comctl32: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob86f149b41787764b8a0797831b6605c4d7bd0d25
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 09:55+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "&Перечисленные программы можно удалить или переустановить автоматически. "
39 "Чтобы удалить программу или изменить состав установленных компонентов, "
40 "выберите нужный пункт списка и нажмите кнопку Установить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68
63 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
64 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
65 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
66 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
67 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
68 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
69 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
70 msgid "OK"
71 msgstr "ОК"
73 #: appwiz.rc:76
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
75 msgstr ""
76 "Перечисленная информация может быть использована для получения технической "
77 "поддержки приложения %s:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Издатель:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Версия:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Контактное лицо:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Поддержка:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Телефон:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Файл 'Readme':"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Обновления:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Комментарий:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Установка Wine Gecko"
115 #: appwiz.rc:100
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
127 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
128 "установить его для вас.\n"
129 "\n"
130 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
131 "дистрибутивом. Посетите http://wiki.winehq.org/Gecko для получения более "
132 "подробной информации."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Установить"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
140 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
141 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
142 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
143 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
144 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
145 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
146 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
147 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
148 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 #: wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Отмена"
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Установка/удаление программ"
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Приложения"
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
174 "программы из списка?"
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Отсутствует"
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
181 msgid "Name"
182 msgstr "Имя"
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Издатель"
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Версия"
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Установщики"
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Программы (*.exe)"
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Все файлы (*.*)"
205 #: appwiz.rc:43
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Изменить/Удалить"
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Загрузка..."
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Установка..."
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
222 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
223 "прерывается."
225 #: avifil32.rc:39
226 msgid "Compress options"
227 msgstr "Настройки сжатия"
229 #: avifil32.rc:42
230 msgid "&Choose a stream:"
231 msgstr "&Выберите поток:"
233 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
234 msgid "&Options..."
235 msgstr "&Параметры..."
237 #: avifil32.rc:46
238 msgid "&Interleave every"
239 msgstr "&Прослаивать каждые"
241 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
242 msgid "frames"
243 msgstr "фрейма"
245 #: avifil32.rc:49
246 msgid "Current format:"
247 msgstr "Текущий формат:"
249 #: avifil32.rc:27
250 msgid "Waveform: %s"
251 msgstr "Звуковой поток: %s"
253 #: avifil32.rc:28
254 msgid "Waveform"
255 msgstr "Звуковой поток"
257 #: avifil32.rc:29
258 msgid "All multimedia files"
259 msgstr "Все файлы мультимедиа"
261 #: avifil32.rc:31
262 msgid "video"
263 msgstr "видео"
265 #: avifil32.rc:32
266 msgid "audio"
267 msgstr "аудио"
269 #: avifil32.rc:33
270 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
271 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "uncompressed"
275 msgstr "без сжатия"
277 #: browseui.rc:25
278 msgid "Canceling..."
279 msgstr "Отмена..."
281 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
282 msgid "Properties for %s"
283 msgstr "Свойства %s"
285 #: comctl32.rc:54
286 msgid "&Apply"
287 msgstr "При&менить"
289 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69
290 msgid "Help"
291 msgstr "&Справка"
293 #: comctl32.rc:62
294 msgid "Wizard"
295 msgstr "Мастер"
297 #: comctl32.rc:65
298 msgid "< &Back"
299 msgstr "< &Назад"
301 #: comctl32.rc:66
302 msgid "&Next >"
303 msgstr "&Далее >"
305 #: comctl32.rc:67
306 msgid "Finish"
307 msgstr "Готово"
309 #: comctl32.rc:78
310 msgid "Customize Toolbar"
311 msgstr "Настройка панели инструментов"
313 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
314 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
315 msgid "&Close"
316 msgstr "&Закрыть"
318 #: comctl32.rc:82
319 msgid "R&eset"
320 msgstr "С&бросить"
322 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
323 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
324 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
325 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
326 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
327 msgid "&Help"
328 msgstr "&Справка"
330 #: comctl32.rc:84
331 msgid "Move &Up"
332 msgstr "Переместить вв&ерх"
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "Move &Down"
336 msgstr "Переместить &вниз"
338 #: comctl32.rc:86
339 msgid "A&vailable buttons:"
340 msgstr "Доступные &кнопки:"
342 #: comctl32.rc:88
343 msgid "&Add ->"
344 msgstr "&Добавить ->"
346 #: comctl32.rc:89
347 msgid "<- &Remove"
348 msgstr "<- &Удалить"
350 #: comctl32.rc:90
351 msgid "&Toolbar buttons:"
352 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
354 #: comctl32.rc:39
355 msgid "Separator"
356 msgstr "Разделитель"
358 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 msgctxt "hotkey"
360 msgid "None"
361 msgstr "Нет"
363 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
364 msgid "Close"
365 msgstr "Закрыть"
367 #: comctl32.rc:33
368 msgid "Today:"
369 msgstr "Сегодня:"
371 #: comctl32.rc:34
372 msgid "Go to today"
373 msgstr "Текущая дата"
375 #: comdlg32.rc:29
376 msgid "&About FolderPicker Test"
377 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
379 #: comdlg32.rc:30
380 msgid "Document Folders"
381 msgstr "Папки документов"
383 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
384 msgid "My Documents"
385 msgstr "Мои документы"
387 #: comdlg32.rc:32
388 msgid "My Favorites"
389 msgstr "Избранное"
391 #: comdlg32.rc:33
392 msgid "System Path"
393 msgstr "Системный путь"
395 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
396 msgctxt "display name"
397 msgid "Desktop"
398 msgstr "Рабочий стол"
400 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
401 msgid "Fonts"
402 msgstr "Шрифты"
404 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
405 msgid "My Computer"
406 msgstr "Мой компьютер"
408 #: comdlg32.rc:41
409 msgid "System Folders"
410 msgstr "Системные папки"
412 #: comdlg32.rc:42
413 msgid "Local Hard Drives"
414 msgstr "Локальные жесткие диски"
416 #: comdlg32.rc:43
417 msgid "File not found"
418 msgstr "Файл не найден"
420 #: comdlg32.rc:44
421 msgid "Please verify that the correct file name was given"
422 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
424 #: comdlg32.rc:45
425 msgid ""
426 "File does not exist.\n"
427 "Do you want to create file?"
428 msgstr ""
429 "Файла не существует.\n"
430 "Хотите ли вы его создать?"
432 #: comdlg32.rc:46
433 msgid ""
434 "File already exists.\n"
435 "Do you want to replace it?"
436 msgstr ""
437 "Файл уже существует.\n"
438 "Заменить его?"
440 #: comdlg32.rc:47
441 msgid "Invalid character(s) in path"
442 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
444 #: comdlg32.rc:48
445 msgid ""
446 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
447 "                          / : < > |"
448 msgstr ""
449 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
450 "                          / : < > |"
452 #: comdlg32.rc:49
453 msgid "Path does not exist"
454 msgstr "Путь не существует"
456 #: comdlg32.rc:50
457 msgid "File does not exist"
458 msgstr "Файл не существует"
460 #: comdlg32.rc:55
461 msgid "Up One Level"
462 msgstr "Вверх на один уровень"
464 #: comdlg32.rc:56
465 msgid "Create New Folder"
466 msgstr "Создать новую папку"
468 #: comdlg32.rc:57
469 msgid "List"
470 msgstr "Список"
472 #: comdlg32.rc:58
473 msgid "Details"
474 msgstr "Подробности"
476 #: comdlg32.rc:59
477 msgid "Browse to Desktop"
478 msgstr "Переход на рабочий стол"
480 #: comdlg32.rc:123
481 msgid "Regular"
482 msgstr "Нормальный"
484 #: comdlg32.rc:124
485 msgid "Bold"
486 msgstr "Жирный"
488 #: comdlg32.rc:125
489 msgid "Italic"
490 msgstr "Курсив"
492 #: comdlg32.rc:126
493 msgid "Bold Italic"
494 msgstr "Жирный курсив"
496 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
497 msgid "Black"
498 msgstr "Чёрный"
500 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
501 msgid "Maroon"
502 msgstr "Тёмно-бордовый"
504 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
505 msgid "Green"
506 msgstr "Зелёный"
508 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
509 msgid "Olive"
510 msgstr "Оливковый"
512 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
513 msgid "Navy"
514 msgstr "Тёмно-синий"
516 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
517 msgid "Purple"
518 msgstr "Пурпурный"
520 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
521 msgid "Teal"
522 msgstr "Морской волны"
524 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
525 msgid "Gray"
526 msgstr "Серый"
528 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
529 msgid "Silver"
530 msgstr "Серебряный"
532 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
533 msgid "Red"
534 msgstr "Красный"
536 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
537 msgid "Lime"
538 msgstr "Лимонный"
540 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
541 msgid "Yellow"
542 msgstr "Жёлтый"
544 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
545 msgid "Blue"
546 msgstr "Синий"
548 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
549 msgid "Fuchsia"
550 msgstr "Ярко-розовый"
552 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
553 msgid "Aqua"
554 msgstr "Голубой"
556 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
557 msgid "White"
558 msgstr "Белый"
560 #: comdlg32.rc:66
561 msgid "Unreadable Entry"
562 msgstr "Нечитаемый элемент"
564 #: comdlg32.rc:68
565 msgid ""
566 "This value does not lie within the page range.\n"
567 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
568 msgstr ""
569 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
570 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!"
572 #: comdlg32.rc:70
573 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
574 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
576 #: comdlg32.rc:72
577 msgid ""
578 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
579 "Please reenter margins."
580 msgstr ""
581 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
582 "Введите их заново"
584 #: comdlg32.rc:74
585 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
586 msgstr "Число копий не может быть пустым"
588 #: comdlg32.rc:76
589 msgid ""
590 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
591 "Please enter a value between 1 and %d."
592 msgstr ""
593 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
594 "Введите значение между 1 и %d"
596 #: comdlg32.rc:77
597 msgid "A printer error occurred."
598 msgstr "Произошла ошибка принтера"
600 #: comdlg32.rc:78
601 msgid "No default printer defined."
602 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
604 #: comdlg32.rc:79
605 msgid "Cannot find the printer."
606 msgstr "Не удалось найти принтер"
608 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
609 msgid "Out of memory."
610 msgstr "Мало памяти."
612 #: comdlg32.rc:81
613 msgid "An error occurred."
614 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
616 #: comdlg32.rc:82
617 msgid "Unknown printer driver."
618 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
620 #: comdlg32.rc:85
621 msgid ""
622 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
623 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
624 msgstr ""
625 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
626 "установлен и система печати запущена. "
628 #: comdlg32.rc:151
629 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
630 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
632 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
633 msgid "&Save"
634 msgstr "&Сохранить"
636 #: comdlg32.rc:153
637 msgid "Save &in:"
638 msgstr "Сохранить &в:"
640 #: comdlg32.rc:154
641 msgid "Save"
642 msgstr "Сохранить"
644 #: comdlg32.rc:155
645 msgid "Save as"
646 msgstr "Сохранить как"
648 #: comdlg32.rc:156
649 msgid "Open File"
650 msgstr "Открыть файл"
652 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
653 msgid "Ready"
654 msgstr "Готово"
656 #: comdlg32.rc:94
657 msgid "Paused; "
658 msgstr "Приостановлено; "
660 #: comdlg32.rc:95
661 msgid "Error; "
662 msgstr "Ошибка; "
664 #: comdlg32.rc:96
665 msgid "Pending deletion; "
666 msgstr "Ожидание удаления; "
668 #: comdlg32.rc:97
669 msgid "Paper jam; "
670 msgstr "Бумага застряла; "
672 #: comdlg32.rc:98
673 msgid "Out of paper; "
674 msgstr "Не хватает бумаги; "
676 #: comdlg32.rc:99
677 msgid "Feed paper manual; "
678 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
680 #: comdlg32.rc:100
681 msgid "Paper problem; "
682 msgstr "Проблема с бумагой; "
684 #: comdlg32.rc:101
685 msgid "Printer offline; "
686 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
688 #: comdlg32.rc:102
689 msgid "I/O Active; "
690 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
692 #: comdlg32.rc:103
693 msgid "Busy; "
694 msgstr "Занят; "
696 #: comdlg32.rc:104
697 msgid "Printing; "
698 msgstr "Идет печать; "
700 #: comdlg32.rc:105
701 msgid "Output tray is full; "
702 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
704 #: comdlg32.rc:106
705 msgid "Not available; "
706 msgstr "Не доступен; "
708 #: comdlg32.rc:107
709 msgid "Waiting; "
710 msgstr "Ожидание; "
712 #: comdlg32.rc:108
713 msgid "Processing; "
714 msgstr "Обработка; "
716 #: comdlg32.rc:109
717 msgid "Initialising; "
718 msgstr "Подготовка; "
720 #: comdlg32.rc:110
721 msgid "Warming up; "
722 msgstr "Прогрев; "
724 #: comdlg32.rc:111
725 msgid "Toner low; "
726 msgstr "Тонер на исходе; "
728 #: comdlg32.rc:112
729 msgid "No toner; "
730 msgstr "Нет тонера; "
732 #: comdlg32.rc:113
733 msgid "Page punt; "
734 msgstr "Страница не напечатана; "
736 #: comdlg32.rc:114
737 msgid "Interrupted by user; "
738 msgstr "Прервано пользователем; "
740 #: comdlg32.rc:115
741 msgid "Out of memory; "
742 msgstr "Мало памяти; "
744 #: comdlg32.rc:116
745 msgid "The printer door is open; "
746 msgstr "Крышка принтера открыта; "
748 #: comdlg32.rc:117
749 msgid "Print server unknown; "
750 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
752 #: comdlg32.rc:118
753 msgid "Power save mode; "
754 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
756 #: comdlg32.rc:87
757 msgid "Default Printer; "
758 msgstr "Принтер по умолчанию; "
760 #: comdlg32.rc:88
761 msgid "There are %d documents in the queue"
762 msgstr "Документов в очереди: %d"
764 #: comdlg32.rc:89
765 msgid "Margins [inches]"
766 msgstr "Границы [дюймы)"
768 #: comdlg32.rc:90
769 msgid "Margins [mm]"
770 msgstr "Границы [мм]"
772 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
773 msgctxt "unit: millimeters"
774 msgid "mm"
775 msgstr "мм"
777 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
778 msgid "Print"
779 msgstr "Печать"
781 #: credui.rc:42
782 msgid "&User name:"
783 msgstr "По&льзователь:"
785 #: credui.rc:45
786 msgid "&Password:"
787 msgstr "&Пароль:"
789 #: credui.rc:47
790 msgid "&Remember my password"
791 msgstr "Со&хранить пароль"
793 #: credui.rc:27
794 msgid "Connect to %s"
795 msgstr "Подключение к %s"
797 #: credui.rc:28
798 msgid "Connecting to %s"
799 msgstr "Подключение к %s"
801 #: credui.rc:29
802 msgid "Logon unsuccessful"
803 msgstr "Вход не был произведён"
805 #: credui.rc:30
806 msgid ""
807 "Make sure that your user name\n"
808 "and password are correct."
809 msgstr ""
810 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
811 "и пароль верны."
813 #: credui.rc:32
814 msgid ""
815 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
816 "\n"
817 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
818 "entering your password."
819 msgstr ""
820 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
821 "\n"
822 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
824 #: credui.rc:31
825 msgid "Caps Lock is On"
826 msgstr "Caps Lock включен"
828 #: crypt32.rc:27
829 msgid "Authority Key Identifier"
830 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
832 #: crypt32.rc:28
833 msgid "Key Attributes"
834 msgstr "Атрибуты ключа"
836 #: crypt32.rc:29
837 msgid "Key Usage Restriction"
838 msgstr "Ограничение использования ключа"
840 #: crypt32.rc:30
841 msgid "Subject Alternative Name"
842 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
844 #: crypt32.rc:31
845 msgid "Issuer Alternative Name"
846 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
848 #: crypt32.rc:32
849 msgid "Basic Constraints"
850 msgstr "Основные ограничения"
852 #: crypt32.rc:33
853 msgid "Key Usage"
854 msgstr "Использование ключа"
856 #: crypt32.rc:34
857 msgid "Certificate Policies"
858 msgstr "Политики сертификата"
860 #: crypt32.rc:35
861 msgid "Subject Key Identifier"
862 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
864 #: crypt32.rc:36
865 msgid "CRL Reason Code"
866 msgstr "Код причины CRL"
868 #: crypt32.rc:37
869 msgid "CRL Distribution Points"
870 msgstr "Точки распространения CRL"
872 #: crypt32.rc:38
873 msgid "Enhanced Key Usage"
874 msgstr "Расширенное использование ключа"
876 #: crypt32.rc:39
877 msgid "Authority Information Access"
878 msgstr "Доступ к информации ЦС"
880 #: crypt32.rc:40
881 msgid "Certificate Extensions"
882 msgstr "Расширения сертификата"
884 #: crypt32.rc:41
885 msgid "Next Update Location"
886 msgstr "Размещение следующего обновления"
888 #: crypt32.rc:42
889 msgid "Yes or No Trust"
890 msgstr "Доверие Да/Нет"
892 #: crypt32.rc:43
893 msgid "Email Address"
894 msgstr "Электронный адрес"
896 #: crypt32.rc:44
897 msgid "Unstructured Name"
898 msgstr "Неструктурированное имя"
900 #: crypt32.rc:45
901 msgid "Content Type"
902 msgstr "Тип контента"
904 #: crypt32.rc:46
905 msgid "Message Digest"
906 msgstr "Дайджест сообщения"
908 #: crypt32.rc:47
909 msgid "Signing Time"
910 msgstr "Время подписывания"
912 #: crypt32.rc:48
913 msgid "Counter Sign"
914 msgstr "Вторая подпись"
916 #: crypt32.rc:49
917 msgid "Challenge Password"
918 msgstr "Пароль согласования"
920 #: crypt32.rc:50
921 msgid "Unstructured Address"
922 msgstr "Неструктурированный адрес"
924 #: crypt32.rc:51
925 msgid "S/MIME Capabilities"
926 msgstr "Возможности S/MIME"
928 #: crypt32.rc:52
929 msgid "Prefer Signed Data"
930 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
932 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
933 msgctxt "Certification Practice Statement"
934 msgid "CPS"
935 msgstr "РУЦ"
937 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
938 msgid "User Notice"
939 msgstr "Уведомление для пользователя"
941 #: crypt32.rc:55
942 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
943 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
945 #: crypt32.rc:56
946 msgid "Certification Authority Issuer"
947 msgstr "Поставщик ЦС"
949 #: crypt32.rc:57
950 msgid "Certification Template Name"
951 msgstr "Название шаблона сертификата"
953 #: crypt32.rc:58
954 msgid "Certificate Type"
955 msgstr "Тип сертификата"
957 #: crypt32.rc:59
958 msgid "Certificate Manifold"
959 msgstr "Копия сертификата"
961 #: crypt32.rc:60
962 msgid "Netscape Cert Type"
963 msgstr "Тип сертификата Netscape"
965 #: crypt32.rc:61
966 msgid "Netscape Base URL"
967 msgstr "Базовый URL Netscape"
969 #: crypt32.rc:62
970 msgid "Netscape Revocation URL"
971 msgstr "URL отзыва Netscape"
973 #: crypt32.rc:63
974 msgid "Netscape CA Revocation URL"
975 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
977 #: crypt32.rc:64
978 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
979 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
981 #: crypt32.rc:65
982 msgid "Netscape CA Policy URL"
983 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
985 #: crypt32.rc:66
986 msgid "Netscape SSL ServerName"
987 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
989 #: crypt32.rc:67
990 msgid "Netscape Comment"
991 msgstr "Комментарий Netscape"
993 #: crypt32.rc:68
994 msgid "SpcSpAgencyInfo"
995 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
997 #: crypt32.rc:69
998 msgid "SpcFinancialCriteria"
999 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1001 #: crypt32.rc:70
1002 msgid "SpcMinimalCriteria"
1003 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1005 #: crypt32.rc:71
1006 msgid "Country/Region"
1007 msgstr "Страна/регион"
1009 #: crypt32.rc:72
1010 msgid "Organization"
1011 msgstr "Организация"
1013 #: crypt32.rc:73
1014 msgid "Organizational Unit"
1015 msgstr "Орг. подразделение"
1017 #: crypt32.rc:74
1018 msgid "Common Name"
1019 msgstr "Общее имя"
1021 #: crypt32.rc:75
1022 msgid "Locality"
1023 msgstr "Местоположение"
1025 #: crypt32.rc:76
1026 msgid "State or Province"
1027 msgstr "Область, край или штат"
1029 #: crypt32.rc:77
1030 msgid "Title"
1031 msgstr "Обращение"
1033 #: crypt32.rc:78
1034 msgid "Given Name"
1035 msgstr "Имя"
1037 #: crypt32.rc:79
1038 msgid "Initials"
1039 msgstr "Инициалы"
1041 #: crypt32.rc:80
1042 msgid "Surname"
1043 msgstr "Фамилия"
1045 #: crypt32.rc:81
1046 msgid "Domain Component"
1047 msgstr "Компонент доменного имени"
1049 #: crypt32.rc:82
1050 msgid "Street Address"
1051 msgstr "Улица"
1053 #: crypt32.rc:83
1054 msgid "Serial Number"
1055 msgstr "Серийный номер"
1057 #: crypt32.rc:84
1058 msgid "CA Version"
1059 msgstr "Версия ЦС"
1061 #: crypt32.rc:85
1062 msgid "Cross CA Version"
1063 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1065 #: crypt32.rc:86
1066 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1067 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1069 #: crypt32.rc:87
1070 msgid "Principal Name"
1071 msgstr "Имя участника"
1073 #: crypt32.rc:88
1074 msgid "Windows Product Update"
1075 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1077 #: crypt32.rc:89
1078 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1079 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1081 #: crypt32.rc:90
1082 msgid "OS Version"
1083 msgstr "Версия ОС"
1085 #: crypt32.rc:91
1086 msgid "Enrollment CSP"
1087 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1089 #: crypt32.rc:92
1090 msgid "CRL Number"
1091 msgstr "Номер CRL"
1093 #: crypt32.rc:93
1094 msgid "Delta CRL Indicator"
1095 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1097 #: crypt32.rc:94
1098 msgid "Issuing Distribution Point"
1099 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1101 #: crypt32.rc:95
1102 msgid "Freshest CRL"
1103 msgstr "Новейший CRL"
1105 #: crypt32.rc:96
1106 msgid "Name Constraints"
1107 msgstr "Ограничения имён"
1109 #: crypt32.rc:97
1110 msgid "Policy Mappings"
1111 msgstr "Сопоставления политик"
1113 #: crypt32.rc:98
1114 msgid "Policy Constraints"
1115 msgstr "Ограничения политик"
1117 #: crypt32.rc:99
1118 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1119 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1121 #: crypt32.rc:100
1122 msgid "Application Policies"
1123 msgstr "Политики приложений"
1125 #: crypt32.rc:101
1126 msgid "Application Policy Mappings"
1127 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1129 #: crypt32.rc:102
1130 msgid "Application Policy Constraints"
1131 msgstr "Ограничения политик приложений"
1133 #: crypt32.rc:103
1134 msgid "CMC Data"
1135 msgstr "Данные CMC"
1137 #: crypt32.rc:104
1138 msgid "CMC Response"
1139 msgstr "Ответ CMC"
1141 #: crypt32.rc:105
1142 msgid "Unsigned CMC Request"
1143 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1145 #: crypt32.rc:106
1146 msgid "CMC Status Info"
1147 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1149 #: crypt32.rc:107
1150 msgid "CMC Extensions"
1151 msgstr "Расширения CMC"
1153 #: crypt32.rc:108
1154 msgid "CMC Attributes"
1155 msgstr "Атрибуты CMC"
1157 #: crypt32.rc:109
1158 msgid "PKCS 7 Data"
1159 msgstr "Данные PKCS 7"
1161 #: crypt32.rc:110
1162 msgid "PKCS 7 Signed"
1163 msgstr "Подписано PKCS 7"
1165 #: crypt32.rc:111
1166 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1167 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1169 #: crypt32.rc:112
1170 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1171 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1173 #: crypt32.rc:113
1174 msgid "PKCS 7 Digested"
1175 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1177 #: crypt32.rc:114
1178 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1179 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1181 #: crypt32.rc:115
1182 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1183 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1185 #: crypt32.rc:116
1186 msgid "Virtual Base CRL Number"
1187 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1189 #: crypt32.rc:117
1190 msgid "Next CRL Publish"
1191 msgstr "Следующая публикация CRL"
1193 #: crypt32.rc:118
1194 msgid "CA Encryption Certificate"
1195 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1197 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1198 msgid "Key Recovery Agent"
1199 msgstr "Агент восстановления ключа"
1201 #: crypt32.rc:120
1202 msgid "Certificate Template Information"
1203 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1205 #: crypt32.rc:121
1206 msgid "Enterprise Root OID"
1207 msgstr "Корневой OID предприятия"
1209 #: crypt32.rc:122
1210 msgid "Dummy Signer"
1211 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1213 #: crypt32.rc:123
1214 msgid "Encrypted Private Key"
1215 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1217 #: crypt32.rc:124
1218 msgid "Published CRL Locations"
1219 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1221 #: crypt32.rc:125
1222 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1223 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1225 #: crypt32.rc:126
1226 msgid "Transaction Id"
1227 msgstr "Код транзакции"
1229 #: crypt32.rc:127
1230 msgid "Sender Nonce"
1231 msgstr "Метка отправителя"
1233 #: crypt32.rc:128
1234 msgid "Recipient Nonce"
1235 msgstr "Метка получателя"
1237 #: crypt32.rc:129
1238 msgid "Reg Info"
1239 msgstr "Регистрационная информация"
1241 #: crypt32.rc:130
1242 msgid "Get Certificate"
1243 msgstr "Запрос сертификата"
1245 #: crypt32.rc:131
1246 msgid "Get CRL"
1247 msgstr "Запрос CRL"
1249 #: crypt32.rc:132
1250 msgid "Revoke Request"
1251 msgstr "Отзыв запроса"
1253 #: crypt32.rc:133
1254 msgid "Query Pending"
1255 msgstr "Запрос в ожидании"
1257 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1258 msgid "Certificate Trust List"
1259 msgstr "Список доверия сертификатов"
1261 #: crypt32.rc:135
1262 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1263 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1265 #: crypt32.rc:136
1266 msgid "Private Key Usage Period"
1267 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1269 #: crypt32.rc:137
1270 msgid "Client Information"
1271 msgstr "Информация о клиенте"
1273 #: crypt32.rc:138
1274 msgid "Server Authentication"
1275 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1277 #: crypt32.rc:139
1278 msgid "Client Authentication"
1279 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1281 #: crypt32.rc:140
1282 msgid "Code Signing"
1283 msgstr "Подписывание кода"
1285 #: crypt32.rc:141
1286 msgid "Secure Email"
1287 msgstr "Защищённая почта"
1289 #: crypt32.rc:142
1290 msgid "Time Stamping"
1291 msgstr "Утверждение времени"
1293 #: crypt32.rc:143
1294 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1295 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1297 #: crypt32.rc:144
1298 msgid "Microsoft Time Stamping"
1299 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1301 #: crypt32.rc:145
1302 msgid "IP security end system"
1303 msgstr "Конечная система в IPsec"
1305 #: crypt32.rc:146
1306 msgid "IP security tunnel termination"
1307 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1309 #: crypt32.rc:147
1310 msgid "IP security user"
1311 msgstr "Пользователь IPsec"
1313 #: crypt32.rc:148
1314 msgid "Encrypting File System"
1315 msgstr "Шифрованная файловая система"
1317 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1318 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1319 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1321 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1322 msgid "Windows System Component Verification"
1323 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1325 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1326 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1327 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1329 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1330 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1331 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1333 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1334 msgid "Key Pack Licenses"
1335 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1337 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1338 msgid "License Server Verification"
1339 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1341 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1342 msgid "Smart Card Logon"
1343 msgstr "Вход по смарт-карте"
1345 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1346 msgid "Digital Rights"
1347 msgstr "Цифровые права"
1349 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1350 msgid "Qualified Subordination"
1351 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1353 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1354 msgid "Key Recovery"
1355 msgstr "Восстановление ключа"
1357 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1358 msgid "Document Signing"
1359 msgstr "Подписывание документа"
1361 #: crypt32.rc:160
1362 msgid "IP security IKE intermediate"
1363 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1365 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1366 msgid "File Recovery"
1367 msgstr "Восстановление файлов"
1369 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1370 msgid "Root List Signer"
1371 msgstr "Подписывание корневого списка"
1373 #: crypt32.rc:163
1374 msgid "All application policies"
1375 msgstr "Все политики применения"
1377 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1378 msgid "Directory Service Email Replication"
1379 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1381 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1382 msgid "Certificate Request Agent"
1383 msgstr "Агент запрос сертификата"
1385 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1386 msgid "Lifetime Signing"
1387 msgstr "Подписывание времени жизни"
1389 #: crypt32.rc:167
1390 msgid "All issuance policies"
1391 msgstr "Все политики выдачи"
1393 #: crypt32.rc:172
1394 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1395 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1397 #: crypt32.rc:173
1398 msgid "Personal"
1399 msgstr "Личные"
1401 #: crypt32.rc:174
1402 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1403 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1405 #: crypt32.rc:175
1406 msgid "Other People"
1407 msgstr "Другие люди"
1409 #: crypt32.rc:176
1410 msgid "Trusted Publishers"
1411 msgstr "Доверенные издатели"
1413 #: crypt32.rc:177
1414 msgid "Untrusted Certificates"
1415 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1417 #: crypt32.rc:182
1418 msgid "KeyID="
1419 msgstr "Код ключа="
1421 #: crypt32.rc:183
1422 msgid "Certificate Issuer"
1423 msgstr "Поставщик сертификата"
1425 #: crypt32.rc:184
1426 msgid "Certificate Serial Number="
1427 msgstr "Серийный номер сертификата="
1429 #: crypt32.rc:185
1430 msgid "Other Name="
1431 msgstr "Другое имя="
1433 #: crypt32.rc:186
1434 msgid "Email Address="
1435 msgstr "Почтовый адрес="
1437 #: crypt32.rc:187
1438 msgid "DNS Name="
1439 msgstr "DNS-имя="
1441 #: crypt32.rc:188
1442 msgid "Directory Address"
1443 msgstr "Адрес каталога"
1445 #: crypt32.rc:189
1446 msgid "URL="
1447 msgstr "URL="
1449 #: crypt32.rc:190
1450 msgid "IP Address="
1451 msgstr "IP-адрес="
1453 #: crypt32.rc:191
1454 msgid "Mask="
1455 msgstr "Маска="
1457 #: crypt32.rc:192
1458 msgid "Registered ID="
1459 msgstr "Зарегистрированный ID="
1461 #: crypt32.rc:193
1462 msgid "Unknown Key Usage"
1463 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1465 #: crypt32.rc:194
1466 msgid "Subject Type="
1467 msgstr "Тип субъекта="
1469 #: crypt32.rc:195
1470 msgctxt "Certificate Authority"
1471 msgid "CA"
1472 msgstr "ЦС"
1474 #: crypt32.rc:196
1475 msgid "End Entity"
1476 msgstr "Конечный субъект"
1478 #: crypt32.rc:197
1479 msgid "Path Length Constraint="
1480 msgstr "Ограничение длины пути="
1482 #: crypt32.rc:198
1483 msgctxt "path length"
1484 msgid "None"
1485 msgstr "Нет"
1487 #: crypt32.rc:199
1488 msgid "Information Not Available"
1489 msgstr "Информация недоступна"
1491 #: crypt32.rc:200
1492 msgid "Authority Info Access"
1493 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1495 #: crypt32.rc:201
1496 msgid "Access Method="
1497 msgstr "Метод доступа="
1499 #: crypt32.rc:202
1500 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1501 msgid "OCSP"
1502 msgstr "OCSP"
1504 #: crypt32.rc:203
1505 msgid "CA Issuers"
1506 msgstr "Поставщики ЦС"
1508 #: crypt32.rc:204
1509 msgid "Unknown Access Method"
1510 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1512 #: crypt32.rc:205
1513 msgid "Alternative Name"
1514 msgstr "Альтернативное имя"
1516 #: crypt32.rc:206
1517 msgid "CRL Distribution Point"
1518 msgstr "Точка распространения CRL"
1520 #: crypt32.rc:207
1521 msgid "Distribution Point Name"
1522 msgstr "Название точки распространения"
1524 #: crypt32.rc:208
1525 msgid "Full Name"
1526 msgstr "Полное имя"
1528 #: crypt32.rc:209
1529 msgid "RDN Name"
1530 msgstr "RDN-имя"
1532 #: crypt32.rc:210
1533 msgid "CRL Reason="
1534 msgstr "Причина CRL="
1536 #: crypt32.rc:211
1537 msgid "CRL Issuer"
1538 msgstr "Поставщик CRL"
1540 #: crypt32.rc:212
1541 msgid "Key Compromise"
1542 msgstr "Компрометация ключа"
1544 #: crypt32.rc:213
1545 msgid "CA Compromise"
1546 msgstr "Компрометация ЦС"
1548 #: crypt32.rc:214
1549 msgid "Affiliation Changed"
1550 msgstr "Изменение подчинённости"
1552 #: crypt32.rc:215
1553 msgid "Superseded"
1554 msgstr "Замена"
1556 #: crypt32.rc:216
1557 msgid "Operation Ceased"
1558 msgstr "Прекращение деятельности"
1560 #: crypt32.rc:217
1561 msgid "Certificate Hold"
1562 msgstr "Приостановка действия"
1564 #: crypt32.rc:218
1565 msgid "Financial Information="
1566 msgstr "Финансовая информация="
1568 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1569 msgid "Available"
1570 msgstr "Доступна"
1572 #: crypt32.rc:220
1573 msgid "Not Available"
1574 msgstr "Недоступна"
1576 #: crypt32.rc:221
1577 msgid "Meets Criteria="
1578 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1580 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1581 msgid "Yes"
1582 msgstr "Да"
1584 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1585 msgid "No"
1586 msgstr "Нет"
1588 #: crypt32.rc:224
1589 msgid "Digital Signature"
1590 msgstr "Цифровая подпись"
1592 #: crypt32.rc:225
1593 msgid "Non-Repudiation"
1594 msgstr "Неотрекаемость"
1596 #: crypt32.rc:226
1597 msgid "Key Encipherment"
1598 msgstr "Шифрование ключей"
1600 #: crypt32.rc:227
1601 msgid "Data Encipherment"
1602 msgstr "Шифрование данных"
1604 #: crypt32.rc:228
1605 msgid "Key Agreement"
1606 msgstr "Согласование ключей"
1608 #: crypt32.rc:229
1609 msgid "Certificate Signing"
1610 msgstr "Подписывание сертификатов"
1612 #: crypt32.rc:230
1613 msgid "Off-line CRL Signing"
1614 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1616 #: crypt32.rc:231
1617 msgid "CRL Signing"
1618 msgstr "Подписывание CRL"
1620 #: crypt32.rc:232
1621 msgid "Encipher Only"
1622 msgstr "Только шифрование"
1624 #: crypt32.rc:233
1625 msgid "Decipher Only"
1626 msgstr "Только расшифровывание"
1628 #: crypt32.rc:234
1629 msgid "SSL Client Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1632 #: crypt32.rc:235
1633 msgid "SSL Server Authentication"
1634 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1636 #: crypt32.rc:236
1637 msgid "S/MIME"
1638 msgstr "S/MIME"
1640 #: crypt32.rc:237
1641 msgid "Signature"
1642 msgstr "Подпись"
1644 #: crypt32.rc:238
1645 msgid "SSL CA"
1646 msgstr "ЦС SSL"
1648 #: crypt32.rc:239
1649 msgid "S/MIME CA"
1650 msgstr "ЦС S/MIME"
1652 #: crypt32.rc:240
1653 msgid "Signature CA"
1654 msgstr "ЦС подписей"
1656 #: cryptdlg.rc:27
1657 msgid "Certificate Policy"
1658 msgstr "Политика сертификатов"
1660 #: cryptdlg.rc:28
1661 msgid "Policy Identifier: "
1662 msgstr "Идентификатор политики: "
1664 #: cryptdlg.rc:29
1665 msgid "Policy Qualifier Info"
1666 msgstr "Сведения об описателе политики"
1668 #: cryptdlg.rc:30
1669 msgid "Policy Qualifier Id="
1670 msgstr "Код описателя политики="
1672 #: cryptdlg.rc:33
1673 msgid "Qualifier"
1674 msgstr "Описатель"
1676 #: cryptdlg.rc:34
1677 msgid "Notice Reference"
1678 msgstr "Ссылка на уведомление"
1680 #: cryptdlg.rc:35
1681 msgid "Organization="
1682 msgstr "Организация="
1684 #: cryptdlg.rc:36
1685 msgid "Notice Number="
1686 msgstr "Номер уведомления="
1688 #: cryptdlg.rc:37
1689 msgid "Notice Text="
1690 msgstr "Текст уведомления="
1692 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1693 msgid "Certificate"
1694 msgstr "Сертификат"
1696 #: cryptui.rc:28
1697 msgid "Certificate Information"
1698 msgstr "Информация о сертификате"
1700 #: cryptui.rc:29
1701 msgid ""
1702 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1703 "altered or corrupted."
1704 msgstr ""
1705 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1707 #: cryptui.rc:30
1708 msgid ""
1709 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1710 "trusted root certificate store."
1711 msgstr ""
1712 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1713 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1715 #: cryptui.rc:31
1716 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1717 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1719 #: cryptui.rc:32
1720 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1721 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1723 #: cryptui.rc:33
1724 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1725 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1727 #: cryptui.rc:34
1728 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1729 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1731 #: cryptui.rc:35
1732 msgid "Issued to: "
1733 msgstr "Кому выдан: "
1735 #: cryptui.rc:36
1736 msgid "Issued by: "
1737 msgstr "Кем выдан: "
1739 #: cryptui.rc:37
1740 msgid "Valid from "
1741 msgstr "Действителен с "
1743 #: cryptui.rc:38
1744 msgid " to "
1745 msgstr " по "
1747 #: cryptui.rc:39
1748 msgid "This certificate has an invalid signature."
1749 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1751 #: cryptui.rc:40
1752 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1753 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1755 #: cryptui.rc:41
1756 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1757 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1759 #: cryptui.rc:42
1760 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1761 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1763 #: cryptui.rc:43
1764 msgid "This certificate is OK."
1765 msgstr "Сертификат годен."
1767 #: cryptui.rc:44
1768 msgid "Field"
1769 msgstr "Поле"
1771 #: cryptui.rc:45
1772 msgid "Value"
1773 msgstr "Значение"
1775 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1776 msgid "<All>"
1777 msgstr "<Все>"
1779 #: cryptui.rc:47
1780 msgid "Version 1 Fields Only"
1781 msgstr "Только поля версии 1"
1783 #: cryptui.rc:48
1784 msgid "Extensions Only"
1785 msgstr "Только расширения"
1787 #: cryptui.rc:49
1788 msgid "Critical Extensions Only"
1789 msgstr "Только критические расширения"
1791 #: cryptui.rc:50
1792 msgid "Properties Only"
1793 msgstr "Только свойства"
1795 #: cryptui.rc:52
1796 msgid "Serial number"
1797 msgstr "Серийный номер"
1799 #: cryptui.rc:53
1800 msgid "Issuer"
1801 msgstr "Поставщик"
1803 #: cryptui.rc:54
1804 msgid "Valid from"
1805 msgstr "Действителен с"
1807 #: cryptui.rc:55
1808 msgid "Valid to"
1809 msgstr "Действителен до"
1811 #: cryptui.rc:56
1812 msgid "Subject"
1813 msgstr "Субъект"
1815 #: cryptui.rc:57
1816 msgid "Public key"
1817 msgstr "Открытый ключ"
1819 #: cryptui.rc:58
1820 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1821 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
1823 #: cryptui.rc:59
1824 msgid "SHA1 hash"
1825 msgstr "Хэш SHA1"
1827 #: cryptui.rc:60
1828 msgid "Enhanced key usage (property)"
1829 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1831 #: cryptui.rc:61
1832 msgid "Friendly name"
1833 msgstr "Понятное имя"
1835 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1836 msgid "Description"
1837 msgstr "Описание"
1839 #: cryptui.rc:63
1840 msgid "Certificate Properties"
1841 msgstr "Свойства сертификата"
1843 #: cryptui.rc:64
1844 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1845 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1847 #: cryptui.rc:65
1848 msgid "The OID you entered already exists."
1849 msgstr "Введённый OID уже существует."
1851 #: cryptui.rc:66
1852 msgid "Select Certificate Store"
1853 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1855 #: cryptui.rc:67
1856 msgid "Please select a certificate store."
1857 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1859 #: cryptui.rc:68
1860 msgid "Certificate Import Wizard"
1861 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1863 #: cryptui.rc:69
1864 msgid ""
1865 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1866 "select another file."
1867 msgstr ""
1868 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1869 "другой файл."
1871 #: cryptui.rc:70
1872 msgid "File to Import"
1873 msgstr "Файл для импорта"
1875 #: cryptui.rc:71
1876 msgid "Specify the file you want to import."
1877 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1879 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1880 msgid "Certificate Store"
1881 msgstr "Хранилище сертификатов"
1883 #: cryptui.rc:73
1884 msgid ""
1885 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1886 "lists, and certificate trust lists."
1887 msgstr ""
1888 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1889 "сертификатов."
1891 #: cryptui.rc:74
1892 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1893 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1895 #: cryptui.rc:75
1896 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1897 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1899 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1900 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1901 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1903 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1904 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1905 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1907 #: cryptui.rc:78
1908 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1909 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1911 #: cryptui.rc:79
1912 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1913 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1915 #: cryptui.rc:81
1916 msgid "Please select a file."
1917 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1919 #: cryptui.rc:82
1920 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1921 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1923 #: cryptui.rc:83
1924 msgid "Could not open "
1925 msgstr "Не удаётся открыть "
1927 #: cryptui.rc:84
1928 msgid "Determined by the program"
1929 msgstr "Определяется программой"
1931 #: cryptui.rc:85
1932 msgid "Please select a store"
1933 msgstr "Выберите хранилище"
1935 #: cryptui.rc:86
1936 msgid "Certificate Store Selected"
1937 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1939 #: cryptui.rc:87
1940 msgid "Automatically determined by the program"
1941 msgstr "Автоматически определяется программой"
1943 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1944 msgid "File"
1945 msgstr "Имя"
1947 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1948 msgid "Content"
1949 msgstr "Содержание"
1951 #: cryptui.rc:91
1952 msgid "Certificate Revocation List"
1953 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1955 #: cryptui.rc:93
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1957 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1959 #: cryptui.rc:94
1960 msgid "Personal Information Exchange"
1961 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1963 #: cryptui.rc:96
1964 msgid "The import was successful."
1965 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1967 #: cryptui.rc:97
1968 msgid "The import failed."
1969 msgstr "Ошибка импорта."
1971 #: cryptui.rc:98
1972 msgid "Arial"
1973 msgstr "Arial"
1975 #: cryptui.rc:100
1976 msgid "<Advanced Purposes>"
1977 msgstr "<Определяемый набор>"
1979 #: cryptui.rc:101
1980 msgid "Issued To"
1981 msgstr "Кому выдан"
1983 #: cryptui.rc:102
1984 msgid "Issued By"
1985 msgstr "Кем выдан"
1987 #: cryptui.rc:103
1988 msgid "Expiration Date"
1989 msgstr "Дата окончания действия"
1991 #: cryptui.rc:104
1992 msgid "Friendly Name"
1993 msgstr "Понятное имя"
1995 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1996 msgid "<None>"
1997 msgstr "<Нет>"
1999 #: cryptui.rc:107
2000 msgid ""
2001 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2002 "sign messages with it.\n"
2003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2004 msgstr ""
2005 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2006 "сертификатом.\n"
2007 "Вы действительно хотите удалить его?"
2009 #: cryptui.rc:108
2010 msgid ""
2011 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2012 "sign messages with them.\n"
2013 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2014 msgstr ""
2015 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2016 "сертификатами.\n"
2017 "Вы действительно хотите удалить их?"
2019 #: cryptui.rc:109
2020 msgid ""
2021 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2022 "verify messages signed with it.\n"
2023 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2024 msgstr ""
2025 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2026 "сертификатом.\n"
2027 "Вы действительно хотите удалить его?"
2029 #: cryptui.rc:110
2030 msgid ""
2031 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2032 "verify messages signed with it.\n"
2033 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2034 msgstr ""
2035 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2036 "сертификатами.\n"
2037 "Вы действительно хотите удалить их?"
2039 #: cryptui.rc:111
2040 msgid ""
2041 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2042 "trusted.\n"
2043 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2044 msgstr ""
2045 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2046 "доверенными.\n"
2047 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2049 #: cryptui.rc:112
2050 msgid ""
2051 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2052 "trusted.\n"
2053 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2054 msgstr ""
2055 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2056 "доверенными.\n"
2057 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2059 #: cryptui.rc:113
2060 msgid ""
2061 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2062 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2063 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2064 msgstr ""
2065 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2066 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2067 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2069 #: cryptui.rc:114
2070 msgid ""
2071 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2072 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2073 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2074 msgstr ""
2075 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2076 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2077 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2079 #: cryptui.rc:115
2080 msgid ""
2081 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2082 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2083 msgstr ""
2084 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2085 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2087 #: cryptui.rc:116
2088 msgid ""
2089 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2090 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2091 msgstr ""
2092 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2093 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2095 #: cryptui.rc:117
2096 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2097 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2099 #: cryptui.rc:118
2100 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2101 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2103 #: cryptui.rc:119
2104 msgid "Certificates"
2105 msgstr "Сертификаты"
2107 #: cryptui.rc:121
2108 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2109 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2111 #: cryptui.rc:122
2112 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2113 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2115 #: cryptui.rc:123
2116 msgid ""
2117 "Ensures software came from software publisher\n"
2118 "Protects software from alteration after publication"
2119 msgstr ""
2120 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2121 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2123 #: cryptui.rc:124
2124 msgid "Protects e-mail messages"
2125 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2127 #: cryptui.rc:125
2128 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2129 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2131 #: cryptui.rc:126
2132 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2133 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2135 #: cryptui.rc:127
2136 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2137 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2139 #: cryptui.rc:128
2140 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2141 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2143 #: cryptui.rc:144
2144 msgid "Private Key Archival"
2145 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2147 #: cryptui.rc:147
2148 msgid "Certificate Export Wizard"
2149 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2151 #: cryptui.rc:148
2152 msgid "Export Format"
2153 msgstr "Формат экспорта"
2155 #: cryptui.rc:149
2156 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2157 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2159 #: cryptui.rc:150
2160 msgid "Export Filename"
2161 msgstr "Имя файла экспорта"
2163 #: cryptui.rc:151
2164 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2165 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2167 #: cryptui.rc:152
2168 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2169 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2171 #: cryptui.rc:153
2172 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2173 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2175 #: cryptui.rc:154
2176 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2177 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2179 #: cryptui.rc:157
2180 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2181 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2183 #: cryptui.rc:158
2184 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2185 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2187 #: cryptui.rc:159
2188 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2189 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2191 #: cryptui.rc:160
2192 msgid "File Format"
2193 msgstr "Формат файла"
2195 #: cryptui.rc:161
2196 msgid "Include all certificates in certificate path"
2197 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2199 #: cryptui.rc:162
2200 msgid "Export keys"
2201 msgstr "Экспортировать ключи"
2203 #: cryptui.rc:165
2204 msgid "The export was successful."
2205 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2207 #: cryptui.rc:166
2208 msgid "The export failed."
2209 msgstr "Ошибка экспорта."
2211 #: cryptui.rc:167
2212 msgid "Export Private Key"
2213 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2215 #: cryptui.rc:168
2216 msgid ""
2217 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2218 "certificate."
2219 msgstr ""
2220 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2221 "сертификатом."
2223 #: cryptui.rc:169
2224 msgid "Enter Password"
2225 msgstr "Ввод пароля"
2227 #: cryptui.rc:170
2228 msgid "You may password-protect a private key."
2229 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2231 #: cryptui.rc:171
2232 msgid "The passwords do not match."
2233 msgstr "Пароли не совпадают."
2235 #: cryptui.rc:172
2236 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2237 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2239 #: cryptui.rc:173
2240 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2241 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2243 #: devenum.rc:32
2244 msgid "Default DirectSound"
2245 msgstr "Стандартный DirectSound"
2247 #: devenum.rc:33
2248 msgid "DirectSound: %s"
2249 msgstr "DirectSound: %s"
2251 #: devenum.rc:34
2252 msgid "Default WaveOut Device"
2253 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2255 #: devenum.rc:35
2256 msgid "Default MidiOut Device"
2257 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2259 #: dinput.rc:40
2260 msgid "Configure Devices"
2261 msgstr "Настроить устройства"
2263 #: dinput.rc:45
2264 msgid "Reset"
2265 msgstr ""
2267 #: dinput.rc:48
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Player"
2270 msgstr "Воспроизвести"
2272 #: dinput.rc:49
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Device"
2275 msgstr "De&vice:"
2277 #: dinput.rc:50
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Actions"
2280 msgstr "Действие"
2282 #: dinput.rc:51
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Mapping"
2285 msgstr "Путь"
2287 #: dinput.rc:53
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Show Assigned First"
2290 msgstr "Название уже используется\n"
2292 #: dinput.rc:34
2293 msgid "Action"
2294 msgstr "Действие"
2296 #: dinput.rc:35
2297 msgid "Object"
2298 msgstr "Объект"
2300 #: dxdiagn.rc:25
2301 msgid "Regional Setting"
2302 msgstr "Региональные настройки"
2304 #: dxdiagn.rc:26
2305 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2306 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2308 #: gdi32.rc:25
2309 msgid "Western"
2310 msgstr ""
2312 #: gdi32.rc:26
2313 msgid "Central European"
2314 msgstr ""
2316 #: gdi32.rc:27
2317 msgid "Cyrillic"
2318 msgstr ""
2320 #: gdi32.rc:28
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Greek"
2323 msgstr "Зелёный"
2325 #: gdi32.rc:29
2326 msgid "Turkish"
2327 msgstr ""
2329 #: gdi32.rc:30
2330 msgid "Hebrew"
2331 msgstr ""
2333 #: gdi32.rc:31
2334 msgid "Arabic"
2335 msgstr ""
2337 #: gdi32.rc:32
2338 msgid "Baltic"
2339 msgstr ""
2341 #: gdi32.rc:33
2342 msgid "Vietnamese"
2343 msgstr ""
2345 #: gdi32.rc:34
2346 msgid "Thai"
2347 msgstr ""
2349 #: gdi32.rc:35
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Japanese"
2352 msgstr "панель"
2354 #: gdi32.rc:36
2355 msgid "CHINESE_GB2312"
2356 msgstr ""
2358 #: gdi32.rc:37
2359 msgid "Hangul"
2360 msgstr ""
2362 #: gdi32.rc:38
2363 msgid "CHINESE_BIG5"
2364 msgstr ""
2366 #: gdi32.rc:39
2367 msgid "Hangul(Johab)"
2368 msgstr ""
2370 #: gdi32.rc:40
2371 msgid "Symbol"
2372 msgstr ""
2374 #: gdi32.rc:41
2375 msgid "OEM/DOS"
2376 msgstr ""
2378 #: gphoto2.rc:27
2379 msgid "Files on Camera"
2380 msgstr "Файлы в камере"
2382 #: gphoto2.rc:31
2383 msgid "Import Selected"
2384 msgstr "Загрузить выбранные"
2386 #: gphoto2.rc:32
2387 msgid "Preview"
2388 msgstr "Просмотр"
2390 #: gphoto2.rc:33
2391 msgid "Import All"
2392 msgstr "Загрузить все"
2394 #: gphoto2.rc:34
2395 msgid "Skip This Dialog"
2396 msgstr "Больше не спрашивать"
2398 #: gphoto2.rc:35
2399 msgid "Exit"
2400 msgstr "Выход"
2402 #: gphoto2.rc:40
2403 msgid "Transferring"
2404 msgstr "Загрузка"
2406 #: gphoto2.rc:43
2407 msgid "Transferring... Please Wait"
2408 msgstr "Загрузка... Ждите"
2410 #: gphoto2.rc:48
2411 msgid "Connecting to camera"
2412 msgstr "Подключение к камере"
2414 #: gphoto2.rc:52
2415 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2416 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
2418 #: hhctrl.rc:56
2419 msgid "S&ync"
2420 msgstr "С&инхронизировать"
2422 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2423 msgid "&Back"
2424 msgstr "&Назад"
2426 #: hhctrl.rc:58
2427 msgid "&Forward"
2428 msgstr "&Вперёд"
2430 #: hhctrl.rc:59
2431 msgctxt "table of contents"
2432 msgid "&Home"
2433 msgstr "&Начало"
2435 #: hhctrl.rc:60
2436 msgid "&Stop"
2437 msgstr "Останов&ить"
2439 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2440 msgid "&Refresh"
2441 msgstr "О&бновить"
2443 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2444 msgid "&Print..."
2445 msgstr "&Печатать..."
2447 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2448 msgid "&Contents"
2449 msgstr "&Содержание"
2451 #: hhctrl.rc:29
2452 msgid "I&ndex"
2453 msgstr "&Оглавление"
2455 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2456 msgid "&Search"
2457 msgstr "П&оиск"
2459 #: hhctrl.rc:31
2460 msgid "Favor&ites"
2461 msgstr "&Избранное"
2463 #: hhctrl.rc:33
2464 msgid "Hide &Tabs"
2465 msgstr "Скрыть &вкладки"
2467 #: hhctrl.rc:34
2468 msgid "Show &Tabs"
2469 msgstr "Показать &вкладки"
2471 #: hhctrl.rc:39
2472 msgid "Show"
2473 msgstr "Показать"
2475 #: hhctrl.rc:40
2476 msgid "Hide"
2477 msgstr "Спрятать"
2479 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2480 msgid "Stop"
2481 msgstr "Остановить"
2483 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2484 msgid "Refresh"
2485 msgstr "Обновить"
2487 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2488 msgid "Back"
2489 msgstr "Назад"
2491 #: hhctrl.rc:44
2492 msgctxt "table of contents"
2493 msgid "Home"
2494 msgstr "Начало"
2496 #: hhctrl.rc:45
2497 msgid "Sync"
2498 msgstr "Синхронизировать"
2500 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2501 msgid "Options"
2502 msgstr "Настройки"
2504 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2505 msgid "Forward"
2506 msgstr "Вперёд"
2508 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2509 msgid "Cinepak Video codec"
2510 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2512 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2513 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2514 #: wordpad.rc:26
2515 msgid "&File"
2516 msgstr "&Файл"
2518 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2519 msgid "&New"
2520 msgstr "Созд&ать"
2522 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2523 msgid "&Window"
2524 msgstr "&Окно"
2526 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2527 msgid "&Open..."
2528 msgstr "&Открыть..."
2530 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2531 msgid "Save &as..."
2532 msgstr "Сохранить &как..."
2534 #: ieframe.rc:35
2535 msgid "Print &format..."
2536 msgstr "Параме&тры страницы..."
2538 #: ieframe.rc:36
2539 msgid "Pr&int..."
2540 msgstr "Пе&чать..."
2542 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2543 msgid "Print previe&w"
2544 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2546 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2547 msgid "&Properties"
2548 msgstr "&Свойства"
2550 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2551 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2552 msgid "&View"
2553 msgstr "&Вид"
2555 #: ieframe.rc:44
2556 msgid "&Toolbars"
2557 msgstr "Па&нели"
2559 #: ieframe.rc:46
2560 msgid "&Standard bar"
2561 msgstr "&Стандартная панель"
2563 #: ieframe.rc:47
2564 msgid "&Address bar"
2565 msgstr "Строка &адреса"
2567 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2568 msgid "&Favorites"
2569 msgstr "&Избранное"
2571 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2572 msgid "&Add to Favorites..."
2573 msgstr "&Добавить в избранное"
2575 #: ieframe.rc:57
2576 msgid "&About Internet Explorer"
2577 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2579 #: ieframe.rc:78
2580 msgid "Open URL"
2581 msgstr "Ввод адреса"
2583 #: ieframe.rc:81
2584 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2585 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2587 #: ieframe.rc:82
2588 msgid "Open:"
2589 msgstr "Открыть:"
2591 #: ieframe.rc:67
2592 msgctxt "home page"
2593 msgid "Home"
2594 msgstr "Домашняя страница"
2596 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2597 msgid "Print..."
2598 msgstr "Печать..."
2600 #: ieframe.rc:73
2601 msgid "Address"
2602 msgstr "Адрес"
2604 #: inetcpl.rc:43
2605 msgid "General"
2606 msgstr "Общие"
2608 #: inetcpl.rc:46
2609 msgid " Home page "
2610 msgstr " Домашняя страница "
2612 #: inetcpl.rc:47
2613 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2614 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2616 #: inetcpl.rc:50
2617 msgid "&Current page"
2618 msgstr "&Текущая страница"
2620 #: inetcpl.rc:51
2621 msgid "&Default page"
2622 msgstr "&По умолчанию"
2624 #: inetcpl.rc:52
2625 msgid "&Blank page"
2626 msgstr "Пу&стая страница"
2628 #: inetcpl.rc:53
2629 msgid " Browsing history "
2630 msgstr " История использования браузера "
2632 #: inetcpl.rc:54
2633 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2634 msgstr ""
2635 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2637 #: inetcpl.rc:56
2638 msgid "Delete &files..."
2639 msgstr "Удалить &файлы..."
2641 #: inetcpl.rc:57
2642 msgid "&Settings..."
2643 msgstr "&Настройки..."
2645 #: inetcpl.rc:65
2646 msgid "Delete browsing history"
2647 msgstr "Очистка истории"
2649 #: inetcpl.rc:68
2650 msgid ""
2651 "Temporary internet files\n"
2652 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2653 msgstr ""
2654 "Временные файлы\n"
2655 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2657 #: inetcpl.rc:70
2658 msgid ""
2659 "Cookies\n"
2660 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2661 "preferences and login information."
2662 msgstr ""
2663 "Файлы cookies\n"
2664 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2665 "настройки и информацию для авторизации."
2667 #: inetcpl.rc:72
2668 msgid ""
2669 "History\n"
2670 "List of websites you have accessed."
2671 msgstr ""
2672 "История\n"
2673 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2675 #: inetcpl.rc:74
2676 msgid ""
2677 "Form data\n"
2678 "Usernames and other information you have entered into forms."
2679 msgstr ""
2680 "Данные веб-форм\n"
2681 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2682 "заполнении форм."
2684 #: inetcpl.rc:76
2685 msgid ""
2686 "Passwords\n"
2687 "Saved passwords you have entered into forms."
2688 msgstr ""
2689 "Пароли\n"
2690 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2692 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2693 msgid "Delete"
2694 msgstr "Удалить"
2696 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2697 msgid "Security"
2698 msgstr "Безопасность"
2700 #: inetcpl.rc:108
2701 msgid " Certificates "
2702 msgstr " Сертификаты "
2704 #: inetcpl.rc:109
2705 msgid ""
2706 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2707 "certificate authorities and publishers."
2708 msgstr ""
2709 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2710 "подлинности центров сертификации и издателей."
2712 #: inetcpl.rc:111
2713 msgid "Certificates..."
2714 msgstr "Сертификаты..."
2716 #: inetcpl.rc:112
2717 msgid "Publishers..."
2718 msgstr "Издатели..."
2720 #: inetcpl.rc:28
2721 msgid "Internet Settings"
2722 msgstr "Параметры Интернета"
2724 #: inetcpl.rc:29
2725 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2726 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2728 #: inetcpl.rc:30
2729 msgid "Security settings for zone: "
2730 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2732 #: inetcpl.rc:31
2733 msgid "Custom"
2734 msgstr "Пользовательский"
2736 #: inetcpl.rc:32
2737 msgid "Very Low"
2738 msgstr "Очень низкий"
2740 #: inetcpl.rc:33
2741 msgid "Low"
2742 msgstr "Низкий"
2744 #: inetcpl.rc:34
2745 msgid "Medium"
2746 msgstr "Средний"
2748 #: inetcpl.rc:35
2749 msgid "Increased"
2750 msgstr "Повышенный"
2752 #: inetcpl.rc:36
2753 msgid "High"
2754 msgstr "Высокий"
2756 #: jscript.rc:25
2757 msgid "Error converting object to primitive type"
2758 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2760 #: jscript.rc:26
2761 msgid "Invalid procedure call or argument"
2762 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2764 #: jscript.rc:27
2765 msgid "Subscript out of range"
2766 msgstr "Индекс вне диапазона"
2768 #: jscript.rc:28
2769 msgid "Automation server can't create object"
2770 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2772 #: jscript.rc:29
2773 msgid "Object doesn't support this property or method"
2774 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2776 #: jscript.rc:30
2777 msgid "Object doesn't support this action"
2778 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2780 #: jscript.rc:31
2781 msgid "Argument not optional"
2782 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2784 #: jscript.rc:32
2785 msgid "Syntax error"
2786 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2788 #: jscript.rc:33
2789 msgid "Expected ';'"
2790 msgstr "Ожидается ';'"
2792 #: jscript.rc:34
2793 msgid "Expected '('"
2794 msgstr "Ожидается '('"
2796 #: jscript.rc:35
2797 msgid "Expected ')'"
2798 msgstr "Ожидается ')'"
2800 #: jscript.rc:36
2801 msgid "Unterminated string constant"
2802 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2804 #: jscript.rc:37
2805 msgid "Conditional compilation is turned off"
2806 msgstr "Условная компиляция отключена"
2808 #: jscript.rc:40
2809 msgid "Number expected"
2810 msgstr "Ожидается число"
2812 #: jscript.rc:38
2813 msgid "Function expected"
2814 msgstr "Ожидается функция"
2816 #: jscript.rc:39
2817 msgid "'[object]' is not a date object"
2818 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2820 #: jscript.rc:41
2821 msgid "Object expected"
2822 msgstr "Ожидается объект"
2824 #: jscript.rc:42
2825 msgid "Illegal assignment"
2826 msgstr "Неверное присваивание"
2828 #: jscript.rc:43
2829 msgid "'|' is undefined"
2830 msgstr "'|' не определён"
2832 #: jscript.rc:44
2833 msgid "Boolean object expected"
2834 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2836 #: jscript.rc:45
2837 msgid "VBArray object expected"
2838 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2840 #: jscript.rc:46
2841 msgid "JScript object expected"
2842 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2844 #: jscript.rc:47
2845 msgid "Syntax error in regular expression"
2846 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2848 #: jscript.rc:49
2849 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2850 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2852 #: jscript.rc:48
2853 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2854 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2856 #: jscript.rc:50
2857 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2858 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2860 #: jscript.rc:51
2861 msgid "Array object expected"
2862 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2864 #: winerror.mc:26
2865 msgid "Success\n"
2866 msgstr "Выполнено успешно\n"
2868 #: winerror.mc:31
2869 msgid "Invalid function\n"
2870 msgstr "Неверная функция\n"
2872 #: winerror.mc:36
2873 msgid "File not found\n"
2874 msgstr "Файл не найден\n"
2876 #: winerror.mc:41
2877 msgid "Path not found\n"
2878 msgstr "Путь не найден\n"
2880 #: winerror.mc:46
2881 msgid "Too many open files\n"
2882 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2884 #: winerror.mc:51
2885 msgid "Access denied\n"
2886 msgstr "Доступ запрещён\n"
2888 #: winerror.mc:56
2889 msgid "Invalid handle\n"
2890 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2892 #: winerror.mc:61
2893 msgid "Memory trashed\n"
2894 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2896 #: winerror.mc:66
2897 msgid "Not enough memory\n"
2898 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2900 #: winerror.mc:71
2901 msgid "Invalid block\n"
2902 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2904 #: winerror.mc:76
2905 msgid "Bad environment\n"
2906 msgstr "Неверное окружение\n"
2908 #: winerror.mc:81
2909 msgid "Bad format\n"
2910 msgstr "Неверный формат\n"
2912 #: winerror.mc:86
2913 msgid "Invalid access\n"
2914 msgstr "Доступ недействителен\n"
2916 #: winerror.mc:91
2917 msgid "Invalid data\n"
2918 msgstr "Неверные данные\n"
2920 #: winerror.mc:96
2921 msgid "Out of memory\n"
2922 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2924 #: winerror.mc:101
2925 msgid "Invalid drive\n"
2926 msgstr "Неверный диск\n"
2928 #: winerror.mc:106
2929 msgid "Can't delete current directory\n"
2930 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2932 #: winerror.mc:111
2933 msgid "Not same device\n"
2934 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2936 #: winerror.mc:116
2937 msgid "No more files\n"
2938 msgstr "Больше файлов нет\n"
2940 #: winerror.mc:121
2941 msgid "Write protected\n"
2942 msgstr "Защищено от записи\n"
2944 #: winerror.mc:126
2945 msgid "Bad unit\n"
2946 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2948 #: winerror.mc:131
2949 msgid "Not ready\n"
2950 msgstr "Устройство не готово\n"
2952 #: winerror.mc:136
2953 msgid "Bad command\n"
2954 msgstr "Неверная команда\n"
2956 #: winerror.mc:141
2957 msgid "CRC error\n"
2958 msgstr "Ошибка CRC\n"
2960 #: winerror.mc:146
2961 msgid "Bad length\n"
2962 msgstr "Неверная длина команды\n"
2964 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2965 msgid "Seek error\n"
2966 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2968 #: winerror.mc:156
2969 msgid "Not DOS disk\n"
2970 msgstr "Не диск DOS\n"
2972 #: winerror.mc:161
2973 msgid "Sector not found\n"
2974 msgstr "Сектор не найден\n"
2976 #: winerror.mc:166
2977 msgid "Out of paper\n"
2978 msgstr "Кончилась бумага\n"
2980 #: winerror.mc:171
2981 msgid "Write fault\n"
2982 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2984 #: winerror.mc:176
2985 msgid "Read fault\n"
2986 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2988 #: winerror.mc:181
2989 msgid "General failure\n"
2990 msgstr "Общая ошибка\n"
2992 #: winerror.mc:186
2993 msgid "Sharing violation\n"
2994 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2996 #: winerror.mc:191
2997 msgid "Lock violation\n"
2998 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3000 #: winerror.mc:196
3001 msgid "Wrong disk\n"
3002 msgstr "Неверный диск\n"
3004 #: winerror.mc:201
3005 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3006 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3008 #: winerror.mc:206
3009 msgid "End of file\n"
3010 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3012 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3013 msgid "Disk full\n"
3014 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3016 #: winerror.mc:216
3017 msgid "Request not supported\n"
3018 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3020 #: winerror.mc:221
3021 msgid "Remote machine not listening\n"
3022 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3024 #: winerror.mc:226
3025 msgid "Duplicate network name\n"
3026 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3028 #: winerror.mc:231
3029 msgid "Bad network path\n"
3030 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3032 #: winerror.mc:236
3033 msgid "Network busy\n"
3034 msgstr "Сеть занята\n"
3036 #: winerror.mc:241
3037 msgid "Device does not exist\n"
3038 msgstr "Устройство не существует\n"
3040 #: winerror.mc:246
3041 msgid "Too many commands\n"
3042 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3044 #: winerror.mc:251
3045 msgid "Adaptor hardware error\n"
3046 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3048 #: winerror.mc:256
3049 msgid "Bad network response\n"
3050 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3052 #: winerror.mc:261
3053 msgid "Unexpected network error\n"
3054 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3056 #: winerror.mc:266
3057 msgid "Bad remote adaptor\n"
3058 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3060 #: winerror.mc:271
3061 msgid "Print queue full\n"
3062 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3064 #: winerror.mc:276
3065 msgid "No spool space\n"
3066 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3068 #: winerror.mc:281
3069 msgid "Print canceled\n"
3070 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3072 #: winerror.mc:286
3073 msgid "Network name deleted\n"
3074 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3076 #: winerror.mc:291
3077 msgid "Network access denied\n"
3078 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3080 #: winerror.mc:296
3081 msgid "Bad device type\n"
3082 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3084 #: winerror.mc:301
3085 msgid "Bad network name\n"
3086 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3088 #: winerror.mc:306
3089 msgid "Too many network names\n"
3090 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3092 #: winerror.mc:311
3093 msgid "Too many network sessions\n"
3094 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3096 #: winerror.mc:316
3097 msgid "Sharing paused\n"
3098 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3100 #: winerror.mc:321
3101 msgid "Request not accepted\n"
3102 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3104 #: winerror.mc:326
3105 msgid "Redirector paused\n"
3106 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3108 #: winerror.mc:331
3109 msgid "File exists\n"
3110 msgstr "Файл уже существует\n"
3112 #: winerror.mc:336
3113 msgid "Cannot create\n"
3114 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3116 #: winerror.mc:341
3117 msgid "Int24 failure\n"
3118 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3120 #: winerror.mc:346
3121 msgid "Out of structures\n"
3122 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3124 #: winerror.mc:351
3125 msgid "Already assigned\n"
3126 msgstr "Название уже используется\n"
3128 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3129 msgid "Invalid password\n"
3130 msgstr "Неверный пароль\n"
3132 #: winerror.mc:361
3133 msgid "Invalid parameter\n"
3134 msgstr "Неверный параметр\n"
3136 #: winerror.mc:366
3137 msgid "Net write fault\n"
3138 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3140 #: winerror.mc:371
3141 msgid "No process slots\n"
3142 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3144 #: winerror.mc:376
3145 msgid "Too many semaphores\n"
3146 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3148 #: winerror.mc:381
3149 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3150 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3152 #: winerror.mc:386
3153 msgid "Semaphore is set\n"
3154 msgstr "Семафор установлен\n"
3156 #: winerror.mc:391
3157 msgid "Too many semaphore requests\n"
3158 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3160 #: winerror.mc:396
3161 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3162 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3164 #: winerror.mc:401
3165 msgid "Semaphore owner died\n"
3166 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3168 #: winerror.mc:406
3169 msgid "Semaphore user limit\n"
3170 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3172 #: winerror.mc:411
3173 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3174 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3176 #: winerror.mc:416
3177 msgid "Drive locked\n"
3178 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3180 #: winerror.mc:421
3181 msgid "Broken pipe\n"
3182 msgstr "Канал закрыт\n"
3184 #: winerror.mc:426
3185 msgid "Open failed\n"
3186 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3188 #: winerror.mc:431
3189 msgid "Buffer overflow\n"
3190 msgstr "Буфер переполнен\n"
3192 #: winerror.mc:441
3193 msgid "No more search handles\n"
3194 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3196 #: winerror.mc:446
3197 msgid "Invalid target handle\n"
3198 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3200 #: winerror.mc:451
3201 msgid "Invalid IOCTL\n"
3202 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3204 #: winerror.mc:456
3205 msgid "Invalid verify switch\n"
3206 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3208 #: winerror.mc:461
3209 msgid "Bad driver level\n"
3210 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3212 #: winerror.mc:466
3213 msgid "Call not implemented\n"
3214 msgstr "Функция не реализована\n"
3216 #: winerror.mc:471
3217 msgid "Semaphore timeout\n"
3218 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3220 #: winerror.mc:476
3221 msgid "Insufficient buffer\n"
3222 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3224 #: winerror.mc:481
3225 msgid "Invalid name\n"
3226 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3228 #: winerror.mc:486
3229 msgid "Invalid level\n"
3230 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3232 #: winerror.mc:491
3233 msgid "No volume label\n"
3234 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3236 #: winerror.mc:496
3237 msgid "Module not found\n"
3238 msgstr "Модуль не найден\n"
3240 #: winerror.mc:501
3241 msgid "Procedure not found\n"
3242 msgstr "Процедура не найдена\n"
3244 #: winerror.mc:506
3245 msgid "No children to wait for\n"
3246 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3248 #: winerror.mc:511
3249 msgid "Child process has not completed\n"
3250 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3252 #: winerror.mc:516
3253 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3254 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3256 #: winerror.mc:521
3257 msgid "Negative seek\n"
3258 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3260 #: winerror.mc:531
3261 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3262 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3264 #: winerror.mc:536
3265 msgid "Drive is already JOINed\n"
3266 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3268 #: winerror.mc:541
3269 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3270 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3272 #: winerror.mc:546
3273 msgid "Drive is not JOINed\n"
3274 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3276 #: winerror.mc:551
3277 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3278 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3280 #: winerror.mc:556
3281 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3282 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3284 #: winerror.mc:561
3285 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3286 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3288 #: winerror.mc:566
3289 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3290 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3292 #: winerror.mc:571
3293 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3294 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3296 #: winerror.mc:576
3297 msgid "Drive is busy\n"
3298 msgstr "Устройство занято\n"
3300 #: winerror.mc:581
3301 msgid "Same drive\n"
3302 msgstr "То же самое устройство\n"
3304 #: winerror.mc:586
3305 msgid "Not toplevel directory\n"
3306 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3308 #: winerror.mc:591
3309 msgid "Directory is not empty\n"
3310 msgstr "Каталог не пуст\n"
3312 #: winerror.mc:596
3313 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3314 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3316 #: winerror.mc:601
3317 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3318 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3320 #: winerror.mc:606
3321 msgid "Path is busy\n"
3322 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3324 #: winerror.mc:611
3325 msgid "Already a SUBST target\n"
3326 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3328 #: winerror.mc:616
3329 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3330 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3332 #: winerror.mc:621
3333 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3334 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3336 #: winerror.mc:626
3337 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3338 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3340 #: winerror.mc:631
3341 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3342 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3344 #: winerror.mc:636
3345 msgid "Volume label too long\n"
3346 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3348 #: winerror.mc:641
3349 msgid "Too many TCBs\n"
3350 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3352 #: winerror.mc:646
3353 msgid "Signal refused\n"
3354 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3356 #: winerror.mc:651
3357 msgid "Segment discarded\n"
3358 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3360 #: winerror.mc:656
3361 msgid "Segment not locked\n"
3362 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3364 #: winerror.mc:661
3365 msgid "Bad thread ID address\n"
3366 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3368 #: winerror.mc:666
3369 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3370 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3372 #: winerror.mc:671
3373 msgid "Path is invalid\n"
3374 msgstr "Неверный путь\n"
3376 #: winerror.mc:676
3377 msgid "Signal pending\n"
3378 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3380 #: winerror.mc:681
3381 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3382 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3384 #: winerror.mc:686
3385 msgid "Lock failed\n"
3386 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3388 #: winerror.mc:691
3389 msgid "Resource in use\n"
3390 msgstr "Ресурс занят\n"
3392 #: winerror.mc:696
3393 msgid "Cancel violation\n"
3394 msgstr "Нарушение отмены\n"
3396 #: winerror.mc:701
3397 msgid "Atomic locks not supported\n"
3398 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3400 #: winerror.mc:706
3401 msgid "Invalid segment number\n"
3402 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3404 #: winerror.mc:711
3405 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3406 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3408 #: winerror.mc:716
3409 msgid "File already exists\n"
3410 msgstr "Файл уже существует\n"
3412 #: winerror.mc:721
3413 msgid "Invalid flag number\n"
3414 msgstr "Неверный номер флага\n"
3416 #: winerror.mc:726
3417 msgid "Semaphore name not found\n"
3418 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3420 #: winerror.mc:731
3421 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3422 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3424 #: winerror.mc:736
3425 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3426 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3428 #: winerror.mc:741
3429 msgid "Invalid module type for %1\n"
3430 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3432 #: winerror.mc:746
3433 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3434 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3436 #: winerror.mc:751
3437 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3438 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3440 #: winerror.mc:756
3441 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3442 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3444 #: winerror.mc:761
3445 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3446 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3448 #: winerror.mc:766
3449 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3450 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3452 #: winerror.mc:771
3453 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3454 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3456 #: winerror.mc:776
3457 msgid "IOPL not enabled\n"
3458 msgstr "IOPL не включено\n"
3460 #: winerror.mc:781
3461 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3462 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3464 #: winerror.mc:786
3465 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3466 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3468 #: winerror.mc:791
3469 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3470 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3472 #: winerror.mc:796
3473 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3474 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3476 #: winerror.mc:801
3477 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3478 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3480 #: winerror.mc:806
3481 msgid "Environment variable not found\n"
3482 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3484 #: winerror.mc:811
3485 msgid "No signal sent\n"
3486 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3488 #: winerror.mc:816
3489 msgid "File name is too long\n"
3490 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3492 #: winerror.mc:821
3493 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3494 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3496 #: winerror.mc:826
3497 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3498 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3500 #: winerror.mc:831
3501 msgid "Invalid signal number\n"
3502 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3504 #: winerror.mc:836
3505 msgid "Error setting signal handler\n"
3506 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3508 #: winerror.mc:841
3509 msgid "Segment locked\n"
3510 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3512 #: winerror.mc:846
3513 msgid "Too many modules\n"
3514 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3516 #: winerror.mc:851
3517 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3518 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3520 #: winerror.mc:856
3521 msgid "Machine type mismatch\n"
3522 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3524 #: winerror.mc:861
3525 msgid "Bad pipe\n"
3526 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3528 #: winerror.mc:866
3529 msgid "Pipe busy\n"
3530 msgstr "Канал занят\n"
3532 #: winerror.mc:871
3533 msgid "Pipe closed\n"
3534 msgstr "Канал закрыт\n"
3536 #: winerror.mc:876
3537 msgid "Pipe not connected\n"
3538 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3540 #: winerror.mc:881
3541 msgid "More data available\n"
3542 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3544 #: winerror.mc:886
3545 msgid "Session canceled\n"
3546 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3548 #: winerror.mc:891
3549 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3550 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3552 #: winerror.mc:896
3553 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3554 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3556 #: winerror.mc:901
3557 msgid "No more data available\n"
3558 msgstr "Данных больше нет\n"
3560 #: winerror.mc:906
3561 msgid "Cannot use Copy API\n"
3562 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3564 #: winerror.mc:911
3565 msgid "Directory name invalid\n"
3566 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3568 #: winerror.mc:916
3569 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3570 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3572 #: winerror.mc:921
3573 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3574 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3576 #: winerror.mc:926
3577 msgid "Extended attribute table full\n"
3578 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3580 #: winerror.mc:931
3581 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3582 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3584 #: winerror.mc:936
3585 msgid "Extended attributes not supported\n"
3586 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3588 #: winerror.mc:941
3589 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3590 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3592 #: winerror.mc:946
3593 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3594 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3596 #: winerror.mc:951
3597 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3598 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3600 #: winerror.mc:956
3601 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3602 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3604 #: winerror.mc:961
3605 msgid "Invalid oplock message received\n"
3606 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3608 #: winerror.mc:966
3609 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3610 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3612 #: winerror.mc:971
3613 msgid "Invalid address\n"
3614 msgstr "Неверный адрес\n"
3616 #: winerror.mc:976
3617 msgid "Arithmetic overflow\n"
3618 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3620 #: winerror.mc:981
3621 msgid "Pipe connected\n"
3622 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3624 #: winerror.mc:986
3625 msgid "Pipe listening\n"
3626 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3628 #: winerror.mc:991
3629 msgid "Extended attribute access denied\n"
3630 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3632 #: winerror.mc:996
3633 msgid "I/O operation aborted\n"
3634 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3636 #: winerror.mc:1001
3637 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3638 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3640 #: winerror.mc:1006
3641 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3642 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3644 #: winerror.mc:1011
3645 msgid "No access to memory location\n"
3646 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3648 #: winerror.mc:1016
3649 msgid "Swap error\n"
3650 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3652 #: winerror.mc:1021
3653 msgid "Stack overflow\n"
3654 msgstr "Переполнение стека\n"
3656 #: winerror.mc:1026
3657 msgid "Invalid message\n"
3658 msgstr "Неверное сообщение\n"
3660 #: winerror.mc:1031
3661 msgid "Cannot complete\n"
3662 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3664 #: winerror.mc:1036
3665 msgid "Invalid flags\n"
3666 msgstr "Неверные флаги\n"
3668 #: winerror.mc:1041
3669 msgid "Unrecognised volume\n"
3670 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3672 #: winerror.mc:1046
3673 msgid "File invalid\n"
3674 msgstr "Неверный файл\n"
3676 #: winerror.mc:1051
3677 msgid "Cannot run full-screen\n"
3678 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3680 #: winerror.mc:1056
3681 msgid "Nonexistent token\n"
3682 msgstr "Элемент не существует\n"
3684 #: winerror.mc:1061
3685 msgid "Registry corrupt\n"
3686 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3688 #: winerror.mc:1066
3689 msgid "Invalid key\n"
3690 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3692 #: winerror.mc:1071
3693 msgid "Can't open registry key\n"
3694 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3696 #: winerror.mc:1076
3697 msgid "Can't read registry key\n"
3698 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3700 #: winerror.mc:1081
3701 msgid "Can't write registry key\n"
3702 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3704 #: winerror.mc:1086
3705 msgid "Registry has been recovered\n"
3706 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3708 #: winerror.mc:1091
3709 msgid "Registry is corrupt\n"
3710 msgstr "Реестр повреждён\n"
3712 #: winerror.mc:1096
3713 msgid "I/O to registry failed\n"
3714 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3716 #: winerror.mc:1101
3717 msgid "Not registry file\n"
3718 msgstr "Нет файла реестра\n"
3720 #: winerror.mc:1106
3721 msgid "Key deleted\n"
3722 msgstr "Раздел удалён\n"
3724 #: winerror.mc:1111
3725 msgid "No registry log space\n"
3726 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3728 #: winerror.mc:1116
3729 msgid "Registry key has subkeys\n"
3730 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3732 #: winerror.mc:1121
3733 msgid "Subkey must be volatile\n"
3734 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3736 #: winerror.mc:1126
3737 msgid "Notify change request in progress\n"
3738 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3740 #: winerror.mc:1131
3741 msgid "Dependent services are running\n"
3742 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3744 #: winerror.mc:1136
3745 msgid "Invalid service control\n"
3746 msgstr "Неверная команда службе\n"
3748 #: winerror.mc:1141
3749 msgid "Service request timeout\n"
3750 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3752 #: winerror.mc:1146
3753 msgid "Cannot create service thread\n"
3754 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3756 #: winerror.mc:1151
3757 msgid "Service database locked\n"
3758 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3760 #: winerror.mc:1156
3761 msgid "Service already running\n"
3762 msgstr "Служба уже запущена\n"
3764 #: winerror.mc:1161
3765 msgid "Invalid service account\n"
3766 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3768 #: winerror.mc:1166
3769 msgid "Service is disabled\n"
3770 msgstr "Служба отключена\n"
3772 #: winerror.mc:1171
3773 msgid "Circular dependency\n"
3774 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3776 #: winerror.mc:1176
3777 msgid "Service does not exist\n"
3778 msgstr "Служба не существует\n"
3780 #: winerror.mc:1181
3781 msgid "Service cannot accept control message\n"
3782 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3784 #: winerror.mc:1186
3785 msgid "Service not active\n"
3786 msgstr "Служба не активна\n"
3788 #: winerror.mc:1191
3789 msgid "Service controller connect failed\n"
3790 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3792 #: winerror.mc:1196
3793 msgid "Exception in service\n"
3794 msgstr "Исключение в службе\n"
3796 #: winerror.mc:1201
3797 msgid "Database does not exist\n"
3798 msgstr "База данных не существует\n"
3800 #: winerror.mc:1206
3801 msgid "Service-specific error\n"
3802 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3804 #: winerror.mc:1211
3805 msgid "Process aborted\n"
3806 msgstr "Процесс прерван\n"
3808 #: winerror.mc:1216
3809 msgid "Service dependency failed\n"
3810 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3812 #: winerror.mc:1221
3813 msgid "Service login failed\n"
3814 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3816 #: winerror.mc:1226
3817 msgid "Service start-hang\n"
3818 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3820 #: winerror.mc:1231
3821 msgid "Invalid service lock\n"
3822 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3824 #: winerror.mc:1236
3825 msgid "Service marked for delete\n"
3826 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3828 #: winerror.mc:1241
3829 msgid "Service exists\n"
3830 msgstr "Служба существует\n"
3832 #: winerror.mc:1246
3833 msgid "System running last-known-good config\n"
3834 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3836 #: winerror.mc:1251
3837 msgid "Service dependency deleted\n"
3838 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3840 #: winerror.mc:1256
3841 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3842 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3844 #: winerror.mc:1261
3845 msgid "Service not started since last boot\n"
3846 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3848 #: winerror.mc:1266
3849 msgid "Duplicate service name\n"
3850 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3852 #: winerror.mc:1271
3853 msgid "Different service account\n"
3854 msgstr "Другая учётная запись\n"
3856 #: winerror.mc:1276
3857 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3858 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3860 #: winerror.mc:1281
3861 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3862 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3864 #: winerror.mc:1286
3865 msgid "No recovery program for service\n"
3866 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3868 #: winerror.mc:1291
3869 msgid "Service not implemented by exe\n"
3870 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3872 #: winerror.mc:1296
3873 msgid "End of media\n"
3874 msgstr "Конец носителя\n"
3876 #: winerror.mc:1301
3877 msgid "Filemark detected\n"
3878 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3880 #: winerror.mc:1306
3881 msgid "Beginning of media\n"
3882 msgstr "Начало носителя\n"
3884 #: winerror.mc:1311
3885 msgid "Setmark detected\n"
3886 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3888 #: winerror.mc:1316
3889 msgid "No data detected\n"
3890 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3892 #: winerror.mc:1321
3893 msgid "Partition failure\n"
3894 msgstr "Сбой разметки\n"
3896 #: winerror.mc:1326
3897 msgid "Invalid block length\n"
3898 msgstr "Неверная длина блока\n"
3900 #: winerror.mc:1331
3901 msgid "Device not partitioned\n"
3902 msgstr "Устройство не размечено\n"
3904 #: winerror.mc:1336
3905 msgid "Unable to lock media\n"
3906 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3908 #: winerror.mc:1341
3909 msgid "Unable to unload media\n"
3910 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3912 #: winerror.mc:1346
3913 msgid "Media changed\n"
3914 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3916 #: winerror.mc:1351
3917 msgid "I/O bus reset\n"
3918 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3920 #: winerror.mc:1356
3921 msgid "No media in drive\n"
3922 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3924 #: winerror.mc:1361
3925 msgid "No Unicode translation\n"
3926 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3928 #: winerror.mc:1366
3929 msgid "DLL init failed\n"
3930 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3932 #: winerror.mc:1371
3933 msgid "Shutdown in progress\n"
3934 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3936 #: winerror.mc:1376
3937 msgid "No shutdown in progress\n"
3938 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3940 #: winerror.mc:1381
3941 msgid "I/O device error\n"
3942 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3944 #: winerror.mc:1386
3945 msgid "No serial devices found\n"
3946 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3948 #: winerror.mc:1391
3949 msgid "Shared IRQ busy\n"
3950 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3952 #: winerror.mc:1396
3953 msgid "Serial I/O completed\n"
3954 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3956 #: winerror.mc:1401
3957 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3958 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3960 #: winerror.mc:1406
3961 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3962 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3964 #: winerror.mc:1411
3965 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3966 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3968 #: winerror.mc:1416
3969 msgid "Unknown floppy error\n"
3970 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3972 #: winerror.mc:1421
3973 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3974 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3976 #: winerror.mc:1426
3977 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3978 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3980 #: winerror.mc:1431
3981 msgid "Hard disk operation failed\n"
3982 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3984 #: winerror.mc:1436
3985 msgid "Hard disk reset failed\n"
3986 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3988 #: winerror.mc:1441
3989 msgid "End of tape media\n"
3990 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3992 #: winerror.mc:1446
3993 msgid "Not enough server memory\n"
3994 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3996 #: winerror.mc:1451
3997 msgid "Possible deadlock\n"
3998 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4000 #: winerror.mc:1456
4001 msgid "Incorrect alignment\n"
4002 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4004 #: winerror.mc:1461
4005 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4006 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4008 #: winerror.mc:1466
4009 msgid "Set-power-state failed\n"
4010 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4012 #: winerror.mc:1471
4013 msgid "Too many links\n"
4014 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4016 #: winerror.mc:1476
4017 msgid "Newer windows version needed\n"
4018 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4020 #: winerror.mc:1481
4021 msgid "Wrong operating system\n"
4022 msgstr "Неверная операционная система\n"
4024 #: winerror.mc:1486
4025 msgid "Single-instance application\n"
4026 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4028 #: winerror.mc:1491
4029 msgid "Real-mode application\n"
4030 msgstr "Приложение реального режима\n"
4032 #: winerror.mc:1496
4033 msgid "Invalid DLL\n"
4034 msgstr "Неверная DLL\n"
4036 #: winerror.mc:1501
4037 msgid "No associated application\n"
4038 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4040 #: winerror.mc:1506
4041 msgid "DDE failure\n"
4042 msgstr "Ошибка DDE\n"
4044 #: winerror.mc:1511
4045 msgid "DLL not found\n"
4046 msgstr "DLL не найдена\n"
4048 #: winerror.mc:1516
4049 msgid "Out of user handles\n"
4050 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4052 #: winerror.mc:1521
4053 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4054 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4056 #: winerror.mc:1526
4057 msgid "The source element is empty\n"
4058 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4060 #: winerror.mc:1531
4061 msgid "The destination element is full\n"
4062 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4064 #: winerror.mc:1536
4065 msgid "The element address is invalid\n"
4066 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4068 #: winerror.mc:1541
4069 msgid "The magazine is not present\n"
4070 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4072 #: winerror.mc:1546
4073 msgid "The device needs reinitialization\n"
4074 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4076 #: winerror.mc:1551
4077 msgid "The device requires cleaning\n"
4078 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4080 #: winerror.mc:1556
4081 msgid "The device door is open\n"
4082 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4084 #: winerror.mc:1561
4085 msgid "The device is not connected\n"
4086 msgstr "Устройство не подключено\n"
4088 #: winerror.mc:1566
4089 msgid "Element not found\n"
4090 msgstr "Элемент не найден\n"
4092 #: winerror.mc:1571
4093 msgid "No match found\n"
4094 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4096 #: winerror.mc:1576
4097 msgid "Property set not found\n"
4098 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4100 #: winerror.mc:1581
4101 msgid "Point not found\n"
4102 msgstr "Точка не найдена\n"
4104 #: winerror.mc:1586
4105 msgid "No running tracking service\n"
4106 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4108 #: winerror.mc:1591
4109 msgid "No such volume ID\n"
4110 msgstr "Код тома не найден\n"
4112 #: winerror.mc:1596
4113 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4114 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4116 #: winerror.mc:1601
4117 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4118 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4120 #: winerror.mc:1606
4121 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4122 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4124 #: winerror.mc:1611
4125 msgid "The journal is being deleted\n"
4126 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4128 #: winerror.mc:1616
4129 msgid "The journal is not active\n"
4130 msgstr "Журнал не активен\n"
4132 #: winerror.mc:1621
4133 msgid "Potential matching file found\n"
4134 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4136 #: winerror.mc:1626
4137 msgid "The journal entry was deleted\n"
4138 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4140 #: winerror.mc:1631
4141 msgid "Invalid device name\n"
4142 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4144 #: winerror.mc:1636
4145 msgid "Connection unavailable\n"
4146 msgstr "Соединение недоступно\n"
4148 #: winerror.mc:1641
4149 msgid "Device already remembered\n"
4150 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4152 #: winerror.mc:1646
4153 msgid "No network or bad path\n"
4154 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4156 #: winerror.mc:1651
4157 msgid "Invalid network provider name\n"
4158 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4160 #: winerror.mc:1656
4161 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4162 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4164 #: winerror.mc:1661
4165 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4166 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4168 #: winerror.mc:1666
4169 msgid "Not a container\n"
4170 msgstr "Не контейнер\n"
4172 #: winerror.mc:1671
4173 msgid "Extended error\n"
4174 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4176 #: winerror.mc:1676
4177 msgid "Invalid group name\n"
4178 msgstr "Неверное имя группы\n"
4180 #: winerror.mc:1681
4181 msgid "Invalid computer name\n"
4182 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4184 #: winerror.mc:1686
4185 msgid "Invalid event name\n"
4186 msgstr "Неверное название события\n"
4188 #: winerror.mc:1691
4189 msgid "Invalid domain name\n"
4190 msgstr "Неверное имя домена\n"
4192 #: winerror.mc:1696
4193 msgid "Invalid service name\n"
4194 msgstr "Неверное имя службы\n"
4196 #: winerror.mc:1701
4197 msgid "Invalid network name\n"
4198 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4200 #: winerror.mc:1706
4201 msgid "Invalid share name\n"
4202 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4204 #: winerror.mc:1716
4205 msgid "Invalid message name\n"
4206 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4208 #: winerror.mc:1721
4209 msgid "Invalid message destination\n"
4210 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4212 #: winerror.mc:1726
4213 msgid "Session credential conflict\n"
4214 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4216 #: winerror.mc:1731
4217 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4218 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4220 #: winerror.mc:1736
4221 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4222 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4224 #: winerror.mc:1741
4225 msgid "No network\n"
4226 msgstr "Нет сети\n"
4228 #: winerror.mc:1746
4229 msgid "Operation canceled by user\n"
4230 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4232 #: winerror.mc:1751
4233 msgid "File has a user-mapped section\n"
4234 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4236 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4237 msgid "Connection refused\n"
4238 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4240 #: winerror.mc:1761
4241 msgid "Connection gracefully closed\n"
4242 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4244 #: winerror.mc:1766
4245 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4246 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4248 #: winerror.mc:1771
4249 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4250 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4252 #: winerror.mc:1776
4253 msgid "Connection invalid\n"
4254 msgstr "Неверное соединение\n"
4256 #: winerror.mc:1781
4257 msgid "Connection is active\n"
4258 msgstr "Соединение активно\n"
4260 #: winerror.mc:1786
4261 msgid "Network unreachable\n"
4262 msgstr "Сеть недоступна\n"
4264 #: winerror.mc:1791
4265 msgid "Host unreachable\n"
4266 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4268 #: winerror.mc:1796
4269 msgid "Protocol unreachable\n"
4270 msgstr "Протокол недоступен\n"
4272 #: winerror.mc:1801
4273 msgid "Port unreachable\n"
4274 msgstr "Порт недоступен\n"
4276 #: winerror.mc:1806
4277 msgid "Request aborted\n"
4278 msgstr "Запрос прерван\n"
4280 #: winerror.mc:1811
4281 msgid "Connection aborted\n"
4282 msgstr "Соединение прервано\n"
4284 #: winerror.mc:1816
4285 msgid "Please retry operation\n"
4286 msgstr "Повторите операцию\n"
4288 #: winerror.mc:1821
4289 msgid "Connection count limit reached\n"
4290 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4292 #: winerror.mc:1826
4293 msgid "Login time restriction\n"
4294 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4296 #: winerror.mc:1831
4297 msgid "Login workstation restriction\n"
4298 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4300 #: winerror.mc:1836
4301 msgid "Incorrect network address\n"
4302 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4304 #: winerror.mc:1841
4305 msgid "Service already registered\n"
4306 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4308 #: winerror.mc:1846
4309 msgid "Service not found\n"
4310 msgstr "Служба не найдена\n"
4312 #: winerror.mc:1851
4313 msgid "User not authenticated\n"
4314 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4316 #: winerror.mc:1856
4317 msgid "User not logged on\n"
4318 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4320 #: winerror.mc:1861
4321 msgid "Continue work in progress\n"
4322 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4324 #: winerror.mc:1866
4325 msgid "Already initialised\n"
4326 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4328 #: winerror.mc:1871
4329 msgid "No more local devices\n"
4330 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4332 #: winerror.mc:1876
4333 msgid "The site does not exist\n"
4334 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4336 #: winerror.mc:1881
4337 msgid "The domain controller already exists\n"
4338 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4340 #: winerror.mc:1886
4341 msgid "Supported only when connected\n"
4342 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4344 #: winerror.mc:1891
4345 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4346 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4348 #: winerror.mc:1896
4349 msgid "The user profile is invalid\n"
4350 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4352 #: winerror.mc:1901
4353 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4354 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4356 #: winerror.mc:1906
4357 msgid "Not all privileges assigned\n"
4358 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4360 #: winerror.mc:1911
4361 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4362 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4364 #: winerror.mc:1916
4365 msgid "No quotas for account\n"
4366 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4368 #: winerror.mc:1921
4369 msgid "Local user session key\n"
4370 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4372 #: winerror.mc:1926
4373 msgid "Password too complex for LM\n"
4374 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4376 #: winerror.mc:1931
4377 msgid "Unknown revision\n"
4378 msgstr "Неизвестная версия\n"
4380 #: winerror.mc:1936
4381 msgid "Incompatible revision levels\n"
4382 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4384 #: winerror.mc:1941
4385 msgid "Invalid owner\n"
4386 msgstr "Неверный владелец\n"
4388 #: winerror.mc:1946
4389 msgid "Invalid primary group\n"
4390 msgstr "Неверная основная группа\n"
4392 #: winerror.mc:1951
4393 msgid "No impersonation token\n"
4394 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4396 #: winerror.mc:1956
4397 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4398 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4400 #: winerror.mc:1961
4401 msgid "No logon servers available\n"
4402 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4404 #: winerror.mc:1966
4405 msgid "No such logon session\n"
4406 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4408 #: winerror.mc:1971
4409 msgid "No such privilege\n"
4410 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4412 #: winerror.mc:1976
4413 msgid "Privilege not held\n"
4414 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4416 #: winerror.mc:1981
4417 msgid "Invalid account name\n"
4418 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4420 #: winerror.mc:1986
4421 msgid "User already exists\n"
4422 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4424 #: winerror.mc:1991
4425 msgid "No such user\n"
4426 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4428 #: winerror.mc:1996
4429 msgid "Group already exists\n"
4430 msgstr "Группа уже существует\n"
4432 #: winerror.mc:2001
4433 msgid "No such group\n"
4434 msgstr "Нет такой группы\n"
4436 #: winerror.mc:2006
4437 msgid "User already in group\n"
4438 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4440 #: winerror.mc:2011
4441 msgid "User not in group\n"
4442 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4444 #: winerror.mc:2016
4445 msgid "Can't delete last admin user\n"
4446 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4448 #: winerror.mc:2021
4449 msgid "Wrong password\n"
4450 msgstr "Неверный пароль\n"
4452 #: winerror.mc:2026
4453 msgid "Ill-formed password\n"
4454 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4456 #: winerror.mc:2031
4457 msgid "Password restriction\n"
4458 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4460 #: winerror.mc:2036
4461 msgid "Logon failure\n"
4462 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4464 #: winerror.mc:2041
4465 msgid "Account restriction\n"
4466 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4468 #: winerror.mc:2046
4469 msgid "Invalid logon hours\n"
4470 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4472 #: winerror.mc:2051
4473 msgid "Invalid workstation\n"
4474 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4476 #: winerror.mc:2056
4477 msgid "Password expired\n"
4478 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4480 #: winerror.mc:2061
4481 msgid "Account disabled\n"
4482 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4484 #: winerror.mc:2066
4485 msgid "No security ID mapped\n"
4486 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4488 #: winerror.mc:2071
4489 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4490 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4492 #: winerror.mc:2076
4493 msgid "LUIDs exhausted\n"
4494 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4496 #: winerror.mc:2081
4497 msgid "Invalid sub authority\n"
4498 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4500 #: winerror.mc:2086
4501 msgid "Invalid ACL\n"
4502 msgstr "Неверный ACL\n"
4504 #: winerror.mc:2091
4505 msgid "Invalid SID\n"
4506 msgstr "Неверный SID\n"
4508 #: winerror.mc:2096
4509 msgid "Invalid security descriptor\n"
4510 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4512 #: winerror.mc:2101
4513 msgid "Bad inherited ACL\n"
4514 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4516 #: winerror.mc:2106
4517 msgid "Server disabled\n"
4518 msgstr "Сервер отключен\n"
4520 #: winerror.mc:2111
4521 msgid "Server not disabled\n"
4522 msgstr "Сервер не отключен\n"
4524 #: winerror.mc:2116
4525 msgid "Invalid ID authority\n"
4526 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4528 #: winerror.mc:2121
4529 msgid "Allotted space exceeded\n"
4530 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4532 #: winerror.mc:2126
4533 msgid "Invalid group attributes\n"
4534 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4536 #: winerror.mc:2131
4537 msgid "Bad impersonation level\n"
4538 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4540 #: winerror.mc:2136
4541 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4542 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4544 #: winerror.mc:2141
4545 msgid "Bad validation class\n"
4546 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4548 #: winerror.mc:2146
4549 msgid "Bad token type\n"
4550 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4552 #: winerror.mc:2151
4553 msgid "No security on object\n"
4554 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4556 #: winerror.mc:2156
4557 msgid "Can't access domain information\n"
4558 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4560 #: winerror.mc:2161
4561 msgid "Invalid server state\n"
4562 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4564 #: winerror.mc:2166
4565 msgid "Invalid domain state\n"
4566 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4568 #: winerror.mc:2171
4569 msgid "Invalid domain role\n"
4570 msgstr "Неверная роль домена\n"
4572 #: winerror.mc:2176
4573 msgid "No such domain\n"
4574 msgstr "Такого домена нет\n"
4576 #: winerror.mc:2181
4577 msgid "Domain already exists\n"
4578 msgstr "Домен уже существует\n"
4580 #: winerror.mc:2186
4581 msgid "Domain limit exceeded\n"
4582 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4584 #: winerror.mc:2191
4585 msgid "Internal database corruption\n"
4586 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4588 #: winerror.mc:2196
4589 msgid "Internal error\n"
4590 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4592 #: winerror.mc:2201
4593 msgid "Generic access types not mapped\n"
4594 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4596 #: winerror.mc:2206
4597 msgid "Bad descriptor format\n"
4598 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4600 #: winerror.mc:2211
4601 msgid "Not a logon process\n"
4602 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4604 #: winerror.mc:2216
4605 msgid "Logon session ID exists\n"
4606 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4608 #: winerror.mc:2221
4609 msgid "Unknown authentication package\n"
4610 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4612 #: winerror.mc:2226
4613 msgid "Bad logon session state\n"
4614 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4616 #: winerror.mc:2231
4617 msgid "Logon session ID collision\n"
4618 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4620 #: winerror.mc:2236
4621 msgid "Invalid logon type\n"
4622 msgstr "Неверный тип входа\n"
4624 #: winerror.mc:2241
4625 msgid "Cannot impersonate\n"
4626 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4628 #: winerror.mc:2246
4629 msgid "Invalid transaction state\n"
4630 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4632 #: winerror.mc:2251
4633 msgid "Security DB commit failure\n"
4634 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4636 #: winerror.mc:2256
4637 msgid "Account is built-in\n"
4638 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4640 #: winerror.mc:2261
4641 msgid "Group is built-in\n"
4642 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4644 #: winerror.mc:2266
4645 msgid "User is built-in\n"
4646 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4648 #: winerror.mc:2271
4649 msgid "Group is primary for user\n"
4650 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4652 #: winerror.mc:2276
4653 msgid "Token already in use\n"
4654 msgstr "Маркер уже используется\n"
4656 #: winerror.mc:2281
4657 msgid "No such local group\n"
4658 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4660 #: winerror.mc:2286
4661 msgid "User not in local group\n"
4662 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4664 #: winerror.mc:2291
4665 msgid "User already in local group\n"
4666 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4668 #: winerror.mc:2296
4669 msgid "Local group already exists\n"
4670 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4672 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4673 msgid "Logon type not granted\n"
4674 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4676 #: winerror.mc:2306
4677 msgid "Too many secrets\n"
4678 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4680 #: winerror.mc:2311
4681 msgid "Secret too long\n"
4682 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4684 #: winerror.mc:2316
4685 msgid "Internal security DB error\n"
4686 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4688 #: winerror.mc:2321
4689 msgid "Too many context IDs\n"
4690 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4692 #: winerror.mc:2331
4693 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4694 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4696 #: winerror.mc:2336
4697 msgid "No such member\n"
4698 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4700 #: winerror.mc:2341
4701 msgid "Invalid member\n"
4702 msgstr "Неверный член группы\n"
4704 #: winerror.mc:2346
4705 msgid "Too many SIDs\n"
4706 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4708 #: winerror.mc:2351
4709 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4710 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4712 #: winerror.mc:2356
4713 msgid "No inheritable components\n"
4714 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4716 #: winerror.mc:2361
4717 msgid "File or directory corrupt\n"
4718 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4720 #: winerror.mc:2366
4721 msgid "Disk is corrupt\n"
4722 msgstr "Диск повреждён\n"
4724 #: winerror.mc:2371
4725 msgid "No user session key\n"
4726 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4728 #: winerror.mc:2376
4729 msgid "Licence quota exceeded\n"
4730 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4732 #: winerror.mc:2381
4733 msgid "Wrong target name\n"
4734 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4736 #: winerror.mc:2386
4737 msgid "Mutual authentication failed\n"
4738 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4740 #: winerror.mc:2391
4741 msgid "Time skew between client and server\n"
4742 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4744 #: winerror.mc:2396
4745 msgid "Invalid window handle\n"
4746 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4748 #: winerror.mc:2401
4749 msgid "Invalid menu handle\n"
4750 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4752 #: winerror.mc:2406
4753 msgid "Invalid cursor handle\n"
4754 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4756 #: winerror.mc:2411
4757 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4758 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4760 #: winerror.mc:2416
4761 msgid "Invalid hook handle\n"
4762 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4764 #: winerror.mc:2421
4765 msgid "Invalid DWP handle\n"
4766 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4768 #: winerror.mc:2426
4769 msgid "Can't create top-level child window\n"
4770 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4772 #: winerror.mc:2431
4773 msgid "Can't find window class\n"
4774 msgstr "Класс окна не найден\n"
4776 #: winerror.mc:2436
4777 msgid "Window owned by another thread\n"
4778 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4780 #: winerror.mc:2441
4781 msgid "Hotkey already registered\n"
4782 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4784 #: winerror.mc:2446
4785 msgid "Class already exists\n"
4786 msgstr "Класс уже существует\n"
4788 #: winerror.mc:2451
4789 msgid "Class does not exist\n"
4790 msgstr "Класс не существует\n"
4792 #: winerror.mc:2456
4793 msgid "Class has open windows\n"
4794 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4796 #: winerror.mc:2461
4797 msgid "Invalid index\n"
4798 msgstr "Неверный индекс\n"
4800 #: winerror.mc:2466
4801 msgid "Invalid icon handle\n"
4802 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4804 #: winerror.mc:2471
4805 msgid "Private dialog index\n"
4806 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4808 #: winerror.mc:2476
4809 msgid "List box ID not found\n"
4810 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4812 #: winerror.mc:2481
4813 msgid "No wildcard characters\n"
4814 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4816 #: winerror.mc:2486
4817 msgid "Clipboard not open\n"
4818 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4820 #: winerror.mc:2491
4821 msgid "Hotkey not registered\n"
4822 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4824 #: winerror.mc:2496
4825 msgid "Not a dialog window\n"
4826 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4828 #: winerror.mc:2501
4829 msgid "Control ID not found\n"
4830 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4832 #: winerror.mc:2506
4833 msgid "Invalid combobox message\n"
4834 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4836 #: winerror.mc:2511
4837 msgid "Not a combobox window\n"
4838 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4840 #: winerror.mc:2516
4841 msgid "Invalid edit height\n"
4842 msgstr "Неверная высота поля\n"
4844 #: winerror.mc:2521
4845 msgid "DC not found\n"
4846 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4848 #: winerror.mc:2526
4849 msgid "Invalid hook filter\n"
4850 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4852 #: winerror.mc:2531
4853 msgid "Invalid filter procedure\n"
4854 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4856 #: winerror.mc:2536
4857 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4858 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4860 #: winerror.mc:2541
4861 msgid "Global-only hook procedure\n"
4862 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4864 #: winerror.mc:2546
4865 msgid "Journal hook already set\n"
4866 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4868 #: winerror.mc:2551
4869 msgid "Hook procedure not installed\n"
4870 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4872 #: winerror.mc:2556
4873 msgid "Invalid list box message\n"
4874 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4876 #: winerror.mc:2561
4877 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4878 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4880 #: winerror.mc:2566
4881 msgid "No tab stops on this list box\n"
4882 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4884 #: winerror.mc:2571
4885 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4886 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4888 #: winerror.mc:2576
4889 msgid "Child window menus not allowed\n"
4890 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4892 #: winerror.mc:2581
4893 msgid "Window has no system menu\n"
4894 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4896 #: winerror.mc:2586
4897 msgid "Invalid message box style\n"
4898 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4900 #: winerror.mc:2591
4901 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4902 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4904 #: winerror.mc:2596
4905 msgid "Screen already locked\n"
4906 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4908 #: winerror.mc:2601
4909 msgid "Window handles have different parents\n"
4910 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4912 #: winerror.mc:2606
4913 msgid "Not a child window\n"
4914 msgstr "Не дочернее окно\n"
4916 #: winerror.mc:2611
4917 msgid "Invalid GW command\n"
4918 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4920 #: winerror.mc:2616
4921 msgid "Invalid thread ID\n"
4922 msgstr "Неверный код потока\n"
4924 #: winerror.mc:2621
4925 msgid "Not an MDI child window\n"
4926 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4928 #: winerror.mc:2626
4929 msgid "Popup menu already active\n"
4930 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4932 #: winerror.mc:2631
4933 msgid "No scrollbars\n"
4934 msgstr "Нет прокрутки\n"
4936 #: winerror.mc:2636
4937 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4938 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4940 #: winerror.mc:2641
4941 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4942 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4944 #: winerror.mc:2646
4945 msgid "No system resources\n"
4946 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4948 #: winerror.mc:2651
4949 msgid "No non-paged system resources\n"
4950 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4952 #: winerror.mc:2656
4953 msgid "No paged system resources\n"
4954 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4956 #: winerror.mc:2661
4957 msgid "No working set quota\n"
4958 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4960 #: winerror.mc:2666
4961 msgid "No page file quota\n"
4962 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4964 #: winerror.mc:2671
4965 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4966 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4968 #: winerror.mc:2676
4969 msgid "Menu item not found\n"
4970 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4972 #: winerror.mc:2681
4973 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4974 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4976 #: winerror.mc:2686
4977 msgid "Hook type not allowed\n"
4978 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4980 #: winerror.mc:2691
4981 msgid "Interactive window station required\n"
4982 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4984 #: winerror.mc:2696
4985 msgid "Timeout\n"
4986 msgstr "Таймаут\n"
4988 #: winerror.mc:2701
4989 msgid "Invalid monitor handle\n"
4990 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4992 #: winerror.mc:2706
4993 msgid "Event log file corrupt\n"
4994 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4996 #: winerror.mc:2711
4997 msgid "Event log can't start\n"
4998 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5000 #: winerror.mc:2716
5001 msgid "Event log file full\n"
5002 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5004 #: winerror.mc:2721
5005 msgid "Event log file changed\n"
5006 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5008 #: winerror.mc:2726
5009 msgid "Installer service failed.\n"
5010 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5012 #: winerror.mc:2731
5013 msgid "Installation aborted by user\n"
5014 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5016 #: winerror.mc:2736
5017 msgid "Installation failure\n"
5018 msgstr "Сбой установки\n"
5020 #: winerror.mc:2741
5021 msgid "Installation suspended\n"
5022 msgstr "Установка приостановлена\n"
5024 #: winerror.mc:2746
5025 msgid "Unknown product\n"
5026 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5028 #: winerror.mc:2751
5029 msgid "Unknown feature\n"
5030 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5032 #: winerror.mc:2756
5033 msgid "Unknown component\n"
5034 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5036 #: winerror.mc:2761
5037 msgid "Unknown property\n"
5038 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5040 #: winerror.mc:2766
5041 msgid "Invalid handle state\n"
5042 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5044 #: winerror.mc:2771
5045 msgid "Bad configuration\n"
5046 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5048 #: winerror.mc:2776
5049 msgid "Index is missing\n"
5050 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5052 #: winerror.mc:2781
5053 msgid "Installation source is missing\n"
5054 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5056 #: winerror.mc:2786
5057 msgid "Wrong installation package version\n"
5058 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5060 #: winerror.mc:2791
5061 msgid "Product uninstalled\n"
5062 msgstr "Продукт удалён\n"
5064 #: winerror.mc:2796
5065 msgid "Invalid query syntax\n"
5066 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5068 #: winerror.mc:2801
5069 msgid "Invalid field\n"
5070 msgstr "Неверное поле\n"
5072 #: winerror.mc:2806
5073 msgid "Device removed\n"
5074 msgstr "Устройство удалено\n"
5076 #: winerror.mc:2811
5077 msgid "Installation already running\n"
5078 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5080 #: winerror.mc:2816
5081 msgid "Installation package failed to open\n"
5082 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5084 #: winerror.mc:2821
5085 msgid "Installation package is invalid\n"
5086 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5088 #: winerror.mc:2826
5089 msgid "Installer user interface failed\n"
5090 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5092 #: winerror.mc:2831
5093 msgid "Failed to open installation log file\n"
5094 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5096 #: winerror.mc:2836
5097 msgid "Installation language not supported\n"
5098 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5100 #: winerror.mc:2841
5101 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5102 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5104 #: winerror.mc:2846
5105 msgid "Installation package rejected\n"
5106 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5108 #: winerror.mc:2851
5109 msgid "Function could not be called\n"
5110 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5112 #: winerror.mc:2856
5113 msgid "Function failed\n"
5114 msgstr "Сбой функции\n"
5116 #: winerror.mc:2861
5117 msgid "Invalid table\n"
5118 msgstr "Неверная таблица\n"
5120 #: winerror.mc:2866
5121 msgid "Data type mismatch\n"
5122 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5124 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5125 msgid "Unsupported type\n"
5126 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5128 #: winerror.mc:2876
5129 msgid "Creation failed\n"
5130 msgstr "Создание не удалось\n"
5132 #: winerror.mc:2881
5133 msgid "Temporary directory not writable\n"
5134 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5136 #: winerror.mc:2886
5137 msgid "Installation platform not supported\n"
5138 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5140 #: winerror.mc:2891
5141 msgid "Installer not used\n"
5142 msgstr "Установщик не использован\n"
5144 #: winerror.mc:2896
5145 msgid "Failed to open the patch package\n"
5146 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5148 #: winerror.mc:2901
5149 msgid "Invalid patch package\n"
5150 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5152 #: winerror.mc:2906
5153 msgid "Unsupported patch package\n"
5154 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5156 #: winerror.mc:2911
5157 msgid "Another version is installed\n"
5158 msgstr "Установлена другая версия\n"
5160 #: winerror.mc:2916
5161 msgid "Invalid command line\n"
5162 msgstr "Неверная командная строка\n"
5164 #: winerror.mc:2921
5165 msgid "Remote installation not allowed\n"
5166 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5168 #: winerror.mc:2926
5169 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5170 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5172 #: winerror.mc:2931
5173 msgid "Invalid string binding\n"
5174 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5176 #: winerror.mc:2936
5177 msgid "Wrong kind of binding\n"
5178 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5180 #: winerror.mc:2941
5181 msgid "Invalid binding\n"
5182 msgstr "Неверная привязка\n"
5184 #: winerror.mc:2946
5185 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5186 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5188 #: winerror.mc:2951
5189 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5190 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5192 #: winerror.mc:2956
5193 msgid "Invalid string UUID\n"
5194 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5196 #: winerror.mc:2961
5197 msgid "Invalid endpoint format\n"
5198 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5200 #: winerror.mc:2966
5201 msgid "Invalid network address\n"
5202 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5204 #: winerror.mc:2971
5205 msgid "No endpoint found\n"
5206 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5208 #: winerror.mc:2976
5209 msgid "Invalid timeout value\n"
5210 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5212 #: winerror.mc:2981
5213 msgid "Object UUID not found\n"
5214 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5216 #: winerror.mc:2986
5217 msgid "UUID already registered\n"
5218 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5220 #: winerror.mc:2991
5221 msgid "UUID type already registered\n"
5222 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5224 #: winerror.mc:2996
5225 msgid "Server already listening\n"
5226 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5228 #: winerror.mc:3001
5229 msgid "No protocol sequences registered\n"
5230 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5232 #: winerror.mc:3006
5233 msgid "RPC server not listening\n"
5234 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5236 #: winerror.mc:3011
5237 msgid "Unknown manager type\n"
5238 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5240 #: winerror.mc:3016
5241 msgid "Unknown interface\n"
5242 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5244 #: winerror.mc:3021
5245 msgid "No bindings\n"
5246 msgstr "Нет привязок\n"
5248 #: winerror.mc:3026
5249 msgid "No protocol sequences\n"
5250 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5252 #: winerror.mc:3031
5253 msgid "Can't create endpoint\n"
5254 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5256 #: winerror.mc:3036
5257 msgid "Out of resources\n"
5258 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5260 #: winerror.mc:3041
5261 msgid "RPC server unavailable\n"
5262 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5264 #: winerror.mc:3046
5265 msgid "RPC server too busy\n"
5266 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5268 #: winerror.mc:3051
5269 msgid "Invalid network options\n"
5270 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5272 #: winerror.mc:3056
5273 msgid "No RPC call active\n"
5274 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5276 #: winerror.mc:3061
5277 msgid "RPC call failed\n"
5278 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5280 #: winerror.mc:3066
5281 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5282 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5284 #: winerror.mc:3071
5285 msgid "RPC protocol error\n"
5286 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5288 #: winerror.mc:3076
5289 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5290 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5292 #: winerror.mc:3086
5293 msgid "Invalid tag\n"
5294 msgstr "Неверный тэг\n"
5296 #: winerror.mc:3091
5297 msgid "Invalid array bounds\n"
5298 msgstr "Неверные границы массива\n"
5300 #: winerror.mc:3096
5301 msgid "No entry name\n"
5302 msgstr "Нет имени записи\n"
5304 #: winerror.mc:3101
5305 msgid "Invalid name syntax\n"
5306 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5308 #: winerror.mc:3106
5309 msgid "Unsupported name syntax\n"
5310 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5312 #: winerror.mc:3111
5313 msgid "No network address\n"
5314 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5316 #: winerror.mc:3116
5317 msgid "Duplicate endpoint\n"
5318 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5320 #: winerror.mc:3121
5321 msgid "Unknown authentication type\n"
5322 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5324 #: winerror.mc:3126
5325 msgid "Maximum calls too low\n"
5326 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5328 #: winerror.mc:3131
5329 msgid "String too long\n"
5330 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5332 #: winerror.mc:3136
5333 msgid "Protocol sequence not found\n"
5334 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5336 #: winerror.mc:3141
5337 msgid "Procedure number out of range\n"
5338 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5340 #: winerror.mc:3146
5341 msgid "Binding has no authentication data\n"
5342 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5344 #: winerror.mc:3151
5345 msgid "Unknown authentication service\n"
5346 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5348 #: winerror.mc:3156
5349 msgid "Unknown authentication level\n"
5350 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5352 #: winerror.mc:3161
5353 msgid "Invalid authentication identity\n"
5354 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5356 #: winerror.mc:3166
5357 msgid "Unknown authorisation service\n"
5358 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5360 #: winerror.mc:3171
5361 msgid "Invalid entry\n"
5362 msgstr "Неверная запись\n"
5364 #: winerror.mc:3176
5365 msgid "Can't perform operation\n"
5366 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5368 #: winerror.mc:3181
5369 msgid "Endpoints not registered\n"
5370 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5372 #: winerror.mc:3186
5373 msgid "Nothing to export\n"
5374 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5376 #: winerror.mc:3191
5377 msgid "Incomplete name\n"
5378 msgstr "Неполное имя\n"
5380 #: winerror.mc:3196
5381 msgid "Invalid version option\n"
5382 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5384 #: winerror.mc:3201
5385 msgid "No more members\n"
5386 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5388 #: winerror.mc:3206
5389 msgid "Not all objects unexported\n"
5390 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5392 #: winerror.mc:3211
5393 msgid "Interface not found\n"
5394 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5396 #: winerror.mc:3216
5397 msgid "Entry already exists\n"
5398 msgstr "Запись уже существует\n"
5400 #: winerror.mc:3221
5401 msgid "Entry not found\n"
5402 msgstr "Запись не найдена\n"
5404 #: winerror.mc:3226
5405 msgid "Name service unavailable\n"
5406 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5408 #: winerror.mc:3231
5409 msgid "Invalid network address family\n"
5410 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5412 #: winerror.mc:3236
5413 msgid "Operation not supported\n"
5414 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5416 #: winerror.mc:3241
5417 msgid "No security context available\n"
5418 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5420 #: winerror.mc:3246
5421 msgid "RPCInternal error\n"
5422 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5424 #: winerror.mc:3251
5425 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5426 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5428 #: winerror.mc:3256
5429 msgid "Address error\n"
5430 msgstr "Ошибка адресации\n"
5432 #: winerror.mc:3261
5433 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5434 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5436 #: winerror.mc:3266
5437 msgid "Floating-point underflow\n"
5438 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5440 #: winerror.mc:3271
5441 msgid "Floating-point overflow\n"
5442 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5444 #: winerror.mc:3276
5445 msgid "No more entries\n"
5446 msgstr "Больше записей нет\n"
5448 #: winerror.mc:3281
5449 msgid "Character translation table open failed\n"
5450 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5452 #: winerror.mc:3286
5453 msgid "Character translation table file too small\n"
5454 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5456 #: winerror.mc:3291
5457 msgid "Null context handle\n"
5458 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5460 #: winerror.mc:3296
5461 msgid "Context handle damaged\n"
5462 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5464 #: winerror.mc:3301
5465 msgid "Binding handle mismatch\n"
5466 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5468 #: winerror.mc:3306
5469 msgid "Cannot get call handle\n"
5470 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5472 #: winerror.mc:3311
5473 msgid "Null reference pointer\n"
5474 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5476 #: winerror.mc:3316
5477 msgid "Enumeration value out of range\n"
5478 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5480 #: winerror.mc:3321
5481 msgid "Byte count too small\n"
5482 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5484 #: winerror.mc:3326
5485 msgid "Bad stub data\n"
5486 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5488 #: winerror.mc:3331
5489 msgid "Invalid user buffer\n"
5490 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5492 #: winerror.mc:3336
5493 msgid "Unrecognised media\n"
5494 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5496 #: winerror.mc:3341
5497 msgid "No trust secret\n"
5498 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5500 #: winerror.mc:3346
5501 msgid "No trust SAM account\n"
5502 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5504 #: winerror.mc:3351
5505 msgid "Trusted domain failure\n"
5506 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5508 #: winerror.mc:3356
5509 msgid "Trusted relationship failure\n"
5510 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5512 #: winerror.mc:3361
5513 msgid "Trust logon failure\n"
5514 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5516 #: winerror.mc:3366
5517 msgid "RPC call already in progress\n"
5518 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5520 #: winerror.mc:3371
5521 msgid "NETLOGON is not started\n"
5522 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5524 #: winerror.mc:3376
5525 msgid "Account expired\n"
5526 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5528 #: winerror.mc:3381
5529 msgid "Redirector has open handles\n"
5530 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5532 #: winerror.mc:3386
5533 msgid "Printer driver already installed\n"
5534 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5536 #: winerror.mc:3391
5537 msgid "Unknown port\n"
5538 msgstr "Неизвестный порт\n"
5540 #: winerror.mc:3396
5541 msgid "Unknown printer driver\n"
5542 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5544 #: winerror.mc:3401
5545 msgid "Unknown print processor\n"
5546 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5548 #: winerror.mc:3406
5549 msgid "Invalid separator file\n"
5550 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5552 #: winerror.mc:3411
5553 msgid "Invalid priority\n"
5554 msgstr "Неверный приоритет\n"
5556 #: winerror.mc:3416
5557 msgid "Invalid printer name\n"
5558 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5560 #: winerror.mc:3421
5561 msgid "Printer already exists\n"
5562 msgstr "Принтер уже существует\n"
5564 #: winerror.mc:3426
5565 msgid "Invalid printer command\n"
5566 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5568 #: winerror.mc:3431
5569 msgid "Invalid data type\n"
5570 msgstr "Неверный тип данных\n"
5572 #: winerror.mc:3436
5573 msgid "Invalid environment\n"
5574 msgstr "Неверное окружение\n"
5576 #: winerror.mc:3441
5577 msgid "No more bindings\n"
5578 msgstr "Привязок больше нет\n"
5580 #: winerror.mc:3446
5581 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5582 msgstr ""
5583 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5585 #: winerror.mc:3451
5586 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5587 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5589 #: winerror.mc:3456
5590 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5591 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5593 #: winerror.mc:3461
5594 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5595 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5597 #: winerror.mc:3466
5598 msgid "Server has open handles\n"
5599 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5601 #: winerror.mc:3471
5602 msgid "Resource data not found\n"
5603 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5605 #: winerror.mc:3476
5606 msgid "Resource type not found\n"
5607 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5609 #: winerror.mc:3481
5610 msgid "Resource name not found\n"
5611 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5613 #: winerror.mc:3486
5614 msgid "Resource language not found\n"
5615 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5617 #: winerror.mc:3491
5618 msgid "Not enough quota\n"
5619 msgstr "Недостаточная квота\n"
5621 #: winerror.mc:3496
5622 msgid "No interfaces\n"
5623 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5625 #: winerror.mc:3501
5626 msgid "RPC call canceled\n"
5627 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5629 #: winerror.mc:3506
5630 msgid "Binding incomplete\n"
5631 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5633 #: winerror.mc:3511
5634 msgid "RPC comm failure\n"
5635 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5637 #: winerror.mc:3516
5638 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5639 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5641 #: winerror.mc:3521
5642 msgid "No principal name registered\n"
5643 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5645 #: winerror.mc:3526
5646 msgid "Not an RPC error\n"
5647 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5649 #: winerror.mc:3531
5650 msgid "UUID is local only\n"
5651 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5653 #: winerror.mc:3536
5654 msgid "Security package error\n"
5655 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5657 #: winerror.mc:3541
5658 msgid "Thread not canceled\n"
5659 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5661 #: winerror.mc:3546
5662 msgid "Invalid handle operation\n"
5663 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5665 #: winerror.mc:3551
5666 msgid "Wrong serialising package version\n"
5667 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5669 #: winerror.mc:3556
5670 msgid "Wrong stub version\n"
5671 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5673 #: winerror.mc:3561
5674 msgid "Invalid pipe object\n"
5675 msgstr "Неверный объект канала\n"
5677 #: winerror.mc:3566
5678 msgid "Wrong pipe order\n"
5679 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5681 #: winerror.mc:3571
5682 msgid "Wrong pipe version\n"
5683 msgstr "Неверная версия канала\n"
5685 #: winerror.mc:3576
5686 msgid "Group member not found\n"
5687 msgstr "Член группы не найден\n"
5689 #: winerror.mc:3581
5690 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5691 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5693 #: winerror.mc:3586
5694 msgid "Invalid object\n"
5695 msgstr "Неверный объект\n"
5697 #: winerror.mc:3591
5698 msgid "Invalid time\n"
5699 msgstr "Неверное время\n"
5701 #: winerror.mc:3596
5702 msgid "Invalid form name\n"
5703 msgstr "Неверное имя формы\n"
5705 #: winerror.mc:3601
5706 msgid "Invalid form size\n"
5707 msgstr "Неверный размер формы\n"
5709 #: winerror.mc:3606
5710 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5711 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5713 #: winerror.mc:3611
5714 msgid "Printer deleted\n"
5715 msgstr "Принтер удалён\n"
5717 #: winerror.mc:3616
5718 msgid "Invalid printer state\n"
5719 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5721 #: winerror.mc:3621
5722 msgid "User must change password\n"
5723 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5725 #: winerror.mc:3626
5726 msgid "Domain controller not found\n"
5727 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5729 #: winerror.mc:3631
5730 msgid "Account locked out\n"
5731 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5733 #: winerror.mc:3636
5734 msgid "Invalid pixel format\n"
5735 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5737 #: winerror.mc:3641
5738 msgid "Invalid driver\n"
5739 msgstr "Неверный драйвер\n"
5741 #: winerror.mc:3646
5742 msgid "Invalid object resolver set\n"
5743 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5745 #: winerror.mc:3651
5746 msgid "Incomplete RPC send\n"
5747 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5749 #: winerror.mc:3656
5750 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5751 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5753 #: winerror.mc:3661
5754 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5755 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5757 #: winerror.mc:3666
5758 msgid "RPC pipe closed\n"
5759 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5761 #: winerror.mc:3671
5762 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5763 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5765 #: winerror.mc:3676
5766 msgid "No data on RPC pipe\n"
5767 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5769 #: winerror.mc:3681
5770 msgid "No site name available\n"
5771 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5773 #: winerror.mc:3686
5774 msgid "The file cannot be accessed\n"
5775 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5777 #: winerror.mc:3691
5778 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5779 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5781 #: winerror.mc:3696
5782 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5783 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5785 #: winerror.mc:3701
5786 msgid "Not all objects could be exported\n"
5787 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5789 #: winerror.mc:3706
5790 msgid "The interface could not be exported\n"
5791 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5793 #: winerror.mc:3711
5794 msgid "The profile could not be added\n"
5795 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5797 #: winerror.mc:3716
5798 msgid "The profile element could not be added\n"
5799 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5801 #: winerror.mc:3721
5802 msgid "The profile element could not be removed\n"
5803 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5805 #: winerror.mc:3726
5806 msgid "The group element could not be added\n"
5807 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5809 #: winerror.mc:3731
5810 msgid "The group element could not be removed\n"
5811 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5813 #: winerror.mc:3736
5814 msgid "The username could not be found\n"
5815 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5817 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5818 msgid "Local Port"
5819 msgstr "Локальный порт"
5821 #: localspl.rc:29
5822 msgid "Local Monitor"
5823 msgstr "Локальный монитор"
5825 #: localui.rc:36
5826 msgid "Add a Local Port"
5827 msgstr "Добавить локальный порт"
5829 #: localui.rc:39
5830 msgid "&Enter the port name to add:"
5831 msgstr "Введите &название локального порта:"
5833 #: localui.rc:48
5834 msgid "Configure LPT Port"
5835 msgstr "Установки параллельного порта"
5837 #: localui.rc:51
5838 msgid "Timeout (seconds)"
5839 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
5841 #: localui.rc:52
5842 msgid "&Transmission Retry:"
5843 msgstr "&Попыток пересылки:"
5845 #: localui.rc:29
5846 msgid "'%s' is not a valid port name"
5847 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5849 #: localui.rc:30
5850 msgid "Port %s already exists"
5851 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5853 #: localui.rc:31
5854 msgid "This port has no options to configure"
5855 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5857 #: mapi32.rc:28
5858 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5859 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5861 #: mapi32.rc:29
5862 msgid "Send Mail"
5863 msgstr "Отправка почты"
5865 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5866 msgid "Enter Network Password"
5867 msgstr "Введите сетевой пароль"
5869 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5870 msgid "Please enter your username and password:"
5871 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
5873 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5874 msgid "Proxy"
5875 msgstr "Прокси"
5877 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5878 msgid "User"
5879 msgstr "Имя"
5881 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5882 msgid "Password"
5883 msgstr "Пароль"
5885 #: mpr.rc:44
5886 msgid "&Save this password (Insecure)"
5887 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно!)"
5889 #: mpr.rc:27
5890 msgid "Entire Network"
5891 msgstr "Вся сеть"
5893 #: msacm32.rc:27
5894 msgid "Sound Selection"
5895 msgstr "Выбор звука"
5897 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5898 msgid "&Name:"
5899 msgstr "&Имя:"
5901 #: msacm32.rc:36
5902 msgid "&Save As..."
5903 msgstr "&Сохранить как..."
5905 #: msacm32.rc:39
5906 msgid "&Format:"
5907 msgstr "&Формат:"
5909 #: msacm32.rc:44
5910 msgid "&Attributes:"
5911 msgstr "&Свойства:"
5913 #: mshtml.rc:37
5914 msgid "Hyperlink"
5915 msgstr "Ссылка"
5917 #: mshtml.rc:40
5918 msgid "Hyperlink Information"
5919 msgstr "Информация о ссылке"
5921 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5922 msgid "&Type:"
5923 msgstr "&Тип:"
5925 #: mshtml.rc:43
5926 msgid "&URL:"
5927 msgstr "&Адрес:"
5929 #: mshtml.rc:31
5930 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5931 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5933 #: mshtml.rc:32
5934 msgid "HTML Document"
5935 msgstr "Документ HTML"
5937 #: mshtml.rc:26
5938 msgid "Downloading from %s..."
5939 msgstr "Загрузка с %s..."
5941 #: mshtml.rc:25
5942 msgid "Done"
5943 msgstr "Готово"
5945 #: msi.rc:27
5946 msgid ""
5947 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5948 "file path and try again."
5949 msgstr ""
5950 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5952 #: msi.rc:28
5953 msgid "path %s not found"
5954 msgstr "путь %s не найден"
5956 #: msi.rc:29
5957 msgid "insert disk %s"
5958 msgstr "вставьте диск %s"
5960 #: msi.rc:30
5961 msgid ""
5962 "Windows Installer %s\n"
5963 "\n"
5964 "Usage:\n"
5965 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5966 "\n"
5967 "Install a product:\n"
5968 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5969 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5970 "\t/a package [property]\n"
5971 "Repair an installation:\n"
5972 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5973 "Uninstall a product:\n"
5974 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5975 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5976 "Advertise a product:\n"
5977 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5978 "Apply a patch:\n"
5979 "\t/p patch_package [property]\n"
5980 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5981 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5982 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5983 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5984 "Register MSI Service:\n"
5985 "\t/y\n"
5986 "Unregister MSI Service:\n"
5987 "\t/z\n"
5988 "Display this help:\n"
5989 "\t/help\n"
5990 "\t/?\n"
5991 msgstr ""
5992 "Windows Installer %s\n"
5993 "\n"
5994 "Использование:\n"
5995 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5996 "\n"
5997 "Установить продукт:\n"
5998 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5999 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6000 "\t/a пакет [свойство]\n"
6001 "Исправить установленный продукт:\n"
6002 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6003 "Удалить продукт:\n"
6004 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6005 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6006 "Анонсировать продукт:\n"
6007 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6008 "Применить исправление:\n"
6009 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6010 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6011 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6012 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6013 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6014 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6015 "\t/y\n"
6016 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6017 "\t/z\n"
6018 "Вывести эту справку:\n"
6019 "\t/help\n"
6020 "\t/?\n"
6022 #: msi.rc:57
6023 msgid "enter which folder contains %s"
6024 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6026 #: msi.rc:58
6027 msgid "install source for feature missing"
6028 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
6030 #: msi.rc:59
6031 msgid "network drive for feature missing"
6032 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
6034 #: msi.rc:60
6035 msgid "feature from:"
6036 msgstr "возможность из:"
6038 #: msi.rc:61
6039 msgid "choose which folder contains %s"
6040 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6042 #: msrle32.rc:28
6043 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6044 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6046 #: msrle32.rc:29
6047 msgid ""
6048 "Wine MS-RLE video codec\n"
6049 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6050 msgstr ""
6051 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6052 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6054 #: msvfw32.rc:30
6055 msgid "Video Compression"
6056 msgstr "Сжатие видео"
6058 #: msvfw32.rc:36
6059 msgid "&Compressor:"
6060 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6062 #: msvfw32.rc:39
6063 msgid "Con&figure..."
6064 msgstr "&Настройки..."
6066 #: msvfw32.rc:40
6067 msgid "&About"
6068 msgstr "&Информация..."
6070 #: msvfw32.rc:44
6071 msgid "Compression &Quality:"
6072 msgstr "&Качество сжатия:"
6074 #: msvfw32.rc:46
6075 msgid "&Key Frame Every"
6076 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6078 #: msvfw32.rc:50
6079 msgid "&Data Rate"
6080 msgstr "&Поток данных"
6082 #: msvfw32.rc:52
6083 #, fuzzy
6084 msgid "kB/sec"
6085 msgstr "КБ/сек"
6087 #: msvfw32.rc:25
6088 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6089 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6091 #: msvidc32.rc:26
6092 msgid "Wine Video 1 video codec"
6093 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
6095 #: oleacc.rc:27
6096 msgid "unknown object"
6097 msgstr "неизвестный объект"
6099 #: oleacc.rc:28
6100 msgid "title bar"
6101 msgstr "строка заголовка"
6103 #: oleacc.rc:29
6104 msgid "menu bar"
6105 msgstr "строка меню"
6107 #: oleacc.rc:30
6108 msgid "scroll bar"
6109 msgstr "полоса прокрутки"
6111 #: oleacc.rc:31
6112 msgid "grip"
6113 msgstr "захват"
6115 #: oleacc.rc:32
6116 msgid "sound"
6117 msgstr "звук"
6119 #: oleacc.rc:33
6120 msgid "cursor"
6121 msgstr "указатель"
6123 #: oleacc.rc:34
6124 msgid "caret"
6125 msgstr "курсор"
6127 #: oleacc.rc:35
6128 msgid "alert"
6129 msgstr "оповещение"
6131 #: oleacc.rc:36
6132 msgid "window"
6133 msgstr "окно"
6135 #: oleacc.rc:37
6136 msgid "client"
6137 msgstr "клиент"
6139 #: oleacc.rc:38
6140 msgid "popup menu"
6141 msgstr "всплывающее меню"
6143 #: oleacc.rc:39
6144 msgid "menu item"
6145 msgstr "пункт меню"
6147 #: oleacc.rc:40
6148 msgid "tool tip"
6149 msgstr "подсказка"
6151 #: oleacc.rc:41
6152 msgid "application"
6153 msgstr "приложение"
6155 #: oleacc.rc:42
6156 msgid "document"
6157 msgstr "документ"
6159 #: oleacc.rc:43
6160 msgid "pane"
6161 msgstr "панель"
6163 #: oleacc.rc:44
6164 msgid "chart"
6165 msgstr "график"
6167 #: oleacc.rc:45
6168 msgid "dialog"
6169 msgstr "диалоговое окно"
6171 #: oleacc.rc:46
6172 msgid "border"
6173 msgstr "граница"
6175 #: oleacc.rc:47
6176 msgid "grouping"
6177 msgstr "группировка"
6179 #: oleacc.rc:48
6180 msgid "separator"
6181 msgstr "разделитель"
6183 #: oleacc.rc:49
6184 msgid "tool bar"
6185 msgstr "панель инструментов"
6187 #: oleacc.rc:50
6188 msgid "status bar"
6189 msgstr "строка состояния"
6191 #: oleacc.rc:51
6192 msgid "table"
6193 msgstr "таблица"
6195 #: oleacc.rc:52
6196 msgid "column header"
6197 msgstr "заголовок столбца"
6199 #: oleacc.rc:53
6200 msgid "row header"
6201 msgstr "заголовок строки"
6203 #: oleacc.rc:54
6204 msgid "column"
6205 msgstr "столбец"
6207 #: oleacc.rc:55
6208 msgid "row"
6209 msgstr "строка"
6211 #: oleacc.rc:56
6212 msgid "cell"
6213 msgstr "ячейка"
6215 #: oleacc.rc:57
6216 msgid "link"
6217 msgstr "ссылка"
6219 #: oleacc.rc:58
6220 msgid "help balloon"
6221 msgstr "всплывающая справка"
6223 #: oleacc.rc:59
6224 msgid "character"
6225 msgstr "символ"
6227 #: oleacc.rc:60
6228 msgid "list"
6229 msgstr "список"
6231 #: oleacc.rc:61
6232 msgid "list item"
6233 msgstr "элемент списка"
6235 #: oleacc.rc:62
6236 msgid "outline"
6237 msgstr "структура"
6239 #: oleacc.rc:63
6240 msgid "outline item"
6241 msgstr "элемент структуры"
6243 #: oleacc.rc:64
6244 msgid "page tab"
6245 msgstr "вкладка страницы"
6247 #: oleacc.rc:65
6248 msgid "property page"
6249 msgstr "страница свойств"
6251 #: oleacc.rc:66
6252 msgid "indicator"
6253 msgstr "индикатор"
6255 #: oleacc.rc:67
6256 msgid "graphic"
6257 msgstr "изображение"
6259 #: oleacc.rc:68
6260 msgid "static text"
6261 msgstr "статический текст"
6263 #: oleacc.rc:69
6264 msgid "text"
6265 msgstr "текст"
6267 #: oleacc.rc:70
6268 msgid "push button"
6269 msgstr "кнопка"
6271 #: oleacc.rc:71
6272 msgid "check button"
6273 msgstr "флажок"
6275 #: oleacc.rc:72
6276 msgid "radio button"
6277 msgstr "радиокнопка"
6279 #: oleacc.rc:73
6280 msgid "combo box"
6281 msgstr "поле со списком"
6283 #: oleacc.rc:74
6284 msgid "drop down"
6285 msgstr "раскрывающийся список"
6287 #: oleacc.rc:75
6288 msgid "progress bar"
6289 msgstr "индикатор прогресса"
6291 #: oleacc.rc:76
6292 msgid "dial"
6293 msgstr "циферблат"
6295 #: oleacc.rc:77
6296 msgid "hot key field"
6297 msgstr "поле горячей клавиши"
6299 #: oleacc.rc:78
6300 msgid "slider"
6301 msgstr "ползунок"
6303 #: oleacc.rc:79
6304 msgid "spin box"
6305 msgstr "поле-счётчик"
6307 #: oleacc.rc:80
6308 msgid "diagram"
6309 msgstr "диаграмма"
6311 #: oleacc.rc:81
6312 msgid "animation"
6313 msgstr "анимация"
6315 #: oleacc.rc:82
6316 msgid "equation"
6317 msgstr "уравнение"
6319 #: oleacc.rc:83
6320 msgid "drop down button"
6321 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
6323 #: oleacc.rc:84
6324 msgid "menu button"
6325 msgstr "кнопка меню"
6327 #: oleacc.rc:85
6328 msgid "grid drop down button"
6329 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
6331 #: oleacc.rc:86
6332 msgid "white space"
6333 msgstr "пробел"
6335 #: oleacc.rc:87
6336 msgid "page tab list"
6337 msgstr "список вкладок страницы"
6339 #: oleacc.rc:88
6340 msgid "clock"
6341 msgstr "часы"
6343 #: oleacc.rc:89
6344 msgid "split button"
6345 msgstr "кнопка разделения"
6347 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6348 msgid "IP address"
6349 msgstr "IP-адрес"
6351 #: oleacc.rc:91
6352 msgid "outline button"
6353 msgstr "кнопка структуры"
6355 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6356 msgid "True"
6357 msgstr "Правда"
6359 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6360 msgid "False"
6361 msgstr "Ложь"
6363 #: oleaut32.rc:31
6364 msgid "On"
6365 msgstr "Включено"
6367 #: oleaut32.rc:32
6368 msgid "Off"
6369 msgstr "Выключено"
6371 #: oledlg.rc:48
6372 msgid "Insert Object"
6373 msgstr "Вставить объект"
6375 #: oledlg.rc:54
6376 msgid "Object Type:"
6377 msgstr "Тип объекта:"
6379 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6380 msgid "Result"
6381 msgstr "Результат"
6383 #: oledlg.rc:58
6384 msgid "Create New"
6385 msgstr "Создать новый"
6387 #: oledlg.rc:60
6388 msgid "Create Control"
6389 msgstr "Создать элемент управления"
6391 #: oledlg.rc:62
6392 msgid "Create From File"
6393 msgstr "Создать из файла"
6395 #: oledlg.rc:65
6396 msgid "&Add Control..."
6397 msgstr "&Добавить элемент управления..."
6399 #: oledlg.rc:66
6400 msgid "Display As Icon"
6401 msgstr "Показывать как значок"
6403 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6404 msgid "Browse..."
6405 msgstr "Обзор..."
6407 #: oledlg.rc:69
6408 msgid "File:"
6409 msgstr "Файл:"
6411 #: oledlg.rc:75
6412 msgid "Paste Special"
6413 msgstr "Специальная вставка"
6415 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6416 msgid "Source:"
6417 msgstr "Откуда:"
6419 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6420 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6421 msgid "&Paste"
6422 msgstr "Вст&авить"
6424 #: oledlg.rc:81
6425 msgid "Paste &Link"
6426 msgstr "Вставить &Ссылку"
6428 #: oledlg.rc:83
6429 msgid "&As:"
6430 msgstr "&Как:"
6432 #: oledlg.rc:90
6433 msgid "&Display As Icon"
6434 msgstr "&Показывать как значок"
6436 #: oledlg.rc:92
6437 msgid "Change &Icon..."
6438 msgstr "Изменить &значок..."
6440 #: oledlg.rc:25
6441 msgid "Insert a new %s object into your document"
6442 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
6444 #: oledlg.rc:26
6445 msgid ""
6446 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6447 "may activate it using the program which created it."
6448 msgstr ""
6449 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
6450 "создавшей его программе."
6452 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6453 msgid "Browse"
6454 msgstr "Обзор"
6456 #: oledlg.rc:28
6457 msgid ""
6458 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6459 "control."
6460 msgstr ""
6461 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6462 "управления OLE."
6464 #: oledlg.rc:29
6465 msgid "Add Control"
6466 msgstr "Добавить элемент управления"
6468 #: oledlg.rc:34
6469 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6470 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6472 #: oledlg.rc:35
6473 msgid ""
6474 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6475 "activate it using %s."
6476 msgstr ""
6477 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6478 "активировать, используя %s."
6480 #: oledlg.rc:36
6481 msgid ""
6482 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6483 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6484 msgstr ""
6485 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6486 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6488 #: oledlg.rc:37
6489 msgid ""
6490 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6491 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6492 "your document."
6493 msgstr ""
6494 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6495 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6497 #: oledlg.rc:38
6498 msgid ""
6499 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6500 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6501 "in your document."
6502 msgstr ""
6503 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6504 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6506 #: oledlg.rc:39
6507 msgid ""
6508 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6509 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6510 "be reflected in your document."
6511 msgstr ""
6512 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6513 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6514 "будут отражаться в документе."
6516 #: oledlg.rc:40
6517 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6518 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6520 #: oledlg.rc:41
6521 msgid "Unknown Type"
6522 msgstr "Неизвестный тип"
6524 #: oledlg.rc:42
6525 msgid "Unknown Source"
6526 msgstr "Неизвестный источник"
6528 #: oledlg.rc:43
6529 msgid "the program which created it"
6530 msgstr "программа, которая его создала"
6532 #: sane.rc:41
6533 msgid "Scanning"
6534 msgstr "Сканирование"
6536 #: sane.rc:44
6537 msgid "SCANNING... Please Wait"
6538 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
6540 #: sane.rc:31
6541 msgctxt "unit: pixels"
6542 msgid "px"
6543 msgstr "пиксел"
6545 #: sane.rc:32
6546 msgctxt "unit: bits"
6547 msgid "b"
6548 msgstr "бит"
6550 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6551 msgctxt "unit: dots/inch"
6552 msgid "dpi"
6553 msgstr "точек на дюйм"
6555 #: sane.rc:35
6556 msgctxt "unit: percent"
6557 msgid "%"
6558 msgstr "%"
6560 #: sane.rc:36
6561 msgctxt "unit: microseconds"
6562 msgid "us"
6563 msgstr "мкс"
6565 #: serialui.rc:25
6566 msgid "Settings for %s"
6567 msgstr "Настройки %s"
6569 #: serialui.rc:28
6570 msgid "Baud Rate"
6571 msgstr "Наибольшая скорость"
6573 #: serialui.rc:30
6574 msgid "Parity"
6575 msgstr "Чётность"
6577 #: serialui.rc:32
6578 msgid "Flow Control"
6579 msgstr "Управление потоком"
6581 #: serialui.rc:34
6582 msgid "Data Bits"
6583 msgstr "Биты данных"
6585 #: serialui.rc:36
6586 msgid "Stop Bits"
6587 msgstr "Стоп-биты"
6589 #: setupapi.rc:36
6590 msgid "Copying Files..."
6591 msgstr "Копирование файлов..."
6593 #: setupapi.rc:42
6594 msgid "Destination:"
6595 msgstr "Куда:"
6597 #: setupapi.rc:49
6598 msgid "Files Needed"
6599 msgstr "Необходимые файлы"
6601 #: setupapi.rc:52
6602 msgid ""
6603 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6604 "make sure the correct drive is selected below"
6605 msgstr ""
6606 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
6607 "проверьте что выбран нужный привод"
6609 #: setupapi.rc:54
6610 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6611 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
6613 #: setupapi.rc:28
6614 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6615 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
6617 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6618 msgid "Unknown"
6619 msgstr "Неизвестно"
6621 #: setupapi.rc:30
6622 msgid "Copy files from:"
6623 msgstr "Копировать файлы из:"
6625 #: setupapi.rc:31
6626 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6627 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6629 #: shdoclc.rc:39
6630 msgid "F&orward"
6631 msgstr "&Вперед"
6633 #: shdoclc.rc:41
6634 msgid "&Save Background As..."
6635 msgstr "&Сохранить фон как..."
6637 #: shdoclc.rc:42
6638 msgid "Set As Back&ground"
6639 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6641 #: shdoclc.rc:43
6642 msgid "&Copy Background"
6643 msgstr "&Копировать фон"
6645 #: shdoclc.rc:44
6646 msgid "Set as &Desktop Item"
6647 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6649 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6650 msgid "Select &All"
6651 msgstr "Выделить в&сё"
6653 #: shdoclc.rc:49
6654 msgid "Create Shor&tcut"
6655 msgstr "Создать &ярлык"
6657 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6658 msgid "Add to &Favorites..."
6659 msgstr "Добавить в &избранное"
6661 #: shdoclc.rc:51
6662 msgid "&View Source"
6663 msgstr "&Открыть исходный текст"
6665 #: shdoclc.rc:53
6666 msgid "&Encoding"
6667 msgstr "&Кодировка"
6669 #: shdoclc.rc:55
6670 msgid "Pr&int"
6671 msgstr "Пе&чать"
6673 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6674 msgid "&Open Link"
6675 msgstr "&Открыть ссылку"
6677 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6678 msgid "Open Link in &New Window"
6679 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6681 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6682 msgid "Save Target &As..."
6683 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6685 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6686 msgid "&Print Target"
6687 msgstr "&Печать объекта"
6689 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6690 msgid "S&how Picture"
6691 msgstr "Показать &рисунок"
6693 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6694 msgid "&Save Picture As..."
6695 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6697 #: shdoclc.rc:70
6698 msgid "&E-mail Picture..."
6699 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6701 #: shdoclc.rc:71
6702 msgid "Pr&int Picture..."
6703 msgstr "&Печать рисунка..."
6705 #: shdoclc.rc:72
6706 msgid "&Go to My Pictures"
6707 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6709 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6710 msgid "Set as Back&ground"
6711 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6713 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6714 msgid "Set as &Desktop Item..."
6715 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6717 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6718 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6719 msgid "Cu&t"
6720 msgstr "&Вырезать"
6722 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6723 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6724 #: wordpad.rc:102
6725 msgid "&Copy"
6726 msgstr "&Копировать"
6728 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6729 msgid "Copy Shor&tcut"
6730 msgstr "Копировать &ярлык"
6732 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6733 msgid "P&roperties"
6734 msgstr "Сво&йства"
6736 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6737 msgid "&Undo"
6738 msgstr "&Отменить"
6740 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6741 msgid "&Delete"
6742 msgstr "&Удалить"
6744 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6745 msgid "&Select"
6746 msgstr "&Выделить"
6748 #: shdoclc.rc:102
6749 msgid "&Cell"
6750 msgstr "&ячейку"
6752 #: shdoclc.rc:103
6753 msgid "&Row"
6754 msgstr "ст&року"
6756 #: shdoclc.rc:104
6757 msgid "&Column"
6758 msgstr "&колонку"
6760 #: shdoclc.rc:105
6761 msgid "&Table"
6762 msgstr "&таблицу"
6764 #: shdoclc.rc:108
6765 msgid "&Cell Properties"
6766 msgstr "Свойства &ячейки"
6768 #: shdoclc.rc:109
6769 msgid "&Table Properties"
6770 msgstr "Сво&йства таблицы"
6772 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6773 msgid "Paste"
6774 msgstr "&Вставить"
6776 #: shdoclc.rc:118
6777 msgid "&Print"
6778 msgstr "&Печать"
6780 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6781 msgid "&Open"
6782 msgstr "&Открыть"
6784 #: shdoclc.rc:125
6785 msgid "Open in &New Window"
6786 msgstr "Открыть в &новом окне"
6788 #: shdoclc.rc:129
6789 msgid "Cut"
6790 msgstr "&Вырезать"
6792 #: shdoclc.rc:152
6793 msgid "&Save Video As..."
6794 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6796 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6797 msgid "Play"
6798 msgstr "Воспроизвести"
6800 #: shdoclc.rc:189
6801 msgid "Rewind"
6802 msgstr "Перемотать"
6804 #: shdoclc.rc:196
6805 msgid "Trace Tags"
6806 msgstr "Трассировочные метки"
6808 #: shdoclc.rc:197
6809 msgid "Resource Failures"
6810 msgstr "Сбои ресурсов"
6812 #: shdoclc.rc:198
6813 msgid "Dump Tracking Info"
6814 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6816 #: shdoclc.rc:199
6817 msgid "Debug Break"
6818 msgstr "Точки останова"
6820 #: shdoclc.rc:200
6821 msgid "Debug View"
6822 msgstr "Режим отладки"
6824 #: shdoclc.rc:201
6825 msgid "Dump Tree"
6826 msgstr "Выдать дерево"
6828 #: shdoclc.rc:202
6829 msgid "Dump Lines"
6830 msgstr "Выдать строки"
6832 #: shdoclc.rc:203
6833 msgid "Dump DisplayTree"
6834 msgstr "Выдать дерево экрана"
6836 #: shdoclc.rc:204
6837 msgid "Dump FormatCaches"
6838 msgstr "Выдать кэши форматов"
6840 #: shdoclc.rc:205
6841 msgid "Dump LayoutRects"
6842 msgstr "Выдать прямоугольники"
6844 #: shdoclc.rc:206
6845 msgid "Memory Monitor"
6846 msgstr "Использование памяти"
6848 #: shdoclc.rc:207
6849 msgid "Performance Meters"
6850 msgstr "Счетчики производительности"
6852 #: shdoclc.rc:208
6853 msgid "Save HTML"
6854 msgstr "Сохранить HTML"
6856 #: shdoclc.rc:210
6857 msgid "&Browse View"
6858 msgstr "Вид об&зора"
6860 #: shdoclc.rc:211
6861 msgid "&Edit View"
6862 msgstr "Из&менить вид"
6864 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6865 msgid "Scroll Here"
6866 msgstr "Прокрутка на месте"
6868 #: shdoclc.rc:218
6869 msgid "Top"
6870 msgstr "Вверх"
6872 #: shdoclc.rc:219
6873 msgid "Bottom"
6874 msgstr "Вниз"
6876 #: shdoclc.rc:221
6877 msgid "Page Up"
6878 msgstr "Страница вверх"
6880 #: shdoclc.rc:222
6881 msgid "Page Down"
6882 msgstr "Страница вниз"
6884 #: shdoclc.rc:224
6885 msgid "Scroll Up"
6886 msgstr "Прокрутка вверх"
6888 #: shdoclc.rc:225
6889 msgid "Scroll Down"
6890 msgstr "Прокрутка вниз"
6892 #: shdoclc.rc:232
6893 msgid "Left Edge"
6894 msgstr "К левому краю"
6896 #: shdoclc.rc:233
6897 msgid "Right Edge"
6898 msgstr "К правому краю"
6900 #: shdoclc.rc:235
6901 msgid "Page Left"
6902 msgstr "Страница влево"
6904 #: shdoclc.rc:236
6905 msgid "Page Right"
6906 msgstr "Страница вправо"
6908 #: shdoclc.rc:238
6909 msgid "Scroll Left"
6910 msgstr "Прокрутка влево"
6912 #: shdoclc.rc:239
6913 msgid "Scroll Right"
6914 msgstr "Прокрутка вправо"
6916 #: shdoclc.rc:25
6917 msgid "Wine Internet Explorer"
6918 msgstr "Wine Internet Explorer"
6920 #: shdoclc.rc:30
6921 msgid "&w&bPage &p"
6922 msgstr "&w&bСтраница &p"
6924 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6925 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6926 msgid "Lar&ge Icons"
6927 msgstr "&Крупные значки"
6929 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6930 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6931 msgid "S&mall Icons"
6932 msgstr "&Мелкие значки"
6934 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6935 msgid "&List"
6936 msgstr "&Список"
6938 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6939 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6940 msgid "&Details"
6941 msgstr "&Таблица"
6943 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6944 msgid "Arrange &Icons"
6945 msgstr "Упорядочить &значки"
6947 #: shell32.rc:50
6948 msgid "By &Name"
6949 msgstr "По &имени"
6951 #: shell32.rc:51
6952 msgid "By &Type"
6953 msgstr "По &типу"
6955 #: shell32.rc:52
6956 msgid "By &Size"
6957 msgstr "По &размеру"
6959 #: shell32.rc:53
6960 msgid "By &Date"
6961 msgstr "По &дате"
6963 #: shell32.rc:55
6964 msgid "&Auto Arrange"
6965 msgstr "&Автоматически"
6967 #: shell32.rc:57
6968 msgid "Line up Icons"
6969 msgstr "В&ыровнять значки"
6971 #: shell32.rc:62
6972 msgid "Paste as Link"
6973 msgstr "Вставить &ярлык"
6975 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6976 msgid "New"
6977 msgstr "Создать"
6979 #: shell32.rc:66
6980 msgid "New &Folder"
6981 msgstr "&Папка"
6983 #: shell32.rc:67
6984 msgid "New &Link"
6985 msgstr "&Ярлык"
6987 #: shell32.rc:71
6988 msgid "Properties"
6989 msgstr "Сво&йства"
6991 #: shell32.rc:82
6992 msgctxt "recycle bin"
6993 msgid "&Restore"
6994 msgstr "&Восстановить"
6996 #: shell32.rc:83
6997 msgid "&Erase"
6998 msgstr "&Очистить"
7000 #: shell32.rc:95
7001 msgid "E&xplore"
7002 msgstr "&Проводник"
7004 #: shell32.rc:98
7005 msgid "C&ut"
7006 msgstr "&Вырезать"
7008 #: shell32.rc:101
7009 msgid "Create &Link"
7010 msgstr "Создать &ярлык"
7012 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7013 msgid "&Rename"
7014 msgstr "&Переименовать"
7016 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7017 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7018 msgid "E&xit"
7019 msgstr "В&ыйти"
7021 #: shell32.rc:127
7022 msgid "&About Control Panel"
7023 msgstr "&О Панели Управления"
7025 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7026 msgid "Size"
7027 msgstr "Размер"
7029 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7030 msgid "Type"
7031 msgstr "Тип"
7033 #: shell32.rc:137
7034 msgid "Modified"
7035 msgstr "Изменён"
7037 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7038 msgid "Attributes"
7039 msgstr "Атрибуты"
7041 #: shell32.rc:140
7042 msgid "Size available"
7043 msgstr "Свободно"
7045 #: shell32.rc:142
7046 msgid "Comments"
7047 msgstr "Комментарий"
7049 #: shell32.rc:143
7050 msgid "Owner"
7051 msgstr "Владелец"
7053 #: shell32.rc:144
7054 msgid "Group"
7055 msgstr "Группа"
7057 #: shell32.rc:145
7058 msgid "Original location"
7059 msgstr "Исходное местонахождение"
7061 #: shell32.rc:146
7062 msgid "Date deleted"
7063 msgstr "Время удаления"
7065 #: shell32.rc:156
7066 msgid "Control Panel"
7067 msgstr "Панель Управления"
7069 #: shell32.rc:163
7070 msgid "Select"
7071 msgstr "&Выбрать"
7073 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7074 msgid "Open"
7075 msgstr "Открыть"
7077 #: shell32.rc:186
7078 msgid "Restart"
7079 msgstr "Перезагрузить"
7081 #: shell32.rc:187
7082 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7083 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7085 #: shell32.rc:188
7086 msgid "Shutdown"
7087 msgstr "Выключить питание"
7089 #: shell32.rc:189
7090 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7091 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7093 #: shell32.rc:199
7094 msgid "Start Menu\\Programs"
7095 msgstr "Главное меню\\Программы"
7097 #: shell32.rc:201
7098 msgid "Favorites"
7099 msgstr "Избранное"
7101 #: shell32.rc:202
7102 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7103 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7105 #: shell32.rc:203
7106 msgid "Recent"
7107 msgstr "Недавнее"
7109 #: shell32.rc:204
7110 msgid "SendTo"
7111 msgstr "Отправить"
7113 #: shell32.rc:205
7114 msgid "Start Menu"
7115 msgstr "Главное меню"
7117 #: shell32.rc:206
7118 msgid "My Music"
7119 msgstr "Моя музыка"
7121 #: shell32.rc:207
7122 msgid "My Videos"
7123 msgstr "Мои фильмы"
7125 #: shell32.rc:208
7126 msgctxt "directory"
7127 msgid "Desktop"
7128 msgstr "Рабочий стол"
7130 #: shell32.rc:209
7131 msgid "NetHood"
7132 msgstr "Сетевое окружение"
7134 #: shell32.rc:210
7135 msgid "Templates"
7136 msgstr "Шаблоны"
7138 #: shell32.rc:211
7139 msgid "Application Data"
7140 msgstr "Application Data"
7142 #: shell32.rc:212
7143 msgid "PrintHood"
7144 msgstr "Принтеры"
7146 #: shell32.rc:213
7147 msgid "Local Settings\\Application Data"
7148 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7150 #: shell32.rc:214
7151 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7152 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7154 #: shell32.rc:215
7155 msgid "Cookies"
7156 msgstr "Cookies"
7158 #: shell32.rc:216
7159 msgid "Local Settings\\History"
7160 msgstr "Local Settings\\History"
7162 #: shell32.rc:217
7163 msgid "Program Files"
7164 msgstr "Program Files"
7166 #: shell32.rc:219
7167 msgid "My Pictures"
7168 msgstr "Мои рисунки"
7170 #: shell32.rc:220
7171 msgid "Program Files\\Common Files"
7172 msgstr "Program Files\\Common Files"
7174 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7175 msgid "Documents"
7176 msgstr "Общие документы"
7178 #: shell32.rc:223
7179 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7180 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7182 #: shell32.rc:224
7183 msgid "Music"
7184 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7186 #: shell32.rc:225
7187 msgid "Pictures"
7188 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7190 #: shell32.rc:226
7191 msgid "Videos"
7192 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7194 #: shell32.rc:227
7195 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7196 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7198 #: shell32.rc:218
7199 msgid "Program Files (x86)"
7200 msgstr "Program Files (x86)"
7202 #: shell32.rc:221
7203 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7204 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7206 #: shell32.rc:228
7207 msgid "Contacts"
7208 msgstr "Контакты"
7210 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7211 msgid "Links"
7212 msgstr "Ссылки"
7214 #: shell32.rc:230
7215 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7216 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7218 #: shell32.rc:231
7219 msgid "Music\\Playlists"
7220 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7222 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7223 msgid "Downloads"
7224 msgstr "Загрузки"
7226 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7227 msgid "Status"
7228 msgstr "Состояние"
7230 #: shell32.rc:149
7231 msgid "Location"
7232 msgstr "Размещение"
7234 #: shell32.rc:150
7235 msgid "Model"
7236 msgstr "Модель"
7238 #: shell32.rc:233
7239 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7240 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
7242 #: shell32.rc:234
7243 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7244 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
7246 #: shell32.rc:235
7247 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7248 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
7250 #: shell32.rc:236
7251 msgid "Music\\Sample Music"
7252 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
7254 #: shell32.rc:237
7255 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7256 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
7258 #: shell32.rc:238
7259 msgid "Music\\Sample Playlists"
7260 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
7262 #: shell32.rc:239
7263 msgid "Videos\\Sample Videos"
7264 msgstr "Видео\\Образцы видео"
7266 #: shell32.rc:240
7267 msgid "Saved Games"
7268 msgstr "Сохранённые игры"
7270 #: shell32.rc:241
7271 msgid "Searches"
7272 msgstr "Поиски"
7274 #: shell32.rc:242
7275 msgid "Users"
7276 msgstr "Пользователи"
7278 #: shell32.rc:243
7279 msgid "OEM Links"
7280 msgstr "OEM-Ссылки"
7282 #: shell32.rc:246
7283 msgid "AppData\\LocalLow"
7284 msgstr "AppData\\LocalLow"
7286 #: shell32.rc:166
7287 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7288 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
7290 #: shell32.rc:167
7291 msgid "Error during creation of a new folder"
7292 msgstr "Ошибка во время создания папки"
7294 #: shell32.rc:168
7295 msgid "Confirm file deletion"
7296 msgstr "Подтверждение удаления файла"
7298 #: shell32.rc:169
7299 msgid "Confirm folder deletion"
7300 msgstr "Подтверждение удаления папки"
7302 #: shell32.rc:170
7303 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7304 msgstr "Удалить '%1'?"
7306 #: shell32.rc:171
7307 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7308 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
7310 #: shell32.rc:178
7311 msgid "Confirm file overwrite"
7312 msgstr "Подтверждение замены файла"
7314 #: shell32.rc:177
7315 msgid ""
7316 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7317 "\n"
7318 "Do you want to replace it?"
7319 msgstr ""
7320 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
7321 "\n"
7322 "Вы хотите заменить его?"
7324 #: shell32.rc:172
7325 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7326 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
7328 #: shell32.rc:174
7329 msgid ""
7330 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7331 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
7333 #: shell32.rc:173
7334 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7335 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
7337 #: shell32.rc:175
7338 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7339 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
7341 #: shell32.rc:176
7342 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7343 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
7345 #: shell32.rc:183
7346 msgid ""
7347 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7348 "\n"
7349 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7350 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7351 "the folder?"
7352 msgstr ""
7353 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
7354 "\n"
7355 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
7356 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
7357 "папку?"
7359 #: shell32.rc:248
7360 msgid "New Folder"
7361 msgstr "Новая папка"
7363 #: shell32.rc:250
7364 msgid "Wine Control Panel"
7365 msgstr "Панель Управления Wine"
7367 #: shell32.rc:192
7368 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7369 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
7371 #: shell32.rc:193
7372 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7373 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
7375 #: shell32.rc:195
7376 msgid "Executable files (*.exe)"
7377 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
7379 #: shell32.rc:254
7380 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7381 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
7383 #: shell32.rc:256
7384 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7385 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
7387 #: shell32.rc:257
7388 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7389 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
7391 #: shell32.rc:258
7392 msgid "Confirm deletion"
7393 msgstr "Подтверждение удаления"
7395 #: shell32.rc:259
7396 msgid ""
7397 "A file already exists at the path %1.\n"
7398 "\n"
7399 "Do you want to replace it?"
7400 msgstr ""
7401 "В %1 уже существует такой файл.\n"
7402 "\n"
7403 "Вы хотите заменить его?"
7405 #: shell32.rc:260
7406 msgid ""
7407 "A folder already exists at the path %1.\n"
7408 "\n"
7409 "Do you want to replace it?"
7410 msgstr ""
7411 "В %1 уже существует такая папка.\n"
7412 "\n"
7413 "Вы хотите заменить её?"
7415 #: shell32.rc:261
7416 msgid "Confirm overwrite"
7417 msgstr "Подтверждение замены"
7419 #: shell32.rc:278
7420 msgid ""
7421 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7422 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7423 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7424 "any later version.\n"
7425 "\n"
7426 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7427 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7428 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7429 "more details.\n"
7430 "\n"
7431 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7432 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7433 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7434 msgstr ""
7435 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
7436 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
7437 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
7438 "\n"
7439 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
7440 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
7441 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
7442 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
7443 "\n"
7444 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
7445 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
7446 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7448 #: shell32.rc:266
7449 msgid "Wine License"
7450 msgstr "Лицензия Wine"
7452 #: shell32.rc:155
7453 msgid "Trash"
7454 msgstr "Корзина"
7456 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7457 msgid "Error"
7458 msgstr "Ошибка"
7460 #: shlwapi.rc:40
7461 msgid "Don't show me th&is message again"
7462 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
7464 #: shlwapi.rc:43
7465 msgid "&Yes"
7466 msgstr "&Да"
7468 #: shlwapi.rc:44
7469 msgid "&No"
7470 msgstr "&Нет"
7472 #: shlwapi.rc:27
7473 msgid "%d bytes"
7474 msgstr "%d байт"
7476 #: shlwapi.rc:28
7477 msgctxt "time unit: hours"
7478 msgid " hr"
7479 msgstr " час"
7481 #: shlwapi.rc:29
7482 msgctxt "time unit: minutes"
7483 msgid " min"
7484 msgstr " мин"
7486 #: shlwapi.rc:30
7487 msgctxt "time unit: seconds"
7488 msgid " sec"
7489 msgstr " сек"
7491 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7492 msgctxt "window"
7493 msgid "&Restore"
7494 msgstr "&Восстановить"
7496 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7497 msgid "&Move"
7498 msgstr "&Переместить"
7500 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7501 msgid "&Size"
7502 msgstr "Раз&мер"
7504 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7505 msgid "Mi&nimize"
7506 msgstr "&Свернуть"
7508 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7509 msgid "Ma&ximize"
7510 msgstr "&Развернуть"
7512 #: user32.rc:33
7513 msgid "&Close\tAlt-F4"
7514 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
7516 #: user32.rc:35
7517 msgid "&About Wine"
7518 msgstr "&О Wine"
7520 #: user32.rc:46
7521 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7522 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7524 #: user32.rc:48
7525 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7526 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7528 #: user32.rc:69
7529 msgid "&More Windows..."
7530 msgstr "&Ещё окна..."
7532 #: wineps.rc:25
7533 msgid "Paper"
7534 msgstr "Бумага"
7536 #: wineps.rc:28
7537 msgid "Paper Si&ze:"
7538 msgstr "&Размер бумаги:"
7540 #: wineps.rc:31
7541 msgid "Orientation"
7542 msgstr "Ориентация"
7544 #: wineps.rc:32
7545 msgid "&Portrait"
7546 msgstr "&Книжная"
7548 #: wineps.rc:34
7549 msgid "&Landscape"
7550 msgstr "&Альбомная"
7552 #: wineps.rc:36
7553 msgid "Duplex:"
7554 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7556 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7557 msgid "Realm"
7558 msgstr "Домен"
7560 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7561 msgid "&Save this password (insecure)"
7562 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
7564 #: wininet.rc:54
7565 msgid "Authentication Required"
7566 msgstr "Требуется идентификация"
7568 #: wininet.rc:58
7569 msgid "Server"
7570 msgstr "Сервер"
7572 #: wininet.rc:74
7573 msgid "Security Warning"
7574 msgstr "Предупреждение о безопасности"
7576 #: wininet.rc:77
7577 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7578 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
7580 #: wininet.rc:79
7581 msgid "Do you want to continue anyway?"
7582 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
7584 #: wininet.rc:25
7585 msgid "LAN Connection"
7586 msgstr "Сетевое подключение"
7588 #: wininet.rc:26
7589 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7590 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7592 #: wininet.rc:27
7593 msgid "The date on the certificate is invalid."
7594 msgstr "Дата сертификата неверна."
7596 #: wininet.rc:28
7597 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7598 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7600 #: wininet.rc:29
7601 msgid ""
7602 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7603 msgstr ""
7604 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7606 #: winmm.rc:28
7607 msgid "The specified command was carried out."
7608 msgstr "Нет ошибки."
7610 #: winmm.rc:29
7611 msgid "Undefined external error."
7612 msgstr "Неизвестная ошибка."
7614 #: winmm.rc:30
7615 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7616 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7618 #: winmm.rc:31
7619 msgid "The driver was not enabled."
7620 msgstr "Драйвер не был подключен."
7622 #: winmm.rc:32
7623 msgid ""
7624 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7625 "again."
7626 msgstr ""
7627 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7628 "попробуйте ещё раз."
7630 #: winmm.rc:33
7631 msgid "The specified device handle is invalid."
7632 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7634 #: winmm.rc:34
7635 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7636 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7638 #: winmm.rc:35
7639 msgid ""
7640 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7641 "increase available memory, and then try again."
7642 msgstr ""
7643 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7644 "попробуйте заново."
7646 #: winmm.rc:36
7647 msgid ""
7648 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7649 "which functions and messages the driver supports."
7650 msgstr ""
7651 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7652 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7654 #: winmm.rc:37
7655 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7656 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7658 #: winmm.rc:38
7659 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7660 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7662 #: winmm.rc:39
7663 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7664 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7666 #: winmm.rc:42
7667 msgid ""
7668 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7669 "Capabilities function to determine the supported formats."
7670 msgstr ""
7671 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7672 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7674 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7675 msgid ""
7676 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7677 "device, or wait until the data is finished playing."
7678 msgstr ""
7679 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7680 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7681 "воспроизведение."
7683 #: winmm.rc:44
7684 msgid ""
7685 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7686 "header, and then try again."
7687 msgstr ""
7688 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7689 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7691 #: winmm.rc:45
7692 msgid ""
7693 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7694 "and then try again."
7695 msgstr ""
7696 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7697 "флаг и попробуйте заново."
7699 #: winmm.rc:48
7700 msgid ""
7701 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7702 "header, and then try again."
7703 msgstr ""
7704 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7705 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7707 #: winmm.rc:50
7708 msgid ""
7709 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7710 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7711 msgstr ""
7712 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7713 "CFG отсутствует или поврежден."
7715 #: winmm.rc:51
7716 msgid ""
7717 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7718 "transmitted, and then try again."
7719 msgstr ""
7720 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7721 "передана и попробуйте заново."
7723 #: winmm.rc:52
7724 msgid ""
7725 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7726 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7727 msgstr ""
7728 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7729 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7731 #: winmm.rc:53
7732 msgid ""
7733 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7734 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7735 msgstr ""
7736 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7737 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7739 #: winmm.rc:56
7740 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7741 msgstr ""
7742 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7743 "устройства MCI."
7745 #: winmm.rc:57
7746 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7747 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7749 #: winmm.rc:58
7750 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7751 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7753 #: winmm.rc:59
7754 msgid ""
7755 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7756 "or contact the device manufacturer."
7757 msgstr ""
7758 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7759 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7761 #: winmm.rc:60
7762 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7763 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7765 #: winmm.rc:61
7766 msgid ""
7767 "Not enough memory available for this task.\n"
7768 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7769 "again."
7770 msgstr ""
7771 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7772 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7773 "заново."
7775 #: winmm.rc:62
7776 msgid ""
7777 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7778 "unique alias."
7779 msgstr ""
7780 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7781 "уникальное имя."
7783 #: winmm.rc:63
7784 msgid ""
7785 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7786 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7788 #: winmm.rc:64
7789 msgid "No command was specified."
7790 msgstr "Команда не указана."
7792 #: winmm.rc:65
7793 msgid ""
7794 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7795 "size of the buffer."
7796 msgstr ""
7797 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7798 "размер буфера."
7800 #: winmm.rc:66
7801 msgid ""
7802 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7803 "one."
7804 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7806 #: winmm.rc:67
7807 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7808 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7810 #: winmm.rc:68
7811 msgid ""
7812 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7813 "manufacturer about obtaining a new driver."
7814 msgstr ""
7815 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7816 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7818 #: winmm.rc:69
7819 msgid ""
7820 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7821 "manufacturer about obtaining a new driver."
7822 msgstr ""
7823 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7824 "новой версии драйвера."
7826 #: winmm.rc:70
7827 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7828 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7830 #: winmm.rc:71
7831 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7832 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7834 #: winmm.rc:72
7835 msgid ""
7836 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7837 msgstr ""
7838 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7840 #: winmm.rc:73
7841 msgid "The device driver is not ready."
7842 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7844 #: winmm.rc:74
7845 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7846 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7848 #: winmm.rc:75
7849 msgid ""
7850 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7851 "access error."
7852 msgstr ""
7853 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7855 #: winmm.rc:76
7856 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7857 msgstr ""
7858 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7859 "команде."
7861 #: winmm.rc:77
7862 msgid ""
7863 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7864 "separately to determine which devices caused the error."
7865 msgstr ""
7866 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7867 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7869 #: winmm.rc:78
7870 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7871 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7873 #: winmm.rc:79
7874 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7875 msgstr ""
7876 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7878 #: winmm.rc:80
7879 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7880 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7882 #: winmm.rc:81
7883 msgid ""
7884 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7885 "still connected to the network."
7886 msgstr ""
7887 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7888 "места, или проверьте сетевое подключение."
7890 #: winmm.rc:82
7891 msgid ""
7892 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7893 "device name is spelled correctly."
7894 msgstr ""
7895 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7896 "устройство указано правильно."
7898 #: winmm.rc:83
7899 msgid ""
7900 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7901 "again."
7902 msgstr ""
7903 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7904 "попробуйте заново."
7906 #: winmm.rc:84
7907 msgid ""
7908 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7909 "alias."
7910 msgstr ""
7911 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7912 "уникальное имя."
7914 #: winmm.rc:85
7915 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7916 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7918 #: winmm.rc:86
7919 msgid ""
7920 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7921 "parameter with each 'open' command."
7922 msgstr ""
7923 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7924 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7926 #: winmm.rc:87
7927 msgid ""
7928 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7929 "Please supply one."
7930 msgstr ""
7931 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7932 "Укажите его."
7934 #: winmm.rc:88
7935 msgid ""
7936 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7937 "documentation for valid formats."
7938 msgstr ""
7939 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7940 "для выяснения допустимых форматов."
7942 #: winmm.rc:89
7943 msgid ""
7944 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7945 "supply one."
7946 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7948 #: winmm.rc:90
7949 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7950 msgstr ""
7951 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7953 #: winmm.rc:91
7954 msgid ""
7955 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7956 "may be corrupt, or not in the correct format."
7957 msgstr ""
7958 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7959 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7961 #: winmm.rc:92
7962 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7963 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7965 #: winmm.rc:93
7966 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7967 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7969 #: winmm.rc:94
7970 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7971 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7973 #: winmm.rc:95
7974 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7975 msgstr ""
7976 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7977 "автоматически."
7979 #: winmm.rc:96
7980 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7981 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7983 #: winmm.rc:97
7984 msgid ""
7985 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7986 "sequence, and then try again."
7987 msgstr ""
7988 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7989 "последовательность команд и попробуйте заново."
7991 #: winmm.rc:98
7992 msgid ""
7993 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7994 "the device is closed, and then try again."
7995 msgstr ""
7996 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7997 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7999 #: winmm.rc:99
8000 msgid ""
8001 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8002 "characters, followed by a period and an extension."
8003 msgstr ""
8004 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8005 "ним следует точка и расширение."
8007 #: winmm.rc:100
8008 msgid ""
8009 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8010 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8012 #: winmm.rc:101
8013 msgid ""
8014 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8015 "in Control Panel to install the device."
8016 msgstr ""
8017 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8018 "установки драйвера."
8020 #: winmm.rc:102
8021 msgid ""
8022 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8023 "restarting your computer."
8024 msgstr ""
8025 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8026 "компьютер ;-)"
8028 #: winmm.rc:103
8029 msgid ""
8030 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8031 "cannot change directories."
8032 msgstr ""
8033 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8034 "может менять директории."
8036 #: winmm.rc:104
8037 msgid ""
8038 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8039 "change drives."
8040 msgstr ""
8041 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8042 "может менять диски."
8044 #: winmm.rc:105
8045 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8046 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8048 #: winmm.rc:106
8049 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8050 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8052 #: winmm.rc:107
8053 msgid ""
8054 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8055 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8057 #: winmm.rc:108
8058 msgid ""
8059 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8060 "until a wave device is free, and then try again."
8061 msgstr ""
8062 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8063 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8065 #: winmm.rc:109
8066 msgid ""
8067 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8068 "until the device is free, and then try again."
8069 msgstr ""
8070 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8071 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8073 #: winmm.rc:110
8074 msgid ""
8075 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8076 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8077 msgstr ""
8078 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8079 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8081 #: winmm.rc:111
8082 msgid ""
8083 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8084 "until the device is free, and then try again."
8085 msgstr ""
8086 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8087 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8089 #: winmm.rc:112
8090 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8091 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8093 #: winmm.rc:113
8094 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8095 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8097 #: winmm.rc:114
8098 msgid ""
8099 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8100 "the Drivers option to install the wave device."
8101 msgstr ""
8102 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8103 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8105 #: winmm.rc:115
8106 msgid ""
8107 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8108 "format."
8109 msgstr ""
8110 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8111 "файла."
8113 #: winmm.rc:116
8114 msgid ""
8115 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8116 "the Drivers option to install the wave device."
8117 msgstr ""
8118 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8119 "Drivers для установки звукового устройства."
8121 #: winmm.rc:117
8122 msgid ""
8123 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8124 "format."
8125 msgstr ""
8126 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8127 "файла."
8129 #: winmm.rc:122
8130 msgid ""
8131 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8132 "You can't use them together."
8133 msgstr ""
8134 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8135 "использовать их вместе."
8137 #: winmm.rc:124
8138 msgid ""
8139 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8140 "again."
8141 msgstr ""
8142 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8143 "попробуйте заново."
8145 #: winmm.rc:127
8146 msgid ""
8147 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8148 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8149 msgstr ""
8150 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8151 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8153 #: winmm.rc:125
8154 msgid ""
8155 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8156 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8157 "setup."
8158 msgstr ""
8159 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8160 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8161 "отредактировать установки."
8163 #: winmm.rc:126
8164 msgid "An error occurred with the specified port."
8165 msgstr "Ошибка указанного порта."
8167 #: winmm.rc:129
8168 msgid ""
8169 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8170 "these applications; then, try again."
8171 msgstr ""
8172 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8173 "этих приложений и попробуйте заново."
8175 #: winmm.rc:128
8176 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8177 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8179 #: winmm.rc:123
8180 msgid ""
8181 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8182 "Control Panel to install a MIDI driver."
8183 msgstr ""
8184 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8185 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8187 #: winmm.rc:118
8188 msgid "There is no display window."
8189 msgstr "Нет окна для отображения."
8191 #: winmm.rc:119
8192 msgid "Could not create or use window."
8193 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8195 #: winmm.rc:120
8196 msgid ""
8197 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8198 "check your disk or network connection."
8199 msgstr ""
8200 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8201 "проверьте диск или сетевое подключение. "
8203 #: winmm.rc:121
8204 msgid ""
8205 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8206 "are still connected to the network."
8207 msgstr ""
8208 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8209 "места, или проверьте сетевое подключение."
8211 #: winspool.rc:34
8212 msgid "Print to File"
8213 msgstr "Печать в файл"
8215 #: winspool.rc:37
8216 msgid "&Output File Name:"
8217 msgstr "&Имя файла:"
8219 #: winspool.rc:28
8220 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8221 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8223 #: winspool.rc:29
8224 msgid "Unable to create the output file."
8225 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8227 #: wldap32.rc:27
8228 msgid "Success"
8229 msgstr "Успех"
8231 #: wldap32.rc:28
8232 msgid "Operations Error"
8233 msgstr "Ошибка операции"
8235 #: wldap32.rc:29
8236 msgid "Protocol Error"
8237 msgstr "Ошибка протокола"
8239 #: wldap32.rc:30
8240 msgid "Time Limit Exceeded"
8241 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8243 #: wldap32.rc:31
8244 msgid "Size Limit Exceeded"
8245 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8247 #: wldap32.rc:32
8248 msgid "Compare False"
8249 msgstr "Сравнение неверно"
8251 #: wldap32.rc:33
8252 msgid "Compare True"
8253 msgstr "Сравнение верно"
8255 #: wldap32.rc:34
8256 msgid "Authentication Method Not Supported"
8257 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8259 #: wldap32.rc:35
8260 msgid "Strong Authentication Required"
8261 msgstr "Требуется строгая авторизация"
8263 #: wldap32.rc:36
8264 msgid "Referral (v2)"
8265 msgstr "Ссылка (v2)"
8267 #: wldap32.rc:37
8268 msgid "Referral"
8269 msgstr "Ссылка"
8271 #: wldap32.rc:38
8272 msgid "Administration Limit Exceeded"
8273 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
8275 #: wldap32.rc:39
8276 msgid "Unavailable Critical Extension"
8277 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8279 #: wldap32.rc:40
8280 msgid "Confidentiality Required"
8281 msgstr "Требуется конфиденциальность"
8283 #: wldap32.rc:43
8284 msgid "No Such Attribute"
8285 msgstr "Нет такого атрибута"
8287 #: wldap32.rc:44
8288 msgid "Undefined Type"
8289 msgstr "Неопределённый тип"
8291 #: wldap32.rc:45
8292 msgid "Inappropriate Matching"
8293 msgstr "Неподходящее соответствие"
8295 #: wldap32.rc:46
8296 msgid "Constraint Violation"
8297 msgstr "Нарушение ограничения"
8299 #: wldap32.rc:47
8300 msgid "Attribute Or Value Exists"
8301 msgstr "Атрибут или значение существует"
8303 #: wldap32.rc:48
8304 msgid "Invalid Syntax"
8305 msgstr "Неверный синтаксис"
8307 #: wldap32.rc:59
8308 msgid "No Such Object"
8309 msgstr "Нет такого объекта"
8311 #: wldap32.rc:60
8312 msgid "Alias Problem"
8313 msgstr "Проблема с псевдонимом"
8315 #: wldap32.rc:61
8316 msgid "Invalid DN Syntax"
8317 msgstr "Неверный DN синтаксис"
8319 #: wldap32.rc:62
8320 msgid "Is Leaf"
8321 msgstr "Это лист дерева"
8323 #: wldap32.rc:63
8324 msgid "Alias Dereference Problem"
8325 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
8327 #: wldap32.rc:75
8328 msgid "Inappropriate Authentication"
8329 msgstr "Неподходящая авторизация"
8331 #: wldap32.rc:76
8332 msgid "Invalid Credentials"
8333 msgstr "Неверное удостоверение личности"
8335 #: wldap32.rc:77
8336 msgid "Insufficient Rights"
8337 msgstr "Недостаточно прав"
8339 #: wldap32.rc:78
8340 msgid "Busy"
8341 msgstr "Занято"
8343 #: wldap32.rc:79
8344 msgid "Unavailable"
8345 msgstr "Недоступно"
8347 #: wldap32.rc:80
8348 msgid "Unwilling To Perform"
8349 msgstr "Не желает выполнить"
8351 #: wldap32.rc:81
8352 msgid "Loop Detected"
8353 msgstr "Обнаружено зацикливание"
8355 #: wldap32.rc:87
8356 msgid "Sort Control Missing"
8357 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
8359 #: wldap32.rc:88
8360 msgid "Index range error"
8361 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
8363 #: wldap32.rc:91
8364 msgid "Naming Violation"
8365 msgstr "Нарушение правил наименования"
8367 #: wldap32.rc:92
8368 msgid "Object Class Violation"
8369 msgstr "Нарушение класса объекта"
8371 #: wldap32.rc:93
8372 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8373 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
8375 #: wldap32.rc:94
8376 msgid "Not allowed on RDN"
8377 msgstr "Не разрешено на RDN"
8379 #: wldap32.rc:95
8380 msgid "Already Exists"
8381 msgstr "Уже существует"
8383 #: wldap32.rc:96
8384 msgid "No Object Class Mods"
8385 msgstr "Нет режимов класса объекта"
8387 #: wldap32.rc:97
8388 msgid "Results Too Large"
8389 msgstr "Результаты слишком велики"
8391 #: wldap32.rc:98
8392 msgid "Affects Multiple DSAs"
8393 msgstr "Влияет на несколько DSA"
8395 #: wldap32.rc:107
8396 msgid "Other"
8397 msgstr "Другой"
8399 #: wldap32.rc:108
8400 msgid "Server Down"
8401 msgstr "Сервер недоступен"
8403 #: wldap32.rc:109
8404 msgid "Local Error"
8405 msgstr "Локальная ошибка"
8407 #: wldap32.rc:110
8408 msgid "Encoding Error"
8409 msgstr "Ошибка кодирования"
8411 #: wldap32.rc:111
8412 msgid "Decoding Error"
8413 msgstr "Ошибка декодирования"
8415 #: wldap32.rc:112
8416 msgid "Timeout"
8417 msgstr "Тайм-аут"
8419 #: wldap32.rc:113
8420 msgid "Auth Unknown"
8421 msgstr "Неизвестная авторизация"
8423 #: wldap32.rc:114
8424 msgid "Filter Error"
8425 msgstr "Ошибка фильтра"
8427 #: wldap32.rc:115
8428 msgid "User Cancelled"
8429 msgstr "Отменено пользователем"
8431 #: wldap32.rc:116
8432 msgid "Parameter Error"
8433 msgstr "Ошибка параметра"
8435 #: wldap32.rc:117
8436 msgid "No Memory"
8437 msgstr "Нет памяти"
8439 #: wldap32.rc:118
8440 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8441 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
8443 #: wldap32.rc:119
8444 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8445 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
8447 #: wldap32.rc:120
8448 msgid "Specified control was not found in message"
8449 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
8451 #: wldap32.rc:121
8452 msgid "No result present in message"
8453 msgstr "Результата нет в сообщении"
8455 #: wldap32.rc:122
8456 msgid "More results returned"
8457 msgstr "Ещё есть результаты"
8459 #: wldap32.rc:123
8460 msgid "Loop while handling referrals"
8461 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
8463 #: wldap32.rc:124
8464 msgid "Referral hop limit exceeded"
8465 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
8467 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8468 msgid ""
8469 "Not Yet Implemented\n"
8470 "\n"
8471 msgstr ""
8472 "Ещё не выполнено\n"
8473 "\n"
8475 #: attrib.rc:28
8476 msgid "%1: File Not Found\n"
8477 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
8479 #: attrib.rc:47
8480 msgid ""
8481 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8482 "\n"
8483 "Syntax:\n"
8484 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8485 "       [/S [/D]]\n"
8486 "\n"
8487 "Where:\n"
8488 "\n"
8489 "  +   Sets an attribute.\n"
8490 "  -   Clears an attribute.\n"
8491 "  R   Read-only file attribute.\n"
8492 "  A   Archive file attribute.\n"
8493 "  S   System file attribute.\n"
8494 "  H   Hidden file attribute.\n"
8495 "  [drive:][path][filename]\n"
8496 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8497 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8498 "  /D  Processes folders as well.\n"
8499 msgstr ""
8500 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
8501 "\n"
8502 "Синтаксис:\n"
8503 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
8504 "       [/S [/D]]\n"
8505 "\n"
8506 "Где:\n"
8507 "\n"
8508 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
8509 "  -   Очищает атрибут.\n"
8510 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
8511 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
8512 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
8513 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
8514 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
8515 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
8516 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
8517 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
8519 #: clock.rc:29
8520 msgid "Ana&log"
8521 msgstr "&Аналоговые"
8523 #: clock.rc:30
8524 msgid "Digi&tal"
8525 msgstr "&Цифровые"
8527 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8528 msgid "&Font..."
8529 msgstr "&Шрифт..."
8531 #: clock.rc:34
8532 msgid "&Without Titlebar"
8533 msgstr "&Без заголовка"
8535 #: clock.rc:36
8536 msgid "&Seconds"
8537 msgstr "&Секунды"
8539 #: clock.rc:37
8540 msgid "&Date"
8541 msgstr "&Дата"
8543 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8544 msgid "&Always on Top"
8545 msgstr "&Поверх всех"
8547 #: clock.rc:42
8548 msgid "&About Clock"
8549 msgstr "&О Часах"
8551 #: clock.rc:48
8552 msgid "Clock"
8553 msgstr "Часы"
8555 #: cmd.rc:37
8556 msgid ""
8557 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8558 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8559 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8560 "called procedure.\n"
8561 "\n"
8562 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8563 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8564 msgstr ""
8565 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8566 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8567 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8568 "вызванному bat-файлу.\n"
8569 "\n"
8570 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8571 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8573 #: cmd.rc:40
8574 msgid ""
8575 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8576 "default directory.\n"
8577 msgstr "Справка о CD\n"
8579 #: cmd.rc:41
8580 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8581 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8583 #: cmd.rc:43
8584 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8585 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8587 #: cmd.rc:45
8588 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8589 msgstr "Справка о COPY\n"
8591 #: cmd.rc:46
8592 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8593 msgstr "Справка о CTTY\n"
8595 #: cmd.rc:47
8596 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8597 msgstr "Справка о DATE\n"
8599 #: cmd.rc:48
8600 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8601 msgstr "Справка о DEL\n"
8603 #: cmd.rc:49
8604 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8605 msgstr "Справка о DIR\n"
8607 #: cmd.rc:59
8608 msgid ""
8609 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8610 "\n"
8611 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8612 "on the terminal device before they are executed.\n"
8613 "\n"
8614 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8615 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8616 "preceding it with an @ sign.\n"
8617 msgstr ""
8618 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8619 "\n"
8620 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8621 "в терминал перед их выполнением.\n"
8622 "\n"
8623 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8624 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8626 #: cmd.rc:61
8627 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8628 msgstr "Справка об ERASE\n"
8630 #: cmd.rc:69
8631 msgid ""
8632 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8633 "\n"
8634 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8635 "\n"
8636 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8637 "not exist in wine's cmd.\n"
8638 msgstr ""
8639 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8640 "одного файла или набора файлов.\n"
8641 "\n"
8642 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8643 "\n"
8644 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8645 "отсутствует в cmd.\n"
8647 #: cmd.rc:81
8648 msgid ""
8649 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8650 "batch file.\n"
8651 "\n"
8652 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8653 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8654 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8655 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8656 "label terminates the batch file execution.\n"
8657 "\n"
8658 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8659 msgstr ""
8660 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8661 "пределах bat-файла.\n"
8662 "\n"
8663 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8664 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8665 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8666 "именем,\n"
8667 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8668 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8669 "файла.\n"
8670 "\n"
8671 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8673 #: cmd.rc:84
8674 msgid ""
8675 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8676 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8677 msgstr "Справка о HELP\n"
8679 #: cmd.rc:94
8680 msgid ""
8681 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8682 "\n"
8683 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8684 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8685 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8686 "\n"
8687 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8688 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8689 msgstr ""
8690 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8691 "\n"
8692 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8693 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8694 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8695 "\n"
8696 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8697 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8699 #: cmd.rc:100
8700 msgid ""
8701 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8702 "\n"
8703 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8704 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8705 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8706 msgstr ""
8707 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8708 "\n"
8709 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8710 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8711 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8713 #: cmd.rc:103
8714 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8715 msgstr "Справка о MD\n"
8717 #: cmd.rc:104
8718 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8719 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8721 #: cmd.rc:111
8722 msgid ""
8723 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8724 "\n"
8725 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8726 "subdirectories\n"
8727 "below the item are moved as well.\n"
8728 "\n"
8729 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8730 msgstr ""
8731 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8732 "\n"
8733 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8734 "также переместятся.\n"
8735 "\n"
8736 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8737 "другой.\n"
8739 #: cmd.rc:122
8740 msgid ""
8741 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8742 "\n"
8743 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8744 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8745 "PATH command with the new value.\n"
8746 "\n"
8747 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8748 "variable, for example:\n"
8749 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8750 msgstr ""
8751 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8752 "\n"
8753 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8754 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8755 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8756 "\n"
8757 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8758 "окружения PATH, например:\n"
8759 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8761 #: cmd.rc:128
8762 msgid ""
8763 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8764 "\n"
8765 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8766 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8767 msgstr ""
8768 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
8769 "\n"
8770 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
8771 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8773 #: cmd.rc:149
8774 msgid ""
8775 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8776 "\n"
8777 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8778 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8779 "\n"
8780 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8781 "\n"
8782 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8783 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8784 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8785 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8786 "\n"
8787 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8788 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8789 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8790 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8791 "\n"
8792 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8793 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8794 msgstr ""
8795 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8796 "\n"
8797 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8798 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8799 "\n"
8800 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8801 "\n"
8802 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8803 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8804 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8805 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8806 "\n"
8807 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8808 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8809 "текущего\n"
8810 "каталога и знак больше (>).\n"
8811 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8812 "\n"
8813 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8814 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8815 "<text>'\n"
8817 #: cmd.rc:153
8818 msgid ""
8819 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8820 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8821 msgstr ""
8822 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8823 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8825 #: cmd.rc:156
8826 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8827 msgstr "Справка о REN\n"
8829 #: cmd.rc:157
8830 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8831 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8833 #: cmd.rc:159
8834 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8835 msgstr "Справка о RD\n"
8837 #: cmd.rc:160
8838 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8839 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8841 #: cmd.rc:178
8842 msgid ""
8843 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8844 "\n"
8845 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8846 "\n"
8847 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8848 "\n"
8849 "SET <variable>=<value>\n"
8850 "\n"
8851 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8852 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8853 "have embedded spaces.\n"
8854 "\n"
8855 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8856 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8857 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8858 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8859 msgstr ""
8860 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8861 "\n"
8862 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8863 "\n"
8864 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8865 "\n"
8866 "SET <переменная>=<значение>\n"
8867 "\n"
8868 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8869 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8870 "пробелы.\n"
8871 "\n"
8872 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8873 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8874 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8875 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8877 #: cmd.rc:183
8878 msgid ""
8879 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8880 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8881 "if called from the command line.\n"
8882 msgstr ""
8883 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8884 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8885 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8887 #: cmd.rc:185
8888 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8889 msgstr "Справка о TIME\n"
8891 #: cmd.rc:187
8892 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8893 msgstr ""
8894 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8895 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8897 #: cmd.rc:191
8898 msgid ""
8899 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8900 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8901 msgstr ""
8902 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8903 "перенаправлен).\n"
8904 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8905 "отсутствует.\n"
8907 #: cmd.rc:200
8908 msgid ""
8909 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8910 "\n"
8911 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8912 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8913 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8914 "\n"
8915 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8916 msgstr ""
8917 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8918 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8919 "\n"
8920 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8921 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8922 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8923 "\n"
8924 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8926 #: cmd.rc:203
8927 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8928 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8930 #: cmd.rc:205
8931 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8932 msgstr "Справка о VOL\n"
8934 #: cmd.rc:209
8935 msgid ""
8936 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8937 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8938 msgstr ""
8939 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8940 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8942 #: cmd.rc:217
8943 msgid ""
8944 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8945 "\n"
8946 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8947 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8948 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8949 "settings are restored.\n"
8950 msgstr ""
8951 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8952 "\n"
8953 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8954 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8955 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8956 "окружения восстанавливаются.\n"
8958 #: cmd.rc:220
8959 msgid ""
8960 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8961 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8962 msgstr ""
8963 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8964 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8966 #: cmd.rc:223
8967 msgid ""
8968 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8969 "PUSHD.\n"
8970 msgstr ""
8971 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8972 "PUSHD.\n"
8974 #: cmd.rc:231
8975 msgid ""
8976 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8977 "\n"
8978 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8979 "\n"
8980 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8981 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8982 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8983 "association, if any.\n"
8984 msgstr ""
8985 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8986 "\n"
8987 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8988 "\n"
8989 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8990 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8991 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8992 "удаляется.\n"
8994 #: cmd.rc:242
8995 msgid ""
8996 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8997 "\n"
8998 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8999 "\n"
9000 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9001 "currently defined.\n"
9002 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9003 "if any.\n"
9004 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9005 "associated to the specified file type.\n"
9006 msgstr ""
9007 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9008 "\n"
9009 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9010 "\n"
9011 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9012 "открытия.\n"
9013 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9014 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9015 "удаляется.\n"
9017 #: cmd.rc:244
9018 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9019 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9021 #: cmd.rc:248
9022 msgid ""
9023 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9024 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9025 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9026 msgstr ""
9027 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9028 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9029 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9031 #: cmd.rc:252
9032 msgid ""
9033 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9034 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9035 msgstr ""
9036 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9037 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9039 #: cmd.rc:289
9040 msgid ""
9041 "CMD built-in commands are:\n"
9042 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9043 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9044 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9045 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9046 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9047 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9048 "COPY\t\tCopy file\n"
9049 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9050 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9051 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9052 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9053 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9054 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9055 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9056 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9057 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9058 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9059 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9060 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9061 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9062 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9063 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9064 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9065 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9066 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9067 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9068 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9069 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9070 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9071 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9072 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9073 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9074 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9075 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9076 "\n"
9077 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9078 msgstr ""
9079 "Встроенные команды CMD:\n"
9080 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9081 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9082 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9083 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9084 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9085 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9086 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9087 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9088 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9089 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9090 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9091 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9092 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9093 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9094 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9095 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9096 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9097 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9098 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9099 "PUSHD\n"
9100 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9101 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9102 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9103 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9104 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9105 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9106 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9107 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9108 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9109 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9110 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9111 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9112 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9113 "\n"
9114 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9115 "командам.\n"
9117 #: cmd.rc:291
9118 msgid "Are you sure"
9119 msgstr "Вы уверены?"
9121 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9122 msgctxt "Yes key"
9123 msgid "Y"
9124 msgstr "Y"
9126 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9127 msgctxt "No key"
9128 msgid "N"
9129 msgstr "N"
9131 #: cmd.rc:294
9132 msgid "File association missing for extension %s\n"
9133 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
9135 #: cmd.rc:295
9136 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9137 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
9139 #: cmd.rc:296
9140 msgid "Overwrite %s"
9141 msgstr "Перезаписано %s"
9143 #: cmd.rc:297
9144 msgid "More..."
9145 msgstr "Дальше..."
9147 #: cmd.rc:298
9148 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9149 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9151 #: cmd.rc:300
9152 msgid "Argument missing\n"
9153 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9155 #: cmd.rc:301
9156 msgid "Syntax error\n"
9157 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9159 #: cmd.rc:302
9160 msgid "%s: File Not Found\n"
9161 msgstr "%s : Файл не найден\n"
9163 #: cmd.rc:303
9164 msgid "No help available for %s\n"
9165 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
9167 #: cmd.rc:304
9168 msgid "Target to GOTO not found\n"
9169 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9171 #: cmd.rc:305
9172 msgid "Current Date is %s\n"
9173 msgstr "Текущая дата %s\n"
9175 #: cmd.rc:306
9176 msgid "Current Time is %s\n"
9177 msgstr "Текущее время %s\n"
9179 #: cmd.rc:307
9180 msgid "Enter new date: "
9181 msgstr "Введите новую дату: "
9183 #: cmd.rc:308
9184 msgid "Enter new time: "
9185 msgstr "Введите новое время: "
9187 #: cmd.rc:309
9188 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9189 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
9191 #: cmd.rc:310
9192 msgid "Failed to open '%s'\n"
9193 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
9195 #: cmd.rc:311
9196 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9197 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9199 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9200 msgctxt "All key"
9201 msgid "A"
9202 msgstr "A"
9204 #: cmd.rc:313
9205 msgid "%s, Delete"
9206 msgstr "%s, Удалено"
9208 #: cmd.rc:314
9209 msgid "Echo is %s\n"
9210 msgstr "Echo установлено в %s\n"
9212 #: cmd.rc:315
9213 msgid "Verify is %s\n"
9214 msgstr "Verify установлено в %s\n"
9216 #: cmd.rc:316
9217 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9218 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9220 #: cmd.rc:317
9221 msgid "Parameter error\n"
9222 msgstr "Неверный параметр\n"
9224 #: cmd.rc:318
9225 msgid ""
9226 "Volume in drive %c is %s\n"
9227 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9228 "\n"
9229 msgstr ""
9230 "Объём диска %c %s\n"
9231 " Серийный номер %04x-%04x\n"
9232 "\n"
9234 #: cmd.rc:319
9235 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9236 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9238 #: cmd.rc:320
9239 msgid "PATH not found\n"
9240 msgstr "PATH не найден\n"
9242 #: cmd.rc:321
9243 msgid "Press any key to continue... "
9244 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9246 #: cmd.rc:322
9247 msgid "Wine Command Prompt"
9248 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9250 #: cmd.rc:323
9251 msgid "CMD Version %s\n"
9252 msgstr "Версия CMD %s\n"
9254 #: cmd.rc:324
9255 msgid "More? "
9256 msgstr "Ещё? "
9258 #: cmd.rc:325
9259 msgid "The input line is too long.\n"
9260 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
9262 #: dxdiag.rc:27
9263 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9264 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
9266 #: dxdiag.rc:28
9267 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9268 msgstr ""
9269 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
9270 "файла>]"
9272 #: explorer.rc:28
9273 msgid "Wine Explorer"
9274 msgstr "Проводник Wine"
9276 #: explorer.rc:29
9277 msgid "Location:"
9278 msgstr "Путь:"
9280 #: hostname.rc:27
9281 msgid "Usage: hostname\n"
9282 msgstr "Использование: hostname\n"
9284 #: hostname.rc:28
9285 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9286 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
9288 #: hostname.rc:29
9289 msgid ""
9290 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9291 "utility.\n"
9292 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
9294 #: ipconfig.rc:27
9295 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9296 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9298 #: ipconfig.rc:28
9299 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9300 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
9302 #: ipconfig.rc:29
9303 msgid "%1 adapter %2\n"
9304 msgstr "%1 адаптер %2\n"
9306 #: ipconfig.rc:30
9307 msgid "Ethernet"
9308 msgstr "Ethernet"
9310 #: ipconfig.rc:32
9311 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9312 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
9314 #: ipconfig.rc:34
9315 msgid "Hostname"
9316 msgstr "Имя узла"
9318 #: ipconfig.rc:35
9319 msgid "Node type"
9320 msgstr "Тип узла"
9322 #: ipconfig.rc:36
9323 msgid "Broadcast"
9324 msgstr "Широковещательный"
9326 #: ipconfig.rc:37
9327 msgid "Peer-to-peer"
9328 msgstr "Одноранговый"
9330 #: ipconfig.rc:38
9331 msgid "Mixed"
9332 msgstr "Смешанный"
9334 #: ipconfig.rc:39
9335 msgid "Hybrid"
9336 msgstr "Гибридный"
9338 #: ipconfig.rc:40
9339 msgid "IP routing enabled"
9340 msgstr "IP-маршрутизация включена"
9342 #: ipconfig.rc:42
9343 msgid "Physical address"
9344 msgstr "Физический адрес"
9346 #: ipconfig.rc:43
9347 msgid "DHCP enabled"
9348 msgstr "DHCP включен"
9350 #: ipconfig.rc:46
9351 msgid "Default gateway"
9352 msgstr "Шлюз по умолчанию"
9354 #: net.rc:27
9355 msgid ""
9356 "The syntax of this command is:\n"
9357 "\n"
9358 "NET command [arguments]\n"
9359 "    -or-\n"
9360 "NET command /HELP\n"
9361 "\n"
9362 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9363 msgstr ""
9364 "Синтаксис команды:\n"
9365 "\n"
9366 "NET HELP команда [аргументы]\n"
9367 "    -или-\n"
9368 "NET команда /HELP\n"
9369 "\n"
9370 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
9372 #: net.rc:28
9373 msgid ""
9374 "The syntax of this command is:\n"
9375 "\n"
9376 "NET START [service]\n"
9377 "\n"
9378 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9379 "'service' is the name of the service to start.\n"
9380 msgstr ""
9381 "Синтаксис команды:\n"
9382 "\n"
9383 "NET START [служба]\n"
9384 "\n"
9385 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
9386 "всех запущенных служб.\n"
9388 #: net.rc:29
9389 msgid ""
9390 "The syntax of this command is:\n"
9391 "\n"
9392 "NET STOP service\n"
9393 "\n"
9394 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9395 msgstr ""
9396 "Синтаксис команды:\n"
9397 "\n"
9398 "NET STOP служба\n"
9399 "\n"
9400 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
9402 #: net.rc:30
9403 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9404 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
9406 #: net.rc:31
9407 msgid "Could not stop service %1\n"
9408 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
9410 #: net.rc:32
9411 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9412 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
9414 #: net.rc:33
9415 msgid "Could not get handle to service.\n"
9416 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
9418 #: net.rc:34
9419 msgid "The %1 service is starting.\n"
9420 msgstr "Запуск службы %1.\n"
9422 #: net.rc:35
9423 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9424 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
9426 #: net.rc:36
9427 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9428 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
9430 #: net.rc:37
9431 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9432 msgstr "Остановка службы %1.\n"
9434 #: net.rc:38
9435 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9436 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
9438 #: net.rc:39
9439 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9440 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
9442 #: net.rc:41
9443 msgid "There are no entries in the list.\n"
9444 msgstr "Список пуст.\n"
9446 #: net.rc:42
9447 msgid ""
9448 "\n"
9449 "Status  Local   Remote\n"
9450 "---------------------------------------------------------------\n"
9451 msgstr ""
9452 "\n"
9453 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
9454 "---------------------------------------------------------------\n"
9456 #: net.rc:43
9457 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9458 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
9460 #: net.rc:45
9461 msgid "Paused"
9462 msgstr "Приостановлена"
9464 #: net.rc:46
9465 msgid "Disconnected"
9466 msgstr "Отключено"
9468 #: net.rc:47
9469 msgid "A network error occurred"
9470 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
9472 #: net.rc:48
9473 msgid "Connection is being made"
9474 msgstr "Соединение было установлено"
9476 #: net.rc:49
9477 msgid "Reconnecting"
9478 msgstr "Переподключение"
9480 #: net.rc:40
9481 msgid "The following services are running:\n"
9482 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
9484 #: notepad.rc:27
9485 msgid "&New\tCtrl+N"
9486 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
9488 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9489 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9490 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
9492 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9493 msgid "&Save\tCtrl+S"
9494 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
9496 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9497 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9498 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
9500 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9501 msgid "Page Se&tup..."
9502 msgstr "Пара&метры страницы..."
9504 #: notepad.rc:34
9505 msgid "P&rinter Setup..."
9506 msgstr "&Настройка принтера..."
9508 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9509 msgid "&Edit"
9510 msgstr "&Правка"
9512 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9513 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9514 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
9516 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9517 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9518 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
9520 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9521 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9522 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
9524 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9525 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9526 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
9528 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9529 #: winefile.rc:29
9530 msgid "&Delete\tDel"
9531 msgstr "&Удалить\tDel"
9533 #: notepad.rc:46
9534 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9535 msgstr "Выделить в&сё"
9537 #: notepad.rc:47
9538 msgid "&Time/Date\tF5"
9539 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9541 #: notepad.rc:49
9542 msgid "&Wrap long lines"
9543 msgstr "&Перенос по словам"
9545 #: notepad.rc:53
9546 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9547 msgstr "&Найти..."
9549 #: notepad.rc:54
9550 msgid "&Search next\tF3"
9551 msgstr "Найти &далее\tF3"
9553 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9554 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9555 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9557 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9558 msgid "&Contents\tF1"
9559 msgstr "&Содержание\tF1"
9561 #: notepad.rc:59
9562 msgid "&About Notepad"
9563 msgstr "&О Notepad"
9565 #: notepad.rc:105
9566 msgid "Page Setup"
9567 msgstr "Параметры страницы"
9569 #: notepad.rc:107
9570 msgid "&Header:"
9571 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9573 #: notepad.rc:109
9574 msgid "&Footer:"
9575 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9577 #: notepad.rc:112
9578 msgid "&Margins (millimeters):"
9579 msgstr "Поля (мм):"
9581 #: notepad.rc:113
9582 msgid "&Left:"
9583 msgstr "&Левое:"
9585 #: notepad.rc:115
9586 msgid "&Top:"
9587 msgstr "&Верхнее:"
9589 #: notepad.rc:117
9590 msgid "&Right:"
9591 msgstr "&Правое:"
9593 #: notepad.rc:119
9594 msgid "&Bottom:"
9595 msgstr "&Нижнее:"
9597 #: notepad.rc:131
9598 msgid "Encoding:"
9599 msgstr "Кодировка:"
9601 #: notepad.rc:66
9602 msgid "Page &p"
9603 msgstr "Страница &p"
9605 #: notepad.rc:68
9606 msgid "Notepad"
9607 msgstr "Блокнот"
9609 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9610 msgid "ERROR"
9611 msgstr "ОШИБКА"
9613 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9614 msgid "WARNING"
9615 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9617 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9618 msgid "Information"
9619 msgstr "Информация"
9621 #: notepad.rc:73
9622 msgid "Untitled"
9623 msgstr "(без заголовка)"
9625 #: notepad.rc:76
9626 msgid "Text files (*.txt)"
9627 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9629 #: notepad.rc:79
9630 msgid ""
9631 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9632 "Please use a different editor."
9633 msgstr ""
9634 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9635 " Используйте другой редактор."
9637 #: notepad.rc:81
9638 msgid ""
9639 "You did not enter any text.\n"
9640 "Please type something and try again."
9641 msgstr ""
9642 "Вы не ввели текст. \n"
9643 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9645 #: notepad.rc:83
9646 msgid ""
9647 "File '%s' does not exist.\n"
9648 "\n"
9649 "Do you want to create a new file?"
9650 msgstr ""
9651 "Файл '%s'\n"
9652 "не существует\n"
9653 "\n"
9654 " Хотите создать новый файл?"
9656 #: notepad.rc:85
9657 msgid ""
9658 "File '%s' has been modified.\n"
9659 "\n"
9660 "Would you like to save the changes?"
9661 msgstr ""
9662 "Файл '%s'\n"
9663 "был изменён\n"
9664 "\n"
9665 " Хотите сохранить изменения?"
9667 #: notepad.rc:86
9668 msgid "'%s' could not be found."
9669 msgstr "'%s' не найден."
9671 #: notepad.rc:88
9672 msgid ""
9673 "Not enough memory to complete this task.\n"
9674 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9675 msgstr ""
9676 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9677 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9679 #: notepad.rc:90
9680 msgid "Unicode (UTF-16)"
9681 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9683 #: notepad.rc:91
9684 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9685 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9687 #: notepad.rc:92
9688 msgid "Unicode (UTF-8)"
9689 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9691 #: notepad.rc:99
9692 msgid ""
9693 "%1\n"
9694 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9695 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9696 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9697 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9698 "Continue?"
9699 msgstr ""
9700 "%1\n"
9701 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9702 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
9703 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9704 "выберите\n"
9705 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9706 "Продолжить?"
9708 #: oleview.rc:29
9709 msgid "&Bind to file..."
9710 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9712 #: oleview.rc:30
9713 msgid "&View TypeLib..."
9714 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9716 #: oleview.rc:32
9717 msgid "&System Configuration"
9718 msgstr "&Конфигурация системы"
9720 #: oleview.rc:33
9721 msgid "&Run the Registry Editor"
9722 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9724 #: oleview.rc:37
9725 msgid "&Object"
9726 msgstr "&Объект"
9728 #: oleview.rc:39
9729 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9730 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9732 #: oleview.rc:41
9733 msgid "&In-process server"
9734 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9736 #: oleview.rc:42
9737 msgid "In-process &handler"
9738 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9740 #: oleview.rc:43
9741 msgid "&Local server"
9742 msgstr "&Локальный сервер"
9744 #: oleview.rc:44
9745 msgid "&Remote server"
9746 msgstr "&Удаленный сервер"
9748 #: oleview.rc:47
9749 msgid "View &Type information"
9750 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9752 #: oleview.rc:49
9753 msgid "Create &Instance"
9754 msgstr "Создать &Экземпляр"
9756 #: oleview.rc:50
9757 msgid "Create Instance &On..."
9758 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9760 #: oleview.rc:51
9761 msgid "&Release Instance"
9762 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9764 #: oleview.rc:53
9765 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9766 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9768 #: oleview.rc:54
9769 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9770 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9772 #: oleview.rc:60
9773 msgid "&Expert mode"
9774 msgstr "&Режим эксперта"
9776 #: oleview.rc:62
9777 msgid "&Hidden component categories"
9778 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9780 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9781 msgid "&Toolbar"
9782 msgstr "Панель &инструментов"
9784 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9785 msgid "&Status Bar"
9786 msgstr "&Строка состояния"
9788 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9789 msgid "&Refresh\tF5"
9790 msgstr "&Обновить\tF5"
9792 #: oleview.rc:71
9793 msgid "&About OleView"
9794 msgstr "&О программе..."
9796 #: oleview.rc:79
9797 msgid "&Save as..."
9798 msgstr "&Сохранить как..."
9800 #: oleview.rc:84
9801 msgid "&Group by type kind"
9802 msgstr "&Группировать по типу"
9804 #: oleview.rc:154
9805 msgid "Connect to another machine"
9806 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9808 #: oleview.rc:157
9809 msgid "&Machine name:"
9810 msgstr "&Имя компьютера:"
9812 #: oleview.rc:165
9813 msgid "System Configuration"
9814 msgstr "Конфигурация системы"
9816 #: oleview.rc:168
9817 msgid "System Settings"
9818 msgstr "Настройки системы"
9820 #: oleview.rc:169
9821 msgid "&Enable Distributed COM"
9822 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9824 #: oleview.rc:170
9825 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9826 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9828 #: oleview.rc:171
9829 msgid ""
9830 "These settings change only registry values.\n"
9831 "They have no effect on Wine performance."
9832 msgstr ""
9833 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9834 "производительность Wine."
9836 #: oleview.rc:178
9837 msgid "Default Interface Viewer"
9838 msgstr "Default Interface Viewer"
9840 #: oleview.rc:181
9841 msgid "Interface"
9842 msgstr "Интерфейс"
9844 #: oleview.rc:183
9845 msgid "IID:"
9846 msgstr "IID:"
9848 #: oleview.rc:186
9849 msgid "&View Type Info"
9850 msgstr "&View Type Info"
9852 #: oleview.rc:191
9853 msgid "IPersist Interface Viewer"
9854 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9856 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9857 msgid "Class Name:"
9858 msgstr "Имя класса:"
9860 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9861 msgid "CLSID:"
9862 msgstr "CLSID:"
9864 #: oleview.rc:203
9865 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9866 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9868 #: oleview.rc:211
9869 msgid "&IsDirty"
9870 msgstr "&IsDirty"
9872 #: oleview.rc:213
9873 msgid "&GetSizeMax"
9874 msgstr "&GetSizeMax"
9876 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9877 msgid "OleView"
9878 msgstr "OleView"
9880 #: oleview.rc:98
9881 msgid "ITypeLib viewer"
9882 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9884 #: oleview.rc:96
9885 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9886 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9888 #: oleview.rc:97
9889 msgid "version 1.0"
9890 msgstr "версия 1.0"
9892 #: oleview.rc:100
9893 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9894 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9896 #: oleview.rc:103
9897 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9898 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9900 #: oleview.rc:104
9901 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9902 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9904 #: oleview.rc:105
9905 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9906 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9908 #: oleview.rc:106
9909 msgid "Run the Wine registry editor"
9910 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9912 #: oleview.rc:107
9913 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9914 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9916 #: oleview.rc:108
9917 msgid "Create an instance of the selected object"
9918 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9920 #: oleview.rc:109
9921 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9922 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9924 #: oleview.rc:110
9925 msgid "Release the currently selected object instance"
9926 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9928 #: oleview.rc:111
9929 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9930 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9932 #: oleview.rc:112
9933 msgid "Display the viewer for the selected item"
9934 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9936 #: oleview.rc:117
9937 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9938 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9940 #: oleview.rc:118
9941 msgid ""
9942 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9943 msgstr ""
9944 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9946 #: oleview.rc:119
9947 msgid "Show or hide the toolbar"
9948 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9950 #: oleview.rc:120
9951 msgid "Show or hide the status bar"
9952 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9954 #: oleview.rc:121
9955 msgid "Refresh all lists"
9956 msgstr "Обновить все списки"
9958 #: oleview.rc:122
9959 msgid "Display program information, version number and copyright"
9960 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9962 #: oleview.rc:113
9963 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9964 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9966 #: oleview.rc:114
9967 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9968 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9970 #: oleview.rc:115
9971 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9972 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9974 #: oleview.rc:116
9975 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9976 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9978 #: oleview.rc:128
9979 msgid "ObjectClasses"
9980 msgstr "Классы объектов"
9982 #: oleview.rc:129
9983 msgid "Grouped by Component Category"
9984 msgstr "Группировка по категориям"
9986 #: oleview.rc:130
9987 msgid "OLE 1.0 Objects"
9988 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9990 #: oleview.rc:131
9991 msgid "COM Library Objects"
9992 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9994 #: oleview.rc:132
9995 msgid "All Objects"
9996 msgstr "Все объекты"
9998 #: oleview.rc:133
9999 msgid "Application IDs"
10000 msgstr "ID приложения"
10002 #: oleview.rc:134
10003 msgid "Type Libraries"
10004 msgstr "Библиотеки типов"
10006 #: oleview.rc:135
10007 msgid "ver."
10008 msgstr "вер."
10010 #: oleview.rc:136
10011 msgid "Interfaces"
10012 msgstr "Интерфейсы"
10014 #: oleview.rc:138
10015 msgid "Registry"
10016 msgstr "Реестр"
10018 #: oleview.rc:139
10019 msgid "Implementation"
10020 msgstr "Реализация"
10022 #: oleview.rc:140
10023 msgid "Activation"
10024 msgstr "Активация"
10026 #: oleview.rc:142
10027 msgid "CoGetClassObject failed."
10028 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10030 #: oleview.rc:143
10031 msgid "Unknown error"
10032 msgstr "Неизвестная ошибка"
10034 #: oleview.rc:146
10035 msgid "bytes"
10036 msgstr "байт"
10038 #: oleview.rc:148
10039 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10040 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10042 #: oleview.rc:149
10043 msgid "Inherited Interfaces"
10044 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10046 #: oleview.rc:124
10047 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10048 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10050 #: oleview.rc:125
10051 msgid "Close window"
10052 msgstr "Закрыть окно"
10054 #: oleview.rc:126
10055 msgid "Group typeinfos by kind"
10056 msgstr "Группировать типы по видам"
10058 #: progman.rc:30
10059 msgid "&New..."
10060 msgstr "&Создать"
10062 #: progman.rc:31
10063 msgid "O&pen\tEnter"
10064 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10066 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10067 msgid "&Move...\tF7"
10068 msgstr "&Переместить...\tF7"
10070 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10071 msgid "&Copy...\tF8"
10072 msgstr "&Копировать...\tF8"
10074 #: progman.rc:35
10075 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10076 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10078 #: progman.rc:37
10079 msgid "&Execute..."
10080 msgstr "&Запустить..."
10082 #: progman.rc:39
10083 msgid "E&xit Windows"
10084 msgstr "Вы&ход из Windows"
10086 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10087 msgid "&Options"
10088 msgstr "&Параметры"
10090 #: progman.rc:42
10091 msgid "&Arrange automatically"
10092 msgstr "&Автоупорядочивание"
10094 #: progman.rc:43
10095 msgid "&Minimize on run"
10096 msgstr "&Свернуть при запуске"
10098 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10099 msgid "&Save settings on exit"
10100 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10102 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10103 msgid "&Windows"
10104 msgstr "&Окна"
10106 #: progman.rc:47
10107 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10108 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10110 #: progman.rc:48
10111 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10112 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10114 #: progman.rc:49
10115 msgid "&Arrange Icons"
10116 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10118 #: progman.rc:54
10119 msgid "&About Program Manager"
10120 msgstr "&О диспетчере программ"
10122 #: progman.rc:100
10123 msgid "Program &group"
10124 msgstr "&Группу программ"
10126 #: progman.rc:102
10127 msgid "&Program"
10128 msgstr "&Программный элемент"
10130 #: progman.rc:113
10131 msgid "Move Program"
10132 msgstr "Переместить программу"
10134 #: progman.rc:115
10135 msgid "Move program:"
10136 msgstr "Переместить программу:"
10138 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10139 msgid "From group:"
10140 msgstr "Из группы:"
10142 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10143 msgid "&To group:"
10144 msgstr "&В группу:"
10146 #: progman.rc:131
10147 msgid "Copy Program"
10148 msgstr "Копировать программу"
10150 #: progman.rc:133
10151 msgid "Copy program:"
10152 msgstr "Копировать программу:"
10154 #: progman.rc:149
10155 msgid "Program Group Attributes"
10156 msgstr "Атрибуты программной группы"
10158 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10159 msgid "&Description:"
10160 msgstr "&Описание:"
10162 #: progman.rc:153
10163 msgid "&Group file:"
10164 msgstr "&Файл группы:"
10166 #: progman.rc:165
10167 msgid "Program Attributes"
10168 msgstr "Атрибуты программы"
10170 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10171 msgid "&Command line:"
10172 msgstr "&Командная строка:"
10174 #: progman.rc:171
10175 msgid "&Working directory:"
10176 msgstr "&Рабочая папка:"
10178 #: progman.rc:173
10179 msgid "&Key combination:"
10180 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10182 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10183 msgid "&Minimize at launch"
10184 msgstr "В виде &значка"
10186 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10187 msgid "&Browse..."
10188 msgstr "&Обзор"
10190 #: progman.rc:180
10191 msgid "Change &icon..."
10192 msgstr "&Другой значок..."
10194 #: progman.rc:189
10195 msgid "Change Icon"
10196 msgstr "Выбрать значок"
10198 #: progman.rc:191
10199 msgid "&Filename:"
10200 msgstr "&Имя файла:"
10202 #: progman.rc:193
10203 msgid "Current &icon:"
10204 msgstr "&Текущий значок:"
10206 #: progman.rc:207
10207 msgid "Execute Program"
10208 msgstr "Запустить программу"
10210 #: progman.rc:60
10211 msgid "Program Manager"
10212 msgstr "Диспетчер программ"
10214 #: progman.rc:65
10215 msgid "Delete group `%s'?"
10216 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10218 #: progman.rc:66
10219 msgid "Delete program `%s'?"
10220 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10222 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10223 msgid "Not implemented"
10224 msgstr "Не реализовано"
10226 #: progman.rc:68
10227 msgid "Error reading `%s'."
10228 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10230 #: progman.rc:69
10231 msgid "Error writing `%s'."
10232 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10234 #: progman.rc:72
10235 msgid ""
10236 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10237 "Should it be tried further on?"
10238 msgstr ""
10239 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10240 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10242 #: progman.rc:74
10243 msgid "Help not available."
10244 msgstr "Справка не доступна."
10246 #: progman.rc:75
10247 msgid "Unknown feature in %s"
10248 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10250 #: progman.rc:76
10251 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10252 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10254 #: progman.rc:77
10255 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10256 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10258 #: progman.rc:80
10259 msgid "Programs"
10260 msgstr "Программы"
10262 #: progman.rc:81
10263 msgid "Libraries (*.dll)"
10264 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10266 #: progman.rc:82
10267 msgid "Icon files"
10268 msgstr "Файлы значков"
10270 #: progman.rc:83
10271 msgid "Icons (*.ico)"
10272 msgstr "Значки (*.ico)"
10274 #: reg.rc:27
10275 msgid ""
10276 "The syntax of this command is:\n"
10277 "\n"
10278 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10279 "REG command /?\n"
10280 msgstr ""
10281 "Использование программы:\n"
10282 "\n"
10283 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10284 "REG <команда> /?\n"
10286 #: reg.rc:28
10287 msgid ""
10288 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10289 "f]\n"
10290 msgstr ""
10291 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
10292 "значение] [/f]\n"
10294 #: reg.rc:29
10295 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10296 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
10298 #: reg.rc:30
10299 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10300 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
10302 #: reg.rc:31
10303 msgid "The operation completed successfully\n"
10304 msgstr "Операция успешно завершена\n"
10306 #: reg.rc:32
10307 msgid "Error: Invalid key name\n"
10308 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
10310 #: reg.rc:33
10311 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10312 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
10314 #: reg.rc:34
10315 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10316 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
10318 #: reg.rc:35
10319 msgid ""
10320 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10321 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
10323 #: regedit.rc:31
10324 msgid "&Registry"
10325 msgstr "&Реестр"
10327 #: regedit.rc:33
10328 msgid "&Import Registry File..."
10329 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
10331 #: regedit.rc:34
10332 msgid "&Export Registry File..."
10333 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
10335 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10336 msgid "&Key"
10337 msgstr "&Раздел"
10339 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10340 msgid "&String Value"
10341 msgstr "&Строковый параметр"
10343 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10344 msgid "&Binary Value"
10345 msgstr "&Двоичный параметр"
10347 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10348 msgid "&DWORD Value"
10349 msgstr "&Параметр DWORD"
10351 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10352 msgid "&Multi String Value"
10353 msgstr "&Многостроковый параметр"
10355 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10356 msgid "&Expandable String Value"
10357 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
10359 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10360 msgid "&Rename\tF2"
10361 msgstr "&Переименовать\tF2"
10363 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10364 msgid "&Copy Key Name"
10365 msgstr "&Копировать имя раздела"
10367 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10368 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10369 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10371 #: regedit.rc:61
10372 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10373 msgstr "Найти &далее\tF3"
10375 #: regedit.rc:65
10376 msgid "Status &Bar"
10377 msgstr "Строка &состояния"
10379 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10380 msgid "Sp&lit"
10381 msgstr "&Разделить"
10383 #: regedit.rc:74
10384 msgid "&Remove Favorite..."
10385 msgstr "&Удалить из избранного..."
10387 #: regedit.rc:79
10388 msgid "&About Registry Editor"
10389 msgstr "&О редакторе реестра"
10391 #: regedit.rc:88
10392 msgid "Modify Binary Data..."
10393 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
10395 #: regedit.rc:109
10396 msgid "&Export..."
10397 msgstr "&Экспортировать..."
10399 #: regedit.rc:215
10400 msgid "Export registry"
10401 msgstr "Экспорт реестра"
10403 #: regedit.rc:216
10404 msgid "&All"
10405 msgstr "&Весь реестр"
10407 #: regedit.rc:217
10408 msgid "S&elected branch:"
10409 msgstr "В&ыбранную ветку:"
10411 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10412 msgid "Find"
10413 msgstr "Поиск"
10415 #: regedit.rc:226
10416 msgid "Find:"
10417 msgstr "Найти:"
10419 #: regedit.rc:228
10420 msgid "Find in:"
10421 msgstr "Искать в:"
10423 #: regedit.rc:229
10424 msgid "Keys"
10425 msgstr "Именах разделов"
10427 #: regedit.rc:230
10428 msgid "Value names"
10429 msgstr "Именах параметров"
10431 #: regedit.rc:231
10432 msgid "Value content"
10433 msgstr "Значениях параметров"
10435 #: regedit.rc:232
10436 msgid "Whole string only"
10437 msgstr "Всю строку целиком"
10439 #: regedit.rc:239
10440 msgid "Add Favorite"
10441 msgstr "Добавление в избранное"
10443 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10444 msgid "Name:"
10445 msgstr "Имя:"
10447 #: regedit.rc:250
10448 msgid "Remove Favorite"
10449 msgstr "Удаление из избранного"
10451 #: regedit.rc:261
10452 msgid "Edit String"
10453 msgstr "Изменение строкового параметра"
10455 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10456 msgid "Value name:"
10457 msgstr "Имя параметра:"
10459 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10460 msgid "Value data:"
10461 msgstr "Значение:"
10463 #: regedit.rc:274
10464 msgid "Edit DWORD"
10465 msgstr "Изменение параметра DWORD"
10467 #: regedit.rc:281
10468 msgid "Base"
10469 msgstr "Представление"
10471 #: regedit.rc:282
10472 msgid "Hexadecimal"
10473 msgstr "16-ричное"
10475 #: regedit.rc:283
10476 msgid "Decimal"
10477 msgstr "Десятичное"
10479 #: regedit.rc:290
10480 msgid "Edit Binary"
10481 msgstr "Изменение двоичного параметра"
10483 #: regedit.rc:303
10484 msgid "Edit Multi String"
10485 msgstr "Изменить многостроковые данные"
10487 #: regedit.rc:134
10488 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10489 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
10491 #: regedit.rc:135
10492 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10493 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
10495 #: regedit.rc:136
10496 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10497 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
10499 #: regedit.rc:137
10500 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10501 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
10503 #: regedit.rc:138
10504 msgid ""
10505 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10506 msgstr ""
10507 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
10509 #: regedit.rc:139
10510 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10511 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
10513 #: regedit.rc:124
10514 msgid "Data"
10515 msgstr "Значение"
10517 #: regedit.rc:129
10518 msgid "Registry Editor"
10519 msgstr "Редактор реестра"
10521 #: regedit.rc:191
10522 msgid "Import Registry File"
10523 msgstr "Импорт файла реестра"
10525 #: regedit.rc:192
10526 msgid "Export Registry File"
10527 msgstr "Экспорт файла реестра"
10529 #: regedit.rc:193
10530 msgid "Registry files (*.reg)"
10531 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10533 #: regedit.rc:194
10534 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10535 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10537 #: regedit.rc:201
10538 msgid "(Default)"
10539 msgstr "(По умолчанию)"
10541 #: regedit.rc:202
10542 msgid "(value not set)"
10543 msgstr "(значение не задано)"
10545 #: regedit.rc:203
10546 msgid "(cannot display value)"
10547 msgstr "(невозможно отобразить)"
10549 #: regedit.rc:204
10550 msgid "(unknown %d)"
10551 msgstr "(неизвестно %d)"
10553 #: regedit.rc:160
10554 msgid "Quits the registry editor"
10555 msgstr "Выход из редактора реестра"
10557 #: regedit.rc:161
10558 msgid "Adds keys to the favorites list"
10559 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10561 #: regedit.rc:162
10562 msgid "Removes keys from the favorites list"
10563 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10565 #: regedit.rc:163
10566 msgid "Shows or hides the status bar"
10567 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10569 #: regedit.rc:164
10570 msgid "Change position of split between two panes"
10571 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10573 #: regedit.rc:165
10574 msgid "Refreshes the window"
10575 msgstr "Обновляет окно"
10577 #: regedit.rc:166
10578 msgid "Deletes the selection"
10579 msgstr "Удаляет выделение"
10581 #: regedit.rc:167
10582 msgid "Renames the selection"
10583 msgstr "Переименовывает выделение"
10585 #: regedit.rc:168
10586 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10587 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10589 #: regedit.rc:169
10590 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10591 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10593 #: regedit.rc:170
10594 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10595 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10597 #: regedit.rc:144
10598 msgid "Modifies the value's data"
10599 msgstr "Изменяет значение параметра"
10601 #: regedit.rc:145
10602 msgid "Adds a new key"
10603 msgstr "Добавляет новый раздел"
10605 #: regedit.rc:146
10606 msgid "Adds a new string value"
10607 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10609 #: regedit.rc:147
10610 msgid "Adds a new binary value"
10611 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10613 #: regedit.rc:148
10614 msgid "Adds a new double word value"
10615 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10617 #: regedit.rc:150
10618 msgid "Imports a text file into the registry"
10619 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10621 #: regedit.rc:152
10622 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10623 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10625 #: regedit.rc:153
10626 msgid "Prints all or part of the registry"
10627 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10629 #: regedit.rc:155
10630 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10631 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10633 #: regedit.rc:178
10634 msgid "Can't query value '%s'"
10635 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10637 #: regedit.rc:179
10638 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10639 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10641 #: regedit.rc:180
10642 msgid "Value is too big (%u)"
10643 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10645 #: regedit.rc:181
10646 msgid "Confirm Value Delete"
10647 msgstr "Подтверждение"
10649 #: regedit.rc:182
10650 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10651 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10653 #: regedit.rc:186
10654 msgid "Search string '%s' not found"
10655 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10657 #: regedit.rc:183
10658 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10659 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10661 #: regedit.rc:184
10662 msgid "New Key #%d"
10663 msgstr "Новый раздел #%d"
10665 #: regedit.rc:185
10666 msgid "New Value #%d"
10667 msgstr "Новое значение #%d"
10669 #: regedit.rc:177
10670 msgid "Can't query key '%s'"
10671 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10673 #: regedit.rc:149
10674 msgid "Adds a new multi string value"
10675 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10677 #: regedit.rc:171
10678 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10679 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10681 #: start.rc:46
10682 msgid ""
10683 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10684 "with that suffix.\n"
10685 "Usage:\n"
10686 "start [options] program_filename [...]\n"
10687 "start [options] document_filename\n"
10688 "\n"
10689 "Options:\n"
10690 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10691 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10692 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10693 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10694 "code.\n"
10695 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10696 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10697 "/L           Show end-user license.\n"
10698 "/?           Display this help and exit.\n"
10699 "\n"
10700 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10701 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10702 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10703 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10704 msgstr ""
10705 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10706 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10707 "\n"
10708 "Использование:\n"
10709 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10710 "start [options] имя_файла_документа\n"
10711 "\n"
10712 "Опции:\n"
10713 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10714 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10715 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10716 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10717 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10718 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10719 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10720 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10721 "\n"
10722 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10723 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10724 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10725 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10727 #: start.rc:64
10728 msgid ""
10729 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10730 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10731 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10732 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10733 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10734 "\n"
10735 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10736 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10737 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10738 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10739 "\n"
10740 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10741 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10742 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10743 "\n"
10744 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10745 msgstr ""
10746 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10747 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10748 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10749 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10750 "Foundation.\n"
10751 "\n"
10752 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10753 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10754 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10755 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10756 "\n"
10757 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10758 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10759 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10760 "\n"
10761 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10763 #: start.rc:66
10764 msgid ""
10765 "Application could not be started, or no application associated with the "
10766 "specified file.\n"
10767 "ShellExecuteEx failed"
10768 msgstr ""
10769 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10770 "документа приложений.\n"
10771 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10773 #: start.rc:68
10774 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10775 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10777 #: taskkill.rc:27
10778 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10779 msgstr ""
10780 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10782 #: taskkill.rc:28
10783 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10784 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10786 #: taskkill.rc:29
10787 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10788 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10790 #: taskkill.rc:30
10791 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10792 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10794 #: taskkill.rc:31
10795 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10796 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
10798 #: taskkill.rc:32
10799 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10800 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10802 #: taskkill.rc:33
10803 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10804 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
10806 #: taskkill.rc:34
10807 msgid ""
10808 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10809 msgstr ""
10810 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
10812 #: taskkill.rc:35
10813 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10814 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
10816 #: taskkill.rc:36
10817 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10818 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
10820 #: taskkill.rc:37
10821 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10822 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
10824 #: taskkill.rc:38
10825 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10826 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10828 #: taskkill.rc:39
10829 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10830 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
10832 #: taskkill.rc:40
10833 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10834 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10836 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10837 msgid "&New Task (Run...)"
10838 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10840 #: taskmgr.rc:39
10841 msgid "E&xit Task Manager"
10842 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10844 #: taskmgr.rc:45
10845 msgid "&Minimize On Use"
10846 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10848 #: taskmgr.rc:47
10849 msgid "&Hide When Minimized"
10850 msgstr "С&крывать свернутое"
10852 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10853 msgid "&Show 16-bit tasks"
10854 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10856 #: taskmgr.rc:54
10857 msgid "&Refresh Now"
10858 msgstr "&Обновить"
10860 #: taskmgr.rc:55
10861 msgid "&Update Speed"
10862 msgstr "&Скорость обновления"
10864 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10865 msgid "&High"
10866 msgstr "&Высокая"
10868 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10869 msgid "&Normal"
10870 msgstr "&Обычная"
10872 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10873 msgid "&Low"
10874 msgstr "&Низкая"
10876 #: taskmgr.rc:61
10877 msgid "&Paused"
10878 msgstr "&Приостановить"
10880 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10881 msgid "&Select Columns..."
10882 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10884 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10885 msgid "&CPU History"
10886 msgstr "&Загрузка ЦП"
10888 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10889 msgid "&One Graph, All CPUs"
10890 msgstr "&Один график на все ЦП"
10892 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10893 msgid "One Graph &Per CPU"
10894 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10896 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10897 msgid "&Show Kernel Times"
10898 msgstr "&Вывод времени ядра"
10900 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10901 msgid "Tile &Horizontally"
10902 msgstr "&Сверху вниз"
10904 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10905 msgid "Tile &Vertically"
10906 msgstr "С&верху вниз"
10908 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10909 msgid "&Minimize"
10910 msgstr "&Свернуть"
10912 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10913 msgid "&Cascade"
10914 msgstr "&Каскадом"
10916 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10917 msgid "&Bring To Front"
10918 msgstr "&На передний план"
10920 #: taskmgr.rc:90
10921 msgid "&About Task Manager"
10922 msgstr "&О программе"
10924 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10925 msgid "&Switch To"
10926 msgstr "&Переключиться"
10928 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10929 msgid "&End Task"
10930 msgstr "Снять &задачу"
10932 #: taskmgr.rc:130
10933 msgid "&Go To Process"
10934 msgstr "&Перейти к процессам"
10936 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10937 msgid "&End Process"
10938 msgstr "&Завершить процесс"
10940 #: taskmgr.rc:150
10941 msgid "End Process &Tree"
10942 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10944 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10945 msgid "&Debug"
10946 msgstr "&Отладка"
10948 #: taskmgr.rc:154
10949 msgid "Set &Priority"
10950 msgstr "&Приоритет"
10952 #: taskmgr.rc:156
10953 msgid "&Realtime"
10954 msgstr "&Реального времени"
10956 #: taskmgr.rc:160
10957 msgid "&Above Normal"
10958 msgstr "В&ыше среднего"
10960 #: taskmgr.rc:164
10961 msgid "&Below Normal"
10962 msgstr "Н&иже среднего"
10964 #: taskmgr.rc:169
10965 msgid "Set &Affinity..."
10966 msgstr "Задать &соответствие..."
10968 #: taskmgr.rc:170
10969 msgid "Edit Debug &Channels..."
10970 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10972 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10973 msgid "Task Manager"
10974 msgstr "Диспетчер задач"
10976 #: taskmgr.rc:346
10977 msgid "Tab1"
10978 msgstr "Tab1"
10980 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10981 msgid "List2"
10982 msgstr "List2"
10984 #: taskmgr.rc:355
10985 msgid "&New Task..."
10986 msgstr "&Новая задача..."
10988 #: taskmgr.rc:368
10989 msgid "&Show processes from all users"
10990 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10992 #: taskmgr.rc:376
10993 msgid "CPU Usage"
10994 msgstr "Загрузка ЦП"
10996 #: taskmgr.rc:377
10997 msgid "MEM Usage"
10998 msgstr "Файл подкачки"
11000 #: taskmgr.rc:378
11001 msgid "Totals"
11002 msgstr "Всего"
11004 #: taskmgr.rc:379
11005 msgid "Commit Charge (K)"
11006 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
11008 #: taskmgr.rc:380
11009 msgid "Physical Memory (K)"
11010 msgstr "Физическая память (КБ)"
11012 #: taskmgr.rc:381
11013 msgid "Kernel Memory (K)"
11014 msgstr "Память ядра (КБ)"
11016 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11017 msgid "Handles"
11018 msgstr "Дескр."
11020 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11021 msgid "Threads"
11022 msgstr "Потоков"
11024 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11025 msgid "Processes"
11026 msgstr "Процессы"
11028 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11029 msgid "Total"
11030 msgstr "Всего"
11032 #: taskmgr.rc:392
11033 msgid "Limit"
11034 msgstr "Предел"
11036 #: taskmgr.rc:393
11037 msgid "Peak"
11038 msgstr "Пик"
11040 #: taskmgr.rc:402
11041 msgid "System Cache"
11042 msgstr "Системный кеш"
11044 #: taskmgr.rc:410
11045 msgid "Paged"
11046 msgstr "Выгружаемая"
11048 #: taskmgr.rc:411
11049 msgid "Nonpaged"
11050 msgstr "Невыгруж."
11052 #: taskmgr.rc:418
11053 msgid "CPU Usage History"
11054 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11056 #: taskmgr.rc:419
11057 msgid "Memory Usage History"
11058 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11060 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11061 msgid "Debug Channels"
11062 msgstr "Каналы отладки"
11064 #: taskmgr.rc:443
11065 msgid "Processor Affinity"
11066 msgstr "Соответствие процессоров"
11068 #: taskmgr.rc:448
11069 msgid ""
11070 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11071 "allowed to execute on."
11072 msgstr ""
11073 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11074 "процессу."
11076 #: taskmgr.rc:450
11077 msgid "CPU 0"
11078 msgstr "ЦП 0"
11080 #: taskmgr.rc:452
11081 msgid "CPU 1"
11082 msgstr "ЦП 1"
11084 #: taskmgr.rc:454
11085 msgid "CPU 2"
11086 msgstr "ЦП 2"
11088 #: taskmgr.rc:456
11089 msgid "CPU 3"
11090 msgstr "ЦП 3"
11092 #: taskmgr.rc:458
11093 msgid "CPU 4"
11094 msgstr "ЦП 4"
11096 #: taskmgr.rc:460
11097 msgid "CPU 5"
11098 msgstr "ЦП 5"
11100 #: taskmgr.rc:462
11101 msgid "CPU 6"
11102 msgstr "ЦП 6"
11104 #: taskmgr.rc:464
11105 msgid "CPU 7"
11106 msgstr "ЦП 7"
11108 #: taskmgr.rc:466
11109 msgid "CPU 8"
11110 msgstr "ЦП 8"
11112 #: taskmgr.rc:468
11113 msgid "CPU 9"
11114 msgstr "ЦП 9"
11116 #: taskmgr.rc:470
11117 msgid "CPU 10"
11118 msgstr "ЦП 10"
11120 #: taskmgr.rc:472
11121 msgid "CPU 11"
11122 msgstr "ЦП 11"
11124 #: taskmgr.rc:474
11125 msgid "CPU 12"
11126 msgstr "ЦП 12"
11128 #: taskmgr.rc:476
11129 msgid "CPU 13"
11130 msgstr "ЦП 13"
11132 #: taskmgr.rc:478
11133 msgid "CPU 14"
11134 msgstr "ЦП 14"
11136 #: taskmgr.rc:480
11137 msgid "CPU 15"
11138 msgstr "ЦП 15"
11140 #: taskmgr.rc:482
11141 msgid "CPU 16"
11142 msgstr "ЦП 16"
11144 #: taskmgr.rc:484
11145 msgid "CPU 17"
11146 msgstr "ЦП 17"
11148 #: taskmgr.rc:486
11149 msgid "CPU 18"
11150 msgstr "ЦП 18"
11152 #: taskmgr.rc:488
11153 msgid "CPU 19"
11154 msgstr "ЦП 19"
11156 #: taskmgr.rc:490
11157 msgid "CPU 20"
11158 msgstr "ЦП 20"
11160 #: taskmgr.rc:492
11161 msgid "CPU 21"
11162 msgstr "ЦП 21"
11164 #: taskmgr.rc:494
11165 msgid "CPU 22"
11166 msgstr "ЦП 22"
11168 #: taskmgr.rc:496
11169 msgid "CPU 23"
11170 msgstr "ЦП 23"
11172 #: taskmgr.rc:498
11173 msgid "CPU 24"
11174 msgstr "ЦП 24"
11176 #: taskmgr.rc:500
11177 msgid "CPU 25"
11178 msgstr "ЦП 25"
11180 #: taskmgr.rc:502
11181 msgid "CPU 26"
11182 msgstr "ЦП 26"
11184 #: taskmgr.rc:504
11185 msgid "CPU 27"
11186 msgstr "ЦП 27"
11188 #: taskmgr.rc:506
11189 msgid "CPU 28"
11190 msgstr "ЦП 28"
11192 #: taskmgr.rc:508
11193 msgid "CPU 29"
11194 msgstr "ЦП 29"
11196 #: taskmgr.rc:510
11197 msgid "CPU 30"
11198 msgstr "ЦП 30"
11200 #: taskmgr.rc:512
11201 msgid "CPU 31"
11202 msgstr "ЦП 31"
11204 #: taskmgr.rc:518
11205 msgid "Select Columns"
11206 msgstr "Выбор столбцов"
11208 #: taskmgr.rc:523
11209 msgid ""
11210 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11211 msgstr ""
11212 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11214 #: taskmgr.rc:525
11215 msgid "&Image Name"
11216 msgstr "&Имя образа"
11218 #: taskmgr.rc:527
11219 msgid "&PID (Process Identifier)"
11220 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11222 #: taskmgr.rc:529
11223 msgid "&CPU Usage"
11224 msgstr "&Загрузка ЦП"
11226 #: taskmgr.rc:531
11227 msgid "CPU Tim&e"
11228 msgstr "&Время ЦП"
11230 #: taskmgr.rc:533
11231 msgid "&Memory Usage"
11232 msgstr "&Память - использование"
11234 #: taskmgr.rc:535
11235 msgid "Memory Usage &Delta"
11236 msgstr "Память - изме&нение"
11238 #: taskmgr.rc:537
11239 msgid "Pea&k Memory Usage"
11240 msgstr "Память - &максимум"
11242 #: taskmgr.rc:539
11243 msgid "Page &Faults"
11244 msgstr "&Ошибок страницы"
11246 #: taskmgr.rc:541
11247 msgid "&USER Objects"
11248 msgstr "Об&ъекты USER"
11250 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11251 msgid "I/O Reads"
11252 msgstr "Число чтений"
11254 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11255 msgid "I/O Read Bytes"
11256 msgstr "Прочитано байт"
11258 #: taskmgr.rc:547
11259 msgid "&Session ID"
11260 msgstr "Код се&анса"
11262 #: taskmgr.rc:549
11263 msgid "User &Name"
11264 msgstr "Им&я пользователя"
11266 #: taskmgr.rc:551
11267 msgid "Page F&aults Delta"
11268 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11270 #: taskmgr.rc:553
11271 msgid "&Virtual Memory Size"
11272 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11274 #: taskmgr.rc:555
11275 msgid "Pa&ged Pool"
11276 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11278 #: taskmgr.rc:557
11279 msgid "N&on-paged Pool"
11280 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11282 #: taskmgr.rc:559
11283 msgid "Base P&riority"
11284 msgstr "&Базовый приоритет"
11286 #: taskmgr.rc:561
11287 msgid "&Handle Count"
11288 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11290 #: taskmgr.rc:563
11291 msgid "&Thread Count"
11292 msgstr "С&чётчик потоков"
11294 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11295 msgid "GDI Objects"
11296 msgstr "Объекты GDI"
11298 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11299 msgid "I/O Writes"
11300 msgstr "Число записей"
11302 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11303 msgid "I/O Write Bytes"
11304 msgstr "Записано байт"
11306 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11307 msgid "I/O Other"
11308 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11310 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11311 msgid "I/O Other Bytes"
11312 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11314 #: taskmgr.rc:182
11315 msgid "Create New Task"
11316 msgstr "Создать новую задачу"
11318 #: taskmgr.rc:187
11319 msgid "Runs a new program"
11320 msgstr "Запускает новую программу"
11322 #: taskmgr.rc:188
11323 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11324 msgstr ""
11325 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
11327 #: taskmgr.rc:190
11328 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11329 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
11331 #: taskmgr.rc:191
11332 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11333 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
11335 #: taskmgr.rc:192
11336 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11337 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
11339 #: taskmgr.rc:193
11340 msgid "Displays tasks by using large icons"
11341 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
11343 #: taskmgr.rc:194
11344 msgid "Displays tasks by using small icons"
11345 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
11347 #: taskmgr.rc:195
11348 msgid "Displays information about each task"
11349 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
11351 #: taskmgr.rc:196
11352 msgid "Updates the display twice per second"
11353 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
11355 #: taskmgr.rc:197
11356 msgid "Updates the display every two seconds"
11357 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
11359 #: taskmgr.rc:198
11360 msgid "Updates the display every four seconds"
11361 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
11363 #: taskmgr.rc:203
11364 msgid "Does not automatically update"
11365 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
11367 #: taskmgr.rc:205
11368 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11369 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
11371 #: taskmgr.rc:206
11372 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11373 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
11375 #: taskmgr.rc:207
11376 msgid "Minimizes the windows"
11377 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
11379 #: taskmgr.rc:208
11380 msgid "Maximizes the windows"
11381 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
11383 #: taskmgr.rc:209
11384 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11385 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
11387 #: taskmgr.rc:210
11388 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11389 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
11391 #: taskmgr.rc:211
11392 msgid "Displays Task Manager help topics"
11393 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
11395 #: taskmgr.rc:212
11396 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11397 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
11399 #: taskmgr.rc:213
11400 msgid "Exits the Task Manager application"
11401 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
11403 #: taskmgr.rc:215
11404 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11405 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
11407 #: taskmgr.rc:216
11408 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11409 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
11411 #: taskmgr.rc:217
11412 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11413 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
11415 #: taskmgr.rc:219
11416 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11417 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
11419 #: taskmgr.rc:220
11420 msgid "Each CPU has its own history graph"
11421 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
11423 #: taskmgr.rc:222
11424 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11425 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
11427 #: taskmgr.rc:227
11428 msgid "Tells the selected tasks to close"
11429 msgstr "Завершает выбранный процесс"
11431 #: taskmgr.rc:228
11432 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11433 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
11435 #: taskmgr.rc:229
11436 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11437 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
11439 #: taskmgr.rc:230
11440 msgid "Removes the process from the system"
11441 msgstr "Удаляет процесс из системы"
11443 #: taskmgr.rc:232
11444 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11445 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
11447 #: taskmgr.rc:233
11448 msgid "Attaches the debugger to this process"
11449 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
11451 #: taskmgr.rc:235
11452 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11453 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
11455 #: taskmgr.rc:237
11456 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11457 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
11459 #: taskmgr.rc:238
11460 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11461 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
11463 #: taskmgr.rc:240
11464 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11465 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11467 #: taskmgr.rc:242
11468 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11469 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
11471 #: taskmgr.rc:244
11472 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11473 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11475 #: taskmgr.rc:245
11476 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11477 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
11479 #: taskmgr.rc:247
11480 msgid "Controls Debug Channels"
11481 msgstr "Управляет каналами отладки"
11483 #: taskmgr.rc:264
11484 msgid "Performance"
11485 msgstr "Быстродействие"
11487 #: taskmgr.rc:265
11488 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11489 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
11491 #: taskmgr.rc:266
11492 msgid "Processes: %d"
11493 msgstr "Процессов: %d"
11495 #: taskmgr.rc:267
11496 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11497 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
11499 #: taskmgr.rc:272
11500 msgid "Image Name"
11501 msgstr "Имя образа"
11503 #: taskmgr.rc:273
11504 msgid "PID"
11505 msgstr "PID"
11507 #: taskmgr.rc:274
11508 msgid "CPU"
11509 msgstr "ЦП"
11511 #: taskmgr.rc:275
11512 msgid "CPU Time"
11513 msgstr "Время ЦП"
11515 #: taskmgr.rc:276
11516 msgid "Mem Usage"
11517 msgstr "Память"
11519 #: taskmgr.rc:277
11520 msgid "Mem Delta"
11521 msgstr "Память (изм)"
11523 #: taskmgr.rc:278
11524 msgid "Peak Mem Usage"
11525 msgstr "Пиковое использование памяти"
11527 #: taskmgr.rc:279
11528 msgid "Page Faults"
11529 msgstr "Ош. стр."
11531 #: taskmgr.rc:280
11532 msgid "USER Objects"
11533 msgstr "Объекты USER"
11535 #: taskmgr.rc:283
11536 msgid "Session ID"
11537 msgstr "Код сеанса"
11539 #: taskmgr.rc:284
11540 msgid "Username"
11541 msgstr "Имя пользователя"
11543 #: taskmgr.rc:285
11544 msgid "PF Delta"
11545 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11547 #: taskmgr.rc:286
11548 msgid "VM Size"
11549 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11551 #: taskmgr.rc:287
11552 msgid "Paged Pool"
11553 msgstr "Выгр. пул"
11555 #: taskmgr.rc:288
11556 msgid "NP Pool"
11557 msgstr "Невыгр. пул."
11559 #: taskmgr.rc:289
11560 msgid "Base Pri"
11561 msgstr "Баз. пр."
11563 #: taskmgr.rc:301
11564 msgid "Task Manager Warning"
11565 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11567 #: taskmgr.rc:304
11568 msgid ""
11569 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11570 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11571 "sure you want to change the priority class?"
11572 msgstr ""
11573 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11574 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11575 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11576 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11578 #: taskmgr.rc:305
11579 msgid "Unable to Change Priority"
11580 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11582 #: taskmgr.rc:310
11583 msgid ""
11584 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11585 "results including loss of data and system instability. The\n"
11586 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11587 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11588 "terminate the process?"
11589 msgstr ""
11590 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11591 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11592 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11593 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11595 #: taskmgr.rc:311
11596 msgid "Unable to Terminate Process"
11597 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11599 #: taskmgr.rc:313
11600 msgid ""
11601 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11602 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11603 msgstr ""
11604 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11605 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11607 #: taskmgr.rc:314
11608 msgid "Unable to Debug Process"
11609 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11611 #: taskmgr.rc:315
11612 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11613 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11615 #: taskmgr.rc:316
11616 msgid "Invalid Option"
11617 msgstr "Неправильный параметр"
11619 #: taskmgr.rc:317
11620 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11621 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11623 #: taskmgr.rc:322
11624 msgid "System Idle Process"
11625 msgstr "Бездействие системы"
11627 #: taskmgr.rc:323
11628 msgid "Not Responding"
11629 msgstr "Не отвечает"
11631 #: taskmgr.rc:324
11632 msgid "Running"
11633 msgstr "Работает"
11635 #: taskmgr.rc:325
11636 msgid "Task"
11637 msgstr "Задача"
11639 #: taskmgr.rc:328
11640 msgid "Fixme"
11641 msgstr "Fixme"
11643 #: taskmgr.rc:329
11644 msgid "Err"
11645 msgstr "Err"
11647 #: taskmgr.rc:330
11648 msgid "Warn"
11649 msgstr "Warn"
11651 #: taskmgr.rc:331
11652 msgid "Trace"
11653 msgstr "Trace"
11655 #: uninstaller.rc:26
11656 msgid "Wine Application Uninstaller"
11657 msgstr "Удаление приложений WINE"
11659 #: uninstaller.rc:27
11660 msgid ""
11661 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11662 "executable.\n"
11663 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11664 msgstr ""
11665 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11666 "приложения.\n"
11667 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11669 #: view.rc:33
11670 msgid "&Pan"
11671 msgstr "&Положение"
11673 #: view.rc:35
11674 msgid "&Scale to Window"
11675 msgstr "&Расширить по окну"
11677 #: view.rc:37
11678 msgid "&Left"
11679 msgstr "В&лево"
11681 #: view.rc:38
11682 msgid "&Right"
11683 msgstr "В&право"
11685 #: view.rc:39
11686 msgid "&Up"
11687 msgstr "В&верх"
11689 #: view.rc:40
11690 msgid "&Down"
11691 msgstr "В&низ"
11693 #: view.rc:46
11694 msgid "Regular Metafile Viewer"
11695 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11697 #: wineboot.rc:28
11698 msgid "Waiting for Program"
11699 msgstr "Ожидание программы"
11701 #: wineboot.rc:32
11702 msgid "Terminate Process"
11703 msgstr "Завершить Процесс"
11705 #: wineboot.rc:33
11706 msgid ""
11707 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11708 "responding.\n"
11709 "\n"
11710 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11711 msgstr ""
11712 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11713 "\n"
11714 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11715 "данные."
11717 #: wineboot.rc:39
11718 msgid "Wine"
11719 msgstr "Wine"
11721 #: wineboot.rc:43
11722 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11723 msgstr ""
11724 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11725 "пожалуйста подождите..."
11727 #: winecfg.rc:138
11728 msgid ""
11729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11730 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11731 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11732 "option) any later version."
11733 msgstr ""
11734 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11735 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11736 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11737 "option) any later version."
11739 #: winecfg.rc:140
11740 msgid " Windows Registration Information "
11741 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11743 #: winecfg.rc:141
11744 msgid "&Owner:"
11745 msgstr "Имя:"
11747 #: winecfg.rc:143
11748 msgid "Organi&zation:"
11749 msgstr "Организация:"
11751 #: winecfg.rc:151
11752 msgid " Application Settings "
11753 msgstr " Настройка приложений "
11755 #: winecfg.rc:152
11756 msgid ""
11757 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11758 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11759 "or per-application settings in those tabs as well."
11760 msgstr ""
11761 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11762 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11763 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11765 #: winecfg.rc:156
11766 msgid "&Add application..."
11767 msgstr "&Добавить приложение..."
11769 #: winecfg.rc:157
11770 msgid "&Remove application"
11771 msgstr "&Удалить приложение"
11773 #: winecfg.rc:158
11774 msgid "&Windows Version:"
11775 msgstr "&Версия Windows:"
11777 #: winecfg.rc:166
11778 msgid " Window Settings "
11779 msgstr " Настройки окна "
11781 #: winecfg.rc:167
11782 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11783 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11785 #: winecfg.rc:168
11786 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11787 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11789 #: winecfg.rc:169
11790 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11791 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11793 #: winecfg.rc:170
11794 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11795 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11797 #: winecfg.rc:172
11798 msgid "Desktop &size:"
11799 msgstr "Размер рабочего стола:"
11801 #: winecfg.rc:177
11802 msgid " Direct3D "
11803 msgstr " Direct3D "
11805 #: winecfg.rc:178
11806 msgid "&Vertex Shader Support: "
11807 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11809 #: winecfg.rc:180
11810 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11811 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11813 #: winecfg.rc:182
11814 msgid " Screen &Resolution "
11815 msgstr " Разрешение экрана "
11817 #: winecfg.rc:186
11818 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11819 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11821 #: winecfg.rc:193
11822 msgid " DLL Overrides "
11823 msgstr " Замещения DLL "
11825 #: winecfg.rc:194
11826 msgid ""
11827 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11828 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11829 "application)."
11830 msgstr ""
11831 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11832 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11834 #: winecfg.rc:196
11835 msgid "&New override for library:"
11836 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11838 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11839 msgid "&Add"
11840 msgstr "&Установить"
11842 #: winecfg.rc:199
11843 msgid "Existing &overrides:"
11844 msgstr "Существующие замещения:"
11846 #: winecfg.rc:201
11847 msgid "&Edit..."
11848 msgstr "&Изменить"
11850 #: winecfg.rc:207
11851 msgid "Edit Override"
11852 msgstr "Изменить замещение"
11854 #: winecfg.rc:210
11855 msgid " Load Order "
11856 msgstr " Порядок загрузки "
11858 #: winecfg.rc:211
11859 msgid "&Builtin (Wine)"
11860 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11862 #: winecfg.rc:212
11863 msgid "&Native (Windows)"
11864 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11866 #: winecfg.rc:213
11867 msgid "Bui&ltin then Native"
11868 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11870 #: winecfg.rc:214
11871 msgid "Nati&ve then Builtin"
11872 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11874 #: winecfg.rc:215
11875 msgid "&Disable"
11876 msgstr "&Блокировать загрузку"
11878 #: winecfg.rc:222
11879 msgid "Select Drive Letter"
11880 msgstr "Выберите букву диска"
11882 #: winecfg.rc:234
11883 msgid " Drive &mappings "
11884 msgstr " Настройка дисков "
11886 #: winecfg.rc:235
11887 msgid ""
11888 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11889 "edited."
11890 msgstr ""
11891 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11892 "редактироваться."
11894 #: winecfg.rc:238
11895 msgid "&Add..."
11896 msgstr "&Добавить..."
11898 #: winecfg.rc:240
11899 msgid "Auto&detect"
11900 msgstr "&Автоопределение..."
11902 #: winecfg.rc:243
11903 msgid "&Path:"
11904 msgstr "&Путь:"
11906 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11907 msgid "Show &Advanced"
11908 msgstr "Показать дополнительные"
11910 #: winecfg.rc:251
11911 msgid "De&vice:"
11912 msgstr "De&vice:"
11914 #: winecfg.rc:253
11915 msgid "Bro&wse..."
11916 msgstr "Об&зор..."
11918 #: winecfg.rc:255
11919 msgid "&Label:"
11920 msgstr "&Метка:"
11922 #: winecfg.rc:257
11923 msgid "S&erial:"
11924 msgstr "Серийный номер:"
11926 #: winecfg.rc:260
11927 msgid "Show &dot files"
11928 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11930 #: winecfg.rc:267
11931 msgid " Driver Diagnostics "
11932 msgstr " Driver Diagnostics "
11934 #: winecfg.rc:269
11935 msgid " Defaults "
11936 msgstr " Defaults "
11938 #: winecfg.rc:270
11939 msgid "Output device:"
11940 msgstr "Output device:"
11942 #: winecfg.rc:271
11943 msgid "Voice output device:"
11944 msgstr "Voice output device:"
11946 #: winecfg.rc:272
11947 msgid "Input device:"
11948 msgstr "Input device:"
11950 #: winecfg.rc:273
11951 msgid "Voice input device:"
11952 msgstr "Voice input device:"
11954 #: winecfg.rc:278
11955 msgid "&Test Sound"
11956 msgstr "&Проверить звук"
11958 #: winecfg.rc:285
11959 msgid " Appearance "
11960 msgstr " Внешний вид "
11962 #: winecfg.rc:286
11963 msgid "&Theme:"
11964 msgstr "Тема:"
11966 #: winecfg.rc:288
11967 msgid "&Install theme..."
11968 msgstr "Установить тему..."
11970 #: winecfg.rc:289
11971 msgid "&Color:"
11972 msgstr "Цвет:"
11974 #: winecfg.rc:291
11975 msgid "&Size:"
11976 msgstr "Размер:"
11978 #: winecfg.rc:293
11979 msgid "It&em:"
11980 msgstr "Элемент:"
11982 #: winecfg.rc:295
11983 msgid "C&olor:"
11984 msgstr "Цвет:"
11986 #: winecfg.rc:297
11987 msgid "Si&ze:"
11988 msgstr "Размер:"
11990 #: winecfg.rc:301
11991 msgid " Fol&ders "
11992 msgstr " Стандартные папки "
11994 #: winecfg.rc:304
11995 msgid "&Link to:"
11996 msgstr "Направить в:"
11998 #: winecfg.rc:306
11999 msgid "B&rowse..."
12000 msgstr "Обзор"
12002 #: winecfg.rc:31
12003 msgid "Libraries"
12004 msgstr "Библиотеки"
12006 #: winecfg.rc:32
12007 msgid "Drives"
12008 msgstr "Диски"
12010 #: winecfg.rc:33
12011 msgid "Select the Unix target directory, please."
12012 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
12014 #: winecfg.rc:34
12015 msgid "Hide &Advanced"
12016 msgstr "Скрыть дополнительные"
12018 #: winecfg.rc:36
12019 msgid "(No Theme)"
12020 msgstr "(без темы)"
12022 #: winecfg.rc:37
12023 msgid "Graphics"
12024 msgstr "Графика"
12026 #: winecfg.rc:38
12027 msgid "Desktop Integration"
12028 msgstr "Вид и интеграция"
12030 #: winecfg.rc:39
12031 msgid "Audio"
12032 msgstr "Аудио"
12034 #: winecfg.rc:40
12035 msgid "About"
12036 msgstr "О программе"
12038 #: winecfg.rc:41
12039 msgid "Wine configuration"
12040 msgstr "Настройка Wine"
12042 #: winecfg.rc:43
12043 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12044 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12046 #: winecfg.rc:44
12047 msgid "Select a theme file"
12048 msgstr "Выберите файл с темой"
12050 #: winecfg.rc:45
12051 msgid "Folder"
12052 msgstr "Стандартные папки"
12054 #: winecfg.rc:46
12055 msgid "Links to"
12056 msgstr "Связано с"
12058 #: winecfg.rc:42
12059 msgid "Wine configuration for %s"
12060 msgstr "Настройка Wine для %s"
12062 #: winecfg.rc:87
12063 msgid "Selected driver: %s"
12064 msgstr ""
12066 #: winecfg.rc:88
12067 msgid "(None)"
12068 msgstr "(Нет)"
12070 #: winecfg.rc:89
12071 msgid "Audio test failed!"
12072 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12074 #: winecfg.rc:91
12075 msgid "(System default)"
12076 msgstr "(По умолчанию)"
12078 #: winecfg.rc:51
12079 msgid ""
12080 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12081 "Are you sure you want to do this?"
12082 msgstr ""
12083 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12084 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12086 #: winecfg.rc:52
12087 msgid "Warning: system library"
12088 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12090 #: winecfg.rc:53
12091 msgid "native"
12092 msgstr "сторонняя"
12094 #: winecfg.rc:54
12095 msgid "builtin"
12096 msgstr "встроенная"
12098 #: winecfg.rc:55
12099 msgid "native, builtin"
12100 msgstr "сторонняя, встроенная"
12102 #: winecfg.rc:56
12103 msgid "builtin, native"
12104 msgstr "встроенная, сторонняя"
12106 #: winecfg.rc:57
12107 msgid "disabled"
12108 msgstr "отключена"
12110 #: winecfg.rc:58
12111 msgid "Default Settings"
12112 msgstr "Установки по умолчанию"
12114 #: winecfg.rc:59
12115 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12116 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12118 #: winecfg.rc:60
12119 msgid "Use global settings"
12120 msgstr "Использовать по умолчанию"
12122 #: winecfg.rc:61
12123 msgid "Select an executable file"
12124 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12126 #: winecfg.rc:66
12127 msgid "Hardware"
12128 msgstr "Включены"
12130 #: winecfg.rc:67
12131 msgctxt "vertex shader mode"
12132 msgid "None"
12133 msgstr "Нет"
12135 #: winecfg.rc:72
12136 msgid "Autodetect..."
12137 msgstr "Автоопределение..."
12139 #: winecfg.rc:73
12140 msgid "Local hard disk"
12141 msgstr "Жёсткий диск"
12143 #: winecfg.rc:74
12144 msgid "Network share"
12145 msgstr "Сетевой диск"
12147 #: winecfg.rc:75
12148 msgid "Floppy disk"
12149 msgstr "Дисковод"
12151 #: winecfg.rc:76
12152 msgid "CD-ROM"
12153 msgstr "CD-ROM"
12155 #: winecfg.rc:77
12156 msgid ""
12157 "You cannot add any more drives.\n"
12158 "\n"
12159 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12160 msgstr ""
12161 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12162 "\n"
12163 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12164 "ограничено 26-ю."
12166 #: winecfg.rc:78
12167 msgid "System drive"
12168 msgstr "Системный диск"
12170 #: winecfg.rc:79
12171 msgid ""
12172 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12173 "\n"
12174 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12175 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12176 msgstr ""
12177 "Действительно удалить диск C?\n"
12178 "\n"
12179 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12180 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12182 #: winecfg.rc:80
12183 msgctxt "Drive letter"
12184 msgid "Letter"
12185 msgstr "Диск"
12187 #: winecfg.rc:81
12188 msgid "Drive Mapping"
12189 msgstr "Путь"
12191 #: winecfg.rc:82
12192 msgid ""
12193 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12194 "\n"
12195 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12196 msgstr ""
12197 "Вы не назначили диск C.\n"
12198 "\n"
12199 "Не забудьте его создать!\n"
12201 #: winecfg.rc:96
12202 msgid "Controls Background"
12203 msgstr "Элементы управления - фон"
12205 #: winecfg.rc:97
12206 msgid "Controls Text"
12207 msgstr "Элементы управления - текст"
12209 #: winecfg.rc:99
12210 msgid "Menu Background"
12211 msgstr "Меню - фон"
12213 #: winecfg.rc:100
12214 msgid "Menu Text"
12215 msgstr "Меню - текст"
12217 #: winecfg.rc:101
12218 msgid "Scrollbar"
12219 msgstr "Полоса прокрутки"
12221 #: winecfg.rc:102
12222 msgid "Selection Background"
12223 msgstr "Выделение - фон"
12225 #: winecfg.rc:103
12226 msgid "Selection Text"
12227 msgstr "Выделение - текст"
12229 #: winecfg.rc:104
12230 msgid "ToolTip Background"
12231 msgstr "Подсказка - фон"
12233 #: winecfg.rc:105
12234 msgid "ToolTip Text"
12235 msgstr "Подсказка - текст"
12237 #: winecfg.rc:106
12238 msgid "Window Background"
12239 msgstr "Содержимое окна - фон"
12241 #: winecfg.rc:107
12242 msgid "Window Text"
12243 msgstr "Содержимое окна - текст"
12245 #: winecfg.rc:108
12246 msgid "Active Title Bar"
12247 msgstr "Активное окно"
12249 #: winecfg.rc:109
12250 msgid "Active Title Text"
12251 msgstr "Активное окно - текст"
12253 #: winecfg.rc:110
12254 msgid "Inactive Title Bar"
12255 msgstr "Пассивное окно"
12257 #: winecfg.rc:111
12258 msgid "Inactive Title Text"
12259 msgstr "Пассивное окно - текст"
12261 #: winecfg.rc:112
12262 msgid "Message Box Text"
12263 msgstr "Окно сообщения - текст"
12265 #: winecfg.rc:113
12266 msgid "Application Workspace"
12267 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12269 #: winecfg.rc:114
12270 msgid "Window Frame"
12271 msgstr "Окно - рамка"
12273 #: winecfg.rc:115
12274 msgid "Active Border"
12275 msgstr "Активное окно - рамка"
12277 #: winecfg.rc:116
12278 msgid "Inactive Border"
12279 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12281 #: winecfg.rc:117
12282 msgid "Controls Shadow"
12283 msgstr "Элементы управления - тень"
12285 #: winecfg.rc:118
12286 msgid "Gray Text"
12287 msgstr "Недоступный элемент"
12289 #: winecfg.rc:119
12290 msgid "Controls Highlight"
12291 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12293 #: winecfg.rc:120
12294 msgid "Controls Dark Shadow"
12295 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12297 #: winecfg.rc:121
12298 msgid "Controls Light"
12299 msgstr "Элементы управления - свет"
12301 #: winecfg.rc:122
12302 msgid "Controls Alternate Background"
12303 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12305 #: winecfg.rc:123
12306 msgid "Hot Tracked Item"
12307 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12309 #: winecfg.rc:124
12310 msgid "Active Title Bar Gradient"
12311 msgstr "Градиент активного окна"
12313 #: winecfg.rc:125
12314 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12315 msgstr "Градиент пассивного окна"
12317 #: winecfg.rc:126
12318 msgid "Menu Highlight"
12319 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12321 #: winecfg.rc:127
12322 msgid "Menu Bar"
12323 msgstr "Плоское меню - фон"
12325 #: wineconsole.rc:57
12326 msgid " Options "
12327 msgstr " Параметры "
12329 #: wineconsole.rc:60
12330 msgid "Cursor size"
12331 msgstr "Размер курсора"
12333 #: wineconsole.rc:61
12334 msgid "&Small"
12335 msgstr "&Маленький"
12337 #: wineconsole.rc:62
12338 msgid "&Medium"
12339 msgstr "&Средний"
12341 #: wineconsole.rc:63
12342 msgid "&Large"
12343 msgstr "&Большой"
12345 #: wineconsole.rc:65
12346 msgid "Control"
12347 msgstr "Управление"
12349 #: wineconsole.rc:66
12350 msgid "Popup menu"
12351 msgstr "Всплывающее меню"
12353 #: wineconsole.rc:67
12354 msgid "&Control"
12355 msgstr "&Сtrl"
12357 #: wineconsole.rc:68
12358 msgid "S&hift"
12359 msgstr "S&hift"
12361 #: wineconsole.rc:69
12362 msgid "Quick edit"
12363 msgstr "Быстрое редактирование"
12365 #: wineconsole.rc:70
12366 msgid "&enable"
12367 msgstr "&включить"
12369 #: wineconsole.rc:72
12370 msgid "Command history"
12371 msgstr "История команд"
12373 #: wineconsole.rc:73
12374 msgid "&Number of recalled commands :"
12375 msgstr "&История команд:"
12377 #: wineconsole.rc:76
12378 msgid "&Remove doubles"
12379 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12381 #: wineconsole.rc:81
12382 msgid " Font "
12383 msgstr " Шрифт "
12385 #: wineconsole.rc:84
12386 msgid "&Font"
12387 msgstr "&Шрифт"
12389 #: wineconsole.rc:86
12390 msgid "&Color"
12391 msgstr "&Цвет"
12393 #: wineconsole.rc:97
12394 msgid " Configuration "
12395 msgstr " Настройка "
12397 #: wineconsole.rc:100
12398 msgid "Buffer zone"
12399 msgstr "Зона буфера"
12401 #: wineconsole.rc:101
12402 msgid "&Width :"
12403 msgstr "&Ширина:"
12405 #: wineconsole.rc:104
12406 msgid "&Height :"
12407 msgstr "&Высота:"
12409 #: wineconsole.rc:108
12410 msgid "Window size"
12411 msgstr "Размер окна"
12413 #: wineconsole.rc:109
12414 msgid "W&idth :"
12415 msgstr "Ш&ирина:"
12417 #: wineconsole.rc:112
12418 msgid "H&eight :"
12419 msgstr "В&ысота:"
12421 #: wineconsole.rc:116
12422 msgid "End of program"
12423 msgstr "Завершение программы"
12425 #: wineconsole.rc:117
12426 msgid "&Close console"
12427 msgstr "&Закрывать консоль"
12429 #: wineconsole.rc:119
12430 msgid "Edition"
12431 msgstr "Редактирование"
12433 #: wineconsole.rc:125
12434 msgid "Console parameters"
12435 msgstr "Параметры консоли"
12437 #: wineconsole.rc:128
12438 msgid "Retain these settings for later sessions"
12439 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
12441 #: wineconsole.rc:129
12442 msgid "Modify only current session"
12443 msgstr "Изменить только текущую сессию"
12445 #: wineconsole.rc:26
12446 msgid "Set &Defaults"
12447 msgstr "По &умолчанию"
12449 #: wineconsole.rc:28
12450 msgid "&Mark"
12451 msgstr "&Выделить"
12453 #: wineconsole.rc:31
12454 msgid "&Select all"
12455 msgstr "Выделить в&сё"
12457 #: wineconsole.rc:32
12458 msgid "Sc&roll"
12459 msgstr "Прок&рутить"
12461 #: wineconsole.rc:33
12462 msgid "S&earch"
12463 msgstr "По&иск"
12465 #: wineconsole.rc:36
12466 msgid "Setup - Default settings"
12467 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
12469 #: wineconsole.rc:37
12470 msgid "Setup - Current settings"
12471 msgstr "Настройка - Текущие установки"
12473 #: wineconsole.rc:38
12474 msgid "Configuration error"
12475 msgstr "Ошибка настройки"
12477 #: wineconsole.rc:39
12478 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12479 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
12481 #: wineconsole.rc:34
12482 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12483 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
12485 #: wineconsole.rc:35
12486 msgid "This is a test"
12487 msgstr "Это тест"
12489 #: wineconsole.rc:41
12490 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12491 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
12493 #: wineconsole.rc:42
12494 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12495 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
12497 #: wineconsole.rc:43
12498 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12499 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
12501 #: wineconsole.rc:44
12502 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12503 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
12505 #: wineconsole.rc:45
12506 msgid ""
12507 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12508 "The command is invalid.\n"
12509 msgstr ""
12510 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
12511 "Неверно указана команда.\n"
12513 #: wineconsole.rc:47
12514 msgid ""
12515 "\n"
12516 "Usage:\n"
12517 "  wineconsole [options] <command>\n"
12518 "\n"
12519 "Options:\n"
12520 msgstr ""
12521 "\n"
12522 "Вызов:\n"
12523 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12524 "\n"
12525 "Параметры:\n"
12527 #: wineconsole.rc:49
12528 msgid ""
12529 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12530 "will\n"
12531 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12532 "console.\n"
12533 msgstr ""
12534 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12535 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12536 "                           в текущем окне терминала.\n"
12538 #: wineconsole.rc:50
12539 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12540 msgstr ""
12541 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12543 #: wineconsole.rc:51
12544 msgid ""
12545 "\n"
12546 "Example:\n"
12547 "  wineconsole cmd\n"
12548 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12549 "\n"
12550 msgstr ""
12551 "\n"
12552 "Например:\n"
12553 "  wineconsole cmd\n"
12554 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12555 "\n"
12557 #: winedbg.rc:42
12558 msgid "Program Error"
12559 msgstr "Ошибка программы"
12561 #: winedbg.rc:47
12562 msgid ""
12563 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12564 "sorry for the inconvenience."
12565 msgstr ""
12566 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12567 "Приносим извинения за неудобство."
12569 #: winedbg.rc:53
12570 msgid ""
12571 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12572 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12573 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12574 "\n"
12575 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12576 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12577 msgstr ""
12578 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12579 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
12580 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
12581 "\n"
12582 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12583 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
12584 "\">cообщить об ошибке</a>."
12586 #: winedbg.rc:35
12587 msgid "Wine program crash"
12588 msgstr "Ошибка Wine"
12590 #: winedbg.rc:36
12591 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12592 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12594 #: winedbg.rc:37
12595 msgid "(unidentified)"
12596 msgstr "(не определено)"
12598 #: winefile.rc:26
12599 msgid "&Open\tEnter"
12600 msgstr "&Открыть\tEnter"
12602 #: winefile.rc:30
12603 msgid "Re&name..."
12604 msgstr "Переименовать..."
12606 #: winefile.rc:31
12607 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12608 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12610 #: winefile.rc:33
12611 msgid "&Run..."
12612 msgstr "&Запустить..."
12614 #: winefile.rc:35
12615 msgid "Cr&eate Directory..."
12616 msgstr "Создать директорию..."
12618 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12619 msgid "E&xit\tAlt+X"
12620 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12622 #: winefile.rc:44
12623 msgid "&Disk"
12624 msgstr "&Диск"
12626 #: winefile.rc:45
12627 msgid "Connect &Network Drive..."
12628 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12630 #: winefile.rc:46
12631 msgid "&Disconnect Network Drive"
12632 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12634 #: winefile.rc:52
12635 msgid "&Name"
12636 msgstr "И&мя"
12638 #: winefile.rc:53
12639 msgid "&All File Details"
12640 msgstr "В&се подробности о файле"
12642 #: winefile.rc:55
12643 msgid "&Sort by Name"
12644 msgstr "&Сортировать по имени"
12646 #: winefile.rc:56
12647 msgid "Sort &by Type"
12648 msgstr "Сортировать по &типу"
12650 #: winefile.rc:57
12651 msgid "Sort by Si&ze"
12652 msgstr "Сортировать по &размеру"
12654 #: winefile.rc:58
12655 msgid "Sort by &Date"
12656 msgstr "Сортировать по д&ате"
12658 #: winefile.rc:60
12659 msgid "Filter by&..."
12660 msgstr "Фильтр&..."
12662 #: winefile.rc:67
12663 msgid "&Drivebar"
12664 msgstr "Панель &дисков"
12666 #: winefile.rc:70
12667 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12668 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12670 #: winefile.rc:77
12671 msgid "New &Window"
12672 msgstr "Новое &окно"
12674 #: winefile.rc:78
12675 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12676 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12678 #: winefile.rc:80
12679 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12680 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12682 #: winefile.rc:87
12683 msgid "&About Wine File Manager"
12684 msgstr "&О программе"
12686 #: winefile.rc:128
12687 msgid "Select destination"
12688 msgstr "Выберите путь назначения"
12690 #: winefile.rc:141
12691 msgid "By File Type"
12692 msgstr "По типу файлов"
12694 #: winefile.rc:146
12695 msgid "File Type"
12696 msgstr "Тип файла"
12698 #: winefile.rc:147
12699 msgid "&Directories"
12700 msgstr "&Каталоги"
12702 #: winefile.rc:149
12703 msgid "&Programs"
12704 msgstr "&Программы"
12706 #: winefile.rc:151
12707 msgid "Docu&ments"
12708 msgstr "&Документы"
12710 #: winefile.rc:153
12711 msgid "&Other files"
12712 msgstr "Другие &файлы"
12714 #: winefile.rc:155
12715 msgid "Show Hidden/&System Files"
12716 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12718 #: winefile.rc:166
12719 msgid "&File Name:"
12720 msgstr "Имя &файла:"
12722 #: winefile.rc:168
12723 msgid "Full &Path:"
12724 msgstr "&Полный путь:"
12726 #: winefile.rc:170
12727 msgid "Last Change:"
12728 msgstr "Последнее изменение:"
12730 #: winefile.rc:174
12731 msgid "Cop&yright:"
12732 msgstr "Cop&yright:"
12734 #: winefile.rc:176
12735 msgid "Size:"
12736 msgstr "Размер:"
12738 #: winefile.rc:179
12739 msgid "&Read Only"
12740 msgstr "&Только для чтения"
12742 #: winefile.rc:180
12743 msgid "H&idden"
12744 msgstr "С&крытый"
12746 #: winefile.rc:181
12747 msgid "&Archive"
12748 msgstr "&Архивный"
12750 #: winefile.rc:182
12751 msgid "&System"
12752 msgstr "&Системный"
12754 #: winefile.rc:183
12755 msgid "&Compressed"
12756 msgstr "С&жатый"
12758 #: winefile.rc:184
12759 msgid "&Version Information"
12760 msgstr "&Информация о версии"
12762 #: winefile.rc:93
12763 msgid "Applying font settings"
12764 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12766 #: winefile.rc:94
12767 msgid "Error while selecting new font."
12768 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12770 #: winefile.rc:99
12771 msgid "Wine File Manager"
12772 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12774 #: winefile.rc:101
12775 msgid "root fs"
12776 msgstr "Корневая файловая система"
12778 #: winefile.rc:102
12779 msgid "unixfs"
12780 msgstr "Основная файловая система"
12782 #: winefile.rc:104
12783 msgid "Shell"
12784 msgstr "Shell"
12786 #: winefile.rc:105
12787 msgid "Not yet implemented"
12788 msgstr "Ещё не реализовано"
12790 #: winefile.rc:112
12791 msgid "CDate"
12792 msgstr "Дата создания"
12794 #: winefile.rc:113
12795 msgid "ADate"
12796 msgstr "Дата последнего доступа"
12798 #: winefile.rc:114
12799 msgid "MDate"
12800 msgstr "Дата последнего изменения"
12802 #: winefile.rc:115
12803 msgid "Index/Inode"
12804 msgstr "Индекс/дескриптор"
12806 #: winefile.rc:120
12807 msgid "%1 of %2 free"
12808 msgstr "%1 из %2 свободно"
12810 #: winefile.rc:121
12811 msgctxt "unit kilobyte"
12812 msgid "kB"
12813 msgstr ""
12815 #: winefile.rc:122
12816 msgctxt "unit megabyte"
12817 msgid "MB"
12818 msgstr ""
12820 #: winefile.rc:123
12821 msgctxt "unit gigabyte"
12822 msgid "GB"
12823 msgstr ""
12825 #: winemine.rc:34
12826 msgid "&Game"
12827 msgstr "&Игра"
12829 #: winemine.rc:35
12830 msgid "&New\tF2"
12831 msgstr "&Новая игра\tF2"
12833 #: winemine.rc:37
12834 msgid "Question &Marks"
12835 msgstr "Вопросительные &знаки"
12837 #: winemine.rc:39
12838 msgid "&Beginner"
12839 msgstr "Нови&чок"
12841 #: winemine.rc:40
12842 msgid "&Advanced"
12843 msgstr "&Мастер"
12845 #: winemine.rc:41
12846 msgid "&Expert"
12847 msgstr "&Эксперт"
12849 #: winemine.rc:42
12850 msgid "&Custom..."
12851 msgstr "Нестандартные &параметры"
12853 #: winemine.rc:44
12854 msgid "&Fastest Times"
12855 msgstr "&Лучшие результаты"
12857 #: winemine.rc:49
12858 msgid "&About WineMine"
12859 msgstr "&О WineMine"
12861 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12862 msgid "Fastest Times"
12863 msgstr "Лучшее время"
12865 #: winemine.rc:59
12866 msgid "Beginner"
12867 msgstr "Новичок"
12869 #: winemine.rc:60
12870 msgid "Advanced"
12871 msgstr "Мастер"
12873 #: winemine.rc:61
12874 msgid "Expert"
12875 msgstr "Эксперт"
12877 #: winemine.rc:74
12878 msgid "Congratulations!"
12879 msgstr "Поздравляю!"
12881 #: winemine.rc:76
12882 msgid "Please enter your name"
12883 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12885 #: winemine.rc:84
12886 msgid "Custom Game"
12887 msgstr "Нестандартные параметры"
12889 #: winemine.rc:86
12890 msgid "Rows"
12891 msgstr "По вертикали"
12893 #: winemine.rc:87
12894 msgid "Columns"
12895 msgstr "Столбцов"
12897 #: winemine.rc:88
12898 msgid "Mines"
12899 msgstr "Число мин"
12901 #: winemine.rc:27
12902 msgid "WineMine"
12903 msgstr "WineMine"
12905 #: winemine.rc:28
12906 msgid "Nobody"
12907 msgstr "Nobody"
12909 #: winemine.rc:29
12910 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12911 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12913 #: winhlp32.rc:32
12914 msgid "Printer &setup..."
12915 msgstr "Настройка &принтера..."
12917 #: winhlp32.rc:39
12918 msgid "&Annotate..."
12919 msgstr "&Заметки..."
12921 #: winhlp32.rc:41
12922 msgid "&Bookmark"
12923 msgstr "&Закладка"
12925 #: winhlp32.rc:42
12926 msgid "&Define..."
12927 msgstr "&Определить..."
12929 #: winhlp32.rc:45
12930 msgid "History"
12931 msgstr "История"
12933 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12934 msgid "Small"
12935 msgstr "Мелкий"
12937 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12938 msgid "Normal"
12939 msgstr "Обычный"
12941 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12942 msgid "Large"
12943 msgstr "Крупный"
12945 #: winhlp32.rc:54
12946 msgid "&Help on help\tF1"
12947 msgstr "&Справка о справочной программе"
12949 #: winhlp32.rc:55
12950 msgid "Always on &top"
12951 msgstr "Всегда &сверху"
12953 #: winhlp32.rc:56
12954 msgid "&About Wine Help"
12955 msgstr "&Информация..."
12957 #: winhlp32.rc:64
12958 msgid "Annotation..."
12959 msgstr "Заметки..."
12961 #: winhlp32.rc:65
12962 msgid "Copy"
12963 msgstr "Копировать"
12965 #: winhlp32.rc:97
12966 msgid "Index"
12967 msgstr "Указатель"
12969 #: winhlp32.rc:105
12970 msgid "Search"
12971 msgstr "Поиск"
12973 #: winhlp32.rc:107
12974 msgid "Not implemented yet"
12975 msgstr "Не реализовано"
12977 #: winhlp32.rc:78
12978 msgid "Wine Help"
12979 msgstr "Справка Wine"
12981 #: winhlp32.rc:83
12982 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12983 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12985 #: winhlp32.rc:85
12986 msgid "Summary"
12987 msgstr "Начало"
12989 #: winhlp32.rc:84
12990 msgid "&Index"
12991 msgstr "&Содержание"
12993 #: winhlp32.rc:88
12994 msgid "Help files (*.hlp)"
12995 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12997 #: winhlp32.rc:89
12998 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12999 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13001 #: winhlp32.rc:90
13002 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13003 msgstr "Не могу найти richedit"
13005 #: winhlp32.rc:91
13006 msgid "Help topics: "
13007 msgstr "Содержание: "
13009 #: wordpad.rc:28
13010 msgid "&New...\tCtrl+N"
13011 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13013 #: wordpad.rc:42
13014 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13015 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13017 #: wordpad.rc:47
13018 msgid "&Clear\tDEL"
13019 msgstr "&Удалить\tDEL"
13021 #: wordpad.rc:48
13022 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13023 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13025 #: wordpad.rc:51
13026 msgid "Find &next\tF3"
13027 msgstr "На&йти далее\tF3"
13029 #: wordpad.rc:54
13030 msgid "Read-&only"
13031 msgstr "&Только для чтения"
13033 #: wordpad.rc:55
13034 msgid "&Modified"
13035 msgstr "&Изменён"
13037 #: wordpad.rc:57
13038 msgid "E&xtras"
13039 msgstr "&Дополнительно"
13041 #: wordpad.rc:59
13042 msgid "Selection &info"
13043 msgstr "&Информация о выделении"
13045 #: wordpad.rc:60
13046 msgid "Character &format"
13047 msgstr "&Формат символов"
13049 #: wordpad.rc:61
13050 msgid "&Def. char format"
13051 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13053 #: wordpad.rc:62
13054 msgid "Paragrap&h format"
13055 msgstr "Формат &абзаца"
13057 #: wordpad.rc:63
13058 msgid "&Get text"
13059 msgstr "П&олучить текст"
13061 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13062 msgid "&Formatbar"
13063 msgstr "П&анель форматирования"
13065 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13066 msgid "&Ruler"
13067 msgstr "&Линейка"
13069 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13070 msgid "&Statusbar"
13071 msgstr "&Строка состояния"
13073 #: wordpad.rc:75
13074 msgid "&Insert"
13075 msgstr "Вст&авка"
13077 #: wordpad.rc:77
13078 msgid "&Date and time..."
13079 msgstr "&Дата и время..."
13081 #: wordpad.rc:79
13082 msgid "F&ormat"
13083 msgstr "Фор&мат"
13085 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13086 msgid "&Bullet points"
13087 msgstr "&Маркер"
13089 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13090 msgid "&Paragraph..."
13091 msgstr "&Абзац..."
13093 #: wordpad.rc:84
13094 msgid "&Tabs..."
13095 msgstr "&Табуляция..."
13097 #: wordpad.rc:85
13098 msgid "Backgroun&d"
13099 msgstr "&Фон"
13101 #: wordpad.rc:87
13102 msgid "&System\tCtrl+1"
13103 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13105 #: wordpad.rc:88
13106 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13107 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13109 #: wordpad.rc:93
13110 msgid "&About Wine Wordpad"
13111 msgstr "&О Wine Wordpad"
13113 #: wordpad.rc:130
13114 msgid "Automatic"
13115 msgstr "Автоматически"
13117 #: wordpad.rc:199
13118 msgid "Date and time"
13119 msgstr "Дата и время"
13121 #: wordpad.rc:202
13122 msgid "Available formats"
13123 msgstr "Доступные форматы"
13125 #: wordpad.rc:213
13126 msgid "New document type"
13127 msgstr "Тип создаваемого документа"
13129 #: wordpad.rc:221
13130 msgid "Paragraph format"
13131 msgstr "Абзац"
13133 #: wordpad.rc:224
13134 msgid "Indentation"
13135 msgstr "Отступ"
13137 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13138 msgid "Left"
13139 msgstr "По левому краю"
13141 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13142 msgid "Right"
13143 msgstr "По правому краю"
13145 #: wordpad.rc:229
13146 msgid "First line"
13147 msgstr "Первая строка"
13149 #: wordpad.rc:231
13150 msgid "Alignment"
13151 msgstr "Выравнивание"
13153 #: wordpad.rc:239
13154 msgid "Tabs"
13155 msgstr "Табуляция"
13157 #: wordpad.rc:242
13158 msgid "Tab stops"
13159 msgstr "Позиции табуляции"
13161 #: wordpad.rc:248
13162 msgid "Remove al&l"
13163 msgstr "Очистить &все"
13165 #: wordpad.rc:256
13166 msgid "Line wrapping"
13167 msgstr "Перенос по словам"
13169 #: wordpad.rc:257
13170 msgid "&No line wrapping"
13171 msgstr "Не переносить"
13173 #: wordpad.rc:258
13174 msgid "Wrap text by the &window border"
13175 msgstr "В границах &окна"
13177 #: wordpad.rc:259
13178 msgid "Wrap text by the &margin"
13179 msgstr "В границах &полей"
13181 #: wordpad.rc:260
13182 msgid "Toolbars"
13183 msgstr "Панели"
13185 #: wordpad.rc:136
13186 msgid "All documents (*.*)"
13187 msgstr "Все документы (*.*)"
13189 #: wordpad.rc:137
13190 msgid "Text documents (*.txt)"
13191 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13193 #: wordpad.rc:138
13194 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13195 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13197 #: wordpad.rc:139
13198 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13199 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13201 #: wordpad.rc:140
13202 msgid "Rich text document"
13203 msgstr "Файл RTF"
13205 #: wordpad.rc:141
13206 msgid "Text document"
13207 msgstr "Текстовый документ"
13209 #: wordpad.rc:142
13210 msgid "Unicode text document"
13211 msgstr "Документ в формате Unicode"
13213 #: wordpad.rc:143
13214 msgid "Printer files (*.prn)"
13215 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13217 #: wordpad.rc:150
13218 msgid "Center"
13219 msgstr "По центру"
13221 #: wordpad.rc:156
13222 msgid "Text"
13223 msgstr "Текст"
13225 #: wordpad.rc:157
13226 msgid "Rich text"
13227 msgstr "Файл RTF"
13229 #: wordpad.rc:163
13230 msgid "Next page"
13231 msgstr "Следующая"
13233 #: wordpad.rc:164
13234 msgid "Previous page"
13235 msgstr "Предыдущая"
13237 #: wordpad.rc:165
13238 msgid "Two pages"
13239 msgstr "По две"
13241 #: wordpad.rc:166
13242 msgid "One page"
13243 msgstr "По одной"
13245 #: wordpad.rc:167
13246 msgid "Zoom in"
13247 msgstr "Приблизить"
13249 #: wordpad.rc:168
13250 msgid "Zoom out"
13251 msgstr "Отдалить"
13253 #: wordpad.rc:170
13254 msgid "Page"
13255 msgstr "Страница"
13257 #: wordpad.rc:171
13258 msgid "Pages"
13259 msgstr "Страницы"
13261 #: wordpad.rc:172
13262 msgctxt "unit: centimeter"
13263 msgid "cm"
13264 msgstr "см"
13266 #: wordpad.rc:173
13267 msgctxt "unit: inch"
13268 msgid "in"
13269 msgstr "дм"
13271 #: wordpad.rc:174
13272 msgid "inch"
13273 msgstr "inch"
13275 #: wordpad.rc:175
13276 msgctxt "unit: point"
13277 msgid "pt"
13278 msgstr "пт"
13280 #: wordpad.rc:180
13281 msgid "Document"
13282 msgstr "Документ"
13284 #: wordpad.rc:181
13285 msgid "Save changes to '%s'?"
13286 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13288 #: wordpad.rc:182
13289 msgid "Finished searching the document."
13290 msgstr "Поиск в документе завершен."
13292 #: wordpad.rc:183
13293 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13294 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13296 #: wordpad.rc:184
13297 msgid ""
13298 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13299 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13300 msgstr ""
13301 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13302 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13304 #: wordpad.rc:187
13305 msgid "Invalid number format"
13306 msgstr "Неправильный числовой формат."
13308 #: wordpad.rc:188
13309 msgid "OLE storage documents are not supported"
13310 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13312 #: wordpad.rc:189
13313 msgid "Could not save the file."
13314 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13316 #: wordpad.rc:190
13317 msgid "You do not have access to save the file."
13318 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13320 #: wordpad.rc:191
13321 msgid "Could not open the file."
13322 msgstr "Невозможно открыть файл."
13324 #: wordpad.rc:192
13325 msgid "You do not have access to open the file."
13326 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13328 #: wordpad.rc:193
13329 msgid "Printing not implemented"
13330 msgstr "Печать не поддерживается."
13332 #: wordpad.rc:194
13333 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13334 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13336 #: write.rc:27
13337 msgid "Starting Wordpad failed"
13338 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13340 #: xcopy.rc:27
13341 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13342 msgstr ""
13343 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13344 "подробного описания.\n"
13346 #: xcopy.rc:28
13347 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13348 msgstr ""
13349 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
13350 "подробного\n"
13351 "описания.\n"
13353 #: xcopy.rc:29
13354 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13355 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
13357 #: xcopy.rc:30
13358 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13359 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13361 #: xcopy.rc:31
13362 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13363 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13365 #: xcopy.rc:34
13366 msgid ""
13367 "Is '%1' a filename or directory\n"
13368 "on the target?\n"
13369 "(F - File, D - Directory)\n"
13370 msgstr ""
13371 "'%1' - файл или директория?\n"
13372 "(F - файл, D - директория)\n"
13374 #: xcopy.rc:35
13375 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13376 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
13378 #: xcopy.rc:36
13379 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13380 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13382 #: xcopy.rc:37
13383 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13384 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
13386 #: xcopy.rc:38
13387 msgid "Failed to open '%1'\n"
13388 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
13390 #: xcopy.rc:39
13391 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13392 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
13394 #: xcopy.rc:43
13395 msgctxt "File key"
13396 msgid "F"
13397 msgstr "F"
13399 #: xcopy.rc:44
13400 msgctxt "Directory key"
13401 msgid "D"
13402 msgstr "D"
13404 #: xcopy.rc:77
13405 msgid ""
13406 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13407 "\n"
13408 "Syntax:\n"
13409 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13410 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13411 "\n"
13412 "Where:\n"
13413 "\n"
13414 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13415 "\tmore files.\n"
13416 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13417 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13418 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13419 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13420 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13421 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13422 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13423 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13424 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13425 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13426 "[/N]  Copy using short names.\n"
13427 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13428 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13429 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13430 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13431 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13432 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13433 "\tarchive attribute.\n"
13434 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13435 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13436 "\t\tthan source.\n"
13437 "\n"
13438 msgstr ""
13439 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
13440 "\n"
13441 "Синтаксис:\n"
13442 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13443 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13444 "\n"
13445 "Где:\n"
13446 "\n"
13447 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
13448 "\tместом назначения считается каталог.\n"
13449 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
13450 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
13451 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
13452 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
13453 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
13454 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
13455 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
13456 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
13457 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
13458 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
13459 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
13460 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
13461 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
13462 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
13463 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
13464 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
13465 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
13466 "при этом очищает атрибут.\n"
13467 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
13468 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
13469 "\t\tсуществующими новыми.\n"
13470 "\n"