po: Update Italian translation.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blobcfbb2755fa324cf5caf2e666d5ca1dc5403fc6fc
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite "
40 "'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Informacije ..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za "
81 "%s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Založnik:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Različica:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kontakt:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Tehnična podpora:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefon teh. podpore:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Popravki:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Komentar:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML "
131 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in "
132 "namesti.\n"
133 "\n"
134 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n"
135 "http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Namesti"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Prekliči"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
171 "računalnika."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programi"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
183 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ni navedeno"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Ime"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Založnik"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Različica"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Namestitveni programi"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programi (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Prejemanje ..."
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Nameščanje ..."
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
233 "datoteke."
235 #: avifil32.rc:39
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Možnosti stiskanja"
239 #: avifil32.rc:42
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Izbran tok:"
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgid "&Options..."
245 msgstr "M&ožnosti ..."
247 #: avifil32.rc:46
248 msgid "&Interleave every"
249 msgstr "&Prepletanje vsake"
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
252 msgid "frames"
253 msgstr "slike"
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
259 #: avifil32.rc:27
260 msgid "Waveform: %s"
261 msgstr "Valovna oblika: %s"
263 #: avifil32.rc:28
264 msgid "Waveform"
265 msgstr "Valovna oblika"
267 #: avifil32.rc:29
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "video"
273 msgstr "video"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "audio"
277 msgstr "zvok"
279 #: avifil32.rc:33
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
281 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
283 #: avifil32.rc:34
284 msgid "uncompressed"
285 msgstr "nestisnjeno"
287 #: browseui.rc:25
288 msgid "Canceling..."
289 msgstr "Preklicevanje ..."
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "Lastnosti %s"
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
296 msgid "&Apply"
297 msgstr "&Uporabi"
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
300 msgid "Help"
301 msgstr "Pomoč"
303 #: comctl32.rc:62
304 msgid "Wizard"
305 msgstr "Čarovnik"
307 #: comctl32.rc:65
308 msgid "< &Back"
309 msgstr "< Na&zaj"
311 #: comctl32.rc:66
312 msgid "&Next >"
313 msgstr "&Naprej >"
315 #: comctl32.rc:67
316 msgid "Finish"
317 msgstr "Dokončaj"
319 #: comctl32.rc:78
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 msgid "&Close"
326 msgstr "&Zapri"
328 #: comctl32.rc:82
329 msgid "R&eset"
330 msgstr "Po&nastavi"
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
333 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
334 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
339 msgid "&Help"
340 msgstr "Pomo&č"
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "Move &Up"
344 msgstr "N&avzgor"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "Move &Down"
348 msgstr "Na&vzdol"
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
354 #: comctl32.rc:88
355 msgid "&Add ->"
356 msgstr "&Dodaj ->"
358 #: comctl32.rc:89
359 msgid "<- &Remove"
360 msgstr "<- &Odstrani"
362 #: comctl32.rc:90
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
366 #: comctl32.rc:39
367 msgid "Separator"
368 msgstr "Ločnica"
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
371 #, fuzzy
372 msgctxt "hotkey"
373 msgid "None"
374 msgstr "Brez"
376 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
377 #: wordpad.rc:169
378 msgid "Close"
379 msgstr "Zapri"
381 #: comctl32.rc:33
382 msgid "Today:"
383 msgstr "Danes:"
385 #: comctl32.rc:34
386 msgid "Go to today"
387 msgstr "Pojdi na današnji dan"
389 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
390 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
391 msgid "Open"
392 msgstr "Odpri"
394 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
395 msgid "File &Name:"
396 msgstr "Ime &datoteke:"
398 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
399 msgid "&Directories:"
400 msgstr "&Mape:"
402 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
403 msgid "List Files of &Type:"
404 msgstr "&Vrsta datotek:"
406 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
407 msgid "Dri&ves:"
408 msgstr "Pog&oni:"
410 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
411 msgid "&Read Only"
412 msgstr "Samo za &branje"
414 #: comdlg32.rc:187
415 msgid "Save As..."
416 msgstr "Shrani kot ..."
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
419 msgid "Save As"
420 msgstr "Shrani kot"
422 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
423 #: wordpad.rc:162
424 msgid "Print"
425 msgstr "Natisni"
427 #: comdlg32.rc:212
428 msgid "Printer:"
429 msgstr "Tiskalnik:"
431 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
432 msgid "Print range"
433 msgstr "Obseg tiskanja"
435 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
436 msgid "&All"
437 msgstr "&Vse"
439 #: comdlg32.rc:216
440 msgid "S&election"
441 msgstr "I&zbor"
443 #: comdlg32.rc:217
444 msgid "&Pages"
445 msgstr "St&rani"
447 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
448 msgid "&Setup"
449 msgstr "&Nastavitve"
451 #: comdlg32.rc:221
452 msgid "&From:"
453 msgstr "&od:"
455 #: comdlg32.rc:222
456 msgid "&To:"
457 msgstr "&do:"
459 #: comdlg32.rc:223
460 msgid "Print &Quality:"
461 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
463 #: comdlg32.rc:225
464 msgid "Print to Fi&le"
465 msgstr "Na&tisni v datoteko"
467 #: comdlg32.rc:226
468 msgid "Condensed"
469 msgstr "Zbiranje kopij"
471 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
472 msgid "Print Setup"
473 msgstr "Nastavitve tiskanja"
475 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
476 msgid "Printer"
477 msgstr "Tiskalnik"
479 #: comdlg32.rc:236
480 msgid "&Default Printer"
481 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
483 #: comdlg32.rc:237
484 msgid "[none]"
485 msgstr "[brez]"
487 #: comdlg32.rc:238
488 msgid "Specific &Printer"
489 msgstr "Določen ti&skalnik"
491 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
492 msgid "Orientation"
493 msgstr "Usmerjenost"
495 #: comdlg32.rc:244
496 msgid "Po&rtrait"
497 msgstr "P&okončno"
499 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
500 msgid "&Landscape"
501 msgstr "L&ežeča"
503 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
504 msgid "Paper"
505 msgstr "Papir"
507 #: comdlg32.rc:249
508 msgid "Si&ze"
509 msgstr "Veli&kost"
511 #: comdlg32.rc:250
512 msgid "&Source"
513 msgstr "&Vir"
515 #: comdlg32.rc:258
516 msgid "Font"
517 msgstr "Pisava"
519 #: comdlg32.rc:261
520 msgid "&Font:"
521 msgstr "Pis&ava:"
523 #: comdlg32.rc:264
524 msgid "Font St&yle:"
525 msgstr "Slog pi&save:"
527 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
528 msgid "&Size:"
529 msgstr "&Velikost:"
531 #: comdlg32.rc:274
532 msgid "Effects"
533 msgstr "Učinki"
535 #: comdlg32.rc:275
536 msgid "Stri&keout"
537 msgstr "Pr&ečrtano"
539 #: comdlg32.rc:276
540 msgid "&Underline"
541 msgstr "P&odčrtano"
543 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
544 msgid "&Color:"
545 msgstr "&Barva:"
547 #: comdlg32.rc:280
548 msgid "Sample"
549 msgstr "Vzorec"
551 #: comdlg32.rc:281
552 msgid "AaBbYyZz"
553 msgstr "AaBbYyZz"
555 #: comdlg32.rc:282
556 msgid "Scr&ipt:"
557 msgstr "Sis&tem pisave:"
559 #: comdlg32.rc:290
560 msgid "Color"
561 msgstr "Barva"
563 #: comdlg32.rc:293
564 msgid "&Basic Colors:"
565 msgstr "Osno&vne barve:"
567 #: comdlg32.rc:294
568 msgid "&Custom Colors:"
569 msgstr "Namešane &barve:"
571 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
572 msgid "Color |  Sol&id"
573 msgstr "Barva |  T&emelj"
575 #: comdlg32.rc:296
576 msgid "&Red:"
577 msgstr "&Rdeča:"
579 #: comdlg32.rc:298
580 msgid "&Green:"
581 msgstr "&Zelena:"
583 #: comdlg32.rc:300
584 msgid "&Blue:"
585 msgstr "&Modra:"
587 #: comdlg32.rc:302
588 msgid "&Hue:"
589 msgstr "Od&tn.:"
591 #: comdlg32.rc:304
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Nasič.:"
595 #: comdlg32.rc:306
596 msgid "&Lum:"
597 msgstr "&Svetl.:"
599 #: comdlg32.rc:316
600 msgid "&Add to Custom Colors"
601 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
603 #: comdlg32.rc:317
604 msgid "&Define Custom Colors >>"
605 msgstr "M&ešanje barv >>"
607 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 msgid "Find"
609 msgstr "Iskanje"
611 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
612 msgid "Fi&nd What:"
613 msgstr "N&ajdi:"
615 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
616 msgid "Match &Whole Word Only"
617 msgstr "&Samo cele besede"
619 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
620 msgid "Match &Case"
621 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
623 #: comdlg32.rc:331
624 msgid "Direction"
625 msgstr "Smer iskanja"
627 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
628 msgid "&Up"
629 msgstr "Navz&gor"
631 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
632 msgid "&Down"
633 msgstr "Navz&dol"
635 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
636 msgid "&Find Next"
637 msgstr "&Najdi naslednje"
639 #: comdlg32.rc:343
640 msgid "Replace"
641 msgstr "Zamenjava"
643 #: comdlg32.rc:348
644 msgid "Re&place With:"
645 msgstr "Zamenjaj &z:"
647 #: comdlg32.rc:354
648 msgid "&Replace"
649 msgstr "&Zamenjaj"
651 #: comdlg32.rc:355
652 msgid "Replace &All"
653 msgstr "Zamenjaj &vse"
655 #: comdlg32.rc:372
656 msgid "Print to fi&le"
657 msgstr "Na&tisni v datoteko"
659 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
660 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 msgid "&Properties"
662 msgstr "&Lastnosti"
664 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
665 msgid "&Name:"
666 msgstr "&Ime:"
668 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
669 msgid "Status:"
670 msgstr "Stanje:"
672 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
673 msgid "Type:"
674 msgstr "Vrsta:"
676 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
677 msgid "Where:"
678 msgstr "Kje:"
680 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
681 msgid "Comment:"
682 msgstr "Komentar:"
684 #: comdlg32.rc:385
685 msgid "Copies"
686 msgstr "Kopije"
688 #: comdlg32.rc:386
689 msgid "Number of &copies:"
690 msgstr "Število &kopij:"
692 #: comdlg32.rc:388
693 msgid "C&ollate"
694 msgstr "Z&biranje"
696 #: comdlg32.rc:393
697 msgid "Pa&ges"
698 msgstr "St&rani"
700 #: comdlg32.rc:394
701 msgid "&Selection"
702 msgstr "I&zbor"
704 #: comdlg32.rc:397
705 msgid "&from:"
706 msgstr "&od:"
708 #: comdlg32.rc:398
709 msgid "&to:"
710 msgstr "&do:"
712 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
713 msgid "Si&ze:"
714 msgstr "V&elikost:"
716 #: comdlg32.rc:426
717 msgid "&Source:"
718 msgstr "&Vir:"
720 #: comdlg32.rc:431
721 msgid "P&ortrait"
722 msgstr "P&okončno"
724 #: comdlg32.rc:432
725 msgid "L&andscape"
726 msgstr "L&ežeče"
728 #: comdlg32.rc:437
729 msgid "Setup Page"
730 msgstr "Nastavitev strani"
732 #: comdlg32.rc:446
733 msgid "&Tray:"
734 msgstr "&Vir:"
736 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
737 msgid "&Portrait"
738 msgstr "P&okončna"
740 #: comdlg32.rc:451
741 msgid "Borders"
742 msgstr "Robovi"
744 #: comdlg32.rc:452
745 msgid "L&eft:"
746 msgstr "&Levo:"
748 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
749 msgid "&Right:"
750 msgstr "&Desno:"
752 #: comdlg32.rc:456
753 msgid "T&op:"
754 msgstr "&Zgoraj:"
756 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
757 msgid "&Bottom:"
758 msgstr "&Spodaj:"
760 #: comdlg32.rc:462
761 msgid "P&rinter..."
762 msgstr "&Tiskalnik ..."
764 #: comdlg32.rc:470
765 msgid "Look &in:"
766 msgstr "&Išči v:"
768 #: comdlg32.rc:476
769 msgid "File &name:"
770 msgstr "Ime &datoteke:"
772 #: comdlg32.rc:479
773 msgid "Files of &type:"
774 msgstr "Vrsta da&totek:"
776 #: comdlg32.rc:482
777 msgid "Open as &read-only"
778 msgstr "&Samo za branje"
780 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
781 msgid "&Open"
782 msgstr "&Odpri"
784 #: comdlg32.rc:495
785 #, fuzzy
786 msgid "File name:"
787 msgstr "&Ime datoteke:"
789 #: comdlg32.rc:498
790 #, fuzzy
791 msgid "Files of type:"
792 msgstr "Vrsta da&totek:"
794 #: comdlg32.rc:29
795 msgid "&About FolderPicker Test"
796 msgstr "&O FolderPicker Test"
798 #: comdlg32.rc:30
799 msgid "Document Folders"
800 msgstr "Mape z dokumenti"
802 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
803 msgid "My Documents"
804 msgstr "Moji dokumenti"
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid "My Favorites"
808 msgstr "Priljubljene"
810 #: comdlg32.rc:33
811 msgid "System Path"
812 msgstr "Sistemska pot"
814 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
815 #, fuzzy
816 msgctxt "display name"
817 msgid "Desktop"
818 msgstr "Namizje"
820 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
821 msgid "Fonts"
822 msgstr "Pisave"
824 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
825 msgid "My Computer"
826 msgstr "Moj računalnik"
828 #: comdlg32.rc:41
829 msgid "System Folders"
830 msgstr "Sistemske mape"
832 #: comdlg32.rc:42
833 msgid "Local Hard Drives"
834 msgstr "Krajevni trdi diski"
836 #: comdlg32.rc:43
837 msgid "File not found"
838 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
840 #: comdlg32.rc:44
841 msgid "Please verify that the correct file name was given"
842 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
844 #: comdlg32.rc:45
845 msgid ""
846 "File does not exist.\n"
847 "Do you want to create file?"
848 msgstr ""
849 "Datoteka ne obstaja.\n"
850 "Ali jo želite ustvariti?"
852 #: comdlg32.rc:46
853 msgid ""
854 "File already exists.\n"
855 "Do you want to replace it?"
856 msgstr ""
857 "Datoteka že obstaja.\n"
858 "Ali jo želite zamenjati?"
860 #: comdlg32.rc:47
861 msgid "Invalid character(s) in path"
862 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
864 #: comdlg32.rc:48
865 msgid ""
866 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
867 "                          / : < > |"
868 msgstr ""
869 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
870 "                          / : < > |"
872 #: comdlg32.rc:49
873 msgid "Path does not exist"
874 msgstr "Pot ne obstaja"
876 #: comdlg32.rc:50
877 msgid "File does not exist"
878 msgstr "Datoteka ne obstaja"
880 #: comdlg32.rc:55
881 msgid "Up One Level"
882 msgstr "Eno raven navzgor"
884 #: comdlg32.rc:56
885 msgid "Create New Folder"
886 msgstr "Ustvari novo mapo"
888 #: comdlg32.rc:57
889 msgid "List"
890 msgstr "Seznam"
892 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
893 msgid "Details"
894 msgstr "Podrobnosti"
896 #: comdlg32.rc:59
897 msgid "Browse to Desktop"
898 msgstr "Brskaj po namizju"
900 #: comdlg32.rc:123
901 msgid "Regular"
902 msgstr "Navadno"
904 #: comdlg32.rc:124
905 msgid "Bold"
906 msgstr "Krepko"
908 #: comdlg32.rc:125
909 msgid "Italic"
910 msgstr "Ležeče"
912 #: comdlg32.rc:126
913 msgid "Bold Italic"
914 msgstr "Krepko ležeče"
916 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
917 msgid "Black"
918 msgstr "Črna"
920 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
921 msgid "Maroon"
922 msgstr "Kostanjeva"
924 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
925 msgid "Green"
926 msgstr "Zelena"
928 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
929 msgid "Olive"
930 msgstr "Olivna"
932 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
933 msgid "Navy"
934 msgstr "Mornariška"
936 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
937 msgid "Purple"
938 msgstr "Vijolična"
940 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
941 msgid "Teal"
942 msgstr "Zelenomodra"
944 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
945 msgid "Gray"
946 msgstr "Siva"
948 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
949 msgid "Silver"
950 msgstr "Srebrna"
952 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
953 msgid "Red"
954 msgstr "Rdeča"
956 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
957 msgid "Lime"
958 msgstr "Citronska"
960 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
961 msgid "Yellow"
962 msgstr "Rumena"
964 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
965 msgid "Blue"
966 msgstr "Modra"
968 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
969 msgid "Fuchsia"
970 msgstr "Roza"
972 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
973 msgid "Aqua"
974 msgstr "Akvamarin"
976 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
977 msgid "White"
978 msgstr "Bela"
980 #: comdlg32.rc:66
981 msgid "Unreadable Entry"
982 msgstr "Neberljiv vnos"
984 #: comdlg32.rc:68
985 #, fuzzy
986 msgid ""
987 "This value does not lie within the page range.\n"
988 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
989 msgstr ""
990 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
991 "Podajte vrednost med %d in %d."
993 #: comdlg32.rc:70
994 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
995 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
997 #: comdlg32.rc:72
998 msgid ""
999 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1000 "Please reenter margins."
1001 msgstr ""
1002 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1003 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1005 #: comdlg32.rc:74
1006 #, fuzzy
1007 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1008 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1010 #: comdlg32.rc:76
1011 msgid ""
1012 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1013 "Please enter a value between 1 and %d."
1014 msgstr ""
1015 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1016 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1018 #: comdlg32.rc:77
1019 msgid "A printer error occurred."
1020 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1022 #: comdlg32.rc:78
1023 msgid "No default printer defined."
1024 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1026 #: comdlg32.rc:79
1027 msgid "Cannot find the printer."
1028 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1030 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1031 msgid "Out of memory."
1032 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1034 #: comdlg32.rc:81
1035 msgid "An error occurred."
1036 msgstr "Prišlo je do napake."
1038 #: comdlg32.rc:82
1039 msgid "Unknown printer driver."
1040 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1042 #: comdlg32.rc:85
1043 msgid ""
1044 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1045 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1046 msgstr ""
1047 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
1048 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
1050 #: comdlg32.rc:151
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1053 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
1055 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1056 msgid "&Save"
1057 msgstr "&Shrani"
1059 #: comdlg32.rc:153
1060 msgid "Save &in:"
1061 msgstr "Shrani &v:"
1063 #: comdlg32.rc:154
1064 msgid "Save"
1065 msgstr "Shrani"
1067 #: comdlg32.rc:156
1068 msgid "Open File"
1069 msgstr "Odpri datoteko"
1071 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1072 msgid "Ready"
1073 msgstr "Pripravljen"
1075 #: comdlg32.rc:94
1076 msgid "Paused; "
1077 msgstr "V premoru,"
1079 #: comdlg32.rc:95
1080 msgid "Error; "
1081 msgstr "Napaka; "
1083 #: comdlg32.rc:96
1084 msgid "Pending deletion; "
1085 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1087 #: comdlg32.rc:97
1088 msgid "Paper jam; "
1089 msgstr "Papir se je zataknil,"
1091 #: comdlg32.rc:98
1092 msgid "Out of paper; "
1093 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1095 #: comdlg32.rc:99
1096 msgid "Feed paper manual; "
1097 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1099 #: comdlg32.rc:100
1100 msgid "Paper problem; "
1101 msgstr "Težava s papirjem,"
1103 #: comdlg32.rc:101
1104 msgid "Printer offline; "
1105 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1107 #: comdlg32.rc:102
1108 msgid "I/O Active; "
1109 msgstr "V/I je dejaven."
1111 #: comdlg32.rc:103
1112 msgid "Busy; "
1113 msgstr "Zaposleno,- "
1115 #: comdlg32.rc:104
1116 msgid "Printing; "
1117 msgstr "Tiskanje, "
1119 #: comdlg32.rc:105
1120 msgid "Output tray is full; "
1121 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1123 #: comdlg32.rc:106
1124 msgid "Not available; "
1125 msgstr "Ni na voljo; "
1127 #: comdlg32.rc:107
1128 msgid "Waiting; "
1129 msgstr "Čakanje, "
1131 #: comdlg32.rc:108
1132 msgid "Processing; "
1133 msgstr "Obdelovanje, "
1135 #: comdlg32.rc:109
1136 msgid "Initialising; "
1137 msgstr "Začenjanje,"
1139 #: comdlg32.rc:110
1140 msgid "Warming up; "
1141 msgstr "Ogrevanje,"
1143 #: comdlg32.rc:111
1144 msgid "Toner low; "
1145 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1147 #: comdlg32.rc:112
1148 msgid "No toner; "
1149 msgstr "Ni črnila, "
1151 #: comdlg32.rc:113
1152 msgid "Page punt; "
1153 msgstr "Upor strani,"
1155 #: comdlg32.rc:114
1156 msgid "Interrupted by user; "
1157 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1159 #: comdlg32.rc:115
1160 msgid "Out of memory; "
1161 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1163 #: comdlg32.rc:116
1164 msgid "The printer door is open; "
1165 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1167 #: comdlg32.rc:117
1168 msgid "Print server unknown; "
1169 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
1171 #: comdlg32.rc:118
1172 msgid "Power save mode; "
1173 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1175 #: comdlg32.rc:87
1176 msgid "Default Printer; "
1177 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1179 #: comdlg32.rc:88
1180 msgid "There are %d documents in the queue"
1181 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1183 #: comdlg32.rc:89
1184 msgid "Margins [inches]"
1185 msgstr "Beli robovi [palci]"
1187 #: comdlg32.rc:90
1188 msgid "Margins [mm]"
1189 msgstr "Robovi [mm]"
1191 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1192 msgctxt "unit: millimeters"
1193 msgid "mm"
1194 msgstr "mm"
1196 #: credui.rc:42
1197 msgid "&User name:"
1198 msgstr "&Uporabniško ime:"
1200 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1201 msgid "&Password:"
1202 msgstr "&Geslo:"
1204 #: credui.rc:47
1205 msgid "&Remember my password"
1206 msgstr "&Zapomni si geslo"
1208 #: credui.rc:27
1209 msgid "Connect to %s"
1210 msgstr "Poveži se z %s"
1212 #: credui.rc:28
1213 msgid "Connecting to %s"
1214 msgstr "Povezovanje z %s"
1216 #: credui.rc:29
1217 msgid "Logon unsuccessful"
1218 msgstr "Prijava ni uspela"
1220 #: credui.rc:30
1221 msgid ""
1222 "Make sure that your user name\n"
1223 "and password are correct."
1224 msgstr ""
1225 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1226 "uporabniško ime in/ali geslo."
1228 #: credui.rc:32
1229 msgid ""
1230 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1231 "\n"
1232 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1233 "entering your password."
1234 msgstr ""
1235 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1236 "\n"
1237 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1238 "in znova vnesite geslo."
1240 #: credui.rc:31
1241 msgid "Caps Lock is On"
1242 msgstr "Caps Lock je vključen"
1244 #: crypt32.rc:27
1245 msgid "Authority Key Identifier"
1246 msgstr "Določilo ključa overitve"
1248 #: crypt32.rc:28
1249 msgid "Key Attributes"
1250 msgstr "Atributi ključa"
1252 #: crypt32.rc:29
1253 msgid "Key Usage Restriction"
1254 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1256 #: crypt32.rc:30
1257 msgid "Subject Alternative Name"
1258 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1260 #: crypt32.rc:31
1261 msgid "Issuer Alternative Name"
1262 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1264 #: crypt32.rc:32
1265 msgid "Basic Constraints"
1266 msgstr "Osnovne omejitve"
1268 #: crypt32.rc:33
1269 msgid "Key Usage"
1270 msgstr "Uporaba ključa"
1272 #: crypt32.rc:34
1273 msgid "Certificate Policies"
1274 msgstr "Pravila potrdil"
1276 #: crypt32.rc:35
1277 msgid "Subject Key Identifier"
1278 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1280 #: crypt32.rc:36
1281 msgid "CRL Reason Code"
1282 msgstr "Koda vzroka CRL"
1284 #: crypt32.rc:37
1285 msgid "CRL Distribution Points"
1286 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1288 #: crypt32.rc:38
1289 msgid "Enhanced Key Usage"
1290 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1292 #: crypt32.rc:39
1293 msgid "Authority Information Access"
1294 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1296 #: crypt32.rc:40
1297 msgid "Certificate Extensions"
1298 msgstr "Razširitve potrdila"
1300 #: crypt32.rc:41
1301 msgid "Next Update Location"
1302 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1304 #: crypt32.rc:42
1305 msgid "Yes or No Trust"
1306 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1308 #: crypt32.rc:43
1309 msgid "Email Address"
1310 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1312 #: crypt32.rc:44
1313 msgid "Unstructured Name"
1314 msgstr "Nestrukturirano ime"
1316 #: crypt32.rc:45
1317 msgid "Content Type"
1318 msgstr "Vrsta vsebine"
1320 #: crypt32.rc:46
1321 msgid "Message Digest"
1322 msgstr "Izvleček sporočila"
1324 #: crypt32.rc:47
1325 msgid "Signing Time"
1326 msgstr "Čas podpisovanja"
1328 #: crypt32.rc:48
1329 msgid "Counter Sign"
1330 msgstr "Podpis števca"
1332 #: crypt32.rc:49
1333 msgid "Challenge Password"
1334 msgstr "Geslo izziva"
1336 #: crypt32.rc:50
1337 msgid "Unstructured Address"
1338 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1340 #: crypt32.rc:51
1341 #, fuzzy
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr "Zmožnosti SMIME"
1345 #: crypt32.rc:52
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1349 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1355 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1363 #: crypt32.rc:56
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1367 #: crypt32.rc:57
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr "Ime predloge potrdila"
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Vrsta potrdila"
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "URL preklica Netscape"
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Opomba Netscape"
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1413 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "SpcFinancialCriteria"
1417 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "SpcMinimalCriteria"
1421 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "Država/regija"
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "Organizacija"
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "Organizacijska enota"
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Common Name"
1437 msgstr "Splošno ime"
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Locality"
1441 msgstr "Krajevnost"
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "Država ali provinca"
1447 #: crypt32.rc:77
1448 msgid "Title"
1449 msgstr "Naziv"
1451 #: crypt32.rc:78
1452 msgid "Given Name"
1453 msgstr "Rojstno ime"
1455 #: crypt32.rc:79
1456 msgid "Initials"
1457 msgstr "Začetnice"
1459 #: crypt32.rc:80
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Surname"
1462 msgstr "Uporabniško ime"
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "Domain Component"
1466 msgstr "Sestavni del domene"
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Street Address"
1470 msgstr "Naslov ulice"
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serial Number"
1474 msgstr "Zaporedna številka"
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "CA Version"
1478 msgstr "Različica CA"
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Cross CA Version"
1482 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1486 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "Principal Name"
1490 msgstr "Osnovno ime"
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Windows Product Update"
1494 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1498 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "OS Version"
1502 msgstr "Različica OS"
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Enrollment CSP"
1506 msgstr "CSP vpisa"
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "CRL Number"
1510 msgstr "Številka CRL"
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Delta CRL Indicator"
1514 msgstr "Indikator razlike CRL"
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Issuing Distribution Point"
1518 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Freshest CRL"
1522 msgstr "Najbolj svež CRL"
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Name Constraints"
1526 msgstr "Omejitve imen"
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Policy Mappings"
1530 msgstr "Preslikave pravil"
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Policy Constraints"
1534 msgstr "Omejitve pravil"
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1538 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "Application Policies"
1542 msgstr "Pravila programov"
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "Application Policy Mappings"
1546 msgstr "Preslikava preavil programov"
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Application Policy Constraints"
1550 msgstr "Omejitve pravil programov"
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Data"
1554 msgstr "Podatki CMC"
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Response"
1558 msgstr "Odziv CMC"
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "Unsigned CMC Request"
1562 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "CMC Status Info"
1566 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "CMC Extensions"
1570 msgstr "Razširitve CMC"
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "CMC Attributes"
1574 msgstr "Atributi CMC"
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Data"
1578 msgstr "PCKS 7 podatki"
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Signed"
1582 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1586 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "PKCS 7 Digested"
1594 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1598 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1602 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1604 #: crypt32.rc:116
1605 msgid "Virtual Base CRL Number"
1606 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1608 #: crypt32.rc:117
1609 msgid "Next CRL Publish"
1610 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1612 #: crypt32.rc:118
1613 msgid "CA Encryption Certificate"
1614 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1616 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1618 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1620 #: crypt32.rc:120
1621 msgid "Certificate Template Information"
1622 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1624 #: crypt32.rc:121
1625 msgid "Enterprise Root OID"
1626 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1628 #: crypt32.rc:122
1629 msgid "Dummy Signer"
1630 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1632 #: crypt32.rc:123
1633 msgid "Encrypted Private Key"
1634 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1636 #: crypt32.rc:124
1637 msgid "Published CRL Locations"
1638 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1640 #: crypt32.rc:125
1641 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1642 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1644 #: crypt32.rc:126
1645 msgid "Transaction Id"
1646 msgstr "Id prenosa"
1648 #: crypt32.rc:127
1649 msgid "Sender Nonce"
1650 msgstr "Žeton podpisnika"
1652 #: crypt32.rc:128
1653 msgid "Recipient Nonce"
1654 msgstr "Žeton prejemnika"
1656 #: crypt32.rc:129
1657 msgid "Reg Info"
1658 msgstr "Podrobnosti registra"
1660 #: crypt32.rc:130
1661 msgid "Get Certificate"
1662 msgstr "Dobi potrdilo"
1664 #: crypt32.rc:131
1665 msgid "Get CRL"
1666 msgstr "Dobi CRL"
1668 #: crypt32.rc:132
1669 msgid "Revoke Request"
1670 msgstr "Zahteva po preklicu"
1672 #: crypt32.rc:133
1673 msgid "Query Pending"
1674 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1676 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1677 msgid "Certificate Trust List"
1678 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1680 #: crypt32.rc:135
1681 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1682 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1684 #: crypt32.rc:136
1685 msgid "Private Key Usage Period"
1686 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1688 #: crypt32.rc:137
1689 msgid "Client Information"
1690 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1692 #: crypt32.rc:138
1693 msgid "Server Authentication"
1694 msgstr "Overitev strežnika"
1696 #: crypt32.rc:139
1697 msgid "Client Authentication"
1698 msgstr "Overitev odjemalca"
1700 #: crypt32.rc:140
1701 msgid "Code Signing"
1702 msgstr "Podpisovanje kode"
1704 #: crypt32.rc:141
1705 msgid "Secure Email"
1706 msgstr "Varna e-pošta"
1708 #: crypt32.rc:142
1709 msgid "Time Stamping"
1710 msgstr "Časovno žigosanje"
1712 #: crypt32.rc:143
1713 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1714 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1716 #: crypt32.rc:144
1717 msgid "Microsoft Time Stamping"
1718 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1720 #: crypt32.rc:145
1721 msgid "IP security end system"
1722 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1724 #: crypt32.rc:146
1725 msgid "IP security tunnel termination"
1726 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1728 #: crypt32.rc:147
1729 msgid "IP security user"
1730 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1732 #: crypt32.rc:148
1733 msgid "Encrypting File System"
1734 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1736 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1737 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1738 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1740 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1741 msgid "Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1744 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1745 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1746 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1748 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1749 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1753 msgid "Key Pack Licenses"
1754 msgstr "Licence paketa ključev"
1756 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1757 msgid "License Server Verification"
1758 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1760 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1761 msgid "Smart Card Logon"
1762 msgstr "Prijava pametne kartice"
1764 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1765 msgid "Digital Rights"
1766 msgstr "Digitalne pravice"
1768 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1769 msgid "Qualified Subordination"
1770 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1772 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1773 msgid "Key Recovery"
1774 msgstr "Obnavljanje ključa"
1776 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1777 msgid "Document Signing"
1778 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1780 #: crypt32.rc:160
1781 msgid "IP security IKE intermediate"
1782 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1784 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1785 msgid "File Recovery"
1786 msgstr "Obnavljanje datotek"
1788 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1789 msgid "Root List Signer"
1790 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1792 #: crypt32.rc:163
1793 msgid "All application policies"
1794 msgstr "Vsa pravila programov"
1796 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1797 msgid "Directory Service Email Replication"
1798 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1800 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1801 msgid "Certificate Request Agent"
1802 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1804 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1805 msgid "Lifetime Signing"
1806 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1808 #: crypt32.rc:167
1809 msgid "All issuance policies"
1810 msgstr "Vse zavarovalne police"
1812 #: crypt32.rc:172
1813 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1814 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1816 #: crypt32.rc:173
1817 msgid "Personal"
1818 msgstr "Osebno"
1820 #: crypt32.rc:174
1821 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1822 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1824 #: crypt32.rc:175
1825 msgid "Other People"
1826 msgstr "Drugi ljudje"
1828 #: crypt32.rc:176
1829 msgid "Trusted Publishers"
1830 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1832 #: crypt32.rc:177
1833 msgid "Untrusted Certificates"
1834 msgstr "Nezaupana potrdila"
1836 #: crypt32.rc:182
1837 msgid "KeyID="
1838 msgstr "ID ključa="
1840 #: crypt32.rc:183
1841 msgid "Certificate Issuer"
1842 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1844 #: crypt32.rc:184
1845 msgid "Certificate Serial Number="
1846 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1848 #: crypt32.rc:185
1849 msgid "Other Name="
1850 msgstr "Drugo ime="
1852 #: crypt32.rc:186
1853 msgid "Email Address="
1854 msgstr "Naslov e-pošte="
1856 #: crypt32.rc:187
1857 msgid "DNS Name="
1858 msgstr "Ime DNS="
1860 #: crypt32.rc:188
1861 msgid "Directory Address"
1862 msgstr "Dostop do mape"
1864 #: crypt32.rc:189
1865 msgid "URL="
1866 msgstr "URL="
1868 #: crypt32.rc:190
1869 msgid "IP Address="
1870 msgstr "Naslov IP="
1872 #: crypt32.rc:191
1873 msgid "Mask="
1874 msgstr "Maska="
1876 #: crypt32.rc:192
1877 msgid "Registered ID="
1878 msgstr "Vpisan ID="
1880 #: crypt32.rc:193
1881 msgid "Unknown Key Usage"
1882 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1884 #: crypt32.rc:194
1885 msgid "Subject Type="
1886 msgstr "Vrsta zadeve="
1888 #: crypt32.rc:195
1889 #, fuzzy
1890 msgctxt "Certificate Authority"
1891 msgid "CA"
1892 msgstr "CA"
1894 #: crypt32.rc:196
1895 msgid "End Entity"
1896 msgstr "Končna entiteta"
1898 #: crypt32.rc:197
1899 msgid "Path Length Constraint="
1900 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1902 #: crypt32.rc:198
1903 #, fuzzy
1904 msgctxt "path length"
1905 msgid "None"
1906 msgstr "Brez"
1908 #: crypt32.rc:199
1909 msgid "Information Not Available"
1910 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1912 #: crypt32.rc:200
1913 msgid "Authority Info Access"
1914 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1916 #: crypt32.rc:201
1917 msgid "Access Method="
1918 msgstr "Način dostopa="
1920 #: crypt32.rc:202
1921 #, fuzzy
1922 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1923 msgid "OCSP"
1924 msgstr "OCSP"
1926 #: crypt32.rc:203
1927 msgid "CA Issuers"
1928 msgstr "Izdajatelji CA"
1930 #: crypt32.rc:204
1931 msgid "Unknown Access Method"
1932 msgstr "Neznan način dostopa"
1934 #: crypt32.rc:205
1935 msgid "Alternative Name"
1936 msgstr "Nadomestno ime"
1938 #: crypt32.rc:206
1939 msgid "CRL Distribution Point"
1940 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1942 #: crypt32.rc:207
1943 msgid "Distribution Point Name"
1944 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1946 #: crypt32.rc:208
1947 msgid "Full Name"
1948 msgstr "Polno ime"
1950 #: crypt32.rc:209
1951 msgid "RDN Name"
1952 msgstr "Ime RDN"
1954 #: crypt32.rc:210
1955 msgid "CRL Reason="
1956 msgstr "Vzrok CRL="
1958 #: crypt32.rc:211
1959 msgid "CRL Issuer"
1960 msgstr "Izdajatelj CRL"
1962 #: crypt32.rc:212
1963 msgid "Key Compromise"
1964 msgstr "Ogrožen ključ"
1966 #: crypt32.rc:213
1967 msgid "CA Compromise"
1968 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1970 #: crypt32.rc:214
1971 msgid "Affiliation Changed"
1972 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1974 #: crypt32.rc:215
1975 msgid "Superseded"
1976 msgstr "Zamenjano"
1978 #: crypt32.rc:216
1979 msgid "Operation Ceased"
1980 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1982 #: crypt32.rc:217
1983 msgid "Certificate Hold"
1984 msgstr "Držalo potrdila"
1986 #: crypt32.rc:218
1987 msgid "Financial Information="
1988 msgstr "Finančne podrobnosti="
1990 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1991 msgid "Available"
1992 msgstr "Na voljo"
1994 #: crypt32.rc:220
1995 msgid "Not Available"
1996 msgstr "Ni na voljo"
1998 #: crypt32.rc:221
1999 msgid "Meets Criteria="
2000 msgstr "Ustreza pogojem="
2002 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2003 msgid "Yes"
2004 msgstr "Da"
2006 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2007 msgid "No"
2008 msgstr "Ne"
2010 #: crypt32.rc:224
2011 msgid "Digital Signature"
2012 msgstr "Digitalni podpis"
2014 #: crypt32.rc:225
2015 msgid "Non-Repudiation"
2016 msgstr "Brez zavrnitve"
2018 #: crypt32.rc:226
2019 msgid "Key Encipherment"
2020 msgstr "Šifriranje ključa"
2022 #: crypt32.rc:227
2023 msgid "Data Encipherment"
2024 msgstr "Šifriranje podatkov"
2026 #: crypt32.rc:228
2027 msgid "Key Agreement"
2028 msgstr "Dogovor o ključu"
2030 #: crypt32.rc:229
2031 msgid "Certificate Signing"
2032 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2034 #: crypt32.rc:230
2035 msgid "Off-line CRL Signing"
2036 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2038 #: crypt32.rc:231
2039 msgid "CRL Signing"
2040 msgstr "Podpisovanje CRL"
2042 #: crypt32.rc:232
2043 msgid "Encipher Only"
2044 msgstr "Le šifrirnik"
2046 #: crypt32.rc:233
2047 msgid "Decipher Only"
2048 msgstr "Le dešifrinik"
2050 #: crypt32.rc:234
2051 msgid "SSL Client Authentication"
2052 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2054 #: crypt32.rc:235
2055 msgid "SSL Server Authentication"
2056 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2058 #: crypt32.rc:236
2059 msgid "S/MIME"
2060 msgstr "S/MIME"
2062 #: crypt32.rc:237
2063 msgid "Signature"
2064 msgstr "Podpis"
2066 #: crypt32.rc:238
2067 msgid "SSL CA"
2068 msgstr "SSL CA"
2070 #: crypt32.rc:239
2071 msgid "S/MIME CA"
2072 msgstr "S/MIME CA"
2074 #: crypt32.rc:240
2075 msgid "Signature CA"
2076 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
2078 #: cryptdlg.rc:27
2079 msgid "Certificate Policy"
2080 msgstr "Pravilo potrdila"
2082 #: cryptdlg.rc:28
2083 msgid "Policy Identifier: "
2084 msgstr "Določilo pravil:"
2086 #: cryptdlg.rc:29
2087 msgid "Policy Qualifier Info"
2088 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2090 #: cryptdlg.rc:30
2091 msgid "Policy Qualifier Id="
2092 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2094 #: cryptdlg.rc:33
2095 msgid "Qualifier"
2096 msgstr "Kvalifikator"
2098 #: cryptdlg.rc:34
2099 msgid "Notice Reference"
2100 msgstr "Sklic obvestila"
2102 #: cryptdlg.rc:35
2103 msgid "Organization="
2104 msgstr "Organizacija="
2106 #: cryptdlg.rc:36
2107 msgid "Notice Number="
2108 msgstr "Število obvestila="
2110 #: cryptdlg.rc:37
2111 msgid "Notice Text="
2112 msgstr "Besedilo obvestila="
2114 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2115 #, fuzzy
2116 msgid "General"
2117 msgstr "Splošna napaka\n"
2119 #: cryptui.rc:188
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Install Certificate..."
2122 msgstr "Potrdila"
2124 #: cryptui.rc:189
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Issuer &Statement"
2127 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
2129 #: cryptui.rc:197
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Show:"
2132 msgstr "Pokaži"
2134 #: cryptui.rc:202
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Edit Properties..."
2137 msgstr "&Lastnosti"
2139 #: cryptui.rc:203
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Copy to File..."
2142 msgstr "Kopiranje datotek ..."
2144 #: cryptui.rc:207
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Certification Path"
2147 msgstr "Ime predloge potrdila"
2149 #: cryptui.rc:211
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Certification path"
2152 msgstr "Ime predloge potrdila"
2154 #: cryptui.rc:214
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&View Certificate"
2157 msgstr "Dobi potrdilo"
2159 #: cryptui.rc:215
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Certificate &status:"
2162 msgstr "Potrdila"
2164 #: cryptui.rc:221
2165 msgid "Disclaimer"
2166 msgstr ""
2168 #: cryptui.rc:228
2169 #, fuzzy
2170 msgid "More &Info"
2171 msgstr "Podrobnosti registra"
2173 #: cryptui.rc:236
2174 #, fuzzy
2175 msgid "&Friendly name:"
2176 msgstr "Prijazno ime"
2178 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2179 msgid "&Description:"
2180 msgstr "&Opis:"
2182 #: cryptui.rc:240
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Certificate purposes"
2185 msgstr "Vrsta potrdila"
2187 #: cryptui.rc:241
2188 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2189 msgstr ""
2191 #: cryptui.rc:243
2192 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2193 msgstr ""
2195 #: cryptui.rc:245
2196 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2197 msgstr ""
2199 #: cryptui.rc:250
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Add &Purpose..."
2202 msgstr "<Napredne možnosti>"
2204 #: cryptui.rc:254
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Add Purpose"
2207 msgstr "<Napredne možnosti>"
2209 #: cryptui.rc:257
2210 msgid ""
2211 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2212 msgstr ""
2214 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2215 msgid "Select Certificate Store"
2216 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2218 #: cryptui.rc:268
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2221 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
2223 #: cryptui.rc:271
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr ""
2227 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2231 #: cryptui.rc:280
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2234 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2236 #: cryptui.rc:283
2237 msgid ""
2238 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2239 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2240 "\n"
2241 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2242 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2243 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2244 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2245 "\n"
2246 "To continue, click Next."
2247 msgstr ""
2249 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2250 #, fuzzy
2251 msgid "&File name:"
2252 msgstr "&Ime datoteke:"
2254 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2255 msgid "B&rowse..."
2256 msgstr "B&rskaj"
2258 #: cryptui.rc:294
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2262 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2263 msgstr ""
2264 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2265 "zaupana vrednih potrdil."
2267 #: cryptui.rc:296
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2270 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2272 #: cryptui.rc:298
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2275 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2277 #: cryptui.rc:300
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2280 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2282 #: cryptui.rc:308
2283 msgid ""
2284 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2285 "location for the certificates."
2286 msgstr ""
2288 #: cryptui.rc:310
2289 #, fuzzy
2290 msgid "&Automatically select certificate store"
2291 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2293 #: cryptui.rc:312
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2296 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2298 #: cryptui.rc:322
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2301 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2303 #: cryptui.rc:324
2304 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2305 msgstr ""
2307 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2308 msgid "You have specified the following settings:"
2309 msgstr ""
2311 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2312 msgid "Certificates"
2313 msgstr "Potrdila"
2315 #: cryptui.rc:337
2316 msgid "I&ntended purpose:"
2317 msgstr ""
2319 #: cryptui.rc:341
2320 #, fuzzy
2321 msgid "&Import..."
2322 msgstr "&Izvozi ..."
2324 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2325 msgid "&Export..."
2326 msgstr "&Izvozi ..."
2328 #: cryptui.rc:344
2329 #, fuzzy
2330 msgid "&Advanced..."
2331 msgstr "&Napreden"
2333 #: cryptui.rc:345
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Certificate intended purposes"
2336 msgstr "Razširitve potrdila"
2338 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2339 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2340 #: wordpad.rc:66
2341 msgid "&View"
2342 msgstr "&Pogled"
2344 #: cryptui.rc:352
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Advanced Options"
2347 msgstr "<Napredne možnosti>"
2349 #: cryptui.rc:355
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Certificate purpose"
2352 msgstr "Vrsta potrdila"
2354 #: cryptui.rc:356
2355 msgid ""
2356 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2357 msgstr ""
2359 #: cryptui.rc:358
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Certificate purposes:"
2362 msgstr "Vrsta potrdila"
2364 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2365 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2366 msgid "Certificate Export Wizard"
2367 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2369 #: cryptui.rc:370
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2372 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2374 #: cryptui.rc:373
2375 msgid ""
2376 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2377 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2378 "\n"
2379 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2380 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2381 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2382 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2383 "\n"
2384 "To continue, click Next."
2385 msgstr ""
2387 #: cryptui.rc:381
2388 msgid ""
2389 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2390 "to protect the private key on a later page."
2391 msgstr ""
2393 #: cryptui.rc:382
2394 msgid "Do you wish to export the private key?"
2395 msgstr ""
2397 #: cryptui.rc:383
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Yes, export the private key"
2400 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2402 #: cryptui.rc:385
2403 msgid "N&o, do not export the private key"
2404 msgstr ""
2406 #: cryptui.rc:396
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Confirm password:"
2409 msgstr "Napačno geslo\n"
2411 #: cryptui.rc:404
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Select the format you want to use:"
2414 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2416 #: cryptui.rc:405
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2419 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2421 #: cryptui.rc:407
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2424 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2426 #: cryptui.rc:409
2427 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:411
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2433 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2435 #: cryptui.rc:413
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2438 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2440 #: cryptui.rc:415
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2443 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2445 #: cryptui.rc:417
2446 msgid "&Enable strong encryption"
2447 msgstr ""
2449 #: cryptui.rc:419
2450 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2451 msgstr ""
2453 #: cryptui.rc:436
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2456 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2458 #: cryptui.rc:438
2459 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2460 msgstr ""
2462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2463 msgid "Certificate"
2464 msgstr "Potrdilo"
2466 #: cryptui.rc:28
2467 msgid "Certificate Information"
2468 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2470 #: cryptui.rc:29
2471 msgid ""
2472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2473 "altered or corrupted."
2474 msgstr ""
2475 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2476 "okvarjeno."
2478 #: cryptui.rc:30
2479 msgid ""
2480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2481 "trusted root certificate store."
2482 msgstr ""
2483 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2484 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2486 #: cryptui.rc:31
2487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2488 msgstr ""
2489 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2491 #: cryptui.rc:32
2492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2493 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2495 #: cryptui.rc:33
2496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2497 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2499 #: cryptui.rc:34
2500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2501 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2503 #: cryptui.rc:35
2504 msgid "Issued to: "
2505 msgstr "Izdano osebi:"
2507 #: cryptui.rc:36
2508 msgid "Issued by: "
2509 msgstr "Izdajatelj:"
2511 #: cryptui.rc:37
2512 msgid "Valid from "
2513 msgstr "Veljavno od"
2515 #: cryptui.rc:38
2516 msgid " to "
2517 msgstr " do "
2519 #: cryptui.rc:39
2520 msgid "This certificate has an invalid signature."
2521 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2523 #: cryptui.rc:40
2524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2525 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2527 #: cryptui.rc:41
2528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2529 msgstr ""
2530 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2531 "izdajatelja."
2533 #: cryptui.rc:42
2534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2535 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2537 #: cryptui.rc:43
2538 msgid "This certificate is OK."
2539 msgstr "To potrdilo je v redu."
2541 #: cryptui.rc:44
2542 msgid "Field"
2543 msgstr "Polje"
2545 #: cryptui.rc:45
2546 msgid "Value"
2547 msgstr "Vrednost"
2549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2550 msgid "<All>"
2551 msgstr "<Vse>"
2553 #: cryptui.rc:47
2554 msgid "Version 1 Fields Only"
2555 msgstr "Le polja različice 1"
2557 #: cryptui.rc:48
2558 msgid "Extensions Only"
2559 msgstr "Le razširitve"
2561 #: cryptui.rc:49
2562 msgid "Critical Extensions Only"
2563 msgstr "Le kritični izrazi"
2565 #: cryptui.rc:50
2566 msgid "Properties Only"
2567 msgstr "Le lastnosti"
2569 #: cryptui.rc:52
2570 msgid "Serial number"
2571 msgstr "Zaporedna številka"
2573 #: cryptui.rc:53
2574 msgid "Issuer"
2575 msgstr "Izdajatelj"
2577 #: cryptui.rc:54
2578 msgid "Valid from"
2579 msgstr "Veljavno od"
2581 #: cryptui.rc:55
2582 msgid "Valid to"
2583 msgstr "Veljavno do"
2585 #: cryptui.rc:56
2586 msgid "Subject"
2587 msgstr "Zadeva"
2589 #: cryptui.rc:57
2590 msgid "Public key"
2591 msgstr "Javni ključ"
2593 #: cryptui.rc:58
2594 #, fuzzy
2595 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2596 msgstr "%s (%d bitov)"
2598 #: cryptui.rc:59
2599 msgid "SHA1 hash"
2600 msgstr "Razpršilo SHA1"
2602 #: cryptui.rc:60
2603 msgid "Enhanced key usage (property)"
2604 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2606 #: cryptui.rc:61
2607 msgid "Friendly name"
2608 msgstr "Prijazno ime"
2610 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2611 msgid "Description"
2612 msgstr "Opis"
2614 #: cryptui.rc:63
2615 msgid "Certificate Properties"
2616 msgstr "Lastnosti potrdila"
2618 #: cryptui.rc:64
2619 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2620 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2622 #: cryptui.rc:65
2623 msgid "The OID you entered already exists."
2624 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2626 #: cryptui.rc:67
2627 msgid "Please select a certificate store."
2628 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2630 #: cryptui.rc:69
2631 msgid ""
2632 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2633 "select another file."
2634 msgstr ""
2635 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2636 "drugo datoteko."
2638 #: cryptui.rc:70
2639 msgid "File to Import"
2640 msgstr "Datoteka za uvoz"
2642 #: cryptui.rc:71
2643 msgid "Specify the file you want to import."
2644 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2646 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2647 msgid "Certificate Store"
2648 msgstr "Shramba potrdil"
2650 #: cryptui.rc:73
2651 msgid ""
2652 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2653 "lists, and certificate trust lists."
2654 msgstr ""
2655 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2656 "zaupana vrednih potrdil."
2658 #: cryptui.rc:74
2659 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2660 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2662 #: cryptui.rc:75
2663 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2664 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2666 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2667 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2668 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2670 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2671 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2672 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2674 #: cryptui.rc:78
2675 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2676 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2678 #: cryptui.rc:79
2679 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2680 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2682 #: cryptui.rc:81
2683 msgid "Please select a file."
2684 msgstr "Izberite datoteko."
2686 #: cryptui.rc:82
2687 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2688 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2690 #: cryptui.rc:83
2691 msgid "Could not open "
2692 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2694 #: cryptui.rc:84
2695 msgid "Determined by the program"
2696 msgstr "Določeno s programom"
2698 #: cryptui.rc:85
2699 msgid "Please select a store"
2700 msgstr "Izberite shrambo"
2702 #: cryptui.rc:86
2703 msgid "Certificate Store Selected"
2704 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2706 #: cryptui.rc:87
2707 msgid "Automatically determined by the program"
2708 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2711 msgid "File"
2712 msgstr "Datoteka"
2714 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2715 msgid "Content"
2716 msgstr "Vsebina"
2718 #: cryptui.rc:91
2719 msgid "Certificate Revocation List"
2720 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2722 #: cryptui.rc:93
2723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2724 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2726 #: cryptui.rc:94
2727 msgid "Personal Information Exchange"
2728 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2730 #: cryptui.rc:96
2731 msgid "The import was successful."
2732 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2734 #: cryptui.rc:97
2735 msgid "The import failed."
2736 msgstr "Uvoz je spodletel."
2738 #: cryptui.rc:98
2739 msgid "Arial"
2740 msgstr "Arial"
2742 #: cryptui.rc:100
2743 msgid "<Advanced Purposes>"
2744 msgstr "<Napredne možnosti>"
2746 #: cryptui.rc:101
2747 msgid "Issued To"
2748 msgstr "Izdano osebi"
2750 #: cryptui.rc:102
2751 msgid "Issued By"
2752 msgstr "Izdajatelj"
2754 #: cryptui.rc:103
2755 msgid "Expiration Date"
2756 msgstr "Datum preteka"
2758 #: cryptui.rc:104
2759 msgid "Friendly Name"
2760 msgstr "Prijateljsko ime"
2762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2763 msgid "<None>"
2764 msgstr "<Brez>"
2766 #: cryptui.rc:107
2767 msgid ""
2768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2769 "sign messages with it.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2773 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2775 #: cryptui.rc:108
2776 msgid ""
2777 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2778 "sign messages with them.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2782 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2784 #: cryptui.rc:109
2785 msgid ""
2786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2787 "verify messages signed with it.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr ""
2790 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2791 "podpisanih z njim.\n"
2792 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2794 #: cryptui.rc:110
2795 msgid ""
2796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2797 "verify messages signed with it.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2800 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2801 "podpisanih z njimi.\n"
2802 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2804 #: cryptui.rc:111
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2807 "trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 msgstr ""
2810 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2811 "zaupanja\n"
2812 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2814 #: cryptui.rc:112
2815 msgid ""
2816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2817 "trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2819 msgstr ""
2820 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2821 "zaupanja\n"
2822 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2824 #: cryptui.rc:113
2825 msgid ""
2826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2829 msgstr ""
2830 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2831 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2832 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2833 "potrdilo?"
2835 #: cryptui.rc:114
2836 msgid ""
2837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2840 msgstr ""
2841 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2842 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2843 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2844 "potrdila?"
2846 #: cryptui.rc:115
2847 msgid ""
2848 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2852 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2854 #: cryptui.rc:116
2855 msgid ""
2856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2858 msgstr ""
2859 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2860 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2862 #: cryptui.rc:117
2863 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2864 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2866 #: cryptui.rc:118
2867 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2868 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2870 #: cryptui.rc:121
2871 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2872 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2874 #: cryptui.rc:122
2875 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2876 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2878 #: cryptui.rc:123
2879 msgid ""
2880 "Ensures software came from software publisher\n"
2881 "Protects software from alteration after publication"
2882 msgstr ""
2883 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2884 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2886 #: cryptui.rc:124
2887 msgid "Protects e-mail messages"
2888 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2890 #: cryptui.rc:125
2891 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2892 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2894 #: cryptui.rc:126
2895 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2896 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2898 #: cryptui.rc:127
2899 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2900 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2902 #: cryptui.rc:128
2903 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2904 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2906 #: cryptui.rc:144
2907 msgid "Private Key Archival"
2908 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2910 #: cryptui.rc:148
2911 msgid "Export Format"
2912 msgstr "Oblika izvoza"
2914 #: cryptui.rc:149
2915 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2916 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2918 #: cryptui.rc:150
2919 msgid "Export Filename"
2920 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2922 #: cryptui.rc:151
2923 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2924 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2926 #: cryptui.rc:152
2927 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2928 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2930 #: cryptui.rc:153
2931 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2932 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2934 #: cryptui.rc:154
2935 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2936 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2938 #: cryptui.rc:157
2939 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2940 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2942 #: cryptui.rc:158
2943 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2944 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2946 #: cryptui.rc:159
2947 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2948 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2950 #: cryptui.rc:160
2951 msgid "File Format"
2952 msgstr "Vrsta datoteke"
2954 #: cryptui.rc:161
2955 msgid "Include all certificates in certificate path"
2956 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2958 #: cryptui.rc:162
2959 msgid "Export keys"
2960 msgstr "Izvozi ključe"
2962 #: cryptui.rc:165
2963 msgid "The export was successful."
2964 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2966 #: cryptui.rc:166
2967 msgid "The export failed."
2968 msgstr "Izvoz je spodletel."
2970 #: cryptui.rc:167
2971 msgid "Export Private Key"
2972 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2974 #: cryptui.rc:168
2975 msgid ""
2976 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2977 "certificate."
2978 msgstr ""
2979 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2981 #: cryptui.rc:169
2982 msgid "Enter Password"
2983 msgstr "Vnesite geslo"
2985 #: cryptui.rc:170
2986 msgid "You may password-protect a private key."
2987 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2989 #: cryptui.rc:171
2990 msgid "The passwords do not match."
2991 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2993 #: cryptui.rc:172
2994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2995 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2997 #: cryptui.rc:173
2998 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2999 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3001 #: devenum.rc:32
3002 msgid "Default DirectSound"
3003 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
3005 #: devenum.rc:33
3006 msgid "DirectSound: %s"
3007 msgstr "DirectSound: %s"
3009 #: devenum.rc:34
3010 msgid "Default WaveOut Device"
3011 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
3013 #: devenum.rc:35
3014 msgid "Default MidiOut Device"
3015 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
3017 #: dinput.rc:40
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Configure Devices"
3020 msgstr "&Nastavitve ..."
3022 #: dinput.rc:45
3023 msgid "Reset"
3024 msgstr ""
3026 #: dinput.rc:48
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Player"
3029 msgstr "Predvajaj"
3031 #: dinput.rc:49
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Device"
3034 msgstr "De&vice:"
3036 #: dinput.rc:50
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Actions"
3039 msgstr "Omogočenje"
3041 #: dinput.rc:51
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Mapping"
3044 msgstr "Preslikava pogona"
3046 #: dinput.rc:53
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Show Assigned First"
3049 msgstr "Že dodeljeno\n"
3051 #: dinput.rc:34
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Action"
3054 msgstr "Omogočenje"
3056 #: dinput.rc:35
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Object"
3059 msgstr "&Predmet"
3061 #: dxdiagn.rc:25
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Regional Setting"
3064 msgstr "Privzete nastavitve"
3066 #: dxdiagn.rc:26
3067 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3068 msgstr ""
3070 #: gdi32.rc:25
3071 msgid "Western"
3072 msgstr ""
3074 #: gdi32.rc:26
3075 msgid "Central European"
3076 msgstr ""
3078 #: gdi32.rc:27
3079 msgid "Cyrillic"
3080 msgstr ""
3082 #: gdi32.rc:28
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Greek"
3085 msgstr "Zelena"
3087 #: gdi32.rc:29
3088 msgid "Turkish"
3089 msgstr ""
3091 #: gdi32.rc:30
3092 msgid "Hebrew"
3093 msgstr ""
3095 #: gdi32.rc:31
3096 msgid "Arabic"
3097 msgstr ""
3099 #: gdi32.rc:32
3100 msgid "Baltic"
3101 msgstr ""
3103 #: gdi32.rc:33
3104 msgid "Vietnamese"
3105 msgstr ""
3107 #: gdi32.rc:34
3108 msgid "Thai"
3109 msgstr ""
3111 #: gdi32.rc:35
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Japanese"
3114 msgstr "pladenj"
3116 #: gdi32.rc:36
3117 msgid "CHINESE_GB2312"
3118 msgstr ""
3120 #: gdi32.rc:37
3121 msgid "Hangul"
3122 msgstr ""
3124 #: gdi32.rc:38
3125 msgid "CHINESE_BIG5"
3126 msgstr ""
3128 #: gdi32.rc:39
3129 msgid "Hangul(Johab)"
3130 msgstr ""
3132 #: gdi32.rc:40
3133 msgid "Symbol"
3134 msgstr ""
3136 #: gdi32.rc:41
3137 msgid "OEM/DOS"
3138 msgstr ""
3140 #: gphoto2.rc:27
3141 msgid "Files on Camera"
3142 msgstr "Datoteke na kameri"
3144 #: gphoto2.rc:31
3145 msgid "Import Selected"
3146 msgstr "Uvozi izbrane"
3148 #: gphoto2.rc:32
3149 msgid "Preview"
3150 msgstr "Predogled"
3152 #: gphoto2.rc:33
3153 msgid "Import All"
3154 msgstr "Uvozi vse"
3156 #: gphoto2.rc:34
3157 msgid "Skip This Dialog"
3158 msgstr "Preskoči ta dialog"
3160 #: gphoto2.rc:35
3161 msgid "Exit"
3162 msgstr "Izhod"
3164 #: gphoto2.rc:40
3165 msgid "Transferring"
3166 msgstr "Prenos"
3168 #: gphoto2.rc:43
3169 msgid "Transferring... Please Wait"
3170 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
3172 #: gphoto2.rc:48
3173 msgid "Connecting to camera"
3174 msgstr "Povezovanje"
3176 #: gphoto2.rc:52
3177 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3178 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
3180 #: hhctrl.rc:56
3181 msgid "S&ync"
3182 msgstr "U&skladi"
3184 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3185 msgid "&Back"
3186 msgstr "&Nazaj"
3188 #: hhctrl.rc:58
3189 msgid "&Forward"
3190 msgstr "&Posreduj"
3192 #: hhctrl.rc:59
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "table of contents"
3195 msgid "&Home"
3196 msgstr "&Domov"
3198 #: hhctrl.rc:60
3199 msgid "&Stop"
3200 msgstr "&Zaustavi"
3202 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3203 msgid "&Refresh"
3204 msgstr "&Osveži"
3206 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3207 msgid "&Print..."
3208 msgstr "&Natisni ..."
3210 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3211 msgid "&Contents"
3212 msgstr "&Vsebina"
3214 #: hhctrl.rc:29
3215 msgid "I&ndex"
3216 msgstr "K&azalo"
3218 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3219 msgid "&Search"
3220 msgstr "&Iskanje"
3222 #: hhctrl.rc:31
3223 msgid "Favor&ites"
3224 msgstr "&Priljubljene"
3226 #: hhctrl.rc:33
3227 msgid "Hide &Tabs"
3228 msgstr "&Skrij zavihke"
3230 #: hhctrl.rc:34
3231 msgid "Show &Tabs"
3232 msgstr "Pokaži &zavihke"
3234 #: hhctrl.rc:39
3235 msgid "Show"
3236 msgstr "Pokaži"
3238 #: hhctrl.rc:40
3239 msgid "Hide"
3240 msgstr "Skrij"
3242 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3243 msgid "Stop"
3244 msgstr "Zaustavi"
3246 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3247 msgid "Refresh"
3248 msgstr "Osveži"
3250 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3251 msgid "Back"
3252 msgstr "Nazaj"
3254 #: hhctrl.rc:44
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "table of contents"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Domov"
3260 #: hhctrl.rc:45
3261 msgid "Sync"
3262 msgstr "Uskladi"
3264 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3265 msgid "Options"
3266 msgstr "Možnosti"
3268 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3269 msgid "Forward"
3270 msgstr "Naprej"
3272 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3273 msgid "Cinepak Video codec"
3274 msgstr "Cinepak Video kodek"
3276 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3277 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3278 #: wordpad.rc:26
3279 msgid "&File"
3280 msgstr "&Datoteka"
3282 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3283 msgid "&New"
3284 msgstr "&Novo"
3286 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3287 msgid "&Window"
3288 msgstr "&Okno"
3290 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3291 msgid "&Open..."
3292 msgstr "&Odpri ..."
3294 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3295 msgid "Save &as..."
3296 msgstr "Shr&ani kot ..."
3298 #: ieframe.rc:35
3299 msgid "Print &format..."
3300 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3302 #: ieframe.rc:36
3303 msgid "Pr&int..."
3304 msgstr "Nat&isi ..."
3306 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Print previe&w"
3309 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
3311 #: ieframe.rc:44
3312 msgid "&Toolbars"
3313 msgstr "Orodne vrs&tice"
3315 #: ieframe.rc:46
3316 msgid "&Standard bar"
3317 msgstr "Vrstica &stanja"
3319 #: ieframe.rc:47
3320 msgid "&Address bar"
3321 msgstr "N&aslovna vrstica"
3323 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3324 msgid "&Favorites"
3325 msgstr "&Priljubljene"
3327 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3328 msgid "&Add to Favorites..."
3329 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3331 #: ieframe.rc:57
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&About Internet Explorer"
3334 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
3336 #: ieframe.rc:87
3337 msgid "Open URL"
3338 msgstr "Open URL"
3340 #: ieframe.rc:90
3341 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3342 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
3344 #: ieframe.rc:91
3345 msgid "Open:"
3346 msgstr "Odpri:"
3348 #: ieframe.rc:67
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "home page"
3351 msgid "Home"
3352 msgstr "Domov"
3354 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3355 msgid "Print..."
3356 msgstr "Natisni ..."
3358 #: ieframe.rc:73
3359 msgid "Address"
3360 msgstr "Naslov"
3362 #: ieframe.rc:78
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Searching for %s"
3365 msgstr "Lastnosti %s"
3367 #: ieframe.rc:79
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Start downloading %s"
3370 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
3372 #: ieframe.rc:80
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Downloading %s"
3375 msgstr "Prejemanje ..."
3377 #: ieframe.rc:81
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Asking for %s"
3380 msgstr "Lastnosti %s"
3382 #: inetcpl.rc:46
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Home page"
3385 msgstr "Ena stran"
3387 #: inetcpl.rc:47
3388 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:50
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Current page"
3394 msgstr "Naslednja stran"
3396 #: inetcpl.rc:51
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Default page"
3399 msgstr "Privzeti prehod"
3401 #: inetcpl.rc:52
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Blank page"
3404 msgstr "Ena stran"
3406 #: inetcpl.rc:53
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Browsing history"
3409 msgstr "Zgodovina ukazov"
3411 #: inetcpl.rc:54
3412 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:56
3416 msgid "Delete &files..."
3417 msgstr ""
3419 #: inetcpl.rc:57
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Settings..."
3422 msgstr "M&ožnosti ..."
3424 #: inetcpl.rc:65
3425 msgid "Delete browsing history"
3426 msgstr ""
3428 #: inetcpl.rc:68
3429 msgid ""
3430 "Temporary internet files\n"
3431 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3432 msgstr ""
3434 #: inetcpl.rc:70
3435 msgid ""
3436 "Cookies\n"
3437 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3438 "preferences and login information."
3439 msgstr ""
3441 #: inetcpl.rc:72
3442 msgid ""
3443 "History\n"
3444 "List of websites you have accessed."
3445 msgstr ""
3447 #: inetcpl.rc:74
3448 msgid ""
3449 "Form data\n"
3450 "Usernames and other information you have entered into forms."
3451 msgstr ""
3453 #: inetcpl.rc:76
3454 msgid ""
3455 "Passwords\n"
3456 "Saved passwords you have entered into forms."
3457 msgstr ""
3459 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3460 msgid "Delete"
3461 msgstr "Izbriši"
3463 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3464 msgid "Security"
3465 msgstr "Varnost"
3467 #: inetcpl.rc:109
3468 msgid ""
3469 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3470 "certificate authorities and publishers."
3471 msgstr ""
3473 #: inetcpl.rc:111
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Certificates..."
3476 msgstr "Potrdila"
3478 #: inetcpl.rc:112
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Publishers..."
3481 msgstr "Založnik"
3483 #: inetcpl.rc:28
3484 msgid "Internet Settings"
3485 msgstr "Internetne nastavitve"
3487 #: inetcpl.rc:29
3488 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3489 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3491 #: inetcpl.rc:30
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Security settings for zone: "
3494 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
3496 #: inetcpl.rc:31
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Custom"
3499 msgstr "Prilagodi"
3501 #: inetcpl.rc:32
3502 msgid "Very Low"
3503 msgstr ""
3505 #: inetcpl.rc:33
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Low"
3508 msgstr "&Nizka"
3510 #: inetcpl.rc:34
3511 msgid "Medium"
3512 msgstr ""
3514 #: inetcpl.rc:35
3515 msgid "Increased"
3516 msgstr ""
3518 #: inetcpl.rc:36
3519 #, fuzzy
3520 msgid "High"
3521 msgstr "&Visoka"
3523 #: jscript.rc:25
3524 msgid "Error converting object to primitive type"
3525 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3527 #: jscript.rc:26
3528 msgid "Invalid procedure call or argument"
3529 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3531 #: jscript.rc:27
3532 msgid "Subscript out of range"
3533 msgstr "Podskript je izven obsega"
3535 #: jscript.rc:28
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Object required"
3538 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3540 #: jscript.rc:29
3541 msgid "Automation server can't create object"
3542 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3544 #: jscript.rc:30
3545 msgid "Object doesn't support this property or method"
3546 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3548 #: jscript.rc:31
3549 msgid "Object doesn't support this action"
3550 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3552 #: jscript.rc:32
3553 msgid "Argument not optional"
3554 msgstr "Argument je obvezen"
3556 #: jscript.rc:33
3557 msgid "Syntax error"
3558 msgstr "Skladenjska napaka"
3560 #: jscript.rc:34
3561 msgid "Expected ';'"
3562 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3564 #: jscript.rc:35
3565 msgid "Expected '('"
3566 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3568 #: jscript.rc:36
3569 msgid "Expected ')'"
3570 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3572 #: jscript.rc:37
3573 msgid "Unterminated string constant"
3574 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3576 #: jscript.rc:38
3577 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3578 msgstr ""
3580 #: jscript.rc:39
3581 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3582 msgstr ""
3584 #: jscript.rc:40
3585 msgid "Conditional compilation is turned off"
3586 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
3588 #: jscript.rc:43
3589 msgid "Number expected"
3590 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3592 #: jscript.rc:41
3593 msgid "Function expected"
3594 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3596 #: jscript.rc:42
3597 msgid "'[object]' is not a date object"
3598 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3600 #: jscript.rc:44
3601 msgid "Object expected"
3602 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3604 #: jscript.rc:45
3605 msgid "Illegal assignment"
3606 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3608 #: jscript.rc:46
3609 msgid "'|' is undefined"
3610 msgstr "'|' ni določen"
3612 #: jscript.rc:47
3613 msgid "Boolean object expected"
3614 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3616 #: jscript.rc:48
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Cannot delete '|'"
3619 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3621 #: jscript.rc:49
3622 msgid "VBArray object expected"
3623 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3625 #: jscript.rc:50
3626 msgid "JScript object expected"
3627 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3629 #: jscript.rc:51
3630 msgid "Syntax error in regular expression"
3631 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3633 #: jscript.rc:53
3634 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3635 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3637 #: jscript.rc:52
3638 #, fuzzy
3639 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3640 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3642 #: jscript.rc:54
3643 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3644 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3646 #: jscript.rc:55
3647 msgid "Array object expected"
3648 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3650 #: winerror.mc:26
3651 msgid "Success\n"
3652 msgstr "Uspešno\n"
3654 #: winerror.mc:31
3655 msgid "Invalid function\n"
3656 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3658 #: winerror.mc:36
3659 msgid "File not found\n"
3660 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3662 #: winerror.mc:41
3663 msgid "Path not found\n"
3664 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3666 #: winerror.mc:46
3667 msgid "Too many open files\n"
3668 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3670 #: winerror.mc:51
3671 msgid "Access denied\n"
3672 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3674 #: winerror.mc:56
3675 msgid "Invalid handle\n"
3676 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3678 #: winerror.mc:61
3679 msgid "Memory trashed\n"
3680 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3682 #: winerror.mc:66
3683 msgid "Not enough memory\n"
3684 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3686 #: winerror.mc:71
3687 msgid "Invalid block\n"
3688 msgstr "Neveljaven blok\n"
3690 #: winerror.mc:76
3691 msgid "Bad environment\n"
3692 msgstr "Slabo okolje\n"
3694 #: winerror.mc:81
3695 msgid "Bad format\n"
3696 msgstr "Slaba oblika\n"
3698 #: winerror.mc:86
3699 msgid "Invalid access\n"
3700 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3702 #: winerror.mc:91
3703 msgid "Invalid data\n"
3704 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3706 #: winerror.mc:96
3707 msgid "Out of memory\n"
3708 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3710 #: winerror.mc:101
3711 msgid "Invalid drive\n"
3712 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3714 #: winerror.mc:106
3715 msgid "Can't delete current directory\n"
3716 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3718 #: winerror.mc:111
3719 msgid "Not same device\n"
3720 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3722 #: winerror.mc:116
3723 msgid "No more files\n"
3724 msgstr "Ni več datotek\n"
3726 #: winerror.mc:121
3727 msgid "Write protected\n"
3728 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3730 #: winerror.mc:126
3731 msgid "Bad unit\n"
3732 msgstr "Slaba enota\n"
3734 #: winerror.mc:131
3735 msgid "Not ready\n"
3736 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3738 #: winerror.mc:136
3739 msgid "Bad command\n"
3740 msgstr "Slab ukaz\n"
3742 #: winerror.mc:141
3743 msgid "CRC error\n"
3744 msgstr "Napaka CRC\n"
3746 #: winerror.mc:146
3747 msgid "Bad length\n"
3748 msgstr "Slaba dolžina\n"
3750 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3751 msgid "Seek error\n"
3752 msgstr "Napaka iskanja\n"
3754 #: winerror.mc:156
3755 msgid "Not DOS disk\n"
3756 msgstr "Ni diska DOS\n"
3758 #: winerror.mc:161
3759 msgid "Sector not found\n"
3760 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3762 #: winerror.mc:166
3763 msgid "Out of paper\n"
3764 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3766 #: winerror.mc:171
3767 msgid "Write fault\n"
3768 msgstr "Napaka pisanja\n"
3770 #: winerror.mc:176
3771 msgid "Read fault\n"
3772 msgstr "Napaka branja\n"
3774 #: winerror.mc:181
3775 msgid "General failure\n"
3776 msgstr "Splošna napaka\n"
3778 #: winerror.mc:186
3779 msgid "Sharing violation\n"
3780 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3782 #: winerror.mc:191
3783 msgid "Lock violation\n"
3784 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3786 #: winerror.mc:196
3787 msgid "Wrong disk\n"
3788 msgstr "Napačen disk\n"
3790 #: winerror.mc:201
3791 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3792 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3794 #: winerror.mc:206
3795 msgid "End of file\n"
3796 msgstr "Konec datoteke\n"
3798 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3799 msgid "Disk full\n"
3800 msgstr "Disk je poln\n"
3802 #: winerror.mc:216
3803 msgid "Request not supported\n"
3804 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3806 #: winerror.mc:221
3807 msgid "Remote machine not listening\n"
3808 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3810 #: winerror.mc:226
3811 msgid "Duplicate network name\n"
3812 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3814 #: winerror.mc:231
3815 msgid "Bad network path\n"
3816 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3818 #: winerror.mc:236
3819 msgid "Network busy\n"
3820 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3822 #: winerror.mc:241
3823 msgid "Device does not exist\n"
3824 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3826 #: winerror.mc:246
3827 msgid "Too many commands\n"
3828 msgstr "Preveč ukazov\n"
3830 #: winerror.mc:251
3831 msgid "Adaptor hardware error\n"
3832 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3834 #: winerror.mc:256
3835 msgid "Bad network response\n"
3836 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3838 #: winerror.mc:261
3839 msgid "Unexpected network error\n"
3840 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3842 #: winerror.mc:266
3843 msgid "Bad remote adaptor\n"
3844 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3846 #: winerror.mc:271
3847 msgid "Print queue full\n"
3848 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3850 #: winerror.mc:276
3851 msgid "No spool space\n"
3852 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3854 #: winerror.mc:281
3855 msgid "Print canceled\n"
3856 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3858 #: winerror.mc:286
3859 msgid "Network name deleted\n"
3860 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3862 #: winerror.mc:291
3863 msgid "Network access denied\n"
3864 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3866 #: winerror.mc:296
3867 msgid "Bad device type\n"
3868 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3870 #: winerror.mc:301
3871 msgid "Bad network name\n"
3872 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3874 #: winerror.mc:306
3875 msgid "Too many network names\n"
3876 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3878 #: winerror.mc:311
3879 msgid "Too many network sessions\n"
3880 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3882 #: winerror.mc:316
3883 msgid "Sharing paused\n"
3884 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3886 #: winerror.mc:321
3887 msgid "Request not accepted\n"
3888 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3890 #: winerror.mc:326
3891 msgid "Redirector paused\n"
3892 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3894 #: winerror.mc:331
3895 msgid "File exists\n"
3896 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3898 #: winerror.mc:336
3899 msgid "Cannot create\n"
3900 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3902 #: winerror.mc:341
3903 msgid "Int24 failure\n"
3904 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3906 #: winerror.mc:346
3907 msgid "Out of structures\n"
3908 msgstr "Ni več struktur\n"
3910 #: winerror.mc:351
3911 msgid "Already assigned\n"
3912 msgstr "Že dodeljeno\n"
3914 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3915 msgid "Invalid password\n"
3916 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3918 #: winerror.mc:361
3919 msgid "Invalid parameter\n"
3920 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3922 #: winerror.mc:366
3923 msgid "Net write fault\n"
3924 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3926 #: winerror.mc:371
3927 msgid "No process slots\n"
3928 msgstr "Ni mest opravil\n"
3930 #: winerror.mc:376
3931 msgid "Too many semaphores\n"
3932 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3934 #: winerror.mc:381
3935 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3936 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3938 #: winerror.mc:386
3939 msgid "Semaphore is set\n"
3940 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3942 #: winerror.mc:391
3943 msgid "Too many semaphore requests\n"
3944 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3946 #: winerror.mc:396
3947 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3948 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3950 #: winerror.mc:401
3951 msgid "Semaphore owner died\n"
3952 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3954 #: winerror.mc:406
3955 msgid "Semaphore user limit\n"
3956 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3958 #: winerror.mc:411
3959 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3960 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3962 #: winerror.mc:416
3963 msgid "Drive locked\n"
3964 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3966 #: winerror.mc:421
3967 msgid "Broken pipe\n"
3968 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3970 #: winerror.mc:426
3971 msgid "Open failed\n"
3972 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3974 #: winerror.mc:431
3975 msgid "Buffer overflow\n"
3976 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3978 #: winerror.mc:441
3979 msgid "No more search handles\n"
3980 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3982 #: winerror.mc:446
3983 msgid "Invalid target handle\n"
3984 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3986 #: winerror.mc:451
3987 msgid "Invalid IOCTL\n"
3988 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3990 #: winerror.mc:456
3991 msgid "Invalid verify switch\n"
3992 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3994 #: winerror.mc:461
3995 msgid "Bad driver level\n"
3996 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3998 #: winerror.mc:466
3999 msgid "Call not implemented\n"
4000 msgstr "Klic ni podprt\n"
4002 #: winerror.mc:471
4003 msgid "Semaphore timeout\n"
4004 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
4006 #: winerror.mc:476
4007 msgid "Insufficient buffer\n"
4008 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
4010 #: winerror.mc:481
4011 msgid "Invalid name\n"
4012 msgstr "Neveljavno ime\n"
4014 #: winerror.mc:486
4015 msgid "Invalid level\n"
4016 msgstr "Neveljavna raven\n"
4018 #: winerror.mc:491
4019 msgid "No volume label\n"
4020 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
4022 #: winerror.mc:496
4023 msgid "Module not found\n"
4024 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
4026 #: winerror.mc:501
4027 msgid "Procedure not found\n"
4028 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
4030 #: winerror.mc:506
4031 msgid "No children to wait for\n"
4032 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
4034 #: winerror.mc:511
4035 msgid "Child process has not completed\n"
4036 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
4038 #: winerror.mc:516
4039 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4040 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
4042 #: winerror.mc:521
4043 msgid "Negative seek\n"
4044 msgstr "Iskanje nazaj\n"
4046 #: winerror.mc:531
4047 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4048 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
4050 #: winerror.mc:536
4051 msgid "Drive is already JOINed\n"
4052 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
4054 #: winerror.mc:541
4055 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4056 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
4058 #: winerror.mc:546
4059 msgid "Drive is not JOINed\n"
4060 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
4062 #: winerror.mc:551
4063 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4064 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
4066 #: winerror.mc:556
4067 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4068 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
4070 #: winerror.mc:561
4071 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4072 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
4074 #: winerror.mc:566
4075 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4076 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
4078 #: winerror.mc:571
4079 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4080 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
4082 #: winerror.mc:576
4083 msgid "Drive is busy\n"
4084 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
4086 #: winerror.mc:581
4087 msgid "Same drive\n"
4088 msgstr "Enak pogon\n"
4090 #: winerror.mc:586
4091 msgid "Not toplevel directory\n"
4092 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4094 #: winerror.mc:591
4095 msgid "Directory is not empty\n"
4096 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4098 #: winerror.mc:596
4099 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4100 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4102 #: winerror.mc:601
4103 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4104 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4106 #: winerror.mc:606
4107 msgid "Path is busy\n"
4108 msgstr "Pot je zasedena\n"
4110 #: winerror.mc:611
4111 msgid "Already a SUBST target\n"
4112 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4114 #: winerror.mc:616
4115 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4116 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4118 #: winerror.mc:621
4119 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4120 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4122 #: winerror.mc:626
4123 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4124 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4126 #: winerror.mc:631
4127 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4128 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4130 #: winerror.mc:636
4131 msgid "Volume label too long\n"
4132 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4134 #: winerror.mc:641
4135 msgid "Too many TCBs\n"
4136 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4138 #: winerror.mc:646
4139 msgid "Signal refused\n"
4140 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4142 #: winerror.mc:651
4143 msgid "Segment discarded\n"
4144 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4146 #: winerror.mc:656
4147 msgid "Segment not locked\n"
4148 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4150 #: winerror.mc:661
4151 msgid "Bad thread ID address\n"
4152 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4154 #: winerror.mc:666
4155 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4156 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4158 #: winerror.mc:671
4159 msgid "Path is invalid\n"
4160 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4162 #: winerror.mc:676
4163 msgid "Signal pending\n"
4164 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4166 #: winerror.mc:681
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4169 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4171 #: winerror.mc:686
4172 msgid "Lock failed\n"
4173 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4175 #: winerror.mc:691
4176 msgid "Resource in use\n"
4177 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4179 #: winerror.mc:696
4180 msgid "Cancel violation\n"
4181 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4183 #: winerror.mc:701
4184 msgid "Atomic locks not supported\n"
4185 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4187 #: winerror.mc:706
4188 msgid "Invalid segment number\n"
4189 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4191 #: winerror.mc:711
4192 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4193 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4195 #: winerror.mc:716
4196 msgid "File already exists\n"
4197 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4199 #: winerror.mc:721
4200 msgid "Invalid flag number\n"
4201 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4203 #: winerror.mc:726
4204 msgid "Semaphore name not found\n"
4205 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
4207 #: winerror.mc:731
4208 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4209 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4211 #: winerror.mc:736
4212 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4213 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4215 #: winerror.mc:741
4216 msgid "Invalid module type for %1\n"
4217 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4219 #: winerror.mc:746
4220 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4221 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4223 #: winerror.mc:751
4224 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4225 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4227 #: winerror.mc:756
4228 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4229 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4231 #: winerror.mc:761
4232 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4233 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
4235 #: winerror.mc:766
4236 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4237 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4239 #: winerror.mc:771
4240 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4241 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4243 #: winerror.mc:776
4244 msgid "IOPL not enabled\n"
4245 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4247 #: winerror.mc:781
4248 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4249 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4251 #: winerror.mc:786
4252 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4253 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4255 #: winerror.mc:791
4256 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4257 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4259 #: winerror.mc:796
4260 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4261 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
4263 #: winerror.mc:801
4264 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4265 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4267 #: winerror.mc:806
4268 msgid "Environment variable not found\n"
4269 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4271 #: winerror.mc:811
4272 msgid "No signal sent\n"
4273 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4275 #: winerror.mc:816
4276 msgid "File name is too long\n"
4277 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4279 #: winerror.mc:821
4280 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4281 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4283 #: winerror.mc:826
4284 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4285 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4287 #: winerror.mc:831
4288 msgid "Invalid signal number\n"
4289 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4291 #: winerror.mc:836
4292 msgid "Error setting signal handler\n"
4293 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4295 #: winerror.mc:841
4296 msgid "Segment locked\n"
4297 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4299 #: winerror.mc:846
4300 msgid "Too many modules\n"
4301 msgstr "Preveč modulov\n"
4303 #: winerror.mc:851
4304 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4305 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4307 #: winerror.mc:856
4308 msgid "Machine type mismatch\n"
4309 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4311 #: winerror.mc:861
4312 msgid "Bad pipe\n"
4313 msgstr "Slaba cev\n"
4315 #: winerror.mc:866
4316 msgid "Pipe busy\n"
4317 msgstr "Cev je zasedena\n"
4319 #: winerror.mc:871
4320 msgid "Pipe closed\n"
4321 msgstr "Cev je zaprta\n"
4323 #: winerror.mc:876
4324 msgid "Pipe not connected\n"
4325 msgstr "Cev ni povezana\n"
4327 #: winerror.mc:881
4328 msgid "More data available\n"
4329 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4331 #: winerror.mc:886
4332 msgid "Session canceled\n"
4333 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4335 #: winerror.mc:891
4336 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4337 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4339 #: winerror.mc:896
4340 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4341 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4343 #: winerror.mc:901
4344 msgid "No more data available\n"
4345 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4347 #: winerror.mc:906
4348 msgid "Cannot use Copy API\n"
4349 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4351 #: winerror.mc:911
4352 msgid "Directory name invalid\n"
4353 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4355 #: winerror.mc:916
4356 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4357 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4359 #: winerror.mc:921
4360 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4361 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4363 #: winerror.mc:926
4364 msgid "Extended attribute table full\n"
4365 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4367 #: winerror.mc:931
4368 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4369 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4371 #: winerror.mc:936
4372 msgid "Extended attributes not supported\n"
4373 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4375 #: winerror.mc:941
4376 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4377 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4379 #: winerror.mc:946
4380 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4381 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4383 #: winerror.mc:951
4384 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4385 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4387 #: winerror.mc:956
4388 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4389 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4391 #: winerror.mc:961
4392 msgid "Invalid oplock message received\n"
4393 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4395 #: winerror.mc:966
4396 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4397 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4399 #: winerror.mc:971
4400 msgid "Invalid address\n"
4401 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4403 #: winerror.mc:976
4404 msgid "Arithmetic overflow\n"
4405 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4407 #: winerror.mc:981
4408 msgid "Pipe connected\n"
4409 msgstr "Cev je povezana\n"
4411 #: winerror.mc:986
4412 msgid "Pipe listening\n"
4413 msgstr "Cev posluša\n"
4415 #: winerror.mc:991
4416 msgid "Extended attribute access denied\n"
4417 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4419 #: winerror.mc:996
4420 msgid "I/O operation aborted\n"
4421 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
4423 #: winerror.mc:1001
4424 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4425 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4427 #: winerror.mc:1006
4428 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4429 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4431 #: winerror.mc:1011
4432 msgid "No access to memory location\n"
4433 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4435 #: winerror.mc:1016
4436 msgid "Swap error\n"
4437 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4439 #: winerror.mc:1021
4440 msgid "Stack overflow\n"
4441 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4443 #: winerror.mc:1026
4444 msgid "Invalid message\n"
4445 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4447 #: winerror.mc:1031
4448 msgid "Cannot complete\n"
4449 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4451 #: winerror.mc:1036
4452 msgid "Invalid flags\n"
4453 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4455 #: winerror.mc:1041
4456 msgid "Unrecognised volume\n"
4457 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4459 #: winerror.mc:1046
4460 msgid "File invalid\n"
4461 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4463 #: winerror.mc:1051
4464 msgid "Cannot run full-screen\n"
4465 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4467 #: winerror.mc:1056
4468 msgid "Nonexistent token\n"
4469 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4471 #: winerror.mc:1061
4472 msgid "Registry corrupt\n"
4473 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4475 #: winerror.mc:1066
4476 msgid "Invalid key\n"
4477 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4479 #: winerror.mc:1071
4480 msgid "Can't open registry key\n"
4481 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4483 #: winerror.mc:1076
4484 msgid "Can't read registry key\n"
4485 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4487 #: winerror.mc:1081
4488 msgid "Can't write registry key\n"
4489 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4491 #: winerror.mc:1086
4492 msgid "Registry has been recovered\n"
4493 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4495 #: winerror.mc:1091
4496 msgid "Registry is corrupt\n"
4497 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4499 #: winerror.mc:1096
4500 msgid "I/O to registry failed\n"
4501 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4503 #: winerror.mc:1101
4504 msgid "Not registry file\n"
4505 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4507 #: winerror.mc:1106
4508 msgid "Key deleted\n"
4509 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4511 #: winerror.mc:1111
4512 msgid "No registry log space\n"
4513 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4515 #: winerror.mc:1116
4516 msgid "Registry key has subkeys\n"
4517 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4519 #: winerror.mc:1121
4520 msgid "Subkey must be volatile\n"
4521 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4523 #: winerror.mc:1126
4524 msgid "Notify change request in progress\n"
4525 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4527 #: winerror.mc:1131
4528 msgid "Dependent services are running\n"
4529 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4531 #: winerror.mc:1136
4532 msgid "Invalid service control\n"
4533 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4535 #: winerror.mc:1141
4536 msgid "Service request timeout\n"
4537 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4539 #: winerror.mc:1146
4540 msgid "Cannot create service thread\n"
4541 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4543 #: winerror.mc:1151
4544 msgid "Service database locked\n"
4545 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4547 #: winerror.mc:1156
4548 msgid "Service already running\n"
4549 msgstr "Storitev že teče\n"
4551 #: winerror.mc:1161
4552 msgid "Invalid service account\n"
4553 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4555 #: winerror.mc:1166
4556 msgid "Service is disabled\n"
4557 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4559 #: winerror.mc:1171
4560 msgid "Circular dependency\n"
4561 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4563 #: winerror.mc:1176
4564 msgid "Service does not exist\n"
4565 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4567 #: winerror.mc:1181
4568 msgid "Service cannot accept control message\n"
4569 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4571 #: winerror.mc:1186
4572 msgid "Service not active\n"
4573 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4575 #: winerror.mc:1191
4576 msgid "Service controller connect failed\n"
4577 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4579 #: winerror.mc:1196
4580 msgid "Exception in service\n"
4581 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4583 #: winerror.mc:1201
4584 msgid "Database does not exist\n"
4585 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4587 #: winerror.mc:1206
4588 msgid "Service-specific error\n"
4589 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4591 #: winerror.mc:1211
4592 msgid "Process aborted\n"
4593 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
4595 #: winerror.mc:1216
4596 msgid "Service dependency failed\n"
4597 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4599 #: winerror.mc:1221
4600 msgid "Service login failed\n"
4601 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4603 #: winerror.mc:1226
4604 msgid "Service start-hang\n"
4605 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4607 #: winerror.mc:1231
4608 msgid "Invalid service lock\n"
4609 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4611 #: winerror.mc:1236
4612 msgid "Service marked for delete\n"
4613 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4615 #: winerror.mc:1241
4616 msgid "Service exists\n"
4617 msgstr "Storitev obstaja\n"
4619 #: winerror.mc:1246
4620 msgid "System running last-known-good config\n"
4621 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4623 #: winerror.mc:1251
4624 msgid "Service dependency deleted\n"
4625 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4627 #: winerror.mc:1256
4628 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4629 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4631 #: winerror.mc:1261
4632 msgid "Service not started since last boot\n"
4633 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4635 #: winerror.mc:1266
4636 msgid "Duplicate service name\n"
4637 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4639 #: winerror.mc:1271
4640 msgid "Different service account\n"
4641 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4643 #: winerror.mc:1276
4644 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4645 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4647 #: winerror.mc:1281
4648 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4649 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4651 #: winerror.mc:1286
4652 msgid "No recovery program for service\n"
4653 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4655 #: winerror.mc:1291
4656 msgid "Service not implemented by exe\n"
4657 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4659 #: winerror.mc:1296
4660 msgid "End of media\n"
4661 msgstr "Konec medija\n"
4663 #: winerror.mc:1301
4664 msgid "Filemark detected\n"
4665 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4667 #: winerror.mc:1306
4668 msgid "Beginning of media\n"
4669 msgstr "Začetek medija\n"
4671 #: winerror.mc:1311
4672 msgid "Setmark detected\n"
4673 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4675 #: winerror.mc:1316
4676 msgid "No data detected\n"
4677 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4679 #: winerror.mc:1321
4680 msgid "Partition failure\n"
4681 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4683 #: winerror.mc:1326
4684 msgid "Invalid block length\n"
4685 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4687 #: winerror.mc:1331
4688 msgid "Device not partitioned\n"
4689 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
4691 #: winerror.mc:1336
4692 msgid "Unable to lock media\n"
4693 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4695 #: winerror.mc:1341
4696 msgid "Unable to unload media\n"
4697 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4699 #: winerror.mc:1346
4700 msgid "Media changed\n"
4701 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4703 #: winerror.mc:1351
4704 msgid "I/O bus reset\n"
4705 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4707 #: winerror.mc:1356
4708 msgid "No media in drive\n"
4709 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4711 #: winerror.mc:1361
4712 msgid "No Unicode translation\n"
4713 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4715 #: winerror.mc:1366
4716 msgid "DLL init failed\n"
4717 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4719 #: winerror.mc:1371
4720 msgid "Shutdown in progress\n"
4721 msgstr "Izklop poteka\n"
4723 #: winerror.mc:1376
4724 msgid "No shutdown in progress\n"
4725 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4727 #: winerror.mc:1381
4728 msgid "I/O device error\n"
4729 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4731 #: winerror.mc:1386
4732 msgid "No serial devices found\n"
4733 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4735 #: winerror.mc:1391
4736 msgid "Shared IRQ busy\n"
4737 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4739 #: winerror.mc:1396
4740 msgid "Serial I/O completed\n"
4741 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4743 #: winerror.mc:1401
4744 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4745 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4747 #: winerror.mc:1406
4748 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4749 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4751 #: winerror.mc:1411
4752 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4753 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4755 #: winerror.mc:1416
4756 msgid "Unknown floppy error\n"
4757 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4759 #: winerror.mc:1421
4760 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4761 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4763 #: winerror.mc:1426
4764 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4765 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4767 #: winerror.mc:1431
4768 msgid "Hard disk operation failed\n"
4769 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4771 #: winerror.mc:1436
4772 msgid "Hard disk reset failed\n"
4773 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4775 #: winerror.mc:1441
4776 msgid "End of tape media\n"
4777 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4779 #: winerror.mc:1446
4780 msgid "Not enough server memory\n"
4781 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4783 #: winerror.mc:1451
4784 msgid "Possible deadlock\n"
4785 msgstr "Možen zaklep\n"
4787 #: winerror.mc:1456
4788 msgid "Incorrect alignment\n"
4789 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4791 #: winerror.mc:1461
4792 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4793 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4795 #: winerror.mc:1466
4796 msgid "Set-power-state failed\n"
4797 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4799 #: winerror.mc:1471
4800 msgid "Too many links\n"
4801 msgstr "Preveč povezav\n"
4803 #: winerror.mc:1476
4804 msgid "Newer windows version needed\n"
4805 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
4807 #: winerror.mc:1481
4808 msgid "Wrong operating system\n"
4809 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4811 #: winerror.mc:1486
4812 msgid "Single-instance application\n"
4813 msgstr "Program enega primerka\n"
4815 #: winerror.mc:1491
4816 msgid "Real-mode application\n"
4817 msgstr "Realnočasovni program\n"
4819 #: winerror.mc:1496
4820 msgid "Invalid DLL\n"
4821 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4823 #: winerror.mc:1501
4824 msgid "No associated application\n"
4825 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4827 #: winerror.mc:1506
4828 msgid "DDE failure\n"
4829 msgstr "DDE je spodletel\n"
4831 #: winerror.mc:1511
4832 msgid "DLL not found\n"
4833 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4835 #: winerror.mc:1516
4836 msgid "Out of user handles\n"
4837 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4839 #: winerror.mc:1521
4840 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4841 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4843 #: winerror.mc:1526
4844 msgid "The source element is empty\n"
4845 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4847 #: winerror.mc:1531
4848 msgid "The destination element is full\n"
4849 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4851 #: winerror.mc:1536
4852 msgid "The element address is invalid\n"
4853 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4855 #: winerror.mc:1541
4856 msgid "The magazine is not present\n"
4857 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4859 #: winerror.mc:1546
4860 msgid "The device needs reinitialization\n"
4861 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4863 #: winerror.mc:1551
4864 msgid "The device requires cleaning\n"
4865 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4867 #: winerror.mc:1556
4868 msgid "The device door is open\n"
4869 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4871 #: winerror.mc:1561
4872 msgid "The device is not connected\n"
4873 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4875 #: winerror.mc:1566
4876 msgid "Element not found\n"
4877 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4879 #: winerror.mc:1571
4880 msgid "No match found\n"
4881 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4883 #: winerror.mc:1576
4884 msgid "Property set not found\n"
4885 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4887 #: winerror.mc:1581
4888 msgid "Point not found\n"
4889 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4891 #: winerror.mc:1586
4892 msgid "No running tracking service\n"
4893 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
4895 #: winerror.mc:1591
4896 msgid "No such volume ID\n"
4897 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4899 #: winerror.mc:1596
4900 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4901 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4903 #: winerror.mc:1601
4904 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4905 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4907 #: winerror.mc:1606
4908 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4909 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4911 #: winerror.mc:1611
4912 msgid "The journal is being deleted\n"
4913 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4915 #: winerror.mc:1616
4916 msgid "The journal is not active\n"
4917 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4919 #: winerror.mc:1621
4920 msgid "Potential matching file found\n"
4921 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4923 #: winerror.mc:1626
4924 msgid "The journal entry was deleted\n"
4925 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4927 #: winerror.mc:1631
4928 msgid "Invalid device name\n"
4929 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4931 #: winerror.mc:1636
4932 msgid "Connection unavailable\n"
4933 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4935 #: winerror.mc:1641
4936 msgid "Device already remembered\n"
4937 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4939 #: winerror.mc:1646
4940 msgid "No network or bad path\n"
4941 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4943 #: winerror.mc:1651
4944 msgid "Invalid network provider name\n"
4945 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4947 #: winerror.mc:1656
4948 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4949 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4951 #: winerror.mc:1661
4952 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4953 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4955 #: winerror.mc:1666
4956 msgid "Not a container\n"
4957 msgstr "Ni vsebnik\n"
4959 #: winerror.mc:1671
4960 msgid "Extended error\n"
4961 msgstr "Razširjena napaka\n"
4963 #: winerror.mc:1676
4964 msgid "Invalid group name\n"
4965 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4967 #: winerror.mc:1681
4968 msgid "Invalid computer name\n"
4969 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4971 #: winerror.mc:1686
4972 msgid "Invalid event name\n"
4973 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4975 #: winerror.mc:1691
4976 msgid "Invalid domain name\n"
4977 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4979 #: winerror.mc:1696
4980 msgid "Invalid service name\n"
4981 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4983 #: winerror.mc:1701
4984 msgid "Invalid network name\n"
4985 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4987 #: winerror.mc:1706
4988 msgid "Invalid share name\n"
4989 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4991 #: winerror.mc:1716
4992 msgid "Invalid message name\n"
4993 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4995 #: winerror.mc:1721
4996 msgid "Invalid message destination\n"
4997 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4999 #: winerror.mc:1726
5000 msgid "Session credential conflict\n"
5001 msgstr "Spor poveril seje\n"
5003 #: winerror.mc:1731
5004 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5005 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
5007 #: winerror.mc:1736
5008 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5009 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
5011 #: winerror.mc:1741
5012 msgid "No network\n"
5013 msgstr "Ni omrežja\n"
5015 #: winerror.mc:1746
5016 msgid "Operation canceled by user\n"
5017 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
5019 #: winerror.mc:1751
5020 msgid "File has a user-mapped section\n"
5021 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
5023 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5024 msgid "Connection refused\n"
5025 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
5027 #: winerror.mc:1761
5028 msgid "Connection gracefully closed\n"
5029 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
5031 #: winerror.mc:1766
5032 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5033 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
5035 #: winerror.mc:1771
5036 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5037 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
5039 #: winerror.mc:1776
5040 msgid "Connection invalid\n"
5041 msgstr "Neveljavna povezava\n"
5043 #: winerror.mc:1781
5044 msgid "Connection is active\n"
5045 msgstr "Povezava je dejavna\n"
5047 #: winerror.mc:1786
5048 msgid "Network unreachable\n"
5049 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
5051 #: winerror.mc:1791
5052 msgid "Host unreachable\n"
5053 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
5055 #: winerror.mc:1796
5056 msgid "Protocol unreachable\n"
5057 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
5059 #: winerror.mc:1801
5060 msgid "Port unreachable\n"
5061 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
5063 #: winerror.mc:1806
5064 msgid "Request aborted\n"
5065 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
5067 #: winerror.mc:1811
5068 msgid "Connection aborted\n"
5069 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
5071 #: winerror.mc:1816
5072 msgid "Please retry operation\n"
5073 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
5075 #: winerror.mc:1821
5076 msgid "Connection count limit reached\n"
5077 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
5079 #: winerror.mc:1826
5080 msgid "Login time restriction\n"
5081 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
5083 #: winerror.mc:1831
5084 msgid "Login workstation restriction\n"
5085 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
5087 #: winerror.mc:1836
5088 msgid "Incorrect network address\n"
5089 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
5091 #: winerror.mc:1841
5092 msgid "Service already registered\n"
5093 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5095 #: winerror.mc:1846
5096 msgid "Service not found\n"
5097 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5099 #: winerror.mc:1851
5100 msgid "User not authenticated\n"
5101 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5103 #: winerror.mc:1856
5104 msgid "User not logged on\n"
5105 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5107 #: winerror.mc:1861
5108 msgid "Continue work in progress\n"
5109 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5111 #: winerror.mc:1866
5112 msgid "Already initialised\n"
5113 msgstr "Že začeto\n"
5115 #: winerror.mc:1871
5116 msgid "No more local devices\n"
5117 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5119 #: winerror.mc:1876
5120 msgid "The site does not exist\n"
5121 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5123 #: winerror.mc:1881
5124 msgid "The domain controller already exists\n"
5125 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5127 #: winerror.mc:1886
5128 msgid "Supported only when connected\n"
5129 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5131 #: winerror.mc:1891
5132 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5133 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5135 #: winerror.mc:1896
5136 msgid "The user profile is invalid\n"
5137 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5139 #: winerror.mc:1901
5140 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5141 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5143 #: winerror.mc:1906
5144 msgid "Not all privileges assigned\n"
5145 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5147 #: winerror.mc:1911
5148 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5149 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5151 #: winerror.mc:1916
5152 msgid "No quotas for account\n"
5153 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5155 #: winerror.mc:1921
5156 msgid "Local user session key\n"
5157 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5159 #: winerror.mc:1926
5160 msgid "Password too complex for LM\n"
5161 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5163 #: winerror.mc:1931
5164 msgid "Unknown revision\n"
5165 msgstr "Neznana predelava\n"
5167 #: winerror.mc:1936
5168 msgid "Incompatible revision levels\n"
5169 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
5171 #: winerror.mc:1941
5172 msgid "Invalid owner\n"
5173 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5175 #: winerror.mc:1946
5176 msgid "Invalid primary group\n"
5177 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
5179 #: winerror.mc:1951
5180 msgid "No impersonation token\n"
5181 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5183 #: winerror.mc:1956
5184 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5185 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5187 #: winerror.mc:1961
5188 msgid "No logon servers available\n"
5189 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5191 #: winerror.mc:1966
5192 msgid "No such logon session\n"
5193 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5195 #: winerror.mc:1971
5196 msgid "No such privilege\n"
5197 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5199 #: winerror.mc:1976
5200 msgid "Privilege not held\n"
5201 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5203 #: winerror.mc:1981
5204 msgid "Invalid account name\n"
5205 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5207 #: winerror.mc:1986
5208 msgid "User already exists\n"
5209 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5211 #: winerror.mc:1991
5212 msgid "No such user\n"
5213 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5215 #: winerror.mc:1996
5216 msgid "Group already exists\n"
5217 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5219 #: winerror.mc:2001
5220 msgid "No such group\n"
5221 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5223 #: winerror.mc:2006
5224 msgid "User already in group\n"
5225 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5227 #: winerror.mc:2011
5228 msgid "User not in group\n"
5229 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5231 #: winerror.mc:2016
5232 msgid "Can't delete last admin user\n"
5233 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5235 #: winerror.mc:2021
5236 msgid "Wrong password\n"
5237 msgstr "Napačno geslo\n"
5239 #: winerror.mc:2026
5240 msgid "Ill-formed password\n"
5241 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5243 #: winerror.mc:2031
5244 msgid "Password restriction\n"
5245 msgstr "Omejitev gesla\n"
5247 #: winerror.mc:2036
5248 msgid "Logon failure\n"
5249 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5251 #: winerror.mc:2041
5252 msgid "Account restriction\n"
5253 msgstr "Omejitev računa\n"
5255 #: winerror.mc:2046
5256 msgid "Invalid logon hours\n"
5257 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5259 #: winerror.mc:2051
5260 msgid "Invalid workstation\n"
5261 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5263 #: winerror.mc:2056
5264 msgid "Password expired\n"
5265 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5267 #: winerror.mc:2061
5268 msgid "Account disabled\n"
5269 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5271 #: winerror.mc:2066
5272 msgid "No security ID mapped\n"
5273 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5275 #: winerror.mc:2071
5276 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5277 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5279 #: winerror.mc:2076
5280 msgid "LUIDs exhausted\n"
5281 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5283 #: winerror.mc:2081
5284 msgid "Invalid sub authority\n"
5285 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5287 #: winerror.mc:2086
5288 msgid "Invalid ACL\n"
5289 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5291 #: winerror.mc:2091
5292 msgid "Invalid SID\n"
5293 msgstr "Neveljaven SID\n"
5295 #: winerror.mc:2096
5296 msgid "Invalid security descriptor\n"
5297 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5299 #: winerror.mc:2101
5300 msgid "Bad inherited ACL\n"
5301 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5303 #: winerror.mc:2106
5304 msgid "Server disabled\n"
5305 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5307 #: winerror.mc:2111
5308 msgid "Server not disabled\n"
5309 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5311 #: winerror.mc:2116
5312 msgid "Invalid ID authority\n"
5313 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5315 #: winerror.mc:2121
5316 msgid "Allotted space exceeded\n"
5317 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5319 #: winerror.mc:2126
5320 msgid "Invalid group attributes\n"
5321 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5323 #: winerror.mc:2131
5324 msgid "Bad impersonation level\n"
5325 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5327 #: winerror.mc:2136
5328 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5329 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5331 #: winerror.mc:2141
5332 msgid "Bad validation class\n"
5333 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5335 #: winerror.mc:2146
5336 msgid "Bad token type\n"
5337 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5339 #: winerror.mc:2151
5340 msgid "No security on object\n"
5341 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5343 #: winerror.mc:2156
5344 msgid "Can't access domain information\n"
5345 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5347 #: winerror.mc:2161
5348 msgid "Invalid server state\n"
5349 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5351 #: winerror.mc:2166
5352 msgid "Invalid domain state\n"
5353 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5355 #: winerror.mc:2171
5356 msgid "Invalid domain role\n"
5357 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5359 #: winerror.mc:2176
5360 msgid "No such domain\n"
5361 msgstr "Ni takšne domene\n"
5363 #: winerror.mc:2181
5364 msgid "Domain already exists\n"
5365 msgstr "Domena že obstaja\n"
5367 #: winerror.mc:2186
5368 msgid "Domain limit exceeded\n"
5369 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5371 #: winerror.mc:2191
5372 msgid "Internal database corruption\n"
5373 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5375 #: winerror.mc:2196
5376 msgid "Internal error\n"
5377 msgstr "Notranja napaka\n"
5379 #: winerror.mc:2201
5380 msgid "Generic access types not mapped\n"
5381 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5383 #: winerror.mc:2206
5384 msgid "Bad descriptor format\n"
5385 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5387 #: winerror.mc:2211
5388 msgid "Not a logon process\n"
5389 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5391 #: winerror.mc:2216
5392 msgid "Logon session ID exists\n"
5393 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5395 #: winerror.mc:2221
5396 msgid "Unknown authentication package\n"
5397 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5399 #: winerror.mc:2226
5400 msgid "Bad logon session state\n"
5401 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5403 #: winerror.mc:2231
5404 msgid "Logon session ID collision\n"
5405 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5407 #: winerror.mc:2236
5408 msgid "Invalid logon type\n"
5409 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5411 #: winerror.mc:2241
5412 msgid "Cannot impersonate\n"
5413 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5415 #: winerror.mc:2246
5416 msgid "Invalid transaction state\n"
5417 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5419 #: winerror.mc:2251
5420 msgid "Security DB commit failure\n"
5421 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5423 #: winerror.mc:2256
5424 msgid "Account is built-in\n"
5425 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5427 #: winerror.mc:2261
5428 msgid "Group is built-in\n"
5429 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5431 #: winerror.mc:2266
5432 msgid "User is built-in\n"
5433 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5435 #: winerror.mc:2271
5436 msgid "Group is primary for user\n"
5437 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
5439 #: winerror.mc:2276
5440 msgid "Token already in use\n"
5441 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5443 #: winerror.mc:2281
5444 msgid "No such local group\n"
5445 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5447 #: winerror.mc:2286
5448 msgid "User not in local group\n"
5449 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5451 #: winerror.mc:2291
5452 msgid "User already in local group\n"
5453 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5455 #: winerror.mc:2296
5456 msgid "Local group already exists\n"
5457 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5459 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5460 msgid "Logon type not granted\n"
5461 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5463 #: winerror.mc:2306
5464 msgid "Too many secrets\n"
5465 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5467 #: winerror.mc:2311
5468 msgid "Secret too long\n"
5469 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5471 #: winerror.mc:2316
5472 msgid "Internal security DB error\n"
5473 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5475 #: winerror.mc:2321
5476 msgid "Too many context IDs\n"
5477 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5479 #: winerror.mc:2331
5480 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5481 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5483 #: winerror.mc:2336
5484 msgid "No such member\n"
5485 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5487 #: winerror.mc:2341
5488 msgid "Invalid member\n"
5489 msgstr "Neveljaven član\n"
5491 #: winerror.mc:2346
5492 msgid "Too many SIDs\n"
5493 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5495 #: winerror.mc:2351
5496 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5497 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5499 #: winerror.mc:2356
5500 msgid "No inheritable components\n"
5501 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5503 #: winerror.mc:2361
5504 msgid "File or directory corrupt\n"
5505 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5507 #: winerror.mc:2366
5508 msgid "Disk is corrupt\n"
5509 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5511 #: winerror.mc:2371
5512 msgid "No user session key\n"
5513 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5515 #: winerror.mc:2376
5516 msgid "Licence quota exceeded\n"
5517 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5519 #: winerror.mc:2381
5520 msgid "Wrong target name\n"
5521 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5523 #: winerror.mc:2386
5524 msgid "Mutual authentication failed\n"
5525 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5527 #: winerror.mc:2391
5528 msgid "Time skew between client and server\n"
5529 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5531 #: winerror.mc:2396
5532 msgid "Invalid window handle\n"
5533 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5535 #: winerror.mc:2401
5536 msgid "Invalid menu handle\n"
5537 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5539 #: winerror.mc:2406
5540 msgid "Invalid cursor handle\n"
5541 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5543 #: winerror.mc:2411
5544 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5545 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5547 #: winerror.mc:2416
5548 msgid "Invalid hook handle\n"
5549 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5551 #: winerror.mc:2421
5552 msgid "Invalid DWP handle\n"
5553 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5555 #: winerror.mc:2426
5556 msgid "Can't create top-level child window\n"
5557 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5559 #: winerror.mc:2431
5560 msgid "Can't find window class\n"
5561 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5563 #: winerror.mc:2436
5564 msgid "Window owned by another thread\n"
5565 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5567 #: winerror.mc:2441
5568 msgid "Hotkey already registered\n"
5569 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5571 #: winerror.mc:2446
5572 msgid "Class already exists\n"
5573 msgstr "Razred že obstaja\n"
5575 #: winerror.mc:2451
5576 msgid "Class does not exist\n"
5577 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5579 #: winerror.mc:2456
5580 msgid "Class has open windows\n"
5581 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5583 #: winerror.mc:2461
5584 msgid "Invalid index\n"
5585 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5587 #: winerror.mc:2466
5588 msgid "Invalid icon handle\n"
5589 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5591 #: winerror.mc:2471
5592 msgid "Private dialog index\n"
5593 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5595 #: winerror.mc:2476
5596 #, fuzzy
5597 msgid "List box ID not found\n"
5598 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
5600 #: winerror.mc:2481
5601 msgid "No wildcard characters\n"
5602 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5604 #: winerror.mc:2486
5605 msgid "Clipboard not open\n"
5606 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5608 #: winerror.mc:2491
5609 msgid "Hotkey not registered\n"
5610 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
5612 #: winerror.mc:2496
5613 msgid "Not a dialog window\n"
5614 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5616 #: winerror.mc:2501
5617 msgid "Control ID not found\n"
5618 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5620 #: winerror.mc:2506
5621 msgid "Invalid combobox message\n"
5622 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5624 #: winerror.mc:2511
5625 msgid "Not a combobox window\n"
5626 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5628 #: winerror.mc:2516
5629 msgid "Invalid edit height\n"
5630 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5632 #: winerror.mc:2521
5633 msgid "DC not found\n"
5634 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5636 #: winerror.mc:2526
5637 msgid "Invalid hook filter\n"
5638 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5640 #: winerror.mc:2531
5641 msgid "Invalid filter procedure\n"
5642 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5644 #: winerror.mc:2536
5645 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5646 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5648 #: winerror.mc:2541
5649 msgid "Global-only hook procedure\n"
5650 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5652 #: winerror.mc:2546
5653 msgid "Journal hook already set\n"
5654 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5656 #: winerror.mc:2551
5657 msgid "Hook procedure not installed\n"
5658 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5660 #: winerror.mc:2556
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Invalid list box message\n"
5663 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
5665 #: winerror.mc:2561
5666 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5667 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5669 #: winerror.mc:2566
5670 #, fuzzy
5671 msgid "No tab stops on this list box\n"
5672 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5674 #: winerror.mc:2571
5675 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5676 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5678 #: winerror.mc:2576
5679 msgid "Child window menus not allowed\n"
5680 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5682 #: winerror.mc:2581
5683 msgid "Window has no system menu\n"
5684 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5686 #: winerror.mc:2586
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Invalid message box style\n"
5689 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
5691 #: winerror.mc:2591
5692 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5693 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5695 #: winerror.mc:2596
5696 msgid "Screen already locked\n"
5697 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5699 #: winerror.mc:2601
5700 msgid "Window handles have different parents\n"
5701 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5703 #: winerror.mc:2606
5704 msgid "Not a child window\n"
5705 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5707 #: winerror.mc:2611
5708 msgid "Invalid GW command\n"
5709 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5711 #: winerror.mc:2616
5712 msgid "Invalid thread ID\n"
5713 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5715 #: winerror.mc:2621
5716 msgid "Not an MDI child window\n"
5717 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5719 #: winerror.mc:2626
5720 msgid "Popup menu already active\n"
5721 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5723 #: winerror.mc:2631
5724 msgid "No scrollbars\n"
5725 msgstr "Ni drsnikov\n"
5727 #: winerror.mc:2636
5728 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5729 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5731 #: winerror.mc:2641
5732 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5733 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
5735 #: winerror.mc:2646
5736 msgid "No system resources\n"
5737 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5739 #: winerror.mc:2651
5740 #, fuzzy
5741 msgid "No non-paged system resources\n"
5742 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5744 #: winerror.mc:2656
5745 msgid "No paged system resources\n"
5746 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5748 #: winerror.mc:2661
5749 msgid "No working set quota\n"
5750 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5752 #: winerror.mc:2666
5753 #, fuzzy
5754 msgid "No page file quota\n"
5755 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
5757 #: winerror.mc:2671
5758 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5759 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5761 #: winerror.mc:2676
5762 msgid "Menu item not found\n"
5763 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5765 #: winerror.mc:2681
5766 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5767 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
5769 #: winerror.mc:2686
5770 msgid "Hook type not allowed\n"
5771 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5773 #: winerror.mc:2691
5774 msgid "Interactive window station required\n"
5775 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5777 #: winerror.mc:2696
5778 msgid "Timeout\n"
5779 msgstr "Zakasnitev\n"
5781 #: winerror.mc:2701
5782 msgid "Invalid monitor handle\n"
5783 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5785 #: winerror.mc:2706
5786 msgid "Event log file corrupt\n"
5787 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5789 #: winerror.mc:2711
5790 msgid "Event log can't start\n"
5791 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5793 #: winerror.mc:2716
5794 msgid "Event log file full\n"
5795 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5797 #: winerror.mc:2721
5798 msgid "Event log file changed\n"
5799 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5801 #: winerror.mc:2726
5802 msgid "Installer service failed.\n"
5803 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5805 #: winerror.mc:2731
5806 msgid "Installation aborted by user\n"
5807 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5809 #: winerror.mc:2736
5810 msgid "Installation failure\n"
5811 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5813 #: winerror.mc:2741
5814 msgid "Installation suspended\n"
5815 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5817 #: winerror.mc:2746
5818 msgid "Unknown product\n"
5819 msgstr "Neznan izdelek\n"
5821 #: winerror.mc:2751
5822 msgid "Unknown feature\n"
5823 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5825 #: winerror.mc:2756
5826 msgid "Unknown component\n"
5827 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5829 #: winerror.mc:2761
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Unknown property\n"
5832 msgstr "Neznana lastnost\n"
5834 #: winerror.mc:2766
5835 msgid "Invalid handle state\n"
5836 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5838 #: winerror.mc:2771
5839 msgid "Bad configuration\n"
5840 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5842 #: winerror.mc:2776
5843 msgid "Index is missing\n"
5844 msgstr "Kazalo manjka\n"
5846 #: winerror.mc:2781
5847 msgid "Installation source is missing\n"
5848 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5850 #: winerror.mc:2786
5851 msgid "Wrong installation package version\n"
5852 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5854 #: winerror.mc:2791
5855 msgid "Product uninstalled\n"
5856 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5858 #: winerror.mc:2796
5859 msgid "Invalid query syntax\n"
5860 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5862 #: winerror.mc:2801
5863 msgid "Invalid field\n"
5864 msgstr "Neveljavno polje\n"
5866 #: winerror.mc:2806
5867 msgid "Device removed\n"
5868 msgstr "Naprava odstranjena\n"
5870 #: winerror.mc:2811
5871 msgid "Installation already running\n"
5872 msgstr "Namestitev že teče\n"
5874 #: winerror.mc:2816
5875 msgid "Installation package failed to open\n"
5876 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5878 #: winerror.mc:2821
5879 msgid "Installation package is invalid\n"
5880 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5882 #: winerror.mc:2826
5883 msgid "Installer user interface failed\n"
5884 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5886 #: winerror.mc:2831
5887 msgid "Failed to open installation log file\n"
5888 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5890 #: winerror.mc:2836
5891 msgid "Installation language not supported\n"
5892 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5894 #: winerror.mc:2841
5895 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5896 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5898 #: winerror.mc:2846
5899 msgid "Installation package rejected\n"
5900 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5902 #: winerror.mc:2851
5903 msgid "Function could not be called\n"
5904 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5906 #: winerror.mc:2856
5907 msgid "Function failed\n"
5908 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5910 #: winerror.mc:2861
5911 msgid "Invalid table\n"
5912 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5914 #: winerror.mc:2866
5915 msgid "Data type mismatch\n"
5916 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5918 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5919 msgid "Unsupported type\n"
5920 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5922 #: winerror.mc:2876
5923 msgid "Creation failed\n"
5924 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5926 #: winerror.mc:2881
5927 msgid "Temporary directory not writable\n"
5928 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5930 #: winerror.mc:2886
5931 msgid "Installation platform not supported\n"
5932 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5934 #: winerror.mc:2891
5935 msgid "Installer not used\n"
5936 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5938 #: winerror.mc:2896
5939 msgid "Failed to open the patch package\n"
5940 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5942 #: winerror.mc:2901
5943 msgid "Invalid patch package\n"
5944 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5946 #: winerror.mc:2906
5947 msgid "Unsupported patch package\n"
5948 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5950 #: winerror.mc:2911
5951 msgid "Another version is installed\n"
5952 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5954 #: winerror.mc:2916
5955 msgid "Invalid command line\n"
5956 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5958 #: winerror.mc:2921
5959 msgid "Remote installation not allowed\n"
5960 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5962 #: winerror.mc:2926
5963 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5964 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5966 #: winerror.mc:2931
5967 msgid "Invalid string binding\n"
5968 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5970 #: winerror.mc:2936
5971 msgid "Wrong kind of binding\n"
5972 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5974 #: winerror.mc:2941
5975 msgid "Invalid binding\n"
5976 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5978 #: winerror.mc:2946
5979 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5980 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5982 #: winerror.mc:2951
5983 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5984 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5986 #: winerror.mc:2956
5987 msgid "Invalid string UUID\n"
5988 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5990 #: winerror.mc:2961
5991 msgid "Invalid endpoint format\n"
5992 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5994 #: winerror.mc:2966
5995 msgid "Invalid network address\n"
5996 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5998 #: winerror.mc:2971
5999 msgid "No endpoint found\n"
6000 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
6002 #: winerror.mc:2976
6003 msgid "Invalid timeout value\n"
6004 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
6006 #: winerror.mc:2981
6007 msgid "Object UUID not found\n"
6008 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
6010 #: winerror.mc:2986
6011 msgid "UUID already registered\n"
6012 msgstr "UUID je že vpisan\n"
6014 #: winerror.mc:2991
6015 msgid "UUID type already registered\n"
6016 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
6018 #: winerror.mc:2996
6019 msgid "Server already listening\n"
6020 msgstr "Strežnik že posluša\n"
6022 #: winerror.mc:3001
6023 msgid "No protocol sequences registered\n"
6024 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
6026 #: winerror.mc:3006
6027 msgid "RPC server not listening\n"
6028 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
6030 #: winerror.mc:3011
6031 msgid "Unknown manager type\n"
6032 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
6034 #: winerror.mc:3016
6035 msgid "Unknown interface\n"
6036 msgstr "Neznan vmesnik\n"
6038 #: winerror.mc:3021
6039 msgid "No bindings\n"
6040 msgstr "Ni vezav\n"
6042 #: winerror.mc:3026
6043 msgid "No protocol sequences\n"
6044 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
6046 #: winerror.mc:3031
6047 msgid "Can't create endpoint\n"
6048 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
6050 #: winerror.mc:3036
6051 msgid "Out of resources\n"
6052 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
6054 #: winerror.mc:3041
6055 msgid "RPC server unavailable\n"
6056 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
6058 #: winerror.mc:3046
6059 msgid "RPC server too busy\n"
6060 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
6062 #: winerror.mc:3051
6063 msgid "Invalid network options\n"
6064 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
6066 #: winerror.mc:3056
6067 msgid "No RPC call active\n"
6068 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
6070 #: winerror.mc:3061
6071 msgid "RPC call failed\n"
6072 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
6074 #: winerror.mc:3066
6075 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6076 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
6078 #: winerror.mc:3071
6079 msgid "RPC protocol error\n"
6080 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
6082 #: winerror.mc:3076
6083 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6084 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
6086 #: winerror.mc:3086
6087 msgid "Invalid tag\n"
6088 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
6090 #: winerror.mc:3091
6091 msgid "Invalid array bounds\n"
6092 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
6094 #: winerror.mc:3096
6095 msgid "No entry name\n"
6096 msgstr "Ni imena vnosa\n"
6098 #: winerror.mc:3101
6099 msgid "Invalid name syntax\n"
6100 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6102 #: winerror.mc:3106
6103 msgid "Unsupported name syntax\n"
6104 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6106 #: winerror.mc:3111
6107 msgid "No network address\n"
6108 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6110 #: winerror.mc:3116
6111 msgid "Duplicate endpoint\n"
6112 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6114 #: winerror.mc:3121
6115 msgid "Unknown authentication type\n"
6116 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6118 #: winerror.mc:3126
6119 msgid "Maximum calls too low\n"
6120 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6122 #: winerror.mc:3131
6123 msgid "String too long\n"
6124 msgstr "Niz je predolg\n"
6126 #: winerror.mc:3136
6127 msgid "Protocol sequence not found\n"
6128 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6130 #: winerror.mc:3141
6131 msgid "Procedure number out of range\n"
6132 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6134 #: winerror.mc:3146
6135 msgid "Binding has no authentication data\n"
6136 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6138 #: winerror.mc:3151
6139 msgid "Unknown authentication service\n"
6140 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6142 #: winerror.mc:3156
6143 msgid "Unknown authentication level\n"
6144 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6146 #: winerror.mc:3161
6147 msgid "Invalid authentication identity\n"
6148 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6150 #: winerror.mc:3166
6151 msgid "Unknown authorisation service\n"
6152 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6154 #: winerror.mc:3171
6155 msgid "Invalid entry\n"
6156 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6158 #: winerror.mc:3176
6159 msgid "Can't perform operation\n"
6160 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6162 #: winerror.mc:3181
6163 msgid "Endpoints not registered\n"
6164 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6166 #: winerror.mc:3186
6167 msgid "Nothing to export\n"
6168 msgstr "Nič za izvoz\n"
6170 #: winerror.mc:3191
6171 msgid "Incomplete name\n"
6172 msgstr "Nepopolno ime\n"
6174 #: winerror.mc:3196
6175 msgid "Invalid version option\n"
6176 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6178 #: winerror.mc:3201
6179 msgid "No more members\n"
6180 msgstr "Ni več članov\n"
6182 #: winerror.mc:3206
6183 msgid "Not all objects unexported\n"
6184 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
6186 #: winerror.mc:3211
6187 msgid "Interface not found\n"
6188 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6190 #: winerror.mc:3216
6191 msgid "Entry already exists\n"
6192 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6194 #: winerror.mc:3221
6195 msgid "Entry not found\n"
6196 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6198 #: winerror.mc:3226
6199 msgid "Name service unavailable\n"
6200 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6202 #: winerror.mc:3231
6203 msgid "Invalid network address family\n"
6204 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6206 #: winerror.mc:3236
6207 msgid "Operation not supported\n"
6208 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6210 #: winerror.mc:3241
6211 msgid "No security context available\n"
6212 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6214 #: winerror.mc:3246
6215 msgid "RPCInternal error\n"
6216 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6218 #: winerror.mc:3251
6219 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6220 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6222 #: winerror.mc:3256
6223 msgid "Address error\n"
6224 msgstr "Napaka naslova\n"
6226 #: winerror.mc:3261
6227 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6228 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6230 #: winerror.mc:3266
6231 msgid "Floating-point underflow\n"
6232 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6234 #: winerror.mc:3271
6235 msgid "Floating-point overflow\n"
6236 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6238 #: winerror.mc:3276
6239 msgid "No more entries\n"
6240 msgstr "Ni več vnosov\n"
6242 #: winerror.mc:3281
6243 msgid "Character translation table open failed\n"
6244 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6246 #: winerror.mc:3286
6247 msgid "Character translation table file too small\n"
6248 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6250 #: winerror.mc:3291
6251 msgid "Null context handle\n"
6252 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6254 #: winerror.mc:3296
6255 msgid "Context handle damaged\n"
6256 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6258 #: winerror.mc:3301
6259 msgid "Binding handle mismatch\n"
6260 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6262 #: winerror.mc:3306
6263 msgid "Cannot get call handle\n"
6264 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6266 #: winerror.mc:3311
6267 msgid "Null reference pointer\n"
6268 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6270 #: winerror.mc:3316
6271 msgid "Enumeration value out of range\n"
6272 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6274 #: winerror.mc:3321
6275 msgid "Byte count too small\n"
6276 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6278 #: winerror.mc:3326
6279 msgid "Bad stub data\n"
6280 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6282 #: winerror.mc:3331
6283 msgid "Invalid user buffer\n"
6284 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6286 #: winerror.mc:3336
6287 msgid "Unrecognised media\n"
6288 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
6290 #: winerror.mc:3341
6291 msgid "No trust secret\n"
6292 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6294 #: winerror.mc:3346
6295 msgid "No trust SAM account\n"
6296 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
6298 #: winerror.mc:3351
6299 msgid "Trusted domain failure\n"
6300 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6302 #: winerror.mc:3356
6303 msgid "Trusted relationship failure\n"
6304 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6306 #: winerror.mc:3361
6307 msgid "Trust logon failure\n"
6308 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6310 #: winerror.mc:3366
6311 msgid "RPC call already in progress\n"
6312 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6314 #: winerror.mc:3371
6315 msgid "NETLOGON is not started\n"
6316 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6318 #: winerror.mc:3376
6319 msgid "Account expired\n"
6320 msgstr "Račun je pretekel\n"
6322 #: winerror.mc:3381
6323 msgid "Redirector has open handles\n"
6324 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6326 #: winerror.mc:3386
6327 msgid "Printer driver already installed\n"
6328 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6330 #: winerror.mc:3391
6331 msgid "Unknown port\n"
6332 msgstr "Neznana vrata\n"
6334 #: winerror.mc:3396
6335 msgid "Unknown printer driver\n"
6336 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6338 #: winerror.mc:3401
6339 msgid "Unknown print processor\n"
6340 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6342 #: winerror.mc:3406
6343 msgid "Invalid separator file\n"
6344 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6346 #: winerror.mc:3411
6347 msgid "Invalid priority\n"
6348 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6350 #: winerror.mc:3416
6351 msgid "Invalid printer name\n"
6352 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6354 #: winerror.mc:3421
6355 msgid "Printer already exists\n"
6356 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6358 #: winerror.mc:3426
6359 msgid "Invalid printer command\n"
6360 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6362 #: winerror.mc:3431
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Invalid data type\n"
6365 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6367 #: winerror.mc:3436
6368 msgid "Invalid environment\n"
6369 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6371 #: winerror.mc:3441
6372 msgid "No more bindings\n"
6373 msgstr "Ni več vezav\n"
6375 #: winerror.mc:3446
6376 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6377 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6379 #: winerror.mc:3451
6380 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6381 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
6383 #: winerror.mc:3456
6384 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6385 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6387 #: winerror.mc:3461
6388 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6389 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6391 #: winerror.mc:3466
6392 msgid "Server has open handles\n"
6393 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6395 #: winerror.mc:3471
6396 msgid "Resource data not found\n"
6397 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6399 #: winerror.mc:3476
6400 msgid "Resource type not found\n"
6401 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6403 #: winerror.mc:3481
6404 msgid "Resource name not found\n"
6405 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6407 #: winerror.mc:3486
6408 msgid "Resource language not found\n"
6409 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6411 #: winerror.mc:3491
6412 msgid "Not enough quota\n"
6413 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6415 #: winerror.mc:3496
6416 msgid "No interfaces\n"
6417 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6419 #: winerror.mc:3501
6420 msgid "RPC call canceled\n"
6421 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6423 #: winerror.mc:3506
6424 msgid "Binding incomplete\n"
6425 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6427 #: winerror.mc:3511
6428 msgid "RPC comm failure\n"
6429 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6431 #: winerror.mc:3516
6432 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6433 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6435 #: winerror.mc:3521
6436 msgid "No principal name registered\n"
6437 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6439 #: winerror.mc:3526
6440 msgid "Not an RPC error\n"
6441 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6443 #: winerror.mc:3531
6444 msgid "UUID is local only\n"
6445 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6447 #: winerror.mc:3536
6448 msgid "Security package error\n"
6449 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6451 #: winerror.mc:3541
6452 msgid "Thread not canceled\n"
6453 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6455 #: winerror.mc:3546
6456 msgid "Invalid handle operation\n"
6457 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6459 #: winerror.mc:3551
6460 msgid "Wrong serialising package version\n"
6461 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6463 #: winerror.mc:3556
6464 msgid "Wrong stub version\n"
6465 msgstr "Napačna različica končka\n"
6467 #: winerror.mc:3561
6468 msgid "Invalid pipe object\n"
6469 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6471 #: winerror.mc:3566
6472 msgid "Wrong pipe order\n"
6473 msgstr "Napačni red cevi\n"
6475 #: winerror.mc:3571
6476 msgid "Wrong pipe version\n"
6477 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6479 #: winerror.mc:3576
6480 msgid "Group member not found\n"
6481 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
6483 #: winerror.mc:3581
6484 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6485 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6487 #: winerror.mc:3586
6488 msgid "Invalid object\n"
6489 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6491 #: winerror.mc:3591
6492 msgid "Invalid time\n"
6493 msgstr "Neveljaven čas\n"
6495 #: winerror.mc:3596
6496 msgid "Invalid form name\n"
6497 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6499 #: winerror.mc:3601
6500 msgid "Invalid form size\n"
6501 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6503 #: winerror.mc:3606
6504 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6505 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6507 #: winerror.mc:3611
6508 msgid "Printer deleted\n"
6509 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6511 #: winerror.mc:3616
6512 msgid "Invalid printer state\n"
6513 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6515 #: winerror.mc:3621
6516 msgid "User must change password\n"
6517 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6519 #: winerror.mc:3626
6520 msgid "Domain controller not found\n"
6521 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6523 #: winerror.mc:3631
6524 msgid "Account locked out\n"
6525 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6527 #: winerror.mc:3636
6528 msgid "Invalid pixel format\n"
6529 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6531 #: winerror.mc:3641
6532 msgid "Invalid driver\n"
6533 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6535 #: winerror.mc:3646
6536 msgid "Invalid object resolver set\n"
6537 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6539 #: winerror.mc:3651
6540 msgid "Incomplete RPC send\n"
6541 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6543 #: winerror.mc:3656
6544 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6545 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6547 #: winerror.mc:3661
6548 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6549 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6551 #: winerror.mc:3666
6552 msgid "RPC pipe closed\n"
6553 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6555 #: winerror.mc:3671
6556 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6557 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6559 #: winerror.mc:3676
6560 msgid "No data on RPC pipe\n"
6561 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6563 #: winerror.mc:3681
6564 msgid "No site name available\n"
6565 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6567 #: winerror.mc:3686
6568 msgid "The file cannot be accessed\n"
6569 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6571 #: winerror.mc:3691
6572 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6573 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6575 #: winerror.mc:3696
6576 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6577 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6579 #: winerror.mc:3701
6580 msgid "Not all objects could be exported\n"
6581 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6583 #: winerror.mc:3706
6584 msgid "The interface could not be exported\n"
6585 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6587 #: winerror.mc:3711
6588 msgid "The profile could not be added\n"
6589 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6591 #: winerror.mc:3716
6592 msgid "The profile element could not be added\n"
6593 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6595 #: winerror.mc:3721
6596 msgid "The profile element could not be removed\n"
6597 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6599 #: winerror.mc:3726
6600 msgid "The group element could not be added\n"
6601 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6603 #: winerror.mc:3731
6604 msgid "The group element could not be removed\n"
6605 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6607 #: winerror.mc:3736
6608 msgid "The username could not be found\n"
6609 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6611 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6612 msgid "Local Port"
6613 msgstr "Krajevna vrata"
6615 #: localspl.rc:29
6616 msgid "Local Monitor"
6617 msgstr "Krajevni zaslon"
6619 #: localui.rc:36
6620 msgid "Add a Local Port"
6621 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
6623 #: localui.rc:39
6624 msgid "&Enter the port name to add:"
6625 msgstr "&Ime vrat:"
6627 #: localui.rc:48
6628 msgid "Configure LPT Port"
6629 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
6631 #: localui.rc:51
6632 msgid "Timeout (seconds)"
6633 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
6635 #: localui.rc:52
6636 msgid "&Transmission Retry:"
6637 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6639 #: localui.rc:29
6640 msgid "'%s' is not a valid port name"
6641 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6643 #: localui.rc:30
6644 msgid "Port %s already exists"
6645 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6647 #: localui.rc:31
6648 msgid "This port has no options to configure"
6649 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
6651 #: mapi32.rc:28
6652 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6653 msgstr ""
6654 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6656 #: mapi32.rc:29
6657 msgid "Send Mail"
6658 msgstr "Pošlji pošto"
6660 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6661 msgid "Enter Network Password"
6662 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6664 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6665 msgid "Please enter your username and password:"
6666 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6668 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6669 msgid "Proxy"
6670 msgstr "Proksi"
6672 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6673 msgid "User"
6674 msgstr "Uporabniško ime"
6676 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6677 msgid "Password"
6678 msgstr "Geslo"
6680 #: mpr.rc:44
6681 msgid "&Save this password (Insecure)"
6682 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6684 #: mpr.rc:27
6685 msgid "Entire Network"
6686 msgstr "Celotno omrežje"
6688 #: msacm32.rc:27
6689 msgid "Sound Selection"
6690 msgstr "Izbira zvoka"
6692 #: msacm32.rc:36
6693 msgid "&Save As..."
6694 msgstr "&Shrani kot ..."
6696 #: msacm32.rc:39
6697 msgid "&Format:"
6698 msgstr "&Format:"
6700 #: msacm32.rc:44
6701 msgid "&Attributes:"
6702 msgstr "&Lastnosti:"
6704 #: mshtml.rc:37
6705 msgid "Hyperlink"
6706 msgstr "Hiperpovezava"
6708 #: mshtml.rc:40
6709 msgid "Hyperlink Information"
6710 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6712 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6713 msgid "&Type:"
6714 msgstr "&Vrsta:"
6716 #: mshtml.rc:43
6717 msgid "&URL:"
6718 msgstr "&URL:"
6720 #: mshtml.rc:31
6721 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6722 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6724 #: mshtml.rc:32
6725 msgid "HTML Document"
6726 msgstr "Dokument HTML"
6728 #: mshtml.rc:26
6729 msgid "Downloading from %s..."
6730 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6732 #: mshtml.rc:25
6733 msgid "Done"
6734 msgstr "Končano"
6736 #: msi.rc:27
6737 msgid ""
6738 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6739 "file path and try again."
6740 msgstr ""
6741 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6742 "in poskusite znova."
6744 #: msi.rc:28
6745 msgid "path %s not found"
6746 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6748 #: msi.rc:29
6749 msgid "insert disk %s"
6750 msgstr "vstavite disk %s"
6752 #: msi.rc:30
6753 #, fuzzy
6754 msgid ""
6755 "Windows Installer %s\n"
6756 "\n"
6757 "Usage:\n"
6758 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6759 "\n"
6760 "Install a product:\n"
6761 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6762 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6763 "\t/a package [property]\n"
6764 "Repair an installation:\n"
6765 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6766 "Uninstall a product:\n"
6767 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6768 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6769 "Advertise a product:\n"
6770 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6771 "Apply a patch:\n"
6772 "\t/p patch_package [property]\n"
6773 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6774 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6775 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6776 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6777 "Register MSI Service:\n"
6778 "\t/y\n"
6779 "Unregister MSI Service:\n"
6780 "\t/z\n"
6781 "Display this help:\n"
6782 "\t/help\n"
6783 "\t/?\n"
6784 msgstr ""
6785 "Windows namestilnik %s\n"
6786 "\n"
6787 "Uporaba:\n"
6788 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6789 "\n"
6790 "Namesti product:\n"
6791 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6792 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6793 "\t/a paket [lastnost]\n"
6794 "Popravi namestitev:\n"
6795 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
6796 "Odstrani produkt:\n"
6797 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6798 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6799 "Oglašuj produkt:\n"
6800 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6801 "Uveljavi popravek:\n"
6802 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6803 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6804 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6805 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6806 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6807 "Vpis storitve MSI:\n"
6808 "\t/y\n"
6809 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
6810 "\t/z\n"
6811 "Prikaži to pomoč:\n"
6812 "\t/help\n"
6813 "\t/?\n"
6815 #: msi.rc:57
6816 msgid "enter which folder contains %s"
6817 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6819 #: msi.rc:58
6820 msgid "install source for feature missing"
6821 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6823 #: msi.rc:59
6824 msgid "network drive for feature missing"
6825 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6827 #: msi.rc:60
6828 msgid "feature from:"
6829 msgstr "zmožnost z:"
6831 #: msi.rc:61
6832 msgid "choose which folder contains %s"
6833 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6835 #: msrle32.rc:28
6836 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6837 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6839 #: msrle32.rc:29
6840 msgid ""
6841 "Wine MS-RLE video codec\n"
6842 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6843 msgstr ""
6844 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6845 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6847 #: msvfw32.rc:30
6848 msgid "Video Compression"
6849 msgstr "Stiskanje videa"
6851 #: msvfw32.rc:36
6852 msgid "&Compressor:"
6853 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6855 #: msvfw32.rc:39
6856 msgid "Con&figure..."
6857 msgstr "&Nastavitve ..."
6859 #: msvfw32.rc:40
6860 msgid "&About"
6861 msgstr "&O ..."
6863 #: msvfw32.rc:44
6864 msgid "Compression &Quality:"
6865 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6867 #: msvfw32.rc:46
6868 msgid "&Key Frame Every"
6869 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6871 #: msvfw32.rc:50
6872 msgid "&Data Rate"
6873 msgstr "&Pretok podatkov"
6875 #: msvfw32.rc:52
6876 #, fuzzy
6877 msgid "kB/s"
6878 msgstr "kb/s"
6880 #: msvfw32.rc:25
6881 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6882 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6884 #: msvidc32.rc:26
6885 msgid "Wine Video 1 video codec"
6886 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6888 #: oleacc.rc:27
6889 msgid "unknown object"
6890 msgstr "nepoznan predmet"
6892 #: oleacc.rc:28
6893 msgid "title bar"
6894 msgstr "nazivna vrstica"
6896 #: oleacc.rc:29
6897 msgid "menu bar"
6898 msgstr "menijska vrstica"
6900 #: oleacc.rc:30
6901 msgid "scroll bar"
6902 msgstr "drsna vrstica"
6904 #: oleacc.rc:31
6905 msgid "grip"
6906 msgstr "prijemalo"
6908 #: oleacc.rc:32
6909 msgid "sound"
6910 msgstr "zvok"
6912 #: oleacc.rc:33
6913 msgid "cursor"
6914 msgstr "vrivnik"
6916 #: oleacc.rc:34
6917 msgid "caret"
6918 msgstr "kazalka"
6920 #: oleacc.rc:35
6921 msgid "alert"
6922 msgstr "opozorilo"
6924 #: oleacc.rc:36
6925 msgid "window"
6926 msgstr "okno"
6928 #: oleacc.rc:37
6929 msgid "client"
6930 msgstr "odjemalec"
6932 #: oleacc.rc:38
6933 msgid "popup menu"
6934 msgstr "pojavni meni"
6936 #: oleacc.rc:39
6937 msgid "menu item"
6938 msgstr "predmet menija"
6940 #: oleacc.rc:40
6941 msgid "tool tip"
6942 msgstr "orodni namig"
6944 #: oleacc.rc:41
6945 msgid "application"
6946 msgstr "program"
6948 #: oleacc.rc:42
6949 msgid "document"
6950 msgstr "dokument"
6952 #: oleacc.rc:43
6953 msgid "pane"
6954 msgstr "pladenj"
6956 #: oleacc.rc:44
6957 msgid "chart"
6958 msgstr "graf"
6960 #: oleacc.rc:45
6961 msgid "dialog"
6962 msgstr "pogovorno okno"
6964 #: oleacc.rc:46
6965 msgid "border"
6966 msgstr "obroba"
6968 #: oleacc.rc:47
6969 msgid "grouping"
6970 msgstr "združevanje v skupine"
6972 #: oleacc.rc:48
6973 msgid "separator"
6974 msgstr "ločnica"
6976 #: oleacc.rc:49
6977 msgid "tool bar"
6978 msgstr "orodna vrstica"
6980 #: oleacc.rc:50
6981 msgid "status bar"
6982 msgstr "vrstica stanja"
6984 #: oleacc.rc:51
6985 msgid "table"
6986 msgstr "razpredelnica"
6988 #: oleacc.rc:52
6989 msgid "column header"
6990 msgstr "glava stolpca"
6992 #: oleacc.rc:53
6993 msgid "row header"
6994 msgstr "glava vrstice"
6996 #: oleacc.rc:54
6997 msgid "column"
6998 msgstr "stolpec"
7000 #: oleacc.rc:55
7001 msgid "row"
7002 msgstr "vrstica"
7004 #: oleacc.rc:56
7005 msgid "cell"
7006 msgstr "celica"
7008 #: oleacc.rc:57
7009 msgid "link"
7010 msgstr "povezava"
7012 #: oleacc.rc:58
7013 msgid "help balloon"
7014 msgstr "balon pomoči"
7016 #: oleacc.rc:59
7017 msgid "character"
7018 msgstr "znak"
7020 #: oleacc.rc:60
7021 msgid "list"
7022 msgstr "seznam"
7024 #: oleacc.rc:61
7025 msgid "list item"
7026 msgstr "predmet seznama"
7028 #: oleacc.rc:62
7029 msgid "outline"
7030 msgstr "oris"
7032 #: oleacc.rc:63
7033 msgid "outline item"
7034 msgstr "orisani predmet"
7036 #: oleacc.rc:64
7037 msgid "page tab"
7038 msgstr "zavihek strani"
7040 #: oleacc.rc:65
7041 msgid "property page"
7042 msgstr "stran lastnosti"
7044 #: oleacc.rc:66
7045 msgid "indicator"
7046 msgstr "indikator"
7048 #: oleacc.rc:67
7049 msgid "graphic"
7050 msgstr "grafika"
7052 #: oleacc.rc:68
7053 msgid "static text"
7054 msgstr "statično besedilo"
7056 #: oleacc.rc:69
7057 msgid "text"
7058 msgstr "besedilo"
7060 #: oleacc.rc:70
7061 msgid "push button"
7062 msgstr "potisni gumb"
7064 #: oleacc.rc:71
7065 msgid "check button"
7066 msgstr "izbirni gumb"
7068 #: oleacc.rc:72
7069 msgid "radio button"
7070 msgstr "izbirni gumb"
7072 #: oleacc.rc:73
7073 msgid "combo box"
7074 msgstr "izbirno polje"
7076 #: oleacc.rc:74
7077 msgid "drop down"
7078 msgstr "spustni"
7080 #: oleacc.rc:75
7081 msgid "progress bar"
7082 msgstr "vrstica napredka"
7084 #: oleacc.rc:76
7085 msgid "dial"
7086 msgstr "številčnica"
7088 #: oleacc.rc:77
7089 msgid "hot key field"
7090 msgstr "polje bližnjic"
7092 #: oleacc.rc:78
7093 msgid "slider"
7094 msgstr "drsnik"
7096 #: oleacc.rc:79
7097 msgid "spin box"
7098 msgstr "vrtilno polje"
7100 #: oleacc.rc:80
7101 msgid "diagram"
7102 msgstr "diagram"
7104 #: oleacc.rc:81
7105 msgid "animation"
7106 msgstr "animacija"
7108 #: oleacc.rc:82
7109 msgid "equation"
7110 msgstr "enačba"
7112 #: oleacc.rc:83
7113 msgid "drop down button"
7114 msgstr "spustni gumb"
7116 #: oleacc.rc:84
7117 msgid "menu button"
7118 msgstr "gumb menija"
7120 #: oleacc.rc:85
7121 msgid "grid drop down button"
7122 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7124 #: oleacc.rc:86
7125 msgid "white space"
7126 msgstr "prazen prostor"
7128 #: oleacc.rc:87
7129 msgid "page tab list"
7130 msgstr "seznam zavihkov strani"
7132 #: oleacc.rc:88
7133 msgid "clock"
7134 msgstr "ura"
7136 #: oleacc.rc:89
7137 msgid "split button"
7138 msgstr "deljeni gumb"
7140 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7141 msgid "IP address"
7142 msgstr "Naslov IP"
7144 #: oleacc.rc:91
7145 msgid "outline button"
7146 msgstr "orisani gumb"
7148 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7149 msgid "True"
7150 msgstr "Prav"
7152 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7153 msgid "False"
7154 msgstr "Napak"
7156 #: oleaut32.rc:31
7157 msgid "On"
7158 msgstr "Vključeno"
7160 #: oleaut32.rc:32
7161 msgid "Off"
7162 msgstr "Izključeno"
7164 #: oledlg.rc:48
7165 msgid "Insert Object"
7166 msgstr "Vstavljanje predmeta"
7168 #: oledlg.rc:54
7169 msgid "Object Type:"
7170 msgstr "Vrsta predmeta:"
7172 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7173 msgid "Result"
7174 msgstr "Rezultat"
7176 #: oledlg.rc:58
7177 msgid "Create New"
7178 msgstr "Ustvari nov"
7180 #: oledlg.rc:60
7181 msgid "Create Control"
7182 msgstr "Ustvari kontrolo"
7184 #: oledlg.rc:62
7185 msgid "Create From File"
7186 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7188 #: oledlg.rc:65
7189 msgid "&Add Control..."
7190 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
7192 #: oledlg.rc:66
7193 msgid "Display As Icon"
7194 msgstr "Prikaži kot ikono"
7196 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7197 msgid "Browse..."
7198 msgstr "Brskaj ..."
7200 #: oledlg.rc:69
7201 msgid "File:"
7202 msgstr "Datoteka:"
7204 #: oledlg.rc:75
7205 msgid "Paste Special"
7206 msgstr "Posebno lepljenje"
7208 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7209 msgid "Source:"
7210 msgstr "Izvor:"
7212 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7213 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7214 msgid "&Paste"
7215 msgstr "&Prilepi"
7217 #: oledlg.rc:81
7218 msgid "Paste &Link"
7219 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7221 #: oledlg.rc:83
7222 msgid "&As:"
7223 msgstr "Prilepi &kot:"
7225 #: oledlg.rc:90
7226 msgid "&Display As Icon"
7227 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7229 #: oledlg.rc:92
7230 msgid "Change &Icon..."
7231 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7233 #: oledlg.rc:25
7234 msgid "Insert a new %s object into your document"
7235 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7237 #: oledlg.rc:26
7238 msgid ""
7239 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7240 "may activate it using the program which created it."
7241 msgstr ""
7242 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7243 "upravljate z ustreznim programom."
7245 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7246 msgid "Browse"
7247 msgstr "Brskaj"
7249 #: oledlg.rc:28
7250 msgid ""
7251 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7252 "control."
7253 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7255 #: oledlg.rc:29
7256 msgid "Add Control"
7257 msgstr "Dodaj nadzornik"
7259 #: oledlg.rc:34
7260 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7261 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7263 #: oledlg.rc:35
7264 msgid ""
7265 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7266 "activate it using %s."
7267 msgstr ""
7268 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7269 "programom %s."
7271 #: oledlg.rc:36
7272 msgid ""
7273 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7274 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7275 msgstr ""
7276 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7277 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7279 #: oledlg.rc:37
7280 msgid ""
7281 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7282 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7283 "your document."
7284 msgstr ""
7285 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7286 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7287 "vašem dokumentu."
7289 #: oledlg.rc:38
7290 msgid ""
7291 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7292 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7293 "in your document."
7294 msgstr ""
7295 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7296 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7298 #: oledlg.rc:39
7299 msgid ""
7300 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7301 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7302 "be reflected in your document."
7303 msgstr ""
7304 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7305 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7307 #: oledlg.rc:40
7308 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7309 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7311 #: oledlg.rc:41
7312 msgid "Unknown Type"
7313 msgstr "Neznana vrsta"
7315 #: oledlg.rc:42
7316 msgid "Unknown Source"
7317 msgstr "Neznan vir"
7319 #: oledlg.rc:43
7320 msgid "the program which created it"
7321 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7323 #: sane.rc:41
7324 msgid "Scanning"
7325 msgstr "Skeniranje"
7327 #: sane.rc:44
7328 msgid "SCANNING... Please Wait"
7329 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
7331 #: sane.rc:31
7332 msgctxt "unit: pixels"
7333 msgid "px"
7334 msgstr "tč"
7336 #: sane.rc:32
7337 msgctxt "unit: bits"
7338 msgid "b"
7339 msgstr "b"
7341 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7342 msgctxt "unit: dots/inch"
7343 msgid "dpi"
7344 msgstr "dpi"
7346 #: sane.rc:35
7347 msgctxt "unit: percent"
7348 msgid "%"
7349 msgstr "%"
7351 #: sane.rc:36
7352 msgctxt "unit: microseconds"
7353 msgid "us"
7354 msgstr "µs"
7356 #: serialui.rc:25
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Settings for %s"
7359 msgstr "Lastnosti %s"
7361 #: serialui.rc:28
7362 msgid "Baud Rate"
7363 msgstr "Hitrost prenosa"
7365 #: serialui.rc:30
7366 msgid "Parity"
7367 msgstr "Pariteta"
7369 #: serialui.rc:32
7370 msgid "Flow Control"
7371 msgstr "Nadzor pretoka"
7373 #: serialui.rc:34
7374 msgid "Data Bits"
7375 msgstr "Podatkovni biti"
7377 #: serialui.rc:36
7378 msgid "Stop Bits"
7379 msgstr "Stop biti"
7381 #: setupapi.rc:36
7382 msgid "Copying Files..."
7383 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7385 #: setupapi.rc:42
7386 msgid "Destination:"
7387 msgstr "Cilj:"
7389 #: setupapi.rc:49
7390 msgid "Files Needed"
7391 msgstr "Files Needed"
7393 #: setupapi.rc:52
7394 msgid ""
7395 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7396 "make sure the correct drive is selected below"
7397 msgstr ""
7398 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
7399 "izbran pravilen pogon"
7401 #: setupapi.rc:54
7402 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7403 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7405 #: setupapi.rc:28
7406 #, fuzzy
7407 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7408 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
7410 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7411 msgid "Unknown"
7412 msgstr "Neznano"
7414 #: setupapi.rc:30
7415 msgid "Copy files from:"
7416 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7418 #: setupapi.rc:31
7419 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7420 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7422 #: shdoclc.rc:39
7423 msgid "F&orward"
7424 msgstr "Na&prej"
7426 #: shdoclc.rc:41
7427 msgid "&Save Background As..."
7428 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7430 #: shdoclc.rc:42
7431 msgid "Set As Back&ground"
7432 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7434 #: shdoclc.rc:43
7435 msgid "&Copy Background"
7436 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7438 #: shdoclc.rc:44
7439 msgid "Set as &Desktop Item"
7440 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7442 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7443 msgid "Select &All"
7444 msgstr "Izberi &vse"
7446 #: shdoclc.rc:49
7447 msgid "Create Shor&tcut"
7448 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7450 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7451 msgid "Add to &Favorites..."
7452 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7454 #: shdoclc.rc:51
7455 msgid "&View Source"
7456 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7458 #: shdoclc.rc:53
7459 msgid "&Encoding"
7460 msgstr "&Kodiranje"
7462 #: shdoclc.rc:55
7463 msgid "Pr&int"
7464 msgstr "Nat&isni"
7466 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7467 msgid "&Open Link"
7468 msgstr "&Odpri povezavo"
7470 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7471 msgid "Open Link in &New Window"
7472 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7474 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7475 msgid "Save Target &As..."
7476 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7478 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7479 msgid "&Print Target"
7480 msgstr "&Izpiši cilj"
7482 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7483 msgid "S&how Picture"
7484 msgstr "&Pokaži sliko"
7486 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7487 msgid "&Save Picture As..."
7488 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7490 #: shdoclc.rc:70
7491 msgid "&E-mail Picture..."
7492 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7494 #: shdoclc.rc:71
7495 msgid "Pr&int Picture..."
7496 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7498 #: shdoclc.rc:72
7499 msgid "&Go to My Pictures"
7500 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7502 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7503 msgid "Set as Back&ground"
7504 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7506 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7507 msgid "Set as &Desktop Item..."
7508 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7510 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7511 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7512 msgid "Cu&t"
7513 msgstr "&Izreži"
7515 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7516 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7517 #: wordpad.rc:102
7518 msgid "&Copy"
7519 msgstr "&Kopiraj"
7521 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7522 msgid "Copy Shor&tcut"
7523 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7525 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7526 msgid "P&roperties"
7527 msgstr "&Lastnosti"
7529 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7530 msgid "&Undo"
7531 msgstr "Ra&zveljavi"
7533 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7534 msgid "&Delete"
7535 msgstr "&Izbriši"
7537 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7538 msgid "&Select"
7539 msgstr "&Izberi"
7541 #: shdoclc.rc:102
7542 msgid "&Cell"
7543 msgstr "&Celico"
7545 #: shdoclc.rc:103
7546 msgid "&Row"
7547 msgstr "&Vrstico"
7549 #: shdoclc.rc:104
7550 msgid "&Column"
7551 msgstr "&Stoplec"
7553 #: shdoclc.rc:105
7554 msgid "&Table"
7555 msgstr "&Razpredelnico"
7557 #: shdoclc.rc:108
7558 msgid "&Cell Properties"
7559 msgstr "Lastnosti &celice"
7561 #: shdoclc.rc:109
7562 msgid "&Table Properties"
7563 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7565 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7566 msgid "Paste"
7567 msgstr "Prilepi"
7569 #: shdoclc.rc:118
7570 msgid "&Print"
7571 msgstr "&Natisni"
7573 #: shdoclc.rc:125
7574 msgid "Open in &New Window"
7575 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7577 #: shdoclc.rc:129
7578 msgid "Cut"
7579 msgstr "Izreži"
7581 #: shdoclc.rc:152
7582 msgid "&Save Video As..."
7583 msgstr "&Shrani video kot ..."
7585 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7586 msgid "Play"
7587 msgstr "Predvajaj"
7589 #: shdoclc.rc:189
7590 msgid "Rewind"
7591 msgstr "Previj"
7593 #: shdoclc.rc:196
7594 msgid "Trace Tags"
7595 msgstr "Sledi oznakam"
7597 #: shdoclc.rc:197
7598 msgid "Resource Failures"
7599 msgstr "Neuspeh sredstev"
7601 #: shdoclc.rc:198
7602 msgid "Dump Tracking Info"
7603 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7605 #: shdoclc.rc:199
7606 msgid "Debug Break"
7607 msgstr "Premor razhroščevanja"
7609 #: shdoclc.rc:200
7610 msgid "Debug View"
7611 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7613 #: shdoclc.rc:201
7614 msgid "Dump Tree"
7615 msgstr "Izpiši drevo"
7617 #: shdoclc.rc:202
7618 msgid "Dump Lines"
7619 msgstr "Izpiši vrstice"
7621 #: shdoclc.rc:203
7622 msgid "Dump DisplayTree"
7623 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7625 #: shdoclc.rc:204
7626 msgid "Dump FormatCaches"
7627 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7629 #: shdoclc.rc:205
7630 msgid "Dump LayoutRects"
7631 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7633 #: shdoclc.rc:206
7634 msgid "Memory Monitor"
7635 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7637 #: shdoclc.rc:207
7638 msgid "Performance Meters"
7639 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7641 #: shdoclc.rc:208
7642 msgid "Save HTML"
7643 msgstr "Shrani HTML"
7645 #: shdoclc.rc:210
7646 msgid "&Browse View"
7647 msgstr "Pogled &brskanja"
7649 #: shdoclc.rc:211
7650 msgid "&Edit View"
7651 msgstr "Pogled &urejanja"
7653 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7654 msgid "Scroll Here"
7655 msgstr "Drsaj sem"
7657 #: shdoclc.rc:218
7658 msgid "Top"
7659 msgstr "Vrh"
7661 #: shdoclc.rc:219
7662 msgid "Bottom"
7663 msgstr "Dno"
7665 #: shdoclc.rc:221
7666 msgid "Page Up"
7667 msgstr "Stran navzgor"
7669 #: shdoclc.rc:222
7670 msgid "Page Down"
7671 msgstr "Stran navzdol"
7673 #: shdoclc.rc:224
7674 msgid "Scroll Up"
7675 msgstr "Drsenje navzgor"
7677 #: shdoclc.rc:225
7678 msgid "Scroll Down"
7679 msgstr "Drsenje navzdol"
7681 #: shdoclc.rc:232
7682 msgid "Left Edge"
7683 msgstr "Levi rob"
7685 #: shdoclc.rc:233
7686 msgid "Right Edge"
7687 msgstr "Desni rob"
7689 #: shdoclc.rc:235
7690 msgid "Page Left"
7691 msgstr "Stran levo"
7693 #: shdoclc.rc:236
7694 msgid "Page Right"
7695 msgstr "Stran desno"
7697 #: shdoclc.rc:238
7698 msgid "Scroll Left"
7699 msgstr "Drsenje levo"
7701 #: shdoclc.rc:239
7702 msgid "Scroll Right"
7703 msgstr "Drsenje desno"
7705 #: shdoclc.rc:25
7706 msgid "Wine Internet Explorer"
7707 msgstr "Wine Internet Explorer"
7709 #: shdoclc.rc:30
7710 msgid "&w&bPage &p"
7711 msgstr "&w&bStran &p"
7713 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7714 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7715 msgid "Lar&ge Icons"
7716 msgstr "V&elike ikone"
7718 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7719 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7720 msgid "S&mall Icons"
7721 msgstr "&Majhne ikone"
7723 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7724 msgid "&List"
7725 msgstr "&Seznam"
7727 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7728 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7729 msgid "&Details"
7730 msgstr "&Podrobnosti"
7732 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7733 msgid "Arrange &Icons"
7734 msgstr "Razporedi &ikone"
7736 #: shell32.rc:50
7737 msgid "By &Name"
7738 msgstr "Po ime&nu"
7740 #: shell32.rc:51
7741 msgid "By &Type"
7742 msgstr "Po &vrsti"
7744 #: shell32.rc:52
7745 msgid "By &Size"
7746 msgstr "Po veliko&sti"
7748 #: shell32.rc:53
7749 msgid "By &Date"
7750 msgstr "Po &datumu"
7752 #: shell32.rc:55
7753 msgid "&Auto Arrange"
7754 msgstr "&Samodejno razporedi"
7756 #: shell32.rc:57
7757 msgid "Line up Icons"
7758 msgstr "Poravnaj ikone"
7760 #: shell32.rc:62
7761 msgid "Paste as Link"
7762 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7764 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7765 msgid "New"
7766 msgstr "Nova"
7768 #: shell32.rc:66
7769 msgid "New &Folder"
7770 msgstr "Nova &mapa"
7772 #: shell32.rc:67
7773 msgid "New &Link"
7774 msgstr "Nova &povezava"
7776 #: shell32.rc:71
7777 msgid "Properties"
7778 msgstr "Lastnosti"
7780 #: shell32.rc:82
7781 #, fuzzy
7782 msgctxt "recycle bin"
7783 msgid "&Restore"
7784 msgstr "O&bnovi"
7786 #: shell32.rc:83
7787 msgid "&Erase"
7788 msgstr ""
7790 #: shell32.rc:95
7791 msgid "E&xplore"
7792 msgstr "R&azišči"
7794 #: shell32.rc:98
7795 msgid "C&ut"
7796 msgstr "Iz&reži"
7798 #: shell32.rc:101
7799 msgid "Create &Link"
7800 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7802 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7803 msgid "&Rename"
7804 msgstr "P&reimenuj"
7806 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7807 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7808 msgid "E&xit"
7809 msgstr "&Končaj"
7811 #: shell32.rc:127
7812 #, fuzzy
7813 msgid "&About Control Panel"
7814 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
7816 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7817 msgid "Browse for Folder"
7818 msgstr "Brskanje po mapah"
7820 #: shell32.rc:303
7821 msgid "Folder:"
7822 msgstr "Mapa:"
7824 #: shell32.rc:309
7825 msgid "&Make New Folder"
7826 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7828 #: shell32.rc:316
7829 msgid "Message"
7830 msgstr "Sporočilo"
7832 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7833 msgid "&Yes"
7834 msgstr "&Da"
7836 #: shell32.rc:320
7837 msgid "Yes to &all"
7838 msgstr "Da za &vse"
7840 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7841 msgid "&No"
7842 msgstr "&Ne"
7844 #: shell32.rc:329
7845 msgid "About %s"
7846 msgstr "O %s"
7848 #: shell32.rc:333
7849 msgid "Wine &license"
7850 msgstr "&Licenčna pog."
7852 #: shell32.rc:338
7853 msgid "Running on %s"
7854 msgstr "Različica Wine: %s"
7856 #: shell32.rc:339
7857 msgid "Wine was brought to you by:"
7858 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7860 #: shell32.rc:347
7861 msgid ""
7862 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7863 "will open it for you."
7864 msgstr ""
7865 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7866 "odprl."
7868 #: shell32.rc:348
7869 msgid "&Open:"
7870 msgstr "&Odpri:"
7872 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7873 #: winefile.rc:136
7874 msgid "&Browse..."
7875 msgstr "&Brskaj"
7877 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7878 msgid "Size"
7879 msgstr "Velikost"
7881 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7882 msgid "Type"
7883 msgstr "Vrsta"
7885 #: shell32.rc:137
7886 msgid "Modified"
7887 msgstr "Spremenjeno"
7889 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7890 msgid "Attributes"
7891 msgstr "Atributi"
7893 #: shell32.rc:140
7894 msgid "Size available"
7895 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7897 #: shell32.rc:142
7898 msgid "Comments"
7899 msgstr "Opombe"
7901 #: shell32.rc:143
7902 msgid "Owner"
7903 msgstr "Lastnik"
7905 #: shell32.rc:144
7906 msgid "Group"
7907 msgstr "Skupina"
7909 #: shell32.rc:145
7910 msgid "Original location"
7911 msgstr "Izvirno mesto"
7913 #: shell32.rc:146
7914 msgid "Date deleted"
7915 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7917 #: shell32.rc:156
7918 msgid "Control Panel"
7919 msgstr "Nadzorna plošča"
7921 #: shell32.rc:163
7922 msgid "Select"
7923 msgstr "Izberi"
7925 #: shell32.rc:186
7926 msgid "Restart"
7927 msgstr "Ponoven zagon"
7929 #: shell32.rc:187
7930 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7931 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7933 #: shell32.rc:188
7934 msgid "Shutdown"
7935 msgstr "Izklop"
7937 #: shell32.rc:189
7938 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7939 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
7941 #: shell32.rc:199
7942 msgid "Start Menu\\Programs"
7943 msgstr "Meni Start\\Programi"
7945 #: shell32.rc:201
7946 msgid "Favorites"
7947 msgstr "Priljubljene"
7949 #: shell32.rc:202
7950 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7951 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7953 #: shell32.rc:203
7954 msgid "Recent"
7955 msgstr "Nedavno"
7957 #: shell32.rc:204
7958 msgid "SendTo"
7959 msgstr "PošljiNa"
7961 #: shell32.rc:205
7962 msgid "Start Menu"
7963 msgstr "Meni Start"
7965 #: shell32.rc:206
7966 msgid "My Music"
7967 msgstr "Moja glasba"
7969 #: shell32.rc:207
7970 msgid "My Videos"
7971 msgstr "Moji videi"
7973 #: shell32.rc:208
7974 #, fuzzy
7975 msgctxt "directory"
7976 msgid "Desktop"
7977 msgstr "Namizje"
7979 #: shell32.rc:209
7980 msgid "NetHood"
7981 msgstr "Omrežje"
7983 #: shell32.rc:210
7984 msgid "Templates"
7985 msgstr "Predloge"
7987 #: shell32.rc:211
7988 msgid "Application Data"
7989 msgstr "Podatki programov"
7991 #: shell32.rc:212
7992 msgid "PrintHood"
7993 msgstr "Tiskalniki"
7995 #: shell32.rc:213
7996 msgid "Local Settings\\Application Data"
7997 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7999 #: shell32.rc:214
8000 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8001 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
8003 #: shell32.rc:215
8004 msgid "Cookies"
8005 msgstr "Piškotki"
8007 #: shell32.rc:216
8008 msgid "Local Settings\\History"
8009 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
8011 #: shell32.rc:217
8012 msgid "Program Files"
8013 msgstr "Programi"
8015 #: shell32.rc:219
8016 msgid "My Pictures"
8017 msgstr "Moje slike"
8019 #: shell32.rc:220
8020 msgid "Program Files\\Common Files"
8021 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
8023 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8024 msgid "Documents"
8025 msgstr "Dokumenti"
8027 #: shell32.rc:223
8028 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8029 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
8031 #: shell32.rc:224
8032 msgid "Music"
8033 msgstr "Glasba"
8035 #: shell32.rc:225
8036 msgid "Pictures"
8037 msgstr "Slike"
8039 #: shell32.rc:226
8040 msgid "Videos"
8041 msgstr "Videi"
8043 #: shell32.rc:227
8044 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8045 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
8047 #: shell32.rc:218
8048 msgid "Program Files (x86)"
8049 msgstr "Programi (x86)"
8051 #: shell32.rc:221
8052 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8053 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
8055 #: shell32.rc:228
8056 msgid "Contacts"
8057 msgstr "Stiki"
8059 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8060 msgid "Links"
8061 msgstr "Povezave"
8063 #: shell32.rc:230
8064 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8065 msgstr "Slike\\Predstavitve"
8067 #: shell32.rc:231
8068 msgid "Music\\Playlists"
8069 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
8071 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8072 msgid "Downloads"
8073 msgstr "Prejemi"
8075 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8076 msgid "Status"
8077 msgstr "Stanje"
8079 #: shell32.rc:149
8080 msgid "Location"
8081 msgstr "Mesto"
8083 #: shell32.rc:150
8084 msgid "Model"
8085 msgstr "Model"
8087 #: shell32.rc:233
8088 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8089 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
8091 #: shell32.rc:234
8092 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8093 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
8095 #: shell32.rc:235
8096 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8097 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
8099 #: shell32.rc:236
8100 msgid "Music\\Sample Music"
8101 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
8103 #: shell32.rc:237
8104 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8105 msgstr "Slike\\Primeri slik"
8107 #: shell32.rc:238
8108 msgid "Music\\Sample Playlists"
8109 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
8111 #: shell32.rc:239
8112 msgid "Videos\\Sample Videos"
8113 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
8115 #: shell32.rc:240
8116 msgid "Saved Games"
8117 msgstr "Shranjene igre"
8119 #: shell32.rc:241
8120 msgid "Searches"
8121 msgstr "Iskanja"
8123 #: shell32.rc:242
8124 msgid "Users"
8125 msgstr "Uporabniki"
8127 #: shell32.rc:243
8128 msgid "OEM Links"
8129 msgstr "Povezave OEM"
8131 #: shell32.rc:246
8132 msgid "AppData\\LocalLow"
8133 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
8135 #: shell32.rc:166
8136 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8137 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8139 #: shell32.rc:167
8140 msgid "Error during creation of a new folder"
8141 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8143 #: shell32.rc:168
8144 msgid "Confirm file deletion"
8145 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8147 #: shell32.rc:169
8148 msgid "Confirm folder deletion"
8149 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8151 #: shell32.rc:170
8152 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8153 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8155 #: shell32.rc:171
8156 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8157 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8159 #: shell32.rc:178
8160 msgid "Confirm file overwrite"
8161 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8163 #: shell32.rc:177
8164 msgid ""
8165 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8166 "\n"
8167 "Do you want to replace it?"
8168 msgstr ""
8169 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8170 "\n"
8171 "Ali jo želite zamenjati?"
8173 #: shell32.rc:172
8174 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8175 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8177 #: shell32.rc:174
8178 msgid ""
8179 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8180 msgstr ""
8181 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8183 #: shell32.rc:173
8184 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8185 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8187 #: shell32.rc:175
8188 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8189 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8191 #: shell32.rc:176
8192 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8193 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8195 #: shell32.rc:183
8196 msgid ""
8197 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8198 "\n"
8199 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8200 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8201 "the folder?"
8202 msgstr ""
8203 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8204 "\n"
8205 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
8206 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8208 #: shell32.rc:248
8209 msgid "New Folder"
8210 msgstr "Nova mapa"
8212 #: shell32.rc:250
8213 msgid "Wine Control Panel"
8214 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
8216 #: shell32.rc:192
8217 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8218 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8220 #: shell32.rc:193
8221 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8222 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8224 #: shell32.rc:195
8225 msgid "Executable files (*.exe)"
8226 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8228 #: shell32.rc:254
8229 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8230 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8232 #: shell32.rc:256
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8235 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8237 #: shell32.rc:257
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8240 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8242 #: shell32.rc:258
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Confirm deletion"
8245 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8247 #: shell32.rc:259
8248 #, fuzzy
8249 msgid ""
8250 "A file already exists at the path %1.\n"
8251 "\n"
8252 "Do you want to replace it?"
8253 msgstr ""
8254 "Datoteka že obstaja.\n"
8255 "Ali jo želite zamenjati?"
8257 #: shell32.rc:260
8258 #, fuzzy
8259 msgid ""
8260 "A folder already exists at the path %1.\n"
8261 "\n"
8262 "Do you want to replace it?"
8263 msgstr ""
8264 "Datoteka že obstaja.\n"
8265 "Ali jo želite zamenjati?"
8267 #: shell32.rc:261
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Confirm overwrite"
8270 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8272 #: shell32.rc:278
8273 msgid ""
8274 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8275 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8276 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8277 "any later version.\n"
8278 "\n"
8279 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8280 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8281 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8282 "more details.\n"
8283 "\n"
8284 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8285 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8286 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8287 msgstr ""
8288 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8289 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8290 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8291 "različice.\n"
8292 "\n"
8293 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8294 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8295 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8296 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8297 "\n"
8298 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8299 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8300 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8301 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8303 #: shell32.rc:266
8304 msgid "Wine License"
8305 msgstr "Licenca Wine"
8307 #: shell32.rc:155
8308 msgid "Trash"
8309 msgstr "Smeti"
8311 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8312 msgid "Error"
8313 msgstr "Napaka"
8315 #: shlwapi.rc:40
8316 msgid "Don't show me th&is message again"
8317 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8319 #: shlwapi.rc:27
8320 #, fuzzy
8321 msgid "%d bytes"
8322 msgstr "%ld bajtov"
8324 #: shlwapi.rc:28
8325 #, fuzzy
8326 msgctxt "time unit: hours"
8327 msgid " hr"
8328 msgstr " ur"
8330 #: shlwapi.rc:29
8331 #, fuzzy
8332 msgctxt "time unit: minutes"
8333 msgid " min"
8334 msgstr " min"
8336 #: shlwapi.rc:30
8337 #, fuzzy
8338 msgctxt "time unit: seconds"
8339 msgid " sec"
8340 msgstr " sek"
8342 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8343 #, fuzzy
8344 msgctxt "window"
8345 msgid "&Restore"
8346 msgstr "O&bnovi"
8348 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8349 msgid "&Move"
8350 msgstr "&Premakni"
8352 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8353 msgid "&Size"
8354 msgstr "&Spremeni velikost"
8356 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8357 msgid "Mi&nimize"
8358 msgstr "&Skrči"
8360 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8361 msgid "Ma&ximize"
8362 msgstr "Ra_zpni"
8364 #: user32.rc:33
8365 msgid "&Close\tAlt-F4"
8366 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8368 #: user32.rc:35
8369 msgid "&About Wine"
8370 msgstr "&O Wine"
8372 #: user32.rc:46
8373 #, fuzzy
8374 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8375 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8377 #: user32.rc:48
8378 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8379 msgstr ""
8381 #: user32.rc:79
8382 msgid "&Abort"
8383 msgstr "P&rekini"
8385 #: user32.rc:80
8386 msgid "&Retry"
8387 msgstr "P&onovi"
8389 #: user32.rc:81
8390 msgid "&Ignore"
8391 msgstr "Pr&ezri"
8393 #: user32.rc:84
8394 msgid "&Try Again"
8395 msgstr "Poskusi &znova"
8397 #: user32.rc:85
8398 msgid "&Continue"
8399 msgstr "Nada&ljuj"
8401 #: user32.rc:91
8402 msgid "Select Window"
8403 msgstr "Izbira okna"
8405 #: user32.rc:69
8406 msgid "&More Windows..."
8407 msgstr "&Več oken ..."
8409 #: wineps.rc:28
8410 msgid "Paper Si&ze:"
8411 msgstr "Veli&kost papirja:"
8413 #: wineps.rc:36
8414 msgid "Duplex:"
8415 msgstr "Duplex:"
8417 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8418 msgid "Realm"
8419 msgstr "Področje"
8421 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8422 msgid "&Save this password (insecure)"
8423 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8425 #: wininet.rc:54
8426 msgid "Authentication Required"
8427 msgstr "Authentication Required"
8429 #: wininet.rc:58
8430 msgid "Server"
8431 msgstr "Server"
8433 #: wininet.rc:74
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Security Warning"
8436 msgstr "Varnost"
8438 #: wininet.rc:77
8439 #, fuzzy
8440 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8441 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8443 #: wininet.rc:79
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Do you want to continue anyway?"
8446 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
8448 #: wininet.rc:25
8449 msgid "LAN Connection"
8450 msgstr "Povezava LAN"
8452 #: wininet.rc:26
8453 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8454 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8456 #: wininet.rc:27
8457 msgid "The date on the certificate is invalid."
8458 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
8460 #: wininet.rc:28
8461 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8462 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8464 #: wininet.rc:29
8465 msgid ""
8466 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8467 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
8469 #: winmm.rc:28
8470 msgid "The specified command was carried out."
8471 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8473 #: winmm.rc:29
8474 msgid "Undefined external error."
8475 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8477 #: winmm.rc:30
8478 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8479 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8481 #: winmm.rc:31
8482 msgid "The driver was not enabled."
8483 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8485 #: winmm.rc:32
8486 msgid ""
8487 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8488 "again."
8489 msgstr ""
8490 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8491 "znova."
8493 #: winmm.rc:33
8494 msgid "The specified device handle is invalid."
8495 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8497 #: winmm.rc:34
8498 #, fuzzy
8499 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8500 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
8502 #: winmm.rc:35
8503 msgid ""
8504 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8505 "increase available memory, and then try again."
8506 msgstr ""
8507 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8508 "in poskusite znova."
8510 #: winmm.rc:36
8511 msgid ""
8512 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8513 "which functions and messages the driver supports."
8514 msgstr ""
8515 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8516 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8518 #: winmm.rc:37
8519 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8520 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8522 #: winmm.rc:38
8523 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8524 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8526 #: winmm.rc:39
8527 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8528 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8530 #: winmm.rc:42
8531 #, fuzzy
8532 msgid ""
8533 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8534 "Capabilities function to determine the supported formats."
8535 msgstr ""
8536 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8537 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8539 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8540 msgid ""
8541 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8542 "device, or wait until the data is finished playing."
8543 msgstr ""
8544 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8545 "predvajanja."
8547 #: winmm.rc:44
8548 msgid ""
8549 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8550 "header, and then try again."
8551 msgstr ""
8552 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8553 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8555 #: winmm.rc:45
8556 msgid ""
8557 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8558 "and then try again."
8559 msgstr ""
8560 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8561 "in poskusite znova."
8563 #: winmm.rc:48
8564 msgid ""
8565 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8566 "header, and then try again."
8567 msgstr ""
8568 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8569 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8571 #: winmm.rc:50
8572 msgid ""
8573 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8574 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8575 msgstr ""
8576 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8577 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8579 #: winmm.rc:51
8580 msgid ""
8581 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8582 "transmitted, and then try again."
8583 msgstr ""
8584 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8585 "prenosa in poskusite znova."
8587 #: winmm.rc:52
8588 msgid ""
8589 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8590 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8591 msgstr ""
8592 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8593 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8595 #: winmm.rc:53
8596 msgid ""
8597 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8598 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8599 msgstr ""
8600 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8601 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8603 #: winmm.rc:56
8604 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8605 msgstr ""
8606 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8607 "MCI."
8609 #: winmm.rc:57
8610 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8611 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8613 #: winmm.rc:58
8614 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8615 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8617 #: winmm.rc:59
8618 msgid ""
8619 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8620 "or contact the device manufacturer."
8621 msgstr ""
8622 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
8623 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8625 #: winmm.rc:60
8626 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8627 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8629 #: winmm.rc:61
8630 msgid ""
8631 "Not enough memory available for this task.\n"
8632 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8633 "again."
8634 msgstr ""
8635 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
8636 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8638 #: winmm.rc:62
8639 msgid ""
8640 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8641 "unique alias."
8642 msgstr ""
8643 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8645 #: winmm.rc:63
8646 msgid ""
8647 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8648 msgstr ""
8649 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8650 "mogoče zaznati."
8652 #: winmm.rc:64
8653 msgid "No command was specified."
8654 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8656 #: winmm.rc:65
8657 msgid ""
8658 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8659 "size of the buffer."
8660 msgstr ""
8661 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8662 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8664 #: winmm.rc:66
8665 msgid ""
8666 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8667 "one."
8668 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8670 #: winmm.rc:67
8671 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8672 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8674 #: winmm.rc:68
8675 msgid ""
8676 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8677 "manufacturer about obtaining a new driver."
8678 msgstr ""
8679 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8680 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8682 #: winmm.rc:69
8683 msgid ""
8684 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8685 "manufacturer about obtaining a new driver."
8686 msgstr ""
8687 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
8688 "gonilnik."
8690 #: winmm.rc:70
8691 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8692 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8694 #: winmm.rc:71
8695 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8696 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8698 #: winmm.rc:72
8699 msgid ""
8700 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8701 msgstr ""
8702 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8703 "pot do datoteke."
8705 #: winmm.rc:73
8706 msgid "The device driver is not ready."
8707 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8709 #: winmm.rc:74
8710 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8711 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8713 #: winmm.rc:75
8714 msgid ""
8715 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8716 "access error."
8717 msgstr ""
8718 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8719 "mogoče dostopati."
8721 #: winmm.rc:76
8722 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8723 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8725 #: winmm.rc:77
8726 #, fuzzy
8727 msgid ""
8728 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8729 "separately to determine which devices caused the error."
8730 msgstr ""
8731 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8732 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8734 #: winmm.rc:78
8735 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8736 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8738 #: winmm.rc:79
8739 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8740 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8742 #: winmm.rc:80
8743 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8744 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8746 #: winmm.rc:81
8747 msgid ""
8748 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8749 "still connected to the network."
8750 msgstr ""
8751 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8752 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8754 #: winmm.rc:82
8755 msgid ""
8756 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8757 "device name is spelled correctly."
8758 msgstr ""
8759 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8760 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8762 #: winmm.rc:83
8763 msgid ""
8764 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8765 "again."
8766 msgstr ""
8767 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8769 #: winmm.rc:84
8770 msgid ""
8771 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8772 "alias."
8773 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8775 #: winmm.rc:85
8776 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8777 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8779 #: winmm.rc:86
8780 msgid ""
8781 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8782 "parameter with each 'open' command."
8783 msgstr ""
8784 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8785 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8787 #: winmm.rc:87
8788 msgid ""
8789 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8790 "Please supply one."
8791 msgstr ""
8792 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8793 "ga."
8795 #: winmm.rc:88
8796 msgid ""
8797 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8798 "documentation for valid formats."
8799 msgstr ""
8800 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8801 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8803 #: winmm.rc:89
8804 msgid ""
8805 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8806 "supply one."
8807 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8809 #: winmm.rc:90
8810 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8811 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8813 #: winmm.rc:91
8814 msgid ""
8815 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8816 "may be corrupt, or not in the correct format."
8817 msgstr ""
8818 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8819 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8821 #: winmm.rc:92
8822 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8823 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
8825 #: winmm.rc:93
8826 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8827 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8829 #: winmm.rc:94
8830 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8831 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8833 #: winmm.rc:95
8834 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8835 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
8837 #: winmm.rc:96
8838 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8839 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8841 #: winmm.rc:97
8842 msgid ""
8843 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8844 "sequence, and then try again."
8845 msgstr ""
8846 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8847 "poskusite znova."
8849 #: winmm.rc:98
8850 msgid ""
8851 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8852 "the device is closed, and then try again."
8853 msgstr ""
8854 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8855 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8857 #: winmm.rc:99
8858 msgid ""
8859 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8860 "characters, followed by a period and an extension."
8861 msgstr ""
8862 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8863 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8865 #: winmm.rc:100
8866 msgid ""
8867 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8868 msgstr ""
8869 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8871 #: winmm.rc:101
8872 msgid ""
8873 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8874 "in Control Panel to install the device."
8875 msgstr ""
8876 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8877 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8879 #: winmm.rc:102
8880 msgid ""
8881 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8882 "restarting your computer."
8883 msgstr ""
8884 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8885 "znova zaženite računalnik."
8887 #: winmm.rc:103
8888 msgid ""
8889 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8890 "cannot change directories."
8891 msgstr ""
8892 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8893 "zamenjati map."
8895 #: winmm.rc:104
8896 msgid ""
8897 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8898 "change drives."
8899 msgstr ""
8900 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8901 "zamenjati pogonov."
8903 #: winmm.rc:105
8904 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8905 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8907 #: winmm.rc:106
8908 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8909 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8911 #: winmm.rc:107
8912 msgid ""
8913 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8914 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8916 #: winmm.rc:108
8917 msgid ""
8918 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8919 "until a wave device is free, and then try again."
8920 msgstr ""
8921 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
8922 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
8924 #: winmm.rc:109
8925 msgid ""
8926 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8927 "until the device is free, and then try again."
8928 msgstr ""
8929 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8930 "in poskusite znova."
8932 #: winmm.rc:110
8933 msgid ""
8934 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8935 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8936 msgstr ""
8937 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8938 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8940 #: winmm.rc:111
8941 msgid ""
8942 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8943 "until the device is free, and then try again."
8944 msgstr ""
8945 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8946 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8948 #: winmm.rc:112
8949 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8950 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8952 #: winmm.rc:113
8953 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8954 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8956 #: winmm.rc:114
8957 msgid ""
8958 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8959 "the Drivers option to install the wave device."
8960 msgstr ""
8961 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8962 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8964 #: winmm.rc:115
8965 msgid ""
8966 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8967 "format."
8968 msgstr ""
8969 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8970 "poskusite znova."
8972 #: winmm.rc:116
8973 msgid ""
8974 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8975 "the Drivers option to install the wave device."
8976 msgstr ""
8977 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8978 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8980 #: winmm.rc:117
8981 msgid ""
8982 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8983 "format."
8984 msgstr ""
8985 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8986 "datoteke."
8988 #: winmm.rc:122
8989 msgid ""
8990 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8991 "You can't use them together."
8992 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8994 #: winmm.rc:124
8995 msgid ""
8996 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8997 "again."
8998 msgstr ""
8999 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
9000 "znova."
9002 #: winmm.rc:127
9003 msgid ""
9004 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9005 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9006 msgstr ""
9007 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9008 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9010 #: winmm.rc:125
9011 msgid ""
9012 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9013 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9014 "setup."
9015 msgstr ""
9016 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
9017 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
9018 "nastavitev."
9020 #: winmm.rc:126
9021 msgid "An error occurred with the specified port."
9022 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9024 #: winmm.rc:129
9025 msgid ""
9026 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9027 "these applications; then, try again."
9028 msgstr ""
9029 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
9030 "teh programov in poskusite znova."
9032 #: winmm.rc:128
9033 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9034 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9036 #: winmm.rc:123
9037 msgid ""
9038 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9039 "Control Panel to install a MIDI driver."
9040 msgstr ""
9041 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9042 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
9044 #: winmm.rc:118
9045 msgid "There is no display window."
9046 msgstr "Ni okna za prikaz."
9048 #: winmm.rc:119
9049 msgid "Could not create or use window."
9050 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9052 #: winmm.rc:120
9053 msgid ""
9054 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9055 "check your disk or network connection."
9056 msgstr ""
9057 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9058 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9060 #: winmm.rc:121
9061 msgid ""
9062 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9063 "are still connected to the network."
9064 msgstr ""
9065 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9066 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9068 #: winspool.rc:34
9069 msgid "Print to File"
9070 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9072 #: winspool.rc:37
9073 msgid "&Output File Name:"
9074 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9076 #: winspool.rc:28
9077 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9078 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9080 #: winspool.rc:29
9081 msgid "Unable to create the output file."
9082 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9084 #: wldap32.rc:27
9085 msgid "Success"
9086 msgstr "Uspeh"
9088 #: wldap32.rc:28
9089 msgid "Operations Error"
9090 msgstr "Napaka opravil"
9092 #: wldap32.rc:29
9093 msgid "Protocol Error"
9094 msgstr "Napaka v protokolu"
9096 #: wldap32.rc:30
9097 msgid "Time Limit Exceeded"
9098 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9100 #: wldap32.rc:31
9101 msgid "Size Limit Exceeded"
9102 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9104 #: wldap32.rc:32
9105 msgid "Compare False"
9106 msgstr "Primerjaj napak"
9108 #: wldap32.rc:33
9109 msgid "Compare True"
9110 msgstr "Primerjaj prav"
9112 #: wldap32.rc:34
9113 msgid "Authentication Method Not Supported"
9114 msgstr "Način overitve ni podprt"
9116 #: wldap32.rc:35
9117 msgid "Strong Authentication Required"
9118 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9120 #: wldap32.rc:36
9121 msgid "Referral (v2)"
9122 msgstr "Napotitelj (r2)"
9124 #: wldap32.rc:37
9125 msgid "Referral"
9126 msgstr "Napotitelj"
9128 #: wldap32.rc:38
9129 msgid "Administration Limit Exceeded"
9130 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
9132 #: wldap32.rc:39
9133 msgid "Unavailable Critical Extension"
9134 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9136 #: wldap32.rc:40
9137 msgid "Confidentiality Required"
9138 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9140 #: wldap32.rc:43
9141 msgid "No Such Attribute"
9142 msgstr "Ni takšnega atributa"
9144 #: wldap32.rc:44
9145 msgid "Undefined Type"
9146 msgstr "Nedoločena vrsta"
9148 #: wldap32.rc:45
9149 msgid "Inappropriate Matching"
9150 msgstr "Neprimerno skladanje"
9152 #: wldap32.rc:46
9153 msgid "Constraint Violation"
9154 msgstr "Prekršitev omejitve"
9156 #: wldap32.rc:47
9157 msgid "Attribute Or Value Exists"
9158 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9160 #: wldap32.rc:48
9161 msgid "Invalid Syntax"
9162 msgstr "Neveljavna skladnja"
9164 #: wldap32.rc:59
9165 msgid "No Such Object"
9166 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9168 #: wldap32.rc:60
9169 msgid "Alias Problem"
9170 msgstr "Napaka vzdevka"
9172 #: wldap32.rc:61
9173 msgid "Invalid DN Syntax"
9174 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9176 #: wldap32.rc:62
9177 msgid "Is Leaf"
9178 msgstr "Je list"
9180 #: wldap32.rc:63
9181 msgid "Alias Dereference Problem"
9182 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9184 #: wldap32.rc:75
9185 msgid "Inappropriate Authentication"
9186 msgstr "Neprimerna overitev"
9188 #: wldap32.rc:76
9189 msgid "Invalid Credentials"
9190 msgstr "Neveljavna poverila"
9192 #: wldap32.rc:77
9193 msgid "Insufficient Rights"
9194 msgstr "Nezadostne  pravice"
9196 #: wldap32.rc:78
9197 msgid "Busy"
9198 msgstr "Zaposleno"
9200 #: wldap32.rc:79
9201 msgid "Unavailable"
9202 msgstr "Ni na voljo"
9204 #: wldap32.rc:80
9205 msgid "Unwilling To Perform"
9206 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9208 #: wldap32.rc:81
9209 msgid "Loop Detected"
9210 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9212 #: wldap32.rc:87
9213 msgid "Sort Control Missing"
9214 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9216 #: wldap32.rc:88
9217 msgid "Index range error"
9218 msgstr "Napaka obsega kazala"
9220 #: wldap32.rc:91
9221 msgid "Naming Violation"
9222 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9224 #: wldap32.rc:92
9225 msgid "Object Class Violation"
9226 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9228 #: wldap32.rc:93
9229 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9230 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9232 #: wldap32.rc:94
9233 msgid "Not allowed on RDN"
9234 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9236 #: wldap32.rc:95
9237 msgid "Already Exists"
9238 msgstr "Že obstaja"
9240 #: wldap32.rc:96
9241 msgid "No Object Class Mods"
9242 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9244 #: wldap32.rc:97
9245 msgid "Results Too Large"
9246 msgstr "Rezultati so preveliki"
9248 #: wldap32.rc:98
9249 msgid "Affects Multiple DSAs"
9250 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9252 #: wldap32.rc:107
9253 msgid "Other"
9254 msgstr "Drugo"
9256 #: wldap32.rc:108
9257 msgid "Server Down"
9258 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9260 #: wldap32.rc:109
9261 msgid "Local Error"
9262 msgstr "Krajevna napaka"
9264 #: wldap32.rc:110
9265 msgid "Encoding Error"
9266 msgstr "Napaka kodiranja"
9268 #: wldap32.rc:111
9269 msgid "Decoding Error"
9270 msgstr "Napaka dekodiranja"
9272 #: wldap32.rc:112
9273 msgid "Timeout"
9274 msgstr "Zakasnitev"
9276 #: wldap32.rc:113
9277 msgid "Auth Unknown"
9278 msgstr "Neznana overitev"
9280 #: wldap32.rc:114
9281 msgid "Filter Error"
9282 msgstr "Napaka filtra"
9284 #: wldap32.rc:115
9285 msgid "User Cancelled"
9286 msgstr "Uporabnik je preklical"
9288 #: wldap32.rc:116
9289 msgid "Parameter Error"
9290 msgstr "Napaka parametra"
9292 #: wldap32.rc:117
9293 msgid "No Memory"
9294 msgstr "Ni pomnilnika"
9296 #: wldap32.rc:118
9297 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9298 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9300 #: wldap32.rc:119
9301 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9302 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
9304 #: wldap32.rc:120
9305 msgid "Specified control was not found in message"
9306 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9308 #: wldap32.rc:121
9309 msgid "No result present in message"
9310 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9312 #: wldap32.rc:122
9313 msgid "More results returned"
9314 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9316 #: wldap32.rc:123
9317 msgid "Loop while handling referrals"
9318 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9320 #: wldap32.rc:124
9321 msgid "Referral hop limit exceeded"
9322 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9324 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9325 msgid ""
9326 "Not Yet Implemented\n"
9327 "\n"
9328 msgstr ""
9329 "Ni še podprto\n"
9330 "\n"
9332 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9333 #, fuzzy
9334 msgid "%1: File Not Found\n"
9335 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9337 #: attrib.rc:47
9338 msgid ""
9339 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9340 "\n"
9341 "Syntax:\n"
9342 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9343 "       [/S [/D]]\n"
9344 "\n"
9345 "Where:\n"
9346 "\n"
9347 "  +   Sets an attribute.\n"
9348 "  -   Clears an attribute.\n"
9349 "  R   Read-only file attribute.\n"
9350 "  A   Archive file attribute.\n"
9351 "  S   System file attribute.\n"
9352 "  H   Hidden file attribute.\n"
9353 "  [drive:][path][filename]\n"
9354 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9355 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9356 "  /D  Processes folders as well.\n"
9357 msgstr ""
9359 #: clock.rc:29
9360 msgid "Ana&log"
9361 msgstr "Ana&logna ura"
9363 #: clock.rc:30
9364 msgid "Digi&tal"
9365 msgstr "Digi&talna ura"
9367 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9368 msgid "&Font..."
9369 msgstr "&Pisava ..."
9371 #: clock.rc:34
9372 msgid "&Without Titlebar"
9373 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9375 #: clock.rc:36
9376 msgid "&Seconds"
9377 msgstr "&Sekunde"
9379 #: clock.rc:37
9380 msgid "&Date"
9381 msgstr "&Datum"
9383 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9384 msgid "&Always on Top"
9385 msgstr "&Vedno na vrhu"
9387 #: clock.rc:42
9388 #, fuzzy
9389 msgid "&About Clock"
9390 msgstr "&O Uri ..."
9392 #: clock.rc:48
9393 msgid "Clock"
9394 msgstr "Ura"
9396 #: cmd.rc:37
9397 msgid ""
9398 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9399 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9400 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9401 "called procedure.\n"
9402 "\n"
9403 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9404 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9405 msgstr ""
9406 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9407 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9408 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9409 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9410 "klicani\n"
9411 "paketni datoteki.\n"
9412 "\n"
9413 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9414 "znotraj\n"
9415 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9417 #: cmd.rc:40
9418 msgid ""
9419 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9420 "default directory.\n"
9421 msgstr ""
9422 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9423 "mapo.\n"
9425 #: cmd.rc:41
9426 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9427 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9429 #: cmd.rc:43
9430 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9431 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9433 #: cmd.rc:45
9434 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9435 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9437 #: cmd.rc:46
9438 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9439 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9441 #: cmd.rc:47
9442 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9443 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9445 #: cmd.rc:48
9446 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9447 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9449 #: cmd.rc:49
9450 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9451 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9453 #: cmd.rc:59
9454 msgid ""
9455 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9456 "\n"
9457 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9458 "on the terminal device before they are executed.\n"
9459 "\n"
9460 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9461 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9462 "preceding it with an @ sign.\n"
9463 msgstr ""
9464 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9465 "\n"
9466 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9467 "njihovo izvedbo.\n"
9468 "\n"
9469 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9470 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9472 #: cmd.rc:61
9473 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9474 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9476 #: cmd.rc:69
9477 msgid ""
9478 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9479 "\n"
9480 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9481 "\n"
9482 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9483 "not exist in wine's cmd.\n"
9484 msgstr ""
9485 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9486 "niza datotek.\n"
9487 "\n"
9488 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9489 "\n"
9490 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9491 "paketnih datotekah.\n"
9493 #: cmd.rc:81
9494 msgid ""
9495 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9496 "batch file.\n"
9497 "\n"
9498 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9499 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9500 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9501 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9502 "label terminates the batch file execution.\n"
9503 "\n"
9504 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9505 msgstr ""
9506 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9507 "\n"
9508 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9509 "razliko\n"
9510 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9511 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9512 "uporabe\n"
9513 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9514 "datoteke.\n"
9515 "\n"
9516 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9518 #: cmd.rc:84
9519 msgid ""
9520 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9521 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9522 msgstr ""
9523 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9524 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9526 #: cmd.rc:94
9527 #, fuzzy
9528 msgid ""
9529 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9530 "\n"
9531 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9532 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9533 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9534 "\n"
9535 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9536 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9537 msgstr ""
9538 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9539 "\n"
9540 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9541 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9542 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9543 "\n"
9544 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9545 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9547 #: cmd.rc:100
9548 msgid ""
9549 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9550 "\n"
9551 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9552 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9553 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9554 msgstr ""
9555 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
9556 "\n"
9557 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9558 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9559 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9561 #: cmd.rc:103
9562 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9563 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9565 #: cmd.rc:104
9566 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9567 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9569 #: cmd.rc:111
9570 msgid ""
9571 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9572 "\n"
9573 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9574 "subdirectories\n"
9575 "below the item are moved as well.\n"
9576 "\n"
9577 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9578 msgstr ""
9579 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9580 "\n"
9581 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9582 "podmape).\n"
9583 "\n"
9584 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
9586 #: cmd.rc:122
9587 msgid ""
9588 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9589 "\n"
9590 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9591 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9592 "PATH command with the new value.\n"
9593 "\n"
9594 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9595 "variable, for example:\n"
9596 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9597 msgstr ""
9598 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9599 "\n"
9600 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9601 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9602 "nastavitev,\n"
9603 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9604 "\n"
9605 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9606 "spremenljivke\n"
9607 "PATH. Na primer:\n"
9608 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9610 #: cmd.rc:128
9611 #, fuzzy
9612 msgid ""
9613 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9614 "\n"
9615 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9616 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9617 msgstr ""
9618 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
9619 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
9620 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
9621 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9623 #: cmd.rc:149
9624 #, fuzzy
9625 msgid ""
9626 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9627 "\n"
9628 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9629 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9630 "\n"
9631 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9632 "\n"
9633 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9634 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9635 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9636 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9637 "\n"
9638 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9639 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9640 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9641 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9642 "\n"
9643 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9644 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9645 msgstr ""
9646 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9647 "\n"
9648 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9649 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9650 "\n"
9651 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9652 "\n"
9653 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9654 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9655 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9656 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9657 "\n"
9658 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
9659 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9660 "pogona), ki ji sledi znak\n"
9661 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9662 "\n"
9663 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9664 "PROMPT;\n"
9665 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9667 #: cmd.rc:153
9668 msgid ""
9669 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9670 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9671 msgstr ""
9672 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9673 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9675 #: cmd.rc:156
9676 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9677 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9679 #: cmd.rc:157
9680 #, fuzzy
9681 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9682 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
9684 #: cmd.rc:159
9685 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9686 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9688 #: cmd.rc:160
9689 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9690 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9692 #: cmd.rc:178
9693 msgid ""
9694 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9695 "\n"
9696 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9697 "\n"
9698 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9699 "\n"
9700 "SET <variable>=<value>\n"
9701 "\n"
9702 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9703 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9704 "have embedded spaces.\n"
9705 "\n"
9706 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9707 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9708 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9709 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9710 msgstr ""
9711 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9712 "\n"
9713 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9714 "\n"
9715 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9716 "\n"
9717 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9718 "\n"
9719 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9720 "ne\n"
9721 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9722 "presledkov.\n"
9723 "\n"
9724 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
9725 "okolje,\n"
9726 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9727 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9728 "operacijskega sistema.\n"
9730 #: cmd.rc:183
9731 msgid ""
9732 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9733 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9734 "if called from the command line.\n"
9735 msgstr ""
9736 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9737 "seznama\n"
9738 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9739 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9741 #: cmd.rc:185
9742 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9743 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9745 #: cmd.rc:187
9746 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9747 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9749 #: cmd.rc:191
9750 msgid ""
9751 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9752 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9753 msgstr ""
9754 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9755 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9756 "resnici berljivo besedilo.\n"
9758 #: cmd.rc:200
9759 msgid ""
9760 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9761 "\n"
9762 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9763 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9764 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9765 "\n"
9766 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9767 msgstr ""
9768 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9769 "preverjanja.\n"
9770 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9771 "\n"
9772 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9773 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9774 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9775 "\n"
9776 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9778 #: cmd.rc:203
9779 #, fuzzy
9780 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9781 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
9783 #: cmd.rc:205
9784 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9785 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
9787 #: cmd.rc:209
9788 msgid ""
9789 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9790 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9791 msgstr ""
9793 #: cmd.rc:217
9794 msgid ""
9795 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9796 "\n"
9797 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9798 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9799 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9800 "settings are restored.\n"
9801 msgstr ""
9803 #: cmd.rc:220
9804 msgid ""
9805 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9806 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9807 msgstr ""
9808 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9809 "preseli v navedeno mapo.\n"
9811 #: cmd.rc:223
9812 msgid ""
9813 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9814 "PUSHD.\n"
9815 msgstr ""
9816 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9817 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9819 #: cmd.rc:231
9820 msgid ""
9821 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9822 "\n"
9823 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9824 "\n"
9825 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9826 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9827 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9828 "association, if any.\n"
9829 msgstr ""
9831 #: cmd.rc:242
9832 msgid ""
9833 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9834 "\n"
9835 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9836 "\n"
9837 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9838 "currently defined.\n"
9839 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9840 "if any.\n"
9841 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9842 "associated to the specified file type.\n"
9843 msgstr ""
9845 #: cmd.rc:244
9846 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9847 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9849 #: cmd.rc:248
9850 msgid ""
9851 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9852 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9853 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9854 msgstr ""
9855 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9856 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9857 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9858 "datoteki.\n"
9860 #: cmd.rc:252
9861 msgid ""
9862 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9863 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9864 msgstr ""
9865 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9866 "sistemu\n"
9867 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9869 #: cmd.rc:289
9870 #, fuzzy
9871 msgid ""
9872 "CMD built-in commands are:\n"
9873 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9874 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9875 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9876 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9877 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9878 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9879 "COPY\t\tCopy file\n"
9880 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9881 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9882 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9883 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9884 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9885 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9886 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9887 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9888 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9889 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9890 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9891 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9892 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9893 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9894 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9895 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9896 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9897 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9898 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9899 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9900 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9901 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9902 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9903 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9904 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9905 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9906 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9907 "\n"
9908 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9909 msgstr ""
9910 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9911 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9912 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9913 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9914 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9915 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9916 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9917 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9918 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9919 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9920 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9921 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9922 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9923 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9924 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9925 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9926 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9927 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9928 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9929 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9930 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9931 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9932 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9933 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9934 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9935 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9936 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9937 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9938 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9939 "\n"
9940 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9941 "ukazov\n"
9943 #: cmd.rc:291
9944 msgid "Are you sure"
9945 msgstr "Ali ste prepričani?"
9947 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9948 msgctxt "Yes key"
9949 msgid "Y"
9950 msgstr "D"
9952 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9953 msgctxt "No key"
9954 msgid "N"
9955 msgstr "N"
9957 #: cmd.rc:294
9958 #, fuzzy
9959 msgid "File association missing for extension %1\n"
9960 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
9962 #: cmd.rc:295
9963 #, fuzzy
9964 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9965 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
9967 #: cmd.rc:296
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Overwrite %1"
9970 msgstr "Prepiši %s"
9972 #: cmd.rc:297
9973 msgid "More..."
9974 msgstr "Več ..."
9976 #: cmd.rc:298
9977 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9978 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9980 #: cmd.rc:300
9981 msgid "Argument missing\n"
9982 msgstr "Argument manjka\n"
9984 #: cmd.rc:301
9985 msgid "Syntax error\n"
9986 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9988 #: cmd.rc:303
9989 #, fuzzy
9990 msgid "No help available for %1\n"
9991 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9993 #: cmd.rc:304
9994 msgid "Target to GOTO not found\n"
9995 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9997 #: cmd.rc:305
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Current Date is %1\n"
10000 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
10002 #: cmd.rc:306
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Current Time is %1\n"
10005 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
10007 #: cmd.rc:307
10008 msgid "Enter new date: "
10009 msgstr "Vnesite nov datum:"
10011 #: cmd.rc:308
10012 msgid "Enter new time: "
10013 msgstr "Vnesite nov čas:"
10015 #: cmd.rc:309
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10018 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
10020 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Failed to open '%1'\n"
10023 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
10025 #: cmd.rc:311
10026 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10027 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10029 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10030 msgctxt "All key"
10031 msgid "A"
10032 msgstr "A"
10034 #: cmd.rc:313
10035 #, fuzzy
10036 msgid "%1, Delete"
10037 msgstr "%s, Izbriši"
10039 #: cmd.rc:314
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Echo is %1\n"
10042 msgstr "Odmev je %s\n"
10044 #: cmd.rc:315
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Verify is %1\n"
10047 msgstr "Preverjanje je %s\n"
10049 #: cmd.rc:316
10050 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10051 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10053 #: cmd.rc:317
10054 msgid "Parameter error\n"
10055 msgstr "Napaka parametra\n"
10057 #: cmd.rc:318
10058 #, fuzzy
10059 msgid ""
10060 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10061 "\n"
10062 msgstr ""
10063 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
10064 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
10065 "\n"
10067 #: cmd.rc:319
10068 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10069 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
10071 #: cmd.rc:320
10072 msgid "PATH not found\n"
10073 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10075 #: cmd.rc:321
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Press any key to continue... "
10078 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
10080 #: cmd.rc:322
10081 msgid "Wine Command Prompt"
10082 msgstr "Wine ukazni poziv"
10084 #: cmd.rc:323
10085 #, fuzzy
10086 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10087 msgstr "Različica CMD %s\n"
10089 #: cmd.rc:324
10090 msgid "More? "
10091 msgstr "Več? "
10093 #: cmd.rc:325
10094 msgid "The input line is too long.\n"
10095 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
10097 #: cmd.rc:326
10098 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10099 msgstr ""
10101 #: cmd.rc:327
10102 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10103 msgstr ""
10105 #: dxdiag.rc:27
10106 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10107 msgstr ""
10109 #: dxdiag.rc:28
10110 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10111 msgstr ""
10113 #: explorer.rc:28
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Wine Explorer"
10116 msgstr "Wine Internet Explorer"
10118 #: explorer.rc:29
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Location:"
10121 msgstr "Mesto"
10123 #: hostname.rc:27
10124 msgid "Usage: hostname\n"
10125 msgstr ""
10127 #: hostname.rc:28
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10130 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10132 #: hostname.rc:29
10133 msgid ""
10134 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10135 "utility.\n"
10136 msgstr ""
10138 #: ipconfig.rc:27
10139 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10140 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10142 #: ipconfig.rc:28
10143 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10144 msgstr ""
10145 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10147 #: ipconfig.rc:29
10148 #, fuzzy
10149 msgid "%1 adapter %2\n"
10150 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
10152 #: ipconfig.rc:30
10153 msgid "Ethernet"
10154 msgstr "Ethernet"
10156 #: ipconfig.rc:32
10157 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10158 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
10160 #: ipconfig.rc:34
10161 msgid "Hostname"
10162 msgstr "Ime gostitelja"
10164 #: ipconfig.rc:35
10165 msgid "Node type"
10166 msgstr "Vrsta vozlišča"
10168 #: ipconfig.rc:36
10169 msgid "Broadcast"
10170 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10172 #: ipconfig.rc:37
10173 msgid "Peer-to-peer"
10174 msgstr "Vsak z vsakim"
10176 #: ipconfig.rc:38
10177 msgid "Mixed"
10178 msgstr "Mešano"
10180 #: ipconfig.rc:39
10181 msgid "Hybrid"
10182 msgstr "Hibridno"
10184 #: ipconfig.rc:40
10185 msgid "IP routing enabled"
10186 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10188 #: ipconfig.rc:42
10189 msgid "Physical address"
10190 msgstr "Fizični naslov"
10192 #: ipconfig.rc:43
10193 msgid "DHCP enabled"
10194 msgstr "DHCP je omogočen"
10196 #: ipconfig.rc:46
10197 msgid "Default gateway"
10198 msgstr "Privzeti prehod"
10200 #: net.rc:27
10201 #, fuzzy
10202 msgid ""
10203 "The syntax of this command is:\n"
10204 "\n"
10205 "NET command [arguments]\n"
10206 "    -or-\n"
10207 "NET command /HELP\n"
10208 "\n"
10209 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10210 msgstr ""
10211 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10212 "\n"
10213 "NET HELP ukaz\n"
10214 "    -ali-\n"
10215 "NET ukaz /HELP\n"
10216 "\n"
10217 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
10218 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10220 #: net.rc:28
10221 msgid ""
10222 "The syntax of this command is:\n"
10223 "\n"
10224 "NET START [service]\n"
10225 "\n"
10226 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10227 "'service' is the name of the service to start.\n"
10228 msgstr ""
10230 #: net.rc:29
10231 msgid ""
10232 "The syntax of this command is:\n"
10233 "\n"
10234 "NET STOP service\n"
10235 "\n"
10236 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10237 msgstr ""
10239 #: net.rc:30
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10242 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
10244 #: net.rc:31
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Could not stop service %1\n"
10247 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
10249 #: net.rc:32
10250 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10251 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10253 #: net.rc:33
10254 msgid "Could not get handle to service.\n"
10255 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10257 #: net.rc:34
10258 #, fuzzy
10259 msgid "The %1 service is starting.\n"
10260 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
10262 #: net.rc:35
10263 #, fuzzy
10264 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10265 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
10267 #: net.rc:36
10268 #, fuzzy
10269 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10270 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
10272 #: net.rc:37
10273 #, fuzzy
10274 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10275 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
10277 #: net.rc:38
10278 #, fuzzy
10279 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10280 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
10282 #: net.rc:39
10283 #, fuzzy
10284 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10285 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
10287 #: net.rc:41
10288 msgid "There are no entries in the list.\n"
10289 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10291 #: net.rc:42
10292 msgid ""
10293 "\n"
10294 "Status  Local   Remote\n"
10295 "---------------------------------------------------------------\n"
10296 msgstr ""
10297 "\n"
10298 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10299 "---------------------------------------------------------------\n"
10301 #: net.rc:43
10302 #, fuzzy
10303 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10304 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
10306 #: net.rc:45
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Paused"
10309 msgstr "V &premoru"
10311 #: net.rc:46
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Disconnected"
10314 msgstr "Cev je povezana\n"
10316 #: net.rc:47
10317 #, fuzzy
10318 msgid "A network error occurred"
10319 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10321 #: net.rc:48
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Connection is being made"
10324 msgstr "Povezava je dejavna\n"
10326 #: net.rc:49
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Reconnecting"
10329 msgstr "Povezovanje z %s"
10331 #: net.rc:40
10332 #, fuzzy
10333 msgid "The following services are running:\n"
10334 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
10336 #: notepad.rc:27
10337 msgid "&New\tCtrl+N"
10338 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10340 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10341 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10342 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10344 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10345 msgid "&Save\tCtrl+S"
10346 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10348 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10349 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10350 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10352 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10353 msgid "Page Se&tup..."
10354 msgstr "Priprava s&trani ..."
10356 #: notepad.rc:34
10357 msgid "P&rinter Setup..."
10358 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10360 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10361 msgid "&Edit"
10362 msgstr "Ur&edi"
10364 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10365 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10366 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10368 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10369 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10370 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10372 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10373 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10374 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10376 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10377 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10378 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10380 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10381 #: winefile.rc:29
10382 msgid "&Delete\tDel"
10383 msgstr "&Izbriši\tDel"
10385 #: notepad.rc:46
10386 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10387 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10389 #: notepad.rc:47
10390 msgid "&Time/Date\tF5"
10391 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10393 #: notepad.rc:49
10394 msgid "&Wrap long lines"
10395 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10397 #: notepad.rc:53
10398 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10399 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10401 #: notepad.rc:54
10402 msgid "&Search next\tF3"
10403 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10405 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10406 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10407 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10409 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10410 #, fuzzy
10411 msgid "&Contents\tF1"
10412 msgstr "&Vsebina"
10414 #: notepad.rc:59
10415 msgid "&About Notepad"
10416 msgstr "&O Beležnici"
10418 #: notepad.rc:105
10419 msgid "Page Setup"
10420 msgstr "Priprava strani"
10422 #: notepad.rc:107
10423 msgid "&Header:"
10424 msgstr "&Glava:"
10426 #: notepad.rc:109
10427 msgid "&Footer:"
10428 msgstr "&Noga:"
10430 #: notepad.rc:112
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Margins (millimeters)"
10433 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
10435 #: notepad.rc:113
10436 msgid "&Left:"
10437 msgstr "&Levo:"
10439 #: notepad.rc:115
10440 msgid "&Top:"
10441 msgstr "&Zgoraj:"
10443 #: notepad.rc:131
10444 msgid "Encoding:"
10445 msgstr "Kodiranje:"
10447 #: notepad.rc:66
10448 msgid "Page &p"
10449 msgstr "Stran &p"
10451 #: notepad.rc:68
10452 msgid "Notepad"
10453 msgstr "Beležnica"
10455 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10456 msgid "ERROR"
10457 msgstr "NAPAKA"
10459 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10460 msgid "WARNING"
10461 msgstr "OPOZORILO"
10463 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10464 msgid "Information"
10465 msgstr "Informacija"
10467 #: notepad.rc:73
10468 msgid "Untitled"
10469 msgstr "Neimenovana"
10471 #: notepad.rc:76
10472 msgid "Text files (*.txt)"
10473 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10475 #: notepad.rc:79
10476 msgid ""
10477 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10478 "Please use a different editor."
10479 msgstr ""
10480 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
10481 "Uporabite drug urejevalnik."
10483 #: notepad.rc:81
10484 #, fuzzy
10485 msgid ""
10486 "You did not enter any text.\n"
10487 "Please type something and try again."
10488 msgstr ""
10489 "Niste vnesli besedila.\n"
10490 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
10492 #: notepad.rc:83
10493 msgid ""
10494 "File '%s' does not exist.\n"
10495 "\n"
10496 "Do you want to create a new file?"
10497 msgstr ""
10498 "Datoteka '%s'\n"
10499 "ne obstaja.\n"
10500 "\n"
10501 " Ali jo želite ustvariti?"
10503 #: notepad.rc:85
10504 msgid ""
10505 "File '%s' has been modified.\n"
10506 "\n"
10507 "Would you like to save the changes?"
10508 msgstr ""
10509 "Datoteka '%s'\n"
10510 "je bila spremenjena.\n"
10511 "\n"
10512 " Ali želite shraniti spremembe?"
10514 #: notepad.rc:86
10515 msgid "'%s' could not be found."
10516 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10518 #: notepad.rc:88
10519 msgid ""
10520 "Not enough memory to complete this task.\n"
10521 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10522 msgstr ""
10523 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
10524 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
10526 #: notepad.rc:90
10527 msgid "Unicode (UTF-16)"
10528 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10530 #: notepad.rc:91
10531 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10532 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10534 #: notepad.rc:92
10535 msgid "Unicode (UTF-8)"
10536 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10538 #: notepad.rc:99
10539 #, fuzzy
10540 msgid ""
10541 "%1\n"
10542 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10543 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10544 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10545 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10546 "Continue?"
10547 msgstr ""
10548 "%s\n"
10549 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
10550 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
10551 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10552 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10553 "Ali želite nadaljevati?"
10555 #: oleview.rc:29
10556 msgid "&Bind to file..."
10557 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10559 #: oleview.rc:30
10560 msgid "&View TypeLib..."
10561 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10563 #: oleview.rc:32
10564 #, fuzzy
10565 msgid "&System Configuration"
10566 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10568 #: oleview.rc:33
10569 msgid "&Run the Registry Editor"
10570 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10572 #: oleview.rc:37
10573 msgid "&Object"
10574 msgstr "&Predmet"
10576 #: oleview.rc:39
10577 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10578 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
10580 #: oleview.rc:41
10581 msgid "&In-process server"
10582 msgstr ""
10584 #: oleview.rc:42
10585 msgid "In-process &handler"
10586 msgstr ""
10588 #: oleview.rc:43
10589 #, fuzzy
10590 msgid "&Local server"
10591 msgstr "Krajevna napaka"
10593 #: oleview.rc:44
10594 #, fuzzy
10595 msgid "&Remote server"
10596 msgstr "Odst&rani ..."
10598 #: oleview.rc:47
10599 msgid "View &Type information"
10600 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10602 #: oleview.rc:49
10603 msgid "Create &Instance"
10604 msgstr "Ustvari &primerek"
10606 #: oleview.rc:50
10607 msgid "Create Instance &On..."
10608 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10610 #: oleview.rc:51
10611 msgid "&Release Instance"
10612 msgstr "&Izpusti primerek"
10614 #: oleview.rc:53
10615 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10616 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10618 #: oleview.rc:54
10619 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10620 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
10622 #: oleview.rc:60
10623 msgid "&Expert mode"
10624 msgstr "&Izvedenski način"
10626 #: oleview.rc:62
10627 msgid "&Hidden component categories"
10628 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10630 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10631 msgid "&Toolbar"
10632 msgstr "Orodna vrs&tica"
10634 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10635 msgid "&Status Bar"
10636 msgstr "Vrstica &stanja"
10638 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10639 msgid "&Refresh\tF5"
10640 msgstr "&Osveži\tF5"
10642 #: oleview.rc:71
10643 msgid "&About OleView"
10644 msgstr "&O OleView"
10646 #: oleview.rc:79
10647 msgid "&Save as..."
10648 msgstr "&Shrani kot ..."
10650 #: oleview.rc:84
10651 msgid "&Group by type kind"
10652 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10654 #: oleview.rc:154
10655 msgid "Connect to another machine"
10656 msgstr ""
10658 #: oleview.rc:157
10659 msgid "&Machine name:"
10660 msgstr ""
10662 #: oleview.rc:165
10663 #, fuzzy
10664 msgid "System Configuration"
10665 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10667 #: oleview.rc:168
10668 #, fuzzy
10669 msgid "System Settings"
10670 msgstr "Internetne nastavitve"
10672 #: oleview.rc:169
10673 msgid "&Enable Distributed COM"
10674 msgstr ""
10676 #: oleview.rc:170
10677 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10678 msgstr ""
10680 #: oleview.rc:171
10681 msgid ""
10682 "These settings change only registry values.\n"
10683 "They have no effect on Wine performance."
10684 msgstr ""
10686 #: oleview.rc:178
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Default Interface Viewer"
10689 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
10691 #: oleview.rc:181
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Interface"
10694 msgstr "Vmesniki"
10696 #: oleview.rc:183
10697 msgid "IID:"
10698 msgstr ""
10700 #: oleview.rc:186
10701 #, fuzzy
10702 msgid "&View Type Info"
10703 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10705 #: oleview.rc:191
10706 #, fuzzy
10707 msgid "IPersist Interface Viewer"
10708 msgstr "Podedovani vmesniki"
10710 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Class Name:"
10713 msgstr "Polno ime"
10715 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10716 msgid "CLSID:"
10717 msgstr ""
10719 #: oleview.rc:203
10720 #, fuzzy
10721 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10722 msgstr "Podedovani vmesniki"
10724 #: oleview.rc:211
10725 msgid "&IsDirty"
10726 msgstr ""
10728 #: oleview.rc:213
10729 #, fuzzy
10730 msgid "&GetSizeMax"
10731 msgstr "&Spremeni velikost"
10733 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10734 msgid "OleView"
10735 msgstr "OleView"
10737 #: oleview.rc:98
10738 msgid "ITypeLib viewer"
10739 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10741 #: oleview.rc:96
10742 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10743 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10745 #: oleview.rc:97
10746 msgid "version 1.0"
10747 msgstr "različica 1.0"
10749 #: oleview.rc:100
10750 #, fuzzy
10751 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10752 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10754 #: oleview.rc:103
10755 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10756 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10758 #: oleview.rc:104
10759 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10760 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10762 #: oleview.rc:105
10763 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10764 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10766 #: oleview.rc:106
10767 msgid "Run the Wine registry editor"
10768 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10770 #: oleview.rc:107
10771 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10772 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10774 #: oleview.rc:108
10775 msgid "Create an instance of the selected object"
10776 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10778 #: oleview.rc:109
10779 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10780 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10782 #: oleview.rc:110
10783 msgid "Release the currently selected object instance"
10784 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10786 #: oleview.rc:111
10787 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10788 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10790 #: oleview.rc:112
10791 msgid "Display the viewer for the selected item"
10792 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10794 #: oleview.rc:117
10795 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10796 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10798 #: oleview.rc:118
10799 msgid ""
10800 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10801 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10803 #: oleview.rc:119
10804 msgid "Show or hide the toolbar"
10805 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10807 #: oleview.rc:120
10808 msgid "Show or hide the status bar"
10809 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
10811 #: oleview.rc:121
10812 msgid "Refresh all lists"
10813 msgstr "Osveži vse sezname"
10815 #: oleview.rc:122
10816 msgid "Display program information, version number and copyright"
10817 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10819 #: oleview.rc:113
10820 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10821 msgstr ""
10823 #: oleview.rc:114
10824 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10825 msgstr ""
10827 #: oleview.rc:115
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10830 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10832 #: oleview.rc:116
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10835 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10837 #: oleview.rc:128
10838 msgid "ObjectClasses"
10839 msgstr "RazrediPredmetov"
10841 #: oleview.rc:129
10842 msgid "Grouped by Component Category"
10843 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10845 #: oleview.rc:130
10846 msgid "OLE 1.0 Objects"
10847 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10849 #: oleview.rc:131
10850 msgid "COM Library Objects"
10851 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10853 #: oleview.rc:132
10854 msgid "All Objects"
10855 msgstr "Vsi predmeti"
10857 #: oleview.rc:133
10858 msgid "Application IDs"
10859 msgstr "ID-ji programov"
10861 #: oleview.rc:134
10862 msgid "Type Libraries"
10863 msgstr "Knjižnice vrst"
10865 #: oleview.rc:135
10866 msgid "ver."
10867 msgstr "raz."
10869 #: oleview.rc:136
10870 msgid "Interfaces"
10871 msgstr "Vmesniki"
10873 #: oleview.rc:138
10874 msgid "Registry"
10875 msgstr "Register"
10877 #: oleview.rc:139
10878 msgid "Implementation"
10879 msgstr "Izvedba"
10881 #: oleview.rc:140
10882 msgid "Activation"
10883 msgstr "Omogočenje"
10885 #: oleview.rc:142
10886 msgid "CoGetClassObject failed."
10887 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10889 #: oleview.rc:143
10890 msgid "Unknown error"
10891 msgstr "Neznana napaka"
10893 #: oleview.rc:146
10894 msgid "bytes"
10895 msgstr "bajtov"
10897 #: oleview.rc:148
10898 #, fuzzy
10899 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10900 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
10902 #: oleview.rc:149
10903 msgid "Inherited Interfaces"
10904 msgstr "Podedovani vmesniki"
10906 #: oleview.rc:124
10907 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10908 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
10910 #: oleview.rc:125
10911 msgid "Close window"
10912 msgstr "Zapri okno"
10914 #: oleview.rc:126
10915 msgid "Group typeinfos by kind"
10916 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10918 #: progman.rc:30
10919 msgid "&New..."
10920 msgstr "&Nova ..."
10922 #: progman.rc:31
10923 msgid "O&pen\tEnter"
10924 msgstr "&Odpri\tEnter"
10926 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10927 msgid "&Move...\tF7"
10928 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10930 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10931 msgid "&Copy...\tF8"
10932 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10934 #: progman.rc:35
10935 #, fuzzy
10936 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10937 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10939 #: progman.rc:37
10940 msgid "&Execute..."
10941 msgstr "Izv&edi ..."
10943 #: progman.rc:39
10944 #, fuzzy
10945 msgid "E&xit Windows"
10946 msgstr "&Končaj Windows ..."
10948 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10949 msgid "&Options"
10950 msgstr "M&ožnosti"
10952 #: progman.rc:42
10953 msgid "&Arrange automatically"
10954 msgstr "&Samodejno razporedi"
10956 #: progman.rc:43
10957 msgid "&Minimize on run"
10958 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10960 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10961 msgid "&Save settings on exit"
10962 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10964 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10965 msgid "&Windows"
10966 msgstr "&Okna"
10968 #: progman.rc:47
10969 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10970 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10972 #: progman.rc:48
10973 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10974 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10976 #: progman.rc:49
10977 msgid "&Arrange Icons"
10978 msgstr "Razporedi &ikone"
10980 #: progman.rc:54
10981 #, fuzzy
10982 msgid "&About Program Manager"
10983 msgstr "Upraviljalnik programov"
10985 #: progman.rc:100
10986 msgid "Program &group"
10987 msgstr "Programska &skupina"
10989 #: progman.rc:102
10990 msgid "&Program"
10991 msgstr "Pro&gram"
10993 #: progman.rc:113
10994 msgid "Move Program"
10995 msgstr "Premakni program"
10997 #: progman.rc:115
10998 msgid "Move program:"
10999 msgstr "Premakni program:"
11001 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11002 msgid "From group:"
11003 msgstr "Iz skupine:"
11005 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11006 msgid "&To group:"
11007 msgstr "&V skupino:"
11009 #: progman.rc:131
11010 msgid "Copy Program"
11011 msgstr "Kopiraj program"
11013 #: progman.rc:133
11014 msgid "Copy program:"
11015 msgstr "Kopiraj program:"
11017 #: progman.rc:149
11018 msgid "Program Group Attributes"
11019 msgstr "Lastnosti programske skupine"
11021 #: progman.rc:153
11022 msgid "&Group file:"
11023 msgstr "&Datoteka skupine:"
11025 #: progman.rc:165
11026 msgid "Program Attributes"
11027 msgstr "Lastnosti programa"
11029 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11030 msgid "&Command line:"
11031 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11033 #: progman.rc:171
11034 msgid "&Working directory:"
11035 msgstr "&Delovna mapa:"
11037 #: progman.rc:173
11038 msgid "&Key combination:"
11039 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11041 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11042 msgid "&Minimize at launch"
11043 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
11045 #: progman.rc:180
11046 msgid "Change &icon..."
11047 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11049 #: progman.rc:189
11050 msgid "Change Icon"
11051 msgstr "Spremeni ikono"
11053 #: progman.rc:191
11054 msgid "&Filename:"
11055 msgstr "&Ime datoteke:"
11057 #: progman.rc:193
11058 msgid "Current &icon:"
11059 msgstr "&Trenutna ikona:"
11061 #: progman.rc:207
11062 msgid "Execute Program"
11063 msgstr "Zaženi program"
11065 #: progman.rc:60
11066 msgid "Program Manager"
11067 msgstr "Upraviljalnik programov"
11069 #: progman.rc:65
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Delete group `%s'?"
11072 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
11074 #: progman.rc:66
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Delete program `%s'?"
11077 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
11079 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11080 msgid "Not implemented"
11081 msgstr "Ni podprto"
11083 #: progman.rc:68
11084 msgid "Error reading `%s'."
11085 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11087 #: progman.rc:69
11088 msgid "Error writing `%s'."
11089 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11091 #: progman.rc:72
11092 msgid ""
11093 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11094 "Should it be tried further on?"
11095 msgstr ""
11096 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11097 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11099 #: progman.rc:74
11100 msgid "Help not available."
11101 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11103 #: progman.rc:75
11104 msgid "Unknown feature in %s"
11105 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11107 #: progman.rc:76
11108 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11109 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11111 #: progman.rc:77
11112 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11113 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11115 #: progman.rc:80
11116 msgid "Programs"
11117 msgstr "Programi"
11119 #: progman.rc:81
11120 msgid "Libraries (*.dll)"
11121 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11123 #: progman.rc:82
11124 msgid "Icon files"
11125 msgstr "Datoteke ikon"
11127 #: progman.rc:83
11128 msgid "Icons (*.ico)"
11129 msgstr "Ikone (*.ico)"
11131 #: reg.rc:27
11132 msgid ""
11133 "The syntax of this command is:\n"
11134 "\n"
11135 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11136 "REG command /?\n"
11137 msgstr ""
11138 "Skladnja ukaza:\n"
11139 "\n"
11140 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11141 "REG ukaz /?\n"
11143 #: reg.rc:28
11144 msgid ""
11145 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11146 "f]\n"
11147 msgstr ""
11148 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11149 "podatki] [/f]\n"
11151 #: reg.rc:29
11152 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11153 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11155 #: reg.rc:30
11156 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11157 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11159 #: reg.rc:31
11160 msgid "The operation completed successfully\n"
11161 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11163 #: reg.rc:32
11164 msgid "Error: Invalid key name\n"
11165 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
11167 #: reg.rc:33
11168 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11169 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11171 #: reg.rc:34
11172 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11173 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11175 #: reg.rc:35
11176 msgid ""
11177 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11178 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11180 #: regedit.rc:31
11181 msgid "&Registry"
11182 msgstr "&Register"
11184 #: regedit.rc:33
11185 msgid "&Import Registry File..."
11186 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11188 #: regedit.rc:34
11189 msgid "&Export Registry File..."
11190 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11192 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11193 msgid "&Key"
11194 msgstr "&Ključ"
11196 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11197 msgid "&String Value"
11198 msgstr "&Nizna vrednost"
11200 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11201 msgid "&Binary Value"
11202 msgstr "&Binarna vrednost"
11204 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11205 msgid "&DWORD Value"
11206 msgstr "Vrednost &DWORD"
11208 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11209 msgid "&Multi String Value"
11210 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11212 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11213 #, fuzzy
11214 msgid "&Expandable String Value"
11215 msgstr "&Nizna vrednost"
11217 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11218 msgid "&Rename\tF2"
11219 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11221 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11222 msgid "&Copy Key Name"
11223 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11225 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11226 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11227 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11229 #: regedit.rc:61
11230 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11231 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11233 #: regedit.rc:65
11234 msgid "Status &Bar"
11235 msgstr "&Vrstica stanja"
11237 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11238 msgid "Sp&lit"
11239 msgstr "Raz&deli"
11241 #: regedit.rc:74
11242 msgid "&Remove Favorite..."
11243 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11245 #: regedit.rc:79
11246 msgid "&About Registry Editor"
11247 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11249 #: regedit.rc:88
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Modify Binary Data..."
11252 msgstr "Spremeni binarne podatke"
11254 #: regedit.rc:215
11255 msgid "Export registry"
11256 msgstr "Izvozi"
11258 #: regedit.rc:217
11259 msgid "S&elected branch:"
11260 msgstr "I&zbrano vejo:"
11262 #: regedit.rc:226
11263 msgid "Find:"
11264 msgstr "Najdi:"
11266 #: regedit.rc:228
11267 msgid "Find in:"
11268 msgstr "Išči v:"
11270 #: regedit.rc:229
11271 msgid "Keys"
11272 msgstr "Ključi"
11274 #: regedit.rc:230
11275 msgid "Value names"
11276 msgstr "Imena vrednosti"
11278 #: regedit.rc:231
11279 msgid "Value content"
11280 msgstr "Vsebina vrednosti"
11282 #: regedit.rc:232
11283 msgid "Whole string only"
11284 msgstr "Samo celoten niz"
11286 #: regedit.rc:239
11287 msgid "Add Favorite"
11288 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11290 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11291 msgid "Name:"
11292 msgstr "Ime:"
11294 #: regedit.rc:250
11295 msgid "Remove Favorite"
11296 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11298 #: regedit.rc:261
11299 msgid "Edit String"
11300 msgstr "Urejanje niza"
11302 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11303 msgid "Value name:"
11304 msgstr "Ime:"
11306 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11307 msgid "Value data:"
11308 msgstr "Vsebina:"
11310 #: regedit.rc:274
11311 msgid "Edit DWORD"
11312 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
11314 #: regedit.rc:281
11315 msgid "Base"
11316 msgstr "Osnova"
11318 #: regedit.rc:282
11319 msgid "Hexadecimal"
11320 msgstr "Heksadecimalno"
11322 #: regedit.rc:283
11323 msgid "Decimal"
11324 msgstr "Decimalno"
11326 #: regedit.rc:290
11327 msgid "Edit Binary"
11328 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11330 #: regedit.rc:303
11331 msgid "Edit Multi String"
11332 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11334 #: regedit.rc:134
11335 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11336 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11338 #: regedit.rc:135
11339 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11340 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11342 #: regedit.rc:136
11343 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11344 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11346 #: regedit.rc:137
11347 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11348 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11350 #: regedit.rc:138
11351 msgid ""
11352 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11353 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11355 #: regedit.rc:139
11356 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11357 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11359 #: regedit.rc:124
11360 msgid "Data"
11361 msgstr "Podatki"
11363 #: regedit.rc:129
11364 msgid "Registry Editor"
11365 msgstr "Urejevalnik registra"
11367 #: regedit.rc:191
11368 msgid "Import Registry File"
11369 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11371 #: regedit.rc:192
11372 msgid "Export Registry File"
11373 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11375 #: regedit.rc:193
11376 msgid "Registry files (*.reg)"
11377 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11379 #: regedit.rc:194
11380 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11381 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11383 #: regedit.rc:201
11384 msgid "(Default)"
11385 msgstr "(Privzeto)"
11387 #: regedit.rc:202
11388 msgid "(value not set)"
11389 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11391 #: regedit.rc:203
11392 msgid "(cannot display value)"
11393 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11395 #: regedit.rc:204
11396 msgid "(unknown %d)"
11397 msgstr "(neznano %d)"
11399 #: regedit.rc:160
11400 msgid "Quits the registry editor"
11401 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11403 #: regedit.rc:161
11404 msgid "Adds keys to the favorites list"
11405 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11407 #: regedit.rc:162
11408 msgid "Removes keys from the favorites list"
11409 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11411 #: regedit.rc:163
11412 msgid "Shows or hides the status bar"
11413 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11415 #: regedit.rc:164
11416 msgid "Change position of split between two panes"
11417 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11419 #: regedit.rc:165
11420 msgid "Refreshes the window"
11421 msgstr "Osveži okno"
11423 #: regedit.rc:166
11424 msgid "Deletes the selection"
11425 msgstr "Izbriše izbor"
11427 #: regedit.rc:167
11428 msgid "Renames the selection"
11429 msgstr "Preimenuje izbor"
11431 #: regedit.rc:168
11432 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11433 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11435 #: regedit.rc:169
11436 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11437 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11439 #: regedit.rc:170
11440 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11441 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11443 #: regedit.rc:144
11444 msgid "Modifies the value's data"
11445 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11447 #: regedit.rc:145
11448 msgid "Adds a new key"
11449 msgstr "Doda nov ključ"
11451 #: regedit.rc:146
11452 msgid "Adds a new string value"
11453 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11455 #: regedit.rc:147
11456 msgid "Adds a new binary value"
11457 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11459 #: regedit.rc:148
11460 msgid "Adds a new double word value"
11461 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11463 #: regedit.rc:150
11464 msgid "Imports a text file into the registry"
11465 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11467 #: regedit.rc:152
11468 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11469 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11471 #: regedit.rc:153
11472 msgid "Prints all or part of the registry"
11473 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11475 #: regedit.rc:155
11476 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11477 msgstr ""
11478 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11480 #: regedit.rc:178
11481 msgid "Can't query value '%s'"
11482 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
11484 #: regedit.rc:179
11485 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11486 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11488 #: regedit.rc:180
11489 msgid "Value is too big (%u)"
11490 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11492 #: regedit.rc:181
11493 msgid "Confirm Value Delete"
11494 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11496 #: regedit.rc:182
11497 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11498 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11500 #: regedit.rc:186
11501 msgid "Search string '%s' not found"
11502 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11504 #: regedit.rc:183
11505 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11506 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11508 #: regedit.rc:184
11509 msgid "New Key #%d"
11510 msgstr "Nov ključ #%d"
11512 #: regedit.rc:185
11513 msgid "New Value #%d"
11514 msgstr "Nova vrednost #%d"
11516 #: regedit.rc:177
11517 msgid "Can't query key '%s'"
11518 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11520 #: regedit.rc:149
11521 msgid "Adds a new multi string value"
11522 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11524 #: regedit.rc:171
11525 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11526 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11528 #: start.rc:46
11529 #, fuzzy
11530 msgid ""
11531 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11532 "with that suffix.\n"
11533 "Usage:\n"
11534 "start [options] program_filename [...]\n"
11535 "start [options] document_filename\n"
11536 "\n"
11537 "Options:\n"
11538 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11539 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11540 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11541 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11542 "code.\n"
11543 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11544 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11545 "/L           Show end-user license.\n"
11546 "/?           Display this help and exit.\n"
11547 "\n"
11548 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11549 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11550 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11551 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11552 msgstr ""
11553 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11554 "s to pripono.\n"
11555 "Uporaba:\n"
11556 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11557 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11558 "\n"
11559 "Možnosti:\n"
11560 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11561 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11562 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11563 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11564 "kodo ob končanju programa.\n"
11565 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
11566 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11567 "\n"
11568 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11569 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11570 "možnostjo /L.\n"
11571 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11572 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11574 #: start.rc:64
11575 msgid ""
11576 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11577 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11578 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11579 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11580 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11581 "\n"
11582 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11583 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11584 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11585 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11586 "\n"
11587 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11588 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11589 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11590 "\n"
11591 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11592 msgstr ""
11593 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11594 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11595 "ali spreminjate\n"
11596 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11597 "License), kot\n"
11598 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11599 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11600 "različice.\n"
11601 "\n"
11602 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11603 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11604 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11605 "DOLOČENO\n"
11606 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11607 "Dovoljenja GNU.\n"
11608 "\n"
11609 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11610 "License) bi morali prejeti\n"
11611 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11612 "Foundation, Inc.,\n"
11613 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11614 "kopijo.\n"
11616 #: start.rc:66
11617 msgid ""
11618 "Application could not be started, or no application associated with the "
11619 "specified file.\n"
11620 "ShellExecuteEx failed"
11621 msgstr ""
11622 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11623 "program.\n"
11624 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11626 #: start.rc:68
11627 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11628 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11630 #: taskkill.rc:27
11631 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11632 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11634 #: taskkill.rc:28
11635 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11636 msgstr ""
11637 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11639 #: taskkill.rc:29
11640 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11641 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11643 #: taskkill.rc:30
11644 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11645 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11647 #: taskkill.rc:31
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11650 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
11652 #: taskkill.rc:32
11653 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11654 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11656 #: taskkill.rc:33
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11659 msgstr ""
11660 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
11662 #: taskkill.rc:34
11663 #, fuzzy
11664 msgid ""
11665 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11666 msgstr ""
11667 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
11668 "%u vrhnje ravni.\n"
11670 #: taskkill.rc:35
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11673 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11675 #: taskkill.rc:36
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11678 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11680 #: taskkill.rc:37
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11683 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
11685 #: taskkill.rc:38
11686 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11687 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11689 #: taskkill.rc:39
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11692 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
11694 #: taskkill.rc:40
11695 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11696 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
11698 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11699 msgid "&New Task (Run...)"
11700 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11702 #: taskmgr.rc:39
11703 msgid "E&xit Task Manager"
11704 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11706 #: taskmgr.rc:45
11707 msgid "&Minimize On Use"
11708 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11710 #: taskmgr.rc:47
11711 msgid "&Hide When Minimized"
11712 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11714 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11715 msgid "&Show 16-bit tasks"
11716 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11718 #: taskmgr.rc:54
11719 msgid "&Refresh Now"
11720 msgstr "&Osveži zdaj"
11722 #: taskmgr.rc:55
11723 msgid "&Update Speed"
11724 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11726 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11727 msgid "&High"
11728 msgstr "&Visoka"
11730 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11731 msgid "&Normal"
11732 msgstr "&Običajna"
11734 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11735 msgid "&Low"
11736 msgstr "&Nizka"
11738 #: taskmgr.rc:61
11739 msgid "&Paused"
11740 msgstr "V &premoru"
11742 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11743 msgid "&Select Columns..."
11744 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11746 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11747 msgid "&CPU History"
11748 msgstr "Zgodovina &CPE"
11750 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11751 msgid "&One Graph, All CPUs"
11752 msgstr "&En graf, vse CPE"
11754 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11755 msgid "One Graph &Per CPU"
11756 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11758 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11759 msgid "&Show Kernel Times"
11760 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11762 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11763 msgid "Tile &Horizontally"
11764 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11766 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11767 msgid "Tile &Vertically"
11768 msgstr "Razpostavi &navpično"
11770 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11771 msgid "&Minimize"
11772 msgstr "S&krči"
11774 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11775 msgid "&Cascade"
11776 msgstr "V &kaskado"
11778 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11779 msgid "&Bring To Front"
11780 msgstr "V &ospredje"
11782 #: taskmgr.rc:90
11783 msgid "&About Task Manager"
11784 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11786 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11787 msgid "&Switch To"
11788 msgstr "&Preklopi na"
11790 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11791 msgid "&End Task"
11792 msgstr "&Končaj opravilo"
11794 #: taskmgr.rc:130
11795 msgid "&Go To Process"
11796 msgstr "Poj&di na opravilo"
11798 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11799 msgid "&End Process"
11800 msgstr "&Končaj opravilo"
11802 #: taskmgr.rc:150
11803 msgid "End Process &Tree"
11804 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11806 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11807 msgid "&Debug"
11808 msgstr "&Razhrošči"
11810 #: taskmgr.rc:154
11811 msgid "Set &Priority"
11812 msgstr "Nastavi &prednost"
11814 #: taskmgr.rc:156
11815 msgid "&Realtime"
11816 msgstr "&Realnočasosvna"
11818 #: taskmgr.rc:160
11819 #, fuzzy
11820 msgid "&Above Normal"
11821 msgstr "&Nadpovprečna"
11823 #: taskmgr.rc:164
11824 #, fuzzy
11825 msgid "&Below Normal"
11826 msgstr "Po&dpovprečna"
11828 #: taskmgr.rc:169
11829 msgid "Set &Affinity..."
11830 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11832 #: taskmgr.rc:170
11833 msgid "Edit Debug &Channels..."
11834 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11836 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11837 msgid "Task Manager"
11838 msgstr "Upravljalnik opravil"
11840 #: taskmgr.rc:355
11841 msgid "&New Task..."
11842 msgstr "&Novo opravilo ..."
11844 #: taskmgr.rc:368
11845 msgid "&Show processes from all users"
11846 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
11848 #: taskmgr.rc:376
11849 #, fuzzy
11850 msgid "CPU usage"
11851 msgstr "Uporaba CPE"
11853 #: taskmgr.rc:377
11854 #, fuzzy
11855 msgid "MEM usage"
11856 msgstr "Uporaba pomn."
11858 #: taskmgr.rc:378
11859 msgid "Totals"
11860 msgstr "Skupno"
11862 #: taskmgr.rc:379
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Commit charge (K)"
11865 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
11867 #: taskmgr.rc:380
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Physical memory (K)"
11870 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11872 #: taskmgr.rc:381
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Kernel memory (K)"
11875 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11877 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11878 msgid "Handles"
11879 msgstr "Ročniki"
11881 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11882 msgid "Threads"
11883 msgstr "Niti"
11885 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11886 msgid "Processes"
11887 msgstr "Opravila"
11889 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11890 msgid "Total"
11891 msgstr "Skupno"
11893 #: taskmgr.rc:392
11894 msgid "Limit"
11895 msgstr "Omejitev"
11897 #: taskmgr.rc:393
11898 msgid "Peak"
11899 msgstr "Temenska vr."
11901 #: taskmgr.rc:402
11902 msgid "System Cache"
11903 msgstr "Sis. predpomn."
11905 #: taskmgr.rc:410
11906 msgid "Paged"
11907 msgstr "Izmenjano"
11909 #: taskmgr.rc:411
11910 msgid "Nonpaged"
11911 msgstr "Neizmenjano"
11913 #: taskmgr.rc:418
11914 #, fuzzy
11915 msgid "CPU usage history"
11916 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11918 #: taskmgr.rc:419
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Memory usage history"
11921 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11923 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11924 msgid "Debug Channels"
11925 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11927 #: taskmgr.rc:443
11928 msgid "Processor Affinity"
11929 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11931 #: taskmgr.rc:448
11932 msgid ""
11933 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11934 "allowed to execute on."
11935 msgstr ""
11936 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
11937 "izvajal."
11939 #: taskmgr.rc:450
11940 msgid "CPU 0"
11941 msgstr "CPE 0"
11943 #: taskmgr.rc:452
11944 msgid "CPU 1"
11945 msgstr "CPE 1"
11947 #: taskmgr.rc:454
11948 msgid "CPU 2"
11949 msgstr "CPE 2"
11951 #: taskmgr.rc:456
11952 msgid "CPU 3"
11953 msgstr "CPE 3"
11955 #: taskmgr.rc:458
11956 msgid "CPU 4"
11957 msgstr "CPE 4"
11959 #: taskmgr.rc:460
11960 msgid "CPU 5"
11961 msgstr "CPE 5"
11963 #: taskmgr.rc:462
11964 msgid "CPU 6"
11965 msgstr "CPE 6"
11967 #: taskmgr.rc:464
11968 msgid "CPU 7"
11969 msgstr "CPE 7"
11971 #: taskmgr.rc:466
11972 msgid "CPU 8"
11973 msgstr "CPE 8"
11975 #: taskmgr.rc:468
11976 msgid "CPU 9"
11977 msgstr "CPE 9"
11979 #: taskmgr.rc:470
11980 msgid "CPU 10"
11981 msgstr "CPE 10"
11983 #: taskmgr.rc:472
11984 msgid "CPU 11"
11985 msgstr "CPE 11"
11987 #: taskmgr.rc:474
11988 msgid "CPU 12"
11989 msgstr "CPE 12"
11991 #: taskmgr.rc:476
11992 msgid "CPU 13"
11993 msgstr "CPE 13"
11995 #: taskmgr.rc:478
11996 msgid "CPU 14"
11997 msgstr "CPE 14"
11999 #: taskmgr.rc:480
12000 msgid "CPU 15"
12001 msgstr "CPE 15"
12003 #: taskmgr.rc:482
12004 msgid "CPU 16"
12005 msgstr "CPE 16"
12007 #: taskmgr.rc:484
12008 msgid "CPU 17"
12009 msgstr "CPE 17"
12011 #: taskmgr.rc:486
12012 msgid "CPU 18"
12013 msgstr "CPE 18"
12015 #: taskmgr.rc:488
12016 msgid "CPU 19"
12017 msgstr "CPE 19"
12019 #: taskmgr.rc:490
12020 msgid "CPU 20"
12021 msgstr "CPE 20"
12023 #: taskmgr.rc:492
12024 msgid "CPU 21"
12025 msgstr "CPE 21"
12027 #: taskmgr.rc:494
12028 msgid "CPU 22"
12029 msgstr "CPE 22"
12031 #: taskmgr.rc:496
12032 msgid "CPU 23"
12033 msgstr "CPE 23"
12035 #: taskmgr.rc:498
12036 msgid "CPU 24"
12037 msgstr "CPE 24"
12039 #: taskmgr.rc:500
12040 msgid "CPU 25"
12041 msgstr "CPE 25"
12043 #: taskmgr.rc:502
12044 msgid "CPU 26"
12045 msgstr "CPE 26"
12047 #: taskmgr.rc:504
12048 msgid "CPU 27"
12049 msgstr "CPE 27"
12051 #: taskmgr.rc:506
12052 msgid "CPU 28"
12053 msgstr "CPE 28"
12055 #: taskmgr.rc:508
12056 msgid "CPU 29"
12057 msgstr "CPE 29"
12059 #: taskmgr.rc:510
12060 msgid "CPU 30"
12061 msgstr "CPE 30"
12063 #: taskmgr.rc:512
12064 msgid "CPU 31"
12065 msgstr "CPE 31"
12067 #: taskmgr.rc:518
12068 msgid "Select Columns"
12069 msgstr "Izbira stolpcev"
12071 #: taskmgr.rc:523
12072 msgid ""
12073 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12074 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
12076 #: taskmgr.rc:525
12077 msgid "&Image Name"
12078 msgstr "&Ime"
12080 #: taskmgr.rc:527
12081 msgid "&PID (Process Identifier)"
12082 msgstr "&PID (ID procesa)"
12084 #: taskmgr.rc:529
12085 msgid "&CPU Usage"
12086 msgstr "Uporaba &CPE"
12088 #: taskmgr.rc:531
12089 msgid "CPU Tim&e"
12090 msgstr "&Čas CPE"
12092 #: taskmgr.rc:533
12093 msgid "&Memory Usage"
12094 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12096 #: taskmgr.rc:535
12097 msgid "Memory Usage &Delta"
12098 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12100 #: taskmgr.rc:537
12101 msgid "Pea&k Memory Usage"
12102 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
12104 #: taskmgr.rc:539
12105 msgid "Page &Faults"
12106 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12108 #: taskmgr.rc:541
12109 msgid "&USER Objects"
12110 msgstr "&USER predmeti"
12112 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12113 msgid "I/O Reads"
12114 msgstr "V/I branje"
12116 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12117 msgid "I/O Read Bytes"
12118 msgstr "V/I bajti branja"
12120 #: taskmgr.rc:547
12121 msgid "&Session ID"
12122 msgstr "ID &Seje"
12124 #: taskmgr.rc:549
12125 msgid "User &Name"
12126 msgstr "Uporabniško &ime"
12128 #: taskmgr.rc:551
12129 msgid "Page F&aults Delta"
12130 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12132 #: taskmgr.rc:553
12133 msgid "&Virtual Memory Size"
12134 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12136 #: taskmgr.rc:555
12137 msgid "Pa&ged Pool"
12138 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12140 #: taskmgr.rc:557
12141 msgid "N&on-paged Pool"
12142 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12144 #: taskmgr.rc:559
12145 msgid "Base P&riority"
12146 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
12148 #: taskmgr.rc:561
12149 msgid "&Handle Count"
12150 msgstr "Število &dostopnih kod"
12152 #: taskmgr.rc:563
12153 msgid "&Thread Count"
12154 msgstr "Število &niti"
12156 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12157 msgid "GDI Objects"
12158 msgstr "Predmeti GDI"
12160 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12161 msgid "I/O Writes"
12162 msgstr "V/I pisanja"
12164 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12165 msgid "I/O Write Bytes"
12166 msgstr "V/I bajti pisanja"
12168 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12169 msgid "I/O Other"
12170 msgstr "V/I drugo"
12172 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12173 msgid "I/O Other Bytes"
12174 msgstr "V/I drugi bajti"
12176 #: taskmgr.rc:182
12177 msgid "Create New Task"
12178 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12180 #: taskmgr.rc:187
12181 msgid "Runs a new program"
12182 msgstr "Zažene nov program"
12184 #: taskmgr.rc:188
12185 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12186 msgstr ""
12187 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12189 #: taskmgr.rc:190
12190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12191 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12193 #: taskmgr.rc:191
12194 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12195 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12197 #: taskmgr.rc:192
12198 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12199 msgstr ""
12200 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
12201 "osveževanja"
12203 #: taskmgr.rc:193
12204 msgid "Displays tasks by using large icons"
12205 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12207 #: taskmgr.rc:194
12208 msgid "Displays tasks by using small icons"
12209 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12211 #: taskmgr.rc:195
12212 msgid "Displays information about each task"
12213 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12215 #: taskmgr.rc:196
12216 msgid "Updates the display twice per second"
12217 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12219 #: taskmgr.rc:197
12220 msgid "Updates the display every two seconds"
12221 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12223 #: taskmgr.rc:198
12224 msgid "Updates the display every four seconds"
12225 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12227 #: taskmgr.rc:203
12228 msgid "Does not automatically update"
12229 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12231 #: taskmgr.rc:205
12232 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12233 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12235 #: taskmgr.rc:206
12236 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12237 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12239 #: taskmgr.rc:207
12240 msgid "Minimizes the windows"
12241 msgstr "Skrči okna"
12243 #: taskmgr.rc:208
12244 msgid "Maximizes the windows"
12245 msgstr "Razpne okna"
12247 #: taskmgr.rc:209
12248 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12249 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12251 #: taskmgr.rc:210
12252 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12253 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12255 #: taskmgr.rc:211
12256 msgid "Displays Task Manager help topics"
12257 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12259 #: taskmgr.rc:212
12260 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12261 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
12263 #: taskmgr.rc:213
12264 msgid "Exits the Task Manager application"
12265 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12267 #: taskmgr.rc:215
12268 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12269 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12271 #: taskmgr.rc:216
12272 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12273 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12275 #: taskmgr.rc:217
12276 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12277 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12279 #: taskmgr.rc:219
12280 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12281 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12283 #: taskmgr.rc:220
12284 msgid "Each CPU has its own history graph"
12285 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
12287 #: taskmgr.rc:222
12288 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12289 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12291 #: taskmgr.rc:227
12292 msgid "Tells the selected tasks to close"
12293 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12295 #: taskmgr.rc:228
12296 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12297 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12299 #: taskmgr.rc:229
12300 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12301 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12303 #: taskmgr.rc:230
12304 msgid "Removes the process from the system"
12305 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12307 #: taskmgr.rc:232
12308 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12309 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12311 #: taskmgr.rc:233
12312 msgid "Attaches the debugger to this process"
12313 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12315 #: taskmgr.rc:235
12316 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12317 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12319 #: taskmgr.rc:237
12320 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12321 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12323 #: taskmgr.rc:238
12324 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12325 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12327 #: taskmgr.rc:240
12328 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12329 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12331 #: taskmgr.rc:242
12332 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12333 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12335 #: taskmgr.rc:244
12336 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12337 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12339 #: taskmgr.rc:245
12340 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12341 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12343 #: taskmgr.rc:247
12344 msgid "Controls Debug Channels"
12345 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12347 #: taskmgr.rc:264
12348 msgid "Performance"
12349 msgstr "Učinkovitost delovanja"
12351 #: taskmgr.rc:265
12352 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12353 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12355 #: taskmgr.rc:266
12356 msgid "Processes: %d"
12357 msgstr "Opravila: %d"
12359 #: taskmgr.rc:267
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12362 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
12364 #: taskmgr.rc:272
12365 msgid "Image Name"
12366 msgstr "Ime odtisa"
12368 #: taskmgr.rc:273
12369 msgid "PID"
12370 msgstr "PID"
12372 #: taskmgr.rc:274
12373 msgid "CPU"
12374 msgstr "CPE"
12376 #: taskmgr.rc:275
12377 msgid "CPU Time"
12378 msgstr "Čas CPE"
12380 #: taskmgr.rc:276
12381 msgid "Mem Usage"
12382 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12384 #: taskmgr.rc:277
12385 msgid "Mem Delta"
12386 msgstr "Razlika pomnilnika"
12388 #: taskmgr.rc:278
12389 msgid "Peak Mem Usage"
12390 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12392 #: taskmgr.rc:279
12393 msgid "Page Faults"
12394 msgstr "Napake ostranjenja"
12396 #: taskmgr.rc:280
12397 msgid "USER Objects"
12398 msgstr "USER predmeti"
12400 #: taskmgr.rc:283
12401 msgid "Session ID"
12402 msgstr "ID seje"
12404 #: taskmgr.rc:284
12405 msgid "Username"
12406 msgstr "Uporabniško ime"
12408 #: taskmgr.rc:285
12409 msgid "PF Delta"
12410 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12412 #: taskmgr.rc:286
12413 msgid "VM Size"
12414 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12416 #: taskmgr.rc:287
12417 msgid "Paged Pool"
12418 msgstr "Ostranjena zaloga"
12420 #: taskmgr.rc:288
12421 msgid "NP Pool"
12422 msgstr "Neostranjena zaloga"
12424 #: taskmgr.rc:289
12425 msgid "Base Pri"
12426 msgstr "Osnovna prednost"
12428 #: taskmgr.rc:301
12429 msgid "Task Manager Warning"
12430 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12432 #: taskmgr.rc:304
12433 msgid ""
12434 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12435 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12436 "sure you want to change the priority class?"
12437 msgstr ""
12438 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12439 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12440 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12442 #: taskmgr.rc:305
12443 msgid "Unable to Change Priority"
12444 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12446 #: taskmgr.rc:310
12447 msgid ""
12448 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12449 "results including loss of data and system instability. The\n"
12450 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12451 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12452 "terminate the process?"
12453 msgstr ""
12454 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12455 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12456 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
12457 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12458 "prekiniti opravilo?"
12460 #: taskmgr.rc:311
12461 msgid "Unable to Terminate Process"
12462 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12464 #: taskmgr.rc:313
12465 msgid ""
12466 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12467 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12468 msgstr ""
12469 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12470 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12472 #: taskmgr.rc:314
12473 msgid "Unable to Debug Process"
12474 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12476 #: taskmgr.rc:315
12477 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12478 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12480 #: taskmgr.rc:316
12481 msgid "Invalid Option"
12482 msgstr "Neveljavna možnost"
12484 #: taskmgr.rc:317
12485 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12486 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12488 #: taskmgr.rc:322
12489 msgid "System Idle Process"
12490 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12492 #: taskmgr.rc:323
12493 msgid "Not Responding"
12494 msgstr "Se ne odziva"
12496 #: taskmgr.rc:324
12497 msgid "Running"
12498 msgstr "Se izvaja"
12500 #: taskmgr.rc:325
12501 msgid "Task"
12502 msgstr "Opravilo"
12504 #: taskmgr.rc:328
12505 msgid "Fixme"
12506 msgstr "Popravime"
12508 #: taskmgr.rc:329
12509 msgid "Err"
12510 msgstr "Napaka"
12512 #: taskmgr.rc:330
12513 msgid "Warn"
12514 msgstr "Opozori"
12516 #: taskmgr.rc:331
12517 msgid "Trace"
12518 msgstr "Sledenje"
12520 #: uninstaller.rc:26
12521 msgid "Wine Application Uninstaller"
12522 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
12524 #: uninstaller.rc:27
12525 #, fuzzy
12526 msgid ""
12527 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12528 "executable.\n"
12529 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12530 msgstr ""
12531 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12532 "izvedljive datoteke.\n"
12533 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12535 #: view.rc:33
12536 msgid "&Pan"
12537 msgstr "&Raztegni"
12539 #: view.rc:35
12540 msgid "&Scale to Window"
12541 msgstr "&Raztegni do okna"
12543 #: view.rc:37
12544 msgid "&Left"
12545 msgstr "&Levo"
12547 #: view.rc:38
12548 msgid "&Right"
12549 msgstr "D&esno"
12551 #: view.rc:46
12552 msgid "Regular Metafile Viewer"
12553 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
12555 #: wineboot.rc:28
12556 msgid "Waiting for Program"
12557 msgstr "Čakam na konec programa"
12559 #: wineboot.rc:32
12560 msgid "Terminate Process"
12561 msgstr "Končaj program"
12563 #: wineboot.rc:33
12564 #, fuzzy
12565 msgid ""
12566 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12567 "responding.\n"
12568 "\n"
12569 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12570 msgstr ""
12571 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
12572 "\n"
12573 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12575 #: wineboot.rc:39
12576 msgid "Wine"
12577 msgstr "Wine"
12579 #: wineboot.rc:43
12580 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12581 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
12583 #: winecfg.rc:138
12584 msgid ""
12585 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12586 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12587 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12588 "option) any later version."
12589 msgstr ""
12590 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12591 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12592 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12593 "option) any later version."
12595 #: winecfg.rc:140
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Windows registration information"
12598 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
12600 #: winecfg.rc:141
12601 msgid "&Owner:"
12602 msgstr "Lastnik:"
12604 #: winecfg.rc:143
12605 msgid "Organi&zation:"
12606 msgstr "Organizacija:"
12608 #: winecfg.rc:151
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Application settings"
12611 msgstr " Nastavitve programov "
12613 #: winecfg.rc:152
12614 msgid ""
12615 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12616 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12617 "or per-application settings in those tabs as well."
12618 msgstr ""
12619 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
12620 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12621 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12622 "posamezne programe."
12624 #: winecfg.rc:156
12625 msgid "&Add application..."
12626 msgstr "&Dodaj program ..."
12628 #: winecfg.rc:157
12629 msgid "&Remove application"
12630 msgstr "&Odstrani program"
12632 #: winecfg.rc:158
12633 msgid "&Windows Version:"
12634 msgstr "&Različica Oken:"
12636 #: winecfg.rc:166
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Window settings"
12639 msgstr " Nastavitve oken "
12641 #: winecfg.rc:167
12642 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12643 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12645 #: winecfg.rc:168
12646 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12647 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12649 #: winecfg.rc:169
12650 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12651 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12653 #: winecfg.rc:170
12654 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12655 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
12657 #: winecfg.rc:172
12658 msgid "Desktop &size:"
12659 msgstr "&Velikost okna:"
12661 #: winecfg.rc:177
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Direct3D"
12664 msgstr " Direct3D "
12666 #: winecfg.rc:178
12667 msgid "&Vertex Shader Support: "
12668 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
12670 #: winecfg.rc:180
12671 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12672 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
12674 #: winecfg.rc:182
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Screen resolution"
12677 msgstr " Ločljivost &zaslona "
12679 #: winecfg.rc:186
12680 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12681 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12683 #: winecfg.rc:193
12684 #, fuzzy
12685 msgid "DLL overrides"
12686 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
12688 #: winecfg.rc:194
12689 msgid ""
12690 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12691 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12692 "application)."
12693 msgstr ""
12694 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
12695 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
12696 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
12698 #: winecfg.rc:196
12699 msgid "&New override for library:"
12700 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
12702 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12703 msgid "&Add"
12704 msgstr "&Dodaj"
12706 #: winecfg.rc:199
12707 msgid "Existing &overrides:"
12708 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
12710 #: winecfg.rc:201
12711 msgid "&Edit..."
12712 msgstr "&Uredi"
12714 #: winecfg.rc:207
12715 msgid "Edit Override"
12716 msgstr "Urejanje nastavitve"
12718 #: winecfg.rc:210
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Load order"
12721 msgstr " Vrstni red nalaganja "
12723 #: winecfg.rc:211
12724 msgid "&Builtin (Wine)"
12725 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12727 #: winecfg.rc:212
12728 msgid "&Native (Windows)"
12729 msgstr "&Izvorna (Okna)"
12731 #: winecfg.rc:213
12732 msgid "Bui&ltin then Native"
12733 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12735 #: winecfg.rc:214
12736 msgid "Nati&ve then Builtin"
12737 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12739 #: winecfg.rc:215
12740 msgid "&Disable"
12741 msgstr "&Onemogoči"
12743 #: winecfg.rc:222
12744 msgid "Select Drive Letter"
12745 msgstr "Izberi črko pogona"
12747 #: winecfg.rc:234
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Drive mappings"
12750 msgstr " Preslikave &pogonov "
12752 #: winecfg.rc:235
12753 msgid ""
12754 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12755 "edited."
12756 msgstr ""
12757 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12758 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12760 #: winecfg.rc:238
12761 msgid "&Add..."
12762 msgstr "&Dodaj ..."
12764 #: winecfg.rc:240
12765 msgid "Auto&detect"
12766 msgstr "&Samozaznaj ..."
12768 #: winecfg.rc:243
12769 msgid "&Path:"
12770 msgstr "&Pot:"
12772 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12773 msgid "Show &Advanced"
12774 msgstr "Pokaži &napredno"
12776 #: winecfg.rc:251
12777 msgid "De&vice:"
12778 msgstr "De&vice:"
12780 #: winecfg.rc:253
12781 msgid "Bro&wse..."
12782 msgstr "&Brskaj ..."
12784 #: winecfg.rc:255
12785 msgid "&Label:"
12786 msgstr "&Oznaka:"
12788 #: winecfg.rc:257
12789 msgid "S&erial:"
12790 msgstr "S&erijska št.:"
12792 #: winecfg.rc:260
12793 msgid "Show &dot files"
12794 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12796 #: winecfg.rc:267
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Driver diagnostics"
12799 msgstr " Driver Diagnostics "
12801 #: winecfg.rc:269
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Defaults"
12804 msgstr " Defaults "
12806 #: winecfg.rc:270
12807 msgid "Output device:"
12808 msgstr "Output device:"
12810 #: winecfg.rc:271
12811 msgid "Voice output device:"
12812 msgstr "Voice output device:"
12814 #: winecfg.rc:272
12815 msgid "Input device:"
12816 msgstr "Input device:"
12818 #: winecfg.rc:273
12819 msgid "Voice input device:"
12820 msgstr "Voice input device:"
12822 #: winecfg.rc:278
12823 msgid "&Test Sound"
12824 msgstr "&Preizkusi zvok"
12826 #: winecfg.rc:285
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Appearance"
12829 msgstr " Izgled "
12831 #: winecfg.rc:286
12832 msgid "&Theme:"
12833 msgstr "&Tema:"
12835 #: winecfg.rc:288
12836 msgid "&Install theme..."
12837 msgstr "&Namesti temo ..."
12839 #: winecfg.rc:293
12840 msgid "It&em:"
12841 msgstr "P&redmet:"
12843 #: winecfg.rc:295
12844 msgid "C&olor:"
12845 msgstr "B&arva:"
12847 #: winecfg.rc:301
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Folders"
12850 msgstr "Mapa"
12852 #: winecfg.rc:304
12853 msgid "&Link to:"
12854 msgstr "&Poveži z:"
12856 #: winecfg.rc:31
12857 msgid "Libraries"
12858 msgstr "Knjižnice"
12860 #: winecfg.rc:32
12861 msgid "Drives"
12862 msgstr "Pogoni"
12864 #: winecfg.rc:33
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Select the Unix target directory, please."
12867 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
12869 #: winecfg.rc:34
12870 msgid "Hide &Advanced"
12871 msgstr "Skrij &napredno"
12873 #: winecfg.rc:36
12874 msgid "(No Theme)"
12875 msgstr "(Brez teme)"
12877 #: winecfg.rc:37
12878 msgid "Graphics"
12879 msgstr "Grafika"
12881 #: winecfg.rc:38
12882 msgid "Desktop Integration"
12883 msgstr "Vključitev v namizje"
12885 #: winecfg.rc:39
12886 msgid "Audio"
12887 msgstr "Zvok"
12889 #: winecfg.rc:40
12890 msgid "About"
12891 msgstr "O programu"
12893 #: winecfg.rc:41
12894 msgid "Wine configuration"
12895 msgstr "Nastavitve Wine"
12897 #: winecfg.rc:43
12898 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12899 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12901 #: winecfg.rc:44
12902 msgid "Select a theme file"
12903 msgstr "Izberite datoteko teme"
12905 #: winecfg.rc:45
12906 msgid "Folder"
12907 msgstr "Mapa"
12909 #: winecfg.rc:46
12910 msgid "Links to"
12911 msgstr "Povezano z"
12913 #: winecfg.rc:42
12914 msgid "Wine configuration for %s"
12915 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12917 #: winecfg.rc:87
12918 msgid "Selected driver: %s"
12919 msgstr ""
12921 #: winecfg.rc:88
12922 #, fuzzy
12923 msgid "(None)"
12924 msgstr "Brez"
12926 #: winecfg.rc:89
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Audio test failed!"
12929 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
12931 #: winecfg.rc:91
12932 #, fuzzy
12933 msgid "(System default)"
12934 msgstr "Sistemska pot"
12936 #: winecfg.rc:51
12937 msgid ""
12938 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12939 "Are you sure you want to do this?"
12940 msgstr ""
12941 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12942 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12944 #: winecfg.rc:52
12945 msgid "Warning: system library"
12946 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12948 #: winecfg.rc:53
12949 msgid "native"
12950 msgstr "izvorno"
12952 #: winecfg.rc:54
12953 msgid "builtin"
12954 msgstr "vgrajeno"
12956 #: winecfg.rc:55
12957 msgid "native, builtin"
12958 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12960 #: winecfg.rc:56
12961 msgid "builtin, native"
12962 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12964 #: winecfg.rc:57
12965 msgid "disabled"
12966 msgstr "onemogočeno"
12968 #: winecfg.rc:58
12969 msgid "Default Settings"
12970 msgstr "Privzete nastavitve"
12972 #: winecfg.rc:59
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12975 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12977 #: winecfg.rc:60
12978 msgid "Use global settings"
12979 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12981 #: winecfg.rc:61
12982 msgid "Select an executable file"
12983 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12985 #: winecfg.rc:66
12986 msgid "Hardware"
12987 msgstr "Strojna oprema"
12989 #: winecfg.rc:67
12990 #, fuzzy
12991 msgctxt "vertex shader mode"
12992 msgid "None"
12993 msgstr "Brez"
12995 #: winecfg.rc:72
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Autodetect..."
12998 msgstr "Samodejno zaznaj"
13000 #: winecfg.rc:73
13001 msgid "Local hard disk"
13002 msgstr "Krajevni trdi disk"
13004 #: winecfg.rc:74
13005 msgid "Network share"
13006 msgstr "Omrežna souporaba"
13008 #: winecfg.rc:75
13009 msgid "Floppy disk"
13010 msgstr "Disketa"
13012 #: winecfg.rc:76
13013 msgid "CD-ROM"
13014 msgstr "CD-ROM"
13016 #: winecfg.rc:77
13017 #, fuzzy
13018 msgid ""
13019 "You cannot add any more drives.\n"
13020 "\n"
13021 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13022 msgstr ""
13023 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
13024 "\n"
13025 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
13026 "26 pogonov."
13028 #: winecfg.rc:78
13029 msgid "System drive"
13030 msgstr "Sistemski pogon"
13032 #: winecfg.rc:79
13033 msgid ""
13034 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13035 "\n"
13036 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13037 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13038 msgstr ""
13039 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
13040 "\n"
13041 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
13042 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13044 #: winecfg.rc:80
13045 #, fuzzy
13046 msgctxt "Drive letter"
13047 msgid "Letter"
13048 msgstr "Črka"
13050 #: winecfg.rc:81
13051 msgid "Drive Mapping"
13052 msgstr "Preslikava pogona"
13054 #: winecfg.rc:82
13055 msgid ""
13056 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13057 "\n"
13058 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13059 msgstr ""
13060 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13061 "\n"
13062 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13064 #: winecfg.rc:96
13065 msgid "Controls Background"
13066 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13068 #: winecfg.rc:97
13069 msgid "Controls Text"
13070 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13072 #: winecfg.rc:99
13073 msgid "Menu Background"
13074 msgstr "Ozadje menija"
13076 #: winecfg.rc:100
13077 msgid "Menu Text"
13078 msgstr "Besedilo menija"
13080 #: winecfg.rc:101
13081 msgid "Scrollbar"
13082 msgstr "Drsnik"
13084 #: winecfg.rc:102
13085 msgid "Selection Background"
13086 msgstr "Ozadje izbire"
13088 #: winecfg.rc:103
13089 msgid "Selection Text"
13090 msgstr "Besedilo izbire"
13092 #: winecfg.rc:104
13093 msgid "ToolTip Background"
13094 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13096 #: winecfg.rc:105
13097 msgid "ToolTip Text"
13098 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13100 #: winecfg.rc:106
13101 msgid "Window Background"
13102 msgstr "Ozadje okna"
13104 #: winecfg.rc:107
13105 msgid "Window Text"
13106 msgstr "Besedilo okna"
13108 #: winecfg.rc:108
13109 msgid "Active Title Bar"
13110 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13112 #: winecfg.rc:109
13113 msgid "Active Title Text"
13114 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13116 #: winecfg.rc:110
13117 msgid "Inactive Title Bar"
13118 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13120 #: winecfg.rc:111
13121 msgid "Inactive Title Text"
13122 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13124 #: winecfg.rc:112
13125 msgid "Message Box Text"
13126 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13128 #: winecfg.rc:113
13129 msgid "Application Workspace"
13130 msgstr "Delovni prostor programa"
13132 #: winecfg.rc:114
13133 msgid "Window Frame"
13134 msgstr "Okvir okna"
13136 #: winecfg.rc:115
13137 msgid "Active Border"
13138 msgstr "Dejaven rob"
13140 #: winecfg.rc:116
13141 msgid "Inactive Border"
13142 msgstr "Nedejaven rob"
13144 #: winecfg.rc:117
13145 msgid "Controls Shadow"
13146 msgstr "Senca nadzornikov"
13148 #: winecfg.rc:118
13149 msgid "Gray Text"
13150 msgstr "Sivo besedilo"
13152 #: winecfg.rc:119
13153 msgid "Controls Highlight"
13154 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13156 #: winecfg.rc:120
13157 msgid "Controls Dark Shadow"
13158 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13160 #: winecfg.rc:121
13161 msgid "Controls Light"
13162 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13164 #: winecfg.rc:122
13165 msgid "Controls Alternate Background"
13166 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13168 #: winecfg.rc:123
13169 msgid "Hot Tracked Item"
13170 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13172 #: winecfg.rc:124
13173 msgid "Active Title Bar Gradient"
13174 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
13176 #: winecfg.rc:125
13177 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13178 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13180 #: winecfg.rc:126
13181 msgid "Menu Highlight"
13182 msgstr "Poudarjanje menija"
13184 #: winecfg.rc:127
13185 msgid "Menu Bar"
13186 msgstr "Menijska vrstica"
13188 #: wineconsole.rc:57
13189 msgid " Options "
13190 msgstr " Možnosti "
13192 #: wineconsole.rc:60
13193 msgid "Cursor size"
13194 msgstr "Velikost kurzorja"
13196 #: wineconsole.rc:61
13197 msgid "&Small"
13198 msgstr "&Majhna"
13200 #: wineconsole.rc:62
13201 msgid "&Medium"
13202 msgstr "&Srednja"
13204 #: wineconsole.rc:63
13205 msgid "&Large"
13206 msgstr "&Velika"
13208 #: wineconsole.rc:65
13209 msgid "Control"
13210 msgstr "Nadzor"
13212 #: wineconsole.rc:66
13213 msgid "Popup menu"
13214 msgstr "Pojavni meni"
13216 #: wineconsole.rc:67
13217 msgid "&Control"
13218 msgstr "&Control"
13220 #: wineconsole.rc:68
13221 msgid "S&hift"
13222 msgstr "S&hift"
13224 #: wineconsole.rc:69
13225 msgid "Quick edit"
13226 msgstr "Hitro urejanje"
13228 #: wineconsole.rc:70
13229 msgid "&enable"
13230 msgstr "&omogoči"
13232 #: wineconsole.rc:72
13233 msgid "Command history"
13234 msgstr "Zgodovina ukazov"
13236 #: wineconsole.rc:73
13237 msgid "&Number of recalled commands :"
13238 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
13240 #: wineconsole.rc:76
13241 msgid "&Remove doubles"
13242 msgstr "&Odstrani podvojene"
13244 #: wineconsole.rc:81
13245 msgid " Font "
13246 msgstr " Pisava "
13248 #: wineconsole.rc:84
13249 msgid "&Font"
13250 msgstr "&Pisava"
13252 #: wineconsole.rc:86
13253 msgid "&Color"
13254 msgstr "&Barva"
13256 #: wineconsole.rc:97
13257 msgid " Configuration "
13258 msgstr " Nastavitve "
13260 #: wineconsole.rc:100
13261 msgid "Buffer zone"
13262 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13264 #: wineconsole.rc:101
13265 msgid "&Width :"
13266 msgstr "&Širina :"
13268 #: wineconsole.rc:104
13269 msgid "&Height :"
13270 msgstr "&Višina :"
13272 #: wineconsole.rc:108
13273 msgid "Window size"
13274 msgstr "Velikost okna"
13276 #: wineconsole.rc:109
13277 msgid "W&idth :"
13278 msgstr "Ši&rina :"
13280 #: wineconsole.rc:112
13281 msgid "H&eight :"
13282 msgstr "V&išina :"
13284 #: wineconsole.rc:116
13285 msgid "End of program"
13286 msgstr "Zaključek programa"
13288 #: wineconsole.rc:117
13289 msgid "&Close console"
13290 msgstr "&Zapri konzolo"
13292 #: wineconsole.rc:119
13293 msgid "Edition"
13294 msgstr "Izdaja"
13296 #: wineconsole.rc:125
13297 msgid "Console parameters"
13298 msgstr "Parametri konzole"
13300 #: wineconsole.rc:128
13301 msgid "Retain these settings for later sessions"
13302 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13304 #: wineconsole.rc:129
13305 msgid "Modify only current session"
13306 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13308 #: wineconsole.rc:26
13309 msgid "Set &Defaults"
13310 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13312 #: wineconsole.rc:28
13313 msgid "&Mark"
13314 msgstr "&Označi"
13316 #: wineconsole.rc:31
13317 msgid "&Select all"
13318 msgstr "Izberi &vse"
13320 #: wineconsole.rc:32
13321 msgid "Sc&roll"
13322 msgstr "&Drsenje"
13324 #: wineconsole.rc:33
13325 msgid "S&earch"
13326 msgstr "&Išči"
13328 #: wineconsole.rc:36
13329 msgid "Setup - Default settings"
13330 msgstr "Privzete nastavitve"
13332 #: wineconsole.rc:37
13333 msgid "Setup - Current settings"
13334 msgstr "Trenutne nastavitve"
13336 #: wineconsole.rc:38
13337 msgid "Configuration error"
13338 msgstr "Napaka nastavitve"
13340 #: wineconsole.rc:39
13341 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13342 msgstr ""
13343 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13345 #: wineconsole.rc:34
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13348 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
13350 #: wineconsole.rc:35
13351 msgid "This is a test"
13352 msgstr "Preizkusno besedilo"
13354 #: wineconsole.rc:41
13355 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13356 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13358 #: wineconsole.rc:42
13359 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13360 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13362 #: wineconsole.rc:43
13363 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13364 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13366 #: wineconsole.rc:44
13367 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13368 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
13370 #: wineconsole.rc:45
13371 msgid ""
13372 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13373 "The command is invalid.\n"
13374 msgstr ""
13375 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13376 "Ukaz je neveljaven.\n"
13378 #: wineconsole.rc:47
13379 msgid ""
13380 "\n"
13381 "Usage:\n"
13382 "  wineconsole [options] <command>\n"
13383 "\n"
13384 "Options:\n"
13385 msgstr ""
13386 "\n"
13387 "Uporaba:\n"
13388 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13389 "\n"
13390 "Možnosti:\n"
13392 #: wineconsole.rc:49
13393 #, fuzzy
13394 msgid ""
13395 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13396 "will\n"
13397 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13398 "console.\n"
13399 msgstr ""
13400 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13401 "'curses'\n"
13402 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
13403 "                            konzolo\n"
13405 #: wineconsole.rc:50
13406 #, fuzzy
13407 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13408 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
13410 #: wineconsole.rc:51
13411 #, fuzzy
13412 msgid ""
13413 "\n"
13414 "Example:\n"
13415 "  wineconsole cmd\n"
13416 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13417 "\n"
13418 msgstr ""
13419 "\n"
13420 "Primer:\n"
13421 "  wineconsole cmd\n"
13422 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13423 "\n"
13425 #: winedbg.rc:42
13426 msgid "Program Error"
13427 msgstr "Napaka v programu"
13429 #: winedbg.rc:47
13430 msgid ""
13431 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13432 "sorry for the inconvenience."
13433 msgstr ""
13434 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13435 "nevšečnosti."
13437 #: winedbg.rc:53
13438 #, fuzzy
13439 msgid ""
13440 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13441 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13442 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13443 "\n"
13444 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13445 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13446 msgstr ""
13447 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13448 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13449 "\n"
13450 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13451 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13453 #: winedbg.rc:35
13454 msgid "Wine program crash"
13455 msgstr "Program Wine se je sesul"
13457 #: winedbg.rc:36
13458 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13459 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13461 #: winedbg.rc:37
13462 msgid "(unidentified)"
13463 msgstr "(nedoločeno)"
13465 #: winefile.rc:26
13466 msgid "&Open\tEnter"
13467 msgstr "&Odpri\tEnter"
13469 #: winefile.rc:30
13470 msgid "Re&name..."
13471 msgstr "Preime&nuj ..."
13473 #: winefile.rc:31
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13476 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13478 #: winefile.rc:33
13479 msgid "&Run..."
13480 msgstr "&Zaženi ..."
13482 #: winefile.rc:35
13483 msgid "Cr&eate Directory..."
13484 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13486 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13487 msgid "E&xit\tAlt+X"
13488 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
13490 #: winefile.rc:44
13491 msgid "&Disk"
13492 msgstr "&Disk"
13494 #: winefile.rc:45
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Connect &Network Drive..."
13497 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
13499 #: winefile.rc:46
13500 msgid "&Disconnect Network Drive"
13501 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13503 #: winefile.rc:52
13504 msgid "&Name"
13505 msgstr "&Ime"
13507 #: winefile.rc:53
13508 msgid "&All File Details"
13509 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13511 #: winefile.rc:55
13512 msgid "&Sort by Name"
13513 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13515 #: winefile.rc:56
13516 msgid "Sort &by Type"
13517 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13519 #: winefile.rc:57
13520 msgid "Sort by Si&ze"
13521 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13523 #: winefile.rc:58
13524 msgid "Sort by &Date"
13525 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13527 #: winefile.rc:60
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Filter by&..."
13530 msgstr "&Filtriraj po ..."
13532 #: winefile.rc:67
13533 msgid "&Drivebar"
13534 msgstr "Vrstica po&gonov"
13536 #: winefile.rc:70
13537 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13538 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13540 #: winefile.rc:77
13541 msgid "New &Window"
13542 msgstr "Novo &okno"
13544 #: winefile.rc:78
13545 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13546 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13548 #: winefile.rc:80
13549 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13550 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13552 #: winefile.rc:87
13553 #, fuzzy
13554 msgid "&About Wine File Manager"
13555 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13557 #: winefile.rc:128
13558 msgid "Select destination"
13559 msgstr "Izbira ciljne poti"
13561 #: winefile.rc:141
13562 msgid "By File Type"
13563 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13565 #: winefile.rc:146
13566 #, fuzzy
13567 msgid "File type"
13568 msgstr "Vrsta datoteke"
13570 #: winefile.rc:147
13571 msgid "&Directories"
13572 msgstr "&Mape"
13574 #: winefile.rc:149
13575 msgid "&Programs"
13576 msgstr "&Programi"
13578 #: winefile.rc:151
13579 msgid "Docu&ments"
13580 msgstr "&Dokumenti"
13582 #: winefile.rc:153
13583 msgid "&Other files"
13584 msgstr "&Ostalo"
13586 #: winefile.rc:155
13587 msgid "Show Hidden/&System Files"
13588 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13590 #: winefile.rc:166
13591 msgid "&File Name:"
13592 msgstr "&Ime datoteke:"
13594 #: winefile.rc:168
13595 msgid "Full &Path:"
13596 msgstr "Polna &pot:"
13598 #: winefile.rc:170
13599 msgid "Last Change:"
13600 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13602 #: winefile.rc:174
13603 msgid "Cop&yright:"
13604 msgstr "&Avtorske pravice:"
13606 #: winefile.rc:176
13607 msgid "Size:"
13608 msgstr "Velikost:"
13610 #: winefile.rc:180
13611 msgid "H&idden"
13612 msgstr "S&krito"
13614 #: winefile.rc:181
13615 msgid "&Archive"
13616 msgstr "&Arhiv"
13618 #: winefile.rc:182
13619 msgid "&System"
13620 msgstr "&Sistemsko"
13622 #: winefile.rc:183
13623 msgid "&Compressed"
13624 msgstr "S&tisnjeno"
13626 #: winefile.rc:184
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Version information"
13629 msgstr "Informacije o &različici"
13631 #: winefile.rc:93
13632 msgid "Applying font settings"
13633 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13635 #: winefile.rc:94
13636 msgid "Error while selecting new font."
13637 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13639 #: winefile.rc:99
13640 msgid "Wine File Manager"
13641 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13643 #: winefile.rc:101
13644 msgid "root fs"
13645 msgstr "korenski datotečni sistem"
13647 #: winefile.rc:102
13648 msgid "unixfs"
13649 msgstr "unixfs"
13651 #: winefile.rc:104
13652 msgid "Shell"
13653 msgstr "Lupina"
13655 #: winefile.rc:105
13656 msgid "Not yet implemented"
13657 msgstr "Ni še podprto"
13659 #: winefile.rc:112
13660 msgid "CDate"
13661 msgstr "CDatum"
13663 #: winefile.rc:113
13664 msgid "ADate"
13665 msgstr "ADatum"
13667 #: winefile.rc:114
13668 msgid "MDate"
13669 msgstr "MDatum"
13671 #: winefile.rc:115
13672 msgid "Index/Inode"
13673 msgstr "Kazalo/Inode"
13675 #: winefile.rc:120
13676 #, fuzzy
13677 msgid "%1 of %2 free"
13678 msgstr "Prosto: %s od %s"
13680 #: winefile.rc:121
13681 msgctxt "unit kilobyte"
13682 msgid "kB"
13683 msgstr ""
13685 #: winefile.rc:122
13686 msgctxt "unit megabyte"
13687 msgid "MB"
13688 msgstr ""
13690 #: winefile.rc:123
13691 msgctxt "unit gigabyte"
13692 msgid "GB"
13693 msgstr ""
13695 #: winemine.rc:34
13696 msgid "&Game"
13697 msgstr ""
13699 #: winemine.rc:35
13700 msgid "&New\tF2"
13701 msgstr "&Nova igra\tF2"
13703 #: winemine.rc:37
13704 msgid "Question &Marks"
13705 msgstr ""
13707 #: winemine.rc:39
13708 msgid "&Beginner"
13709 msgstr "&Začetnik"
13711 #: winemine.rc:40
13712 msgid "&Advanced"
13713 msgstr "&Napreden"
13715 #: winemine.rc:41
13716 msgid "&Expert"
13717 msgstr "&Strokovnjak"
13719 #: winemine.rc:42
13720 msgid "&Custom..."
13721 msgstr "&Po meri ..."
13723 #: winemine.rc:44
13724 #, fuzzy
13725 msgid "&Fastest Times"
13726 msgstr "&Najboljši časi ..."
13728 #: winemine.rc:49
13729 #, fuzzy
13730 msgid "&About WineMine"
13731 msgstr "&O Wine"
13733 #: winemine.rc:56
13734 msgid "Fastest Times"
13735 msgstr "Najboljši časi"
13737 #: winemine.rc:58
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Fastest times"
13740 msgstr "Najboljši časi"
13742 #: winemine.rc:59
13743 msgid "Beginner"
13744 msgstr "Začetnik"
13746 #: winemine.rc:60
13747 msgid "Advanced"
13748 msgstr "Napreden"
13750 #: winemine.rc:61
13751 msgid "Expert"
13752 msgstr "Strokovnjak"
13754 #: winemine.rc:74
13755 msgid "Congratulations!"
13756 msgstr "Čestitamo!"
13758 #: winemine.rc:76
13759 msgid "Please enter your name"
13760 msgstr "Vnesite svoje ime"
13762 #: winemine.rc:84
13763 msgid "Custom Game"
13764 msgstr "Poljubna igra"
13766 #: winemine.rc:86
13767 msgid "Rows"
13768 msgstr "Vrstice"
13770 #: winemine.rc:87
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Columns"
13773 msgstr "&Stoplec"
13775 #: winemine.rc:88
13776 msgid "Mines"
13777 msgstr "Mine"
13779 #: winemine.rc:27
13780 msgid "WineMine"
13781 msgstr "WineMine"
13783 #: winemine.rc:28
13784 msgid "Nobody"
13785 msgstr "Nihče"
13787 #: winemine.rc:29
13788 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13789 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13791 #: winhlp32.rc:32
13792 msgid "Printer &setup..."
13793 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
13795 #: winhlp32.rc:39
13796 msgid "&Annotate..."
13797 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13799 #: winhlp32.rc:41
13800 msgid "&Bookmark"
13801 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13803 #: winhlp32.rc:42
13804 msgid "&Define..."
13805 msgstr "Do&loči ..."
13807 #: winhlp32.rc:45
13808 msgid "History"
13809 msgstr "Zgodovina"
13811 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13812 msgid "Small"
13813 msgstr "Majhna"
13815 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13816 msgid "Normal"
13817 msgstr "Običajna"
13819 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13820 msgid "Large"
13821 msgstr "Velika"
13823 #: winhlp32.rc:54
13824 #, fuzzy
13825 msgid "&Help on help\tF1"
13826 msgstr "&Pomoč o pomoči"
13828 #: winhlp32.rc:55
13829 msgid "Always on &top"
13830 msgstr "Vedno na &vrhu"
13832 #: winhlp32.rc:56
13833 msgid "&About Wine Help"
13834 msgstr "&O pomoči Wine"
13836 #: winhlp32.rc:64
13837 msgid "Annotation..."
13838 msgstr "Zabeležka ..."
13840 #: winhlp32.rc:65
13841 msgid "Copy"
13842 msgstr "Kopiraj"
13844 #: winhlp32.rc:97
13845 msgid "Index"
13846 msgstr "Indeks"
13848 #: winhlp32.rc:105
13849 msgid "Search"
13850 msgstr "Iskanje"
13852 #: winhlp32.rc:107
13853 msgid "Not implemented yet"
13854 msgstr "Ni (še) na voljo"
13856 #: winhlp32.rc:78
13857 msgid "Wine Help"
13858 msgstr "Wine pomoč"
13860 #: winhlp32.rc:83
13861 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13862 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13864 #: winhlp32.rc:85
13865 msgid "Summary"
13866 msgstr "Povzetek"
13868 #: winhlp32.rc:84
13869 msgid "&Index"
13870 msgstr "&Kazalo"
13872 #: winhlp32.rc:88
13873 msgid "Help files (*.hlp)"
13874 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13876 #: winhlp32.rc:89
13877 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13878 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13880 #: winhlp32.rc:90
13881 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13882 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13884 #: winhlp32.rc:91
13885 msgid "Help topics: "
13886 msgstr "Teme pomoči: "
13888 #: wordpad.rc:28
13889 msgid "&New...\tCtrl+N"
13890 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13892 #: wordpad.rc:42
13893 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13894 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13896 #: wordpad.rc:47
13897 msgid "&Clear\tDEL"
13898 msgstr "Po&briši\tDEL"
13900 #: wordpad.rc:48
13901 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13902 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13904 #: wordpad.rc:51
13905 msgid "Find &next\tF3"
13906 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13908 #: wordpad.rc:54
13909 msgid "Read-&only"
13910 msgstr "Sam&o za branje"
13912 #: wordpad.rc:55
13913 msgid "&Modified"
13914 msgstr "Spr&emenjeno"
13916 #: wordpad.rc:57
13917 msgid "E&xtras"
13918 msgstr "Do&datno"
13920 #: wordpad.rc:59
13921 msgid "Selection &info"
13922 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13924 #: wordpad.rc:60
13925 msgid "Character &format"
13926 msgstr "Oblika zna&kov"
13928 #: wordpad.rc:61
13929 msgid "&Def. char format"
13930 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13932 #: wordpad.rc:62
13933 msgid "Paragrap&h format"
13934 msgstr "Ob&lika odstavka"
13936 #: wordpad.rc:63
13937 msgid "&Get text"
13938 msgstr "Pridobi &besedilo"
13940 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13941 msgid "&Formatbar"
13942 msgstr "O&blikovna vrstica"
13944 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13945 msgid "&Ruler"
13946 msgstr "&Ravnilo"
13948 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13949 msgid "&Statusbar"
13950 msgstr "Vrstica &stanja"
13952 #: wordpad.rc:75
13953 msgid "&Insert"
13954 msgstr "Vstav&i"
13956 #: wordpad.rc:77
13957 msgid "&Date and time..."
13958 msgstr "&Datum in čas ..."
13960 #: wordpad.rc:79
13961 msgid "F&ormat"
13962 msgstr "&Oblika"
13964 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13965 msgid "&Bullet points"
13966 msgstr "&Vrstične oznake"
13968 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13969 msgid "&Paragraph..."
13970 msgstr "&Odstavek ..."
13972 #: wordpad.rc:84
13973 msgid "&Tabs..."
13974 msgstr "&Zavhihki ..."
13976 #: wordpad.rc:85
13977 msgid "Backgroun&d"
13978 msgstr "Oza&dje"
13980 #: wordpad.rc:87
13981 msgid "&System\tCtrl+1"
13982 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13984 #: wordpad.rc:88
13985 #, fuzzy
13986 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13987 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13989 #: wordpad.rc:93
13990 msgid "&About Wine Wordpad"
13991 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13993 #: wordpad.rc:130
13994 msgid "Automatic"
13995 msgstr "Samodejno"
13997 #: wordpad.rc:199
13998 msgid "Date and time"
13999 msgstr "Datum in čas"
14001 #: wordpad.rc:202
14002 msgid "Available formats"
14003 msgstr "Razpoložljive oblike"
14005 #: wordpad.rc:213
14006 msgid "New document type"
14007 msgstr "Vrsta dokumenta"
14009 #: wordpad.rc:221
14010 msgid "Paragraph format"
14011 msgstr "Oblika odstavka"
14013 #: wordpad.rc:224
14014 msgid "Indentation"
14015 msgstr "Zamiki"
14017 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14018 msgid "Left"
14019 msgstr "Levo"
14021 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14022 msgid "Right"
14023 msgstr "Desno"
14025 #: wordpad.rc:229
14026 msgid "First line"
14027 msgstr "Prva vrstica"
14029 #: wordpad.rc:231
14030 msgid "Alignment"
14031 msgstr "Poravnava"
14033 #: wordpad.rc:239
14034 msgid "Tabs"
14035 msgstr "Tabulatorji"
14037 #: wordpad.rc:242
14038 msgid "Tab stops"
14039 msgstr "Položaji tabulatorja"
14041 #: wordpad.rc:248
14042 msgid "Remove al&l"
14043 msgstr "Odstrani v&se"
14045 #: wordpad.rc:256
14046 msgid "Line wrapping"
14047 msgstr "Prelom vrstic"
14049 #: wordpad.rc:257
14050 msgid "&No line wrapping"
14051 msgstr "No line wrapping"
14053 #: wordpad.rc:258
14054 msgid "Wrap text by the &window border"
14055 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14057 #: wordpad.rc:259
14058 msgid "Wrap text by the &margin"
14059 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14061 #: wordpad.rc:260
14062 msgid "Toolbars"
14063 msgstr "Orodne vrstice"
14065 #: wordpad.rc:136
14066 msgid "All documents (*.*)"
14067 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14069 #: wordpad.rc:137
14070 msgid "Text documents (*.txt)"
14071 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14073 #: wordpad.rc:138
14074 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14075 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14077 #: wordpad.rc:139
14078 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14079 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14081 #: wordpad.rc:140
14082 msgid "Rich text document"
14083 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14085 #: wordpad.rc:141
14086 msgid "Text document"
14087 msgstr "Besedilni dokument"
14089 #: wordpad.rc:142
14090 msgid "Unicode text document"
14091 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14093 #: wordpad.rc:143
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Printer files (*.prn)"
14096 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
14098 #: wordpad.rc:150
14099 msgid "Center"
14100 msgstr "Sredina"
14102 #: wordpad.rc:156
14103 msgid "Text"
14104 msgstr "Besedilo"
14106 #: wordpad.rc:157
14107 msgid "Rich text"
14108 msgstr "Obogateno besedilo"
14110 #: wordpad.rc:163
14111 msgid "Next page"
14112 msgstr "Naslednja stran"
14114 #: wordpad.rc:164
14115 msgid "Previous page"
14116 msgstr "Predhodna stran"
14118 #: wordpad.rc:165
14119 msgid "Two pages"
14120 msgstr "Dve strani"
14122 #: wordpad.rc:166
14123 msgid "One page"
14124 msgstr "Ena stran"
14126 #: wordpad.rc:167
14127 msgid "Zoom in"
14128 msgstr "Približaj"
14130 #: wordpad.rc:168
14131 msgid "Zoom out"
14132 msgstr "Oddalji"
14134 #: wordpad.rc:170
14135 msgid "Page"
14136 msgstr "Stran"
14138 #: wordpad.rc:171
14139 msgid "Pages"
14140 msgstr "Strani"
14142 #: wordpad.rc:172
14143 #, fuzzy
14144 msgctxt "unit: centimeter"
14145 msgid "cm"
14146 msgstr "cm"
14148 #: wordpad.rc:173
14149 #, fuzzy
14150 msgctxt "unit: inch"
14151 msgid "in"
14152 msgstr "pa"
14154 #: wordpad.rc:174
14155 msgid "inch"
14156 msgstr "palec"
14158 #: wordpad.rc:175
14159 #, fuzzy
14160 msgctxt "unit: point"
14161 msgid "pt"
14162 msgstr "tč"
14164 #: wordpad.rc:180
14165 msgid "Document"
14166 msgstr "Dokument"
14168 #: wordpad.rc:181
14169 msgid "Save changes to '%s'?"
14170 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14172 #: wordpad.rc:182
14173 msgid "Finished searching the document."
14174 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14176 #: wordpad.rc:183
14177 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14178 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14180 #: wordpad.rc:184
14181 msgid ""
14182 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14183 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14184 msgstr ""
14185 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14186 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14188 #: wordpad.rc:187
14189 msgid "Invalid number format"
14190 msgstr "Neveljavna oblika števila"
14192 #: wordpad.rc:188
14193 msgid "OLE storage documents are not supported"
14194 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
14196 #: wordpad.rc:189
14197 msgid "Could not save the file."
14198 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14200 #: wordpad.rc:190
14201 msgid "You do not have access to save the file."
14202 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14204 #: wordpad.rc:191
14205 msgid "Could not open the file."
14206 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14208 #: wordpad.rc:192
14209 msgid "You do not have access to open the file."
14210 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14212 #: wordpad.rc:193
14213 msgid "Printing not implemented"
14214 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
14216 #: wordpad.rc:194
14217 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14218 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14220 #: write.rc:27
14221 msgid "Starting Wordpad failed"
14222 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14224 #: xcopy.rc:27
14225 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14226 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14228 #: xcopy.rc:28
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14231 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14233 #: xcopy.rc:29
14234 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14235 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
14237 #: xcopy.rc:30
14238 #, fuzzy
14239 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14240 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
14242 #: xcopy.rc:31
14243 #, fuzzy
14244 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14245 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
14247 #: xcopy.rc:34
14248 #, fuzzy
14249 msgid ""
14250 "Is '%1' a filename or directory\n"
14251 "on the target?\n"
14252 "(F - File, D - Directory)\n"
14253 msgstr ""
14254 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
14255 "ali mape?\n"
14256 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
14258 #: xcopy.rc:35
14259 #, fuzzy
14260 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14261 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
14263 #: xcopy.rc:36
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14266 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
14268 #: xcopy.rc:37
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14271 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
14273 #: xcopy.rc:39
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14276 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
14278 #: xcopy.rc:43
14279 msgctxt "File key"
14280 msgid "F"
14281 msgstr "F"
14283 #: xcopy.rc:44
14284 msgctxt "Directory key"
14285 msgid "D"
14286 msgstr "D"
14288 #: xcopy.rc:77
14289 #, fuzzy
14290 msgid ""
14291 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14292 "\n"
14293 "Syntax:\n"
14294 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14295 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14296 "\n"
14297 "Where:\n"
14298 "\n"
14299 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14300 "\tmore files.\n"
14301 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14302 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14303 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14304 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14305 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14306 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14307 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14308 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14309 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14310 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14311 "[/N]  Copy using short names.\n"
14312 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14313 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14314 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14315 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14316 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14317 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14318 "\tarchive attribute.\n"
14319 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14320 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14321 "\t\tthan source.\n"
14322 "\n"
14323 msgstr ""
14324 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14325 "\n"
14326 "Skladnja:\n"
14327 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14328 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14329 "\n"
14330 "Kje:\n"
14331 "\n"
14332 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14333 "predpostavi,\n"
14334 "\tda je cilj mapa\n"
14335 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14336 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14337 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14338 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14339 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14340 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14341 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14342 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14343 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14344 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14345 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14346 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14347 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14348 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14349 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14350 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14351 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14352 "\tarhiva\n"
14353 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14354 "datumu.\n"
14355 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14356 "\t\tod izvora\n"
14357 "\n"