comctl32: Convert dialogs to po files.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blobb35d70ed3d864317f9f3e6011984b2c7a22677ed
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 19:05+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
53 #: wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68
65 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
66 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
67 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
68 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
69 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
70 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
71 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "Gerai"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr ""
78 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Leidėjas:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versija:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontaktas:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Priežiūros informacija:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Priežiūros telefonas:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Skaityk:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Komentarai:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
127 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
128 "\n"
129 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
130 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
132 #: appwiz.rc:106
133 msgid "&Install"
134 msgstr "&Įdiegti"
136 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
137 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
138 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
139 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
140 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
141 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
142 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
143 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
144 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
145 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
146 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
147 #: wordpad.rc:247
148 msgid "Cancel"
149 msgstr "Atsisakyti"
151 #: appwiz.rc:28
152 msgid "Add/Remove Programs"
153 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
155 #: appwiz.rc:29
156 msgid ""
157 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
158 "computer."
159 msgstr ""
160 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
161 "kompiuterio."
163 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
164 msgid "Applications"
165 msgstr "Programos"
167 #: appwiz.rc:32
168 msgid ""
169 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
170 "entry for this program from the registry?"
171 msgstr ""
172 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
173 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
175 #: appwiz.rc:33
176 msgid "Not specified"
177 msgstr "Nenurodyta"
179 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
180 msgid "Name"
181 msgstr "Vardas"
183 #: appwiz.rc:36
184 msgid "Publisher"
185 msgstr "Leidėjas"
187 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
188 msgid "Version"
189 msgstr "Versija"
191 #: appwiz.rc:38
192 msgid "Installation programs"
193 msgstr "Diegimo programos"
195 #: appwiz.rc:39
196 msgid "Programs (*.exe)"
197 msgstr "Programos (*.exe)"
199 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
200 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
201 msgid "All files (*.*)"
202 msgstr "Visi failai (*.*)"
204 #: appwiz.rc:43
205 msgid "&Modify/Remove"
206 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
208 #: appwiz.rc:48
209 msgid "Downloading..."
210 msgstr "Atsiunčiama..."
212 #: appwiz.rc:49
213 msgid "Installing..."
214 msgstr "Įdiegiama..."
216 #: appwiz.rc:50
217 msgid ""
218 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
219 "file."
220 msgstr ""
221 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
222 "įdiegimas."
224 #: avifil32.rc:39
225 msgid "Compress options"
226 msgstr "Glaudinimo parametrai"
228 #: avifil32.rc:42
229 msgid "&Choose a stream:"
230 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
232 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
233 msgid "&Options..."
234 msgstr "&Parinktys..."
236 #: avifil32.rc:46
237 msgid "&Interleave every"
238 msgstr "&Įtarpuoti kas"
240 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
241 msgid "frames"
242 msgstr "kadrų"
244 #: avifil32.rc:49
245 msgid "Current format:"
246 msgstr "Dabartinis formatas:"
248 #: avifil32.rc:27
249 msgid "Waveform: %s"
250 msgstr "Bangos forma: %s"
252 #: avifil32.rc:28
253 msgid "Waveform"
254 msgstr "Bangos forma"
256 #: avifil32.rc:29
257 msgid "All multimedia files"
258 msgstr "Visi multimedijos failai"
260 #: avifil32.rc:31
261 msgid "video"
262 msgstr "vaizdas"
264 #: avifil32.rc:32
265 msgid "audio"
266 msgstr "garsas"
268 #: avifil32.rc:33
269 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
270 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
272 #: avifil32.rc:34
273 msgid "uncompressed"
274 msgstr "neglaudintas"
276 #: browseui.rc:25
277 msgid "Canceling..."
278 msgstr "Atsisakoma..."
280 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
281 msgid "Properties for %s"
282 msgstr "%s savybės"
284 #: comctl32.rc:54
285 msgid "&Apply"
286 msgstr "&Vykdyti"
288 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69
289 msgid "Help"
290 msgstr "Žinynas"
292 #: comctl32.rc:62
293 msgid "Wizard"
294 msgstr "Vediklis"
296 #: comctl32.rc:65
297 msgid "< &Back"
298 msgstr "< &Atgal"
300 #: comctl32.rc:66
301 msgid "&Next >"
302 msgstr "&Toliau >"
304 #: comctl32.rc:67
305 msgid "Finish"
306 msgstr "Baigti"
308 #: comctl32.rc:78
309 msgid "Customize Toolbar"
310 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
312 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
313 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
314 msgid "&Close"
315 msgstr "&Užverti"
317 #: comctl32.rc:82
318 msgid "R&eset"
319 msgstr "A&tstatyti"
321 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
322 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
323 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
324 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
325 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
326 msgid "&Help"
327 msgstr "&Žinynas"
329 #: comctl32.rc:84
330 msgid "Move &Up"
331 msgstr "P&akelti"
333 #: comctl32.rc:85
334 msgid "Move &Down"
335 msgstr "&Nuleisti"
337 #: comctl32.rc:86
338 msgid "A&vailable buttons:"
339 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
341 #: comctl32.rc:88
342 msgid "&Add ->"
343 msgstr "&Pridėti ->"
345 #: comctl32.rc:89
346 msgid "<- &Remove"
347 msgstr "<- Ša&linti"
349 #: comctl32.rc:90
350 msgid "&Toolbar buttons:"
351 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
353 #: comctl32.rc:39
354 msgid "Separator"
355 msgstr "Skirtukas"
357 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
358 msgctxt "hotkey"
359 msgid "None"
360 msgstr "Joks"
362 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
363 msgid "Close"
364 msgstr "Užverti"
366 #: comctl32.rc:33
367 msgid "Today:"
368 msgstr "Šiandien:"
370 #: comctl32.rc:34
371 msgid "Go to today"
372 msgstr "Eiti į šiandien"
374 #: comdlg32.rc:29
375 msgid "&About FolderPicker Test"
376 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
378 #: comdlg32.rc:30
379 msgid "Document Folders"
380 msgstr "Dokumentų aplankai"
382 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
383 msgid "My Documents"
384 msgstr "Dokumentai"
386 #: comdlg32.rc:32
387 msgid "My Favorites"
388 msgstr "Adresynas"
390 #: comdlg32.rc:33
391 msgid "System Path"
392 msgstr "Sistemos kelias"
394 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
395 msgctxt "display name"
396 msgid "Desktop"
397 msgstr "Darbalaukis"
399 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
400 msgid "Fonts"
401 msgstr "Šriftai"
403 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
404 msgid "My Computer"
405 msgstr "Kompiuteris"
407 #: comdlg32.rc:41
408 msgid "System Folders"
409 msgstr "Sistemos aplankai"
411 #: comdlg32.rc:42
412 msgid "Local Hard Drives"
413 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
415 #: comdlg32.rc:43
416 msgid "File not found"
417 msgstr "Failas nerastas"
419 #: comdlg32.rc:44
420 msgid "Please verify that the correct file name was given"
421 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
423 #: comdlg32.rc:45
424 msgid ""
425 "File does not exist.\n"
426 "Do you want to create file?"
427 msgstr ""
428 "Failas neegzistuoja.\n"
429 "Ar norite sukurti failą?"
431 #: comdlg32.rc:46
432 msgid ""
433 "File already exists.\n"
434 "Do you want to replace it?"
435 msgstr ""
436 "Failas jau egzistuoja.\n"
437 "Ar norite jį pakeisti?"
439 #: comdlg32.rc:47
440 msgid "Invalid character(s) in path"
441 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
443 #: comdlg32.rc:48
444 msgid ""
445 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
446 "                          / : < > |"
447 msgstr ""
448 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
449 "                          / : < > |"
451 #: comdlg32.rc:49
452 msgid "Path does not exist"
453 msgstr "Kelias neegzistuoja"
455 #: comdlg32.rc:50
456 msgid "File does not exist"
457 msgstr "Failas neegzistuoja"
459 #: comdlg32.rc:55
460 msgid "Up One Level"
461 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
463 #: comdlg32.rc:56
464 msgid "Create New Folder"
465 msgstr "Sukurti naują aplanką"
467 #: comdlg32.rc:57
468 msgid "List"
469 msgstr "Sąrašas"
471 #: comdlg32.rc:58
472 msgid "Details"
473 msgstr "Išsamiai"
475 #: comdlg32.rc:59
476 msgid "Browse to Desktop"
477 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
479 #: comdlg32.rc:123
480 msgid "Regular"
481 msgstr "Normalus"
483 #: comdlg32.rc:124
484 msgid "Bold"
485 msgstr "Pusjuodis"
487 #: comdlg32.rc:125
488 msgid "Italic"
489 msgstr "Kursyvas"
491 #: comdlg32.rc:126
492 msgid "Bold Italic"
493 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
495 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
496 msgid "Black"
497 msgstr "Juoda"
499 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
500 msgid "Maroon"
501 msgstr "Kaštoninė"
503 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
504 msgid "Green"
505 msgstr "Tamsiai žalia"
507 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
508 msgid "Olive"
509 msgstr "Tamsiai geltona"
511 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
512 msgid "Navy"
513 msgstr "Tamsiai mėlyna"
515 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
516 msgid "Purple"
517 msgstr "Violetinė"
519 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
520 msgid "Teal"
521 msgstr "Tamsiai žydra"
523 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
524 msgid "Gray"
525 msgstr "Pilka"
527 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
528 msgid "Silver"
529 msgstr "Sidabrinė"
531 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
532 msgid "Red"
533 msgstr "Raudona"
535 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
536 msgid "Lime"
537 msgstr "Žalia"
539 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
540 msgid "Yellow"
541 msgstr "Geltona"
543 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
544 msgid "Blue"
545 msgstr "Mėlyna"
547 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
548 msgid "Fuchsia"
549 msgstr "Purpurinė"
551 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
552 msgid "Aqua"
553 msgstr "Žydra"
555 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
556 msgid "White"
557 msgstr "Balta"
559 #: comdlg32.rc:66
560 msgid "Unreadable Entry"
561 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
563 #: comdlg32.rc:68
564 msgid ""
565 "This value does not lie within the page range.\n"
566 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
567 msgstr ""
568 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
569 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
571 #: comdlg32.rc:70
572 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
573 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
575 #: comdlg32.rc:72
576 msgid ""
577 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
578 "Please reenter margins."
579 msgstr ""
580 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
581 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
583 #: comdlg32.rc:74
584 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
585 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
587 #: comdlg32.rc:76
588 msgid ""
589 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
590 "Please enter a value between 1 and %d."
591 msgstr ""
592 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
593 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
595 #: comdlg32.rc:77
596 msgid "A printer error occurred."
597 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
599 #: comdlg32.rc:78
600 msgid "No default printer defined."
601 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
603 #: comdlg32.rc:79
604 msgid "Cannot find the printer."
605 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
607 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
608 msgid "Out of memory."
609 msgstr "Trūksta atminties."
611 #: comdlg32.rc:81
612 msgid "An error occurred."
613 msgstr "Įvyko klaida."
615 #: comdlg32.rc:82
616 msgid "Unknown printer driver."
617 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
619 #: comdlg32.rc:85
620 msgid ""
621 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
622 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
623 msgstr ""
624 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
625 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
626 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
628 #: comdlg32.rc:151
629 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
630 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
632 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
633 msgid "&Save"
634 msgstr "&Išsaugoti"
636 #: comdlg32.rc:153
637 msgid "Save &in:"
638 msgstr "&Kur išsaugoti:"
640 #: comdlg32.rc:154
641 msgid "Save"
642 msgstr "Išsaugoti"
644 #: comdlg32.rc:155
645 msgid "Save as"
646 msgstr "Išsaugoti kaip"
648 #: comdlg32.rc:156
649 msgid "Open File"
650 msgstr "Atverti failą"
652 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
653 msgid "Ready"
654 msgstr "Parengta"
656 #: comdlg32.rc:94
657 msgid "Paused; "
658 msgstr "Pristabdytas; "
660 #: comdlg32.rc:95
661 msgid "Error; "
662 msgstr "Klaida; "
664 #: comdlg32.rc:96
665 msgid "Pending deletion; "
666 msgstr "Laukia pašalinimo; "
668 #: comdlg32.rc:97
669 msgid "Paper jam; "
670 msgstr "Užstrigęs popierius; "
672 #: comdlg32.rc:98
673 msgid "Out of paper; "
674 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
676 #: comdlg32.rc:99
677 msgid "Feed paper manual; "
678 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
680 #: comdlg32.rc:100
681 msgid "Paper problem; "
682 msgstr "Problema su popieriumi; "
684 #: comdlg32.rc:101
685 msgid "Printer offline; "
686 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
688 #: comdlg32.rc:102
689 msgid "I/O Active; "
690 msgstr "Aktyvus Į/I; "
692 #: comdlg32.rc:103
693 msgid "Busy; "
694 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
696 #: comdlg32.rc:104
697 msgid "Printing; "
698 msgstr "Spausdina; "
700 #: comdlg32.rc:105
701 msgid "Output tray is full; "
702 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
704 #: comdlg32.rc:106
705 msgid "Not available; "
706 msgstr "Nepasiekiama; "
708 #: comdlg32.rc:107
709 msgid "Waiting; "
710 msgstr "Laukia; "
712 #: comdlg32.rc:108
713 msgid "Processing; "
714 msgstr "Apdorojimas; "
716 #: comdlg32.rc:109
717 msgid "Initialising; "
718 msgstr "Inicijuojama; "
720 #: comdlg32.rc:110
721 msgid "Warming up; "
722 msgstr "Kaista; "
724 #: comdlg32.rc:111
725 msgid "Toner low; "
726 msgstr "Baigiasi dažai; "
728 #: comdlg32.rc:112
729 msgid "No toner; "
730 msgstr "Nėra dažų; "
732 #: comdlg32.rc:113
733 msgid "Page punt; "
734 msgstr "Puslapis perkrautas; "
736 #: comdlg32.rc:114
737 msgid "Interrupted by user; "
738 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
740 #: comdlg32.rc:115
741 msgid "Out of memory; "
742 msgstr "Trūksta atminties; "
744 #: comdlg32.rc:116
745 msgid "The printer door is open; "
746 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
748 #: comdlg32.rc:117
749 msgid "Print server unknown; "
750 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
752 #: comdlg32.rc:118
753 msgid "Power save mode; "
754 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
756 #: comdlg32.rc:87
757 msgid "Default Printer; "
758 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
760 #: comdlg32.rc:88
761 msgid "There are %d documents in the queue"
762 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
764 #: comdlg32.rc:89
765 msgid "Margins [inches]"
766 msgstr "Paraštės [coliai]"
768 #: comdlg32.rc:90
769 msgid "Margins [mm]"
770 msgstr "Paraštės [mm]"
772 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
773 msgctxt "unit: millimeters"
774 msgid "mm"
775 msgstr "mm"
777 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
778 msgid "Print"
779 msgstr "Spausdinti"
781 #: credui.rc:42
782 msgid "&User name:"
783 msgstr "&Naudotojo vardas:"
785 #: credui.rc:45
786 msgid "&Password:"
787 msgstr "&Slaptažodis:"
789 #: credui.rc:47
790 msgid "&Remember my password"
791 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
793 #: credui.rc:27
794 msgid "Connect to %s"
795 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
797 #: credui.rc:28
798 msgid "Connecting to %s"
799 msgstr "Jungiamasi prie %s"
801 #: credui.rc:29
802 msgid "Logon unsuccessful"
803 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
805 #: credui.rc:30
806 msgid ""
807 "Make sure that your user name\n"
808 "and password are correct."
809 msgstr ""
810 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
811 "ir slaptažodis yra teisingi."
813 #: credui.rc:32
814 msgid ""
815 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
816 "\n"
817 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
818 "entering your password."
819 msgstr ""
820 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
821 "neteisingai.\n"
822 "\n"
823 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
824 "išjungti\n"
825 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
827 #: credui.rc:31
828 msgid "Caps Lock is On"
829 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
831 #: crypt32.rc:27
832 msgid "Authority Key Identifier"
833 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
835 #: crypt32.rc:28
836 msgid "Key Attributes"
837 msgstr "Rakto atributai"
839 #: crypt32.rc:29
840 msgid "Key Usage Restriction"
841 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
843 #: crypt32.rc:30
844 msgid "Subject Alternative Name"
845 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
847 #: crypt32.rc:31
848 msgid "Issuer Alternative Name"
849 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
851 #: crypt32.rc:32
852 msgid "Basic Constraints"
853 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
855 #: crypt32.rc:33
856 msgid "Key Usage"
857 msgstr "Rakto naudojimas"
859 #: crypt32.rc:34
860 msgid "Certificate Policies"
861 msgstr "Liudijimo politika"
863 #: crypt32.rc:35
864 msgid "Subject Key Identifier"
865 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
867 #: crypt32.rc:36
868 msgid "CRL Reason Code"
869 msgstr "ALS priežasties kodas"
871 #: crypt32.rc:37
872 msgid "CRL Distribution Points"
873 msgstr "ALS platinimo vietos"
875 #: crypt32.rc:38
876 msgid "Enhanced Key Usage"
877 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
879 #: crypt32.rc:39
880 msgid "Authority Information Access"
881 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
883 #: crypt32.rc:40
884 msgid "Certificate Extensions"
885 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
887 #: crypt32.rc:41
888 msgid "Next Update Location"
889 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
891 #: crypt32.rc:42
892 msgid "Yes or No Trust"
893 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
895 #: crypt32.rc:43
896 msgid "Email Address"
897 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
899 #: crypt32.rc:44
900 msgid "Unstructured Name"
901 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
903 #: crypt32.rc:45
904 msgid "Content Type"
905 msgstr "Turinio tipas"
907 #: crypt32.rc:46
908 msgid "Message Digest"
909 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
911 #: crypt32.rc:47
912 msgid "Signing Time"
913 msgstr "Pasirašymo laikas"
915 #: crypt32.rc:48
916 msgid "Counter Sign"
917 msgstr "Paliudijantis parašas"
919 #: crypt32.rc:49
920 msgid "Challenge Password"
921 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
923 #: crypt32.rc:50
924 msgid "Unstructured Address"
925 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
927 #: crypt32.rc:51
928 msgid "S/MIME Capabilities"
929 msgstr "S/MIME gebėjimai"
931 #: crypt32.rc:52
932 msgid "Prefer Signed Data"
933 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
935 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
936 msgctxt "Certification Practice Statement"
937 msgid "CPS"
938 msgstr "CPS"
940 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
941 msgid "User Notice"
942 msgstr "Naudotojo pastaba"
944 #: crypt32.rc:55
945 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
946 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
948 #: crypt32.rc:56
949 msgid "Certification Authority Issuer"
950 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
952 #: crypt32.rc:57
953 msgid "Certification Template Name"
954 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
956 #: crypt32.rc:58
957 msgid "Certificate Type"
958 msgstr "Liudijimo tipas"
960 #: crypt32.rc:59
961 msgid "Certificate Manifold"
962 msgstr "Liudijimo kopija"
964 #: crypt32.rc:60
965 msgid "Netscape Cert Type"
966 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
968 #: crypt32.rc:61
969 msgid "Netscape Base URL"
970 msgstr "Netscape bazės URL"
972 #: crypt32.rc:62
973 msgid "Netscape Revocation URL"
974 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
976 #: crypt32.rc:63
977 msgid "Netscape CA Revocation URL"
978 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
980 #: crypt32.rc:64
981 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
982 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
984 #: crypt32.rc:65
985 msgid "Netscape CA Policy URL"
986 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
988 #: crypt32.rc:66
989 msgid "Netscape SSL ServerName"
990 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
992 #: crypt32.rc:67
993 msgid "Netscape Comment"
994 msgstr "Netscape komentaras"
996 #: crypt32.rc:68
997 msgid "SpcSpAgencyInfo"
998 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1000 #: crypt32.rc:69
1001 msgid "SpcFinancialCriteria"
1002 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1004 #: crypt32.rc:70
1005 msgid "SpcMinimalCriteria"
1006 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1008 #: crypt32.rc:71
1009 msgid "Country/Region"
1010 msgstr "Valstybė/regionas"
1012 #: crypt32.rc:72
1013 msgid "Organization"
1014 msgstr "Įstaiga"
1016 #: crypt32.rc:73
1017 msgid "Organizational Unit"
1018 msgstr "Įstaigos padalinys"
1020 #: crypt32.rc:74
1021 msgid "Common Name"
1022 msgstr "Vardas, pavardė"
1024 #: crypt32.rc:75
1025 msgid "Locality"
1026 msgstr "Vietovė"
1028 #: crypt32.rc:76
1029 msgid "State or Province"
1030 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1032 #: crypt32.rc:77
1033 msgid "Title"
1034 msgstr "Titulas"
1036 #: crypt32.rc:78
1037 msgid "Given Name"
1038 msgstr "Vardas"
1040 #: crypt32.rc:79
1041 msgid "Initials"
1042 msgstr "Inicialai"
1044 #: crypt32.rc:80
1045 msgid "Surname"
1046 msgstr "Pavardė"
1048 #: crypt32.rc:81
1049 msgid "Domain Component"
1050 msgstr "Srities komponentas"
1052 #: crypt32.rc:82
1053 msgid "Street Address"
1054 msgstr "Adresas"
1056 #: crypt32.rc:83
1057 msgid "Serial Number"
1058 msgstr "Numeris"
1060 #: crypt32.rc:84
1061 msgid "CA Version"
1062 msgstr "LĮ versija"
1064 #: crypt32.rc:85
1065 msgid "Cross CA Version"
1066 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1068 #: crypt32.rc:86
1069 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1070 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1072 #: crypt32.rc:87
1073 msgid "Principal Name"
1074 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1076 #: crypt32.rc:88
1077 msgid "Windows Product Update"
1078 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1080 #: crypt32.rc:89
1081 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1082 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1084 #: crypt32.rc:90
1085 msgid "OS Version"
1086 msgstr "OS versija"
1088 #: crypt32.rc:91
1089 msgid "Enrollment CSP"
1090 msgstr "Registravimo CSP"
1092 #: crypt32.rc:92
1093 msgid "CRL Number"
1094 msgstr "ALS numeris"
1096 #: crypt32.rc:93
1097 msgid "Delta CRL Indicator"
1098 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1100 #: crypt32.rc:94
1101 msgid "Issuing Distribution Point"
1102 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1104 #: crypt32.rc:95
1105 msgid "Freshest CRL"
1106 msgstr "Naujausias ALS"
1108 #: crypt32.rc:96
1109 msgid "Name Constraints"
1110 msgstr "Vardo ribojimai"
1112 #: crypt32.rc:97
1113 msgid "Policy Mappings"
1114 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1116 #: crypt32.rc:98
1117 msgid "Policy Constraints"
1118 msgstr "Politikos ribojimai"
1120 #: crypt32.rc:99
1121 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1122 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1124 #: crypt32.rc:100
1125 msgid "Application Policies"
1126 msgstr "Programos politika"
1128 #: crypt32.rc:101
1129 msgid "Application Policy Mappings"
1130 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1132 #: crypt32.rc:102
1133 msgid "Application Policy Constraints"
1134 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1136 #: crypt32.rc:103
1137 msgid "CMC Data"
1138 msgstr "CMC duomenys"
1140 #: crypt32.rc:104
1141 msgid "CMC Response"
1142 msgstr "CMC atsakymas"
1144 #: crypt32.rc:105
1145 msgid "Unsigned CMC Request"
1146 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1148 #: crypt32.rc:106
1149 msgid "CMC Status Info"
1150 msgstr "CMC būsenos informacija"
1152 #: crypt32.rc:107
1153 msgid "CMC Extensions"
1154 msgstr "CMC plėtiniai"
1156 #: crypt32.rc:108
1157 msgid "CMC Attributes"
1158 msgstr "CMC atributai"
1160 #: crypt32.rc:109
1161 msgid "PKCS 7 Data"
1162 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1164 #: crypt32.rc:110
1165 msgid "PKCS 7 Signed"
1166 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1168 #: crypt32.rc:111
1169 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1170 msgstr "PKCS 7 voke"
1172 #: crypt32.rc:112
1173 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1174 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1176 #: crypt32.rc:113
1177 msgid "PKCS 7 Digested"
1178 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1180 #: crypt32.rc:114
1181 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1182 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1184 #: crypt32.rc:115
1185 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1186 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1188 #: crypt32.rc:116
1189 msgid "Virtual Base CRL Number"
1190 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1192 #: crypt32.rc:117
1193 msgid "Next CRL Publish"
1194 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1196 #: crypt32.rc:118
1197 msgid "CA Encryption Certificate"
1198 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1200 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1201 msgid "Key Recovery Agent"
1202 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1204 #: crypt32.rc:120
1205 msgid "Certificate Template Information"
1206 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1208 #: crypt32.rc:121
1209 msgid "Enterprise Root OID"
1210 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1212 #: crypt32.rc:122
1213 msgid "Dummy Signer"
1214 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1216 #: crypt32.rc:123
1217 msgid "Encrypted Private Key"
1218 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1220 #: crypt32.rc:124
1221 msgid "Published CRL Locations"
1222 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1224 #: crypt32.rc:125
1225 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1226 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1228 #: crypt32.rc:126
1229 msgid "Transaction Id"
1230 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1232 #: crypt32.rc:127
1233 msgid "Sender Nonce"
1234 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1236 #: crypt32.rc:128
1237 msgid "Recipient Nonce"
1238 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1240 #: crypt32.rc:129
1241 msgid "Reg Info"
1242 msgstr "Registracijos informacija"
1244 #: crypt32.rc:130
1245 msgid "Get Certificate"
1246 msgstr "Gauti liudijimą"
1248 #: crypt32.rc:131
1249 msgid "Get CRL"
1250 msgstr "Gauti ALS"
1252 #: crypt32.rc:132
1253 msgid "Revoke Request"
1254 msgstr "Atšaukti užklausą"
1256 #: crypt32.rc:133
1257 msgid "Query Pending"
1258 msgstr "Laukia užklausa"
1260 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1261 msgid "Certificate Trust List"
1262 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1264 #: crypt32.rc:135
1265 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1266 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1268 #: crypt32.rc:136
1269 msgid "Private Key Usage Period"
1270 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1272 #: crypt32.rc:137
1273 msgid "Client Information"
1274 msgstr "Kliento informacija"
1276 #: crypt32.rc:138
1277 msgid "Server Authentication"
1278 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1280 #: crypt32.rc:139
1281 msgid "Client Authentication"
1282 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1284 #: crypt32.rc:140
1285 msgid "Code Signing"
1286 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1288 #: crypt32.rc:141
1289 msgid "Secure Email"
1290 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1292 #: crypt32.rc:142
1293 msgid "Time Stamping"
1294 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1296 #: crypt32.rc:143
1297 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1298 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1300 #: crypt32.rc:144
1301 msgid "Microsoft Time Stamping"
1302 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1304 #: crypt32.rc:145
1305 msgid "IP security end system"
1306 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1308 #: crypt32.rc:146
1309 msgid "IP security tunnel termination"
1310 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1312 #: crypt32.rc:147
1313 msgid "IP security user"
1314 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1316 #: crypt32.rc:148
1317 msgid "Encrypting File System"
1318 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1320 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1321 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1322 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1324 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1325 msgid "Windows System Component Verification"
1326 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1328 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1329 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1330 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1332 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1333 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1334 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1336 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1337 msgid "Key Pack Licenses"
1338 msgstr "Kodų pako licencijos"
1340 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1341 msgid "License Server Verification"
1342 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1344 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1345 msgid "Smart Card Logon"
1346 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1348 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1349 msgid "Digital Rights"
1350 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1352 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1353 msgid "Qualified Subordination"
1354 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1356 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1357 msgid "Key Recovery"
1358 msgstr "Rakto atkūrimas"
1360 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1361 msgid "Document Signing"
1362 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1364 #: crypt32.rc:160
1365 msgid "IP security IKE intermediate"
1366 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1368 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1369 msgid "File Recovery"
1370 msgstr "Failų atkūrimas"
1372 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1373 msgid "Root List Signer"
1374 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1376 #: crypt32.rc:163
1377 msgid "All application policies"
1378 msgstr "Visos programų politikos"
1380 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1381 msgid "Directory Service Email Replication"
1382 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1384 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1385 msgid "Certificate Request Agent"
1386 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1388 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1389 msgid "Lifetime Signing"
1390 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1392 #: crypt32.rc:167
1393 msgid "All issuance policies"
1394 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1396 #: crypt32.rc:172
1397 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1398 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1400 #: crypt32.rc:173
1401 msgid "Personal"
1402 msgstr "Asmeniniai"
1404 #: crypt32.rc:174
1405 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1406 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1408 #: crypt32.rc:175
1409 msgid "Other People"
1410 msgstr "Kiti žmonės"
1412 #: crypt32.rc:176
1413 msgid "Trusted Publishers"
1414 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1416 #: crypt32.rc:177
1417 msgid "Untrusted Certificates"
1418 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1420 #: crypt32.rc:182
1421 msgid "KeyID="
1422 msgstr "Rakto identifikatorius="
1424 #: crypt32.rc:183
1425 msgid "Certificate Issuer"
1426 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1428 #: crypt32.rc:184
1429 msgid "Certificate Serial Number="
1430 msgstr "Liudijimo numeris="
1432 #: crypt32.rc:185
1433 msgid "Other Name="
1434 msgstr "Kitas vardas="
1436 #: crypt32.rc:186
1437 msgid "Email Address="
1438 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1440 #: crypt32.rc:187
1441 msgid "DNS Name="
1442 msgstr "DNS vardas="
1444 #: crypt32.rc:188
1445 msgid "Directory Address"
1446 msgstr "Katalogo adresas"
1448 #: crypt32.rc:189
1449 msgid "URL="
1450 msgstr "URL="
1452 #: crypt32.rc:190
1453 msgid "IP Address="
1454 msgstr "IP adresas="
1456 #: crypt32.rc:191
1457 msgid "Mask="
1458 msgstr "Kaukė="
1460 #: crypt32.rc:192
1461 msgid "Registered ID="
1462 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1464 #: crypt32.rc:193
1465 msgid "Unknown Key Usage"
1466 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1468 #: crypt32.rc:194
1469 msgid "Subject Type="
1470 msgstr "Subjekto tipas="
1472 #: crypt32.rc:195
1473 msgctxt "Certificate Authority"
1474 msgid "CA"
1475 msgstr "CA"
1477 #: crypt32.rc:196
1478 msgid "End Entity"
1479 msgstr "Esybės pabaiga"
1481 #: crypt32.rc:197
1482 msgid "Path Length Constraint="
1483 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1485 #: crypt32.rc:198
1486 msgctxt "path length"
1487 msgid "None"
1488 msgstr "Nėra"
1490 #: crypt32.rc:199
1491 msgid "Information Not Available"
1492 msgstr "Informacija neprieinama"
1494 #: crypt32.rc:200
1495 msgid "Authority Info Access"
1496 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1498 #: crypt32.rc:201
1499 msgid "Access Method="
1500 msgstr "Prieigos metodas="
1502 #: crypt32.rc:202
1503 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1504 msgid "OCSP"
1505 msgstr "OCSP"
1507 #: crypt32.rc:203
1508 msgid "CA Issuers"
1509 msgstr "LĮ išdavėjai"
1511 #: crypt32.rc:204
1512 msgid "Unknown Access Method"
1513 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1515 #: crypt32.rc:205
1516 msgid "Alternative Name"
1517 msgstr "Alternatyvus vardas"
1519 #: crypt32.rc:206
1520 msgid "CRL Distribution Point"
1521 msgstr "ALS platinimo vieta"
1523 #: crypt32.rc:207
1524 msgid "Distribution Point Name"
1525 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1527 #: crypt32.rc:208
1528 msgid "Full Name"
1529 msgstr "Asmenvardis"
1531 #: crypt32.rc:209
1532 msgid "RDN Name"
1533 msgstr "RDN vardas"
1535 #: crypt32.rc:210
1536 msgid "CRL Reason="
1537 msgstr "ALS priežastis="
1539 #: crypt32.rc:211
1540 msgid "CRL Issuer"
1541 msgstr "ALS išdavėjas"
1543 #: crypt32.rc:212
1544 msgid "Key Compromise"
1545 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1547 #: crypt32.rc:213
1548 msgid "CA Compromise"
1549 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1551 #: crypt32.rc:214
1552 msgid "Affiliation Changed"
1553 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1555 #: crypt32.rc:215
1556 msgid "Superseded"
1557 msgstr "Išstūmimas"
1559 #: crypt32.rc:216
1560 msgid "Operation Ceased"
1561 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1563 #: crypt32.rc:217
1564 msgid "Certificate Hold"
1565 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1567 #: crypt32.rc:218
1568 msgid "Financial Information="
1569 msgstr "Finansinė informacija="
1571 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1572 msgid "Available"
1573 msgstr "Prieinama"
1575 #: crypt32.rc:220
1576 msgid "Not Available"
1577 msgstr "Neprieinama"
1579 #: crypt32.rc:221
1580 msgid "Meets Criteria="
1581 msgstr "Atitinka kriterijus="
1583 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1584 msgid "Yes"
1585 msgstr "Taip"
1587 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1588 msgid "No"
1589 msgstr "Ne"
1591 #: crypt32.rc:224
1592 msgid "Digital Signature"
1593 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1595 #: crypt32.rc:225
1596 msgid "Non-Repudiation"
1597 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1599 #: crypt32.rc:226
1600 msgid "Key Encipherment"
1601 msgstr "Rakto užšifravimas"
1603 #: crypt32.rc:227
1604 msgid "Data Encipherment"
1605 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1607 #: crypt32.rc:228
1608 msgid "Key Agreement"
1609 msgstr "Rakto susitarimas"
1611 #: crypt32.rc:229
1612 msgid "Certificate Signing"
1613 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1615 #: crypt32.rc:230
1616 msgid "Off-line CRL Signing"
1617 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1619 #: crypt32.rc:231
1620 msgid "CRL Signing"
1621 msgstr "ALS pasirašymas"
1623 #: crypt32.rc:232
1624 msgid "Encipher Only"
1625 msgstr "Tik užšifravimas"
1627 #: crypt32.rc:233
1628 msgid "Decipher Only"
1629 msgstr "Tik dešifravimas"
1631 #: crypt32.rc:234
1632 msgid "SSL Client Authentication"
1633 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1635 #: crypt32.rc:235
1636 msgid "SSL Server Authentication"
1637 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1639 #: crypt32.rc:236
1640 msgid "S/MIME"
1641 msgstr "S/MIME"
1643 #: crypt32.rc:237
1644 msgid "Signature"
1645 msgstr "Parašas"
1647 #: crypt32.rc:238
1648 msgid "SSL CA"
1649 msgstr "SSL LĮ"
1651 #: crypt32.rc:239
1652 msgid "S/MIME CA"
1653 msgstr "S/MIME LĮ"
1655 #: crypt32.rc:240
1656 msgid "Signature CA"
1657 msgstr "Parašo LĮ"
1659 #: cryptdlg.rc:27
1660 msgid "Certificate Policy"
1661 msgstr "Liudijimo politika"
1663 #: cryptdlg.rc:28
1664 msgid "Policy Identifier: "
1665 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1667 #: cryptdlg.rc:29
1668 msgid "Policy Qualifier Info"
1669 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1671 #: cryptdlg.rc:30
1672 msgid "Policy Qualifier Id="
1673 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1675 #: cryptdlg.rc:33
1676 msgid "Qualifier"
1677 msgstr "Kvalifikatorius"
1679 #: cryptdlg.rc:34
1680 msgid "Notice Reference"
1681 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1683 #: cryptdlg.rc:35
1684 msgid "Organization="
1685 msgstr "Įstaiga="
1687 #: cryptdlg.rc:36
1688 msgid "Notice Number="
1689 msgstr "Pranešimo numeris="
1691 #: cryptdlg.rc:37
1692 msgid "Notice Text="
1693 msgstr "Pranešimo tekstas="
1695 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1696 msgid "Certificate"
1697 msgstr "Liudijimas"
1699 #: cryptui.rc:28
1700 msgid "Certificate Information"
1701 msgstr "Liudijimo informacija"
1703 #: cryptui.rc:29
1704 msgid ""
1705 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1706 "altered or corrupted."
1707 msgstr ""
1708 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1709 "pažeistas."
1711 #: cryptui.rc:30
1712 msgid ""
1713 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1714 "trusted root certificate store."
1715 msgstr ""
1716 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1717 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1719 #: cryptui.rc:31
1720 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1721 msgstr ""
1722 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1724 #: cryptui.rc:32
1725 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1726 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1728 #: cryptui.rc:33
1729 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1730 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1732 #: cryptui.rc:34
1733 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1734 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1736 #: cryptui.rc:35
1737 msgid "Issued to: "
1738 msgstr "Kam išduota: "
1740 #: cryptui.rc:36
1741 msgid "Issued by: "
1742 msgstr "Išdavė: "
1744 #: cryptui.rc:37
1745 msgid "Valid from "
1746 msgstr "Galioja nuo "
1748 #: cryptui.rc:38
1749 msgid " to "
1750 msgstr " iki "
1752 #: cryptui.rc:39
1753 msgid "This certificate has an invalid signature."
1754 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1756 #: cryptui.rc:40
1757 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1758 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1760 #: cryptui.rc:41
1761 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1762 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1764 #: cryptui.rc:42
1765 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1766 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1768 #: cryptui.rc:43
1769 msgid "This certificate is OK."
1770 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1772 #: cryptui.rc:44
1773 msgid "Field"
1774 msgstr "Laukas"
1776 #: cryptui.rc:45
1777 msgid "Value"
1778 msgstr "Reikšmė"
1780 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1781 msgid "<All>"
1782 msgstr "<visi laukai>"
1784 #: cryptui.rc:47
1785 msgid "Version 1 Fields Only"
1786 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1788 #: cryptui.rc:48
1789 msgid "Extensions Only"
1790 msgstr "Tik plėtiniai"
1792 #: cryptui.rc:49
1793 msgid "Critical Extensions Only"
1794 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1796 #: cryptui.rc:50
1797 msgid "Properties Only"
1798 msgstr "Tik savybės"
1800 #: cryptui.rc:52
1801 msgid "Serial number"
1802 msgstr "Numeris"
1804 #: cryptui.rc:53
1805 msgid "Issuer"
1806 msgstr "Išdavėjas"
1808 #: cryptui.rc:54
1809 msgid "Valid from"
1810 msgstr "Galioja nuo"
1812 #: cryptui.rc:55
1813 msgid "Valid to"
1814 msgstr "Galioja iki"
1816 #: cryptui.rc:56
1817 msgid "Subject"
1818 msgstr "Subjektas"
1820 #: cryptui.rc:57
1821 msgid "Public key"
1822 msgstr "Viešasis raktas"
1824 #: cryptui.rc:58
1825 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1826 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
1828 #: cryptui.rc:59
1829 msgid "SHA1 hash"
1830 msgstr "maiša SHA1"
1832 #: cryptui.rc:60
1833 msgid "Enhanced key usage (property)"
1834 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1836 #: cryptui.rc:61
1837 msgid "Friendly name"
1838 msgstr "Draugiškas vardas"
1840 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1841 msgid "Description"
1842 msgstr "Aprašas"
1844 #: cryptui.rc:63
1845 msgid "Certificate Properties"
1846 msgstr "Liudijimo savybės"
1848 #: cryptui.rc:64
1849 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1850 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1852 #: cryptui.rc:65
1853 msgid "The OID you entered already exists."
1854 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1856 #: cryptui.rc:66
1857 msgid "Select Certificate Store"
1858 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1860 #: cryptui.rc:67
1861 msgid "Please select a certificate store."
1862 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1864 #: cryptui.rc:68
1865 msgid "Certificate Import Wizard"
1866 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1868 #: cryptui.rc:69
1869 msgid ""
1870 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1871 "select another file."
1872 msgstr ""
1873 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1874 "kitą failą."
1876 #: cryptui.rc:70
1877 msgid "File to Import"
1878 msgstr "Importo failas"
1880 #: cryptui.rc:71
1881 msgid "Specify the file you want to import."
1882 msgstr "Nurodykite failą importui."
1884 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1885 msgid "Certificate Store"
1886 msgstr "Liudijimų saugykla"
1888 #: cryptui.rc:73
1889 msgid ""
1890 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1891 "lists, and certificate trust lists."
1892 msgstr ""
1893 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1894 "patikintų liudijimų sąrašai."
1896 #: cryptui.rc:74
1897 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1898 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1900 #: cryptui.rc:75
1901 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1902 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1904 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1905 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1906 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1908 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1909 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1910 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1912 #: cryptui.rc:78
1913 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1914 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1916 #: cryptui.rc:79
1917 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1918 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1920 #: cryptui.rc:81
1921 msgid "Please select a file."
1922 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1924 #: cryptui.rc:82
1925 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1926 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1928 #: cryptui.rc:83
1929 msgid "Could not open "
1930 msgstr "Nepavyko atverti "
1932 #: cryptui.rc:84
1933 msgid "Determined by the program"
1934 msgstr "Nustatyta programos"
1936 #: cryptui.rc:85
1937 msgid "Please select a store"
1938 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1940 #: cryptui.rc:86
1941 msgid "Certificate Store Selected"
1942 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1944 #: cryptui.rc:87
1945 msgid "Automatically determined by the program"
1946 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1948 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1949 msgid "File"
1950 msgstr "Failas"
1952 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1953 msgid "Content"
1954 msgstr "Turinys"
1956 #: cryptui.rc:91
1957 msgid "Certificate Revocation List"
1958 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1960 #: cryptui.rc:93
1961 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1962 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1964 #: cryptui.rc:94
1965 msgid "Personal Information Exchange"
1966 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1968 #: cryptui.rc:96
1969 msgid "The import was successful."
1970 msgstr "Importas sėkmingas."
1972 #: cryptui.rc:97
1973 msgid "The import failed."
1974 msgstr "Importas nepavyko."
1976 #: cryptui.rc:98
1977 msgid "Arial"
1978 msgstr "Arial"
1980 #: cryptui.rc:100
1981 msgid "<Advanced Purposes>"
1982 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1984 #: cryptui.rc:101
1985 msgid "Issued To"
1986 msgstr "Kam išduotas"
1988 #: cryptui.rc:102
1989 msgid "Issued By"
1990 msgstr "Išdavė"
1992 #: cryptui.rc:103
1993 msgid "Expiration Date"
1994 msgstr "Galiojimo data"
1996 #: cryptui.rc:104
1997 msgid "Friendly Name"
1998 msgstr "Draugiškas vardas"
2000 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2001 msgid "<None>"
2002 msgstr "<jokios>"
2004 #: cryptui.rc:107
2005 msgid ""
2006 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2007 "sign messages with it.\n"
2008 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2009 msgstr ""
2010 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2011 "pasirašyti pranešimų.\n"
2012 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2014 #: cryptui.rc:108
2015 msgid ""
2016 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2017 "sign messages with them.\n"
2018 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2019 msgstr ""
2020 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2021 "pasirašyti pranešimų.\n"
2022 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2024 #: cryptui.rc:109
2025 msgid ""
2026 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2027 "verify messages signed with it.\n"
2028 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2029 msgstr ""
2030 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2031 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2032 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2034 #: cryptui.rc:110
2035 msgid ""
2036 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2037 "verify messages signed with it.\n"
2038 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2039 msgstr ""
2040 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2041 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2042 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2044 #: cryptui.rc:111
2045 msgid ""
2046 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2047 "trusted.\n"
2048 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2049 msgstr ""
2050 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2051 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2053 #: cryptui.rc:112
2054 msgid ""
2055 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2056 "trusted.\n"
2057 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2058 msgstr ""
2059 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2060 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2062 #: cryptui.rc:113
2063 msgid ""
2064 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2065 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2066 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2067 msgstr ""
2068 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2069 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2070 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2072 #: cryptui.rc:114
2073 msgid ""
2074 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2075 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2076 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2077 msgstr ""
2078 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2079 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2080 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2082 #: cryptui.rc:115
2083 msgid ""
2084 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2085 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2086 msgstr ""
2087 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2088 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2090 #: cryptui.rc:116
2091 msgid ""
2092 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2093 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2094 msgstr ""
2095 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2096 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2098 #: cryptui.rc:117
2099 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2100 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2102 #: cryptui.rc:118
2103 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2104 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2106 #: cryptui.rc:119
2107 msgid "Certificates"
2108 msgstr "Liudijimai"
2110 #: cryptui.rc:121
2111 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2112 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2114 #: cryptui.rc:122
2115 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2116 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2118 #: cryptui.rc:123
2119 msgid ""
2120 "Ensures software came from software publisher\n"
2121 "Protects software from alteration after publication"
2122 msgstr ""
2123 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2124 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2126 #: cryptui.rc:124
2127 msgid "Protects e-mail messages"
2128 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2130 #: cryptui.rc:125
2131 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2132 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2134 #: cryptui.rc:126
2135 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2136 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2138 #: cryptui.rc:127
2139 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2140 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2142 #: cryptui.rc:128
2143 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2144 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2146 #: cryptui.rc:144
2147 msgid "Private Key Archival"
2148 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2150 #: cryptui.rc:147
2151 msgid "Certificate Export Wizard"
2152 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2154 #: cryptui.rc:148
2155 msgid "Export Format"
2156 msgstr "Eksporto formatas"
2158 #: cryptui.rc:149
2159 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2160 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2162 #: cryptui.rc:150
2163 msgid "Export Filename"
2164 msgstr "Eksporto failas"
2166 #: cryptui.rc:151
2167 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2168 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2170 #: cryptui.rc:152
2171 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2172 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2174 #: cryptui.rc:153
2175 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2176 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2178 #: cryptui.rc:154
2179 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2180 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2182 #: cryptui.rc:157
2183 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2184 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2186 #: cryptui.rc:158
2187 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2188 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2190 #: cryptui.rc:159
2191 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2192 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2194 #: cryptui.rc:160
2195 msgid "File Format"
2196 msgstr "Failo formatas"
2198 #: cryptui.rc:161
2199 msgid "Include all certificates in certificate path"
2200 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2202 #: cryptui.rc:162
2203 msgid "Export keys"
2204 msgstr "Eksportuoti raktus"
2206 #: cryptui.rc:165
2207 msgid "The export was successful."
2208 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2210 #: cryptui.rc:166
2211 msgid "The export failed."
2212 msgstr "Eksportas nepavyko."
2214 #: cryptui.rc:167
2215 msgid "Export Private Key"
2216 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2218 #: cryptui.rc:168
2219 msgid ""
2220 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2221 "certificate."
2222 msgstr ""
2223 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2224 "liudijimu."
2226 #: cryptui.rc:169
2227 msgid "Enter Password"
2228 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2230 #: cryptui.rc:170
2231 msgid "You may password-protect a private key."
2232 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2234 #: cryptui.rc:171
2235 msgid "The passwords do not match."
2236 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2238 #: cryptui.rc:172
2239 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2240 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2242 #: cryptui.rc:173
2243 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2244 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2246 #: devenum.rc:32
2247 msgid "Default DirectSound"
2248 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2250 #: devenum.rc:33
2251 msgid "DirectSound: %s"
2252 msgstr "DirectSound: %s"
2254 #: devenum.rc:34
2255 msgid "Default WaveOut Device"
2256 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2258 #: devenum.rc:35
2259 msgid "Default MidiOut Device"
2260 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2262 #: dinput.rc:40
2263 msgid "Configure Devices"
2264 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2266 #: dinput.rc:45
2267 msgid "Reset"
2268 msgstr "Atkurti"
2270 #: dinput.rc:48
2271 msgid "Player"
2272 msgstr "Žaidėjas"
2274 #: dinput.rc:49
2275 msgid "Device"
2276 msgstr "Įtaisas"
2278 #: dinput.rc:50
2279 msgid "Actions"
2280 msgstr "Veiksmai"
2282 #: dinput.rc:51
2283 msgid "Mapping"
2284 msgstr "Susiejimas"
2286 #: dinput.rc:53
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Show Assigned First"
2289 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
2291 #: dinput.rc:34
2292 msgid "Action"
2293 msgstr "Veiksmas"
2295 #: dinput.rc:35
2296 msgid "Object"
2297 msgstr "Objektas"
2299 #: dxdiagn.rc:25
2300 msgid "Regional Setting"
2301 msgstr "Regiono nuostatos"
2303 #: dxdiagn.rc:26
2304 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2305 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2307 #: gdi32.rc:25
2308 msgid "Western"
2309 msgstr "Vakarų Europos"
2311 #: gdi32.rc:26
2312 msgid "Central European"
2313 msgstr "Vidurio Europos"
2315 #: gdi32.rc:27
2316 msgid "Cyrillic"
2317 msgstr "Kirilica"
2319 #: gdi32.rc:28
2320 msgid "Greek"
2321 msgstr "Graikų"
2323 #: gdi32.rc:29
2324 msgid "Turkish"
2325 msgstr "Turkų"
2327 #: gdi32.rc:30
2328 msgid "Hebrew"
2329 msgstr "Hebrajų"
2331 #: gdi32.rc:31
2332 msgid "Arabic"
2333 msgstr "Arabų"
2335 #: gdi32.rc:32
2336 msgid "Baltic"
2337 msgstr "Baltų"
2339 #: gdi32.rc:33
2340 msgid "Vietnamese"
2341 msgstr "Vietnamiečių"
2343 #: gdi32.rc:34
2344 msgid "Thai"
2345 msgstr "Tajų"
2347 #: gdi32.rc:35
2348 msgid "Japanese"
2349 msgstr "Japonų"
2351 #: gdi32.rc:36
2352 msgid "CHINESE_GB2312"
2353 msgstr "CHINESE_GB2312"
2355 #: gdi32.rc:37
2356 msgid "Hangul"
2357 msgstr "Hangul"
2359 #: gdi32.rc:38
2360 msgid "CHINESE_BIG5"
2361 msgstr "CHINESE_BIG5"
2363 #: gdi32.rc:39
2364 msgid "Hangul(Johab)"
2365 msgstr "Hangul (Johab)"
2367 #: gdi32.rc:40
2368 msgid "Symbol"
2369 msgstr "Simboliai"
2371 #: gdi32.rc:41
2372 msgid "OEM/DOS"
2373 msgstr "OEM/DOS"
2375 #: gphoto2.rc:27
2376 msgid "Files on Camera"
2377 msgstr "Failai kameroje"
2379 #: gphoto2.rc:31
2380 msgid "Import Selected"
2381 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2383 #: gphoto2.rc:32
2384 msgid "Preview"
2385 msgstr "Peržiūra"
2387 #: gphoto2.rc:33
2388 msgid "Import All"
2389 msgstr "Importuoti visus"
2391 #: gphoto2.rc:34
2392 msgid "Skip This Dialog"
2393 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2395 #: gphoto2.rc:35
2396 msgid "Exit"
2397 msgstr "Išeiti"
2399 #: gphoto2.rc:40
2400 msgid "Transferring"
2401 msgstr "Perduodama"
2403 #: gphoto2.rc:43
2404 msgid "Transferring... Please Wait"
2405 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2407 #: gphoto2.rc:48
2408 msgid "Connecting to camera"
2409 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2411 #: gphoto2.rc:52
2412 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2413 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2415 #: hhctrl.rc:56
2416 msgid "S&ync"
2417 msgstr "S&inchronizuoti"
2419 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2420 msgid "&Back"
2421 msgstr "&Atgal"
2423 #: hhctrl.rc:58
2424 msgid "&Forward"
2425 msgstr "&Pirmyn"
2427 #: hhctrl.rc:59
2428 msgctxt "table of contents"
2429 msgid "&Home"
2430 msgstr "Į p&radžią"
2432 #: hhctrl.rc:60
2433 msgid "&Stop"
2434 msgstr "&Stabdyti"
2436 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2437 msgid "&Refresh"
2438 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2440 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2441 msgid "&Print..."
2442 msgstr "&Spausdinti..."
2444 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2445 msgid "&Contents"
2446 msgstr "&Turinys"
2448 #: hhctrl.rc:29
2449 msgid "I&ndex"
2450 msgstr "&Rodyklė"
2452 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2453 msgid "&Search"
2454 msgstr "&Paieška"
2456 #: hhctrl.rc:31
2457 msgid "Favor&ites"
2458 msgstr "&Adresynas"
2460 #: hhctrl.rc:33
2461 msgid "Hide &Tabs"
2462 msgstr "Slėpti &korteles"
2464 #: hhctrl.rc:34
2465 msgid "Show &Tabs"
2466 msgstr "Rodyti &korteles"
2468 #: hhctrl.rc:39
2469 msgid "Show"
2470 msgstr "Rodyti"
2472 #: hhctrl.rc:40
2473 msgid "Hide"
2474 msgstr "Slėpti"
2476 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2477 msgid "Stop"
2478 msgstr "Stabdyti"
2480 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2481 msgid "Refresh"
2482 msgstr "Atnaujinti"
2484 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2485 msgid "Back"
2486 msgstr "Atgal"
2488 #: hhctrl.rc:44
2489 msgctxt "table of contents"
2490 msgid "Home"
2491 msgstr "Į pradžią"
2493 #: hhctrl.rc:45
2494 msgid "Sync"
2495 msgstr "Sinchronizuoti"
2497 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2498 msgid "Options"
2499 msgstr "Parinktys"
2501 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2502 msgid "Forward"
2503 msgstr "Pirmyn"
2505 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2506 msgid "Cinepak Video codec"
2507 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2509 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2510 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2511 #: wordpad.rc:26
2512 msgid "&File"
2513 msgstr "&Failas"
2515 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2516 msgid "&New"
2517 msgstr "&Naujas"
2519 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2520 msgid "&Window"
2521 msgstr "&Langas"
2523 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2524 msgid "&Open..."
2525 msgstr "&Atverti..."
2527 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2528 msgid "Save &as..."
2529 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2531 #: ieframe.rc:35
2532 msgid "Print &format..."
2533 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2535 #: ieframe.rc:36
2536 msgid "Pr&int..."
2537 msgstr "S&pausdinti..."
2539 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2540 msgid "Print previe&w"
2541 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2543 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2544 msgid "&Properties"
2545 msgstr "&Savybės"
2547 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2548 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2549 msgid "&View"
2550 msgstr "&Rodymas"
2552 #: ieframe.rc:44
2553 msgid "&Toolbars"
2554 msgstr "&Įrankių juosta"
2556 #: ieframe.rc:46
2557 msgid "&Standard bar"
2558 msgstr "Į&prastinė juosta"
2560 #: ieframe.rc:47
2561 msgid "&Address bar"
2562 msgstr "&Adreso juosta"
2564 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2565 msgid "&Favorites"
2566 msgstr "&Adresynas"
2568 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2569 msgid "&Add to Favorites..."
2570 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2572 #: ieframe.rc:57
2573 msgid "&About Internet Explorer"
2574 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2576 #: ieframe.rc:78
2577 msgid "Open URL"
2578 msgstr "Atverti URL"
2580 #: ieframe.rc:81
2581 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2582 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2584 #: ieframe.rc:82
2585 msgid "Open:"
2586 msgstr "Atverti:"
2588 #: ieframe.rc:67
2589 msgctxt "home page"
2590 msgid "Home"
2591 msgstr "Į pradžią"
2593 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2594 msgid "Print..."
2595 msgstr "Spausdinti..."
2597 #: ieframe.rc:73
2598 msgid "Address"
2599 msgstr "Adresas"
2601 #: inetcpl.rc:43
2602 msgid "General"
2603 msgstr "Bendrosios"
2605 #: inetcpl.rc:46
2606 msgid " Home page "
2607 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2609 #: inetcpl.rc:47
2610 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2611 msgstr ""
2612 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2613 "tinklalapis."
2615 #: inetcpl.rc:50
2616 msgid "&Current page"
2617 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2619 #: inetcpl.rc:51
2620 msgid "&Default page"
2621 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2623 #: inetcpl.rc:52
2624 msgid "&Blank page"
2625 msgstr "&Tuščias puslapis"
2627 #: inetcpl.rc:53
2628 msgid " Browsing history "
2629 msgstr " Naršymo istorija "
2631 #: inetcpl.rc:54
2632 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2633 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2635 #: inetcpl.rc:56
2636 msgid "Delete &files..."
2637 msgstr "Šalinti &failus..."
2639 #: inetcpl.rc:57
2640 msgid "&Settings..."
2641 msgstr "Nuo&statos..."
2643 #: inetcpl.rc:65
2644 msgid "Delete browsing history"
2645 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2647 #: inetcpl.rc:68
2648 msgid ""
2649 "Temporary internet files\n"
2650 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2651 msgstr ""
2652 "Laikini interneto failai\n"
2653 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2655 #: inetcpl.rc:70
2656 msgid ""
2657 "Cookies\n"
2658 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2659 "preferences and login information."
2660 msgstr ""
2661 "Slapukai\n"
2662 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2663 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2665 #: inetcpl.rc:72
2666 msgid ""
2667 "History\n"
2668 "List of websites you have accessed."
2669 msgstr ""
2670 "Istorija\n"
2671 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2673 #: inetcpl.rc:74
2674 msgid ""
2675 "Form data\n"
2676 "Usernames and other information you have entered into forms."
2677 msgstr ""
2678 "Formų duomenys\n"
2679 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2681 #: inetcpl.rc:76
2682 msgid ""
2683 "Passwords\n"
2684 "Saved passwords you have entered into forms."
2685 msgstr ""
2686 "Slaptažodžiai\n"
2687 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2689 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2690 msgid "Delete"
2691 msgstr "Šalinti"
2693 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2694 msgid "Security"
2695 msgstr "Saugumas"
2697 #: inetcpl.rc:108
2698 msgid " Certificates "
2699 msgstr " Liudijimai "
2701 #: inetcpl.rc:109
2702 msgid ""
2703 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2704 "certificate authorities and publishers."
2705 msgstr ""
2706 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2707 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2709 #: inetcpl.rc:111
2710 msgid "Certificates..."
2711 msgstr "Liudijimai..."
2713 #: inetcpl.rc:112
2714 msgid "Publishers..."
2715 msgstr "Publikuotojai..."
2717 #: inetcpl.rc:28
2718 msgid "Internet Settings"
2719 msgstr "Interneto nuostatos"
2721 #: inetcpl.rc:29
2722 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2723 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2725 #: inetcpl.rc:30
2726 msgid "Security settings for zone: "
2727 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2729 #: inetcpl.rc:31
2730 msgid "Custom"
2731 msgstr "Pritaikytos"
2733 #: inetcpl.rc:32
2734 msgid "Very Low"
2735 msgstr "Labai žemos"
2737 #: inetcpl.rc:33
2738 msgid "Low"
2739 msgstr "Žemos"
2741 #: inetcpl.rc:34
2742 msgid "Medium"
2743 msgstr "Vidutinės"
2745 #: inetcpl.rc:35
2746 msgid "Increased"
2747 msgstr "Padidintos"
2749 #: inetcpl.rc:36
2750 msgid "High"
2751 msgstr "Aukštos"
2753 #: jscript.rc:25
2754 msgid "Error converting object to primitive type"
2755 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2757 #: jscript.rc:26
2758 msgid "Invalid procedure call or argument"
2759 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2761 #: jscript.rc:27
2762 msgid "Subscript out of range"
2763 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2765 #: jscript.rc:28
2766 msgid "Automation server can't create object"
2767 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2769 #: jscript.rc:29
2770 msgid "Object doesn't support this property or method"
2771 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2773 #: jscript.rc:30
2774 msgid "Object doesn't support this action"
2775 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2777 #: jscript.rc:31
2778 msgid "Argument not optional"
2779 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2781 #: jscript.rc:32
2782 msgid "Syntax error"
2783 msgstr "Sintaksės klaida"
2785 #: jscript.rc:33
2786 msgid "Expected ';'"
2787 msgstr "Tikėtasi „;“"
2789 #: jscript.rc:34
2790 msgid "Expected '('"
2791 msgstr "Tikėtasi „(“"
2793 #: jscript.rc:35
2794 msgid "Expected ')'"
2795 msgstr "Tikėtasi „)“"
2797 #: jscript.rc:36
2798 msgid "Unterminated string constant"
2799 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2801 #: jscript.rc:37
2802 msgid "Conditional compilation is turned off"
2803 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2805 #: jscript.rc:40
2806 msgid "Number expected"
2807 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2809 #: jscript.rc:38
2810 msgid "Function expected"
2811 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2813 #: jscript.rc:39
2814 msgid "'[object]' is not a date object"
2815 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2817 #: jscript.rc:41
2818 msgid "Object expected"
2819 msgstr "Tikėtasi objekto"
2821 #: jscript.rc:42
2822 msgid "Illegal assignment"
2823 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2825 #: jscript.rc:43
2826 msgid "'|' is undefined"
2827 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2829 #: jscript.rc:44
2830 msgid "Boolean object expected"
2831 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2833 #: jscript.rc:45
2834 msgid "VBArray object expected"
2835 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2837 #: jscript.rc:46
2838 msgid "JScript object expected"
2839 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2841 #: jscript.rc:47
2842 msgid "Syntax error in regular expression"
2843 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2845 #: jscript.rc:49
2846 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2847 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2849 #: jscript.rc:48
2850 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2851 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2853 #: jscript.rc:50
2854 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2855 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2857 #: jscript.rc:51
2858 msgid "Array object expected"
2859 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2861 #: winerror.mc:26
2862 msgid "Success\n"
2863 msgstr "Sėkmė\n"
2865 #: winerror.mc:31
2866 msgid "Invalid function\n"
2867 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2869 #: winerror.mc:36
2870 msgid "File not found\n"
2871 msgstr "Failas nerastas\n"
2873 #: winerror.mc:41
2874 msgid "Path not found\n"
2875 msgstr "Kelias nerastas\n"
2877 #: winerror.mc:46
2878 msgid "Too many open files\n"
2879 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2881 #: winerror.mc:51
2882 msgid "Access denied\n"
2883 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2885 #: winerror.mc:56
2886 msgid "Invalid handle\n"
2887 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2889 #: winerror.mc:61
2890 msgid "Memory trashed\n"
2891 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2893 #: winerror.mc:66
2894 msgid "Not enough memory\n"
2895 msgstr "Per mažai atminties\n"
2897 #: winerror.mc:71
2898 msgid "Invalid block\n"
2899 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2901 #: winerror.mc:76
2902 msgid "Bad environment\n"
2903 msgstr "Bloga aplinka\n"
2905 #: winerror.mc:81
2906 msgid "Bad format\n"
2907 msgstr "Blogas formatas\n"
2909 #: winerror.mc:86
2910 msgid "Invalid access\n"
2911 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2913 #: winerror.mc:91
2914 msgid "Invalid data\n"
2915 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2917 #: winerror.mc:96
2918 msgid "Out of memory\n"
2919 msgstr "Trūksta atminties\n"
2921 #: winerror.mc:101
2922 msgid "Invalid drive\n"
2923 msgstr "neteisingas diskas\n"
2925 #: winerror.mc:106
2926 msgid "Can't delete current directory\n"
2927 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2929 #: winerror.mc:111
2930 msgid "Not same device\n"
2931 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2933 #: winerror.mc:116
2934 msgid "No more files\n"
2935 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2937 #: winerror.mc:121
2938 msgid "Write protected\n"
2939 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2941 #: winerror.mc:126
2942 msgid "Bad unit\n"
2943 msgstr "Blogas vienetas\n"
2945 #: winerror.mc:131
2946 msgid "Not ready\n"
2947 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2949 #: winerror.mc:136
2950 msgid "Bad command\n"
2951 msgstr "Bloga komanda\n"
2953 #: winerror.mc:141
2954 msgid "CRC error\n"
2955 msgstr "CRC klaida\n"
2957 #: winerror.mc:146
2958 msgid "Bad length\n"
2959 msgstr "Blogas ilgis\n"
2961 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2962 msgid "Seek error\n"
2963 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2965 #: winerror.mc:156
2966 msgid "Not DOS disk\n"
2967 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2969 #: winerror.mc:161
2970 msgid "Sector not found\n"
2971 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2973 #: winerror.mc:166
2974 msgid "Out of paper\n"
2975 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2977 #: winerror.mc:171
2978 msgid "Write fault\n"
2979 msgstr "Rašymo klaida\n"
2981 #: winerror.mc:176
2982 msgid "Read fault\n"
2983 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2985 #: winerror.mc:181
2986 msgid "General failure\n"
2987 msgstr "Bendra triktis\n"
2989 #: winerror.mc:186
2990 msgid "Sharing violation\n"
2991 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2993 #: winerror.mc:191
2994 msgid "Lock violation\n"
2995 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2997 #: winerror.mc:196
2998 msgid "Wrong disk\n"
2999 msgstr "Ne tas diskas\n"
3001 #: winerror.mc:201
3002 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3003 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3005 #: winerror.mc:206
3006 msgid "End of file\n"
3007 msgstr "Failo pabaiga\n"
3009 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3010 msgid "Disk full\n"
3011 msgstr "Diskas pilnas\n"
3013 #: winerror.mc:216
3014 msgid "Request not supported\n"
3015 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3017 #: winerror.mc:221
3018 msgid "Remote machine not listening\n"
3019 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3021 #: winerror.mc:226
3022 msgid "Duplicate network name\n"
3023 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3025 #: winerror.mc:231
3026 msgid "Bad network path\n"
3027 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3029 #: winerror.mc:236
3030 msgid "Network busy\n"
3031 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3033 #: winerror.mc:241
3034 msgid "Device does not exist\n"
3035 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3037 #: winerror.mc:246
3038 msgid "Too many commands\n"
3039 msgstr "Per daug komandų\n"
3041 #: winerror.mc:251
3042 msgid "Adaptor hardware error\n"
3043 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3045 #: winerror.mc:256
3046 msgid "Bad network response\n"
3047 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3049 #: winerror.mc:261
3050 msgid "Unexpected network error\n"
3051 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3053 #: winerror.mc:266
3054 msgid "Bad remote adaptor\n"
3055 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3057 #: winerror.mc:271
3058 msgid "Print queue full\n"
3059 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3061 #: winerror.mc:276
3062 msgid "No spool space\n"
3063 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3065 #: winerror.mc:281
3066 msgid "Print canceled\n"
3067 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3069 #: winerror.mc:286
3070 msgid "Network name deleted\n"
3071 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3073 #: winerror.mc:291
3074 msgid "Network access denied\n"
3075 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3077 #: winerror.mc:296
3078 msgid "Bad device type\n"
3079 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3081 #: winerror.mc:301
3082 msgid "Bad network name\n"
3083 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3085 #: winerror.mc:306
3086 msgid "Too many network names\n"
3087 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3089 #: winerror.mc:311
3090 msgid "Too many network sessions\n"
3091 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3093 #: winerror.mc:316
3094 msgid "Sharing paused\n"
3095 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3097 #: winerror.mc:321
3098 msgid "Request not accepted\n"
3099 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3101 #: winerror.mc:326
3102 msgid "Redirector paused\n"
3103 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3105 #: winerror.mc:331
3106 msgid "File exists\n"
3107 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3109 #: winerror.mc:336
3110 msgid "Cannot create\n"
3111 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3113 #: winerror.mc:341
3114 msgid "Int24 failure\n"
3115 msgstr "Int24 klaida\n"
3117 #: winerror.mc:346
3118 msgid "Out of structures\n"
3119 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3121 #: winerror.mc:351
3122 msgid "Already assigned\n"
3123 msgstr "Jau priskirta\n"
3125 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3126 msgid "Invalid password\n"
3127 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3129 #: winerror.mc:361
3130 msgid "Invalid parameter\n"
3131 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3133 #: winerror.mc:366
3134 msgid "Net write fault\n"
3135 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3137 #: winerror.mc:371
3138 msgid "No process slots\n"
3139 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3141 #: winerror.mc:376
3142 msgid "Too many semaphores\n"
3143 msgstr "Per daug semaforų\n"
3145 #: winerror.mc:381
3146 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3147 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3149 #: winerror.mc:386
3150 msgid "Semaphore is set\n"
3151 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3153 #: winerror.mc:391
3154 msgid "Too many semaphore requests\n"
3155 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3157 #: winerror.mc:396
3158 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3159 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3161 #: winerror.mc:401
3162 msgid "Semaphore owner died\n"
3163 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3165 #: winerror.mc:406
3166 msgid "Semaphore user limit\n"
3167 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3169 #: winerror.mc:411
3170 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3171 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3173 #: winerror.mc:416
3174 msgid "Drive locked\n"
3175 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3177 #: winerror.mc:421
3178 msgid "Broken pipe\n"
3179 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3181 #: winerror.mc:426
3182 msgid "Open failed\n"
3183 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3185 #: winerror.mc:431
3186 msgid "Buffer overflow\n"
3187 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3189 #: winerror.mc:441
3190 msgid "No more search handles\n"
3191 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3193 #: winerror.mc:446
3194 msgid "Invalid target handle\n"
3195 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3197 #: winerror.mc:451
3198 msgid "Invalid IOCTL\n"
3199 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3201 #: winerror.mc:456
3202 msgid "Invalid verify switch\n"
3203 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3205 #: winerror.mc:461
3206 msgid "Bad driver level\n"
3207 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3209 #: winerror.mc:466
3210 msgid "Call not implemented\n"
3211 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3213 #: winerror.mc:471
3214 msgid "Semaphore timeout\n"
3215 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3217 #: winerror.mc:476
3218 msgid "Insufficient buffer\n"
3219 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3221 #: winerror.mc:481
3222 msgid "Invalid name\n"
3223 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3225 #: winerror.mc:486
3226 msgid "Invalid level\n"
3227 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3229 #: winerror.mc:491
3230 msgid "No volume label\n"
3231 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3233 #: winerror.mc:496
3234 msgid "Module not found\n"
3235 msgstr "Nerastas modulis\n"
3237 #: winerror.mc:501
3238 msgid "Procedure not found\n"
3239 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3241 #: winerror.mc:506
3242 msgid "No children to wait for\n"
3243 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3245 #: winerror.mc:511
3246 msgid "Child process has not completed\n"
3247 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3249 #: winerror.mc:516
3250 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3251 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3253 #: winerror.mc:521
3254 msgid "Negative seek\n"
3255 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3257 #: winerror.mc:531
3258 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3259 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3261 #: winerror.mc:536
3262 msgid "Drive is already JOINed\n"
3263 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3265 #: winerror.mc:541
3266 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3267 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3269 #: winerror.mc:546
3270 msgid "Drive is not JOINed\n"
3271 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3273 #: winerror.mc:551
3274 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3275 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3277 #: winerror.mc:556
3278 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3279 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3281 #: winerror.mc:561
3282 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3283 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3285 #: winerror.mc:566
3286 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3287 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3289 #: winerror.mc:571
3290 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3291 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3293 #: winerror.mc:576
3294 msgid "Drive is busy\n"
3295 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3297 #: winerror.mc:581
3298 msgid "Same drive\n"
3299 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3301 #: winerror.mc:586
3302 msgid "Not toplevel directory\n"
3303 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3305 #: winerror.mc:591
3306 msgid "Directory is not empty\n"
3307 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3309 #: winerror.mc:596
3310 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3311 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3313 #: winerror.mc:601
3314 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3315 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3317 #: winerror.mc:606
3318 msgid "Path is busy\n"
3319 msgstr "Kelias užimtas\n"
3321 #: winerror.mc:611
3322 msgid "Already a SUBST target\n"
3323 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3325 #: winerror.mc:616
3326 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3327 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3329 #: winerror.mc:621
3330 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3331 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3333 #: winerror.mc:626
3334 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3335 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3337 #: winerror.mc:631
3338 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3339 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3341 #: winerror.mc:636
3342 msgid "Volume label too long\n"
3343 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3345 #: winerror.mc:641
3346 msgid "Too many TCBs\n"
3347 msgstr "Per daug TCB\n"
3349 #: winerror.mc:646
3350 msgid "Signal refused\n"
3351 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3353 #: winerror.mc:651
3354 msgid "Segment discarded\n"
3355 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3357 #: winerror.mc:656
3358 msgid "Segment not locked\n"
3359 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3361 #: winerror.mc:661
3362 msgid "Bad thread ID address\n"
3363 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3365 #: winerror.mc:666
3366 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3367 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3369 #: winerror.mc:671
3370 msgid "Path is invalid\n"
3371 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3373 #: winerror.mc:676
3374 msgid "Signal pending\n"
3375 msgstr "Laukiama signalo\n"
3377 #: winerror.mc:681
3378 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3379 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3381 #: winerror.mc:686
3382 msgid "Lock failed\n"
3383 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3385 #: winerror.mc:691
3386 msgid "Resource in use\n"
3387 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3389 #: winerror.mc:696
3390 msgid "Cancel violation\n"
3391 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3393 #: winerror.mc:701
3394 msgid "Atomic locks not supported\n"
3395 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3397 #: winerror.mc:706
3398 msgid "Invalid segment number\n"
3399 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3401 #: winerror.mc:711
3402 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3403 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3405 #: winerror.mc:716
3406 msgid "File already exists\n"
3407 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3409 #: winerror.mc:721
3410 msgid "Invalid flag number\n"
3411 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3413 #: winerror.mc:726
3414 msgid "Semaphore name not found\n"
3415 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3417 #: winerror.mc:731
3418 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3419 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3421 #: winerror.mc:736
3422 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3423 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3425 #: winerror.mc:741
3426 msgid "Invalid module type for %1\n"
3427 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3429 #: winerror.mc:746
3430 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3431 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3433 #: winerror.mc:751
3434 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3435 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3437 #: winerror.mc:756
3438 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3439 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3441 #: winerror.mc:761
3442 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3443 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3445 #: winerror.mc:766
3446 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3447 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3449 #: winerror.mc:771
3450 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3451 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3453 #: winerror.mc:776
3454 msgid "IOPL not enabled\n"
3455 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3457 #: winerror.mc:781
3458 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3459 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3461 #: winerror.mc:786
3462 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3463 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3465 #: winerror.mc:791
3466 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3467 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3469 #: winerror.mc:796
3470 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3471 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3473 #: winerror.mc:801
3474 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3475 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3477 #: winerror.mc:806
3478 msgid "Environment variable not found\n"
3479 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3481 #: winerror.mc:811
3482 msgid "No signal sent\n"
3483 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3485 #: winerror.mc:816
3486 msgid "File name is too long\n"
3487 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3489 #: winerror.mc:821
3490 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3491 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3493 #: winerror.mc:826
3494 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3495 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3497 #: winerror.mc:831
3498 msgid "Invalid signal number\n"
3499 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3501 #: winerror.mc:836
3502 msgid "Error setting signal handler\n"
3503 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3505 #: winerror.mc:841
3506 msgid "Segment locked\n"
3507 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3509 #: winerror.mc:846
3510 msgid "Too many modules\n"
3511 msgstr "Per daug modulių\n"
3513 #: winerror.mc:851
3514 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3515 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3517 #: winerror.mc:856
3518 msgid "Machine type mismatch\n"
3519 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3521 #: winerror.mc:861
3522 msgid "Bad pipe\n"
3523 msgstr "Blogas kanalas\n"
3525 #: winerror.mc:866
3526 msgid "Pipe busy\n"
3527 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3529 #: winerror.mc:871
3530 msgid "Pipe closed\n"
3531 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3533 #: winerror.mc:876
3534 msgid "Pipe not connected\n"
3535 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3537 #: winerror.mc:881
3538 msgid "More data available\n"
3539 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3541 #: winerror.mc:886
3542 msgid "Session canceled\n"
3543 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3545 #: winerror.mc:891
3546 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3547 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3549 #: winerror.mc:896
3550 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3551 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3553 #: winerror.mc:901
3554 msgid "No more data available\n"
3555 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3557 #: winerror.mc:906
3558 msgid "Cannot use Copy API\n"
3559 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3561 #: winerror.mc:911
3562 msgid "Directory name invalid\n"
3563 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3565 #: winerror.mc:916
3566 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3567 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3569 #: winerror.mc:921
3570 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3571 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3573 #: winerror.mc:926
3574 msgid "Extended attribute table full\n"
3575 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3577 #: winerror.mc:931
3578 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3579 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3581 #: winerror.mc:936
3582 msgid "Extended attributes not supported\n"
3583 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3585 #: winerror.mc:941
3586 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3587 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3589 #: winerror.mc:946
3590 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3591 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3593 #: winerror.mc:951
3594 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3595 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3597 #: winerror.mc:956
3598 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3599 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3601 #: winerror.mc:961
3602 msgid "Invalid oplock message received\n"
3603 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3605 #: winerror.mc:966
3606 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3607 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3609 #: winerror.mc:971
3610 msgid "Invalid address\n"
3611 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3613 #: winerror.mc:976
3614 msgid "Arithmetic overflow\n"
3615 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3617 #: winerror.mc:981
3618 msgid "Pipe connected\n"
3619 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3621 #: winerror.mc:986
3622 msgid "Pipe listening\n"
3623 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3625 #: winerror.mc:991
3626 msgid "Extended attribute access denied\n"
3627 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3629 #: winerror.mc:996
3630 msgid "I/O operation aborted\n"
3631 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3633 #: winerror.mc:1001
3634 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3635 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3637 #: winerror.mc:1006
3638 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3639 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3641 #: winerror.mc:1011
3642 msgid "No access to memory location\n"
3643 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3645 #: winerror.mc:1016
3646 msgid "Swap error\n"
3647 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3649 #: winerror.mc:1021
3650 msgid "Stack overflow\n"
3651 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3653 #: winerror.mc:1026
3654 msgid "Invalid message\n"
3655 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3657 #: winerror.mc:1031
3658 msgid "Cannot complete\n"
3659 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3661 #: winerror.mc:1036
3662 msgid "Invalid flags\n"
3663 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3665 #: winerror.mc:1041
3666 msgid "Unrecognised volume\n"
3667 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3669 #: winerror.mc:1046
3670 msgid "File invalid\n"
3671 msgstr "Neteisingas failas\n"
3673 #: winerror.mc:1051
3674 msgid "Cannot run full-screen\n"
3675 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3677 #: winerror.mc:1056
3678 msgid "Nonexistent token\n"
3679 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3681 #: winerror.mc:1061
3682 msgid "Registry corrupt\n"
3683 msgstr "Pažeistas registras\n"
3685 #: winerror.mc:1066
3686 msgid "Invalid key\n"
3687 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3689 #: winerror.mc:1071
3690 msgid "Can't open registry key\n"
3691 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3693 #: winerror.mc:1076
3694 msgid "Can't read registry key\n"
3695 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3697 #: winerror.mc:1081
3698 msgid "Can't write registry key\n"
3699 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3701 #: winerror.mc:1086
3702 msgid "Registry has been recovered\n"
3703 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3705 #: winerror.mc:1091
3706 msgid "Registry is corrupt\n"
3707 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3709 #: winerror.mc:1096
3710 msgid "I/O to registry failed\n"
3711 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3713 #: winerror.mc:1101
3714 msgid "Not registry file\n"
3715 msgstr "Ne registro failas\n"
3717 #: winerror.mc:1106
3718 msgid "Key deleted\n"
3719 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3721 #: winerror.mc:1111
3722 msgid "No registry log space\n"
3723 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3725 #: winerror.mc:1116
3726 msgid "Registry key has subkeys\n"
3727 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3729 #: winerror.mc:1121
3730 msgid "Subkey must be volatile\n"
3731 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3733 #: winerror.mc:1126
3734 msgid "Notify change request in progress\n"
3735 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3737 #: winerror.mc:1131
3738 msgid "Dependent services are running\n"
3739 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3741 #: winerror.mc:1136
3742 msgid "Invalid service control\n"
3743 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3745 #: winerror.mc:1141
3746 msgid "Service request timeout\n"
3747 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3749 #: winerror.mc:1146
3750 msgid "Cannot create service thread\n"
3751 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3753 #: winerror.mc:1151
3754 msgid "Service database locked\n"
3755 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3757 #: winerror.mc:1156
3758 msgid "Service already running\n"
3759 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3761 #: winerror.mc:1161
3762 msgid "Invalid service account\n"
3763 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3765 #: winerror.mc:1166
3766 msgid "Service is disabled\n"
3767 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3769 #: winerror.mc:1171
3770 msgid "Circular dependency\n"
3771 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3773 #: winerror.mc:1176
3774 msgid "Service does not exist\n"
3775 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3777 #: winerror.mc:1181
3778 msgid "Service cannot accept control message\n"
3779 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3781 #: winerror.mc:1186
3782 msgid "Service not active\n"
3783 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3785 #: winerror.mc:1191
3786 msgid "Service controller connect failed\n"
3787 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3789 #: winerror.mc:1196
3790 msgid "Exception in service\n"
3791 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3793 #: winerror.mc:1201
3794 msgid "Database does not exist\n"
3795 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3797 #: winerror.mc:1206
3798 msgid "Service-specific error\n"
3799 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3801 #: winerror.mc:1211
3802 msgid "Process aborted\n"
3803 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3805 #: winerror.mc:1216
3806 msgid "Service dependency failed\n"
3807 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3809 #: winerror.mc:1221
3810 msgid "Service login failed\n"
3811 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3813 #: winerror.mc:1226
3814 msgid "Service start-hang\n"
3815 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3817 #: winerror.mc:1231
3818 msgid "Invalid service lock\n"
3819 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3821 #: winerror.mc:1236
3822 msgid "Service marked for delete\n"
3823 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3825 #: winerror.mc:1241
3826 msgid "Service exists\n"
3827 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3829 #: winerror.mc:1246
3830 msgid "System running last-known-good config\n"
3831 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3833 #: winerror.mc:1251
3834 msgid "Service dependency deleted\n"
3835 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3837 #: winerror.mc:1256
3838 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3839 msgstr ""
3840 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3841 "konfigūracija\n"
3843 #: winerror.mc:1261
3844 msgid "Service not started since last boot\n"
3845 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3847 #: winerror.mc:1266
3848 msgid "Duplicate service name\n"
3849 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3851 #: winerror.mc:1271
3852 msgid "Different service account\n"
3853 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3855 #: winerror.mc:1276
3856 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3857 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3859 #: winerror.mc:1281
3860 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3861 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3863 #: winerror.mc:1286
3864 msgid "No recovery program for service\n"
3865 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3867 #: winerror.mc:1291
3868 msgid "Service not implemented by exe\n"
3869 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3871 #: winerror.mc:1296
3872 msgid "End of media\n"
3873 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3875 #: winerror.mc:1301
3876 msgid "Filemark detected\n"
3877 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3879 #: winerror.mc:1306
3880 msgid "Beginning of media\n"
3881 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3883 #: winerror.mc:1311
3884 msgid "Setmark detected\n"
3885 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3887 #: winerror.mc:1316
3888 msgid "No data detected\n"
3889 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3891 #: winerror.mc:1321
3892 msgid "Partition failure\n"
3893 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3895 #: winerror.mc:1326
3896 msgid "Invalid block length\n"
3897 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3899 #: winerror.mc:1331
3900 msgid "Device not partitioned\n"
3901 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3903 #: winerror.mc:1336
3904 msgid "Unable to lock media\n"
3905 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3907 #: winerror.mc:1341
3908 msgid "Unable to unload media\n"
3909 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3911 #: winerror.mc:1346
3912 msgid "Media changed\n"
3913 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3915 #: winerror.mc:1351
3916 msgid "I/O bus reset\n"
3917 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3919 #: winerror.mc:1356
3920 msgid "No media in drive\n"
3921 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3923 #: winerror.mc:1361
3924 msgid "No Unicode translation\n"
3925 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3927 #: winerror.mc:1366
3928 msgid "DLL init failed\n"
3929 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3931 #: winerror.mc:1371
3932 msgid "Shutdown in progress\n"
3933 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3935 #: winerror.mc:1376
3936 msgid "No shutdown in progress\n"
3937 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3939 #: winerror.mc:1381
3940 msgid "I/O device error\n"
3941 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3943 #: winerror.mc:1386
3944 msgid "No serial devices found\n"
3945 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3947 #: winerror.mc:1391
3948 msgid "Shared IRQ busy\n"
3949 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3951 #: winerror.mc:1396
3952 msgid "Serial I/O completed\n"
3953 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3955 #: winerror.mc:1401
3956 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3957 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3959 #: winerror.mc:1406
3960 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3961 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3963 #: winerror.mc:1411
3964 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3965 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3967 #: winerror.mc:1416
3968 msgid "Unknown floppy error\n"
3969 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3971 #: winerror.mc:1421
3972 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3973 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3975 #: winerror.mc:1426
3976 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3977 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3979 #: winerror.mc:1431
3980 msgid "Hard disk operation failed\n"
3981 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3983 #: winerror.mc:1436
3984 msgid "Hard disk reset failed\n"
3985 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3987 #: winerror.mc:1441
3988 msgid "End of tape media\n"
3989 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3991 #: winerror.mc:1446
3992 msgid "Not enough server memory\n"
3993 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3995 #: winerror.mc:1451
3996 msgid "Possible deadlock\n"
3997 msgstr "Galima aklavietė\n"
3999 #: winerror.mc:1456
4000 msgid "Incorrect alignment\n"
4001 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4003 #: winerror.mc:1461
4004 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4005 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4007 #: winerror.mc:1466
4008 msgid "Set-power-state failed\n"
4009 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4011 #: winerror.mc:1471
4012 msgid "Too many links\n"
4013 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4015 #: winerror.mc:1476
4016 msgid "Newer windows version needed\n"
4017 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4019 #: winerror.mc:1481
4020 msgid "Wrong operating system\n"
4021 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4023 #: winerror.mc:1486
4024 msgid "Single-instance application\n"
4025 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4027 #: winerror.mc:1491
4028 msgid "Real-mode application\n"
4029 msgstr "Real-mode programa\n"
4031 #: winerror.mc:1496
4032 msgid "Invalid DLL\n"
4033 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4035 #: winerror.mc:1501
4036 msgid "No associated application\n"
4037 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4039 #: winerror.mc:1506
4040 msgid "DDE failure\n"
4041 msgstr "DDE klaida\n"
4043 #: winerror.mc:1511
4044 msgid "DLL not found\n"
4045 msgstr "DLL nerastas\n"
4047 #: winerror.mc:1516
4048 msgid "Out of user handles\n"
4049 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4051 #: winerror.mc:1521
4052 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4053 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4055 #: winerror.mc:1526
4056 msgid "The source element is empty\n"
4057 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4059 #: winerror.mc:1531
4060 msgid "The destination element is full\n"
4061 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4063 #: winerror.mc:1536
4064 msgid "The element address is invalid\n"
4065 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4067 #: winerror.mc:1541
4068 msgid "The magazine is not present\n"
4069 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4071 #: winerror.mc:1546
4072 msgid "The device needs reinitialization\n"
4073 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4075 #: winerror.mc:1551
4076 msgid "The device requires cleaning\n"
4077 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4079 #: winerror.mc:1556
4080 msgid "The device door is open\n"
4081 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4083 #: winerror.mc:1561
4084 msgid "The device is not connected\n"
4085 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4087 #: winerror.mc:1566
4088 msgid "Element not found\n"
4089 msgstr "Elementas nerastas\n"
4091 #: winerror.mc:1571
4092 msgid "No match found\n"
4093 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4095 #: winerror.mc:1576
4096 msgid "Property set not found\n"
4097 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4099 #: winerror.mc:1581
4100 msgid "Point not found\n"
4101 msgstr "Taškas nerastas\n"
4103 #: winerror.mc:1586
4104 msgid "No running tracking service\n"
4105 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4107 #: winerror.mc:1591
4108 msgid "No such volume ID\n"
4109 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4111 #: winerror.mc:1596
4112 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4113 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4115 #: winerror.mc:1601
4116 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4117 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4119 #: winerror.mc:1606
4120 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4121 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4123 #: winerror.mc:1611
4124 msgid "The journal is being deleted\n"
4125 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4127 #: winerror.mc:1616
4128 msgid "The journal is not active\n"
4129 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4131 #: winerror.mc:1621
4132 msgid "Potential matching file found\n"
4133 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4135 #: winerror.mc:1626
4136 msgid "The journal entry was deleted\n"
4137 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4139 #: winerror.mc:1631
4140 msgid "Invalid device name\n"
4141 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4143 #: winerror.mc:1636
4144 msgid "Connection unavailable\n"
4145 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4147 #: winerror.mc:1641
4148 msgid "Device already remembered\n"
4149 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4151 #: winerror.mc:1646
4152 msgid "No network or bad path\n"
4153 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4155 #: winerror.mc:1651
4156 msgid "Invalid network provider name\n"
4157 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4159 #: winerror.mc:1656
4160 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4161 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4163 #: winerror.mc:1661
4164 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4165 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4167 #: winerror.mc:1666
4168 msgid "Not a container\n"
4169 msgstr "Ne konteineris\n"
4171 #: winerror.mc:1671
4172 msgid "Extended error\n"
4173 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4175 #: winerror.mc:1676
4176 msgid "Invalid group name\n"
4177 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4179 #: winerror.mc:1681
4180 msgid "Invalid computer name\n"
4181 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4183 #: winerror.mc:1686
4184 msgid "Invalid event name\n"
4185 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4187 #: winerror.mc:1691
4188 msgid "Invalid domain name\n"
4189 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4191 #: winerror.mc:1696
4192 msgid "Invalid service name\n"
4193 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4195 #: winerror.mc:1701
4196 msgid "Invalid network name\n"
4197 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4199 #: winerror.mc:1706
4200 msgid "Invalid share name\n"
4201 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4203 #: winerror.mc:1716
4204 msgid "Invalid message name\n"
4205 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4207 #: winerror.mc:1721
4208 msgid "Invalid message destination\n"
4209 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4211 #: winerror.mc:1726
4212 msgid "Session credential conflict\n"
4213 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4215 #: winerror.mc:1731
4216 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4217 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4219 #: winerror.mc:1736
4220 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4221 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4223 #: winerror.mc:1741
4224 msgid "No network\n"
4225 msgstr "Nėra tinklo\n"
4227 #: winerror.mc:1746
4228 msgid "Operation canceled by user\n"
4229 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4231 #: winerror.mc:1751
4232 msgid "File has a user-mapped section\n"
4233 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4235 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4236 msgid "Connection refused\n"
4237 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4239 #: winerror.mc:1761
4240 msgid "Connection gracefully closed\n"
4241 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4243 #: winerror.mc:1766
4244 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4245 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4247 #: winerror.mc:1771
4248 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4249 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4251 #: winerror.mc:1776
4252 msgid "Connection invalid\n"
4253 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4255 #: winerror.mc:1781
4256 msgid "Connection is active\n"
4257 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4259 #: winerror.mc:1786
4260 msgid "Network unreachable\n"
4261 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4263 #: winerror.mc:1791
4264 msgid "Host unreachable\n"
4265 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4267 #: winerror.mc:1796
4268 msgid "Protocol unreachable\n"
4269 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4271 #: winerror.mc:1801
4272 msgid "Port unreachable\n"
4273 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4275 #: winerror.mc:1806
4276 msgid "Request aborted\n"
4277 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4279 #: winerror.mc:1811
4280 msgid "Connection aborted\n"
4281 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4283 #: winerror.mc:1816
4284 msgid "Please retry operation\n"
4285 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4287 #: winerror.mc:1821
4288 msgid "Connection count limit reached\n"
4289 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4291 #: winerror.mc:1826
4292 msgid "Login time restriction\n"
4293 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4295 #: winerror.mc:1831
4296 msgid "Login workstation restriction\n"
4297 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4299 #: winerror.mc:1836
4300 msgid "Incorrect network address\n"
4301 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4303 #: winerror.mc:1841
4304 msgid "Service already registered\n"
4305 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4307 #: winerror.mc:1846
4308 msgid "Service not found\n"
4309 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4311 #: winerror.mc:1851
4312 msgid "User not authenticated\n"
4313 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4315 #: winerror.mc:1856
4316 msgid "User not logged on\n"
4317 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4319 #: winerror.mc:1861
4320 msgid "Continue work in progress\n"
4321 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4323 #: winerror.mc:1866
4324 msgid "Already initialised\n"
4325 msgstr "Jau inicijuota\n"
4327 #: winerror.mc:1871
4328 msgid "No more local devices\n"
4329 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4331 #: winerror.mc:1876
4332 msgid "The site does not exist\n"
4333 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4335 #: winerror.mc:1881
4336 msgid "The domain controller already exists\n"
4337 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4339 #: winerror.mc:1886
4340 msgid "Supported only when connected\n"
4341 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4343 #: winerror.mc:1891
4344 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4345 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4347 #: winerror.mc:1896
4348 msgid "The user profile is invalid\n"
4349 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4351 #: winerror.mc:1901
4352 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4353 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4355 #: winerror.mc:1906
4356 msgid "Not all privileges assigned\n"
4357 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4359 #: winerror.mc:1911
4360 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4361 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4363 #: winerror.mc:1916
4364 msgid "No quotas for account\n"
4365 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4367 #: winerror.mc:1921
4368 msgid "Local user session key\n"
4369 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4371 #: winerror.mc:1926
4372 msgid "Password too complex for LM\n"
4373 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4375 #: winerror.mc:1931
4376 msgid "Unknown revision\n"
4377 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4379 #: winerror.mc:1936
4380 msgid "Incompatible revision levels\n"
4381 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4383 #: winerror.mc:1941
4384 msgid "Invalid owner\n"
4385 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4387 #: winerror.mc:1946
4388 msgid "Invalid primary group\n"
4389 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4391 #: winerror.mc:1951
4392 msgid "No impersonation token\n"
4393 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4395 #: winerror.mc:1956
4396 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4397 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4399 #: winerror.mc:1961
4400 msgid "No logon servers available\n"
4401 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4403 #: winerror.mc:1966
4404 msgid "No such logon session\n"
4405 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4407 #: winerror.mc:1971
4408 msgid "No such privilege\n"
4409 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4411 #: winerror.mc:1976
4412 msgid "Privilege not held\n"
4413 msgstr "Teisė neturima\n"
4415 #: winerror.mc:1981
4416 msgid "Invalid account name\n"
4417 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4419 #: winerror.mc:1986
4420 msgid "User already exists\n"
4421 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4423 #: winerror.mc:1991
4424 msgid "No such user\n"
4425 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4427 #: winerror.mc:1996
4428 msgid "Group already exists\n"
4429 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4431 #: winerror.mc:2001
4432 msgid "No such group\n"
4433 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4435 #: winerror.mc:2006
4436 msgid "User already in group\n"
4437 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4439 #: winerror.mc:2011
4440 msgid "User not in group\n"
4441 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4443 #: winerror.mc:2016
4444 msgid "Can't delete last admin user\n"
4445 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4447 #: winerror.mc:2021
4448 msgid "Wrong password\n"
4449 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4451 #: winerror.mc:2026
4452 msgid "Ill-formed password\n"
4453 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4455 #: winerror.mc:2031
4456 msgid "Password restriction\n"
4457 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4459 #: winerror.mc:2036
4460 msgid "Logon failure\n"
4461 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4463 #: winerror.mc:2041
4464 msgid "Account restriction\n"
4465 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4467 #: winerror.mc:2046
4468 msgid "Invalid logon hours\n"
4469 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4471 #: winerror.mc:2051
4472 msgid "Invalid workstation\n"
4473 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4475 #: winerror.mc:2056
4476 msgid "Password expired\n"
4477 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4479 #: winerror.mc:2061
4480 msgid "Account disabled\n"
4481 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4483 #: winerror.mc:2066
4484 msgid "No security ID mapped\n"
4485 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4487 #: winerror.mc:2071
4488 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4489 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4491 #: winerror.mc:2076
4492 msgid "LUIDs exhausted\n"
4493 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4495 #: winerror.mc:2081
4496 msgid "Invalid sub authority\n"
4497 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4499 #: winerror.mc:2086
4500 msgid "Invalid ACL\n"
4501 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4503 #: winerror.mc:2091
4504 msgid "Invalid SID\n"
4505 msgstr "Neteisingas SID\n"
4507 #: winerror.mc:2096
4508 msgid "Invalid security descriptor\n"
4509 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4511 #: winerror.mc:2101
4512 msgid "Bad inherited ACL\n"
4513 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4515 #: winerror.mc:2106
4516 msgid "Server disabled\n"
4517 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4519 #: winerror.mc:2111
4520 msgid "Server not disabled\n"
4521 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4523 #: winerror.mc:2116
4524 msgid "Invalid ID authority\n"
4525 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4527 #: winerror.mc:2121
4528 msgid "Allotted space exceeded\n"
4529 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4531 #: winerror.mc:2126
4532 msgid "Invalid group attributes\n"
4533 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4535 #: winerror.mc:2131
4536 msgid "Bad impersonation level\n"
4537 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4539 #: winerror.mc:2136
4540 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4541 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4543 #: winerror.mc:2141
4544 msgid "Bad validation class\n"
4545 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4547 #: winerror.mc:2146
4548 msgid "Bad token type\n"
4549 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4551 #: winerror.mc:2151
4552 msgid "No security on object\n"
4553 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4555 #: winerror.mc:2156
4556 msgid "Can't access domain information\n"
4557 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4559 #: winerror.mc:2161
4560 msgid "Invalid server state\n"
4561 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4563 #: winerror.mc:2166
4564 msgid "Invalid domain state\n"
4565 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4567 #: winerror.mc:2171
4568 msgid "Invalid domain role\n"
4569 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4571 #: winerror.mc:2176
4572 msgid "No such domain\n"
4573 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4575 #: winerror.mc:2181
4576 msgid "Domain already exists\n"
4577 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4579 #: winerror.mc:2186
4580 msgid "Domain limit exceeded\n"
4581 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4583 #: winerror.mc:2191
4584 msgid "Internal database corruption\n"
4585 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4587 #: winerror.mc:2196
4588 msgid "Internal error\n"
4589 msgstr "Vidinė klaida\n"
4591 #: winerror.mc:2201
4592 msgid "Generic access types not mapped\n"
4593 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4595 #: winerror.mc:2206
4596 msgid "Bad descriptor format\n"
4597 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4599 #: winerror.mc:2211
4600 msgid "Not a logon process\n"
4601 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4603 #: winerror.mc:2216
4604 msgid "Logon session ID exists\n"
4605 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4607 #: winerror.mc:2221
4608 msgid "Unknown authentication package\n"
4609 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4611 #: winerror.mc:2226
4612 msgid "Bad logon session state\n"
4613 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4615 #: winerror.mc:2231
4616 msgid "Logon session ID collision\n"
4617 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4619 #: winerror.mc:2236
4620 msgid "Invalid logon type\n"
4621 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4623 #: winerror.mc:2241
4624 msgid "Cannot impersonate\n"
4625 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4627 #: winerror.mc:2246
4628 msgid "Invalid transaction state\n"
4629 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4631 #: winerror.mc:2251
4632 msgid "Security DB commit failure\n"
4633 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4635 #: winerror.mc:2256
4636 msgid "Account is built-in\n"
4637 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4639 #: winerror.mc:2261
4640 msgid "Group is built-in\n"
4641 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4643 #: winerror.mc:2266
4644 msgid "User is built-in\n"
4645 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4647 #: winerror.mc:2271
4648 msgid "Group is primary for user\n"
4649 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4651 #: winerror.mc:2276
4652 msgid "Token already in use\n"
4653 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4655 #: winerror.mc:2281
4656 msgid "No such local group\n"
4657 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4659 #: winerror.mc:2286
4660 msgid "User not in local group\n"
4661 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4663 #: winerror.mc:2291
4664 msgid "User already in local group\n"
4665 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4667 #: winerror.mc:2296
4668 msgid "Local group already exists\n"
4669 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4671 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4672 msgid "Logon type not granted\n"
4673 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4675 #: winerror.mc:2306
4676 msgid "Too many secrets\n"
4677 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4679 #: winerror.mc:2311
4680 msgid "Secret too long\n"
4681 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4683 #: winerror.mc:2316
4684 msgid "Internal security DB error\n"
4685 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4687 #: winerror.mc:2321
4688 msgid "Too many context IDs\n"
4689 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4691 #: winerror.mc:2331
4692 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4693 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4695 #: winerror.mc:2336
4696 msgid "No such member\n"
4697 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4699 #: winerror.mc:2341
4700 msgid "Invalid member\n"
4701 msgstr "Neteisingas narys\n"
4703 #: winerror.mc:2346
4704 msgid "Too many SIDs\n"
4705 msgstr "Per daug SID\n"
4707 #: winerror.mc:2351
4708 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4709 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4711 #: winerror.mc:2356
4712 msgid "No inheritable components\n"
4713 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4715 #: winerror.mc:2361
4716 msgid "File or directory corrupt\n"
4717 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4719 #: winerror.mc:2366
4720 msgid "Disk is corrupt\n"
4721 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4723 #: winerror.mc:2371
4724 msgid "No user session key\n"
4725 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4727 #: winerror.mc:2376
4728 msgid "Licence quota exceeded\n"
4729 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4731 #: winerror.mc:2381
4732 msgid "Wrong target name\n"
4733 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4735 #: winerror.mc:2386
4736 msgid "Mutual authentication failed\n"
4737 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4739 #: winerror.mc:2391
4740 msgid "Time skew between client and server\n"
4741 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4743 #: winerror.mc:2396
4744 msgid "Invalid window handle\n"
4745 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4747 #: winerror.mc:2401
4748 msgid "Invalid menu handle\n"
4749 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4751 #: winerror.mc:2406
4752 msgid "Invalid cursor handle\n"
4753 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4755 #: winerror.mc:2411
4756 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4757 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4759 #: winerror.mc:2416
4760 msgid "Invalid hook handle\n"
4761 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4763 #: winerror.mc:2421
4764 msgid "Invalid DWP handle\n"
4765 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4767 #: winerror.mc:2426
4768 msgid "Can't create top-level child window\n"
4769 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4771 #: winerror.mc:2431
4772 msgid "Can't find window class\n"
4773 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4775 #: winerror.mc:2436
4776 msgid "Window owned by another thread\n"
4777 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4779 #: winerror.mc:2441
4780 msgid "Hotkey already registered\n"
4781 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4783 #: winerror.mc:2446
4784 msgid "Class already exists\n"
4785 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4787 #: winerror.mc:2451
4788 msgid "Class does not exist\n"
4789 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4791 #: winerror.mc:2456
4792 msgid "Class has open windows\n"
4793 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4795 #: winerror.mc:2461
4796 msgid "Invalid index\n"
4797 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4799 #: winerror.mc:2466
4800 msgid "Invalid icon handle\n"
4801 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4803 #: winerror.mc:2471
4804 msgid "Private dialog index\n"
4805 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4807 #: winerror.mc:2476
4808 msgid "List box ID not found\n"
4809 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4811 #: winerror.mc:2481
4812 msgid "No wildcard characters\n"
4813 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4815 #: winerror.mc:2486
4816 msgid "Clipboard not open\n"
4817 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4819 #: winerror.mc:2491
4820 msgid "Hotkey not registered\n"
4821 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4823 #: winerror.mc:2496
4824 msgid "Not a dialog window\n"
4825 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4827 #: winerror.mc:2501
4828 msgid "Control ID not found\n"
4829 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4831 #: winerror.mc:2506
4832 msgid "Invalid combobox message\n"
4833 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4835 #: winerror.mc:2511
4836 msgid "Not a combobox window\n"
4837 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4839 #: winerror.mc:2516
4840 msgid "Invalid edit height\n"
4841 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4843 #: winerror.mc:2521
4844 msgid "DC not found\n"
4845 msgstr "DC nerastas\n"
4847 #: winerror.mc:2526
4848 msgid "Invalid hook filter\n"
4849 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4851 #: winerror.mc:2531
4852 msgid "Invalid filter procedure\n"
4853 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4855 #: winerror.mc:2536
4856 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4857 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4859 #: winerror.mc:2541
4860 msgid "Global-only hook procedure\n"
4861 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4863 #: winerror.mc:2546
4864 msgid "Journal hook already set\n"
4865 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4867 #: winerror.mc:2551
4868 msgid "Hook procedure not installed\n"
4869 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4871 #: winerror.mc:2556
4872 msgid "Invalid list box message\n"
4873 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4875 #: winerror.mc:2561
4876 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4877 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4879 #: winerror.mc:2566
4880 msgid "No tab stops on this list box\n"
4881 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4883 #: winerror.mc:2571
4884 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4885 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4887 #: winerror.mc:2576
4888 msgid "Child window menus not allowed\n"
4889 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4891 #: winerror.mc:2581
4892 msgid "Window has no system menu\n"
4893 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4895 #: winerror.mc:2586
4896 msgid "Invalid message box style\n"
4897 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4899 #: winerror.mc:2591
4900 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4901 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4903 #: winerror.mc:2596
4904 msgid "Screen already locked\n"
4905 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4907 #: winerror.mc:2601
4908 msgid "Window handles have different parents\n"
4909 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4911 #: winerror.mc:2606
4912 msgid "Not a child window\n"
4913 msgstr "Ne polangis\n"
4915 #: winerror.mc:2611
4916 msgid "Invalid GW command\n"
4917 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4919 #: winerror.mc:2616
4920 msgid "Invalid thread ID\n"
4921 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4923 #: winerror.mc:2621
4924 msgid "Not an MDI child window\n"
4925 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4927 #: winerror.mc:2626
4928 msgid "Popup menu already active\n"
4929 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4931 #: winerror.mc:2631
4932 msgid "No scrollbars\n"
4933 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4935 #: winerror.mc:2636
4936 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4937 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4939 #: winerror.mc:2641
4940 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4941 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4943 #: winerror.mc:2646
4944 msgid "No system resources\n"
4945 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4947 #: winerror.mc:2651
4948 msgid "No non-paged system resources\n"
4949 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4951 #: winerror.mc:2656
4952 msgid "No paged system resources\n"
4953 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4955 #: winerror.mc:2661
4956 msgid "No working set quota\n"
4957 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4959 #: winerror.mc:2666
4960 msgid "No page file quota\n"
4961 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4963 #: winerror.mc:2671
4964 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4965 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4967 #: winerror.mc:2676
4968 msgid "Menu item not found\n"
4969 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4971 #: winerror.mc:2681
4972 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4973 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4975 #: winerror.mc:2686
4976 msgid "Hook type not allowed\n"
4977 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4979 #: winerror.mc:2691
4980 msgid "Interactive window station required\n"
4981 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4983 #: winerror.mc:2696
4984 msgid "Timeout\n"
4985 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4987 #: winerror.mc:2701
4988 msgid "Invalid monitor handle\n"
4989 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4991 #: winerror.mc:2706
4992 msgid "Event log file corrupt\n"
4993 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4995 #: winerror.mc:2711
4996 msgid "Event log can't start\n"
4997 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4999 #: winerror.mc:2716
5000 msgid "Event log file full\n"
5001 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5003 #: winerror.mc:2721
5004 msgid "Event log file changed\n"
5005 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5007 #: winerror.mc:2726
5008 msgid "Installer service failed.\n"
5009 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5011 #: winerror.mc:2731
5012 msgid "Installation aborted by user\n"
5013 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5015 #: winerror.mc:2736
5016 msgid "Installation failure\n"
5017 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5019 #: winerror.mc:2741
5020 msgid "Installation suspended\n"
5021 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5023 #: winerror.mc:2746
5024 msgid "Unknown product\n"
5025 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5027 #: winerror.mc:2751
5028 msgid "Unknown feature\n"
5029 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5031 #: winerror.mc:2756
5032 msgid "Unknown component\n"
5033 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5035 #: winerror.mc:2761
5036 msgid "Unknown property\n"
5037 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5039 #: winerror.mc:2766
5040 msgid "Invalid handle state\n"
5041 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5043 #: winerror.mc:2771
5044 msgid "Bad configuration\n"
5045 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5047 #: winerror.mc:2776
5048 msgid "Index is missing\n"
5049 msgstr "Trūksta indekso\n"
5051 #: winerror.mc:2781
5052 msgid "Installation source is missing\n"
5053 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5055 #: winerror.mc:2786
5056 msgid "Wrong installation package version\n"
5057 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5059 #: winerror.mc:2791
5060 msgid "Product uninstalled\n"
5061 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5063 #: winerror.mc:2796
5064 msgid "Invalid query syntax\n"
5065 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5067 #: winerror.mc:2801
5068 msgid "Invalid field\n"
5069 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5071 #: winerror.mc:2806
5072 msgid "Device removed\n"
5073 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5075 #: winerror.mc:2811
5076 msgid "Installation already running\n"
5077 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5079 #: winerror.mc:2816
5080 msgid "Installation package failed to open\n"
5081 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5083 #: winerror.mc:2821
5084 msgid "Installation package is invalid\n"
5085 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5087 #: winerror.mc:2826
5088 msgid "Installer user interface failed\n"
5089 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5091 #: winerror.mc:2831
5092 msgid "Failed to open installation log file\n"
5093 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5095 #: winerror.mc:2836
5096 msgid "Installation language not supported\n"
5097 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5099 #: winerror.mc:2841
5100 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5101 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5103 #: winerror.mc:2846
5104 msgid "Installation package rejected\n"
5105 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5107 #: winerror.mc:2851
5108 msgid "Function could not be called\n"
5109 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5111 #: winerror.mc:2856
5112 msgid "Function failed\n"
5113 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5115 #: winerror.mc:2861
5116 msgid "Invalid table\n"
5117 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5119 #: winerror.mc:2866
5120 msgid "Data type mismatch\n"
5121 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5123 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5124 msgid "Unsupported type\n"
5125 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5127 #: winerror.mc:2876
5128 msgid "Creation failed\n"
5129 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5131 #: winerror.mc:2881
5132 msgid "Temporary directory not writable\n"
5133 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5135 #: winerror.mc:2886
5136 msgid "Installation platform not supported\n"
5137 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5139 #: winerror.mc:2891
5140 msgid "Installer not used\n"
5141 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5143 #: winerror.mc:2896
5144 msgid "Failed to open the patch package\n"
5145 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5147 #: winerror.mc:2901
5148 msgid "Invalid patch package\n"
5149 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5151 #: winerror.mc:2906
5152 msgid "Unsupported patch package\n"
5153 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5155 #: winerror.mc:2911
5156 msgid "Another version is installed\n"
5157 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5159 #: winerror.mc:2916
5160 msgid "Invalid command line\n"
5161 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5163 #: winerror.mc:2921
5164 msgid "Remote installation not allowed\n"
5165 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5167 #: winerror.mc:2926
5168 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5169 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5171 #: winerror.mc:2931
5172 msgid "Invalid string binding\n"
5173 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5175 #: winerror.mc:2936
5176 msgid "Wrong kind of binding\n"
5177 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5179 #: winerror.mc:2941
5180 msgid "Invalid binding\n"
5181 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5183 #: winerror.mc:2946
5184 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5185 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5187 #: winerror.mc:2951
5188 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5189 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5191 #: winerror.mc:2956
5192 msgid "Invalid string UUID\n"
5193 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5195 #: winerror.mc:2961
5196 msgid "Invalid endpoint format\n"
5197 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5199 #: winerror.mc:2966
5200 msgid "Invalid network address\n"
5201 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5203 #: winerror.mc:2971
5204 msgid "No endpoint found\n"
5205 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5207 #: winerror.mc:2976
5208 msgid "Invalid timeout value\n"
5209 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5211 #: winerror.mc:2981
5212 msgid "Object UUID not found\n"
5213 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5215 #: winerror.mc:2986
5216 msgid "UUID already registered\n"
5217 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5219 #: winerror.mc:2991
5220 msgid "UUID type already registered\n"
5221 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5223 #: winerror.mc:2996
5224 msgid "Server already listening\n"
5225 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5227 #: winerror.mc:3001
5228 msgid "No protocol sequences registered\n"
5229 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5231 #: winerror.mc:3006
5232 msgid "RPC server not listening\n"
5233 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5235 #: winerror.mc:3011
5236 msgid "Unknown manager type\n"
5237 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5239 #: winerror.mc:3016
5240 msgid "Unknown interface\n"
5241 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5243 #: winerror.mc:3021
5244 msgid "No bindings\n"
5245 msgstr "Nėra saistymų\n"
5247 #: winerror.mc:3026
5248 msgid "No protocol sequences\n"
5249 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5251 #: winerror.mc:3031
5252 msgid "Can't create endpoint\n"
5253 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5255 #: winerror.mc:3036
5256 msgid "Out of resources\n"
5257 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5259 #: winerror.mc:3041
5260 msgid "RPC server unavailable\n"
5261 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5263 #: winerror.mc:3046
5264 msgid "RPC server too busy\n"
5265 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5267 #: winerror.mc:3051
5268 msgid "Invalid network options\n"
5269 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5271 #: winerror.mc:3056
5272 msgid "No RPC call active\n"
5273 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5275 #: winerror.mc:3061
5276 msgid "RPC call failed\n"
5277 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5279 #: winerror.mc:3066
5280 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5281 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5283 #: winerror.mc:3071
5284 msgid "RPC protocol error\n"
5285 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5287 #: winerror.mc:3076
5288 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5289 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5291 #: winerror.mc:3086
5292 msgid "Invalid tag\n"
5293 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5295 #: winerror.mc:3091
5296 msgid "Invalid array bounds\n"
5297 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5299 #: winerror.mc:3096
5300 msgid "No entry name\n"
5301 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5303 #: winerror.mc:3101
5304 msgid "Invalid name syntax\n"
5305 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5307 #: winerror.mc:3106
5308 msgid "Unsupported name syntax\n"
5309 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5311 #: winerror.mc:3111
5312 msgid "No network address\n"
5313 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5315 #: winerror.mc:3116
5316 msgid "Duplicate endpoint\n"
5317 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5319 #: winerror.mc:3121
5320 msgid "Unknown authentication type\n"
5321 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5323 #: winerror.mc:3126
5324 msgid "Maximum calls too low\n"
5325 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5327 #: winerror.mc:3131
5328 msgid "String too long\n"
5329 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5331 #: winerror.mc:3136
5332 msgid "Protocol sequence not found\n"
5333 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5335 #: winerror.mc:3141
5336 msgid "Procedure number out of range\n"
5337 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5339 #: winerror.mc:3146
5340 msgid "Binding has no authentication data\n"
5341 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5343 #: winerror.mc:3151
5344 msgid "Unknown authentication service\n"
5345 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5347 #: winerror.mc:3156
5348 msgid "Unknown authentication level\n"
5349 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5351 #: winerror.mc:3161
5352 msgid "Invalid authentication identity\n"
5353 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5355 #: winerror.mc:3166
5356 msgid "Unknown authorisation service\n"
5357 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5359 #: winerror.mc:3171
5360 msgid "Invalid entry\n"
5361 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5363 #: winerror.mc:3176
5364 msgid "Can't perform operation\n"
5365 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5367 #: winerror.mc:3181
5368 msgid "Endpoints not registered\n"
5369 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5371 #: winerror.mc:3186
5372 msgid "Nothing to export\n"
5373 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5375 #: winerror.mc:3191
5376 msgid "Incomplete name\n"
5377 msgstr "Nevisas vardas\n"
5379 #: winerror.mc:3196
5380 msgid "Invalid version option\n"
5381 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5383 #: winerror.mc:3201
5384 msgid "No more members\n"
5385 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5387 #: winerror.mc:3206
5388 msgid "Not all objects unexported\n"
5389 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5391 #: winerror.mc:3211
5392 msgid "Interface not found\n"
5393 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5395 #: winerror.mc:3216
5396 msgid "Entry already exists\n"
5397 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5399 #: winerror.mc:3221
5400 msgid "Entry not found\n"
5401 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5403 #: winerror.mc:3226
5404 msgid "Name service unavailable\n"
5405 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5407 #: winerror.mc:3231
5408 msgid "Invalid network address family\n"
5409 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5411 #: winerror.mc:3236
5412 msgid "Operation not supported\n"
5413 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5415 #: winerror.mc:3241
5416 msgid "No security context available\n"
5417 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5419 #: winerror.mc:3246
5420 msgid "RPCInternal error\n"
5421 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5423 #: winerror.mc:3251
5424 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5425 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5427 #: winerror.mc:3256
5428 msgid "Address error\n"
5429 msgstr "Adreso klaida\n"
5431 #: winerror.mc:3261
5432 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5433 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5435 #: winerror.mc:3266
5436 msgid "Floating-point underflow\n"
5437 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5439 #: winerror.mc:3271
5440 msgid "Floating-point overflow\n"
5441 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5443 #: winerror.mc:3276
5444 msgid "No more entries\n"
5445 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5447 #: winerror.mc:3281
5448 msgid "Character translation table open failed\n"
5449 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5451 #: winerror.mc:3286
5452 msgid "Character translation table file too small\n"
5453 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5455 #: winerror.mc:3291
5456 msgid "Null context handle\n"
5457 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5459 #: winerror.mc:3296
5460 msgid "Context handle damaged\n"
5461 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5463 #: winerror.mc:3301
5464 msgid "Binding handle mismatch\n"
5465 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5467 #: winerror.mc:3306
5468 msgid "Cannot get call handle\n"
5469 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5471 #: winerror.mc:3311
5472 msgid "Null reference pointer\n"
5473 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5475 #: winerror.mc:3316
5476 msgid "Enumeration value out of range\n"
5477 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5479 #: winerror.mc:3321
5480 msgid "Byte count too small\n"
5481 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5483 #: winerror.mc:3326
5484 msgid "Bad stub data\n"
5485 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5487 #: winerror.mc:3331
5488 msgid "Invalid user buffer\n"
5489 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5491 #: winerror.mc:3336
5492 msgid "Unrecognised media\n"
5493 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5495 #: winerror.mc:3341
5496 msgid "No trust secret\n"
5497 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5499 #: winerror.mc:3346
5500 msgid "No trust SAM account\n"
5501 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5503 #: winerror.mc:3351
5504 msgid "Trusted domain failure\n"
5505 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5507 #: winerror.mc:3356
5508 msgid "Trusted relationship failure\n"
5509 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5511 #: winerror.mc:3361
5512 msgid "Trust logon failure\n"
5513 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5515 #: winerror.mc:3366
5516 msgid "RPC call already in progress\n"
5517 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5519 #: winerror.mc:3371
5520 msgid "NETLOGON is not started\n"
5521 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5523 #: winerror.mc:3376
5524 msgid "Account expired\n"
5525 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5527 #: winerror.mc:3381
5528 msgid "Redirector has open handles\n"
5529 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5531 #: winerror.mc:3386
5532 msgid "Printer driver already installed\n"
5533 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5535 #: winerror.mc:3391
5536 msgid "Unknown port\n"
5537 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5539 #: winerror.mc:3396
5540 msgid "Unknown printer driver\n"
5541 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5543 #: winerror.mc:3401
5544 msgid "Unknown print processor\n"
5545 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5547 #: winerror.mc:3406
5548 msgid "Invalid separator file\n"
5549 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5551 #: winerror.mc:3411
5552 msgid "Invalid priority\n"
5553 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5555 #: winerror.mc:3416
5556 msgid "Invalid printer name\n"
5557 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5559 #: winerror.mc:3421
5560 msgid "Printer already exists\n"
5561 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5563 #: winerror.mc:3426
5564 msgid "Invalid printer command\n"
5565 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5567 #: winerror.mc:3431
5568 msgid "Invalid data type\n"
5569 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5571 #: winerror.mc:3436
5572 msgid "Invalid environment\n"
5573 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5575 #: winerror.mc:3441
5576 msgid "No more bindings\n"
5577 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5579 #: winerror.mc:3446
5580 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5581 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5583 #: winerror.mc:3451
5584 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5585 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5587 #: winerror.mc:3456
5588 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5589 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5591 #: winerror.mc:3461
5592 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5593 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5595 #: winerror.mc:3466
5596 msgid "Server has open handles\n"
5597 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5599 #: winerror.mc:3471
5600 msgid "Resource data not found\n"
5601 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5603 #: winerror.mc:3476
5604 msgid "Resource type not found\n"
5605 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5607 #: winerror.mc:3481
5608 msgid "Resource name not found\n"
5609 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5611 #: winerror.mc:3486
5612 msgid "Resource language not found\n"
5613 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5615 #: winerror.mc:3491
5616 msgid "Not enough quota\n"
5617 msgstr "Per maža kvota\n"
5619 #: winerror.mc:3496
5620 msgid "No interfaces\n"
5621 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5623 #: winerror.mc:3501
5624 msgid "RPC call canceled\n"
5625 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5627 #: winerror.mc:3506
5628 msgid "Binding incomplete\n"
5629 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5631 #: winerror.mc:3511
5632 msgid "RPC comm failure\n"
5633 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5635 #: winerror.mc:3516
5636 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5637 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5639 #: winerror.mc:3521
5640 msgid "No principal name registered\n"
5641 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5643 #: winerror.mc:3526
5644 msgid "Not an RPC error\n"
5645 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5647 #: winerror.mc:3531
5648 msgid "UUID is local only\n"
5649 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5651 #: winerror.mc:3536
5652 msgid "Security package error\n"
5653 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5655 #: winerror.mc:3541
5656 msgid "Thread not canceled\n"
5657 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5659 #: winerror.mc:3546
5660 msgid "Invalid handle operation\n"
5661 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5663 #: winerror.mc:3551
5664 msgid "Wrong serialising package version\n"
5665 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5667 #: winerror.mc:3556
5668 msgid "Wrong stub version\n"
5669 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5671 #: winerror.mc:3561
5672 msgid "Invalid pipe object\n"
5673 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5675 #: winerror.mc:3566
5676 msgid "Wrong pipe order\n"
5677 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5679 #: winerror.mc:3571
5680 msgid "Wrong pipe version\n"
5681 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5683 #: winerror.mc:3576
5684 msgid "Group member not found\n"
5685 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5687 #: winerror.mc:3581
5688 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5689 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5691 #: winerror.mc:3586
5692 msgid "Invalid object\n"
5693 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5695 #: winerror.mc:3591
5696 msgid "Invalid time\n"
5697 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5699 #: winerror.mc:3596
5700 msgid "Invalid form name\n"
5701 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5703 #: winerror.mc:3601
5704 msgid "Invalid form size\n"
5705 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5707 #: winerror.mc:3606
5708 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5709 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5711 #: winerror.mc:3611
5712 msgid "Printer deleted\n"
5713 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5715 #: winerror.mc:3616
5716 msgid "Invalid printer state\n"
5717 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5719 #: winerror.mc:3621
5720 msgid "User must change password\n"
5721 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5723 #: winerror.mc:3626
5724 msgid "Domain controller not found\n"
5725 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5727 #: winerror.mc:3631
5728 msgid "Account locked out\n"
5729 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5731 #: winerror.mc:3636
5732 msgid "Invalid pixel format\n"
5733 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5735 #: winerror.mc:3641
5736 msgid "Invalid driver\n"
5737 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5739 #: winerror.mc:3646
5740 msgid "Invalid object resolver set\n"
5741 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5743 #: winerror.mc:3651
5744 msgid "Incomplete RPC send\n"
5745 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5747 #: winerror.mc:3656
5748 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5749 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5751 #: winerror.mc:3661
5752 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5753 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5755 #: winerror.mc:3666
5756 msgid "RPC pipe closed\n"
5757 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5759 #: winerror.mc:3671
5760 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5761 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5763 #: winerror.mc:3676
5764 msgid "No data on RPC pipe\n"
5765 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5767 #: winerror.mc:3681
5768 msgid "No site name available\n"
5769 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5771 #: winerror.mc:3686
5772 msgid "The file cannot be accessed\n"
5773 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5775 #: winerror.mc:3691
5776 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5777 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5779 #: winerror.mc:3696
5780 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5781 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5783 #: winerror.mc:3701
5784 msgid "Not all objects could be exported\n"
5785 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5787 #: winerror.mc:3706
5788 msgid "The interface could not be exported\n"
5789 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5791 #: winerror.mc:3711
5792 msgid "The profile could not be added\n"
5793 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5795 #: winerror.mc:3716
5796 msgid "The profile element could not be added\n"
5797 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5799 #: winerror.mc:3721
5800 msgid "The profile element could not be removed\n"
5801 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5803 #: winerror.mc:3726
5804 msgid "The group element could not be added\n"
5805 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5807 #: winerror.mc:3731
5808 msgid "The group element could not be removed\n"
5809 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5811 #: winerror.mc:3736
5812 msgid "The username could not be found\n"
5813 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5815 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5816 msgid "Local Port"
5817 msgstr "Vietinis prievadas"
5819 #: localspl.rc:29
5820 msgid "Local Monitor"
5821 msgstr "Vietinis monitorius"
5823 #: localui.rc:36
5824 msgid "Add a Local Port"
5825 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
5827 #: localui.rc:39
5828 msgid "&Enter the port name to add:"
5829 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
5831 #: localui.rc:48
5832 msgid "Configure LPT Port"
5833 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
5835 #: localui.rc:51
5836 msgid "Timeout (seconds)"
5837 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
5839 #: localui.rc:52
5840 msgid "&Transmission Retry:"
5841 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
5843 #: localui.rc:29
5844 msgid "'%s' is not a valid port name"
5845 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5847 #: localui.rc:30
5848 msgid "Port %s already exists"
5849 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5851 #: localui.rc:31
5852 msgid "This port has no options to configure"
5853 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5855 #: mapi32.rc:28
5856 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5857 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5859 #: mapi32.rc:29
5860 msgid "Send Mail"
5861 msgstr "Laiškų siuntimas"
5863 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5864 msgid "Enter Network Password"
5865 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
5867 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5868 msgid "Please enter your username and password:"
5869 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
5871 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5872 msgid "Proxy"
5873 msgstr "Įgaliot. serv."
5875 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5876 msgid "User"
5877 msgstr "Naudotojas"
5879 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5880 msgid "Password"
5881 msgstr "Slaptažodis"
5883 #: mpr.rc:44
5884 msgid "&Save this password (Insecure)"
5885 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
5887 #: mpr.rc:27
5888 msgid "Entire Network"
5889 msgstr "Visas tinklas"
5891 #: msacm32.rc:27
5892 msgid "Sound Selection"
5893 msgstr "Garso parinkimas"
5895 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5896 msgid "&Name:"
5897 msgstr "&Vardas:"
5899 #: msacm32.rc:36
5900 msgid "&Save As..."
5901 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
5903 #: msacm32.rc:39
5904 msgid "&Format:"
5905 msgstr "&Formatas:"
5907 #: msacm32.rc:44
5908 msgid "&Attributes:"
5909 msgstr "A&tributai:"
5911 #: mshtml.rc:37
5912 msgid "Hyperlink"
5913 msgstr "Saitas"
5915 #: mshtml.rc:40
5916 msgid "Hyperlink Information"
5917 msgstr "Saito informacija"
5919 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5920 msgid "&Type:"
5921 msgstr "&Tipas:"
5923 #: mshtml.rc:43
5924 msgid "&URL:"
5925 msgstr "&URL:"
5927 #: mshtml.rc:31
5928 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5929 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5931 #: mshtml.rc:32
5932 msgid "HTML Document"
5933 msgstr "HTML dokumentas"
5935 #: mshtml.rc:26
5936 msgid "Downloading from %s..."
5937 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5939 #: mshtml.rc:25
5940 msgid "Done"
5941 msgstr "Baigta"
5943 #: msi.rc:27
5944 msgid ""
5945 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5946 "file path and try again."
5947 msgstr ""
5948 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5949 "mėginkite dar kartą."
5951 #: msi.rc:28
5952 msgid "path %s not found"
5953 msgstr "kelias %s nerastas"
5955 #: msi.rc:29
5956 msgid "insert disk %s"
5957 msgstr "įdėkite diską %s"
5959 #: msi.rc:30
5960 msgid ""
5961 "Windows Installer %s\n"
5962 "\n"
5963 "Usage:\n"
5964 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5965 "\n"
5966 "Install a product:\n"
5967 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5968 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5969 "\t/a package [property]\n"
5970 "Repair an installation:\n"
5971 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5972 "Uninstall a product:\n"
5973 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5974 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5975 "Advertise a product:\n"
5976 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5977 "Apply a patch:\n"
5978 "\t/p patch_package [property]\n"
5979 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5980 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5981 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5982 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5983 "Register MSI Service:\n"
5984 "\t/y\n"
5985 "Unregister MSI Service:\n"
5986 "\t/z\n"
5987 "Display this help:\n"
5988 "\t/help\n"
5989 "\t/?\n"
5990 msgstr ""
5991 "Windows diegimo programa %s\n"
5992 "\n"
5993 "Naudojimas:\n"
5994 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5995 "\n"
5996 "Įdiegti produktą:\n"
5997 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5998 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5999 "\t/a paketas [savybė]\n"
6000 "Taisyti įdiegimą:\n"
6001 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6002 "Pašalinti produktą:\n"
6003 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6004 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6005 "Skelbti produktą:\n"
6006 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6007 "Pritaikyti pataisą:\n"
6008 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6009 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6010 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6011 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6012 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6013 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6014 "\t/y\n"
6015 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6016 "\t/z\n"
6017 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6018 "\t/help\n"
6019 "\t/?\n"
6021 #: msi.rc:57
6022 msgid "enter which folder contains %s"
6023 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6025 #: msi.rc:58
6026 msgid "install source for feature missing"
6027 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6029 #: msi.rc:59
6030 msgid "network drive for feature missing"
6031 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6033 #: msi.rc:60
6034 msgid "feature from:"
6035 msgstr "komponentas iš:"
6037 #: msi.rc:61
6038 msgid "choose which folder contains %s"
6039 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6041 #: msrle32.rc:28
6042 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6043 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6045 #: msrle32.rc:29
6046 msgid ""
6047 "Wine MS-RLE video codec\n"
6048 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6049 msgstr ""
6050 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6051 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6053 #: msvfw32.rc:30
6054 msgid "Video Compression"
6055 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6057 #: msvfw32.rc:36
6058 msgid "&Compressor:"
6059 msgstr "&Metodas:"
6061 #: msvfw32.rc:39
6062 msgid "Con&figure..."
6063 msgstr "Kon&figūruoti..."
6065 #: msvfw32.rc:40
6066 msgid "&About"
6067 msgstr "&Apie..."
6069 #: msvfw32.rc:44
6070 msgid "Compression &Quality:"
6071 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6073 #: msvfw32.rc:46
6074 msgid "&Key Frame Every"
6075 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6077 #: msvfw32.rc:50
6078 msgid "&Data Rate"
6079 msgstr "&Duomenų sparta"
6081 #: msvfw32.rc:52
6082 msgid "kB/sec"
6083 msgstr "kB/s"
6085 #: msvfw32.rc:25
6086 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6087 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6089 #: msvidc32.rc:26
6090 msgid "Wine Video 1 video codec"
6091 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6093 #: oleacc.rc:27
6094 msgid "unknown object"
6095 msgstr "nežinomas objektas"
6097 #: oleacc.rc:28
6098 msgid "title bar"
6099 msgstr "lango antraštės juosta"
6101 #: oleacc.rc:29
6102 msgid "menu bar"
6103 msgstr "meniu juosta"
6105 #: oleacc.rc:30
6106 msgid "scroll bar"
6107 msgstr "slankjuostė"
6109 #: oleacc.rc:31
6110 msgid "grip"
6111 msgstr "rankenėlė"
6113 #: oleacc.rc:32
6114 msgid "sound"
6115 msgstr "garsas"
6117 #: oleacc.rc:33
6118 msgid "cursor"
6119 msgstr "pelės žymeklis"
6121 #: oleacc.rc:34
6122 msgid "caret"
6123 msgstr "žymeklis"
6125 #: oleacc.rc:35
6126 msgid "alert"
6127 msgstr "įspėjimas"
6129 #: oleacc.rc:36
6130 msgid "window"
6131 msgstr "langas"
6133 #: oleacc.rc:37
6134 msgid "client"
6135 msgstr "klientas"
6137 #: oleacc.rc:38
6138 msgid "popup menu"
6139 msgstr "iškylantis meniu"
6141 #: oleacc.rc:39
6142 msgid "menu item"
6143 msgstr "meniu elementas"
6145 #: oleacc.rc:40
6146 msgid "tool tip"
6147 msgstr "paaiškinimas"
6149 #: oleacc.rc:41
6150 msgid "application"
6151 msgstr "programa"
6153 #: oleacc.rc:42
6154 msgid "document"
6155 msgstr "dokumentas"
6157 #: oleacc.rc:43
6158 msgid "pane"
6159 msgstr "polangis"
6161 #: oleacc.rc:44
6162 msgid "chart"
6163 msgstr "diagrama"
6165 #: oleacc.rc:45
6166 msgid "dialog"
6167 msgstr "dialogo langas"
6169 #: oleacc.rc:46
6170 msgid "border"
6171 msgstr "rėmelis"
6173 #: oleacc.rc:47
6174 msgid "grouping"
6175 msgstr "grupavimas"
6177 #: oleacc.rc:48
6178 msgid "separator"
6179 msgstr "skirtukas"
6181 #: oleacc.rc:49
6182 msgid "tool bar"
6183 msgstr "įrankių juosta"
6185 #: oleacc.rc:50
6186 msgid "status bar"
6187 msgstr "būsenos juosta"
6189 #: oleacc.rc:51
6190 msgid "table"
6191 msgstr "lentelė"
6193 #: oleacc.rc:52
6194 msgid "column header"
6195 msgstr "stulpelio antraštė"
6197 #: oleacc.rc:53
6198 msgid "row header"
6199 msgstr "eilutės antraštė"
6201 #: oleacc.rc:54
6202 msgid "column"
6203 msgstr "stulpelis"
6205 #: oleacc.rc:55
6206 msgid "row"
6207 msgstr "eilutė"
6209 #: oleacc.rc:56
6210 msgid "cell"
6211 msgstr "langelis"
6213 #: oleacc.rc:57
6214 msgid "link"
6215 msgstr "nuoroda"
6217 #: oleacc.rc:58
6218 msgid "help balloon"
6219 msgstr "pagalbos balionas"
6221 #: oleacc.rc:59
6222 msgid "character"
6223 msgstr "personažas"
6225 #: oleacc.rc:60
6226 msgid "list"
6227 msgstr "sąrašas"
6229 #: oleacc.rc:61
6230 msgid "list item"
6231 msgstr "sąrašo elementas"
6233 #: oleacc.rc:62
6234 msgid "outline"
6235 msgstr "planas"
6237 #: oleacc.rc:63
6238 msgid "outline item"
6239 msgstr "plano elementas"
6241 #: oleacc.rc:64
6242 msgid "page tab"
6243 msgstr "kortelė"
6245 #: oleacc.rc:65
6246 msgid "property page"
6247 msgstr "savybių lapas"
6249 #: oleacc.rc:66
6250 msgid "indicator"
6251 msgstr "indikatorius"
6253 #: oleacc.rc:67
6254 msgid "graphic"
6255 msgstr "grafika"
6257 #: oleacc.rc:68
6258 msgid "static text"
6259 msgstr "statinis tekstas"
6261 #: oleacc.rc:69
6262 msgid "text"
6263 msgstr "tekstas"
6265 #: oleacc.rc:70
6266 msgid "push button"
6267 msgstr "mygtukas"
6269 #: oleacc.rc:71
6270 msgid "check button"
6271 msgstr "žymimasis langelis"
6273 #: oleacc.rc:72
6274 msgid "radio button"
6275 msgstr "akutė"
6277 #: oleacc.rc:73
6278 msgid "combo box"
6279 msgstr "jungtinis langelis"
6281 #: oleacc.rc:74
6282 msgid "drop down"
6283 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6285 #: oleacc.rc:75
6286 msgid "progress bar"
6287 msgstr "eigos juosta"
6289 #: oleacc.rc:76
6290 msgid "dial"
6291 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6293 #: oleacc.rc:77
6294 msgid "hot key field"
6295 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6297 #: oleacc.rc:78
6298 msgid "slider"
6299 msgstr "šliaužiklis"
6301 #: oleacc.rc:79
6302 msgid "spin box"
6303 msgstr "suktukas"
6305 #: oleacc.rc:80
6306 msgid "diagram"
6307 msgstr "schema"
6309 #: oleacc.rc:81
6310 msgid "animation"
6311 msgstr "animacija"
6313 #: oleacc.rc:82
6314 msgid "equation"
6315 msgstr "lygtis"
6317 #: oleacc.rc:83
6318 msgid "drop down button"
6319 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6321 #: oleacc.rc:84
6322 msgid "menu button"
6323 msgstr "meniu mygtukas"
6325 #: oleacc.rc:85
6326 msgid "grid drop down button"
6327 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6329 #: oleacc.rc:86
6330 msgid "white space"
6331 msgstr "matomas tarpas"
6333 #: oleacc.rc:87
6334 msgid "page tab list"
6335 msgstr "kortelių sąrašas"
6337 #: oleacc.rc:88
6338 msgid "clock"
6339 msgstr "laikrodis"
6341 #: oleacc.rc:89
6342 msgid "split button"
6343 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6345 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6346 msgid "IP address"
6347 msgstr "IP adresas"
6349 #: oleacc.rc:91
6350 msgid "outline button"
6351 msgstr "plano mygtukas"
6353 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6354 msgid "True"
6355 msgstr "Tiesa"
6357 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6358 msgid "False"
6359 msgstr "Netiesa"
6361 #: oleaut32.rc:31
6362 msgid "On"
6363 msgstr "Įjungta"
6365 #: oleaut32.rc:32
6366 msgid "Off"
6367 msgstr "Išjungta"
6369 #: oledlg.rc:48
6370 msgid "Insert Object"
6371 msgstr "Įterpti objektą"
6373 #: oledlg.rc:54
6374 msgid "Object Type:"
6375 msgstr "Objekto tipas:"
6377 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6378 msgid "Result"
6379 msgstr "Rezultatas"
6381 #: oledlg.rc:58
6382 msgid "Create New"
6383 msgstr "Sukurti naują"
6385 #: oledlg.rc:60
6386 msgid "Create Control"
6387 msgstr "Sukurti valdiklį"
6389 #: oledlg.rc:62
6390 msgid "Create From File"
6391 msgstr "Sukurti iš failo"
6393 #: oledlg.rc:65
6394 msgid "&Add Control..."
6395 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
6397 #: oledlg.rc:66
6398 msgid "Display As Icon"
6399 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
6401 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6402 msgid "Browse..."
6403 msgstr "Parinkti..."
6405 #: oledlg.rc:69
6406 msgid "File:"
6407 msgstr "Failas:"
6409 #: oledlg.rc:75
6410 msgid "Paste Special"
6411 msgstr "Įdėti kaip"
6413 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6414 msgid "Source:"
6415 msgstr "Šaltinis:"
6417 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6418 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6419 msgid "&Paste"
6420 msgstr "Į&dėti"
6422 #: oledlg.rc:81
6423 msgid "Paste &Link"
6424 msgstr "Įdėti &saitą"
6426 #: oledlg.rc:83
6427 msgid "&As:"
6428 msgstr "&Kaip:"
6430 #: oledlg.rc:90
6431 msgid "&Display As Icon"
6432 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
6434 #: oledlg.rc:92
6435 msgid "Change &Icon..."
6436 msgstr "Keisti &piktogramą..."
6438 #: oledlg.rc:25
6439 msgid "Insert a new %s object into your document"
6440 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6442 #: oledlg.rc:26
6443 msgid ""
6444 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6445 "may activate it using the program which created it."
6446 msgstr ""
6447 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6448 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6450 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6451 msgid "Browse"
6452 msgstr "Parinkti"
6454 #: oledlg.rc:28
6455 msgid ""
6456 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6457 "control."
6458 msgstr ""
6459 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6460 "valdiklio."
6462 #: oledlg.rc:29
6463 msgid "Add Control"
6464 msgstr "Pridėti valdiklį"
6466 #: oledlg.rc:34
6467 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6468 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6470 #: oledlg.rc:35
6471 msgid ""
6472 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6473 "activate it using %s."
6474 msgstr ""
6475 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6476 "naudodami %s."
6478 #: oledlg.rc:36
6479 msgid ""
6480 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6481 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6482 msgstr ""
6483 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6484 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6486 #: oledlg.rc:37
6487 msgid ""
6488 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6489 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6490 "your document."
6491 msgstr ""
6492 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6493 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6495 #: oledlg.rc:38
6496 msgid ""
6497 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6498 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6499 "in your document."
6500 msgstr ""
6501 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6502 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6503 "dokumente."
6505 #: oledlg.rc:39
6506 msgid ""
6507 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6508 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6509 "be reflected in your document."
6510 msgstr ""
6511 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6512 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6514 #: oledlg.rc:40
6515 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6516 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6518 #: oledlg.rc:41
6519 msgid "Unknown Type"
6520 msgstr "Nežinomas tipas"
6522 #: oledlg.rc:42
6523 msgid "Unknown Source"
6524 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6526 #: oledlg.rc:43
6527 msgid "the program which created it"
6528 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6530 #: sane.rc:41
6531 msgid "Scanning"
6532 msgstr "Skaitoma"
6534 #: sane.rc:44
6535 msgid "SCANNING... Please Wait"
6536 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6538 #: sane.rc:31
6539 msgctxt "unit: pixels"
6540 msgid "px"
6541 msgstr "piks"
6543 #: sane.rc:32
6544 msgctxt "unit: bits"
6545 msgid "b"
6546 msgstr "b"
6548 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6549 msgctxt "unit: dots/inch"
6550 msgid "dpi"
6551 msgstr "tašk./col."
6553 #: sane.rc:35
6554 msgctxt "unit: percent"
6555 msgid "%"
6556 msgstr "%"
6558 #: sane.rc:36
6559 msgctxt "unit: microseconds"
6560 msgid "us"
6561 msgstr "µs"
6563 #: serialui.rc:25
6564 msgid "Settings for %s"
6565 msgstr "%s nustatymai"
6567 #: serialui.rc:28
6568 msgid "Baud Rate"
6569 msgstr "Bodų sparta"
6571 #: serialui.rc:30
6572 msgid "Parity"
6573 msgstr "Lyginumas"
6575 #: serialui.rc:32
6576 msgid "Flow Control"
6577 msgstr "Srauto valdymas"
6579 #: serialui.rc:34
6580 msgid "Data Bits"
6581 msgstr "Duomenų bitai"
6583 #: serialui.rc:36
6584 msgid "Stop Bits"
6585 msgstr "Pabaigos bitai"
6587 #: setupapi.rc:36
6588 msgid "Copying Files..."
6589 msgstr "Kopijuojami failai..."
6591 #: setupapi.rc:42
6592 msgid "Destination:"
6593 msgstr "Paskirtis:"
6595 #: setupapi.rc:49
6596 msgid "Files Needed"
6597 msgstr "Reikalingi failai"
6599 #: setupapi.rc:52
6600 msgid ""
6601 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6602 "make sure the correct drive is selected below"
6603 msgstr ""
6604 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
6605 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
6607 #: setupapi.rc:54
6608 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6609 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
6611 #: setupapi.rc:28
6612 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6613 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
6615 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6616 msgid "Unknown"
6617 msgstr "Nežinomas"
6619 #: setupapi.rc:30
6620 msgid "Copy files from:"
6621 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6623 #: setupapi.rc:31
6624 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6625 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6627 #: shdoclc.rc:39
6628 msgid "F&orward"
6629 msgstr "&Pirmyn"
6631 #: shdoclc.rc:41
6632 msgid "&Save Background As..."
6633 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6635 #: shdoclc.rc:42
6636 msgid "Set As Back&ground"
6637 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6639 #: shdoclc.rc:43
6640 msgid "&Copy Background"
6641 msgstr "Kopijuoti &foną"
6643 #: shdoclc.rc:44
6644 msgid "Set as &Desktop Item"
6645 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6647 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6648 msgid "Select &All"
6649 msgstr "Pažymėti &viską"
6651 #: shdoclc.rc:49
6652 msgid "Create Shor&tcut"
6653 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6655 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6656 msgid "Add to &Favorites..."
6657 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6659 #: shdoclc.rc:51
6660 msgid "&View Source"
6661 msgstr "Pirminis &tekstas"
6663 #: shdoclc.rc:53
6664 msgid "&Encoding"
6665 msgstr "&Koduotė"
6667 #: shdoclc.rc:55
6668 msgid "Pr&int"
6669 msgstr "&Spausdinti"
6671 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6672 msgid "&Open Link"
6673 msgstr "&Atverti saitą"
6675 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6676 msgid "Open Link in &New Window"
6677 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6679 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6680 msgid "Save Target &As..."
6681 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6683 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6684 msgid "&Print Target"
6685 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6687 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6688 msgid "S&how Picture"
6689 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6691 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6692 msgid "&Save Picture As..."
6693 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6695 #: shdoclc.rc:70
6696 msgid "&E-mail Picture..."
6697 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6699 #: shdoclc.rc:71
6700 msgid "Pr&int Picture..."
6701 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6703 #: shdoclc.rc:72
6704 msgid "&Go to My Pictures"
6705 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6707 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6708 msgid "Set as Back&ground"
6709 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6711 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6712 msgid "Set as &Desktop Item..."
6713 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6715 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6716 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6717 msgid "Cu&t"
6718 msgstr "&Iškirpti"
6720 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6721 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6722 #: wordpad.rc:102
6723 msgid "&Copy"
6724 msgstr "&Kopijuoti"
6726 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6727 msgid "Copy Shor&tcut"
6728 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6730 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6731 msgid "P&roperties"
6732 msgstr "Savy&bės"
6734 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6735 msgid "&Undo"
6736 msgstr "&Atšaukti"
6738 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6739 msgid "&Delete"
6740 msgstr "&Šalinti"
6742 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6743 #, fuzzy
6744 msgid "&Select"
6745 msgstr "&Parinkti"
6747 #: shdoclc.rc:102
6748 msgid "&Cell"
6749 msgstr "lan&gelį"
6751 #: shdoclc.rc:103
6752 msgid "&Row"
6753 msgstr "&eilutę"
6755 #: shdoclc.rc:104
6756 msgid "&Column"
6757 msgstr "&stulpelį"
6759 #: shdoclc.rc:105
6760 msgid "&Table"
6761 msgstr "&lentelę"
6763 #: shdoclc.rc:108
6764 msgid "&Cell Properties"
6765 msgstr "Lan&gelio savybės"
6767 #: shdoclc.rc:109
6768 msgid "&Table Properties"
6769 msgstr "&Lentelės savybės"
6771 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6772 msgid "Paste"
6773 msgstr "Į&dėti"
6775 #: shdoclc.rc:118
6776 msgid "&Print"
6777 msgstr "&Spausdinti"
6779 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6780 msgid "&Open"
6781 msgstr "&Atverti"
6783 #: shdoclc.rc:125
6784 msgid "Open in &New Window"
6785 msgstr "Atverti &naujame lange"
6787 #: shdoclc.rc:129
6788 msgid "Cut"
6789 msgstr "&Iškirpti"
6791 #: shdoclc.rc:152
6792 msgid "&Save Video As..."
6793 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6795 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6796 msgid "Play"
6797 msgstr "Leisti"
6799 #: shdoclc.rc:189
6800 msgid "Rewind"
6801 msgstr "Perleisti"
6803 #: shdoclc.rc:196
6804 msgid "Trace Tags"
6805 msgstr "Sekti gaires"
6807 #: shdoclc.rc:197
6808 msgid "Resource Failures"
6809 msgstr "Išteklių klaidos"
6811 #: shdoclc.rc:198
6812 msgid "Dump Tracking Info"
6813 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6815 #: shdoclc.rc:199
6816 msgid "Debug Break"
6817 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6819 #: shdoclc.rc:200
6820 msgid "Debug View"
6821 msgstr "Derinimo rodinys"
6823 #: shdoclc.rc:201
6824 msgid "Dump Tree"
6825 msgstr "Parodyti medį"
6827 #: shdoclc.rc:202
6828 msgid "Dump Lines"
6829 msgstr "Parodyti eilutes"
6831 #: shdoclc.rc:203
6832 msgid "Dump DisplayTree"
6833 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6835 #: shdoclc.rc:204
6836 msgid "Dump FormatCaches"
6837 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6839 #: shdoclc.rc:205
6840 msgid "Dump LayoutRects"
6841 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6843 #: shdoclc.rc:206
6844 msgid "Memory Monitor"
6845 msgstr "Atminties monitorius"
6847 #: shdoclc.rc:207
6848 msgid "Performance Meters"
6849 msgstr "Našumo skaitikliai"
6851 #: shdoclc.rc:208
6852 msgid "Save HTML"
6853 msgstr "Išsaugoti HTML"
6855 #: shdoclc.rc:210
6856 msgid "&Browse View"
6857 msgstr "&Naršyti rodinį"
6859 #: shdoclc.rc:211
6860 msgid "&Edit View"
6861 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6863 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6864 msgid "Scroll Here"
6865 msgstr "Slinkti čia"
6867 #: shdoclc.rc:218
6868 msgid "Top"
6869 msgstr "Viršus"
6871 #: shdoclc.rc:219
6872 msgid "Bottom"
6873 msgstr "Apačia"
6875 #: shdoclc.rc:221
6876 msgid "Page Up"
6877 msgstr "Ankstesnis lapas"
6879 #: shdoclc.rc:222
6880 msgid "Page Down"
6881 msgstr "Tolesnis lapas"
6883 #: shdoclc.rc:224
6884 msgid "Scroll Up"
6885 msgstr "Slinkti aukštyn"
6887 #: shdoclc.rc:225
6888 msgid "Scroll Down"
6889 msgstr "Slinkti žemyn"
6891 #: shdoclc.rc:232
6892 msgid "Left Edge"
6893 msgstr "Kairysis kraštas"
6895 #: shdoclc.rc:233
6896 msgid "Right Edge"
6897 msgstr "Dešinysis kraštas"
6899 #: shdoclc.rc:235
6900 msgid "Page Left"
6901 msgstr "Kairysis lapas"
6903 #: shdoclc.rc:236
6904 msgid "Page Right"
6905 msgstr "Dešinysis lapas"
6907 #: shdoclc.rc:238
6908 msgid "Scroll Left"
6909 msgstr "Slinkti kairėn"
6911 #: shdoclc.rc:239
6912 msgid "Scroll Right"
6913 msgstr "Slinkti dešinėn"
6915 #: shdoclc.rc:25
6916 msgid "Wine Internet Explorer"
6917 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6919 #: shdoclc.rc:30
6920 msgid "&w&bPage &p"
6921 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6923 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6924 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6925 msgid "Lar&ge Icons"
6926 msgstr "&Didelės piktogramos"
6928 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6929 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6930 msgid "S&mall Icons"
6931 msgstr "&Mažos piktogramos"
6933 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6934 msgid "&List"
6935 msgstr "&Sąrašas"
6937 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6938 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6939 msgid "&Details"
6940 msgstr "&Išsamus"
6942 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6943 msgid "Arrange &Icons"
6944 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6946 #: shell32.rc:50
6947 msgid "By &Name"
6948 msgstr "Pagal &vardą"
6950 #: shell32.rc:51
6951 msgid "By &Type"
6952 msgstr "Pagal &tipą"
6954 #: shell32.rc:52
6955 msgid "By &Size"
6956 msgstr "Pagal d&ydį"
6958 #: shell32.rc:53
6959 msgid "By &Date"
6960 msgstr "Pagal &datą"
6962 #: shell32.rc:55
6963 msgid "&Auto Arrange"
6964 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6966 #: shell32.rc:57
6967 msgid "Line up Icons"
6968 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6970 #: shell32.rc:62
6971 msgid "Paste as Link"
6972 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6974 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6975 msgid "New"
6976 msgstr "Naujas"
6978 #: shell32.rc:66
6979 msgid "New &Folder"
6980 msgstr "Naujas &aplankas"
6982 #: shell32.rc:67
6983 msgid "New &Link"
6984 msgstr "Nauja &nuoroda"
6986 #: shell32.rc:71
6987 msgid "Properties"
6988 msgstr "Savybės"
6990 #: shell32.rc:82
6991 msgctxt "recycle bin"
6992 msgid "&Restore"
6993 msgstr "&Atkurti"
6995 #: shell32.rc:83
6996 msgid "&Erase"
6997 msgstr "&Išvalyti"
6999 #: shell32.rc:95
7000 msgid "E&xplore"
7001 msgstr "Naršy&ti"
7003 #: shell32.rc:98
7004 msgid "C&ut"
7005 msgstr "&Iškirpti"
7007 #: shell32.rc:101
7008 msgid "Create &Link"
7009 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7011 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7012 msgid "&Rename"
7013 msgstr "&Pervadinti"
7015 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7016 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7017 msgid "E&xit"
7018 msgstr "Iš&eiti"
7020 #: shell32.rc:127
7021 msgid "&About Control Panel"
7022 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7024 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7025 msgid "Size"
7026 msgstr "Dydis"
7028 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7029 msgid "Type"
7030 msgstr "Tipas"
7032 #: shell32.rc:137
7033 msgid "Modified"
7034 msgstr "Modifikuotas"
7036 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7037 msgid "Attributes"
7038 msgstr "Požymiai"
7040 #: shell32.rc:140
7041 msgid "Size available"
7042 msgstr "Prieinamas dydis"
7044 #: shell32.rc:142
7045 msgid "Comments"
7046 msgstr "Komentarai"
7048 #: shell32.rc:143
7049 msgid "Owner"
7050 msgstr "Savininkas"
7052 #: shell32.rc:144
7053 msgid "Group"
7054 msgstr "Grupė"
7056 #: shell32.rc:145
7057 msgid "Original location"
7058 msgstr "Originali vieta"
7060 #: shell32.rc:146
7061 msgid "Date deleted"
7062 msgstr "Pašalinimo data"
7064 #: shell32.rc:156
7065 msgid "Control Panel"
7066 msgstr "Valdymo skydelis"
7068 #: shell32.rc:163
7069 msgid "Select"
7070 msgstr "Iš&rinkti"
7072 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7073 msgid "Open"
7074 msgstr "Atverti"
7076 #: shell32.rc:186
7077 msgid "Restart"
7078 msgstr "Paleisti iš naujo"
7080 #: shell32.rc:187
7081 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7082 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7084 #: shell32.rc:188
7085 msgid "Shutdown"
7086 msgstr "Stabdyti"
7088 #: shell32.rc:189
7089 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7090 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7092 #: shell32.rc:199
7093 msgid "Start Menu\\Programs"
7094 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7096 #: shell32.rc:201
7097 msgid "Favorites"
7098 msgstr "Adresynas"
7100 #: shell32.rc:202
7101 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7102 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7104 #: shell32.rc:203
7105 msgid "Recent"
7106 msgstr "Paskiausi"
7108 #: shell32.rc:204
7109 msgid "SendTo"
7110 msgstr "Siųsti"
7112 #: shell32.rc:205
7113 msgid "Start Menu"
7114 msgstr "Pradžios meniu"
7116 #: shell32.rc:206
7117 msgid "My Music"
7118 msgstr "Muzika"
7120 #: shell32.rc:207
7121 msgid "My Videos"
7122 msgstr "Vaizdai"
7124 #: shell32.rc:208
7125 msgctxt "directory"
7126 msgid "Desktop"
7127 msgstr "Darbalaukis"
7129 #: shell32.rc:209
7130 msgid "NetHood"
7131 msgstr "Tinkle"
7133 #: shell32.rc:210
7134 msgid "Templates"
7135 msgstr "Šablonai"
7137 #: shell32.rc:211
7138 msgid "Application Data"
7139 msgstr "Programų duomenys"
7141 #: shell32.rc:212
7142 msgid "PrintHood"
7143 msgstr "Spausdintuvai"
7145 #: shell32.rc:213
7146 msgid "Local Settings\\Application Data"
7147 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7149 #: shell32.rc:214
7150 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7151 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7153 #: shell32.rc:215
7154 msgid "Cookies"
7155 msgstr "Slapukai"
7157 #: shell32.rc:216
7158 msgid "Local Settings\\History"
7159 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7161 #: shell32.rc:217
7162 msgid "Program Files"
7163 msgstr "Programų failai"
7165 #: shell32.rc:219
7166 msgid "My Pictures"
7167 msgstr "Paveikslai"
7169 #: shell32.rc:220
7170 msgid "Program Files\\Common Files"
7171 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7173 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7174 msgid "Documents"
7175 msgstr "Dokumentai"
7177 #: shell32.rc:223
7178 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7179 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7181 #: shell32.rc:224
7182 msgid "Music"
7183 msgstr "Muzika"
7185 #: shell32.rc:225
7186 msgid "Pictures"
7187 msgstr "Paveikslai"
7189 #: shell32.rc:226
7190 msgid "Videos"
7191 msgstr "Vaizdai"
7193 #: shell32.rc:227
7194 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7195 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7197 #: shell32.rc:218
7198 msgid "Program Files (x86)"
7199 msgstr "Programų failai (x86)"
7201 #: shell32.rc:221
7202 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7203 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7205 #: shell32.rc:228
7206 msgid "Contacts"
7207 msgstr "Kontaktai"
7209 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7210 msgid "Links"
7211 msgstr "Saitai"
7213 #: shell32.rc:230
7214 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7215 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7217 #: shell32.rc:231
7218 msgid "Music\\Playlists"
7219 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7221 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7222 msgid "Downloads"
7223 msgstr "Atsiuntimai"
7225 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7226 msgid "Status"
7227 msgstr "Būsena"
7229 #: shell32.rc:149
7230 msgid "Location"
7231 msgstr "Vieta"
7233 #: shell32.rc:150
7234 msgid "Model"
7235 msgstr "Modelis"
7237 #: shell32.rc:233
7238 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7239 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7241 #: shell32.rc:234
7242 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7243 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
7245 #: shell32.rc:235
7246 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7247 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
7249 #: shell32.rc:236
7250 msgid "Music\\Sample Music"
7251 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
7253 #: shell32.rc:237
7254 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7255 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
7257 #: shell32.rc:238
7258 msgid "Music\\Sample Playlists"
7259 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
7261 #: shell32.rc:239
7262 msgid "Videos\\Sample Videos"
7263 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
7265 #: shell32.rc:240
7266 msgid "Saved Games"
7267 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7269 #: shell32.rc:241
7270 msgid "Searches"
7271 msgstr "Paieškos"
7273 #: shell32.rc:242
7274 msgid "Users"
7275 msgstr "Naudotojai"
7277 #: shell32.rc:243
7278 msgid "OEM Links"
7279 msgstr "OEM nuorodos"
7281 #: shell32.rc:246
7282 msgid "AppData\\LocalLow"
7283 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
7285 #: shell32.rc:166
7286 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7287 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7289 #: shell32.rc:167
7290 msgid "Error during creation of a new folder"
7291 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7293 #: shell32.rc:168
7294 msgid "Confirm file deletion"
7295 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7297 #: shell32.rc:169
7298 msgid "Confirm folder deletion"
7299 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7301 #: shell32.rc:170
7302 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7303 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
7305 #: shell32.rc:171
7306 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7307 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
7309 #: shell32.rc:178
7310 msgid "Confirm file overwrite"
7311 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
7313 #: shell32.rc:177
7314 msgid ""
7315 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7316 "\n"
7317 "Do you want to replace it?"
7318 msgstr ""
7319 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
7320 "\n"
7321 "Ar norite jį pakeisti?"
7323 #: shell32.rc:172
7324 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7325 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
7327 #: shell32.rc:174
7328 msgid ""
7329 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7330 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
7332 #: shell32.rc:173
7333 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7334 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
7336 #: shell32.rc:175
7337 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7338 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
7340 #: shell32.rc:176
7341 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7342 msgstr ""
7343 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
7344 "vietoj šiukšlinės?"
7346 #: shell32.rc:183
7347 msgid ""
7348 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7349 "\n"
7350 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7351 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7352 "the folder?"
7353 msgstr ""
7354 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7355 "\n"
7356 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7357 "failai\n"
7358 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7359 "kopijuoti\n"
7360 "šį aplanką?"
7362 #: shell32.rc:248
7363 msgid "New Folder"
7364 msgstr "Naujas aplankas"
7366 #: shell32.rc:250
7367 msgid "Wine Control Panel"
7368 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7370 #: shell32.rc:192
7371 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7372 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7374 #: shell32.rc:193
7375 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7376 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7378 #: shell32.rc:195
7379 msgid "Executable files (*.exe)"
7380 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7382 #: shell32.rc:254
7383 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7384 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7386 #: shell32.rc:256
7387 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7388 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7390 #: shell32.rc:257
7391 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7392 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7394 #: shell32.rc:258
7395 msgid "Confirm deletion"
7396 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7398 #: shell32.rc:259
7399 msgid ""
7400 "A file already exists at the path %1.\n"
7401 "\n"
7402 "Do you want to replace it?"
7403 msgstr ""
7404 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7405 "\n"
7406 "Ar norite jį pakeisti?"
7408 #: shell32.rc:260
7409 msgid ""
7410 "A folder already exists at the path %1.\n"
7411 "\n"
7412 "Do you want to replace it?"
7413 msgstr ""
7414 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7415 "\n"
7416 "Ar norite jį pakeisti?"
7418 #: shell32.rc:261
7419 msgid "Confirm overwrite"
7420 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7422 #: shell32.rc:278
7423 msgid ""
7424 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7425 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7426 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7427 "any later version.\n"
7428 "\n"
7429 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7430 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7431 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7432 "more details.\n"
7433 "\n"
7434 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7435 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7436 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7437 msgstr ""
7438 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7439 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7440 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7441 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7442 "\n"
7443 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7444 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7445 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7446 "\n"
7447 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7448 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7449 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7451 #: shell32.rc:266
7452 msgid "Wine License"
7453 msgstr "Wine licencija"
7455 #: shell32.rc:155
7456 msgid "Trash"
7457 msgstr "Šiukšlinė"
7459 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7460 msgid "Error"
7461 msgstr "Klaida"
7463 #: shlwapi.rc:40
7464 msgid "Don't show me th&is message again"
7465 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7467 #: shlwapi.rc:43
7468 msgid "&Yes"
7469 msgstr "&Taip"
7471 #: shlwapi.rc:44
7472 msgid "&No"
7473 msgstr "&Ne"
7475 #: shlwapi.rc:27
7476 msgid "%d bytes"
7477 msgstr "%d baitai"
7479 #: shlwapi.rc:28
7480 msgctxt "time unit: hours"
7481 msgid " hr"
7482 msgstr " val."
7484 #: shlwapi.rc:29
7485 msgctxt "time unit: minutes"
7486 msgid " min"
7487 msgstr " min."
7489 #: shlwapi.rc:30
7490 msgctxt "time unit: seconds"
7491 msgid " sec"
7492 msgstr " sek."
7494 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7495 msgctxt "window"
7496 msgid "&Restore"
7497 msgstr "&Atkurti"
7499 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7500 msgid "&Move"
7501 msgstr "Pe&rkelti"
7503 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7504 msgid "&Size"
7505 msgstr "D&ydis"
7507 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7508 msgid "Mi&nimize"
7509 msgstr "Su&skleisti"
7511 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7512 msgid "Ma&ximize"
7513 msgstr "Pa&didinti"
7515 #: user32.rc:33
7516 msgid "&Close\tAlt-F4"
7517 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7519 #: user32.rc:35
7520 msgid "&About Wine"
7521 msgstr "Apie &Wine"
7523 #: user32.rc:46
7524 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7525 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7527 #: user32.rc:48
7528 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7529 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7531 #: user32.rc:69
7532 msgid "&More Windows..."
7533 msgstr "&Daugiau langų..."
7535 #: wineps.rc:25
7536 msgid "Paper"
7537 msgstr "Popierius"
7539 #: wineps.rc:28
7540 msgid "Paper Si&ze:"
7541 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7543 #: wineps.rc:31
7544 msgid "Orientation"
7545 msgstr "Padėtis"
7547 #: wineps.rc:32
7548 msgid "&Portrait"
7549 msgstr "&Stačias"
7551 #: wineps.rc:34
7552 msgid "&Landscape"
7553 msgstr "&Gulsčias"
7555 #: wineps.rc:36
7556 msgid "Duplex:"
7557 msgstr "Dvigubas:"
7559 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7560 msgid "Realm"
7561 msgstr "Sritis"
7563 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7564 msgid "&Save this password (insecure)"
7565 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7567 #: wininet.rc:54
7568 msgid "Authentication Required"
7569 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
7571 #: wininet.rc:58
7572 msgid "Server"
7573 msgstr "Serveris"
7575 #: wininet.rc:74
7576 msgid "Security Warning"
7577 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
7579 #: wininet.rc:77
7580 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7581 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
7583 #: wininet.rc:79
7584 msgid "Do you want to continue anyway?"
7585 msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
7587 #: wininet.rc:25
7588 msgid "LAN Connection"
7589 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7591 #: wininet.rc:26
7592 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7593 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7595 #: wininet.rc:27
7596 msgid "The date on the certificate is invalid."
7597 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7599 #: wininet.rc:28
7600 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7601 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7603 #: wininet.rc:29
7604 msgid ""
7605 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7606 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7608 #: winmm.rc:28
7609 msgid "The specified command was carried out."
7610 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7612 #: winmm.rc:29
7613 msgid "Undefined external error."
7614 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7616 #: winmm.rc:30
7617 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7618 msgstr ""
7619 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7620 "rėžius."
7622 #: winmm.rc:31
7623 msgid "The driver was not enabled."
7624 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7626 #: winmm.rc:32
7627 msgid ""
7628 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7629 "again."
7630 msgstr ""
7631 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7632 "mėginkite vėl."
7634 #: winmm.rc:33
7635 msgid "The specified device handle is invalid."
7636 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7638 #: winmm.rc:34
7639 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7640 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7642 #: winmm.rc:35
7643 msgid ""
7644 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7645 "increase available memory, and then try again."
7646 msgstr ""
7647 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7648 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7650 #: winmm.rc:36
7651 msgid ""
7652 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7653 "which functions and messages the driver supports."
7654 msgstr ""
7655 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7656 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7658 #: winmm.rc:37
7659 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7660 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7662 #: winmm.rc:38
7663 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7664 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7666 #: winmm.rc:39
7667 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7668 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7670 #: winmm.rc:42
7671 msgid ""
7672 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7673 "Capabilities function to determine the supported formats."
7674 msgstr ""
7675 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7676 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7678 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7679 msgid ""
7680 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7681 "device, or wait until the data is finished playing."
7682 msgstr ""
7683 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7684 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7686 #: winmm.rc:44
7687 msgid ""
7688 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7689 "header, and then try again."
7690 msgstr ""
7691 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7692 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7694 #: winmm.rc:45
7695 msgid ""
7696 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7697 "and then try again."
7698 msgstr ""
7699 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7700 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7702 #: winmm.rc:48
7703 msgid ""
7704 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7705 "header, and then try again."
7706 msgstr ""
7707 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7708 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7710 #: winmm.rc:50
7711 msgid ""
7712 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7713 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7714 msgstr ""
7715 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7716 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7718 #: winmm.rc:51
7719 msgid ""
7720 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7721 "transmitted, and then try again."
7722 msgstr ""
7723 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7724 "ir mėginkite vėl."
7726 #: winmm.rc:52
7727 msgid ""
7728 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7729 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7730 msgstr ""
7731 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7732 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7734 #: winmm.rc:53
7735 msgid ""
7736 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7737 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7738 msgstr ""
7739 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7740 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7742 #: winmm.rc:56
7743 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7744 msgstr ""
7745 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7746 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7748 #: winmm.rc:57
7749 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7750 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7752 #: winmm.rc:58
7753 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7754 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7756 #: winmm.rc:59
7757 msgid ""
7758 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7759 "or contact the device manufacturer."
7760 msgstr ""
7761 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7762 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7764 #: winmm.rc:60
7765 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7766 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7768 #: winmm.rc:61
7769 msgid ""
7770 "Not enough memory available for this task.\n"
7771 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7772 "again."
7773 msgstr ""
7774 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7775 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7776 "ir mėginkite vėl."
7778 #: winmm.rc:62
7779 msgid ""
7780 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7781 "unique alias."
7782 msgstr ""
7783 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7784 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7786 #: winmm.rc:63
7787 msgid ""
7788 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7789 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7791 #: winmm.rc:64
7792 msgid "No command was specified."
7793 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7795 #: winmm.rc:65
7796 msgid ""
7797 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7798 "size of the buffer."
7799 msgstr ""
7800 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7802 #: winmm.rc:66
7803 msgid ""
7804 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7805 "one."
7806 msgstr ""
7807 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7808 "nurodyti."
7810 #: winmm.rc:67
7811 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7812 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7814 #: winmm.rc:68
7815 msgid ""
7816 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7817 "manufacturer about obtaining a new driver."
7818 msgstr ""
7819 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7820 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7822 #: winmm.rc:69
7823 msgid ""
7824 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7825 "manufacturer about obtaining a new driver."
7826 msgstr ""
7827 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7828 "naujos tvarkyklės gavimo."
7830 #: winmm.rc:70
7831 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7832 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7834 #: winmm.rc:71
7835 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7836 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7838 #: winmm.rc:72
7839 msgid ""
7840 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7841 msgstr ""
7842 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7843 "teisingi."
7845 #: winmm.rc:73
7846 msgid "The device driver is not ready."
7847 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7849 #: winmm.rc:74
7850 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7851 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7853 #: winmm.rc:75
7854 msgid ""
7855 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7856 "access error."
7857 msgstr ""
7858 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7859 "klaidos."
7861 #: winmm.rc:76
7862 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7863 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7865 #: winmm.rc:77
7866 msgid ""
7867 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7868 "separately to determine which devices caused the error."
7869 msgstr ""
7870 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7871 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7873 #: winmm.rc:78
7874 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7875 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7877 #: winmm.rc:79
7878 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7879 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7881 #: winmm.rc:80
7882 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7883 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7885 #: winmm.rc:81
7886 msgid ""
7887 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7888 "still connected to the network."
7889 msgstr ""
7890 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7891 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7893 #: winmm.rc:82
7894 msgid ""
7895 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7896 "device name is spelled correctly."
7897 msgstr ""
7898 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7899 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7901 #: winmm.rc:83
7902 msgid ""
7903 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7904 "again."
7905 msgstr ""
7906 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7907 "vėl."
7909 #: winmm.rc:84
7910 msgid ""
7911 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7912 "alias."
7913 msgstr ""
7914 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7915 "unikalų alternatyvų vardą."
7917 #: winmm.rc:85
7918 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7919 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7921 #: winmm.rc:86
7922 msgid ""
7923 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7924 "parameter with each 'open' command."
7925 msgstr ""
7926 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7927 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7929 #: winmm.rc:87
7930 msgid ""
7931 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7932 "Please supply one."
7933 msgstr ""
7934 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7935 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7937 #: winmm.rc:88
7938 msgid ""
7939 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7940 "documentation for valid formats."
7941 msgstr ""
7942 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7943 "tinkamiems formatams rasti."
7945 #: winmm.rc:89
7946 msgid ""
7947 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7948 "supply one."
7949 msgstr ""
7950 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7951 "jas pateikti."
7953 #: winmm.rc:90
7954 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7955 msgstr ""
7956 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7958 #: winmm.rc:91
7959 msgid ""
7960 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7961 "may be corrupt, or not in the correct format."
7962 msgstr ""
7963 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7964 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7966 #: winmm.rc:92
7967 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7968 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7970 #: winmm.rc:93
7971 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7972 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7974 #: winmm.rc:94
7975 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7976 msgstr ""
7977 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7979 #: winmm.rc:95
7980 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7981 msgstr ""
7982 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7984 #: winmm.rc:96
7985 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7986 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7988 #: winmm.rc:97
7989 msgid ""
7990 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7991 "sequence, and then try again."
7992 msgstr ""
7993 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7994 "mėginkite vėl."
7996 #: winmm.rc:98
7997 msgid ""
7998 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7999 "the device is closed, and then try again."
8000 msgstr ""
8001 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8002 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8004 #: winmm.rc:99
8005 msgid ""
8006 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8007 "characters, followed by a period and an extension."
8008 msgstr ""
8009 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8010 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8012 #: winmm.rc:100
8013 msgid ""
8014 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8015 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8017 #: winmm.rc:101
8018 msgid ""
8019 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8020 "in Control Panel to install the device."
8021 msgstr ""
8022 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8023 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8025 #: winmm.rc:102
8026 msgid ""
8027 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8028 "restarting your computer."
8029 msgstr ""
8030 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8031 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8033 #: winmm.rc:103
8034 msgid ""
8035 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8036 "cannot change directories."
8037 msgstr ""
8038 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8039 "pakeisti katalogų."
8041 #: winmm.rc:104
8042 msgid ""
8043 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8044 "change drives."
8045 msgstr ""
8046 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8047 "pakeisti diskų."
8049 #: winmm.rc:105
8050 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8051 msgstr ""
8052 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8053 "simboliai."
8055 #: winmm.rc:106
8056 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8057 msgstr ""
8058 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8059 "simboliai."
8061 #: winmm.rc:107
8062 msgid ""
8063 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8064 msgstr ""
8065 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8066 "pateikti."
8068 #: winmm.rc:108
8069 msgid ""
8070 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8071 "until a wave device is free, and then try again."
8072 msgstr ""
8073 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8074 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8076 #: winmm.rc:109
8077 msgid ""
8078 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8079 "until the device is free, and then try again."
8080 msgstr ""
8081 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8082 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8084 #: winmm.rc:110
8085 msgid ""
8086 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8087 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8088 msgstr ""
8089 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8090 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8092 #: winmm.rc:111
8093 msgid ""
8094 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8095 "until the device is free, and then try again."
8096 msgstr ""
8097 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8098 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8100 #: winmm.rc:112
8101 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8102 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8104 #: winmm.rc:113
8105 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8106 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8108 #: winmm.rc:114
8109 msgid ""
8110 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8111 "the Drivers option to install the wave device."
8112 msgstr ""
8113 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8114 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8116 #: winmm.rc:115
8117 msgid ""
8118 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8119 "format."
8120 msgstr ""
8121 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8123 #: winmm.rc:116
8124 msgid ""
8125 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8126 "the Drivers option to install the wave device."
8127 msgstr ""
8128 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8129 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8131 #: winmm.rc:117
8132 msgid ""
8133 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8134 "format."
8135 msgstr ""
8136 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8137 "formato."
8139 #: winmm.rc:122
8140 msgid ""
8141 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8142 "You can't use them together."
8143 msgstr ""
8144 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8145 "naudoti kartu."
8147 #: winmm.rc:124
8148 msgid ""
8149 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8150 "again."
8151 msgstr ""
8152 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8153 "mėginkite vėl."
8155 #: winmm.rc:127
8156 msgid ""
8157 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8158 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8159 msgstr ""
8160 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8161 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8163 #: winmm.rc:125
8164 msgid ""
8165 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8166 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8167 "setup."
8168 msgstr ""
8169 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8170 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8171 "konfigūracijai redaguoti."
8173 #: winmm.rc:126
8174 msgid "An error occurred with the specified port."
8175 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8177 #: winmm.rc:129
8178 msgid ""
8179 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8180 "these applications; then, try again."
8181 msgstr ""
8182 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8183 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8185 #: winmm.rc:128
8186 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8187 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8189 #: winmm.rc:123
8190 msgid ""
8191 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8192 "Control Panel to install a MIDI driver."
8193 msgstr ""
8194 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8195 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8197 #: winmm.rc:118
8198 msgid "There is no display window."
8199 msgstr "Nėra rodymo lango."
8201 #: winmm.rc:119
8202 msgid "Could not create or use window."
8203 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8205 #: winmm.rc:120
8206 msgid ""
8207 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8208 "check your disk or network connection."
8209 msgstr ""
8210 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8211 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8213 #: winmm.rc:121
8214 msgid ""
8215 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8216 "are still connected to the network."
8217 msgstr ""
8218 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8219 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8221 #: winspool.rc:34
8222 msgid "Print to File"
8223 msgstr "Spausdinti į failą"
8225 #: winspool.rc:37
8226 msgid "&Output File Name:"
8227 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8229 #: winspool.rc:28
8230 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8231 msgstr ""
8232 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8234 #: winspool.rc:29
8235 msgid "Unable to create the output file."
8236 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8238 #: wldap32.rc:27
8239 msgid "Success"
8240 msgstr "Sėkmė"
8242 #: wldap32.rc:28
8243 msgid "Operations Error"
8244 msgstr "Operacijų klaida"
8246 #: wldap32.rc:29
8247 msgid "Protocol Error"
8248 msgstr "Protokolo klaida"
8250 #: wldap32.rc:30
8251 msgid "Time Limit Exceeded"
8252 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8254 #: wldap32.rc:31
8255 msgid "Size Limit Exceeded"
8256 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8258 #: wldap32.rc:32
8259 msgid "Compare False"
8260 msgstr "Nelygu"
8262 #: wldap32.rc:33
8263 msgid "Compare True"
8264 msgstr "Lygu"
8266 #: wldap32.rc:34
8267 msgid "Authentication Method Not Supported"
8268 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8270 #: wldap32.rc:35
8271 msgid "Strong Authentication Required"
8272 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8274 #: wldap32.rc:36
8275 msgid "Referral (v2)"
8276 msgstr "Perdavimas (v2)"
8278 #: wldap32.rc:37
8279 msgid "Referral"
8280 msgstr "Perdavimas"
8282 #: wldap32.rc:38
8283 msgid "Administration Limit Exceeded"
8284 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8286 #: wldap32.rc:39
8287 msgid "Unavailable Critical Extension"
8288 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8290 #: wldap32.rc:40
8291 msgid "Confidentiality Required"
8292 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8294 #: wldap32.rc:43
8295 msgid "No Such Attribute"
8296 msgstr "Nėra tokio atributo"
8298 #: wldap32.rc:44
8299 msgid "Undefined Type"
8300 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8302 #: wldap32.rc:45
8303 msgid "Inappropriate Matching"
8304 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8306 #: wldap32.rc:46
8307 msgid "Constraint Violation"
8308 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8310 #: wldap32.rc:47
8311 msgid "Attribute Or Value Exists"
8312 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
8314 #: wldap32.rc:48
8315 msgid "Invalid Syntax"
8316 msgstr "Neteisinga sintaksė"
8318 #: wldap32.rc:59
8319 msgid "No Such Object"
8320 msgstr "Nėra tokio objekto"
8322 #: wldap32.rc:60
8323 msgid "Alias Problem"
8324 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
8326 #: wldap32.rc:61
8327 msgid "Invalid DN Syntax"
8328 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
8330 #: wldap32.rc:62
8331 msgid "Is Leaf"
8332 msgstr "Objektas yra lapas"
8334 #: wldap32.rc:63
8335 msgid "Alias Dereference Problem"
8336 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
8338 #: wldap32.rc:75
8339 msgid "Inappropriate Authentication"
8340 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
8342 #: wldap32.rc:76
8343 msgid "Invalid Credentials"
8344 msgstr "Neteisingi kredencialai"
8346 #: wldap32.rc:77
8347 msgid "Insufficient Rights"
8348 msgstr "Nepakanka teisių"
8350 #: wldap32.rc:78
8351 msgid "Busy"
8352 msgstr "Užimtas"
8354 #: wldap32.rc:79
8355 msgid "Unavailable"
8356 msgstr "Nepasiekiamas"
8358 #: wldap32.rc:80
8359 msgid "Unwilling To Perform"
8360 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
8362 #: wldap32.rc:81
8363 msgid "Loop Detected"
8364 msgstr "Aptiktas ciklas"
8366 #: wldap32.rc:87
8367 msgid "Sort Control Missing"
8368 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
8370 #: wldap32.rc:88
8371 msgid "Index range error"
8372 msgstr "Indekso rėžių klaida"
8374 #: wldap32.rc:91
8375 msgid "Naming Violation"
8376 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8378 #: wldap32.rc:92
8379 msgid "Object Class Violation"
8380 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8382 #: wldap32.rc:93
8383 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8384 msgstr "Leistina tik su lapu"
8386 #: wldap32.rc:94
8387 msgid "Not allowed on RDN"
8388 msgstr "Neleistina su RDN"
8390 #: wldap32.rc:95
8391 msgid "Already Exists"
8392 msgstr "Jau yra"
8394 #: wldap32.rc:96
8395 msgid "No Object Class Mods"
8396 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8398 #: wldap32.rc:97
8399 msgid "Results Too Large"
8400 msgstr "Rezultatai per dideli"
8402 #: wldap32.rc:98
8403 msgid "Affects Multiple DSAs"
8404 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8406 #: wldap32.rc:107
8407 msgid "Other"
8408 msgstr "Kita"
8410 #: wldap32.rc:108
8411 msgid "Server Down"
8412 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8414 #: wldap32.rc:109
8415 msgid "Local Error"
8416 msgstr "Vietinė klaida"
8418 #: wldap32.rc:110
8419 msgid "Encoding Error"
8420 msgstr "Kodavimo klaida"
8422 #: wldap32.rc:111
8423 msgid "Decoding Error"
8424 msgstr "Dekodavimo klaida"
8426 #: wldap32.rc:112
8427 msgid "Timeout"
8428 msgstr "Baigėsi laikas"
8430 #: wldap32.rc:113
8431 msgid "Auth Unknown"
8432 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8434 #: wldap32.rc:114
8435 msgid "Filter Error"
8436 msgstr "Filtro klaida"
8438 #: wldap32.rc:115
8439 msgid "User Cancelled"
8440 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8442 #: wldap32.rc:116
8443 msgid "Parameter Error"
8444 msgstr "Parametro klaida"
8446 #: wldap32.rc:117
8447 msgid "No Memory"
8448 msgstr "Trūksta atminties"
8450 #: wldap32.rc:118
8451 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8452 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8454 #: wldap32.rc:119
8455 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8456 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8458 #: wldap32.rc:120
8459 msgid "Specified control was not found in message"
8460 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8462 #: wldap32.rc:121
8463 msgid "No result present in message"
8464 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8466 #: wldap32.rc:122
8467 msgid "More results returned"
8468 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8470 #: wldap32.rc:123
8471 msgid "Loop while handling referrals"
8472 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8474 #: wldap32.rc:124
8475 msgid "Referral hop limit exceeded"
8476 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8478 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8479 msgid ""
8480 "Not Yet Implemented\n"
8481 "\n"
8482 msgstr ""
8483 "Dar nerealizuota\n"
8484 "\n"
8486 #: attrib.rc:28
8487 msgid "%1: File Not Found\n"
8488 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8490 #: attrib.rc:47
8491 msgid ""
8492 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8493 "\n"
8494 "Syntax:\n"
8495 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8496 "       [/S [/D]]\n"
8497 "\n"
8498 "Where:\n"
8499 "\n"
8500 "  +   Sets an attribute.\n"
8501 "  -   Clears an attribute.\n"
8502 "  R   Read-only file attribute.\n"
8503 "  A   Archive file attribute.\n"
8504 "  S   System file attribute.\n"
8505 "  H   Hidden file attribute.\n"
8506 "  [drive:][path][filename]\n"
8507 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8508 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8509 "  /D  Processes folders as well.\n"
8510 msgstr ""
8511 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8512 "\n"
8513 "Sintaksė:\n"
8514 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8515 "       [/S [/D]]\n"
8516 "\n"
8517 "Kur:\n"
8518 "\n"
8519 "  +   Nustato atributą.\n"
8520 "  -   Išvalo atributą.\n"
8521 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8522 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8523 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8524 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8525 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8526 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8527 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8528 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8530 #: clock.rc:29
8531 msgid "Ana&log"
8532 msgstr "Ana&loginis"
8534 #: clock.rc:30
8535 msgid "Digi&tal"
8536 msgstr "Skai&tmeninis"
8538 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8539 msgid "&Font..."
8540 msgstr "Š&riftas..."
8542 #: clock.rc:34
8543 msgid "&Without Titlebar"
8544 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8546 #: clock.rc:36
8547 msgid "&Seconds"
8548 msgstr "S&ekundės"
8550 #: clock.rc:37
8551 msgid "&Date"
8552 msgstr "&Data"
8554 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8555 msgid "&Always on Top"
8556 msgstr "&Visada viršuje"
8558 #: clock.rc:42
8559 msgid "&About Clock"
8560 msgstr "&Apie laikrodį"
8562 #: clock.rc:48
8563 msgid "Clock"
8564 msgstr "Laikrodis"
8566 #: cmd.rc:37
8567 msgid ""
8568 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8569 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8570 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8571 "called procedure.\n"
8572 "\n"
8573 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8574 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8575 msgstr ""
8576 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8577 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8578 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8579 "kviečiamai procedūrai.\n"
8580 "\n"
8581 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8582 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8584 #: cmd.rc:40
8585 msgid ""
8586 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8587 "default directory.\n"
8588 msgstr ""
8589 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8590 "numatytą katalogą.\n"
8592 #: cmd.rc:41
8593 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8594 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8596 #: cmd.rc:43
8597 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8598 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8600 #: cmd.rc:45
8601 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8602 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8604 #: cmd.rc:46
8605 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8606 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8608 #: cmd.rc:47
8609 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8610 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8612 #: cmd.rc:48
8613 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8614 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8616 #: cmd.rc:49
8617 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8618 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8620 #: cmd.rc:59
8621 msgid ""
8622 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8623 "\n"
8624 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8625 "on the terminal device before they are executed.\n"
8626 "\n"
8627 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8628 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8629 "preceding it with an @ sign.\n"
8630 msgstr ""
8631 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8632 "\n"
8633 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8634 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8635 "\n"
8636 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8637 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8638 "simbolį @.\n"
8640 #: cmd.rc:61
8641 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8642 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8644 #: cmd.rc:69
8645 msgid ""
8646 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8647 "\n"
8648 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8649 "\n"
8650 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8651 "not exist in wine's cmd.\n"
8652 msgstr ""
8653 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8654 "elementui.\n"
8655 "\n"
8656 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8657 "\n"
8658 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8659 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8661 #: cmd.rc:81
8662 msgid ""
8663 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8664 "batch file.\n"
8665 "\n"
8666 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8667 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8668 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8669 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8670 "label terminates the batch file execution.\n"
8671 "\n"
8672 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8673 msgstr ""
8674 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8675 "\n"
8676 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8677 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8678 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8679 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8680 "komandų failo vykdymą.\n"
8681 "\n"
8682 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8684 #: cmd.rc:84
8685 msgid ""
8686 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8687 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8688 msgstr ""
8689 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8690 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8692 #: cmd.rc:94
8693 msgid ""
8694 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8695 "\n"
8696 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8697 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8698 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8699 "\n"
8700 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8701 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8702 msgstr ""
8703 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8704 "\n"
8705 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8706 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8707 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8708 "\n"
8709 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8710 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8712 #: cmd.rc:100
8713 msgid ""
8714 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8715 "\n"
8716 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8717 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8718 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8719 msgstr ""
8720 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8721 "\n"
8722 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8723 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8724 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8726 #: cmd.rc:103
8727 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8728 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8730 #: cmd.rc:104
8731 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8732 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8734 #: cmd.rc:111
8735 msgid ""
8736 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8737 "\n"
8738 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8739 "subdirectories\n"
8740 "below the item are moved as well.\n"
8741 "\n"
8742 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8743 msgstr ""
8744 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8745 "\n"
8746 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8747 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8748 "\n"
8749 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8751 #: cmd.rc:122
8752 msgid ""
8753 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8754 "\n"
8755 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8756 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8757 "PATH command with the new value.\n"
8758 "\n"
8759 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8760 "variable, for example:\n"
8761 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8762 msgstr ""
8763 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8764 "\n"
8765 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8766 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8767 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8768 "\n"
8769 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8770 "pavyzdžiui:\n"
8771 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8773 #: cmd.rc:128
8774 msgid ""
8775 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8776 "\n"
8777 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8778 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8779 msgstr ""
8780 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8781 "\n"
8782 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8783 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8785 #: cmd.rc:149
8786 msgid ""
8787 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8788 "\n"
8789 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8790 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8791 "\n"
8792 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8793 "\n"
8794 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8795 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8796 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8797 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8798 "\n"
8799 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8800 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8801 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8802 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8803 "\n"
8804 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8805 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8806 msgstr ""
8807 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8808 "\n"
8809 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8810 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8811 "\n"
8812 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8813 "\n"
8814 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8815 "(|)\n"
8816 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8817 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8818 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8819 "\n"
8820 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8821 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8822 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8823 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8824 "\n"
8825 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8826 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8827 "tekstas“.\n"
8829 #: cmd.rc:153
8830 msgid ""
8831 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8832 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8833 msgstr ""
8834 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8835 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8837 #: cmd.rc:156
8838 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8839 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8841 #: cmd.rc:157
8842 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8843 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8845 #: cmd.rc:159
8846 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8847 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8849 #: cmd.rc:160
8850 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8851 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8853 #: cmd.rc:178
8854 msgid ""
8855 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8856 "\n"
8857 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8858 "\n"
8859 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8860 "\n"
8861 "SET <variable>=<value>\n"
8862 "\n"
8863 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8864 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8865 "have embedded spaces.\n"
8866 "\n"
8867 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8868 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8869 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8870 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8871 msgstr ""
8872 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8873 "\n"
8874 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8875 "\n"
8876 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8877 "\n"
8878 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8879 "\n"
8880 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8881 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8882 "\n"
8883 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8884 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8885 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8886 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8888 #: cmd.rc:183
8889 msgid ""
8890 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8891 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8892 "if called from the command line.\n"
8893 msgstr ""
8894 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8895 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8896 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8898 #: cmd.rc:185
8899 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8900 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8902 #: cmd.rc:187
8903 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8904 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8906 #: cmd.rc:191
8907 msgid ""
8908 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8909 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8910 msgstr ""
8911 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8912 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8914 #: cmd.rc:200
8915 msgid ""
8916 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8917 "\n"
8918 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8919 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8920 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8921 "\n"
8922 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8923 msgstr ""
8924 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8925 "Galimos formos yra:\n"
8926 "\n"
8927 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8928 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8929 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8930 "\n"
8931 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8933 #: cmd.rc:203
8934 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8935 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8937 #: cmd.rc:205
8938 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8939 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8941 #: cmd.rc:209
8942 msgid ""
8943 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8944 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8945 msgstr ""
8946 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8947 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8949 #: cmd.rc:217
8950 msgid ""
8951 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8952 "\n"
8953 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8954 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8955 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8956 "settings are restored.\n"
8957 msgstr ""
8958 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8959 "\n"
8960 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8961 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8962 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8964 #: cmd.rc:220
8965 msgid ""
8966 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8967 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8968 msgstr ""
8969 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8970 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8972 #: cmd.rc:223
8973 msgid ""
8974 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8975 "PUSHD.\n"
8976 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8978 #: cmd.rc:231
8979 msgid ""
8980 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8981 "\n"
8982 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8983 "\n"
8984 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8985 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8986 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8987 "association, if any.\n"
8988 msgstr ""
8989 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8990 "\n"
8991 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8992 "\n"
8993 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8994 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8995 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8996 "yra.\n"
8998 #: cmd.rc:242
8999 msgid ""
9000 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9001 "\n"
9002 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9003 "\n"
9004 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9005 "currently defined.\n"
9006 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9007 "if any.\n"
9008 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9009 "associated to the specified file type.\n"
9010 msgstr ""
9011 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9012 "\n"
9013 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9014 "\n"
9015 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9016 "eilutės.\n"
9017 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9018 "jei yra.\n"
9019 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9020 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9022 #: cmd.rc:244
9023 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9024 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9026 #: cmd.rc:248
9027 msgid ""
9028 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9029 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9030 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9031 msgstr ""
9032 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9033 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9034 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9036 #: cmd.rc:252
9037 msgid ""
9038 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9039 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9040 msgstr ""
9041 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9042 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9044 #: cmd.rc:289
9045 msgid ""
9046 "CMD built-in commands are:\n"
9047 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9048 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9049 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9050 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9051 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9052 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9053 "COPY\t\tCopy file\n"
9054 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9055 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9056 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9057 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9058 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9059 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9060 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9061 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9062 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9063 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9064 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9065 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9066 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9067 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9068 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9069 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9070 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9071 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9072 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9073 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9074 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9075 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9076 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9077 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9078 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9079 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9080 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9081 "\n"
9082 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9083 msgstr ""
9084 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9085 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9086 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9087 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9088 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9089 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9090 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9091 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9092 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9093 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9094 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9095 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9096 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9097 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9098 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9099 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9100 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9101 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9102 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9103 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9104 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9105 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9106 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9107 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9108 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9109 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9110 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9111 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9112 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9113 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9114 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9115 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9116 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9117 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9118 "\n"
9119 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9120 "gauti.\n"
9122 #: cmd.rc:291
9123 msgid "Are you sure"
9124 msgstr "Ar tikrai"
9126 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9127 msgctxt "Yes key"
9128 msgid "Y"
9129 msgstr "T"
9131 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9132 msgctxt "No key"
9133 msgid "N"
9134 msgstr "N"
9136 #: cmd.rc:294
9137 msgid "File association missing for extension %s\n"
9138 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
9140 #: cmd.rc:295
9141 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9142 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
9144 #: cmd.rc:296
9145 msgid "Overwrite %s"
9146 msgstr "Perrašyti %s"
9148 #: cmd.rc:297
9149 msgid "More..."
9150 msgstr "Daugiau..."
9152 #: cmd.rc:298
9153 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9154 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9156 #: cmd.rc:300
9157 msgid "Argument missing\n"
9158 msgstr "Trūksta argumento\n"
9160 #: cmd.rc:301
9161 msgid "Syntax error\n"
9162 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9164 #: cmd.rc:302
9165 msgid "%s: File Not Found\n"
9166 msgstr "%s: failas nerastas\n"
9168 #: cmd.rc:303
9169 msgid "No help available for %s\n"
9170 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
9172 #: cmd.rc:304
9173 msgid "Target to GOTO not found\n"
9174 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9176 #: cmd.rc:305
9177 msgid "Current Date is %s\n"
9178 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
9180 #: cmd.rc:306
9181 msgid "Current Time is %s\n"
9182 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
9184 #: cmd.rc:307
9185 msgid "Enter new date: "
9186 msgstr "Įveskite naują datą: "
9188 #: cmd.rc:308
9189 msgid "Enter new time: "
9190 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9192 #: cmd.rc:309
9193 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9194 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
9196 #: cmd.rc:310
9197 msgid "Failed to open '%s'\n"
9198 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
9200 #: cmd.rc:311
9201 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9202 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9204 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9205 msgctxt "All key"
9206 msgid "A"
9207 msgstr "V"
9209 #: cmd.rc:313
9210 msgid "%s, Delete"
9211 msgstr "%s, šalinti"
9213 #: cmd.rc:314
9214 msgid "Echo is %s\n"
9215 msgstr "ECHO yra %s\n"
9217 #: cmd.rc:315
9218 msgid "Verify is %s\n"
9219 msgstr "VERIFY yra %s\n"
9221 #: cmd.rc:316
9222 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9223 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9225 #: cmd.rc:317
9226 msgid "Parameter error\n"
9227 msgstr "Parametro klaida\n"
9229 #: cmd.rc:318
9230 msgid ""
9231 "Volume in drive %c is %s\n"
9232 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9233 "\n"
9234 msgstr ""
9235 "Tomas diske %c yra %s\n"
9236 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
9237 "\n"
9239 #: cmd.rc:319
9240 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9241 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9243 #: cmd.rc:320
9244 msgid "PATH not found\n"
9245 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9247 #: cmd.rc:321
9248 msgid "Press any key to continue... "
9249 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9251 #: cmd.rc:322
9252 msgid "Wine Command Prompt"
9253 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9255 #: cmd.rc:323
9256 msgid "CMD Version %s\n"
9257 msgstr "CMD versija %s\n"
9259 #: cmd.rc:324
9260 msgid "More? "
9261 msgstr "Daugiau? "
9263 #: cmd.rc:325
9264 msgid "The input line is too long.\n"
9265 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9267 #: dxdiag.rc:27
9268 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9269 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
9271 #: dxdiag.rc:28
9272 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9273 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
9275 #: explorer.rc:28
9276 msgid "Wine Explorer"
9277 msgstr "Wine naršyklė"
9279 #: explorer.rc:29
9280 msgid "Location:"
9281 msgstr "Vieta:"
9283 #: hostname.rc:27
9284 msgid "Usage: hostname\n"
9285 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
9287 #: hostname.rc:28
9288 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9289 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
9291 #: hostname.rc:29
9292 msgid ""
9293 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9294 "utility.\n"
9295 msgstr ""
9296 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
9298 #: ipconfig.rc:27
9299 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9300 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9302 #: ipconfig.rc:28
9303 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9304 msgstr ""
9305 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
9307 #: ipconfig.rc:29
9308 msgid "%1 adapter %2\n"
9309 msgstr "%1 adapteris %2\n"
9311 #: ipconfig.rc:30
9312 msgid "Ethernet"
9313 msgstr "Eterneto"
9315 #: ipconfig.rc:32
9316 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9317 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
9319 #: ipconfig.rc:34
9320 msgid "Hostname"
9321 msgstr "Kompiuterio vardas"
9323 #: ipconfig.rc:35
9324 msgid "Node type"
9325 msgstr "Mazgo tipas"
9327 #: ipconfig.rc:36
9328 msgid "Broadcast"
9329 msgstr "Transliavimas"
9331 #: ipconfig.rc:37
9332 msgid "Peer-to-peer"
9333 msgstr "Lygiarangis"
9335 #: ipconfig.rc:38
9336 msgid "Mixed"
9337 msgstr "Maišytas"
9339 #: ipconfig.rc:39
9340 msgid "Hybrid"
9341 msgstr "Mišrusis"
9343 #: ipconfig.rc:40
9344 msgid "IP routing enabled"
9345 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
9347 #: ipconfig.rc:42
9348 msgid "Physical address"
9349 msgstr "Fizinis adresas"
9351 #: ipconfig.rc:43
9352 msgid "DHCP enabled"
9353 msgstr "DHCP įjungta"
9355 #: ipconfig.rc:46
9356 msgid "Default gateway"
9357 msgstr "Numatytasis šliuzas"
9359 #: net.rc:27
9360 msgid ""
9361 "The syntax of this command is:\n"
9362 "\n"
9363 "NET command [arguments]\n"
9364 "    -or-\n"
9365 "NET command /HELP\n"
9366 "\n"
9367 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9368 msgstr ""
9369 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9370 "\n"
9371 "NET komanda [argumentai]\n"
9372 "    -arba-\n"
9373 "NET komanda /HELP\n"
9374 "\n"
9375 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9377 #: net.rc:28
9378 msgid ""
9379 "The syntax of this command is:\n"
9380 "\n"
9381 "NET START [service]\n"
9382 "\n"
9383 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9384 "'service' is the name of the service to start.\n"
9385 msgstr ""
9386 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9387 "\n"
9388 "NET START [tarnyba]\n"
9389 "\n"
9390 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9391 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9393 #: net.rc:29
9394 msgid ""
9395 "The syntax of this command is:\n"
9396 "\n"
9397 "NET STOP service\n"
9398 "\n"
9399 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9400 msgstr ""
9401 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9402 "\n"
9403 "NET STOP tarnyba\n"
9404 "\n"
9405 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9407 #: net.rc:30
9408 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9409 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9411 #: net.rc:31
9412 msgid "Could not stop service %1\n"
9413 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9415 #: net.rc:32
9416 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9417 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9419 #: net.rc:33
9420 msgid "Could not get handle to service.\n"
9421 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9423 #: net.rc:34
9424 msgid "The %1 service is starting.\n"
9425 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9427 #: net.rc:35
9428 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9429 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9431 #: net.rc:36
9432 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9433 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9435 #: net.rc:37
9436 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9437 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9439 #: net.rc:38
9440 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9441 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9443 #: net.rc:39
9444 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9445 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9447 #: net.rc:41
9448 msgid "There are no entries in the list.\n"
9449 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9451 #: net.rc:42
9452 msgid ""
9453 "\n"
9454 "Status  Local   Remote\n"
9455 "---------------------------------------------------------------\n"
9456 msgstr ""
9457 "\n"
9458 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9459 "---------------------------------------------------------------\n"
9461 #: net.rc:43
9462 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9463 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9465 #: net.rc:45
9466 msgid "Paused"
9467 msgstr "Pristabdyta"
9469 #: net.rc:46
9470 msgid "Disconnected"
9471 msgstr "Atjungta"
9473 #: net.rc:47
9474 msgid "A network error occurred"
9475 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9477 #: net.rc:48
9478 msgid "Connection is being made"
9479 msgstr "Jungiamasi"
9481 #: net.rc:49
9482 msgid "Reconnecting"
9483 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9485 #: net.rc:40
9486 msgid "The following services are running:\n"
9487 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9489 #: notepad.rc:27
9490 msgid "&New\tCtrl+N"
9491 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9493 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9494 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9495 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9497 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9498 msgid "&Save\tCtrl+S"
9499 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9501 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9502 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9503 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9505 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9506 msgid "Page Se&tup..."
9507 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9509 #: notepad.rc:34
9510 msgid "P&rinter Setup..."
9511 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9513 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9514 msgid "&Edit"
9515 msgstr "&Taisa"
9517 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9518 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9519 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9521 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9522 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9523 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9525 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9526 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9527 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9529 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9530 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9531 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9533 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9534 #: winefile.rc:29
9535 msgid "&Delete\tDel"
9536 msgstr "&Šalinti\tDel"
9538 #: notepad.rc:46
9539 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9540 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9542 #: notepad.rc:47
9543 msgid "&Time/Date\tF5"
9544 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9546 #: notepad.rc:49
9547 msgid "&Wrap long lines"
9548 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9550 #: notepad.rc:53
9551 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9552 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9554 #: notepad.rc:54
9555 msgid "&Search next\tF3"
9556 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9558 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9559 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9560 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9562 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9563 msgid "&Contents\tF1"
9564 msgstr "&Turinys\tF1"
9566 #: notepad.rc:59
9567 msgid "&About Notepad"
9568 msgstr "&Apie užrašinę"
9570 #: notepad.rc:105
9571 msgid "Page Setup"
9572 msgstr "Puslapio nuostatos"
9574 #: notepad.rc:107
9575 msgid "&Header:"
9576 msgstr "A&ntraštė:"
9578 #: notepad.rc:109
9579 msgid "&Footer:"
9580 msgstr "&Poraštė:"
9582 #: notepad.rc:112
9583 msgid "&Margins (millimeters):"
9584 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9586 #: notepad.rc:113
9587 msgid "&Left:"
9588 msgstr "&Kairėje:"
9590 #: notepad.rc:115
9591 msgid "&Top:"
9592 msgstr "&Viršutinė:"
9594 #: notepad.rc:117
9595 msgid "&Right:"
9596 msgstr "&Dešinėje:"
9598 #: notepad.rc:119
9599 msgid "&Bottom:"
9600 msgstr "&Apatinė:"
9602 #: notepad.rc:131
9603 msgid "Encoding:"
9604 msgstr "Koduotė:"
9606 #: notepad.rc:66
9607 msgid "Page &p"
9608 msgstr "Puslapis &p"
9610 #: notepad.rc:68
9611 msgid "Notepad"
9612 msgstr "Užrašinė"
9614 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9615 msgid "ERROR"
9616 msgstr "KLAIDA"
9618 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9619 msgid "WARNING"
9620 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9622 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9623 msgid "Information"
9624 msgstr "Informacija"
9626 #: notepad.rc:73
9627 msgid "Untitled"
9628 msgstr "Be pavadinimo"
9630 #: notepad.rc:76
9631 msgid "Text files (*.txt)"
9632 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9634 #: notepad.rc:79
9635 msgid ""
9636 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9637 "Please use a different editor."
9638 msgstr ""
9639 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9640 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9642 #: notepad.rc:81
9643 msgid ""
9644 "You did not enter any text.\n"
9645 "Please type something and try again."
9646 msgstr ""
9647 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9648 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9650 #: notepad.rc:83
9651 msgid ""
9652 "File '%s' does not exist.\n"
9653 "\n"
9654 "Do you want to create a new file?"
9655 msgstr ""
9656 "Failas „%s“\n"
9657 "neegzistuoja.\n"
9658 "\n"
9659 "Ar norite sukurti naują failą?"
9661 #: notepad.rc:85
9662 msgid ""
9663 "File '%s' has been modified.\n"
9664 "\n"
9665 "Would you like to save the changes?"
9666 msgstr ""
9667 "Failas „%s“\n"
9668 "buvo pakeistas.\n"
9669 "\n"
9670 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9672 #: notepad.rc:86
9673 msgid "'%s' could not be found."
9674 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9676 #: notepad.rc:88
9677 msgid ""
9678 "Not enough memory to complete this task.\n"
9679 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9680 msgstr ""
9681 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9682 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9684 #: notepad.rc:90
9685 msgid "Unicode (UTF-16)"
9686 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9688 #: notepad.rc:91
9689 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9690 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9692 #: notepad.rc:92
9693 msgid "Unicode (UTF-8)"
9694 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9696 #: notepad.rc:99
9697 msgid ""
9698 "%1\n"
9699 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9700 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9701 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9702 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9703 "Continue?"
9704 msgstr ""
9705 "%1\n"
9706 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
9707 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
9708 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
9709 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9710 "Tęsti?"
9712 #: oleview.rc:29
9713 msgid "&Bind to file..."
9714 msgstr "Susieti su &failu..."
9716 #: oleview.rc:30
9717 msgid "&View TypeLib..."
9718 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9720 #: oleview.rc:32
9721 msgid "&System Configuration"
9722 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9724 #: oleview.rc:33
9725 msgid "&Run the Registry Editor"
9726 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9728 #: oleview.rc:37
9729 msgid "&Object"
9730 msgstr "&Objektas"
9732 #: oleview.rc:39
9733 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9734 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9736 #: oleview.rc:41
9737 msgid "&In-process server"
9738 msgstr "&Serveris procese"
9740 #: oleview.rc:42
9741 msgid "In-process &handler"
9742 msgstr "&Doroklė procese"
9744 #: oleview.rc:43
9745 msgid "&Local server"
9746 msgstr "&Vietinis serveris"
9748 #: oleview.rc:44
9749 msgid "&Remote server"
9750 msgstr "&Nutolęs serveris"
9752 #: oleview.rc:47
9753 msgid "View &Type information"
9754 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9756 #: oleview.rc:49
9757 msgid "Create &Instance"
9758 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9760 #: oleview.rc:50
9761 msgid "Create Instance &On..."
9762 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9764 #: oleview.rc:51
9765 msgid "&Release Instance"
9766 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9768 #: oleview.rc:53
9769 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9770 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9772 #: oleview.rc:54
9773 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9774 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9776 #: oleview.rc:60
9777 msgid "&Expert mode"
9778 msgstr "&Eksperto režimas"
9780 #: oleview.rc:62
9781 msgid "&Hidden component categories"
9782 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9784 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9785 msgid "&Toolbar"
9786 msgstr "&Įrankių juosta"
9788 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9789 msgid "&Status Bar"
9790 msgstr "&Būsenos juosta"
9792 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9793 msgid "&Refresh\tF5"
9794 msgstr "At&naujinti\tF5"
9796 #: oleview.rc:71
9797 msgid "&About OleView"
9798 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9800 #: oleview.rc:79
9801 msgid "&Save as..."
9802 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9804 #: oleview.rc:84
9805 msgid "&Group by type kind"
9806 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9808 #: oleview.rc:154
9809 msgid "Connect to another machine"
9810 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9812 #: oleview.rc:157
9813 msgid "&Machine name:"
9814 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9816 #: oleview.rc:165
9817 msgid "System Configuration"
9818 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9820 #: oleview.rc:168
9821 msgid "System Settings"
9822 msgstr "Sistemos nuostatos"
9824 #: oleview.rc:169
9825 msgid "&Enable Distributed COM"
9826 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9828 #: oleview.rc:170
9829 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9830 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9832 #: oleview.rc:171
9833 msgid ""
9834 "These settings change only registry values.\n"
9835 "They have no effect on Wine performance."
9836 msgstr ""
9837 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9838 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9840 #: oleview.rc:178
9841 msgid "Default Interface Viewer"
9842 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9844 #: oleview.rc:181
9845 msgid "Interface"
9846 msgstr "Sąsaja"
9848 #: oleview.rc:183
9849 msgid "IID:"
9850 msgstr "IID:"
9852 #: oleview.rc:186
9853 msgid "&View Type Info"
9854 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9856 #: oleview.rc:191
9857 msgid "IPersist Interface Viewer"
9858 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9860 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9861 msgid "Class Name:"
9862 msgstr "Klasės vardas:"
9864 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9865 msgid "CLSID:"
9866 msgstr "CLSID:"
9868 #: oleview.rc:203
9869 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9870 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9872 #: oleview.rc:211
9873 msgid "&IsDirty"
9874 msgstr "&IsDirty()"
9876 #: oleview.rc:213
9877 msgid "&GetSizeMax"
9878 msgstr "&GetSizeMax()"
9880 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9881 msgid "OleView"
9882 msgstr "OLE žiūryklė"
9884 #: oleview.rc:98
9885 msgid "ITypeLib viewer"
9886 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9888 #: oleview.rc:96
9889 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9890 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9892 #: oleview.rc:97
9893 msgid "version 1.0"
9894 msgstr "versija 1.0"
9896 #: oleview.rc:100
9897 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9898 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9900 #: oleview.rc:103
9901 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9902 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9904 #: oleview.rc:104
9905 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9906 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9908 #: oleview.rc:105
9909 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9910 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9912 #: oleview.rc:106
9913 msgid "Run the Wine registry editor"
9914 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9916 #: oleview.rc:107
9917 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9918 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9920 #: oleview.rc:108
9921 msgid "Create an instance of the selected object"
9922 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9924 #: oleview.rc:109
9925 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9926 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9928 #: oleview.rc:110
9929 msgid "Release the currently selected object instance"
9930 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9932 #: oleview.rc:111
9933 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9934 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9936 #: oleview.rc:112
9937 msgid "Display the viewer for the selected item"
9938 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9940 #: oleview.rc:117
9941 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9942 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9944 #: oleview.rc:118
9945 msgid ""
9946 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9947 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9949 #: oleview.rc:119
9950 msgid "Show or hide the toolbar"
9951 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9953 #: oleview.rc:120
9954 msgid "Show or hide the status bar"
9955 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9957 #: oleview.rc:121
9958 msgid "Refresh all lists"
9959 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9961 #: oleview.rc:122
9962 msgid "Display program information, version number and copyright"
9963 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9965 #: oleview.rc:113
9966 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9967 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9969 #: oleview.rc:114
9970 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9971 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9973 #: oleview.rc:115
9974 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9975 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9977 #: oleview.rc:116
9978 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9979 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9981 #: oleview.rc:128
9982 msgid "ObjectClasses"
9983 msgstr "Objektų klasės"
9985 #: oleview.rc:129
9986 msgid "Grouped by Component Category"
9987 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9989 #: oleview.rc:130
9990 msgid "OLE 1.0 Objects"
9991 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9993 #: oleview.rc:131
9994 msgid "COM Library Objects"
9995 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9997 #: oleview.rc:132
9998 msgid "All Objects"
9999 msgstr "Visi objektai"
10001 #: oleview.rc:133
10002 msgid "Application IDs"
10003 msgstr "Programų identifikatoriai"
10005 #: oleview.rc:134
10006 msgid "Type Libraries"
10007 msgstr "Tipų bibliotekos"
10009 #: oleview.rc:135
10010 msgid "ver."
10011 msgstr "ver."
10013 #: oleview.rc:136
10014 msgid "Interfaces"
10015 msgstr "Sąsajos"
10017 #: oleview.rc:138
10018 msgid "Registry"
10019 msgstr "Registras"
10021 #: oleview.rc:139
10022 msgid "Implementation"
10023 msgstr "Realizacija"
10025 #: oleview.rc:140
10026 msgid "Activation"
10027 msgstr "Aktyvinimas"
10029 #: oleview.rc:142
10030 msgid "CoGetClassObject failed."
10031 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10033 #: oleview.rc:143
10034 msgid "Unknown error"
10035 msgstr "Nežinoma klaida"
10037 #: oleview.rc:146
10038 msgid "bytes"
10039 msgstr "baitai"
10041 #: oleview.rc:148
10042 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10043 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10045 #: oleview.rc:149
10046 msgid "Inherited Interfaces"
10047 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10049 #: oleview.rc:124
10050 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10051 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10053 #: oleview.rc:125
10054 msgid "Close window"
10055 msgstr "Užverti langą"
10057 #: oleview.rc:126
10058 msgid "Group typeinfos by kind"
10059 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10061 #: progman.rc:30
10062 msgid "&New..."
10063 msgstr "&Nauja..."
10065 #: progman.rc:31
10066 msgid "O&pen\tEnter"
10067 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10069 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10070 msgid "&Move...\tF7"
10071 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10073 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10074 msgid "&Copy...\tF8"
10075 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10077 #: progman.rc:35
10078 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10079 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10081 #: progman.rc:37
10082 msgid "&Execute..."
10083 msgstr "&Vykdyti..."
10085 #: progman.rc:39
10086 msgid "E&xit Windows"
10087 msgstr "Iš&eiti"
10089 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10090 msgid "&Options"
10091 msgstr "&Parinktys"
10093 #: progman.rc:42
10094 msgid "&Arrange automatically"
10095 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10097 #: progman.rc:43
10098 msgid "&Minimize on run"
10099 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10101 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10102 msgid "&Save settings on exit"
10103 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10105 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10106 msgid "&Windows"
10107 msgstr "&Langai"
10109 #: progman.rc:47
10110 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10111 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10113 #: progman.rc:48
10114 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10115 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10117 #: progman.rc:49
10118 msgid "&Arrange Icons"
10119 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10121 #: progman.rc:54
10122 msgid "&About Program Manager"
10123 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10125 #: progman.rc:100
10126 msgid "Program &group"
10127 msgstr "Programų &grupė"
10129 #: progman.rc:102
10130 msgid "&Program"
10131 msgstr "&Programa"
10133 #: progman.rc:113
10134 msgid "Move Program"
10135 msgstr "Perkelti programą"
10137 #: progman.rc:115
10138 msgid "Move program:"
10139 msgstr "Perkelti programą:"
10141 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10142 msgid "From group:"
10143 msgstr "Iš grupės:"
10145 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10146 msgid "&To group:"
10147 msgstr "&Į grupę:"
10149 #: progman.rc:131
10150 msgid "Copy Program"
10151 msgstr "Kopijuoti programą"
10153 #: progman.rc:133
10154 msgid "Copy program:"
10155 msgstr "Kopijuoti programą:"
10157 #: progman.rc:149
10158 msgid "Program Group Attributes"
10159 msgstr "Programų grupės atributai"
10161 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10162 msgid "&Description:"
10163 msgstr "&Aprašas:"
10165 #: progman.rc:153
10166 msgid "&Group file:"
10167 msgstr "&Grupės failas:"
10169 #: progman.rc:165
10170 msgid "Program Attributes"
10171 msgstr "Programos atributai"
10173 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10174 msgid "&Command line:"
10175 msgstr "Komandos &eilutė:"
10177 #: progman.rc:171
10178 msgid "&Working directory:"
10179 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10181 #: progman.rc:173
10182 msgid "&Key combination:"
10183 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10185 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10186 msgid "&Minimize at launch"
10187 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10189 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10190 msgid "&Browse..."
10191 msgstr "&Parinkti"
10193 #: progman.rc:180
10194 msgid "Change &icon..."
10195 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10197 #: progman.rc:189
10198 msgid "Change Icon"
10199 msgstr "Keisti piktogramą"
10201 #: progman.rc:191
10202 msgid "&Filename:"
10203 msgstr "&Failas:"
10205 #: progman.rc:193
10206 msgid "Current &icon:"
10207 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10209 #: progman.rc:207
10210 msgid "Execute Program"
10211 msgstr "Vykdyti programą"
10213 #: progman.rc:60
10214 msgid "Program Manager"
10215 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10217 #: progman.rc:65
10218 msgid "Delete group `%s'?"
10219 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10221 #: progman.rc:66
10222 msgid "Delete program `%s'?"
10223 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10225 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10226 msgid "Not implemented"
10227 msgstr "Nerealizuota"
10229 #: progman.rc:68
10230 msgid "Error reading `%s'."
10231 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10233 #: progman.rc:69
10234 msgid "Error writing `%s'."
10235 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10237 #: progman.rc:72
10238 msgid ""
10239 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10240 "Should it be tried further on?"
10241 msgstr ""
10242 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10243 "Mėginti atidaryti toliau?"
10245 #: progman.rc:74
10246 msgid "Help not available."
10247 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10249 #: progman.rc:75
10250 msgid "Unknown feature in %s"
10251 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10253 #: progman.rc:76
10254 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10255 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10257 #: progman.rc:77
10258 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10259 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10261 #: progman.rc:80
10262 msgid "Programs"
10263 msgstr "Programos"
10265 #: progman.rc:81
10266 msgid "Libraries (*.dll)"
10267 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10269 #: progman.rc:82
10270 msgid "Icon files"
10271 msgstr "Piktogramų failai"
10273 #: progman.rc:83
10274 msgid "Icons (*.ico)"
10275 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10277 #: reg.rc:27
10278 msgid ""
10279 "The syntax of this command is:\n"
10280 "\n"
10281 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10282 "REG command /?\n"
10283 msgstr ""
10284 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10285 "\n"
10286 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10287 "REG komanda /?\n"
10289 #: reg.rc:28
10290 msgid ""
10291 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10292 "f]\n"
10293 msgstr ""
10294 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
10295 "d duomenys] [/f]\n"
10297 #: reg.rc:29
10298 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10299 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
10301 #: reg.rc:30
10302 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10303 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
10305 #: reg.rc:31
10306 msgid "The operation completed successfully\n"
10307 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
10309 #: reg.rc:32
10310 msgid "Error: Invalid key name\n"
10311 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
10313 #: reg.rc:33
10314 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10315 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
10317 #: reg.rc:34
10318 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10319 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
10321 #: reg.rc:35
10322 msgid ""
10323 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10324 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
10326 #: regedit.rc:31
10327 msgid "&Registry"
10328 msgstr "R&egistras"
10330 #: regedit.rc:33
10331 msgid "&Import Registry File..."
10332 msgstr "&Importuoti registro failą..."
10334 #: regedit.rc:34
10335 msgid "&Export Registry File..."
10336 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
10338 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10339 msgid "&Key"
10340 msgstr "&Raktas"
10342 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10343 msgid "&String Value"
10344 msgstr "&Eilutės reikšmė"
10346 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10347 msgid "&Binary Value"
10348 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
10350 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10351 msgid "&DWORD Value"
10352 msgstr "&DWORD reikšmė"
10354 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10355 msgid "&Multi String Value"
10356 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
10358 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10359 msgid "&Expandable String Value"
10360 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
10362 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10363 msgid "&Rename\tF2"
10364 msgstr "&Pervadinti\tF2"
10366 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10367 msgid "&Copy Key Name"
10368 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10370 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10371 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10372 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10374 #: regedit.rc:61
10375 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10376 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10378 #: regedit.rc:65
10379 msgid "Status &Bar"
10380 msgstr "&Būsenos juosta"
10382 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10383 msgid "Sp&lit"
10384 msgstr "Po&langių skirtukas"
10386 #: regedit.rc:74
10387 msgid "&Remove Favorite..."
10388 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10390 #: regedit.rc:79
10391 msgid "&About Registry Editor"
10392 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10394 #: regedit.rc:88
10395 msgid "Modify Binary Data..."
10396 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10398 #: regedit.rc:109
10399 msgid "&Export..."
10400 msgstr "&Eksportuoti..."
10402 #: regedit.rc:215
10403 msgid "Export registry"
10404 msgstr "Eksportuoti registrą"
10406 #: regedit.rc:216
10407 msgid "&All"
10408 msgstr "&Visą"
10410 #: regedit.rc:217
10411 msgid "S&elected branch:"
10412 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10414 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10415 msgid "Find"
10416 msgstr "Ieškoti"
10418 #: regedit.rc:226
10419 msgid "Find:"
10420 msgstr "Ko ieškoti:"
10422 #: regedit.rc:228
10423 msgid "Find in:"
10424 msgstr "Kur ieškoti:"
10426 #: regedit.rc:229
10427 msgid "Keys"
10428 msgstr "Raktuose"
10430 #: regedit.rc:230
10431 msgid "Value names"
10432 msgstr "Reikšmių varduose"
10434 #: regedit.rc:231
10435 msgid "Value content"
10436 msgstr "Reikšmėse"
10438 #: regedit.rc:232
10439 msgid "Whole string only"
10440 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10442 #: regedit.rc:239
10443 msgid "Add Favorite"
10444 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10446 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10447 msgid "Name:"
10448 msgstr "Vardas:"
10450 #: regedit.rc:250
10451 msgid "Remove Favorite"
10452 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10454 #: regedit.rc:261
10455 msgid "Edit String"
10456 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10458 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10459 msgid "Value name:"
10460 msgstr "Reikšmės vardas:"
10462 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10463 msgid "Value data:"
10464 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10466 #: regedit.rc:274
10467 msgid "Edit DWORD"
10468 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10470 #: regedit.rc:281
10471 msgid "Base"
10472 msgstr "Bazė"
10474 #: regedit.rc:282
10475 msgid "Hexadecimal"
10476 msgstr "Šešioliktainė"
10478 #: regedit.rc:283
10479 msgid "Decimal"
10480 msgstr "Dešimtainė"
10482 #: regedit.rc:290
10483 msgid "Edit Binary"
10484 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10486 #: regedit.rc:303
10487 msgid "Edit Multi String"
10488 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10490 #: regedit.rc:134
10491 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10492 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10494 #: regedit.rc:135
10495 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10496 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10498 #: regedit.rc:136
10499 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10500 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10502 #: regedit.rc:137
10503 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10504 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10506 #: regedit.rc:138
10507 msgid ""
10508 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10509 msgstr ""
10510 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10512 #: regedit.rc:139
10513 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10514 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10516 #: regedit.rc:124
10517 msgid "Data"
10518 msgstr "Duomenys"
10520 #: regedit.rc:129
10521 msgid "Registry Editor"
10522 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10524 #: regedit.rc:191
10525 msgid "Import Registry File"
10526 msgstr "Importuoti registro failą"
10528 #: regedit.rc:192
10529 msgid "Export Registry File"
10530 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10532 #: regedit.rc:193
10533 msgid "Registry files (*.reg)"
10534 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10536 #: regedit.rc:194
10537 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10538 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10540 #: regedit.rc:201
10541 msgid "(Default)"
10542 msgstr "(numatytoji)"
10544 #: regedit.rc:202
10545 msgid "(value not set)"
10546 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10548 #: regedit.rc:203
10549 msgid "(cannot display value)"
10550 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10552 #: regedit.rc:204
10553 msgid "(unknown %d)"
10554 msgstr "(nežinomas %d)"
10556 #: regedit.rc:160
10557 msgid "Quits the registry editor"
10558 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10560 #: regedit.rc:161
10561 msgid "Adds keys to the favorites list"
10562 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10564 #: regedit.rc:162
10565 msgid "Removes keys from the favorites list"
10566 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10568 #: regedit.rc:163
10569 msgid "Shows or hides the status bar"
10570 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10572 #: regedit.rc:164
10573 msgid "Change position of split between two panes"
10574 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10576 #: regedit.rc:165
10577 msgid "Refreshes the window"
10578 msgstr "Atnaujina langą"
10580 #: regedit.rc:166
10581 msgid "Deletes the selection"
10582 msgstr "Šalina atranką"
10584 #: regedit.rc:167
10585 msgid "Renames the selection"
10586 msgstr "Pervadina atranką"
10588 #: regedit.rc:168
10589 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10590 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10592 #: regedit.rc:169
10593 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10594 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10596 #: regedit.rc:170
10597 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10598 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10600 #: regedit.rc:144
10601 msgid "Modifies the value's data"
10602 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10604 #: regedit.rc:145
10605 msgid "Adds a new key"
10606 msgstr "Prideda naują raktą"
10608 #: regedit.rc:146
10609 msgid "Adds a new string value"
10610 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10612 #: regedit.rc:147
10613 msgid "Adds a new binary value"
10614 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10616 #: regedit.rc:148
10617 msgid "Adds a new double word value"
10618 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10620 #: regedit.rc:150
10621 msgid "Imports a text file into the registry"
10622 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10624 #: regedit.rc:152
10625 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10626 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10628 #: regedit.rc:153
10629 msgid "Prints all or part of the registry"
10630 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10632 #: regedit.rc:155
10633 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10634 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10636 #: regedit.rc:178
10637 msgid "Can't query value '%s'"
10638 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10640 #: regedit.rc:179
10641 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10642 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10644 #: regedit.rc:180
10645 msgid "Value is too big (%u)"
10646 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10648 #: regedit.rc:181
10649 msgid "Confirm Value Delete"
10650 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10652 #: regedit.rc:182
10653 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10654 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10656 #: regedit.rc:186
10657 msgid "Search string '%s' not found"
10658 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10660 #: regedit.rc:183
10661 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10662 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10664 #: regedit.rc:184
10665 msgid "New Key #%d"
10666 msgstr "Naujas raktas #%d"
10668 #: regedit.rc:185
10669 msgid "New Value #%d"
10670 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10672 #: regedit.rc:177
10673 msgid "Can't query key '%s'"
10674 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10676 #: regedit.rc:149
10677 msgid "Adds a new multi string value"
10678 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10680 #: regedit.rc:171
10681 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10682 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10684 #: start.rc:46
10685 msgid ""
10686 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10687 "with that suffix.\n"
10688 "Usage:\n"
10689 "start [options] program_filename [...]\n"
10690 "start [options] document_filename\n"
10691 "\n"
10692 "Options:\n"
10693 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10694 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10695 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10696 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10697 "code.\n"
10698 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10699 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10700 "/L           Show end-user license.\n"
10701 "/?           Display this help and exit.\n"
10702 "\n"
10703 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10704 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10705 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10706 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10707 msgstr ""
10708 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10709 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10710 "Naudojimas:\n"
10711 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10712 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10713 "\n"
10714 "Parametrai:\n"
10715 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10716 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10717 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10718 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10719 "išėjimo kodu.\n"
10720 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10721 "naršyklėje.\n"
10722 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10723 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10724 "\n"
10725 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10726 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10727 "parametru.\n"
10728 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10729 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10731 #: start.rc:64
10732 msgid ""
10733 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10734 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10735 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10736 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10737 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10738 "\n"
10739 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10740 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10741 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10742 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10743 "\n"
10744 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10745 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10746 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10747 "\n"
10748 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10749 msgstr ""
10750 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10751 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10752 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10753 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10754 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10755 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10756 "\n"
10757 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10758 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10759 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10760 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10761 "\n"
10762 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10763 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10764 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10765 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10766 "\n"
10767 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10769 #: start.rc:66
10770 msgid ""
10771 "Application could not be started, or no application associated with the "
10772 "specified file.\n"
10773 "ShellExecuteEx failed"
10774 msgstr ""
10775 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10776 "ShellExecuteEx nepavyko"
10778 #: start.rc:68
10779 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10780 msgstr ""
10781 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10783 #: taskkill.rc:27
10784 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10785 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10787 #: taskkill.rc:28
10788 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10789 msgstr ""
10790 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10792 #: taskkill.rc:29
10793 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10794 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10796 #: taskkill.rc:30
10797 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10798 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10800 #: taskkill.rc:31
10801 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10802 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10804 #: taskkill.rc:32
10805 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10806 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10808 #: taskkill.rc:33
10809 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10810 msgstr ""
10811 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
10812 "langams.\n"
10814 #: taskkill.rc:34
10815 msgid ""
10816 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10817 msgstr ""
10818 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
10819 "u!, langams.\n"
10821 #: taskkill.rc:35
10822 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10823 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10825 #: taskkill.rc:36
10826 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10827 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10829 #: taskkill.rc:37
10830 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10831 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
10833 #: taskkill.rc:38
10834 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10835 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10837 #: taskkill.rc:39
10838 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10839 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
10841 #: taskkill.rc:40
10842 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10843 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10845 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10846 msgid "&New Task (Run...)"
10847 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10849 #: taskmgr.rc:39
10850 msgid "E&xit Task Manager"
10851 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10853 #: taskmgr.rc:45
10854 msgid "&Minimize On Use"
10855 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10857 #: taskmgr.rc:47
10858 msgid "&Hide When Minimized"
10859 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10861 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10862 msgid "&Show 16-bit tasks"
10863 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10865 #: taskmgr.rc:54
10866 msgid "&Refresh Now"
10867 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10869 #: taskmgr.rc:55
10870 msgid "&Update Speed"
10871 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10873 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10874 msgid "&High"
10875 msgstr "&Didelis"
10877 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10878 msgid "&Normal"
10879 msgstr "&Normalus"
10881 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10882 msgid "&Low"
10883 msgstr "&Mažas"
10885 #: taskmgr.rc:61
10886 msgid "&Paused"
10887 msgstr "&Pristabdyta"
10889 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10890 msgid "&Select Columns..."
10891 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10893 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10894 msgid "&CPU History"
10895 msgstr "&CP istorija"
10897 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10898 msgid "&One Graph, All CPUs"
10899 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10901 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10902 msgid "One Graph &Per CPU"
10903 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10905 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10906 msgid "&Show Kernel Times"
10907 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10909 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10910 msgid "Tile &Horizontally"
10911 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10913 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10914 msgid "Tile &Vertically"
10915 msgstr "Iškloti &stačiai"
10917 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10918 msgid "&Minimize"
10919 msgstr "Susk&leisti"
10921 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10922 msgid "&Cascade"
10923 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10925 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10926 msgid "&Bring To Front"
10927 msgstr "Perkelti į &priekį"
10929 #: taskmgr.rc:90
10930 msgid "&About Task Manager"
10931 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10933 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10934 msgid "&Switch To"
10935 msgstr "Per&jungti į"
10937 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10938 msgid "&End Task"
10939 msgstr "&Baigti užduotį"
10941 #: taskmgr.rc:130
10942 msgid "&Go To Process"
10943 msgstr "&Eiti į procesą"
10945 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10946 msgid "&End Process"
10947 msgstr "&Baigti procesą"
10949 #: taskmgr.rc:150
10950 msgid "End Process &Tree"
10951 msgstr "Baigti procesų &medį"
10953 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10954 msgid "&Debug"
10955 msgstr "&Derinti"
10957 #: taskmgr.rc:154
10958 msgid "Set &Priority"
10959 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10961 #: taskmgr.rc:156
10962 msgid "&Realtime"
10963 msgstr "&Tikralaikis"
10965 #: taskmgr.rc:160
10966 msgid "&Above Normal"
10967 msgstr "&Virš normalaus"
10969 #: taskmgr.rc:164
10970 msgid "&Below Normal"
10971 msgstr "&Žemiau normalaus"
10973 #: taskmgr.rc:169
10974 msgid "Set &Affinity..."
10975 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10977 #: taskmgr.rc:170
10978 msgid "Edit Debug &Channels..."
10979 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10981 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10982 msgid "Task Manager"
10983 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10985 #: taskmgr.rc:346
10986 msgid "Tab1"
10987 msgstr "Tab1"
10989 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10990 msgid "List2"
10991 msgstr "List2"
10993 #: taskmgr.rc:355
10994 msgid "&New Task..."
10995 msgstr "&Nauja užduotis..."
10997 #: taskmgr.rc:368
10998 msgid "&Show processes from all users"
10999 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11001 #: taskmgr.rc:376
11002 msgid "CPU Usage"
11003 msgstr "CP naudojimas"
11005 #: taskmgr.rc:377
11006 msgid "MEM Usage"
11007 msgstr "ATM naudojimas"
11009 #: taskmgr.rc:378
11010 msgid "Totals"
11011 msgstr "Sumos"
11013 #: taskmgr.rc:379
11014 msgid "Commit Charge (K)"
11015 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11017 #: taskmgr.rc:380
11018 msgid "Physical Memory (K)"
11019 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11021 #: taskmgr.rc:381
11022 msgid "Kernel Memory (K)"
11023 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11025 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11026 msgid "Handles"
11027 msgstr "Rodyklės"
11029 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11030 msgid "Threads"
11031 msgstr "Gijos"
11033 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11034 msgid "Processes"
11035 msgstr "Procesai"
11037 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11038 msgid "Total"
11039 msgstr "Iš viso"
11041 #: taskmgr.rc:392
11042 msgid "Limit"
11043 msgstr "Riba"
11045 #: taskmgr.rc:393
11046 msgid "Peak"
11047 msgstr "Pikas"
11049 #: taskmgr.rc:402
11050 msgid "System Cache"
11051 msgstr "Sist. podėlis"
11053 #: taskmgr.rc:410
11054 msgid "Paged"
11055 msgstr "Sukeičiama"
11057 #: taskmgr.rc:411
11058 msgid "Nonpaged"
11059 msgstr "Nesukeičiama"
11061 #: taskmgr.rc:418
11062 msgid "CPU Usage History"
11063 msgstr "CP naudojimo istorija"
11065 #: taskmgr.rc:419
11066 msgid "Memory Usage History"
11067 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11069 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11070 msgid "Debug Channels"
11071 msgstr "Derinimo kanalai"
11073 #: taskmgr.rc:443
11074 msgid "Processor Affinity"
11075 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11077 #: taskmgr.rc:448
11078 msgid ""
11079 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11080 "allowed to execute on."
11081 msgstr ""
11082 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11083 "vykdymui."
11085 #: taskmgr.rc:450
11086 msgid "CPU 0"
11087 msgstr "CP 0"
11089 #: taskmgr.rc:452
11090 msgid "CPU 1"
11091 msgstr "CP 1"
11093 #: taskmgr.rc:454
11094 msgid "CPU 2"
11095 msgstr "CP 2"
11097 #: taskmgr.rc:456
11098 msgid "CPU 3"
11099 msgstr "CP 3"
11101 #: taskmgr.rc:458
11102 msgid "CPU 4"
11103 msgstr "CP 4"
11105 #: taskmgr.rc:460
11106 msgid "CPU 5"
11107 msgstr "CP 5"
11109 #: taskmgr.rc:462
11110 msgid "CPU 6"
11111 msgstr "CP 6"
11113 #: taskmgr.rc:464
11114 msgid "CPU 7"
11115 msgstr "CP 7"
11117 #: taskmgr.rc:466
11118 msgid "CPU 8"
11119 msgstr "CP 8"
11121 #: taskmgr.rc:468
11122 msgid "CPU 9"
11123 msgstr "CP 9"
11125 #: taskmgr.rc:470
11126 msgid "CPU 10"
11127 msgstr "CP 10"
11129 #: taskmgr.rc:472
11130 msgid "CPU 11"
11131 msgstr "CP 11"
11133 #: taskmgr.rc:474
11134 msgid "CPU 12"
11135 msgstr "CP 12"
11137 #: taskmgr.rc:476
11138 msgid "CPU 13"
11139 msgstr "CP 13"
11141 #: taskmgr.rc:478
11142 msgid "CPU 14"
11143 msgstr "CP 14"
11145 #: taskmgr.rc:480
11146 msgid "CPU 15"
11147 msgstr "CP 15"
11149 #: taskmgr.rc:482
11150 msgid "CPU 16"
11151 msgstr "CP 16"
11153 #: taskmgr.rc:484
11154 msgid "CPU 17"
11155 msgstr "CP 17"
11157 #: taskmgr.rc:486
11158 msgid "CPU 18"
11159 msgstr "CP 18"
11161 #: taskmgr.rc:488
11162 msgid "CPU 19"
11163 msgstr "CP 19"
11165 #: taskmgr.rc:490
11166 msgid "CPU 20"
11167 msgstr "CP 20"
11169 #: taskmgr.rc:492
11170 msgid "CPU 21"
11171 msgstr "CP 21"
11173 #: taskmgr.rc:494
11174 msgid "CPU 22"
11175 msgstr "CP 22"
11177 #: taskmgr.rc:496
11178 msgid "CPU 23"
11179 msgstr "CP 23"
11181 #: taskmgr.rc:498
11182 msgid "CPU 24"
11183 msgstr "CP 24"
11185 #: taskmgr.rc:500
11186 msgid "CPU 25"
11187 msgstr "CP 25"
11189 #: taskmgr.rc:502
11190 msgid "CPU 26"
11191 msgstr "CP 26"
11193 #: taskmgr.rc:504
11194 msgid "CPU 27"
11195 msgstr "CP 27"
11197 #: taskmgr.rc:506
11198 msgid "CPU 28"
11199 msgstr "CP 28"
11201 #: taskmgr.rc:508
11202 msgid "CPU 29"
11203 msgstr "CP 29"
11205 #: taskmgr.rc:510
11206 msgid "CPU 30"
11207 msgstr "CP 30"
11209 #: taskmgr.rc:512
11210 msgid "CPU 31"
11211 msgstr "CP 31"
11213 #: taskmgr.rc:518
11214 msgid "Select Columns"
11215 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11217 #: taskmgr.rc:523
11218 msgid ""
11219 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11220 msgstr ""
11221 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11222 "kortelėje."
11224 #: taskmgr.rc:525
11225 msgid "&Image Name"
11226 msgstr "Proceso vardas"
11228 #: taskmgr.rc:527
11229 msgid "&PID (Process Identifier)"
11230 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11232 #: taskmgr.rc:529
11233 msgid "&CPU Usage"
11234 msgstr "&CP naudojimas"
11236 #: taskmgr.rc:531
11237 msgid "CPU Tim&e"
11238 msgstr "CP &laikas"
11240 #: taskmgr.rc:533
11241 msgid "&Memory Usage"
11242 msgstr "&Atminties naudojimas"
11244 #: taskmgr.rc:535
11245 msgid "Memory Usage &Delta"
11246 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11248 #: taskmgr.rc:537
11249 msgid "Pea&k Memory Usage"
11250 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11252 #: taskmgr.rc:539
11253 msgid "Page &Faults"
11254 msgstr "Puslapių &klaidos"
11256 #: taskmgr.rc:541
11257 msgid "&USER Objects"
11258 msgstr "&USER objektai"
11260 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11261 msgid "I/O Reads"
11262 msgstr "I/O skaitymai"
11264 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11265 msgid "I/O Read Bytes"
11266 msgstr "I/O persk. baitų"
11268 #: taskmgr.rc:547
11269 msgid "&Session ID"
11270 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11272 #: taskmgr.rc:549
11273 msgid "User &Name"
11274 msgstr "&Naudotojo vardas"
11276 #: taskmgr.rc:551
11277 msgid "Page F&aults Delta"
11278 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11280 #: taskmgr.rc:553
11281 msgid "&Virtual Memory Size"
11282 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11284 #: taskmgr.rc:555
11285 msgid "Pa&ged Pool"
11286 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11288 #: taskmgr.rc:557
11289 msgid "N&on-paged Pool"
11290 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11292 #: taskmgr.rc:559
11293 msgid "Base P&riority"
11294 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11296 #: taskmgr.rc:561
11297 msgid "&Handle Count"
11298 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11300 #: taskmgr.rc:563
11301 msgid "&Thread Count"
11302 msgstr "&Gijų skaičius"
11304 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11305 msgid "GDI Objects"
11306 msgstr "GDI objektai"
11308 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11309 msgid "I/O Writes"
11310 msgstr "I/O rašymai"
11312 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11313 msgid "I/O Write Bytes"
11314 msgstr "I/O įraš. baitų"
11316 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11317 msgid "I/O Other"
11318 msgstr "I/O kiti"
11320 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11321 msgid "I/O Other Bytes"
11322 msgstr "I/O kitų baitų"
11324 #: taskmgr.rc:182
11325 msgid "Create New Task"
11326 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11328 #: taskmgr.rc:187
11329 msgid "Runs a new program"
11330 msgstr "Paleidžia naują programą"
11332 #: taskmgr.rc:188
11333 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11334 msgstr ""
11335 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11336 "suskleidžiamas"
11338 #: taskmgr.rc:190
11339 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11340 msgstr ""
11341 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11343 #: taskmgr.rc:191
11344 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11345 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11347 #: taskmgr.rc:192
11348 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11349 msgstr ""
11350 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11351 "greičio nuostatos"
11353 #: taskmgr.rc:193
11354 msgid "Displays tasks by using large icons"
11355 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11357 #: taskmgr.rc:194
11358 msgid "Displays tasks by using small icons"
11359 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11361 #: taskmgr.rc:195
11362 msgid "Displays information about each task"
11363 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11365 #: taskmgr.rc:196
11366 msgid "Updates the display twice per second"
11367 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11369 #: taskmgr.rc:197
11370 msgid "Updates the display every two seconds"
11371 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11373 #: taskmgr.rc:198
11374 msgid "Updates the display every four seconds"
11375 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11377 #: taskmgr.rc:203
11378 msgid "Does not automatically update"
11379 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11381 #: taskmgr.rc:205
11382 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11383 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11385 #: taskmgr.rc:206
11386 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11387 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11389 #: taskmgr.rc:207
11390 msgid "Minimizes the windows"
11391 msgstr "Suskleidžia langus"
11393 #: taskmgr.rc:208
11394 msgid "Maximizes the windows"
11395 msgstr "Išskleidžia langus"
11397 #: taskmgr.rc:209
11398 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11399 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11401 #: taskmgr.rc:210
11402 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11403 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11405 #: taskmgr.rc:211
11406 msgid "Displays Task Manager help topics"
11407 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11409 #: taskmgr.rc:212
11410 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11411 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11413 #: taskmgr.rc:213
11414 msgid "Exits the Task Manager application"
11415 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11417 #: taskmgr.rc:215
11418 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11419 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11421 #: taskmgr.rc:216
11422 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11423 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11425 #: taskmgr.rc:217
11426 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11427 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11429 #: taskmgr.rc:219
11430 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11431 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11433 #: taskmgr.rc:220
11434 msgid "Each CPU has its own history graph"
11435 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11437 #: taskmgr.rc:222
11438 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11439 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11441 #: taskmgr.rc:227
11442 msgid "Tells the selected tasks to close"
11443 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11445 #: taskmgr.rc:228
11446 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11447 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11449 #: taskmgr.rc:229
11450 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11451 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11453 #: taskmgr.rc:230
11454 msgid "Removes the process from the system"
11455 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11457 #: taskmgr.rc:232
11458 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11459 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11461 #: taskmgr.rc:233
11462 msgid "Attaches the debugger to this process"
11463 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11465 #: taskmgr.rc:235
11466 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11467 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11469 #: taskmgr.rc:237
11470 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11471 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11473 #: taskmgr.rc:238
11474 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11475 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11477 #: taskmgr.rc:240
11478 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11479 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11481 #: taskmgr.rc:242
11482 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11483 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11485 #: taskmgr.rc:244
11486 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11487 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11489 #: taskmgr.rc:245
11490 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11491 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11493 #: taskmgr.rc:247
11494 msgid "Controls Debug Channels"
11495 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11497 #: taskmgr.rc:264
11498 msgid "Performance"
11499 msgstr "Našumas"
11501 #: taskmgr.rc:265
11502 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11503 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11505 #: taskmgr.rc:266
11506 msgid "Processes: %d"
11507 msgstr "Procesai: %d"
11509 #: taskmgr.rc:267
11510 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11511 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
11513 #: taskmgr.rc:272
11514 msgid "Image Name"
11515 msgstr "Proceso vardas"
11517 #: taskmgr.rc:273
11518 msgid "PID"
11519 msgstr "PID"
11521 #: taskmgr.rc:274
11522 msgid "CPU"
11523 msgstr "CP"
11525 #: taskmgr.rc:275
11526 msgid "CPU Time"
11527 msgstr "CP laikas"
11529 #: taskmgr.rc:276
11530 msgid "Mem Usage"
11531 msgstr "Atm naudojimas"
11533 #: taskmgr.rc:277
11534 msgid "Mem Delta"
11535 msgstr "Atm pokytis"
11537 #: taskmgr.rc:278
11538 msgid "Peak Mem Usage"
11539 msgstr "Atm naud. pikas"
11541 #: taskmgr.rc:279
11542 msgid "Page Faults"
11543 msgstr "Puslap. klaidos"
11545 #: taskmgr.rc:280
11546 msgid "USER Objects"
11547 msgstr "USER objektai"
11549 #: taskmgr.rc:283
11550 msgid "Session ID"
11551 msgstr "Seanso ID"
11553 #: taskmgr.rc:284
11554 msgid "Username"
11555 msgstr "Naudotojas"
11557 #: taskmgr.rc:285
11558 msgid "PF Delta"
11559 msgstr "PK pokytis"
11561 #: taskmgr.rc:286
11562 msgid "VM Size"
11563 msgstr "VA dydis"
11565 #: taskmgr.rc:287
11566 msgid "Paged Pool"
11567 msgstr "Sukeič. telkinys"
11569 #: taskmgr.rc:288
11570 msgid "NP Pool"
11571 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11573 #: taskmgr.rc:289
11574 msgid "Base Pri"
11575 msgstr "Baz. prioritetas"
11577 #: taskmgr.rc:301
11578 msgid "Task Manager Warning"
11579 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11581 #: taskmgr.rc:304
11582 msgid ""
11583 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11584 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11585 "sure you want to change the priority class?"
11586 msgstr ""
11587 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11588 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11589 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11591 #: taskmgr.rc:305
11592 msgid "Unable to Change Priority"
11593 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11595 #: taskmgr.rc:310
11596 msgid ""
11597 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11598 "results including loss of data and system instability. The\n"
11599 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11600 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11601 "terminate the process?"
11602 msgstr ""
11603 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11604 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11605 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11606 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11608 #: taskmgr.rc:311
11609 msgid "Unable to Terminate Process"
11610 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11612 #: taskmgr.rc:313
11613 msgid ""
11614 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11615 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11616 msgstr ""
11617 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11618 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11620 #: taskmgr.rc:314
11621 msgid "Unable to Debug Process"
11622 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11624 #: taskmgr.rc:315
11625 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11626 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11628 #: taskmgr.rc:316
11629 msgid "Invalid Option"
11630 msgstr "Neteisingi parametrai"
11632 #: taskmgr.rc:317
11633 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11634 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11636 #: taskmgr.rc:322
11637 msgid "System Idle Process"
11638 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11640 #: taskmgr.rc:323
11641 msgid "Not Responding"
11642 msgstr "Neatsako"
11644 #: taskmgr.rc:324
11645 msgid "Running"
11646 msgstr "Vykdoma"
11648 #: taskmgr.rc:325
11649 msgid "Task"
11650 msgstr "Užduotis"
11652 #: taskmgr.rc:328
11653 msgid "Fixme"
11654 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11656 #: taskmgr.rc:329
11657 msgid "Err"
11658 msgstr "Err (klaida)"
11660 #: taskmgr.rc:330
11661 msgid "Warn"
11662 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11664 #: taskmgr.rc:331
11665 msgid "Trace"
11666 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11668 #: uninstaller.rc:26
11669 msgid "Wine Application Uninstaller"
11670 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11672 #: uninstaller.rc:27
11673 msgid ""
11674 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11675 "executable.\n"
11676 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11677 msgstr ""
11678 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11679 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11680 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11682 #: view.rc:33
11683 msgid "&Pan"
11684 msgstr "&Perkelti"
11686 #: view.rc:35
11687 msgid "&Scale to Window"
11688 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11690 #: view.rc:37
11691 msgid "&Left"
11692 msgstr "&Dešinėn"
11694 #: view.rc:38
11695 msgid "&Right"
11696 msgstr "&Kairėn"
11698 #: view.rc:39
11699 msgid "&Up"
11700 msgstr "&Žemyn"
11702 #: view.rc:40
11703 msgid "&Down"
11704 msgstr "&Aukštyn"
11706 #: view.rc:46
11707 msgid "Regular Metafile Viewer"
11708 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11710 #: wineboot.rc:28
11711 msgid "Waiting for Program"
11712 msgstr "Laukiama programos"
11714 #: wineboot.rc:32
11715 msgid "Terminate Process"
11716 msgstr "Nutraukti procesą"
11718 #: wineboot.rc:33
11719 msgid ""
11720 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11721 "responding.\n"
11722 "\n"
11723 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11724 msgstr ""
11725 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11726 "\n"
11727 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11729 #: wineboot.rc:39
11730 msgid "Wine"
11731 msgstr "Wine"
11733 #: wineboot.rc:43
11734 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11735 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11737 #: winecfg.rc:138
11738 msgid ""
11739 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11740 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11741 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11742 "option) any later version."
11743 msgstr ""
11744 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11745 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11746 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11747 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11749 #: winecfg.rc:140
11750 msgid " Windows Registration Information "
11751 msgstr " Windows registracijos informacija "
11753 #: winecfg.rc:141
11754 msgid "&Owner:"
11755 msgstr "Savininkas:"
11757 #: winecfg.rc:143
11758 msgid "Organi&zation:"
11759 msgstr "Organizacija:"
11761 #: winecfg.rc:151
11762 msgid " Application Settings "
11763 msgstr " Programos nuostatos "
11765 #: winecfg.rc:152
11766 msgid ""
11767 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11768 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11769 "or per-application settings in those tabs as well."
11770 msgstr ""
11771 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11772 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11773 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11774 "atskirai."
11776 #: winecfg.rc:156
11777 msgid "&Add application..."
11778 msgstr "&Pridėti programą..."
11780 #: winecfg.rc:157
11781 msgid "&Remove application"
11782 msgstr "Pa&šalinti programą"
11784 #: winecfg.rc:158
11785 msgid "&Windows Version:"
11786 msgstr "Windows &versija:"
11788 #: winecfg.rc:166
11789 msgid " Window Settings "
11790 msgstr " Langų nuostatos "
11792 #: winecfg.rc:167
11793 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11794 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11796 #: winecfg.rc:168
11797 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11798 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11800 #: winecfg.rc:169
11801 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11802 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11804 #: winecfg.rc:170
11805 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11806 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11808 #: winecfg.rc:172
11809 msgid "Desktop &size:"
11810 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11812 #: winecfg.rc:177
11813 msgid " Direct3D "
11814 msgstr " Direct3D "
11816 #: winecfg.rc:178
11817 msgid "&Vertex Shader Support: "
11818 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11820 #: winecfg.rc:180
11821 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11822 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11824 #: winecfg.rc:182
11825 msgid " Screen &Resolution "
11826 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11828 #: winecfg.rc:186
11829 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11830 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11832 #: winecfg.rc:193
11833 msgid " DLL Overrides "
11834 msgstr " DLL nustelbimai "
11836 #: winecfg.rc:194
11837 msgid ""
11838 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11839 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11840 "application)."
11841 msgstr ""
11842 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11843 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11845 #: winecfg.rc:196
11846 msgid "&New override for library:"
11847 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11849 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11850 msgid "&Add"
11851 msgstr "&Pridėti"
11853 #: winecfg.rc:199
11854 msgid "Existing &overrides:"
11855 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11857 #: winecfg.rc:201
11858 msgid "&Edit..."
11859 msgstr "&Redaguoti..."
11861 #: winecfg.rc:207
11862 msgid "Edit Override"
11863 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11865 #: winecfg.rc:210
11866 msgid " Load Order "
11867 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11869 #: winecfg.rc:211
11870 msgid "&Builtin (Wine)"
11871 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11873 #: winecfg.rc:212
11874 msgid "&Native (Windows)"
11875 msgstr "&Sava (Windows)"
11877 #: winecfg.rc:213
11878 msgid "Bui&ltin then Native"
11879 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11881 #: winecfg.rc:214
11882 msgid "Nati&ve then Builtin"
11883 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11885 #: winecfg.rc:215
11886 msgid "&Disable"
11887 msgstr "&Išjungti"
11889 #: winecfg.rc:222
11890 msgid "Select Drive Letter"
11891 msgstr "Parinkite disko raidę"
11893 #: winecfg.rc:234
11894 msgid " Drive &mappings "
11895 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11897 #: winecfg.rc:235
11898 msgid ""
11899 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11900 "edited."
11901 msgstr ""
11902 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11903 "redaguojama."
11905 #: winecfg.rc:238
11906 msgid "&Add..."
11907 msgstr "&Pridėti..."
11909 #: winecfg.rc:240
11910 msgid "Auto&detect"
11911 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11913 #: winecfg.rc:243
11914 msgid "&Path:"
11915 msgstr "&Kelias:"
11917 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11918 msgid "Show &Advanced"
11919 msgstr "Rodyti papil&domas"
11921 #: winecfg.rc:251
11922 msgid "De&vice:"
11923 msgstr "Įtai&sas:"
11925 #: winecfg.rc:253
11926 msgid "Bro&wse..."
11927 msgstr "Parinkti..."
11929 #: winecfg.rc:255
11930 msgid "&Label:"
11931 msgstr "Va&rdas:"
11933 #: winecfg.rc:257
11934 msgid "S&erial:"
11935 msgstr "N&umeris:"
11937 #: winecfg.rc:260
11938 msgid "Show &dot files"
11939 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11941 #: winecfg.rc:267
11942 msgid " Driver Diagnostics "
11943 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11945 #: winecfg.rc:269
11946 msgid " Defaults "
11947 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11949 #: winecfg.rc:270
11950 msgid "Output device:"
11951 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11953 #: winecfg.rc:271
11954 msgid "Voice output device:"
11955 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11957 #: winecfg.rc:272
11958 msgid "Input device:"
11959 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11961 #: winecfg.rc:273
11962 msgid "Voice input device:"
11963 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11965 #: winecfg.rc:278
11966 msgid "&Test Sound"
11967 msgstr "&Testuoti garsą"
11969 #: winecfg.rc:285
11970 msgid " Appearance "
11971 msgstr " Išvaizda "
11973 #: winecfg.rc:286
11974 msgid "&Theme:"
11975 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11977 #: winecfg.rc:288
11978 msgid "&Install theme..."
11979 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11981 #: winecfg.rc:289
11982 msgid "&Color:"
11983 msgstr "&Spalva:"
11985 #: winecfg.rc:291
11986 msgid "&Size:"
11987 msgstr "&Dydis:"
11989 #: winecfg.rc:293
11990 msgid "It&em:"
11991 msgstr "&Elementas:"
11993 #: winecfg.rc:295
11994 msgid "C&olor:"
11995 msgstr "S&palva:"
11997 #: winecfg.rc:297
11998 msgid "Si&ze:"
11999 msgstr "D&ydis:"
12001 #: winecfg.rc:301
12002 msgid " Fol&ders "
12003 msgstr " Ap&lankai "
12005 #: winecfg.rc:304
12006 msgid "&Link to:"
12007 msgstr "S&usieti su:"
12009 #: winecfg.rc:306
12010 msgid "B&rowse..."
12011 msgstr "Pari&nkti..."
12013 #: winecfg.rc:31
12014 msgid "Libraries"
12015 msgstr "Bibliotekos"
12017 #: winecfg.rc:32
12018 msgid "Drives"
12019 msgstr "Diskai"
12021 #: winecfg.rc:33
12022 msgid "Select the Unix target directory, please."
12023 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12025 #: winecfg.rc:34
12026 msgid "Hide &Advanced"
12027 msgstr "Slėpti papil&domas"
12029 #: winecfg.rc:36
12030 msgid "(No Theme)"
12031 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12033 #: winecfg.rc:37
12034 msgid "Graphics"
12035 msgstr "Grafika"
12037 #: winecfg.rc:38
12038 msgid "Desktop Integration"
12039 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12041 #: winecfg.rc:39
12042 msgid "Audio"
12043 msgstr "Garsas"
12045 #: winecfg.rc:40
12046 msgid "About"
12047 msgstr "Apie"
12049 #: winecfg.rc:41
12050 msgid "Wine configuration"
12051 msgstr "Wine konfigūravimas"
12053 #: winecfg.rc:43
12054 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12055 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12057 #: winecfg.rc:44
12058 msgid "Select a theme file"
12059 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12061 #: winecfg.rc:45
12062 msgid "Folder"
12063 msgstr "Aplankas"
12065 #: winecfg.rc:46
12066 msgid "Links to"
12067 msgstr "Susietas su"
12069 #: winecfg.rc:42
12070 msgid "Wine configuration for %s"
12071 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12073 #: winecfg.rc:87
12074 msgid "Selected driver: %s"
12075 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12077 #: winecfg.rc:88
12078 msgid "(None)"
12079 msgstr "(jokia)"
12081 #: winecfg.rc:89
12082 msgid "Audio test failed!"
12083 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12085 #: winecfg.rc:91
12086 msgid "(System default)"
12087 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12089 #: winecfg.rc:51
12090 msgid ""
12091 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12092 "Are you sure you want to do this?"
12093 msgstr ""
12094 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12095 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12097 #: winecfg.rc:52
12098 msgid "Warning: system library"
12099 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12101 #: winecfg.rc:53
12102 msgid "native"
12103 msgstr "sava"
12105 #: winecfg.rc:54
12106 msgid "builtin"
12107 msgstr "įtaisyta"
12109 #: winecfg.rc:55
12110 msgid "native, builtin"
12111 msgstr "sava, įtaisyta"
12113 #: winecfg.rc:56
12114 msgid "builtin, native"
12115 msgstr "įtaisyta, sava"
12117 #: winecfg.rc:57
12118 msgid "disabled"
12119 msgstr "išjungta"
12121 #: winecfg.rc:58
12122 msgid "Default Settings"
12123 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12125 #: winecfg.rc:59
12126 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12127 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12129 #: winecfg.rc:60
12130 msgid "Use global settings"
12131 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12133 #: winecfg.rc:61
12134 msgid "Select an executable file"
12135 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12137 #: winecfg.rc:66
12138 msgid "Hardware"
12139 msgstr "Aparatinis"
12141 #: winecfg.rc:67
12142 msgctxt "vertex shader mode"
12143 msgid "None"
12144 msgstr "Nėra"
12146 #: winecfg.rc:72
12147 msgid "Autodetect..."
12148 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12150 #: winecfg.rc:73
12151 msgid "Local hard disk"
12152 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12154 #: winecfg.rc:74
12155 msgid "Network share"
12156 msgstr "Tinklo diskas"
12158 #: winecfg.rc:75
12159 msgid "Floppy disk"
12160 msgstr "Diskelis"
12162 #: winecfg.rc:76
12163 msgid "CD-ROM"
12164 msgstr "CD-ROM"
12166 #: winecfg.rc:77
12167 msgid ""
12168 "You cannot add any more drives.\n"
12169 "\n"
12170 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12171 msgstr ""
12172 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12173 "\n"
12174 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12175 "daugiau nei 26."
12177 #: winecfg.rc:78
12178 msgid "System drive"
12179 msgstr "Sisteminis diskas"
12181 #: winecfg.rc:79
12182 msgid ""
12183 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12184 "\n"
12185 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12186 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12187 msgstr ""
12188 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12189 "\n"
12190 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12191 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12193 #: winecfg.rc:80
12194 msgctxt "Drive letter"
12195 msgid "Letter"
12196 msgstr "Raidė"
12198 #: winecfg.rc:81
12199 msgid "Drive Mapping"
12200 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12202 #: winecfg.rc:82
12203 msgid ""
12204 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12205 "\n"
12206 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12207 msgstr ""
12208 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12209 "\n"
12210 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12212 #: winecfg.rc:96
12213 msgid "Controls Background"
12214 msgstr "Valdiklių fonas"
12216 #: winecfg.rc:97
12217 msgid "Controls Text"
12218 msgstr "Valdiklių tekstas"
12220 #: winecfg.rc:99
12221 msgid "Menu Background"
12222 msgstr "Meniu fonas"
12224 #: winecfg.rc:100
12225 msgid "Menu Text"
12226 msgstr "Meniu tekstas"
12228 #: winecfg.rc:101
12229 msgid "Scrollbar"
12230 msgstr "Slankjuostė"
12232 #: winecfg.rc:102
12233 msgid "Selection Background"
12234 msgstr "Žymėjimo fonas"
12236 #: winecfg.rc:103
12237 msgid "Selection Text"
12238 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12240 #: winecfg.rc:104
12241 msgid "ToolTip Background"
12242 msgstr "Patarimo fonas"
12244 #: winecfg.rc:105
12245 msgid "ToolTip Text"
12246 msgstr "Patarimo tekstas"
12248 #: winecfg.rc:106
12249 msgid "Window Background"
12250 msgstr "Lango fonas"
12252 #: winecfg.rc:107
12253 msgid "Window Text"
12254 msgstr "Lango tekstas"
12256 #: winecfg.rc:108
12257 msgid "Active Title Bar"
12258 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12260 #: winecfg.rc:109
12261 msgid "Active Title Text"
12262 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12264 #: winecfg.rc:110
12265 msgid "Inactive Title Bar"
12266 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12268 #: winecfg.rc:111
12269 msgid "Inactive Title Text"
12270 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12272 #: winecfg.rc:112
12273 msgid "Message Box Text"
12274 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12276 #: winecfg.rc:113
12277 msgid "Application Workspace"
12278 msgstr "Programos erdvė"
12280 #: winecfg.rc:114
12281 msgid "Window Frame"
12282 msgstr "Lango rėmelis"
12284 #: winecfg.rc:115
12285 msgid "Active Border"
12286 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12288 #: winecfg.rc:116
12289 msgid "Inactive Border"
12290 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12292 #: winecfg.rc:117
12293 msgid "Controls Shadow"
12294 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12296 #: winecfg.rc:118
12297 msgid "Gray Text"
12298 msgstr "Pilkas tekstas"
12300 #: winecfg.rc:119
12301 msgid "Controls Highlight"
12302 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12304 #: winecfg.rc:120
12305 msgid "Controls Dark Shadow"
12306 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12308 #: winecfg.rc:121
12309 msgid "Controls Light"
12310 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12312 #: winecfg.rc:122
12313 msgid "Controls Alternate Background"
12314 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12316 #: winecfg.rc:123
12317 msgid "Hot Tracked Item"
12318 msgstr "Pažymėtas elementas"
12320 #: winecfg.rc:124
12321 msgid "Active Title Bar Gradient"
12322 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12324 #: winecfg.rc:125
12325 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12326 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12328 #: winecfg.rc:126
12329 msgid "Menu Highlight"
12330 msgstr "Meniu paryškinimas"
12332 #: winecfg.rc:127
12333 msgid "Menu Bar"
12334 msgstr "Meniu juosta"
12336 #: wineconsole.rc:57
12337 msgid " Options "
12338 msgstr " Parinktys "
12340 #: wineconsole.rc:60
12341 msgid "Cursor size"
12342 msgstr "Žymeklio dydis"
12344 #: wineconsole.rc:61
12345 msgid "&Small"
12346 msgstr "&Mažas"
12348 #: wineconsole.rc:62
12349 msgid "&Medium"
12350 msgstr "&Vidutinis"
12352 #: wineconsole.rc:63
12353 msgid "&Large"
12354 msgstr "&Didelis"
12356 #: wineconsole.rc:65
12357 msgid "Control"
12358 msgstr "Valdymas"
12360 #: wineconsole.rc:66
12361 msgid "Popup menu"
12362 msgstr "Iškylantis meniu"
12364 #: wineconsole.rc:67
12365 msgid "&Control"
12366 msgstr "&Control"
12368 #: wineconsole.rc:68
12369 msgid "S&hift"
12370 msgstr "S&hift"
12372 #: wineconsole.rc:69
12373 msgid "Quick edit"
12374 msgstr "Greitas redagavimas"
12376 #: wineconsole.rc:70
12377 msgid "&enable"
12378 msgstr "įjun&gti"
12380 #: wineconsole.rc:72
12381 msgid "Command history"
12382 msgstr "Komandų istorija"
12384 #: wineconsole.rc:73
12385 msgid "&Number of recalled commands :"
12386 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12388 #: wineconsole.rc:76
12389 msgid "&Remove doubles"
12390 msgstr "&Šalinti vienodas"
12392 #: wineconsole.rc:81
12393 msgid " Font "
12394 msgstr " Šriftas "
12396 #: wineconsole.rc:84
12397 msgid "&Font"
12398 msgstr "&Šriftas"
12400 #: wineconsole.rc:86
12401 msgid "&Color"
12402 msgstr "&Spalva"
12404 #: wineconsole.rc:97
12405 msgid " Configuration "
12406 msgstr " Konfigūracija "
12408 #: wineconsole.rc:100
12409 msgid "Buffer zone"
12410 msgstr "Buferio dydis"
12412 #: wineconsole.rc:101
12413 msgid "&Width :"
12414 msgstr "&Plotis:"
12416 #: wineconsole.rc:104
12417 msgid "&Height :"
12418 msgstr "&Aukštis:"
12420 #: wineconsole.rc:108
12421 msgid "Window size"
12422 msgstr "Lango dydis"
12424 #: wineconsole.rc:109
12425 msgid "W&idth :"
12426 msgstr "P&lotis:"
12428 #: wineconsole.rc:112
12429 msgid "H&eight :"
12430 msgstr "A&ukštis:"
12432 #: wineconsole.rc:116
12433 msgid "End of program"
12434 msgstr "Programos pabaiga"
12436 #: wineconsole.rc:117
12437 msgid "&Close console"
12438 msgstr "Už&daryti pultą"
12440 #: wineconsole.rc:119
12441 msgid "Edition"
12442 msgstr "Laida"
12444 #: wineconsole.rc:125
12445 msgid "Console parameters"
12446 msgstr "Pulto parametrai"
12448 #: wineconsole.rc:128
12449 msgid "Retain these settings for later sessions"
12450 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12452 #: wineconsole.rc:129
12453 msgid "Modify only current session"
12454 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12456 #: wineconsole.rc:26
12457 msgid "Set &Defaults"
12458 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12460 #: wineconsole.rc:28
12461 msgid "&Mark"
12462 msgstr "&Žymėti"
12464 #: wineconsole.rc:31
12465 msgid "&Select all"
12466 msgstr "&Pažymėti viską"
12468 #: wineconsole.rc:32
12469 msgid "Sc&roll"
12470 msgstr "&Slinkti"
12472 #: wineconsole.rc:33
12473 msgid "S&earch"
12474 msgstr "&Ieškoti"
12476 #: wineconsole.rc:36
12477 msgid "Setup - Default settings"
12478 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12480 #: wineconsole.rc:37
12481 msgid "Setup - Current settings"
12482 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12484 #: wineconsole.rc:38
12485 msgid "Configuration error"
12486 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12488 #: wineconsole.rc:39
12489 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12490 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12492 #: wineconsole.rc:34
12493 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12494 msgstr ""
12495 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12497 #: wineconsole.rc:35
12498 msgid "This is a test"
12499 msgstr "Čia yra testas"
12501 #: wineconsole.rc:41
12502 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12503 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12505 #: wineconsole.rc:42
12506 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12507 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12509 #: wineconsole.rc:43
12510 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12511 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12513 #: wineconsole.rc:44
12514 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12515 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12517 #: wineconsole.rc:45
12518 msgid ""
12519 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12520 "The command is invalid.\n"
12521 msgstr ""
12522 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12523 "Neteisinga komanda.\n"
12525 #: wineconsole.rc:47
12526 msgid ""
12527 "\n"
12528 "Usage:\n"
12529 "  wineconsole [options] <command>\n"
12530 "\n"
12531 "Options:\n"
12532 msgstr ""
12533 "\n"
12534 "Naudojimas:\n"
12535 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12536 "\n"
12537 "Parametrai:\n"
12539 #: wineconsole.rc:49
12540 msgid ""
12541 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12542 "will\n"
12543 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12544 "console.\n"
12545 msgstr ""
12546 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12547 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12548 "pultą.\n"
12550 #: wineconsole.rc:50
12551 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12552 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12554 #: wineconsole.rc:51
12555 msgid ""
12556 "\n"
12557 "Example:\n"
12558 "  wineconsole cmd\n"
12559 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12560 "\n"
12561 msgstr ""
12562 "\n"
12563 "Pavyzdys:\n"
12564 "  wineconsole cmd\n"
12565 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12566 "\n"
12568 #: winedbg.rc:42
12569 msgid "Program Error"
12570 msgstr "Programos klaida"
12572 #: winedbg.rc:47
12573 msgid ""
12574 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12575 "sorry for the inconvenience."
12576 msgstr ""
12577 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12578 "dėl nepatogumų."
12580 #: winedbg.rc:53
12581 msgid ""
12582 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12583 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12584 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12585 "\n"
12586 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12587 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12588 msgstr ""
12589 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12590 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
12591 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
12592 "\n"
12593 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12594 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
12596 #: winedbg.rc:35
12597 msgid "Wine program crash"
12598 msgstr "Wine programos strigtis"
12600 #: winedbg.rc:36
12601 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12602 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12604 #: winedbg.rc:37
12605 msgid "(unidentified)"
12606 msgstr "(nenustatytas)"
12608 #: winefile.rc:26
12609 msgid "&Open\tEnter"
12610 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12612 #: winefile.rc:30
12613 msgid "Re&name..."
12614 msgstr "Per&vadinti..."
12616 #: winefile.rc:31
12617 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12618 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12620 #: winefile.rc:33
12621 msgid "&Run..."
12622 msgstr "&Vykdyti..."
12624 #: winefile.rc:35
12625 msgid "Cr&eate Directory..."
12626 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12628 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12629 msgid "E&xit\tAlt+X"
12630 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12632 #: winefile.rc:44
12633 msgid "&Disk"
12634 msgstr "&Diskas"
12636 #: winefile.rc:45
12637 msgid "Connect &Network Drive..."
12638 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12640 #: winefile.rc:46
12641 msgid "&Disconnect Network Drive"
12642 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12644 #: winefile.rc:52
12645 msgid "&Name"
12646 msgstr "&Vardas"
12648 #: winefile.rc:53
12649 msgid "&All File Details"
12650 msgstr "Visa failo &informacija"
12652 #: winefile.rc:55
12653 msgid "&Sort by Name"
12654 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12656 #: winefile.rc:56
12657 msgid "Sort &by Type"
12658 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12660 #: winefile.rc:57
12661 msgid "Sort by Si&ze"
12662 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12664 #: winefile.rc:58
12665 msgid "Sort by &Date"
12666 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12668 #: winefile.rc:60
12669 msgid "Filter by&..."
12670 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12672 #: winefile.rc:67
12673 msgid "&Drivebar"
12674 msgstr "&Diskų juosta"
12676 #: winefile.rc:70
12677 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12678 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12680 #: winefile.rc:77
12681 msgid "New &Window"
12682 msgstr "Naujas &langas"
12684 #: winefile.rc:78
12685 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12686 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12688 #: winefile.rc:80
12689 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12690 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12692 #: winefile.rc:87
12693 msgid "&About Wine File Manager"
12694 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12696 #: winefile.rc:128
12697 msgid "Select destination"
12698 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12700 #: winefile.rc:141
12701 msgid "By File Type"
12702 msgstr "Pagal failo tipą"
12704 #: winefile.rc:146
12705 msgid "File Type"
12706 msgstr "Failų tipai"
12708 #: winefile.rc:147
12709 msgid "&Directories"
12710 msgstr "&Katalogai"
12712 #: winefile.rc:149
12713 msgid "&Programs"
12714 msgstr "&Programos"
12716 #: winefile.rc:151
12717 msgid "Docu&ments"
12718 msgstr "&Dokumentai"
12720 #: winefile.rc:153
12721 msgid "&Other files"
12722 msgstr "Kiti &failai"
12724 #: winefile.rc:155
12725 msgid "Show Hidden/&System Files"
12726 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12728 #: winefile.rc:166
12729 msgid "&File Name:"
12730 msgstr "&Failo vardas:"
12732 #: winefile.rc:168
12733 msgid "Full &Path:"
12734 msgstr "Visas &kelias:"
12736 #: winefile.rc:170
12737 msgid "Last Change:"
12738 msgstr "Pask. keitimas:"
12740 #: winefile.rc:174
12741 msgid "Cop&yright:"
12742 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12744 #: winefile.rc:176
12745 msgid "Size:"
12746 msgstr "Dydis:"
12748 #: winefile.rc:179
12749 msgid "&Read Only"
12750 msgstr "&Tik skaitymui"
12752 #: winefile.rc:180
12753 msgid "H&idden"
12754 msgstr "&Paslėptas"
12756 #: winefile.rc:181
12757 msgid "&Archive"
12758 msgstr "&Archyvuotinas"
12760 #: winefile.rc:182
12761 msgid "&System"
12762 msgstr "&Sisteminis"
12764 #: winefile.rc:183
12765 msgid "&Compressed"
12766 msgstr "Su&glaudintas"
12768 #: winefile.rc:184
12769 msgid "&Version Information"
12770 msgstr "&Versijos informacija"
12772 #: winefile.rc:93
12773 msgid "Applying font settings"
12774 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12776 #: winefile.rc:94
12777 msgid "Error while selecting new font."
12778 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12780 #: winefile.rc:99
12781 msgid "Wine File Manager"
12782 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12784 #: winefile.rc:101
12785 msgid "root fs"
12786 msgstr "šakninė fs"
12788 #: winefile.rc:102
12789 msgid "unixfs"
12790 msgstr "unix fs"
12792 #: winefile.rc:104
12793 msgid "Shell"
12794 msgstr "Apvalkalas"
12796 #: winefile.rc:105
12797 msgid "Not yet implemented"
12798 msgstr "Dar nerealizuota"
12800 #: winefile.rc:112
12801 msgid "CDate"
12802 msgstr "KData"
12804 #: winefile.rc:113
12805 msgid "ADate"
12806 msgstr "PData"
12808 #: winefile.rc:114
12809 msgid "MDate"
12810 msgstr "MData"
12812 #: winefile.rc:115
12813 msgid "Index/Inode"
12814 msgstr "Indeksas/Inode"
12816 #: winefile.rc:120
12817 msgid "%1 of %2 free"
12818 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12820 #: winefile.rc:121
12821 msgctxt "unit kilobyte"
12822 msgid "kB"
12823 msgstr "kB"
12825 #: winefile.rc:122
12826 msgctxt "unit megabyte"
12827 msgid "MB"
12828 msgstr "MB"
12830 #: winefile.rc:123
12831 msgctxt "unit gigabyte"
12832 msgid "GB"
12833 msgstr "GB"
12835 #: winemine.rc:34
12836 msgid "&Game"
12837 msgstr "Ž&aidimas"
12839 #: winemine.rc:35
12840 msgid "&New\tF2"
12841 msgstr "&Naujas\tF2"
12843 #: winemine.rc:37
12844 msgid "Question &Marks"
12845 msgstr "&Klaustukai"
12847 #: winemine.rc:39
12848 msgid "&Beginner"
12849 msgstr "P&radedantis"
12851 #: winemine.rc:40
12852 msgid "&Advanced"
12853 msgstr "&Pažengęs"
12855 #: winemine.rc:41
12856 msgid "&Expert"
12857 msgstr "Ek&spertas"
12859 #: winemine.rc:42
12860 msgid "&Custom..."
12861 msgstr "Pasirin&ktas..."
12863 #: winemine.rc:44
12864 msgid "&Fastest Times"
12865 msgstr "&Geriausi laikai"
12867 #: winemine.rc:49
12868 msgid "&About WineMine"
12869 msgstr "&Apie Wine minas"
12871 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12872 msgid "Fastest Times"
12873 msgstr "Geriausi laikai"
12875 #: winemine.rc:59
12876 msgid "Beginner"
12877 msgstr "Pradedantis"
12879 #: winemine.rc:60
12880 msgid "Advanced"
12881 msgstr "Pažengęs"
12883 #: winemine.rc:61
12884 msgid "Expert"
12885 msgstr "Ekspertas"
12887 #: winemine.rc:74
12888 msgid "Congratulations!"
12889 msgstr "Sveikiname!"
12891 #: winemine.rc:76
12892 msgid "Please enter your name"
12893 msgstr "Įveskite savo vardą"
12895 #: winemine.rc:84
12896 msgid "Custom Game"
12897 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12899 #: winemine.rc:86
12900 msgid "Rows"
12901 msgstr "Eilutės"
12903 #: winemine.rc:87
12904 msgid "Columns"
12905 msgstr "Stulpeliai"
12907 #: winemine.rc:88
12908 msgid "Mines"
12909 msgstr "Minos"
12911 #: winemine.rc:27
12912 msgid "WineMine"
12913 msgstr "WineMine"
12915 #: winemine.rc:28
12916 msgid "Nobody"
12917 msgstr "Niekas"
12919 #: winemine.rc:29
12920 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12921 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12923 #: winhlp32.rc:32
12924 msgid "Printer &setup..."
12925 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12927 #: winhlp32.rc:39
12928 msgid "&Annotate..."
12929 msgstr "Ko&mentuoti..."
12931 #: winhlp32.rc:41
12932 msgid "&Bookmark"
12933 msgstr "&Adresynas"
12935 #: winhlp32.rc:42
12936 msgid "&Define..."
12937 msgstr "&Apibrėžti..."
12939 #: winhlp32.rc:45
12940 msgid "History"
12941 msgstr "Istorija"
12943 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12944 msgid "Small"
12945 msgstr "&Mažas"
12947 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12948 msgid "Normal"
12949 msgstr "&Normalus"
12951 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12952 msgid "Large"
12953 msgstr "&Didelis"
12955 #: winhlp32.rc:54
12956 msgid "&Help on help\tF1"
12957 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12959 #: winhlp32.rc:55
12960 msgid "Always on &top"
12961 msgstr "&Visada viršuje"
12963 #: winhlp32.rc:56
12964 msgid "&About Wine Help"
12965 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12967 #: winhlp32.rc:64
12968 msgid "Annotation..."
12969 msgstr "Komentuoti..."
12971 #: winhlp32.rc:65
12972 msgid "Copy"
12973 msgstr "Kopijuoti"
12975 #: winhlp32.rc:97
12976 msgid "Index"
12977 msgstr "Indeksas"
12979 #: winhlp32.rc:105
12980 msgid "Search"
12981 msgstr "Paieška"
12983 #: winhlp32.rc:107
12984 msgid "Not implemented yet"
12985 msgstr "Dar nerealizuota"
12987 #: winhlp32.rc:78
12988 msgid "Wine Help"
12989 msgstr "Wine žinynas"
12991 #: winhlp32.rc:83
12992 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12993 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12995 #: winhlp32.rc:85
12996 msgid "Summary"
12997 msgstr "Santrauka"
12999 #: winhlp32.rc:84
13000 msgid "&Index"
13001 msgstr "&Rodyklė"
13003 #: winhlp32.rc:88
13004 msgid "Help files (*.hlp)"
13005 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13007 #: winhlp32.rc:89
13008 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13009 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13011 #: winhlp32.rc:90
13012 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13013 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13015 #: winhlp32.rc:91
13016 msgid "Help topics: "
13017 msgstr "Žinyno temos: "
13019 #: wordpad.rc:28
13020 msgid "&New...\tCtrl+N"
13021 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13023 #: wordpad.rc:42
13024 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13025 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13027 #: wordpad.rc:47
13028 msgid "&Clear\tDEL"
13029 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13031 #: wordpad.rc:48
13032 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13033 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13035 #: wordpad.rc:51
13036 msgid "Find &next\tF3"
13037 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13039 #: wordpad.rc:54
13040 msgid "Read-&only"
13041 msgstr "Tik skait&ymui"
13043 #: wordpad.rc:55
13044 msgid "&Modified"
13045 msgstr "&Modifikuotas"
13047 #: wordpad.rc:57
13048 msgid "E&xtras"
13049 msgstr "Papi&ldomi"
13051 #: wordpad.rc:59
13052 msgid "Selection &info"
13053 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13055 #: wordpad.rc:60
13056 msgid "Character &format"
13057 msgstr "Rašmenų &formatas"
13059 #: wordpad.rc:61
13060 msgid "&Def. char format"
13061 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13063 #: wordpad.rc:62
13064 msgid "Paragrap&h format"
13065 msgstr "&Pastraipos formatas"
13067 #: wordpad.rc:63
13068 msgid "&Get text"
13069 msgstr "&Gauti tekstą"
13071 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13072 msgid "&Formatbar"
13073 msgstr "&Formatų juosta"
13075 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13076 msgid "&Ruler"
13077 msgstr "&Liniuotė"
13079 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13080 msgid "&Statusbar"
13081 msgstr "&Būsenos juosta"
13083 #: wordpad.rc:75
13084 msgid "&Insert"
13085 msgstr "Įter&pimas"
13087 #: wordpad.rc:77
13088 msgid "&Date and time..."
13089 msgstr "&Data ir laikas..."
13091 #: wordpad.rc:79
13092 msgid "F&ormat"
13093 msgstr "F&ormatas"
13095 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13096 msgid "&Bullet points"
13097 msgstr "&Ženkleliai"
13099 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13100 msgid "&Paragraph..."
13101 msgstr "&Pastraipa..."
13103 #: wordpad.rc:84
13104 msgid "&Tabs..."
13105 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13107 #: wordpad.rc:85
13108 msgid "Backgroun&d"
13109 msgstr "&Fonas"
13111 #: wordpad.rc:87
13112 msgid "&System\tCtrl+1"
13113 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13115 #: wordpad.rc:88
13116 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13117 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13119 #: wordpad.rc:93
13120 msgid "&About Wine Wordpad"
13121 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13123 #: wordpad.rc:130
13124 msgid "Automatic"
13125 msgstr "Automatinė"
13127 #: wordpad.rc:199
13128 msgid "Date and time"
13129 msgstr "Data ir laikas"
13131 #: wordpad.rc:202
13132 msgid "Available formats"
13133 msgstr "Galimi formatai"
13135 #: wordpad.rc:213
13136 msgid "New document type"
13137 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13139 #: wordpad.rc:221
13140 msgid "Paragraph format"
13141 msgstr "Pastraipos formatas"
13143 #: wordpad.rc:224
13144 msgid "Indentation"
13145 msgstr "Įtrauka"
13147 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13148 msgid "Left"
13149 msgstr "Kairinė"
13151 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13152 msgid "Right"
13153 msgstr "Dešininė"
13155 #: wordpad.rc:229
13156 msgid "First line"
13157 msgstr "Pirmoji eilutė"
13159 #: wordpad.rc:231
13160 msgid "Alignment"
13161 msgstr "Lygiuotė"
13163 #: wordpad.rc:239
13164 msgid "Tabs"
13165 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13167 #: wordpad.rc:242
13168 msgid "Tab stops"
13169 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13171 #: wordpad.rc:248
13172 msgid "Remove al&l"
13173 msgstr "Pašalinti &visas"
13175 #: wordpad.rc:256
13176 msgid "Line wrapping"
13177 msgstr "Eilutės skaidymas"
13179 #: wordpad.rc:257
13180 msgid "&No line wrapping"
13181 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13183 #: wordpad.rc:258
13184 msgid "Wrap text by the &window border"
13185 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13187 #: wordpad.rc:259
13188 msgid "Wrap text by the &margin"
13189 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13191 #: wordpad.rc:260
13192 msgid "Toolbars"
13193 msgstr "Įrankių juostos"
13195 #: wordpad.rc:136
13196 msgid "All documents (*.*)"
13197 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13199 #: wordpad.rc:137
13200 msgid "Text documents (*.txt)"
13201 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13203 #: wordpad.rc:138
13204 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13205 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13207 #: wordpad.rc:139
13208 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13209 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13211 #: wordpad.rc:140
13212 msgid "Rich text document"
13213 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13215 #: wordpad.rc:141
13216 msgid "Text document"
13217 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13219 #: wordpad.rc:142
13220 msgid "Unicode text document"
13221 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13223 #: wordpad.rc:143
13224 msgid "Printer files (*.prn)"
13225 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13227 #: wordpad.rc:150
13228 msgid "Center"
13229 msgstr "Centrinė"
13231 #: wordpad.rc:156
13232 msgid "Text"
13233 msgstr "Tekstas"
13235 #: wordpad.rc:157
13236 msgid "Rich text"
13237 msgstr "Raiškusis tekstas"
13239 #: wordpad.rc:163
13240 msgid "Next page"
13241 msgstr "Tolesnis puslapis"
13243 #: wordpad.rc:164
13244 msgid "Previous page"
13245 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13247 #: wordpad.rc:165
13248 msgid "Two pages"
13249 msgstr "Du puslapiai"
13251 #: wordpad.rc:166
13252 msgid "One page"
13253 msgstr "Vienas puslapis"
13255 #: wordpad.rc:167
13256 msgid "Zoom in"
13257 msgstr "Didinti"
13259 #: wordpad.rc:168
13260 msgid "Zoom out"
13261 msgstr "Mažinti"
13263 #: wordpad.rc:170
13264 msgid "Page"
13265 msgstr "Puslapis"
13267 #: wordpad.rc:171
13268 msgid "Pages"
13269 msgstr "Puslapiai"
13271 #: wordpad.rc:172
13272 msgctxt "unit: centimeter"
13273 msgid "cm"
13274 msgstr "cm"
13276 #: wordpad.rc:173
13277 msgctxt "unit: inch"
13278 msgid "in"
13279 msgstr "col."
13281 #: wordpad.rc:174
13282 msgid "inch"
13283 msgstr "coliai"
13285 #: wordpad.rc:175
13286 msgctxt "unit: point"
13287 msgid "pt"
13288 msgstr "tašk."
13290 #: wordpad.rc:180
13291 msgid "Document"
13292 msgstr "Dokumentas"
13294 #: wordpad.rc:181
13295 msgid "Save changes to '%s'?"
13296 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13298 #: wordpad.rc:182
13299 msgid "Finished searching the document."
13300 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13302 #: wordpad.rc:183
13303 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13304 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13306 #: wordpad.rc:184
13307 msgid ""
13308 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13309 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13310 msgstr ""
13311 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13312 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13314 #: wordpad.rc:187
13315 msgid "Invalid number format"
13316 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13318 #: wordpad.rc:188
13319 msgid "OLE storage documents are not supported"
13320 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13322 #: wordpad.rc:189
13323 msgid "Could not save the file."
13324 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13326 #: wordpad.rc:190
13327 msgid "You do not have access to save the file."
13328 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13330 #: wordpad.rc:191
13331 msgid "Could not open the file."
13332 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13334 #: wordpad.rc:192
13335 msgid "You do not have access to open the file."
13336 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13338 #: wordpad.rc:193
13339 msgid "Printing not implemented"
13340 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13342 #: wordpad.rc:194
13343 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13344 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13346 #: write.rc:27
13347 msgid "Starting Wordpad failed"
13348 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13350 #: xcopy.rc:27
13351 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13352 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13354 #: xcopy.rc:28
13355 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13356 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13358 #: xcopy.rc:29
13359 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13360 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13362 #: xcopy.rc:30
13363 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13364 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13366 #: xcopy.rc:31
13367 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13368 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13370 #: xcopy.rc:34
13371 msgid ""
13372 "Is '%1' a filename or directory\n"
13373 "on the target?\n"
13374 "(F - File, D - Directory)\n"
13375 msgstr ""
13376 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13377 "ar paskirtis?\n"
13378 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13380 #: xcopy.rc:35
13381 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13382 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13384 #: xcopy.rc:36
13385 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13386 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13388 #: xcopy.rc:37
13389 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13390 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13392 #: xcopy.rc:38
13393 msgid "Failed to open '%1'\n"
13394 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13396 #: xcopy.rc:39
13397 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13398 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13400 #: xcopy.rc:43
13401 msgctxt "File key"
13402 msgid "F"
13403 msgstr "F"
13405 #: xcopy.rc:44
13406 msgctxt "Directory key"
13407 msgid "D"
13408 msgstr "K"
13410 #: xcopy.rc:77
13411 msgid ""
13412 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13413 "\n"
13414 "Syntax:\n"
13415 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13416 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13417 "\n"
13418 "Where:\n"
13419 "\n"
13420 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13421 "\tmore files.\n"
13422 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13423 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13424 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13425 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13426 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13427 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13428 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13429 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13430 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13431 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13432 "[/N]  Copy using short names.\n"
13433 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13434 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13435 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13436 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13437 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13438 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13439 "\tarchive attribute.\n"
13440 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13441 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13442 "\t\tthan source.\n"
13443 "\n"
13444 msgstr ""
13445 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13446 "\n"
13447 "Sintaksė:\n"
13448 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13449 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13450 "\n"
13451 "Kur:\n"
13452 "\n"
13453 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13454 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13455 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13456 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13457 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13458 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13459 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13460 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13461 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13462 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13463 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13464 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13465 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13466 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13467 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13468 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13469 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13470 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13471 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13472 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13473 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13474 "datos.\n"
13475 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13476 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13477 "\n"