msvcrt: Fix file mode T (temporary file).
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob4e6044bc443ea6786b32f138f89417ee69960639
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
154 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "&Ändra/Ta bort"
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Hämtar..."
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installerar..."
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "Komprimeringsalternativ"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "&Välj en ström:"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "&Alternativ..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "&Interfoliera varje"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "bildrutor"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "Aktuellt format:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "Vågform: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "Vågform"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "Alla multimediafiler"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "video"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "ljud"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "okomprimerad"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "Avbryter..."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "Egenskaper för %s"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "&Verkställ"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "Hjälp"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "Guide"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< &Föregående"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "&Nästa >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "Slutför"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "St&äng"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "&Återställ"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjälp"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "Flytta &upp"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "Flytta &ned"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "T&illgängliga knappar:"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "&Lägg till ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<- &Ta bort"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "Separator"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "Ingen"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "Stäng"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "Idag:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "Gå till idag"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "Öppna"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "Fil&namn:"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "&Kataloger:"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "Lista filer av &typen:"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "&Enheter:"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "Sk&rivskyddad"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "Spara som..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "Spara som"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "Skriv ut"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "Skrivare:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "Skriv ut"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "&Allt"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "&Markerat"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "&Sidor"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "&Inställningar"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "&Från:"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "&Till:"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "Utskriftskvalitet:"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "&Skriv till fil"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "Sammantryckt"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "Skrivarinställningar"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "Skrivare"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "&Standardskrivare"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[ingen]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "S&pecificerad skrivare"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Orientering"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "S&tående"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "&Liggande"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "Papper"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "St&orlek"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "&Källa"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "Typsnitt"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Typsnitt:"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "Typsnittss&til:"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "&Storlek:"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "Effekter"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "&Genomstruken"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "&Understruken"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "&Färg:"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "Test"
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "Skr&ift:"
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "Färg"
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "&Grundläggande färger:"
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "&Egendefinierade färger:"
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "Färg |  Enfärgat"
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "&Röd:"
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "&Grön:"
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "&Blå:"
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "&Nyans:"
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Mättn:"
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definiera egen färg >>"
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Sök"
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "&Sök efter:"
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "&Bara hela ord"
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Riktning"
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Upp"
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Ner"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Sök efter nästa"
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Sök/ersätt"
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Ersätt med:"
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "&Ersätt"
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Ersätt &alla"
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skr&iv till fil"
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Namn:"
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Typ:"
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Plats:"
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopior"
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antal k&opior:"
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "&Sortera"
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "Si&dor"
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Markering"
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&från:"
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&till:"
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "St&orlek:"
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Källa:"
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "St&ående"
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "L&iggande"
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Utskriftsformat"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr ""
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Marginaler"
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "&Vänster:"
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "&Höger:"
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "&Överkant:"
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Under:"
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "&Skrivare..."
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Leta &i:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&namn:"
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "&Filformat:"
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Öppna"
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "Filnamn:"
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "Filformat:"
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "Kunde inte hitta filen"
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "Filen finns inte.\n"
799 "Vill du skapa fil?"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "Filen finns redan.\n"
807 "Vill du ersätta den?"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
819 "                                               / : < > |"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "Sökvägen finns inte"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "Filen finns inte"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "Upp en nivå"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "Skapa ny mapp"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "Lista"
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "Detaljerat"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "Visa Skrivbordet"
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "Standard"
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "Fet"
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "Kursiv"
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "Fet kursiv"
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "Svart"
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "Rödbrun"
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "Grön"
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "Oliv"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "Marinblå"
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "Lila"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "Teal"
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "Grå"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "Silver"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "Röd"
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "Limegrön"
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "Gul"
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "Blå"
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "Fuchsia"
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "Aqua"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "Vit"
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "Oläsbart fält"
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
939 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
951 "Var god skriv in marginalerna igen."
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
963 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "För lite minne."
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "Ett fel uppstod."
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
995 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "&Spara"
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "Spara &i:"
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "Spara"
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "Öppna fil"
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "Klar"
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "Stannad; "
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "Fel; "
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "Väntande borttagning; "
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "Papperskrångel; "
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "Slut på papper; "
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "Pappersproblem; "
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O Aktiv; "
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "Upptagen; "
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "Skriver ut; "
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "Inte tillgänglig; "
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "Väntar; "
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "Behandlar; "
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "Initierar; "
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "Värmer upp; "
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "Toner snart slut; "
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "Ingen toner; "
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr ""
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "Avbruten av användaren; "
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "Slut på minne; "
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "Felsäkert läge; "
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "Standardskrivare; "
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "Marginaler [tum]"
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "A&nvändarnamn:"
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "&Lösenord:"
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "Anslut till %s"
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "Ansluter till %s"
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "Kontrollera att användarnamn\n"
1172 "och lösenord stämmer."
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1182 "\n"
1183 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1184 "du skriver in ditt lösenord."
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock är på"
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr ""
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "Nyckelattribut"
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr ""
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr ""
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "Nyckelanvändning"
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "Certifikatpolicyer"
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL-orsakskod"
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "Certifikattillägg"
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "E-postadress"
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "Ostrukturerat namn"
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "Innehållstyp"
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "Signeringstid"
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "Counter Sign"
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "Ostrukturerad adress"
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "Föredra signerat data"
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "Användarmeddelande"
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr ""
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "Certifikattyp"
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "Certificate Manifold"
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "Netscape Cert Type"
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "Netscape Base URL"
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "Netscape Revocation URL"
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "Netscape-kommentar"
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "Land/Region"
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "Organisation"
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "Organisationsenhet"
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "Plats"
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "Län eller region"
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "Titel"
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "Förnamn"
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "Initialer"
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "Efternamn"
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "Domänkomponent"
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "Postadress"
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "Serienummer"
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA-version"
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "Principalnamn"
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "Windows produktuppdatering"
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS-version"
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL-nummer"
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "Delta CRL Indicator"
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "Nyaste CRL"
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "Namnbegränsningar"
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "Policymappningar"
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "Policybegränsningar"
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "Policyer för program"
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "Policymappningar för program"
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "Policybegränsningar för program"
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC-data"
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC-svar"
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC-statusinfo"
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC-tillägg"
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC-attribut"
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 Data"
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr ""
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr ""
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr ""
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "Transaktions-Id"
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "Reg-info"
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "Hämta certifikat"
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "Hämta CRL"
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "Klientinformation"
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "Autentisering av server"
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "Autentisering av klient"
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "Kodsignering"
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "Säker e-post"
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "Tidsstämpling"
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr ""
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr ""
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "Krypterar filsystem"
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "Verifiering av licensserver"
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "Smart Card-inloggning"
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "Digitala rättigheter"
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "Kvalificerad underordning"
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "Nyckelåterställning"
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "Dokumentsignering"
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr ""
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "Filåterskapande"
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "Signerare av rotlista"
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "Alla policyer för program"
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "Livstidssignering"
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "Personligt"
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "Andra personer"
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "Betrodda utgivare"
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "Nyckel-ID="
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "Certifikatutfärdare"
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "Serienummer för certifikat="
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "Annat namn="
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "E-postadress="
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS-namn="
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "Katalogadress"
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP-adress="
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "Mask="
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "Registrerat ID="
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr ""
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "Slutentitet"
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "Ingen"
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "Information ej tillgänglig"
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "Åtkomstmetod="
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA-utfärdare"
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "Alternativt namn"
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "Fullständigt namn"
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN-namn"
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL-orsak="
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL-utfärdare"
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "Nyckel komprometterad"
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA komprometterad"
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "Anknytning ändrades"
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "Ersatt"
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "Verksamhet avslutad"
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "Finansiell information="
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "Tillgänglig"
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "Ej tillgänglig"
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "Uppfyller kriterier="
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Ja"
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "Nej"
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "Digital signatur"
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "Ickeförkastande"
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "Nyckelchiffrering"
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "Datachiffrering"
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "Nyckelavtal"
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "Certifikatsignering"
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "Offline CRL-signering"
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL-signering"
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "Endast chiffrering"
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "Endast dechiffrering"
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "Signatur"
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "Signature CA"
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "Certifikatpolicy"
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "Policy-identifierare: "
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr ""
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr ""
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr ""
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "Meddelandereferens"
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "Organisation="
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "Meddelandenummer="
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "Meddelandetext"
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "Allmänt"
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "&Installera certifikat..."
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "&Visa:"
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "&Spara till fil..."
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "Certifieringssökväg"
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "Certifieringssökväg"
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "&Visa certifikat"
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "Mer &Info"
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "Vänligt &namn:"
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "&Beskrivning:"
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "Certifikatssyften"
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "Lägg till &syfte..."
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "Lägg till syfte"
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr ""
2126 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2127 "till:"
2129 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2130 msgid "Select Certificate Store"
2131 msgstr "Välj certifikatlager"
2133 #: cryptui.rc:268
2134 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2135 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2137 #: cryptui.rc:271
2138 msgid "&Show physical stores"
2139 msgstr "&Visa fysiska lager"
2141 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2142 msgid "Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2145 #: cryptui.rc:280
2146 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2147 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2149 #: cryptui.rc:283
2150 msgid ""
2151 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2152 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2153 "\n"
2154 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2155 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2156 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2157 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2158 "\n"
2159 "To continue, click Next."
2160 msgstr ""
2161 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2162 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2163 "\n"
2164 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2165 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2166 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2167 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2168 "\n"
2169 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2171 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2172 msgid "&File name:"
2173 msgstr "&Filnamn:"
2175 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 msgid "B&rowse..."
2177 msgstr "B&läddra..."
2179 #: cryptui.rc:294
2180 msgid ""
2181 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2182 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2183 msgstr ""
2184 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2185 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2187 #: cryptui.rc:296
2188 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2189 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2191 #: cryptui.rc:298
2192 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2193 msgstr ""
2195 #: cryptui.rc:300
2196 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2197 msgstr ""
2199 #: cryptui.rc:308
2200 msgid ""
2201 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2202 "location for the certificates."
2203 msgstr ""
2204 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2205 "för certifikaten."
2207 #: cryptui.rc:310
2208 msgid "&Automatically select certificate store"
2209 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2211 #: cryptui.rc:312
2212 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2213 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2215 #: cryptui.rc:322
2216 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2219 #: cryptui.rc:324
2220 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2221 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2223 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2224 msgid "You have specified the following settings:"
2225 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2227 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2228 msgid "Certificates"
2229 msgstr "Certifikat"
2231 #: cryptui.rc:337
2232 msgid "I&ntended purpose:"
2233 msgstr "Avsett s&yfte:"
2235 #: cryptui.rc:341
2236 msgid "&Import..."
2237 msgstr "&Importera..."
2239 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2240 msgid "&Export..."
2241 msgstr "&Exportera..."
2243 #: cryptui.rc:344
2244 msgid "&Advanced..."
2245 msgstr "&Avancerat..."
2247 #: cryptui.rc:345
2248 msgid "Certificate intended purposes"
2249 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2251 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2252 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 #: wordpad.rc:66
2254 msgid "&View"
2255 msgstr "&Visa"
2257 #: cryptui.rc:352
2258 msgid "Advanced Options"
2259 msgstr "Avancerade val"
2261 #: cryptui.rc:355
2262 msgid "Certificate purpose"
2263 msgstr "Syfte för certifikat"
2265 #: cryptui.rc:356
2266 msgid ""
2267 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2268 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2270 #: cryptui.rc:358
2271 msgid "&Certificate purposes:"
2272 msgstr "&Syften för certifikat:"
2274 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2275 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2276 msgid "Certificate Export Wizard"
2277 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2279 #: cryptui.rc:370
2280 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2283 #: cryptui.rc:373
2284 msgid ""
2285 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2286 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2287 "\n"
2288 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2289 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2290 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2291 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2292 "\n"
2293 "To continue, click Next."
2294 msgstr ""
2295 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2296 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2297 "\n"
2298 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2299 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2300 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2301 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2302 "\n"
2303 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2305 #: cryptui.rc:381
2306 msgid ""
2307 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2308 "to protect the private key on a later page."
2309 msgstr ""
2310 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2311 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2313 #: cryptui.rc:382
2314 msgid "Do you wish to export the private key?"
2315 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2317 #: cryptui.rc:383
2318 msgid "&Yes, export the private key"
2319 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2321 #: cryptui.rc:385
2322 msgid "N&o, do not export the private key"
2323 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2325 #: cryptui.rc:396
2326 msgid "&Confirm password:"
2327 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2329 #: cryptui.rc:404
2330 msgid "Select the format you want to use:"
2331 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2333 #: cryptui.rc:405
2334 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2335 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2337 #: cryptui.rc:407
2338 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2339 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2341 #: cryptui.rc:409
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2343 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2345 #: cryptui.rc:411
2346 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2347 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2349 #: cryptui.rc:413
2350 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2351 msgstr ""
2353 #: cryptui.rc:415
2354 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2355 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2357 #: cryptui.rc:417
2358 msgid "&Enable strong encryption"
2359 msgstr "&Använd stark kryptering"
2361 #: cryptui.rc:419
2362 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2363 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2365 #: cryptui.rc:436
2366 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2367 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2369 #: cryptui.rc:438
2370 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2371 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2373 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2374 msgid "Certificate"
2375 msgstr "Certifikat"
2377 #: cryptui.rc:28
2378 msgid "Certificate Information"
2379 msgstr "Certifikatsinformation"
2381 #: cryptui.rc:29
2382 msgid ""
2383 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2384 "altered or corrupted."
2385 msgstr ""
2386 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2387 "skadats."
2389 #: cryptui.rc:30
2390 msgid ""
2391 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2392 "trusted root certificate store."
2393 msgstr ""
2394 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2395 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2397 #: cryptui.rc:31
2398 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2399 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2401 #: cryptui.rc:32
2402 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2403 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2405 #: cryptui.rc:33
2406 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2407 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2409 #: cryptui.rc:34
2410 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2411 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2413 #: cryptui.rc:35
2414 msgid "Issued to: "
2415 msgstr "Utfärdat till: "
2417 #: cryptui.rc:36
2418 msgid "Issued by: "
2419 msgstr "Utfärdat av: "
2421 #: cryptui.rc:37
2422 msgid "Valid from "
2423 msgstr "Giltigt från "
2425 #: cryptui.rc:38
2426 msgid " to "
2427 msgstr " till "
2429 #: cryptui.rc:39
2430 msgid "This certificate has an invalid signature."
2431 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2433 #: cryptui.rc:40
2434 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2435 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2437 #: cryptui.rc:41
2438 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2439 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2441 #: cryptui.rc:42
2442 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2443 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2445 #: cryptui.rc:43
2446 msgid "This certificate is OK."
2447 msgstr "Detta certifikat är OK."
2449 #: cryptui.rc:44
2450 msgid "Field"
2451 msgstr "Fält"
2453 #: cryptui.rc:45
2454 msgid "Value"
2455 msgstr "Värde"
2457 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2458 msgid "<All>"
2459 msgstr "<Alla>"
2461 #: cryptui.rc:47
2462 msgid "Version 1 Fields Only"
2463 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2465 #: cryptui.rc:48
2466 msgid "Extensions Only"
2467 msgstr "Enbart tillägg"
2469 #: cryptui.rc:49
2470 msgid "Critical Extensions Only"
2471 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2473 #: cryptui.rc:50
2474 msgid "Properties Only"
2475 msgstr "Enbart egenskaper"
2477 #: cryptui.rc:52
2478 msgid "Serial number"
2479 msgstr "Serienummer"
2481 #: cryptui.rc:53
2482 msgid "Issuer"
2483 msgstr "Utfärdare"
2485 #: cryptui.rc:54
2486 msgid "Valid from"
2487 msgstr "Giltigt från"
2489 #: cryptui.rc:55
2490 msgid "Valid to"
2491 msgstr "Giltigt till"
2493 #: cryptui.rc:56
2494 msgid "Subject"
2495 msgstr "Ämne"
2497 #: cryptui.rc:57
2498 msgid "Public key"
2499 msgstr "Offentlig nyckel"
2501 #: cryptui.rc:58
2502 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2503 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2505 #: cryptui.rc:59
2506 msgid "SHA1 hash"
2507 msgstr "SHA1 hash"
2509 #: cryptui.rc:60
2510 msgid "Enhanced key usage (property)"
2511 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2513 #: cryptui.rc:61
2514 msgid "Friendly name"
2515 msgstr "Vänligt namn"
2517 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2518 msgid "Description"
2519 msgstr "Beskrivning"
2521 #: cryptui.rc:63
2522 msgid "Certificate Properties"
2523 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2525 #: cryptui.rc:64
2526 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2527 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2529 #: cryptui.rc:65
2530 msgid "The OID you entered already exists."
2531 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2533 #: cryptui.rc:67
2534 msgid "Please select a certificate store."
2535 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2537 #: cryptui.rc:69
2538 msgid ""
2539 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2540 "select another file."
2541 msgstr ""
2542 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2543 "välj en annan fil."
2545 #: cryptui.rc:70
2546 msgid "File to Import"
2547 msgstr "Fil att importera"
2549 #: cryptui.rc:71
2550 msgid "Specify the file you want to import."
2551 msgstr "Ange filen du vill importera."
2553 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2554 msgid "Certificate Store"
2555 msgstr "Certifikatlager"
2557 #: cryptui.rc:73
2558 msgid ""
2559 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2560 "lists, and certificate trust lists."
2561 msgstr ""
2562 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2563 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2565 #: cryptui.rc:74
2566 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2567 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2569 #: cryptui.rc:75
2570 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2571 msgstr ""
2573 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2574 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2575 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2577 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2578 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2579 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2581 #: cryptui.rc:78
2582 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2583 msgstr ""
2585 #: cryptui.rc:79
2586 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2587 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2589 #: cryptui.rc:81
2590 msgid "Please select a file."
2591 msgstr "Var god välj en fil."
2593 #: cryptui.rc:82
2594 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2595 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2597 #: cryptui.rc:83
2598 msgid "Could not open "
2599 msgstr "Kunde inte öppna "
2601 #: cryptui.rc:84
2602 msgid "Determined by the program"
2603 msgstr "Bestämd av programmet"
2605 #: cryptui.rc:85
2606 msgid "Please select a store"
2607 msgstr "Var god välj ett lager"
2609 #: cryptui.rc:86
2610 msgid "Certificate Store Selected"
2611 msgstr "Certifikatlager valt"
2613 #: cryptui.rc:87
2614 msgid "Automatically determined by the program"
2615 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2617 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2618 msgid "File"
2619 msgstr "Fil"
2621 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2622 msgid "Content"
2623 msgstr "Innehåll"
2625 #: cryptui.rc:91
2626 msgid "Certificate Revocation List"
2627 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2629 #: cryptui.rc:93
2630 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2631 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2633 #: cryptui.rc:94
2634 msgid "Personal Information Exchange"
2635 msgstr ""
2637 #: cryptui.rc:96
2638 msgid "The import was successful."
2639 msgstr "Importen lyckades."
2641 #: cryptui.rc:97
2642 msgid "The import failed."
2643 msgstr "Importen misslyckades."
2645 #: cryptui.rc:98
2646 msgid "Arial"
2647 msgstr "Arial"
2649 #: cryptui.rc:100
2650 msgid "<Advanced Purposes>"
2651 msgstr "<Avancerade syften>"
2653 #: cryptui.rc:101
2654 msgid "Issued To"
2655 msgstr "Utfärdat till"
2657 #: cryptui.rc:102
2658 msgid "Issued By"
2659 msgstr "Utfärdat av"
2661 #: cryptui.rc:103
2662 msgid "Expiration Date"
2663 msgstr "Utgångsdatum"
2665 #: cryptui.rc:104
2666 msgid "Friendly Name"
2667 msgstr "Vänligt namn"
2669 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2670 msgid "<None>"
2671 msgstr "<Inget>"
2673 #: cryptui.rc:107
2674 msgid ""
2675 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2676 "sign messages with it.\n"
2677 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2678 msgstr ""
2679 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2680 "certifikat.\n"
2681 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2683 #: cryptui.rc:108
2684 msgid ""
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2686 "sign messages with them.\n"
2687 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2688 msgstr ""
2689 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2690 "certifikat.\n"
2691 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2693 #: cryptui.rc:109
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2696 "verify messages signed with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2700 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2701 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2706 "verify messages signed with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2710 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2711 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2713 #: cryptui.rc:111
2714 msgid ""
2715 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2716 "trusted.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2720 "vara betrodda.\n"
2721 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2723 #: cryptui.rc:112
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2726 "trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgstr ""
2729 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2730 "vara betrodda.\n"
2731 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2733 #: cryptui.rc:113
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2736 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2740 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2741 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2743 #: cryptui.rc:114
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2746 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2750 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2751 "betrodda.\n"
2752 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2754 #: cryptui.rc:115
2755 msgid ""
2756 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2760 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2762 #: cryptui.rc:116
2763 msgid ""
2764 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2768 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2770 #: cryptui.rc:117
2771 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2774 #: cryptui.rc:118
2775 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2778 #: cryptui.rc:121
2779 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2780 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2782 #: cryptui.rc:122
2783 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2784 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2786 #: cryptui.rc:123
2787 msgid ""
2788 "Ensures software came from software publisher\n"
2789 "Protects software from alteration after publication"
2790 msgstr ""
2791 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2792 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2794 #: cryptui.rc:124
2795 msgid "Protects e-mail messages"
2796 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2798 #: cryptui.rc:125
2799 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2800 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2802 #: cryptui.rc:126
2803 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2804 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2806 #: cryptui.rc:127
2807 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2808 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2810 #: cryptui.rc:128
2811 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2812 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2814 #: cryptui.rc:144
2815 msgid "Private Key Archival"
2816 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2818 #: cryptui.rc:148
2819 msgid "Export Format"
2820 msgstr "Exportera format"
2822 #: cryptui.rc:149
2823 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2824 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2826 #: cryptui.rc:150
2827 msgid "Export Filename"
2828 msgstr "Exportera filnamn"
2830 #: cryptui.rc:151
2831 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2832 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2834 #: cryptui.rc:152
2835 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2836 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2838 #: cryptui.rc:153
2839 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2840 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2842 #: cryptui.rc:154
2843 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2846 #: cryptui.rc:157
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2848 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2850 #: cryptui.rc:158
2851 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2852 msgstr ""
2854 #: cryptui.rc:159
2855 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2856 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2858 #: cryptui.rc:160
2859 msgid "File Format"
2860 msgstr "Filformat"
2862 #: cryptui.rc:161
2863 msgid "Include all certificates in certificate path"
2864 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2866 #: cryptui.rc:162
2867 msgid "Export keys"
2868 msgstr "Exportera nycklar"
2870 #: cryptui.rc:165
2871 msgid "The export was successful."
2872 msgstr "Exporten lyckades."
2874 #: cryptui.rc:166
2875 msgid "The export failed."
2876 msgstr "Exporten misslyckades."
2878 #: cryptui.rc:167
2879 msgid "Export Private Key"
2880 msgstr "Exportera privat nyckel"
2882 #: cryptui.rc:168
2883 msgid ""
2884 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2885 "certificate."
2886 msgstr ""
2887 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2888 "certifikatet."
2890 #: cryptui.rc:169
2891 msgid "Enter Password"
2892 msgstr "Ange lösenord"
2894 #: cryptui.rc:170
2895 msgid "You may password-protect a private key."
2896 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2898 #: cryptui.rc:171
2899 msgid "The passwords do not match."
2900 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2902 #: cryptui.rc:172
2903 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2904 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2906 #: cryptui.rc:173
2907 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2908 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2910 #: devenum.rc:32
2911 msgid "Default DirectSound"
2912 msgstr "Förvalt DirectSound"
2914 #: devenum.rc:33
2915 msgid "DirectSound: %s"
2916 msgstr "DirectSound: %s"
2918 #: devenum.rc:34
2919 msgid "Default WaveOut Device"
2920 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2922 #: devenum.rc:35
2923 msgid "Default MidiOut Device"
2924 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2926 #: dinput.rc:40
2927 msgid "Configure Devices"
2928 msgstr "Konfigurera enheter"
2930 #: dinput.rc:45
2931 msgid "Reset"
2932 msgstr "Återställa"
2934 #: dinput.rc:48
2935 msgid "Player"
2936 msgstr "Spelare"
2938 #: dinput.rc:49
2939 msgid "Device"
2940 msgstr "Enhet"
2942 #: dinput.rc:50
2943 msgid "Actions"
2944 msgstr "Handlingar"
2946 #: dinput.rc:51
2947 msgid "Mapping"
2948 msgstr "Mapping"
2950 #: dinput.rc:53
2951 msgid "Show Assigned First"
2952 msgstr "Visa tilldelade först"
2954 #: dinput.rc:34
2955 msgid "Action"
2956 msgstr "Handling"
2958 #: dinput.rc:35
2959 msgid "Object"
2960 msgstr "Objekt"
2962 #: dxdiagn.rc:25
2963 msgid "Regional Setting"
2964 msgstr "Regional inställning"
2966 #: dxdiagn.rc:26
2967 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2968 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2970 #: gdi32.rc:25
2971 msgid "Western"
2972 msgstr "Västerländska"
2974 #: gdi32.rc:26
2975 msgid "Central European"
2976 msgstr "Centraleuropeiska"
2978 #: gdi32.rc:27
2979 msgid "Cyrillic"
2980 msgstr "Kyrilliska"
2982 #: gdi32.rc:28
2983 msgid "Greek"
2984 msgstr "Grekiska"
2986 #: gdi32.rc:29
2987 msgid "Turkish"
2988 msgstr "Turkiska"
2990 #: gdi32.rc:30
2991 msgid "Hebrew"
2992 msgstr "Hebreiska"
2994 #: gdi32.rc:31
2995 msgid "Arabic"
2996 msgstr "Arabiska"
2998 #: gdi32.rc:32
2999 msgid "Baltic"
3000 msgstr "Baltiska"
3002 #: gdi32.rc:33
3003 msgid "Vietnamese"
3004 msgstr "Vietnamesiska"
3006 #: gdi32.rc:34
3007 msgid "Thai"
3008 msgstr "Thailändska"
3010 #: gdi32.rc:35
3011 msgid "Japanese"
3012 msgstr "Japanska"
3014 #: gdi32.rc:36
3015 msgid "CHINESE_GB2312"
3016 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3018 #: gdi32.rc:37
3019 msgid "Hangul"
3020 msgstr "Koreanska"
3022 #: gdi32.rc:38
3023 msgid "CHINESE_BIG5"
3024 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3026 #: gdi32.rc:39
3027 msgid "Hangul(Johab)"
3028 msgstr "Koreanska (Johab)"
3030 #: gdi32.rc:40
3031 msgid "Symbol"
3032 msgstr ""
3034 #: gdi32.rc:41
3035 msgid "OEM/DOS"
3036 msgstr ""
3038 #: gphoto2.rc:27
3039 msgid "Files on Camera"
3040 msgstr "Filer på kamera"
3042 #: gphoto2.rc:31
3043 msgid "Import Selected"
3044 msgstr "Importera markerade"
3046 #: gphoto2.rc:32
3047 msgid "Preview"
3048 msgstr "Förhandsvisa"
3050 #: gphoto2.rc:33
3051 msgid "Import All"
3052 msgstr "Importera alla"
3054 #: gphoto2.rc:34
3055 msgid "Skip This Dialog"
3056 msgstr "Hoppa över"
3058 #: gphoto2.rc:35
3059 msgid "Exit"
3060 msgstr "Avsluta"
3062 #: gphoto2.rc:40
3063 msgid "Transferring"
3064 msgstr "Överför"
3066 #: gphoto2.rc:43
3067 msgid "Transferring... Please Wait"
3068 msgstr "Överför... var god vänta"
3070 #: gphoto2.rc:48
3071 msgid "Connecting to camera"
3072 msgstr "Ansluter till kamera"
3074 #: gphoto2.rc:52
3075 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3076 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3078 #: hhctrl.rc:56
3079 msgid "S&ync"
3080 msgstr "S&ynkronisera"
3082 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3083 msgid "&Back"
3084 msgstr "&Bakåt"
3086 #: hhctrl.rc:58
3087 msgid "&Forward"
3088 msgstr "&Framåt"
3090 #: hhctrl.rc:59
3091 msgctxt "table of contents"
3092 msgid "&Home"
3093 msgstr "S&tartsida"
3095 #: hhctrl.rc:60
3096 msgid "&Stop"
3097 msgstr "&Stopp"
3099 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3100 msgid "&Refresh"
3101 msgstr "Upp&datera"
3103 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3104 msgid "&Print..."
3105 msgstr "Skriv &ut..."
3107 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3108 msgid "&Contents"
3109 msgstr "&Innehåll"
3111 #: hhctrl.rc:29
3112 msgid "I&ndex"
3113 msgstr "I&ndex"
3115 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3116 msgid "&Search"
3117 msgstr "&Sök"
3119 #: hhctrl.rc:31
3120 msgid "Favor&ites"
3121 msgstr "Favor&iter"
3123 #: hhctrl.rc:33
3124 msgid "Hide &Tabs"
3125 msgstr "Dölj fl&ikar"
3127 #: hhctrl.rc:34
3128 msgid "Show &Tabs"
3129 msgstr "Visa fl&ikar"
3131 #: hhctrl.rc:39
3132 msgid "Show"
3133 msgstr "Visa"
3135 #: hhctrl.rc:40
3136 msgid "Hide"
3137 msgstr "Dölj"
3139 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3140 msgid "Stop"
3141 msgstr "Stopp"
3143 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3144 msgid "Refresh"
3145 msgstr "Uppdatera"
3147 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3148 msgid "Back"
3149 msgstr "Bakåt"
3151 #: hhctrl.rc:44
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "Home"
3154 msgstr "Startsida"
3156 #: hhctrl.rc:45
3157 msgid "Sync"
3158 msgstr "Synkronisera"
3160 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3161 msgid "Options"
3162 msgstr "Alternativ"
3164 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3165 msgid "Forward"
3166 msgstr "Framåt"
3168 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3169 msgid "Cinepak Video codec"
3170 msgstr "Cinepak videokodek"
3172 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3173 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3174 #: wordpad.rc:26
3175 msgid "&File"
3176 msgstr "&Arkiv"
3178 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3179 msgid "&New"
3180 msgstr "&Ny"
3182 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3183 msgid "&Window"
3184 msgstr "&Fönster"
3186 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3187 msgid "&Open..."
3188 msgstr "&Öppna..."
3190 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3191 msgid "Save &as..."
3192 msgstr "Spara s&om..."
3194 #: ieframe.rc:35
3195 msgid "Print &format..."
3196 msgstr "U&tskriftsformat..."
3198 #: ieframe.rc:36
3199 msgid "Pr&int..."
3200 msgstr "Skriv &ut..."
3202 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3203 msgid "Print previe&w"
3204 msgstr "&Förhandsgranska"
3206 #: ieframe.rc:44
3207 msgid "&Toolbars"
3208 msgstr "Verktygs&fält"
3210 #: ieframe.rc:46
3211 msgid "&Standard bar"
3212 msgstr "&Standardfält"
3214 #: ieframe.rc:47
3215 msgid "&Address bar"
3216 msgstr "&Adressfält"
3218 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3219 msgid "&Favorites"
3220 msgstr "&Favoriter"
3222 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3223 msgid "&Add to Favorites..."
3224 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3226 #: ieframe.rc:57
3227 msgid "&About Internet Explorer"
3228 msgstr "&Om Internet Explorer"
3230 #: ieframe.rc:87
3231 msgid "Open URL"
3232 msgstr "Öppna webbadress"
3234 #: ieframe.rc:90
3235 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3236 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3238 #: ieframe.rc:91
3239 msgid "Open:"
3240 msgstr "Öppna:"
3242 #: ieframe.rc:67
3243 msgctxt "home page"
3244 msgid "Home"
3245 msgstr "Startsida"
3247 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3248 msgid "Print..."
3249 msgstr "Skriv ut..."
3251 #: ieframe.rc:73
3252 msgid "Address"
3253 msgstr "Adress"
3255 #: ieframe.rc:78
3256 msgid "Searching for %s"
3257 msgstr "Söker efter %s"
3259 #: ieframe.rc:79
3260 msgid "Start downloading %s"
3261 msgstr "Hämtar från %s"
3263 #: ieframe.rc:80
3264 msgid "Downloading %s"
3265 msgstr "Hämtar %s"
3267 #: ieframe.rc:81
3268 msgid "Asking for %s"
3269 msgstr "Frågar efter %s"
3271 #: inetcpl.rc:46
3272 msgid "Home page"
3273 msgstr "Startsida"
3275 #: inetcpl.rc:47
3276 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3277 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3279 #: inetcpl.rc:50
3280 msgid "&Current page"
3281 msgstr "&Aktuell sida"
3283 #: inetcpl.rc:51
3284 msgid "&Default page"
3285 msgstr "För&vald sida"
3287 #: inetcpl.rc:52
3288 msgid "&Blank page"
3289 msgstr "&Blank sida"
3291 #: inetcpl.rc:53
3292 msgid "Browsing history"
3293 msgstr "Bläddringshistorik"
3295 #: inetcpl.rc:54
3296 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3297 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3299 #: inetcpl.rc:56
3300 msgid "Delete &files..."
3301 msgstr "Ta bort &filer..."
3303 #: inetcpl.rc:57
3304 msgid "&Settings..."
3305 msgstr "&Inställningar..."
3307 #: inetcpl.rc:65
3308 msgid "Delete browsing history"
3309 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3311 #: inetcpl.rc:68
3312 msgid ""
3313 "Temporary internet files\n"
3314 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3315 msgstr ""
3317 #: inetcpl.rc:70
3318 msgid ""
3319 "Cookies\n"
3320 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3321 "preferences and login information."
3322 msgstr ""
3324 #: inetcpl.rc:72
3325 msgid ""
3326 "History\n"
3327 "List of websites you have accessed."
3328 msgstr ""
3330 #: inetcpl.rc:74
3331 msgid ""
3332 "Form data\n"
3333 "Usernames and other information you have entered into forms."
3334 msgstr ""
3336 #: inetcpl.rc:76
3337 msgid ""
3338 "Passwords\n"
3339 "Saved passwords you have entered into forms."
3340 msgstr ""
3342 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3343 msgid "Delete"
3344 msgstr "Ta bort"
3346 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3347 msgid "Security"
3348 msgstr "Säkerhet"
3350 #: inetcpl.rc:109
3351 msgid ""
3352 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3353 "certificate authorities and publishers."
3354 msgstr ""
3355 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3356 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3358 #: inetcpl.rc:111
3359 msgid "Certificates..."
3360 msgstr "Certifikat..."
3362 #: inetcpl.rc:112
3363 msgid "Publishers..."
3364 msgstr "Utgivare..."
3366 #: inetcpl.rc:28
3367 msgid "Internet Settings"
3368 msgstr "Internetinställningar"
3370 #: inetcpl.rc:29
3371 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3372 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3374 #: inetcpl.rc:30
3375 msgid "Security settings for zone: "
3376 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3378 #: inetcpl.rc:31
3379 msgid "Custom"
3380 msgstr "Anpassad"
3382 #: inetcpl.rc:32
3383 msgid "Very Low"
3384 msgstr "Väldigt låg"
3386 #: inetcpl.rc:33
3387 msgid "Low"
3388 msgstr "Låg"
3390 #: inetcpl.rc:34
3391 msgid "Medium"
3392 msgstr "Medel"
3394 #: inetcpl.rc:35
3395 msgid "Increased"
3396 msgstr "Ökad"
3398 #: inetcpl.rc:36
3399 msgid "High"
3400 msgstr "Hög"
3402 #: jscript.rc:25
3403 msgid "Error converting object to primitive type"
3404 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3406 #: jscript.rc:26
3407 msgid "Invalid procedure call or argument"
3408 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3410 #: jscript.rc:27
3411 msgid "Subscript out of range"
3412 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3414 #: jscript.rc:28
3415 msgid "Object required"
3416 msgstr "Objekt krävs"
3418 #: jscript.rc:29
3419 msgid "Automation server can't create object"
3420 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3422 #: jscript.rc:30
3423 msgid "Object doesn't support this property or method"
3424 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3426 #: jscript.rc:31
3427 msgid "Object doesn't support this action"
3428 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3430 #: jscript.rc:32
3431 msgid "Argument not optional"
3432 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3434 #: jscript.rc:33
3435 msgid "Syntax error"
3436 msgstr "Syntaxfel"
3438 #: jscript.rc:34
3439 msgid "Expected ';'"
3440 msgstr "';' förväntades"
3442 #: jscript.rc:35
3443 msgid "Expected '('"
3444 msgstr "'(' förväntades"
3446 #: jscript.rc:36
3447 msgid "Expected ')'"
3448 msgstr "')' förväntades"
3450 #: jscript.rc:37
3451 msgid "Unterminated string constant"
3452 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3454 #: jscript.rc:38
3455 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3456 msgstr ""
3458 #: jscript.rc:39
3459 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3460 msgstr ""
3462 #: jscript.rc:40
3463 msgid "Label redefined"
3464 msgstr ""
3466 #: jscript.rc:41
3467 msgid "Label not found"
3468 msgstr "Etiketten hittades inte"
3470 #: jscript.rc:42
3471 msgid "Conditional compilation is turned off"
3472 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3474 #: jscript.rc:45
3475 msgid "Number expected"
3476 msgstr "Nummer förväntades"
3478 #: jscript.rc:43
3479 msgid "Function expected"
3480 msgstr "Funktion förväntades"
3482 #: jscript.rc:44
3483 msgid "'[object]' is not a date object"
3484 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3486 #: jscript.rc:46
3487 msgid "Object expected"
3488 msgstr "Objekt förväntades"
3490 #: jscript.rc:47
3491 msgid "Illegal assignment"
3492 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3494 #: jscript.rc:48
3495 msgid "'|' is undefined"
3496 msgstr "'|' är odefinierat"
3498 #: jscript.rc:49
3499 msgid "Boolean object expected"
3500 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3502 #: jscript.rc:50
3503 msgid "Cannot delete '|'"
3504 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3506 #: jscript.rc:51
3507 msgid "VBArray object expected"
3508 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3510 #: jscript.rc:52
3511 msgid "JScript object expected"
3512 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3514 #: jscript.rc:53
3515 msgid "Syntax error in regular expression"
3516 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3518 #: jscript.rc:55
3519 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3520 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3522 #: jscript.rc:54
3523 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3524 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3526 #: jscript.rc:56
3527 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3528 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3530 #: jscript.rc:57
3531 msgid "Array object expected"
3532 msgstr "Array-objekt förväntades"
3534 #: winerror.mc:26
3535 msgid "Success.\n"
3536 msgstr "Lyckades.\n"
3538 #: winerror.mc:31
3539 msgid "Invalid function.\n"
3540 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3542 #: winerror.mc:36
3543 msgid "File not found.\n"
3544 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3546 #: winerror.mc:41
3547 msgid "Path not found.\n"
3548 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3550 #: winerror.mc:46
3551 msgid "Too many open files.\n"
3552 msgstr "För många öppna filer.\n"
3554 #: winerror.mc:51
3555 msgid "Access denied.\n"
3556 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3558 #: winerror.mc:56
3559 msgid "Invalid handle.\n"
3560 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3562 #: winerror.mc:61
3563 msgid "Memory trashed.\n"
3564 msgstr "Minne förstört.\n"
3566 #: winerror.mc:66
3567 msgid "Not enough memory.\n"
3568 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3570 #: winerror.mc:71
3571 msgid "Invalid block.\n"
3572 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3574 #: winerror.mc:76
3575 msgid "Bad environment.\n"
3576 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3578 #: winerror.mc:81
3579 msgid "Bad format.\n"
3580 msgstr "Felaktigt format.\n"
3582 #: winerror.mc:86
3583 msgid "Invalid access.\n"
3584 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3586 #: winerror.mc:91
3587 msgid "Invalid data.\n"
3588 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3590 #: winerror.mc:96
3591 msgid "Out of memory.\n"
3592 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3594 #: winerror.mc:101
3595 msgid "Invalid drive.\n"
3596 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3598 #: winerror.mc:106
3599 msgid "Can't delete current directory.\n"
3600 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3602 #: winerror.mc:111
3603 msgid "Not same device.\n"
3604 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3606 #: winerror.mc:116
3607 msgid "No more files.\n"
3608 msgstr "Inga fler filer.\n"
3610 #: winerror.mc:121
3611 msgid "Write protected.\n"
3612 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3614 #: winerror.mc:126
3615 msgid "Bad unit.\n"
3616 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3618 #: winerror.mc:131
3619 msgid "Not ready.\n"
3620 msgstr "Ej redo.\n"
3622 #: winerror.mc:136
3623 msgid "Bad command.\n"
3624 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3626 #: winerror.mc:141
3627 msgid "CRC error.\n"
3628 msgstr "CRC-fel.\n"
3630 #: winerror.mc:146
3631 msgid "Bad length.\n"
3632 msgstr "Felaktig längd.\n"
3634 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3635 msgid "Seek error.\n"
3636 msgstr "Sökfel.\n"
3638 #: winerror.mc:156
3639 msgid "Not DOS disk.\n"
3640 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3642 #: winerror.mc:161
3643 msgid "Sector not found.\n"
3644 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3646 #: winerror.mc:166
3647 msgid "Out of paper.\n"
3648 msgstr "Slut på papper.\n"
3650 #: winerror.mc:171
3651 msgid "Write fault.\n"
3652 msgstr "Skrivfel.\n"
3654 #: winerror.mc:176
3655 msgid "Read fault.\n"
3656 msgstr "Läsfel.\n"
3658 #: winerror.mc:181
3659 msgid "General failure.\n"
3660 msgstr "Allmänt fel.\n"
3662 #: winerror.mc:186
3663 msgid "Sharing violation.\n"
3664 msgstr "Delningsfel.\n"
3666 #: winerror.mc:191
3667 msgid "Lock violation.\n"
3668 msgstr "Låsningsfel.\n"
3670 #: winerror.mc:196
3671 msgid "Wrong disk.\n"
3672 msgstr "Fel disk.\n"
3674 #: winerror.mc:201
3675 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3676 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3678 #: winerror.mc:206
3679 msgid "End of file.\n"
3680 msgstr "Filslut.\n"
3682 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3683 msgid "Disk full.\n"
3684 msgstr "Disken är full.\n"
3686 #: winerror.mc:216
3687 msgid "Request not supported.\n"
3688 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3690 #: winerror.mc:221
3691 msgid "Remote machine not listening.\n"
3692 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3694 #: winerror.mc:226
3695 msgid "Duplicate network name.\n"
3696 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3698 #: winerror.mc:231
3699 msgid "Bad network path.\n"
3700 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3702 #: winerror.mc:236
3703 msgid "Network busy.\n"
3704 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3706 #: winerror.mc:241
3707 msgid "Device does not exist.\n"
3708 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3710 #: winerror.mc:246
3711 msgid "Too many commands.\n"
3712 msgstr "För många kommandon.\n"
3714 #: winerror.mc:251
3715 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3716 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3718 #: winerror.mc:256
3719 msgid "Bad network response.\n"
3720 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3722 #: winerror.mc:261
3723 msgid "Unexpected network error.\n"
3724 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3726 #: winerror.mc:266
3727 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3728 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3730 #: winerror.mc:271
3731 msgid "Print queue full.\n"
3732 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3734 #: winerror.mc:276
3735 msgid "No spool space.\n"
3736 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3738 #: winerror.mc:281
3739 msgid "Print canceled.\n"
3740 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3742 #: winerror.mc:286
3743 msgid "Network name deleted.\n"
3744 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3746 #: winerror.mc:291
3747 msgid "Network access denied.\n"
3748 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3750 #: winerror.mc:296
3751 msgid "Bad device type.\n"
3752 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3754 #: winerror.mc:301
3755 msgid "Bad network name.\n"
3756 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3758 #: winerror.mc:306
3759 msgid "Too many network names.\n"
3760 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3762 #: winerror.mc:311
3763 msgid "Too many network sessions.\n"
3764 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3766 #: winerror.mc:316
3767 msgid "Sharing paused.\n"
3768 msgstr "Delning pausad.\n"
3770 #: winerror.mc:321
3771 msgid "Request not accepted.\n"
3772 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3774 #: winerror.mc:326
3775 msgid "Redirector paused.\n"
3776 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3778 #: winerror.mc:331
3779 msgid "File exists.\n"
3780 msgstr "Filen existerar.\n"
3782 #: winerror.mc:336
3783 msgid "Cannot create.\n"
3784 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3786 #: winerror.mc:341
3787 msgid "Int24 failure.\n"
3788 msgstr "Int24-fel.\n"
3790 #: winerror.mc:346
3791 msgid "Out of structures.\n"
3792 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3794 #: winerror.mc:351
3795 msgid "Already assigned.\n"
3796 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3798 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3799 msgid "Invalid password.\n"
3800 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3802 #: winerror.mc:361
3803 msgid "Invalid parameter.\n"
3804 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3806 #: winerror.mc:366
3807 msgid "Net write fault.\n"
3808 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3810 #: winerror.mc:371
3811 msgid "No process slots.\n"
3812 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3814 #: winerror.mc:376
3815 msgid "Too many semaphores.\n"
3816 msgstr "För många semaforer.\n"
3818 #: winerror.mc:381
3819 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3820 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3822 #: winerror.mc:386
3823 msgid "Semaphore is set.\n"
3824 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3826 #: winerror.mc:391
3827 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3828 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3830 #: winerror.mc:396
3831 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3832 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3834 #: winerror.mc:401
3835 msgid "Semaphore owner died.\n"
3836 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3838 #: winerror.mc:406
3839 msgid "Semaphore user limit.\n"
3840 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3842 #: winerror.mc:411
3843 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3844 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3846 #: winerror.mc:416
3847 msgid "Drive locked.\n"
3848 msgstr "Disken låst.\n"
3850 #: winerror.mc:421
3851 msgid "Broken pipe.\n"
3852 msgstr "Trasig pipa.\n"
3854 #: winerror.mc:426
3855 msgid "Open failed.\n"
3856 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3858 #: winerror.mc:431
3859 msgid "Buffer overflow.\n"
3860 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3862 #: winerror.mc:441
3863 msgid "No more search handles.\n"
3864 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3866 #: winerror.mc:446
3867 msgid "Invalid target handle.\n"
3868 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3870 #: winerror.mc:451
3871 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3872 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3874 #: winerror.mc:456
3875 msgid "Invalid verify switch.\n"
3876 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3878 #: winerror.mc:461
3879 msgid "Bad driver level.\n"
3880 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3882 #: winerror.mc:466
3883 msgid "Call not implemented.\n"
3884 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3886 #: winerror.mc:471
3887 msgid "Semaphore timeout.\n"
3888 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3890 #: winerror.mc:476
3891 msgid "Insufficient buffer.\n"
3892 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3894 #: winerror.mc:481
3895 msgid "Invalid name.\n"
3896 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3898 #: winerror.mc:486
3899 msgid "Invalid level.\n"
3900 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3902 #: winerror.mc:491
3903 msgid "No volume label.\n"
3904 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3906 #: winerror.mc:496
3907 msgid "Module not found.\n"
3908 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3910 #: winerror.mc:501
3911 msgid "Procedure not found.\n"
3912 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3914 #: winerror.mc:506
3915 msgid "No children to wait for.\n"
3916 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3918 #: winerror.mc:511
3919 msgid "Child process has not completed.\n"
3920 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3922 #: winerror.mc:516
3923 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3924 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3926 #: winerror.mc:521
3927 msgid "Negative seek.\n"
3928 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3930 #: winerror.mc:531
3931 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3932 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3934 #: winerror.mc:536
3935 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3936 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3938 #: winerror.mc:541
3939 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3940 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3942 #: winerror.mc:546
3943 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3944 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3946 #: winerror.mc:551
3947 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3948 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3950 #: winerror.mc:556
3951 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3952 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3954 #: winerror.mc:561
3955 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3956 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3958 #: winerror.mc:566
3959 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3960 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3962 #: winerror.mc:571
3963 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3964 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
3966 #: winerror.mc:576
3967 msgid "Drive is busy.\n"
3968 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
3970 #: winerror.mc:581
3971 msgid "Same drive.\n"
3972 msgstr "Samma enhet.\n"
3974 #: winerror.mc:586
3975 msgid "Not toplevel directory.\n"
3976 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
3978 #: winerror.mc:591
3979 msgid "Directory is not empty.\n"
3980 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
3982 #: winerror.mc:596
3983 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3984 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
3986 #: winerror.mc:601
3987 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3988 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
3990 #: winerror.mc:606
3991 msgid "Path is busy.\n"
3992 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
3994 #: winerror.mc:611
3995 msgid "Already a SUBST target.\n"
3996 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
3998 #: winerror.mc:616
3999 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4000 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4002 #: winerror.mc:621
4003 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4004 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4006 #: winerror.mc:626
4007 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4008 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4010 #: winerror.mc:631
4011 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4012 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4014 #: winerror.mc:636
4015 msgid "Volume label too long.\n"
4016 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4018 #: winerror.mc:641
4019 msgid "Too many TCBs.\n"
4020 msgstr "För många TCB:er.\n"
4022 #: winerror.mc:646
4023 msgid "Signal refused.\n"
4024 msgstr "Signal vägrad.\n"
4026 #: winerror.mc:651
4027 msgid "Segment discarded.\n"
4028 msgstr "Segment kasserat.\n"
4030 #: winerror.mc:656
4031 msgid "Segment not locked.\n"
4032 msgstr "Segment inte låst.\n"
4034 #: winerror.mc:661
4035 msgid "Bad thread ID address.\n"
4036 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4038 #: winerror.mc:666
4039 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4040 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4042 #: winerror.mc:671
4043 msgid "Path is invalid.\n"
4044 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4046 #: winerror.mc:676
4047 msgid "Signal pending.\n"
4048 msgstr "En signal väntar.\n"
4050 #: winerror.mc:681
4051 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4052 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4054 #: winerror.mc:686
4055 msgid "Lock failed.\n"
4056 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4058 #: winerror.mc:691
4059 msgid "Resource in use.\n"
4060 msgstr "Resursen används.\n"
4062 #: winerror.mc:696
4063 msgid "Cancel violation.\n"
4064 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4066 #: winerror.mc:701
4067 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4068 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4070 #: winerror.mc:706
4071 msgid "Invalid segment number.\n"
4072 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4074 #: winerror.mc:711
4075 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4076 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4078 #: winerror.mc:716
4079 msgid "File already exists.\n"
4080 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4082 #: winerror.mc:721
4083 msgid "Invalid flag number.\n"
4084 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4086 #: winerror.mc:726
4087 msgid "Semaphore name not found.\n"
4088 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4090 #: winerror.mc:731
4091 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4092 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4094 #: winerror.mc:736
4095 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4096 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4098 #: winerror.mc:741
4099 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4100 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4102 #: winerror.mc:746
4103 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4104 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4106 #: winerror.mc:751
4107 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4108 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4110 #: winerror.mc:756
4111 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4112 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4114 #: winerror.mc:761
4115 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4116 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4118 #: winerror.mc:766
4119 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4120 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4122 #: winerror.mc:771
4123 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4124 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4126 #: winerror.mc:776
4127 msgid "IOPL not enabled.\n"
4128 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4130 #: winerror.mc:781
4131 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4132 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4134 #: winerror.mc:786
4135 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4136 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4138 #: winerror.mc:791
4139 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4140 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4142 #: winerror.mc:796
4143 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4144 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4146 #: winerror.mc:801
4147 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4148 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4150 #: winerror.mc:806
4151 msgid "Environment variable not found.\n"
4152 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4154 #: winerror.mc:811
4155 msgid "No signal sent.\n"
4156 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4158 #: winerror.mc:816
4159 msgid "File name is too long.\n"
4160 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4162 #: winerror.mc:821
4163 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4164 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4166 #: winerror.mc:826
4167 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4168 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4170 #: winerror.mc:831
4171 msgid "Invalid signal number.\n"
4172 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4174 #: winerror.mc:836
4175 msgid "Error setting signal handler.\n"
4176 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4178 #: winerror.mc:841
4179 msgid "Segment locked.\n"
4180 msgstr "Segment låst.\n"
4182 #: winerror.mc:846
4183 msgid "Too many modules.\n"
4184 msgstr "För många moduler.\n"
4186 #: winerror.mc:851
4187 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4188 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4190 #: winerror.mc:856
4191 msgid "Machine type mismatch.\n"
4192 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4194 #: winerror.mc:861
4195 msgid "Bad pipe.\n"
4196 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4198 #: winerror.mc:866
4199 msgid "Pipe busy.\n"
4200 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4202 #: winerror.mc:871
4203 msgid "Pipe closed.\n"
4204 msgstr "Pipa stängd.\n"
4206 #: winerror.mc:876
4207 msgid "Pipe not connected.\n"
4208 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4210 #: winerror.mc:881
4211 msgid "More data available.\n"
4212 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4214 #: winerror.mc:886
4215 msgid "Session canceled.\n"
4216 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4218 #: winerror.mc:891
4219 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4220 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4222 #: winerror.mc:896
4223 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4224 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4226 #: winerror.mc:901
4227 msgid "No more data available.\n"
4228 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4230 #: winerror.mc:906
4231 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4232 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4234 #: winerror.mc:911
4235 msgid "Directory name invalid.\n"
4236 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4238 #: winerror.mc:916
4239 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4240 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4242 #: winerror.mc:921
4243 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4244 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4246 #: winerror.mc:926
4247 msgid "Extended attribute table full.\n"
4248 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4250 #: winerror.mc:931
4251 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4252 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4254 #: winerror.mc:936
4255 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4256 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4258 #: winerror.mc:941
4259 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4260 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4262 #: winerror.mc:946
4263 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4264 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4266 #: winerror.mc:951
4267 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4268 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4270 #: winerror.mc:956
4271 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4272 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4274 #: winerror.mc:961
4275 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4276 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4278 #: winerror.mc:966
4279 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4280 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4282 #: winerror.mc:971
4283 msgid "Invalid address.\n"
4284 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4286 #: winerror.mc:976
4287 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4288 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4290 #: winerror.mc:981
4291 msgid "Pipe connected.\n"
4292 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4294 #: winerror.mc:986
4295 msgid "Pipe listening.\n"
4296 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4298 #: winerror.mc:991
4299 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4300 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4302 #: winerror.mc:996
4303 msgid "I/O operation aborted.\n"
4304 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4306 #: winerror.mc:1001
4307 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4308 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4310 #: winerror.mc:1006
4311 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4312 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4314 #: winerror.mc:1011
4315 msgid "No access to memory location.\n"
4316 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4318 #: winerror.mc:1016
4319 msgid "Swap error.\n"
4320 msgstr "Swap-fel.\n"
4322 #: winerror.mc:1021
4323 msgid "Stack overflow.\n"
4324 msgstr "Stack-överspill.\n"
4326 #: winerror.mc:1026
4327 msgid "Invalid message.\n"
4328 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4330 #: winerror.mc:1031
4331 msgid "Cannot complete.\n"
4332 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4334 #: winerror.mc:1036
4335 msgid "Invalid flags.\n"
4336 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4338 #: winerror.mc:1041
4339 msgid "Unrecognised volume.\n"
4340 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4342 #: winerror.mc:1046
4343 msgid "File invalid.\n"
4344 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4346 #: winerror.mc:1051
4347 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4348 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4350 #: winerror.mc:1056
4351 msgid "Nonexistent token.\n"
4352 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4354 #: winerror.mc:1061
4355 msgid "Registry corrupt.\n"
4356 msgstr "Registret korrupt.\n"
4358 #: winerror.mc:1066
4359 msgid "Invalid key.\n"
4360 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4362 #: winerror.mc:1071
4363 msgid "Can't open registry key.\n"
4364 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4366 #: winerror.mc:1076
4367 msgid "Can't read registry key.\n"
4368 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4370 #: winerror.mc:1081
4371 msgid "Can't write registry key.\n"
4372 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4374 #: winerror.mc:1086
4375 msgid "Registry has been recovered.\n"
4376 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4378 #: winerror.mc:1091
4379 msgid "Registry is corrupt.\n"
4380 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4382 #: winerror.mc:1096
4383 msgid "I/O to registry failed.\n"
4384 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4386 #: winerror.mc:1101
4387 msgid "Not registry file.\n"
4388 msgstr "Ej registerfil.\n"
4390 #: winerror.mc:1106
4391 msgid "Key deleted.\n"
4392 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4394 #: winerror.mc:1111
4395 msgid "No registry log space.\n"
4396 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4398 #: winerror.mc:1116
4399 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4400 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4402 #: winerror.mc:1121
4403 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4404 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4406 #: winerror.mc:1126
4407 msgid "Notify change request in progress.\n"
4408 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4410 #: winerror.mc:1131
4411 msgid "Dependent services are running.\n"
4412 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4414 #: winerror.mc:1136
4415 msgid "Invalid service control.\n"
4416 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4418 #: winerror.mc:1141
4419 msgid "Service request timeout.\n"
4420 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4422 #: winerror.mc:1146
4423 msgid "Cannot create service thread.\n"
4424 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4426 #: winerror.mc:1151
4427 msgid "Service database locked.\n"
4428 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4430 #: winerror.mc:1156
4431 msgid "Service already running.\n"
4432 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4434 #: winerror.mc:1161
4435 msgid "Invalid service account.\n"
4436 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4438 #: winerror.mc:1166
4439 msgid "Service is disabled.\n"
4440 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4442 #: winerror.mc:1171
4443 msgid "Circular dependency.\n"
4444 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4446 #: winerror.mc:1176
4447 msgid "Service does not exist.\n"
4448 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4450 #: winerror.mc:1181
4451 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4452 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4454 #: winerror.mc:1186
4455 msgid "Service not active.\n"
4456 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4458 #: winerror.mc:1191
4459 msgid "Service controller connect failed.\n"
4460 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4462 #: winerror.mc:1196
4463 msgid "Exception in service.\n"
4464 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4466 #: winerror.mc:1201
4467 msgid "Database does not exist.\n"
4468 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4470 #: winerror.mc:1206
4471 msgid "Service-specific error.\n"
4472 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4474 #: winerror.mc:1211
4475 msgid "Process aborted.\n"
4476 msgstr "Processen avbröts.\n"
4478 #: winerror.mc:1216
4479 msgid "Service dependency failed.\n"
4480 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4482 #: winerror.mc:1221
4483 msgid "Service login failed.\n"
4484 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4486 #: winerror.mc:1226
4487 msgid "Service start-hang.\n"
4488 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4490 #: winerror.mc:1231
4491 msgid "Invalid service lock.\n"
4492 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4494 #: winerror.mc:1236
4495 msgid "Service marked for delete.\n"
4496 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4498 #: winerror.mc:1241
4499 msgid "Service exists.\n"
4500 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4502 #: winerror.mc:1246
4503 msgid "System running last-known-good config.\n"
4504 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4506 #: winerror.mc:1251
4507 msgid "Service dependency deleted.\n"
4508 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4510 #: winerror.mc:1256
4511 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4512 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4514 #: winerror.mc:1261
4515 msgid "Service not started since last boot.\n"
4516 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4518 #: winerror.mc:1266
4519 msgid "Duplicate service name.\n"
4520 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4522 #: winerror.mc:1271
4523 msgid "Different service account.\n"
4524 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4526 #: winerror.mc:1276
4527 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4528 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4530 #: winerror.mc:1281
4531 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4532 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4534 #: winerror.mc:1286
4535 msgid "No recovery program for service.\n"
4536 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4538 #: winerror.mc:1291
4539 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4540 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4542 #: winerror.mc:1296
4543 msgid "End of media.\n"
4544 msgstr "Slut på media.\n"
4546 #: winerror.mc:1301
4547 msgid "Filemark detected.\n"
4548 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4550 #: winerror.mc:1306
4551 msgid "Beginning of media.\n"
4552 msgstr "Början på media.\n"
4554 #: winerror.mc:1311
4555 msgid "Setmark detected.\n"
4556 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4558 #: winerror.mc:1316
4559 msgid "No data detected.\n"
4560 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4562 #: winerror.mc:1321
4563 msgid "Partition failure.\n"
4564 msgstr "Partitionsfel.\n"
4566 #: winerror.mc:1326
4567 msgid "Invalid block length.\n"
4568 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4570 #: winerror.mc:1331
4571 msgid "Device not partitioned.\n"
4572 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4574 #: winerror.mc:1336
4575 msgid "Unable to lock media.\n"
4576 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4578 #: winerror.mc:1341
4579 msgid "Unable to unload media.\n"
4580 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4582 #: winerror.mc:1346
4583 msgid "Media changed.\n"
4584 msgstr "Media ändrades.\n"
4586 #: winerror.mc:1351
4587 msgid "I/O bus reset.\n"
4588 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4590 #: winerror.mc:1356
4591 msgid "No media in drive.\n"
4592 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4594 #: winerror.mc:1361
4595 msgid "No Unicode translation.\n"
4596 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4598 #: winerror.mc:1366
4599 msgid "DLL init failed.\n"
4600 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4602 #: winerror.mc:1371
4603 msgid "Shutdown in progress.\n"
4604 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4606 #: winerror.mc:1376
4607 msgid "No shutdown in progress.\n"
4608 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4610 #: winerror.mc:1381
4611 msgid "I/O device error.\n"
4612 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4614 #: winerror.mc:1386
4615 msgid "No serial devices found.\n"
4616 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4618 #: winerror.mc:1391
4619 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4620 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4622 #: winerror.mc:1396
4623 msgid "Serial I/O completed.\n"
4624 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4626 #: winerror.mc:1401
4627 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4628 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4630 #: winerror.mc:1406
4631 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4632 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4634 #: winerror.mc:1411
4635 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4636 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4638 #: winerror.mc:1416
4639 msgid "Unknown floppy error.\n"
4640 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4642 #: winerror.mc:1421
4643 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4644 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4646 #: winerror.mc:1426
4647 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4648 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4650 #: winerror.mc:1431
4651 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4652 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4654 #: winerror.mc:1436
4655 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4656 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4658 #: winerror.mc:1441
4659 msgid "End of tape media.\n"
4660 msgstr "Slut på bandet.\n"
4662 #: winerror.mc:1446
4663 msgid "Not enough server memory.\n"
4664 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4666 #: winerror.mc:1451
4667 msgid "Possible deadlock.\n"
4668 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4670 #: winerror.mc:1456
4671 msgid "Incorrect alignment.\n"
4672 msgstr "Felaktig justering.\n"
4674 #: winerror.mc:1461
4675 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4676 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4678 #: winerror.mc:1466
4679 msgid "Set-power-state failed.\n"
4680 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4682 #: winerror.mc:1471
4683 msgid "Too many links.\n"
4684 msgstr "För många länkar.\n"
4686 #: winerror.mc:1476
4687 msgid "Newer windows version needed.\n"
4688 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4690 #: winerror.mc:1481
4691 msgid "Wrong operating system.\n"
4692 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4694 #: winerror.mc:1486
4695 msgid "Single-instance application.\n"
4696 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4698 #: winerror.mc:1491
4699 msgid "Real-mode application.\n"
4700 msgstr "Real mode-program.\n"
4702 #: winerror.mc:1496
4703 msgid "Invalid DLL.\n"
4704 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4706 #: winerror.mc:1501
4707 msgid "No associated application.\n"
4708 msgstr "Inget associerat program.\n"
4710 #: winerror.mc:1506
4711 msgid "DDE failure.\n"
4712 msgstr "DDE-fel.\n"
4714 #: winerror.mc:1511
4715 msgid "DLL not found.\n"
4716 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4718 #: winerror.mc:1516
4719 msgid "Out of user handles.\n"
4720 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4722 #: winerror.mc:1521
4723 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4724 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4726 #: winerror.mc:1526
4727 msgid "The source element is empty.\n"
4728 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4730 #: winerror.mc:1531
4731 msgid "The destination element is full.\n"
4732 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4734 #: winerror.mc:1536
4735 msgid "The element address is invalid.\n"
4736 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4738 #: winerror.mc:1541
4739 msgid "The magazine is not present.\n"
4740 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4742 #: winerror.mc:1546
4743 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4744 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4746 #: winerror.mc:1551
4747 msgid "The device requires cleaning.\n"
4748 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4750 #: winerror.mc:1556
4751 msgid "The device door is open.\n"
4752 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4754 #: winerror.mc:1561
4755 msgid "The device is not connected.\n"
4756 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4758 #: winerror.mc:1566
4759 msgid "Element not found.\n"
4760 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4762 #: winerror.mc:1571
4763 msgid "No match found.\n"
4764 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4766 #: winerror.mc:1576
4767 msgid "Property set not found.\n"
4768 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4770 #: winerror.mc:1581
4771 msgid "Point not found.\n"
4772 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4774 #: winerror.mc:1586
4775 msgid "No running tracking service.\n"
4776 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4778 #: winerror.mc:1591
4779 msgid "No such volume ID.\n"
4780 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4782 #: winerror.mc:1596
4783 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4784 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4786 #: winerror.mc:1601
4787 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4788 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4790 #: winerror.mc:1606
4791 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4792 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4794 #: winerror.mc:1611
4795 msgid "The journal is being deleted.\n"
4796 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4798 #: winerror.mc:1616
4799 msgid "The journal is not active.\n"
4800 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4802 #: winerror.mc:1621
4803 msgid "Potential matching file found.\n"
4804 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4806 #: winerror.mc:1626
4807 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4808 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4810 #: winerror.mc:1631
4811 msgid "Invalid device name.\n"
4812 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4814 #: winerror.mc:1636
4815 msgid "Connection unavailable.\n"
4816 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4818 #: winerror.mc:1641
4819 msgid "Device already remembered.\n"
4820 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4822 #: winerror.mc:1646
4823 msgid "No network or bad path.\n"
4824 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4826 #: winerror.mc:1651
4827 msgid "Invalid network provider name.\n"
4828 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4830 #: winerror.mc:1656
4831 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4832 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4834 #: winerror.mc:1661
4835 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4836 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4838 #: winerror.mc:1666
4839 msgid "Not a container.\n"
4840 msgstr "Inte en container.\n"
4842 #: winerror.mc:1671
4843 msgid "Extended error.\n"
4844 msgstr "Utökat fel.\n"
4846 #: winerror.mc:1676
4847 msgid "Invalid group name.\n"
4848 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4850 #: winerror.mc:1681
4851 msgid "Invalid computer name.\n"
4852 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4854 #: winerror.mc:1686
4855 msgid "Invalid event name.\n"
4856 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4858 #: winerror.mc:1691
4859 msgid "Invalid domain name.\n"
4860 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4862 #: winerror.mc:1696
4863 msgid "Invalid service name.\n"
4864 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4866 #: winerror.mc:1701
4867 msgid "Invalid network name.\n"
4868 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4870 #: winerror.mc:1706
4871 msgid "Invalid share name.\n"
4872 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4874 #: winerror.mc:1716
4875 msgid "Invalid message name.\n"
4876 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4878 #: winerror.mc:1721
4879 msgid "Invalid message destination.\n"
4880 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4882 #: winerror.mc:1726
4883 msgid "Session credential conflict.\n"
4884 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4886 #: winerror.mc:1731
4887 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4888 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4890 #: winerror.mc:1736
4891 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4892 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4894 #: winerror.mc:1741
4895 msgid "No network.\n"
4896 msgstr "Inget nätverk.\n"
4898 #: winerror.mc:1746
4899 msgid "Operation canceled by user.\n"
4900 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4902 #: winerror.mc:1751
4903 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4904 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4906 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4907 msgid "Connection refused.\n"
4908 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4910 #: winerror.mc:1761
4911 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4912 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4914 #: winerror.mc:1766
4915 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4916 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4918 #: winerror.mc:1771
4919 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4920 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4922 #: winerror.mc:1776
4923 msgid "Connection invalid.\n"
4924 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4926 #: winerror.mc:1781
4927 msgid "Connection is active.\n"
4928 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4930 #: winerror.mc:1786
4931 msgid "Network unreachable.\n"
4932 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4934 #: winerror.mc:1791
4935 msgid "Host unreachable.\n"
4936 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4938 #: winerror.mc:1796
4939 msgid "Protocol unreachable.\n"
4940 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4942 #: winerror.mc:1801
4943 msgid "Port unreachable.\n"
4944 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4946 #: winerror.mc:1806
4947 msgid "Request aborted.\n"
4948 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4950 #: winerror.mc:1811
4951 msgid "Connection aborted.\n"
4952 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4954 #: winerror.mc:1816
4955 msgid "Please retry operation.\n"
4956 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4958 #: winerror.mc:1821
4959 msgid "Connection count limit reached.\n"
4960 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4962 #: winerror.mc:1826
4963 msgid "Login time restriction.\n"
4964 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
4966 #: winerror.mc:1831
4967 msgid "Login workstation restriction.\n"
4968 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
4970 #: winerror.mc:1836
4971 msgid "Incorrect network address.\n"
4972 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
4974 #: winerror.mc:1841
4975 msgid "Service already registered.\n"
4976 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
4978 #: winerror.mc:1846
4979 msgid "Service not found.\n"
4980 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
4982 #: winerror.mc:1851
4983 msgid "User not authenticated.\n"
4984 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
4986 #: winerror.mc:1856
4987 msgid "User not logged on.\n"
4988 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
4990 #: winerror.mc:1861
4991 msgid "Continue work in progress.\n"
4992 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
4994 #: winerror.mc:1866
4995 msgid "Already initialised.\n"
4996 msgstr "Redan initialiserad.\n"
4998 #: winerror.mc:1871
4999 msgid "No more local devices.\n"
5000 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5002 #: winerror.mc:1876
5003 msgid "The site does not exist.\n"
5004 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5006 #: winerror.mc:1881
5007 msgid "The domain controller already exists.\n"
5008 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5010 #: winerror.mc:1886
5011 msgid "Supported only when connected.\n"
5012 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5014 #: winerror.mc:1891
5015 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5016 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5018 #: winerror.mc:1896
5019 msgid "The user profile is invalid.\n"
5020 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5022 #: winerror.mc:1901
5023 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5024 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5026 #: winerror.mc:1906
5027 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5028 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5030 #: winerror.mc:1911
5031 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5032 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5034 #: winerror.mc:1916
5035 msgid "No quotas for account.\n"
5036 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5038 #: winerror.mc:1921
5039 msgid "Local user session key.\n"
5040 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5042 #: winerror.mc:1926
5043 msgid "Password too complex for LM.\n"
5044 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5046 #: winerror.mc:1931
5047 msgid "Unknown revision.\n"
5048 msgstr "Okänd revision.\n"
5050 #: winerror.mc:1936
5051 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5052 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5054 #: winerror.mc:1941
5055 msgid "Invalid owner.\n"
5056 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5058 #: winerror.mc:1946
5059 msgid "Invalid primary group.\n"
5060 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5062 #: winerror.mc:1951
5063 msgid "No impersonation token.\n"
5064 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5066 #: winerror.mc:1956
5067 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5068 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5070 #: winerror.mc:1961
5071 msgid "No logon servers available.\n"
5072 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5074 #: winerror.mc:1966
5075 msgid "No such logon session.\n"
5076 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5078 #: winerror.mc:1971
5079 msgid "No such privilege.\n"
5080 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5082 #: winerror.mc:1976
5083 msgid "Privilege not held.\n"
5084 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5086 #: winerror.mc:1981
5087 msgid "Invalid account name.\n"
5088 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5090 #: winerror.mc:1986
5091 msgid "User already exists.\n"
5092 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5094 #: winerror.mc:1991
5095 msgid "No such user.\n"
5096 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5098 #: winerror.mc:1996
5099 msgid "Group already exists.\n"
5100 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5102 #: winerror.mc:2001
5103 msgid "No such group.\n"
5104 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5106 #: winerror.mc:2006
5107 msgid "User already in group.\n"
5108 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5110 #: winerror.mc:2011
5111 msgid "User not in group.\n"
5112 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5114 #: winerror.mc:2016
5115 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5116 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5118 #: winerror.mc:2021
5119 msgid "Wrong password.\n"
5120 msgstr "Fel lösenord.\n"
5122 #: winerror.mc:2026
5123 msgid "Ill-formed password.\n"
5124 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5126 #: winerror.mc:2031
5127 msgid "Password restriction.\n"
5128 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5130 #: winerror.mc:2036
5131 msgid "Logon failure.\n"
5132 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5134 #: winerror.mc:2041
5135 msgid "Account restriction.\n"
5136 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5138 #: winerror.mc:2046
5139 msgid "Invalid logon hours.\n"
5140 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5142 #: winerror.mc:2051
5143 msgid "Invalid workstation.\n"
5144 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5146 #: winerror.mc:2056
5147 msgid "Password expired.\n"
5148 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5150 #: winerror.mc:2061
5151 msgid "Account disabled.\n"
5152 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5154 #: winerror.mc:2066
5155 msgid "No security ID mapped.\n"
5156 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5158 #: winerror.mc:2071
5159 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5160 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5162 #: winerror.mc:2076
5163 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5164 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5166 #: winerror.mc:2081
5167 msgid "Invalid sub authority.\n"
5168 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5170 #: winerror.mc:2086
5171 msgid "Invalid ACL.\n"
5172 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5174 #: winerror.mc:2091
5175 msgid "Invalid SID.\n"
5176 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5178 #: winerror.mc:2096
5179 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5180 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5182 #: winerror.mc:2101
5183 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5184 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5186 #: winerror.mc:2106
5187 msgid "Server disabled.\n"
5188 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5190 #: winerror.mc:2111
5191 msgid "Server not disabled.\n"
5192 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5194 #: winerror.mc:2116
5195 msgid "Invalid ID authority.\n"
5196 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5198 #: winerror.mc:2121
5199 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5200 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5202 #: winerror.mc:2126
5203 msgid "Invalid group attributes.\n"
5204 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5206 #: winerror.mc:2131
5207 msgid "Bad impersonation level.\n"
5208 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5210 #: winerror.mc:2136
5211 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5212 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5214 #: winerror.mc:2141
5215 msgid "Bad validation class.\n"
5216 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5218 #: winerror.mc:2146
5219 msgid "Bad token type.\n"
5220 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5222 #: winerror.mc:2151
5223 msgid "No security on object.\n"
5224 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5226 #: winerror.mc:2156
5227 msgid "Can't access domain information.\n"
5228 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5230 #: winerror.mc:2161
5231 msgid "Invalid server state.\n"
5232 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5234 #: winerror.mc:2166
5235 msgid "Invalid domain state.\n"
5236 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5238 #: winerror.mc:2171
5239 msgid "Invalid domain role.\n"
5240 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5242 #: winerror.mc:2176
5243 msgid "No such domain.\n"
5244 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5246 #: winerror.mc:2181
5247 msgid "Domain already exists.\n"
5248 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5250 #: winerror.mc:2186
5251 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5252 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5254 #: winerror.mc:2191
5255 msgid "Internal database corruption.\n"
5256 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5258 #: winerror.mc:2196
5259 msgid "Internal error.\n"
5260 msgstr "Internt fel.\n"
5262 #: winerror.mc:2201
5263 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5264 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5266 #: winerror.mc:2206
5267 msgid "Bad descriptor format.\n"
5268 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5270 #: winerror.mc:2211
5271 msgid "Not a logon process.\n"
5272 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5274 #: winerror.mc:2216
5275 msgid "Logon session ID exists.\n"
5276 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5278 #: winerror.mc:2221
5279 msgid "Unknown authentication package.\n"
5280 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5282 #: winerror.mc:2226
5283 msgid "Bad logon session state.\n"
5284 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5286 #: winerror.mc:2231
5287 msgid "Logon session ID collision.\n"
5288 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5290 #: winerror.mc:2236
5291 msgid "Invalid logon type.\n"
5292 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5294 #: winerror.mc:2241
5295 msgid "Cannot impersonate.\n"
5296 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5298 #: winerror.mc:2246
5299 msgid "Invalid transaction state.\n"
5300 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5302 #: winerror.mc:2251
5303 msgid "Security DB commit failure.\n"
5304 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5306 #: winerror.mc:2256
5307 msgid "Account is built-in.\n"
5308 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5310 #: winerror.mc:2261
5311 msgid "Group is built-in.\n"
5312 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5314 #: winerror.mc:2266
5315 msgid "User is built-in.\n"
5316 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5318 #: winerror.mc:2271
5319 msgid "Group is primary for user.\n"
5320 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5322 #: winerror.mc:2276
5323 msgid "Token already in use.\n"
5324 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5326 #: winerror.mc:2281
5327 msgid "No such local group.\n"
5328 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5330 #: winerror.mc:2286
5331 msgid "User not in local group.\n"
5332 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5334 #: winerror.mc:2291
5335 msgid "User already in local group.\n"
5336 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5338 #: winerror.mc:2296
5339 msgid "Local group already exists.\n"
5340 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5342 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5343 msgid "Logon type not granted.\n"
5344 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5346 #: winerror.mc:2306
5347 msgid "Too many secrets.\n"
5348 msgstr "För många hemligheter.\n"
5350 #: winerror.mc:2311
5351 msgid "Secret too long.\n"
5352 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5354 #: winerror.mc:2316
5355 msgid "Internal security DB error.\n"
5356 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5358 #: winerror.mc:2321
5359 msgid "Too many context IDs.\n"
5360 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5362 #: winerror.mc:2331
5363 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5364 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5366 #: winerror.mc:2336
5367 msgid "No such member.\n"
5368 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5370 #: winerror.mc:2341
5371 msgid "Invalid member.\n"
5372 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5374 #: winerror.mc:2346
5375 msgid "Too many SIDs.\n"
5376 msgstr "För många SID.\n"
5378 #: winerror.mc:2351
5379 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5380 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5382 #: winerror.mc:2356
5383 msgid "No inheritable components.\n"
5384 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5386 #: winerror.mc:2361
5387 msgid "File or directory corrupt.\n"
5388 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5390 #: winerror.mc:2366
5391 msgid "Disk is corrupt.\n"
5392 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5394 #: winerror.mc:2371
5395 msgid "No user session key.\n"
5396 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5398 #: winerror.mc:2376
5399 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5400 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5402 #: winerror.mc:2381
5403 msgid "Wrong target name.\n"
5404 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5406 #: winerror.mc:2386
5407 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5408 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5410 #: winerror.mc:2391
5411 msgid "Time skew between client and server.\n"
5412 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5414 #: winerror.mc:2396
5415 msgid "Invalid window handle.\n"
5416 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5418 #: winerror.mc:2401
5419 msgid "Invalid menu handle.\n"
5420 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5422 #: winerror.mc:2406
5423 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5424 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5426 #: winerror.mc:2411
5427 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5428 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5430 #: winerror.mc:2416
5431 msgid "Invalid hook handle.\n"
5432 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5434 #: winerror.mc:2421
5435 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5436 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5438 #: winerror.mc:2426
5439 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5440 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5442 #: winerror.mc:2431
5443 msgid "Can't find window class.\n"
5444 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5446 #: winerror.mc:2436
5447 msgid "Window owned by another thread.\n"
5448 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5450 #: winerror.mc:2441
5451 msgid "Hotkey already registered.\n"
5452 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5454 #: winerror.mc:2446
5455 msgid "Class already exists.\n"
5456 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5458 #: winerror.mc:2451
5459 msgid "Class does not exist.\n"
5460 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5462 #: winerror.mc:2456
5463 msgid "Class has open windows.\n"
5464 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5466 #: winerror.mc:2461
5467 msgid "Invalid index.\n"
5468 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5470 #: winerror.mc:2466
5471 msgid "Invalid icon handle.\n"
5472 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5474 #: winerror.mc:2471
5475 msgid "Private dialog index.\n"
5476 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5478 #: winerror.mc:2476
5479 msgid "List box ID not found.\n"
5480 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5482 #: winerror.mc:2481
5483 msgid "No wildcard characters.\n"
5484 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5486 #: winerror.mc:2486
5487 msgid "Clipboard not open.\n"
5488 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5490 #: winerror.mc:2491
5491 msgid "Hotkey not registered.\n"
5492 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5494 #: winerror.mc:2496
5495 msgid "Not a dialog window.\n"
5496 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5498 #: winerror.mc:2501
5499 msgid "Control ID not found.\n"
5500 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5502 #: winerror.mc:2506
5503 msgid "Invalid combobox message.\n"
5504 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5506 #: winerror.mc:2511
5507 msgid "Not a combobox window.\n"
5508 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5510 #: winerror.mc:2516
5511 msgid "Invalid edit height.\n"
5512 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5514 #: winerror.mc:2521
5515 msgid "DC not found.\n"
5516 msgstr "DC ej funnen.\n"
5518 #: winerror.mc:2526
5519 msgid "Invalid hook filter.\n"
5520 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5522 #: winerror.mc:2531
5523 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5524 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5526 #: winerror.mc:2536
5527 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5528 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5530 #: winerror.mc:2541
5531 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5532 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5534 #: winerror.mc:2546
5535 msgid "Journal hook already set.\n"
5536 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5538 #: winerror.mc:2551
5539 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5540 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5542 #: winerror.mc:2556
5543 msgid "Invalid list box message.\n"
5544 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5546 #: winerror.mc:2561
5547 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5548 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5550 #: winerror.mc:2566
5551 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5552 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5554 #: winerror.mc:2571
5555 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5556 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5558 #: winerror.mc:2576
5559 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5560 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5562 #: winerror.mc:2581
5563 msgid "Window has no system menu.\n"
5564 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5566 #: winerror.mc:2586
5567 msgid "Invalid message box style.\n"
5568 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5570 #: winerror.mc:2591
5571 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5572 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5574 #: winerror.mc:2596
5575 msgid "Screen already locked.\n"
5576 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5578 #: winerror.mc:2601
5579 msgid "Window handles have different parents.\n"
5580 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5582 #: winerror.mc:2606
5583 msgid "Not a child window.\n"
5584 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5586 #: winerror.mc:2611
5587 msgid "Invalid GW command.\n"
5588 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5590 #: winerror.mc:2616
5591 msgid "Invalid thread ID.\n"
5592 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5594 #: winerror.mc:2621
5595 msgid "Not an MDI child window.\n"
5596 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5598 #: winerror.mc:2626
5599 msgid "Popup menu already active.\n"
5600 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5602 #: winerror.mc:2631
5603 msgid "No scrollbars.\n"
5604 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5606 #: winerror.mc:2636
5607 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5608 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5610 #: winerror.mc:2641
5611 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5612 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5614 #: winerror.mc:2646
5615 msgid "No system resources.\n"
5616 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5618 #: winerror.mc:2651
5619 msgid "No non-paged system resources.\n"
5620 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5622 #: winerror.mc:2656
5623 msgid "No paged system resources.\n"
5624 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5626 #: winerror.mc:2661
5627 msgid "No working set quota.\n"
5628 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5630 #: winerror.mc:2666
5631 msgid "No page file quota.\n"
5632 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5634 #: winerror.mc:2671
5635 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5636 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5638 #: winerror.mc:2676
5639 msgid "Menu item not found.\n"
5640 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5642 #: winerror.mc:2681
5643 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5644 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5646 #: winerror.mc:2686
5647 msgid "Hook type not allowed.\n"
5648 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5650 #: winerror.mc:2691
5651 msgid "Interactive window station required.\n"
5652 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5654 #: winerror.mc:2696
5655 msgid "Timeout.\n"
5656 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5658 #: winerror.mc:2701
5659 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5660 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5662 #: winerror.mc:2706
5663 msgid "Event log file corrupt.\n"
5664 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5666 #: winerror.mc:2711
5667 msgid "Event log can't start.\n"
5668 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5670 #: winerror.mc:2716
5671 msgid "Event log file full.\n"
5672 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5674 #: winerror.mc:2721
5675 msgid "Event log file changed.\n"
5676 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5678 #: winerror.mc:2726
5679 msgid "Installer service failed.\n"
5680 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5682 #: winerror.mc:2731
5683 msgid "Installation aborted by user.\n"
5684 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5686 #: winerror.mc:2736
5687 msgid "Installation failure.\n"
5688 msgstr "Installationsfel.\n"
5690 #: winerror.mc:2741
5691 msgid "Installation suspended.\n"
5692 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5694 #: winerror.mc:2746
5695 msgid "Unknown product.\n"
5696 msgstr "Okänd produkt.\n"
5698 #: winerror.mc:2751
5699 msgid "Unknown feature.\n"
5700 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5702 #: winerror.mc:2756
5703 msgid "Unknown component.\n"
5704 msgstr "Okänd komponent.\n"
5706 #: winerror.mc:2761
5707 msgid "Unknown property.\n"
5708 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5710 #: winerror.mc:2766
5711 msgid "Invalid handle state.\n"
5712 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5714 #: winerror.mc:2771
5715 msgid "Bad configuration.\n"
5716 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5718 #: winerror.mc:2776
5719 msgid "Index is missing.\n"
5720 msgstr "Index saknas.\n"
5722 #: winerror.mc:2781
5723 msgid "Installation source is missing.\n"
5724 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5726 #: winerror.mc:2786
5727 msgid "Wrong installation package version.\n"
5728 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5730 #: winerror.mc:2791
5731 msgid "Product uninstalled.\n"
5732 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5734 #: winerror.mc:2796
5735 msgid "Invalid query syntax.\n"
5736 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5738 #: winerror.mc:2801
5739 msgid "Invalid field.\n"
5740 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5742 #: winerror.mc:2806
5743 msgid "Device removed.\n"
5744 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5746 #: winerror.mc:2811
5747 msgid "Installation already running.\n"
5748 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5750 #: winerror.mc:2816
5751 msgid "Installation package failed to open.\n"
5752 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5754 #: winerror.mc:2821
5755 msgid "Installation package is invalid.\n"
5756 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5758 #: winerror.mc:2826
5759 msgid "Installer user interface failed.\n"
5760 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5762 #: winerror.mc:2831
5763 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5764 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5766 #: winerror.mc:2836
5767 msgid "Installation language not supported.\n"
5768 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5770 #: winerror.mc:2841
5771 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2846
5775 msgid "Installation package rejected.\n"
5776 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5778 #: winerror.mc:2851
5779 msgid "Function could not be called.\n"
5780 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5782 #: winerror.mc:2856
5783 msgid "Function failed.\n"
5784 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5786 #: winerror.mc:2861
5787 msgid "Invalid table.\n"
5788 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5790 #: winerror.mc:2866
5791 msgid "Data type mismatch.\n"
5792 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5794 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5795 msgid "Unsupported type.\n"
5796 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5798 #: winerror.mc:2876
5799 msgid "Creation failed.\n"
5800 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5802 #: winerror.mc:2881
5803 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5804 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5806 #: winerror.mc:2886
5807 msgid "Installation platform not supported.\n"
5808 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5810 #: winerror.mc:2891
5811 msgid "Installer not used.\n"
5812 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5814 #: winerror.mc:2896
5815 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5816 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5818 #: winerror.mc:2901
5819 msgid "Invalid patch package.\n"
5820 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5822 #: winerror.mc:2906
5823 msgid "Unsupported patch package.\n"
5824 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5826 #: winerror.mc:2911
5827 msgid "Another version is installed.\n"
5828 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5830 #: winerror.mc:2916
5831 msgid "Invalid command line.\n"
5832 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5834 #: winerror.mc:2921
5835 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5836 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5838 #: winerror.mc:2926
5839 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5840 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5842 #: winerror.mc:2931
5843 msgid "Invalid string binding.\n"
5844 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5846 #: winerror.mc:2936
5847 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5848 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5850 #: winerror.mc:2941
5851 msgid "Invalid binding.\n"
5852 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5854 #: winerror.mc:2946
5855 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5856 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5858 #: winerror.mc:2951
5859 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5860 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5862 #: winerror.mc:2956
5863 msgid "Invalid string UUID.\n"
5864 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5866 #: winerror.mc:2961
5867 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5868 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5870 #: winerror.mc:2966
5871 msgid "Invalid network address.\n"
5872 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5874 #: winerror.mc:2971
5875 msgid "No endpoint found.\n"
5876 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5878 #: winerror.mc:2976
5879 msgid "Invalid timeout value.\n"
5880 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5882 #: winerror.mc:2981
5883 msgid "Object UUID not found.\n"
5884 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5886 #: winerror.mc:2986
5887 msgid "UUID already registered.\n"
5888 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5890 #: winerror.mc:2991
5891 msgid "UUID type already registered.\n"
5892 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5894 #: winerror.mc:2996
5895 msgid "Server already listening.\n"
5896 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5898 #: winerror.mc:3001
5899 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5900 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5902 #: winerror.mc:3006
5903 msgid "RPC server not listening.\n"
5904 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5906 #: winerror.mc:3011
5907 msgid "Unknown manager type.\n"
5908 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5910 #: winerror.mc:3016
5911 msgid "Unknown interface.\n"
5912 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5914 #: winerror.mc:3021
5915 msgid "No bindings.\n"
5916 msgstr "Inga bindningar.\n"
5918 #: winerror.mc:3026
5919 msgid "No protocol sequences.\n"
5920 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5922 #: winerror.mc:3031
5923 msgid "Can't create endpoint.\n"
5924 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5926 #: winerror.mc:3036
5927 msgid "Out of resources.\n"
5928 msgstr "Slut på resurser.\n"
5930 #: winerror.mc:3041
5931 msgid "RPC server unavailable.\n"
5932 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5934 #: winerror.mc:3046
5935 msgid "RPC server too busy.\n"
5936 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5938 #: winerror.mc:3051
5939 msgid "Invalid network options.\n"
5940 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5942 #: winerror.mc:3056
5943 msgid "No RPC call active.\n"
5944 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5946 #: winerror.mc:3061
5947 msgid "RPC call failed.\n"
5948 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5950 #: winerror.mc:3066
5951 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5952 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5954 #: winerror.mc:3071
5955 msgid "RPC protocol error.\n"
5956 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5958 #: winerror.mc:3076
5959 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5960 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5962 #: winerror.mc:3086
5963 msgid "Invalid tag.\n"
5964 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
5966 #: winerror.mc:3091
5967 msgid "Invalid array bounds.\n"
5968 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
5970 #: winerror.mc:3096
5971 msgid "No entry name.\n"
5972 msgstr "Inget postnamn.\n"
5974 #: winerror.mc:3101
5975 msgid "Invalid name syntax.\n"
5976 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
5978 #: winerror.mc:3106
5979 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5980 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
5982 #: winerror.mc:3111
5983 msgid "No network address.\n"
5984 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
5986 #: winerror.mc:3116
5987 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5988 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
5990 #: winerror.mc:3121
5991 msgid "Unknown authentication type.\n"
5992 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
5994 #: winerror.mc:3126
5995 msgid "Maximum calls too low.\n"
5996 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
5998 #: winerror.mc:3131
5999 msgid "String too long.\n"
6000 msgstr "Strängen för lång.\n"
6002 #: winerror.mc:3136
6003 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6004 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6006 #: winerror.mc:3141
6007 msgid "Procedure number out of range.\n"
6008 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6010 #: winerror.mc:3146
6011 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6012 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6014 #: winerror.mc:3151
6015 msgid "Unknown authentication service.\n"
6016 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6018 #: winerror.mc:3156
6019 msgid "Unknown authentication level.\n"
6020 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6022 #: winerror.mc:3161
6023 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6024 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6026 #: winerror.mc:3166
6027 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6028 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6030 #: winerror.mc:3171
6031 msgid "Invalid entry.\n"
6032 msgstr "Ogiltig post.\n"
6034 #: winerror.mc:3176
6035 msgid "Can't perform operation.\n"
6036 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6038 #: winerror.mc:3181
6039 msgid "Endpoints not registered.\n"
6040 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6042 #: winerror.mc:3186
6043 msgid "Nothing to export.\n"
6044 msgstr "Inget att exportera.\n"
6046 #: winerror.mc:3191
6047 msgid "Incomplete name.\n"
6048 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6050 #: winerror.mc:3196
6051 msgid "Invalid version option.\n"
6052 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6054 #: winerror.mc:3201
6055 msgid "No more members.\n"
6056 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6058 #: winerror.mc:3206
6059 msgid "Not all objects unexported.\n"
6060 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6062 #: winerror.mc:3211
6063 msgid "Interface not found.\n"
6064 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6066 #: winerror.mc:3216
6067 msgid "Entry already exists.\n"
6068 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6070 #: winerror.mc:3221
6071 msgid "Entry not found.\n"
6072 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6074 #: winerror.mc:3226
6075 msgid "Name service unavailable.\n"
6076 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6078 #: winerror.mc:3231
6079 msgid "Invalid network address family.\n"
6080 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6082 #: winerror.mc:3236
6083 msgid "Operation not supported.\n"
6084 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6086 #: winerror.mc:3241
6087 msgid "No security context available.\n"
6088 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6090 #: winerror.mc:3246
6091 msgid "RPCInternal error.\n"
6092 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6094 #: winerror.mc:3251
6095 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6096 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6098 #: winerror.mc:3256
6099 msgid "Address error.\n"
6100 msgstr "Adressfel.\n"
6102 #: winerror.mc:3261
6103 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6104 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6106 #: winerror.mc:3266
6107 msgid "Floating-point underflow.\n"
6108 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6110 #: winerror.mc:3271
6111 msgid "Floating-point overflow.\n"
6112 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6114 #: winerror.mc:3276
6115 msgid "No more entries.\n"
6116 msgstr "Inga fler poster.\n"
6118 #: winerror.mc:3281
6119 msgid "Character translation table open failed.\n"
6120 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6122 #: winerror.mc:3286
6123 msgid "Character translation table file too small.\n"
6124 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6126 #: winerror.mc:3291
6127 msgid "Null context handle.\n"
6128 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6130 #: winerror.mc:3296
6131 msgid "Context handle damaged.\n"
6132 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6134 #: winerror.mc:3301
6135 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6136 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6138 #: winerror.mc:3306
6139 msgid "Cannot get call handle.\n"
6140 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6142 #: winerror.mc:3311
6143 msgid "Null reference pointer.\n"
6144 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6146 #: winerror.mc:3316
6147 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6148 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6150 #: winerror.mc:3321
6151 msgid "Byte count too small.\n"
6152 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6154 #: winerror.mc:3326
6155 msgid "Bad stub data.\n"
6156 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6158 #: winerror.mc:3331
6159 msgid "Invalid user buffer.\n"
6160 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6162 #: winerror.mc:3336
6163 msgid "Unrecognised media.\n"
6164 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6166 #: winerror.mc:3341
6167 msgid "No trust secret.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:3346
6171 msgid "No trust SAM account.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:3351
6175 msgid "Trusted domain failure.\n"
6176 msgstr ""
6178 #: winerror.mc:3356
6179 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6180 msgstr ""
6182 #: winerror.mc:3361
6183 msgid "Trust logon failure.\n"
6184 msgstr ""
6186 #: winerror.mc:3366
6187 msgid "RPC call already in progress.\n"
6188 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6190 #: winerror.mc:3371
6191 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6192 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6194 #: winerror.mc:3376
6195 msgid "Account expired.\n"
6196 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6198 #: winerror.mc:3381
6199 msgid "Redirector has open handles.\n"
6200 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6202 #: winerror.mc:3386
6203 msgid "Printer driver already installed.\n"
6204 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6206 #: winerror.mc:3391
6207 msgid "Unknown port.\n"
6208 msgstr "Okänd port.\n"
6210 #: winerror.mc:3396
6211 msgid "Unknown printer driver.\n"
6212 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6214 #: winerror.mc:3401
6215 msgid "Unknown print processor.\n"
6216 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6218 #: winerror.mc:3406
6219 msgid "Invalid separator file.\n"
6220 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6222 #: winerror.mc:3411
6223 msgid "Invalid priority.\n"
6224 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6226 #: winerror.mc:3416
6227 msgid "Invalid printer name.\n"
6228 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6230 #: winerror.mc:3421
6231 msgid "Printer already exists.\n"
6232 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6234 #: winerror.mc:3426
6235 msgid "Invalid printer command.\n"
6236 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6238 #: winerror.mc:3431
6239 msgid "Invalid data type.\n"
6240 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6242 #: winerror.mc:3436
6243 msgid "Invalid environment.\n"
6244 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6246 #: winerror.mc:3441
6247 msgid "No more bindings.\n"
6248 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6250 #: winerror.mc:3446
6251 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3451
6255 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3456
6259 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3461
6263 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:3466
6267 msgid "Server has open handles.\n"
6268 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6270 #: winerror.mc:3471
6271 msgid "Resource data not found.\n"
6272 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6274 #: winerror.mc:3476
6275 msgid "Resource type not found.\n"
6276 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6278 #: winerror.mc:3481
6279 msgid "Resource name not found.\n"
6280 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6282 #: winerror.mc:3486
6283 msgid "Resource language not found.\n"
6284 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6286 #: winerror.mc:3491
6287 msgid "Not enough quota.\n"
6288 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6290 #: winerror.mc:3496
6291 msgid "No interfaces.\n"
6292 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6294 #: winerror.mc:3501
6295 msgid "RPC call canceled.\n"
6296 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6298 #: winerror.mc:3506
6299 msgid "Binding incomplete.\n"
6300 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6302 #: winerror.mc:3511
6303 msgid "RPC comm failure.\n"
6304 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6306 #: winerror.mc:3516
6307 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6308 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6310 #: winerror.mc:3521
6311 msgid "No principal name registered.\n"
6312 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6314 #: winerror.mc:3526
6315 msgid "Not an RPC error.\n"
6316 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6318 #: winerror.mc:3531
6319 msgid "UUID is local only.\n"
6320 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6322 #: winerror.mc:3536
6323 msgid "Security package error.\n"
6324 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6326 #: winerror.mc:3541
6327 msgid "Thread not canceled.\n"
6328 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6330 #: winerror.mc:3546
6331 msgid "Invalid handle operation.\n"
6332 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6334 #: winerror.mc:3551
6335 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6336 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6338 #: winerror.mc:3556
6339 msgid "Wrong stub version.\n"
6340 msgstr "Fel stub-version.\n"
6342 #: winerror.mc:3561
6343 msgid "Invalid pipe object.\n"
6344 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6346 #: winerror.mc:3566
6347 msgid "Wrong pipe order.\n"
6348 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6350 #: winerror.mc:3571
6351 msgid "Wrong pipe version.\n"
6352 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6354 #: winerror.mc:3576
6355 msgid "Group member not found.\n"
6356 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6358 #: winerror.mc:3581
6359 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6360 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6362 #: winerror.mc:3586
6363 msgid "Invalid object.\n"
6364 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6366 #: winerror.mc:3591
6367 msgid "Invalid time.\n"
6368 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6370 #: winerror.mc:3596
6371 msgid "Invalid form name.\n"
6372 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6374 #: winerror.mc:3601
6375 msgid "Invalid form size.\n"
6376 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6378 #: winerror.mc:3606
6379 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6380 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6382 #: winerror.mc:3611
6383 msgid "Printer deleted.\n"
6384 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6386 #: winerror.mc:3616
6387 msgid "Invalid printer state.\n"
6388 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6390 #: winerror.mc:3621
6391 msgid "User must change password.\n"
6392 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6394 #: winerror.mc:3626
6395 msgid "Domain controller not found.\n"
6396 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6398 #: winerror.mc:3631
6399 msgid "Account locked out.\n"
6400 msgstr "Konto utlåst.\n"
6402 #: winerror.mc:3636
6403 msgid "Invalid pixel format.\n"
6404 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6406 #: winerror.mc:3641
6407 msgid "Invalid driver.\n"
6408 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6410 #: winerror.mc:3646
6411 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6412 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6414 #: winerror.mc:3651
6415 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6416 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6418 #: winerror.mc:3656
6419 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6420 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6422 #: winerror.mc:3661
6423 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6424 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6426 #: winerror.mc:3666
6427 msgid "RPC pipe closed.\n"
6428 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6430 #: winerror.mc:3671
6431 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3676
6435 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6436 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6438 #: winerror.mc:3681
6439 msgid "No site name available.\n"
6440 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6442 #: winerror.mc:3686
6443 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6444 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6446 #: winerror.mc:3691
6447 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6448 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6450 #: winerror.mc:3696
6451 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6452 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6454 #: winerror.mc:3701
6455 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6456 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6458 #: winerror.mc:3706
6459 msgid "The interface could not be exported.\n"
6460 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6462 #: winerror.mc:3711
6463 msgid "The profile could not be added.\n"
6464 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6466 #: winerror.mc:3716
6467 msgid "The profile element could not be added.\n"
6468 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6470 #: winerror.mc:3721
6471 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6472 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6474 #: winerror.mc:3726
6475 msgid "The group element could not be added.\n"
6476 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6478 #: winerror.mc:3731
6479 msgid "The group element could not be removed.\n"
6480 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6482 #: winerror.mc:3736
6483 msgid "The username could not be found.\n"
6484 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6486 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6487 msgid "Local Port"
6488 msgstr "Lokal port"
6490 #: localspl.rc:29
6491 msgid "Local Monitor"
6492 msgstr "Lokal skärm"
6494 #: localui.rc:36
6495 msgid "Add a Local Port"
6496 msgstr "Lägg till en lokal port"
6498 #: localui.rc:39
6499 msgid "&Enter the port name to add:"
6500 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6502 #: localui.rc:48
6503 msgid "Configure LPT Port"
6504 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6506 #: localui.rc:51
6507 msgid "Timeout (seconds)"
6508 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6510 #: localui.rc:52
6511 msgid "&Transmission Retry:"
6512 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6514 #: localui.rc:29
6515 msgid "'%s' is not a valid port name"
6516 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6518 #: localui.rc:30
6519 msgid "Port %s already exists"
6520 msgstr "Porten %s finns redan"
6522 #: localui.rc:31
6523 msgid "This port has no options to configure"
6524 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6526 #: mapi32.rc:28
6527 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6528 msgstr ""
6529 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6530 "installerad."
6532 #: mapi32.rc:29
6533 msgid "Send Mail"
6534 msgstr "Skicka e-post"
6536 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6537 msgid "Enter Network Password"
6538 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6540 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6541 msgid "Please enter your username and password:"
6542 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6544 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6545 msgid "Proxy"
6546 msgstr "Proxy"
6548 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6549 msgid "User"
6550 msgstr "Användare"
6552 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6553 msgid "Password"
6554 msgstr "Lösenord"
6556 #: mpr.rc:44
6557 msgid "&Save this password (Insecure)"
6558 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6560 #: mpr.rc:27
6561 msgid "Entire Network"
6562 msgstr "Hela nätverket"
6564 #: msacm32.rc:27
6565 msgid "Sound Selection"
6566 msgstr "Ljudval"
6568 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6569 msgid "&Save As..."
6570 msgstr "&Spara som..."
6572 #: msacm32.rc:39
6573 msgid "&Format:"
6574 msgstr "&Format:"
6576 #: msacm32.rc:44
6577 msgid "&Attributes:"
6578 msgstr "&Attribut:"
6580 #: mshtml.rc:37
6581 msgid "Hyperlink"
6582 msgstr "Hyperlänk"
6584 #: mshtml.rc:40
6585 msgid "Hyperlink Information"
6586 msgstr "Länkinformation"
6588 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6589 msgid "&Type:"
6590 msgstr "&Typ:"
6592 #: mshtml.rc:43
6593 msgid "&URL:"
6594 msgstr "&URL:"
6596 #: mshtml.rc:31
6597 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6598 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6600 #: mshtml.rc:32
6601 msgid "HTML Document"
6602 msgstr "HTML-dokument"
6604 #: mshtml.rc:26
6605 msgid "Downloading from %s..."
6606 msgstr "Hämtar från %s..."
6608 #: mshtml.rc:25
6609 msgid "Done"
6610 msgstr "Klar"
6612 #: msi.rc:27
6613 msgid ""
6614 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6615 "file path and try again."
6616 msgstr ""
6617 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6618 "och försök igen."
6620 #: msi.rc:28
6621 msgid "path %s not found"
6622 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6624 #: msi.rc:29
6625 msgid "insert disk %s"
6626 msgstr "mata in %s"
6628 #: msi.rc:30
6629 msgid ""
6630 "Windows Installer %s\n"
6631 "\n"
6632 "Usage:\n"
6633 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6634 "\n"
6635 "Install a product:\n"
6636 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6637 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6638 "\t/a package [property]\n"
6639 "Repair an installation:\n"
6640 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6641 "Uninstall a product:\n"
6642 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6643 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6644 "Advertise a product:\n"
6645 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6646 "Apply a patch:\n"
6647 "\t/p patch_package [property]\n"
6648 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6649 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6650 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6651 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6652 "Register MSI Service:\n"
6653 "\t/y\n"
6654 "Unregister MSI Service:\n"
6655 "\t/z\n"
6656 "Display this help:\n"
6657 "\t/help\n"
6658 "\t/?\n"
6659 msgstr ""
6660 "Windows Installer %s\n"
6661 "\n"
6662 "Användning:\n"
6663 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6664 "\n"
6665 "Installera en produkt:\n"
6666 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6667 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6668 "\t/a paket [egenskap]\n"
6669 "Laga en installation:\n"
6670 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6671 "Avinstallera en produkt:\n"
6672 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6673 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6674 "Gör reklam för en produkt:\n"
6675 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6676 "Applicera en patch:\n"
6677 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6678 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6679 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6680 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6681 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6682 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6683 "\t/y\n"
6684 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6685 "\t/z\n"
6686 "Visa denna hjälp:\n"
6687 "\t/help\n"
6688 "\t/?\n"
6690 #: msi.rc:57
6691 msgid "enter which folder contains %s"
6692 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6694 #: msi.rc:58
6695 msgid "install source for feature missing"
6696 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6698 #: msi.rc:59
6699 msgid "network drive for feature missing"
6700 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6702 #: msi.rc:60
6703 msgid "feature from:"
6704 msgstr "funktion från:"
6706 #: msi.rc:61
6707 msgid "choose which folder contains %s"
6708 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6710 #: msrle32.rc:28
6711 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6712 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6714 #: msrle32.rc:29
6715 msgid ""
6716 "Wine MS-RLE video codec\n"
6717 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6718 msgstr ""
6719 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6720 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6722 #: msvfw32.rc:30
6723 msgid "Video Compression"
6724 msgstr "Videokomprimering"
6726 #: msvfw32.rc:36
6727 msgid "&Compressor:"
6728 msgstr "&Komprimering:"
6730 #: msvfw32.rc:39
6731 msgid "Con&figure..."
6732 msgstr "Kon&figurera..."
6734 #: msvfw32.rc:40
6735 msgid "&About"
6736 msgstr "&Om"
6738 #: msvfw32.rc:44
6739 msgid "Compression &Quality:"
6740 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6742 #: msvfw32.rc:46
6743 msgid "&Key Frame Every"
6744 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6746 #: msvfw32.rc:50
6747 msgid "&Data Rate"
6748 msgstr "&Datafrekvens"
6750 #: msvfw32.rc:52
6751 msgid "kB/s"
6752 msgstr "kB/s"
6754 #: msvfw32.rc:25
6755 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6756 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6758 #: msvidc32.rc:26
6759 msgid "Wine Video 1 video codec"
6760 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6762 #: oleacc.rc:27
6763 msgid "unknown object"
6764 msgstr "okänt objekt"
6766 #: oleacc.rc:28
6767 msgid "title bar"
6768 msgstr "titelrad"
6770 #: oleacc.rc:29
6771 msgid "menu bar"
6772 msgstr "menyrad"
6774 #: oleacc.rc:30
6775 msgid "scroll bar"
6776 msgstr "rullningslist"
6778 #: oleacc.rc:31
6779 msgid "grip"
6780 msgstr "grepp"
6782 #: oleacc.rc:32
6783 msgid "sound"
6784 msgstr "ljud"
6786 #: oleacc.rc:33
6787 msgid "cursor"
6788 msgstr "muspekare"
6790 #: oleacc.rc:34
6791 msgid "caret"
6792 msgstr "markör"
6794 #: oleacc.rc:35
6795 msgid "alert"
6796 msgstr "varning"
6798 #: oleacc.rc:36
6799 msgid "window"
6800 msgstr "fönster"
6802 #: oleacc.rc:37
6803 msgid "client"
6804 msgstr "klient"
6806 #: oleacc.rc:38
6807 msgid "popup menu"
6808 msgstr "popupmeny"
6810 #: oleacc.rc:39
6811 msgid "menu item"
6812 msgstr "menypost"
6814 #: oleacc.rc:40
6815 msgid "tool tip"
6816 msgstr "tooltip"
6818 #: oleacc.rc:41
6819 msgid "application"
6820 msgstr "program"
6822 #: oleacc.rc:42
6823 msgid "document"
6824 msgstr "dokument"
6826 #: oleacc.rc:43
6827 msgid "pane"
6828 msgstr "ruta"
6830 #: oleacc.rc:44
6831 msgid "chart"
6832 msgstr "diagram"
6834 #: oleacc.rc:45
6835 msgid "dialog"
6836 msgstr "dialog"
6838 #: oleacc.rc:46
6839 msgid "border"
6840 msgstr "kant"
6842 #: oleacc.rc:47
6843 msgid "grouping"
6844 msgstr "gruppering"
6846 #: oleacc.rc:48
6847 msgid "separator"
6848 msgstr "avskiljare"
6850 #: oleacc.rc:49
6851 msgid "tool bar"
6852 msgstr "verktygsrad"
6854 #: oleacc.rc:50
6855 msgid "status bar"
6856 msgstr "statusrad"
6858 #: oleacc.rc:51
6859 msgid "table"
6860 msgstr "tabell"
6862 #: oleacc.rc:52
6863 msgid "column header"
6864 msgstr "kolumnhuvud"
6866 #: oleacc.rc:53
6867 msgid "row header"
6868 msgstr "radhuvud"
6870 #: oleacc.rc:54
6871 msgid "column"
6872 msgstr "kolumn"
6874 #: oleacc.rc:55
6875 msgid "row"
6876 msgstr "rad"
6878 #: oleacc.rc:56
6879 msgid "cell"
6880 msgstr "cell"
6882 #: oleacc.rc:57
6883 msgid "link"
6884 msgstr "länk"
6886 #: oleacc.rc:58
6887 msgid "help balloon"
6888 msgstr "hjälpballong"
6890 #: oleacc.rc:59
6891 msgid "character"
6892 msgstr "tecken"
6894 #: oleacc.rc:60
6895 msgid "list"
6896 msgstr "lista"
6898 #: oleacc.rc:61
6899 msgid "list item"
6900 msgstr "listelement"
6902 #: oleacc.rc:62
6903 msgid "outline"
6904 msgstr "disposition"
6906 #: oleacc.rc:63
6907 msgid "outline item"
6908 msgstr "dispositionspost"
6910 #: oleacc.rc:64
6911 msgid "page tab"
6912 msgstr "bladflik"
6914 #: oleacc.rc:65
6915 msgid "property page"
6916 msgstr "egenskapssida"
6918 #: oleacc.rc:66
6919 msgid "indicator"
6920 msgstr "indikator"
6922 #: oleacc.rc:67
6923 msgid "graphic"
6924 msgstr "grafik"
6926 #: oleacc.rc:68
6927 msgid "static text"
6928 msgstr "statisk text"
6930 #: oleacc.rc:69
6931 msgid "text"
6932 msgstr "text"
6934 #: oleacc.rc:70
6935 msgid "push button"
6936 msgstr "tryckknapp"
6938 #: oleacc.rc:71
6939 msgid "check button"
6940 msgstr "markeringsknapp"
6942 #: oleacc.rc:72
6943 msgid "radio button"
6944 msgstr "envalsknapp"
6946 #: oleacc.rc:73
6947 msgid "combo box"
6948 msgstr "kombinationsruta"
6950 #: oleacc.rc:74
6951 msgid "drop down"
6952 msgstr "listruta"
6954 #: oleacc.rc:75
6955 msgid "progress bar"
6956 msgstr "förloppsmätare"
6958 #: oleacc.rc:76
6959 msgid "dial"
6960 msgstr "mätare"
6962 #: oleacc.rc:77
6963 msgid "hot key field"
6964 msgstr "snabbknappsfält"
6966 #: oleacc.rc:78
6967 msgid "slider"
6968 msgstr "glidreglage"
6970 #: oleacc.rc:79
6971 msgid "spin box"
6972 msgstr "snurrknapp"
6974 #: oleacc.rc:80
6975 msgid "diagram"
6976 msgstr "diagram"
6978 #: oleacc.rc:81
6979 msgid "animation"
6980 msgstr "animation"
6982 #: oleacc.rc:82
6983 msgid "equation"
6984 msgstr "ekvation"
6986 #: oleacc.rc:83
6987 msgid "drop down button"
6988 msgstr "listruteknapp"
6990 #: oleacc.rc:84
6991 msgid "menu button"
6992 msgstr "menyknapp"
6994 #: oleacc.rc:85
6995 msgid "grid drop down button"
6996 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6998 #: oleacc.rc:86
6999 msgid "white space"
7000 msgstr "blanktecken"
7002 #: oleacc.rc:87
7003 msgid "page tab list"
7004 msgstr "bladflikslista"
7006 #: oleacc.rc:88
7007 msgid "clock"
7008 msgstr "klocka"
7010 #: oleacc.rc:89
7011 msgid "split button"
7012 msgstr "delad knapp"
7014 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7015 msgid "IP address"
7016 msgstr "IP-adress"
7018 #: oleacc.rc:91
7019 msgid "outline button"
7020 msgstr "dispositionsknapp"
7022 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7023 msgid "True"
7024 msgstr "Sant"
7026 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7027 msgid "False"
7028 msgstr "Falskt"
7030 #: oleaut32.rc:31
7031 msgid "On"
7032 msgstr "På"
7034 #: oleaut32.rc:32
7035 msgid "Off"
7036 msgstr "Av"
7038 #: oledlg.rc:48
7039 msgid "Insert Object"
7040 msgstr "Infoga objekt"
7042 #: oledlg.rc:54
7043 msgid "Object Type:"
7044 msgstr "Objekttyp:"
7046 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7047 msgid "Result"
7048 msgstr "Resultat"
7050 #: oledlg.rc:58
7051 msgid "Create New"
7052 msgstr "Skapa ny"
7054 #: oledlg.rc:60
7055 msgid "Create Control"
7056 msgstr "Create Control"
7058 #: oledlg.rc:62
7059 msgid "Create From File"
7060 msgstr "Skapa från fil"
7062 #: oledlg.rc:65
7063 msgid "&Add Control..."
7064 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7066 #: oledlg.rc:66
7067 msgid "Display As Icon"
7068 msgstr "Visa som ikon"
7070 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7071 msgid "Browse..."
7072 msgstr "Bläddra..."
7074 #: oledlg.rc:69
7075 msgid "File:"
7076 msgstr "Fil:"
7078 #: oledlg.rc:75
7079 msgid "Paste Special"
7080 msgstr "Klistra in special"
7082 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7083 msgid "Source:"
7084 msgstr "Källa:"
7086 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7087 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7088 msgid "&Paste"
7089 msgstr "Klistra &in"
7091 #: oledlg.rc:81
7092 msgid "Paste &Link"
7093 msgstr "Klistra in &länk"
7095 #: oledlg.rc:83
7096 msgid "&As:"
7097 msgstr "&Som:"
7099 #: oledlg.rc:90
7100 msgid "&Display As Icon"
7101 msgstr "&Visa som ikon"
7103 #: oledlg.rc:92
7104 msgid "Change &Icon..."
7105 msgstr "Byt &ikon..."
7107 #: oledlg.rc:25
7108 msgid "Insert a new %s object into your document"
7109 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7111 #: oledlg.rc:26
7112 msgid ""
7113 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7114 "may activate it using the program which created it."
7115 msgstr ""
7117 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7118 msgid "Browse"
7119 msgstr "Bläddra"
7121 #: oledlg.rc:28
7122 msgid ""
7123 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7124 "control."
7125 msgstr ""
7127 #: oledlg.rc:29
7128 msgid "Add Control"
7129 msgstr "Lägg till kontroll"
7131 #: oledlg.rc:34
7132 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7133 msgstr ""
7135 #: oledlg.rc:35
7136 msgid ""
7137 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7138 "activate it using %s."
7139 msgstr ""
7141 #: oledlg.rc:36
7142 msgid ""
7143 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7144 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7145 msgstr ""
7147 #: oledlg.rc:37
7148 msgid ""
7149 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7150 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7151 "your document."
7152 msgstr ""
7154 #: oledlg.rc:38
7155 msgid ""
7156 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7157 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7158 "in your document."
7159 msgstr ""
7161 #: oledlg.rc:39
7162 msgid ""
7163 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7164 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7165 "be reflected in your document."
7166 msgstr ""
7168 #: oledlg.rc:40
7169 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7170 msgstr ""
7172 #: oledlg.rc:41
7173 msgid "Unknown Type"
7174 msgstr "Okänd typ"
7176 #: oledlg.rc:42
7177 msgid "Unknown Source"
7178 msgstr "Okänd källa"
7180 #: oledlg.rc:43
7181 msgid "the program which created it"
7182 msgstr "programmet som skapade det"
7184 #: sane.rc:41
7185 msgid "Scanning"
7186 msgstr "Bildinläsning"
7188 #: sane.rc:44
7189 msgid "SCANNING... Please Wait"
7190 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7192 #: sane.rc:31
7193 msgctxt "unit: pixels"
7194 msgid "px"
7195 msgstr "px"
7197 #: sane.rc:32
7198 msgctxt "unit: bits"
7199 msgid "b"
7200 msgstr "b"
7202 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7203 msgctxt "unit: dots/inch"
7204 msgid "dpi"
7205 msgstr "dpi"
7207 #: sane.rc:35
7208 msgctxt "unit: percent"
7209 msgid "%"
7210 msgstr "%"
7212 #: sane.rc:36
7213 msgctxt "unit: microseconds"
7214 msgid "us"
7215 msgstr "µs"
7217 #: serialui.rc:25
7218 msgid "Settings for %s"
7219 msgstr "Egenskaper för %s"
7221 #: serialui.rc:28
7222 msgid "Baud Rate"
7223 msgstr "Baudfrekvens"
7225 #: serialui.rc:30
7226 msgid "Parity"
7227 msgstr "Paritet"
7229 #: serialui.rc:32
7230 msgid "Flow Control"
7231 msgstr "Flödeskontroll"
7233 #: serialui.rc:34
7234 msgid "Data Bits"
7235 msgstr "Databitar"
7237 #: serialui.rc:36
7238 msgid "Stop Bits"
7239 msgstr "Stoppbitar"
7241 #: setupapi.rc:36
7242 msgid "Copying Files..."
7243 msgstr "Kopierar filer..."
7245 #: setupapi.rc:42
7246 msgid "Destination:"
7247 msgstr "Destination:"
7249 #: setupapi.rc:49
7250 msgid "Files Needed"
7251 msgstr "Filer behövs"
7253 #: setupapi.rc:52
7254 msgid ""
7255 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7256 "make sure the correct drive is selected below"
7257 msgstr ""
7258 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7259 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7261 #: setupapi.rc:54
7262 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7263 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7265 #: setupapi.rc:28
7266 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7267 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7269 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7270 msgid "Unknown"
7271 msgstr "Okänd"
7273 #: setupapi.rc:30
7274 msgid "Copy files from:"
7275 msgstr "Kopiera filer från:"
7277 #: setupapi.rc:31
7278 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7279 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7281 #: shdoclc.rc:39
7282 msgid "F&orward"
7283 msgstr "&Framåt"
7285 #: shdoclc.rc:41
7286 msgid "&Save Background As..."
7287 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7289 #: shdoclc.rc:42
7290 msgid "Set As Back&ground"
7291 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7293 #: shdoclc.rc:43
7294 msgid "&Copy Background"
7295 msgstr "K&opiera bakgrund"
7297 #: shdoclc.rc:44
7298 msgid "Set as &Desktop Item"
7299 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7301 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7302 msgid "Select &All"
7303 msgstr "&Markera allt"
7305 #: shdoclc.rc:49
7306 msgid "Create Shor&tcut"
7307 msgstr "Skapa genv&äg"
7309 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7310 msgid "Add to &Favorites..."
7311 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7313 #: shdoclc.rc:51
7314 msgid "&View Source"
7315 msgstr "&Visa källkod"
7317 #: shdoclc.rc:53
7318 msgid "&Encoding"
7319 msgstr "Tecken&kodning"
7321 #: shdoclc.rc:55
7322 msgid "Pr&int"
7323 msgstr "Skriv &ut"
7325 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7326 msgid "&Open Link"
7327 msgstr "&Öppna länk"
7329 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7330 msgid "Open Link in &New Window"
7331 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7333 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7334 msgid "Save Target &As..."
7335 msgstr "Spara &mål som..."
7337 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7338 msgid "&Print Target"
7339 msgstr "Skriv ut m&ål"
7341 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7342 msgid "S&how Picture"
7343 msgstr "Visa &bild"
7345 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7346 msgid "&Save Picture As..."
7347 msgstr "Spara bil&d som..."
7349 #: shdoclc.rc:70
7350 msgid "&E-mail Picture..."
7351 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7353 #: shdoclc.rc:71
7354 msgid "Pr&int Picture..."
7355 msgstr "Skriv &ut bild..."
7357 #: shdoclc.rc:72
7358 msgid "&Go to My Pictures"
7359 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7361 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7362 msgid "Set as Back&ground"
7363 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7365 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7366 msgid "Set as &Desktop Item..."
7367 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7369 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7370 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7371 msgid "Cu&t"
7372 msgstr "Klipp &ut"
7374 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7375 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7376 #: wordpad.rc:102
7377 msgid "&Copy"
7378 msgstr "&Kopiera"
7380 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7381 msgid "Copy Shor&tcut"
7382 msgstr "Kopier&a genväg"
7384 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7385 msgid "P&roperties"
7386 msgstr "&Egenskaper"
7388 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7389 msgid "&Undo"
7390 msgstr "&Ångra"
7392 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7393 msgid "&Delete"
7394 msgstr "&Ta bort"
7396 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7397 msgid "&Select"
7398 msgstr "&Markera"
7400 #: shdoclc.rc:102
7401 msgid "&Cell"
7402 msgstr "&Cell"
7404 #: shdoclc.rc:103
7405 msgid "&Row"
7406 msgstr "&Rad"
7408 #: shdoclc.rc:104
7409 msgid "&Column"
7410 msgstr "&Kolumn"
7412 #: shdoclc.rc:105
7413 msgid "&Table"
7414 msgstr "&Tabell"
7416 #: shdoclc.rc:108
7417 msgid "&Cell Properties"
7418 msgstr "&Cellegenskaper"
7420 #: shdoclc.rc:109
7421 msgid "&Table Properties"
7422 msgstr "&Tabellegenskaper"
7424 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7425 msgid "Paste"
7426 msgstr "Klistra in"
7428 #: shdoclc.rc:118
7429 msgid "&Print"
7430 msgstr "Skriv &ut"
7432 #: shdoclc.rc:125
7433 msgid "Open in &New Window"
7434 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7436 #: shdoclc.rc:129
7437 msgid "Cut"
7438 msgstr "&Klipp ut"
7440 #: shdoclc.rc:152
7441 msgid "&Save Video As..."
7442 msgstr "Spara bil&d som..."
7444 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7445 msgid "Play"
7446 msgstr "Spela upp"
7448 #: shdoclc.rc:189
7449 msgid "Rewind"
7450 msgstr "Spola tillbaka"
7452 #: shdoclc.rc:196
7453 msgid "Trace Tags"
7454 msgstr ""
7456 #: shdoclc.rc:197
7457 msgid "Resource Failures"
7458 msgstr ""
7460 #: shdoclc.rc:198
7461 msgid "Dump Tracking Info"
7462 msgstr ""
7464 #: shdoclc.rc:199
7465 msgid "Debug Break"
7466 msgstr ""
7468 #: shdoclc.rc:200
7469 msgid "Debug View"
7470 msgstr ""
7472 #: shdoclc.rc:201
7473 msgid "Dump Tree"
7474 msgstr ""
7476 #: shdoclc.rc:202
7477 msgid "Dump Lines"
7478 msgstr ""
7480 #: shdoclc.rc:203
7481 msgid "Dump DisplayTree"
7482 msgstr ""
7484 #: shdoclc.rc:204
7485 msgid "Dump FormatCaches"
7486 msgstr ""
7488 #: shdoclc.rc:205
7489 msgid "Dump LayoutRects"
7490 msgstr ""
7492 #: shdoclc.rc:206
7493 msgid "Memory Monitor"
7494 msgstr "Minnesmätare"
7496 #: shdoclc.rc:207
7497 msgid "Performance Meters"
7498 msgstr "Prestandamätare"
7500 #: shdoclc.rc:208
7501 msgid "Save HTML"
7502 msgstr "Spara HTML"
7504 #: shdoclc.rc:210
7505 msgid "&Browse View"
7506 msgstr "&Bläddra vy"
7508 #: shdoclc.rc:211
7509 msgid "&Edit View"
7510 msgstr "R&edigera vy"
7512 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7513 msgid "Scroll Here"
7514 msgstr "Rulla hit"
7516 #: shdoclc.rc:218
7517 msgid "Top"
7518 msgstr "Längst upp"
7520 #: shdoclc.rc:219
7521 msgid "Bottom"
7522 msgstr "Längst ned"
7524 #: shdoclc.rc:221
7525 msgid "Page Up"
7526 msgstr "En sida upp"
7528 #: shdoclc.rc:222
7529 msgid "Page Down"
7530 msgstr "En sida ned"
7532 #: shdoclc.rc:224
7533 msgid "Scroll Up"
7534 msgstr "Rulla uppåt"
7536 #: shdoclc.rc:225
7537 msgid "Scroll Down"
7538 msgstr "Rulla nedåt"
7540 #: shdoclc.rc:232
7541 msgid "Left Edge"
7542 msgstr "Längst åt vänster"
7544 #: shdoclc.rc:233
7545 msgid "Right Edge"
7546 msgstr "Längst åt höger"
7548 #: shdoclc.rc:235
7549 msgid "Page Left"
7550 msgstr "En sida åt vänster"
7552 #: shdoclc.rc:236
7553 msgid "Page Right"
7554 msgstr "En sida åt höger"
7556 #: shdoclc.rc:238
7557 msgid "Scroll Left"
7558 msgstr "Rulla åt vänster"
7560 #: shdoclc.rc:239
7561 msgid "Scroll Right"
7562 msgstr "Rulla åt höger"
7564 #: shdoclc.rc:25
7565 msgid "Wine Internet Explorer"
7566 msgstr "Wine Internet Explorer"
7568 #: shdoclc.rc:30
7569 msgid "&w&bPage &p"
7570 msgstr "&w&bSida &p"
7572 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7573 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7574 msgid "Lar&ge Icons"
7575 msgstr "S&tora ikoner"
7577 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7578 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7579 msgid "S&mall Icons"
7580 msgstr "S&må ikoner"
7582 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7583 msgid "&List"
7584 msgstr "&Lista"
7586 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7587 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7588 msgid "&Details"
7589 msgstr "&Detaljer"
7591 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7592 msgid "Arrange &Icons"
7593 msgstr "Ordna &ikoner"
7595 #: shell32.rc:50
7596 msgid "By &Name"
7597 msgstr "Efter &namn"
7599 #: shell32.rc:51
7600 msgid "By &Type"
7601 msgstr "Efter &typ"
7603 #: shell32.rc:52
7604 msgid "By &Size"
7605 msgstr "Efter &storlek"
7607 #: shell32.rc:53
7608 msgid "By &Date"
7609 msgstr "Efter &datum"
7611 #: shell32.rc:55
7612 msgid "&Auto Arrange"
7613 msgstr "Ordna &automatiskt"
7615 #: shell32.rc:57
7616 msgid "Line up Icons"
7617 msgstr "Rada upp ikoner"
7619 #: shell32.rc:62
7620 msgid "Paste as Link"
7621 msgstr "Klistra in som genväg"
7623 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7624 msgid "New"
7625 msgstr "Ny"
7627 #: shell32.rc:66
7628 msgid "New &Folder"
7629 msgstr "Ny &mapp"
7631 #: shell32.rc:67
7632 msgid "New &Link"
7633 msgstr "Ny &genväg"
7635 #: shell32.rc:71
7636 msgid "Properties"
7637 msgstr "Egenskaper"
7639 #: shell32.rc:82
7640 msgctxt "recycle bin"
7641 msgid "&Restore"
7642 msgstr "&Återställ"
7644 #: shell32.rc:83
7645 msgid "&Erase"
7646 msgstr "&Töm"
7648 #: shell32.rc:95
7649 msgid "E&xplore"
7650 msgstr "Ut&forska"
7652 #: shell32.rc:98
7653 msgid "C&ut"
7654 msgstr "Klipp &ut"
7656 #: shell32.rc:101
7657 msgid "Create &Link"
7658 msgstr "Skapa &länk"
7660 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7661 msgid "&Rename"
7662 msgstr "&Byt namn"
7664 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7665 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7666 msgid "E&xit"
7667 msgstr "A&vsluta"
7669 #: shell32.rc:127
7670 msgid "&About Control Panel"
7671 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7673 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7674 msgid "Browse for Folder"
7675 msgstr "Bläddra efter mapp"
7677 #: shell32.rc:290
7678 msgid "Folder:"
7679 msgstr "Mapp:"
7681 #: shell32.rc:296
7682 msgid "&Make New Folder"
7683 msgstr "Ny &mapp"
7685 #: shell32.rc:303
7686 msgid "Message"
7687 msgstr "Meddelande"
7689 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7690 msgid "&Yes"
7691 msgstr "&Ja"
7693 #: shell32.rc:307
7694 msgid "Yes to &all"
7695 msgstr "Ja till &allt"
7697 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7698 msgid "&No"
7699 msgstr "&Nej"
7701 #: shell32.rc:316
7702 msgid "About %s"
7703 msgstr "Om %s"
7705 #: shell32.rc:320
7706 msgid "Wine &license"
7707 msgstr "Wine-&licens"
7709 #: shell32.rc:325
7710 msgid "Running on %s"
7711 msgstr "Kör på %s"
7713 #: shell32.rc:326
7714 msgid "Wine was brought to you by:"
7715 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7717 #: shell32.rc:334
7718 msgid ""
7719 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7720 "will open it for you."
7721 msgstr ""
7722 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7723 "öppna det åt dig."
7725 #: shell32.rc:335
7726 msgid "&Open:"
7727 msgstr "&Öppna:"
7729 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7730 #: winefile.rc:132
7731 msgid "&Browse..."
7732 msgstr "&Bläddra..."
7734 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7735 msgid "Size"
7736 msgstr "Storlek"
7738 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7739 msgid "Type"
7740 msgstr "Typ"
7742 #: shell32.rc:137
7743 msgid "Modified"
7744 msgstr "Ändrad"
7746 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7747 msgid "Attributes"
7748 msgstr "Attribut"
7750 #: shell32.rc:140
7751 msgid "Size available"
7752 msgstr "Ledigt utrymme"
7754 #: shell32.rc:142
7755 msgid "Comments"
7756 msgstr "Kommentarer"
7758 #: shell32.rc:143
7759 msgid "Owner"
7760 msgstr "Ägare"
7762 #: shell32.rc:144
7763 msgid "Group"
7764 msgstr "Grupp"
7766 #: shell32.rc:145
7767 msgid "Original location"
7768 msgstr "Ursprunglig plats"
7770 #: shell32.rc:146
7771 msgid "Date deleted"
7772 msgstr "Borttagningsdatum"
7774 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7775 msgctxt "display name"
7776 msgid "Desktop"
7777 msgstr "Skrivbord"
7779 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7780 msgid "My Computer"
7781 msgstr "Den här datorn"
7783 #: shell32.rc:156
7784 msgid "Control Panel"
7785 msgstr "Kontrollpanel"
7787 #: shell32.rc:163
7788 msgid "Select"
7789 msgstr "Välj"
7791 #: shell32.rc:186
7792 msgid "Restart"
7793 msgstr "Starta om"
7795 #: shell32.rc:187
7796 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7797 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7799 #: shell32.rc:188
7800 msgid "Shutdown"
7801 msgstr "Avsluta"
7803 #: shell32.rc:189
7804 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7805 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7807 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7808 msgid "Programs"
7809 msgstr "Program"
7811 #: shell32.rc:201
7812 msgid "My Documents"
7813 msgstr "Mina dokument"
7815 #: shell32.rc:202
7816 msgid "Favorites"
7817 msgstr "Favoriter"
7819 #: shell32.rc:203
7820 msgid "StartUp"
7821 msgstr ""
7823 #: shell32.rc:204
7824 msgid "Start Menu"
7825 msgstr "Start-meny"
7827 #: shell32.rc:205
7828 msgid "My Music"
7829 msgstr "Min musik"
7831 #: shell32.rc:206
7832 msgid "My Videos"
7833 msgstr "Mina videoklipp"
7835 #: shell32.rc:207
7836 msgctxt "directory"
7837 msgid "Desktop"
7838 msgstr "Skrivbord"
7840 #: shell32.rc:208
7841 msgid "NetHood"
7842 msgstr "Nätverket"
7844 #: shell32.rc:209
7845 msgid "Templates"
7846 msgstr "Mallar"
7848 #: shell32.rc:210
7849 msgid "PrintHood"
7850 msgstr "Skrivare"
7852 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7853 msgid "History"
7854 msgstr "Historik"
7856 #: shell32.rc:212
7857 msgid "Program Files"
7858 msgstr "Program"
7860 #: shell32.rc:214
7861 msgid "My Pictures"
7862 msgstr "Mina bilder"
7864 #: shell32.rc:215
7865 msgid "Common Files"
7866 msgstr "Delade filer"
7868 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7869 msgid "Documents"
7870 msgstr "Dokument"
7872 #: shell32.rc:217
7873 msgid "Administrative Tools"
7874 msgstr "Administrationsverktyg"
7876 #: shell32.rc:218
7877 msgid "Music"
7878 msgstr "Musik"
7880 #: shell32.rc:219
7881 msgid "Pictures"
7882 msgstr "Bilder"
7884 #: shell32.rc:220
7885 msgid "Videos"
7886 msgstr "Videoklipp"
7888 #: shell32.rc:213
7889 msgid "Program Files (x86)"
7890 msgstr "Program (x86)"
7892 #: shell32.rc:221
7893 msgid "Contacts"
7894 msgstr "Kontakter"
7896 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7897 msgid "Links"
7898 msgstr "Länkar"
7900 #: shell32.rc:223
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Slide Shows"
7903 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7905 #: shell32.rc:224
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Playlists"
7908 msgstr "Musik\\Playlists"
7910 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7911 msgid "Status"
7912 msgstr "Status"
7914 #: shell32.rc:149
7915 msgid "Location"
7916 msgstr "Plats"
7918 #: shell32.rc:150
7919 msgid "Model"
7920 msgstr "Modell"
7922 #: shell32.rc:225
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Sample Music"
7925 msgstr "Musik\\Sample Music"
7927 #: shell32.rc:226
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Sample Pictures"
7930 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7932 #: shell32.rc:227
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Sample Playlists"
7935 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7937 #: shell32.rc:228
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Sample Videos"
7940 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7942 #: shell32.rc:229
7943 msgid "Saved Games"
7944 msgstr "Sparade spel"
7946 #: shell32.rc:230
7947 msgid "Searches"
7948 msgstr "Sökningar"
7950 #: shell32.rc:231
7951 msgid "Users"
7952 msgstr "Användare"
7954 #: shell32.rc:233
7955 msgid "Downloads"
7956 msgstr "Nedladdningar"
7958 #: shell32.rc:166
7959 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7960 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7962 #: shell32.rc:167
7963 msgid "Error during creation of a new folder"
7964 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7966 #: shell32.rc:168
7967 msgid "Confirm file deletion"
7968 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7970 #: shell32.rc:169
7971 msgid "Confirm folder deletion"
7972 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7974 #: shell32.rc:170
7975 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7976 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
7978 #: shell32.rc:171
7979 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7980 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7982 #: shell32.rc:178
7983 msgid "Confirm file overwrite"
7984 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7986 #: shell32.rc:177
7987 msgid ""
7988 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7989 "\n"
7990 "Do you want to replace it?"
7991 msgstr ""
7992 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7993 "\n"
7994 "Vill du skriva över den?"
7996 #: shell32.rc:172
7997 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7998 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8000 #: shell32.rc:174
8001 msgid ""
8002 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8003 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8005 #: shell32.rc:173
8006 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8007 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8009 #: shell32.rc:175
8010 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8011 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8013 #: shell32.rc:176
8014 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8015 msgstr ""
8016 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8017 "stället?"
8019 #: shell32.rc:183
8020 msgid ""
8021 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8022 "\n"
8023 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8024 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8025 "the folder?"
8026 msgstr ""
8027 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8028 "\n"
8029 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8030 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8031 "mappen?"
8033 #: shell32.rc:235
8034 msgid "New Folder"
8035 msgstr "Ny mapp"
8037 #: shell32.rc:237
8038 msgid "Wine Control Panel"
8039 msgstr "Wines kontrollpanel"
8041 #: shell32.rc:192
8042 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8043 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8045 #: shell32.rc:193
8046 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8047 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8049 #: shell32.rc:195
8050 msgid "Executable files (*.exe)"
8051 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8053 #: shell32.rc:241
8054 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8055 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8057 #: shell32.rc:243
8058 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8059 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8061 #: shell32.rc:244
8062 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8063 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8065 #: shell32.rc:245
8066 msgid "Confirm deletion"
8067 msgstr "Bekräfta borttagning"
8069 #: shell32.rc:246
8070 msgid ""
8071 "A file already exists at the path %1.\n"
8072 "\n"
8073 "Do you want to replace it?"
8074 msgstr ""
8075 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8076 "\n"
8077 "Vill du ersätta den?"
8079 #: shell32.rc:247
8080 msgid ""
8081 "A folder already exists at the path %1.\n"
8082 "\n"
8083 "Do you want to replace it?"
8084 msgstr ""
8085 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8086 "\n"
8087 "Vill du ersätta den?"
8089 #: shell32.rc:248
8090 msgid "Confirm overwrite"
8091 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8093 #: shell32.rc:265
8094 msgid ""
8095 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8096 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8097 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8098 "any later version.\n"
8099 "\n"
8100 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8101 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8102 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8103 "details.\n"
8104 "\n"
8105 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8106 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8107 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8108 msgstr ""
8109 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8110 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8111 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8112 "önskar) någon senare version.\n"
8113 "\n"
8114 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8115 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8116 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8117 "för fler detaljer.\n"
8118 "\n"
8119 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8120 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8121 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8123 #: shell32.rc:253
8124 msgid "Wine License"
8125 msgstr "Wine-licens"
8127 #: shell32.rc:155
8128 msgid "Trash"
8129 msgstr "Papperskorg"
8131 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8132 msgid "Error"
8133 msgstr "Fel"
8135 #: shlwapi.rc:40
8136 msgid "Don't show me th&is message again"
8137 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8139 #: shlwapi.rc:27
8140 msgid "%d bytes"
8141 msgstr "%d byte"
8143 #: shlwapi.rc:28
8144 msgctxt "time unit: hours"
8145 msgid " hr"
8146 msgstr " h"
8148 #: shlwapi.rc:29
8149 msgctxt "time unit: minutes"
8150 msgid " min"
8151 msgstr " min"
8153 #: shlwapi.rc:30
8154 msgctxt "time unit: seconds"
8155 msgid " sec"
8156 msgstr " s"
8158 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8159 msgctxt "window"
8160 msgid "&Restore"
8161 msgstr "&Återställ"
8163 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8164 msgid "&Move"
8165 msgstr "&Flytta"
8167 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8168 msgid "&Size"
8169 msgstr "&Storlek"
8171 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8172 msgid "Mi&nimize"
8173 msgstr "Mi&nimera"
8175 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8176 msgid "Ma&ximize"
8177 msgstr "Ma&ximera"
8179 #: user32.rc:33
8180 msgid "&Close\tAlt+F4"
8181 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8183 #: user32.rc:35
8184 msgid "&About Wine"
8185 msgstr "&Om Wine"
8187 #: user32.rc:46
8188 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8189 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8191 #: user32.rc:48
8192 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8193 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8195 #: user32.rc:79
8196 msgid "&Abort"
8197 msgstr "&Avbryt"
8199 #: user32.rc:80
8200 msgid "&Retry"
8201 msgstr "&Försök igen"
8203 #: user32.rc:81
8204 msgid "&Ignore"
8205 msgstr "&Ignorera"
8207 #: user32.rc:84
8208 msgid "&Try Again"
8209 msgstr "&Försök igen"
8211 #: user32.rc:85
8212 msgid "&Continue"
8213 msgstr "For&tsätt"
8215 #: user32.rc:91
8216 msgid "Select Window"
8217 msgstr "Välj fönster"
8219 #: user32.rc:69
8220 msgid "&More Windows..."
8221 msgstr "&Fler fönster..."
8223 #: wineps.rc:28
8224 msgid "Paper Si&ze:"
8225 msgstr "Papperssto&rlek:"
8227 #: wineps.rc:36
8228 msgid "Duplex:"
8229 msgstr "Dubbelsidig:"
8231 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8232 msgid "Realm"
8233 msgstr "Domän"
8235 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8236 msgid "&Save this password (insecure)"
8237 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8239 #: wininet.rc:54
8240 msgid "Authentication Required"
8241 msgstr "Autentisering krävs"
8243 #: wininet.rc:58
8244 msgid "Server"
8245 msgstr "Server"
8247 #: wininet.rc:74
8248 msgid "Security Warning"
8249 msgstr "Säkerhetsvarning"
8251 #: wininet.rc:77
8252 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8253 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8255 #: wininet.rc:79
8256 msgid "Do you want to continue anyway?"
8257 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8259 #: wininet.rc:25
8260 msgid "LAN Connection"
8261 msgstr "LAN-anslutning"
8263 #: wininet.rc:26
8264 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8265 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8267 #: wininet.rc:27
8268 msgid "The date on the certificate is invalid."
8269 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8271 #: wininet.rc:28
8272 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8273 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8275 #: wininet.rc:29
8276 msgid ""
8277 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8278 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8280 #: winmm.rc:28
8281 msgid "The specified command was carried out."
8282 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8284 #: winmm.rc:29
8285 msgid "Undefined external error."
8286 msgstr "Odefinierat externt fel."
8288 #: winmm.rc:30
8289 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8290 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8292 #: winmm.rc:31
8293 msgid "The driver was not enabled."
8294 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8296 #: winmm.rc:32
8297 msgid ""
8298 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8299 "again."
8300 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8302 #: winmm.rc:33
8303 msgid "The specified device handle is invalid."
8304 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8306 #: winmm.rc:34
8307 msgid "There is no driver installed on your system!"
8308 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8310 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8311 msgid ""
8312 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8313 "increase available memory, and then try again."
8314 msgstr ""
8315 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8316 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8317 "igen."
8319 #: winmm.rc:36
8320 msgid ""
8321 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8322 "which functions and messages the driver supports."
8323 msgstr ""
8324 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8325 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8327 #: winmm.rc:37
8328 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8329 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8331 #: winmm.rc:38
8332 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8333 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8335 #: winmm.rc:39
8336 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8337 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8339 #: winmm.rc:42
8340 msgid ""
8341 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8342 "Capabilities function to determine the supported formats."
8343 msgstr ""
8344 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8345 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8347 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8348 msgid ""
8349 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8350 "device, or wait until the data is finished playing."
8351 msgstr ""
8352 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8353 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8355 #: winmm.rc:44
8356 msgid ""
8357 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8358 "header, and then try again."
8359 msgstr ""
8360 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8361 "headern och försök sedan igen."
8363 #: winmm.rc:45
8364 msgid ""
8365 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8366 "and then try again."
8367 msgstr ""
8368 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8369 "flaggan och försök igen."
8371 #: winmm.rc:48
8372 msgid ""
8373 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8374 "header, and then try again."
8375 msgstr ""
8376 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8377 "headern och försök sedan igen."
8379 #: winmm.rc:50
8380 msgid ""
8381 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8382 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8383 msgstr ""
8384 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8385 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8387 #: winmm.rc:51
8388 msgid ""
8389 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8390 "transmitted, and then try again."
8391 msgstr ""
8392 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8393 "sedan igen."
8395 #: winmm.rc:52
8396 msgid ""
8397 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8398 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8399 msgstr ""
8400 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8401 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8402 "installationen."
8404 #: winmm.rc:53
8405 msgid ""
8406 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8407 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8408 msgstr ""
8409 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8410 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8412 #: winmm.rc:56
8413 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8414 msgstr ""
8415 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8416 "öppnas."
8418 #: winmm.rc:57
8419 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8420 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8422 #: winmm.rc:58
8423 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8424 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8426 #: winmm.rc:59
8427 msgid ""
8428 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8429 "or contact the device manufacturer."
8430 msgstr ""
8431 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8432 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8434 #: winmm.rc:60
8435 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8436 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8438 #: winmm.rc:62
8439 msgid ""
8440 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8441 "unique alias."
8442 msgstr ""
8443 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8444 "alias."
8446 #: winmm.rc:63
8447 msgid ""
8448 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8449 msgstr ""
8450 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8451 "laddas."
8453 #: winmm.rc:64
8454 msgid "No command was specified."
8455 msgstr "Inget kommando angavs."
8457 #: winmm.rc:65
8458 msgid ""
8459 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8460 "size of the buffer."
8461 msgstr ""
8462 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8463 "storlek."
8465 #: winmm.rc:66
8466 msgid ""
8467 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8468 "one."
8469 msgstr ""
8470 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8471 "sådan."
8473 #: winmm.rc:67
8474 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8475 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8477 #: winmm.rc:68
8478 msgid ""
8479 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8480 "manufacturer about obtaining a new driver."
8481 msgstr ""
8482 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8483 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8485 #: winmm.rc:69
8486 msgid ""
8487 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8488 "manufacturer about obtaining a new driver."
8489 msgstr ""
8490 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8491 "att få en ny drivrutin."
8493 #: winmm.rc:70
8494 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8495 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8497 #: winmm.rc:71
8498 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8499 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8501 #: winmm.rc:72
8502 msgid ""
8503 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8504 msgstr ""
8505 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8507 #: winmm.rc:73
8508 msgid "The device driver is not ready."
8509 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8511 #: winmm.rc:74
8512 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8513 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8515 #: winmm.rc:75
8516 msgid ""
8517 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8518 "access error."
8519 msgstr ""
8520 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8521 "inte komma åt fel."
8523 #: winmm.rc:76
8524 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8525 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8527 #: winmm.rc:77
8528 msgid ""
8529 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8530 "separately to determine which devices caused the error."
8531 msgstr ""
8532 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8533 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8535 #: winmm.rc:78
8536 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8537 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8539 #: winmm.rc:79
8540 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8541 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8543 #: winmm.rc:80
8544 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8545 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8547 #: winmm.rc:81
8548 msgid ""
8549 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8550 "still connected to the network."
8551 msgstr ""
8552 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8553 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8555 #: winmm.rc:82
8556 msgid ""
8557 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8558 "device name is spelled correctly."
8559 msgstr ""
8560 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8561 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8563 #: winmm.rc:83
8564 msgid ""
8565 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8566 "again."
8567 msgstr ""
8568 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8570 #: winmm.rc:84
8571 msgid ""
8572 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8573 "alias."
8574 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8576 #: winmm.rc:85
8577 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8578 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8580 #: winmm.rc:86
8581 msgid ""
8582 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8583 "parameter with each 'open' command."
8584 msgstr ""
8585 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8586 "'open'-kommando för att dela den."
8588 #: winmm.rc:87
8589 msgid ""
8590 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8591 "Please supply one."
8592 msgstr ""
8593 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8594 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8596 #: winmm.rc:88
8597 msgid ""
8598 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8599 "documentation for valid formats."
8600 msgstr ""
8601 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8602 "att se giltiga format."
8604 #: winmm.rc:89
8605 msgid ""
8606 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8607 "supply one."
8608 msgstr ""
8609 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8610 "lägg till ett sådant."
8612 #: winmm.rc:90
8613 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8614 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8616 #: winmm.rc:91
8617 msgid ""
8618 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8619 "may be corrupt, or not in the correct format."
8620 msgstr ""
8621 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8622 "korrupt eller i fel format."
8624 #: winmm.rc:92
8625 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8626 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8628 #: winmm.rc:93
8629 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8630 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8632 #: winmm.rc:94
8633 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8634 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8636 #: winmm.rc:95
8637 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8638 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8640 #: winmm.rc:96
8641 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8642 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8644 #: winmm.rc:97
8645 msgid ""
8646 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8647 "sequence, and then try again."
8648 msgstr ""
8649 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8650 "och försök igen."
8652 #: winmm.rc:98
8653 msgid ""
8654 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8655 "the device is closed, and then try again."
8656 msgstr ""
8657 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8658 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8660 #: winmm.rc:99
8661 msgid ""
8662 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8663 "characters, followed by a period and an extension."
8664 msgstr ""
8665 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8666 "en punkt och en ändelse."
8668 #: winmm.rc:100
8669 msgid ""
8670 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8671 msgstr ""
8672 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8674 #: winmm.rc:101
8675 msgid ""
8676 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8677 "in Control Panel to install the device."
8678 msgstr ""
8679 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8680 "Control Panel för att installera enheten."
8682 #: winmm.rc:102
8683 msgid ""
8684 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8685 "restarting your computer."
8686 msgstr ""
8687 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8688 "starta om din dator."
8690 #: winmm.rc:103
8691 msgid ""
8692 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8693 "cannot change directories."
8694 msgstr ""
8695 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8696 "byta katalog."
8698 #: winmm.rc:104
8699 msgid ""
8700 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8701 "change drives."
8702 msgstr ""
8703 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8704 "byta diskenhet."
8706 #: winmm.rc:105
8707 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8708 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8710 #: winmm.rc:106
8711 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8712 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8714 #: winmm.rc:107
8715 msgid ""
8716 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8717 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8719 #: winmm.rc:108
8720 msgid ""
8721 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8722 "until a wave device is free, and then try again."
8723 msgstr ""
8724 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8725 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8727 #: winmm.rc:109
8728 msgid ""
8729 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8730 "until the device is free, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8733 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8735 #: winmm.rc:110
8736 msgid ""
8737 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8738 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8741 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8743 #: winmm.rc:111
8744 msgid ""
8745 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8746 "until the device is free, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8749 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8751 #: winmm.rc:112
8752 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8753 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8755 #: winmm.rc:113
8756 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8757 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8759 #: winmm.rc:114
8760 msgid ""
8761 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8762 "the Drivers option to install the wave device."
8763 msgstr ""
8764 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8765 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8767 #: winmm.rc:115
8768 msgid ""
8769 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8770 "format."
8771 msgstr ""
8772 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8774 #: winmm.rc:116
8775 msgid ""
8776 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8777 "the Drivers option to install the wave device."
8778 msgstr ""
8779 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8780 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8782 #: winmm.rc:117
8783 msgid ""
8784 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8785 "format."
8786 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8788 #: winmm.rc:122
8789 msgid ""
8790 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8791 "You can't use them together."
8792 msgstr ""
8793 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8794 "inte användas tillsammans."
8796 #: winmm.rc:124
8797 msgid ""
8798 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8799 "again."
8800 msgstr ""
8801 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8802 "igen."
8804 #: winmm.rc:127
8805 msgid ""
8806 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8807 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8808 msgstr ""
8809 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8810 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8812 #: winmm.rc:125
8813 msgid ""
8814 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8815 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8816 "setup."
8817 msgstr ""
8818 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8819 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8820 "ändra installationen."
8822 #: winmm.rc:126
8823 msgid "An error occurred with the specified port."
8824 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8826 #: winmm.rc:129
8827 msgid ""
8828 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8829 "these applications; then, try again."
8830 msgstr ""
8831 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8832 "och försök sedan igen."
8834 #: winmm.rc:128
8835 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8836 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8838 #: winmm.rc:123
8839 msgid ""
8840 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8841 "Control Panel to install a MIDI driver."
8842 msgstr ""
8843 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8844 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8846 #: winmm.rc:118
8847 msgid "There is no display window."
8848 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8850 #: winmm.rc:119
8851 msgid "Could not create or use window."
8852 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8854 #: winmm.rc:120
8855 msgid ""
8856 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8857 "check your disk or network connection."
8858 msgstr ""
8859 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8860 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8862 #: winmm.rc:121
8863 msgid ""
8864 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8865 "are still connected to the network."
8866 msgstr ""
8867 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8868 "eller är ansluten till nätverket."
8870 #: winspool.rc:34
8871 msgid "Print to File"
8872 msgstr "Skriv ut till fil"
8874 #: winspool.rc:37
8875 msgid "&Output File Name:"
8876 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8878 #: winspool.rc:28
8879 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8880 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8882 #: winspool.rc:29
8883 msgid "Unable to create the output file."
8884 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8886 #: wldap32.rc:27
8887 msgid "Success"
8888 msgstr "Lyckades"
8890 #: wldap32.rc:28
8891 msgid "Operations Error"
8892 msgstr ""
8894 #: wldap32.rc:29
8895 msgid "Protocol Error"
8896 msgstr "Protokollfel"
8898 #: wldap32.rc:30
8899 msgid "Time Limit Exceeded"
8900 msgstr ""
8902 #: wldap32.rc:31
8903 msgid "Size Limit Exceeded"
8904 msgstr ""
8906 #: wldap32.rc:32
8907 msgid "Compare False"
8908 msgstr ""
8910 #: wldap32.rc:33
8911 msgid "Compare True"
8912 msgstr ""
8914 #: wldap32.rc:34
8915 msgid "Authentication Method Not Supported"
8916 msgstr ""
8918 #: wldap32.rc:35
8919 msgid "Strong Authentication Required"
8920 msgstr ""
8922 #: wldap32.rc:36
8923 msgid "Referral (v2)"
8924 msgstr "Referral (v2)"
8926 #: wldap32.rc:37
8927 msgid "Referral"
8928 msgstr "Referral"
8930 #: wldap32.rc:38
8931 msgid "Administration Limit Exceeded"
8932 msgstr ""
8934 #: wldap32.rc:39
8935 msgid "Unavailable Critical Extension"
8936 msgstr ""
8938 #: wldap32.rc:40
8939 msgid "Confidentiality Required"
8940 msgstr ""
8942 #: wldap32.rc:43
8943 msgid "No Such Attribute"
8944 msgstr "Inget sådant attribut"
8946 #: wldap32.rc:44
8947 msgid "Undefined Type"
8948 msgstr "Odefinierad typ"
8950 #: wldap32.rc:45
8951 msgid "Inappropriate Matching"
8952 msgstr ""
8954 #: wldap32.rc:46
8955 msgid "Constraint Violation"
8956 msgstr ""
8958 #: wldap32.rc:47
8959 msgid "Attribute Or Value Exists"
8960 msgstr "Attribut eller värde finns"
8962 #: wldap32.rc:48
8963 msgid "Invalid Syntax"
8964 msgstr "Ogiltig syntax"
8966 #: wldap32.rc:59
8967 msgid "No Such Object"
8968 msgstr "Inget sådant objekt"
8970 #: wldap32.rc:60
8971 msgid "Alias Problem"
8972 msgstr "Alias Problem"
8974 #: wldap32.rc:61
8975 msgid "Invalid DN Syntax"
8976 msgstr ""
8978 #: wldap32.rc:62
8979 msgid "Is Leaf"
8980 msgstr ""
8982 #: wldap32.rc:63
8983 msgid "Alias Dereference Problem"
8984 msgstr ""
8986 #: wldap32.rc:75
8987 msgid "Inappropriate Authentication"
8988 msgstr ""
8990 #: wldap32.rc:76
8991 msgid "Invalid Credentials"
8992 msgstr ""
8994 #: wldap32.rc:77
8995 msgid "Insufficient Rights"
8996 msgstr ""
8998 #: wldap32.rc:78
8999 msgid "Busy"
9000 msgstr "Upptagen"
9002 #: wldap32.rc:79
9003 msgid "Unavailable"
9004 msgstr "Otillgänglig"
9006 #: wldap32.rc:80
9007 msgid "Unwilling To Perform"
9008 msgstr ""
9010 #: wldap32.rc:81
9011 msgid "Loop Detected"
9012 msgstr ""
9014 #: wldap32.rc:87
9015 msgid "Sort Control Missing"
9016 msgstr ""
9018 #: wldap32.rc:88
9019 msgid "Index range error"
9020 msgstr ""
9022 #: wldap32.rc:91
9023 msgid "Naming Violation"
9024 msgstr ""
9026 #: wldap32.rc:92
9027 msgid "Object Class Violation"
9028 msgstr ""
9030 #: wldap32.rc:93
9031 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9032 msgstr ""
9034 #: wldap32.rc:94
9035 msgid "Not allowed on RDN"
9036 msgstr ""
9038 #: wldap32.rc:95
9039 msgid "Already Exists"
9040 msgstr "Finns redan"
9042 #: wldap32.rc:96
9043 msgid "No Object Class Mods"
9044 msgstr ""
9046 #: wldap32.rc:97
9047 msgid "Results Too Large"
9048 msgstr ""
9050 #: wldap32.rc:98
9051 msgid "Affects Multiple DSAs"
9052 msgstr ""
9054 #: wldap32.rc:107
9055 msgid "Other"
9056 msgstr ""
9058 #: wldap32.rc:108
9059 msgid "Server Down"
9060 msgstr ""
9062 #: wldap32.rc:109
9063 msgid "Local Error"
9064 msgstr "Lokalt fel"
9066 #: wldap32.rc:110
9067 msgid "Encoding Error"
9068 msgstr ""
9070 #: wldap32.rc:111
9071 msgid "Decoding Error"
9072 msgstr ""
9074 #: wldap32.rc:112
9075 msgid "Timeout"
9076 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9078 #: wldap32.rc:113
9079 msgid "Auth Unknown"
9080 msgstr ""
9082 #: wldap32.rc:114
9083 msgid "Filter Error"
9084 msgstr ""
9086 #: wldap32.rc:115
9087 msgid "User Cancelled"
9088 msgstr ""
9090 #: wldap32.rc:116
9091 msgid "Parameter Error"
9092 msgstr ""
9094 #: wldap32.rc:117
9095 msgid "No Memory"
9096 msgstr ""
9098 #: wldap32.rc:118
9099 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9100 msgstr ""
9102 #: wldap32.rc:119
9103 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9104 msgstr ""
9106 #: wldap32.rc:120
9107 msgid "Specified control was not found in message"
9108 msgstr ""
9110 #: wldap32.rc:121
9111 msgid "No result present in message"
9112 msgstr ""
9114 #: wldap32.rc:122
9115 msgid "More results returned"
9116 msgstr ""
9118 #: wldap32.rc:123
9119 msgid "Loop while handling referrals"
9120 msgstr ""
9122 #: wldap32.rc:124
9123 msgid "Referral hop limit exceeded"
9124 msgstr ""
9126 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9127 msgid ""
9128 "Not Yet Implemented\n"
9129 "\n"
9130 msgstr ""
9131 "Ännu ej implementerat\n"
9132 "\n"
9134 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9135 msgid "%1: File Not Found\n"
9136 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9138 #: attrib.rc:47
9139 msgid ""
9140 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9141 "\n"
9142 "Syntax:\n"
9143 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9144 "       [/S [/D]]\n"
9145 "\n"
9146 "Where:\n"
9147 "\n"
9148 "  +   Sets an attribute.\n"
9149 "  -   Clears an attribute.\n"
9150 "  R   Read-only file attribute.\n"
9151 "  A   Archive file attribute.\n"
9152 "  S   System file attribute.\n"
9153 "  H   Hidden file attribute.\n"
9154 "  [drive:][path][filename]\n"
9155 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9156 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9157 "  /D  Processes folders as well.\n"
9158 msgstr ""
9160 #: clock.rc:29
9161 msgid "Ana&log"
9162 msgstr "Ana&log"
9164 #: clock.rc:30
9165 msgid "Digi&tal"
9166 msgstr "Digi&tal"
9168 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9169 msgid "&Font..."
9170 msgstr "T&ypsnitt..."
9172 #: clock.rc:34
9173 msgid "&Without Titlebar"
9174 msgstr "&Utan titellist"
9176 #: clock.rc:36
9177 msgid "&Seconds"
9178 msgstr "&Sekunder"
9180 #: clock.rc:37
9181 msgid "&Date"
9182 msgstr "&Datum"
9184 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9185 msgid "&Always on Top"
9186 msgstr "&Alltid överst"
9188 #: clock.rc:42
9189 msgid "&About Clock"
9190 msgstr "&Om Klocka"
9192 #: clock.rc:48
9193 msgid "Clock"
9194 msgstr "Klocka"
9196 #: cmd.rc:37
9197 msgid ""
9198 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9199 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9200 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9201 "called procedure.\n"
9202 "\n"
9203 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9204 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9205 msgstr ""
9206 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9207 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9208 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9209 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9210 "\n"
9211 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9212 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9214 #: cmd.rc:40
9215 msgid ""
9216 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9217 "default directory.\n"
9218 msgstr ""
9219 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9220 "ändra standardsökväg.\n"
9222 #: cmd.rc:41
9223 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9224 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9226 #: cmd.rc:43
9227 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9228 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9230 #: cmd.rc:45
9231 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9232 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9234 #: cmd.rc:46
9235 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9236 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9238 #: cmd.rc:47
9239 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9240 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9242 #: cmd.rc:48
9243 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9244 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9246 #: cmd.rc:49
9247 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9248 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9250 #: cmd.rc:59
9251 msgid ""
9252 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9253 "\n"
9254 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9255 "on the terminal device before they are executed.\n"
9256 "\n"
9257 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9258 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9259 "preceding it with an @ sign.\n"
9260 msgstr ""
9261 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9262 "\n"
9263 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9264 "innan dessa exekveras.\n"
9265 "\n"
9266 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9267 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9268 "genom\n"
9269 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9271 #: cmd.rc:61
9272 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9273 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9275 #: cmd.rc:69
9276 msgid ""
9277 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9278 "\n"
9279 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9280 "\n"
9281 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9282 "not exist in wine's cmd.\n"
9283 msgstr ""
9284 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9285 "\n"
9286 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9287 "\n"
9288 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9289 "finns inte i Wines cmd.\n"
9291 #: cmd.rc:81
9292 msgid ""
9293 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9294 "batch file.\n"
9295 "\n"
9296 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9297 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9298 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9299 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9300 "label terminates the batch file execution.\n"
9301 "\n"
9302 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9303 msgstr ""
9304 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9305 "i en batchfil.\n"
9306 "\n"
9307 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9308 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9309 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9310 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9311 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9312 "\n"
9313 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9315 #: cmd.rc:84
9316 msgid ""
9317 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9318 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9319 msgstr ""
9320 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9321 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9323 #: cmd.rc:94
9324 msgid ""
9325 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9326 "\n"
9327 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9328 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9329 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9330 "\n"
9331 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9332 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9333 msgstr ""
9334 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9335 "\n"
9336 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9337 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9338 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9339 "\n"
9340 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9341 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9343 #: cmd.rc:100
9344 msgid ""
9345 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9346 "\n"
9347 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9348 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9349 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9350 msgstr ""
9351 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9352 "\n"
9353 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9354 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9355 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9357 #: cmd.rc:103
9358 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9359 msgstr ""
9360 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9361 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9363 #: cmd.rc:104
9364 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9365 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9367 #: cmd.rc:111
9368 msgid ""
9369 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9370 "\n"
9371 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9372 "subdirectories\n"
9373 "below the item are moved as well.\n"
9374 "\n"
9375 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9376 msgstr ""
9377 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9378 "\n"
9379 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9380 "\n"
9381 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9382 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9384 #: cmd.rc:122
9385 msgid ""
9386 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9387 "\n"
9388 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9389 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9390 "PATH command with the new value.\n"
9391 "\n"
9392 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9393 "variable, for example:\n"
9394 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9395 msgstr ""
9396 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9397 "\n"
9398 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9399 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9400 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9401 "\n"
9402 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9403 "Till exempel:\n"
9404 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9406 #: cmd.rc:128
9407 msgid ""
9408 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9409 "\n"
9410 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9411 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9412 msgstr ""
9413 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9414 "\n"
9415 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9416 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9418 #: cmd.rc:149
9419 msgid ""
9420 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9421 "\n"
9422 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9423 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9424 "\n"
9425 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9426 "\n"
9427 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9428 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9429 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9430 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9431 "\n"
9432 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9433 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9434 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9435 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9436 "\n"
9437 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9438 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9439 msgstr ""
9440 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9441 "\n"
9442 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9443 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9444 "\n"
9445 "Följande tecken betyder:\n"
9446 "\n"
9447 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9448 "tecknet (|)\n"
9449 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9450 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9451 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9452 "\n"
9453 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9454 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9455 "och ett större än-tecken (>).\n"
9456 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9457 "\n"
9458 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9459 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9461 #: cmd.rc:153
9462 msgid ""
9463 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9464 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9465 msgstr ""
9466 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9467 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9469 #: cmd.rc:156
9470 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9471 msgstr ""
9472 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9474 #: cmd.rc:157
9475 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9476 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9478 #: cmd.rc:159
9479 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9480 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9482 #: cmd.rc:160
9483 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9484 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9486 #: cmd.rc:193
9487 msgid ""
9488 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9489 "\n"
9490 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9491 "\n"
9492 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9493 "\n"
9494 "SET <variable>=<value>\n"
9495 "\n"
9496 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9497 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9498 "have embedded spaces.\n"
9499 "\n"
9500 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9501 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9502 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9503 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9504 msgstr ""
9505 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9506 "\n"
9507 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9508 "\n"
9509 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9510 "\n"
9511 "SET <variabel>=<värde>\n"
9512 "\n"
9513 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9514 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9515 "\n"
9516 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9517 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9518 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9519 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9521 #: cmd.rc:198
9522 msgid ""
9523 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9524 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9525 "if called from the command line.\n"
9526 msgstr ""
9527 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9528 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9529 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9531 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9532 msgid ""
9533 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9534 "with that suffix.\n"
9535 "Usage:\n"
9536 "start [options] program_filename [...]\n"
9537 "start [options] document_filename\n"
9538 "\n"
9539 "Options:\n"
9540 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9541 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9542 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9543 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9544 "code.\n"
9545 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9546 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9547 "/?           Display this help and exit.\n"
9548 msgstr ""
9549 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9550 "används\n"
9551 "för filer med den filändelsen.\n"
9552 "Användning:\n"
9553 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9554 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9555 "\n"
9556 "Flaggor:\n"
9557 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9558 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9559 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9560 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9561 "             avslutsskod.\n"
9562 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9563 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9564 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9566 #: cmd.rc:200
9567 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9568 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9570 #: cmd.rc:202
9571 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9572 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9574 #: cmd.rc:206
9575 msgid ""
9576 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9577 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9578 msgstr ""
9579 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9580 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9582 #: cmd.rc:215
9583 msgid ""
9584 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9585 "\n"
9586 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9587 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9588 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9589 "\n"
9590 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9591 msgstr ""
9592 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9593 "Godkänd användning är:\n"
9594 "\n"
9595 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9596 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9597 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9598 "\n"
9599 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9601 #: cmd.rc:218
9602 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9603 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9605 #: cmd.rc:220
9606 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9607 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9609 #: cmd.rc:224
9610 msgid ""
9611 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9612 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9613 msgstr ""
9615 #: cmd.rc:232
9616 msgid ""
9617 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9618 "\n"
9619 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9620 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9621 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9622 "settings are restored.\n"
9623 msgstr ""
9625 #: cmd.rc:235
9626 msgid ""
9627 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9628 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9629 msgstr ""
9630 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9631 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9633 #: cmd.rc:237
9634 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9635 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9637 #: cmd.rc:245
9638 msgid ""
9639 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9640 "\n"
9641 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9642 "\n"
9643 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9644 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9645 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9646 "association, if any.\n"
9647 msgstr ""
9649 #: cmd.rc:256
9650 msgid ""
9651 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9652 "\n"
9653 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9654 "\n"
9655 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9656 "currently defined.\n"
9657 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9658 "if any.\n"
9659 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9660 "associated to the specified file type.\n"
9661 msgstr ""
9663 #: cmd.rc:258
9664 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9665 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9667 #: cmd.rc:262
9668 msgid ""
9669 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9670 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9671 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9672 msgstr ""
9673 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9674 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9675 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9677 #: cmd.rc:266
9678 msgid ""
9679 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9680 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9681 msgstr ""
9682 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9683 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9685 #: cmd.rc:304
9686 msgid ""
9687 "CMD built-in commands are:\n"
9688 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9689 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9690 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9691 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9692 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9693 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9694 "COPY\t\tCopy file\n"
9695 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9696 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9697 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9698 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9699 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9700 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9701 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9702 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9703 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9704 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9705 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9706 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9707 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9708 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9709 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9710 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9711 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9712 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9713 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9714 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9715 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9716 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9717 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9718 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9719 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9720 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9721 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9722 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9723 "\n"
9724 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9725 msgstr ""
9726 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9727 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9728 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9729 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9730 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9731 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9732 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9733 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9734 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9735 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9736 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9737 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9738 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9739 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9740 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9741 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9742 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9743 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9744 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9745 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9746 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9747 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9748 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9749 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9750 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9751 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9752 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9753 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9754 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9755 "\t\tnormalt används\n"
9756 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9757 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9758 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9759 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9760 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9761 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9762 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9763 "\n"
9764 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9766 #: cmd.rc:306
9767 msgid "Are you sure?"
9768 msgstr "Är du säker?"
9770 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9771 msgctxt "Yes key"
9772 msgid "Y"
9773 msgstr "J"
9775 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9776 msgctxt "No key"
9777 msgid "N"
9778 msgstr "N"
9780 #: cmd.rc:309
9781 msgid "File association missing for extension %1\n"
9782 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9784 #: cmd.rc:310
9785 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9786 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9788 #: cmd.rc:311
9789 msgid "Overwrite %1?"
9790 msgstr "Skriva över %1?"
9792 #: cmd.rc:312
9793 msgid "More..."
9794 msgstr "Mer..."
9796 #: cmd.rc:313
9797 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9798 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9800 #: cmd.rc:315
9801 msgid "Argument missing\n"
9802 msgstr "Argument saknas\n"
9804 #: cmd.rc:316
9805 msgid "Syntax error\n"
9806 msgstr "Syntaxfel\n"
9808 #: cmd.rc:318
9809 msgid "No help available for %1\n"
9810 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9812 #: cmd.rc:319
9813 msgid "Target to GOTO not found\n"
9814 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9816 #: cmd.rc:320
9817 msgid "Current Date is %1\n"
9818 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9820 #: cmd.rc:321
9821 msgid "Current Time is %1\n"
9822 msgstr "Tiden är %1\n"
9824 #: cmd.rc:322
9825 msgid "Enter new date: "
9826 msgstr "Skriv nytt datum: "
9828 #: cmd.rc:323
9829 msgid "Enter new time: "
9830 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9832 #: cmd.rc:324
9833 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9834 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9836 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9837 msgid "Failed to open '%1'\n"
9838 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9840 #: cmd.rc:326
9841 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9842 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9844 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9845 msgctxt "All key"
9846 msgid "A"
9847 msgstr "A"
9849 #: cmd.rc:328
9850 msgid "Delete %1?"
9851 msgstr "Ta bort %1?"
9853 #: cmd.rc:329
9854 msgid "Echo is %1\n"
9855 msgstr "Ekot är %1\n"
9857 #: cmd.rc:330
9858 msgid "Verify is %1\n"
9859 msgstr "Verifiera är %1\n"
9861 #: cmd.rc:331
9862 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9863 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9865 #: cmd.rc:332
9866 msgid "Parameter error\n"
9867 msgstr "Parameterfel\n"
9869 #: cmd.rc:333
9870 msgid ""
9871 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9872 "\n"
9873 msgstr ""
9874 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9875 "\n"
9877 #: cmd.rc:334
9878 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9879 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9881 #: cmd.rc:335
9882 msgid "PATH not found\n"
9883 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9885 #: cmd.rc:336
9886 msgid "Press any key to continue... "
9887 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9889 #: cmd.rc:337
9890 msgid "Wine Command Prompt"
9891 msgstr "Wine kommandoprompt"
9893 #: cmd.rc:338
9894 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9895 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9897 #: cmd.rc:339
9898 msgid "More? "
9899 msgstr "Mer? "
9901 #: cmd.rc:340
9902 msgid "The input line is too long.\n"
9903 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9905 #: cmd.rc:341
9906 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9907 msgstr ""
9909 #: cmd.rc:342
9910 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9911 msgstr ""
9913 #: cmd.rc:343
9914 msgid " (Yes|No)"
9915 msgstr " (Ja|Nej)"
9917 #: cmd.rc:344
9918 msgid " (Yes|No|All)"
9919 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9921 #: dxdiag.rc:27
9922 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9923 msgstr ""
9925 #: dxdiag.rc:28
9926 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9927 msgstr ""
9929 #: explorer.rc:28
9930 msgid "Wine Explorer"
9931 msgstr "Wine Explorer"
9933 #: explorer.rc:29
9934 msgid "Location:"
9935 msgstr "Plats:"
9937 #: hostname.rc:27
9938 msgid "Usage: hostname\n"
9939 msgstr ""
9941 #: hostname.rc:28
9942 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9943 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9945 #: hostname.rc:29
9946 msgid ""
9947 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9948 "utility.\n"
9949 msgstr ""
9951 #: ipconfig.rc:27
9952 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9953 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9955 #: ipconfig.rc:28
9956 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9957 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9959 #: ipconfig.rc:29
9960 msgid "%1 adapter %2\n"
9961 msgstr "%1-adapter %2\n"
9963 #: ipconfig.rc:30
9964 msgid "Ethernet"
9965 msgstr "Ethernet"
9967 #: ipconfig.rc:32
9968 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9969 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9971 #: ipconfig.rc:34
9972 msgid "Hostname"
9973 msgstr "Värdnamn"
9975 #: ipconfig.rc:35
9976 msgid "Node type"
9977 msgstr "Nodtyp"
9979 #: ipconfig.rc:36
9980 msgid "Broadcast"
9981 msgstr "Broadcast"
9983 #: ipconfig.rc:37
9984 msgid "Peer-to-peer"
9985 msgstr "Peer-to-peer"
9987 #: ipconfig.rc:38
9988 msgid "Mixed"
9989 msgstr "Mixad"
9991 #: ipconfig.rc:39
9992 msgid "Hybrid"
9993 msgstr "Hybrid"
9995 #: ipconfig.rc:40
9996 msgid "IP routing enabled"
9997 msgstr "IP-routning aktiverad"
9999 #: ipconfig.rc:42
10000 msgid "Physical address"
10001 msgstr "Fysisk adress"
10003 #: ipconfig.rc:43
10004 msgid "DHCP enabled"
10005 msgstr "DHCP aktiverat"
10007 #: ipconfig.rc:46
10008 msgid "Default gateway"
10009 msgstr "Förvald gateway"
10011 #: net.rc:27
10012 msgid ""
10013 "The syntax of this command is:\n"
10014 "\n"
10015 "NET command [arguments]\n"
10016 "    -or-\n"
10017 "NET command /HELP\n"
10018 "\n"
10019 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10020 msgstr ""
10021 "Syntax för detta kommando är:\n"
10022 "\n"
10023 "NET kommando [argument]\n"
10024 "    -eller-\n"
10025 "NET kommando /HELP\n"
10026 "\n"
10027 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10029 #: net.rc:28
10030 msgid ""
10031 "The syntax of this command is:\n"
10032 "\n"
10033 "NET START [service]\n"
10034 "\n"
10035 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10036 "'service' is the name of the service to start.\n"
10037 msgstr ""
10039 #: net.rc:29
10040 msgid ""
10041 "The syntax of this command is:\n"
10042 "\n"
10043 "NET STOP service\n"
10044 "\n"
10045 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10046 msgstr ""
10048 #: net.rc:30
10049 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10050 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10052 #: net.rc:31
10053 msgid "Could not stop service %1\n"
10054 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10056 #: net.rc:32
10057 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10058 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10060 #: net.rc:33
10061 msgid "Could not get handle to service.\n"
10062 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10064 #: net.rc:34
10065 msgid "The %1 service is starting.\n"
10066 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10068 #: net.rc:35
10069 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10070 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10072 #: net.rc:36
10073 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10074 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10076 #: net.rc:37
10077 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10078 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10080 #: net.rc:38
10081 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10082 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10084 #: net.rc:39
10085 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10086 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10088 #: net.rc:41
10089 msgid "There are no entries in the list.\n"
10090 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10092 #: net.rc:42
10093 msgid ""
10094 "\n"
10095 "Status  Local   Remote\n"
10096 "---------------------------------------------------------------\n"
10097 msgstr ""
10098 "\n"
10099 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10100 "---------------------------------------------------------------\n"
10102 #: net.rc:43
10103 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10104 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10106 #: net.rc:45
10107 msgid "Paused"
10108 msgstr "Pausad"
10110 #: net.rc:46
10111 msgid "Disconnected"
10112 msgstr "Kopplat ifrån"
10114 #: net.rc:47
10115 msgid "A network error occurred"
10116 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10118 #: net.rc:48
10119 msgid "Connection is being made"
10120 msgstr "Anslutning upprättas"
10122 #: net.rc:49
10123 msgid "Reconnecting"
10124 msgstr "Ansluter igen"
10126 #: net.rc:40
10127 msgid "The following services are running:\n"
10128 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10130 #: notepad.rc:27
10131 msgid "&New\tCtrl+N"
10132 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10134 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10135 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10136 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10138 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10139 msgid "&Save\tCtrl+S"
10140 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10142 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10143 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10144 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10146 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10147 msgid "Page Se&tup..."
10148 msgstr "Sidla&yout..."
10150 #: notepad.rc:34
10151 msgid "P&rinter Setup..."
10152 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10154 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10155 msgid "&Edit"
10156 msgstr "R&edigera"
10158 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10159 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10160 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10162 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10163 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10164 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10166 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10167 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10168 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10170 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10171 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10172 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10174 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10175 #: winefile.rc:29
10176 msgid "&Delete\tDel"
10177 msgstr "&Ta bort\tDel"
10179 #: notepad.rc:46
10180 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10181 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10183 #: notepad.rc:47
10184 msgid "&Time/Date\tF5"
10185 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10187 #: notepad.rc:49
10188 msgid "&Wrap long lines"
10189 msgstr "&Dela långa meningar"
10191 #: notepad.rc:53
10192 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10193 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10195 #: notepad.rc:54
10196 msgid "&Search next\tF3"
10197 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10199 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10200 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10201 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10203 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10204 msgid "&Contents\tF1"
10205 msgstr "&Innehåll\tF1"
10207 #: notepad.rc:59
10208 msgid "&About Notepad"
10209 msgstr "&Om Anteckningar"
10211 #: notepad.rc:97
10212 msgid "Page Setup"
10213 msgstr "Sidlayout"
10215 #: notepad.rc:99
10216 msgid "&Header:"
10217 msgstr "&Sidhuvud:"
10219 #: notepad.rc:101
10220 msgid "&Footer:"
10221 msgstr "&Sidfot:"
10223 #: notepad.rc:104
10224 msgid "Margins (millimeters)"
10225 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10227 #: notepad.rc:105
10228 msgid "&Left:"
10229 msgstr "&Vänster:"
10231 #: notepad.rc:107
10232 msgid "&Top:"
10233 msgstr "&Över:"
10235 #: notepad.rc:123
10236 msgid "Encoding:"
10237 msgstr "Kodning:"
10239 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10240 msgctxt "accelerator Select All"
10241 msgid "A"
10242 msgstr "A"
10244 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10245 msgctxt "accelerator Copy"
10246 msgid "C"
10247 msgstr "C"
10249 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10250 msgctxt "accelerator Find"
10251 msgid "F"
10252 msgstr "F"
10254 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10255 msgctxt "accelerator Replace"
10256 msgid "H"
10257 msgstr ""
10259 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10260 msgctxt "accelerator New"
10261 msgid "N"
10262 msgstr "N"
10264 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10265 msgctxt "accelerator Open"
10266 msgid "O"
10267 msgstr "O"
10269 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10270 msgctxt "accelerator Print"
10271 msgid "P"
10272 msgstr ""
10274 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10275 msgctxt "accelerator Save"
10276 msgid "S"
10277 msgstr ""
10279 #: notepad.rc:137
10280 msgctxt "accelerator Paste"
10281 msgid "V"
10282 msgstr ""
10284 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10285 msgctxt "accelerator Cut"
10286 msgid "X"
10287 msgstr ""
10289 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10290 msgctxt "accelerator Undo"
10291 msgid "Z"
10292 msgstr ""
10294 #: notepad.rc:66
10295 msgid "Page &p"
10296 msgstr "Sida &p"
10298 #: notepad.rc:68
10299 msgid "Notepad"
10300 msgstr "Anteckningar"
10302 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10303 msgid "ERROR"
10304 msgstr "FEL"
10306 #: notepad.rc:71
10307 msgid "Untitled"
10308 msgstr "(namnlös)"
10310 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10311 msgid "Text files (*.txt)"
10312 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10314 #: notepad.rc:77
10315 msgid ""
10316 "File '%s' does not exist.\n"
10317 "\n"
10318 "Do you want to create a new file?"
10319 msgstr ""
10320 "Filen '%s' finns inte.\n"
10321 "\n"
10322 "Vill du skapa en ny fil?"
10324 #: notepad.rc:79
10325 msgid ""
10326 "File '%s' has been modified.\n"
10327 "\n"
10328 "Would you like to save the changes?"
10329 msgstr ""
10330 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10331 "\n"
10332 "Vill du spara ändringarna?"
10334 #: notepad.rc:80
10335 msgid "'%s' could not be found."
10336 msgstr "'%s' hittades inte."
10338 #: notepad.rc:82
10339 msgid "Unicode (UTF-16)"
10340 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10342 #: notepad.rc:83
10343 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10344 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10346 #: notepad.rc:84
10347 msgid "Unicode (UTF-8)"
10348 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10350 #: notepad.rc:91
10351 msgid ""
10352 "%1\n"
10353 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10354 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10355 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10356 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10357 "Continue?"
10358 msgstr ""
10359 "%1\n"
10360 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10361 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10362 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10363 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10364 "Vill du fortsätta?"
10366 #: oleview.rc:29
10367 msgid "&Bind to file..."
10368 msgstr "&Bind till fil..."
10370 #: oleview.rc:30
10371 msgid "&View TypeLib..."
10372 msgstr "&Visa TypeLib..."
10374 #: oleview.rc:32
10375 msgid "&System Configuration"
10376 msgstr "&Systeminställningar"
10378 #: oleview.rc:33
10379 msgid "&Run the Registry Editor"
10380 msgstr "Kör &Registereditorn"
10382 #: oleview.rc:37
10383 msgid "&Object"
10384 msgstr "&Objekt"
10386 #: oleview.rc:39
10387 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10388 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10390 #: oleview.rc:41
10391 msgid "&In-process server"
10392 msgstr ""
10394 #: oleview.rc:42
10395 msgid "In-process &handler"
10396 msgstr ""
10398 #: oleview.rc:43
10399 msgid "&Local server"
10400 msgstr "&Lokal server"
10402 #: oleview.rc:44
10403 msgid "&Remote server"
10404 msgstr "&Fjärrserver"
10406 #: oleview.rc:47
10407 msgid "View &Type information"
10408 msgstr "Visa &typinformation"
10410 #: oleview.rc:49
10411 msgid "Create &Instance"
10412 msgstr "Skapa &instans"
10414 #: oleview.rc:50
10415 msgid "Create Instance &On..."
10416 msgstr "Skapa instans &på..."
10418 #: oleview.rc:51
10419 msgid "&Release Instance"
10420 msgstr "&Släpp instans"
10422 #: oleview.rc:53
10423 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10424 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10426 #: oleview.rc:54
10427 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10428 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10430 #: oleview.rc:60
10431 msgid "&Expert mode"
10432 msgstr "&Expertläge"
10434 #: oleview.rc:62
10435 msgid "&Hidden component categories"
10436 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10438 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10439 msgid "&Toolbar"
10440 msgstr "&Verktygsfält"
10442 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10443 msgid "&Status Bar"
10444 msgstr "St&atusfält"
10446 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10447 msgid "&Refresh\tF5"
10448 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10450 #: oleview.rc:71
10451 msgid "&About OleView"
10452 msgstr "&Om OleView"
10454 #: oleview.rc:79
10455 msgid "&Save as..."
10456 msgstr "S&para som..."
10458 #: oleview.rc:84
10459 msgid "&Group by type kind"
10460 msgstr "Sortera efter &typ"
10462 #: oleview.rc:154
10463 msgid "Connect to another machine"
10464 msgstr "Anslut till en annan dator"
10466 #: oleview.rc:157
10467 msgid "&Machine name:"
10468 msgstr "&Datornamn:"
10470 #: oleview.rc:165
10471 msgid "System Configuration"
10472 msgstr "Systeminställning"
10474 #: oleview.rc:168
10475 msgid "System Settings"
10476 msgstr "Systeminställningar"
10478 #: oleview.rc:169
10479 msgid "&Enable Distributed COM"
10480 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10482 #: oleview.rc:170
10483 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10484 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10486 #: oleview.rc:171
10487 msgid ""
10488 "These settings change only registry values.\n"
10489 "They have no effect on Wine performance."
10490 msgstr ""
10491 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10492 "De påverkar inte Wines prestanda."
10494 #: oleview.rc:178
10495 msgid "Default Interface Viewer"
10496 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10498 #: oleview.rc:181
10499 msgid "Interface"
10500 msgstr "Gränssnitt"
10502 #: oleview.rc:183
10503 msgid "IID:"
10504 msgstr "IID:"
10506 #: oleview.rc:186
10507 msgid "&View Type Info"
10508 msgstr "&Visa typinfo"
10510 #: oleview.rc:191
10511 msgid "IPersist Interface Viewer"
10512 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10514 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10515 msgid "Class Name:"
10516 msgstr "Klassnamn:"
10518 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10519 msgid "CLSID:"
10520 msgstr "CLSID:"
10522 #: oleview.rc:203
10523 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10524 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10526 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10527 msgid "OleView"
10528 msgstr "OleView"
10530 #: oleview.rc:98
10531 msgid "ITypeLib viewer"
10532 msgstr "ITypeLib-visare"
10534 #: oleview.rc:96
10535 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10536 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10538 #: oleview.rc:97
10539 msgid "version 1.0"
10540 msgstr "version 1.0"
10542 #: oleview.rc:100
10543 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10544 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10546 #: oleview.rc:103
10547 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10548 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10550 #: oleview.rc:104
10551 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10552 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10554 #: oleview.rc:105
10555 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10556 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10558 #: oleview.rc:106
10559 msgid "Run the Wine registry editor"
10560 msgstr "Kör registereditorn"
10562 #: oleview.rc:107
10563 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10564 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10566 #: oleview.rc:108
10567 msgid "Create an instance of the selected object"
10568 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10570 #: oleview.rc:109
10571 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10572 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10574 #: oleview.rc:110
10575 msgid "Release the currently selected object instance"
10576 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10578 #: oleview.rc:111
10579 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10580 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10582 #: oleview.rc:112
10583 msgid "Display the viewer for the selected item"
10584 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10586 #: oleview.rc:117
10587 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10588 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10590 #: oleview.rc:118
10591 msgid ""
10592 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10593 msgstr ""
10594 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10596 #: oleview.rc:119
10597 msgid "Show or hide the toolbar"
10598 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10600 #: oleview.rc:120
10601 msgid "Show or hide the status bar"
10602 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10604 #: oleview.rc:121
10605 msgid "Refresh all lists"
10606 msgstr "Uppdatera alla listor"
10608 #: oleview.rc:122
10609 msgid "Display program information, version number and copyright"
10610 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10612 #: oleview.rc:113
10613 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10614 msgstr ""
10616 #: oleview.rc:114
10617 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10618 msgstr ""
10620 #: oleview.rc:115
10621 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10622 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10624 #: oleview.rc:116
10625 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10626 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10628 #: oleview.rc:128
10629 msgid "ObjectClasses"
10630 msgstr "Objektklasser"
10632 #: oleview.rc:129
10633 msgid "Grouped by Component Category"
10634 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10636 #: oleview.rc:130
10637 msgid "OLE 1.0 Objects"
10638 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10640 #: oleview.rc:131
10641 msgid "COM Library Objects"
10642 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10644 #: oleview.rc:132
10645 msgid "All Objects"
10646 msgstr "Alla objekt"
10648 #: oleview.rc:133
10649 msgid "Application IDs"
10650 msgstr "Program-ID"
10652 #: oleview.rc:134
10653 msgid "Type Libraries"
10654 msgstr "Typbibliotek"
10656 #: oleview.rc:135
10657 msgid "ver."
10658 msgstr "ver."
10660 #: oleview.rc:136
10661 msgid "Interfaces"
10662 msgstr "Gränssnitt"
10664 #: oleview.rc:138
10665 msgid "Registry"
10666 msgstr "Register"
10668 #: oleview.rc:139
10669 msgid "Implementation"
10670 msgstr "Implementering"
10672 #: oleview.rc:140
10673 msgid "Activation"
10674 msgstr "Aktivering"
10676 #: oleview.rc:142
10677 msgid "CoGetClassObject failed."
10678 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10680 #: oleview.rc:143
10681 msgid "Unknown error"
10682 msgstr "Okänt fel"
10684 #: oleview.rc:146
10685 msgid "bytes"
10686 msgstr "byte"
10688 #: oleview.rc:148
10689 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10690 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10692 #: oleview.rc:149
10693 msgid "Inherited Interfaces"
10694 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10696 #: oleview.rc:124
10697 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10698 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10700 #: oleview.rc:125
10701 msgid "Close window"
10702 msgstr "Stäng fönster"
10704 #: oleview.rc:126
10705 msgid "Group typeinfos by kind"
10706 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10708 #: progman.rc:30
10709 msgid "&New..."
10710 msgstr "&Ny..."
10712 #: progman.rc:31
10713 msgid "O&pen\tEnter"
10714 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10716 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10717 msgid "&Move...\tF7"
10718 msgstr "&Flytta...\tF7"
10720 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10721 msgid "&Copy...\tF8"
10722 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10724 #: progman.rc:35
10725 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10726 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10728 #: progman.rc:37
10729 msgid "&Execute..."
10730 msgstr "K&ör..."
10732 #: progman.rc:39
10733 msgid "E&xit Windows"
10734 msgstr "A&vsluta Windows"
10736 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10737 msgid "&Options"
10738 msgstr "&Inställningar"
10740 #: progman.rc:42
10741 msgid "&Arrange automatically"
10742 msgstr "Ordna &automatiskt"
10744 #: progman.rc:43
10745 msgid "&Minimize on run"
10746 msgstr "&Minimera vid start"
10748 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10749 msgid "&Save settings on exit"
10750 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10752 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10753 msgid "&Windows"
10754 msgstr "&Fönster"
10756 #: progman.rc:47
10757 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10758 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10760 #: progman.rc:48
10761 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10762 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10764 #: progman.rc:49
10765 msgid "&Arrange Icons"
10766 msgstr "Ordna &ikoner"
10768 #: progman.rc:54
10769 msgid "&About Program Manager"
10770 msgstr "&Om programhanteraren"
10772 #: progman.rc:100
10773 msgid "Program &group"
10774 msgstr "Program&grupp"
10776 #: progman.rc:102
10777 msgid "&Program"
10778 msgstr "&Program"
10780 #: progman.rc:113
10781 msgid "Move Program"
10782 msgstr "Flytta program"
10784 #: progman.rc:115
10785 msgid "Move program:"
10786 msgstr "Flytta program:"
10788 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10789 msgid "From group:"
10790 msgstr "Från grupp:"
10792 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10793 msgid "&To group:"
10794 msgstr "&Till grupp:"
10796 #: progman.rc:131
10797 msgid "Copy Program"
10798 msgstr "Kopiera program"
10800 #: progman.rc:133
10801 msgid "Copy program:"
10802 msgstr "Kopiera program:"
10804 #: progman.rc:149
10805 msgid "Program Group Attributes"
10806 msgstr "Programgruppsattribut"
10808 #: progman.rc:153
10809 msgid "&Group file:"
10810 msgstr "&Gruppfil:"
10812 #: progman.rc:165
10813 msgid "Program Attributes"
10814 msgstr "Programattribut"
10816 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10817 msgid "&Command line:"
10818 msgstr "&Kommandorad:"
10820 #: progman.rc:171
10821 msgid "&Working directory:"
10822 msgstr "&Arbetskatalog:"
10824 #: progman.rc:173
10825 msgid "&Key combination:"
10826 msgstr "&Tangentkombination:"
10828 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10829 msgid "&Minimize at launch"
10830 msgstr "&Minimera vid start"
10832 #: progman.rc:180
10833 msgid "Change &icon..."
10834 msgstr "Ändra &ikon..."
10836 #: progman.rc:189
10837 msgid "Change Icon"
10838 msgstr "Ändra ikon"
10840 #: progman.rc:191
10841 msgid "&Filename:"
10842 msgstr "&Filnamn:"
10844 #: progman.rc:193
10845 msgid "Current &icon:"
10846 msgstr "Aktuell &ikon:"
10848 #: progman.rc:207
10849 msgid "Execute Program"
10850 msgstr "Kör program"
10852 #: progman.rc:60
10853 msgid "Program Manager"
10854 msgstr "Programhanteraren"
10856 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10857 msgid "WARNING"
10858 msgstr "VARNING"
10860 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10861 msgid "Information"
10862 msgstr "Information"
10864 #: progman.rc:65
10865 msgid "Delete group `%s'?"
10866 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10868 #: progman.rc:66
10869 msgid "Delete program `%s'?"
10870 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10872 #: progman.rc:67
10873 msgid "Not implemented"
10874 msgstr "Ej implementerat"
10876 #: progman.rc:68
10877 msgid "Error reading `%s'."
10878 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10880 #: progman.rc:69
10881 msgid "Error writing `%s'."
10882 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10884 #: progman.rc:72
10885 msgid ""
10886 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10887 "Should it be tried further on?"
10888 msgstr ""
10889 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10890 "Ska vidare försök göras?"
10892 #: progman.rc:74
10893 msgid "Help not available."
10894 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10896 #: progman.rc:75
10897 msgid "Unknown feature in %s"
10898 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10900 #: progman.rc:76
10901 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10902 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10904 #: progman.rc:77
10905 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10906 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10908 #: progman.rc:81
10909 msgid "Libraries (*.dll)"
10910 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10912 #: progman.rc:82
10913 msgid "Icon files"
10914 msgstr "Ikonfiler"
10916 #: progman.rc:83
10917 msgid "Icons (*.ico)"
10918 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10920 #: reg.rc:27
10921 msgid ""
10922 "The syntax of this command is:\n"
10923 "\n"
10924 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10925 "REG command /?\n"
10926 msgstr ""
10927 "Syntax för detta kommando är:\n"
10928 "\n"
10929 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10930 "REG kommando /?\n"
10932 #: reg.rc:28
10933 msgid ""
10934 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10935 "f]\n"
10936 msgstr ""
10937 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10938 "f]\n"
10940 #: reg.rc:29
10941 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10942 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10944 #: reg.rc:30
10945 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10946 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10948 #: reg.rc:31
10949 msgid "The operation completed successfully\n"
10950 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10952 #: reg.rc:32
10953 msgid "Error: Invalid key name\n"
10954 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10956 #: reg.rc:33
10957 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10958 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10960 #: reg.rc:34
10961 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10962 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10964 #: reg.rc:35
10965 msgid ""
10966 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10967 msgstr ""
10968 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10970 #: regedit.rc:31
10971 msgid "&Registry"
10972 msgstr "&Register"
10974 #: regedit.rc:33
10975 msgid "&Import Registry File..."
10976 msgstr "&Importera Registerfil..."
10978 #: regedit.rc:34
10979 msgid "&Export Registry File..."
10980 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10982 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10983 msgid "&Key"
10984 msgstr "&Nyckel"
10986 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10987 msgid "&String Value"
10988 msgstr "&Strängvärde"
10990 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10991 msgid "&Binary Value"
10992 msgstr "&Binärt Värde"
10994 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10995 msgid "&DWORD Value"
10996 msgstr "&DWORD-värde"
10998 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10999 msgid "&Multi String Value"
11000 msgstr "&Flersträngsvärde"
11002 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11003 msgid "&Expandable String Value"
11004 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11006 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11007 msgid "&Rename\tF2"
11008 msgstr "&Byt namn\tF2"
11010 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11011 msgid "&Copy Key Name"
11012 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11014 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11015 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11016 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11018 #: regedit.rc:61
11019 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11020 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11022 #: regedit.rc:65
11023 msgid "Status &Bar"
11024 msgstr "&Statusrad"
11026 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11027 msgid "Sp&lit"
11028 msgstr "&Dela upp"
11030 #: regedit.rc:74
11031 msgid "&Remove Favorite..."
11032 msgstr "&Ta bort favorit..."
11034 #: regedit.rc:79
11035 msgid "&About Registry Editor"
11036 msgstr "&Om Registereditorn"
11038 #: regedit.rc:88
11039 msgid "Modify Binary Data..."
11040 msgstr "Ändra binärdata..."
11042 #: regedit.rc:215
11043 msgid "Export registry"
11044 msgstr "&Exportera register"
11046 #: regedit.rc:217
11047 msgid "S&elected branch:"
11048 msgstr "&Markerad del:"
11050 #: regedit.rc:226
11051 msgid "Find:"
11052 msgstr "Sök:"
11054 #: regedit.rc:228
11055 msgid "Find in:"
11056 msgstr "Sök i:"
11058 #: regedit.rc:229
11059 msgid "Keys"
11060 msgstr "Nycklar"
11062 #: regedit.rc:230
11063 msgid "Value names"
11064 msgstr "Värdenamn"
11066 #: regedit.rc:231
11067 msgid "Value content"
11068 msgstr "Värdeinnehåll"
11070 #: regedit.rc:232
11071 msgid "Whole string only"
11072 msgstr "Enbart hela strängar"
11074 #: regedit.rc:239
11075 msgid "Add Favorite"
11076 msgstr "Lägg till favorit"
11078 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11079 msgid "Name:"
11080 msgstr "Namn:"
11082 #: regedit.rc:250
11083 msgid "Remove Favorite"
11084 msgstr "Ta bort favorit"
11086 #: regedit.rc:261
11087 msgid "Edit String"
11088 msgstr "Redigera sträng"
11090 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11091 msgid "Value name:"
11092 msgstr "Värdenamn:"
11094 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11095 msgid "Value data:"
11096 msgstr "Värdedata:"
11098 #: regedit.rc:274
11099 msgid "Edit DWORD"
11100 msgstr "Redigera DWORD"
11102 #: regedit.rc:281
11103 msgid "Base"
11104 msgstr "Bas"
11106 #: regedit.rc:282
11107 msgid "Hexadecimal"
11108 msgstr "Hexadecimal"
11110 #: regedit.rc:283
11111 msgid "Decimal"
11112 msgstr "Decimal"
11114 #: regedit.rc:290
11115 msgid "Edit Binary"
11116 msgstr "Redigera binär"
11118 #: regedit.rc:303
11119 msgid "Edit Multi String"
11120 msgstr "Redigera flersträng"
11122 #: regedit.rc:134
11123 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11124 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11126 #: regedit.rc:135
11127 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11128 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11130 #: regedit.rc:136
11131 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11132 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11134 #: regedit.rc:137
11135 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11136 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11138 #: regedit.rc:138
11139 msgid ""
11140 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11141 msgstr ""
11142 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11144 #: regedit.rc:139
11145 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11146 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11148 #: regedit.rc:124
11149 msgid "Data"
11150 msgstr "Data"
11152 #: regedit.rc:129
11153 msgid "Registry Editor"
11154 msgstr "Registereditorn"
11156 #: regedit.rc:191
11157 msgid "Import Registry File"
11158 msgstr "Importera registerfil"
11160 #: regedit.rc:192
11161 msgid "Export Registry File"
11162 msgstr "Exportera registerfil"
11164 #: regedit.rc:193
11165 msgid "Registry files (*.reg)"
11166 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11168 #: regedit.rc:194
11169 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11170 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11172 #: regedit.rc:201
11173 msgid "(Default)"
11174 msgstr "(Standard)"
11176 #: regedit.rc:202
11177 msgid "(value not set)"
11178 msgstr "(värde ej angivet)"
11180 #: regedit.rc:203
11181 msgid "(cannot display value)"
11182 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11184 #: regedit.rc:204
11185 msgid "(unknown %d)"
11186 msgstr "(okänt %d)"
11188 #: regedit.rc:160
11189 msgid "Quits the registry editor"
11190 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11192 #: regedit.rc:161
11193 msgid "Adds keys to the favorites list"
11194 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11196 #: regedit.rc:162
11197 msgid "Removes keys from the favorites list"
11198 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11200 #: regedit.rc:163
11201 msgid "Shows or hides the status bar"
11202 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11204 #: regedit.rc:164
11205 msgid "Change position of split between two panes"
11206 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11208 #: regedit.rc:165
11209 msgid "Refreshes the window"
11210 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11212 #: regedit.rc:166
11213 msgid "Deletes the selection"
11214 msgstr "Tar bort markerat data"
11216 #: regedit.rc:167
11217 msgid "Renames the selection"
11218 msgstr "Byter namn på markerat data"
11220 #: regedit.rc:168
11221 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11222 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11224 #: regedit.rc:169
11225 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11226 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11228 #: regedit.rc:170
11229 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11230 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11232 #: regedit.rc:144
11233 msgid "Modifies the value's data"
11234 msgstr "Ändrar värdets data"
11236 #: regedit.rc:145
11237 msgid "Adds a new key"
11238 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11240 #: regedit.rc:146
11241 msgid "Adds a new string value"
11242 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11244 #: regedit.rc:147
11245 msgid "Adds a new binary value"
11246 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11248 #: regedit.rc:148
11249 msgid "Adds a new double word value"
11250 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11252 #: regedit.rc:150
11253 msgid "Imports a text file into the registry"
11254 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11256 #: regedit.rc:152
11257 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11258 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11260 #: regedit.rc:153
11261 msgid "Prints all or part of the registry"
11262 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11264 #: regedit.rc:155
11265 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11266 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11268 #: regedit.rc:178
11269 msgid "Can't query value '%s'"
11270 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11272 #: regedit.rc:179
11273 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11274 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11276 #: regedit.rc:180
11277 msgid "Value is too big (%u)"
11278 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11280 #: regedit.rc:181
11281 msgid "Confirm Value Delete"
11282 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11284 #: regedit.rc:182
11285 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11286 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11288 #: regedit.rc:186
11289 msgid "Search string '%s' not found"
11290 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11292 #: regedit.rc:183
11293 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11294 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11296 #: regedit.rc:184
11297 msgid "New Key #%d"
11298 msgstr "Ny nyckel #%d"
11300 #: regedit.rc:185
11301 msgid "New Value #%d"
11302 msgstr "Nytt värde #%d"
11304 #: regedit.rc:177
11305 msgid "Can't query key '%s'"
11306 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11308 #: regedit.rc:149
11309 msgid "Adds a new multi string value"
11310 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11312 #: regedit.rc:171
11313 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11314 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11316 #: start.rc:41
11317 msgid ""
11318 "Application could not be started, or no application associated with the "
11319 "specified file.\n"
11320 "ShellExecuteEx failed"
11321 msgstr ""
11322 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11323 "angivna filen.\n"
11324 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11326 #: start.rc:43
11327 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11328 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11330 #: taskkill.rc:27
11331 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11332 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11334 #: taskkill.rc:28
11335 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11336 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11338 #: taskkill.rc:29
11339 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11340 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11342 #: taskkill.rc:30
11343 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11344 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11346 #: taskkill.rc:31
11347 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11348 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11350 #: taskkill.rc:32
11351 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11352 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11354 #: taskkill.rc:33
11355 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11356 msgstr ""
11357 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11359 #: taskkill.rc:34
11360 msgid ""
11361 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11362 msgstr ""
11363 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11364 "%2!u!.\n"
11366 #: taskkill.rc:35
11367 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11368 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11370 #: taskkill.rc:36
11371 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11372 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11374 #: taskkill.rc:37
11375 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11376 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11378 #: taskkill.rc:38
11379 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11380 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11382 #: taskkill.rc:39
11383 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11384 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11386 #: taskkill.rc:40
11387 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11388 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11390 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11391 msgid "&New Task (Run...)"
11392 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11394 #: taskmgr.rc:39
11395 msgid "E&xit Task Manager"
11396 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11398 #: taskmgr.rc:45
11399 msgid "&Minimize On Use"
11400 msgstr "&Minimera vid användning"
11402 #: taskmgr.rc:47
11403 msgid "&Hide When Minimized"
11404 msgstr "&Dölj vid minimering"
11406 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11407 msgid "&Show 16-bit tasks"
11408 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11410 #: taskmgr.rc:54
11411 msgid "&Refresh Now"
11412 msgstr "Uppd&atera nu"
11414 #: taskmgr.rc:55
11415 msgid "&Update Speed"
11416 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11418 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11419 msgid "&High"
11420 msgstr "&Hög"
11422 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11423 msgid "&Normal"
11424 msgstr "&Normal"
11426 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11427 msgid "&Low"
11428 msgstr "&Låg"
11430 #: taskmgr.rc:61
11431 msgid "&Paused"
11432 msgstr "&Pausad"
11434 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11435 msgid "&Select Columns..."
11436 msgstr "&Välj kolumner..."
11438 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11439 msgid "&CPU History"
11440 msgstr "&Processorhistorik"
11442 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11443 msgid "&One Graph, All CPUs"
11444 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11446 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11447 msgid "One Graph &Per CPU"
11448 msgstr "En graf &per processor"
11450 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11451 msgid "&Show Kernel Times"
11452 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11454 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11455 msgid "Tile &Horizontally"
11456 msgstr "Ordna &horisontellt"
11458 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11459 msgid "Tile &Vertically"
11460 msgstr "Ordna &vertikalt"
11462 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11463 msgid "&Minimize"
11464 msgstr "&Minimera"
11466 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11467 msgid "&Cascade"
11468 msgstr "&Överlappande"
11470 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11471 msgid "&Bring To Front"
11472 msgstr "V&isa överst"
11474 #: taskmgr.rc:90
11475 msgid "&About Task Manager"
11476 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11478 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11479 msgid "&Switch To"
11480 msgstr "B&yt till"
11482 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11483 msgid "&End Task"
11484 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11486 #: taskmgr.rc:130
11487 msgid "&Go To Process"
11488 msgstr "&Gå till process"
11490 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11491 msgid "&End Process"
11492 msgstr "Avsluta proc&ess"
11494 #: taskmgr.rc:150
11495 msgid "End Process &Tree"
11496 msgstr "Avslu&ta processträd"
11498 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11499 msgid "&Debug"
11500 msgstr "&Felsök"
11502 #: taskmgr.rc:154
11503 msgid "Set &Priority"
11504 msgstr "Ange &prioritet"
11506 #: taskmgr.rc:156
11507 msgid "&Realtime"
11508 msgstr "&Realtid"
11510 #: taskmgr.rc:160
11511 msgid "&Above Normal"
11512 msgstr "&Över normal"
11514 #: taskmgr.rc:164
11515 msgid "&Below Normal"
11516 msgstr "&Under normal"
11518 #: taskmgr.rc:169
11519 msgid "Set &Affinity..."
11520 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11522 #: taskmgr.rc:170
11523 msgid "Edit Debug &Channels..."
11524 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11526 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11527 msgid "Task Manager"
11528 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11530 #: taskmgr.rc:351
11531 msgid "&New Task..."
11532 msgstr "&Ny aktivitet..."
11534 #: taskmgr.rc:364
11535 msgid "&Show processes from all users"
11536 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11538 #: taskmgr.rc:372
11539 msgid "CPU usage"
11540 msgstr "CPU-användning"
11542 #: taskmgr.rc:373
11543 msgid "MEM usage"
11544 msgstr "MEM-användning"
11546 #: taskmgr.rc:374
11547 msgid "Totals"
11548 msgstr "Totalt"
11550 #: taskmgr.rc:375
11551 msgid "Commit charge (K)"
11552 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11554 #: taskmgr.rc:376
11555 msgid "Physical memory (K)"
11556 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11558 #: taskmgr.rc:377
11559 msgid "Kernel memory (K)"
11560 msgstr "Kernelminne (K)"
11562 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11563 msgid "Handles"
11564 msgstr "Referenser"
11566 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11567 msgid "Threads"
11568 msgstr "Trådar"
11570 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11571 msgid "Processes"
11572 msgstr "Processer"
11574 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11575 msgid "Total"
11576 msgstr "Totalt"
11578 #: taskmgr.rc:388
11579 msgid "Limit"
11580 msgstr "Gräns"
11582 #: taskmgr.rc:389
11583 msgid "Peak"
11584 msgstr "Topp"
11586 #: taskmgr.rc:398
11587 msgid "System Cache"
11588 msgstr "Systemcache"
11590 #: taskmgr.rc:406
11591 msgid "Paged"
11592 msgstr "Växlat"
11594 #: taskmgr.rc:407
11595 msgid "Nonpaged"
11596 msgstr "Oväxlat"
11598 #: taskmgr.rc:414
11599 msgid "CPU usage history"
11600 msgstr "Historik för CPU-användning"
11602 #: taskmgr.rc:415
11603 msgid "Memory usage history"
11604 msgstr "Historik för MEM-användning"
11606 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11607 msgid "Debug Channels"
11608 msgstr "Felsökningskanaler"
11610 #: taskmgr.rc:439
11611 msgid "Processor Affinity"
11612 msgstr "Process-släktskap"
11614 #: taskmgr.rc:444
11615 msgid ""
11616 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11617 "allowed to execute on."
11618 msgstr ""
11619 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11620 "tillåts köra på."
11622 #: taskmgr.rc:446
11623 msgid "CPU 0"
11624 msgstr "CPU 0"
11626 #: taskmgr.rc:448
11627 msgid "CPU 1"
11628 msgstr "CPU 1"
11630 #: taskmgr.rc:450
11631 msgid "CPU 2"
11632 msgstr "CPU 2"
11634 #: taskmgr.rc:452
11635 msgid "CPU 3"
11636 msgstr "CPU 3"
11638 #: taskmgr.rc:454
11639 msgid "CPU 4"
11640 msgstr "CPU 4"
11642 #: taskmgr.rc:456
11643 msgid "CPU 5"
11644 msgstr "CPU 5"
11646 #: taskmgr.rc:458
11647 msgid "CPU 6"
11648 msgstr "CPU 6"
11650 #: taskmgr.rc:460
11651 msgid "CPU 7"
11652 msgstr "CPU 7"
11654 #: taskmgr.rc:462
11655 msgid "CPU 8"
11656 msgstr "CPU 8"
11658 #: taskmgr.rc:464
11659 msgid "CPU 9"
11660 msgstr "CPU 9"
11662 #: taskmgr.rc:466
11663 msgid "CPU 10"
11664 msgstr "CPU 10"
11666 #: taskmgr.rc:468
11667 msgid "CPU 11"
11668 msgstr "CPU 11"
11670 #: taskmgr.rc:470
11671 msgid "CPU 12"
11672 msgstr "CPU 12"
11674 #: taskmgr.rc:472
11675 msgid "CPU 13"
11676 msgstr "CPU 13"
11678 #: taskmgr.rc:474
11679 msgid "CPU 14"
11680 msgstr "CPU 14"
11682 #: taskmgr.rc:476
11683 msgid "CPU 15"
11684 msgstr "CPU 15"
11686 #: taskmgr.rc:478
11687 msgid "CPU 16"
11688 msgstr "CPU 16"
11690 #: taskmgr.rc:480
11691 msgid "CPU 17"
11692 msgstr "CPU 17"
11694 #: taskmgr.rc:482
11695 msgid "CPU 18"
11696 msgstr "CPU 18"
11698 #: taskmgr.rc:484
11699 msgid "CPU 19"
11700 msgstr "CPU 19"
11702 #: taskmgr.rc:486
11703 msgid "CPU 20"
11704 msgstr "CPU 20"
11706 #: taskmgr.rc:488
11707 msgid "CPU 21"
11708 msgstr "CPU 21"
11710 #: taskmgr.rc:490
11711 msgid "CPU 22"
11712 msgstr "CPU 22"
11714 #: taskmgr.rc:492
11715 msgid "CPU 23"
11716 msgstr "CPU 23"
11718 #: taskmgr.rc:494
11719 msgid "CPU 24"
11720 msgstr "CPU 24"
11722 #: taskmgr.rc:496
11723 msgid "CPU 25"
11724 msgstr "CPU 25"
11726 #: taskmgr.rc:498
11727 msgid "CPU 26"
11728 msgstr "CPU 26"
11730 #: taskmgr.rc:500
11731 msgid "CPU 27"
11732 msgstr "CPU 27"
11734 #: taskmgr.rc:502
11735 msgid "CPU 28"
11736 msgstr "CPU 28"
11738 #: taskmgr.rc:504
11739 msgid "CPU 29"
11740 msgstr "CPU 29"
11742 #: taskmgr.rc:506
11743 msgid "CPU 30"
11744 msgstr "CPU 30"
11746 #: taskmgr.rc:508
11747 msgid "CPU 31"
11748 msgstr "CPU 31"
11750 #: taskmgr.rc:514
11751 msgid "Select Columns"
11752 msgstr "Välj kolumner"
11754 #: taskmgr.rc:519
11755 msgid ""
11756 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11757 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11759 #: taskmgr.rc:521
11760 msgid "&Image Name"
11761 msgstr "&Image name"
11763 #: taskmgr.rc:523
11764 msgid "&PID (Process Identifier)"
11765 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11767 #: taskmgr.rc:525
11768 msgid "&CPU Usage"
11769 msgstr "&CPU-användning"
11771 #: taskmgr.rc:527
11772 msgid "CPU Tim&e"
11773 msgstr "CPU-&tid"
11775 #: taskmgr.rc:529
11776 msgid "&Memory Usage"
11777 msgstr "&Minnesanvändning"
11779 #: taskmgr.rc:531
11780 msgid "Memory Usage &Delta"
11781 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11783 #: taskmgr.rc:533
11784 msgid "Pea&k Memory Usage"
11785 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11787 #: taskmgr.rc:535
11788 msgid "Page &Faults"
11789 msgstr "Sid&fel"
11791 #: taskmgr.rc:537
11792 msgid "&USER Objects"
11793 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11795 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11796 msgid "I/O Reads"
11797 msgstr "I/O-läsningar"
11799 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11800 msgid "I/O Read Bytes"
11801 msgstr "I/O byte lästa"
11803 #: taskmgr.rc:543
11804 msgid "&Session ID"
11805 msgstr "&Sessions-ID"
11807 #: taskmgr.rc:545
11808 msgid "User &Name"
11809 msgstr "A&nvändare"
11811 #: taskmgr.rc:547
11812 msgid "Page F&aults Delta"
11813 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11815 #: taskmgr.rc:549
11816 msgid "&Virtual Memory Size"
11817 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11819 #: taskmgr.rc:551
11820 msgid "Pa&ged Pool"
11821 msgstr "Pa&ged pool"
11823 #: taskmgr.rc:553
11824 msgid "N&on-paged Pool"
11825 msgstr "Väx&lat minne"
11827 #: taskmgr.rc:555
11828 msgid "Base P&riority"
11829 msgstr "Bas-p&rio"
11831 #: taskmgr.rc:557
11832 msgid "&Handle Count"
11833 msgstr "Antal r&eferenser"
11835 #: taskmgr.rc:559
11836 msgid "&Thread Count"
11837 msgstr "Antal tr&ådar"
11839 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11840 msgid "GDI Objects"
11841 msgstr "GDI-objekt"
11843 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11844 msgid "I/O Writes"
11845 msgstr "I/O-skrivningar"
11847 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11848 msgid "I/O Write Bytes"
11849 msgstr "I/O byte skrivna"
11851 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11852 msgid "I/O Other"
11853 msgstr "I/O övrigt"
11855 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11856 msgid "I/O Other Bytes"
11857 msgstr "I/O byte övrigt"
11859 #: taskmgr.rc:182
11860 msgid "Create New Task"
11861 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11863 #: taskmgr.rc:187
11864 msgid "Runs a new program"
11865 msgstr "Kör ett nytt program"
11867 #: taskmgr.rc:188
11868 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11869 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11871 #: taskmgr.rc:190
11872 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11873 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11875 #: taskmgr.rc:191
11876 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11877 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11879 #: taskmgr.rc:192
11880 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11881 msgstr ""
11882 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11884 #: taskmgr.rc:193
11885 msgid "Displays tasks by using large icons"
11886 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11888 #: taskmgr.rc:194
11889 msgid "Displays tasks by using small icons"
11890 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11892 #: taskmgr.rc:195
11893 msgid "Displays information about each task"
11894 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11896 #: taskmgr.rc:196
11897 msgid "Updates the display twice per second"
11898 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11900 #: taskmgr.rc:197
11901 msgid "Updates the display every two seconds"
11902 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11904 #: taskmgr.rc:198
11905 msgid "Updates the display every four seconds"
11906 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11908 #: taskmgr.rc:203
11909 msgid "Does not automatically update"
11910 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11912 #: taskmgr.rc:205
11913 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11914 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11916 #: taskmgr.rc:206
11917 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11918 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11920 #: taskmgr.rc:207
11921 msgid "Minimizes the windows"
11922 msgstr "Minimerar fönstren"
11924 #: taskmgr.rc:208
11925 msgid "Maximizes the windows"
11926 msgstr "Maximerar fönstren"
11928 #: taskmgr.rc:209
11929 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11930 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11932 #: taskmgr.rc:210
11933 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11934 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11936 #: taskmgr.rc:211
11937 msgid "Displays Task Manager help topics"
11938 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11940 #: taskmgr.rc:212
11941 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11942 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11944 #: taskmgr.rc:213
11945 msgid "Exits the Task Manager application"
11946 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11948 #: taskmgr.rc:215
11949 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11950 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11952 #: taskmgr.rc:216
11953 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11954 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11956 #: taskmgr.rc:217
11957 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11958 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11960 #: taskmgr.rc:219
11961 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11962 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11964 #: taskmgr.rc:220
11965 msgid "Each CPU has its own history graph"
11966 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11968 #: taskmgr.rc:222
11969 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11970 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11972 #: taskmgr.rc:227
11973 msgid "Tells the selected tasks to close"
11974 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11976 #: taskmgr.rc:228
11977 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11978 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11980 #: taskmgr.rc:229
11981 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11982 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11984 #: taskmgr.rc:230
11985 msgid "Removes the process from the system"
11986 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11988 #: taskmgr.rc:232
11989 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11990 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11992 #: taskmgr.rc:233
11993 msgid "Attaches the debugger to this process"
11994 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11996 #: taskmgr.rc:235
11997 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11998 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12000 #: taskmgr.rc:237
12001 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12002 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12004 #: taskmgr.rc:238
12005 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12006 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12008 #: taskmgr.rc:240
12009 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12010 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12012 #: taskmgr.rc:242
12013 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12014 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12016 #: taskmgr.rc:244
12017 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12018 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12020 #: taskmgr.rc:245
12021 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12022 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12024 #: taskmgr.rc:247
12025 msgid "Controls Debug Channels"
12026 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12028 #: taskmgr.rc:264
12029 msgid "Performance"
12030 msgstr "Prestanda"
12032 #: taskmgr.rc:265
12033 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12034 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12036 #: taskmgr.rc:266
12037 msgid "Processes: %d"
12038 msgstr "Processer: %d"
12040 #: taskmgr.rc:267
12041 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12042 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12044 #: taskmgr.rc:272
12045 msgid "Image Name"
12046 msgstr ""
12048 #: taskmgr.rc:273
12049 msgid "PID"
12050 msgstr "PID"
12052 #: taskmgr.rc:274
12053 msgid "CPU"
12054 msgstr "CPU-användning"
12056 #: taskmgr.rc:275
12057 msgid "CPU Time"
12058 msgstr "CPU-tid"
12060 #: taskmgr.rc:276
12061 msgid "Mem Usage"
12062 msgstr "Minnesanvändning"
12064 #: taskmgr.rc:277
12065 msgid "Mem Delta"
12066 msgstr "Minnesdelta"
12068 #: taskmgr.rc:278
12069 msgid "Peak Mem Usage"
12070 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12072 #: taskmgr.rc:279
12073 msgid "Page Faults"
12074 msgstr "Sidfel"
12076 #: taskmgr.rc:280
12077 msgid "USER Objects"
12078 msgstr "Användarobjekt"
12080 #: taskmgr.rc:283
12081 msgid "Session ID"
12082 msgstr "Sessions-ID"
12084 #: taskmgr.rc:284
12085 msgid "Username"
12086 msgstr "Användare"
12088 #: taskmgr.rc:285
12089 msgid "PF Delta"
12090 msgstr "Sidfelsdelta"
12092 #: taskmgr.rc:286
12093 msgid "VM Size"
12094 msgstr "VM-storlek"
12096 #: taskmgr.rc:287
12097 msgid "Paged Pool"
12098 msgstr "Växlat minne"
12100 #: taskmgr.rc:288
12101 msgid "NP Pool"
12102 msgstr "Oväxlat minne"
12104 #: taskmgr.rc:289
12105 msgid "Base Pri"
12106 msgstr "Bas-prio"
12108 #: taskmgr.rc:301
12109 msgid "Task Manager Warning"
12110 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12112 #: taskmgr.rc:304
12113 msgid ""
12114 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12115 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12116 "sure you want to change the priority class?"
12117 msgstr ""
12118 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12119 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12120 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12122 #: taskmgr.rc:305
12123 msgid "Unable to Change Priority"
12124 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12126 #: taskmgr.rc:310
12127 msgid ""
12128 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12129 "results including loss of data and system instability. The\n"
12130 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12131 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12132 "terminate the process?"
12133 msgstr ""
12134 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12135 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12136 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12137 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12138 "avbryta processen?"
12140 #: taskmgr.rc:311
12141 msgid "Unable to Terminate Process"
12142 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12144 #: taskmgr.rc:313
12145 msgid ""
12146 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12147 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12148 msgstr ""
12149 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12150 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12152 #: taskmgr.rc:314
12153 msgid "Unable to Debug Process"
12154 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12156 #: taskmgr.rc:315
12157 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12158 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12160 #: taskmgr.rc:316
12161 msgid "Invalid Option"
12162 msgstr "Ogiltigt val"
12164 #: taskmgr.rc:317
12165 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12166 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12168 #: taskmgr.rc:322
12169 msgid "System Idle Process"
12170 msgstr "Systemets vänteprocess"
12172 #: taskmgr.rc:323
12173 msgid "Not Responding"
12174 msgstr "Svarar inte"
12176 #: taskmgr.rc:324
12177 msgid "Running"
12178 msgstr "Kör"
12180 #: taskmgr.rc:325
12181 msgid "Task"
12182 msgstr "Aktivitet"
12184 #: uninstaller.rc:26
12185 msgid "Wine Application Uninstaller"
12186 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12188 #: uninstaller.rc:27
12189 msgid ""
12190 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12191 "executable.\n"
12192 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12193 msgstr ""
12195 #: view.rc:33
12196 msgid "&Pan"
12197 msgstr "&Panorera"
12199 #: view.rc:35
12200 msgid "&Scale to Window"
12201 msgstr "&Skala till fönster"
12203 #: view.rc:37
12204 msgid "&Left"
12205 msgstr "&Vänster"
12207 #: view.rc:38
12208 msgid "&Right"
12209 msgstr "&Höger"
12211 #: view.rc:46
12212 msgid "Regular Metafile Viewer"
12213 msgstr ""
12215 #: wineboot.rc:28
12216 msgid "Waiting for Program"
12217 msgstr "Väntar på program"
12219 #: wineboot.rc:32
12220 msgid "Terminate Process"
12221 msgstr "Avsluta process"
12223 #: wineboot.rc:33
12224 msgid ""
12225 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12226 "responding.\n"
12227 "\n"
12228 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12229 msgstr ""
12230 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12231 "svarar inte.\n"
12232 "\n"
12233 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12235 #: wineboot.rc:39
12236 msgid "Wine"
12237 msgstr "Wine"
12239 #: wineboot.rc:43
12240 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12241 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12243 #: winecfg.rc:132
12244 msgid ""
12245 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12246 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12247 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12248 "option) any later version."
12249 msgstr ""
12250 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12251 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12252 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12253 "vill) någon senare version."
12255 #: winecfg.rc:134
12256 msgid "Windows registration information"
12257 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12259 #: winecfg.rc:135
12260 msgid "&Owner:"
12261 msgstr "Ägare:"
12263 #: winecfg.rc:137
12264 msgid "Organi&zation:"
12265 msgstr "Organisation:"
12267 #: winecfg.rc:145
12268 msgid "Application settings"
12269 msgstr "Programinställningar"
12271 #: winecfg.rc:146
12272 msgid ""
12273 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12274 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12275 "or per-application settings in those tabs as well."
12276 msgstr ""
12277 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12278 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12279 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12280 "program."
12282 #: winecfg.rc:150
12283 msgid "&Add application..."
12284 msgstr "&Lägg till program..."
12286 #: winecfg.rc:151
12287 msgid "&Remove application"
12288 msgstr "&Ta bort program"
12290 #: winecfg.rc:152
12291 msgid "&Windows Version:"
12292 msgstr "&Windows-version:"
12294 #: winecfg.rc:160
12295 msgid "Window settings"
12296 msgstr "Fönsterinställningar"
12298 #: winecfg.rc:161
12299 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12300 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12302 #: winecfg.rc:162
12303 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12304 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12306 #: winecfg.rc:163
12307 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12308 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12310 #: winecfg.rc:164
12311 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12312 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12314 #: winecfg.rc:166
12315 msgid "Desktop &size:"
12316 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12318 #: winecfg.rc:171
12319 msgid "Screen resolution"
12320 msgstr "Skärm&upplösning"
12322 #: winecfg.rc:175
12323 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12324 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12326 #: winecfg.rc:182
12327 msgid "DLL overrides"
12328 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12330 #: winecfg.rc:183
12331 msgid ""
12332 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12333 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12334 "application)."
12335 msgstr ""
12336 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12337 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12338 "tillhandahålls av programmet)."
12340 #: winecfg.rc:185
12341 msgid "&New override for library:"
12342 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12344 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12345 msgid "&Add"
12346 msgstr "Lägg &till"
12348 #: winecfg.rc:188
12349 msgid "Existing &overrides:"
12350 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12352 #: winecfg.rc:190
12353 msgid "&Edit..."
12354 msgstr "R&edigera..."
12356 #: winecfg.rc:196
12357 msgid "Edit Override"
12358 msgstr "Redigera åsidosättning"
12360 #: winecfg.rc:199
12361 msgid "Load order"
12362 msgstr "Inläsningsordning"
12364 #: winecfg.rc:200
12365 msgid "&Builtin (Wine)"
12366 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12368 #: winecfg.rc:201
12369 msgid "&Native (Windows)"
12370 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12372 #: winecfg.rc:202
12373 msgid "Bui&ltin then Native"
12374 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12376 #: winecfg.rc:203
12377 msgid "Nati&ve then Builtin"
12378 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12380 #: winecfg.rc:204
12381 msgid "&Disable"
12382 msgstr "&Inaktivera"
12384 #: winecfg.rc:211
12385 msgid "Select Drive Letter"
12386 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12388 #: winecfg.rc:223
12389 msgid "Drive mappings"
12390 msgstr "Enhets&mappningar"
12392 #: winecfg.rc:224
12393 msgid ""
12394 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12395 "edited."
12396 msgstr ""
12397 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12398 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12400 #: winecfg.rc:227
12401 msgid "&Add..."
12402 msgstr "&Lägg till..."
12404 #: winecfg.rc:229
12405 msgid "Auto&detect"
12406 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12408 #: winecfg.rc:232
12409 msgid "&Path:"
12410 msgstr "&Sökväg:"
12412 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12413 msgid "Show &Advanced"
12414 msgstr "Visa &avancerat"
12416 #: winecfg.rc:240
12417 msgid "De&vice:"
12418 msgstr "E&nhet:"
12420 #: winecfg.rc:242
12421 msgid "Bro&wse..."
12422 msgstr "&Bläddra..."
12424 #: winecfg.rc:244
12425 msgid "&Label:"
12426 msgstr "&Etikett:"
12428 #: winecfg.rc:246
12429 msgid "S&erial:"
12430 msgstr "S&erienr:"
12432 #: winecfg.rc:249
12433 msgid "Show &dot files"
12434 msgstr "Visa &punktfiler"
12436 #: winecfg.rc:256
12437 msgid "Driver diagnostics"
12438 msgstr ""
12440 #: winecfg.rc:258
12441 msgid "Defaults"
12442 msgstr ""
12444 #: winecfg.rc:259
12445 msgid "Output device:"
12446 msgstr ""
12448 #: winecfg.rc:260
12449 msgid "Voice output device:"
12450 msgstr ""
12452 #: winecfg.rc:261
12453 msgid "Input device:"
12454 msgstr ""
12456 #: winecfg.rc:262
12457 msgid "Voice input device:"
12458 msgstr ""
12460 #: winecfg.rc:267
12461 msgid "&Test Sound"
12462 msgstr "&Testa ljud"
12464 #: winecfg.rc:274
12465 msgid "Appearance"
12466 msgstr "Utseende"
12468 #: winecfg.rc:275
12469 msgid "&Theme:"
12470 msgstr "&Tema:"
12472 #: winecfg.rc:277
12473 msgid "&Install theme..."
12474 msgstr "&Installera tema..."
12476 #: winecfg.rc:282
12477 msgid "It&em:"
12478 msgstr "Ob&jekt:"
12480 #: winecfg.rc:284
12481 msgid "C&olor:"
12482 msgstr "Fä&rg:"
12484 #: winecfg.rc:290
12485 msgid "Folders"
12486 msgstr "Mappar"
12488 #: winecfg.rc:293
12489 msgid "&Link to:"
12490 msgstr "&Länka till:"
12492 #: winecfg.rc:31
12493 msgid "Libraries"
12494 msgstr "Bibliotek"
12496 #: winecfg.rc:32
12497 msgid "Drives"
12498 msgstr "Enheter"
12500 #: winecfg.rc:33
12501 msgid "Select the Unix target directory, please."
12502 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12504 #: winecfg.rc:34
12505 msgid "Hide &Advanced"
12506 msgstr "Dölj &avancerat"
12508 #: winecfg.rc:36
12509 msgid "(No Theme)"
12510 msgstr "(Inget tema)"
12512 #: winecfg.rc:37
12513 msgid "Graphics"
12514 msgstr "Grafik"
12516 #: winecfg.rc:38
12517 msgid "Desktop Integration"
12518 msgstr "Skrivbordsintegration"
12520 #: winecfg.rc:39
12521 msgid "Audio"
12522 msgstr "Ljud"
12524 #: winecfg.rc:40
12525 msgid "About"
12526 msgstr "Om"
12528 #: winecfg.rc:41
12529 msgid "Wine configuration"
12530 msgstr "Konfiguration av Wine"
12532 #: winecfg.rc:43
12533 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12534 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12536 #: winecfg.rc:44
12537 msgid "Select a theme file"
12538 msgstr "Välj en temafil"
12540 #: winecfg.rc:45
12541 msgid "Folder"
12542 msgstr "Shell-mapp"
12544 #: winecfg.rc:46
12545 msgid "Links to"
12546 msgstr "Länkar till"
12548 #: winecfg.rc:42
12549 msgid "Wine configuration for %s"
12550 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12552 #: winecfg.rc:81
12553 msgid "Selected driver: %s"
12554 msgstr ""
12556 #: winecfg.rc:82
12557 msgid "(None)"
12558 msgstr "(Ingen)"
12560 #: winecfg.rc:83
12561 msgid "Audio test failed!"
12562 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12564 #: winecfg.rc:85
12565 msgid "(System default)"
12566 msgstr "(Systemstandard)"
12568 #: winecfg.rc:51
12569 msgid ""
12570 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12571 "Are you sure you want to do this?"
12572 msgstr ""
12573 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12574 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12576 #: winecfg.rc:52
12577 msgid "Warning: system library"
12578 msgstr "Varning: systembibliotek"
12580 #: winecfg.rc:53
12581 msgid "native"
12582 msgstr "ursprunglig"
12584 #: winecfg.rc:54
12585 msgid "builtin"
12586 msgstr "inbyggd"
12588 #: winecfg.rc:55
12589 msgid "native, builtin"
12590 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12592 #: winecfg.rc:56
12593 msgid "builtin, native"
12594 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12596 #: winecfg.rc:57
12597 msgid "disabled"
12598 msgstr "inaktiverad"
12600 #: winecfg.rc:58
12601 msgid "Default Settings"
12602 msgstr "Standardinställningar"
12604 #: winecfg.rc:59
12605 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12606 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12608 #: winecfg.rc:60
12609 msgid "Use global settings"
12610 msgstr "Använd globala inställningar"
12612 #: winecfg.rc:61
12613 msgid "Select an executable file"
12614 msgstr "Välj en körbar fil"
12616 #: winecfg.rc:66
12617 msgid "Autodetect..."
12618 msgstr "Upptäck automatiskt..."
12620 #: winecfg.rc:67
12621 msgid "Local hard disk"
12622 msgstr "Lokal hårddisk"
12624 #: winecfg.rc:68
12625 msgid "Network share"
12626 msgstr "Nätverksutdelning"
12628 #: winecfg.rc:69
12629 msgid "Floppy disk"
12630 msgstr "Diskett"
12632 #: winecfg.rc:70
12633 msgid "CD-ROM"
12634 msgstr "Cd-rom"
12636 #: winecfg.rc:71
12637 msgid ""
12638 "You cannot add any more drives.\n"
12639 "\n"
12640 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12641 msgstr ""
12642 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12643 "\n"
12644 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12646 #: winecfg.rc:72
12647 msgid "System drive"
12648 msgstr "Systemenhet"
12650 #: winecfg.rc:73
12651 msgid ""
12652 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12653 "\n"
12654 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12655 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12656 msgstr ""
12657 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12658 "\n"
12659 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12660 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12662 #: winecfg.rc:74
12663 msgctxt "Drive letter"
12664 msgid "Letter"
12665 msgstr "Bokstav"
12667 #: winecfg.rc:75
12668 msgid "Drive Mapping"
12669 msgstr "Enhetsmappning"
12671 #: winecfg.rc:76
12672 msgid ""
12673 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12674 "\n"
12675 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12676 msgstr ""
12677 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12678 "\n"
12679 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12681 #: winecfg.rc:90
12682 msgid "Controls Background"
12683 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12685 #: winecfg.rc:91
12686 msgid "Controls Text"
12687 msgstr "Text i kontroller"
12689 #: winecfg.rc:93
12690 msgid "Menu Background"
12691 msgstr "Menybakgrund"
12693 #: winecfg.rc:94
12694 msgid "Menu Text"
12695 msgstr "Menytext"
12697 #: winecfg.rc:95
12698 msgid "Scrollbar"
12699 msgstr "Rullningslist"
12701 #: winecfg.rc:96
12702 msgid "Selection Background"
12703 msgstr "Bakgrund för markering"
12705 #: winecfg.rc:97
12706 msgid "Selection Text"
12707 msgstr "Text för markering"
12709 #: winecfg.rc:98
12710 msgid "ToolTip Background"
12711 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12713 #: winecfg.rc:99
12714 msgid "ToolTip Text"
12715 msgstr "Text för verktygstips"
12717 #: winecfg.rc:100
12718 msgid "Window Background"
12719 msgstr "Fönsterbakgrund"
12721 #: winecfg.rc:101
12722 msgid "Window Text"
12723 msgstr "Fönstertext"
12725 #: winecfg.rc:102
12726 msgid "Active Title Bar"
12727 msgstr "Aktiv titellist"
12729 #: winecfg.rc:103
12730 msgid "Active Title Text"
12731 msgstr "Aktiv titeltext"
12733 #: winecfg.rc:104
12734 msgid "Inactive Title Bar"
12735 msgstr "Inaktiv titellist"
12737 #: winecfg.rc:105
12738 msgid "Inactive Title Text"
12739 msgstr "Inaktiv titeltext"
12741 #: winecfg.rc:106
12742 msgid "Message Box Text"
12743 msgstr "Text i meddelandefönster"
12745 #: winecfg.rc:107
12746 msgid "Application Workspace"
12747 msgstr "Arbetsyta i program"
12749 #: winecfg.rc:108
12750 msgid "Window Frame"
12751 msgstr "Fönsterram"
12753 #: winecfg.rc:109
12754 msgid "Active Border"
12755 msgstr "Aktiv kant"
12757 #: winecfg.rc:110
12758 msgid "Inactive Border"
12759 msgstr "Inaktiv kant"
12761 #: winecfg.rc:111
12762 msgid "Controls Shadow"
12763 msgstr "Skugga i kontroller"
12765 #: winecfg.rc:112
12766 msgid "Gray Text"
12767 msgstr "Grå text"
12769 #: winecfg.rc:113
12770 msgid "Controls Highlight"
12771 msgstr "Markering i kontroller"
12773 #: winecfg.rc:114
12774 msgid "Controls Dark Shadow"
12775 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12777 #: winecfg.rc:115
12778 msgid "Controls Light"
12779 msgstr "Ljus i kontroller"
12781 #: winecfg.rc:116
12782 msgid "Controls Alternate Background"
12783 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12785 #: winecfg.rc:117
12786 msgid "Hot Tracked Item"
12787 msgstr "Hovrat föremål"
12789 #: winecfg.rc:118
12790 msgid "Active Title Bar Gradient"
12791 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12793 #: winecfg.rc:119
12794 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12795 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12797 #: winecfg.rc:120
12798 msgid "Menu Highlight"
12799 msgstr "Menymarkering"
12801 #: winecfg.rc:121
12802 msgid "Menu Bar"
12803 msgstr "Menyrad"
12805 #: wineconsole.rc:60
12806 msgid "Cursor size"
12807 msgstr ""
12809 #: wineconsole.rc:61
12810 msgid "&Small"
12811 msgstr "&Liten"
12813 #: wineconsole.rc:62
12814 msgid "&Medium"
12815 msgstr "&Medel"
12817 #: wineconsole.rc:63
12818 msgid "&Large"
12819 msgstr "&Stor"
12821 #: wineconsole.rc:65
12822 msgid "Control"
12823 msgstr "Control"
12825 #: wineconsole.rc:66
12826 msgid "Popup menu"
12827 msgstr ""
12829 #: wineconsole.rc:67
12830 msgid "&Control"
12831 msgstr ""
12833 #: wineconsole.rc:68
12834 msgid "S&hift"
12835 msgstr "S&hift"
12837 #: wineconsole.rc:69
12838 msgid "Quick edit"
12839 msgstr ""
12841 #: wineconsole.rc:70
12842 msgid "&enable"
12843 msgstr ""
12845 #: wineconsole.rc:72
12846 msgid "Command history"
12847 msgstr "Kommandohistorik"
12849 #: wineconsole.rc:73
12850 msgid "&Number of recalled commands:"
12851 msgstr ""
12853 #: wineconsole.rc:76
12854 msgid "&Remove doubles"
12855 msgstr ""
12857 #: wineconsole.rc:84
12858 msgid "&Font"
12859 msgstr "&Typsnitt"
12861 #: wineconsole.rc:86
12862 msgid "&Color"
12863 msgstr "&Färg"
12865 #: wineconsole.rc:97
12866 msgid "Configuration"
12867 msgstr "Konfiguration"
12869 #: wineconsole.rc:100
12870 msgid "Buffer zone"
12871 msgstr ""
12873 #: wineconsole.rc:101
12874 msgid "&Width:"
12875 msgstr "&Bredd:"
12877 #: wineconsole.rc:104
12878 msgid "&Height:"
12879 msgstr "&Höjd:"
12881 #: wineconsole.rc:108
12882 msgid "Window size"
12883 msgstr "Fönsterstorlek"
12885 #: wineconsole.rc:109
12886 msgid "W&idth:"
12887 msgstr "B&redd:"
12889 #: wineconsole.rc:112
12890 msgid "H&eight:"
12891 msgstr "H&öjd:"
12893 #: wineconsole.rc:116
12894 msgid "End of program"
12895 msgstr ""
12897 #: wineconsole.rc:117
12898 msgid "&Close console"
12899 msgstr "&Stäng konsoll"
12901 #: wineconsole.rc:119
12902 msgid "Edition"
12903 msgstr "Edition"
12905 #: wineconsole.rc:125
12906 msgid "Console parameters"
12907 msgstr "Konsollparametrar"
12909 #: wineconsole.rc:128
12910 msgid "Retain these settings for later sessions"
12911 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12913 #: wineconsole.rc:129
12914 msgid "Modify only current session"
12915 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12917 #: wineconsole.rc:26
12918 msgid "Set &Defaults"
12919 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12921 #: wineconsole.rc:28
12922 msgid "&Mark"
12923 msgstr "&Markera"
12925 #: wineconsole.rc:31
12926 msgid "&Select all"
12927 msgstr "&Markera allt"
12929 #: wineconsole.rc:32
12930 msgid "Sc&roll"
12931 msgstr "R&ulla"
12933 #: wineconsole.rc:33
12934 msgid "S&earch"
12935 msgstr "S&ök"
12937 #: wineconsole.rc:36
12938 msgid "Setup - Default settings"
12939 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12941 #: wineconsole.rc:37
12942 msgid "Setup - Current settings"
12943 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12945 #: wineconsole.rc:38
12946 msgid "Configuration error"
12947 msgstr "Konfigurationsfel"
12949 #: wineconsole.rc:39
12950 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12951 msgstr ""
12953 #: wineconsole.rc:34
12954 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12955 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
12957 #: wineconsole.rc:35
12958 msgid "This is a test"
12959 msgstr "Det här är ett test"
12961 #: wineconsole.rc:41
12962 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12963 msgstr ""
12965 #: wineconsole.rc:42
12966 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12967 msgstr ""
12969 #: wineconsole.rc:43
12970 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12971 msgstr ""
12973 #: wineconsole.rc:44
12974 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12975 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12977 #: wineconsole.rc:45
12978 msgid ""
12979 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12980 "The command is invalid.\n"
12981 msgstr ""
12982 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12983 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12985 #: wineconsole.rc:47
12986 msgid ""
12987 "\n"
12988 "Usage:\n"
12989 "  wineconsole [options] <command>\n"
12990 "\n"
12991 "Options:\n"
12992 msgstr ""
12993 "\n"
12994 "Användning:\n"
12995 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12996 "\n"
12997 "Flaggor:\n"
12999 #: wineconsole.rc:49
13000 msgid ""
13001 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13002 "will\n"
13003 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13004 "console.\n"
13005 msgstr ""
13006 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13007 "curses\n"
13008 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13009 "konsoll.\n"
13011 #: wineconsole.rc:50
13012 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13013 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13015 #: wineconsole.rc:51
13016 msgid ""
13017 "\n"
13018 "Example:\n"
13019 "  wineconsole cmd\n"
13020 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13021 "\n"
13022 msgstr ""
13023 "\n"
13024 "Exempel:\n"
13025 "  wineconsole cmd\n"
13026 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13027 "\n"
13029 #: winedbg.rc:46
13030 msgid "Program Error"
13031 msgstr "Programfel"
13033 #: winedbg.rc:51
13034 msgid ""
13035 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13036 "sorry for the inconvenience."
13037 msgstr ""
13038 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13039 "om ursäkt för besväret."
13041 #: winedbg.rc:55
13042 msgid ""
13043 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13044 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13045 "Database</a> for tips about running this application."
13046 msgstr ""
13047 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13048 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13049 "tips om hur man kör detta program."
13051 #: winedbg.rc:58
13052 msgid "Show &Details"
13053 msgstr "Visa &Detaljer"
13055 #: winedbg.rc:63
13056 msgid "Program Error Details"
13057 msgstr "Detaljer om programfel"
13059 #: winedbg.rc:70
13060 msgid ""
13061 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13062 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13063 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13064 "and attach that file to the report."
13065 msgstr ""
13067 #: winedbg.rc:35
13068 msgid "Wine program crash"
13069 msgstr "Krasch i Wine-program"
13071 #: winedbg.rc:36
13072 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13073 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13075 #: winedbg.rc:37
13076 msgid "(unidentified)"
13077 msgstr "(oidentifierad)"
13079 #: winedbg.rc:40
13080 msgid "Saving failed"
13081 msgstr "Misslyckades med att spara"
13083 #: winedbg.rc:41
13084 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13085 msgstr ""
13087 #: winefile.rc:26
13088 msgid "&Open\tEnter"
13089 msgstr "&Öppna\tEnter"
13091 #: winefile.rc:30
13092 msgid "Re&name..."
13093 msgstr "&Byt namn..."
13095 #: winefile.rc:31
13096 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13097 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13099 #: winefile.rc:33
13100 msgid "&Run..."
13101 msgstr "&Kör..."
13103 #: winefile.rc:35
13104 msgid "Cr&eate Directory..."
13105 msgstr "Sk&apa mapp..."
13107 #: winefile.rc:40
13108 msgid "&Disk"
13109 msgstr "&Disk"
13111 #: winefile.rc:41
13112 msgid "Connect &Network Drive..."
13113 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13115 #: winefile.rc:42
13116 msgid "&Disconnect Network Drive"
13117 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13119 #: winefile.rc:48
13120 msgid "&Name"
13121 msgstr "&Namn"
13123 #: winefile.rc:49
13124 msgid "&All File Details"
13125 msgstr "&Alla fildetaljer"
13127 #: winefile.rc:51
13128 msgid "&Sort by Name"
13129 msgstr "&Sortera efter namn"
13131 #: winefile.rc:52
13132 msgid "Sort &by Type"
13133 msgstr "Sortera efter t&yp"
13135 #: winefile.rc:53
13136 msgid "Sort by Si&ze"
13137 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13139 #: winefile.rc:54
13140 msgid "Sort by &Date"
13141 msgstr "Sortera efter dat&um"
13143 #: winefile.rc:56
13144 msgid "Filter by&..."
13145 msgstr "&Filtrera efter..."
13147 #: winefile.rc:63
13148 msgid "&Drivebar"
13149 msgstr "&Enhetsfält"
13151 #: winefile.rc:66
13152 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13153 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13155 #: winefile.rc:73
13156 msgid "New &Window"
13157 msgstr "Nytt &fönster"
13159 #: winefile.rc:74
13160 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13161 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13163 #: winefile.rc:76
13164 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13165 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13167 #: winefile.rc:83
13168 msgid "&About Wine File Manager"
13169 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13171 #: winefile.rc:124
13172 msgid "Select destination"
13173 msgstr "Välj mål"
13175 #: winefile.rc:137
13176 msgid "By File Type"
13177 msgstr "Efter filtyp"
13179 #: winefile.rc:142
13180 msgid "File type"
13181 msgstr "Filtyp"
13183 #: winefile.rc:143
13184 msgid "&Directories"
13185 msgstr "&Kataloger"
13187 #: winefile.rc:145
13188 msgid "&Programs"
13189 msgstr "&Program"
13191 #: winefile.rc:147
13192 msgid "Docu&ments"
13193 msgstr "&Dokument"
13195 #: winefile.rc:149
13196 msgid "&Other files"
13197 msgstr "&Andra filer"
13199 #: winefile.rc:151
13200 msgid "Show Hidden/&System Files"
13201 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13203 #: winefile.rc:162
13204 msgid "&File Name:"
13205 msgstr "&Filnamn:"
13207 #: winefile.rc:164
13208 msgid "Full &Path:"
13209 msgstr "F&ull sökväg:"
13211 #: winefile.rc:166
13212 msgid "Last Change:"
13213 msgstr "Sist ändrad:"
13215 #: winefile.rc:170
13216 msgid "Cop&yright:"
13217 msgstr "Cop&yright:"
13219 #: winefile.rc:172
13220 msgid "Size:"
13221 msgstr "Storlek:"
13223 #: winefile.rc:176
13224 msgid "H&idden"
13225 msgstr "&Dold"
13227 #: winefile.rc:177
13228 msgid "&Archive"
13229 msgstr "&Arkiv"
13231 #: winefile.rc:178
13232 msgid "&System"
13233 msgstr "&System"
13235 #: winefile.rc:179
13236 msgid "&Compressed"
13237 msgstr "&Komprimerad"
13239 #: winefile.rc:180
13240 msgid "Version information"
13241 msgstr "Versionsinformation"
13243 #: winefile.rc:197
13244 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13245 msgid "S"
13246 msgstr ""
13248 #: winefile.rc:89
13249 msgid "Applying font settings"
13250 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13252 #: winefile.rc:90
13253 msgid "Error while selecting new font."
13254 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13256 #: winefile.rc:95
13257 msgid "Wine File Manager"
13258 msgstr "Wine Filhanteraren"
13260 #: winefile.rc:97
13261 msgid "root fs"
13262 msgstr "root fs"
13264 #: winefile.rc:98
13265 msgid "unixfs"
13266 msgstr "unixfs"
13268 #: winefile.rc:100
13269 msgid "Shell"
13270 msgstr "Skal"
13272 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13273 msgid "Not yet implemented"
13274 msgstr "Inte implementerat ännu"
13276 #: winefile.rc:108
13277 msgid "CDate"
13278 msgstr "CDatum"
13280 #: winefile.rc:109
13281 msgid "ADate"
13282 msgstr "ADatum"
13284 #: winefile.rc:110
13285 msgid "MDate"
13286 msgstr "MDatum"
13288 #: winefile.rc:111
13289 msgid "Index/Inode"
13290 msgstr "Index/Inode"
13292 #: winefile.rc:116
13293 msgid "%1 of %2 free"
13294 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13296 #: winefile.rc:117
13297 msgctxt "unit kilobyte"
13298 msgid "kB"
13299 msgstr "kbyte"
13301 #: winefile.rc:118
13302 msgctxt "unit megabyte"
13303 msgid "MB"
13304 msgstr "Mbyte"
13306 #: winefile.rc:119
13307 msgctxt "unit gigabyte"
13308 msgid "GB"
13309 msgstr "Gbyte"
13311 #: winemine.rc:34
13312 msgid "&Game"
13313 msgstr "&Spel"
13315 #: winemine.rc:35
13316 msgid "&New\tF2"
13317 msgstr "&Nytt\tF2"
13319 #: winemine.rc:37
13320 msgid "Question &Marks"
13321 msgstr "&Frågetecken"
13323 #: winemine.rc:39
13324 msgid "&Beginner"
13325 msgstr "Ny&börjare"
13327 #: winemine.rc:40
13328 msgid "&Advanced"
13329 msgstr "&Avancerad"
13331 #: winemine.rc:41
13332 msgid "&Expert"
13333 msgstr "&Expert"
13335 #: winemine.rc:42
13336 msgid "&Custom..."
13337 msgstr "An&passad..."
13339 #: winemine.rc:44
13340 msgid "&Fastest Times"
13341 msgstr "Snabbaste &tider"
13343 #: winemine.rc:49
13344 msgid "&About WineMine"
13345 msgstr "&Om Minor"
13347 #: winemine.rc:56
13348 msgid "Fastest Times"
13349 msgstr "Snabbaste tider"
13351 #: winemine.rc:58
13352 msgid "Fastest times"
13353 msgstr "Snabbaste tider"
13355 #: winemine.rc:59
13356 msgid "Beginner"
13357 msgstr "Nybörjare"
13359 #: winemine.rc:60
13360 msgid "Advanced"
13361 msgstr "Avancerad"
13363 #: winemine.rc:61
13364 msgid "Expert"
13365 msgstr "Expert"
13367 #: winemine.rc:74
13368 msgid "Congratulations!"
13369 msgstr "Gratulerar!"
13371 #: winemine.rc:76
13372 msgid "Please enter your name"
13373 msgstr "Ange ditt namn"
13375 #: winemine.rc:84
13376 msgid "Custom Game"
13377 msgstr "Anpassat spel"
13379 #: winemine.rc:86
13380 msgid "Rows"
13381 msgstr "Rader"
13383 #: winemine.rc:87
13384 msgid "Columns"
13385 msgstr "Kolumner"
13387 #: winemine.rc:88
13388 msgid "Mines"
13389 msgstr "Minor"
13391 #: winemine.rc:27
13392 msgid "WineMine"
13393 msgstr "Minor"
13395 #: winemine.rc:28
13396 msgid "Nobody"
13397 msgstr "Ingen"
13399 #: winemine.rc:29
13400 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13401 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13403 #: winhlp32.rc:32
13404 msgid "Printer &setup..."
13405 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13407 #: winhlp32.rc:39
13408 msgid "&Annotate..."
13409 msgstr "K&ommentera..."
13411 #: winhlp32.rc:41
13412 msgid "&Bookmark"
13413 msgstr "&Bokmärke"
13415 #: winhlp32.rc:42
13416 msgid "&Define..."
13417 msgstr "&Definiera..."
13419 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13420 msgid "Fonts"
13421 msgstr "Typsnitt"
13423 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13424 msgid "Small"
13425 msgstr "Litet"
13427 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13428 msgid "Normal"
13429 msgstr "Normalt"
13431 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13432 msgid "Large"
13433 msgstr "Stort"
13435 #: winhlp32.rc:54
13436 msgid "&Help on help\tF1"
13437 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13439 #: winhlp32.rc:55
13440 msgid "Always on &top"
13441 msgstr "Alltid &överst"
13443 #: winhlp32.rc:56
13444 msgid "&About Wine Help"
13445 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13447 #: winhlp32.rc:64
13448 msgid "Annotation..."
13449 msgstr "Kommentar..."
13451 #: winhlp32.rc:65
13452 msgid "Copy"
13453 msgstr "Kopiera"
13455 #: winhlp32.rc:97
13456 msgid "Index"
13457 msgstr "Index"
13459 #: winhlp32.rc:105
13460 msgid "Search"
13461 msgstr "Sök"
13463 #: winhlp32.rc:78
13464 msgid "Wine Help"
13465 msgstr "Wine Hjälp"
13467 #: winhlp32.rc:83
13468 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13469 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13471 #: winhlp32.rc:85
13472 msgid "Summary"
13473 msgstr "Sammandrag"
13475 #: winhlp32.rc:84
13476 msgid "&Index"
13477 msgstr "&Innehåll"
13479 #: winhlp32.rc:88
13480 msgid "Help files (*.hlp)"
13481 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13483 #: winhlp32.rc:89
13484 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13485 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13487 #: winhlp32.rc:90
13488 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13489 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13491 #: winhlp32.rc:91
13492 msgid "Help topics: "
13493 msgstr "Hjälprubriker: "
13495 #: wordpad.rc:28
13496 msgid "&New...\tCtrl+N"
13497 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13499 #: wordpad.rc:42
13500 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13501 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13503 #: wordpad.rc:47
13504 msgid "&Clear\tDel"
13505 msgstr "Ta &bort\tDel"
13507 #: wordpad.rc:48
13508 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13509 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13511 #: wordpad.rc:51
13512 msgid "Find &next\tF3"
13513 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13515 #: wordpad.rc:54
13516 msgid "Read-&only"
13517 msgstr "Sk&rivskyddat"
13519 #: wordpad.rc:55
13520 msgid "&Modified"
13521 msgstr "&Ändrat"
13523 #: wordpad.rc:57
13524 msgid "E&xtras"
13525 msgstr "E&xtra"
13527 #: wordpad.rc:59
13528 msgid "Selection &info"
13529 msgstr "&Information om markerad text"
13531 #: wordpad.rc:60
13532 msgid "Character &format"
13533 msgstr "&Teckenformat"
13535 #: wordpad.rc:61
13536 msgid "&Def. char format"
13537 msgstr "&Standardteckenformat"
13539 #: wordpad.rc:62
13540 msgid "Paragrap&h format"
13541 msgstr "Stycke&format"
13543 #: wordpad.rc:63
13544 msgid "&Get text"
13545 msgstr "&Hämta text"
13547 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13548 msgid "&Formatbar"
13549 msgstr "&Formatfält"
13551 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13552 msgid "&Ruler"
13553 msgstr "&Linjal"
13555 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13556 msgid "&Statusbar"
13557 msgstr "&Statusfält"
13559 #: wordpad.rc:75
13560 msgid "&Insert"
13561 msgstr "&Infoga"
13563 #: wordpad.rc:77
13564 msgid "&Date and time..."
13565 msgstr "&Datum och tid..."
13567 #: wordpad.rc:79
13568 msgid "F&ormat"
13569 msgstr "F&ormat"
13571 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13572 msgid "&Bullet points"
13573 msgstr "&Punktuppställning"
13575 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13576 msgid "&Paragraph..."
13577 msgstr "&Stycke..."
13579 #: wordpad.rc:84
13580 msgid "&Tabs..."
13581 msgstr "&Tabulatorer..."
13583 #: wordpad.rc:85
13584 msgid "Backgroun&d"
13585 msgstr "&Bakgrund"
13587 #: wordpad.rc:87
13588 msgid "&System\tCtrl+1"
13589 msgstr "&System\tCtrl+1"
13591 #: wordpad.rc:88
13592 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13593 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13595 #: wordpad.rc:93
13596 msgid "&About Wine Wordpad"
13597 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13599 #: wordpad.rc:130
13600 msgid "Automatic"
13601 msgstr "Automatisk"
13603 #: wordpad.rc:199
13604 msgid "Date and time"
13605 msgstr "Datum och tid"
13607 #: wordpad.rc:202
13608 msgid "Available formats"
13609 msgstr "Tillgängliga format"
13611 #: wordpad.rc:213
13612 msgid "New document type"
13613 msgstr "Ny dokumenttyp"
13615 #: wordpad.rc:221
13616 msgid "Paragraph format"
13617 msgstr "Formatera stycke"
13619 #: wordpad.rc:224
13620 msgid "Indentation"
13621 msgstr "Indrag"
13623 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13624 msgid "Left"
13625 msgstr "Vänsterställt"
13627 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13628 msgid "Right"
13629 msgstr "Högerställt"
13631 #: wordpad.rc:229
13632 msgid "First line"
13633 msgstr "Första rad"
13635 #: wordpad.rc:231
13636 msgid "Alignment"
13637 msgstr "Justering"
13639 #: wordpad.rc:239
13640 msgid "Tabs"
13641 msgstr "Tabulatorer"
13643 #: wordpad.rc:242
13644 msgid "Tab stops"
13645 msgstr "Tabbstopp"
13647 #: wordpad.rc:248
13648 msgid "Remove al&l"
13649 msgstr "Ta bort a&lla"
13651 #: wordpad.rc:256
13652 msgid "Line wrapping"
13653 msgstr "Radbrytning"
13655 #: wordpad.rc:257
13656 msgid "&No line wrapping"
13657 msgstr "&Ingen radbrytning"
13659 #: wordpad.rc:258
13660 msgid "Wrap text by the &window border"
13661 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13663 #: wordpad.rc:259
13664 msgid "Wrap text by the &margin"
13665 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13667 #: wordpad.rc:260
13668 msgid "Toolbars"
13669 msgstr "Verktygsrader"
13671 #: wordpad.rc:273
13672 msgctxt "accelerator Align Left"
13673 msgid "L"
13674 msgstr ""
13676 #: wordpad.rc:274
13677 msgctxt "accelerator Align Center"
13678 msgid "E"
13679 msgstr ""
13681 #: wordpad.rc:275
13682 msgctxt "accelerator Align Right"
13683 msgid "R"
13684 msgstr ""
13686 #: wordpad.rc:282
13687 msgctxt "accelerator Redo"
13688 msgid "Y"
13689 msgstr "Y"
13691 #: wordpad.rc:283
13692 msgctxt "accelerator Bold"
13693 msgid "B"
13694 msgstr ""
13696 #: wordpad.rc:284
13697 msgctxt "accelerator Italic"
13698 msgid "I"
13699 msgstr ""
13701 #: wordpad.rc:285
13702 msgctxt "accelerator Underline"
13703 msgid "U"
13704 msgstr ""
13706 #: wordpad.rc:136
13707 msgid "All documents (*.*)"
13708 msgstr "Alla filer (*.*)"
13710 #: wordpad.rc:137
13711 msgid "Text documents (*.txt)"
13712 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13714 #: wordpad.rc:138
13715 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13716 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13718 #: wordpad.rc:139
13719 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13720 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13722 #: wordpad.rc:140
13723 msgid "Rich text document"
13724 msgstr "Rich text-dokument"
13726 #: wordpad.rc:141
13727 msgid "Text document"
13728 msgstr "Textdokument"
13730 #: wordpad.rc:142
13731 msgid "Unicode text document"
13732 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13734 #: wordpad.rc:143
13735 msgid "Printer files (*.prn)"
13736 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13738 #: wordpad.rc:150
13739 msgid "Center"
13740 msgstr "Centrerat"
13742 #: wordpad.rc:156
13743 msgid "Text"
13744 msgstr "Text"
13746 #: wordpad.rc:157
13747 msgid "Rich text"
13748 msgstr "Rich text"
13750 #: wordpad.rc:163
13751 msgid "Next page"
13752 msgstr "Nästa sida"
13754 #: wordpad.rc:164
13755 msgid "Previous page"
13756 msgstr "Föregående sida"
13758 #: wordpad.rc:165
13759 msgid "Two pages"
13760 msgstr "Två sidor"
13762 #: wordpad.rc:166
13763 msgid "One page"
13764 msgstr "En sida"
13766 #: wordpad.rc:167
13767 msgid "Zoom in"
13768 msgstr "Zooma in"
13770 #: wordpad.rc:168
13771 msgid "Zoom out"
13772 msgstr "Zooma ut"
13774 #: wordpad.rc:170
13775 msgid "Page"
13776 msgstr "Sida"
13778 #: wordpad.rc:171
13779 msgid "Pages"
13780 msgstr "Sidor"
13782 #: wordpad.rc:172
13783 msgctxt "unit: centimeter"
13784 msgid "cm"
13785 msgstr "cm"
13787 #: wordpad.rc:173
13788 msgctxt "unit: inch"
13789 msgid "in"
13790 msgstr "in"
13792 #: wordpad.rc:174
13793 msgid "inch"
13794 msgstr "tum"
13796 #: wordpad.rc:175
13797 msgctxt "unit: point"
13798 msgid "pt"
13799 msgstr "pt"
13801 #: wordpad.rc:180
13802 msgid "Document"
13803 msgstr "Dokument"
13805 #: wordpad.rc:181
13806 msgid "Save changes to '%s'?"
13807 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13809 #: wordpad.rc:182
13810 msgid "Finished searching the document."
13811 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13813 #: wordpad.rc:183
13814 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13815 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13817 #: wordpad.rc:184
13818 msgid ""
13819 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13820 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13821 msgstr ""
13822 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13823 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13825 #: wordpad.rc:187
13826 msgid "Invalid number format."
13827 msgstr "Ogiltigt talformat."
13829 #: wordpad.rc:188
13830 msgid "OLE storage documents are not supported."
13831 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13833 #: wordpad.rc:189
13834 msgid "Could not save the file."
13835 msgstr "Kunde inte spara filen."
13837 #: wordpad.rc:190
13838 msgid "You do not have access to save the file."
13839 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13841 #: wordpad.rc:191
13842 msgid "Could not open the file."
13843 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13845 #: wordpad.rc:192
13846 msgid "You do not have access to open the file."
13847 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13849 #: wordpad.rc:193
13850 msgid "Printing not implemented."
13851 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13853 #: wordpad.rc:194
13854 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13855 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13857 #: write.rc:27
13858 msgid "Starting Wordpad failed"
13859 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13861 #: xcopy.rc:27
13862 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13863 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13865 #: xcopy.rc:28
13866 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13867 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13869 #: xcopy.rc:29
13870 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13871 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13873 #: xcopy.rc:30
13874 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13875 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13877 #: xcopy.rc:31
13878 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13879 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13881 #: xcopy.rc:34
13882 msgid ""
13883 "Is '%1' a filename or directory\n"
13884 "on the target?\n"
13885 "(F - File, D - Directory)\n"
13886 msgstr ""
13887 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13888 "på målet?\n"
13889 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13891 #: xcopy.rc:35
13892 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13893 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13895 #: xcopy.rc:36
13896 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13897 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13899 #: xcopy.rc:37
13900 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13901 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13903 #: xcopy.rc:39
13904 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13905 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13907 #: xcopy.rc:43
13908 msgctxt "File key"
13909 msgid "F"
13910 msgstr "F"
13912 #: xcopy.rc:44
13913 msgctxt "Directory key"
13914 msgid "D"
13915 msgstr "K"
13917 #: xcopy.rc:77
13918 msgid ""
13919 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13920 "\n"
13921 "Syntax:\n"
13922 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13923 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13924 "\n"
13925 "Where:\n"
13926 "\n"
13927 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13928 "\tmore files.\n"
13929 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13930 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13931 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13932 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13933 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13934 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13935 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13936 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13937 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13938 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13939 "[/N]  Copy using short names.\n"
13940 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13941 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13942 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13943 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13944 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13945 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13946 "\tarchive attribute.\n"
13947 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13948 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13949 "\t\tthan source.\n"
13950 "\n"
13951 msgstr ""
13952 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13953 "\n"
13954 "Syntax:\n"
13955 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13956 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13957 "\n"
13958 "Där:\n"
13959 "\n"
13960 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13961 "      två eller fler filer kopieras.\n"
13962 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
13963 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
13964 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
13965 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
13966 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
13967 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
13968 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
13969 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
13970 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
13971 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13972 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
13973 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
13974 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
13975 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
13976 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
13977 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
13978 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13979 "      markeringen.\n"
13980 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13981 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13982 "\t\täldre än källan.\n"
13983 "\n"