1 # Turkish translations for Wine
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:20+0200\n"
10 "Last-Translator: zeugma\n"
11 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
39 msgid "&Support Information"
40 msgstr "&Destek Bilgileri"
42 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
47 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "Support Information"
53 msgstr "Destek Bilgileri"
55 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
56 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
57 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
58 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
59 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
60 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
61 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
62 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
63 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
64 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
65 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
66 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
67 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "Destek Bilgileri:"
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "Destek Telefon:"
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
107 msgstr "Açıklamalar:"
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
128 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
129 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
130 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
131 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
132 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
133 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
134 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
135 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
136 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
137 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
138 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
139 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
140 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
141 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
142 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
143 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
144 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
150 #| msgid "Wine Gecko Installer"
151 msgid "Wine Mono Installer"
152 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
156 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
157 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
159 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
160 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
165 msgid "Add/Remove Programs"
166 msgstr "Programları Ekle/Kaldır"
170 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
181 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
182 "entry for this program from the registry?"
184 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
185 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
188 msgid "Not specified"
189 msgstr "belirlenmedi"
191 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
199 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Installation programs"
206 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
210 msgstr "Programlar (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
218 msgid "&Modify/Remove"
219 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
222 msgid "Downloading..."
223 msgstr "İndiriliyor..."
226 msgid "Installing..."
227 msgstr "Kuruluyor..."
231 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Bir akış seçin:"
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgstr "&Seçenekler..."
248 msgid "&Interleave every"
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Geçerli biçim:"
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
285 msgstr "sıkıştırılmamış"
289 msgstr "İptal ediliyor..."
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "%s Özellikleri"
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
333 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
334 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
344 msgstr "&Yukarı Taşı"
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
375 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
376 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
388 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
389 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
398 msgid "&Directories:"
401 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
402 msgid "List Files of &Type:"
403 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
405 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
411 msgstr "&Salt Okunur"
415 msgstr "Farklı Kaydet..."
417 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
419 msgstr "Farklı Kaydet"
421 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
430 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
432 msgstr "Aralığı yazdır"
434 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
446 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
459 msgid "Print &Quality:"
460 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
463 msgid "Print to Fi&le"
464 msgstr "D&osyaya Yaz"
470 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
472 msgstr "Yazdırma Ayarları"
474 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
479 msgid "&Default Printer"
480 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
487 msgid "Specific &Printer"
488 msgstr "Özel &Yazıcı"
490 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
498 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
514 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
526 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgstr "&Üstü Çizili"
540 msgstr "&Altı Çizili"
542 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "&Temel Renkler:"
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "&Özel Renkler:"
566 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
567 msgid "Color | Sol&id"
568 msgstr "Renk | Kat&ı"
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgstr "&Sonrakini Bul"
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Yeni Değer:"
650 msgstr "Tü&münü Değiştir"
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "D&osyaya Yaz"
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopya sayısı:"
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgstr "Sayfa Ayarları"
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Dosya &türü:"
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Salt-okunu&r aç"
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "Files of type:"
790 msgid "File not found"
791 msgstr "Dosya bulunamadı"
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
802 "Dosya mevcut değil\n"
803 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
811 "Değiştirmek ister misiniz?"
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "Dosya mevcut değil"
835 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
838 msgid "Create New Folder"
839 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
850 msgid "Browse to Desktop"
851 msgstr "Masaüstüne Git"
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 msgstr "Koyu Kırmızı"
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 msgstr "Deniz Mavisi"
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 msgstr "Parlak Yeşil"
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "Okunamayan Giriş"
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
943 "Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
954 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
955 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
966 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
967 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "Bellek dolu."
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "Bir hata oluştu."
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
999 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgstr "Durakladı; "
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Silme bekleniyor; "
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Kağıt yok; "
1046 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Kağıt sorunu; "
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "G/Ç Etkin; "
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "İlerliyor; "
1086 msgid "Initializing; "
1087 msgstr "Hazırlanıyor; "
1090 msgid "Warming up; "
1099 msgstr "Toner yok; "
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Bellek dolu; "
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Güç koruma modu; "
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Parolamı hatırla"
1159 msgid "Connect to %s"
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "%s bağlanıyor"
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1185 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgid "Key Attributes"
1197 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgid "Basic Constraints"
1217 msgid "Certificate Policies"
1221 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgid "Authority Information Access"
1241 msgid "Certificate Extensions"
1242 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1245 msgid "Next Update Location"
1249 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgid "Email Address"
1254 msgstr "E-posta Adresi"
1257 msgid "Unstructured Name"
1261 msgid "Content Type"
1265 msgid "Message Digest"
1269 msgid "Signing Time"
1273 msgid "Counter Sign"
1277 msgid "Challenge Password"
1281 msgid "Unstructured Address"
1285 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgid "Prefer Signed Data"
1292 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1293 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1302 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgid "Certification Template Name"
1314 msgid "Certificate Type"
1315 msgstr "Sertifika Türü"
1318 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgid "Netscape Comment"
1354 msgid "Country/Region"
1358 msgid "Organization"
1359 msgstr "Organizasyon"
1362 msgid "Organizational Unit"
1374 msgid "State or Province"
1375 msgstr "Eyalet veya Vilayet"
1394 msgid "Domain Component"
1398 msgid "Street Address"
1399 msgstr "Sokak Adresi"
1402 msgid "Serial Number"
1403 msgstr "Seri Numarası"
1410 msgid "Cross CA Version"
1414 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgid "Principal Name"
1422 msgid "Windows Product Update"
1423 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1426 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1434 msgid "Enrollment CSP"
1442 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgid "Freshest CRL"
1454 msgid "Name Constraints"
1458 msgid "Policy Mappings"
1462 msgid "Policy Constraints"
1466 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgid "Application Policies"
1471 msgstr "Uygulama Politikaları"
1474 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgid "Application Policy Constraints"
1486 msgid "CMC Response"
1490 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgid "CMC Status Info"
1498 msgid "CMC Extensions"
1502 msgid "CMC Attributes"
1510 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1546 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgid "Dummy Signer"
1562 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgid "Transaction Id"
1578 msgid "Sender Nonce"
1582 msgid "Recipient Nonce"
1590 msgid "Get Certificate"
1598 msgid "Revoke Request"
1602 msgid "Query Pending"
1605 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1606 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgid "Client Information"
1619 msgstr "İstemci Bilgisi"
1622 msgid "Server Authentication"
1626 msgid "Client Authentication"
1630 msgid "Code Signing"
1634 msgid "Secure Email"
1638 msgid "Time Stamping"
1642 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgid "IP security end system"
1654 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgid "IP security user"
1662 msgid "Encrypting File System"
1665 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1666 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1670 msgid "Windows System Component Verification"
1671 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1673 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1674 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1675 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1677 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1678 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1682 msgid "Key Pack Licenses"
1685 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1686 msgid "License Server Verification"
1689 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1690 msgid "Smart Card Logon"
1693 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1694 msgid "Digital Rights"
1697 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1698 msgid "Qualified Subordination"
1701 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1702 msgid "Key Recovery"
1705 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1706 msgid "Document Signing"
1710 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1714 msgid "File Recovery"
1717 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1718 msgid "Root List Signer"
1722 msgid "All application policies"
1725 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1726 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1730 msgid "Certificate Request Agent"
1733 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1734 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgid "All issuance policies"
1742 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1750 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgid "Other People"
1758 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgid "Untrusted Certificates"
1770 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgid "Certificate Serial Number="
1775 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1782 msgid "Email Address="
1783 msgstr "E-posta Adresi="
1790 msgid "Directory Address"
1791 msgstr "Dizin Adresi"
1806 msgid "Registered ID="
1810 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgid "Subject Type="
1818 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgctxt "path length"
1836 msgid "Information Not Available"
1840 msgid "Authority Info Access"
1844 msgid "Access Method="
1845 msgstr "Erişim Yöntemi="
1848 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "Unknown Access Method"
1858 msgstr "Bilinmeyen Erişim Methodu"
1861 msgid "Alternative Name"
1862 msgstr "Alternatif İisim"
1865 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgid "Key Compromise"
1893 msgid "CA Compromise"
1897 msgid "Affiliation Changed"
1905 msgid "Operation Ceased"
1909 msgid "Certificate Hold"
1913 msgid "Financial Information="
1914 msgstr "Finansal Bilgiler="
1916 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1918 msgstr "Kullanılabilir"
1921 msgid "Not Available"
1925 msgid "Meets Criteria="
1928 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1937 msgid "Digital Signature"
1938 msgstr "Dijital İmza"
1941 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgid "Key Encipherment"
1949 msgid "Data Encipherment"
1953 msgid "Key Agreement"
1957 msgid "Certificate Signing"
1961 msgid "Off-line CRL Signing"
1969 msgid "Encipher Only"
1973 msgid "Decipher Only"
1977 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgid "Signature CA"
2005 msgid "Certificate Policy"
2006 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2009 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgid "Policy Qualifier Id="
2025 msgid "Notice Reference"
2029 msgid "Organization="
2030 msgstr "Organizasyon="
2033 msgid "Notice Number="
2037 msgid "Notice Text="
2040 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2045 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgid "Issuer &Statement"
2057 msgid "&Edit Properties..."
2058 msgstr "&Özellikleri Düzenle ..."
2061 msgid "&Copy to File..."
2065 msgid "Certification Path"
2069 msgid "Certification path"
2073 msgid "&View Certificate"
2077 msgid "Certificate &status:"
2078 msgstr "Sertifika &durumu:"
2089 msgid "&Friendly name:"
2092 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2093 msgid "&Description:"
2097 msgid "Certificate purposes"
2101 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgid "Add &Purpose..."
2122 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2126 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgid "&Show physical stores"
2137 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2138 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2147 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2148 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2150 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2151 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2152 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2153 "lists, and certificate trust lists.\n"
2155 "To continue, click Next."
2158 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2160 msgstr "&Dosya adı:"
2162 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2168 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2169 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2173 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2177 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2180 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2181 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2186 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2187 "location for the certificates."
2191 msgid "&Automatically select certificate store"
2195 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2199 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2203 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2206 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2207 msgid "You have specified the following settings:"
2210 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2211 msgid "Certificates"
2212 msgstr "Sertifikalar"
2215 msgid "I&ntended purpose:"
2222 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2227 msgid "&Advanced..."
2228 msgstr "&Gelişmiş..."
2231 msgid "Certificate intended purposes"
2234 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2235 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2241 msgid "Advanced Options"
2242 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2245 msgid "Certificate purpose"
2250 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2254 msgid "&Certificate purposes:"
2257 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2258 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2259 msgid "Certificate Export Wizard"
2263 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2268 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2269 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2271 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2272 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2273 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2274 "lists, and certificate trust lists.\n"
2276 "To continue, click Next."
2281 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2282 "to protect the private key on a later page."
2286 msgid "Do you wish to export the private key?"
2290 msgid "&Yes, export the private key"
2294 msgid "N&o, do not export the private key"
2298 msgid "&Confirm password:"
2299 msgstr "&Parola onayla:"
2302 msgid "Select the format you want to use:"
2306 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2310 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2314 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2318 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2322 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2326 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2330 msgid "&Enable strong encryption"
2334 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2338 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2342 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2345 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2350 msgid "Certificate Information"
2351 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2355 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2356 "altered or corrupted."
2361 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2362 "trusted root certificate store."
2366 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2370 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2374 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2378 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2398 msgid "This certificate has an invalid signature."
2402 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2406 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2410 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2414 msgid "This certificate is OK."
2425 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2430 msgid "Version 1 Fields Only"
2434 msgid "Extensions Only"
2435 msgstr "Sadece Eklentiler"
2438 msgid "Critical Extensions Only"
2439 msgstr "Sadece Kritik Eklentile"
2442 msgid "Properties Only"
2446 msgid "Serial number"
2447 msgstr "Seri numarası"
2470 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2478 msgid "Enhanced key usage (property)"
2482 msgid "Friendly name"
2485 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2490 msgid "Certificate Properties"
2491 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2494 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2498 msgid "The OID you entered already exists."
2502 msgid "Please select a certificate store."
2507 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2508 "select another file."
2512 msgid "File to Import"
2516 msgid "Specify the file you want to import."
2519 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2520 msgid "Certificate Store"
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists."
2530 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2531 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2534 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2537 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2538 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2541 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2542 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2546 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2550 msgid "Please select a file."
2551 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2554 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2558 msgid "Could not open "
2562 msgid "Determined by the program"
2566 msgid "Please select a store"
2570 msgid "Certificate Store Selected"
2574 msgid "Automatically determined by the program"
2577 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2581 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2586 msgid "Certificate Revocation List"
2590 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2594 msgid "Personal Information Exchange"
2598 msgid "The import was successful."
2602 msgid "The import failed."
2610 msgid "<Advanced Purposes>"
2622 msgid "Expiration Date"
2623 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2626 msgid "Friendly Name"
2629 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2635 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2636 "sign messages with it.\n"
2637 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2642 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2643 "sign messages with them.\n"
2644 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2649 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2650 "verify messages signed with it.\n"
2651 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2656 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2657 "verify messages signed with it.\n"
2658 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2663 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2665 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2670 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2672 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2677 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2678 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2684 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2685 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2686 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2691 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2692 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2697 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2714 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2719 "Ensures software came from software publisher\n"
2720 "Protects software from alteration after publication"
2724 msgid "Protects e-mail messages"
2728 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2732 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2736 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2740 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2744 msgid "Private Key Archival"
2748 msgid "Export Format"
2752 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2756 msgid "Export Filename"
2760 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2764 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2768 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2772 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2776 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2780 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2785 msgstr "Dosya Biçimi"
2788 msgid "Include all certificates in certificate path"
2796 msgid "The export was successful."
2800 msgid "The export failed."
2804 msgid "Export Private Key"
2809 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2814 msgid "Enter Password"
2818 msgid "You may password-protect a private key."
2822 msgid "The passwords do not match."
2823 msgstr "Parolalar eşleşmedi."
2826 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2830 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2834 msgid "Default DirectSound"
2838 msgid "DirectSound: %s"
2842 msgid "Default WaveOut Device"
2846 msgid "Default MidiOut Device"
2850 msgid "Configure Devices"
2851 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
2874 msgid "Show Assigned First"
2886 msgid "Regional Setting"
2890 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2891 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
2898 msgid "Central European"
2899 msgstr "Merkezi Avrupa"
2938 msgid "CHINESE_GB2312"
2946 msgid "CHINESE_BIG5"
2950 msgid "Hangul(Johab)"
2962 msgid "Files on Camera"
2966 msgid "Import Selected"
2978 msgid "Skip This Dialog"
2986 msgid "Transferring"
2987 msgstr "Aktarılıyor"
2990 msgid "Transferring... Please Wait"
2991 msgstr "Aktarılıyor...Lütfen Bekleyin"
2994 msgid "Connecting to camera"
2998 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2999 msgstr "Kameraya bağlanılıyor...Lütfen Bekleyin"
3005 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3015 msgctxt "table of contents"
3023 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3027 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3031 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3033 msgstr "&İçindekiler"
3039 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3045 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3063 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3067 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3071 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3076 msgctxt "table of contents"
3084 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3088 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3092 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3093 msgid "Cinepak Video codec"
3094 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3096 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3097 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3102 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3106 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3110 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3114 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3116 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3119 msgid "Print &format..."
3126 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3127 msgid "Print previe&w"
3132 msgstr "&Araç Çubuğu"
3135 msgid "&Standard bar"
3139 msgid "&Address bar"
3142 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3144 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3146 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3147 msgid "&Add to Favorites..."
3148 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3151 msgid "&About Internet Explorer"
3152 msgstr "&İnternet Explorer Hakkında"
3156 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3159 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3171 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3180 msgid "Searching for %s"
3184 msgid "Start downloading %s"
3188 msgid "Downloading %s"
3189 msgstr "%s İndiriliyor"
3192 msgid "Asking for %s"
3200 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3204 msgid "&Current page"
3208 msgid "&Default page"
3216 msgid "Browsing history"
3220 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3224 msgid "Delete &files..."
3225 msgstr "&Dosyaları sil..."
3228 msgid "&Settings..."
3229 msgstr "&Ayarlar..."
3232 msgid "Delete browsing history"
3237 "Temporary internet files\n"
3238 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3244 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3245 "preferences and login information."
3251 "List of websites you have accessed."
3257 "Usernames and other information you have entered into forms."
3263 "Saved passwords you have entered into forms."
3266 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3270 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3276 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3277 "certificate authorities and publishers."
3281 msgid "Certificates..."
3282 msgstr "Sertifikalar..."
3285 msgid "Publishers..."
3286 msgstr "Yayımcılar..."
3289 msgid "Internet Settings"
3290 msgstr "İnternet Ayarları"
3293 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3297 msgid "Security settings for zone: "
3328 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3330 msgstr "&Etkisizleştir"
3340 #| msgid "Connect to %s"
3348 msgstr "&Etkisizleştir"
3351 msgid "Test Joystick"
3359 msgid "Test Force Feedback"
3364 #| msgid "Create Control"
3365 msgid "Game Controllers"
3366 msgstr "Denetim Oluştur"
3369 msgid "Error converting object to primitive type"
3373 msgid "Invalid procedure call or argument"
3377 msgid "Subscript out of range"
3381 msgid "Object required"
3385 msgid "Automation server can't create object"
3389 msgid "Object doesn't support this property or method"
3393 msgid "Object doesn't support this action"
3397 msgid "Argument not optional"
3401 msgid "Syntax error"
3405 msgid "Expected ';'"
3409 msgid "Expected '('"
3413 msgid "Expected ')'"
3418 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3419 msgid "Invalid character"
3420 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3423 msgid "Unterminated string constant"
3427 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3431 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3435 msgid "Label redefined"
3439 msgid "Label not found"
3443 msgid "Conditional compilation is turned off"
3447 msgid "Number expected"
3451 msgid "Function expected"
3455 msgid "'[object]' is not a date object"
3459 msgid "Object expected"
3463 msgid "Illegal assignment"
3467 msgid "'|' is undefined"
3471 msgid "Boolean object expected"
3475 msgid "Cannot delete '|'"
3479 msgid "VBArray object expected"
3483 msgid "JScript object expected"
3487 msgid "Syntax error in regular expression"
3491 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3495 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3499 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3504 #| msgid "Print range"
3505 msgid "Precision is out of range"
3506 msgstr "Aralığı yazdır"
3509 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3513 msgid "Array object expected"
3518 msgstr "Başarılı.\n"
3521 msgid "Invalid function.\n"
3522 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3525 msgid "File not found.\n"
3526 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3530 msgid "Path not found.\n"
3531 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
3534 msgid "Too many open files.\n"
3535 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3538 msgid "Access denied.\n"
3539 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3542 msgid "Invalid handle.\n"
3546 msgid "Memory trashed.\n"
3550 msgid "Not enough memory.\n"
3554 msgid "Invalid block.\n"
3558 msgid "Bad environment.\n"
3562 msgid "Bad format.\n"
3563 msgstr "Kötü biçim.\n"
3566 msgid "Invalid access.\n"
3567 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
3570 msgid "Invalid data.\n"
3571 msgstr "Geçersiz veri.\n"
3574 msgid "Out of memory.\n"
3578 msgid "Invalid drive.\n"
3579 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
3582 msgid "Can't delete current directory.\n"
3586 msgid "Not same device.\n"
3590 msgid "No more files.\n"
3594 msgid "Write protected.\n"
3602 msgid "Not ready.\n"
3603 msgstr "Hazır değil.\n"
3606 msgid "Bad command.\n"
3607 msgstr "Kötü komut.\n"
3610 msgid "CRC error.\n"
3614 msgid "Bad length.\n"
3617 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3618 msgid "Seek error.\n"
3622 msgid "Not DOS disk.\n"
3626 msgid "Sector not found.\n"
3630 msgid "Out of paper.\n"
3634 msgid "Write fault.\n"
3638 msgid "Read fault.\n"
3642 msgid "General failure.\n"
3646 msgid "Sharing violation.\n"
3650 msgid "Lock violation.\n"
3654 msgid "Wrong disk.\n"
3658 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3662 msgid "End of file.\n"
3665 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3666 msgid "Disk full.\n"
3667 msgstr "Disk dolu.\n"
3670 msgid "Request not supported.\n"
3674 msgid "Remote machine not listening.\n"
3678 msgid "Duplicate network name.\n"
3682 msgid "Bad network path.\n"
3683 msgstr "Kötü ağ yolu.\n"
3686 msgid "Network busy.\n"
3690 msgid "Device does not exist.\n"
3694 msgid "Too many commands.\n"
3698 msgid "Adapter hardware error.\n"
3702 msgid "Bad network response.\n"
3706 msgid "Unexpected network error.\n"
3710 msgid "Bad remote adapter.\n"
3714 msgid "Print queue full.\n"
3718 msgid "No spool space.\n"
3722 msgid "Print canceled.\n"
3723 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
3726 msgid "Network name deleted.\n"
3727 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
3730 msgid "Network access denied.\n"
3731 msgstr "Ağ erişimi engellendi.\n"
3734 msgid "Bad device type.\n"
3735 msgstr "Kötü aygıt türü.\n"
3738 msgid "Bad network name.\n"
3739 msgstr "Kötü ağ adı.\n"
3742 msgid "Too many network names.\n"
3746 msgid "Too many network sessions.\n"
3750 msgid "Sharing paused.\n"
3754 msgid "Request not accepted.\n"
3758 msgid "Redirector paused.\n"
3762 msgid "File exists.\n"
3766 msgid "Cannot create.\n"
3770 msgid "Int24 failure.\n"
3774 msgid "Out of structures.\n"
3778 msgid "Already assigned.\n"
3781 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3782 msgid "Invalid password.\n"
3783 msgstr "Geçersiz parola.\n"
3786 msgid "Invalid parameter.\n"
3787 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3790 msgid "Net write fault.\n"
3794 msgid "No process slots.\n"
3798 msgid "Too many semaphores.\n"
3802 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3806 msgid "Semaphore is set.\n"
3810 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3814 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3818 msgid "Semaphore owner died.\n"
3822 msgid "Semaphore user limit.\n"
3826 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3830 msgid "Drive locked.\n"
3834 msgid "Broken pipe.\n"
3838 msgid "Open failed.\n"
3842 msgid "Buffer overflow.\n"
3846 msgid "No more search handles.\n"
3850 msgid "Invalid target handle.\n"
3854 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3855 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
3858 msgid "Invalid verify switch.\n"
3862 msgid "Bad driver level.\n"
3866 msgid "Call not implemented.\n"
3870 msgid "Semaphore timeout.\n"
3874 msgid "Insufficient buffer.\n"
3878 msgid "Invalid name.\n"
3879 msgstr "Geçersiz ad.\n"
3882 msgid "Invalid level.\n"
3883 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
3886 msgid "No volume label.\n"
3890 msgid "Module not found.\n"
3891 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
3894 msgid "Procedure not found.\n"
3898 msgid "No children to wait for.\n"
3902 msgid "Child process has not completed.\n"
3906 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3910 msgid "Negative seek.\n"
3914 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3918 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3922 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3926 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3930 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3934 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3938 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3942 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3946 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3950 msgid "Drive is busy.\n"
3954 msgid "Same drive.\n"
3958 msgid "Not toplevel directory.\n"
3962 msgid "Directory is not empty.\n"
3966 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3970 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3974 msgid "Path is busy.\n"
3978 msgid "Already a SUBST target.\n"
3982 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3986 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
3990 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
3994 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
3998 msgid "Volume label too long.\n"
4002 msgid "Too many TCBs.\n"
4006 msgid "Signal refused.\n"
4010 msgid "Segment discarded.\n"
4014 msgid "Segment not locked.\n"
4018 msgid "Bad thread ID address.\n"
4022 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4026 msgid "Path is invalid.\n"
4030 msgid "Signal pending.\n"
4034 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4038 msgid "Lock failed.\n"
4042 msgid "Resource in use.\n"
4046 msgid "Cancel violation.\n"
4050 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4054 msgid "Invalid segment number.\n"
4058 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4062 msgid "File already exists.\n"
4066 msgid "Invalid flag number.\n"
4070 msgid "Semaphore name not found.\n"
4074 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4078 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4082 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4083 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4086 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4090 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4095 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4096 msgstr "Geçersiz dizin adı.\n"
4099 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4103 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4107 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4111 msgid "IOPL not enabled.\n"
4115 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4119 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4123 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4127 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4131 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4135 msgid "Environment variable not found.\n"
4139 msgid "No signal sent.\n"
4143 msgid "File name is too long.\n"
4147 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4151 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4155 msgid "Invalid signal number.\n"
4159 msgid "Error setting signal handler.\n"
4163 msgid "Segment locked.\n"
4167 msgid "Too many modules.\n"
4171 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4175 msgid "Machine type mismatch.\n"
4183 msgid "Pipe busy.\n"
4187 msgid "Pipe closed.\n"
4191 msgid "Pipe not connected.\n"
4195 msgid "More data available.\n"
4199 msgid "Session canceled.\n"
4203 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4207 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4211 msgid "No more data available.\n"
4215 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4219 msgid "Directory name invalid.\n"
4223 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4227 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4231 msgid "Extended attribute table full.\n"
4235 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4239 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4243 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4247 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4251 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4255 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4259 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4263 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4267 msgid "Invalid address.\n"
4268 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4271 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4275 msgid "Pipe connected.\n"
4279 msgid "Pipe listening.\n"
4283 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4287 msgid "I/O operation aborted.\n"
4291 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4295 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4299 msgid "No access to memory location.\n"
4303 msgid "Swap error.\n"
4307 msgid "Stack overflow.\n"
4311 msgid "Invalid message.\n"
4312 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4315 msgid "Cannot complete.\n"
4319 msgid "Invalid flags.\n"
4323 msgid "Unrecognized volume.\n"
4327 msgid "File invalid.\n"
4328 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4331 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4335 msgid "Nonexistent token.\n"
4339 msgid "Registry corrupt.\n"
4343 msgid "Invalid key.\n"
4347 msgid "Can't open registry key.\n"
4351 msgid "Can't read registry key.\n"
4355 msgid "Can't write registry key.\n"
4359 msgid "Registry has been recovered.\n"
4363 msgid "Registry is corrupt.\n"
4367 msgid "I/O to registry failed.\n"
4371 msgid "Not registry file.\n"
4375 msgid "Key deleted.\n"
4379 msgid "No registry log space.\n"
4383 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4387 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4391 msgid "Notify change request in progress.\n"
4395 msgid "Dependent services are running.\n"
4399 msgid "Invalid service control.\n"
4400 msgstr "Servis kontrolü geçersiz.\n"
4403 msgid "Service request timeout.\n"
4407 msgid "Cannot create service thread.\n"
4411 msgid "Service database locked.\n"
4415 msgid "Service already running.\n"
4419 msgid "Invalid service account.\n"
4423 msgid "Service is disabled.\n"
4427 msgid "Circular dependency.\n"
4431 msgid "Service does not exist.\n"
4435 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4439 msgid "Service not active.\n"
4443 msgid "Service controller connect failed.\n"
4447 msgid "Exception in service.\n"
4451 msgid "Database does not exist.\n"
4455 msgid "Service-specific error.\n"
4459 msgid "Process aborted.\n"
4463 msgid "Service dependency failed.\n"
4467 msgid "Service login failed.\n"
4471 msgid "Service start-hang.\n"
4475 msgid "Invalid service lock.\n"
4479 msgid "Service marked for delete.\n"
4483 msgid "Service exists.\n"
4487 msgid "System running last-known-good config.\n"
4491 msgid "Service dependency deleted.\n"
4495 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4499 msgid "Service not started since last boot.\n"
4503 msgid "Duplicate service name.\n"
4507 msgid "Different service account.\n"
4511 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4515 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4519 msgid "No recovery program for service.\n"
4523 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4527 msgid "End of media.\n"
4531 msgid "Filemark detected.\n"
4535 msgid "Beginning of media.\n"
4539 msgid "Setmark detected.\n"
4543 msgid "No data detected.\n"
4547 msgid "Partition failure.\n"
4551 msgid "Invalid block length.\n"
4555 msgid "Device not partitioned.\n"
4559 msgid "Unable to lock media.\n"
4563 msgid "Unable to unload media.\n"
4567 msgid "Media changed.\n"
4571 msgid "I/O bus reset.\n"
4575 msgid "No media in drive.\n"
4579 msgid "No Unicode translation.\n"
4583 msgid "DLL init failed.\n"
4587 msgid "Shutdown in progress.\n"
4591 msgid "No shutdown in progress.\n"
4595 msgid "I/O device error.\n"
4599 msgid "No serial devices found.\n"
4600 msgstr "Aygıt seri numarası bulunamadı.\n"
4603 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4607 msgid "Serial I/O completed.\n"
4611 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4615 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4619 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4623 msgid "Unknown floppy error.\n"
4627 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4631 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4635 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4639 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4643 msgid "End of tape media.\n"
4647 msgid "Not enough server memory.\n"
4651 msgid "Possible deadlock.\n"
4655 msgid "Incorrect alignment.\n"
4659 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4663 msgid "Set-power-state failed.\n"
4667 msgid "Too many links.\n"
4671 msgid "Newer windows version needed.\n"
4675 msgid "Wrong operating system.\n"
4679 msgid "Single-instance application.\n"
4683 msgid "Real-mode application.\n"
4687 msgid "Invalid DLL.\n"
4688 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
4691 msgid "No associated application.\n"
4695 msgid "DDE failure.\n"
4699 msgid "DLL not found.\n"
4700 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
4703 msgid "Out of user handles.\n"
4707 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4711 msgid "The source element is empty.\n"
4715 msgid "The destination element is full.\n"
4719 msgid "The element address is invalid.\n"
4723 msgid "The magazine is not present.\n"
4727 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4731 msgid "The device requires cleaning.\n"
4735 msgid "The device door is open.\n"
4739 msgid "The device is not connected.\n"
4743 msgid "Element not found.\n"
4747 msgid "No match found.\n"
4748 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
4751 msgid "Property set not found.\n"
4755 msgid "Point not found.\n"
4759 msgid "No running tracking service.\n"
4763 msgid "No such volume ID.\n"
4767 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4771 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4775 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4779 msgid "The journal is being deleted.\n"
4783 msgid "The journal is not active.\n"
4787 msgid "Potential matching file found.\n"
4791 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4795 msgid "Invalid device name.\n"
4796 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
4799 msgid "Connection unavailable.\n"
4803 msgid "Device already remembered.\n"
4807 msgid "No network or bad path.\n"
4811 msgid "Invalid network provider name.\n"
4815 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4819 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4823 msgid "Not a container.\n"
4827 msgid "Extended error.\n"
4831 msgid "Invalid group name.\n"
4832 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
4835 msgid "Invalid computer name.\n"
4836 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
4839 msgid "Invalid event name.\n"
4843 msgid "Invalid domain name.\n"
4847 msgid "Invalid service name.\n"
4848 msgstr "Geçersiz servis adı.\n"
4851 msgid "Invalid network name.\n"
4852 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
4855 msgid "Invalid share name.\n"
4856 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
4859 msgid "Invalid message name.\n"
4863 msgid "Invalid message destination.\n"
4867 msgid "Session credential conflict.\n"
4871 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4875 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4879 msgid "No network.\n"
4883 msgid "Operation canceled by user.\n"
4887 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4890 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4891 msgid "Connection refused.\n"
4895 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4899 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4903 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4907 msgid "Connection invalid.\n"
4911 msgid "Connection is active.\n"
4915 msgid "Network unreachable.\n"
4919 msgid "Host unreachable.\n"
4923 msgid "Protocol unreachable.\n"
4927 msgid "Port unreachable.\n"
4931 msgid "Request aborted.\n"
4935 msgid "Connection aborted.\n"
4939 msgid "Please retry operation.\n"
4943 msgid "Connection count limit reached.\n"
4947 msgid "Login time restriction.\n"
4951 msgid "Login workstation restriction.\n"
4955 msgid "Incorrect network address.\n"
4959 msgid "Service already registered.\n"
4963 msgid "Service not found.\n"
4964 msgstr "Servis bulunamadı.\n"
4967 msgid "User not authenticated.\n"
4971 msgid "User not logged on.\n"
4975 msgid "Continue work in progress.\n"
4979 msgid "Already initialized.\n"
4983 msgid "No more local devices.\n"
4987 msgid "The site does not exist.\n"
4991 msgid "The domain controller already exists.\n"
4995 msgid "Supported only when connected.\n"
4999 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5003 msgid "The user profile is invalid.\n"
5007 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5011 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5015 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5019 msgid "No quotas for account.\n"
5023 msgid "Local user session key.\n"
5027 msgid "Password too complex for LM.\n"
5031 msgid "Unknown revision.\n"
5032 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5035 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5039 msgid "Invalid owner.\n"
5043 msgid "Invalid primary group.\n"
5047 msgid "No impersonation token.\n"
5051 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5055 msgid "No logon servers available.\n"
5059 msgid "No such logon session.\n"
5063 msgid "No such privilege.\n"
5067 msgid "Privilege not held.\n"
5071 msgid "Invalid account name.\n"
5072 msgstr "Geçersiz hesap adı.\n"
5075 msgid "User already exists.\n"
5079 msgid "No such user.\n"
5083 msgid "Group already exists.\n"
5087 msgid "No such group.\n"
5091 msgid "User already in group.\n"
5095 msgid "User not in group.\n"
5099 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5103 msgid "Wrong password.\n"
5107 msgid "Ill-formed password.\n"
5111 msgid "Password restriction.\n"
5115 msgid "Logon failure.\n"
5119 msgid "Account restriction.\n"
5123 msgid "Invalid logon hours.\n"
5127 msgid "Invalid workstation.\n"
5131 msgid "Password expired.\n"
5135 msgid "Account disabled.\n"
5139 msgid "No security ID mapped.\n"
5143 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5147 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5151 msgid "Invalid sub authority.\n"
5155 msgid "Invalid ACL.\n"
5159 msgid "Invalid SID.\n"
5163 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5167 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5171 msgid "Server disabled.\n"
5175 msgid "Server not disabled.\n"
5179 msgid "Invalid ID authority.\n"
5183 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5187 msgid "Invalid group attributes.\n"
5191 msgid "Bad impersonation level.\n"
5195 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5199 msgid "Bad validation class.\n"
5203 msgid "Bad token type.\n"
5207 msgid "No security on object.\n"
5211 msgid "Can't access domain information.\n"
5215 msgid "Invalid server state.\n"
5219 msgid "Invalid domain state.\n"
5223 msgid "Invalid domain role.\n"
5227 msgid "No such domain.\n"
5231 msgid "Domain already exists.\n"
5235 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5239 msgid "Internal database corruption.\n"
5243 msgid "Internal error.\n"
5247 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5251 msgid "Bad descriptor format.\n"
5255 msgid "Not a logon process.\n"
5259 msgid "Logon session ID exists.\n"
5263 msgid "Unknown authentication package.\n"
5267 msgid "Bad logon session state.\n"
5271 msgid "Logon session ID collision.\n"
5275 msgid "Invalid logon type.\n"
5279 msgid "Cannot impersonate.\n"
5283 msgid "Invalid transaction state.\n"
5287 msgid "Security DB commit failure.\n"
5291 msgid "Account is built-in.\n"
5295 msgid "Group is built-in.\n"
5299 msgid "User is built-in.\n"
5303 msgid "Group is primary for user.\n"
5307 msgid "Token already in use.\n"
5311 msgid "No such local group.\n"
5315 msgid "User not in local group.\n"
5319 msgid "User already in local group.\n"
5323 msgid "Local group already exists.\n"
5326 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5327 msgid "Logon type not granted.\n"
5331 msgid "Too many secrets.\n"
5335 msgid "Secret too long.\n"
5339 msgid "Internal security DB error.\n"
5343 msgid "Too many context IDs.\n"
5347 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5351 msgid "No such member.\n"
5355 msgid "Invalid member.\n"
5359 msgid "Too many SIDs.\n"
5363 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5367 msgid "No inheritable components.\n"
5371 msgid "File or directory corrupt.\n"
5375 msgid "Disk is corrupt.\n"
5379 msgid "No user session key.\n"
5383 msgid "License quota exceeded.\n"
5387 msgid "Wrong target name.\n"
5391 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5395 msgid "Time skew between client and server.\n"
5399 msgid "Invalid window handle.\n"
5403 msgid "Invalid menu handle.\n"
5407 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5411 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5415 msgid "Invalid hook handle.\n"
5419 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5423 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5427 msgid "Can't find window class.\n"
5431 msgid "Window owned by another thread.\n"
5435 msgid "Hotkey already registered.\n"
5439 msgid "Class already exists.\n"
5443 msgid "Class does not exist.\n"
5447 msgid "Class has open windows.\n"
5451 msgid "Invalid index.\n"
5455 msgid "Invalid icon handle.\n"
5459 msgid "Private dialog index.\n"
5463 msgid "List box ID not found.\n"
5467 msgid "No wildcard characters.\n"
5471 msgid "Clipboard not open.\n"
5475 msgid "Hotkey not registered.\n"
5479 msgid "Not a dialog window.\n"
5483 msgid "Control ID not found.\n"
5487 msgid "Invalid combobox message.\n"
5491 msgid "Not a combobox window.\n"
5495 msgid "Invalid edit height.\n"
5499 msgid "DC not found.\n"
5503 msgid "Invalid hook filter.\n"
5507 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5511 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5515 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5519 msgid "Journal hook already set.\n"
5523 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5527 msgid "Invalid list box message.\n"
5531 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5535 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5539 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5543 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5547 msgid "Window has no system menu.\n"
5551 msgid "Invalid message box style.\n"
5555 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5559 msgid "Screen already locked.\n"
5563 msgid "Window handles have different parents.\n"
5567 msgid "Not a child window.\n"
5571 msgid "Invalid GW command.\n"
5575 msgid "Invalid thread ID.\n"
5579 msgid "Not an MDI child window.\n"
5583 msgid "Popup menu already active.\n"
5587 msgid "No scrollbars.\n"
5591 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5595 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5599 msgid "No system resources.\n"
5603 msgid "No non-paged system resources.\n"
5607 msgid "No paged system resources.\n"
5611 msgid "No working set quota.\n"
5615 msgid "No page file quota.\n"
5619 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5623 msgid "Menu item not found.\n"
5627 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5631 msgid "Hook type not allowed.\n"
5635 msgid "Interactive window station required.\n"
5640 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5643 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5647 msgid "Event log file corrupt.\n"
5651 msgid "Event log can't start.\n"
5655 msgid "Event log file full.\n"
5659 msgid "Event log file changed.\n"
5663 msgid "Installer service failed.\n"
5667 msgid "Installation aborted by user.\n"
5671 msgid "Installation failure.\n"
5675 msgid "Installation suspended.\n"
5679 msgid "Unknown product.\n"
5683 msgid "Unknown feature.\n"
5687 msgid "Unknown component.\n"
5691 msgid "Unknown property.\n"
5695 msgid "Invalid handle state.\n"
5699 msgid "Bad configuration.\n"
5700 msgstr "Kötü yapılandırma.\n"
5703 msgid "Index is missing.\n"
5707 msgid "Installation source is missing.\n"
5711 msgid "Wrong installation package version.\n"
5715 msgid "Product uninstalled.\n"
5719 msgid "Invalid query syntax.\n"
5723 msgid "Invalid field.\n"
5727 msgid "Device removed.\n"
5728 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
5731 msgid "Installation already running.\n"
5735 msgid "Installation package failed to open.\n"
5739 msgid "Installation package is invalid.\n"
5743 msgid "Installer user interface failed.\n"
5747 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5751 msgid "Installation language not supported.\n"
5755 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5759 msgid "Installation package rejected.\n"
5763 msgid "Function could not be called.\n"
5767 msgid "Function failed.\n"
5771 msgid "Invalid table.\n"
5775 msgid "Data type mismatch.\n"
5778 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5779 msgid "Unsupported type.\n"
5783 msgid "Creation failed.\n"
5787 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5791 msgid "Installation platform not supported.\n"
5795 msgid "Installer not used.\n"
5799 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5803 msgid "Invalid patch package.\n"
5807 msgid "Unsupported patch package.\n"
5811 msgid "Another version is installed.\n"
5815 msgid "Invalid command line.\n"
5819 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5823 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5827 msgid "Invalid string binding.\n"
5831 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5835 msgid "Invalid binding.\n"
5839 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5843 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5847 msgid "Invalid string UUID.\n"
5851 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5855 msgid "Invalid network address.\n"
5856 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
5859 msgid "No endpoint found.\n"
5863 msgid "Invalid timeout value.\n"
5864 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
5867 msgid "Object UUID not found.\n"
5871 msgid "UUID already registered.\n"
5875 msgid "UUID type already registered.\n"
5879 msgid "Server already listening.\n"
5883 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5887 msgid "RPC server not listening.\n"
5891 msgid "Unknown manager type.\n"
5892 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
5895 msgid "Unknown interface.\n"
5896 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
5899 msgid "No bindings.\n"
5903 msgid "No protocol sequences.\n"
5907 msgid "Can't create endpoint.\n"
5911 msgid "Out of resources.\n"
5915 msgid "RPC server unavailable.\n"
5919 msgid "RPC server too busy.\n"
5923 msgid "Invalid network options.\n"
5927 msgid "No RPC call active.\n"
5931 msgid "RPC call failed.\n"
5935 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5939 msgid "RPC protocol error.\n"
5943 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5947 msgid "Invalid tag.\n"
5948 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
5951 msgid "Invalid array bounds.\n"
5955 msgid "No entry name.\n"
5956 msgstr "İsim girilmedi.\n"
5959 msgid "Invalid name syntax.\n"
5963 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5967 msgid "No network address.\n"
5968 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
5971 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5975 msgid "Unknown authentication type.\n"
5979 msgid "Maximum calls too low.\n"
5983 msgid "String too long.\n"
5987 msgid "Protocol sequence not found.\n"
5991 msgid "Procedure number out of range.\n"
5995 msgid "Binding has no authentication data.\n"
5999 msgid "Unknown authentication service.\n"
6003 msgid "Unknown authentication level.\n"
6007 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6011 msgid "Unknown authorization service.\n"
6015 msgid "Invalid entry.\n"
6016 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6019 msgid "Can't perform operation.\n"
6023 msgid "Endpoints not registered.\n"
6027 msgid "Nothing to export.\n"
6031 msgid "Incomplete name.\n"
6035 msgid "Invalid version option.\n"
6036 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6039 msgid "No more members.\n"
6043 msgid "Not all objects unexported.\n"
6047 msgid "Interface not found.\n"
6048 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6051 msgid "Entry already exists.\n"
6055 msgid "Entry not found.\n"
6056 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6059 msgid "Name service unavailable.\n"
6063 msgid "Invalid network address family.\n"
6064 msgstr "AĞ adresi ailesi geçersiz.\n"
6067 msgid "Operation not supported.\n"
6071 msgid "No security context available.\n"
6075 msgid "RPCInternal error.\n"
6079 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6083 msgid "Address error.\n"
6084 msgstr "Adres hatası.\n"
6087 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6091 msgid "Floating-point underflow.\n"
6095 msgid "Floating-point overflow.\n"
6099 msgid "No more entries.\n"
6103 msgid "Character translation table open failed.\n"
6107 msgid "Character translation table file too small.\n"
6111 msgid "Null context handle.\n"
6115 msgid "Context handle damaged.\n"
6119 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6123 msgid "Cannot get call handle.\n"
6127 msgid "Null reference pointer.\n"
6131 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6135 msgid "Byte count too small.\n"
6139 msgid "Bad stub data.\n"
6143 msgid "Invalid user buffer.\n"
6147 msgid "Unrecognized media.\n"
6151 msgid "No trust secret.\n"
6155 msgid "No trust SAM account.\n"
6159 msgid "Trusted domain failure.\n"
6163 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6167 msgid "Trust logon failure.\n"
6171 msgid "RPC call already in progress.\n"
6175 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6179 msgid "Account expired.\n"
6183 msgid "Redirector has open handles.\n"
6187 msgid "Printer driver already installed.\n"
6191 msgid "Unknown port.\n"
6195 msgid "Unknown printer driver.\n"
6196 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6199 msgid "Unknown print processor.\n"
6203 msgid "Invalid separator file.\n"
6207 msgid "Invalid priority.\n"
6211 msgid "Invalid printer name.\n"
6212 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6215 msgid "Printer already exists.\n"
6219 msgid "Invalid printer command.\n"
6220 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6223 msgid "Invalid data type.\n"
6224 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6227 msgid "Invalid environment.\n"
6231 msgid "No more bindings.\n"
6235 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6239 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6243 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6247 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6251 msgid "Server has open handles.\n"
6255 msgid "Resource data not found.\n"
6259 msgid "Resource type not found.\n"
6263 msgid "Resource name not found.\n"
6267 msgid "Resource language not found.\n"
6271 msgid "Not enough quota.\n"
6275 msgid "No interfaces.\n"
6279 msgid "RPC call canceled.\n"
6283 msgid "Binding incomplete.\n"
6287 msgid "RPC comm failure.\n"
6291 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6295 msgid "No principal name registered.\n"
6299 msgid "Not an RPC error.\n"
6303 msgid "UUID is local only.\n"
6307 msgid "Security package error.\n"
6311 msgid "Thread not canceled.\n"
6315 msgid "Invalid handle operation.\n"
6319 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6323 msgid "Wrong stub version.\n"
6327 msgid "Invalid pipe object.\n"
6331 msgid "Wrong pipe order.\n"
6335 msgid "Wrong pipe version.\n"
6339 msgid "Group member not found.\n"
6343 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6347 msgid "Invalid object.\n"
6351 msgid "Invalid time.\n"
6352 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6355 msgid "Invalid form name.\n"
6359 msgid "Invalid form size.\n"
6363 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6367 msgid "Printer deleted.\n"
6368 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6371 msgid "Invalid printer state.\n"
6375 msgid "User must change password.\n"
6379 msgid "Domain controller not found.\n"
6383 msgid "Account locked out.\n"
6387 msgid "Invalid pixel format.\n"
6391 msgid "Invalid driver.\n"
6392 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6395 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6399 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6403 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6407 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6411 msgid "RPC pipe closed.\n"
6415 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6419 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6423 msgid "No site name available.\n"
6427 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6431 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6435 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6439 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6443 msgid "The interface could not be exported.\n"
6447 msgid "The profile could not be added.\n"
6451 msgid "The profile element could not be added.\n"
6455 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6459 msgid "The group element could not be added.\n"
6463 msgid "The group element could not be removed.\n"
6467 msgid "The username could not be found.\n"
6470 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6472 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6475 msgid "Local Monitor"
6479 msgid "Add a Local Port"
6483 msgid "&Enter the port name to add:"
6487 msgid "Configure LPT Port"
6491 msgid "Timeout (seconds)"
6492 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6495 msgid "&Transmission Retry:"
6499 msgid "'%s' is not a valid port name"
6503 msgid "Port %s already exists"
6507 msgid "This port has no options to configure"
6511 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6518 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6519 msgid "Enter Network Password"
6520 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6522 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6523 msgid "Please enter your username and password:"
6524 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6526 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6530 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6534 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6538 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6539 msgid "&Save this password (insecure)"
6540 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
6543 msgid "Entire Network"
6547 msgid "Sound Selection"
6550 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6552 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6559 msgid "&Attributes:"
6560 msgstr "&Öznitelikler:"
6567 msgid "Hyperlink Information"
6570 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6579 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6580 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6583 msgid "HTML Document"
6584 msgstr "HTML Belgesi"
6587 msgid "Downloading from %s..."
6596 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6597 "file path and try again."
6601 msgid "path %s not found"
6602 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6605 msgid "insert disk %s"
6606 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6610 "Windows Installer %s\n"
6613 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6615 "Install a product:\n"
6616 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6617 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6618 "\t/a package [property]\n"
6619 "Repair an installation:\n"
6620 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6621 "Uninstall a product:\n"
6622 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6623 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6624 "Advertise a product:\n"
6625 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6627 "\t/p patch_package [property]\n"
6628 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6629 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6630 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6631 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6632 "Register the MSI Service:\n"
6634 "Unregister the MSI Service:\n"
6636 "Display this help:\n"
6642 msgid "enter which folder contains %s"
6643 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6646 msgid "install source for feature missing"
6647 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6650 msgid "network drive for feature missing"
6651 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6654 msgid "feature from:"
6655 msgstr "özellik buradan:"
6658 msgid "choose which folder contains %s"
6659 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6662 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6663 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6667 "Wine MS-RLE video codec\n"
6668 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6670 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6671 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6674 msgid "Video Compression"
6675 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6678 msgid "&Compressor:"
6679 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6682 msgid "Con&figure..."
6683 msgstr "Ya&pılandır..."
6690 msgid "Compression &Quality:"
6691 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6694 msgid "&Key Frame Every"
6699 msgstr "&Veri Oranı"
6706 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6707 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6710 msgid "Wine Video 1 video codec"
6711 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6714 msgid "unknown object"
6715 msgstr "bilinmeyen nesne"
6759 msgstr "açılır menü"
6771 msgstr "uygulamalar"
6803 msgstr "araç çubuğu"
6807 msgstr "durum çubuğu"
6814 msgid "column header"
6838 msgid "help balloon"
6839 msgstr "yardım balonu"
6858 msgid "outline item"
6866 msgid "property page"
6890 msgid "check button"
6894 msgid "radio button"
6906 msgid "progress bar"
6914 msgid "hot key field"
6938 msgid "drop down button"
6946 msgid "grid drop down button"
6954 msgid "page tab list"
6962 msgid "split button"
6965 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6970 msgid "outline button"
6973 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6977 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6990 msgid "Insert Object"
6994 msgid "Object Type:"
6995 msgstr "Nesne Türü:"
6997 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7003 msgstr "Yeni Oluştur"
7006 msgid "Create Control"
7007 msgstr "Denetim Oluştur"
7010 msgid "Create From File"
7011 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7014 msgid "&Add Control..."
7015 msgstr "&Denetim Ekle..."
7018 msgid "Display As Icon"
7019 msgstr "Simge Olarak Göster"
7021 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7030 msgid "Paste Special"
7033 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7037 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7038 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7051 msgid "&Display As Icon"
7052 msgstr "&Simge Olarak Göster"
7055 msgid "Change &Icon..."
7056 msgstr "Simge &değiştir..."
7059 msgid "Insert a new %s object into your document"
7060 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7064 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7065 "may activate it using the program which created it."
7067 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7068 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7070 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7076 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7079 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7083 msgstr "Denetim Ekle"
7086 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7091 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7092 "activate it using %s."
7097 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7098 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7103 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7104 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7110 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7111 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7117 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7118 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7119 "be reflected in your document."
7123 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7127 msgid "Unknown Type"
7128 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7131 msgid "Unknown Source"
7132 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
7135 msgid "the program which created it"
7143 msgid "SCANNING... Please Wait"
7147 msgctxt "unit: pixels"
7152 msgctxt "unit: bits"
7156 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7157 msgctxt "unit: dots/inch"
7162 msgctxt "unit: percent"
7167 msgctxt "unit: microseconds"
7172 msgid "Settings for %s"
7184 msgid "Flow Control"
7185 msgstr "Akış Denetimi"
7189 msgstr "Veri Bitleri"
7193 msgstr "Durma Bitleri"
7196 msgid "Copying Files..."
7197 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7200 msgid "Destination:"
7204 msgid "Files Needed"
7209 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7210 "make sure the correct drive is selected below"
7214 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7218 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7221 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7226 msgid "Copy files from:"
7230 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7238 msgid "&Save Background As..."
7239 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7242 msgid "Set As Back&ground"
7243 msgstr "Arka&plan Yap"
7246 msgid "&Copy Background"
7247 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7250 msgid "Set as &Desktop Item"
7251 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7253 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7255 msgstr "&Tümünü Seç"
7258 msgid "Create Shor&tcut"
7259 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7261 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7262 msgid "Add to &Favorites..."
7263 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7266 msgid "&View Source"
7267 msgstr "&Kaynağı Göster"
7277 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7279 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7281 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7282 msgid "Open Link in &New Window"
7283 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7285 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7286 msgid "Save Target &As..."
7287 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7289 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7290 msgid "&Print Target"
7291 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7293 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7294 msgid "S&how Picture"
7295 msgstr "Resmi &Göster"
7297 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7298 msgid "&Save Picture As..."
7299 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7302 msgid "&E-mail Picture..."
7303 msgstr "Resmi &E-postala..."
7306 msgid "Pr&int Picture..."
7307 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7310 msgid "&Go to My Pictures"
7311 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7313 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7314 msgid "Set as Back&ground"
7315 msgstr "Arka&plan Yap"
7317 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7318 msgid "Set as &Desktop Item..."
7319 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7321 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7322 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7326 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7327 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7332 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7333 msgid "Copy Shor&tcut"
7334 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7336 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7338 msgstr "Ö&zellikler"
7340 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7344 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7348 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7369 msgid "&Cell Properties"
7370 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7373 msgid "&Table Properties"
7374 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7376 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7385 msgid "Open in &New Window"
7386 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7393 msgid "&Save Video As..."
7394 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7396 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7409 msgid "Resource Failures"
7413 msgid "Dump Tracking Info"
7433 msgid "Dump DisplayTree"
7437 msgid "Dump FormatCaches"
7441 msgid "Dump LayoutRects"
7445 msgid "Memory Monitor"
7449 msgid "Performance Meters"
7457 msgid "&Browse View"
7464 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7466 msgstr "Buraya Kaydır"
7478 msgstr "Üstteki Sayfa"
7482 msgstr "Alttaki Sayfa"
7486 msgstr "Yukarı Kaydır"
7490 msgstr "Aşağı Kaydır"
7502 msgstr "Soldaki Sayfa"
7506 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7510 msgstr "Sola Kaydır"
7513 msgid "Scroll Right"
7514 msgstr "Sağa Kaydır"
7517 msgid "Wine Internet Explorer"
7524 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7525 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7526 msgid "Lar&ge Icons"
7527 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7529 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7530 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7531 msgid "S&mall Icons"
7532 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7534 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7538 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7539 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7543 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7544 msgid "Arrange &Icons"
7545 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7557 msgstr "&Boyuta Göre"
7561 msgstr "&Zamana Göre"
7564 msgid "&Auto Arrange"
7565 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7568 msgid "Line up Icons"
7569 msgstr "Izgaraya Uydur"
7572 msgid "Paste as Link"
7573 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7575 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7581 msgstr "Yeni &Dizin"
7585 msgstr "Yeni &Kısayol"
7593 msgctxt "recycle bin"
7595 msgstr "&Geri Yükle"
7610 msgid "Create &Link"
7611 msgstr "Kısayol O&luştur"
7613 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7615 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7617 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7618 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7623 msgid "&About Control Panel"
7624 msgstr "&Kontrol Paneli Hakkında"
7626 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7627 msgid "Browse for Folder"
7628 msgstr "Dizine Gözat"
7635 msgid "&Make New Folder"
7642 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7650 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7656 msgstr "%s Hakkında"
7659 msgid "Wine &license"
7660 msgstr "Wine &lisans"
7663 msgid "Running on %s"
7667 msgid "Wine was brought to you by:"
7668 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7672 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7673 "will open it for you."
7675 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7682 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7687 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7691 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7699 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7704 msgid "Size available"
7705 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7709 msgstr "Açıklamalar"
7720 msgid "Original location"
7721 msgstr "Özgün konum"
7724 msgid "Date deleted"
7725 msgstr "Silinme tarihi"
7727 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7728 msgctxt "display name"
7732 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7734 msgstr "Bilgisayarım"
7737 msgid "Control Panel"
7738 msgstr "Kontrol Paneli"
7746 msgstr "Yeniden Başlat"
7749 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7750 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7754 msgstr "Oturumu Kapat"
7757 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7758 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7760 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7765 msgid "My Documents"
7770 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7805 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7810 msgid "Program Files"
7811 msgstr "Program Dosyaları"
7818 msgid "Common Files"
7821 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7826 msgid "Administrative Tools"
7827 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
7842 msgid "Program Files (x86)"
7843 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
7847 msgstr "Bağlantılar"
7849 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7851 msgstr "Bağlantılar"
7861 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7874 msgid "Sample Music"
7875 msgstr "Örnek Müzik"
7878 msgid "Sample Pictures"
7879 msgstr "Örnek Resimler"
7882 msgid "Sample Playlists"
7883 msgstr "Örnek Çalma listesi"
7886 msgid "Sample Videos"
7887 msgstr "Örnek Videolar"
7899 msgstr "Kullanıcılar"
7903 msgstr "İndirilenler"
7906 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7907 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7910 msgid "Error during creation of a new folder"
7911 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7914 msgid "Confirm file deletion"
7915 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7918 msgid "Confirm folder deletion"
7919 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7922 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7923 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7926 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7927 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7930 msgid "Confirm file overwrite"
7931 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7935 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7937 "Do you want to replace it?"
7941 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7942 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7946 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7948 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7951 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7952 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7955 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7956 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7959 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7960 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7964 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7966 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7967 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7973 msgstr "Yeni Klasör"
7976 msgid "Wine Control Panel"
7977 msgstr "Wine Kontrol Paneli"
7980 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7984 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7988 msgid "Executable files (*.exe)"
7992 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7996 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7997 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8000 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8001 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8004 msgid "Confirm deletion"
8009 "A file already exists at the path %1.\n"
8011 "Do you want to replace it?"
8016 "A folder already exists at the path %1.\n"
8018 "Do you want to replace it?"
8022 msgid "Confirm overwrite"
8023 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
8027 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8028 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8029 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8030 "any later version.\n"
8032 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8033 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8034 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8037 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8038 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8039 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8043 msgid "Wine License"
8044 msgstr "Wine Lisans"
8050 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8055 msgid "Don't show me th&is message again"
8056 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8063 msgctxt "time unit: hours"
8068 msgctxt "time unit: minutes"
8073 msgctxt "time unit: seconds"
8077 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8080 msgstr "&Geri Yükle"
8082 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8086 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8088 msgstr "&Boyutlandır"
8090 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8094 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8099 msgid "&Close\tAlt+F4"
8100 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
8104 msgstr "&Wine Hakkında"
8107 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8108 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
8111 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8120 msgstr "&Yeniden Dene"
8135 msgid "Select Window"
8136 msgstr "Pencere Seç"
8139 msgid "&More Windows..."
8140 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8143 msgid "Paper Si&ze:"
8144 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8148 msgstr "Çift Yönlü:"
8150 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8155 msgid "Authentication Required"
8156 msgstr "Yerkilendirme Gerekli"
8163 msgid "Security Warning"
8164 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
8167 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8172 msgid "Do you want to continue anyway?"
8173 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8176 msgid "LAN Connection"
8177 msgstr "LAN Bağlantısı"
8180 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8185 msgid "The date on the certificate is invalid."
8186 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8189 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8194 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8198 msgid "The specified command was carried out."
8199 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8202 msgid "Undefined external error."
8203 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8206 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8207 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8210 msgid "The driver was not enabled."
8211 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8215 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8218 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8221 msgid "The specified device handle is invalid."
8222 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8226 msgid "There is no driver installed on your system!"
8227 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8229 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8231 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8232 "increase available memory, and then try again."
8234 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8235 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8239 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8240 "which functions and messages the driver supports."
8242 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8243 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8246 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8247 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8250 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8251 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8254 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8255 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8260 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8261 "Capabilities function to determine the supported formats."
8263 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8264 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8266 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8268 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8269 "device, or wait until the data is finished playing."
8271 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8272 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8276 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8277 "header, and then try again."
8279 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8280 "kullanıp yeniden deneyin."
8284 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8285 "and then try again."
8287 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8292 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8293 "header, and then try again."
8295 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8296 "kullanıp yeniden deneyin."
8300 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8301 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8303 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8304 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8308 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8309 "transmitted, and then try again."
8311 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8316 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8317 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8319 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8320 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8324 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8325 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8327 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8328 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8331 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8333 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8337 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8338 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8341 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8342 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8346 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8347 "or contact the device manufacturer."
8349 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8350 "üreticisine başvurun."
8353 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8354 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8358 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8361 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8362 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8366 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8367 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8370 msgid "No command was specified."
8371 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8375 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8376 "size of the buffer."
8378 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8383 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8386 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8387 "Lütfen bir tane sağlayın."
8390 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8391 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8395 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8396 "manufacturer about obtaining a new driver."
8398 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8399 "üreticisine başvurun."
8403 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8404 "manufacturer about obtaining a new driver."
8406 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8407 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8410 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8411 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8414 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8415 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8419 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8421 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8424 msgid "The device driver is not ready."
8425 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8428 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8430 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8434 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8437 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8440 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8441 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8446 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8447 "separately to determine which devices caused the error."
8449 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8450 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8453 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8454 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8457 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8458 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8461 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8462 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8466 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8467 "still connected to the network."
8469 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8470 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8474 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8475 "device name is spelled correctly."
8477 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8478 "yazıldığından emin olun."
8482 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8485 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8490 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8493 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8497 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8498 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8502 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8503 "parameter with each 'open' command."
8505 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8506 "'shareable' parametresini kullanın."
8510 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8511 "Please supply one."
8513 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8514 "Lütfen bir tane sağlayın."
8518 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8519 "documentation for valid formats."
8521 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8522 "belgelerine başvurun."
8526 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8529 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8533 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8535 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8539 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8540 "may be corrupt, or not in the correct format."
8542 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8543 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8546 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8547 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8550 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8551 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8554 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8555 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8558 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8559 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8562 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8563 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8567 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8568 "sequence, and then try again."
8570 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8575 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8576 "the device is closed, and then try again."
8578 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8579 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8583 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8584 "characters, followed by a period and an extension."
8586 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8587 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8591 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8593 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8598 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8599 "in Control Panel to install the device."
8601 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8602 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8606 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8607 "restarting your computer."
8609 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8610 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8614 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8615 "cannot change directories."
8617 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8622 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8625 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8629 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8630 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8633 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8634 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8638 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8640 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8645 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8646 "until a wave device is free, and then try again."
8648 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8649 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8653 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8654 "until the device is free, and then try again."
8656 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8657 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8661 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8662 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8664 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8665 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8669 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8670 "until the device is free, and then try again."
8672 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8673 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8676 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8677 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8680 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8681 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8685 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8686 "the Drivers option to install the wave device."
8688 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8689 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8693 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8695 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8699 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8700 "the Drivers option to install the wave device."
8702 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8703 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8707 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8709 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8713 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8714 "You can't use them together."
8716 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8721 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8724 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8729 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8730 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8732 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8733 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8737 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8738 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8741 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8742 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8743 "seçeneğini kullanın."
8746 msgid "An error occurred with the specified port."
8747 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8751 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8752 "these applications; then, try again."
8754 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8755 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8758 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8759 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8763 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8764 "Control Panel to install a MIDI driver."
8766 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8767 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8770 msgid "There is no display window."
8771 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8774 msgid "Could not create or use window."
8775 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8779 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8780 "check your disk or network connection."
8782 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8783 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8787 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8788 "are still connected to the network."
8790 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8791 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8794 msgid "Print to File"
8795 msgstr "Dosyaya Yaz"
8798 msgid "&Output File Name:"
8799 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8803 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8804 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8807 msgid "Unable to create the output file."
8808 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8815 msgid "Operations Error"
8816 msgstr "İşlem Hatası"
8819 msgid "Protocol Error"
8820 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8823 msgid "Time Limit Exceeded"
8824 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8827 msgid "Size Limit Exceeded"
8828 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8831 msgid "Compare False"
8832 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8835 msgid "Compare True"
8836 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8839 msgid "Authentication Method Not Supported"
8840 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8843 msgid "Strong Authentication Required"
8844 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8847 msgid "Referral (v2)"
8848 msgstr "Başvuru (v2)"
8855 msgid "Administration Limit Exceeded"
8856 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8859 msgid "Unavailable Critical Extension"
8860 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8863 msgid "Confidentiality Required"
8864 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8867 msgid "No Such Attribute"
8868 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8871 msgid "Undefined Type"
8872 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8875 msgid "Inappropriate Matching"
8876 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8879 msgid "Constraint Violation"
8880 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8883 msgid "Attribute Or Value Exists"
8884 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8887 msgid "Invalid Syntax"
8888 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8891 msgid "No Such Object"
8892 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8895 msgid "Alias Problem"
8896 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8899 msgid "Invalid DN Syntax"
8900 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8904 msgstr "Yaprak Konumunda"
8907 msgid "Alias Dereference Problem"
8908 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8911 msgid "Inappropriate Authentication"
8912 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8915 msgid "Invalid Credentials"
8916 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8919 msgid "Insufficient Rights"
8920 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8928 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8931 msgid "Unwilling To Perform"
8932 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8935 msgid "Loop Detected"
8936 msgstr "Döngü Algılandı"
8939 msgid "Sort Control Missing"
8940 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8943 msgid "Index range error"
8944 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8947 msgid "Naming Violation"
8948 msgstr "Adlandırma İhlali"
8951 msgid "Object Class Violation"
8952 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8955 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8956 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8959 msgid "Not allowed on RDN"
8960 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8963 msgid "Already Exists"
8967 msgid "No Object Class Mods"
8968 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8971 msgid "Results Too Large"
8972 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8975 msgid "Affects Multiple DSAs"
8976 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8984 msgstr "Sunucu Kapalı"
8991 msgid "Encoding Error"
8992 msgstr "Kodlama Hatası"
8995 msgid "Decoding Error"
8996 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9000 msgstr "Zaman Aşımı"
9003 msgid "Auth Unknown"
9004 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9007 msgid "Filter Error"
9008 msgstr "Süzme Hatası"
9011 msgid "User Canceled"
9012 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9015 msgid "Parameter Error"
9016 msgstr "Parametre Hatası"
9023 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9024 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9027 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9028 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
9031 msgid "Specified control was not found in message"
9032 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9035 msgid "No result present in message"
9036 msgstr "İletide sonuç yok"
9039 msgid "More results returned"
9040 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9043 msgid "Loop while handling referrals"
9044 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9047 msgid "Referral hop limit exceeded"
9048 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9050 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9052 "Not Yet Implemented\n"
9056 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9057 msgid "%1: File Not Found\n"
9062 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9065 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9070 " + Sets an attribute.\n"
9071 " - Clears an attribute.\n"
9072 " R Read-only file attribute.\n"
9073 " A Archive file attribute.\n"
9074 " S System file attribute.\n"
9075 " H Hidden file attribute.\n"
9076 " [drive:][path][filename]\n"
9077 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9078 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9079 " /D Processes folders as well.\n"
9090 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9092 msgstr "&Yazıtipi..."
9095 msgid "&Without Titlebar"
9096 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9106 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9107 msgid "&Always on Top"
9108 msgstr "&Her zaman üstte"
9111 msgid "&About Clock"
9112 msgstr "&Saat Hakkında"
9120 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9121 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9122 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9123 "called procedure.\n"
9125 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9126 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9128 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9129 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9130 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9131 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9133 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9134 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9139 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9140 "default directory.\n"
9141 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9145 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9146 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9149 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9150 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
9154 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9155 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9159 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9160 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9164 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9165 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9169 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9170 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9174 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9175 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9179 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9181 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9182 "on the terminal device before they are executed.\n"
9184 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9185 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9186 "preceding it with an @ sign.\n"
9188 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9190 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9191 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9193 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9194 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9195 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9199 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9200 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9204 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9206 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9208 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9209 "not exist in wine's cmd.\n"
9211 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9214 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9216 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9217 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9221 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9224 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9225 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9226 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9227 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9228 "label terminates the batch file execution.\n"
9230 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9232 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9235 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9236 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9237 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9238 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9239 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9241 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9246 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9247 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9248 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9253 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9255 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9256 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9257 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9259 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9260 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9262 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9264 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9265 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9266 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9268 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9269 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9273 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9275 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9276 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9277 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9279 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9281 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9282 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9283 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9287 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9288 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9292 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9293 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9297 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9299 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9301 "below the item are moved as well.\n"
9303 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9305 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9307 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9308 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9310 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9315 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9317 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9318 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9319 "PATH command with the new value.\n"
9321 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9322 "variable, for example:\n"
9323 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9325 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9327 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9328 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9329 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9331 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9332 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9333 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9338 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9340 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9341 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9343 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9344 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9345 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9346 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9351 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9353 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9354 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9356 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9358 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9359 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9360 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9361 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9363 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9364 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9365 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9366 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9368 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9369 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9371 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9373 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9374 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9376 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9378 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9379 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9380 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9381 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9383 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9384 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9386 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9388 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9390 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9394 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9395 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9397 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9398 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9399 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9402 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9406 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9410 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9414 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9419 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9421 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9423 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9425 "SET <variable>=<value>\n"
9427 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9428 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9429 "have embedded spaces.\n"
9431 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9432 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9433 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9434 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9436 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9438 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9440 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9442 "SET <değişken>=<değer>\n"
9444 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9445 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9447 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9448 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9449 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9450 "mümkün değildir.\n"
9454 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9455 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9456 "if called from the command line.\n"
9458 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9459 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9460 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9462 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9464 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9465 "with that suffix.\n"
9467 "start [options] program_filename [...]\n"
9468 "start [options] document_filename\n"
9471 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9472 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9473 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9474 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9475 "/min Start the program minimized.\n"
9476 "/max Start the program maximized.\n"
9477 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9478 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9479 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9480 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9481 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9482 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9483 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9484 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9485 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9487 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9488 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9489 "/? Display this help and exit.\n"
9493 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9497 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9499 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9503 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9504 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9506 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9507 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9511 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9513 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9514 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9515 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9517 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9519 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9521 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
9522 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
9523 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9525 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9528 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9532 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9537 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9538 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9543 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9545 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9546 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9547 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9548 "settings are restored.\n"
9553 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9554 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9558 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9563 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9565 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9567 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9568 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9569 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9570 "association, if any.\n"
9575 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9577 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9579 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9580 "currently defined.\n"
9581 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9583 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9584 "associated to the specified file type.\n"
9588 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9593 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9594 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9595 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9600 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9601 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9603 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9604 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9608 "CMD built-in commands are:\n"
9609 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9610 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9611 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9612 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9613 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9614 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9615 "COPY\t\tCopy file\n"
9616 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9617 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9618 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9619 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9620 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9621 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9622 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9623 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9624 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9625 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9626 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9627 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9628 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9629 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9630 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9631 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9632 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9633 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9634 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9635 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9636 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9637 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9638 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9639 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9640 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9641 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9642 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9643 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9645 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9647 "CMD dahili komutları:\n"
9648 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9649 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9650 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9651 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9652 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9653 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9654 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9655 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9656 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9657 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9658 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9659 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9660 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9661 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9662 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9663 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9664 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9665 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9666 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9667 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9668 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9669 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9670 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9671 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9672 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9673 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9674 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9675 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9676 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9677 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9678 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9679 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9680 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9681 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9682 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9684 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
9687 msgid "Are you sure?"
9688 msgstr "Emin misin?"
9690 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9695 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9701 msgid "File association missing for extension %1\n"
9705 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9709 msgid "Overwrite %1?"
9717 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9721 msgid "Argument missing\n"
9725 msgid "Syntax error\n"
9729 msgid "No help available for %1\n"
9733 msgid "Target to GOTO not found\n"
9737 msgid "Current Date is %1\n"
9741 msgid "Current Time is %1\n"
9745 msgid "Enter new date: "
9746 msgstr "Yeni tarih gir: "
9749 msgid "Enter new time: "
9750 msgstr "Yeni zaman gir: "
9753 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9756 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9757 msgid "Failed to open '%1'\n"
9761 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9764 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9774 msgid "Echo is %1\n"
9778 msgid "Verify is %1\n"
9782 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9786 msgid "Parameter error\n"
9791 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9796 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9800 msgid "PATH not found\n"
9804 msgid "Press any key to continue... "
9808 msgid "Wine Command Prompt"
9812 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9820 msgid "The input line is too long.\n"
9824 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9828 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9833 msgstr " (Evet|Hayır)"
9836 msgid " (Yes|No|All)"
9837 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
9840 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9844 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9848 msgid "Wine Explorer"
9849 msgstr "Wine Gezgin"
9856 msgid "Usage: hostname\n"
9860 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9861 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
9865 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9870 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9874 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9878 msgid "%1 adapter %2\n"
9886 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9902 msgid "Peer-to-peer"
9914 msgid "IP routing enabled"
9918 msgid "Physical address"
9922 msgid "DHCP enabled"
9926 msgid "Default gateway"
9931 "The syntax of this command is:\n"
9933 "NET command [arguments]\n"
9935 "NET command /HELP\n"
9937 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9942 "The syntax of this command is:\n"
9944 "NET START [service]\n"
9946 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9947 "'service' is the name of the service to start.\n"
9952 "The syntax of this command is:\n"
9954 "NET STOP service\n"
9956 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9960 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9964 msgid "Could not stop service %1\n"
9968 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9972 msgid "Could not get handle to service.\n"
9976 msgid "The %1 service is starting.\n"
9980 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9984 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9988 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9992 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9996 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10000 msgid "There are no entries in the list.\n"
10006 "Status Local Remote\n"
10007 "---------------------------------------------------------------\n"
10011 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10016 msgstr "Duraklatıldı"
10019 msgid "Disconnected"
10023 msgid "A network error occurred"
10027 msgid "Connection is being made"
10031 msgid "Reconnecting"
10035 msgid "The following services are running:\n"
10039 msgid "&New\tCtrl+N"
10040 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10042 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10043 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10044 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10046 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10047 msgid "&Save\tCtrl+S"
10048 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10050 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10051 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10052 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
10054 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10055 msgid "Page Se&tup..."
10056 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10059 msgid "P&rinter Setup..."
10060 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10062 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10066 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10067 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10068 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10070 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10071 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10072 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
10074 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10075 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10076 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
10078 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10079 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10080 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10082 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10084 msgid "&Delete\tDel"
10088 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10089 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10092 msgid "&Time/Date\tF5"
10093 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10096 msgid "&Wrap long lines"
10097 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10100 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10101 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10104 msgid "&Search next\tF3"
10105 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10107 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10108 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10111 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10112 msgid "&Contents\tF1"
10116 msgid "&About Notepad"
10117 msgstr "&Notepad Hakkında"
10121 msgstr "Sayfa Ayarları"
10125 msgstr "&Sayfa Başı:"
10129 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10132 msgid "Margins (millimeters)"
10147 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10148 msgctxt "accelerator Select All"
10152 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10153 msgctxt "accelerator Copy"
10157 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10158 msgctxt "accelerator Find"
10162 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10163 msgctxt "accelerator Replace"
10167 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10168 msgctxt "accelerator New"
10172 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10173 msgctxt "accelerator Open"
10177 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10178 msgctxt "accelerator Print"
10182 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10183 msgctxt "accelerator Save"
10188 msgctxt "accelerator Paste"
10192 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10193 msgctxt "accelerator Cut"
10197 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10198 msgctxt "accelerator Undo"
10208 msgstr "Not Defteri"
10210 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10218 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10219 msgid "Text files (*.txt)"
10220 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10224 "File '%s' does not exist.\n"
10226 "Do you want to create a new file?"
10228 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
10230 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10234 "File '%s' has been modified.\n"
10236 "Would you like to save the changes?"
10238 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
10240 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10243 msgid "'%s' could not be found."
10244 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10247 msgid "Unicode (UTF-16)"
10248 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10251 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10255 msgid "Unicode (UTF-8)"
10256 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10261 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10262 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10263 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10264 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10269 msgid "&Bind to file..."
10273 msgid "&View TypeLib..."
10277 msgid "&System Configuration"
10278 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
10281 msgid "&Run the Registry Editor"
10289 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10293 msgid "&In-process server"
10297 msgid "In-process &handler"
10301 msgid "&Local server"
10302 msgstr "&Yerel sunucu"
10305 msgid "&Remote server"
10306 msgstr "&Uzak sunucu"
10309 msgid "View &Type information"
10313 msgid "Create &Instance"
10317 msgid "Create Instance &On..."
10321 msgid "&Release Instance"
10325 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10329 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10333 msgid "&Expert mode"
10334 msgstr "&Uzman modu"
10337 msgid "&Hidden component categories"
10340 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10342 msgstr "&Araç Çubuğu"
10344 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10345 msgid "&Status Bar"
10346 msgstr "&Durum Çubuğu"
10348 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10349 msgid "&Refresh\tF5"
10350 msgstr "&Yenile\tF5"
10353 msgid "&About OleView"
10354 msgstr "&OleView Hakkında"
10357 msgid "&Save as..."
10358 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10361 msgid "&Group by type kind"
10365 msgid "Connect to another machine"
10369 msgid "&Machine name:"
10370 msgstr "&Makina adı:"
10373 msgid "System Configuration"
10374 msgstr "Sistem Yapılandırma"
10377 msgid "System Settings"
10378 msgstr "Sistem Ayarları"
10381 msgid "&Enable Distributed COM"
10385 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10390 "These settings change only registry values.\n"
10391 "They have no effect on Wine performance."
10395 msgid "Default Interface Viewer"
10407 msgid "&View Type Info"
10411 msgid "IPersist Interface Viewer"
10414 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10415 msgid "Class Name:"
10418 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10423 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10426 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10431 msgid "ITypeLib viewer"
10435 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10439 msgid "version 1.0"
10443 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10447 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10451 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10455 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10459 msgid "Run the Wine registry editor"
10463 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10467 msgid "Create an instance of the selected object"
10471 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10475 msgid "Release the currently selected object instance"
10479 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10483 msgid "Display the viewer for the selected item"
10487 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10492 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10496 msgid "Show or hide the toolbar"
10497 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
10500 msgid "Show or hide the status bar"
10501 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
10504 msgid "Refresh all lists"
10505 msgstr "Tüm listeyi yenile"
10508 msgid "Display program information, version number and copyright"
10509 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10512 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10516 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10520 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10524 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10528 msgid "ObjectClasses"
10532 msgid "Grouped by Component Category"
10536 msgid "OLE 1.0 Objects"
10540 msgid "COM Library Objects"
10544 msgid "All Objects"
10548 msgid "Application IDs"
10552 msgid "Type Libraries"
10568 msgid "Implementation"
10573 msgstr "Aktivasyon"
10576 msgid "CoGetClassObject failed."
10580 msgid "Unknown error"
10581 msgstr "Bilinmeyen hata"
10588 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10592 msgid "Inherited Interfaces"
10596 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10600 msgid "Close window"
10604 msgid "Group typeinfos by kind"
10612 msgid "O&pen\tEnter"
10613 msgstr "&Aç\tEnter"
10615 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10616 msgid "&Move...\tF7"
10617 msgstr "&Taşı...\tF7"
10619 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10620 msgid "&Copy...\tF8"
10621 msgstr "&Kopyala...\tF8"
10624 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10625 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
10628 msgid "&Execute..."
10629 msgstr "Çalı&ştır..."
10632 msgid "E&xit Windows"
10635 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10637 msgstr "&Seçenekler"
10640 msgid "&Arrange automatically"
10641 msgstr "Otomatik &düzenle"
10644 msgid "&Minimize on run"
10645 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10647 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10648 msgid "&Save settings on exit"
10649 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
10651 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10653 msgstr "&Pencereler"
10656 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10657 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10660 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10661 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10664 msgid "&Arrange Icons"
10665 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10668 msgid "&About Program Manager"
10669 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
10672 msgid "Program &group"
10673 msgstr "Program &grubu"
10680 msgid "Move Program"
10681 msgstr "Programı Taşı"
10684 msgid "Move program:"
10685 msgstr "Taşınacak program:"
10687 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10688 msgid "From group:"
10689 msgstr "Kaynak grup:"
10691 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10693 msgstr "&Hedef grup:"
10696 msgid "Copy Program"
10697 msgstr "Program Kopyala"
10700 msgid "Copy program:"
10701 msgstr "Kopyalanacak program:"
10704 msgid "Program Group Attributes"
10705 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10708 msgid "&Group file:"
10709 msgstr "&Grup dosyası:"
10712 msgid "Program Attributes"
10713 msgstr "Program Özellikleri"
10715 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10716 msgid "&Command line:"
10717 msgstr "&Komut satırı:"
10720 msgid "&Working directory:"
10721 msgstr "&Çalışma dizini:"
10724 msgid "&Key combination:"
10725 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10727 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10728 msgid "&Minimize at launch"
10729 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10732 msgid "Change &icon..."
10733 msgstr "Simge &değiştir..."
10736 msgid "Change Icon"
10737 msgstr "Simge Değiştir"
10741 msgstr "&Dosya adı:"
10744 msgid "Current &icon:"
10745 msgstr "Geçerli &simge:"
10748 msgid "Execute Program"
10749 msgstr "Program Çalıştır"
10752 msgid "Program Manager"
10753 msgstr "Program Yöneticisi"
10755 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10759 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10760 msgid "Information"
10764 msgid "Delete group `%s'?"
10765 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10768 msgid "Delete program `%s'?"
10769 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10772 msgid "Not implemented"
10776 msgid "Error reading `%s'."
10777 msgstr "'%s' okunurken hata."
10780 msgid "Error writing `%s'."
10781 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10785 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10786 "Should it be tried further on?"
10788 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10789 "Daha sonra denensin mi?"
10792 msgid "Help not available."
10793 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10796 msgid "Unknown feature in %s"
10797 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10800 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10801 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10804 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10805 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10808 msgid "Libraries (*.dll)"
10809 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10813 msgstr "Simge dosyaları"
10816 msgid "Icons (*.ico)"
10817 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10821 "The syntax of this command is:\n"
10823 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10829 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10834 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10838 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10842 msgid "The operation completed successfully\n"
10846 msgid "Error: Invalid key name\n"
10850 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10854 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10859 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10867 msgid "&Import Registry File..."
10868 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10871 msgid "&Export Registry File..."
10872 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10874 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10878 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10879 msgid "&String Value"
10880 msgstr "&Dizge Değeri"
10882 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10883 msgid "&Binary Value"
10884 msgstr "&İkili Değer"
10886 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10887 msgid "&DWORD Value"
10888 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10890 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10891 msgid "&Multi String Value"
10894 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10895 msgid "&Expandable String Value"
10898 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10899 msgid "&Rename\tF2"
10900 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10902 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10903 msgid "&Copy Key Name"
10904 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10906 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10907 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10908 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10911 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10912 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10915 msgid "Status &Bar"
10916 msgstr "Durum &Çubuğu"
10918 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10923 msgid "&Remove Favorite..."
10924 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10927 msgid "&About Registry Editor"
10928 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10931 msgid "Modify Binary Data..."
10935 msgid "Export registry"
10939 msgid "S&elected branch:"
10952 msgstr "Anahtarlar"
10955 msgid "Value names"
10956 msgstr "Değer adları"
10959 msgid "Value content"
10960 msgstr "Değer içeriği"
10963 msgid "Whole string only"
10964 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10967 msgid "Add Favorite"
10968 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10970 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10975 msgid "Remove Favorite"
10976 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10979 msgid "Edit String"
10980 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10982 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10983 msgid "Value name:"
10984 msgstr "Değer adı:"
10986 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10987 msgid "Value data:"
10988 msgstr "Değer verisi:"
10992 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10999 msgid "Hexadecimal"
11007 msgid "Edit Binary"
11008 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11011 msgid "Edit Multi String"
11015 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11016 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11019 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11020 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11023 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11024 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11027 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11028 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11032 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11034 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11037 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11038 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11045 msgid "Registry Editor"
11046 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11049 msgid "Import Registry File"
11053 msgid "Export Registry File"
11057 msgid "Registry files (*.reg)"
11061 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11066 msgstr "(Standart)"
11069 msgid "(value not set)"
11073 msgid "(cannot display value)"
11077 msgid "(unknown %d)"
11078 msgstr "(%d bilinmiyor)"
11081 msgid "Quits the registry editor"
11082 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11085 msgid "Adds keys to the favorites list"
11086 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11089 msgid "Removes keys from the favorites list"
11090 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11093 msgid "Shows or hides the status bar"
11094 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11097 msgid "Change position of split between two panes"
11098 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11101 msgid "Refreshes the window"
11102 msgstr "Pencereyi yeniler"
11105 msgid "Deletes the selection"
11106 msgstr "Seçimi siler"
11109 msgid "Renames the selection"
11110 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11113 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11114 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11117 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11118 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11121 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11122 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11125 msgid "Modifies the value's data"
11126 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11129 msgid "Adds a new key"
11130 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11133 msgid "Adds a new string value"
11134 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11137 msgid "Adds a new binary value"
11138 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11141 msgid "Adds a new double word value"
11142 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11145 msgid "Imports a text file into the registry"
11146 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11149 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11150 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11153 msgid "Prints all or part of the registry"
11154 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11157 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11158 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11161 msgid "Can't query value '%s'"
11162 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11165 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11166 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11169 msgid "Value is too big (%u)"
11170 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11173 msgid "Confirm Value Delete"
11174 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11177 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11178 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11181 msgid "Search string '%s' not found"
11182 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11185 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11189 msgid "New Key #%d"
11190 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11193 msgid "New Value #%d"
11194 msgstr "Yeni Değer #%d"
11197 msgid "Can't query key '%s'"
11198 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11202 msgid "Adds a new multi string value"
11203 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11207 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11208 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11212 "Application could not be started, or no application associated with the "
11213 "specified file.\n"
11214 "ShellExecuteEx failed"
11216 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11217 "ShellExecuteEx başarısız"
11220 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11224 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11228 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11232 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11236 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11240 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11244 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11248 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11253 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11257 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11261 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11265 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11269 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11273 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11277 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11280 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11281 msgid "&New Task (Run...)"
11282 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11285 msgid "E&xit Task Manager"
11286 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11289 msgid "&Minimize On Use"
11290 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11293 msgid "&Hide When Minimized"
11294 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11296 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11297 msgid "&Show 16-bit tasks"
11298 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11301 msgid "&Refresh Now"
11302 msgstr "Şimdi &Yenile"
11305 msgid "&Update Speed"
11306 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11308 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11312 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11316 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11322 msgstr "D&uraklamış"
11324 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11325 msgid "&Select Columns..."
11326 msgstr "&Sütunları Seç..."
11328 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11329 msgid "&CPU History"
11330 msgstr "&MİB Geçmişi"
11332 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11333 msgid "&One Graph, All CPUs"
11334 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11336 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11337 msgid "One Graph &Per CPU"
11338 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11340 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11341 msgid "&Show Kernel Times"
11342 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11344 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11345 msgid "Tile &Horizontally"
11346 msgstr "&Yatay Döşe"
11348 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11349 msgid "Tile &Vertically"
11350 msgstr "&Dikey Döşe"
11352 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11354 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11356 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11360 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11361 msgid "&Bring To Front"
11362 msgstr "&Öne Getir"
11365 msgid "&About Task Manager"
11366 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11368 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11370 msgstr "Pencere &Değiştir"
11372 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11374 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11377 msgid "&Go To Process"
11378 msgstr "S&ürece Git"
11380 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11381 msgid "&End Process"
11382 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11385 msgid "End Process &Tree"
11386 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11388 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11390 msgstr "&Hata Ayıkla"
11393 msgid "Set &Priority"
11394 msgstr "&Önceliği Belirt"
11398 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11402 msgid "&Above Normal"
11403 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11407 msgid "&Below Normal"
11408 msgstr "Normalin &Altında"
11411 msgid "Set &Affinity..."
11412 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11415 msgid "Edit Debug &Channels..."
11416 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11418 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11419 msgid "Task Manager"
11420 msgstr "Görev Yöneticisi"
11423 msgid "&New Task..."
11424 msgstr "&Yeni Görev..."
11427 msgid "&Show processes from all users"
11428 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11432 msgstr "CPU Kullanımı"
11436 msgstr "BELLEK Kullanımı"
11443 msgid "Commit charge (K)"
11447 msgid "Physical memory (K)"
11448 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11451 msgid "Kernel memory (K)"
11452 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11454 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11456 msgstr "Tutanaklar"
11458 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11462 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11466 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11479 msgid "System Cache"
11480 msgstr "Sistem Kaşesi"
11484 msgstr "Sayfalanmış"
11488 msgstr "Sayfalanmamış"
11491 msgid "CPU usage history"
11492 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
11495 msgid "Memory usage history"
11496 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11498 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11499 msgid "Debug Channels"
11500 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11503 msgid "Processor Affinity"
11508 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11509 "allowed to execute on."
11641 msgid "Select Columns"
11642 msgstr "Sütunları Seç"
11646 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11647 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11650 msgid "&Image Name"
11654 msgid "&PID (Process Identifier)"
11655 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11659 msgstr "&MİB Kullanımı"
11663 msgstr "MİB S&üresi"
11666 msgid "&Memory Usage"
11667 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11670 msgid "Memory Usage &Delta"
11671 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11674 msgid "Pea&k Memory Usage"
11675 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11678 msgid "Page &Faults"
11679 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11682 msgid "&USER Objects"
11683 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11685 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11689 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11690 msgid "I/O Read Bytes"
11691 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11694 msgid "&Session ID"
11695 msgstr "&Oturum Kimliği"
11699 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11702 msgid "Page F&aults Delta"
11703 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11706 msgid "&Virtual Memory Size"
11707 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11710 msgid "Pa&ged Pool"
11711 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11714 msgid "N&on-paged Pool"
11715 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11718 msgid "Base P&riority"
11719 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11722 msgid "&Handle Count"
11723 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11726 msgid "&Thread Count"
11727 msgstr "&Evre Sayısı"
11729 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11730 msgid "GDI Objects"
11731 msgstr "GDI Nesneleri"
11733 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11737 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11738 msgid "I/O Write Bytes"
11739 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11741 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11745 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11746 msgid "I/O Other Bytes"
11747 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11750 msgid "Create New Task"
11751 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
11754 msgid "Runs a new program"
11755 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11758 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11760 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11763 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11764 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11767 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11768 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11771 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11772 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11775 msgid "Displays tasks by using large icons"
11776 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11779 msgid "Displays tasks by using small icons"
11780 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11783 msgid "Displays information about each task"
11784 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11787 msgid "Updates the display twice per second"
11788 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11791 msgid "Updates the display every two seconds"
11792 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11795 msgid "Updates the display every four seconds"
11796 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11799 msgid "Does not automatically update"
11800 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11803 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11804 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11807 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11808 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11811 msgid "Minimizes the windows"
11812 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11815 msgid "Maximizes the windows"
11816 msgstr "Pencereleri büyütür"
11819 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11820 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11823 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11824 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11827 msgid "Displays Task Manager help topics"
11828 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11831 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11832 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11835 msgid "Exits the Task Manager application"
11836 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11839 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11840 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11843 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11844 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11847 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11848 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11851 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11852 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11855 msgid "Each CPU has its own history graph"
11856 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11859 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11860 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11863 msgid "Tells the selected tasks to close"
11864 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11867 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11868 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11871 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11872 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11875 msgid "Removes the process from the system"
11876 msgstr "Sistemden süreci siler"
11879 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11880 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11883 msgid "Attaches the debugger to this process"
11884 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11887 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11888 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11891 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11892 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11895 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11896 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11899 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11900 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11903 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11904 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11907 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11908 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11911 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11912 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11915 msgid "Controls Debug Channels"
11919 msgid "Performance"
11920 msgstr "Performans"
11923 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11924 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
11927 msgid "Processes: %d"
11928 msgstr "Süreçler: %d"
11931 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11932 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
11959 msgid "Peak Mem Usage"
11963 msgid "Page Faults"
11967 msgid "USER Objects"
11976 msgstr "Kullanıcı adı"
11999 msgid "Task Manager Warning"
12004 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12005 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12006 "sure you want to change the priority class?"
12010 msgid "Unable to Change Priority"
12015 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12016 "results including loss of data and system instability. The\n"
12017 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12018 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12019 "terminate the process?"
12023 msgid "Unable to Terminate Process"
12028 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12029 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12033 msgid "Unable to Debug Process"
12037 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12041 msgid "Invalid Option"
12042 msgstr "eçersiz Seçenek"
12045 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12049 msgid "System Idle Process"
12053 msgid "Not Responding"
12064 #: uninstaller.rc:26
12065 msgid "Wine Application Uninstaller"
12066 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12068 #: uninstaller.rc:27
12070 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12072 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12074 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12075 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12082 msgid "&Scale to Window"
12083 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12094 msgid "Regular Metafile Viewer"
12098 msgid "Waiting for Program"
12102 msgid "Terminate Process"
12107 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12110 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12118 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12123 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12124 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12125 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12126 "option) any later version."
12130 msgid "Windows registration information"
12138 msgid "Organi&zation:"
12139 msgstr "Organization:"
12142 msgid "Application settings"
12143 msgstr "Uygulama ayarları"
12147 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12148 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12149 "or per-application settings in those tabs as well."
12151 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12152 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12153 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12156 msgid "&Add application..."
12157 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12160 msgid "&Remove application"
12161 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12164 msgid "&Windows Version:"
12165 msgstr "&Windows Sürümü:"
12168 msgid "Window settings"
12169 msgstr "Pencere ayarları"
12172 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12176 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12180 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12181 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12184 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12185 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12188 msgid "Desktop &size:"
12189 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12192 msgid "Screen resolution"
12193 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
12196 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12200 msgid "DLL overrides"
12201 msgstr "DLL Öncelikleri"
12205 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12206 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12209 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12210 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12214 msgid "&New override for library:"
12215 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12217 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12222 msgid "Existing &overrides:"
12223 msgstr "Var olan öncelikler:"
12227 msgstr "&Düzenle..."
12230 msgid "Edit Override"
12231 msgstr "Öncelik Düzenle"
12235 msgstr "Yükleme Sırası"
12238 msgid "&Builtin (Wine)"
12239 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12242 msgid "&Native (Windows)"
12243 msgstr "&Doğal (Windows)"
12246 msgid "Bui<in then Native"
12247 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12250 msgid "Nati&ve then Builtin"
12251 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12254 msgid "Select Drive Letter"
12258 msgid "Drive mappings"
12263 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12272 msgid "Auto&detect"
12273 msgstr "Otomatik &Algıla"
12279 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12280 msgid "Show &Advanced"
12281 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12300 msgid "Show &dot files"
12301 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12304 msgid "Driver diagnostics"
12309 msgstr "Varsayılanlar"
12312 msgid "Output device:"
12313 msgstr "Çıktı aygıtı:"
12316 msgid "Voice output device:"
12317 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
12320 msgid "Input device:"
12321 msgstr "Girdi aygıtı:"
12324 msgid "Voice input device:"
12325 msgstr "Ses giriş aygıtı:"
12328 msgid "&Test Sound"
12329 msgstr "&Ses Testi"
12340 msgid "&Install theme..."
12341 msgstr "Tema kur..."
12357 msgstr "Hedef dizin:"
12361 msgstr "Kitaplıklar"
12368 msgid "Select the Unix target directory, please."
12372 msgid "Hide &Advanced"
12373 msgstr "Temel Ayarlar"
12377 msgstr "(Tema Yok)"
12384 msgid "Desktop Integration"
12385 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12396 msgid "Wine configuration"
12397 msgstr "Wine yapılandırması"
12400 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12401 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12404 msgid "Select a theme file"
12405 msgstr "Tema dosyası seçin"
12413 msgstr "Hedef Dizin"
12416 msgid "Wine configuration for %s"
12417 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12420 msgid "Selected driver: %s"
12421 msgstr "Seçili sürücü: %s"
12428 msgid "Audio test failed!"
12429 msgstr "Ses testi başarısız!"
12432 msgid "(System default)"
12433 msgstr "(Varsayılan sistem)"
12437 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12438 "Are you sure you want to do this?"
12440 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12441 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12444 msgid "Warning: system library"
12445 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12456 msgid "native, builtin"
12457 msgstr "doğal, yerleşik"
12460 msgid "builtin, native"
12461 msgstr "yerleşik, doğal"
12465 msgstr "devre dışı"
12468 msgid "Default Settings"
12469 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12472 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12473 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12476 msgid "Use global settings"
12477 msgstr "Genel ayarları kullan"
12480 msgid "Select an executable file"
12481 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12486 msgstr "Otomatik &Algıla"
12489 msgid "Local hard disk"
12490 msgstr "Yerel sabit disk"
12493 msgid "Network share"
12494 msgstr "Ağ paylaşımı"
12497 msgid "Floppy disk"
12498 msgstr "Disket sürücü"
12507 "You cannot add any more drives.\n"
12509 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12511 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12513 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12514 "tanımlayamazsınız."
12517 msgid "System drive"
12518 msgstr "Sistem sürücüsü"
12522 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12524 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12525 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12527 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12529 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12530 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12531 "oluşturmayı unutmayın!"
12534 msgctxt "Drive letter"
12539 msgid "Drive Mapping"
12540 msgstr "Sürücü Eşleme"
12544 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12546 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12548 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12550 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12553 msgid "Controls Background"
12557 msgid "Controls Text"
12561 msgid "Menu Background"
12573 msgid "Selection Background"
12577 msgid "Selection Text"
12581 msgid "ToolTip Background"
12585 msgid "ToolTip Text"
12589 msgid "Window Background"
12593 msgid "Window Text"
12597 msgid "Active Title Bar"
12601 msgid "Active Title Text"
12605 msgid "Inactive Title Bar"
12609 msgid "Inactive Title Text"
12613 msgid "Message Box Text"
12617 msgid "Application Workspace"
12621 msgid "Window Frame"
12625 msgid "Active Border"
12629 msgid "Inactive Border"
12633 msgid "Controls Shadow"
12641 msgid "Controls Highlight"
12645 msgid "Controls Dark Shadow"
12649 msgid "Controls Light"
12653 msgid "Controls Alternate Background"
12657 msgid "Hot Tracked Item"
12661 msgid "Active Title Bar Gradient"
12665 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12669 msgid "Menu Highlight"
12676 #: wineconsole.rc:60
12677 msgid "Cursor size"
12678 msgstr "İmleç boyutu"
12680 #: wineconsole.rc:61
12684 #: wineconsole.rc:62
12688 #: wineconsole.rc:63
12692 #: wineconsole.rc:65
12696 #: wineconsole.rc:66
12698 msgstr "Açılır menü"
12700 #: wineconsole.rc:67
12704 #: wineconsole.rc:68
12708 #: wineconsole.rc:69
12710 msgstr "Hızlı düzenle"
12712 #: wineconsole.rc:70
12716 #: wineconsole.rc:72
12717 msgid "Command history"
12718 msgstr "Komut geçmişi"
12720 #: wineconsole.rc:73
12721 msgid "&Number of recalled commands:"
12724 #: wineconsole.rc:76
12725 msgid "&Remove doubles"
12726 msgstr "&Çiftleri sil"
12728 #: wineconsole.rc:84
12730 msgstr "&Yazı Tipi"
12732 #: wineconsole.rc:86
12736 #: wineconsole.rc:97
12737 msgid "Configuration"
12738 msgstr "Yapılandırma"
12740 #: wineconsole.rc:100
12741 msgid "Buffer zone"
12742 msgstr "Tampon bölge"
12744 #: wineconsole.rc:101
12746 msgstr "&Genişlik :"
12748 #: wineconsole.rc:104
12750 msgstr "&Yükseklik :"
12752 #: wineconsole.rc:108
12753 msgid "Window size"
12754 msgstr "Pencere boyutu"
12756 #: wineconsole.rc:109
12758 msgstr "&Genişlik :"
12760 #: wineconsole.rc:112
12762 msgstr "&Yükseklik :"
12764 #: wineconsole.rc:116
12765 msgid "End of program"
12766 msgstr "Program sonu"
12768 #: wineconsole.rc:117
12769 msgid "&Close console"
12770 msgstr "&Konsolu kapat"
12772 #: wineconsole.rc:119
12776 #: wineconsole.rc:125
12777 msgid "Console parameters"
12778 msgstr "Konsol Ayarları"
12780 #: wineconsole.rc:128
12781 msgid "Retain these settings for later sessions"
12782 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12784 #: wineconsole.rc:129
12785 msgid "Modify only current session"
12786 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12788 #: wineconsole.rc:26
12789 msgid "Set &Defaults"
12790 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12792 #: wineconsole.rc:28
12796 #: wineconsole.rc:31
12797 msgid "&Select all"
12798 msgstr "&Tümünü seç"
12800 #: wineconsole.rc:32
12804 #: wineconsole.rc:33
12808 #: wineconsole.rc:36
12809 msgid "Setup - Default settings"
12810 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12812 #: wineconsole.rc:37
12813 msgid "Setup - Current settings"
12814 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12816 #: wineconsole.rc:38
12817 msgid "Configuration error"
12818 msgstr "Yapılandırma hatası"
12820 #: wineconsole.rc:39
12821 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12822 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12824 #: wineconsole.rc:34
12825 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12828 #: wineconsole.rc:35
12829 msgid "This is a test"
12830 msgstr "Bu bir sınamadır"
12832 #: wineconsole.rc:41
12833 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12836 #: wineconsole.rc:42
12837 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12840 #: wineconsole.rc:43
12841 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12844 #: wineconsole.rc:44
12845 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12848 #: wineconsole.rc:45
12850 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12851 "The command is invalid.\n"
12854 #: wineconsole.rc:47
12858 " wineconsole [options] <command>\n"
12863 #: wineconsole.rc:49
12865 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12867 " try to setup the current terminal as a Wine "
12871 #: wineconsole.rc:50
12872 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12875 #: wineconsole.rc:51
12879 " wineconsole cmd\n"
12880 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12885 msgid "Program Error"
12886 msgstr "Program Hatası"
12890 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12891 "sorry for the inconvenience."
12896 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12897 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12898 "Database</a> for tips about running this application."
12902 msgid "Show &Details"
12903 msgstr "Detayları &Göster"
12906 msgid "Program Error Details"
12907 msgstr "Program Hata Detayları"
12911 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12912 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12913 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12914 "and attach that file to the report."
12918 msgid "Wine program crash"
12922 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12926 msgid "(unidentified)"
12930 msgid "Saving failed"
12934 msgid "Loading detailed information, please wait..."
12938 msgid "&Open\tEnter"
12939 msgstr "&Aç\tEnter"
12943 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12946 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12947 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
12951 msgstr "&Çalıştır..."
12954 msgid "Cr&eate Directory..."
12955 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12962 msgid "Connect &Network Drive..."
12963 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
12966 msgid "&Disconnect Network Drive"
12967 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12974 msgid "&All File Details"
12975 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12978 msgid "&Sort by Name"
12979 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12982 msgid "Sort &by Type"
12983 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12986 msgid "Sort by Si&ze"
12987 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12990 msgid "Sort by &Date"
12991 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12994 msgid "Filter by&..."
12995 msgstr "Süzgeç &..."
12999 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13002 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13003 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13006 msgid "New &Window"
13007 msgstr "&Yeni Pencere"
13010 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13011 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13014 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13015 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13018 msgid "&About Wine File Manager"
13019 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
13022 msgid "Select destination"
13023 msgstr "Hedefi seç"
13026 msgid "By File Type"
13027 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13031 msgstr "Dosya türü"
13034 msgid "&Directories"
13039 msgstr "&Programlar"
13046 msgid "&Other files"
13047 msgstr "&Diğer dosyalar"
13050 msgid "Show Hidden/&System Files"
13051 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13054 msgid "&File Name:"
13055 msgstr "&Dosya Adı:"
13058 msgid "Full &Path:"
13062 msgid "Last Change:"
13063 msgstr "Son Değişme:"
13066 msgid "Cop&yright:"
13067 msgstr "&Telif Hakkı:"
13086 msgid "&Compressed"
13090 msgid "Version information"
13091 msgstr "Sürüm Bilgisi"
13094 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13099 msgid "Applying font settings"
13100 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13103 msgid "Error while selecting new font."
13104 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13107 msgid "Wine File Manager"
13108 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
13122 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13123 msgid "Not yet implemented"
13124 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13139 msgid "Index/Inode"
13140 msgstr "İndeks/Düğüm"
13144 msgid "%1 of %2 free"
13145 msgstr "%s / %s boş"
13148 msgctxt "unit kilobyte"
13153 msgctxt "unit megabyte"
13158 msgctxt "unit gigabyte"
13171 msgid "Question &Marks"
13191 msgid "&Fastest Times"
13195 msgid "&About WineMine"
13196 msgstr "&WineMine Hakkında"
13199 msgid "Fastest Times"
13200 msgstr "En Kısa Süreler"
13203 msgid "Fastest times"
13219 msgid "Congratulations!"
13220 msgstr "Tebrikler!"
13223 msgid "Please enter your name"
13224 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13227 msgid "Custom Game"
13244 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13251 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13252 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13255 msgid "Printer &setup..."
13256 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13259 msgid "&Annotate..."
13264 msgstr "Yer İ&mleri"
13268 msgstr "&Tanımla..."
13270 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13272 msgstr "Yazı Tipleri"
13274 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13278 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13282 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13287 msgid "&Help on help\tF1"
13291 msgid "Always on &top"
13292 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13295 msgid "&About Wine Help"
13296 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
13299 msgid "Annotation..."
13308 msgstr "İçindekiler"
13316 msgstr "Wine Yardım"
13319 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13320 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13328 msgstr "&İçindekiler"
13331 msgid "Help files (*.hlp)"
13332 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13335 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13339 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13343 msgid "Help topics: "
13344 msgstr "Yardım konuları: "
13347 msgid "Error: Command line not supported\n"
13352 #| msgid "Entry not found.\n"
13353 msgid "Error: Alias not found\n"
13354 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
13358 #| msgid "Invalid entry.\n"
13359 msgid "Error: Invalid query\n"
13360 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
13363 msgid "&New...\tCtrl+N"
13364 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13367 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13368 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13371 msgid "&Clear\tDel"
13375 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13376 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13379 msgid "Find &next\tF3"
13384 msgstr "Salt-&okunur"
13392 msgstr "D&iğerleri"
13395 msgid "Selection &info"
13396 msgstr "Seçim &bilgisi"
13399 msgid "Character &format"
13400 msgstr "Karakter bi&çimi"
13403 msgid "&Def. char format"
13404 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13407 msgid "Paragrap&h format"
13408 msgstr "Paragra&f biçimi"
13414 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13415 msgid "&Format Bar"
13418 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13427 msgid "&Date and time..."
13428 msgstr "&Tarih ve zaman..."
13434 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13435 msgid "&Bullet points"
13438 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13439 msgid "&Paragraph..."
13447 msgid "Backgroun&d"
13451 msgid "&System\tCtrl+1"
13452 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13456 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13457 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13460 msgid "&About Wine Wordpad"
13461 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
13468 msgid "Date and time"
13469 msgstr "Tarih ve zaman"
13472 msgid "Available formats"
13473 msgstr "Mevcut biçimler"
13476 msgid "New document type"
13477 msgstr "Yeni belge türü"
13480 msgid "Paragraph format"
13481 msgstr "Paragraf biçimi"
13484 msgid "Indentation"
13487 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13491 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13512 msgid "Remove al&l"
13513 msgstr "Tümünü &kaldır"
13516 msgid "Line wrapping"
13520 msgid "&No line wrapping"
13524 msgid "Wrap text by the &window border"
13528 msgid "Wrap text by the &margin"
13533 msgstr "Araç Çubuğu"
13536 msgctxt "accelerator Align Left"
13541 msgctxt "accelerator Align Center"
13546 msgctxt "accelerator Align Right"
13551 msgctxt "accelerator Redo"
13556 msgctxt "accelerator Bold"
13561 msgctxt "accelerator Italic"
13566 msgctxt "accelerator Underline"
13571 msgid "All documents (*.*)"
13572 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
13575 msgid "Text documents (*.txt)"
13576 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
13579 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13583 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13587 msgid "Rich text document"
13591 msgid "Text document"
13592 msgstr "Metin belgesi"
13595 msgid "Unicode text document"
13599 msgid "Printer files (*.prn)"
13600 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn"
13616 msgstr "Sonraki sayfa"
13619 msgid "Previous page"
13620 msgstr "Önceki sayfa"
13632 msgstr "Yakınlaştır"
13636 msgstr "Uzaklaştır"
13647 msgctxt "unit: centimeter"
13652 msgctxt "unit: inch"
13661 msgctxt "unit: point"
13670 msgid "Save changes to '%s'?"
13674 msgid "Finished searching the document."
13678 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13683 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13684 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13688 msgid "Invalid number format."
13692 msgid "OLE storage documents are not supported."
13696 msgid "Could not save the file."
13700 msgid "You do not have access to save the file."
13704 msgid "Could not open the file."
13708 msgid "You do not have access to open the file."
13712 msgid "Printing not implemented."
13716 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13720 msgid "Starting Wordpad failed"
13724 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13728 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13732 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13736 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13740 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13745 "Is '%1' a filename or directory\n"
13747 "(F - File, D - Directory)\n"
13751 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13752 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
13755 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13759 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13763 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13772 msgctxt "Directory key"
13778 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13781 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13782 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13786 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13788 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13789 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13790 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13791 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13792 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13793 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13794 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13795 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13796 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13797 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13798 "[/N] Copy using short names.\n"
13799 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13800 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13801 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13802 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13803 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13804 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13805 "\tarchive attribute.\n"
13806 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13807 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13808 "\t\tthan source.\n"