1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면 [설치]"
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
59 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
60 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
61 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68
62 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
63 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
64 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
65 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
66 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
67 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
68 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
73 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
74 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
80 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Support Information:"
93 msgid "Support Telephone:"
101 msgid "Product Updates:"
109 msgid "Wine Gecko Installer"
110 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
124 "키지를 찾을 수 없습니다. WIne은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 "
129 "http://wiki.winehq.org/Gecko를 보십시오."
135 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
136 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
137 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
138 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
139 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
140 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
141 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
142 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
143 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
144 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
145 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
151 msgid "Add/Remove Programs"
156 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
159 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
162 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
168 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
169 "entry for this program from the registry?"
171 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
175 msgid "Not specified"
178 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
186 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
191 msgid "Installation programs"
195 msgid "Programs (*.exe)"
196 msgstr "프로그램 (*.exe)"
198 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
199 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
200 msgid "All files (*.*)"
204 msgid "&Modify/Remove"
208 msgid "Downloading..."
212 msgid "Installing..."
217 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
224 msgid "Compress options"
228 msgid "&Choose a stream:"
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
244 msgid "Current format:"
256 msgid "All multimedia files"
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
279 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
280 msgid "Properties for %s"
287 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69
308 msgid "Customize Toolbar"
311 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
312 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
320 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
321 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
322 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
323 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
324 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgid "&Toolbar buttons:"
356 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
361 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
374 msgid "&About FolderPicker Test"
375 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
378 msgid "Document Folders"
381 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
393 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
394 msgctxt "display name"
398 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
402 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
407 msgid "System Folders"
411 msgid "Local Hard Drives"
415 msgid "File not found"
419 msgid "Please verify that the correct file name was given"
420 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
424 "File does not exist.\n"
425 "Do you want to create file?"
432 "File already exists.\n"
433 "Do you want to replace it?"
439 msgid "Invalid character(s) in path"
440 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
444 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
447 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
451 msgid "Path does not exist"
452 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
455 msgid "File does not exist"
456 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
463 msgid "Create New Folder"
475 msgid "Browse to Desktop"
494 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
498 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
502 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
506 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
510 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
514 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
518 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
522 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
526 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
530 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
534 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
538 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
542 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
546 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
550 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
554 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
559 msgid "Unreadable Entry"
560 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
564 "This value does not lie within the page range.\n"
565 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
567 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
568 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
571 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
572 msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
576 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
577 "Please reenter margins."
579 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
583 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
584 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
588 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
589 "Please enter a value between 1 and %d."
591 "이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
592 " 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
595 msgid "A printer error occurred."
599 msgid "No default printer defined."
600 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
603 msgid "Cannot find the printer."
604 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
606 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
607 msgid "Out of memory."
611 msgid "An error occurred."
615 msgid "Unknown printer driver."
616 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
620 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
621 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
623 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은 프린터와 관련된 작업을 하기 전에, 당신"
624 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
627 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
628 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
630 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
650 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
663 msgid "Pending deletion; "
671 msgid "Out of paper; "
675 msgid "Feed paper manual; "
679 msgid "Paper problem; "
683 msgid "Printer offline; "
699 msgid "Output tray is full; "
700 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
703 msgid "Not available; "
715 msgid "Initialising; "
735 msgid "Interrupted by user; "
736 msgstr "사용자에 의한 취소; "
739 msgid "Out of memory; "
743 msgid "The printer door is open; "
744 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
747 msgid "Print server unknown; "
748 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
751 msgid "Power save mode; "
755 msgid "Default Printer; "
759 msgid "There are %d documents in the queue"
760 msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다"
763 msgid "Margins [inches]"
770 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
771 msgctxt "unit: millimeters"
775 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
788 msgid "&Remember my password"
792 msgid "Connect to %s"
796 msgid "Connecting to %s"
800 msgid "Logon unsuccessful"
805 "Make sure that your user name\n"
806 "and password are correct."
813 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
815 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
816 "entering your password."
818 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
821 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
824 msgid "Caps Lock is On"
825 msgstr "Caps Lock 커짐"
828 msgid "Authority Key Identifier"
832 msgid "Key Attributes"
836 msgid "Key Usage Restriction"
840 msgid "Subject Alternative Name"
844 msgid "Issuer Alternative Name"
848 msgid "Basic Constraints"
856 msgid "Certificate Policies"
860 msgid "Subject Key Identifier"
864 msgid "CRL Reason Code"
868 msgid "CRL Distribution Points"
872 msgid "Enhanced Key Usage"
876 msgid "Authority Information Access"
880 msgid "Certificate Extensions"
884 msgid "Next Update Location"
888 msgid "Yes or No Trust"
892 msgid "Email Address"
896 msgid "Unstructured Name"
904 msgid "Message Digest"
916 msgid "Challenge Password"
920 msgid "Unstructured Address"
924 msgid "S/MIME Capabilities"
928 msgid "Prefer Signed Data"
929 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
931 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
932 msgctxt "Certification Practice Statement"
936 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
941 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
942 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
945 msgid "Certification Authority Issuer"
949 msgid "Certification Template Name"
953 msgid "Certificate Type"
957 msgid "Certificate Manifold"
961 msgid "Netscape Cert Type"
965 msgid "Netscape Base URL"
966 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
969 msgid "Netscape Revocation URL"
970 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
973 msgid "Netscape CA Revocation URL"
974 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
977 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
978 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
981 msgid "Netscape CA Policy URL"
982 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
985 msgid "Netscape SSL ServerName"
986 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
989 msgid "Netscape Comment"
993 msgid "SpcSpAgencyInfo"
997 msgid "SpcFinancialCriteria"
1001 msgid "SpcMinimalCriteria"
1005 msgid "Country/Region"
1009 msgid "Organization"
1013 msgid "Organizational Unit"
1025 msgid "State or Province"
1045 msgid "Domain Component"
1049 msgid "Street Address"
1053 msgid "Serial Number"
1061 msgid "Cross CA Version"
1065 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1066 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1069 msgid "Principal Name"
1073 msgid "Windows Product Update"
1074 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1077 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1085 msgid "Enrollment CSP"
1093 msgid "Delta CRL Indicator"
1097 msgid "Issuing Distribution Point"
1101 msgid "Freshest CRL"
1105 msgid "Name Constraints"
1109 msgid "Policy Mappings"
1113 msgid "Policy Constraints"
1117 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1118 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1121 msgid "Application Policies"
1125 msgid "Application Policy Mappings"
1129 msgid "Application Policy Constraints"
1137 msgid "CMC Response"
1141 msgid "Unsigned CMC Request"
1142 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1145 msgid "CMC Status Info"
1149 msgid "CMC Extensions"
1153 msgid "CMC Attributes"
1161 msgid "PKCS 7 Signed"
1165 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1169 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1170 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1173 msgid "PKCS 7 Digested"
1177 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1181 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1182 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1185 msgid "Virtual Base CRL Number"
1186 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1189 msgid "Next CRL Publish"
1193 msgid "CA Encryption Certificate"
1196 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1197 msgid "Key Recovery Agent"
1201 msgid "Certificate Template Information"
1205 msgid "Enterprise Root OID"
1209 msgid "Dummy Signer"
1213 msgid "Encrypted Private Key"
1217 msgid "Published CRL Locations"
1221 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1222 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1225 msgid "Transaction Id"
1229 msgid "Sender Nonce"
1233 msgid "Recipient Nonce"
1241 msgid "Get Certificate"
1249 msgid "Revoke Request"
1253 msgid "Query Pending"
1256 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1257 msgid "Certificate Trust List"
1261 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1262 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1265 msgid "Private Key Usage Period"
1269 msgid "Client Information"
1273 msgid "Server Authentication"
1277 msgid "Client Authentication"
1281 msgid "Code Signing"
1285 msgid "Secure Email"
1289 msgid "Time Stamping"
1293 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1294 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1297 msgid "Microsoft Time Stamping"
1298 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1301 msgid "IP security end system"
1302 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1305 msgid "IP security tunnel termination"
1306 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1309 msgid "IP security user"
1313 msgid "Encrypting File System"
1314 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1316 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1317 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1318 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1320 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1321 msgid "Windows System Component Verification"
1322 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1324 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1325 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1326 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1328 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1329 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1330 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1332 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1333 msgid "Key Pack Licenses"
1336 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1337 msgid "License Server Verification"
1340 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1341 msgid "Smart Card Logon"
1344 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1345 msgid "Digital Rights"
1348 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1349 msgid "Qualified Subordination"
1352 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1353 msgid "Key Recovery"
1356 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1357 msgid "Document Signing"
1361 msgid "IP security IKE intermediate"
1362 msgstr "IP 보안 IKE 수단"
1364 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1365 msgid "File Recovery"
1368 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1369 msgid "Root List Signer"
1373 msgid "All application policies"
1374 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1376 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1377 msgid "Directory Service Email Replication"
1378 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1380 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1381 msgid "Certificate Request Agent"
1384 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1385 msgid "Lifetime Signing"
1389 msgid "All issuance policies"
1393 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1394 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1401 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1405 msgid "Other People"
1409 msgid "Trusted Publishers"
1410 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1413 msgid "Untrusted Certificates"
1414 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1421 msgid "Certificate Issuer"
1425 msgid "Certificate Serial Number="
1426 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1433 msgid "Email Address="
1441 msgid "Directory Address"
1457 msgid "Registered ID="
1461 msgid "Unknown Key Usage"
1465 msgid "Subject Type="
1469 msgctxt "Certificate Authority"
1478 msgid "Path Length Constraint="
1479 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1482 msgctxt "path length"
1487 msgid "Information Not Available"
1491 msgid "Authority Info Access"
1495 msgid "Access Method="
1499 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1508 msgid "Unknown Access Method"
1509 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1512 msgid "Alternative Name"
1516 msgid "CRL Distribution Point"
1520 msgid "Distribution Point Name"
1540 msgid "Key Compromise"
1544 msgid "CA Compromise"
1548 msgid "Affiliation Changed"
1556 msgid "Operation Ceased"
1560 msgid "Certificate Hold"
1564 msgid "Financial Information="
1567 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1572 msgid "Not Available"
1576 msgid "Meets Criteria="
1579 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1583 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1588 msgid "Digital Signature"
1592 msgid "Non-Repudiation"
1596 msgid "Key Encipherment"
1600 msgid "Data Encipherment"
1604 msgid "Key Agreement"
1608 msgid "Certificate Signing"
1612 msgid "Off-line CRL Signing"
1613 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1620 msgid "Encipher Only"
1624 msgid "Decipher Only"
1628 msgid "SSL Client Authentication"
1629 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1632 msgid "SSL Server Authentication"
1652 msgid "Signature CA"
1656 msgid "Certificate Policy"
1660 msgid "Policy Identifier: "
1664 msgid "Policy Qualifier Info"
1668 msgid "Policy Qualifier Id="
1669 msgstr "정책 한정자 아이디="
1676 msgid "Notice Reference"
1680 msgid "Organization="
1684 msgid "Notice Number="
1685 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1688 msgid "Notice Text="
1691 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1696 msgid "Certificate Information"
1701 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1702 "altered or corrupted."
1704 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1709 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1710 "trusted root certificate store."
1712 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1713 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1716 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1717 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1720 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1721 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1724 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1725 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1728 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1729 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1748 msgid "This certificate has an invalid signature."
1749 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1752 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1753 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1756 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1757 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1760 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1761 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1764 msgid "This certificate is OK."
1765 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1775 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1780 msgid "Version 1 Fields Only"
1781 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1784 msgid "Extensions Only"
1788 msgid "Critical Extensions Only"
1792 msgid "Properties Only"
1796 msgid "Serial number"
1820 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1821 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
1828 msgid "Enhanced key usage (property)"
1829 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1832 msgid "Friendly name"
1835 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1840 msgid "Certificate Properties"
1844 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1845 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1848 msgid "The OID you entered already exists."
1849 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1852 msgid "Select Certificate Store"
1856 msgid "Please select a certificate store."
1857 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1860 msgid "Certificate Import Wizard"
1861 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1865 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1866 "select another file."
1868 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1872 msgid "File to Import"
1876 msgid "Specify the file you want to import."
1879 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1880 msgid "Certificate Store"
1885 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1886 "lists, and certificate trust lists."
1888 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1891 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1892 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1895 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1896 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1898 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1899 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1900 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1902 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1903 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1904 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1907 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1908 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1912 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1915 msgid "Please select a file."
1916 msgstr "파일을 선택하십시오."
1919 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1920 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1923 msgid "Could not open "
1927 msgid "Determined by the program"
1928 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1931 msgid "Please select a store"
1932 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1935 msgid "Certificate Store Selected"
1936 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1939 msgid "Automatically determined by the program"
1940 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1942 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1946 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1951 msgid "Certificate Revocation List"
1955 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1956 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1959 msgid "Personal Information Exchange"
1963 msgid "The import was successful."
1967 msgid "The import failed."
1975 msgid "<Advanced Purposes>"
1987 msgid "Expiration Date"
1991 msgid "Friendly Name"
1994 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2000 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2001 "sign messages with it.\n"
2002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2004 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2006 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2010 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2011 "sign messages with them.\n"
2012 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2014 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2016 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2020 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2021 "verify messages signed with it.\n"
2022 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2024 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2026 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2030 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2031 "verify messages signed with it.\n"
2032 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2034 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2036 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2040 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2042 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2044 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2045 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2049 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2051 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2053 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2054 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2058 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2059 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2060 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2062 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2064 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2068 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2069 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2070 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2072 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2074 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2078 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2079 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2081 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2082 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2086 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2087 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2089 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2090 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2093 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2094 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2097 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2098 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2101 msgid "Certificates"
2105 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2106 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2109 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2110 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2114 "Ensures software came from software publisher\n"
2115 "Protects software from alteration after publication"
2117 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2118 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2121 msgid "Protects e-mail messages"
2122 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2125 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2126 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2129 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2130 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2133 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2134 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2137 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2138 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2141 msgid "Private Key Archival"
2145 msgid "Certificate Export Wizard"
2146 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2149 msgid "Export Format"
2153 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2154 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2157 msgid "Export Filename"
2161 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2162 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2165 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2166 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2169 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2170 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2173 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2174 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2177 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2178 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2181 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2182 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2185 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2186 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2193 msgid "Include all certificates in certificate path"
2194 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2201 msgid "The export was successful."
2205 msgid "The export failed."
2209 msgid "Export Private Key"
2214 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2216 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2219 msgid "Enter Password"
2223 msgid "You may password-protect a private key."
2224 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2227 msgid "The passwords do not match."
2228 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2231 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2232 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2235 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2236 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2239 msgid "Default DirectSound"
2240 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2243 msgid "DirectSound: %s"
2244 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2247 msgid "Default WaveOut Device"
2248 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2251 msgid "Default MidiOut Device"
2255 msgid "Configure Devices"
2280 msgid "Show Assigned First"
2292 msgid "Regional Setting"
2296 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2297 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2304 msgid "Central European"
2344 msgid "CHINESE_GB2312"
2352 msgid "CHINESE_BIG5"
2356 msgid "Hangul(Johab)"
2368 msgid "Files on Camera"
2372 msgid "Import Selected"
2373 msgstr "선택된 것을 불러오기"
2384 msgid "Skip This Dialog"
2392 msgid "Transferring"
2396 msgid "Transferring... Please Wait"
2397 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
2400 msgid "Connecting to camera"
2404 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2405 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
2411 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2420 msgctxt "table of contents"
2428 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2432 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2436 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2444 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2468 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2472 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2476 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2481 msgctxt "table of contents"
2489 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2493 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2497 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2498 msgid "Cinepak Video codec"
2501 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2502 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2507 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2511 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2515 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2519 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2521 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2524 msgid "Print &format..."
2525 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2531 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2532 msgid "Print previe&w"
2533 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2535 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2539 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2540 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2549 msgid "&Standard bar"
2553 msgid "&Address bar"
2556 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2560 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2561 msgid "&Add to Favorites..."
2562 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2565 msgid "&About Internet Explorer"
2566 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2573 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2574 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
2585 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2602 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2603 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2606 msgid "&Current page"
2610 msgid "&Default page"
2618 msgid " Browsing history "
2622 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2623 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2626 msgid "Delete &files..."
2627 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2630 msgid "&Settings..."
2634 msgid "Delete browsing history"
2639 "Temporary internet files\n"
2640 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2643 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2648 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2649 "preferences and login information."
2652 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2653 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2658 "List of websites you have accessed."
2666 "Usernames and other information you have entered into forms."
2669 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2674 "Saved passwords you have entered into forms."
2677 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2679 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2683 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2688 msgid " Certificates "
2693 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2694 "certificate authorities and publishers."
2695 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2698 msgid "Certificates..."
2702 msgid "Publishers..."
2706 msgid "Internet Settings"
2710 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2711 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2714 msgid "Security settings for zone: "
2715 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2742 msgid "Error converting object to primitive type"
2743 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2746 msgid "Invalid procedure call or argument"
2747 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2750 msgid "Subscript out of range"
2751 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2754 msgid "Automation server can't create object"
2755 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2758 msgid "Object doesn't support this property or method"
2759 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2762 msgid "Object doesn't support this action"
2763 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2766 msgid "Argument not optional"
2767 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2770 msgid "Syntax error"
2774 msgid "Expected ';'"
2775 msgstr "';' 가 필요합니다"
2778 msgid "Expected '('"
2779 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2782 msgid "Expected ')'"
2783 msgstr "')' 가 필요합니다"
2786 msgid "Unterminated string constant"
2787 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2790 msgid "Conditional compilation is turned off"
2791 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2794 msgid "Number expected"
2798 msgid "Function expected"
2802 msgid "'[object]' is not a date object"
2803 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2806 msgid "Object expected"
2810 msgid "Illegal assignment"
2814 msgid "'|' is undefined"
2815 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2818 msgid "Boolean object expected"
2822 msgid "VBArray object expected"
2823 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2826 msgid "JScript object expected"
2827 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2830 msgid "Syntax error in regular expression"
2831 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2834 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2835 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2838 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2839 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2842 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2843 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
2846 msgid "Array object expected"
2854 msgid "Invalid function\n"
2855 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2858 msgid "File not found\n"
2859 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2862 msgid "Path not found\n"
2863 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2866 msgid "Too many open files\n"
2867 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2870 msgid "Access denied\n"
2871 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2874 msgid "Invalid handle\n"
2875 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2878 msgid "Memory trashed\n"
2882 msgid "Not enough memory\n"
2883 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2886 msgid "Invalid block\n"
2890 msgid "Bad environment\n"
2894 msgid "Bad format\n"
2898 msgid "Invalid access\n"
2902 msgid "Invalid data\n"
2906 msgid "Out of memory\n"
2907 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2910 msgid "Invalid drive\n"
2914 msgid "Can't delete current directory\n"
2915 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2918 msgid "Not same device\n"
2919 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2922 msgid "No more files\n"
2923 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2926 msgid "Write protected\n"
2935 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2938 msgid "Bad command\n"
2946 msgid "Bad length\n"
2949 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2950 msgid "Seek error\n"
2954 msgid "Not DOS disk\n"
2955 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2958 msgid "Sector not found\n"
2959 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2962 msgid "Out of paper\n"
2966 msgid "Write fault\n"
2970 msgid "Read fault\n"
2974 msgid "General failure\n"
2978 msgid "Sharing violation\n"
2982 msgid "Lock violation\n"
2986 msgid "Wrong disk\n"
2990 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2991 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2994 msgid "End of file\n"
2997 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2999 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3002 msgid "Request not supported\n"
3003 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3006 msgid "Remote machine not listening\n"
3007 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3010 msgid "Duplicate network name\n"
3011 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3014 msgid "Bad network path\n"
3015 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3018 msgid "Network busy\n"
3019 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3022 msgid "Device does not exist\n"
3023 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3026 msgid "Too many commands\n"
3027 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3030 msgid "Adaptor hardware error\n"
3031 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3034 msgid "Bad network response\n"
3035 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3038 msgid "Unexpected network error\n"
3039 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3042 msgid "Bad remote adaptor\n"
3043 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3046 msgid "Print queue full\n"
3047 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3050 msgid "No spool space\n"
3051 msgstr "스풀 공간이 없습니디\n"
3054 msgid "Print canceled\n"
3055 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3058 msgid "Network name deleted\n"
3059 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3062 msgid "Network access denied\n"
3063 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3066 msgid "Bad device type\n"
3070 msgid "Bad network name\n"
3071 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3074 msgid "Too many network names\n"
3075 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3078 msgid "Too many network sessions\n"
3079 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3082 msgid "Sharing paused\n"
3083 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3086 msgid "Request not accepted\n"
3087 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3090 msgid "Redirector paused\n"
3091 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3094 msgid "File exists\n"
3095 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3098 msgid "Cannot create\n"
3102 msgid "Int24 failure\n"
3106 msgid "Out of structures\n"
3107 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3110 msgid "Already assigned\n"
3113 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3114 msgid "Invalid password\n"
3118 msgid "Invalid parameter\n"
3122 msgid "Net write fault\n"
3123 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3126 msgid "No process slots\n"
3127 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3130 msgid "Too many semaphores\n"
3131 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3134 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3135 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3138 msgid "Semaphore is set\n"
3139 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3142 msgid "Too many semaphore requests\n"
3143 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3146 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3147 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3150 msgid "Semaphore owner died\n"
3151 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3154 msgid "Semaphore user limit\n"
3155 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3158 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3159 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3162 msgid "Drive locked\n"
3163 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3166 msgid "Broken pipe\n"
3170 msgid "Open failed\n"
3171 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3174 msgid "Buffer overflow\n"
3178 msgid "No more search handles\n"
3179 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3182 msgid "Invalid target handle\n"
3183 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3186 msgid "Invalid IOCTL\n"
3187 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3190 msgid "Invalid verify switch\n"
3191 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3194 msgid "Bad driver level\n"
3195 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3198 msgid "Call not implemented\n"
3199 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3202 msgid "Semaphore timeout\n"
3203 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3206 msgid "Insufficient buffer\n"
3207 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3210 msgid "Invalid name\n"
3211 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3214 msgid "Invalid level\n"
3215 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3218 msgid "No volume label\n"
3219 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3222 msgid "Module not found\n"
3223 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3226 msgid "Procedure not found\n"
3227 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3230 msgid "No children to wait for\n"
3231 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3234 msgid "Child process has not completed\n"
3235 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3238 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3239 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3242 msgid "Negative seek\n"
3246 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3247 msgstr "이 드라이브는 JOIN 타겟입니다\n"
3250 msgid "Drive is already JOINed\n"
3251 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3254 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3255 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3258 msgid "Drive is not JOINed\n"
3259 msgstr "이 드라이브는 JOIN되지 않았습니다\n"
3262 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3263 msgstr "이 드라이브는 SUBST되지 않았습니다\n"
3266 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3267 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3270 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3271 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3274 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3275 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3278 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3279 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3282 msgid "Drive is busy\n"
3283 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3286 msgid "Same drive\n"
3290 msgid "Not toplevel directory\n"
3291 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3294 msgid "Directory is not empty\n"
3295 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3298 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3299 msgstr "이 경로는 SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3302 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3303 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3306 msgid "Path is busy\n"
3307 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3310 msgid "Already a SUBST target\n"
3311 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3314 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3315 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3318 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3319 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3322 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3323 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3326 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3327 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3330 msgid "Volume label too long\n"
3331 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3334 msgid "Too many TCBs\n"
3335 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3338 msgid "Signal refused\n"
3342 msgid "Segment discarded\n"
3346 msgid "Segment not locked\n"
3347 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3350 msgid "Bad thread ID address\n"
3351 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3354 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3355 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3358 msgid "Path is invalid\n"
3359 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3362 msgid "Signal pending\n"
3366 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3367 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3370 msgid "Lock failed\n"
3371 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3374 msgid "Resource in use\n"
3375 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3378 msgid "Cancel violation\n"
3382 msgid "Atomic locks not supported\n"
3383 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3386 msgid "Invalid segment number\n"
3387 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3390 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3391 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3394 msgid "File already exists\n"
3395 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3398 msgid "Invalid flag number\n"
3399 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3402 msgid "Semaphore name not found\n"
3403 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3406 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3407 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트\n"
3410 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3411 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3414 msgid "Invalid module type for %1\n"
3415 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3418 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3419 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3422 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3423 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3426 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3427 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3430 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3431 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3434 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3435 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3438 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3439 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3442 msgid "IOPL not enabled\n"
3443 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3446 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3447 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3450 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3451 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3454 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3455 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3458 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3459 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3462 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3463 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3466 msgid "Environment variable not found\n"
3467 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3470 msgid "No signal sent\n"
3471 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3474 msgid "File name is too long\n"
3475 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3478 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3479 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3482 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3483 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3486 msgid "Invalid signal number\n"
3487 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3490 msgid "Error setting signal handler\n"
3491 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3494 msgid "Segment locked\n"
3498 msgid "Too many modules\n"
3499 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3502 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3503 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3506 msgid "Machine type mismatch\n"
3507 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3518 msgid "Pipe closed\n"
3522 msgid "Pipe not connected\n"
3523 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3526 msgid "More data available\n"
3527 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3530 msgid "Session canceled\n"
3534 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3535 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3538 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3539 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3542 msgid "No more data available\n"
3543 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3546 msgid "Cannot use Copy API\n"
3547 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3550 msgid "Directory name invalid\n"
3551 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3554 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3555 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3558 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3559 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3562 msgid "Extended attribute table full\n"
3563 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3566 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3567 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3570 msgid "Extended attributes not supported\n"
3571 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3574 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3575 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3578 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3579 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3582 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3583 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3586 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3587 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3590 msgid "Invalid oplock message received\n"
3591 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3594 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3595 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3598 msgid "Invalid address\n"
3599 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3602 msgid "Arithmetic overflow\n"
3606 msgid "Pipe connected\n"
3610 msgid "Pipe listening\n"
3614 msgid "Extended attribute access denied\n"
3615 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3618 msgid "I/O operation aborted\n"
3619 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3622 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3623 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3626 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3627 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3630 msgid "No access to memory location\n"
3631 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3634 msgid "Swap error\n"
3638 msgid "Stack overflow\n"
3642 msgid "Invalid message\n"
3643 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3646 msgid "Cannot complete\n"
3647 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3650 msgid "Invalid flags\n"
3651 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3654 msgid "Unrecognised volume\n"
3655 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3658 msgid "File invalid\n"
3659 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3662 msgid "Cannot run full-screen\n"
3663 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3666 msgid "Nonexistent token\n"
3667 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3670 msgid "Registry corrupt\n"
3671 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3674 msgid "Invalid key\n"
3675 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3678 msgid "Can't open registry key\n"
3679 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3682 msgid "Can't read registry key\n"
3683 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3686 msgid "Can't write registry key\n"
3687 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3690 msgid "Registry has been recovered\n"
3691 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3694 msgid "Registry is corrupt\n"
3695 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3698 msgid "I/O to registry failed\n"
3699 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3702 msgid "Not registry file\n"
3703 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3706 msgid "Key deleted\n"
3707 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3710 msgid "No registry log space\n"
3711 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3714 msgid "Registry key has subkeys\n"
3715 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3718 msgid "Subkey must be volatile\n"
3719 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3722 msgid "Notify change request in progress\n"
3723 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3726 msgid "Dependent services are running\n"
3727 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3730 msgid "Invalid service control\n"
3731 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3734 msgid "Service request timeout\n"
3735 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3738 msgid "Cannot create service thread\n"
3739 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3742 msgid "Service database locked\n"
3743 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3746 msgid "Service already running\n"
3747 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3750 msgid "Invalid service account\n"
3751 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3754 msgid "Service is disabled\n"
3755 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3758 msgid "Circular dependency\n"
3762 msgid "Service does not exist\n"
3763 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3766 msgid "Service cannot accept control message\n"
3767 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3770 msgid "Service not active\n"
3771 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3774 msgid "Service controller connect failed\n"
3775 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3778 msgid "Exception in service\n"
3782 msgid "Database does not exist\n"
3783 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3786 msgid "Service-specific error\n"
3787 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3790 msgid "Process aborted\n"
3791 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3794 msgid "Service dependency failed\n"
3795 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3798 msgid "Service login failed\n"
3799 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3802 msgid "Service start-hang\n"
3803 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3806 msgid "Invalid service lock\n"
3807 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3810 msgid "Service marked for delete\n"
3811 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3814 msgid "Service exists\n"
3815 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3818 msgid "System running last-known-good config\n"
3819 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3822 msgid "Service dependency deleted\n"
3823 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3826 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3827 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3830 msgid "Service not started since last boot\n"
3831 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3834 msgid "Duplicate service name\n"
3835 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3838 msgid "Different service account\n"
3839 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3842 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3843 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3846 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3847 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3850 msgid "No recovery program for service\n"
3851 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3854 msgid "Service not implemented by exe\n"
3855 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3858 msgid "End of media\n"
3862 msgid "Filemark detected\n"
3866 msgid "Beginning of media\n"
3870 msgid "Setmark detected\n"
3874 msgid "No data detected\n"
3875 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3878 msgid "Partition failure\n"
3882 msgid "Invalid block length\n"
3883 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3886 msgid "Device not partitioned\n"
3887 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3890 msgid "Unable to lock media\n"
3891 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3894 msgid "Unable to unload media\n"
3895 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3898 msgid "Media changed\n"
3899 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3902 msgid "I/O bus reset\n"
3903 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3906 msgid "No media in drive\n"
3907 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3910 msgid "No Unicode translation\n"
3911 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3914 msgid "DLL init failed\n"
3915 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3918 msgid "Shutdown in progress\n"
3922 msgid "No shutdown in progress\n"
3923 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3926 msgid "I/O device error\n"
3927 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3930 msgid "No serial devices found\n"
3931 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3934 msgid "Shared IRQ busy\n"
3935 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3938 msgid "Serial I/O completed\n"
3939 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3942 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3943 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3946 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3947 msgstr "플로피 ID 주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3950 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3951 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3954 msgid "Unknown floppy error\n"
3955 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3958 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3959 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3962 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3963 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3966 msgid "Hard disk operation failed\n"
3967 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3970 msgid "Hard disk reset failed\n"
3971 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3974 msgid "End of tape media\n"
3975 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3978 msgid "Not enough server memory\n"
3979 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3982 msgid "Possible deadlock\n"
3986 msgid "Incorrect alignment\n"
3987 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3990 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3991 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3994 msgid "Set-power-state failed\n"
3995 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3998 msgid "Too many links\n"
3999 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4002 msgid "Newer windows version needed\n"
4003 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4006 msgid "Wrong operating system\n"
4010 msgid "Single-instance application\n"
4011 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4014 msgid "Real-mode application\n"
4015 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4018 msgid "Invalid DLL\n"
4019 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4022 msgid "No associated application\n"
4023 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4026 msgid "DDE failure\n"
4030 msgid "DLL not found\n"
4031 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4034 msgid "Out of user handles\n"
4035 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4038 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4039 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4042 msgid "The source element is empty\n"
4043 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4046 msgid "The destination element is full\n"
4047 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4050 msgid "The element address is invalid\n"
4051 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4054 msgid "The magazine is not present\n"
4055 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4058 msgid "The device needs reinitialization\n"
4059 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4062 msgid "The device requires cleaning\n"
4063 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4066 msgid "The device door is open\n"
4067 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4070 msgid "The device is not connected\n"
4071 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4074 msgid "Element not found\n"
4075 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4078 msgid "No match found\n"
4079 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4082 msgid "Property set not found\n"
4083 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4086 msgid "Point not found\n"
4087 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4090 msgid "No running tracking service\n"
4091 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4094 msgid "No such volume ID\n"
4095 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4098 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4099 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4102 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4103 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4106 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4107 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4110 msgid "The journal is being deleted\n"
4111 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4114 msgid "The journal is not active\n"
4115 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4118 msgid "Potential matching file found\n"
4119 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4122 msgid "The journal entry was deleted\n"
4123 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4126 msgid "Invalid device name\n"
4127 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4130 msgid "Connection unavailable\n"
4131 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4134 msgid "Device already remembered\n"
4135 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4138 msgid "No network or bad path\n"
4139 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4142 msgid "Invalid network provider name\n"
4143 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4146 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4147 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4150 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4151 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4154 msgid "Not a container\n"
4158 msgid "Extended error\n"
4162 msgid "Invalid group name\n"
4163 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4166 msgid "Invalid computer name\n"
4167 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4170 msgid "Invalid event name\n"
4171 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4174 msgid "Invalid domain name\n"
4175 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4178 msgid "Invalid service name\n"
4179 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4182 msgid "Invalid network name\n"
4183 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4186 msgid "Invalid share name\n"
4187 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4190 msgid "Invalid message name\n"
4191 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4194 msgid "Invalid message destination\n"
4195 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4198 msgid "Session credential conflict\n"
4199 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4202 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4203 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4206 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4207 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4210 msgid "No network\n"
4214 msgid "Operation canceled by user\n"
4215 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4218 msgid "File has a user-mapped section\n"
4219 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4221 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4222 msgid "Connection refused\n"
4226 msgid "Connection gracefully closed\n"
4227 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4230 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4231 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4234 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4235 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있지 않음\n"
4238 msgid "Connection invalid\n"
4239 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4242 msgid "Connection is active\n"
4246 msgid "Network unreachable\n"
4247 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4250 msgid "Host unreachable\n"
4251 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4254 msgid "Protocol unreachable\n"
4255 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4258 msgid "Port unreachable\n"
4259 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4262 msgid "Request aborted\n"
4266 msgid "Connection aborted\n"
4270 msgid "Please retry operation\n"
4271 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4274 msgid "Connection count limit reached\n"
4275 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4278 msgid "Login time restriction\n"
4279 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4282 msgid "Login workstation restriction\n"
4283 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4286 msgid "Incorrect network address\n"
4287 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4290 msgid "Service already registered\n"
4291 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4294 msgid "Service not found\n"
4295 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4298 msgid "User not authenticated\n"
4299 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4302 msgid "User not logged on\n"
4303 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4306 msgid "Continue work in progress\n"
4307 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4310 msgid "Already initialised\n"
4314 msgid "No more local devices\n"
4315 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4318 msgid "The site does not exist\n"
4319 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4322 msgid "The domain controller already exists\n"
4323 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4326 msgid "Supported only when connected\n"
4327 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4330 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4331 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4334 msgid "The user profile is invalid\n"
4335 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4338 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4339 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4342 msgid "Not all privileges assigned\n"
4343 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4346 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4347 msgstr "어떤 보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4350 msgid "No quotas for account\n"
4351 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4354 msgid "Local user session key\n"
4355 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4358 msgid "Password too complex for LM\n"
4359 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4362 msgid "Unknown revision\n"
4366 msgid "Incompatible revision levels\n"
4367 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4370 msgid "Invalid owner\n"
4374 msgid "Invalid primary group\n"
4375 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4378 msgid "No impersonation token\n"
4379 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4382 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4383 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4386 msgid "No logon servers available\n"
4387 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4390 msgid "No such logon session\n"
4391 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4394 msgid "No such privilege\n"
4395 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4398 msgid "Privilege not held\n"
4399 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4402 msgid "Invalid account name\n"
4403 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4406 msgid "User already exists\n"
4407 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4410 msgid "No such user\n"
4411 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4414 msgid "Group already exists\n"
4415 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4418 msgid "No such group\n"
4419 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4422 msgid "User already in group\n"
4423 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4426 msgid "User not in group\n"
4427 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4430 msgid "Can't delete last admin user\n"
4431 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4434 msgid "Wrong password\n"
4438 msgid "Ill-formed password\n"
4439 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4442 msgid "Password restriction\n"
4446 msgid "Logon failure\n"
4450 msgid "Account restriction\n"
4454 msgid "Invalid logon hours\n"
4455 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4458 msgid "Invalid workstation\n"
4459 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4462 msgid "Password expired\n"
4466 msgid "Account disabled\n"
4467 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4470 msgid "No security ID mapped\n"
4471 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4474 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4475 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨\n"
4478 msgid "LUIDs exhausted\n"
4479 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4482 msgid "Invalid sub authority\n"
4483 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4486 msgid "Invalid ACL\n"
4487 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4490 msgid "Invalid SID\n"
4491 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4494 msgid "Invalid security descriptor\n"
4495 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4498 msgid "Bad inherited ACL\n"
4499 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4502 msgid "Server disabled\n"
4503 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4506 msgid "Server not disabled\n"
4507 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4510 msgid "Invalid ID authority\n"
4511 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4514 msgid "Allotted space exceeded\n"
4515 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4518 msgid "Invalid group attributes\n"
4519 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4522 msgid "Bad impersonation level\n"
4526 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4527 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4530 msgid "Bad validation class\n"
4531 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4534 msgid "Bad token type\n"
4538 msgid "No security on object\n"
4539 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4542 msgid "Can't access domain information\n"
4543 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4546 msgid "Invalid server state\n"
4547 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4550 msgid "Invalid domain state\n"
4551 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4554 msgid "Invalid domain role\n"
4555 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4558 msgid "No such domain\n"
4559 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4562 msgid "Domain already exists\n"
4563 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4566 msgid "Domain limit exceeded\n"
4567 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4570 msgid "Internal database corruption\n"
4571 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4574 msgid "Internal error\n"
4578 msgid "Generic access types not mapped\n"
4579 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4582 msgid "Bad descriptor format\n"
4583 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4586 msgid "Not a logon process\n"
4587 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4590 msgid "Logon session ID exists\n"
4591 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4594 msgid "Unknown authentication package\n"
4595 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4598 msgid "Bad logon session state\n"
4599 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4602 msgid "Logon session ID collision\n"
4603 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4606 msgid "Invalid logon type\n"
4607 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4610 msgid "Cannot impersonate\n"
4614 msgid "Invalid transaction state\n"
4615 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4618 msgid "Security DB commit failure\n"
4619 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4622 msgid "Account is built-in\n"
4623 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4626 msgid "Group is built-in\n"
4627 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4630 msgid "User is built-in\n"
4631 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4634 msgid "Group is primary for user\n"
4635 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4638 msgid "Token already in use\n"
4639 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4642 msgid "No such local group\n"
4643 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4646 msgid "User not in local group\n"
4647 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4650 msgid "User already in local group\n"
4651 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4654 msgid "Local group already exists\n"
4655 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4657 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4658 msgid "Logon type not granted\n"
4659 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4662 msgid "Too many secrets\n"
4666 msgid "Secret too long\n"
4670 msgid "Internal security DB error\n"
4671 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4674 msgid "Too many context IDs\n"
4675 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4678 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4679 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4682 msgid "No such member\n"
4683 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4686 msgid "Invalid member\n"
4687 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4690 msgid "Too many SIDs\n"
4691 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4694 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4695 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨\n"
4698 msgid "No inheritable components\n"
4699 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4702 msgid "File or directory corrupt\n"
4703 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4706 msgid "Disk is corrupt\n"
4707 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4710 msgid "No user session key\n"
4711 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4714 msgid "Licence quota exceeded\n"
4715 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4718 msgid "Wrong target name\n"
4719 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4722 msgid "Mutual authentication failed\n"
4726 msgid "Time skew between client and server\n"
4727 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4730 msgid "Invalid window handle\n"
4731 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4734 msgid "Invalid menu handle\n"
4735 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4738 msgid "Invalid cursor handle\n"
4739 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4742 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4743 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4746 msgid "Invalid hook handle\n"
4747 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4750 msgid "Invalid DWP handle\n"
4751 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4754 msgid "Can't create top-level child window\n"
4755 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4758 msgid "Can't find window class\n"
4759 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4762 msgid "Window owned by another thread\n"
4763 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4766 msgid "Hotkey already registered\n"
4767 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4770 msgid "Class already exists\n"
4771 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4774 msgid "Class does not exist\n"
4775 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4778 msgid "Class has open windows\n"
4779 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4782 msgid "Invalid index\n"
4783 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4786 msgid "Invalid icon handle\n"
4787 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4790 msgid "Private dialog index\n"
4791 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4794 msgid "List box ID not found\n"
4795 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4798 msgid "No wildcard characters\n"
4799 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4802 msgid "Clipboard not open\n"
4803 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4806 msgid "Hotkey not registered\n"
4807 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4810 msgid "Not a dialog window\n"
4811 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4814 msgid "Control ID not found\n"
4815 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4818 msgid "Invalid combobox message\n"
4819 msgstr "올바르지 않은 콤보박스 메세지\n"
4822 msgid "Not a combobox window\n"
4823 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4826 msgid "Invalid edit height\n"
4827 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4830 msgid "DC not found\n"
4831 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4834 msgid "Invalid hook filter\n"
4835 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4838 msgid "Invalid filter procedure\n"
4839 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4842 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4843 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4846 msgid "Global-only hook procedure\n"
4847 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4850 msgid "Journal hook already set\n"
4851 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4854 msgid "Hook procedure not installed\n"
4855 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4858 msgid "Invalid list box message\n"
4859 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4862 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4863 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4866 msgid "No tab stops on this list box\n"
4867 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4870 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4871 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4874 msgid "Child window menus not allowed\n"
4875 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4878 msgid "Window has no system menu\n"
4879 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4882 msgid "Invalid message box style\n"
4883 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4886 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4887 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4890 msgid "Screen already locked\n"
4891 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4894 msgid "Window handles have different parents\n"
4895 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4898 msgid "Not a child window\n"
4899 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4902 msgid "Invalid GW command\n"
4903 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4906 msgid "Invalid thread ID\n"
4907 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4910 msgid "Not an MDI child window\n"
4911 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4914 msgid "Popup menu already active\n"
4915 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4918 msgid "No scrollbars\n"
4919 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4922 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4923 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4926 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4927 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4930 msgid "No system resources\n"
4931 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4934 msgid "No non-paged system resources\n"
4935 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4938 msgid "No paged system resources\n"
4939 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4942 msgid "No working set quota\n"
4943 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4946 msgid "No page file quota\n"
4947 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4950 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4954 msgid "Menu item not found\n"
4955 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4958 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4959 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4962 msgid "Hook type not allowed\n"
4963 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4966 msgid "Interactive window station required\n"
4967 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4974 msgid "Invalid monitor handle\n"
4975 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4978 msgid "Event log file corrupt\n"
4979 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4982 msgid "Event log can't start\n"
4983 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4986 msgid "Event log file full\n"
4987 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4990 msgid "Event log file changed\n"
4991 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4994 msgid "Installer service failed.\n"
4995 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4998 msgid "Installation aborted by user\n"
4999 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5002 msgid "Installation failure\n"
5006 msgid "Installation suspended\n"
5007 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5010 msgid "Unknown product\n"
5011 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5014 msgid "Unknown feature\n"
5018 msgid "Unknown component\n"
5019 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5022 msgid "Unknown property\n"
5023 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5026 msgid "Invalid handle state\n"
5027 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5030 msgid "Bad configuration\n"
5034 msgid "Index is missing\n"
5038 msgid "Installation source is missing\n"
5039 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5042 msgid "Wrong installation package version\n"
5043 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5046 msgid "Product uninstalled\n"
5050 msgid "Invalid query syntax\n"
5051 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5054 msgid "Invalid field\n"
5055 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5058 msgid "Device removed\n"
5062 msgid "Installation already running\n"
5063 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5066 msgid "Installation package failed to open\n"
5067 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5070 msgid "Installation package is invalid\n"
5071 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5074 msgid "Installer user interface failed\n"
5075 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5078 msgid "Failed to open installation log file\n"
5079 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5082 msgid "Installation language not supported\n"
5083 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5086 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5087 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5090 msgid "Installation package rejected\n"
5091 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5094 msgid "Function could not be called\n"
5095 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5098 msgid "Function failed\n"
5102 msgid "Invalid table\n"
5103 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5106 msgid "Data type mismatch\n"
5107 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5109 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5110 msgid "Unsupported type\n"
5111 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5114 msgid "Creation failed\n"
5118 msgid "Temporary directory not writable\n"
5119 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5122 msgid "Installation platform not supported\n"
5123 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5126 msgid "Installer not used\n"
5127 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5130 msgid "Failed to open the patch package\n"
5131 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5134 msgid "Invalid patch package\n"
5135 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5138 msgid "Unsupported patch package\n"
5139 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5142 msgid "Another version is installed\n"
5143 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5146 msgid "Invalid command line\n"
5147 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5150 msgid "Remote installation not allowed\n"
5151 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5154 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5155 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5158 msgid "Invalid string binding\n"
5159 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5162 msgid "Wrong kind of binding\n"
5163 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5166 msgid "Invalid binding\n"
5167 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5170 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5171 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5174 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5175 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5178 msgid "Invalid string UUID\n"
5179 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5182 msgid "Invalid endpoint format\n"
5183 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5186 msgid "Invalid network address\n"
5187 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5190 msgid "No endpoint found\n"
5191 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5194 msgid "Invalid timeout value\n"
5195 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5198 msgid "Object UUID not found\n"
5199 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5202 msgid "UUID already registered\n"
5203 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5206 msgid "UUID type already registered\n"
5207 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5210 msgid "Server already listening\n"
5211 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5214 msgid "No protocol sequences registered\n"
5215 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5218 msgid "RPC server not listening\n"
5219 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5222 msgid "Unknown manager type\n"
5223 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5226 msgid "Unknown interface\n"
5227 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5230 msgid "No bindings\n"
5231 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5234 msgid "No protocol sequences\n"
5235 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5238 msgid "Can't create endpoint\n"
5239 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5242 msgid "Out of resources\n"
5246 msgid "RPC server unavailable\n"
5247 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5250 msgid "RPC server too busy\n"
5251 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5254 msgid "Invalid network options\n"
5255 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5258 msgid "No RPC call active\n"
5259 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5262 msgid "RPC call failed\n"
5263 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5266 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5267 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5270 msgid "RPC protocol error\n"
5271 msgstr "RPC 프로토콜 오류\n"
5274 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5275 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5278 msgid "Invalid tag\n"
5279 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5282 msgid "Invalid array bounds\n"
5283 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5286 msgid "No entry name\n"
5287 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5290 msgid "Invalid name syntax\n"
5291 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5294 msgid "Unsupported name syntax\n"
5295 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5298 msgid "No network address\n"
5299 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5302 msgid "Duplicate endpoint\n"
5303 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5306 msgid "Unknown authentication type\n"
5307 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5310 msgid "Maximum calls too low\n"
5311 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5314 msgid "String too long\n"
5315 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5318 msgid "Protocol sequence not found\n"
5319 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5322 msgid "Procedure number out of range\n"
5323 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5326 msgid "Binding has no authentication data\n"
5327 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5330 msgid "Unknown authentication service\n"
5331 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5334 msgid "Unknown authentication level\n"
5335 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5338 msgid "Invalid authentication identity\n"
5339 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5342 msgid "Unknown authorisation service\n"
5343 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5346 msgid "Invalid entry\n"
5347 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5350 msgid "Can't perform operation\n"
5351 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5354 msgid "Endpoints not registered\n"
5355 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5358 msgid "Nothing to export\n"
5359 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5362 msgid "Incomplete name\n"
5363 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5366 msgid "Invalid version option\n"
5367 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5370 msgid "No more members\n"
5371 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5374 msgid "Not all objects unexported\n"
5375 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5378 msgid "Interface not found\n"
5379 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5382 msgid "Entry already exists\n"
5383 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5386 msgid "Entry not found\n"
5387 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5390 msgid "Name service unavailable\n"
5391 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5394 msgid "Invalid network address family\n"
5395 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5398 msgid "Operation not supported\n"
5399 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5402 msgid "No security context available\n"
5403 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5406 msgid "RPCInternal error\n"
5407 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5410 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5411 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5414 msgid "Address error\n"
5418 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5419 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5422 msgid "Floating-point underflow\n"
5423 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5426 msgid "Floating-point overflow\n"
5427 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5430 msgid "No more entries\n"
5431 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5434 msgid "Character translation table open failed\n"
5435 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5438 msgid "Character translation table file too small\n"
5439 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5442 msgid "Null context handle\n"
5446 msgid "Context handle damaged\n"
5447 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5450 msgid "Binding handle mismatch\n"
5451 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5454 msgid "Cannot get call handle\n"
5455 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5458 msgid "Null reference pointer\n"
5459 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5462 msgid "Enumeration value out of range\n"
5463 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5466 msgid "Byte count too small\n"
5467 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5470 msgid "Bad stub data\n"
5474 msgid "Invalid user buffer\n"
5475 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5478 msgid "Unrecognised media\n"
5479 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5482 msgid "No trust secret\n"
5483 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5486 msgid "No trust SAM account\n"
5487 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5490 msgid "Trusted domain failure\n"
5491 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5494 msgid "Trusted relationship failure\n"
5495 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5498 msgid "Trust logon failure\n"
5499 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5502 msgid "RPC call already in progress\n"
5503 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5506 msgid "NETLOGON is not started\n"
5507 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5510 msgid "Account expired\n"
5511 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5514 msgid "Redirector has open handles\n"
5515 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5518 msgid "Printer driver already installed\n"
5519 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5522 msgid "Unknown port\n"
5523 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5526 msgid "Unknown printer driver\n"
5527 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5530 msgid "Unknown print processor\n"
5531 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5534 msgid "Invalid separator file\n"
5535 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5538 msgid "Invalid priority\n"
5539 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5542 msgid "Invalid printer name\n"
5543 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5546 msgid "Printer already exists\n"
5547 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5550 msgid "Invalid printer command\n"
5551 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5554 msgid "Invalid data type\n"
5555 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5558 msgid "Invalid environment\n"
5559 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5562 msgid "No more bindings\n"
5563 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5566 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5567 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5570 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5571 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5574 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5575 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5578 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5579 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5582 msgid "Server has open handles\n"
5583 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5586 msgid "Resource data not found\n"
5587 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5590 msgid "Resource type not found\n"
5591 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5594 msgid "Resource name not found\n"
5595 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5598 msgid "Resource language not found\n"
5599 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5602 msgid "Not enough quota\n"
5603 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5606 msgid "No interfaces\n"
5607 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5610 msgid "RPC call canceled\n"
5611 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5614 msgid "Binding incomplete\n"
5615 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5618 msgid "RPC comm failure\n"
5619 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5622 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5623 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5626 msgid "No principal name registered\n"
5627 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5630 msgid "Not an RPC error\n"
5631 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5634 msgid "UUID is local only\n"
5635 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5638 msgid "Security package error\n"
5639 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5642 msgid "Thread not canceled\n"
5643 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5646 msgid "Invalid handle operation\n"
5647 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5650 msgid "Wrong serialising package version\n"
5651 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5654 msgid "Wrong stub version\n"
5655 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5658 msgid "Invalid pipe object\n"
5659 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5662 msgid "Wrong pipe order\n"
5663 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5666 msgid "Wrong pipe version\n"
5667 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5670 msgid "Group member not found\n"
5671 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5674 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5675 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5678 msgid "Invalid object\n"
5679 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5682 msgid "Invalid time\n"
5683 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5686 msgid "Invalid form name\n"
5687 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5690 msgid "Invalid form size\n"
5691 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5694 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5695 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5698 msgid "Printer deleted\n"
5699 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5702 msgid "Invalid printer state\n"
5703 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5706 msgid "User must change password\n"
5707 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5710 msgid "Domain controller not found\n"
5711 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5714 msgid "Account locked out\n"
5715 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5718 msgid "Invalid pixel format\n"
5719 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5722 msgid "Invalid driver\n"
5723 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5726 msgid "Invalid object resolver set\n"
5727 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5730 msgid "Incomplete RPC send\n"
5731 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5734 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5735 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5738 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5739 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5742 msgid "RPC pipe closed\n"
5743 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5746 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5747 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5750 msgid "No data on RPC pipe\n"
5751 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5754 msgid "No site name available\n"
5755 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5758 msgid "The file cannot be accessed\n"
5759 msgstr "이 파일은 접근할 수 없습니다\n"
5762 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5763 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5766 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5767 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5770 msgid "Not all objects could be exported\n"
5771 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5774 msgid "The interface could not be exported\n"
5775 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5778 msgid "The profile could not be added\n"
5779 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5782 msgid "The profile element could not be added\n"
5783 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5786 msgid "The profile element could not be removed\n"
5787 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5790 msgid "The group element could not be added\n"
5791 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5794 msgid "The group element could not be removed\n"
5795 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5798 msgid "The username could not be found\n"
5799 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5801 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5806 msgid "Local Monitor"
5810 msgid "Add a Local Port"
5814 msgid "&Enter the port name to add:"
5815 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
5818 msgid "Configure LPT Port"
5822 msgid "Timeout (seconds)"
5826 msgid "&Transmission Retry:"
5827 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
5830 msgid "'%s' is not a valid port name"
5831 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5834 msgid "Port %s already exists"
5835 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5838 msgid "This port has no options to configure"
5839 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5842 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5843 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5849 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5850 msgid "Enter Network Password"
5853 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5854 msgid "Please enter your username and password:"
5855 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
5857 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5861 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5865 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5870 msgid "&Save this password (Insecure)"
5871 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
5874 msgid "Entire Network"
5878 msgid "Sound Selection"
5881 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5887 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
5894 msgid "&Attributes:"
5902 msgid "Hyperlink Information"
5905 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5914 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5915 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5918 msgid "HTML Document"
5922 msgid "Downloading from %s..."
5923 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5931 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5932 "file path and try again."
5934 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5937 msgid "path %s not found"
5938 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5941 msgid "insert disk %s"
5946 "Windows Installer %s\n"
5949 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5951 "Install a product:\n"
5952 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5953 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5954 "\t/a package [property]\n"
5955 "Repair an installation:\n"
5956 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5957 "Uninstall a product:\n"
5958 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5959 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5960 "Advertise a product:\n"
5961 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5963 "\t/p patch_package [property]\n"
5964 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5965 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5966 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5967 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5968 "Register MSI Service:\n"
5970 "Unregister MSI Service:\n"
5972 "Display this help:\n"
5976 "Windows Installer %s\n"
5979 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
5982 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5983 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5984 "\t/a package [property]\n"
5986 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5988 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5989 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5991 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5993 "\t/p patchpackage [property]\n"
5994 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5995 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5996 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5997 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6007 msgid "enter which folder contains %s"
6008 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6011 msgid "install source for feature missing"
6012 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6015 msgid "network drive for feature missing"
6016 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6019 msgid "feature from:"
6020 msgstr "부분(feature)에서:"
6023 msgid "choose which folder contains %s"
6024 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6027 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6028 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6032 "Wine MS-RLE video codec\n"
6033 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6035 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6036 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6039 msgid "Video Compression"
6043 msgid "&Compressor:"
6047 msgid "Con&figure..."
6055 msgid "Compression &Quality:"
6059 msgid "&Key Frame Every"
6060 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6064 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6072 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6073 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6076 msgid "Wine Video 1 video codec"
6077 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6080 msgid "unknown object"
6180 msgid "column header"
6204 msgid "help balloon"
6224 msgid "outline item"
6232 msgid "property page"
6256 msgid "check button"
6260 msgid "radio button"
6272 msgid "progress bar"
6280 msgid "hot key field"
6304 msgid "drop down button"
6312 msgid "grid drop down button"
6313 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
6320 msgid "page tab list"
6328 msgid "split button"
6331 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6336 msgid "outline button"
6339 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6343 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6356 msgid "Insert Object"
6360 msgid "Object Type:"
6363 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6372 msgid "Create Control"
6376 msgid "Create From File"
6380 msgid "&Add Control..."
6381 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
6384 msgid "Display As Icon"
6387 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6396 msgid "Paste Special"
6399 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6403 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6404 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6410 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
6414 msgstr "다른 이름으로(&A):"
6417 msgid "&Display As Icon"
6418 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
6421 msgid "Change &Icon..."
6422 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
6425 msgid "Insert a new %s object into your document"
6426 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
6430 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6431 "may activate it using the program which created it."
6433 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
6436 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6442 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6445 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
6452 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6453 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
6457 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6458 "activate it using %s."
6460 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6465 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6466 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6468 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6469 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
6473 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6474 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6477 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6478 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6482 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6483 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6486 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
6487 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6491 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6492 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6493 "be reflected in your document."
6495 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
6496 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6499 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6500 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6503 msgid "Unknown Type"
6507 msgid "Unknown Source"
6511 msgid "the program which created it"
6519 msgid "SCANNING... Please Wait"
6520 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
6523 msgctxt "unit: pixels"
6528 msgctxt "unit: bits"
6532 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6533 msgctxt "unit: dots/inch"
6538 msgctxt "unit: percent"
6543 msgctxt "unit: microseconds"
6549 msgid "Settings for %s"
6561 msgid "Flow Control"
6573 msgid "Copying Files..."
6577 msgid "Destination:"
6581 msgid "Files Needed"
6586 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6587 "make sure the correct drive is selected below"
6589 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
6593 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6594 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
6597 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6598 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
6600 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6605 msgid "Copy files from:"
6606 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6609 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6610 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6617 msgid "&Save Background As..."
6618 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6621 msgid "Set As Back&ground"
6622 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6625 msgid "&Copy Background"
6626 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6629 msgid "Set as &Desktop Item"
6630 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6632 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6637 msgid "Create Shor&tcut"
6638 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6640 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6641 msgid "Add to &Favorites..."
6642 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6645 msgid "&View Source"
6656 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6660 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6661 msgid "Open Link in &New Window"
6662 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6664 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6665 msgid "Save Target &As..."
6666 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6668 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6669 msgid "&Print Target"
6672 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6673 msgid "S&how Picture"
6676 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6677 msgid "&Save Picture As..."
6678 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6681 msgid "&E-mail Picture..."
6682 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6685 msgid "Pr&int Picture..."
6686 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6689 msgid "&Go to My Pictures"
6690 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6692 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6693 msgid "Set as Back&ground"
6694 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6696 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6697 msgid "Set as &Desktop Item..."
6698 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6700 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6701 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6705 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6706 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6711 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6712 msgid "Copy Shor&tcut"
6713 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6715 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6719 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6723 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6727 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6748 msgid "&Cell Properties"
6752 msgid "&Table Properties"
6755 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6763 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6768 msgid "Open in &New Window"
6769 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6776 msgid "&Save Video As..."
6777 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6779 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6792 msgid "Resource Failures"
6796 msgid "Dump Tracking Info"
6816 msgid "Dump DisplayTree"
6820 msgid "Dump FormatCaches"
6824 msgid "Dump LayoutRects"
6828 msgid "Memory Monitor"
6832 msgid "Performance Meters"
6840 msgid "&Browse View"
6847 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6896 msgid "Scroll Right"
6900 msgid "Wine Internet Explorer"
6901 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6907 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6908 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6909 msgid "Lar&ge Icons"
6912 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6913 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6914 msgid "S&mall Icons"
6917 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6921 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6922 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6926 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6927 msgid "Arrange &Icons"
6947 msgid "&Auto Arrange"
6951 msgid "Line up Icons"
6955 msgid "Paste as Link"
6958 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6975 msgctxt "recycle bin"
6992 msgid "Create &Link"
6995 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6999 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7000 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7005 msgid "&About Control Panel"
7008 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7012 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7020 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7025 msgid "Size available"
7041 msgid "Original location"
7045 msgid "Date deleted"
7049 msgid "Control Panel"
7056 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7065 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7066 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을 재현하겠습니까?"
7073 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7074 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7077 msgid "Start Menu\\Programs"
7078 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7085 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7086 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7122 msgid "Application Data"
7123 msgstr "Application Data"
7130 msgid "Local Settings\\Application Data"
7131 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7134 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7135 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7142 msgid "Local Settings\\History"
7143 msgstr "Local Settings\\History"
7146 msgid "Program Files"
7147 msgstr "Program Files"
7154 msgid "Program Files\\Common Files"
7155 msgstr "Program Files\\Common Files"
7157 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7162 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7163 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7178 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7179 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7182 msgid "Program Files (x86)"
7183 msgstr "Program Files (x86)"
7186 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7187 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7193 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7198 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7199 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7202 msgid "Music\\Playlists"
7203 msgstr "Music\\Playlists"
7205 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7209 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7222 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7223 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7226 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7227 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7230 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7231 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7234 msgid "Music\\Sample Music"
7235 msgstr "Music\\Sample Music"
7238 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7239 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
7242 msgid "Music\\Sample Playlists"
7243 msgstr "Music\\Sample Playlists"
7246 msgid "Videos\\Sample Videos"
7247 msgstr "Videos\\Sample Videos"
7251 msgstr "Saved Games"
7266 msgid "AppData\\LocalLow"
7267 msgstr "AppData\\LocalLow"
7270 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7271 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
7274 msgid "Error during creation of a new folder"
7275 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
7278 msgid "Confirm file deletion"
7282 msgid "Confirm folder deletion"
7286 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7287 msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?"
7290 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7291 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7294 msgid "Confirm file overwrite"
7299 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7301 "Do you want to replace it?"
7303 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
7308 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7309 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7313 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7314 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7317 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7318 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7321 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7322 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7325 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7326 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
7330 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7332 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7333 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7336 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
7338 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
7340 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
7347 msgid "Wine Control Panel"
7351 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7352 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
7355 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7356 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
7359 msgid "Executable files (*.exe)"
7360 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
7363 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7364 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
7367 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7368 msgstr "당신은 '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7371 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7372 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7375 msgid "Confirm deletion"
7380 "A file already exists at the path %1.\n"
7382 "Do you want to replace it?"
7384 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
7389 "A folder already exists at the path %1.\n"
7391 "Do you want to replace it?"
7393 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
7397 msgid "Confirm overwrite"
7402 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7403 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7404 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7405 "any later version.\n"
7407 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7408 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7409 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7412 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7413 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7414 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7416 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
7417 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
7418 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
7421 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
7422 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
7423 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
7425 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
7426 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
7427 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
7430 msgid "Wine License"
7437 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7442 msgid "Don't show me th&is message again"
7443 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
7458 msgctxt "time unit: hours"
7463 msgctxt "time unit: minutes"
7468 msgctxt "time unit: seconds"
7472 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7477 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7481 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7485 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7489 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7494 msgid "&Close\tAlt-F4"
7495 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
7499 msgstr "WINE 정보(&A)"
7502 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7503 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
7506 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7507 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
7510 msgid "&More Windows..."
7511 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
7518 msgid "Paper Si&ze:"
7537 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7541 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7542 msgid "&Save this password (insecure)"
7543 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지 못함)"
7546 msgid "Authentication Required"
7554 msgid "Security Warning"
7558 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7559 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
7562 msgid "Do you want to continue anyway?"
7563 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
7566 msgid "LAN Connection"
7570 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7571 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
7574 msgid "The date on the certificate is invalid."
7575 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
7578 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7579 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
7583 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7584 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
7587 msgid "The specified command was carried out."
7588 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
7591 msgid "Undefined external error."
7592 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7595 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7596 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7599 msgid "The driver was not enabled."
7600 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7604 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7607 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7610 msgid "The specified device handle is invalid."
7611 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7614 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7615 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7619 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7620 "increase available memory, and then try again."
7622 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7627 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7628 "which functions and messages the driver supports."
7630 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7634 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7635 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7638 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7639 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7642 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7643 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7647 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7648 "Capabilities function to determine the supported formats."
7650 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7653 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7655 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7656 "device, or wait until the data is finished playing."
7658 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7659 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7663 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7664 "header, and then try again."
7666 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7667 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7671 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7672 "and then try again."
7674 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7679 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7680 "header, and then try again."
7682 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7683 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7687 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7688 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7690 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7691 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7695 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7696 "transmitted, and then try again."
7698 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7703 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7704 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7706 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7707 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7711 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7712 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7714 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7715 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7718 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7719 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7722 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7723 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7726 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7727 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7731 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7732 "or contact the device manufacturer."
7734 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7738 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7739 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7743 "Not enough memory available for this task.\n"
7744 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7747 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7748 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7753 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7756 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7761 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7762 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7765 msgid "No command was specified."
7766 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7770 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7771 "size of the buffer."
7773 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7777 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7779 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7782 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7783 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7787 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7788 "manufacturer about obtaining a new driver."
7790 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
7791 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7795 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7796 "manufacturer about obtaining a new driver."
7798 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7802 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7803 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7806 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7807 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7811 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7813 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7816 msgid "The device driver is not ready."
7817 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7820 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7821 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7825 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7828 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7832 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7833 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
7837 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7838 "separately to determine which devices caused the error."
7840 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7841 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7844 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7845 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7848 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7849 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7852 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7853 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7857 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7858 "still connected to the network."
7860 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7865 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7866 "device name is spelled correctly."
7868 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7873 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7875 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7879 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7882 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7886 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7887 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7891 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7892 "parameter with each 'open' command."
7894 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7895 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
7899 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7900 "Please supply one."
7902 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7907 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7908 "documentation for valid formats."
7910 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7915 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7917 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7920 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7921 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7925 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7926 "may be corrupt, or not in the correct format."
7928 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7932 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7933 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7936 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7937 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7940 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7941 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
7944 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7945 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7948 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7949 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7953 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7954 "sequence, and then try again."
7956 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
7961 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7962 "the device is closed, and then try again."
7964 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7969 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7970 "characters, followed by a period and an extension."
7972 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7977 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7978 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7982 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7983 "in Control Panel to install the device."
7985 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7990 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7991 "restarting your computer."
7993 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7998 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7999 "cannot change directories."
8001 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8006 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8009 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8013 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8014 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8017 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8018 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8022 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8023 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8027 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8028 "until a wave device is free, and then try again."
8030 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8031 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8035 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8036 "until the device is free, and then try again."
8038 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8039 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8043 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8044 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8046 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8047 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8051 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8052 "until the device is free, and then try again."
8054 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8055 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8058 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8059 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8062 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8063 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8067 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8068 "the Drivers option to install the wave device."
8070 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8071 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8075 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8077 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8081 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8082 "the Drivers option to install the wave device."
8084 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8085 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8089 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8091 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8095 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8096 "You can't use them together."
8098 "\"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8103 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8106 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8111 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8112 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8114 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8115 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8119 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8120 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8123 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8124 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8127 msgid "An error occurred with the specified port."
8128 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8132 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8133 "these applications; then, try again."
8135 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8139 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8140 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8144 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8145 "Control Panel to install a MIDI driver."
8147 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8151 msgid "There is no display window."
8152 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8155 msgid "Could not create or use window."
8156 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8160 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8161 "check your disk or network connection."
8163 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8168 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8169 "are still connected to the network."
8171 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8175 msgid "Print to File"
8179 msgid "&Output File Name:"
8180 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8183 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8184 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8187 msgid "Unable to create the output file."
8188 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8195 msgid "Operations Error"
8199 msgid "Protocol Error"
8203 msgid "Time Limit Exceeded"
8207 msgid "Size Limit Exceeded"
8211 msgid "Compare False"
8215 msgid "Compare True"
8219 msgid "Authentication Method Not Supported"
8220 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8223 msgid "Strong Authentication Required"
8224 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8227 msgid "Referral (v2)"
8235 msgid "Administration Limit Exceeded"
8236 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8239 msgid "Unavailable Critical Extension"
8240 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8243 msgid "Confidentiality Required"
8247 msgid "No Such Attribute"
8248 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8251 msgid "Undefined Type"
8255 msgid "Inappropriate Matching"
8259 msgid "Constraint Violation"
8263 msgid "Attribute Or Value Exists"
8264 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
8267 msgid "Invalid Syntax"
8271 msgid "No Such Object"
8275 msgid "Alias Problem"
8279 msgid "Invalid DN Syntax"
8284 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
8287 msgid "Alias Dereference Problem"
8288 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
8291 msgid "Inappropriate Authentication"
8295 msgid "Invalid Credentials"
8299 msgid "Insufficient Rights"
8311 msgid "Unwilling To Perform"
8312 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
8315 msgid "Loop Detected"
8316 msgstr "루프가 발견되었습니다"
8319 msgid "Sort Control Missing"
8320 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
8323 msgid "Index range error"
8327 msgid "Naming Violation"
8331 msgid "Object Class Violation"
8335 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8336 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
8339 msgid "Not allowed on RDN"
8340 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
8343 msgid "Already Exists"
8347 msgid "No Object Class Mods"
8348 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
8351 msgid "Results Too Large"
8355 msgid "Affects Multiple DSAs"
8356 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
8371 msgid "Encoding Error"
8375 msgid "Decoding Error"
8383 msgid "Auth Unknown"
8387 msgid "Filter Error"
8391 msgid "User Cancelled"
8395 msgid "Parameter Error"
8403 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8404 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
8407 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8408 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
8411 msgid "Specified control was not found in message"
8412 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
8415 msgid "No result present in message"
8416 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
8419 msgid "More results returned"
8420 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
8423 msgid "Loop while handling referrals"
8424 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
8427 msgid "Referral hop limit exceeded"
8428 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
8430 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8432 "Not Yet Implemented\n"
8439 msgid "%1: File Not Found\n"
8440 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8444 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8447 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8452 " + Sets an attribute.\n"
8453 " - Clears an attribute.\n"
8454 " R Read-only file attribute.\n"
8455 " A Archive file attribute.\n"
8456 " S System file attribute.\n"
8457 " H Hidden file attribute.\n"
8458 " [drive:][path][filename]\n"
8459 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8460 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8461 " /D Processes folders as well.\n"
8463 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
8466 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8473 " R 읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
8474 " A 압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
8475 " S 시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
8476 " H 숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
8477 " [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8478 " 속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
8479 " /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
8480 " /D 폴더를 함께 처리합니다.\n"
8490 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8495 msgid "&Without Titlebar"
8496 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
8506 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8507 msgid "&Always on Top"
8511 msgid "&About Clock"
8512 msgstr "시계 정보(&A)..."
8520 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8521 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8522 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8523 "called procedure.\n"
8525 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8526 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8528 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
8529 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
8530 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
8532 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
8538 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8539 "default directory.\n"
8541 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
8545 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8546 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
8549 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8550 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
8553 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8554 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
8557 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8558 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
8561 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8562 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8565 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8566 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
8569 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8570 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
8574 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8576 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8577 "on the terminal device before they are executed.\n"
8579 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8580 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8581 "preceding it with an @ sign.\n"
8583 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
8585 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
8588 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
8589 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
8592 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8593 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
8597 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8599 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8601 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8602 "not exist in wine's cmd.\n"
8604 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8606 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8608 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8613 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8616 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8617 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8618 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8619 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8620 "label terminates the batch file execution.\n"
8622 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8624 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8626 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8627 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8628 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8629 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8632 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8636 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8637 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8639 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8640 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8644 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8646 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8647 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8648 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8650 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8651 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8653 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8655 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8656 " IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8657 " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8659 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8660 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8664 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8666 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8667 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8668 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8670 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8672 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8673 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8674 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8677 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8679 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8682 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8683 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8687 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8689 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8691 "below the item are moved as well.\n"
8693 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8695 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
8697 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8699 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8704 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8706 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8707 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8708 "PATH command with the new value.\n"
8710 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8711 "variable, for example:\n"
8712 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8714 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8716 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
8717 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8720 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8722 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8726 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8728 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8729 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8731 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8733 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8734 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8738 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8740 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8741 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8743 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8745 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8746 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8747 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8748 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8750 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8751 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8752 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8753 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8755 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8756 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8758 "PROMPT 명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8760 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8761 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8763 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8765 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 "
8767 "$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
8768 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
8769 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
8771 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8772 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8774 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8776 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8777 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8781 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8782 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8784 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8785 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8788 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8790 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8794 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8795 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8798 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8800 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8803 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8804 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8808 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8810 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8812 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8814 "SET <variable>=<value>\n"
8816 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8817 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8818 "have embedded spaces.\n"
8820 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8821 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8822 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8823 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8825 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8827 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8829 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8833 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8834 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8836 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8837 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8838 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8839 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8843 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8844 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8845 "if called from the command line.\n"
8847 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8848 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8852 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8853 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8856 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8857 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8861 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8862 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8864 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8865 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8869 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8871 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8872 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8873 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8875 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8877 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8880 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8881 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8882 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8884 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8887 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8888 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8891 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8892 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8896 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8897 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8899 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8900 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8904 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8906 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8907 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8908 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8909 "settings are restored.\n"
8911 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8913 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8914 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8915 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8919 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8920 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8922 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8923 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8927 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8929 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8933 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8935 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8937 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8938 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8939 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8940 "association, if any.\n"
8942 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8944 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8946 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8947 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8948 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8953 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8955 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8957 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8958 "currently defined.\n"
8959 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8961 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8962 "associated to the specified file type.\n"
8964 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8966 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8968 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8969 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8971 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8975 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8977 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8981 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8982 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8983 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8985 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
8986 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8987 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8991 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8992 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8994 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8999 "CMD built-in commands are:\n"
9000 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9001 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9002 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9003 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9004 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9005 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9006 "COPY\t\tCopy file\n"
9007 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9008 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9009 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9010 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9011 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9012 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9013 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9014 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9015 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9016 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9017 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9018 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9019 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9020 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9021 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9022 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9023 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9024 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9025 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9026 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9027 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9028 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9029 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9030 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9031 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9032 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9033 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9035 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9038 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9039 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9040 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
9041 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9042 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9043 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9045 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9046 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9047 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9048 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9049 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9050 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9051 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9052 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9053 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9054 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9055 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9056 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9057 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9058 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9059 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9060 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9061 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9062 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9063 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9064 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9065 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9066 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9067 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9068 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9069 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9070 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9073 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9076 msgid "Are you sure"
9079 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9084 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9090 msgid "File association missing for extension %s\n"
9091 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9094 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9095 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9098 msgid "Overwrite %s"
9106 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9107 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9110 msgid "Argument missing\n"
9114 msgid "Syntax error\n"
9118 msgid "%s: File Not Found\n"
9119 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9122 msgid "No help available for %s\n"
9123 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9126 msgid "Target to GOTO not found\n"
9127 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9130 msgid "Current Date is %s\n"
9131 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
9134 msgid "Current Time is %s\n"
9135 msgstr "현재 시간은 %s\n"
9138 msgid "Enter new date: "
9142 msgid "Enter new time: "
9146 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9147 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
9150 msgid "Failed to open '%s'\n"
9151 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
9154 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9155 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9157 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9167 msgid "Echo is %s\n"
9168 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
9171 msgid "Verify is %s\n"
9172 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
9175 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9176 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9179 msgid "Parameter error\n"
9184 "Volume in drive %c is %s\n"
9185 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9189 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
9193 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9194 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9197 msgid "PATH not found\n"
9198 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9201 msgid "Press any key to continue... "
9202 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9205 msgid "Wine Command Prompt"
9206 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9209 msgid "CMD Version %s\n"
9210 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
9217 msgid "The input line is too long.\n"
9218 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9221 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9222 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9225 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9226 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9229 msgid "Wine Explorer"
9237 msgid "Usage: hostname\n"
9238 msgstr "사용법:hostname\n"
9241 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9242 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9246 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9249 "오류: hostname유틸리티를 사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9252 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9253 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9256 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9257 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
9260 msgid "%1 adapter %2\n"
9261 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
9268 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9269 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
9284 msgid "Peer-to-peer"
9296 msgid "IP routing enabled"
9300 msgid "Physical address"
9304 msgid "DHCP enabled"
9308 msgid "Default gateway"
9313 "The syntax of this command is:\n"
9315 "NET command [arguments]\n"
9317 "NET command /HELP\n"
9319 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9327 "명령어에 들어갈 수 있는 것은 HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
9331 "The syntax of this command is:\n"
9333 "NET START [service]\n"
9335 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9336 "'service' is the name of the service to start.\n"
9342 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
9343 "'서비스'는 시작할 서비스의 이름입니다.\n"
9347 "The syntax of this command is:\n"
9349 "NET STOP service\n"
9351 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9357 "'서비스'는 정지할 서비스의 이름입니다.\n"
9360 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9361 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
9364 msgid "Could not stop service %1\n"
9365 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
9368 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9369 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
9372 msgid "Could not get handle to service.\n"
9373 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
9376 msgid "The %1 service is starting.\n"
9377 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
9380 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9381 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
9384 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9385 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
9388 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9389 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
9392 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9393 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
9396 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9397 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
9400 msgid "There are no entries in the list.\n"
9401 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
9406 "Status Local Remote\n"
9407 "---------------------------------------------------------------\n"
9411 "---------------------------------------------------------------\n"
9414 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9415 msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
9422 msgid "Disconnected"
9426 msgid "A network error occurred"
9427 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
9430 msgid "Connection is being made"
9434 msgid "Reconnecting"
9438 msgid "The following services are running:\n"
9439 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
9442 msgid "&New\tCtrl+N"
9443 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
9445 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9446 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9447 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
9449 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9450 msgid "&Save\tCtrl+S"
9451 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
9453 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9454 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9455 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
9457 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9458 msgid "Page Se&tup..."
9459 msgstr "페이지 설정(&T)..."
9462 msgid "P&rinter Setup..."
9463 msgstr "프린터 설정(&R)..."
9465 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9469 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9470 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9471 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
9473 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9474 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9475 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
9477 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9478 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9479 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
9481 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9482 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9483 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
9485 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9487 msgid "&Delete\tDel"
9488 msgstr "지우기(&D)\tDel"
9491 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9492 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
9495 msgid "&Time/Date\tF5"
9496 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
9499 msgid "&Wrap long lines"
9500 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
9503 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9504 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
9507 msgid "&Search next\tF3"
9508 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
9510 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9511 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9512 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
9514 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9515 msgid "&Contents\tF1"
9519 msgid "&About Notepad"
9520 msgstr "노트패드 정보(&A)"
9535 msgid "&Margins (millimeters):"
9566 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9570 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9574 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9583 msgid "Text files (*.txt)"
9584 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9588 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9589 "Please use a different editor."
9591 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9596 "You did not enter any text.\n"
9597 "Please type something and try again."
9604 "File '%s' does not exist.\n"
9606 "Do you want to create a new file?"
9614 "File '%s' has been modified.\n"
9616 "Would you like to save the changes?"
9618 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9623 msgid "'%s' could not be found."
9624 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9628 "Not enough memory to complete this task.\n"
9629 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9631 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9632 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9636 msgid "Unicode (UTF-16)"
9637 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9640 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9641 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
9644 msgid "Unicode (UTF-8)"
9645 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9650 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9651 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9652 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9653 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9657 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
9658 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9659 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9660 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
9664 msgid "&Bind to file..."
9665 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9668 msgid "&View TypeLib..."
9669 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9672 msgid "&System Configuration"
9676 msgid "&Run the Registry Editor"
9677 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9684 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9685 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9688 msgid "&In-process server"
9689 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9692 msgid "In-process &handler"
9693 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9696 msgid "&Local server"
9700 msgid "&Remote server"
9704 msgid "View &Type information"
9705 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9708 msgid "Create &Instance"
9709 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9712 msgid "Create Instance &On..."
9713 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9716 msgid "&Release Instance"
9717 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9720 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9721 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9724 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9725 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9728 msgid "&Expert mode"
9732 msgid "&Hidden component categories"
9733 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9735 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9739 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9743 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9744 msgid "&Refresh\tF5"
9745 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9748 msgid "&About OleView"
9749 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9753 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9756 msgid "&Group by type kind"
9757 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9760 msgid "Connect to another machine"
9761 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9764 msgid "&Machine name:"
9765 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9768 msgid "System Configuration"
9772 msgid "System Settings"
9776 msgid "&Enable Distributed COM"
9777 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9780 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9781 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9785 "These settings change only registry values.\n"
9786 "They have no effect on Wine performance."
9788 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9789 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9792 msgid "Default Interface Viewer"
9793 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9804 msgid "&View Type Info"
9805 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9808 msgid "IPersist Interface Viewer"
9809 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9811 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9815 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9820 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9821 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9829 msgstr "&GetSizeMax"
9831 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9836 msgid "ITypeLib viewer"
9837 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9840 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9841 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9848 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9849 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9852 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9853 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9856 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9857 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9860 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9861 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9864 msgid "Run the Wine registry editor"
9865 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9868 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9869 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9872 msgid "Create an instance of the selected object"
9873 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9876 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9877 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9880 msgid "Release the currently selected object instance"
9881 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9884 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9885 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9888 msgid "Display the viewer for the selected item"
9889 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9892 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9893 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9897 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9898 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9901 msgid "Show or hide the toolbar"
9905 msgid "Show or hide the status bar"
9909 msgid "Refresh all lists"
9910 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9913 msgid "Display program information, version number and copyright"
9914 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9917 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9918 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9921 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9922 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9925 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9926 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9929 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9930 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9933 msgid "ObjectClasses"
9934 msgstr "ObjectClasses"
9937 msgid "Grouped by Component Category"
9941 msgid "OLE 1.0 Objects"
9945 msgid "COM Library Objects"
9946 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9953 msgid "Application IDs"
9957 msgid "Type Libraries"
9973 msgid "Implementation"
9981 msgid "CoGetClassObject failed."
9982 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9985 msgid "Unknown error"
9993 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9994 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
9997 msgid "Inherited Interfaces"
10001 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10002 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10005 msgid "Close window"
10009 msgid "Group typeinfos by kind"
10010 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10014 msgstr "새 작업(&N)..."
10017 msgid "O&pen\tEnter"
10018 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10020 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10021 msgid "&Move...\tF7"
10022 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10024 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10025 msgid "&Copy...\tF8"
10026 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10029 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10030 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10033 msgid "&Execute..."
10037 msgid "E&xit Windows"
10040 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10045 msgid "&Arrange automatically"
10049 msgid "&Minimize on run"
10050 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10052 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10053 msgid "&Save settings on exit"
10054 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10056 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10061 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10062 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10065 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10066 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10069 msgid "&Arrange Icons"
10070 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10073 msgid "&About Program Manager"
10074 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10077 msgid "Program &group"
10078 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10085 msgid "Move Program"
10089 msgid "Move program:"
10092 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10093 msgid "From group:"
10096 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10098 msgstr "목적 그룹(&T):"
10101 msgid "Copy Program"
10105 msgid "Copy program:"
10109 msgid "Program Group Attributes"
10112 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10113 msgid "&Description:"
10117 msgid "&Group file:"
10118 msgstr "그룹 파일(&G):"
10121 msgid "Program Attributes"
10124 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10125 msgid "&Command line:"
10126 msgstr "명령 라인(&C):"
10129 msgid "&Working directory:"
10130 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10133 msgid "&Key combination:"
10134 msgstr "단축키 지정(&K):"
10136 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10137 msgid "&Minimize at launch"
10138 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10140 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10145 msgid "Change &icon..."
10146 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10149 msgid "Change Icon"
10157 msgid "Current &icon:"
10158 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10161 msgid "Execute Program"
10165 msgid "Program Manager"
10169 msgid "Delete group `%s'?"
10170 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10173 msgid "Delete program `%s'?"
10174 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10176 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10177 msgid "Not implemented"
10181 msgid "Error reading `%s'."
10182 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10185 msgid "Error writing `%s'."
10186 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10190 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10191 "Should it be tried further on?"
10193 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10197 msgid "Help not available."
10198 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10201 msgid "Unknown feature in %s"
10202 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10205 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10206 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10209 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10211 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10218 msgid "Libraries (*.dll)"
10219 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10226 msgid "Icons (*.ico)"
10227 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10231 "The syntax of this command is:\n"
10233 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10238 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10243 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10245 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10248 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10249 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10252 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10253 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10256 msgid "The operation completed successfully\n"
10257 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10260 msgid "Error: Invalid key name\n"
10261 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10264 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10265 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10268 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10269 msgstr "오류: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10273 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10274 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
10281 msgid "&Import Registry File..."
10282 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
10285 msgid "&Export Registry File..."
10286 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
10288 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10292 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10293 msgid "&String Value"
10296 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10297 msgid "&Binary Value"
10300 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10301 msgid "&DWORD Value"
10302 msgstr "DWORD 값(&D)"
10304 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10305 msgid "&Multi String Value"
10306 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
10308 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10309 msgid "&Expandable String Value"
10310 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
10312 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10313 msgid "&Rename\tF2"
10314 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
10316 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10317 msgid "&Copy Key Name"
10318 msgstr "키 이름 복사(&C)"
10320 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10321 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10322 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
10325 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10326 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
10329 msgid "Status &Bar"
10330 msgstr "상태 표기줄(&B)"
10332 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10337 msgid "&Remove Favorite..."
10338 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
10341 msgid "&About Registry Editor"
10342 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
10345 msgid "Modify Binary Data..."
10346 msgstr "이진값 고치기..."
10350 msgstr "내보내기(&E)..."
10353 msgid "Export registry"
10354 msgstr "레지스트리 불러오기"
10361 msgid "S&elected branch:"
10362 msgstr "선택된 부분만(&E):"
10364 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10381 msgid "Value names"
10385 msgid "Value content"
10389 msgid "Whole string only"
10390 msgstr "완전한 단어만 찾기"
10393 msgid "Add Favorite"
10396 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10401 msgid "Remove Favorite"
10405 msgid "Edit String"
10408 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10409 msgid "Value name:"
10412 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10413 msgid "Value data:"
10425 msgid "Hexadecimal"
10433 msgid "Edit Binary"
10437 msgid "Edit Multi String"
10441 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10442 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
10445 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10446 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
10449 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10450 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
10453 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10454 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
10458 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10459 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
10462 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10463 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
10470 msgid "Registry Editor"
10474 msgid "Import Registry File"
10475 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
10478 msgid "Export Registry File"
10479 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
10482 msgid "Registry files (*.reg)"
10483 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
10486 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10487 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
10494 msgid "(value not set)"
10495 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
10498 msgid "(cannot display value)"
10499 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
10502 msgid "(unknown %d)"
10503 msgstr "(알 수 없는 %d)"
10506 msgid "Quits the registry editor"
10507 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
10510 msgid "Adds keys to the favorites list"
10511 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
10514 msgid "Removes keys from the favorites list"
10515 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
10518 msgid "Shows or hides the status bar"
10519 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
10522 msgid "Change position of split between two panes"
10523 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
10526 msgid "Refreshes the window"
10530 msgid "Deletes the selection"
10534 msgid "Renames the selection"
10535 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
10538 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10539 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
10542 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10543 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
10546 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10547 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
10550 msgid "Modifies the value's data"
10554 msgid "Adds a new key"
10558 msgid "Adds a new string value"
10559 msgstr "새 문자열 값 더하기"
10562 msgid "Adds a new binary value"
10563 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
10566 msgid "Adds a new double word value"
10567 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
10570 msgid "Imports a text file into the registry"
10571 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
10574 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10575 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10578 msgid "Prints all or part of the registry"
10579 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
10582 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10583 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
10586 msgid "Can't query value '%s'"
10587 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10590 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10591 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
10594 msgid "Value is too big (%u)"
10595 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
10598 msgid "Confirm Value Delete"
10602 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10603 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
10606 msgid "Search string '%s' not found"
10607 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
10610 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10611 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
10614 msgid "New Key #%d"
10618 msgid "New Value #%d"
10622 msgid "Can't query key '%s'"
10623 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10626 msgid "Adds a new multi string value"
10627 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
10630 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10631 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10635 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10636 "with that suffix.\n"
10638 "start [options] program_filename [...]\n"
10639 "start [options] document_filename\n"
10642 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10643 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10644 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10645 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10647 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10648 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10649 "/L Show end-user license.\n"
10650 "/? Display this help and exit.\n"
10652 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10653 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10654 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10655 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10657 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
10659 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
10660 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
10663 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
10664 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
10665 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
10667 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
10668 "/Unix 윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
10669 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
10670 "/L 사용자 라이센스 보여줌\n"
10671 "/? \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
10673 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10674 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
10676 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
10677 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
10681 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10682 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10683 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10684 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10685 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10687 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10688 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10689 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10690 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10692 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10693 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10694 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10696 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10698 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10699 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
10700 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
10701 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
10703 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
10704 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
10705 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
10707 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
10708 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
10709 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
10710 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
10714 "Application could not be started, or no application associated with the "
10715 "specified file.\n"
10716 "ShellExecuteEx failed"
10718 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
10719 "ShellExecuteEx 실패"
10722 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10723 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
10726 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10727 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
10730 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10731 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10734 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10735 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10738 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10739 msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
10742 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10743 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
10746 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10747 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
10750 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10751 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
10755 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10757 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
10760 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10761 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
10764 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10765 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10768 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10769 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10772 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10773 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10776 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10777 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10780 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10781 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10783 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10784 msgid "&New Task (Run...)"
10785 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10788 msgid "E&xit Task Manager"
10789 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10792 msgid "&Minimize On Use"
10793 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10796 msgid "&Hide When Minimized"
10797 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10799 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10800 msgid "&Show 16-bit tasks"
10801 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10804 msgid "&Refresh Now"
10805 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10808 msgid "&Update Speed"
10809 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10811 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10815 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10819 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10827 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10828 msgid "&Select Columns..."
10829 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10831 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10832 msgid "&CPU History"
10835 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10836 msgid "&One Graph, All CPUs"
10837 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
10839 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10840 msgid "One Graph &Per CPU"
10841 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10843 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10844 msgid "&Show Kernel Times"
10845 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10847 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10848 msgid "Tile &Horizontally"
10849 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10851 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10852 msgid "Tile &Vertically"
10853 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10855 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10859 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10863 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10864 msgid "&Bring To Front"
10865 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10868 msgid "&About Task Manager"
10869 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10871 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10875 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10880 msgid "&Go To Process"
10881 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10883 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10884 msgid "&End Process"
10888 msgid "End Process &Tree"
10889 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10891 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10896 msgid "Set &Priority"
10897 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10904 msgid "&Above Normal"
10905 msgstr "보통보다 위(&A)"
10908 msgid "&Below Normal"
10909 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10912 msgid "Set &Affinity..."
10913 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10916 msgid "Edit Debug &Channels..."
10917 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
10919 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10920 msgid "Task Manager"
10927 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10932 msgid "&New Task..."
10933 msgstr "새 작업(&N)..."
10936 msgid "&Show processes from all users"
10937 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
10952 msgid "Commit Charge (K)"
10953 msgstr "가상 메모리 (K)"
10956 msgid "Physical Memory (K)"
10957 msgstr "물리적 메모리 (K)"
10960 msgid "Kernel Memory (K)"
10961 msgstr "커널 메모리 (K)"
10963 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10967 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10971 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10975 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10988 msgid "System Cache"
11000 msgid "CPU Usage History"
11004 msgid "Memory Usage History"
11005 msgstr "메모리 사용 보여주기"
11007 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11008 msgid "Debug Channels"
11012 msgid "Processor Affinity"
11017 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11018 "allowed to execute on."
11019 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11150 msgid "Select Columns"
11155 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11156 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11159 msgid "&Image Name"
11160 msgstr "이미지 이름(&I)"
11163 msgid "&PID (Process Identifier)"
11164 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11172 msgstr "CPU 시간(&e)"
11175 msgid "&Memory Usage"
11176 msgstr "메모리 사용(&M)"
11179 msgid "Memory Usage &Delta"
11180 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11183 msgid "Pea&k Memory Usage"
11184 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11187 msgid "Page &Faults"
11188 msgstr "페이지 실패(&F)"
11191 msgid "&USER Objects"
11192 msgstr "사용자 객체(&U)"
11194 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11198 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11199 msgid "I/O Read Bytes"
11200 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11203 msgid "&Session ID"
11208 msgstr "사용자 이름(&N)"
11211 msgid "Page F&aults Delta"
11212 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11215 msgid "&Virtual Memory Size"
11216 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11219 msgid "Pa&ged Pool"
11223 msgid "N&on-paged Pool"
11224 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11227 msgid "Base P&riority"
11228 msgstr "기본 우선권(&r)"
11231 msgid "&Handle Count"
11232 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11235 msgid "&Thread Count"
11236 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11238 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11239 msgid "GDI Objects"
11242 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11246 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11247 msgid "I/O Write Bytes"
11250 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11254 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11255 msgid "I/O Other Bytes"
11256 msgstr "I/O 기타 바이트"
11259 msgid "Create New Task"
11263 msgid "Runs a new program"
11267 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11268 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11271 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11272 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11275 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11276 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11279 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11280 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11283 msgid "Displays tasks by using large icons"
11284 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11287 msgid "Displays tasks by using small icons"
11288 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11291 msgid "Displays information about each task"
11292 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11295 msgid "Updates the display twice per second"
11296 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11299 msgid "Updates the display every two seconds"
11300 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11303 msgid "Updates the display every four seconds"
11304 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11307 msgid "Does not automatically update"
11308 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11311 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11312 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11315 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11316 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11319 msgid "Minimizes the windows"
11323 msgid "Maximizes the windows"
11327 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11328 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
11331 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11332 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
11335 msgid "Displays Task Manager help topics"
11336 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
11339 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11340 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
11343 msgid "Exits the Task Manager application"
11344 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
11347 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11348 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
11351 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11352 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
11355 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11356 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
11359 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11360 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
11363 msgid "Each CPU has its own history graph"
11364 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
11367 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11368 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
11371 msgid "Tells the selected tasks to close"
11372 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
11375 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11376 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
11379 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11380 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
11383 msgid "Removes the process from the system"
11384 msgstr "시스템에서 작업 제거"
11387 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11388 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
11391 msgid "Attaches the debugger to this process"
11392 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
11395 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11396 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
11399 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11400 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
11403 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11404 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
11407 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11408 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
11411 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11412 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
11415 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11416 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
11419 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11420 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
11423 msgid "Controls Debug Channels"
11427 msgid "Performance"
11431 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11432 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
11435 msgid "Processes: %d"
11439 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11440 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
11467 msgid "Peak Mem Usage"
11471 msgid "Page Faults"
11475 msgid "USER Objects"
11507 msgid "Task Manager Warning"
11512 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11513 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11514 "sure you want to change the priority class?"
11516 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
11517 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
11518 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
11521 msgid "Unable to Change Priority"
11522 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
11526 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11527 "results including loss of data and system instability. The\n"
11528 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11529 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11530 "terminate the process?"
11532 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
11533 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
11534 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
11535 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
11539 msgid "Unable to Terminate Process"
11540 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
11544 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11545 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11547 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
11551 msgid "Unable to Debug Process"
11552 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
11555 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11556 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
11559 msgid "Invalid Option"
11560 msgstr "올바르지 않은 옵션"
11563 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11564 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
11567 msgid "System Idle Process"
11571 msgid "Not Responding"
11598 #: uninstaller.rc:26
11599 msgid "Wine Application Uninstaller"
11600 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
11602 #: uninstaller.rc:27
11604 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11606 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11608 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
11609 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
11616 msgid "&Scale to Window"
11617 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
11636 msgid "Regular Metafile Viewer"
11637 msgstr "정규 메타파일 보기"
11640 msgid "Waiting for Program"
11644 msgid "Terminate Process"
11649 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11652 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11654 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
11657 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
11665 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11667 "Wine 설정 %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
11671 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11672 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11673 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11674 "option) any later version."
11676 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
11677 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
11678 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
11679 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
11682 msgid " Windows Registration Information "
11683 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
11690 msgid "Organi&zation:"
11694 msgid " Application Settings "
11695 msgstr " 어플리케이션 설정 "
11699 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11700 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11701 "or per-application settings in those tabs as well."
11703 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
11704 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
11705 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
11708 msgid "&Add application..."
11709 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
11712 msgid "&Remove application"
11713 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
11716 msgid "&Windows Version:"
11717 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
11720 msgid " Window Settings "
11724 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11725 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
11728 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11729 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
11732 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11733 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
11736 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11737 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
11740 msgid "Desktop &size:"
11741 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
11748 msgid "&Vertex Shader Support: "
11749 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
11752 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11753 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
11756 msgid " Screen &Resolution "
11757 msgstr " 화면 해상도(&R) "
11760 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11761 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11764 msgid " DLL Overrides "
11765 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
11769 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11770 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11773 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
11774 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
11777 msgid "&New override for library:"
11778 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
11780 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11785 msgid "Existing &overrides:"
11786 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
11790 msgstr "고치기(&E)..."
11793 msgid "Edit Override"
11797 msgid " Load Order "
11801 msgid "&Builtin (Wine)"
11802 msgstr "내장(&B)(Wine)"
11805 msgid "&Native (Windows)"
11806 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
11809 msgid "Bui<in then Native"
11810 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
11813 msgid "Nati&ve then Builtin"
11814 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
11818 msgstr "사용하지 않음(&D)"
11821 msgid "Select Drive Letter"
11822 msgstr "드라이브 문자 선택"
11825 msgid " Drive &mappings "
11826 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
11830 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11833 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
11840 msgid "Auto&detect"
11847 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11848 msgid "Show &Advanced"
11849 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
11857 msgstr "찾아보기(&W)..."
11868 msgid "Show &dot files"
11869 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
11872 msgid " Driver Diagnostics "
11880 msgid "Output device:"
11884 msgid "Voice output device:"
11888 msgid "Input device:"
11892 msgid "Voice input device:"
11896 msgid "&Test Sound"
11897 msgstr "소리 테스트(&T)"
11900 msgid " Appearance "
11908 msgid "&Install theme..."
11909 msgstr "테마 설치(&I)..."
11937 msgstr "연결 위치(&L):"
11952 msgid "Select the Unix target directory, please."
11953 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
11956 msgid "Hide &Advanced"
11957 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
11968 msgid "Desktop Integration"
11980 msgid "Wine configuration"
11984 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11985 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
11988 msgid "Select a theme file"
12000 msgid "Wine configuration for %s"
12001 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12004 msgid "Selected driver: %s"
12005 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12012 msgid "Audio test failed!"
12013 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12016 msgid "(System default)"
12021 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12022 "Are you sure you want to do this?"
12024 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12028 msgid "Warning: system library"
12029 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12040 msgid "native, builtin"
12044 msgid "builtin, native"
12052 msgid "Default Settings"
12056 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12057 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12060 msgid "Use global settings"
12064 msgid "Select an executable file"
12072 msgctxt "vertex shader mode"
12077 msgid "Autodetect..."
12078 msgstr "자동으로 찾기..."
12081 msgid "Local hard disk"
12082 msgstr "연결된 하드 디스크"
12085 msgid "Network share"
12089 msgid "Floppy disk"
12098 "You cannot add any more drives.\n"
12100 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12102 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12104 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12108 msgid "System drive"
12113 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12115 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12116 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12118 "당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
12120 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12121 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12124 msgctxt "Drive letter"
12129 msgid "Drive Mapping"
12134 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12136 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12138 "당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12140 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12143 msgid "Controls Background"
12147 msgid "Controls Text"
12151 msgid "Menu Background"
12163 msgid "Selection Background"
12167 msgid "Selection Text"
12171 msgid "ToolTip Background"
12175 msgid "ToolTip Text"
12179 msgid "Window Background"
12183 msgid "Window Text"
12187 msgid "Active Title Bar"
12191 msgid "Active Title Text"
12195 msgid "Inactive Title Bar"
12196 msgstr "비활성된 제목 막대"
12199 msgid "Inactive Title Text"
12200 msgstr "비활성된 제목 문자"
12203 msgid "Message Box Text"
12204 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12207 msgid "Application Workspace"
12208 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12211 msgid "Window Frame"
12215 msgid "Active Border"
12219 msgid "Inactive Border"
12223 msgid "Controls Shadow"
12231 msgid "Controls Highlight"
12235 msgid "Controls Dark Shadow"
12236 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12239 msgid "Controls Light"
12243 msgid "Controls Alternate Background"
12244 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12247 msgid "Hot Tracked Item"
12251 msgid "Active Title Bar Gradient"
12252 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12255 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12256 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12259 msgid "Menu Highlight"
12266 #: wineconsole.rc:57
12270 #: wineconsole.rc:60
12271 msgid "Cursor size"
12274 #: wineconsole.rc:61
12278 #: wineconsole.rc:62
12282 #: wineconsole.rc:63
12286 #: wineconsole.rc:65
12290 #: wineconsole.rc:66
12294 #: wineconsole.rc:67
12298 #: wineconsole.rc:68
12302 #: wineconsole.rc:69
12306 #: wineconsole.rc:70
12310 #: wineconsole.rc:72
12311 msgid "Command history"
12314 #: wineconsole.rc:73
12315 msgid "&Number of recalled commands :"
12316 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12318 #: wineconsole.rc:76
12319 msgid "&Remove doubles"
12322 #: wineconsole.rc:81
12326 #: wineconsole.rc:84
12330 #: wineconsole.rc:86
12334 #: wineconsole.rc:97
12335 msgid " Configuration "
12338 #: wineconsole.rc:100
12339 msgid "Buffer zone"
12342 #: wineconsole.rc:101
12346 #: wineconsole.rc:104
12350 #: wineconsole.rc:108
12351 msgid "Window size"
12354 #: wineconsole.rc:109
12358 #: wineconsole.rc:112
12362 #: wineconsole.rc:116
12363 msgid "End of program"
12366 #: wineconsole.rc:117
12367 msgid "&Close console"
12370 #: wineconsole.rc:119
12374 #: wineconsole.rc:125
12375 msgid "Console parameters"
12378 #: wineconsole.rc:128
12379 msgid "Retain these settings for later sessions"
12380 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12382 #: wineconsole.rc:129
12383 msgid "Modify only current session"
12384 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12386 #: wineconsole.rc:26
12387 msgid "Set &Defaults"
12388 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12390 #: wineconsole.rc:28
12394 #: wineconsole.rc:31
12395 msgid "&Select all"
12398 #: wineconsole.rc:32
12402 #: wineconsole.rc:33
12406 #: wineconsole.rc:36
12407 msgid "Setup - Default settings"
12408 msgstr "설치 - 기본 설정"
12410 #: wineconsole.rc:37
12411 msgid "Setup - Current settings"
12412 msgstr "설치 - 현재 설정"
12414 #: wineconsole.rc:38
12415 msgid "Configuration error"
12418 #: wineconsole.rc:39
12419 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12420 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
12422 #: wineconsole.rc:34
12423 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12424 msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
12426 #: wineconsole.rc:35
12427 msgid "This is a test"
12428 msgstr "이것은 테스트입니다"
12430 #: wineconsole.rc:41
12431 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12432 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
12434 #: wineconsole.rc:42
12435 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12436 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
12438 #: wineconsole.rc:43
12439 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12440 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
12442 #: wineconsole.rc:44
12443 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12444 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
12446 #: wineconsole.rc:45
12448 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12449 "The command is invalid.\n"
12451 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
12452 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
12454 #: wineconsole.rc:47
12458 " wineconsole [options] <command>\n"
12464 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
12468 #: wineconsole.rc:49
12470 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12472 " try to setup the current terminal as a Wine "
12475 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
12476 " curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것"
12479 #: wineconsole.rc:50
12480 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12481 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
12483 #: wineconsole.rc:51
12487 " wineconsole cmd\n"
12488 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12493 " wineconsole cmd\n"
12494 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
12498 msgid "Program Error"
12503 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12504 "sorry for the inconvenience."
12506 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는 불편"
12507 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
12512 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12513 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12514 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12516 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12517 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12519 "프로그램의 문제나 Wind의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은 실행한 프로"
12520 "그램에 대하여 http://appdb.winehq.org 의 팁을 확인 할 수 있습니다. .\n"
12522 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
12523 "신은 http://bugs.winehq.org에 버그로 보고할 수 있습니다."
12526 msgid "Wine program crash"
12527 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
12530 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12531 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
12534 msgid "(unidentified)"
12538 msgid "&Open\tEnter"
12539 msgstr "열기(&O)\tEnter"
12543 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
12546 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12547 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
12554 msgid "Cr&eate Directory..."
12555 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
12557 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12558 msgid "E&xit\tAlt+X"
12559 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
12566 msgid "Connect &Network Drive..."
12567 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
12570 msgid "&Disconnect Network Drive"
12571 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
12578 msgid "&All File Details"
12579 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
12582 msgid "&Sort by Name"
12583 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
12586 msgid "Sort &by Type"
12587 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
12590 msgid "Sort by Si&ze"
12591 msgstr "크기로 정렬(&z)"
12594 msgid "Sort by &Date"
12595 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
12598 msgid "Filter by&..."
12599 msgstr "&...로 걸려내기"
12603 msgstr "드라이브 바(&D)"
12606 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12607 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
12610 msgid "New &Window"
12614 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12615 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
12618 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12619 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
12622 msgid "&About Wine File Manager"
12623 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
12626 msgid "Select destination"
12630 msgid "By File Type"
12638 msgid "&Directories"
12650 msgid "&Other files"
12654 msgid "Show Hidden/&System Files"
12655 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
12658 msgid "&File Name:"
12659 msgstr "파일 이름(&F):"
12662 msgid "Full &Path:"
12663 msgstr "완전한 경로(&P):"
12666 msgid "Last Change:"
12670 msgid "Cop&yright:"
12694 msgid "&Compressed"
12698 msgid "&Version Information"
12702 msgid "Applying font settings"
12706 msgid "Error while selecting new font."
12707 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
12710 msgid "Wine File Manager"
12711 msgstr "Wine 파일 관리자"
12726 msgid "Not yet implemented"
12742 msgid "Index/Inode"
12746 msgid "%1 of %2 free"
12747 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
12750 msgctxt "unit kilobyte"
12755 msgctxt "unit megabyte"
12760 msgctxt "unit gigabyte"
12770 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
12773 msgid "Question &Marks"
12790 msgstr "사용자 정의(&C)"
12793 msgid "&Fastest Times"
12794 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
12797 msgid "&About WineMine"
12798 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
12800 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12801 msgid "Fastest Times"
12817 msgid "Congratulations!"
12821 msgid "Please enter your name"
12822 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
12825 msgid "Custom Game"
12826 msgstr "게임 사용자 정의 "
12849 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12850 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12853 msgid "Printer &setup..."
12854 msgstr "프린터 설정(&S)..."
12857 msgid "&Annotate..."
12872 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12876 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12880 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12885 msgid "&Help on help\tF1"
12886 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
12889 msgid "Always on &top"
12893 msgid "&About Wine Help"
12894 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
12897 msgid "Annotation..."
12913 msgid "Not implemented yet"
12914 msgstr "아직 구현되지 않음"
12921 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12922 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
12933 msgid "Help files (*.hlp)"
12934 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
12937 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12938 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
12941 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12942 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
12945 msgid "Help topics: "
12949 msgid "&New...\tCtrl+N"
12950 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
12953 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12954 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
12957 msgid "&Clear\tDEL"
12958 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
12961 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12962 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
12965 msgid "Find &next\tF3"
12966 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
12981 msgid "Selection &info"
12982 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
12985 msgid "Character &format"
12989 msgid "&Def. char format"
12990 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
12993 msgid "Paragrap&h format"
12998 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13000 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13004 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13008 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13017 msgid "&Date and time..."
13018 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13024 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13025 msgid "&Bullet points"
13028 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13029 msgid "&Paragraph..."
13037 msgid "Backgroun&d"
13041 msgid "&System\tCtrl+1"
13042 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13045 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13046 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13049 msgid "&About Wine Wordpad"
13050 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13057 msgid "Date and time"
13061 msgid "Available formats"
13065 msgid "New document type"
13069 msgid "Paragraph format"
13073 msgid "Indentation"
13076 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13080 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13101 msgid "Remove al&l"
13102 msgstr "모두 지우기(&L)"
13105 msgid "Line wrapping"
13109 msgid "&No line wrapping"
13113 msgid "Wrap text by the &window border"
13114 msgstr "창 가장자리서 글 넘기기(&W)"
13117 msgid "Wrap text by the &margin"
13118 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13125 msgid "All documents (*.*)"
13126 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13129 msgid "Text documents (*.txt)"
13130 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13133 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13134 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13137 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13138 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13141 msgid "Rich text document"
13145 msgid "Text document"
13149 msgid "Unicode text document"
13150 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13153 msgid "Printer files (*.prn)"
13154 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13173 msgid "Previous page"
13201 msgctxt "unit: centimeter"
13206 msgctxt "unit: inch"
13215 msgctxt "unit: point"
13224 msgid "Save changes to '%s'?"
13225 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13228 msgid "Finished searching the document."
13229 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13232 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13233 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13237 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13238 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13240 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13241 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13244 msgid "Invalid number format"
13245 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13248 msgid "OLE storage documents are not supported"
13249 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13252 msgid "Could not save the file."
13253 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13256 msgid "You do not have access to save the file."
13257 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13260 msgid "Could not open the file."
13261 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13264 msgid "You do not have access to open the file."
13265 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13268 msgid "Printing not implemented"
13269 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13272 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13273 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13276 msgid "Starting Wordpad failed"
13277 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13280 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13281 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13284 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13285 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13288 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13289 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13292 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13293 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13296 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13297 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13301 "Is '%1' a filename or directory\n"
13303 "(F - File, D - Directory)\n"
13305 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13307 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13310 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13311 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13314 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13315 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13318 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13319 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13322 msgid "Failed to open '%1'\n"
13323 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13326 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13327 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13335 msgctxt "Directory key"
13341 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13344 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13345 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13349 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13351 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13352 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13353 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13354 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13355 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13356 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13357 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13358 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13359 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13360 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13361 "[/N] Copy using short names.\n"
13362 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13363 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13364 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13365 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13366 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13367 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13368 "\tarchive attribute.\n"
13369 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13370 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13371 "\t\tthan source.\n"
13374 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13377 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13378 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13382 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
13385 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
13386 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
13387 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
13388 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
13389 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
13390 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
13391 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
13392 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
13393 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
13394 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
13395 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
13396 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
13397 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
13398 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
13399 "[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
13400 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
13401 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
13403 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
13404 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
13405 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"