1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
43 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
59 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
60 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
61 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68
62 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
63 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
64 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
65 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
66 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
67 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
68 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
73 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
91 msgid "Support Information:"
95 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
140 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
141 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
142 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
143 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
144 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
145 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
146 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
147 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
148 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 msgid "Add/Remove Programs"
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
163 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
173 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
174 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
178 msgid "Not specified"
179 msgstr "Komut belirtilmemiş."
181 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Installation programs"
196 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
200 msgid "Programs (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
210 msgid "&Modify/Remove"
211 msgstr "Paylaşımı S&il..."
214 msgid "Downloading..."
215 msgstr "İndiriliyor..."
218 msgid "Installing..."
219 msgstr "Kuruluyor..."
223 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 msgid "Compress options"
229 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
232 msgid "&Choose a stream:"
233 msgstr "Bir akış se&çin:"
235 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgstr "&Seçenekler..."
240 msgid "&Interleave every"
241 msgstr "&Interleave every"
243 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "Current format:"
249 msgstr "Geçerli biçim:"
260 msgid "All multimedia files"
261 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
272 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
273 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "sıkıştırılmamış"
281 msgstr "Kuruluyor..."
283 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
284 msgid "Properties for %s"
285 msgstr "%s Özellikleri"
291 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69
312 msgid "Customize Toolbar"
313 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
315 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
316 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
325 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
326 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
327 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
328 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
334 msgstr "&Yukarı Taşı"
341 msgid "A&vailable buttons:"
342 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
353 msgid "&Toolbar buttons:"
354 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
360 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
366 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
379 msgid "&About FolderPicker Test"
380 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
383 msgid "Document Folders"
384 msgstr "Belge Dizinleri"
386 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
392 msgstr "Sık Kullanılanlar"
398 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
400 msgctxt "display name"
404 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
408 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
410 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
413 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
415 msgstr "Bilgisayarım"
418 msgid "System Folders"
419 msgstr "Sistem Dizinleri"
422 msgid "Local Hard Drives"
423 msgstr "Yerel Diskler"
426 msgid "File not found"
427 msgstr "Dosya bulunamadı"
430 msgid "Please verify that the correct file name was given"
431 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
435 "File does not exist.\n"
436 "Do you want to create file?"
438 "Dosya mevcut değil\n"
439 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
443 "File already exists.\n"
444 "Do you want to replace it?"
447 "Değiştirmek ister misiniz?"
450 msgid "Invalid character(s) in path"
451 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
455 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
458 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
462 msgid "Path does not exist"
463 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
466 msgid "File does not exist"
467 msgstr "Dosya mevcut değil"
471 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
474 msgid "Create New Folder"
475 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
486 msgid "Browse to Desktop"
487 msgstr "Masaüstüne Git"
505 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
509 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
511 msgstr "Koyu Kırmızı"
513 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
517 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
521 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
525 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
529 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
531 msgstr "Deniz Mavisi"
533 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
537 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
541 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
545 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
547 msgstr "Parlak Yeşil"
549 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
553 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
557 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
561 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
565 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
570 msgid "Unreadable Entry"
571 msgstr "Okunamayan Giriş"
576 "This value does not lie within the page range.\n"
577 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
579 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
580 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
583 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
584 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
588 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
589 "Please reenter margins."
591 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
592 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
596 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
597 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
601 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
602 "Please enter a value between 1 and %d."
604 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
605 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
608 msgid "A printer error occurred."
609 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
612 msgid "No default printer defined."
613 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
616 msgid "Cannot find the printer."
617 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
619 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
620 msgid "Out of memory."
621 msgstr "Bellek dolu."
624 msgid "An error occurred."
625 msgstr "Bir hata oluştu."
628 msgid "Unknown printer driver."
629 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
633 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
634 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
636 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
637 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
641 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
642 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
644 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
650 msgstr "Kayıt &Yeri:"
658 msgstr "Farklı Kaydet"
664 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
677 msgid "Pending deletion; "
678 msgstr "Silme bekleniyor; "
685 msgid "Out of paper; "
689 msgid "Feed paper manual; "
693 msgid "Paper problem; "
694 msgstr "Kağıt sorunu; "
697 msgid "Printer offline; "
698 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
713 msgid "Output tray is full; "
714 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
717 msgid "Not available; "
718 msgstr "Kullanılabilir değil; "
729 msgid "Initialising; "
730 msgstr "Hazırlanıyor; "
749 msgid "Interrupted by user; "
750 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
753 msgid "Out of memory; "
754 msgstr "Bellek dolu; "
757 msgid "The printer door is open; "
758 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
761 msgid "Print server unknown; "
762 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
765 msgid "Power save mode; "
766 msgstr "Güç koruma modu; "
769 msgid "Default Printer; "
770 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
773 msgid "There are %d documents in the queue"
774 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
777 msgid "Margins [inches]"
778 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
782 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
784 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
786 msgctxt "unit: millimeters"
790 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
797 msgstr "Kullanıcı &Adı"
804 msgid "&Remember my password"
809 msgid "Connect to %s"
810 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
813 msgid "Connecting to %s"
817 msgid "Logon unsuccessful"
822 "Make sure that your user name\n"
823 "and password are correct."
828 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
830 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
831 "entering your password."
835 msgid "Caps Lock is On"
839 msgid "Authority Key Identifier"
843 msgid "Key Attributes"
847 msgid "Key Usage Restriction"
851 msgid "Subject Alternative Name"
855 msgid "Issuer Alternative Name"
859 msgid "Basic Constraints"
867 msgid "Certificate Policies"
871 msgid "Subject Key Identifier"
875 msgid "CRL Reason Code"
879 msgid "CRL Distribution Points"
883 msgid "Enhanced Key Usage"
887 msgid "Authority Information Access"
891 msgid "Certificate Extensions"
895 msgid "Next Update Location"
899 msgid "Yes or No Trust"
903 msgid "Email Address"
907 msgid "Unstructured Name"
915 msgid "Message Digest"
927 msgid "Challenge Password"
931 msgid "Unstructured Address"
935 msgid "S/MIME Capabilities"
939 msgid "Prefer Signed Data"
942 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
943 msgctxt "Certification Practice Statement"
947 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
952 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
956 msgid "Certification Authority Issuer"
960 msgid "Certification Template Name"
964 msgid "Certificate Type"
968 msgid "Certificate Manifold"
972 msgid "Netscape Cert Type"
976 msgid "Netscape Base URL"
980 msgid "Netscape Revocation URL"
984 msgid "Netscape CA Revocation URL"
988 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
992 msgid "Netscape CA Policy URL"
996 msgid "Netscape SSL ServerName"
1000 msgid "Netscape Comment"
1004 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1008 msgid "SpcFinancialCriteria"
1012 msgid "SpcMinimalCriteria"
1016 msgid "Country/Region"
1020 msgid "Organization"
1024 msgid "Organizational Unit"
1036 msgid "State or Province"
1056 msgid "Domain Component"
1060 msgid "Street Address"
1064 msgid "Serial Number"
1072 msgid "Cross CA Version"
1076 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1080 msgid "Principal Name"
1084 msgid "Windows Product Update"
1088 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1096 msgid "Enrollment CSP"
1104 msgid "Delta CRL Indicator"
1108 msgid "Issuing Distribution Point"
1112 msgid "Freshest CRL"
1116 msgid "Name Constraints"
1120 msgid "Policy Mappings"
1124 msgid "Policy Constraints"
1128 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1132 msgid "Application Policies"
1136 msgid "Application Policy Mappings"
1140 msgid "Application Policy Constraints"
1148 msgid "CMC Response"
1152 msgid "Unsigned CMC Request"
1156 msgid "CMC Status Info"
1160 msgid "CMC Extensions"
1164 msgid "CMC Attributes"
1172 msgid "PKCS 7 Signed"
1176 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1180 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1184 msgid "PKCS 7 Digested"
1188 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1192 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1196 msgid "Virtual Base CRL Number"
1200 msgid "Next CRL Publish"
1204 msgid "CA Encryption Certificate"
1207 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1208 msgid "Key Recovery Agent"
1212 msgid "Certificate Template Information"
1216 msgid "Enterprise Root OID"
1220 msgid "Dummy Signer"
1224 msgid "Encrypted Private Key"
1228 msgid "Published CRL Locations"
1232 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1236 msgid "Transaction Id"
1240 msgid "Sender Nonce"
1244 msgid "Recipient Nonce"
1252 msgid "Get Certificate"
1260 msgid "Revoke Request"
1264 msgid "Query Pending"
1267 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1268 msgid "Certificate Trust List"
1272 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1276 msgid "Private Key Usage Period"
1280 msgid "Client Information"
1284 msgid "Server Authentication"
1288 msgid "Client Authentication"
1292 msgid "Code Signing"
1296 msgid "Secure Email"
1300 msgid "Time Stamping"
1304 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1308 msgid "Microsoft Time Stamping"
1312 msgid "IP security end system"
1316 msgid "IP security tunnel termination"
1320 msgid "IP security user"
1324 msgid "Encrypting File System"
1327 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1328 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1331 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1332 msgid "Windows System Component Verification"
1335 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1336 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1339 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1340 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1343 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1344 msgid "Key Pack Licenses"
1347 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1348 msgid "License Server Verification"
1351 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1352 msgid "Smart Card Logon"
1355 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1357 msgid "Digital Rights"
1360 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1361 msgid "Qualified Subordination"
1364 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1365 msgid "Key Recovery"
1368 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1369 msgid "Document Signing"
1373 msgid "IP security IKE intermediate"
1376 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1377 msgid "File Recovery"
1380 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1381 msgid "Root List Signer"
1385 msgid "All application policies"
1388 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1389 msgid "Directory Service Email Replication"
1392 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1393 msgid "Certificate Request Agent"
1396 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1397 msgid "Lifetime Signing"
1401 msgid "All issuance policies"
1405 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1413 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1417 msgid "Other People"
1421 msgid "Trusted Publishers"
1425 msgid "Untrusted Certificates"
1433 msgid "Certificate Issuer"
1437 msgid "Certificate Serial Number="
1445 msgid "Email Address="
1453 msgid "Directory Address"
1469 msgid "Registered ID="
1473 msgid "Unknown Key Usage"
1477 msgid "Subject Type="
1482 msgctxt "Certificate Authority"
1491 msgid "Path Length Constraint="
1496 msgctxt "path length"
1501 msgid "Information Not Available"
1505 msgid "Authority Info Access"
1509 msgid "Access Method="
1513 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1522 msgid "Unknown Access Method"
1526 msgid "Alternative Name"
1530 msgid "CRL Distribution Point"
1534 msgid "Distribution Point Name"
1554 msgid "Key Compromise"
1558 msgid "CA Compromise"
1562 msgid "Affiliation Changed"
1570 msgid "Operation Ceased"
1574 msgid "Certificate Hold"
1578 msgid "Financial Information="
1581 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1583 msgstr "Kullanılabilir"
1586 msgid "Not Available"
1590 msgid "Meets Criteria="
1593 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1597 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1602 msgid "Digital Signature"
1606 msgid "Non-Repudiation"
1610 msgid "Key Encipherment"
1614 msgid "Data Encipherment"
1618 msgid "Key Agreement"
1622 msgid "Certificate Signing"
1626 msgid "Off-line CRL Signing"
1634 msgid "Encipher Only"
1638 msgid "Decipher Only"
1642 msgid "SSL Client Authentication"
1646 msgid "SSL Server Authentication"
1666 msgid "Signature CA"
1670 msgid "Certificate Policy"
1674 msgid "Policy Identifier: "
1678 msgid "Policy Qualifier Info"
1682 msgid "Policy Qualifier Id="
1690 msgid "Notice Reference"
1694 msgid "Organization="
1698 msgid "Notice Number="
1702 msgid "Notice Text="
1705 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1711 msgid "Certificate Information"
1716 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1717 "altered or corrupted."
1722 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1723 "trusted root certificate store."
1727 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1732 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1733 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1736 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1740 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1760 msgid "This certificate has an invalid signature."
1764 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1768 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1772 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1776 msgid "This certificate is OK."
1787 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1792 msgid "Version 1 Fields Only"
1796 msgid "Extensions Only"
1801 msgid "Critical Extensions Only"
1802 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1806 msgid "Properties Only"
1808 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1810 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1814 msgid "Serial number"
1828 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1833 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1840 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1848 msgid "Enhanced key usage (property)"
1852 msgid "Friendly name"
1855 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1861 msgid "Certificate Properties"
1862 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1865 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1869 msgid "The OID you entered already exists."
1873 msgid "Select Certificate Store"
1877 msgid "Please select a certificate store."
1881 msgid "Certificate Import Wizard"
1886 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1887 "select another file."
1891 msgid "File to Import"
1895 msgid "Specify the file you want to import."
1898 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1899 msgid "Certificate Store"
1904 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1905 "lists, and certificate trust lists."
1909 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1913 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1916 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1917 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1920 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1921 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1925 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1929 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1933 msgid "Please select a file."
1937 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1942 msgid "Could not open "
1943 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1946 msgid "Determined by the program"
1950 msgid "Please select a store"
1954 msgid "Certificate Store Selected"
1958 msgid "Automatically determined by the program"
1961 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1965 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1968 msgstr "&İçindekiler"
1971 msgid "Certificate Revocation List"
1975 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1979 msgid "Personal Information Exchange"
1983 msgid "The import was successful."
1987 msgid "The import failed."
1995 msgid "<Advanced Purposes>"
2007 msgid "Expiration Date"
2011 msgid "Friendly Name"
2014 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2021 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2022 "sign messages with it.\n"
2023 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2028 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2029 "sign messages with them.\n"
2030 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2035 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2036 "verify messages signed with it.\n"
2037 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2042 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2043 "verify messages signed with it.\n"
2044 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2049 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2051 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2056 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2058 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2063 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2064 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2065 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2070 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2071 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2072 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2077 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2078 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2083 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2084 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2088 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2092 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2096 msgid "Certificates"
2100 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2104 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2109 "Ensures software came from software publisher\n"
2110 "Protects software from alteration after publication"
2114 msgid "Protects e-mail messages"
2118 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2122 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2126 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2130 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2134 msgid "Private Key Archival"
2138 msgid "Certificate Export Wizard"
2143 msgid "Export Format"
2147 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2151 msgid "Export Filename"
2155 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2159 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2163 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2167 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2171 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2175 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2179 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2188 msgid "Include all certificates in certificate path"
2196 msgid "The export was successful."
2200 msgid "The export failed."
2204 msgid "Export Private Key"
2209 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2214 msgid "Enter Password"
2218 msgid "You may password-protect a private key."
2222 msgid "The passwords do not match."
2226 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2230 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2234 msgid "Default DirectSound"
2238 msgid "DirectSound: %s"
2242 msgid "Default WaveOut Device"
2246 msgid "Default MidiOut Device"
2251 msgid "Configure Devices"
2252 msgstr "Ya&pılandır..."
2271 msgstr "LAN Bağlantısı"
2276 msgstr "Sürücü Eşleme"
2280 msgid "Show Assigned First"
2286 msgstr "LAN Bağlantısı"
2291 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2295 msgid "Regional Setting"
2296 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2299 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2307 msgid "Central European"
2348 msgid "CHINESE_GB2312"
2356 msgid "CHINESE_BIG5"
2360 msgid "Hangul(Johab)"
2373 msgid "Files on Camera"
2374 msgstr "&Dosya adı:"
2377 msgid "Import Selected"
2389 msgid "Skip This Dialog"
2397 msgid "Transferring"
2401 msgid "Transferring... Please Wait"
2406 msgid "Connecting to camera"
2407 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
2410 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2417 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2428 msgctxt "table of contents"
2436 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2438 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2441 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2445 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2449 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2451 msgstr "&İçindekiler"
2457 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2461 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2463 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2468 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2486 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2490 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2492 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2495 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2499 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2505 msgctxt "table of contents"
2513 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2517 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2521 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2522 msgid "Cinepak Video codec"
2523 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2525 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2526 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2531 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2535 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2539 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2544 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2546 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2550 msgid "Print &format..."
2558 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2559 msgid "Print previe&w"
2562 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2566 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2568 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2571 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2572 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2580 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2582 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2586 msgid "&Standard bar"
2590 msgid "&Address bar"
2593 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2595 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2597 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2598 msgid "&Add to Favorites..."
2599 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2603 msgid "&About Internet Explorer"
2604 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2609 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2612 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2626 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2644 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2648 msgid "&Current page"
2653 msgid "&Default page"
2654 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2662 msgid " Browsing history "
2663 msgstr "Komut geçmişi"
2666 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2670 msgid "Delete &files..."
2675 msgid "&Settings..."
2676 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2679 msgid "Delete browsing history"
2684 "Temporary internet files\n"
2685 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2691 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2692 "preferences and login information."
2698 "List of websites you have accessed."
2704 "Usernames and other information you have entered into forms."
2710 "Saved passwords you have entered into forms."
2713 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2717 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2723 msgid " Certificates "
2724 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2728 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2729 "certificate authorities and publishers."
2734 msgid "Certificates..."
2735 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2738 msgid "Publishers..."
2742 msgid "Internet Settings"
2746 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2751 msgid "Security settings for zone: "
2753 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2754 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2755 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2756 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2786 msgid "Error converting object to primitive type"
2790 msgid "Invalid procedure call or argument"
2794 msgid "Subscript out of range"
2798 msgid "Automation server can't create object"
2802 msgid "Object doesn't support this property or method"
2806 msgid "Object doesn't support this action"
2810 msgid "Argument not optional"
2814 msgid "Syntax error"
2818 msgid "Expected ';'"
2822 msgid "Expected '('"
2826 msgid "Expected ')'"
2830 msgid "Unterminated string constant"
2834 msgid "Conditional compilation is turned off"
2838 msgid "Number expected"
2842 msgid "Function expected"
2846 msgid "'[object]' is not a date object"
2850 msgid "Object expected"
2854 msgid "Illegal assignment"
2858 msgid "'|' is undefined"
2862 msgid "Boolean object expected"
2866 msgid "VBArray object expected"
2870 msgid "JScript object expected"
2874 msgid "Syntax error in regular expression"
2878 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2882 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2886 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2890 msgid "Array object expected"
2900 msgid "Invalid function\n"
2901 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2905 msgid "File not found\n"
2906 msgstr "Dosya bulunamadı"
2910 msgid "Path not found\n"
2911 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2914 msgid "Too many open files\n"
2918 msgid "Access denied\n"
2923 msgid "Invalid handle\n"
2924 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2927 msgid "Memory trashed\n"
2932 msgid "Not enough memory\n"
2933 msgstr "Bellek dolu."
2937 msgid "Invalid block\n"
2938 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2941 msgid "Bad environment\n"
2945 msgid "Bad format\n"
2950 msgid "Invalid access\n"
2951 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2955 msgid "Invalid data\n"
2956 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2960 msgid "Out of memory\n"
2961 msgstr "Bellek dolu."
2965 msgid "Invalid drive\n"
2966 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2969 msgid "Can't delete current directory\n"
2973 msgid "Not same device\n"
2977 msgid "No more files\n"
2981 msgid "Write protected\n"
2993 msgid "Bad command\n"
3001 msgid "Bad length\n"
3004 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3005 msgid "Seek error\n"
3009 msgid "Not DOS disk\n"
3014 msgid "Sector not found\n"
3015 msgstr "Dosya bulunamadı"
3019 msgid "Out of paper\n"
3020 msgstr "Kağıt yok; "
3023 msgid "Write fault\n"
3027 msgid "Read fault\n"
3031 msgid "General failure\n"
3036 msgid "Sharing violation\n"
3037 msgstr "Adlandırma İhlali"
3041 msgid "Lock violation\n"
3042 msgstr "LAN Bağlantısı"
3045 msgid "Wrong disk\n"
3049 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3054 msgid "End of file\n"
3055 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3057 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3062 msgid "Request not supported\n"
3066 msgid "Remote machine not listening\n"
3070 msgid "Duplicate network name\n"
3074 msgid "Bad network path\n"
3079 msgid "Network busy\n"
3080 msgstr "Ağ paylaşımı"
3084 msgid "Device does not exist\n"
3085 msgstr "Dosya mevcut değil"
3088 msgid "Too many commands\n"
3092 msgid "Adaptor hardware error\n"
3096 msgid "Bad network response\n"
3101 msgid "Unexpected network error\n"
3102 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3105 msgid "Bad remote adaptor\n"
3109 msgid "Print queue full\n"
3113 msgid "No spool space\n"
3118 msgid "Print canceled\n"
3119 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3123 msgid "Network name deleted\n"
3124 msgstr "Silinme tarihi"
3127 msgid "Network access denied\n"
3131 msgid "Bad device type\n"
3136 msgid "Bad network name\n"
3137 msgstr "Ağ paylaşımı"
3140 msgid "Too many network names\n"
3144 msgid "Too many network sessions\n"
3149 msgid "Sharing paused\n"
3150 msgstr "&Dizge Değeri"
3153 msgid "Request not accepted\n"
3157 msgid "Redirector paused\n"
3162 msgid "File exists\n"
3163 msgstr "Dosya mevcut değil"
3166 msgid "Cannot create\n"
3170 msgid "Int24 failure\n"
3174 msgid "Out of structures\n"
3179 msgid "Already assigned\n"
3182 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3184 msgid "Invalid password\n"
3185 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3189 msgid "Invalid parameter\n"
3190 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3194 msgid "Net write fault\n"
3195 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3198 msgid "No process slots\n"
3202 msgid "Too many semaphores\n"
3206 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3210 msgid "Semaphore is set\n"
3214 msgid "Too many semaphore requests\n"
3218 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3222 msgid "Semaphore owner died\n"
3226 msgid "Semaphore user limit\n"
3231 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3232 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3235 msgid "Drive locked\n"
3239 msgid "Broken pipe\n"
3244 msgid "Open failed\n"
3248 msgid "Buffer overflow\n"
3252 msgid "No more search handles\n"
3257 msgid "Invalid target handle\n"
3258 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3262 msgid "Invalid IOCTL\n"
3263 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3266 msgid "Invalid verify switch\n"
3270 msgid "Bad driver level\n"
3275 msgid "Call not implemented\n"
3277 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3278 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3279 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3280 "Henüz tamamlanmadı"
3283 msgid "Semaphore timeout\n"
3288 msgid "Insufficient buffer\n"
3289 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3293 msgid "Invalid name\n"
3294 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3298 msgid "Invalid level\n"
3299 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3302 msgid "No volume label\n"
3307 msgid "Module not found\n"
3308 msgstr "Dosya bulunamadı"
3311 msgid "Procedure not found\n"
3315 msgid "No children to wait for\n"
3319 msgid "Child process has not completed\n"
3323 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3327 msgid "Negative seek\n"
3331 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3335 msgid "Drive is already JOINed\n"
3339 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3343 msgid "Drive is not JOINed\n"
3347 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3351 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3355 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3359 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3363 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3368 msgid "Drive is busy\n"
3373 msgid "Same drive\n"
3374 msgstr "Sistem sürücüsü"
3377 msgid "Not toplevel directory\n"
3382 msgid "Directory is not empty\n"
3383 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3386 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3390 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3394 msgid "Path is busy\n"
3398 msgid "Already a SUBST target\n"
3402 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3406 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3410 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3414 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3418 msgid "Volume label too long\n"
3422 msgid "Too many TCBs\n"
3426 msgid "Signal refused\n"
3430 msgid "Segment discarded\n"
3434 msgid "Segment not locked\n"
3438 msgid "Bad thread ID address\n"
3442 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3446 msgid "Path is invalid\n"
3450 msgid "Signal pending\n"
3454 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3458 msgid "Lock failed\n"
3462 msgid "Resource in use\n"
3467 msgid "Cancel violation\n"
3468 msgstr "Adlandırma İhlali"
3471 msgid "Atomic locks not supported\n"
3475 msgid "Invalid segment number\n"
3480 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3481 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3485 msgid "File already exists\n"
3489 msgid "Invalid flag number\n"
3494 msgid "Semaphore name not found\n"
3495 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3498 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3502 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3506 msgid "Invalid module type for %1\n"
3510 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3514 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3518 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3522 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3526 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3530 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3534 msgid "IOPL not enabled\n"
3538 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3542 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3546 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3550 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3554 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3558 msgid "Environment variable not found\n"
3562 msgid "No signal sent\n"
3566 msgid "File name is too long\n"
3570 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3574 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3578 msgid "Invalid signal number\n"
3582 msgid "Error setting signal handler\n"
3586 msgid "Segment locked\n"
3590 msgid "Too many modules\n"
3594 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3598 msgid "Machine type mismatch\n"
3610 msgid "Pipe closed\n"
3615 msgid "Pipe not connected\n"
3616 msgstr "Dosya bulunamadı"
3620 msgid "More data available\n"
3621 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3625 msgid "Session canceled\n"
3626 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3629 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3633 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3638 msgid "No more data available\n"
3639 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3642 msgid "Cannot use Copy API\n"
3647 msgid "Directory name invalid\n"
3648 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3651 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3655 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3659 msgid "Extended attribute table full\n"
3663 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3667 msgid "Extended attributes not supported\n"
3671 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3675 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3679 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3683 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3688 msgid "Invalid oplock message received\n"
3689 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3692 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3697 msgid "Invalid address\n"
3698 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3701 msgid "Arithmetic overflow\n"
3705 msgid "Pipe connected\n"
3709 msgid "Pipe listening\n"
3713 msgid "Extended attribute access denied\n"
3718 msgid "I/O operation aborted\n"
3719 msgstr "İşlem Hatası"
3722 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3726 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3730 msgid "No access to memory location\n"
3734 msgid "Swap error\n"
3738 msgid "Stack overflow\n"
3743 msgid "Invalid message\n"
3744 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3747 msgid "Cannot complete\n"
3752 msgid "Invalid flags\n"
3753 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3756 msgid "Unrecognised volume\n"
3760 msgid "File invalid\n"
3764 msgid "Cannot run full-screen\n"
3768 msgid "Nonexistent token\n"
3773 msgid "Registry corrupt\n"
3774 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3778 msgid "Invalid key\n"
3779 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3783 msgid "Can't open registry key\n"
3784 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3787 msgid "Can't read registry key\n"
3792 msgid "Can't write registry key\n"
3793 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3796 msgid "Registry has been recovered\n"
3801 msgid "Registry is corrupt\n"
3802 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3806 msgid "I/O to registry failed\n"
3807 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3811 msgid "Not registry file\n"
3812 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3816 msgid "Key deleted\n"
3817 msgstr "Silinme tarihi"
3820 msgid "No registry log space\n"
3824 msgid "Registry key has subkeys\n"
3828 msgid "Subkey must be volatile\n"
3832 msgid "Notify change request in progress\n"
3836 msgid "Dependent services are running\n"
3841 msgid "Invalid service control\n"
3842 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3845 msgid "Service request timeout\n"
3849 msgid "Cannot create service thread\n"
3853 msgid "Service database locked\n"
3857 msgid "Service already running\n"
3861 msgid "Invalid service account\n"
3865 msgid "Service is disabled\n"
3869 msgid "Circular dependency\n"
3874 msgid "Service does not exist\n"
3875 msgstr "Dosya mevcut değil"
3878 msgid "Service cannot accept control message\n"
3882 msgid "Service not active\n"
3886 msgid "Service controller connect failed\n"
3890 msgid "Exception in service\n"
3895 msgid "Database does not exist\n"
3896 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3899 msgid "Service-specific error\n"
3904 msgid "Process aborted\n"
3905 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3908 msgid "Service dependency failed\n"
3912 msgid "Service login failed\n"
3916 msgid "Service start-hang\n"
3920 msgid "Invalid service lock\n"
3924 msgid "Service marked for delete\n"
3928 msgid "Service exists\n"
3932 msgid "System running last-known-good config\n"
3936 msgid "Service dependency deleted\n"
3940 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3944 msgid "Service not started since last boot\n"
3948 msgid "Duplicate service name\n"
3952 msgid "Different service account\n"
3956 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3961 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3962 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3965 msgid "No recovery program for service\n"
3970 msgid "Service not implemented by exe\n"
3972 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3973 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3974 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3975 "Henüz tamamlanmadı"
3978 msgid "End of media\n"
3982 msgid "Filemark detected\n"
3986 msgid "Beginning of media\n"
3990 msgid "Setmark detected\n"
3995 msgid "No data detected\n"
3996 msgstr "Döngü Algılandı"
3999 msgid "Partition failure\n"
4003 msgid "Invalid block length\n"
4007 msgid "Device not partitioned\n"
4011 msgid "Unable to lock media\n"
4015 msgid "Unable to unload media\n"
4019 msgid "Media changed\n"
4023 msgid "I/O bus reset\n"
4027 msgid "No media in drive\n"
4031 msgid "No Unicode translation\n"
4035 msgid "DLL init failed\n"
4039 msgid "Shutdown in progress\n"
4043 msgid "No shutdown in progress\n"
4047 msgid "I/O device error\n"
4051 msgid "No serial devices found\n"
4055 msgid "Shared IRQ busy\n"
4059 msgid "Serial I/O completed\n"
4063 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4067 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4071 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4076 msgid "Unknown floppy error\n"
4077 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4080 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4084 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4088 msgid "Hard disk operation failed\n"
4092 msgid "Hard disk reset failed\n"
4096 msgid "End of tape media\n"
4100 msgid "Not enough server memory\n"
4104 msgid "Possible deadlock\n"
4108 msgid "Incorrect alignment\n"
4112 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4116 msgid "Set-power-state failed\n"
4120 msgid "Too many links\n"
4124 msgid "Newer windows version needed\n"
4128 msgid "Wrong operating system\n"
4132 msgid "Single-instance application\n"
4137 msgid "Real-mode application\n"
4142 msgid "Invalid DLL\n"
4143 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4146 msgid "No associated application\n"
4150 msgid "DDE failure\n"
4154 msgid "DLL not found\n"
4159 msgid "Out of user handles\n"
4160 msgstr "Bellek dolu."
4163 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4167 msgid "The source element is empty\n"
4171 msgid "The destination element is full\n"
4176 msgid "The element address is invalid\n"
4177 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4180 msgid "The magazine is not present\n"
4184 msgid "The device needs reinitialization\n"
4189 msgid "The device requires cleaning\n"
4190 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4194 msgid "The device door is open\n"
4195 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4199 msgid "The device is not connected\n"
4200 msgstr "Dosya bulunamadı"
4203 msgid "Element not found\n"
4208 msgid "No match found\n"
4209 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4212 msgid "Property set not found\n"
4217 msgid "Point not found\n"
4218 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4221 msgid "No running tracking service\n"
4226 msgid "No such volume ID\n"
4227 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4230 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4234 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4238 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4243 msgid "The journal is being deleted\n"
4244 msgstr "Silinme tarihi"
4247 msgid "The journal is not active\n"
4251 msgid "Potential matching file found\n"
4255 msgid "The journal entry was deleted\n"
4260 msgid "Invalid device name\n"
4261 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4265 msgid "Connection unavailable\n"
4266 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4269 msgid "Device already remembered\n"
4273 msgid "No network or bad path\n"
4277 msgid "Invalid network provider name\n"
4281 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4285 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4289 msgid "Not a container\n"
4293 msgid "Extended error\n"
4298 msgid "Invalid group name\n"
4299 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4303 msgid "Invalid computer name\n"
4304 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4308 msgid "Invalid event name\n"
4309 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4312 msgid "Invalid domain name\n"
4317 msgid "Invalid service name\n"
4318 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4322 msgid "Invalid network name\n"
4323 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4327 msgid "Invalid share name\n"
4328 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4332 msgid "Invalid message name\n"
4333 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4336 msgid "Invalid message destination\n"
4340 msgid "Session credential conflict\n"
4345 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4346 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4349 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4353 msgid "No network\n"
4358 msgid "Operation canceled by user\n"
4359 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4362 msgid "File has a user-mapped section\n"
4365 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4367 msgid "Connection refused\n"
4368 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4371 msgid "Connection gracefully closed\n"
4375 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4379 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4384 msgid "Connection invalid\n"
4385 msgstr "LAN Bağlantısı"
4388 msgid "Connection is active\n"
4393 msgid "Network unreachable\n"
4394 msgstr "Ağ paylaşımı"
4397 msgid "Host unreachable\n"
4401 msgid "Protocol unreachable\n"
4405 msgid "Port unreachable\n"
4409 msgid "Request aborted\n"
4414 msgid "Connection aborted\n"
4415 msgstr "LAN Bağlantısı"
4418 msgid "Please retry operation\n"
4422 msgid "Connection count limit reached\n"
4426 msgid "Login time restriction\n"
4430 msgid "Login workstation restriction\n"
4434 msgid "Incorrect network address\n"
4438 msgid "Service already registered\n"
4443 msgid "Service not found\n"
4444 msgstr "Dosya bulunamadı"
4447 msgid "User not authenticated\n"
4451 msgid "User not logged on\n"
4455 msgid "Continue work in progress\n"
4460 msgid "Already initialised\n"
4464 msgid "No more local devices\n"
4469 msgid "The site does not exist\n"
4470 msgstr "Dosya mevcut değil"
4474 msgid "The domain controller already exists\n"
4479 msgid "Supported only when connected\n"
4480 msgstr "Dosya bulunamadı"
4483 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4488 msgid "The user profile is invalid\n"
4489 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4492 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4496 msgid "Not all privileges assigned\n"
4500 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4504 msgid "No quotas for account\n"
4508 msgid "Local user session key\n"
4512 msgid "Password too complex for LM\n"
4517 msgid "Unknown revision\n"
4518 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4521 msgid "Incompatible revision levels\n"
4526 msgid "Invalid owner\n"
4527 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4531 msgid "Invalid primary group\n"
4532 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4535 msgid "No impersonation token\n"
4539 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4543 msgid "No logon servers available\n"
4547 msgid "No such logon session\n"
4551 msgid "No such privilege\n"
4555 msgid "Privilege not held\n"
4560 msgid "Invalid account name\n"
4561 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4565 msgid "User already exists\n"
4570 msgid "No such user\n"
4571 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4575 msgid "Group already exists\n"
4579 msgid "No such group\n"
4583 msgid "User already in group\n"
4587 msgid "User not in group\n"
4591 msgid "Can't delete last admin user\n"
4595 msgid "Wrong password\n"
4599 msgid "Ill-formed password\n"
4603 msgid "Password restriction\n"
4607 msgid "Logon failure\n"
4611 msgid "Account restriction\n"
4615 msgid "Invalid logon hours\n"
4620 msgid "Invalid workstation\n"
4621 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4624 msgid "Password expired\n"
4629 msgid "Account disabled\n"
4633 msgid "No security ID mapped\n"
4637 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4641 msgid "LUIDs exhausted\n"
4645 msgid "Invalid sub authority\n"
4650 msgid "Invalid ACL\n"
4651 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4655 msgid "Invalid SID\n"
4656 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4659 msgid "Invalid security descriptor\n"
4663 msgid "Bad inherited ACL\n"
4668 msgid "Server disabled\n"
4673 msgid "Server not disabled\n"
4674 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4677 msgid "Invalid ID authority\n"
4681 msgid "Allotted space exceeded\n"
4685 msgid "Invalid group attributes\n"
4689 msgid "Bad impersonation level\n"
4693 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4697 msgid "Bad validation class\n"
4701 msgid "Bad token type\n"
4705 msgid "No security on object\n"
4709 msgid "Can't access domain information\n"
4714 msgid "Invalid server state\n"
4715 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4719 msgid "Invalid domain state\n"
4720 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4723 msgid "Invalid domain role\n"
4727 msgid "No such domain\n"
4732 msgid "Domain already exists\n"
4737 msgid "Domain limit exceeded\n"
4738 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4741 msgid "Internal database corruption\n"
4745 msgid "Internal error\n"
4749 msgid "Generic access types not mapped\n"
4753 msgid "Bad descriptor format\n"
4757 msgid "Not a logon process\n"
4761 msgid "Logon session ID exists\n"
4765 msgid "Unknown authentication package\n"
4769 msgid "Bad logon session state\n"
4773 msgid "Logon session ID collision\n"
4778 msgid "Invalid logon type\n"
4779 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4783 msgid "Cannot impersonate\n"
4784 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4788 msgid "Invalid transaction state\n"
4789 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4792 msgid "Security DB commit failure\n"
4797 msgid "Account is built-in\n"
4798 msgstr "doğal, yerleşik"
4801 msgid "Group is built-in\n"
4805 msgid "User is built-in\n"
4809 msgid "Group is primary for user\n"
4813 msgid "Token already in use\n"
4817 msgid "No such local group\n"
4821 msgid "User not in local group\n"
4825 msgid "User already in local group\n"
4830 msgid "Local group already exists\n"
4833 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4834 msgid "Logon type not granted\n"
4838 msgid "Too many secrets\n"
4842 msgid "Secret too long\n"
4846 msgid "Internal security DB error\n"
4850 msgid "Too many context IDs\n"
4854 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4859 msgid "No such member\n"
4860 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4863 msgid "Invalid member\n"
4867 msgid "Too many SIDs\n"
4871 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4875 msgid "No inheritable components\n"
4879 msgid "File or directory corrupt\n"
4883 msgid "Disk is corrupt\n"
4887 msgid "No user session key\n"
4891 msgid "Licence quota exceeded\n"
4896 msgid "Wrong target name\n"
4897 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4901 msgid "Mutual authentication failed\n"
4902 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4905 msgid "Time skew between client and server\n"
4910 msgid "Invalid window handle\n"
4911 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4915 msgid "Invalid menu handle\n"
4916 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4919 msgid "Invalid cursor handle\n"
4923 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4927 msgid "Invalid hook handle\n"
4932 msgid "Invalid DWP handle\n"
4933 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4936 msgid "Can't create top-level child window\n"
4940 msgid "Can't find window class\n"
4944 msgid "Window owned by another thread\n"
4949 msgid "Hotkey already registered\n"
4954 msgid "Class already exists\n"
4959 msgid "Class does not exist\n"
4960 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4964 msgid "Class has open windows\n"
4969 msgid "Invalid index\n"
4970 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4974 msgid "Invalid icon handle\n"
4975 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4978 msgid "Private dialog index\n"
4983 msgid "List box ID not found\n"
4984 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4987 msgid "No wildcard characters\n"
4992 msgid "Clipboard not open\n"
4993 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4996 msgid "Hotkey not registered\n"
5000 msgid "Not a dialog window\n"
5005 msgid "Control ID not found\n"
5006 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5009 msgid "Invalid combobox message\n"
5013 msgid "Not a combobox window\n"
5018 msgid "Invalid edit height\n"
5019 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5022 msgid "DC not found\n"
5026 msgid "Invalid hook filter\n"
5030 msgid "Invalid filter procedure\n"
5034 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5038 msgid "Global-only hook procedure\n"
5042 msgid "Journal hook already set\n"
5046 msgid "Hook procedure not installed\n"
5051 msgid "Invalid list box message\n"
5052 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5055 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5059 msgid "No tab stops on this list box\n"
5063 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5067 msgid "Child window menus not allowed\n"
5071 msgid "Window has no system menu\n"
5076 msgid "Invalid message box style\n"
5077 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5080 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5084 msgid "Screen already locked\n"
5088 msgid "Window handles have different parents\n"
5092 msgid "Not a child window\n"
5097 msgid "Invalid GW command\n"
5098 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5102 msgid "Invalid thread ID\n"
5103 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5106 msgid "Not an MDI child window\n"
5110 msgid "Popup menu already active\n"
5115 msgid "No scrollbars\n"
5116 msgstr "Buraya Kaydır"
5119 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5123 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5127 msgid "No system resources\n"
5131 msgid "No non-paged system resources\n"
5135 msgid "No paged system resources\n"
5139 msgid "No working set quota\n"
5143 msgid "No page file quota\n"
5147 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5152 msgid "Menu item not found\n"
5153 msgstr "Dosya bulunamadı"
5157 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5158 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5161 msgid "Hook type not allowed\n"
5165 msgid "Interactive window station required\n"
5171 msgstr "Zaman Aşımı"
5175 msgid "Invalid monitor handle\n"
5176 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5179 msgid "Event log file corrupt\n"
5183 msgid "Event log can't start\n"
5187 msgid "Event log file full\n"
5191 msgid "Event log file changed\n"
5196 msgid "Installer service failed.\n"
5197 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5201 msgid "Installation aborted by user\n"
5202 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5206 msgid "Installation failure\n"
5207 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5211 msgid "Installation suspended\n"
5212 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5216 msgid "Unknown product\n"
5217 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5221 msgid "Unknown feature\n"
5222 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5226 msgid "Unknown component\n"
5227 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5231 msgid "Unknown property\n"
5232 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5236 msgid "Invalid handle state\n"
5237 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5241 msgid "Bad configuration\n"
5242 msgstr "Wine yapılandırması"
5245 msgid "Index is missing\n"
5250 msgid "Installation source is missing\n"
5251 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5254 msgid "Wrong installation package version\n"
5259 msgid "Product uninstalled\n"
5260 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5264 msgid "Invalid query syntax\n"
5265 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5269 msgid "Invalid field\n"
5270 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5273 msgid "Device removed\n"
5278 msgid "Installation already running\n"
5279 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5282 msgid "Installation package failed to open\n"
5287 msgid "Installation package is invalid\n"
5288 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5291 msgid "Installer user interface failed\n"
5295 msgid "Failed to open installation log file\n"
5300 msgid "Installation language not supported\n"
5301 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5304 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5309 msgid "Installation package rejected\n"
5310 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5313 msgid "Function could not be called\n"
5318 msgid "Function failed\n"
5323 msgid "Invalid table\n"
5324 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5327 msgid "Data type mismatch\n"
5330 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5331 msgid "Unsupported type\n"
5336 msgid "Creation failed\n"
5340 msgid "Temporary directory not writable\n"
5345 msgid "Installation platform not supported\n"
5346 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5350 msgid "Installer not used\n"
5351 msgstr "Dosya bulunamadı"
5354 msgid "Failed to open the patch package\n"
5359 msgid "Invalid patch package\n"
5360 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5363 msgid "Unsupported patch package\n"
5367 msgid "Another version is installed\n"
5372 msgid "Invalid command line\n"
5373 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5376 msgid "Remote installation not allowed\n"
5380 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5384 msgid "Invalid string binding\n"
5388 msgid "Wrong kind of binding\n"
5393 msgid "Invalid binding\n"
5394 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5397 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5401 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5406 msgid "Invalid string UUID\n"
5407 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5411 msgid "Invalid endpoint format\n"
5412 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5415 msgid "Invalid network address\n"
5419 msgid "No endpoint found\n"
5424 msgid "Invalid timeout value\n"
5425 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5429 msgid "Object UUID not found\n"
5430 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5433 msgid "UUID already registered\n"
5437 msgid "UUID type already registered\n"
5441 msgid "Server already listening\n"
5445 msgid "No protocol sequences registered\n"
5449 msgid "RPC server not listening\n"
5454 msgid "Unknown manager type\n"
5455 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5459 msgid "Unknown interface\n"
5460 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5463 msgid "No bindings\n"
5467 msgid "No protocol sequences\n"
5471 msgid "Can't create endpoint\n"
5476 msgid "Out of resources\n"
5477 msgstr "Bellek dolu."
5480 msgid "RPC server unavailable\n"
5484 msgid "RPC server too busy\n"
5489 msgid "Invalid network options\n"
5490 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5493 msgid "No RPC call active\n"
5497 msgid "RPC call failed\n"
5501 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5506 msgid "RPC protocol error\n"
5507 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5510 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5515 msgid "Invalid tag\n"
5516 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5519 msgid "Invalid array bounds\n"
5523 msgid "No entry name\n"
5528 msgid "Invalid name syntax\n"
5529 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5532 msgid "Unsupported name syntax\n"
5537 msgid "No network address\n"
5538 msgstr "Ağ paylaşımı"
5541 msgid "Duplicate endpoint\n"
5546 msgid "Unknown authentication type\n"
5547 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5550 msgid "Maximum calls too low\n"
5554 msgid "String too long\n"
5558 msgid "Protocol sequence not found\n"
5562 msgid "Procedure number out of range\n"
5566 msgid "Binding has no authentication data\n"
5571 msgid "Unknown authentication service\n"
5572 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5576 msgid "Unknown authentication level\n"
5577 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5581 msgid "Invalid authentication identity\n"
5582 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5585 msgid "Unknown authorisation service\n"
5590 msgid "Invalid entry\n"
5591 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5594 msgid "Can't perform operation\n"
5599 msgid "Endpoints not registered\n"
5600 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5603 msgid "Nothing to export\n"
5607 msgid "Incomplete name\n"
5612 msgid "Invalid version option\n"
5613 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5616 msgid "No more members\n"
5620 msgid "Not all objects unexported\n"
5625 msgid "Interface not found\n"
5626 msgstr "Dosya bulunamadı"
5630 msgid "Entry already exists\n"
5634 msgid "Entry not found\n"
5639 msgid "Name service unavailable\n"
5640 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5643 msgid "Invalid network address family\n"
5648 msgid "Operation not supported\n"
5649 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5652 msgid "No security context available\n"
5656 msgid "RPCInternal error\n"
5660 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5664 msgid "Address error\n"
5668 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5672 msgid "Floating-point underflow\n"
5676 msgid "Floating-point overflow\n"
5680 msgid "No more entries\n"
5684 msgid "Character translation table open failed\n"
5688 msgid "Character translation table file too small\n"
5692 msgid "Null context handle\n"
5696 msgid "Context handle damaged\n"
5700 msgid "Binding handle mismatch\n"
5704 msgid "Cannot get call handle\n"
5708 msgid "Null reference pointer\n"
5712 msgid "Enumeration value out of range\n"
5716 msgid "Byte count too small\n"
5720 msgid "Bad stub data\n"
5724 msgid "Invalid user buffer\n"
5728 msgid "Unrecognised media\n"
5732 msgid "No trust secret\n"
5736 msgid "No trust SAM account\n"
5740 msgid "Trusted domain failure\n"
5744 msgid "Trusted relationship failure\n"
5748 msgid "Trust logon failure\n"
5752 msgid "RPC call already in progress\n"
5756 msgid "NETLOGON is not started\n"
5760 msgid "Account expired\n"
5764 msgid "Redirector has open handles\n"
5768 msgid "Printer driver already installed\n"
5773 msgid "Unknown port\n"
5774 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5778 msgid "Unknown printer driver\n"
5779 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5783 msgid "Unknown print processor\n"
5784 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5787 msgid "Invalid separator file\n"
5792 msgid "Invalid priority\n"
5793 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5797 msgid "Invalid printer name\n"
5798 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5802 msgid "Printer already exists\n"
5807 msgid "Invalid printer command\n"
5808 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5812 msgid "Invalid data type\n"
5813 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5817 msgid "Invalid environment\n"
5818 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5821 msgid "No more bindings\n"
5825 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5829 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5833 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5837 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5841 msgid "Server has open handles\n"
5845 msgid "Resource data not found\n"
5849 msgid "Resource type not found\n"
5853 msgid "Resource name not found\n"
5857 msgid "Resource language not found\n"
5861 msgid "Not enough quota\n"
5865 msgid "No interfaces\n"
5870 msgid "RPC call canceled\n"
5871 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5875 msgid "Binding incomplete\n"
5877 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5878 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5879 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5880 "Henüz tamamlanmadı"
5883 msgid "RPC comm failure\n"
5887 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5891 msgid "No principal name registered\n"
5895 msgid "Not an RPC error\n"
5899 msgid "UUID is local only\n"
5903 msgid "Security package error\n"
5908 msgid "Thread not canceled\n"
5909 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5913 msgid "Invalid handle operation\n"
5914 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5917 msgid "Wrong serialising package version\n"
5921 msgid "Wrong stub version\n"
5926 msgid "Invalid pipe object\n"
5927 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5930 msgid "Wrong pipe order\n"
5934 msgid "Wrong pipe version\n"
5939 msgid "Group member not found\n"
5940 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5943 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5948 msgid "Invalid object\n"
5949 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5953 msgid "Invalid time\n"
5954 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5958 msgid "Invalid form name\n"
5959 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5962 msgid "Invalid form size\n"
5966 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5971 msgid "Printer deleted\n"
5972 msgstr "Silinme tarihi"
5976 msgid "Invalid printer state\n"
5977 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5980 msgid "User must change password\n"
5985 msgid "Domain controller not found\n"
5986 msgstr "Dosya bulunamadı"
5989 msgid "Account locked out\n"
5994 msgid "Invalid pixel format\n"
5995 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5999 msgid "Invalid driver\n"
6000 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6004 msgid "Invalid object resolver set\n"
6005 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6008 msgid "Incomplete RPC send\n"
6013 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6014 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6018 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6019 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6022 msgid "RPC pipe closed\n"
6026 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6030 msgid "No data on RPC pipe\n"
6035 msgid "No site name available\n"
6036 msgstr "Kullanılabilir değil; "
6039 msgid "The file cannot be accessed\n"
6044 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6045 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6048 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6052 msgid "Not all objects could be exported\n"
6057 msgid "The interface could not be exported\n"
6058 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6062 msgid "The profile could not be added\n"
6063 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6067 msgid "The profile element could not be added\n"
6068 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6072 msgid "The profile element could not be removed\n"
6073 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6077 msgid "The group element could not be added\n"
6078 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6082 msgid "The group element could not be removed\n"
6083 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6087 msgid "The username could not be found\n"
6088 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6090 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6092 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6095 msgid "Local Monitor"
6100 msgid "Add a Local Port"
6101 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6104 msgid "&Enter the port name to add:"
6108 msgid "Configure LPT Port"
6112 msgid "Timeout (seconds)"
6116 msgid "&Transmission Retry:"
6120 msgid "'%s' is not a valid port name"
6125 msgid "Port %s already exists"
6129 msgid "This port has no options to configure"
6133 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6140 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6141 msgid "Enter Network Password"
6142 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6144 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6145 msgid "Please enter your username and password:"
6146 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6148 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6152 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6156 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6161 msgid "&Save this password (Insecure)"
6162 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6165 msgid "Entire Network"
6169 msgid "Sound Selection"
6172 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6178 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6185 msgid "&Attributes:"
6186 msgstr "&Öznitelikler:"
6194 msgid "Hyperlink Information"
6195 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6197 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6206 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6207 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6210 msgid "HTML Document"
6211 msgstr "HTML Belgesi"
6214 msgid "Downloading from %s..."
6223 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6224 "file path and try again."
6228 msgid "path %s not found"
6229 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6232 msgid "insert disk %s"
6233 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6237 "Windows Installer %s\n"
6240 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6242 "Install a product:\n"
6243 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6244 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6245 "\t/a package [property]\n"
6246 "Repair an installation:\n"
6247 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6248 "Uninstall a product:\n"
6249 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6250 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6251 "Advertise a product:\n"
6252 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6254 "\t/p patch_package [property]\n"
6255 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6256 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6257 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6258 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6259 "Register MSI Service:\n"
6261 "Unregister MSI Service:\n"
6263 "Display this help:\n"
6269 msgid "enter which folder contains %s"
6270 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6273 msgid "install source for feature missing"
6274 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6277 msgid "network drive for feature missing"
6278 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6281 msgid "feature from:"
6282 msgstr "özellik buradan:"
6285 msgid "choose which folder contains %s"
6286 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6289 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6290 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6294 "Wine MS-RLE video codec\n"
6295 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6297 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6298 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6301 msgid "Video Compression"
6302 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6305 msgid "&Compressor:"
6306 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6309 msgid "Con&figure..."
6310 msgstr "Ya&pılandır..."
6314 msgstr "&Hakkında..."
6317 msgid "Compression &Quality:"
6318 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6321 msgid "&Key Frame Every"
6322 msgstr "&Key Frame Every"
6326 msgstr "&Veri Oranı"
6334 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6335 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6338 msgid "Wine Video 1 video codec"
6339 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6342 msgid "unknown object"
6348 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
6357 msgstr "Buraya Kaydır"
6447 msgid "column header"
6472 msgid "help balloon"
6478 msgstr "Karakter bi&çimi"
6493 msgid "outline item"
6501 msgid "property page"
6527 msgid "check button"
6531 msgid "radio button"
6543 msgid "progress bar"
6551 msgid "hot key field"
6576 msgid "drop down button"
6584 msgid "grid drop down button"
6592 msgid "page tab list"
6601 msgid "split button"
6604 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6609 msgid "outline button"
6612 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6616 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6629 msgid "Insert Object"
6633 msgid "Object Type:"
6634 msgstr "Nesne Türü:"
6636 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6642 msgstr "Yeni Oluştur"
6645 msgid "Create Control"
6646 msgstr "Denetim Oluştur"
6649 msgid "Create From File"
6650 msgstr "Dosyadan Oluştur"
6653 msgid "&Add Control..."
6654 msgstr "&Denetim Ekle..."
6657 msgid "Display As Icon"
6658 msgstr "Simge Olarak Göster"
6660 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6669 msgid "Paste Special"
6672 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6676 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6677 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6681 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6683 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6689 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6697 msgid "&Display As Icon"
6698 msgstr "Simge Olarak Göster"
6702 msgid "Change &Icon..."
6703 msgstr "Simge &değiştir..."
6706 msgid "Insert a new %s object into your document"
6707 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6711 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6712 "may activate it using the program which created it."
6714 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6715 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6717 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6723 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6726 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6730 msgstr "Denetim Ekle"
6734 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6735 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6740 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6741 "activate it using %s."
6743 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6744 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6749 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6750 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6752 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6753 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6757 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6758 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6764 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6765 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6771 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6772 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6773 "be reflected in your document."
6778 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6779 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6783 msgid "Unknown Type"
6784 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6788 msgid "Unknown Source"
6789 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6792 msgid "the program which created it"
6800 msgid "SCANNING... Please Wait"
6804 msgctxt "unit: pixels"
6809 msgctxt "unit: bits"
6813 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6814 msgctxt "unit: dots/inch"
6819 msgctxt "unit: percent"
6825 msgctxt "unit: microseconds"
6831 msgid "Settings for %s"
6832 msgstr "%s Özellikleri"
6843 msgid "Flow Control"
6844 msgstr "Akış Denetimi"
6848 msgstr "Veri Bitleri"
6852 msgstr "Durma Bitleri"
6855 msgid "Copying Files..."
6856 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
6859 msgid "Destination:"
6864 msgid "Files Needed"
6865 msgstr "&Dosya Adı:"
6869 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6870 "make sure the correct drive is selected below"
6874 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6878 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6881 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6886 msgid "Copy files from:"
6890 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6898 msgid "&Save Background As..."
6899 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6902 msgid "Set As Back&ground"
6903 msgstr "Arka&plan Yap"
6906 msgid "&Copy Background"
6907 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6910 msgid "Set as &Desktop Item"
6911 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6913 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6915 msgstr "&Tümünü Seç"
6918 msgid "Create Shor&tcut"
6919 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6921 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6922 msgid "Add to &Favorites..."
6923 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6926 msgid "&View Source"
6927 msgstr "&Kaynağı Göster"
6937 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6939 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6941 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6942 msgid "Open Link in &New Window"
6943 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6945 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6946 msgid "Save Target &As..."
6947 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6949 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6950 msgid "&Print Target"
6951 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6953 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6954 msgid "S&how Picture"
6955 msgstr "Resmi &Göster"
6957 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6958 msgid "&Save Picture As..."
6959 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6962 msgid "&E-mail Picture..."
6963 msgstr "Resmi &E-postala..."
6966 msgid "Pr&int Picture..."
6967 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6970 msgid "&Go to My Pictures"
6971 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6973 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6974 msgid "Set as Back&ground"
6975 msgstr "Arka&plan Yap"
6977 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6978 msgid "Set as &Desktop Item..."
6979 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6981 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6982 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6986 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6988 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6991 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6992 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6997 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6999 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7002 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7003 msgid "Copy Shor&tcut"
7004 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7006 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7008 msgstr "Ö&zellikler"
7010 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7014 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7018 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7039 msgid "&Cell Properties"
7040 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7043 msgid "&Table Properties"
7044 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7046 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7050 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7052 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7059 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7061 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7064 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7069 msgid "Open in &New Window"
7070 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7077 msgid "&Save Video As..."
7078 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7080 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7093 msgid "Resource Failures"
7097 msgid "Dump Tracking Info"
7117 msgid "Dump DisplayTree"
7121 msgid "Dump FormatCaches"
7125 msgid "Dump LayoutRects"
7129 msgid "Memory Monitor"
7133 msgid "Performance Meters"
7141 msgid "&Browse View"
7148 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7150 msgstr "Buraya Kaydır"
7162 msgstr "Üstteki Sayfa"
7166 msgstr "Alttaki Sayfa"
7170 msgstr "Yukarı Kaydır"
7174 msgstr "Aşağı Kaydır"
7186 msgstr "Soldaki Sayfa"
7190 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7194 msgstr "Sola Kaydır"
7197 msgid "Scroll Right"
7198 msgstr "Sağa Kaydır"
7201 msgid "Wine Internet Explorer"
7207 msgstr "Üstteki Sayfa"
7209 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7210 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7211 msgid "Lar&ge Icons"
7212 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7214 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7215 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7216 msgid "S&mall Icons"
7217 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7219 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7223 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7224 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7228 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7229 msgid "Arrange &Icons"
7230 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7242 msgstr "&Boyuta Göre"
7246 msgstr "&Zamana Göre"
7249 msgid "&Auto Arrange"
7250 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7253 msgid "Line up Icons"
7254 msgstr "Izgaraya Uydur"
7257 msgid "Paste as Link"
7258 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7260 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7266 msgstr "Yeni &Dizin"
7270 msgstr "Yeni &Kısayol"
7278 msgctxt "recycle bin"
7280 msgstr "&Geri Yükle"
7295 msgid "Create &Link"
7296 msgstr "Kısayol O&luştur"
7298 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7300 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7302 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7303 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7307 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7309 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7313 msgid "&About Control Panel"
7316 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7320 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7328 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7333 msgid "Size available"
7334 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7338 msgstr "Açıklamalar"
7349 msgid "Original location"
7350 msgstr "Özgün konum"
7353 msgid "Date deleted"
7354 msgstr "Silinme tarihi"
7357 msgid "Control Panel"
7364 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7370 msgstr "Yeniden Başlat"
7373 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7374 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7378 msgstr "Oturumu Kapat"
7381 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7382 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7385 msgid "Start Menu\\Programs"
7386 msgstr "Start Menu\\Programlar"
7390 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7393 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7394 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
7410 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
7414 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
7431 msgid "Application Data"
7432 msgstr "Application Data"
7439 msgid "Local Settings\\Application Data"
7440 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7443 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7444 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7451 msgid "Local Settings\\History"
7452 msgstr "Local Settings\\History"
7455 msgid "Program Files"
7456 msgstr "Program Files"
7460 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
7463 msgid "Program Files\\Common Files"
7464 msgstr "Program Files\\Common Files"
7466 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7471 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7472 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
7476 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
7480 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
7484 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
7487 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7488 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7492 msgid "Program Files (x86)"
7493 msgstr "Program Files"
7497 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7498 msgstr "Program Files\\Common Files"
7503 msgstr "&İçindekiler"
7505 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7507 msgstr "Bağlantılar"
7510 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7514 msgid "Music\\Playlists"
7517 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7520 msgstr "İndiriliyor..."
7522 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7529 msgstr "LAN Bağlantısı"
7536 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7540 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7544 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7548 msgid "Music\\Sample Music"
7552 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7556 msgid "Music\\Sample Playlists"
7560 msgid "Videos\\Sample Videos"
7566 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7572 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7574 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7584 msgstr "Bağlantılar"
7587 msgid "AppData\\LocalLow"
7591 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7592 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7595 msgid "Error during creation of a new folder"
7596 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7599 msgid "Confirm file deletion"
7600 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7603 msgid "Confirm folder deletion"
7604 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7607 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7608 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7611 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7612 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7615 msgid "Confirm file overwrite"
7616 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7620 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7622 "Do you want to replace it?"
7626 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7627 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7631 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7633 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7636 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7637 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7640 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7641 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7644 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7645 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7649 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7651 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7652 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7661 msgid "Wine Control Panel"
7665 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7669 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7674 msgid "Executable files (*.exe)"
7675 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7678 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7683 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7684 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7688 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7689 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7693 msgid "Confirm deletion"
7694 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7699 "A file already exists at the path %1.\n"
7701 "Do you want to replace it?"
7703 "Dosya zaten var.\n"
7704 "Değiştirmek ister misiniz?"
7709 "A folder already exists at the path %1.\n"
7711 "Do you want to replace it?"
7713 "Dosya zaten var.\n"
7714 "Değiştirmek ister misiniz?"
7718 msgid "Confirm overwrite"
7719 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7723 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7724 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7725 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7726 "any later version.\n"
7728 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7729 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7730 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7733 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7734 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7735 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7740 msgid "Wine License"
7741 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7747 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7752 msgid "Don't show me th&is message again"
7753 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7769 msgctxt "time unit: hours"
7775 msgctxt "time unit: minutes"
7781 msgctxt "time unit: seconds"
7785 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7789 msgstr "&Geri Yükle"
7791 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7795 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7797 msgstr "&Boyutlandır"
7799 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7803 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7808 msgid "&Close\tAlt-F4"
7809 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7813 msgstr "&Wine Hakkında"
7817 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7818 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7821 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7825 msgid "&More Windows..."
7826 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7833 msgid "Paper Si&ze:"
7834 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7850 msgstr "Çift Yönlü:"
7852 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7856 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7857 msgid "&Save this password (insecure)"
7858 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
7862 msgid "Authentication Required"
7863 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7868 msgstr "Sunucu Kapalı"
7872 msgid "Security Warning"
7877 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7878 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7882 msgid "Do you want to continue anyway?"
7883 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7886 msgid "LAN Connection"
7887 msgstr "LAN Bağlantısı"
7890 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7895 msgid "The date on the certificate is invalid."
7896 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7899 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7904 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7908 msgid "The specified command was carried out."
7909 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7912 msgid "Undefined external error."
7913 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7916 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7917 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7920 msgid "The driver was not enabled."
7921 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7925 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7928 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7931 msgid "The specified device handle is invalid."
7932 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7935 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7936 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7940 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7941 "increase available memory, and then try again."
7943 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7944 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7948 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7949 "which functions and messages the driver supports."
7951 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7952 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7955 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7956 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7959 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7960 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7963 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7964 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7969 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7970 "Capabilities function to determine the supported formats."
7972 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7973 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7975 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7977 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7978 "device, or wait until the data is finished playing."
7980 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7981 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7985 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7986 "header, and then try again."
7988 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7989 "kullanıp yeniden deneyin."
7993 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7994 "and then try again."
7996 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8001 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8002 "header, and then try again."
8004 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8005 "kullanıp yeniden deneyin."
8009 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8010 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8012 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8013 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8017 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8018 "transmitted, and then try again."
8020 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8025 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8026 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8028 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8029 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8033 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8034 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8036 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8037 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8040 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8042 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8046 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8047 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8050 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8051 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8055 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8056 "or contact the device manufacturer."
8058 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8059 "üreticisine başvurun."
8062 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8063 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8067 "Not enough memory available for this task.\n"
8068 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8071 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
8072 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
8077 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8080 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8081 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8085 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8086 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8089 msgid "No command was specified."
8090 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8094 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8095 "size of the buffer."
8097 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8102 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8105 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8106 "Lütfen bir tane sağlayın."
8109 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8110 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8114 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8115 "manufacturer about obtaining a new driver."
8117 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8118 "üreticisine başvurun."
8122 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8123 "manufacturer about obtaining a new driver."
8125 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8126 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8129 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8130 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8133 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8134 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8138 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8140 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8143 msgid "The device driver is not ready."
8144 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8147 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8149 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8153 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8156 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8159 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8160 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8165 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8166 "separately to determine which devices caused the error."
8168 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8169 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8172 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8173 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8176 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8177 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8180 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8181 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8185 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8186 "still connected to the network."
8188 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8189 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8193 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8194 "device name is spelled correctly."
8196 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8197 "yazıldığından emin olun."
8201 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8204 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8209 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8212 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8216 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8217 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8221 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8222 "parameter with each 'open' command."
8224 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8225 "'shareable' parametresini kullanın."
8229 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8230 "Please supply one."
8232 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8233 "Lütfen bir tane sağlayın."
8237 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8238 "documentation for valid formats."
8240 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8241 "belgelerine başvurun."
8245 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8248 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8252 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8254 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8258 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8259 "may be corrupt, or not in the correct format."
8261 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8262 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8265 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8266 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8269 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8270 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8273 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8274 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8277 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8278 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8281 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8282 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8286 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8287 "sequence, and then try again."
8289 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8294 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8295 "the device is closed, and then try again."
8297 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8298 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8302 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8303 "characters, followed by a period and an extension."
8305 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8306 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8310 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8312 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8317 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8318 "in Control Panel to install the device."
8320 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8321 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8325 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8326 "restarting your computer."
8328 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8329 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8333 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8334 "cannot change directories."
8336 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8341 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8344 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8348 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8349 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8352 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8353 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8357 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8359 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8364 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8365 "until a wave device is free, and then try again."
8367 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8368 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8372 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8373 "until the device is free, and then try again."
8375 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8376 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8380 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8381 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8383 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8384 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8388 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8389 "until the device is free, and then try again."
8391 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8392 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8395 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8396 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8399 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8400 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8404 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8405 "the Drivers option to install the wave device."
8407 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8408 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8412 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8414 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8418 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8419 "the Drivers option to install the wave device."
8421 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8422 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8426 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8428 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8432 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8433 "You can't use them together."
8435 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8440 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8443 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8448 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8449 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8451 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8452 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8456 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8457 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8460 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8461 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8462 "seçeneğini kullanın."
8465 msgid "An error occurred with the specified port."
8466 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8470 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8471 "these applications; then, try again."
8473 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8474 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8477 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8478 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8482 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8483 "Control Panel to install a MIDI driver."
8485 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8486 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8489 msgid "There is no display window."
8490 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8493 msgid "Could not create or use window."
8494 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8498 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8499 "check your disk or network connection."
8501 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8502 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8506 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8507 "are still connected to the network."
8509 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8510 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8513 msgid "Print to File"
8514 msgstr "Dosyaya Yaz"
8517 msgid "&Output File Name:"
8518 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8521 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8522 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8525 msgid "Unable to create the output file."
8526 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8533 msgid "Operations Error"
8534 msgstr "İşlem Hatası"
8537 msgid "Protocol Error"
8538 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8541 msgid "Time Limit Exceeded"
8542 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8545 msgid "Size Limit Exceeded"
8546 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8549 msgid "Compare False"
8550 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8553 msgid "Compare True"
8554 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8557 msgid "Authentication Method Not Supported"
8558 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8561 msgid "Strong Authentication Required"
8562 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8565 msgid "Referral (v2)"
8566 msgstr "Başvuru (v2)"
8573 msgid "Administration Limit Exceeded"
8574 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8577 msgid "Unavailable Critical Extension"
8578 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8581 msgid "Confidentiality Required"
8582 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8585 msgid "No Such Attribute"
8586 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8589 msgid "Undefined Type"
8590 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8593 msgid "Inappropriate Matching"
8594 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8597 msgid "Constraint Violation"
8598 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8601 msgid "Attribute Or Value Exists"
8602 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8605 msgid "Invalid Syntax"
8606 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8609 msgid "No Such Object"
8610 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8613 msgid "Alias Problem"
8614 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8617 msgid "Invalid DN Syntax"
8618 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8622 msgstr "Yaprak Konumunda"
8625 msgid "Alias Dereference Problem"
8626 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8629 msgid "Inappropriate Authentication"
8630 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8633 msgid "Invalid Credentials"
8634 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8637 msgid "Insufficient Rights"
8638 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8646 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8649 msgid "Unwilling To Perform"
8650 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8653 msgid "Loop Detected"
8654 msgstr "Döngü Algılandı"
8657 msgid "Sort Control Missing"
8658 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8661 msgid "Index range error"
8662 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8665 msgid "Naming Violation"
8666 msgstr "Adlandırma İhlali"
8669 msgid "Object Class Violation"
8670 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8673 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8674 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8677 msgid "Not allowed on RDN"
8678 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8681 msgid "Already Exists"
8685 msgid "No Object Class Mods"
8686 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8689 msgid "Results Too Large"
8690 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8693 msgid "Affects Multiple DSAs"
8694 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8702 msgstr "Sunucu Kapalı"
8709 msgid "Encoding Error"
8710 msgstr "Kodlama Hatası"
8713 msgid "Decoding Error"
8714 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8718 msgstr "Zaman Aşımı"
8721 msgid "Auth Unknown"
8722 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8725 msgid "Filter Error"
8726 msgstr "Süzme Hatası"
8729 msgid "User Cancelled"
8730 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8733 msgid "Parameter Error"
8734 msgstr "Parametre Hatası"
8741 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8742 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8745 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8746 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8749 msgid "Specified control was not found in message"
8750 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8753 msgid "No result present in message"
8754 msgstr "İletide sonuç yok"
8757 msgid "More results returned"
8758 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8761 msgid "Loop while handling referrals"
8762 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8765 msgid "Referral hop limit exceeded"
8766 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8768 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8770 "Not Yet Implemented\n"
8776 msgid "%1: File Not Found\n"
8777 msgstr "Dosya bulunamadı"
8781 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8784 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8789 " + Sets an attribute.\n"
8790 " - Clears an attribute.\n"
8791 " R Read-only file attribute.\n"
8792 " A Archive file attribute.\n"
8793 " S System file attribute.\n"
8794 " H Hidden file attribute.\n"
8795 " [drive:][path][filename]\n"
8796 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8797 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8798 " /D Processes folders as well.\n"
8809 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8814 msgid "&Without Titlebar"
8815 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8825 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8826 msgid "&Always on Top"
8827 msgstr "&Her zaman üstte"
8831 msgid "&About Clock"
8832 msgstr "&Saat Hakkında..."
8840 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8841 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8842 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8843 "called procedure.\n"
8845 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8846 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8848 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8849 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8850 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8851 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8853 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8854 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8859 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8860 "default directory.\n"
8861 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8865 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8866 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8869 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8870 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8874 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8875 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8879 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8880 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8884 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8885 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8889 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8890 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8894 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8895 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8899 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8901 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8902 "on the terminal device before they are executed.\n"
8904 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8905 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8906 "preceding it with an @ sign.\n"
8908 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8910 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8911 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8913 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8914 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8915 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8919 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8920 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8924 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8926 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8928 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8929 "not exist in wine's cmd.\n"
8931 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8934 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8936 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8937 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8941 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8944 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8945 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8946 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8947 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8948 "label terminates the batch file execution.\n"
8950 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8952 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8955 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8956 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8957 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8958 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8959 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8961 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8966 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8967 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8968 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8973 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8975 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8976 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8977 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8979 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8980 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8982 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8984 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8985 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8986 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8988 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8989 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8993 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8995 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8996 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8997 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8999 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9001 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9002 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9003 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9007 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9008 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9012 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9013 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9017 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9019 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9021 "below the item are moved as well.\n"
9023 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9025 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9027 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9028 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9030 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9035 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9037 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9038 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9039 "PATH command with the new value.\n"
9041 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9042 "variable, for example:\n"
9043 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9045 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9047 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9048 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9049 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9051 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9052 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9053 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9058 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9060 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9061 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9063 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9064 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9065 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9066 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9071 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9073 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9074 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9076 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9078 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9079 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9080 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9081 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9083 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9084 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9085 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9086 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9088 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9089 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9091 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9093 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9094 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9096 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9098 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9099 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9100 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9101 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9103 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9104 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9106 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9108 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9110 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9114 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9115 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9117 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9118 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9119 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9123 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9124 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9128 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9129 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9133 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9134 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9138 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9139 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9143 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9145 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9147 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9149 "SET <variable>=<value>\n"
9151 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9152 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9153 "have embedded spaces.\n"
9155 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9156 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9157 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9158 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9160 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9162 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9164 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9166 "SET <değişken>=<değer>\n"
9168 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9169 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9171 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9172 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9173 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9174 "mümkün değildir.\n"
9178 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9179 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9180 "if called from the command line.\n"
9182 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9183 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9184 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9188 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9189 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9192 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9194 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9198 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9199 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9201 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9202 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9206 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9208 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9209 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9210 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9212 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9214 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9216 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9217 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9218 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9220 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9224 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9225 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
9229 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9230 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
9234 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9235 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9240 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9242 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9243 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9244 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9245 "settings are restored.\n"
9250 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9251 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9256 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9262 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9264 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9266 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9267 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9268 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9269 "association, if any.\n"
9274 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9276 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9278 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9279 "currently defined.\n"
9280 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9282 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9283 "associated to the specified file type.\n"
9287 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9292 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9293 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9294 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9299 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9300 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9302 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9303 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9308 "CMD built-in commands are:\n"
9309 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9310 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9311 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9312 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9313 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9314 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9315 "COPY\t\tCopy file\n"
9316 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9317 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9318 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9319 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9320 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9321 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9322 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9323 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9324 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9325 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9326 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9327 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9328 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9329 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9330 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9331 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9332 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9333 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9334 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9335 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9336 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9337 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9338 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9339 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9340 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9341 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9342 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9344 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9346 "CMD dahili komutları:\n"
9347 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9348 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9349 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9350 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9351 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9352 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9353 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9354 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9355 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9356 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9357 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9358 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9359 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9360 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9361 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9362 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9363 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9364 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9365 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9366 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9367 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9368 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9369 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9370 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9371 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9372 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9373 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9375 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
9378 msgid "Are you sure"
9381 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9386 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9392 msgid "File association missing for extension %s\n"
9396 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9400 msgid "Overwrite %s"
9408 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9412 msgid "Argument missing\n"
9416 msgid "Syntax error\n"
9420 msgid "%s: File Not Found\n"
9424 msgid "No help available for %s\n"
9428 msgid "Target to GOTO not found\n"
9432 msgid "Current Date is %s\n"
9436 msgid "Current Time is %s\n"
9440 msgid "Enter new date: "
9444 msgid "Enter new time: "
9448 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9452 msgid "Failed to open '%s'\n"
9456 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9459 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9469 msgid "Echo is %s\n"
9473 msgid "Verify is %s\n"
9477 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9481 msgid "Parameter error\n"
9486 "Volume in drive %c is %s\n"
9487 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9492 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9496 msgid "PATH not found\n"
9500 msgid "Press any key to continue... "
9504 msgid "Wine Command Prompt"
9505 msgstr "Wine Command Prompt"
9508 msgid "CMD Version %s\n"
9516 msgid "The input line is too long.\n"
9520 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9524 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9529 msgid "Wine Explorer"
9535 msgstr "LAN Bağlantısı"
9538 msgid "Usage: hostname\n"
9543 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9544 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9548 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9553 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9557 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9561 msgid "%1 adapter %2\n"
9569 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9585 msgid "Peer-to-peer"
9597 msgid "IP routing enabled"
9601 msgid "Physical address"
9605 msgid "DHCP enabled"
9609 msgid "Default gateway"
9614 "The syntax of this command is:\n"
9616 "NET command [arguments]\n"
9618 "NET command /HELP\n"
9620 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9625 "The syntax of this command is:\n"
9627 "NET START [service]\n"
9629 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9630 "'service' is the name of the service to start.\n"
9635 "The syntax of this command is:\n"
9637 "NET STOP service\n"
9639 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9643 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9648 msgid "Could not stop service %1\n"
9649 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9652 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9656 msgid "Could not get handle to service.\n"
9661 msgid "The %1 service is starting.\n"
9662 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9665 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9670 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9671 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9675 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9676 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9679 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9684 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9685 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9688 msgid "There are no entries in the list.\n"
9694 "Status Local Remote\n"
9695 "---------------------------------------------------------------\n"
9699 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9705 msgstr "D&uraklamış"
9709 msgid "Disconnected"
9710 msgstr "Dosya bulunamadı"
9714 msgid "A network error occurred"
9715 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9719 msgid "Connection is being made"
9720 msgstr "LAN Bağlantısı"
9724 msgid "Reconnecting"
9725 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9728 msgid "The following services are running:\n"
9732 msgid "&New\tCtrl+N"
9733 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9735 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9736 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9737 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9739 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9740 msgid "&Save\tCtrl+S"
9741 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9743 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9745 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9747 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9748 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9749 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9752 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9753 msgid "Page Se&tup..."
9754 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9757 msgid "P&rinter Setup..."
9758 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9760 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9764 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9765 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9766 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9768 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9770 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9772 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9774 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9777 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9779 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9781 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9782 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9783 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9786 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9787 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9788 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9790 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9792 msgid "&Delete\tDel"
9796 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9797 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9800 msgid "&Time/Date\tF5"
9801 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9804 msgid "&Wrap long lines"
9805 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9808 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9809 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9812 msgid "&Search next\tF3"
9813 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9815 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9816 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9819 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9821 msgid "&Contents\tF1"
9822 msgstr "&İçindekiler"
9825 msgid "&About Notepad"
9830 msgstr "Sayfa Ayarları"
9834 msgstr "&Sayfa Başı:"
9838 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9841 msgid "&Margins (millimeters):"
9842 msgstr "&Kenarlıklar:"
9871 msgstr "Not Defteri"
9873 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9877 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9881 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9890 msgid "Text files (*.txt)"
9891 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9895 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9896 "Please use a different editor."
9898 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9899 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9904 "You did not enter any text.\n"
9905 "Please type something and try again."
9907 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9908 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9912 "File '%s' does not exist.\n"
9914 "Do you want to create a new file?"
9919 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9923 "File '%s' has been modified.\n"
9925 "Would you like to save the changes?"
9930 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9933 msgid "'%s' could not be found."
9934 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9938 "Not enough memory to complete this task.\n"
9939 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9941 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9942 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9943 "arttırmayı deneyin."
9946 msgid "Unicode (UTF-16)"
9950 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9954 msgid "Unicode (UTF-8)"
9960 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9961 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9962 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9963 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9969 msgid "&Bind to file..."
9970 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9973 msgid "&View TypeLib..."
9978 msgid "&System Configuration"
9979 msgstr "&Onaylama..."
9982 msgid "&Run the Registry Editor"
9988 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9991 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9995 msgid "&In-process server"
9999 msgid "In-process &handler"
10004 msgid "&Local server"
10005 msgstr "Yerel Hata"
10009 msgid "&Remote server"
10010 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10014 msgid "View &Type information"
10019 msgid "Create &Instance"
10020 msgstr "Kısayol O&luştur"
10023 msgid "Create Instance &On..."
10027 msgid "&Release Instance"
10031 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10035 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10040 msgid "&Expert mode"
10044 msgid "&Hidden component categories"
10047 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10051 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10053 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10056 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10057 msgid "&Status Bar"
10058 msgstr "&Durum Çubuğu"
10060 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10062 msgid "&Refresh\tF5"
10064 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10066 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10071 msgid "&About OleView"
10072 msgstr "&Wine Hakkında"
10076 msgid "&Save as..."
10077 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10080 msgid "&Group by type kind"
10084 msgid "Connect to another machine"
10088 msgid "&Machine name:"
10093 msgid "System Configuration"
10094 msgstr "&Onaylama..."
10098 msgid "System Settings"
10099 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10102 msgid "&Enable Distributed COM"
10106 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10111 "These settings change only registry values.\n"
10112 "They have no effect on Wine performance."
10117 msgid "Default Interface Viewer"
10118 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10123 msgstr "Dosya bulunamadı"
10131 msgid "&View Type Info"
10135 msgid "IPersist Interface Viewer"
10138 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10139 msgid "Class Name:"
10142 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10147 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10156 msgid "&GetSizeMax"
10157 msgstr "&Boyutlandır"
10159 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10165 msgid "ITypeLib viewer"
10169 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10173 msgid "version 1.0"
10177 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10181 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10185 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10189 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10193 msgid "Run the Wine registry editor"
10197 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10201 msgid "Create an instance of the selected object"
10205 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10209 msgid "Release the currently selected object instance"
10213 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10217 msgid "Display the viewer for the selected item"
10221 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10226 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10230 msgid "Show or hide the toolbar"
10234 msgid "Show or hide the status bar"
10238 msgid "Refresh all lists"
10243 msgid "Display program information, version number and copyright"
10244 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10247 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10251 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10255 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10259 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10264 msgid "ObjectClasses"
10265 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
10268 msgid "Grouped by Component Category"
10273 msgid "OLE 1.0 Objects"
10274 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10277 msgid "COM Library Objects"
10282 msgid "All Objects"
10283 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10287 msgid "Application IDs"
10288 msgstr "Seçenekler"
10291 msgid "Type Libraries"
10307 msgid "Implementation"
10313 msgstr "LAN Bağlantısı"
10316 msgid "CoGetClassObject failed."
10321 msgid "Unknown error"
10322 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10329 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10333 msgid "Inherited Interfaces"
10337 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10342 msgid "Close window"
10346 msgid "Group typeinfos by kind"
10354 msgid "O&pen\tEnter"
10355 msgstr "&Aç\tEnter"
10357 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10358 msgid "&Move...\tF7"
10359 msgstr "&Taşı...\tF7"
10361 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10363 msgid "&Copy...\tF8"
10365 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10366 "&Kopyala...\tF8\n"
10367 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10372 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10373 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
10376 msgid "&Execute..."
10377 msgstr "Çalı&ştır..."
10381 msgid "E&xit Windows"
10382 msgstr "Windows'tan &Çık..."
10384 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10386 msgstr "&Seçenekler"
10389 msgid "&Arrange automatically"
10390 msgstr "Otomatik &düzenle"
10394 msgid "&Minimize on run"
10396 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10397 "&Simge halinde çalıştır\n"
10398 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10401 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10403 msgid "&Save settings on exit"
10405 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10406 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
10407 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10408 "&Çıkışta ayarları kaydet"
10410 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10412 msgstr "&Pencereler"
10415 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10416 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10419 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10420 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10423 msgid "&Arrange Icons"
10424 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10428 msgid "&About Program Manager"
10429 msgstr "Program Yöneticisi"
10432 msgid "Program &group"
10433 msgstr "Program &grubu"
10440 msgid "Move Program"
10441 msgstr "Programı Taşı"
10444 msgid "Move program:"
10445 msgstr "Taşınacak program:"
10447 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10448 msgid "From group:"
10449 msgstr "Kaynak grup:"
10451 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10453 msgstr "&Hedef grup:"
10456 msgid "Copy Program"
10457 msgstr "Program Kopyala"
10460 msgid "Copy program:"
10461 msgstr "Kopyalanacak program:"
10464 msgid "Program Group Attributes"
10465 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10467 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10468 msgid "&Description:"
10469 msgstr "&Açıklama:"
10472 msgid "&Group file:"
10473 msgstr "&Grup dosyası:"
10476 msgid "Program Attributes"
10477 msgstr "Program Özellikleri"
10479 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10480 msgid "&Command line:"
10481 msgstr "&Komut satırı:"
10484 msgid "&Working directory:"
10485 msgstr "&Çalışma dizini:"
10488 msgid "&Key combination:"
10489 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10491 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10492 msgid "&Minimize at launch"
10493 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10495 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10500 msgid "Change &icon..."
10501 msgstr "Simge &değiştir..."
10504 msgid "Change Icon"
10505 msgstr "Simge Değiştir"
10509 msgstr "&Dosya adı:"
10512 msgid "Current &icon:"
10513 msgstr "Geçerli &simge:"
10516 msgid "Execute Program"
10517 msgstr "Program Çalıştır"
10520 msgid "Program Manager"
10521 msgstr "Program Yöneticisi"
10524 msgid "Delete group `%s'?"
10525 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10528 msgid "Delete program `%s'?"
10529 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10531 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10533 msgid "Not implemented"
10535 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10536 "Henüz Tanımlanmadı\n"
10537 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10538 "Henüz tamamlanmadı"
10541 msgid "Error reading `%s'."
10542 msgstr "'%s' okunurken hata."
10545 msgid "Error writing `%s'."
10546 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10550 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10551 "Should it be tried further on?"
10553 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10554 "Daha sonra denensin mi?"
10557 msgid "Help not available."
10558 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10561 msgid "Unknown feature in %s"
10562 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10565 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10566 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10569 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10570 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10574 msgstr "Programlar"
10577 msgid "Libraries (*.dll)"
10578 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10582 msgstr "Simge dosyaları"
10585 msgid "Icons (*.ico)"
10586 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10590 "The syntax of this command is:\n"
10592 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10598 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10603 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10607 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10611 msgid "The operation completed successfully\n"
10615 msgid "Error: Invalid key name\n"
10619 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10623 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10628 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10636 msgid "&Import Registry File..."
10637 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10640 msgid "&Export Registry File..."
10641 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10643 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10647 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10648 msgid "&String Value"
10649 msgstr "&Dizge Değeri"
10651 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10652 msgid "&Binary Value"
10653 msgstr "&İkili Değer"
10655 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10656 msgid "&DWORD Value"
10657 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10659 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10660 msgid "&Multi String Value"
10663 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10665 msgid "&Expandable String Value"
10666 msgstr "&Dizge Değeri"
10668 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10669 msgid "&Rename\tF2"
10670 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10672 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10673 msgid "&Copy Key Name"
10674 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10676 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10677 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10681 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10682 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10685 msgid "Status &Bar"
10686 msgstr "Durum &Çubuğu"
10688 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10692 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10694 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10698 msgid "&Remove Favorite..."
10699 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10702 msgid "&About Registry Editor"
10703 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10707 msgid "Modify Binary Data..."
10708 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10716 msgid "Export registry"
10717 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10724 msgid "S&elected branch:"
10727 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10741 msgstr "Anahtarlar"
10744 msgid "Value names"
10745 msgstr "Değer adları"
10748 msgid "Value content"
10749 msgstr "Değer içeriği"
10752 msgid "Whole string only"
10753 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10756 msgid "Add Favorite"
10757 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10759 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10764 msgid "Remove Favorite"
10765 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10768 msgid "Edit String"
10769 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10771 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10772 msgid "Value name:"
10773 msgstr "Değer adı:"
10775 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10776 msgid "Value data:"
10777 msgstr "Değer verisi:"
10781 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10788 msgid "Hexadecimal"
10796 msgid "Edit Binary"
10797 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10801 msgid "Edit Multi String"
10802 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10805 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10806 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10809 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10810 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10813 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10814 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10817 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10818 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10822 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10824 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10827 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10828 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10835 msgid "Registry Editor"
10836 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10840 msgid "Import Registry File"
10841 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10845 msgid "Export Registry File"
10846 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10850 msgid "Registry files (*.reg)"
10851 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10854 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10862 msgid "(value not set)"
10866 msgid "(cannot display value)"
10870 msgid "(unknown %d)"
10874 msgid "Quits the registry editor"
10875 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10878 msgid "Adds keys to the favorites list"
10879 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10882 msgid "Removes keys from the favorites list"
10883 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10886 msgid "Shows or hides the status bar"
10887 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10890 msgid "Change position of split between two panes"
10891 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10894 msgid "Refreshes the window"
10895 msgstr "Pencereyi yeniler"
10898 msgid "Deletes the selection"
10899 msgstr "Seçimi siler"
10902 msgid "Renames the selection"
10903 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10906 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10907 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10910 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10911 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10914 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10915 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10918 msgid "Modifies the value's data"
10919 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10922 msgid "Adds a new key"
10923 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10926 msgid "Adds a new string value"
10927 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10930 msgid "Adds a new binary value"
10931 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10934 msgid "Adds a new double word value"
10935 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10938 msgid "Imports a text file into the registry"
10939 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10942 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10943 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10946 msgid "Prints all or part of the registry"
10947 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10950 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10951 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10954 msgid "Can't query value '%s'"
10955 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10958 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10959 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10962 msgid "Value is too big (%u)"
10963 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10966 msgid "Confirm Value Delete"
10967 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10970 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10971 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10974 msgid "Search string '%s' not found"
10975 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10978 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10982 msgid "New Key #%d"
10983 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10986 msgid "New Value #%d"
10987 msgstr "Yeni Değer #%d"
10990 msgid "Can't query key '%s'"
10991 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10995 msgid "Adds a new multi string value"
10996 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11000 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11001 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11006 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11007 "with that suffix.\n"
11009 "start [options] program_filename [...]\n"
11010 "start [options] document_filename\n"
11013 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11014 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11015 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11016 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11018 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11019 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11020 "/L Show end-user license.\n"
11021 "/? Display this help and exit.\n"
11023 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11024 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11025 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11026 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11028 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11031 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11032 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11035 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11036 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11037 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11038 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11039 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11041 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11042 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11044 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11045 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11046 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11047 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11051 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11052 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11053 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11054 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11055 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11057 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11058 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11059 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11060 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11062 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11063 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11064 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11066 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11071 "Application could not be started, or no application associated with the "
11072 "specified file.\n"
11073 "ShellExecuteEx failed"
11075 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11076 "ShellExecuteEx başarısız"
11079 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11083 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11087 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11091 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11095 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11099 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11103 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11107 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11112 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11116 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11120 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11124 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11128 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11132 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11136 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11139 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11140 msgid "&New Task (Run...)"
11141 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11144 msgid "E&xit Task Manager"
11145 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11148 msgid "&Minimize On Use"
11149 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11152 msgid "&Hide When Minimized"
11153 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11155 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11156 msgid "&Show 16-bit tasks"
11157 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11160 msgid "&Refresh Now"
11161 msgstr "Şimdi &Yenile"
11164 msgid "&Update Speed"
11165 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11167 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11171 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11175 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11181 msgstr "D&uraklamış"
11183 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11184 msgid "&Select Columns..."
11185 msgstr "&Sütunları Seç..."
11187 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11188 msgid "&CPU History"
11189 msgstr "&MİB Geçmişi"
11191 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11192 msgid "&One Graph, All CPUs"
11193 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11195 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11196 msgid "One Graph &Per CPU"
11197 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11199 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11200 msgid "&Show Kernel Times"
11201 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11203 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11204 msgid "Tile &Horizontally"
11205 msgstr "&Yatay Döşe"
11207 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11208 msgid "Tile &Vertically"
11209 msgstr "&Dikey Döşe"
11211 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11213 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11215 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11219 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11220 msgid "&Bring To Front"
11221 msgstr "&Öne Getir"
11224 msgid "&About Task Manager"
11225 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11227 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11229 msgstr "Pencere &Değiştir"
11231 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11233 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11236 msgid "&Go To Process"
11237 msgstr "S&ürece Git"
11239 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11240 msgid "&End Process"
11241 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11244 msgid "End Process &Tree"
11245 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11247 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11249 msgstr "&Hata Ayıkla"
11252 msgid "Set &Priority"
11253 msgstr "&Önceliği Belirt"
11257 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11261 msgid "&Above Normal"
11262 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11266 msgid "&Below Normal"
11267 msgstr "Normalin &Altında"
11270 msgid "Set &Affinity..."
11271 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11274 msgid "Edit Debug &Channels..."
11275 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11277 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11278 msgid "Task Manager"
11279 msgstr "Görev Yöneticisi"
11285 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11290 msgid "&New Task..."
11291 msgstr "&Yeni Görev..."
11294 msgid "&Show processes from all users"
11295 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11299 msgstr "MİB Kullanımı"
11303 msgstr "BLK Kullanımı"
11310 msgid "Commit Charge (K)"
11311 msgstr "Commit Charge (K)"
11314 msgid "Physical Memory (K)"
11315 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11318 msgid "Kernel Memory (K)"
11319 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11321 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11323 msgstr "Tutanaklar"
11325 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11329 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11333 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11346 msgid "System Cache"
11347 msgstr "Sistem Kaşesi"
11351 msgstr "Sayfalanmış"
11355 msgstr "Sayfalanmamış"
11358 msgid "CPU Usage History"
11359 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
11362 msgid "Memory Usage History"
11363 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11365 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11366 msgid "Debug Channels"
11367 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11370 msgid "Processor Affinity"
11371 msgstr "Processor Affinity"
11375 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11376 "allowed to execute on."
11378 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11379 "allowed to execute on."
11510 msgid "Select Columns"
11511 msgstr "Sütunları Seç"
11515 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11516 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11519 msgid "&Image Name"
11523 msgid "&PID (Process Identifier)"
11524 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11528 msgstr "&MİB Kullanımı"
11532 msgstr "MİB S&üresi"
11535 msgid "&Memory Usage"
11536 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11539 msgid "Memory Usage &Delta"
11540 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11543 msgid "Pea&k Memory Usage"
11544 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11547 msgid "Page &Faults"
11548 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11551 msgid "&USER Objects"
11552 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11554 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11558 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11559 msgid "I/O Read Bytes"
11560 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11563 msgid "&Session ID"
11564 msgstr "&Oturum Kimliği"
11568 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11571 msgid "Page F&aults Delta"
11572 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11575 msgid "&Virtual Memory Size"
11576 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11579 msgid "Pa&ged Pool"
11580 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11583 msgid "N&on-paged Pool"
11584 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11587 msgid "Base P&riority"
11588 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11591 msgid "&Handle Count"
11592 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11595 msgid "&Thread Count"
11596 msgstr "&Evre Sayısı"
11598 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11599 msgid "GDI Objects"
11600 msgstr "GDI Nesneleri"
11602 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11606 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11607 msgid "I/O Write Bytes"
11608 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11610 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11614 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11615 msgid "I/O Other Bytes"
11616 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11619 msgid "Create New Task"
11623 msgid "Runs a new program"
11624 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11627 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11629 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11632 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11633 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11636 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11637 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11640 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11641 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11644 msgid "Displays tasks by using large icons"
11645 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11648 msgid "Displays tasks by using small icons"
11649 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11652 msgid "Displays information about each task"
11653 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11656 msgid "Updates the display twice per second"
11657 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11660 msgid "Updates the display every two seconds"
11661 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11664 msgid "Updates the display every four seconds"
11665 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11668 msgid "Does not automatically update"
11669 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11672 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11673 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11676 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11677 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11680 msgid "Minimizes the windows"
11681 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11684 msgid "Maximizes the windows"
11685 msgstr "Pencereleri büyütür"
11688 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11689 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11692 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11693 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11696 msgid "Displays Task Manager help topics"
11697 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11700 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11701 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11704 msgid "Exits the Task Manager application"
11705 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11708 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11709 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11712 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11713 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11716 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11717 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11720 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11721 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11724 msgid "Each CPU has its own history graph"
11725 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11728 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11729 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11732 msgid "Tells the selected tasks to close"
11733 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11736 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11737 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11740 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11741 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11744 msgid "Removes the process from the system"
11745 msgstr "Sistemden süreci siler"
11748 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11749 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11752 msgid "Attaches the debugger to this process"
11753 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11756 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11757 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11760 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11761 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11764 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11765 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11768 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11769 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11772 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11773 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11776 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11777 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11780 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11781 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11784 msgid "Controls Debug Channels"
11788 msgid "Performance"
11792 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11796 msgid "Processes: %d"
11800 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11828 msgid "Peak Mem Usage"
11833 msgid "Page Faults"
11834 msgstr "Soldaki Sayfa"
11838 msgid "USER Objects"
11839 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11860 msgstr "Alttaki Sayfa"
11872 msgid "Task Manager Warning"
11873 msgstr "Görev Yöneticisi"
11877 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11878 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11879 "sure you want to change the priority class?"
11883 msgid "Unable to Change Priority"
11888 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11889 "results including loss of data and system instability. The\n"
11890 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11891 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11892 "terminate the process?"
11896 msgid "Unable to Terminate Process"
11901 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11902 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11906 msgid "Unable to Debug Process"
11910 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11915 msgid "Invalid Option"
11916 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11919 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11923 msgid "System Idle Process"
11927 msgid "Not Responding"
11937 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11955 #: uninstaller.rc:26
11956 msgid "Wine Application Uninstaller"
11957 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11959 #: uninstaller.rc:27
11961 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11963 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11965 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11966 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11973 msgid "&Scale to Window"
11974 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11993 msgid "Regular Metafile Viewer"
11998 msgid "Waiting for Program"
11999 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12003 msgid "Terminate Process"
12004 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12008 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12011 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12017 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12020 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12026 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12027 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12028 "option) any later version."
12030 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12031 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12032 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12033 "option) any later version."
12036 msgid " Windows Registration Information "
12037 msgstr " Windows Registration Information "
12044 msgid "Organi&zation:"
12045 msgstr "Organization:"
12048 msgid " Application Settings "
12049 msgstr " Uygulama Ayarları "
12053 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12054 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12055 "or per-application settings in those tabs as well."
12057 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12058 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12059 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12062 msgid "&Add application..."
12063 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12066 msgid "&Remove application"
12067 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12070 msgid "&Windows Version:"
12071 msgstr "&Windows Sürümü:"
12074 msgid " Window Settings "
12075 msgstr " Pencere ayarları "
12078 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12079 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12082 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12083 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
12086 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12087 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12090 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12091 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12094 msgid "Desktop &size:"
12095 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12099 msgstr " Direct3D "
12102 msgid "&Vertex Shader Support: "
12103 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
12106 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12107 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
12110 msgid " Screen &Resolution "
12111 msgstr " Screen &Resolution "
12114 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12115 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12118 msgid " DLL Overrides "
12119 msgstr " DLL Öncelikleri "
12123 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12124 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12127 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12128 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12132 msgid "&New override for library:"
12133 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12135 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12140 msgid "Existing &overrides:"
12141 msgstr "Var olan öncelikler:"
12148 msgid "Edit Override"
12149 msgstr "Öncelik Düzenle"
12152 msgid " Load Order "
12153 msgstr " Yükleme Sırası "
12156 msgid "&Builtin (Wine)"
12157 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12160 msgid "&Native (Windows)"
12161 msgstr "&Doğal (Windows)"
12164 msgid "Bui<in then Native"
12165 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12168 msgid "Nati&ve then Builtin"
12169 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12173 msgstr "&Etkisizleştir"
12177 msgid "Select Drive Letter"
12178 msgstr "Seçim &bilgisi"
12181 msgid " Drive &mappings "
12182 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12186 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12189 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12197 msgid "Auto&detect"
12198 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12204 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12205 msgid "Show &Advanced"
12206 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12225 msgid "Show &dot files"
12226 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12229 msgid " Driver Diagnostics "
12230 msgstr " Driver Diagnostics "
12234 msgstr " Defaults "
12237 msgid "Output device:"
12238 msgstr "Output device:"
12241 msgid "Voice output device:"
12242 msgstr "Voice output device:"
12245 msgid "Input device:"
12246 msgstr "Input device:"
12249 msgid "Voice input device:"
12250 msgstr "Voice input device:"
12253 msgid "&Test Sound"
12254 msgstr "&Test Sound"
12257 msgid " Appearance "
12265 msgid "&Install theme..."
12266 msgstr "Tema kur..."
12290 msgstr " Özel Klasörler "
12294 msgstr "Hedef dizin:"
12302 msgstr "Kitaplıklar"
12310 msgid "Select the Unix target directory, please."
12311 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
12314 msgid "Hide &Advanced"
12315 msgstr "Temel Ayarlar"
12319 msgstr "(Tema Yok)"
12326 msgid "Desktop Integration"
12327 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12338 msgid "Wine configuration"
12339 msgstr "Wine yapılandırması"
12342 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12343 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12346 msgid "Select a theme file"
12347 msgstr "Tema dosyası seçin"
12355 msgstr "Hedef Dizin"
12358 msgid "Wine configuration for %s"
12359 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12362 msgid "Selected driver: %s"
12371 msgid "Audio test failed!"
12376 msgid "(System default)"
12377 msgstr "Sistem Yolu"
12381 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12382 "Are you sure you want to do this?"
12384 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12385 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12388 msgid "Warning: system library"
12389 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12400 msgid "native, builtin"
12401 msgstr "doğal, yerleşik"
12404 msgid "builtin, native"
12405 msgstr "yerleşik, doğal"
12409 msgstr "devre dışı"
12412 msgid "Default Settings"
12413 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12417 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12418 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12421 msgid "Use global settings"
12422 msgstr "Genel ayarları kullan"
12425 msgid "Select an executable file"
12426 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12434 msgctxt "vertex shader mode"
12440 msgid "Autodetect..."
12441 msgstr "Otomatik Algıla"
12444 msgid "Local hard disk"
12445 msgstr "Yerel sabit disk"
12448 msgid "Network share"
12449 msgstr "Ağ paylaşımı"
12452 msgid "Floppy disk"
12453 msgstr "Disket sürücü"
12462 "You cannot add any more drives.\n"
12464 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12466 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12468 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12469 "tanımlayamazsınız."
12472 msgid "System drive"
12473 msgstr "Sistem sürücüsü"
12477 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12479 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12480 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12482 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12484 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12485 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12486 "oluşturmayı unutmayın!"
12490 msgctxt "Drive letter"
12495 msgid "Drive Mapping"
12496 msgstr "Sürücü Eşleme"
12500 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12502 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12504 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12506 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12510 msgid "Controls Background"
12511 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12514 msgid "Controls Text"
12519 msgid "Menu Background"
12529 msgstr "Buraya Kaydır"
12533 msgid "Selection Background"
12534 msgstr "Arka&plan Yap"
12538 msgid "Selection Text"
12539 msgstr "Seçim &bilgisi"
12543 msgid "ToolTip Background"
12544 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12547 msgid "ToolTip Text"
12552 msgid "Window Background"
12553 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12557 msgid "Window Text"
12562 msgid "Active Title Bar"
12563 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12566 msgid "Active Title Text"
12570 msgid "Inactive Title Bar"
12574 msgid "Inactive Title Text"
12578 msgid "Message Box Text"
12583 msgid "Application Workspace"
12584 msgstr "Seçenekler"
12588 msgid "Window Frame"
12592 msgid "Active Border"
12596 msgid "Inactive Border"
12600 msgid "Controls Shadow"
12609 msgid "Controls Highlight"
12613 msgid "Controls Dark Shadow"
12617 msgid "Controls Light"
12621 msgid "Controls Alternate Background"
12625 msgid "Hot Tracked Item"
12629 msgid "Active Title Bar Gradient"
12633 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12637 msgid "Menu Highlight"
12644 #: wineconsole.rc:57
12646 msgstr " Seçenekler "
12648 #: wineconsole.rc:60
12649 msgid "Cursor size"
12650 msgstr "İmleç boyutu"
12652 #: wineconsole.rc:61
12656 #: wineconsole.rc:62
12660 #: wineconsole.rc:63
12664 #: wineconsole.rc:65
12668 #: wineconsole.rc:66
12670 msgstr "Açılır menü"
12672 #: wineconsole.rc:67
12676 #: wineconsole.rc:68
12680 #: wineconsole.rc:69
12682 msgstr "Hızlı düzenle"
12684 #: wineconsole.rc:70
12688 #: wineconsole.rc:72
12689 msgid "Command history"
12690 msgstr "Komut geçmişi"
12692 #: wineconsole.rc:73
12693 msgid "&Number of recalled commands :"
12694 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12696 #: wineconsole.rc:76
12697 msgid "&Remove doubles"
12698 msgstr "&Çiftleri sil"
12700 #: wineconsole.rc:81
12702 msgstr " Yazı Tipi "
12704 #: wineconsole.rc:84
12706 msgstr "&Yazı Tipi"
12708 #: wineconsole.rc:86
12712 #: wineconsole.rc:97
12713 msgid " Configuration "
12714 msgstr " Yapılandırma "
12716 #: wineconsole.rc:100
12717 msgid "Buffer zone"
12718 msgstr "Tampon bölge"
12720 #: wineconsole.rc:101
12722 msgstr "&Genişlik :"
12724 #: wineconsole.rc:104
12726 msgstr "&Yükseklik :"
12728 #: wineconsole.rc:108
12729 msgid "Window size"
12730 msgstr "Pencere boyutu"
12732 #: wineconsole.rc:109
12734 msgstr "G&enişlik :"
12736 #: wineconsole.rc:112
12738 msgstr "Y&ükseklik :"
12740 #: wineconsole.rc:116
12741 msgid "End of program"
12742 msgstr "Program sonu"
12744 #: wineconsole.rc:117
12745 msgid "&Close console"
12746 msgstr "&Konsolu kapat"
12748 #: wineconsole.rc:119
12752 #: wineconsole.rc:125
12753 msgid "Console parameters"
12754 msgstr "Konsol Ayarları"
12756 #: wineconsole.rc:128
12757 msgid "Retain these settings for later sessions"
12758 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12760 #: wineconsole.rc:129
12761 msgid "Modify only current session"
12762 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12764 #: wineconsole.rc:26
12765 msgid "Set &Defaults"
12766 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12768 #: wineconsole.rc:28
12772 #: wineconsole.rc:31
12773 msgid "&Select all"
12774 msgstr "&Tümünü seç"
12776 #: wineconsole.rc:32
12780 #: wineconsole.rc:33
12784 #: wineconsole.rc:36
12785 msgid "Setup - Default settings"
12786 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12788 #: wineconsole.rc:37
12789 msgid "Setup - Current settings"
12790 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12792 #: wineconsole.rc:38
12793 msgid "Configuration error"
12794 msgstr "Yapılandırma hatası"
12796 #: wineconsole.rc:39
12797 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12798 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12800 #: wineconsole.rc:34
12802 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12803 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12805 #: wineconsole.rc:35
12806 msgid "This is a test"
12807 msgstr "Bu bir sınamadır"
12809 #: wineconsole.rc:41
12810 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12813 #: wineconsole.rc:42
12814 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12817 #: wineconsole.rc:43
12818 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12821 #: wineconsole.rc:44
12822 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12825 #: wineconsole.rc:45
12827 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12828 "The command is invalid.\n"
12831 #: wineconsole.rc:47
12835 " wineconsole [options] <command>\n"
12840 #: wineconsole.rc:49
12842 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12844 " try to setup the current terminal as a Wine "
12848 #: wineconsole.rc:50
12849 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12852 #: wineconsole.rc:51
12856 " wineconsole cmd\n"
12857 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12863 msgid "Program Error"
12864 msgstr "Program &grubu"
12868 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12869 "sorry for the inconvenience."
12874 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12875 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12876 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12878 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12879 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12883 msgid "Wine program crash"
12887 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12891 msgid "(unidentified)"
12895 msgid "&Open\tEnter"
12896 msgstr "&Aç\tEnter"
12900 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12904 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12905 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12909 msgstr "&Çalıştır..."
12912 msgid "Cr&eate Directory..."
12913 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12915 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12916 msgid "E&xit\tAlt+X"
12917 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
12925 msgid "Connect &Network Drive..."
12926 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
12929 msgid "&Disconnect Network Drive"
12930 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12937 msgid "&All File Details"
12938 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12941 msgid "&Sort by Name"
12942 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12945 msgid "Sort &by Type"
12946 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12949 msgid "Sort by Si&ze"
12950 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12953 msgid "Sort by &Date"
12954 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12958 msgid "Filter by&..."
12959 msgstr "Süzgeç &..."
12963 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12966 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12967 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12970 msgid "New &Window"
12971 msgstr "&Yeni Pencere"
12974 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12975 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12978 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12979 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12983 msgid "&About Wine File Manager"
12987 msgid "Select destination"
12988 msgstr "Hedefi seç"
12991 msgid "By File Type"
12992 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12996 msgstr "Dosya Türü"
12999 msgid "&Directories"
13004 msgstr "&Programlar"
13011 msgid "&Other files"
13012 msgstr "&Diğer dosyalar"
13015 msgid "Show Hidden/&System Files"
13016 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13019 msgid "&File Name:"
13020 msgstr "&Dosya Adı:"
13023 msgid "Full &Path:"
13027 msgid "Last Change:"
13028 msgstr "Son Değişme:"
13031 msgid "Cop&yright:"
13032 msgstr "&Telif Hakkı:"
13040 msgstr "&Salt Okunur"
13055 msgid "&Compressed"
13059 msgid "&Version Information"
13060 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13063 msgid "Applying font settings"
13064 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13067 msgid "Error while selecting new font."
13068 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13072 msgid "Wine File Manager"
13088 msgid "Not yet implemented"
13089 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13104 msgid "Index/Inode"
13105 msgstr "İndeks/Düğüm"
13109 msgid "%1 of %2 free"
13110 msgstr "%s / %s boş"
13113 msgctxt "unit kilobyte"
13118 msgctxt "unit megabyte"
13123 msgctxt "unit gigabyte"
13136 msgid "Question &Marks"
13157 msgid "&Fastest Times"
13158 msgstr "&En Kısa Süreler"
13162 msgid "&About WineMine"
13163 msgstr "&Wine Hakkında"
13165 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13166 msgid "Fastest Times"
13167 msgstr "En Kısa Süreler"
13182 msgid "Congratulations!"
13183 msgstr "Tebrikler!"
13186 msgid "Please enter your name"
13187 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13190 msgid "Custom Game"
13208 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13215 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13216 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13219 msgid "Printer &setup..."
13220 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13223 msgid "&Annotate..."
13228 msgstr "Yer İ&mleri"
13232 msgstr "&Tanımla..."
13238 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13242 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13246 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13252 msgid "&Help on help\tF1"
13253 msgstr "&Yardım kullanımı"
13256 msgid "Always on &top"
13257 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13260 msgid "&About Wine Help"
13264 msgid "Annotation..."
13275 msgstr "&İçindekiler"
13281 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13283 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13288 msgid "Not implemented yet"
13290 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13291 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13292 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13293 "Henüz tamamlanmadı"
13297 msgstr "Wine Yardım"
13300 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13301 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13309 msgstr "&İçindekiler"
13312 msgid "Help files (*.hlp)"
13313 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13316 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13320 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13324 msgid "Help topics: "
13328 msgid "&New...\tCtrl+N"
13329 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13332 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13333 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13336 msgid "&Clear\tDEL"
13340 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13341 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13344 msgid "Find &next\tF3"
13349 msgstr "Salt-&okunur"
13357 msgstr "D&iğerleri"
13360 msgid "Selection &info"
13361 msgstr "Seçim &bilgisi"
13364 msgid "Character &format"
13365 msgstr "Karakter bi&çimi"
13368 msgid "&Def. char format"
13369 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13372 msgid "Paragrap&h format"
13373 msgstr "Paragra&f biçimi"
13379 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13383 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13387 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13396 msgid "&Date and time..."
13403 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13404 msgid "&Bullet points"
13407 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13408 msgid "&Paragraph..."
13416 msgid "Backgroun&d"
13420 msgid "&System\tCtrl+1"
13421 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13425 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13426 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13429 msgid "&About Wine Wordpad"
13438 msgid "Date and time"
13439 msgstr "Silinme tarihi"
13443 msgid "Available formats"
13448 msgid "New document type"
13449 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13453 msgid "Paragraph format"
13454 msgstr "Paragra&f biçimi"
13458 msgid "Indentation"
13461 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13466 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13489 msgid "Remove al&l"
13490 msgstr "Paylaşımı S&il..."
13494 msgid "Line wrapping"
13495 msgstr "Sürücü Eşleme"
13499 msgid "&No line wrapping"
13500 msgstr "Sürücü Eşleme"
13503 msgid "Wrap text by the &window border"
13507 msgid "Wrap text by the &margin"
13514 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13516 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13521 msgid "All documents (*.*)"
13522 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
13526 msgid "Text documents (*.txt)"
13527 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13530 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13534 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13538 msgid "Rich text document"
13542 msgid "Text document"
13546 msgid "Unicode text document"
13551 msgid "Printer files (*.prn)"
13552 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13571 msgid "Previous page"
13595 msgstr "Üstteki Sayfa"
13600 msgstr "Üstteki Sayfa"
13603 msgctxt "unit: centimeter"
13609 msgctxt "unit: inch"
13618 msgctxt "unit: point"
13627 msgid "Save changes to '%s'?"
13631 msgid "Finished searching the document."
13635 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13640 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13641 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13645 msgid "Invalid number format"
13649 msgid "OLE storage documents are not supported"
13654 msgid "Could not save the file."
13655 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13658 msgid "You do not have access to save the file."
13662 msgid "Could not open the file."
13666 msgid "You do not have access to open the file."
13671 msgid "Printing not implemented"
13673 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13674 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13675 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13676 "Henüz tamamlanmadı"
13679 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13683 msgid "Starting Wordpad failed"
13687 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13691 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13695 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13699 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13703 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13708 "Is '%1' a filename or directory\n"
13710 "(F - File, D - Directory)\n"
13714 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13718 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13722 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13726 msgid "Failed to open '%1'\n"
13730 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13739 msgctxt "Directory key"
13745 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13748 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13749 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13753 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13755 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13756 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13757 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13758 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13759 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13760 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13761 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13762 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13763 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13764 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13765 "[/N] Copy using short names.\n"
13766 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13767 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13768 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13769 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13770 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13771 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13772 "\tarchive attribute.\n"
13773 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13774 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13775 "\t\tthan source.\n"