1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modificar/Quitar..."
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descargando..."
83 msgstr "Instalando..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgstr "Formato de ondas: %s"
97 msgstr "Formato de ondas"
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Todos los archivos multimedia"
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
121 msgstr "sin compresión"
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Cancelando..."
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
137 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Carpetas de documentos"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
166 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
171 msgstr "Mis Favoritos"
175 msgstr "Ruta del sistema"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Carpetas del sistema"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Discos duros locales"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Archivo no encontrado"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "El archivo no existe\n"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
218 "El archivo ya existe.\n"
219 "¿Desea reemplazarlo?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "La ruta no existe"
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "El archivo no existe"
244 msgstr "Subir un nivel"
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Crear nueva carpeta"
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Explorar el escritorio"
276 msgstr "Cursiva negrita"
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Entrada ilegible"
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %d and %d."
351 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
352 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
363 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
364 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
367 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
368 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
376 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "No se encuentra la impresora."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Sin memoria."
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Ocurrió un error."
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
408 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
409 "una y vuelva a intentarlo."
412 msgid "Select a font size between %d and %d points."
413 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
415 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
421 msgstr "Guardar &en:"
429 msgstr "Guardar como"
433 msgstr "Abrir archivo"
435 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
448 msgid "Pending deletion; "
449 msgstr "Borrado pendiente; "
453 msgstr "Papel atascado; "
456 msgid "Out of paper; "
460 msgid "Feed paper manual; "
461 msgstr "Ponga papel a mano; "
464 msgid "Paper problem; "
465 msgstr "Problema con el papel; "
468 msgid "Printer offline; "
469 msgstr "Impresora desconectada; "
473 msgstr "E/S activa; "
481 msgstr "Imprimiendo; "
484 msgid "Output tray is full; "
485 msgstr "Bandeja de salida llena; "
488 msgid "Not available; "
489 msgstr "No disponible; "
497 msgstr "Procesando; "
500 msgid "Initialising; "
501 msgstr "Inicializando; "
505 msgstr "Calentádonse; "
509 msgstr "Tóner bajo; "
520 msgid "Interrupted by user; "
521 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
524 msgid "Out of memory; "
525 msgstr "Sin memoria; "
528 msgid "The printer door is open; "
529 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
532 msgid "Print server unknown; "
533 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
536 msgid "Power save mode; "
537 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
540 msgid "Default Printer; "
541 msgstr "Impresora por defecto; "
544 msgid "There are %d documents in the queue"
545 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
548 msgid "Margins [inches]"
549 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
553 msgstr "Márgenes [mm]"
559 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Connect to %s"
565 msgstr "Conectar a %s"
568 msgid "Connecting to %s"
569 msgstr "Conectando to %s"
572 msgid "Logon unsuccessful"
573 msgstr "Identificación incorrecta"
577 "Make sure that your user name\n"
578 "and password are correct."
580 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
581 "y contraseña son correctos."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
590 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
592 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
593 " de introducir su contraseña."
596 msgid "Caps Lock is On"
597 msgstr "Bloq Mayus está activado"
600 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgid "Key Attributes"
608 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgid "Basic Constraints"
628 msgid "Certificate Policies"
632 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgid "CRL Reason Code"
640 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgid "Authority Information Access"
652 msgid "Certificate Extensions"
656 msgid "Next Update Location"
660 msgid "Yes or No Trust"
664 msgid "Email Address"
668 msgid "Unstructured Name"
676 msgid "Message Digest"
688 msgid "Challenge Password"
692 msgid "Unstructured Address"
696 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgid "Prefer Signed Data"
703 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
712 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgid "Certification Template Name"
724 msgid "Certificate Type"
728 msgid "Certificate Manifold"
732 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgid "Netscape Base URL"
740 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgid "Netscape Comment"
764 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgid "Country/Region"
784 msgid "Organizational Unit"
796 msgid "State or Province"
816 msgid "Domain Component"
820 msgid "Street Address"
824 msgid "Serial Number"
835 msgid "Cross CA Version"
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
843 msgid "Principal Name"
847 msgid "Windows Product Update"
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
862 msgid "Enrollment CSP"
870 msgid "Delta CRL Indicator"
874 msgid "Issuing Distribution Point"
882 msgid "Name Constraints"
886 msgid "Policy Mappings"
890 msgid "Policy Constraints"
894 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
898 msgid "Application Policies"
902 msgid "Application Policy Mappings"
906 msgid "Application Policy Constraints"
918 msgid "Unsigned CMC Request"
922 msgid "CMC Status Info"
927 msgid "CMC Extensions"
933 msgid "CMC Attributes"
941 msgid "PKCS 7 Signed"
945 msgid "PKCS 7 Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Digested"
957 msgid "PKCS 7 Encrypted"
961 msgid "Previous CA Certificate Hash"
965 msgid "Virtual Base CRL Number"
969 msgid "Next CRL Publish"
973 msgid "CA Encryption Certificate"
976 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
977 msgid "Key Recovery Agent"
981 msgid "Certificate Template Information"
985 msgid "Enterprise Root OID"
993 msgid "Encrypted Private Key"
997 msgid "Published CRL Locations"
1001 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1005 msgid "Transaction Id"
1009 msgid "Sender Nonce"
1013 msgid "Recipient Nonce"
1021 msgid "Get Certificate"
1029 msgid "Revoke Request"
1033 msgid "Query Pending"
1036 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1037 msgid "Certificate Trust List"
1041 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1045 msgid "Private Key Usage Period"
1049 msgid "Client Information"
1053 msgid "Server Authentication"
1057 msgid "Client Authentication"
1061 msgid "Code Signing"
1065 msgid "Secure Email"
1069 msgid "Time Stamping"
1073 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1077 msgid "Microsoft Time Stamping"
1081 msgid "IP security end system"
1085 msgid "IP security tunnel termination"
1089 msgid "IP security user"
1093 msgid "Encrypting File System"
1096 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1097 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1100 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1101 msgid "Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1105 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1109 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1113 msgid "Key Pack Licenses"
1116 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1117 msgid "License Server Verification"
1120 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1121 msgid "Smart Card Logon"
1124 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1139 msgid "Document Signing"
1140 msgstr "Argumento faltante\n"
1143 msgid "IP security IKE intermediate"
1146 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1147 msgid "File Recovery"
1150 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1151 msgid "Root List Signer"
1155 msgid "All application policies"
1158 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1159 msgid "Directory Service Email Replication"
1162 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1163 msgid "Certificate Request Agent"
1166 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1167 msgid "Lifetime Signing"
1171 msgid "All issuance policies"
1175 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1183 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1187 msgid "Other People"
1191 msgid "Trusted Publishers"
1195 msgid "Untrusted Certificates"
1203 msgid "Certificate Issuer"
1207 msgid "Certificate Serial Number="
1215 msgid "Email Address="
1223 msgid "Directory Address"
1239 msgid "Registered ID="
1243 msgid "Unknown Key Usage"
1247 msgid "Subject Type="
1260 msgid "Path Length Constraint="
1264 msgid "Information Not Available"
1268 msgid "Authority Info Access"
1272 msgid "Access Method="
1284 msgid "Unknown Access Method"
1288 msgid "Alternative Name"
1292 msgid "CRL Distribution Point"
1296 msgid "Distribution Point Name"
1316 msgid "Key Compromise"
1320 msgid "CA Compromise"
1324 msgid "Affiliation Changed"
1332 msgid "Operation Ceased"
1336 msgid "Certificate Hold"
1340 msgid "Financial Information="
1348 msgid "Not Available"
1352 msgid "Meets Criteria="
1355 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1359 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1364 msgid "Digital Signature"
1368 msgid "Non-Repudiation"
1372 msgid "Key Encipherment"
1376 msgid "Data Encipherment"
1380 msgid "Key Agreement"
1384 msgid "Certificate Signing"
1388 msgid "Off-line CRL Signing"
1396 msgid "Encipher Only"
1400 msgid "Decipher Only"
1404 msgid "SSL Client Authentication"
1408 msgid "SSL Server Authentication"
1428 msgid "Signature CA"
1432 msgid "Certificate Policy"
1436 msgid "Policy Identifier: "
1440 msgid "Policy Qualifier Info"
1444 msgid "Policy Qualifier Id="
1452 msgid "Notice Reference"
1456 msgid "Organization="
1460 msgid "Notice Number="
1464 msgid "Notice Text="
1467 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1473 msgid "Certificate Information"
1474 msgstr "Información"
1478 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1479 "altered or corrupted."
1484 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1485 "trusted root certificate store."
1489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1494 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1495 msgstr "No se encontró '%s'."
1498 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1502 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1522 msgid "This certificate has an invalid signature."
1526 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1530 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1538 msgid "This certificate is OK."
1549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1554 msgid "Version 1 Fields Only"
1559 msgid "Extensions Only"
1566 msgid "Critical Extensions Only"
1567 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1571 msgid "Properties Only"
1573 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1579 msgid "Serial number"
1593 msgstr "Sintaxis inválida"
1598 msgstr "No existe dicho objeto"
1605 msgid "%s (%d bits)"
1613 msgid "Enhanced key usage (property)"
1617 msgid "Friendly name"
1620 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1622 msgstr "Descripción"
1626 msgid "Certificate Properties"
1627 msgstr "Propiedades de &celda"
1630 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1634 msgid "The OID you entered already exists."
1638 msgid "Select Certificate Store"
1642 msgid "Please select a certificate store."
1646 msgid "Certificate Import Wizard"
1651 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1652 "select another file."
1656 msgid "File to Import"
1660 msgid "Specify the file you want to import."
1663 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1664 msgid "Certificate Store"
1669 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1670 "lists, and certificate trust lists."
1674 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1678 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1681 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1682 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1685 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1686 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1690 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1694 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1698 msgid "Please select a file."
1702 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1707 msgid "Could not open "
1708 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1711 msgid "Determined by the program"
1715 msgid "Please select a store"
1719 msgid "Certificate Store Selected"
1723 msgid "Automatically determined by the program"
1726 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1736 msgid "Certificate Revocation List"
1740 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1744 msgid "Personal Information Exchange"
1749 msgid "The import was successful."
1750 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1753 msgid "The import failed."
1761 msgid "<Advanced Purposes>"
1773 msgid "Expiration Date"
1777 msgid "Friendly Name"
1780 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1786 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1799 "sign messages with them.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1806 "verify messages signed with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgid "Certificates"
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgid "Protects e-mail messages"
1888 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1892 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1896 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1900 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1904 msgid "Private Key Archival"
1908 msgid "Certificate Export Wizard"
1913 msgid "Export Format"
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1921 msgid "Export Filename"
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1929 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgid "The export was successful."
1968 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1971 msgid "The export failed."
1975 msgid "Export Private Key"
1980 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1985 msgid "Enter Password"
1989 msgid "You may password-protect a private key."
1993 msgid "The passwords do not match."
1997 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2001 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2005 msgid "Default DirectSound"
2006 msgstr "DirectSound por defecto"
2009 msgid "DirectSound: %s"
2010 msgstr "DirectSound: %s"
2013 msgid "Default WaveOut Device"
2014 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2017 msgid "Default MidiOut Device"
2018 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2020 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2028 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2032 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2034 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2052 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2056 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2058 msgstr "I&mprimir..."
2060 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2068 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2092 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2096 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2100 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2102 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2105 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2109 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2115 msgstr "Sincronizar"
2117 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2126 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2127 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2131 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2134 msgid "IDTB_CONTENTS"
2135 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2143 msgstr "IDTB_SEARCH"
2146 msgid "IDTB_HISTORY"
2147 msgstr "IDTB_HISTORY"
2150 msgid "IDTB_FAVORITES"
2151 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2163 msgstr "Personalizar"
2170 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2171 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2174 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2175 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2177 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2178 msgid "Cinepak Video codec"
2179 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2182 msgid "Internet Settings"
2186 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2190 msgid "Error converting object to primitive type"
2191 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2194 msgid "Invalid procedure call or argument"
2195 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2198 msgid "Subscript out of range"
2202 msgid "Automation server can't create object"
2203 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2206 msgid "Object doesn't support this property or method"
2207 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2211 msgid "Object doesn't support this action"
2212 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2215 msgid "Argument not optional"
2216 msgstr "Argumento no opcional"
2219 msgid "Syntax error"
2220 msgstr "Error de sintaxis"
2223 msgid "Expected ';'"
2224 msgstr "Esperado ';'"
2227 msgid "Expected '('"
2228 msgstr "Esperado '('"
2231 msgid "Expected ')'"
2232 msgstr "Esperado ')'"
2235 msgid "Unterminated string constant"
2236 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2239 msgid "Conditional compilation is turned off"
2243 msgid "Number expected"
2244 msgstr "Numero esperado"
2247 msgid "Function expected"
2248 msgstr "Función esperada"
2251 msgid "'[object]' is not a date object"
2252 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2255 msgid "Object expected"
2256 msgstr "Objeto esperado"
2259 msgid "Illegal assignment"
2260 msgstr "Asignación ilegal"
2263 msgid "'|' is undefined"
2264 msgstr "'|' no está definido"
2267 msgid "Boolean object expected"
2268 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2272 msgid "VBArray object expected"
2273 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2276 msgid "JScript object expected"
2277 msgstr "Objeto JScript esperado"
2280 msgid "Syntax error in regular expression"
2281 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2284 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2285 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2288 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2289 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2292 msgid "Array object expected"
2293 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2302 msgid "Invalid function\n"
2303 msgstr "Sintaxis inválida"
2307 msgid "File not found\n"
2308 msgstr "Archivo no encontrado"
2312 msgid "Path not found\n"
2313 msgstr "ruta %s no encontrada"
2316 msgid "Too many open files\n"
2320 msgid "Access denied\n"
2325 msgid "Invalid handle\n"
2326 msgstr "Sintaxis inválida"
2330 msgid "Memory trashed\n"
2331 msgstr "Monitor de &memoria"
2335 msgid "Not enough memory\n"
2336 msgstr "Sin memoria."
2340 msgid "Invalid block\n"
2341 msgstr "Sintaxis inválida"
2344 msgid "Bad environment\n"
2348 msgid "Bad format\n"
2353 msgid "Invalid access\n"
2354 msgstr "Sintaxis inválida"
2358 msgid "Invalid data\n"
2359 msgstr "Sintaxis inválida"
2363 msgid "Out of memory\n"
2364 msgstr "Sin memoria."
2368 msgid "Invalid drive\n"
2369 msgstr "Sintaxis inválida"
2373 msgid "Can't delete current directory\n"
2374 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2377 msgid "Not same device\n"
2381 msgid "No more files\n"
2385 msgid "Write protected\n"
2397 msgid "Bad command\n"
2403 msgstr "Error de sintaxis\n"
2406 msgid "Bad length\n"
2409 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2411 msgid "Seek error\n"
2412 msgstr "Error de sintaxis\n"
2415 msgid "Not DOS disk\n"
2420 msgid "Sector not found\n"
2421 msgstr "Archivo no encontrado"
2425 msgid "Out of paper\n"
2426 msgstr "Sin papel; "
2430 msgid "Write fault\n"
2432 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2434 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2439 msgid "Read fault\n"
2441 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2443 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2447 msgid "General failure\n"
2452 msgid "Sharing violation\n"
2453 msgstr "Violación de nomenclatura"
2457 msgid "Lock violation\n"
2461 msgid "Wrong disk\n"
2465 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2470 msgid "End of file\n"
2471 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2473 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2478 msgid "Request not supported\n"
2482 msgid "Remote machine not listening\n"
2486 msgid "Duplicate network name\n"
2490 msgid "Bad network path\n"
2495 msgid "Network busy\n"
2496 msgstr "Compartición de red"
2500 msgid "Device does not exist\n"
2501 msgstr "El archivo no existe"
2504 msgid "Too many commands\n"
2508 msgid "Adaptor hardware error\n"
2512 msgid "Bad network response\n"
2517 msgid "Unexpected network error\n"
2518 msgstr "Error externo indefinido."
2521 msgid "Bad remote adaptor\n"
2525 msgid "Print queue full\n"
2529 msgid "No spool space\n"
2534 msgid "Print cancelled\n"
2535 msgstr "Cancelado por el usuario"
2539 msgid "Network name deleted\n"
2540 msgstr "Fecha de borrado"
2543 msgid "Network access denied\n"
2547 msgid "Bad device type\n"
2552 msgid "Bad network name\n"
2553 msgstr "Compartición de red"
2556 msgid "Too many network names\n"
2560 msgid "Too many network sessions\n"
2565 msgid "Sharing paused\n"
2566 msgstr "Valor de c&adena"
2569 msgid "Request not accepted\n"
2573 msgid "Redirector paused\n"
2578 msgid "File exists\n"
2579 msgstr "El archivo no existe"
2582 msgid "Cannot create\n"
2586 msgid "Int24 failure\n"
2590 msgid "Out of structures\n"
2595 msgid "Already assigned\n"
2598 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2600 msgid "Invalid password\n"
2601 msgstr "Sintaxis inválida"
2605 msgid "Invalid parameter\n"
2606 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2610 msgid "Net write fault\n"
2611 msgstr "Por &defecto"
2614 msgid "No process slots\n"
2618 msgid "Too many semaphores\n"
2622 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2626 msgid "Semaphore is set\n"
2630 msgid "Too many semaphore requests\n"
2634 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2638 msgid "Semaphore owner died\n"
2642 msgid "Semaphore user limit\n"
2647 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2648 msgstr "inserte el disco %s"
2651 msgid "Drive locked\n"
2655 msgid "Broken pipe\n"
2660 msgid "Open failed\n"
2661 msgstr "Abrir archivo"
2664 msgid "Buffer overflow\n"
2668 msgid "No more search handles\n"
2673 msgid "Invalid target handle\n"
2674 msgstr "Credenciales inválidos"
2678 msgid "Invalid IOCTL\n"
2679 msgstr "Sintaxis inválida"
2682 msgid "Invalid verify switch\n"
2686 msgid "Bad driver level\n"
2691 msgid "Call not implemented\n"
2693 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2695 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2696 "Aún no implementado"
2699 msgid "Semaphore timeout\n"
2704 msgid "Insufficient buffer\n"
2705 msgstr "Insuficientes permisos"
2709 msgid "Invalid name\n"
2710 msgstr "Sintaxis inválida"
2714 msgid "Invalid level\n"
2715 msgstr "Credenciales inválidos"
2718 msgid "No volume label\n"
2723 msgid "Module not found\n"
2724 msgstr "Archivo no encontrado"
2728 msgid "Procedure not found\n"
2729 msgstr "PATH no encontrado\n"
2732 msgid "No children to wait for\n"
2736 msgid "Child process has not completed\n"
2740 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2744 msgid "Negative seek\n"
2748 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2752 msgid "Drive is already JOINed\n"
2756 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2760 msgid "Drive is not JOINed\n"
2764 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2768 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2772 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2776 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2780 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2785 msgid "Drive is busy\n"
2790 msgid "Same drive\n"
2791 msgstr "Unidad del sistema"
2794 msgid "Not toplevel directory\n"
2799 msgid "Directory is not empty\n"
2800 msgstr "&Directorio sólo"
2803 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2807 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2811 msgid "Path is busy\n"
2815 msgid "Already a SUBST target\n"
2819 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2823 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2827 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2831 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2835 msgid "Volume label too long\n"
2839 msgid "Too many TCBs\n"
2843 msgid "Signal refused\n"
2847 msgid "Segment discarded\n"
2851 msgid "Segment not locked\n"
2855 msgid "Bad thread ID address\n"
2859 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2863 msgid "Path is invalid\n"
2867 msgid "Signal pending\n"
2871 msgid "Max systemwide thread count reached\n"
2875 msgid "Lock failed\n"
2880 msgid "Resource in use\n"
2881 msgstr "Fallos de &recursos"
2885 msgid "Cancel violation\n"
2886 msgstr "Violación de nomenclatura"
2889 msgid "Atomic locks not supported\n"
2893 msgid "Invalid segment number\n"
2898 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2899 msgstr "Credenciales inválidos"
2903 msgid "File already exists\n"
2904 msgstr "El puerto %s ya existe"
2907 msgid "Invalid flag number\n"
2912 msgid "Semaphore name not found\n"
2913 msgstr "ruta %s no encontrada"
2916 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2920 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2924 msgid "Invalid module type for %1\n"
2928 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2932 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2936 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2940 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2944 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2948 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2952 msgid "IOPL not enabled\n"
2956 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2960 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2964 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2968 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2972 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2977 msgid "Environment variable not found\n"
2978 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
2981 msgid "No signal sent\n"
2986 msgid "File name is too long\n"
2987 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
2990 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2994 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2998 msgid "Invalid signal number\n"
3002 msgid "Error setting signal handler\n"
3006 msgid "Segment locked\n"
3010 msgid "Too many modules\n"
3014 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3018 msgid "Machine type mismatch\n"
3030 msgid "Pipe closed\n"
3035 msgid "Pipe not connected\n"
3036 msgstr "Archivo no encontrado"
3040 msgid "More data available\n"
3041 msgstr "No disponible; "
3045 msgid "Session cancelled\n"
3046 msgstr "Cancelado por el usuario"
3049 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3053 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3058 msgid "No more data available\n"
3059 msgstr "No disponible; "
3062 msgid "Cannot use Copy API\n"
3067 msgid "Directory name invalid\n"
3068 msgstr "&Directorio sólo"
3071 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3075 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3079 msgid "Extended attribute table full\n"
3083 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3087 msgid "Extended attributes not supported\n"
3091 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3095 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3099 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3103 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3108 msgid "Invalid oplock message received\n"
3109 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3112 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3117 msgid "Invalid address\n"
3118 msgstr "Credenciales inválidos"
3121 msgid "Arithmetic overflow\n"
3125 msgid "Pipe connected\n"
3129 msgid "Pipe listening\n"
3133 msgid "Extended attribute access denied\n"
3138 msgid "I/O operation aborted\n"
3139 msgstr "Error en operacioens"
3142 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3146 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3150 msgid "No access to memory location\n"
3155 msgid "Swap error\n"
3156 msgstr "Error de sintaxis\n"
3159 msgid "Stack overflow\n"
3164 msgid "Invalid message\n"
3165 msgstr "Sintaxis inválida"
3168 msgid "Cannot complete\n"
3173 msgid "Invalid flags\n"
3174 msgstr "Sintaxis inválida"
3177 msgid "Unrecognised volume\n"
3181 msgid "File invalid\n"
3185 msgid "Cannot run full-screen\n"
3189 msgid "Nonexistent token\n"
3194 msgid "Registry corrupt\n"
3195 msgstr "Editor del registro"
3199 msgid "Invalid key\n"
3200 msgstr "Sintaxis inválida"
3204 msgid "Can't open registry key\n"
3205 msgstr "Sale del editor de registro"
3208 msgid "Can't read registry key\n"
3213 msgid "Can't write registry key\n"
3214 msgstr "Sale del editor de registro"
3217 msgid "Registry has been recovered\n"
3222 msgid "Registry is corrupt\n"
3223 msgstr "Editor del registro"
3227 msgid "I/O to registry failed\n"
3228 msgstr "Importar archivo de registro"
3232 msgid "Not registry file\n"
3233 msgstr "Importar archivo de registro"
3237 msgid "Key deleted\n"
3238 msgstr "Fecha de borrado"
3241 msgid "No registry log space\n"
3245 msgid "Registry key has subkeys\n"
3249 msgid "Subkey must be volatile\n"
3253 msgid "Notify change request in progress\n"
3257 msgid "Dependent services are running\n"
3262 msgid "Invalid service control\n"
3263 msgstr "Credenciales inválidos"
3266 msgid "Service request timeout\n"
3270 msgid "Cannot create service thread\n"
3274 msgid "Service database locked\n"
3278 msgid "Service already running\n"
3282 msgid "Invalid service account\n"
3286 msgid "Service is disabled\n"
3290 msgid "Circular dependency\n"
3295 msgid "Service does not exist\n"
3296 msgstr "El archivo no existe"
3299 msgid "Service cannot accept control message\n"
3303 msgid "Service not active\n"
3307 msgid "Service controller connect failed\n"
3311 msgid "Exception in service\n"
3316 msgid "Database does not exist\n"
3317 msgstr "La ruta no existe"
3320 msgid "Service-specific error\n"
3324 msgid "Process aborted\n"
3328 msgid "Service dependency failed\n"
3332 msgid "Service login failed\n"
3336 msgid "Service start-hang\n"
3340 msgid "Invalid service lock\n"
3344 msgid "Service marked for delete\n"
3348 msgid "Service exists\n"
3352 msgid "System running last-known-good config\n"
3356 msgid "Service dependency deleted\n"
3360 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3364 msgid "Service not started since last boot\n"
3368 msgid "Duplicate service name\n"
3372 msgid "Different service account\n"
3376 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3381 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3382 msgstr "Bucle detectado"
3385 msgid "No recovery program for service\n"
3390 msgid "Service not implemented by exe\n"
3392 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3394 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3395 "Aún no implementado"
3398 msgid "End of media\n"
3402 msgid "Filemark detected\n"
3406 msgid "Beginning of media\n"
3410 msgid "Setmark detected\n"
3415 msgid "No data detected\n"
3416 msgstr "Bucle detectado"
3419 msgid "Partition failure\n"
3423 msgid "Invalid block length\n"
3427 msgid "Device not partitioned\n"
3431 msgid "Unable to lock media\n"
3435 msgid "Unable to unload media\n"
3439 msgid "Media changed\n"
3443 msgid "I/O bus reset\n"
3447 msgid "No media in drive\n"
3451 msgid "No Unicode translation\n"
3455 msgid "DLL init failed\n"
3459 msgid "Shutdown in progress\n"
3463 msgid "No shutdown in progress\n"
3467 msgid "I/O device error\n"
3471 msgid "No serial devices found\n"
3475 msgid "Shared IRQ busy\n"
3479 msgid "Serial I/O completed\n"
3483 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3487 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3491 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3496 msgid "Unknown floppy error\n"
3497 msgstr "Origen desconocido"
3500 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3504 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3508 msgid "Hard disk operation failed\n"
3512 msgid "Hard disk reset failed\n"
3516 msgid "End of tape media\n"
3520 msgid "Not enough server memory\n"
3524 msgid "Possible deadlock\n"
3528 msgid "Incorrect alignment\n"
3532 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3536 msgid "Set-power-state failed\n"
3540 msgid "Too many links\n"
3544 msgid "Newer windows version needed\n"
3548 msgid "Wrong operating system\n"
3552 msgid "Single-instance application\n"
3557 msgid "Real-mode application\n"
3558 msgstr "Aplicaciones"
3562 msgid "Invalid DLL\n"
3563 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3566 msgid "No associated application\n"
3570 msgid "DDE failure\n"
3575 msgid "DLL not found\n"
3576 msgstr "PATH no encontrado\n"
3580 msgid "Out of user handles\n"
3581 msgstr "Sin memoria."
3584 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3588 msgid "The source element is empty\n"
3593 msgid "The destination element is full\n"
3594 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3598 msgid "The element address is invalid\n"
3599 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3602 msgid "The magazine is not present\n"
3606 msgid "The device needs reinitialization\n"
3611 msgid "The device requires cleaning\n"
3612 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3616 msgid "The device door is open\n"
3617 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3621 msgid "The device is not connected\n"
3622 msgstr "Archivo no encontrado"
3626 msgid "Element not found\n"
3627 msgstr "PATH no encontrado\n"
3631 msgid "No match found\n"
3632 msgstr "ruta %s no encontrada"
3636 msgid "Property set not found\n"
3637 msgstr "PATH no encontrado\n"
3641 msgid "Point not found\n"
3642 msgstr "ruta %s no encontrada"
3645 msgid "No running tracking service\n"
3650 msgid "No such volume ID\n"
3651 msgstr "No existe dicho atributo"
3654 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3658 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3662 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3667 msgid "The journal is being deleted\n"
3668 msgstr "Fecha de borrado"
3671 msgid "The journal is not active\n"
3675 msgid "Potential matching file found\n"
3679 msgid "The journal entry was deleted\n"
3684 msgid "Invalid device name\n"
3685 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3689 msgid "Connection unavailable\n"
3690 msgstr "No disponible; "
3693 msgid "Device already remembered\n"
3697 msgid "No network or bad path\n"
3701 msgid "Invalid network provider name\n"
3705 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3709 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3713 msgid "Not a container\n"
3717 msgid "Extended error\n"
3722 msgid "Invalid group name\n"
3723 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3727 msgid "Invalid computer name\n"
3728 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3732 msgid "Invalid event name\n"
3733 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3737 msgid "Invalid domain name\n"
3738 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3742 msgid "Invalid service name\n"
3743 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3747 msgid "Invalid network name\n"
3748 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3752 msgid "Invalid share name\n"
3753 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3757 msgid "Invalid message name\n"
3758 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3761 msgid "Invalid message destination\n"
3765 msgid "Session credential conflict\n"
3770 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3771 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3774 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3778 msgid "No network\n"
3782 msgid "Operation cancelled by user\n"
3786 msgid "File has a user-mapped section\n"
3789 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3791 msgid "Connection refused\n"
3792 msgstr "Conectando to %s"
3795 msgid "Connection gracefully closed\n"
3799 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3803 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3808 msgid "Connection invalid\n"
3809 msgstr "Conexión LAN"
3812 msgid "Connection is active\n"
3817 msgid "Network unreachable\n"
3818 msgstr "Compartición de red"
3821 msgid "Host unreachable\n"
3825 msgid "Protocol unreachable\n"
3829 msgid "Port unreachable\n"
3833 msgid "Request aborted\n"
3838 msgid "Connection aborted\n"
3839 msgstr "Conectando to %s"
3842 msgid "Please retry operation\n"
3846 msgid "Connection count limit reached\n"
3850 msgid "Login time restriction\n"
3854 msgid "Login workstation restriction\n"
3858 msgid "Incorrect network address\n"
3862 msgid "Service already registered\n"
3867 msgid "Service not found\n"
3868 msgstr "Archivo no encontrado"
3871 msgid "User not authenticated\n"
3875 msgid "User not logged on\n"
3879 msgid "Continue work in progress\n"
3884 msgid "Already initialised\n"
3888 msgid "No more local devices\n"
3893 msgid "The site does not exist\n"
3894 msgstr "El archivo no existe"
3898 msgid "The domain controller already exists\n"
3899 msgstr "El puerto %s ya existe"
3903 msgid "Supported only when connected\n"
3904 msgstr "Archivo no encontrado"
3907 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3912 msgid "The user profile is invalid\n"
3913 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3916 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3920 msgid "Not all privileges assigned\n"
3924 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3928 msgid "No quotas for account\n"
3932 msgid "Local user session key\n"
3936 msgid "Password too complex for LM\n"
3941 msgid "Unknown revision\n"
3942 msgstr "Origen desconocido"
3945 msgid "Incompatible revision levels\n"
3950 msgid "Invalid owner\n"
3951 msgstr "Sintaxis inválida"
3955 msgid "Invalid primary group\n"
3956 msgstr "Sintaxis inválida"
3959 msgid "No impersonation token\n"
3963 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3967 msgid "No logon servers available\n"
3971 msgid "No such logon session\n"
3975 msgid "No such privilege\n"
3979 msgid "Privilege not held\n"
3984 msgid "Invalid account name\n"
3985 msgstr "Sintaxis inválida"
3989 msgid "User already exists\n"
3990 msgstr "El puerto %s ya existe"
3994 msgid "No such user\n"
3995 msgstr "No existe dicho atributo"
3999 msgid "Group already exists\n"
4000 msgstr "El puerto %s ya existe"
4003 msgid "No such group\n"
4007 msgid "User already in group\n"
4011 msgid "User not in group\n"
4015 msgid "Can't delete last admin user\n"
4019 msgid "Wrong password\n"
4023 msgid "Ill-formed password\n"
4027 msgid "Password restriction\n"
4031 msgid "Logon failure\n"
4035 msgid "Account restriction\n"
4039 msgid "Invalid logon hours\n"
4044 msgid "Invalid workstation\n"
4045 msgstr "Sintaxis inválida"
4048 msgid "Password expired\n"
4053 msgid "Account disabled\n"
4054 msgstr "deshabilitada"
4057 msgid "No security ID mapped\n"
4061 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4065 msgid "LUIDs exhausted\n"
4069 msgid "Invalid sub authority\n"
4074 msgid "Invalid ACL\n"
4075 msgstr "Sintaxis inválida"
4079 msgid "Invalid SID\n"
4080 msgstr "Sintaxis inválida"
4083 msgid "Invalid security descriptor\n"
4087 msgid "Bad inherited ACL\n"
4092 msgid "Server disabled\n"
4093 msgstr "deshabilitada"
4097 msgid "Server not disabled\n"
4098 msgstr "El manejador no fue activado."
4101 msgid "Invalid ID authority\n"
4105 msgid "Allotted space exceeded\n"
4109 msgid "Invalid group attributes\n"
4113 msgid "Bad impersonation level\n"
4117 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4121 msgid "Bad validation class\n"
4125 msgid "Bad token type\n"
4129 msgid "No security on object\n"
4133 msgid "Can't access domain information\n"
4138 msgid "Invalid server state\n"
4139 msgstr "Credenciales inválidos"
4143 msgid "Invalid domain state\n"
4144 msgstr "Sintaxis inválida"
4147 msgid "Invalid domain role\n"
4151 msgid "No such domain\n"
4156 msgid "Domain already exists\n"
4157 msgstr "El puerto %s ya existe"
4161 msgid "Domain limit exceeded\n"
4162 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4165 msgid "Internal database corruption\n"
4170 msgid "Internal error\n"
4171 msgstr "Error de sintaxis\n"
4174 msgid "Generic access types not mapped\n"
4178 msgid "Bad descriptor format\n"
4182 msgid "Not a logon process\n"
4186 msgid "Logon session ID exists\n"
4190 msgid "Unknown authentication package\n"
4194 msgid "Bad logon session state\n"
4198 msgid "Logon session ID collision\n"
4203 msgid "Invalid logon type\n"
4204 msgstr "Sintaxis inválida"
4208 msgid "Cannot impersonate\n"
4209 msgstr "No se encuentra la impresora."
4213 msgid "Invalid transaction state\n"
4214 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4217 msgid "Security DB commit failure\n"
4222 msgid "Account is built-in\n"
4223 msgstr "nativa, interna"
4226 msgid "Group is built-in\n"
4230 msgid "User is built-in\n"
4234 msgid "Group is primary for user\n"
4238 msgid "Token already in use\n"
4242 msgid "No such local group\n"
4246 msgid "User not in local group\n"
4250 msgid "User already in local group\n"
4255 msgid "Local group already exists\n"
4256 msgstr "El puerto %s ya existe"
4258 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4259 msgid "Logon type not granted\n"
4263 msgid "Too many secrets\n"
4267 msgid "Secret too long\n"
4271 msgid "Internal security DB error\n"
4275 msgid "Too many context IDs\n"
4279 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4284 msgid "No such member\n"
4285 msgstr "No existe dicho objeto"
4289 msgid "Invalid member\n"
4290 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4293 msgid "Too many SIDs\n"
4297 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4301 msgid "No inheritable components\n"
4305 msgid "File or directory corrupt\n"
4309 msgid "Disk is corrupt\n"
4313 msgid "No user session key\n"
4317 msgid "Licence quota exceeded\n"
4322 msgid "Wrong target name\n"
4323 msgstr "Credenciales inválidos"
4327 msgid "Mutual authentication failed\n"
4328 msgstr "Autentificación inapropriada"
4331 msgid "Time skew between client and server\n"
4336 msgid "Invalid window handle\n"
4337 msgstr "Sintaxis inválida"
4341 msgid "Invalid menu handle\n"
4342 msgstr "Credenciales inválidos"
4345 msgid "Invalid cursor handle\n"
4349 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4353 msgid "Invalid hook handle\n"
4358 msgid "Invalid DWP handle\n"
4359 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4362 msgid "Can't create top-level child window\n"
4366 msgid "Can't find window class\n"
4370 msgid "Window owned by another thread\n"
4375 msgid "Hotkey already registered\n"
4376 msgstr "El puerto %s ya existe"
4380 msgid "Class already exists\n"
4381 msgstr "El puerto %s ya existe"
4385 msgid "Class does not exist\n"
4386 msgstr "La ruta no existe"
4390 msgid "Class has open windows\n"
4395 msgid "Invalid index\n"
4396 msgstr "Sintaxis inválida"
4400 msgid "Invalid icon handle\n"
4401 msgstr "Sintaxis inválida"
4404 msgid "Private dialog index\n"
4409 msgid "Listbox ID not found\n"
4410 msgstr "ruta %s no encontrada"
4413 msgid "No wildcard characters\n"
4418 msgid "Clipboard not open\n"
4419 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4422 msgid "Hotkey not registered\n"
4426 msgid "Not a dialog window\n"
4431 msgid "Control ID not found\n"
4432 msgstr "ruta %s no encontrada"
4435 msgid "Invalid combobox message\n"
4439 msgid "Not a combobox window\n"
4444 msgid "Invalid edit height\n"
4445 msgstr "Credenciales inválidos"
4449 msgid "DC not found\n"
4450 msgstr "PATH no encontrado\n"
4453 msgid "Invalid hook filter\n"
4457 msgid "Invalid filter procedure\n"
4461 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4465 msgid "Global-only hook procedure\n"
4469 msgid "Journal hook already set\n"
4473 msgid "Hook procedure not installed\n"
4477 msgid "Invalid listbox message\n"
4481 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4485 msgid "No tabstops on this listbox\n"
4489 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4493 msgid "Child window menus not allowed\n"
4497 msgid "Window has no system menu\n"
4501 msgid "Invalid messagebox style\n"
4506 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4507 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4510 msgid "Screen already locked\n"
4514 msgid "Window handles have different parents\n"
4518 msgid "Not a child window\n"
4523 msgid "Invalid GW command\n"
4524 msgstr "Sintaxis inválida"
4528 msgid "Invalid thread ID\n"
4529 msgstr "Sintaxis inválida"
4532 msgid "Not an MDI child window\n"
4536 msgid "Popup menu already active\n"
4541 msgid "No scrollbars\n"
4542 msgstr "Desplazar &aquí"
4545 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4549 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4553 msgid "No system resources\n"
4557 msgid "No nonpaged system resources\n"
4561 msgid "No paged system resources\n"
4565 msgid "No working set quota\n"
4569 msgid "No pagefile quota\n"
4573 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4578 msgid "Menu item not found\n"
4579 msgstr "Archivo no encontrado"
4583 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4584 msgstr "Credenciales inválidos"
4588 msgid "Hook type not allowed\n"
4589 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4592 msgid "Interactive window station required\n"
4598 msgstr "Tiempo de espera superado"
4602 msgid "Invalid monitor handle\n"
4603 msgstr "Credenciales inválidos"
4606 msgid "Event log file corrupt\n"
4610 msgid "Event log can't start\n"
4614 msgid "Event log file full\n"
4618 msgid "Event log file changed\n"
4623 msgid "Installer service failed.\n"
4624 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4628 msgid "Installation aborted by user\n"
4629 msgstr "Programas de instalación"
4633 msgid "Installation failure\n"
4634 msgstr "Programas de instalación"
4638 msgid "Installation suspended\n"
4639 msgstr "Programas de instalación"
4643 msgid "Unknown product\n"
4644 msgstr "Origen desconocido"
4648 msgid "Unknown feature\n"
4649 msgstr "Característica desconocida en %s"
4653 msgid "Unknown component\n"
4654 msgstr "Origen desconocido"
4658 msgid "Unknonw property\n"
4659 msgstr "Origen desconocido"
4663 msgid "Invalid handle state\n"
4664 msgstr "Sintaxis inválida"
4668 msgid "Bad configuration\n"
4669 msgstr "Configuración de Wine"
4672 msgid "Index is missing\n"
4677 msgid "Installation source is missing\n"
4678 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4681 msgid "Wrong installation package version\n"
4686 msgid "Product uninstalled\n"
4687 msgstr "Cancelado por el usuario"
4691 msgid "Invalid query syntax\n"
4692 msgstr "Sintaxis inválida"
4696 msgid "Invalid field\n"
4697 msgstr "Sintaxis inválida"
4700 msgid "Device removed\n"
4705 msgid "Installation already running\n"
4706 msgstr "Programas de instalación"
4709 msgid "Installation package failed to open\n"
4714 msgid "Installation package is invalid\n"
4715 msgstr "Programas de instalación"
4718 msgid "Installer user interface failed\n"
4722 msgid "Failed to open installation log file\n"
4727 msgid "Installation language not supported\n"
4728 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4731 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4736 msgid "Installation package rejected\n"
4737 msgstr "Programas de instalación"
4740 msgid "Function could not be called\n"
4745 msgid "Function failed\n"
4746 msgstr "Función esperada"
4750 msgid "Invalid table\n"
4751 msgstr "Sintaxis inválida"
4754 msgid "Data type mismatch\n"
4757 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4758 msgid "Unsupported type\n"
4763 msgid "Creation failed\n"
4764 msgstr "Abrir archivo"
4767 msgid "Temporary directory not writable\n"
4772 msgid "Installation platform not supported\n"
4773 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4777 msgid "Installer not used\n"
4778 msgstr "Archivo no encontrado"
4782 msgid "Failed to open the patch package\n"
4783 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4787 msgid "Invalid patch package\n"
4788 msgstr "Sintaxis inválida"
4791 msgid "Unsupported patch package\n"
4795 msgid "Another version is installed\n"
4800 msgid "Invalid command line\n"
4801 msgstr "Sintaxis inválida"
4804 msgid "Remote installation not allowed\n"
4808 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4812 msgid "Invalid string binding\n"
4816 msgid "Wrong kind of binding\n"
4821 msgid "Invalid binding\n"
4822 msgstr "Sintaxis inválida"
4825 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4829 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4834 msgid "Invalid string UUID\n"
4835 msgstr "Sintaxis inválida"
4839 msgid "Invalid endpoint format\n"
4840 msgstr "Credenciales inválidos"
4843 msgid "Invalid network address\n"
4848 msgid "No endpoint found\n"
4849 msgstr "PATH no encontrado\n"
4853 msgid "Invalid timeout value\n"
4854 msgstr "Sintaxis inválida"
4858 msgid "Object UUID not found\n"
4859 msgstr "ruta %s no encontrada"
4862 msgid "UUID already registered\n"
4866 msgid "UUID type already registered\n"
4870 msgid "Server already listening\n"
4874 msgid "No protocol sequences registered\n"
4878 msgid "RPC server not listening\n"
4883 msgid "Unknown manager type\n"
4884 msgstr "Tipo desconocido"
4888 msgid "Unknown interface\n"
4889 msgstr "Origen desconocido"
4892 msgid "No bindings\n"
4896 msgid "No protocol sequences\n"
4900 msgid "Can't create endpoint\n"
4905 msgid "Out of resources\n"
4906 msgstr "Sin memoria."
4909 msgid "RPC server unavailable\n"
4913 msgid "RPC server too busy\n"
4918 msgid "Invalid network options\n"
4919 msgstr "Sintaxis inválida"
4922 msgid "No RPC call active\n"
4926 msgid "RPC call failed\n"
4930 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4935 msgid "RPC protocol error\n"
4936 msgstr "Error de protocolo"
4939 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4944 msgid "Invalid tag\n"
4945 msgstr "Sintaxis inválida"
4948 msgid "Invalid array bounds\n"
4952 msgid "No entry name\n"
4957 msgid "Invalid name syntax\n"
4958 msgstr "Sintaxis inválida"
4961 msgid "Unsupported name syntax\n"
4966 msgid "No network address\n"
4967 msgstr "Compartición de red"
4970 msgid "Duplicate endpoint\n"
4975 msgid "Unknown authentication type\n"
4976 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
4979 msgid "Maximum calls too low\n"
4983 msgid "String too long\n"
4987 msgid "Protocol sequence not found\n"
4991 msgid "Procedure number out of range\n"
4995 msgid "Binding has no authentication data\n"
5000 msgid "Unknown authentication service\n"
5001 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5005 msgid "Unknown authentication level\n"
5006 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5010 msgid "Invalid authentication identity\n"
5011 msgstr "Autentificación inapropriada"
5014 msgid "Unknown authorisation service\n"
5019 msgid "Invalid entry\n"
5020 msgstr "Sintaxis inválida"
5023 msgid "Can't perform operation\n"
5028 msgid "Endpoints not registered\n"
5029 msgstr "Sale del editor de registro"
5032 msgid "Nothing to export\n"
5036 msgid "Incomplete name\n"
5041 msgid "Invalid version option\n"
5042 msgstr "Sintaxis inválida"
5045 msgid "No more members\n"
5050 msgid "Not all objects unexported\n"
5051 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5055 msgid "Interface not found\n"
5056 msgstr "Archivo no encontrado"
5060 msgid "Entry already exists\n"
5061 msgstr "El puerto %s ya existe"
5065 msgid "Entry not found\n"
5066 msgstr "PATH no encontrado\n"
5070 msgid "Name service unavailable\n"
5071 msgstr "Tamaño disponible"
5074 msgid "Invalid network address family\n"
5079 msgid "Operation not supported\n"
5080 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5083 msgid "No security context available\n"
5088 msgid "RPCInternal error\n"
5089 msgstr "Error de parámetro\n"
5092 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5097 msgid "Address error\n"
5098 msgstr "Barra de &direcciones"
5101 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5105 msgid "Floating-point underflow\n"
5109 msgid "Floating-point overflow\n"
5113 msgid "No more entries\n"
5117 msgid "Character translation table open failed\n"
5121 msgid "Character translation table file too small\n"
5125 msgid "Null context handle\n"
5129 msgid "Context handle damaged\n"
5133 msgid "Binding handle mismatch\n"
5137 msgid "Cannot get call handle\n"
5141 msgid "Null reference pointer\n"
5145 msgid "Enumeration value out of range\n"
5149 msgid "Byte count too small\n"
5153 msgid "Bad stub data\n"
5157 msgid "Invalid user buffer\n"
5161 msgid "Unrecognised media\n"
5165 msgid "No trust secret\n"
5169 msgid "No trust SAM account\n"
5173 msgid "Trusted domain failure\n"
5177 msgid "Trusted relationship failure\n"
5181 msgid "Trust logon failure\n"
5185 msgid "RPC call already in progress\n"
5189 msgid "NETLOGON is not started\n"
5193 msgid "Account expired\n"
5197 msgid "Redirector has open handles\n"
5201 msgid "Printer driver already installed\n"
5206 msgid "Unknown port\n"
5207 msgstr "Origen desconocido"
5211 msgid "Unknown printer driver\n"
5212 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5216 msgid "Unknown print processor\n"
5217 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5220 msgid "Invalid separator file\n"
5225 msgid "Invalid priority\n"
5226 msgstr "Sintaxis inválida"
5230 msgid "Invalid printer name\n"
5231 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5235 msgid "Printer already exists\n"
5236 msgstr "El puerto %s ya existe"
5240 msgid "Invalid printer command\n"
5241 msgstr "Sintaxis inválida"
5245 msgid "Invalid datatype\n"
5246 msgstr "Sintaxis inválida"
5250 msgid "Invalid environment\n"
5251 msgstr "Sintaxis inválida"
5254 msgid "No more bindings\n"
5258 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5262 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5266 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5270 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5274 msgid "Server has open handles\n"
5279 msgid "Resource data not found\n"
5280 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5284 msgid "Resource type not found\n"
5285 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5288 msgid "Resource name not found\n"
5292 msgid "Resource language not found\n"
5296 msgid "Not enough quota\n"
5300 msgid "No interfaces\n"
5304 msgid "RPC call cancelled\n"
5309 msgid "Binding incomplete\n"
5311 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5313 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5314 "Aún no implementado"
5317 msgid "RPC comm failure\n"
5321 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5325 msgid "No principal name registered\n"
5330 msgid "Not an RPC error\n"
5331 msgstr "Error de sintaxis\n"
5334 msgid "UUID is local only\n"
5338 msgid "Security package error\n"
5342 msgid "Thread not cancelled\n"
5347 msgid "Invalid handle operation\n"
5348 msgstr "Sintaxis inválida"
5351 msgid "Wrong serialising package version\n"
5355 msgid "Wrong stub version\n"
5360 msgid "Invalid pipe object\n"
5361 msgstr "Sintaxis inválida"
5364 msgid "Wrong pipe order\n"
5368 msgid "Wrong pipe version\n"
5373 msgid "Group member not found\n"
5374 msgstr "ruta %s no encontrada"
5377 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5382 msgid "Invalid object\n"
5383 msgstr "Sintaxis inválida"
5387 msgid "Invalid time\n"
5388 msgstr "Sintaxis inválida"
5392 msgid "Invalid form name\n"
5393 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5396 msgid "Invalid form size\n"
5400 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5405 msgid "Printer deleted\n"
5406 msgstr "Fecha de borrado"
5410 msgid "Invalid printer state\n"
5411 msgstr "Sintaxis inválida"
5414 msgid "User must change password\n"
5419 msgid "Domain controller not found\n"
5420 msgstr "Archivo no encontrado"
5423 msgid "Account locked out\n"
5428 msgid "Invalid pixel format\n"
5429 msgstr "Sintaxis inválida"
5433 msgid "Invalid driver\n"
5434 msgstr "Sintaxis inválida"
5438 msgid "Invalid object resolver set\n"
5439 msgstr "Sintaxis inválida"
5442 msgid "Incomplete RPC send\n"
5447 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5448 msgstr "Sintaxis inválida"
5452 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5453 msgstr "Sintaxis inválida"
5456 msgid "RPC pipe closed\n"
5460 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5465 msgid "No data on RPC pipe\n"
5466 msgstr "Error de sintaxis\n"
5470 msgid "No site name available\n"
5471 msgstr "No disponible; "
5474 msgid "The file cannot be accessed\n"
5479 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5480 msgstr "No se encontró '%s'."
5483 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5488 msgid "Not all objects could be exported\n"
5489 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5493 msgid "The interface could not be exported\n"
5494 msgstr "No se encontró '%s'."
5498 msgid "The profile could not be added\n"
5499 msgstr "No se encontró '%s'."
5503 msgid "The profile element could not be added\n"
5504 msgstr "No se encontró '%s'."
5508 msgid "The profile element could not be removed\n"
5509 msgstr "No se encontró '%s'."
5513 msgid "The group element could not be added\n"
5514 msgstr "No se encontró '%s'."
5518 msgid "The group element could not be removed\n"
5519 msgstr "No se encontró '%s'."
5523 msgid "The username could not be found\n"
5524 msgstr "No se encontró '%s'."
5526 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5528 msgstr "Puerto local"
5531 msgid "Local Monitor"
5532 msgstr "Monitor local"
5535 msgid "'%s' is not a valid port name"
5536 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5539 msgid "Port %s already exists"
5540 msgstr "El puerto %s ya existe"
5543 msgid "This port has no options to configure"
5544 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5547 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5549 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5554 msgstr "Enviar correo"
5557 msgid "Entire Network"
5558 msgstr "Toda la red"
5561 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5562 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5565 msgid "HTML Document"
5566 msgstr "Documento HTML"
5569 msgid "Downloading from %s..."
5570 msgstr "Descargando desde %s..."
5578 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5579 "file path and try again."
5581 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5582 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5585 msgid "path %s not found"
5586 msgstr "ruta %s no encontrada"
5589 msgid "insert disk %s"
5590 msgstr "inserte el disco %s"
5594 "Windows Installer %s\n"
5597 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5599 "Install a product:\n"
5600 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5601 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5602 "\t/a package [property]\n"
5603 "Repair an installation:\n"
5604 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5605 "Uninstall a product:\n"
5606 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5607 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5608 "Advertise a product:\n"
5609 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5611 "\t/p patchpackage [property]\n"
5612 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5613 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5614 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5615 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5616 "Register MSI Service:\n"
5618 "Unregister MSI Service:\n"
5620 "Display this help:\n"
5624 "Windows Installer %s\n"
5627 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5629 "Install a product:\n"
5630 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5631 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5632 "\t/a package [property]\n"
5633 "Repair an installation:\n"
5634 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5635 "Uninstall a product:\n"
5636 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5637 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5638 "Advertise a product:\n"
5639 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5641 "\t/p patchpackage [property]\n"
5642 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5643 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5644 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5645 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5646 "Register MSI Service:\n"
5648 "Unregister MSI Service:\n"
5650 "Display this help:\n"
5655 msgid "enter which folder contains %s"
5656 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5659 msgid "install source for feature missing"
5660 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5663 msgid "network drive for feature missing"
5664 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5667 msgid "feature from:"
5668 msgstr "característica de:"
5671 msgid "choose which folder contains %s"
5672 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5676 msgstr "WINE-MS-RLE"
5679 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5680 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5684 "Wine MS-RLE video codec\n"
5685 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5687 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5688 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5691 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5692 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5699 msgid "Wine Video 1 video codec"
5700 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5703 msgid "unknown object"
5709 msgstr "Sin barra de &título"
5718 msgstr "Desplazar &aquí"
5764 msgstr "Aplicaciones"
5769 msgstr "Argumento faltante\n"
5803 msgstr "Barra de &estado"
5811 msgid "column header"
5836 msgid "help balloon"
5856 msgid "outline item"
5864 msgid "property page"
5888 msgid "check button"
5892 msgid "radio button"
5905 msgid "progress bar"
5906 msgstr "Barra de &direcciones"
5913 msgid "hot key field"
5931 msgstr "Información"
5938 msgid "drop down button"
5946 msgid "grid drop down button"
5954 msgid "page tab list"
5963 msgid "split button"
5966 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5971 msgid "outline button"
5974 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5978 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5988 msgstr "Desactivado"
5991 msgid "Insert a new %s object into your document"
5992 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
5996 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5997 "may activate it using the program which created it."
5999 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6000 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6002 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6006 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6008 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6013 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6016 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6021 msgstr "Añadir control"
6024 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6025 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6029 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6030 "activate it using %s."
6032 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6033 "activarlo usando %s."
6037 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6038 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6040 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6041 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6045 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6046 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6049 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6050 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6051 "se reflejarán en su documento."
6055 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6056 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6059 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6060 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6061 "archivo se reflejarán en su documento."
6065 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6066 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6067 "be reflected in your document."
6069 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6070 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6071 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6074 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6075 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6078 msgid "Unknown Type"
6079 msgstr "Tipo desconocido"
6082 msgid "Unknown Source"
6083 msgstr "Origen desconocido"
6086 msgid "the program which created it"
6087 msgstr "el programa que lo creó"
6090 msgctxt "unit: pixels"
6095 msgctxt "unit: bits"
6100 msgctxt "unit: millimeters"
6105 msgctxt "unit: dots/inch"
6110 msgctxt "unit: percent"
6115 msgctxt "unit: microseconds"
6120 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6121 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6123 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6125 msgstr "Desconocido"
6128 msgid "Copy files from:"
6129 msgstr "Copiar archivos desde:"
6132 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6134 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6136 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
6140 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6142 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6150 msgid "&Save Background As..."
6151 msgstr "&Guardar fondo como..."
6154 msgid "Set As Back&ground"
6155 msgstr "P&oner como fondo"
6158 msgid "&Copy Background"
6159 msgstr "&Copiar fondo"
6162 msgid "Set as &Desktop Item"
6163 msgstr "Añadir al &escritorio"
6165 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6167 msgstr "Seleccionar &todo"
6169 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6170 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6175 msgid "Create Shor&tcut"
6176 msgstr "Crear acce&so directo"
6179 msgid "Add to &Favorites"
6180 msgstr "Añadir a &Favoritos"
6183 msgid "&View Source"
6184 msgstr "&Ver código"
6188 msgstr "Cod&ificación"
6194 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6198 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6200 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6207 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6209 msgstr "&Abrir enlace"
6211 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6212 msgid "Open Link in &New Window"
6213 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6215 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6216 msgid "Save Target &As..."
6217 msgstr "Guardar en&lace como..."
6219 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6220 msgid "&Print Target"
6221 msgstr "&Imprimir enlace"
6223 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6224 msgid "S&how Picture"
6225 msgstr "M&ostrar imagen"
6227 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6228 msgid "&Save Picture As..."
6229 msgstr "G&uardar imagen como..."
6232 msgid "&E-mail Picture..."
6233 msgstr "&Enviar por correo..."
6236 msgid "Pr&int Picture..."
6237 msgstr "I&mprimir imagen..."
6240 msgid "&Go to My Pictures"
6241 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6243 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6244 msgid "Set as Back&ground"
6245 msgstr "&Poner como fondo"
6247 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6248 msgid "Set as &Desktop Item..."
6249 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6251 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6252 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6256 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6258 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6261 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6262 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6266 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6267 msgid "Copy Shor&tcut"
6268 msgstr "Copiar acce&so directo"
6270 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6271 msgid "Add to &Favorites..."
6272 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6274 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6276 msgstr "Propie&dades"
6282 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6286 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6290 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6292 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6299 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6301 msgstr "&Seleccionar"
6320 msgid "&Cell Properties"
6321 msgstr "Propiedades de &celda"
6324 msgid "&Table Properties"
6325 msgstr "Propiedades de &tabla"
6328 msgid "1DSite Select"
6329 msgstr "1DSite Select"
6331 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6335 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6337 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6340 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6348 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6352 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6354 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6358 msgid "Open in &New Window"
6359 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6366 msgid "Context Unknown"
6367 msgstr "Context Unknown"
6370 msgid "DYNSRC Image"
6371 msgstr "DYNSRC Image"
6374 msgid "&Save Video As..."
6375 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6377 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6379 msgstr "&Reproducir"
6395 msgstr "Trazar &etiquetas"
6398 msgid "Resource Failures"
6399 msgstr "Fallos de &recursos"
6402 msgid "Dump Tracking Info"
6403 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6407 msgstr "Depurar ¶da"
6411 msgstr "Depurar &vista"
6415 msgstr "Volcar &Tree"
6419 msgstr "Volcar &Lines"
6422 msgid "Dump DisplayTree"
6423 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6426 msgid "Dump FormatCaches"
6427 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6430 msgid "Dump LayoutRects"
6431 msgstr "Volcar La&youtRects"
6434 msgid "Memory Monitor"
6435 msgstr "Monitor de &memoria"
6438 msgid "Performance Meters"
6439 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6443 msgstr "Guardar &HTML"
6446 msgid "&Browse View"
6447 msgstr "E&xaminar vista"
6451 msgstr "Ed&itar vista"
6454 msgid "Vertical Scrollbar"
6455 msgstr "Vertical Scrollbar"
6457 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6459 msgstr "Desplazar &aquí"
6471 msgstr "Página a&rriba"
6475 msgstr "Página a&bajo"
6479 msgstr "Desplazar arr&iba"
6483 msgstr "Desplazar aba&jo"
6486 msgid "Horizontal Scrollbar"
6487 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6491 msgstr "Borde &izquierdo"
6495 msgstr "Borde &derecho"
6499 msgstr "Página a la i&zquierda"
6503 msgstr "Página a la d&erecha"
6507 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6510 msgid "Scroll Right"
6511 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6514 msgid "Wine Internet Explorer"
6515 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6519 msgstr "&w&bPágina &p"
6525 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6526 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6531 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6535 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6543 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6545 msgstr "Guardar &como..."
6548 msgid "Print &format..."
6549 msgstr "&Formato de impresión..."
6553 msgstr "&Imprimir..."
6555 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6556 msgid "Print previe&w..."
6557 msgstr "&Vista previa de impresión..."
6560 msgid "&Properties..."
6561 msgstr "&Propiedades..."
6563 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6567 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6568 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6574 msgstr "&Barra de herramientas"
6577 msgid "&Standard bar"
6578 msgstr "Barra &estándar"
6581 msgid "&Address bar"
6582 msgstr "Barra de &direcciones"
6584 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6588 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6590 msgid "&Add to Favorites..."
6592 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6593 "&Añadir a Favoritos...\n"
6594 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6595 "&Añadir a favoritos"
6597 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6598 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6603 msgid "&About Internet Explorer..."
6604 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
6610 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6611 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6612 msgid "Lar&ge Icons"
6613 msgstr "Iconos &grandes"
6615 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6616 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6617 msgid "S&mall Icons"
6618 msgstr "Iconos &pequeños"
6620 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6624 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6625 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6630 msgid "Arrange &Icons"
6631 msgstr "Ordenar &iconos"
6635 msgstr "Por &nombre"
6643 msgstr "Por t&amaño"
6650 msgid "&Auto Arrange"
6651 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6654 msgid "Line up Icons"
6655 msgstr "Alinear iconos"
6658 msgid "Paste as Link"
6659 msgstr "Pegar acceso directo"
6667 msgstr "Nueva &carpeta"
6671 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6675 msgstr "Propiedades"
6686 msgid "Create &Link"
6687 msgstr "C&rear acceso directo"
6689 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6693 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6695 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6698 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6699 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6704 msgid "&About Control Panel..."
6705 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6707 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6711 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6719 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6724 msgid "Size available"
6725 msgstr "Tamaño disponible"
6729 msgstr "Comentarios"
6740 msgid "Original location"
6741 msgstr "Lugar original"
6744 msgid "Date deleted"
6745 msgstr "Fecha de borrado"
6748 msgid "Control Panel"
6749 msgstr "Panel de Control"
6753 msgstr "Seleccionar"
6755 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6764 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6765 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6772 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6773 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6776 msgid "Start Menu\\Programs"
6777 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6784 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6785 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6797 msgstr "Menú Inicio"
6809 msgstr "Entorno de red"
6816 msgid "Application Data"
6817 msgstr "Datos de programa"
6821 msgstr "Vecindario de impresión"
6824 msgid "Local Settings\\Application Data"
6825 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6828 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6829 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6836 msgid "Local Settings\\History"
6837 msgstr "Configuración local\\Historial"
6840 msgid "Program Files"
6841 msgstr "Archivos de programa"
6845 msgstr "Mis imágenes"
6848 msgid "Program Files\\Common Files"
6849 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6851 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6856 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6857 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6861 msgstr "Documentos\\Mi música"
6865 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6869 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6872 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6873 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6877 msgid "Program Files (x86)"
6878 msgstr "Archivos de programa"
6882 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6883 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6890 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6895 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6899 msgid "Music\\Playlists"
6902 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6905 msgstr "Descargando..."
6907 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6920 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6924 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6928 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6932 msgid "Music\\Sample Music"
6936 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6940 msgid "Music\\Sample Playlists"
6944 msgid "Videos\\Sample Videos"
6950 msgstr "Guardar &como..."
6967 msgid "AppData\\LocalLow"
6971 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6972 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
6975 msgid "Error during creation of a new folder"
6976 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
6979 msgid "Confirm file deletion"
6980 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
6983 msgid "Confirm folder deletion"
6984 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
6987 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6988 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
6991 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6992 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
6995 msgid "Confirm file overwrite"
6996 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7000 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7002 "Do you want to replace it?"
7004 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7006 "¿Desea reemplazarlo?"
7009 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7010 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7014 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7016 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7019 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7020 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7023 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7025 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7028 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7030 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7031 "eliminarlo en su lugar?"
7035 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7037 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7038 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7041 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7043 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7044 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7045 "o copiar la carpeta?"
7049 msgstr "Nueva carpeta"
7052 msgid "Wine Control Panel"
7053 msgstr "Panel de Control de Wine"
7056 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7058 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7061 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7062 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7065 msgid "Executable files (*.exe)"
7066 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7069 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7071 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7075 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7076 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7077 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7078 "any later version.\n"
7080 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7081 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7082 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7085 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7086 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7087 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7089 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7090 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7091 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7092 "any later version.\n"
7094 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7095 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7096 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7099 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7100 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7101 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7104 msgid "Wine License"
7105 msgstr "Licencia de Wine"
7109 msgstr "Papelera de reciclaje"
7127 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7143 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7148 msgid "&Close\tAlt-F4"
7149 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7152 msgid "&About Wine..."
7153 msgstr "&Acerca de Wine..."
7155 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
7160 msgid "&More Windows..."
7161 msgstr "&Más ventanas..."
7164 msgid "LAN Connection"
7165 msgstr "Conexión LAN"
7168 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7173 msgid "The date on the certificate is invalid."
7174 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7177 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7182 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7186 msgid "The specified command was carried out."
7187 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7190 msgid "Undefined external error."
7191 msgstr "Error externo indefinido."
7194 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7196 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7200 msgid "The driver was not enabled."
7201 msgstr "El manejador no fue activado."
7205 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7208 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7209 "intente nuevamente."
7212 msgid "The specified device handle is invalid."
7213 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7216 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7217 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7221 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7222 "increase available memory, and then try again."
7224 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7225 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7229 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7230 "which functions and messages the driver supports."
7232 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7233 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7236 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7238 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7241 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7242 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7245 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7246 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7250 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7251 "Capabilities function to determine the supported formats"
7253 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7254 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7256 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7258 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7259 "device, or wait until the data is finished playing."
7261 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7262 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7266 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7267 "header, and then try again."
7269 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7270 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7274 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7275 "and then try again."
7277 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7278 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7282 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7283 "header, and then try again."
7285 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7286 "e inténtelo de nuevo."
7290 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7291 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7293 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7294 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7298 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7299 "transmitted, and then try again."
7301 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7302 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7306 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7307 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7309 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7310 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7315 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7316 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7318 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7319 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7322 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7324 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7325 "abrir el dispositivo MCI."
7328 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7330 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7333 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7334 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7338 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7339 "or contact the device manufacturer."
7341 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7342 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7345 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7347 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7351 "Not enough memory available for this task.\n"
7352 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7355 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7356 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7361 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7364 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7365 "aplicación. Use un alias único."
7369 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7371 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7375 msgid "No command was specified."
7376 msgstr "No se ha especificado un comando."
7380 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7381 "size of the buffer."
7383 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7384 "Aumente el tamaño del buffer."
7388 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7391 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7395 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7396 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7400 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7401 "manufacturer about obtaining a new driver."
7403 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7404 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7408 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7409 "manufacturer about obtaining a new driver."
7411 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7412 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7415 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7416 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7419 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7420 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7424 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7426 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7427 "del fichero son correctos."
7430 msgid "The device driver is not ready."
7431 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7434 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7436 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7440 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7443 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7444 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7447 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7448 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7452 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7453 "separately to determine which devices caused the error"
7455 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7456 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7459 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7461 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7465 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7467 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7470 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7471 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7475 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7476 "still connected to the network."
7478 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7479 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7483 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7484 "device name is spelled correctly."
7486 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7487 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7491 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7494 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7495 "intente nuevamente."
7499 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7502 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7506 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7507 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7511 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7512 "parameter with each 'open' command."
7514 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7515 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7519 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7520 "Please supply one."
7522 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7523 "dispositivo. Por favor provea uno."
7527 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7528 "documentation for valid formats."
7530 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7531 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7535 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7538 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7542 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7544 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7548 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7549 "may be corrupt, or not in the correct format."
7551 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7552 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7555 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7556 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7559 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7561 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7564 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7565 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7568 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7570 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7573 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7574 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7578 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7579 "sequence, and then try again."
7581 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7582 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7586 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7587 "the device is closed, and then try again."
7589 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7590 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7595 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7596 "characters, followed by a period and an extension."
7598 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7599 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7603 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7605 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7610 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7611 "in Control Panel to install the device."
7613 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7614 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7618 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7619 "restarting your computer."
7621 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7622 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7626 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7627 "cannot change directories."
7629 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7630 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7634 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7637 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7638 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7641 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7643 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7646 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7648 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7652 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7654 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7658 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7659 "until a wave device is free, and then try again."
7661 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7662 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7666 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7667 "until the device is free, and then try again."
7669 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7670 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7674 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7675 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7677 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7678 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7682 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7683 "until the device is free, and then try again."
7685 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7686 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7689 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7691 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7695 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7697 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7702 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7703 "the Drivers option to install the wave device."
7705 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7706 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7707 "dispositivo de forma de onda."
7711 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7714 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7719 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7720 "the Drivers option to install the wave device."
7722 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7723 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7724 "dispositivo de forma de onda."
7728 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7731 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7736 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7737 "You can't use them together."
7739 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7740 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7744 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7747 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7748 "intente nuevamente."
7752 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7753 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7755 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7756 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7760 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7761 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7764 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7765 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7766 "Panel de Control para editar la configuración."
7769 msgid "An error occurred with the specified port."
7770 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7774 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7775 "these applications; then, try again."
7777 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7778 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7781 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7782 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7786 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7787 "Control Panel to install a MIDI driver."
7789 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7790 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7793 msgid "There is no display window."
7794 msgstr "No hay una ventana."
7797 msgid "Could not create or use window."
7798 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7802 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7803 "check your disk or network connection."
7805 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7806 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7810 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7811 "are still connected to the network."
7813 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7814 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7817 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7818 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7821 msgid "Unable to create the output file."
7822 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7829 msgid "Operations Error"
7830 msgstr "Error en operacioens"
7833 msgid "Protocol Error"
7834 msgstr "Error de protocolo"
7837 msgid "Time Limit Exceeded"
7838 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7841 msgid "Size Limit Exceeded"
7842 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7845 msgid "Compare False"
7846 msgstr "Comparación falsa"
7849 msgid "Compare True"
7850 msgstr "Comparación verdadera"
7853 msgid "Authentication Method Not Supported"
7854 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7857 msgid "Strong Authentication Required"
7858 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7861 msgid "Referral (v2)"
7862 msgstr "Remisión (v2)"
7869 msgid "Administration Limit Exceeded"
7870 msgstr "Límite de administración excedido"
7873 msgid "Unavailable Critical Extension"
7874 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7877 msgid "Confidentiality Required"
7878 msgstr "Confidencialidad requerida"
7881 msgid "No Such Attribute"
7882 msgstr "No existe dicho atributo"
7885 msgid "Undefined Type"
7886 msgstr "Tipo no definido"
7889 msgid "Inappropriate Matching"
7890 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7893 msgid "Constraint Violation"
7894 msgstr "Violación de restricción"
7897 msgid "Attribute Or Value Exists"
7898 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7901 msgid "Invalid Syntax"
7902 msgstr "Sintaxis inválida"
7905 msgid "No Such Object"
7906 msgstr "No existe dicho objeto"
7909 msgid "Alias Problem"
7910 msgstr "Problema de alias"
7913 msgid "Invalid DN Syntax"
7914 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7918 msgstr "Es una hoja"
7921 msgid "Alias Dereference Problem"
7922 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7925 msgid "Inappropriate Authentication"
7926 msgstr "Autentificación inapropriada"
7929 msgid "Invalid Credentials"
7930 msgstr "Credenciales inválidos"
7933 msgid "Insufficient Rights"
7934 msgstr "Insuficientes permisos"
7942 msgstr "No disponible"
7945 msgid "Unwilling To Perform"
7946 msgstr "Reacio a actuar"
7949 msgid "Loop Detected"
7950 msgstr "Bucle detectado"
7953 msgid "Sort Control Missing"
7954 msgstr "Falta control de orden"
7957 msgid "Index range error"
7958 msgstr "Error de rango de índice"
7961 msgid "Naming Violation"
7962 msgstr "Violación de nomenclatura"
7965 msgid "Object Class Violation"
7966 msgstr "Violación de clase de objeto"
7969 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7970 msgstr "No permitido en una no-hoja"
7973 msgid "Not allowed on RDN"
7974 msgstr "No permitido en RDN"
7977 msgid "Already Exists"
7981 msgid "No Object Class Mods"
7982 msgstr "No Mods de clase de objeto"
7985 msgid "Results Too Large"
7986 msgstr "Resultados demasiado largos"
7989 msgid "Affects Multiple DSAs"
7990 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
7998 msgstr "Servidor caído"
8002 msgstr "Error local"
8005 msgid "Encoding Error"
8006 msgstr "Error de codificación"
8009 msgid "Decoding Error"
8010 msgstr "Error de decodificación"
8014 msgstr "Tiempo de espera superado"
8017 msgid "Auth Unknown"
8018 msgstr "Autentificación desconocida"
8021 msgid "Filter Error"
8022 msgstr "Error de filtro"
8025 msgid "User Cancelled"
8026 msgstr "Cancelado por el usuario"
8029 msgid "Parameter Error"
8030 msgstr "Error de parámetro"
8034 msgstr "Sin memoria"
8037 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8038 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8041 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8042 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8045 msgid "Specified control was not found in message"
8046 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8049 msgid "No result present in message"
8050 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8053 msgid "More results returned"
8054 msgstr "Más resultados devueltos"
8057 msgid "Loop while handling referrals"
8058 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8061 msgid "Referral hop limit exceeded"
8062 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8072 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
8076 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8078 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8082 msgid "&Without Titlebar"
8083 msgstr "Sin barra de &título"
8093 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8094 msgid "&Always on Top"
8095 msgstr "Siempre &visible"
8102 msgid "&About Clock..."
8103 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8110 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8111 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8115 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8116 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8117 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8118 "called procedure.\n"
8120 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8121 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8123 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8124 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8125 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8126 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8128 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8129 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8134 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8135 "default directory.\n"
8136 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8139 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8140 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8143 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8144 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8147 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8148 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8151 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8152 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8155 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8156 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8159 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8160 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8163 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8164 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8168 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8170 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8171 "on the terminal device before they are executed.\n"
8173 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8174 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8175 "preceding it with an @ sign.\n"
8177 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8179 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8180 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8182 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8183 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8184 "precediéndolo por un signo @.\n"
8187 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8188 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8192 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8194 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8196 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8197 "not exist in wine's cmd.\n"
8199 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8200 "un conjunto de archivos.\n"
8202 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8204 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8205 "por lotes no existe en cmd.\n"
8209 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8212 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8213 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8214 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8215 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8216 "label terminates the batch file execution.\n"
8218 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8220 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8221 "archivo por lotes.\n"
8223 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8224 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8225 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8226 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8227 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8228 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8230 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8234 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8235 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8236 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8240 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8242 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8243 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8244 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8246 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8247 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8249 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8251 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8252 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8253 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8255 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8256 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8260 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8262 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8263 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8264 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8266 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8269 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8270 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8271 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8274 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8275 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8278 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8279 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8283 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8285 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8287 "below the item are moved as well.\n"
8289 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8291 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8294 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8295 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8297 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8298 "letras de unidad de DOS.\n"
8302 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8304 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8305 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8306 "PATH command with the new value.\n"
8308 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8309 "variable, for example:\n"
8310 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8312 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8314 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8315 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8316 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8318 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8319 "PATH, por ejamplo:\n"
8320 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8324 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8325 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8326 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8327 "before it scrolls off the screen.\n"
8329 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8330 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8331 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8332 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8337 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8339 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8340 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8342 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8344 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8345 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8346 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8347 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8349 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8350 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8351 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8352 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8354 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8355 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8357 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8359 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8360 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8363 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8366 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8367 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8368 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8369 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8371 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8372 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8373 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8375 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8377 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8378 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8379 "que 'PROMPT texto'\n"
8383 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8384 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8386 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8387 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8388 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8391 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8392 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8395 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
8396 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8399 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8400 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8403 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8404 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8408 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8410 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8412 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8414 "SET <variable>=<value>\n"
8416 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8417 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8418 "have embedded spaces.\n"
8420 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8421 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8422 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8423 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8425 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8427 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8429 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8431 "SET <variable>=<valor>\n"
8433 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8434 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8437 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8438 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8439 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8440 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8444 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8445 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8446 "if called from the command line.\n"
8448 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8449 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8450 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8454 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8455 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8458 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8459 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8463 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8464 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8466 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8467 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8468 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8472 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8474 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8475 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8476 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8478 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8480 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8481 "Las formas válidas son:\n"
8483 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8484 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8485 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8487 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8490 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
8491 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8494 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8495 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8499 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8500 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8502 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8503 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8507 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8510 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8514 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8515 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8519 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8520 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8521 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8526 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8527 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8529 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8530 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8534 "CMD built-in commands are:\n"
8535 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8536 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8537 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8538 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8539 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8540 "COPY\t\tCopy file\n"
8541 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8542 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8543 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8544 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8545 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8546 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8547 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8548 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8549 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8550 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8551 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8552 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8553 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8554 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8555 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8556 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8557 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8558 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8559 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8560 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8561 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8562 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8564 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8566 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8567 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8568 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8569 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8570 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8571 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8572 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8573 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8574 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8575 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8576 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8577 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8578 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8579 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8580 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8581 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8582 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8583 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8584 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8585 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8586 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8587 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8588 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8589 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8590 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8591 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8592 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8593 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8595 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8600 msgid "Are you sure"
8601 msgstr "Está seguro"
8603 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8608 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8614 msgid "File association missing for extension %s\n"
8615 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8618 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8619 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8622 msgid "Overwrite %s"
8623 msgstr "Sobrescribir %s"
8630 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8631 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8635 "Not Yet Implemented\n"
8642 msgid "Argument missing\n"
8643 msgstr "Argumento faltante\n"
8646 msgid "Syntax error\n"
8647 msgstr "Error de sintaxis\n"
8650 msgid "%s : File Not Found\n"
8651 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8654 msgid "No help available for %s\n"
8655 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8658 msgid "Target to GOTO not found\n"
8659 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8662 msgid "Current Date is %s\n"
8663 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8666 msgid "Current Time is %s\n"
8667 msgstr "La hora actual es %s\n"
8670 msgid "Enter new date: "
8671 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8674 msgid "Enter new time: "
8675 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8678 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8679 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8681 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8682 msgid "Failed to open '%s'\n"
8683 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8686 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8687 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8689 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8699 msgid "Echo is %s\n"
8700 msgstr "Echo es %s\n"
8703 msgid "Verify is %s\n"
8704 msgstr "Verificar es %s\n"
8707 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8708 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8711 msgid "Parameter error\n"
8712 msgstr "Error de parámetro\n"
8716 "Volume in drive %c is %s\n"
8717 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8720 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8721 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8725 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8726 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8729 msgid "PATH not found\n"
8730 msgstr "PATH no encontrado\n"
8733 msgid "Press Return key to continue: "
8734 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8737 msgid "Wine Command Prompt"
8738 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8753 msgid "The input line is too long.\n"
8754 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8757 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8761 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8765 msgid "%s adapter %s\n"
8773 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8789 msgid "Peer-to-peer"
8801 msgid "IP routing enabled"
8805 msgid "Physical address"
8809 msgid "DHCP enabled"
8813 msgid "Default gateway"
8818 "The syntax of this command is:\n"
8820 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8822 "La sintaxis de este comando es:\n"
8824 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
8828 msgid "Specify service name to start.\n"
8832 msgid "Specify service name to stop.\n"
8836 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8840 msgid "Could not stop service %s\n"
8844 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8848 msgid "Could not get handle to service.\n"
8852 msgid "The %s service is starting.\n"
8856 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8857 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8860 msgid "The %s service failed to start.\n"
8864 msgid "The %s service is stopping.\n"
8868 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8869 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8872 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8877 "The syntax of this command is:\n"
8879 "NET HELP command\n"
8881 "NET command /HELP\n"
8883 " Commands available are:\n"
8884 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8888 msgid "There are no entries in the list.\n"
8894 "Status Local Remote\n"
8895 "---------------------------------------------------------------\n"
8899 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8903 msgid "&New\tCtrl+N"
8904 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
8906 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8907 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8908 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
8910 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8911 msgid "&Save\tCtrl+S"
8912 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
8914 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8915 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8916 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
8918 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8919 msgid "Page Se&tup..."
8920 msgstr "Configurar &página..."
8923 msgid "P&rinter Setup..."
8924 msgstr "Configuración &impresora..."
8926 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8930 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8931 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8932 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
8934 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8935 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8936 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
8938 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8939 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8940 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
8942 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8943 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8944 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
8946 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8949 msgid "&Delete\tDel"
8951 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8953 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8957 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8958 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
8961 msgid "&Time/Date\tF5"
8962 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
8965 msgid "&Wrap long lines"
8966 msgstr "&Ajuste de línea"
8969 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8970 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
8973 msgid "&Search next\tF3"
8974 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
8976 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8977 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8978 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
8980 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8984 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8985 msgid "&Help on help"
8986 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
8989 msgid "&About Notepad"
8990 msgstr "Acerca &de Notepad"
9002 msgstr "Bloc de notas"
9004 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
9008 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
9012 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9014 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9017 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
9019 msgstr "Información"
9023 msgstr "(sin título)"
9026 msgid "Text files (*.txt)"
9027 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9031 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9032 "Please use a different editor."
9034 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9039 "You didn't enter any text.\n"
9040 "Please type something and try again"
9042 "No escribió nada.\n"
9043 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9047 "File '%s' does not exist.\n"
9049 "Do you want to create a new file?"
9054 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9058 "File '%s' has been modified.\n"
9060 "Would you like to save the changes?"
9062 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9064 " ¿Desea guardar los cambios?"
9067 msgid "'%s' could not be found."
9068 msgstr "No se encontró '%s'."
9072 "Not enough memory to complete this task.\n"
9073 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9075 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9076 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9080 msgid "Unicode (UTF-16)"
9081 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9084 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9085 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9089 msgid "Unicode (UTF-8)"
9090 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9095 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9096 "you save this file in the %s encoding.\n"
9097 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9098 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9102 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9103 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9104 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9106 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9111 msgid "&Bind to file..."
9112 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9115 msgid "&View TypeLib..."
9120 msgid "&System Configuration..."
9121 msgstr "&Confirmación..."
9124 msgid "&Run the Registry Editor"
9130 msgstr "No existe dicho objeto"
9133 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9137 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9141 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9145 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9149 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9154 msgid "View &Type information"
9155 msgstr "Información"
9159 msgid "Create &Instance"
9160 msgstr "C&rear acceso directo"
9163 msgid "Create Instance &On..."
9167 msgid "&Release Instance"
9171 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9175 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9185 msgid "&Expert mode"
9189 msgid "&Hidden component categories"
9192 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
9194 msgstr "&Barra de herramientas"
9196 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
9198 msgstr "Barra de &estado"
9200 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
9201 msgid "&Refresh\tF5"
9202 msgstr "&Actualizar\tF5"
9206 msgid "&About OleView"
9207 msgstr "&Acerca de Wine"
9212 msgstr "Guardar &como..."
9215 msgid "&Group by type kind"
9218 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9224 msgid "ITypeLib viewer"
9228 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9237 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9241 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9245 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9249 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9253 msgid "Run the Wine registry editor"
9257 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9261 msgid "Create an instance of the selected object"
9265 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9269 msgid "Release the currently selected object instance"
9273 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9277 msgid "Display the viewer for the selected item"
9281 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9286 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9290 msgid "Show or hide the toolbar"
9294 msgid "Show or hide the status bar"
9298 msgid "Refresh all lists"
9302 msgid "Display program information, version number and copyright"
9306 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9310 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9314 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9318 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9323 msgid "ObjectClasses"
9324 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9327 msgid "Grouped by Component Category"
9332 msgid "OLE 1.0 Objects"
9333 msgstr "No existe dicho objeto"
9336 msgid "COM Library Objects"
9342 msgstr "No existe dicho objeto"
9346 msgid "Application IDs"
9347 msgstr "Aplicaciones"
9350 msgid "Type Libraries"
9366 msgid "Implementation"
9375 msgid "CoGetClassObject failed."
9380 msgid "Unknown error"
9381 msgstr "Origen desconocido"
9389 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9393 msgid "Inherited Interfaces"
9397 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9402 msgid "Close window"
9406 msgid "Group typeinfos by kind"
9414 msgid "O&pen\tEnter"
9415 msgstr "A&brir\tEnter"
9417 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9419 msgid "&Move...\tF7"
9421 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9423 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9426 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9427 msgid "&Copy...\tF8"
9428 msgstr "&Copiar...\tF8"
9431 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9432 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
9436 msgstr "&Ejecutar..."
9439 msgid "E&xit Windows..."
9440 msgstr "&Salir de Windows..."
9442 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9447 msgid "&Arrange automatically"
9448 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9450 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9452 msgid "&Minimize on run"
9454 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9455 "&Minimizar al lanzarse\n"
9456 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9457 "&Minimizar al ejecutarse"
9459 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9461 msgid "&Save settings on exit"
9463 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9464 "&Guardar configuración al salir\n"
9465 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9466 "&Guardar opciones al salir"
9468 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9473 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9474 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9477 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9478 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9481 msgid "&Arrange Icons"
9482 msgstr "&Ordenar iconos"
9490 msgstr "&Acerca de Wine"
9493 msgid "Program Manager"
9494 msgstr "Gestor de programas"
9501 msgid "Delete group `%s' ?"
9502 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9505 msgid "Delete program `%s' ?"
9506 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9508 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9510 msgid "Not implemented"
9512 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9514 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9515 "Aún no implementado"
9518 msgid "Error reading `%s'."
9519 msgstr "Error leyendo `%s'."
9522 msgid "Error writing `%s'."
9523 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9527 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9528 "Should it be tried further on?"
9530 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9531 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9534 msgid "Help not available."
9535 msgstr "Ayuda no disponible."
9538 msgid "Unknown feature in %s"
9539 msgstr "Característica desconocida en %s"
9542 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9543 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9546 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9548 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9556 msgid "Libraries (*.dll)"
9557 msgstr "Librarías (*.dll)"
9561 msgstr "Archivos de iconos"
9564 msgid "Icons (*.ico)"
9565 msgstr "Iconos (*.ico)"
9569 "The syntax of this command is:\n"
9571 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9574 "La sintaxis de este comando es:\n"
9576 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9581 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9584 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9588 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9589 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9592 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9593 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9596 msgid "The operation completed successfully\n"
9597 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9600 msgid "Error: Invalid key name\n"
9601 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9604 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9605 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9608 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9609 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9613 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9615 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9623 msgid "&Import Registry File..."
9624 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9627 msgid "&Export Registry File..."
9628 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9631 msgid "&Connect Network Registry..."
9632 msgstr "&Conectar registro de red..."
9635 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9636 msgstr "&Desconectar registro de red..."
9639 msgid "&Print\tCtrl+P"
9640 msgstr "Im&primir\tCtrl+P"
9642 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9646 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9650 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9651 msgid "&String Value"
9652 msgstr "Valor de c&adena"
9654 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9655 msgid "&Binary Value"
9656 msgstr "Valor &binario"
9658 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9659 msgid "&DWORD Value"
9660 msgstr "Valor &DWORD"
9662 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9663 msgid "&Multi String Value"
9664 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9666 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9668 msgstr "&Renombrar\tF2"
9670 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9671 msgid "&Copy Key Name"
9672 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9674 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9675 msgid "&Find\tCtrl+F"
9676 msgstr "&Buscar\tCtrl+F"
9679 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9680 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9684 msgstr "&Barra de estado"
9686 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9690 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9692 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9696 msgid "&Remove Favorite..."
9697 msgstr "&Eliminar favorito"
9699 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9700 msgid "&Help Topics\tF1"
9701 msgstr "&Temas de ayuda\tF1"
9704 msgid "&About Registry Editor"
9705 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9708 msgid "Modify Binary Data"
9709 msgstr "Modificar datos binarios"
9713 msgstr "&Exportar..."
9716 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9717 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9720 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9721 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9724 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9725 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9728 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9729 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9733 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9735 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9739 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9740 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9747 msgid "Registry Editor"
9748 msgstr "Editor del registro"
9751 msgid "Import Registry File"
9752 msgstr "Importar archivo de registro"
9755 msgid "Export Registry File"
9756 msgstr "Exportar archivo de registro"
9760 msgid "Registry files (*.reg)"
9761 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9765 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9766 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9770 msgstr "(Por defecto)"
9773 msgid "(value not set)"
9774 msgstr "(valor no puesto)"
9777 msgid "(cannot display value)"
9778 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9781 msgid "(unknown %d)"
9782 msgstr "(desconocido %d)"
9785 msgid "Quits the registry editor"
9786 msgstr "Sale del editor de registro"
9789 msgid "Adds keys to the favorites list"
9790 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9793 msgid "Removes keys from the favorites list"
9794 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9797 msgid "Shows or hides the status bar"
9798 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9801 msgid "Change position of split between two panes"
9802 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9805 msgid "Refreshes the window"
9806 msgstr "Actualiza la ventana"
9809 msgid "Deletes the selection"
9810 msgstr "Elimina la selección"
9813 msgid "Renames the selection"
9814 msgstr "Renombra la selección"
9817 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9818 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9821 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9822 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9825 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9827 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9830 msgid "Modifies the value's data"
9831 msgstr "Modifica los datos del valor"
9834 msgid "Adds a new key"
9835 msgstr "Añade una nueva clave"
9838 msgid "Adds a new string value"
9839 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9842 msgid "Adds a new binary value"
9843 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9846 msgid "Adds a new double word value"
9847 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9850 msgid "Imports a text file into the registry"
9851 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9854 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9855 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9858 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9859 msgstr "Se conecta al registro de un ordenador remoto"
9862 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9863 msgstr "Se desconecta del registro de un ordenador remoto"
9866 msgid "Prints all or part of the registry"
9867 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9870 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9872 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9875 msgid "Can't query value '%s'"
9876 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
9879 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9880 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
9883 msgid "Value is too big (%u)"
9884 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
9887 msgid "Confirm Value Delete"
9888 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
9891 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9892 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
9895 msgid "Search string '%s' not found"
9896 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
9899 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9900 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
9904 msgstr "Nueva clave #%d"
9907 msgid "New Value #%d"
9908 msgstr "Nuevo valor #%d"
9911 msgid "Can't query key '%s'"
9912 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
9915 msgid "Adds a new multi string value"
9916 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
9919 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9920 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
9924 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9925 "with that suffix.\n"
9927 "start [options] program_filename [...]\n"
9928 "start [options] document_filename\n"
9931 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9932 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9933 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9934 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9936 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9937 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9938 "/L Show end-user license.\n"
9940 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9941 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9942 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9943 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9945 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
9946 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
9948 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
9949 "start [opciones] fichero_documento\n"
9952 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
9953 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
9954 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
9955 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
9956 "código de salida.\n"
9957 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
9958 "explorador de windows.\n"
9959 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9960 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
9962 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9963 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
9965 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
9966 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
9970 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9971 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9972 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9973 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9974 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9976 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9977 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9978 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9979 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9981 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9982 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9983 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9985 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9987 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9988 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9989 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9990 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9991 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9993 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9994 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9995 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9996 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9998 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9999 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10000 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10002 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10006 "Application could not be started, or no application associated with the "
10007 "specified file.\n"
10008 "ShellExecuteEx failed"
10010 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10011 "el archivo especificado.\n"
10012 "ShellExecuteEx fallido"
10015 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10017 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10021 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10026 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10027 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10031 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10032 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10035 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10040 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10041 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10044 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10048 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10053 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10057 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10061 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10065 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10070 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10071 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10075 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10076 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10079 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10082 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10083 msgid "&New Task (Run...)"
10087 msgid "E&xit Task Manager"
10092 msgid "&Minimize On Use"
10093 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10096 msgid "&Hide When Minimized"
10099 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10100 msgid "&Show 16-bit tasks"
10105 msgid "&Refresh Now"
10109 msgid "&Update Speed"
10112 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10116 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10120 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10128 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10129 msgid "&Select Columns..."
10132 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10133 msgid "&CPU History"
10136 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10137 msgid "&One Graph, All CPUs"
10140 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10141 msgid "One Graph &Per CPU"
10144 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10145 msgid "&Show Kernel Times"
10148 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
10149 msgid "Tile &Horizontally"
10150 msgstr "Mosaico &horizontal"
10152 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10153 msgid "Tile &Vertically"
10156 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10159 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10161 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10165 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10166 msgid "&Bring To Front"
10170 msgid "Task Manager &Help Topics"
10175 msgid "&About Task Manager"
10176 msgstr "&Acerca de Wine"
10178 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10192 msgid "&Go To Process"
10193 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10196 msgid "&End Process"
10200 msgid "End Process &Tree"
10203 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10208 msgid "Set &Priority"
10216 msgid "&AboveNormal"
10220 msgid "&BelowNormal"
10224 msgid "Set &Affinity..."
10228 msgid "Edit Debug &Channels..."
10231 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10233 msgid "Task Manager"
10234 msgstr "Gestor de programas"
10237 msgid "Create New Task"
10241 msgid "Runs a new program"
10245 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10249 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10253 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10257 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10261 msgid "Displays tasks by using large icons"
10265 msgid "Displays tasks by using small icons"
10269 msgid "Displays information about each task"
10273 msgid "Updates the display twice per second"
10277 msgid "Updates the display every two seconds"
10281 msgid "Updates the display every four seconds"
10285 msgid "Does not automatically update"
10289 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10293 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10297 msgid "Minimizes the windows"
10301 msgid "Maximizes the windows"
10305 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10309 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10313 msgid "Displays Task Manager help topics"
10317 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10321 msgid "Exits the Task Manager application"
10325 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10329 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10333 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10337 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10341 msgid "Each CPU has its own history graph"
10345 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10349 msgid "Tells the selected tasks to close"
10353 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10357 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10361 msgid "Removes the process from the system"
10365 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10369 msgid "Attaches the debugger to this process"
10373 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10377 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10381 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10385 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10389 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10393 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10397 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10401 msgid "Controls Debug Channels"
10410 msgid "Performance"
10411 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10414 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10418 msgid "Processes: %d"
10422 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10451 msgid "Peak Mem Usage"
10456 msgid "Page Faults"
10457 msgstr "Página a la i&zquierda"
10461 msgid "USER Objects"
10462 msgstr "No existe dicho objeto"
10469 msgid "I/O Read Bytes"
10494 msgstr "Página a&bajo"
10513 msgid "GDI Objects"
10521 msgid "I/O Write Bytes"
10530 msgid "I/O Other Bytes"
10534 msgid "Task Manager Warning"
10539 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10540 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10541 "sure you want to change the priority class?"
10545 msgid "Unable to Change Priority"
10550 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10551 "results including loss of data and system instability. The\n"
10552 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10553 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10554 "terminate the process?"
10559 msgid "Unable to Terminate Process"
10560 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10564 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10565 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10569 msgid "Unable to Debug Process"
10573 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10578 msgid "Invalid Option"
10579 msgstr "Sintaxis inválida"
10582 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10586 msgid "System Idle Process"
10590 msgid "Not Responding"
10602 msgid "Debug Channels"
10620 msgstr "Trazar &etiquetas"
10622 #: uninstaller.rc:26
10623 msgid "Wine Application Uninstaller"
10624 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10626 #: uninstaller.rc:27
10628 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10630 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10632 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10633 "que no exista el ejecutable.\n"
10634 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10641 msgid "&Scale to Window"
10642 msgstr "A&justar a ventana"
10646 msgstr "&Izquierda"
10661 msgid "Regular Metafile Viewer"
10662 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10677 msgid "Select the unix target directory, please."
10678 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10681 msgid "Show &Advanced"
10682 msgstr "Mostrar avanzado"
10685 msgid "Hide &Advanced"
10686 msgstr "Ocultar avanzado"
10690 msgstr "(Ningún tema)"
10697 msgid "Desktop Integration"
10698 msgstr "Integración de escritorio"
10709 msgid "Wine configuration"
10710 msgstr "Configuración de Wine"
10713 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10714 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10717 msgid "Select a theme file"
10718 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10722 msgstr "Carpeta del sistema"
10729 msgid "Wine configuration for %s"
10730 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10734 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10736 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10737 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10739 "You must click Apply for the selection to take effect."
10741 "Actualmente no hay ningún controlador de audio especificado en el registro.\n"
10743 "Se ha seleccionado para usted un controlador recomendado. Puede usar éste o "
10744 "seleccionar otro controlador disponible.\n"
10746 "Debe pulsar Aplicar para que la selección surja efecto."
10750 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10751 "Are you sure you want to do this?"
10753 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10754 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10757 msgid "Warning: system library"
10758 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10769 msgid "native, builtin"
10770 msgstr "nativa, interna"
10773 msgid "builtin, native"
10774 msgstr "interna, nativa"
10778 msgstr "deshabilitada"
10781 msgid "Default Settings"
10782 msgstr "Configuración por defecto"
10785 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10786 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10789 msgid "Use global settings"
10790 msgstr "Usar la configuración global"
10793 msgid "Select an executable file"
10794 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10802 msgstr "Autodetectar"
10805 msgid "Local hard disk"
10806 msgstr "Disco duro local"
10809 msgid "Network share"
10810 msgstr "Compartición de red"
10813 msgid "Floppy disk"
10814 msgstr "Disco flexible"
10822 "You cannot add any more drives.\n"
10824 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
10826 "No puede añadir más unidades.\n"
10828 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10832 msgid "System drive"
10833 msgstr "Unidad del sistema"
10837 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10839 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10840 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10842 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10844 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10845 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10852 msgid "Drive Mapping"
10853 msgstr "Mapeo de unidad"
10857 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10859 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10861 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10863 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
10882 msgid "ALSA Driver"
10883 msgstr "Controlador ALSA"
10886 msgid "EsounD Driver"
10887 msgstr "Controlador EsounD"
10891 msgstr "Controlador OSS"
10894 msgid "JACK Driver"
10895 msgstr "Controlador JACK"
10899 msgstr "Controlador NAS"
10902 msgid "CoreAudio Driver"
10903 msgstr "Controlador CoreAudio"
10906 msgid "Couldn't open %s!"
10907 msgstr "¡No se ha podido abrir %s!"
10910 msgid "Sound Drivers"
10911 msgstr "Controladores de sonido"
10914 msgid "Wave Out Devices"
10915 msgstr "Dispositivos de salida de onda"
10918 msgid "Wave In Devices"
10919 msgstr "Dispositivos de entrada de onda"
10922 msgid "MIDI Out Devices"
10923 msgstr "Dispositivos de salida MIDI"
10926 msgid "MIDI In Devices"
10927 msgstr "Dispositivos de entrada MIDI"
10930 msgid "Aux Devices"
10931 msgstr "Dispositivos auxiliares"
10934 msgid "Mixer Devices"
10935 msgstr "Dispositivos mezcladores"
10939 "Found driver in registry that is not available!\n"
10941 "Remove '%s' from registry?"
10943 "¡Se ha encontrado en el registro un Controlador que no está disponible!\n"
10945 "¿Eliminar \"%s\" del registro?"
10949 msgstr "Advertencia"
10952 msgid "Controls Background"
10953 msgstr "Fondo del control"
10956 msgid "Controls Text"
10957 msgstr "Texto del control"
10960 msgid "Menu Background"
10961 msgstr "Fondo del menú"
10965 msgstr "Texto del menú"
10969 msgstr "Barra de desplazamiento"
10972 msgid "Selection Background"
10973 msgstr "Fondo de la selección"
10976 msgid "Selection Text"
10977 msgstr "Texto de la selección"
10980 msgid "ToolTip Background"
10981 msgstr "Fondo del consejo"
10984 msgid "ToolTip Text"
10985 msgstr "Texto del consejo"
10988 msgid "Window Background"
10989 msgstr "Fondo de la ventana"
10992 msgid "Window Text"
10993 msgstr "Texto de la ventana"
10996 msgid "Active Title Bar"
10997 msgstr "Barra de título activa"
11000 msgid "Active Title Text"
11001 msgstr "Texto de barra de título activa"
11004 msgid "Inactive Title Bar"
11005 msgstr "Barra de título inactiva"
11008 msgid "Inactive Title Text"
11009 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11012 msgid "Message Box Text"
11013 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11016 msgid "Application Workspace"
11017 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11020 msgid "Window Frame"
11021 msgstr "Recuadro de la ventana"
11024 msgid "Active Border"
11025 msgstr "Borde activo"
11028 msgid "Inactive Border"
11029 msgstr "Borde inactivo"
11032 msgid "Controls Shadow"
11033 msgstr "Sombra del control"
11037 msgstr "Texto en gris"
11040 msgid "Controls Highlight"
11041 msgstr "Resaltado del control"
11044 msgid "Controls Dark Shadow"
11045 msgstr "Sombra oscura del control"
11048 msgid "Controls Light"
11049 msgstr "Parte iluminada del control"
11052 msgid "Controls Alternate Background"
11053 msgstr "Fondo alternativo del control"
11056 msgid "Hot Tracked Item"
11057 msgstr "Elemento resaltado"
11060 msgid "Active Title Bar Gradient"
11061 msgstr "Gradiente barra título activa"
11064 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11065 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11068 msgid "Menu Highlight"
11069 msgstr "Resaltado del menú"
11073 msgstr "Barra de menú"
11075 #: wineconsole.rc:26
11076 msgid "Set &Defaults"
11077 msgstr "Por &defecto"
11079 #: wineconsole.rc:28
11083 #: wineconsole.rc:31
11084 msgid "&Select all"
11085 msgstr "&Seleccionar todo"
11087 #: wineconsole.rc:32
11089 msgstr "Desplaza&r"
11091 #: wineconsole.rc:33
11095 #: wineconsole.rc:36
11096 msgid "Setup - Default settings"
11097 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11099 #: wineconsole.rc:37
11100 msgid "Setup - Current settings"
11101 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11103 #: wineconsole.rc:38
11104 msgid "Configuration error"
11105 msgstr "Error de configuración"
11107 #: wineconsole.rc:39
11108 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11110 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11113 #: wineconsole.rc:34
11114 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11115 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11117 #: wineconsole.rc:35
11118 msgid "This is a test"
11119 msgstr "Esto es una prueba"
11121 #: wineconsole.rc:41
11122 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11123 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11125 #: wineconsole.rc:42
11126 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11127 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11129 #: wineconsole.rc:43
11130 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11131 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11133 #: wineconsole.rc:44
11134 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11135 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11137 #: wineconsole.rc:45
11139 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11140 "The command is invalid.\n"
11142 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11143 "El comando es inválido.\n"
11145 #: wineconsole.rc:48
11149 " wineconsole [options] <command>\n"
11155 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11159 #: wineconsole.rc:49
11161 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11163 " try to setup the current terminal as a Wine "
11166 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11168 " intentara configurar el terminal actual como una "
11169 "consola de Wine\n"
11171 #: wineconsole.rc:51
11172 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11174 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11177 #: wineconsole.rc:52
11181 " wineconsole cmd\n"
11182 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11187 " wineconsole cmd\n"
11188 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11192 msgid "Wine program crash"
11193 msgstr "Caida del programa Wine"
11196 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11197 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11200 msgid "(unidentified)"
11201 msgstr "(no identificado)"
11204 msgid "&Open\tEnter"
11205 msgstr "&Abrir\tEnter"
11208 msgid "&In Clipboard...\tF9"
11209 msgstr "E&n portapapeles...\tF9"
11213 msgstr "&Renombrar..."
11216 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11217 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11220 msgid "C&ompress..."
11221 msgstr "C&omprimir..."
11224 msgid "Dec&ompress..."
11225 msgstr "&Descomprimir..."
11229 msgstr "E&jecutar..."
11232 msgid "Associate..."
11233 msgstr "Asoc&iar..."
11236 msgid "Cr&eate Directory..."
11237 msgstr "Crear direc&torio..."
11241 msgstr "&Buscar..."
11244 msgid "&Select Files..."
11245 msgstr "Se&leccionar archivos..."
11247 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
11248 msgid "E&xit\tAlt+X"
11249 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11256 msgid "&Copy Disk..."
11257 msgstr "&Copiar disco..."
11260 msgid "&Label Disk..."
11261 msgstr "E&tiquetar disco..."
11264 msgid "&Format Disk..."
11265 msgstr "&Formatear disco..."
11268 msgid "Connect &Network Drive"
11269 msgstr "C&onectar unidad de red"
11272 msgid "&Disconnect Network Drive"
11273 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11276 msgid "Share as..."
11277 msgstr "Co&mpartir como..."
11280 msgid "&Remove Share..."
11281 msgstr "&Eliminar compartido..."
11284 msgid "&Select Drive..."
11285 msgstr "&Seleccionar unidad..."
11288 msgid "Di&rectories"
11289 msgstr "Di&rectorios"
11292 msgid "&Next Level\t+"
11293 msgstr "&Siguiente nivel\t+"
11296 msgid "Expand &Tree\t*"
11297 msgstr "&Expandir árbol\t*"
11301 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11302 msgstr "Expandir &todo\tStrg+*"
11305 msgid "Collapse &Tree\t-"
11306 msgstr "&Colapsar árbol\t-"
11309 msgid "&Mark Children"
11310 msgstr "&Marcar hijos"
11313 msgid "T&ree and Directory"
11314 msgstr "Á&rbol y directorio"
11318 msgstr "Árbol &sólo"
11321 msgid "Directory &Only"
11322 msgstr "&Directorio sólo"
11329 msgid "&All File Details"
11330 msgstr "T&odos los detalles"
11333 msgid "&Partial Details..."
11334 msgstr "Detalles &parciales..."
11337 msgid "&Sort by Name"
11338 msgstr "Ordenar por &nombre"
11341 msgid "Sort &by Type"
11342 msgstr "Ordenar por &tipo"
11345 msgid "Sort by Si&ze"
11346 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11349 msgid "Sort by &Date"
11350 msgstr "Ordenar por &fecha"
11353 msgid "Filter by &..."
11354 msgstr "Ordenar por &..."
11357 msgid "&Confirmation..."
11358 msgstr "&Confirmación..."
11361 msgid "Customize Tool&bar..."
11362 msgstr "Personalizar barra &herramientas..."
11366 msgstr "Barra de &unidades"
11369 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11370 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11374 msgstr "&Seguridad"
11378 msgstr "&Acceso..."
11381 msgid "&Logging..."
11382 msgstr "&Logging..."
11386 msgstr "&Propietario..."
11389 msgid "New &Window"
11390 msgstr "&Nueva ventana"
11393 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11394 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11397 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11398 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11401 msgid "Arrange Automatically"
11402 msgstr "A&linear automáticamente"
11405 msgid "Arrange &Symbols"
11406 msgstr "Alinear &símbolos"
11409 msgid "Help &Search...\tF1"
11410 msgstr "&Buscar en la ayuda...\tF1"
11413 msgid "&Using Help\tF1"
11414 msgstr "&Usando la ayuda\tF1"
11417 msgid "&About Winefile..."
11418 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11421 msgid "Applying font settings"
11422 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11425 msgid "Error while selecting new font."
11426 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11429 msgid "Wine File Manager"
11449 msgid "Not yet implemented"
11450 msgstr "Aún no implementado"
11469 msgid "Index/Inode"
11470 msgstr "Índice/Nodo-i"
11477 msgid "%s of %s free"
11478 msgstr "%s de %s libre"
11482 msgstr "&Nuevo\tF2"
11485 msgid "&Mark Question"
11486 msgstr "&Interrogación"
11490 msgstr "&Principiante"
11502 msgstr "P&ersonalizado"
11509 msgid "&Fastest Times..."
11510 msgstr "&Mejores tiempos"
11514 msgstr "&Acerca de"
11525 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11526 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11529 msgid "Printer &setup..."
11530 msgstr "&Configuración impresora..."
11534 msgstr "&Copiar..."
11537 msgid "&Annotate..."
11538 msgstr "&Anotar..."
11546 msgstr "&Definir..."
11548 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11549 msgid "Help always visible"
11550 msgstr "Ayuda siempre visible"
11552 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11556 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11557 msgid "Non visible"
11558 msgstr "No visible"
11564 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11568 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11572 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11576 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11577 msgid "Use system colors"
11578 msgstr "Usar colores del sistema"
11581 msgid "Always on &top"
11582 msgstr "&Siempre visible"
11585 msgid "&About Wine Help"
11590 msgid "Annotation..."
11591 msgstr "&Anotar..."
11605 msgstr "Ayuda de Wine"
11608 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11609 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11620 msgid "Help files (*.hlp)"
11621 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11624 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11625 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11628 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11629 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11632 msgid "Help topics: "
11633 msgstr "Temas de ayuda: "
11637 msgid "&New...\tCtrl+N"
11638 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11642 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11643 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11646 msgid "&Clear\tDEL"
11651 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11652 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11656 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11657 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11660 msgid "Find &next\tF3"
11677 msgid "Selection &info"
11678 msgstr "Seleccionar &todo"
11681 msgid "Character &format"
11685 msgid "&Def. char format"
11689 msgid "Paragrap&h format"
11707 msgstr "Barra de &estado"
11711 msgid "&Options..."
11719 msgid "&Date and time..."
11727 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11728 msgid "&Bullet points"
11731 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11733 msgid "&Paragraph..."
11734 msgstr "&Buscar..."
11739 msgstr "Guardar &como..."
11743 msgid "Backgroun&d"
11744 msgstr "&Copiar fondo"
11748 msgid "&System\tCtrl+1"
11749 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11752 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
11757 msgid "&About Wine Wordpad"
11763 msgstr "A&linear automáticamente"
11767 msgid "All documents (*.*)"
11768 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11772 msgid "Text documents (*.txt)"
11773 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11776 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11780 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11784 msgid "Rich text document"
11788 msgid "Text document"
11792 msgid "Unicode text document"
11797 msgid "Printer files (*.PRN)"
11798 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11803 msgstr "&Izquierda"
11827 msgid "Previous page"
11851 msgstr "Página a&rriba"
11856 msgstr "Página a&rriba"
11877 msgstr "Argumento faltante\n"
11880 msgid "Save changes to '%s'?"
11884 msgid "Finished searching the document."
11888 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11893 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11894 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11898 msgid "Invalid number format"
11902 msgid "OLE storage documents are not supported"
11907 msgid "Could not save the file."
11908 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11911 msgid "You do not have access to save the file."
11915 msgid "Could not open the file."
11919 msgid "You do not have access to open the file."
11924 msgid "Printing not implemented"
11926 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11927 "No implementado\n"
11928 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11929 "Aún no implementado"
11932 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11936 msgid "Starting Wordpad failed"
11937 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11940 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11944 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11948 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11952 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11956 msgid "%d file(s) copied\n"
11961 "Is '%s' a filename or directory\n"
11963 "(F - File, D - Directory)\n"
11967 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11972 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11973 msgstr "Sobrescribir %s"
11976 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11981 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11982 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11990 msgctxt "Directory key"
11996 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11999 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12000 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12004 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12006 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
12007 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12008 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12009 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
12010 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12011 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
12012 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12013 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
12014 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12015 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
12016 "[/N] Copy using short names\n"
12017 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
12018 "[/R] Overwrite any read only files\n"
12019 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
12020 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
12021 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
12022 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12023 "\tarchive attribute\n"
12024 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12025 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12026 "\t\tthan source\n"