gdi32: Fix skipping of zero-length dashes.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobed7952f00d7364d5ead28056e13c1c1b9cfd8aae
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pa&ginile"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Selecție"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&de la:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&la:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Mărime:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Sursă:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Peisaj"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Setare Pagină"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "S&ertar:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&ortret"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Margini"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "S&tânga:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:109
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dreapta:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Sus:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:111
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Jos:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Imprimantă..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Caută &în:"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Deschide"
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Nume &fișier:"
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Tip de fișier:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dosarele de documente"
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 msgid "My Documents"
805 msgstr "Documentele mele"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "My Favorites"
809 msgstr "Favoritele mele"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "System Path"
813 msgstr "Calea de sistem"
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
816 #, fuzzy
817 msgctxt "display name"
818 msgid "Desktop"
819 msgstr ""
820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
821 "Desktop\n"
822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
823 "Birou"
825 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
826 #, fuzzy
827 msgid "Fonts"
828 msgstr ""
829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
830 "&Font\n"
831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
832 "Fonturi"
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
835 #, fuzzy
836 msgid "My Computer"
837 msgstr ""
838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
839 "Computerul meu\n"
840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
841 "Calculatorul meu"
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "System Folders"
845 msgstr "Dosarele de sistem"
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Local Hard Drives"
849 msgstr "Discurile locale"
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "File not found"
853 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
855 #: comdlg32.rc:44
856 msgid "Please verify that the correct file name was given"
857 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid ""
861 "File does not exist.\n"
862 "Do you want to create file?"
863 msgstr ""
864 "Fişierul nu există.\n"
865 "Doriți să creați acest fișier?"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid ""
869 "File already exists.\n"
870 "Do you want to replace it?"
871 msgstr ""
872 "Fișierul există deja.\n"
873 "Doriți să îl înlocuiți?"
875 #: comdlg32.rc:47
876 msgid "Invalid character(s) in path"
877 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
879 #: comdlg32.rc:48
880 msgid ""
881 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
882 "                          / : < > |"
883 msgstr ""
884 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
885 "                          / : < > |"
887 #: comdlg32.rc:49
888 msgid "Path does not exist"
889 msgstr "Calea nu există"
891 #: comdlg32.rc:50
892 msgid "File does not exist"
893 msgstr "Fişierul nu există"
895 #: comdlg32.rc:55
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
899 #: comdlg32.rc:56
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Creează un dosar nou"
903 #: comdlg32.rc:57
904 msgid "List"
905 msgstr "Listă"
907 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
908 msgid "Details"
909 msgstr "Detalii"
911 #: comdlg32.rc:59
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Navigează la birou"
915 #: comdlg32.rc:123
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Normal"
919 #: comdlg32.rc:124
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Aldin"
923 #: comdlg32.rc:125
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Cursiv"
927 #: comdlg32.rc:126
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Aldin cursiv"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 msgid "Black"
933 msgstr "Negru"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Maro"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 msgid "Green"
941 msgstr "Verde"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 #, fuzzy
945 msgid "Olive"
946 msgstr ""
947 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
948 "Oliv\n"
949 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
950 "Oliviu"
952 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
953 #, fuzzy
954 msgid "Navy"
955 msgstr ""
956 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
957 "Bleumarin\n"
958 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
959 "Ultramarin"
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
962 msgid "Purple"
963 msgstr "Violet"
965 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
966 #, fuzzy
967 msgid "Teal"
968 msgstr ""
969 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
970 "Verde-albăstrui\n"
971 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
972 "Verde-albastru"
974 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
975 #, fuzzy
976 msgid "Gray"
977 msgstr ""
978 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
979 "Gri\n"
980 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
981 "Griu"
983 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
984 msgid "Silver"
985 msgstr "Argintiu"
987 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
988 msgid "Red"
989 msgstr "Roșu"
991 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
992 #, fuzzy
993 msgid "Lime"
994 msgstr ""
995 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
996 "Lămâie verde\n"
997 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
998 "Verde deschis"
1000 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
1001 msgid "Yellow"
1002 msgstr "Galben"
1004 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
1005 msgid "Blue"
1006 msgstr "Albastru"
1008 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Fuchsia"
1011 msgstr ""
1012 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1013 "Fuchsia\n"
1014 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1015 "Roz"
1017 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Aqua"
1020 msgstr ""
1021 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1022 "Culoarea apei\n"
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Azur"
1026 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
1027 msgid "White"
1028 msgstr "Alb"
1030 #: comdlg32.rc:66
1031 msgid "Unreadable Entry"
1032 msgstr "Înregistrare necitibilă"
1034 #: comdlg32.rc:68
1035 #, fuzzy
1036 msgid ""
1037 "This value does not lie within the page range.\n"
1038 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1039 msgstr ""
1040 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1041 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
1043 #: comdlg32.rc:70
1044 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1045 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid ""
1049 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1050 "Please reenter margins."
1051 msgstr ""
1052 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1053 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1055 #: comdlg32.rc:74
1056 #, fuzzy
1057 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1058 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1060 #: comdlg32.rc:76
1061 msgid ""
1062 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1063 "Please enter a value between 1 and %d."
1064 msgstr ""
1065 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1066 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1068 #: comdlg32.rc:77
1069 msgid "A printer error occurred."
1070 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1072 #: comdlg32.rc:78
1073 msgid "No default printer defined."
1074 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1076 #: comdlg32.rc:79
1077 msgid "Cannot find the printer."
1078 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1080 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1081 msgid "Out of memory."
1082 msgstr "Memorie insuficientă."
1084 #: comdlg32.rc:81
1085 msgid "An error occurred."
1086 msgstr "S-a produs o eroare."
1088 #: comdlg32.rc:82
1089 msgid "Unknown printer driver."
1090 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1092 #: comdlg32.rc:85
1093 msgid ""
1094 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1095 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1096 msgstr ""
1097 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1098 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1099 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1101 #: comdlg32.rc:151
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1104 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1106 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1107 msgid "&Save"
1108 msgstr "&Salvează"
1110 #: comdlg32.rc:153
1111 msgid "Save &in:"
1112 msgstr "Salvează &în:"
1114 #: comdlg32.rc:154
1115 msgid "Save"
1116 msgstr "Salvează"
1118 #: comdlg32.rc:156
1119 msgid "Open File"
1120 msgstr "Deschide fișier"
1122 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Ready"
1125 msgstr ""
1126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1127 "Pregătit\n"
1128 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "Gata"
1131 #: comdlg32.rc:94
1132 msgid "Paused; "
1133 msgstr "Pauză; "
1135 #: comdlg32.rc:95
1136 msgid "Error; "
1137 msgstr "Eroare; "
1139 #: comdlg32.rc:96
1140 msgid "Pending deletion; "
1141 msgstr "Aștept stergerea; "
1143 #: comdlg32.rc:97
1144 msgid "Paper jam; "
1145 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1147 #: comdlg32.rc:98
1148 msgid "Out of paper; "
1149 msgstr "Fără hârtia; "
1151 #: comdlg32.rc:99
1152 msgid "Feed paper manual; "
1153 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1155 #: comdlg32.rc:100
1156 msgid "Paper problem; "
1157 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1159 #: comdlg32.rc:101
1160 msgid "Printer offline; "
1161 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1163 #: comdlg32.rc:102
1164 msgid "I/O Active; "
1165 msgstr "I/O activ; "
1167 #: comdlg32.rc:103
1168 msgid "Busy; "
1169 msgstr "Ocupat; "
1171 #: comdlg32.rc:104
1172 msgid "Printing; "
1173 msgstr "Tipăresc; "
1175 #: comdlg32.rc:105
1176 msgid "Output tray is full; "
1177 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1179 #: comdlg32.rc:106
1180 msgid "Not available; "
1181 msgstr "Indisponibil; "
1183 #: comdlg32.rc:107
1184 msgid "Waiting; "
1185 msgstr "Aștept; "
1187 #: comdlg32.rc:108
1188 msgid "Processing; "
1189 msgstr "Procesez; "
1191 #: comdlg32.rc:109
1192 msgid "Initialising; "
1193 msgstr "Initializez; "
1195 #: comdlg32.rc:110
1196 msgid "Warming up; "
1197 msgstr "Încălzesc; "
1199 #: comdlg32.rc:111
1200 msgid "Toner low; "
1201 msgstr "Toner puțin; "
1203 #: comdlg32.rc:112
1204 msgid "No toner; "
1205 msgstr "Fără toner; "
1207 #: comdlg32.rc:113
1208 msgid "Page punt; "
1209 msgstr ""
1211 #: comdlg32.rc:114
1212 msgid "Interrupted by user; "
1213 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1215 #: comdlg32.rc:115
1216 msgid "Out of memory; "
1217 msgstr "Memorie insuficientă; "
1219 #: comdlg32.rc:116
1220 msgid "The printer door is open; "
1221 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1223 #: comdlg32.rc:117
1224 msgid "Print server unknown; "
1225 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1227 #: comdlg32.rc:118
1228 msgid "Power save mode; "
1229 msgstr "Economisire de energie; "
1231 #: comdlg32.rc:87
1232 msgid "Default Printer; "
1233 msgstr "Imprimantă implicită; "
1235 #: comdlg32.rc:88
1236 msgid "There are %d documents in the queue"
1237 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1239 #: comdlg32.rc:89
1240 msgid "Margins [inches]"
1241 msgstr "Margini [țoli]"
1243 #: comdlg32.rc:90
1244 msgid "Margins [mm]"
1245 msgstr "Margini [mm]"
1247 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1248 msgctxt "unit: millimeters"
1249 msgid "mm"
1250 msgstr "mm"
1252 #: credui.rc:42
1253 msgid "&User name:"
1254 msgstr "Nume &utilizator:"
1256 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1257 msgid "&Password:"
1258 msgstr "&Parolă:"
1260 #: credui.rc:47
1261 msgid "&Remember my password"
1262 msgstr "Ține minte pa&rola"
1264 #: credui.rc:27
1265 msgid "Connect to %s"
1266 msgstr "Conectare la %s"
1268 #: credui.rc:28
1269 msgid "Connecting to %s"
1270 msgstr "Conectez la %s"
1272 #: credui.rc:29
1273 msgid "Logon unsuccessful"
1274 msgstr "Autentificare eșuată"
1276 #: credui.rc:30
1277 msgid ""
1278 "Make sure that your user name\n"
1279 "and password are correct."
1280 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1282 #: credui.rc:32
1283 msgid ""
1284 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1285 "\n"
1286 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1287 "entering your password."
1288 msgstr ""
1289 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1290 "greșit.\n"
1291 "\n"
1292 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1293 "scrierea cu majuscule."
1295 #: credui.rc:31
1296 msgid "Caps Lock is On"
1297 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1299 #: crypt32.rc:27
1300 msgid "Authority Key Identifier"
1301 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1303 #: crypt32.rc:28
1304 msgid "Key Attributes"
1305 msgstr "Atributele cheii"
1307 #: crypt32.rc:29
1308 msgid "Key Usage Restriction"
1309 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1311 #: crypt32.rc:30
1312 msgid "Subject Alternative Name"
1313 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1315 #: crypt32.rc:31
1316 msgid "Issuer Alternative Name"
1317 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1319 #: crypt32.rc:32
1320 msgid "Basic Constraints"
1321 msgstr "Constrângeri de bază"
1323 #: crypt32.rc:33
1324 msgid "Key Usage"
1325 msgstr "Folosirea cheii"
1327 #: crypt32.rc:34
1328 msgid "Certificate Policies"
1329 msgstr "Politicile certificatului"
1331 #: crypt32.rc:35
1332 msgid "Subject Key Identifier"
1333 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1335 #: crypt32.rc:36
1336 msgid "CRL Reason Code"
1337 msgstr "Codul motivului CRL"
1339 #: crypt32.rc:37
1340 msgid "CRL Distribution Points"
1341 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1343 #: crypt32.rc:38
1344 msgid "Enhanced Key Usage"
1345 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1347 #: crypt32.rc:39
1348 msgid "Authority Information Access"
1349 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1351 #: crypt32.rc:40
1352 msgid "Certificate Extensions"
1353 msgstr "Extensiile certificatului"
1355 #: crypt32.rc:41
1356 msgid "Next Update Location"
1357 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1359 #: crypt32.rc:42
1360 msgid "Yes or No Trust"
1361 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1363 #: crypt32.rc:43
1364 msgid "Email Address"
1365 msgstr "Adresă de e-mail"
1367 #: crypt32.rc:44
1368 msgid "Unstructured Name"
1369 msgstr "Nume nestructurat"
1371 #: crypt32.rc:45
1372 msgid "Content Type"
1373 msgstr "Tipul conținutului"
1375 #: crypt32.rc:46
1376 msgid "Message Digest"
1377 msgstr "Rezumatul mesajului"
1379 #: crypt32.rc:47
1380 msgid "Signing Time"
1381 msgstr "Momentul semnării"
1383 #: crypt32.rc:48
1384 msgid "Counter Sign"
1385 msgstr "Contrasemnat"
1387 #: crypt32.rc:49
1388 msgid "Challenge Password"
1389 msgstr "Parola de provocare"
1391 #: crypt32.rc:50
1392 msgid "Unstructured Address"
1393 msgstr "Adresă nestructurată"
1395 #: crypt32.rc:51
1396 #, fuzzy
1397 msgid "S/MIME Capabilities"
1398 msgstr "Capabilități S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:52
1401 msgid "Prefer Signed Data"
1402 msgstr "Preferă datele semnate"
1404 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1405 #, fuzzy
1406 msgctxt "Certification Practice Statement"
1407 msgid "CPS"
1408 msgstr "CPS"
1410 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1411 msgid "User Notice"
1412 msgstr "Notiță utilizator"
1414 #: crypt32.rc:55
1415 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1416 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1418 #: crypt32.rc:56
1419 msgid "Certification Authority Issuer"
1420 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1422 #: crypt32.rc:57
1423 msgid "Certification Template Name"
1424 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1426 #: crypt32.rc:58
1427 msgid "Certificate Type"
1428 msgstr "Tipul certificatului"
1430 #: crypt32.rc:59
1431 msgid "Certificate Manifold"
1432 msgstr "Ramurile certificatului"
1434 #: crypt32.rc:60
1435 msgid "Netscape Cert Type"
1436 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1438 #: crypt32.rc:61
1439 msgid "Netscape Base URL"
1440 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1442 #: crypt32.rc:62
1443 msgid "Netscape Revocation URL"
1444 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1446 #: crypt32.rc:63
1447 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1448 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1450 #: crypt32.rc:64
1451 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1452 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1454 #: crypt32.rc:65
1455 msgid "Netscape CA Policy URL"
1456 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1458 #: crypt32.rc:66
1459 msgid "Netscape SSL ServerName"
1460 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1462 #: crypt32.rc:67
1463 msgid "Netscape Comment"
1464 msgstr "Comentariul Netscape"
1466 #: crypt32.rc:68
1467 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1468 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1470 #: crypt32.rc:69
1471 msgid "SpcFinancialCriteria"
1472 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1474 #: crypt32.rc:70
1475 msgid "SpcMinimalCriteria"
1476 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1478 #: crypt32.rc:71
1479 msgid "Country/Region"
1480 msgstr "Țara/regiunea"
1482 #: crypt32.rc:72
1483 msgid "Organization"
1484 msgstr "Organizația"
1486 #: crypt32.rc:73
1487 msgid "Organizational Unit"
1488 msgstr "Unitatea organizațională"
1490 #: crypt32.rc:74
1491 msgid "Common Name"
1492 msgstr "Nume uzual"
1494 #: crypt32.rc:75
1495 msgid "Locality"
1496 msgstr "Localitatea"
1498 #: crypt32.rc:76
1499 msgid "State or Province"
1500 msgstr "Statul sau provincia"
1502 #: crypt32.rc:77
1503 msgid "Title"
1504 msgstr "Titlul"
1506 #: crypt32.rc:78
1507 msgid "Given Name"
1508 msgstr "Prenume"
1510 #: crypt32.rc:79
1511 msgid "Initials"
1512 msgstr "Inițiale"
1514 #: crypt32.rc:80
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Surname"
1517 msgstr "Nume utilizator"
1519 #: crypt32.rc:81
1520 msgid "Domain Component"
1521 msgstr "Componentă de domeniu"
1523 #: crypt32.rc:82
1524 msgid "Street Address"
1525 msgstr "Adresa"
1527 #: crypt32.rc:83
1528 msgid "Serial Number"
1529 msgstr "Număr de serie"
1531 #: crypt32.rc:84
1532 msgid "CA Version"
1533 msgstr "Versiunea CA"
1535 #: crypt32.rc:85
1536 msgid "Cross CA Version"
1537 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1539 #: crypt32.rc:86
1540 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1541 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1543 #: crypt32.rc:87
1544 msgid "Principal Name"
1545 msgstr "Nume principal"
1547 #: crypt32.rc:88
1548 msgid "Windows Product Update"
1549 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1551 #: crypt32.rc:89
1552 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1553 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1555 #: crypt32.rc:90
1556 msgid "OS Version"
1557 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1559 #: crypt32.rc:91
1560 msgid "Enrollment CSP"
1561 msgstr "CSP de înscriere"
1563 #: crypt32.rc:92
1564 msgid "CRL Number"
1565 msgstr "Numărul CRL"
1567 #: crypt32.rc:93
1568 msgid "Delta CRL Indicator"
1569 msgstr "Indicator diferență CRL"
1571 #: crypt32.rc:94
1572 msgid "Issuing Distribution Point"
1573 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1575 #: crypt32.rc:95
1576 msgid "Freshest CRL"
1577 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1579 #: crypt32.rc:96
1580 msgid "Name Constraints"
1581 msgstr "Constrângeri de nume"
1583 #: crypt32.rc:97
1584 msgid "Policy Mappings"
1585 msgstr "Mapări de politică"
1587 #: crypt32.rc:98
1588 msgid "Policy Constraints"
1589 msgstr "Constrângeri de politică"
1591 #: crypt32.rc:99
1592 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1593 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1595 #: crypt32.rc:100
1596 msgid "Application Policies"
1597 msgstr "Politici de aplicație"
1599 #: crypt32.rc:101
1600 msgid "Application Policy Mappings"
1601 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1603 #: crypt32.rc:102
1604 msgid "Application Policy Constraints"
1605 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1607 #: crypt32.rc:103
1608 msgid "CMC Data"
1609 msgstr "Date CMC"
1611 #: crypt32.rc:104
1612 msgid "CMC Response"
1613 msgstr "Răspuns CMC"
1615 #: crypt32.rc:105
1616 msgid "Unsigned CMC Request"
1617 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1619 #: crypt32.rc:106
1620 msgid "CMC Status Info"
1621 msgstr "Informații de stare CMC"
1623 #: crypt32.rc:107
1624 msgid "CMC Extensions"
1625 msgstr "Extensii CMC"
1627 #: crypt32.rc:108
1628 msgid "CMC Attributes"
1629 msgstr "Atribute CMC"
1631 #: crypt32.rc:109
1632 msgid "PKCS 7 Data"
1633 msgstr "Date PKCS 7"
1635 #: crypt32.rc:110
1636 msgid "PKCS 7 Signed"
1637 msgstr "PKCS 7 semnat"
1639 #: crypt32.rc:111
1640 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1641 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1643 #: crypt32.rc:112
1644 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1645 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1647 #: crypt32.rc:113
1648 msgid "PKCS 7 Digested"
1649 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1651 #: crypt32.rc:114
1652 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1653 msgstr "PKCS 7 criptat"
1655 #: crypt32.rc:115
1656 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1657 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1659 #: crypt32.rc:116
1660 msgid "Virtual Base CRL Number"
1661 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1663 #: crypt32.rc:117
1664 msgid "Next CRL Publish"
1665 msgstr "Următorul editor CRL"
1667 #: crypt32.rc:118
1668 msgid "CA Encryption Certificate"
1669 msgstr "Certificat de criptare CA"
1671 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Key Recovery Agent"
1674 msgstr ""
1675 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1676 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1677 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1678 "Agent recuperare chei"
1680 #: crypt32.rc:120
1681 msgid "Certificate Template Information"
1682 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1684 #: crypt32.rc:121
1685 msgid "Enterprise Root OID"
1686 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1688 #: crypt32.rc:122
1689 msgid "Dummy Signer"
1690 msgstr "Semnatar implicit"
1692 #: crypt32.rc:123
1693 msgid "Encrypted Private Key"
1694 msgstr "Cheie privată criptată"
1696 #: crypt32.rc:124
1697 msgid "Published CRL Locations"
1698 msgstr "Locații CRL publicate"
1700 #: crypt32.rc:125
1701 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1702 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1704 #: crypt32.rc:126
1705 msgid "Transaction Id"
1706 msgstr "Identificator de tranzacție"
1708 #: crypt32.rc:127
1709 msgid "Sender Nonce"
1710 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1712 #: crypt32.rc:128
1713 msgid "Recipient Nonce"
1714 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1716 #: crypt32.rc:129
1717 msgid "Reg Info"
1718 msgstr "Informații de înregistrare"
1720 #: crypt32.rc:130
1721 msgid "Get Certificate"
1722 msgstr "Obținere certificat"
1724 #: crypt32.rc:131
1725 msgid "Get CRL"
1726 msgstr "Obținere CRL"
1728 #: crypt32.rc:132
1729 msgid "Revoke Request"
1730 msgstr "Cerere de revocare"
1732 #: crypt32.rc:133
1733 msgid "Query Pending"
1734 msgstr "Interogare în curs"
1736 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Certificate Trust List"
1739 msgstr ""
1740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Lista certificatelor de încredere\n"
1742 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1743 "Lista certificatelor acreditate"
1745 #: crypt32.rc:135
1746 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1747 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1749 #: crypt32.rc:136
1750 msgid "Private Key Usage Period"
1751 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1753 #: crypt32.rc:137
1754 msgid "Client Information"
1755 msgstr "Informații client"
1757 #: crypt32.rc:138
1758 msgid "Server Authentication"
1759 msgstr "Autentificare server"
1761 #: crypt32.rc:139
1762 msgid "Client Authentication"
1763 msgstr "Autentificare client"
1765 #: crypt32.rc:140
1766 msgid "Code Signing"
1767 msgstr "Semnarea codului"
1769 #: crypt32.rc:141
1770 msgid "Secure Email"
1771 msgstr "E-mail securizat"
1773 #: crypt32.rc:142
1774 msgid "Time Stamping"
1775 msgstr "Marcare temporală"
1777 #: crypt32.rc:143
1778 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1779 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1781 #: crypt32.rc:144
1782 msgid "Microsoft Time Stamping"
1783 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1785 #: crypt32.rc:145
1786 msgid "IP security end system"
1787 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1789 #: crypt32.rc:146
1790 msgid "IP security tunnel termination"
1791 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1793 #: crypt32.rc:147
1794 msgid "IP security user"
1795 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1797 #: crypt32.rc:148
1798 msgid "Encrypting File System"
1799 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1801 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1804 msgstr ""
1805 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1807 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1808 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1810 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Windows System Component Verification"
1813 msgstr ""
1814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1816 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1817 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1819 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1820 #, fuzzy
1821 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1822 msgstr ""
1823 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1828 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1831 msgstr ""
1832 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1834 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1837 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Key Pack Licenses"
1840 msgstr ""
1841 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Licențiere pachet de chei\n"
1843 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Licențe de pachete de chei"
1846 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1847 #, fuzzy
1848 msgid "License Server Verification"
1849 msgstr ""
1850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1851 "Verificarea serverului de licență\n"
1852 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1853 "Verificare a serverului de licențe"
1855 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Smart Card Logon"
1858 msgstr ""
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Log on cu Smart Card\n"
1861 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1862 "Autentificare prin Smart Card"
1864 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1865 msgid "Digital Rights"
1866 msgstr "Drepturi digitale"
1868 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1869 msgid "Qualified Subordination"
1870 msgstr "Subordonare calificată"
1872 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Key Recovery"
1875 msgstr ""
1876 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1877 "Recuperare de chei\n"
1878 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1879 "Recuperarea cheilor"
1881 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Document Signing"
1884 msgstr ""
1885 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1886 "Semnare de documente\n"
1887 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1888 "Semnarea documentelor"
1890 #: crypt32.rc:160
1891 msgid "IP security IKE intermediate"
1892 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1894 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1895 #, fuzzy
1896 msgid "File Recovery"
1897 msgstr ""
1898 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1899 "Recuperare de fișiere\n"
1900 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1901 "Recupererea fișierelor"
1903 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1907 #: crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1911 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr ""
1915 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1916 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1917 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1918 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1920 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Certificate Request Agent"
1923 msgstr ""
1924 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1925 "Agent de cerere de certificate\n"
1926 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1927 "Agent solicitare certificat"
1929 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Lifetime Signing"
1932 msgstr ""
1933 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1934 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1935 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1936 "Semnătură pe viață"
1938 #: crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Toate politicile de emitere"
1942 #: crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1946 #: crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Personale"
1950 #: crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1954 #: crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Alte persoane"
1958 #: crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Editor de încredere"
1962 #: crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Lipsite de încredere"
1966 #: crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "KeyID="
1970 #: crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Emitentul certificatului"
1974 #: crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1978 #: crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Nume alternativ="
1982 #: crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "Addresa de e-mail="
1986 #: crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "Nume de DNS="
1990 #: crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Adresa de repertoar"
1994 #: crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1998 #: crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "Adresa IP="
2002 #: crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Masca="
2006 #: crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Identificator înregistrat="
2010 #: crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
2014 #: crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Tipul subiectului="
2018 #: crypt32.rc:195
2019 #, fuzzy
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "CA"
2024 #: crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr "Entitate finală"
2028 #: crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
2032 #: crypt32.rc:198
2033 #, fuzzy
2034 msgctxt "path length"
2035 msgid "None"
2036 msgstr ""
2037 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2038 "Fără\n"
2039 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2040 "Niciuna"
2042 #: crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informație indisponibilă"
2046 #: crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
2050 #: crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Metoda de acces="
2054 #: crypt32.rc:202
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2057 msgid "OCSP"
2058 msgstr "OCSP"
2060 #: crypt32.rc:203
2061 msgid "CA Issuers"
2062 msgstr "Emitenți CA"
2064 #: crypt32.rc:204
2065 msgid "Unknown Access Method"
2066 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2068 #: crypt32.rc:205
2069 msgid "Alternative Name"
2070 msgstr "Nume alternativ"
2072 #: crypt32.rc:206
2073 msgid "CRL Distribution Point"
2074 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2076 #: crypt32.rc:207
2077 msgid "Distribution Point Name"
2078 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2080 #: crypt32.rc:208
2081 msgid "Full Name"
2082 msgstr "Nume complet"
2084 #: crypt32.rc:209
2085 msgid "RDN Name"
2086 msgstr "Nume RDN"
2088 #: crypt32.rc:210
2089 msgid "CRL Reason="
2090 msgstr "Motiv CRL="
2092 #: crypt32.rc:211
2093 msgid "CRL Issuer"
2094 msgstr "Emitent CRL"
2096 #: crypt32.rc:212
2097 msgid "Key Compromise"
2098 msgstr "Cheia compromisă"
2100 #: crypt32.rc:213
2101 msgid "CA Compromise"
2102 msgstr "CA compromisă"
2104 #: crypt32.rc:214
2105 msgid "Affiliation Changed"
2106 msgstr "Afiliere schimbată"
2108 #: crypt32.rc:215
2109 msgid "Superseded"
2110 msgstr "Înlocuit"
2112 #: crypt32.rc:216
2113 msgid "Operation Ceased"
2114 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2116 #: crypt32.rc:217
2117 msgid "Certificate Hold"
2118 msgstr "Certificat reținut"
2120 #: crypt32.rc:218
2121 msgid "Financial Information="
2122 msgstr "Informația financiară="
2124 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2125 msgid "Available"
2126 msgstr "Disponibilă"
2128 #: crypt32.rc:220
2129 msgid "Not Available"
2130 msgstr "Indisponibilă"
2132 #: crypt32.rc:221
2133 msgid "Meets Criteria="
2134 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2136 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2137 msgid "Yes"
2138 msgstr "Da"
2140 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2141 msgid "No"
2142 msgstr "Nu"
2144 #: crypt32.rc:224
2145 msgid "Digital Signature"
2146 msgstr "Semnătură digitală"
2148 #: crypt32.rc:225
2149 msgid "Non-Repudiation"
2150 msgstr "Non-repudiere"
2152 #: crypt32.rc:226
2153 msgid "Key Encipherment"
2154 msgstr "Cifrare cheie"
2156 #: crypt32.rc:227
2157 msgid "Data Encipherment"
2158 msgstr "Cifrare date"
2160 #: crypt32.rc:228
2161 msgid "Key Agreement"
2162 msgstr "Înțelegere la cheie"
2164 #: crypt32.rc:229
2165 msgid "Certificate Signing"
2166 msgstr "Semnare certificat"
2168 #: crypt32.rc:230
2169 msgid "Off-line CRL Signing"
2170 msgstr "Semnare CRL offline"
2172 #: crypt32.rc:231
2173 msgid "CRL Signing"
2174 msgstr "Semnare CRL"
2176 #: crypt32.rc:232
2177 msgid "Encipher Only"
2178 msgstr "Doar cifrează"
2180 #: crypt32.rc:233
2181 msgid "Decipher Only"
2182 msgstr "Doar descifrează"
2184 #: crypt32.rc:234
2185 msgid "SSL Client Authentication"
2186 msgstr "Autentificare client SSL"
2188 #: crypt32.rc:235
2189 msgid "SSL Server Authentication"
2190 msgstr "Autentificare server SSL"
2192 #: crypt32.rc:236
2193 msgid "S/MIME"
2194 msgstr "S/MIME"
2196 #: crypt32.rc:237
2197 msgid "Signature"
2198 msgstr "Semnătură"
2200 #: crypt32.rc:238
2201 msgid "SSL CA"
2202 msgstr "SSL CA"
2204 #: crypt32.rc:239
2205 msgid "S/MIME CA"
2206 msgstr "S/MIME CA"
2208 #: crypt32.rc:240
2209 msgid "Signature CA"
2210 msgstr "Semnătură CA"
2212 #: cryptdlg.rc:27
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Politicile certificatului"
2217 #: cryptdlg.rc:28
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2222 #: cryptdlg.rc:29
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr ""
2226 #: cryptdlg.rc:30
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr ""
2230 #: cryptdlg.rc:33
2231 msgid "Qualifier"
2232 msgstr ""
2234 #: cryptdlg.rc:34
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr ""
2238 #: cryptdlg.rc:35
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organizația"
2243 #: cryptdlg.rc:36
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Notice Number="
2246 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2248 #: cryptdlg.rc:37
2249 msgid "Notice Text="
2250 msgstr ""
2252 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2253 msgid "General"
2254 msgstr "General"
2256 #: cryptui.rc:188
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Instalare certificat..."
2260 #: cryptui.rc:189
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "&Declarația emitentului"
2264 #: cryptui.rc:197
2265 msgid "&Show:"
2266 msgstr "&Afișează:"
2268 #: cryptui.rc:202
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "&Editare proprietăți..."
2272 #: cryptui.rc:203
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copiere în fișier..."
2276 #: cryptui.rc:207
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Cale de certificare"
2280 #: cryptui.rc:211
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Cale de certi&ficare"
2285 #: cryptui.rc:214
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Vizualizează certificat"
2289 #: cryptui.rc:215
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "&Stare certificat:"
2293 #: cryptui.rc:221
2294 msgid "Disclaimer"
2295 msgstr "Declinare a responsabilității"
2297 #: cryptui.rc:228
2298 msgid "More &Info"
2299 msgstr "Alte &informații"
2301 #: cryptui.rc:236
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Nume uzual:"
2305 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Descriere:"
2309 #: cryptui.rc:240
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Rolurile certificatului"
2313 #: cryptui.rc:241
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2317 #: cryptui.rc:243
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2321 #: cryptui.rc:245
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2325 #: cryptui.rc:250
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "Adăugare &rol..."
2329 #: cryptui.rc:254
2330 msgid "Add Purpose"
2331 msgstr "Adăugare rol"
2333 #: cryptui.rc:257
2334 msgid ""
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 msgstr ""
2337 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2338 "doriți să-l adăugați:"
2340 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2344 #: cryptui.rc:268
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2348 #: cryptui.rc:271
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2352 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2353 msgid "Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2356 #: cryptui.rc:280
2357 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2360 #: cryptui.rc:283
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2368 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2369 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2374 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2375 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2376 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2377 "certificate acreditate."
2379 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "Nume &fișier:"
2383 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "&Navighează"
2387 #: cryptui.rc:294
2388 msgid ""
2389 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2390 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2391 msgstr ""
2392 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2393 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2395 #: cryptui.rc:296
2396 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2397 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2399 #: cryptui.rc:298
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2401 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2403 #: cryptui.rc:300
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2405 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2407 #: cryptui.rc:308
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2413 "specificați o locație pentru certificate."
2415 #: cryptui.rc:310
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2419 #: cryptui.rc:312
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2423 #: cryptui.rc:322
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2427 #: cryptui.rc:324
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2431 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2435 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Certificate"
2439 #: cryptui.rc:337
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2443 #: cryptui.rc:341
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Importare..."
2447 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Exportare..."
2451 #: cryptui.rc:344
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Avansate..."
2455 #: cryptui.rc:345
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2459 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2460 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2461 #: wordpad.rc:66
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "&Vizualizare"
2465 #: cryptui.rc:352
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "Opțiuni avansate"
2469 #: cryptui.rc:355
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "Rolul certificatului"
2473 #: cryptui.rc:356
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr ""
2477 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2478 "Roluri avansate."
2480 #: cryptui.rc:358
2481 msgid "&Certificate purposes:"
2482 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2484 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2485 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2489 #: cryptui.rc:370
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2493 #: cryptui.rc:373
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2498 "\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2501 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2502 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2503 "\n"
2504 "To continue, click Next."
2505 msgstr ""
2506 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2507 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2508 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2509 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2510 "certificate acreditate."
2512 #: cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2516 msgstr ""
2517 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2518 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2520 #: cryptui.rc:382
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2524 #: cryptui.rc:383
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2528 #: cryptui.rc:385
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2532 #: cryptui.rc:396
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Confirmați parola:"
2536 #: cryptui.rc:404
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2540 #: cryptui.rc:405
2541 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2542 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2544 #: cryptui.rc:407
2545 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2546 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2548 #: cryptui.rc:409
2549 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2550 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2552 #: cryptui.rc:411
2553 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2554 msgstr ""
2555 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2557 #: cryptui.rc:413
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2559 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2561 #: cryptui.rc:415
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr ""
2564 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2566 #: cryptui.rc:417
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2570 #: cryptui.rc:419
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2574 #: cryptui.rc:436
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2578 #: cryptui.rc:438
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2582 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2583 msgid "Certificate"
2584 msgstr "Certificat"
2586 #: cryptui.rc:28
2587 msgid "Certificate Information"
2588 msgstr "Informații certificat"
2590 #: cryptui.rc:29
2591 msgid ""
2592 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2593 "altered or corrupted."
2594 msgstr ""
2595 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2596 "fost alterat sau corupt."
2598 #: cryptui.rc:30
2599 msgid ""
2600 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2601 "trusted root certificate store."
2602 msgstr ""
2603 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2604 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2606 #: cryptui.rc:31
2607 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2608 msgstr ""
2609 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2610 "acreditat."
2612 #: cryptui.rc:32
2613 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2614 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2616 #: cryptui.rc:33
2617 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2618 msgstr ""
2619 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2620 "certificat."
2622 #: cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2624 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2626 #: cryptui.rc:35
2627 msgid "Issued to: "
2628 msgstr "Emis pentru: "
2630 #: cryptui.rc:36
2631 msgid "Issued by: "
2632 msgstr "Emis de: "
2634 #: cryptui.rc:37
2635 msgid "Valid from "
2636 msgstr "Valid de la "
2638 #: cryptui.rc:38
2639 msgid " to "
2640 msgstr " la "
2642 #: cryptui.rc:39
2643 msgid "This certificate has an invalid signature."
2644 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2646 #: cryptui.rc:40
2647 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2648 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2650 #: cryptui.rc:41
2651 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2652 msgstr ""
2653 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2654 "emitentului său."
2656 #: cryptui.rc:42
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2660 #: cryptui.rc:43
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Acest certificat este valabil."
2664 #: cryptui.rc:44
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Câmp"
2668 #: cryptui.rc:45
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Valoare"
2672 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2673 msgid "<All>"
2674 msgstr "<Toate>"
2676 #: cryptui.rc:47
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2680 #: cryptui.rc:48
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Doar extensii"
2684 #: cryptui.rc:49
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Doar extensii critice"
2688 #: cryptui.rc:50
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Doar proprietăți"
2692 #: cryptui.rc:52
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Număr de serie"
2696 #: cryptui.rc:53
2697 msgid "Issuer"
2698 msgstr "Emitent"
2700 #: cryptui.rc:54
2701 msgid "Valid from"
2702 msgstr "Valabil de la"
2704 #: cryptui.rc:55
2705 msgid "Valid to"
2706 msgstr "Valabil până la"
2708 #: cryptui.rc:56
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Subiect"
2712 #: cryptui.rc:57
2713 msgid "Public key"
2714 msgstr "Cheie publică"
2716 #: cryptui.rc:58
2717 #, fuzzy
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%s (%d biți)"
2721 #: cryptui.rc:59
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "Hash SHA1"
2725 #: cryptui.rc:60
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2729 #: cryptui.rc:61
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Nume uzual"
2733 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2734 msgid "Description"
2735 msgstr "Descriere"
2737 #: cryptui.rc:63
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Proprietățile certificatului"
2741 #: cryptui.rc:64
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2745 #: cryptui.rc:65
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "OID introdus există deja."
2749 #: cryptui.rc:67
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2753 #: cryptui.rc:69
2754 msgid ""
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2756 "select another file."
2757 msgstr ""
2758 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2759 "fișier."
2761 #: cryptui.rc:70
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Importare fișier"
2765 #: cryptui.rc:71
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2769 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Depozit de certificate"
2773 #: cryptui.rc:73
2774 msgid ""
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr ""
2778 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2779 "revocate și liste de certificate acreditate."
2781 #: cryptui.rc:74
2782 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2783 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2785 #: cryptui.rc:75
2786 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2787 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2789 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2790 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2791 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2793 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2794 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2795 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2797 #: cryptui.rc:78
2798 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2799 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2801 #: cryptui.rc:79
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2805 #: cryptui.rc:81
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "Selectați un fișier."
2809 #: cryptui.rc:82
2810 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2811 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2813 #: cryptui.rc:83
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2817 #: cryptui.rc:84
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "Determinat de program"
2821 #: cryptui.rc:85
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "Selectați un depozit"
2825 #: cryptui.rc:86
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2829 #: cryptui.rc:87
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "Determinat automat de către program"
2833 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2834 msgid "File"
2835 msgstr "Fișier"
2837 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "Conținut"
2841 #: cryptui.rc:91
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2845 #: cryptui.rc:93
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2849 #: cryptui.rc:94
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "Schimb de informații personale"
2853 #: cryptui.rc:96
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2857 #: cryptui.rc:97
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "Importarea a eșuat."
2861 #: cryptui.rc:98
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: cryptui.rc:100
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<Roluri avansate>"
2869 #: cryptui.rc:101
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "Emis pentru"
2873 #: cryptui.rc:102
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "Emis de"
2877 #: cryptui.rc:103
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "Data de expirare"
2881 #: cryptui.rc:104
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "Nume uzual"
2885 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<Niciunul>"
2889 #: cryptui.rc:107
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2896 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2898 #: cryptui.rc:108
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2905 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2907 #: cryptui.rc:109
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2914 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2916 #: cryptui.rc:110
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2923 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2925 #: cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2932 "acreditate.\n"
2933 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2935 #: cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2942 "acreditate.\n"
2943 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2945 #: cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2948 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2952 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2953 "acreditate.\n"
2954 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2956 #: cryptui.rc:114
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2964 "acreditate.\n"
2965 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2967 #: cryptui.rc:115
2968 msgid ""
2969 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 msgstr ""
2972 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2973 "acreditate.\n"
2974 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2976 #: cryptui.rc:116
2977 msgid ""
2978 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2982 "acreditate.\n"
2983 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2985 #: cryptui.rc:117
2986 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2989 #: cryptui.rc:118
2990 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2993 #: cryptui.rc:121
2994 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2995 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2997 #: cryptui.rc:122
2998 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2999 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
3001 #: cryptui.rc:123
3002 msgid ""
3003 "Ensures software came from software publisher\n"
3004 "Protects software from alteration after publication"
3005 msgstr ""
3006 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
3007 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
3009 #: cryptui.rc:124
3010 msgid "Protects e-mail messages"
3011 msgstr "Protejează mesajele de email"
3013 #: cryptui.rc:125
3014 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3015 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
3017 #: cryptui.rc:126
3018 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3019 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
3021 #: cryptui.rc:127
3022 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3023 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
3025 #: cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3027 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
3029 #: cryptui.rc:144
3030 msgid "Private Key Archival"
3031 msgstr "Arhivare chei private"
3033 #: cryptui.rc:148
3034 msgid "Export Format"
3035 msgstr "Format pentru exportare"
3037 #: cryptui.rc:149
3038 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3039 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
3041 #: cryptui.rc:150
3042 msgid "Export Filename"
3043 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
3045 #: cryptui.rc:151
3046 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3047 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
3049 #: cryptui.rc:152
3050 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3051 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3053 #: cryptui.rc:153
3054 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3057 #: cryptui.rc:154
3058 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3061 #: cryptui.rc:157
3062 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3063 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3065 #: cryptui.rc:158
3066 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3067 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3069 #: cryptui.rc:159
3070 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3071 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3073 #: cryptui.rc:160
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "Format fișier"
3077 #: cryptui.rc:161
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3081 #: cryptui.rc:162
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "Exportă cheile"
3085 #: cryptui.rc:165
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3089 #: cryptui.rc:166
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "Exportarea a eșuat."
3093 #: cryptui.rc:167
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exportare cheie privată"
3097 #: cryptui.rc:168
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr ""
3102 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3103 "certificatul."
3105 #: cryptui.rc:169
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Introducere parolă"
3109 #: cryptui.rc:170
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3113 #: cryptui.rc:171
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3117 #: cryptui.rc:172
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3121 #: cryptui.rc:173
3122 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3123 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3125 #: devenum.rc:32
3126 msgid "Default DirectSound"
3127 msgstr "DirectSound implicit"
3129 #: devenum.rc:33
3130 msgid "DirectSound: %s"
3131 msgstr "DirectSound: %s"
3133 #: devenum.rc:34
3134 msgid "Default WaveOut Device"
3135 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3137 #: devenum.rc:35
3138 msgid "Default MidiOut Device"
3139 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3141 #: dinput.rc:40
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Configure Devices"
3144 msgstr "Con&figurare..."
3146 #: dinput.rc:45
3147 msgid "Reset"
3148 msgstr ""
3150 #: dinput.rc:48
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Player"
3153 msgstr "Redă"
3155 #: dinput.rc:49
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "De&vice:"
3160 #: dinput.rc:50
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Activare"
3165 #: dinput.rc:51
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Mapping"
3168 msgstr "Mapare disc"
3170 #: dinput.rc:53
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Show Assigned First"
3173 msgstr "Există deja"
3175 #: dinput.rc:34
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Action"
3178 msgstr "Activare"
3180 #: dinput.rc:35
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Object"
3183 msgstr "&Obiect"
3185 #: dxdiagn.rc:25
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Setări implicite"
3190 #: dxdiagn.rc:26
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr ""
3194 #: gdi32.rc:25
3195 msgid "Western"
3196 msgstr ""
3198 #: gdi32.rc:26
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr ""
3202 #: gdi32.rc:27
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr ""
3206 #: gdi32.rc:28
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Greek"
3209 msgstr "Verde"
3211 #: gdi32.rc:29
3212 msgid "Turkish"
3213 msgstr ""
3215 #: gdi32.rc:30
3216 msgid "Hebrew"
3217 msgstr ""
3219 #: gdi32.rc:31
3220 msgid "Arabic"
3221 msgstr ""
3223 #: gdi32.rc:32
3224 msgid "Baltic"
3225 msgstr ""
3227 #: gdi32.rc:33
3228 msgid "Vietnamese"
3229 msgstr ""
3231 #: gdi32.rc:34
3232 msgid "Thai"
3233 msgstr ""
3235 #: gdi32.rc:35
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Japanese"
3238 msgstr "panou"
3240 #: gdi32.rc:36
3241 msgid "CHINESE_GB2312"
3242 msgstr ""
3244 #: gdi32.rc:37
3245 msgid "Hangul"
3246 msgstr ""
3248 #: gdi32.rc:38
3249 msgid "CHINESE_BIG5"
3250 msgstr ""
3252 #: gdi32.rc:39
3253 msgid "Hangul(Johab)"
3254 msgstr ""
3256 #: gdi32.rc:40
3257 msgid "Symbol"
3258 msgstr ""
3260 #: gdi32.rc:41
3261 msgid "OEM/DOS"
3262 msgstr ""
3264 #: gphoto2.rc:27
3265 msgid "Files on Camera"
3266 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3268 #: gphoto2.rc:31
3269 msgid "Import Selected"
3270 msgstr "Importă selecția"
3272 #: gphoto2.rc:32
3273 msgid "Preview"
3274 msgstr "Previzualizare"
3276 #: gphoto2.rc:33
3277 msgid "Import All"
3278 msgstr "Importă tot"
3280 #: gphoto2.rc:34
3281 msgid "Skip This Dialog"
3282 msgstr "Omite acest dialog"
3284 #: gphoto2.rc:35
3285 msgid "Exit"
3286 msgstr "Ieșire"
3288 #: gphoto2.rc:40
3289 msgid "Transferring"
3290 msgstr "Transferare"
3292 #: gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring... Please Wait"
3294 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3296 #: gphoto2.rc:48
3297 msgid "Connecting to camera"
3298 msgstr "Conectare la cameră"
3300 #: gphoto2.rc:52
3301 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3302 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3304 #: hhctrl.rc:56
3305 msgid "S&ync"
3306 msgstr ""
3308 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3309 msgid "&Back"
3310 msgstr "În&apoi"
3312 #: hhctrl.rc:58
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Forward"
3315 msgstr "Înainte"
3317 #: hhctrl.rc:59
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "table of contents"
3320 msgid "&Home"
3321 msgstr "Acasă"
3323 #: hhctrl.rc:60
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Stop"
3326 msgstr "Oprește"
3328 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3329 msgid "&Refresh"
3330 msgstr "&Actualizează"
3332 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3333 msgid "&Print..."
3334 msgstr "Im&primare..."
3336 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3337 msgid "&Contents"
3338 msgstr "&Conținut"
3340 #: hhctrl.rc:29
3341 msgid "I&ndex"
3342 msgstr "I&ndex"
3344 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Search"
3347 msgstr ""
3348 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3349 "C&aută\n"
3350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3351 "&Caută"
3353 #: hhctrl.rc:31
3354 msgid "Favor&ites"
3355 msgstr "Favor&ite"
3357 #: hhctrl.rc:33
3358 msgid "Hide &Tabs"
3359 msgstr ""
3361 #: hhctrl.rc:34
3362 msgid "Show &Tabs"
3363 msgstr ""
3365 #: hhctrl.rc:39
3366 msgid "Show"
3367 msgstr "Afișează"
3369 #: hhctrl.rc:40
3370 msgid "Hide"
3371 msgstr "Ascunde"
3373 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3374 msgid "Stop"
3375 msgstr "Oprește"
3377 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3378 msgid "Refresh"
3379 msgstr "Actualizează"
3381 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3382 msgid "Back"
3383 msgstr "Înapoi"
3385 #: hhctrl.rc:44
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "table of contents"
3388 msgid "Home"
3389 msgstr "Acasă"
3391 #: hhctrl.rc:45
3392 msgid "Sync"
3393 msgstr "Sincronizează"
3395 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3396 msgid "Options"
3397 msgstr "Opțiuni"
3399 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3400 msgid "Forward"
3401 msgstr "Înainte"
3403 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3404 msgid "Cinepak Video codec"
3405 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3407 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3408 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3409 #: wordpad.rc:26
3410 msgid "&File"
3411 msgstr "&Fișier"
3413 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3414 msgid "&New"
3415 msgstr "&Nou"
3417 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3418 msgid "&Window"
3419 msgstr "&Fereastră"
3421 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3422 msgid "&Open..."
3423 msgstr "&Deschidere..."
3425 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3426 msgid "Save &as..."
3427 msgstr "S&alvare ca..."
3429 #: ieframe.rc:35
3430 msgid "Print &format..."
3431 msgstr "&Format tipărire..."
3433 #: ieframe.rc:36
3434 msgid "Pr&int..."
3435 msgstr "T&ipărire..."
3437 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Print previe&w"
3440 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3442 #: ieframe.rc:44
3443 msgid "&Toolbars"
3444 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3446 #: ieframe.rc:46
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Standard bar"
3449 msgstr "Bară de &stare"
3451 #: ieframe.rc:47
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Address bar"
3454 msgstr "Adresa IP="
3456 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Favorites"
3459 msgstr "Favor&ite"
3461 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Add to Favorites..."
3464 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3466 #: ieframe.rc:57
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&About Internet Explorer"
3469 msgstr "Wine Internet Explorer"
3471 #: ieframe.rc:87
3472 msgid "Open URL"
3473 msgstr "Deschide URL-ul"
3475 #: ieframe.rc:90
3476 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3477 msgstr ""
3478 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3480 #: ieframe.rc:91
3481 msgid "Open:"
3482 msgstr "Deschide:"
3484 #: ieframe.rc:67
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "home page"
3487 msgid "Home"
3488 msgstr "Acasă"
3490 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3491 msgid "Print..."
3492 msgstr "Tipărește..."
3494 #: ieframe.rc:73
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Address"
3497 msgstr "Adresa IP="
3499 #: ieframe.rc:78
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Searching for %s"
3502 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3504 #: ieframe.rc:79
3505 msgid "Start downloading %s"
3506 msgstr ""
3508 #: ieframe.rc:80
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Downloading %s"
3511 msgstr "Descarc..."
3513 #: ieframe.rc:81
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Asking for %s"
3516 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3518 #: inetcpl.rc:46
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Home page"
3521 msgstr "O pagină"
3523 #: inetcpl.rc:47
3524 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3525 msgstr ""
3527 #: inetcpl.rc:50
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Current page"
3530 msgstr "Pagina următoare"
3532 #: inetcpl.rc:51
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Default page"
3535 msgstr "(Implicit)"
3537 #: inetcpl.rc:52
3538 #, fuzzy
3539 msgid "&Blank page"
3540 msgstr "O pagină"
3542 #: inetcpl.rc:53
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Browsing history"
3545 msgstr "Istoric comenzi"
3547 #: inetcpl.rc:54
3548 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3549 msgstr ""
3551 #: inetcpl.rc:56
3552 msgid "Delete &files..."
3553 msgstr ""
3555 #: inetcpl.rc:57
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Settings..."
3558 msgstr "&Opțiuni..."
3560 #: inetcpl.rc:65
3561 msgid "Delete browsing history"
3562 msgstr ""
3564 #: inetcpl.rc:68
3565 msgid ""
3566 "Temporary internet files\n"
3567 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3568 msgstr ""
3570 #: inetcpl.rc:70
3571 msgid ""
3572 "Cookies\n"
3573 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3574 "preferences and login information."
3575 msgstr ""
3577 #: inetcpl.rc:72
3578 msgid ""
3579 "History\n"
3580 "List of websites you have accessed."
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:74
3584 msgid ""
3585 "Form data\n"
3586 "Usernames and other information you have entered into forms."
3587 msgstr ""
3589 #: inetcpl.rc:76
3590 msgid ""
3591 "Passwords\n"
3592 "Saved passwords you have entered into forms."
3593 msgstr ""
3595 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3596 msgid "Delete"
3597 msgstr "Șterge"
3599 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3600 msgid "Security"
3601 msgstr "Securitate"
3603 #: inetcpl.rc:109
3604 msgid ""
3605 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3606 "certificate authorities and publishers."
3607 msgstr ""
3609 #: inetcpl.rc:111
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Certificates..."
3612 msgstr "Certificate"
3614 #: inetcpl.rc:112
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Publishers..."
3617 msgstr "Emitent"
3619 #: inetcpl.rc:28
3620 msgid "Internet Settings"
3621 msgstr ""
3623 #: inetcpl.rc:29
3624 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3625 msgstr ""
3627 #: inetcpl.rc:30
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Security settings for zone: "
3630 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3632 #: inetcpl.rc:31
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Custom"
3635 msgstr "Personalizare"
3637 #: inetcpl.rc:32
3638 msgid "Very Low"
3639 msgstr ""
3641 #: inetcpl.rc:33
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Low"
3644 msgstr "&Scăzută"
3646 #: inetcpl.rc:34
3647 msgid "Medium"
3648 msgstr ""
3650 #: inetcpl.rc:35
3651 msgid "Increased"
3652 msgstr ""
3654 #: inetcpl.rc:36
3655 #, fuzzy
3656 msgid "High"
3657 msgstr "Înal&tă"
3659 #: jscript.rc:25
3660 msgid "Error converting object to primitive type"
3661 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3663 #: jscript.rc:26
3664 msgid "Invalid procedure call or argument"
3665 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3667 #: jscript.rc:27
3668 msgid "Subscript out of range"
3669 msgstr ""
3671 #: jscript.rc:28
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Object required"
3674 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3676 #: jscript.rc:29
3677 msgid "Automation server can't create object"
3678 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3680 #: jscript.rc:30
3681 msgid "Object doesn't support this property or method"
3682 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3684 #: jscript.rc:31
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Object doesn't support this action"
3687 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3689 #: jscript.rc:32
3690 msgid "Argument not optional"
3691 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3693 #: jscript.rc:33
3694 msgid "Syntax error"
3695 msgstr "Eroare de sintaxă"
3697 #: jscript.rc:34
3698 msgid "Expected ';'"
3699 msgstr "Se așteaptă „;”"
3701 #: jscript.rc:35
3702 msgid "Expected '('"
3703 msgstr "Se așteaptă „(”"
3705 #: jscript.rc:36
3706 msgid "Expected ')'"
3707 msgstr "Se așteaptă „)”"
3709 #: jscript.rc:37
3710 msgid "Unterminated string constant"
3711 msgstr "Șir constant neterminat"
3713 #: jscript.rc:38
3714 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3715 msgstr ""
3717 #: jscript.rc:39
3718 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3719 msgstr ""
3721 #: jscript.rc:40
3722 msgid "Conditional compilation is turned off"
3723 msgstr ""
3725 #: jscript.rc:43
3726 msgid "Number expected"
3727 msgstr "Se așteaptă un număr"
3729 #: jscript.rc:41
3730 msgid "Function expected"
3731 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3733 #: jscript.rc:42
3734 msgid "'[object]' is not a date object"
3735 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3737 #: jscript.rc:44
3738 msgid "Object expected"
3739 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3741 #: jscript.rc:45
3742 msgid "Illegal assignment"
3743 msgstr "Atribuire ilegală"
3745 #: jscript.rc:46
3746 msgid "'|' is undefined"
3747 msgstr "„|” nu este definit"
3749 #: jscript.rc:47
3750 msgid "Boolean object expected"
3751 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3753 #: jscript.rc:48
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Cannot delete '|'"
3756 msgstr "Data ștergerii"
3758 #: jscript.rc:49
3759 #, fuzzy
3760 msgid "VBArray object expected"
3761 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3763 #: jscript.rc:50
3764 msgid "JScript object expected"
3765 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3767 #: jscript.rc:51
3768 msgid "Syntax error in regular expression"
3769 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3771 #: jscript.rc:53
3772 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3773 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3775 #: jscript.rc:52
3776 #, fuzzy
3777 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3778 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3780 #: jscript.rc:54
3781 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3782 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3784 #: jscript.rc:55
3785 msgid "Array object expected"
3786 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3788 #: winerror.mc:26
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Success\n"
3791 msgstr "Succes"
3793 #: winerror.mc:31
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Invalid function\n"
3796 msgstr "Opțiune nevalidă"
3798 #: winerror.mc:36
3799 #, fuzzy
3800 msgid "File not found\n"
3801 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3803 #: winerror.mc:41
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Path not found\n"
3806 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3808 #: winerror.mc:46
3809 msgid "Too many open files\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:51
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Access denied\n"
3815 msgstr "Metoda de acces="
3817 #: winerror.mc:56
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Invalid handle\n"
3820 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3822 #: winerror.mc:61
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Memory trashed\n"
3825 msgstr "Monitor de memorie"
3827 #: winerror.mc:66
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Not enough memory\n"
3830 msgstr "Memorie insuficientă."
3832 #: winerror.mc:71
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Invalid block\n"
3835 msgstr "Opțiune nevalidă"
3837 #: winerror.mc:76
3838 msgid "Bad environment\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:81
3842 msgid "Bad format\n"
3843 msgstr ""
3845 #: winerror.mc:86
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Invalid access\n"
3848 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3850 #: winerror.mc:91
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Invalid data\n"
3853 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3855 #: winerror.mc:96
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Out of memory\n"
3858 msgstr "Memorie insuficientă."
3860 #: winerror.mc:101
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Invalid drive\n"
3863 msgstr "Opțiune nevalidă"
3865 #: winerror.mc:106
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Can't delete current directory\n"
3868 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3870 #: winerror.mc:111
3871 msgid "Not same device\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:116
3875 msgid "No more files\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:121
3879 msgid "Write protected\n"
3880 msgstr ""
3882 #: winerror.mc:126
3883 msgid "Bad unit\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:131
3887 msgid "Not ready\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:136
3891 msgid "Bad command\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:141
3895 #, fuzzy
3896 msgid "CRC error\n"
3897 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3899 #: winerror.mc:146
3900 msgid "Bad length\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Seek error\n"
3906 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3908 #: winerror.mc:156
3909 msgid "Not DOS disk\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:161
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Sector not found\n"
3915 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3917 #: winerror.mc:166
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Out of paper\n"
3920 msgstr "Fără hârtia; "
3922 #: winerror.mc:171
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Write fault\n"
3925 msgstr "Implicit"
3927 #: winerror.mc:176
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Read fault\n"
3930 msgstr "Implicit"
3932 #: winerror.mc:181
3933 msgid "General failure\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:186
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Sharing violation\n"
3939 msgstr "Violare de denumire"
3941 #: winerror.mc:191
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Lock violation\n"
3944 msgstr "Locație"
3946 #: winerror.mc:196
3947 msgid "Wrong disk\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:201
3951 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:206
3955 #, fuzzy
3956 msgid "End of file\n"
3957 msgstr "&Legare de fișier..."
3959 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3960 msgid "Disk full\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:216
3964 msgid "Request not supported\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:221
3968 msgid "Remote machine not listening\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:226
3972 msgid "Duplicate network name\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:231
3976 msgid "Bad network path\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:236
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Network busy\n"
3982 msgstr "Resursă din rețea"
3984 #: winerror.mc:241
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Device does not exist\n"
3987 msgstr "Fişierul nu există"
3989 #: winerror.mc:246
3990 msgid "Too many commands\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:251
3994 msgid "Adaptor hardware error\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:256
3998 msgid "Bad network response\n"
3999 msgstr ""
4001 #: winerror.mc:261
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Unexpected network error\n"
4004 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
4006 #: winerror.mc:266
4007 msgid "Bad remote adaptor\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:271
4011 msgid "Print queue full\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:276
4015 msgid "No spool space\n"
4016 msgstr ""
4018 #: winerror.mc:281
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Print canceled\n"
4021 msgstr "Anulat de utilizator"
4023 #: winerror.mc:286
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Network name deleted\n"
4026 msgstr "Data ștergerii"
4028 #: winerror.mc:291
4029 msgid "Network access denied\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:296
4033 msgid "Bad device type\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:301
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Bad network name\n"
4039 msgstr "Resursă din rețea"
4041 #: winerror.mc:306
4042 msgid "Too many network names\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:311
4046 msgid "Too many network sessions\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:316
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Sharing paused\n"
4052 msgstr "&Valoare șir"
4054 #: winerror.mc:321
4055 msgid "Request not accepted\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:326
4059 msgid "Redirector paused\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:331
4063 #, fuzzy
4064 msgid "File exists\n"
4065 msgstr "Fişierul nu există"
4067 #: winerror.mc:336
4068 msgid "Cannot create\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:341
4072 msgid "Int24 failure\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:346
4076 msgid "Out of structures\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:351
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Already assigned\n"
4082 msgstr "Există deja"
4084 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Invalid password\n"
4087 msgstr "Opțiune nevalidă"
4089 #: winerror.mc:361
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Invalid parameter\n"
4092 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4094 #: winerror.mc:366
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Net write fault\n"
4097 msgstr "Setări &implicite"
4099 #: winerror.mc:371
4100 msgid "No process slots\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:376
4104 msgid "Too many semaphores\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:381
4108 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:386
4112 msgid "Semaphore is set\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:391
4116 msgid "Too many semaphore requests\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:396
4120 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:401
4124 msgid "Semaphore owner died\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:406
4128 msgid "Semaphore user limit\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:411
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4134 msgstr "inserați discul %s"
4136 #: winerror.mc:416
4137 msgid "Drive locked\n"
4138 msgstr ""
4140 #: winerror.mc:421
4141 msgid "Broken pipe\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:426
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Open failed\n"
4147 msgstr "Deschide fișier"
4149 #: winerror.mc:431
4150 msgid "Buffer overflow\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:441
4154 msgid "No more search handles\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:446
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Invalid target handle\n"
4160 msgstr "Autorizații nevalide"
4162 #: winerror.mc:451
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Invalid IOCTL\n"
4165 msgstr "Opțiune nevalidă"
4167 #: winerror.mc:456
4168 msgid "Invalid verify switch\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:461
4172 msgid "Bad driver level\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:466
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Call not implemented\n"
4178 msgstr "Neimplementat"
4180 #: winerror.mc:471
4181 msgid "Semaphore timeout\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:476
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Insufficient buffer\n"
4187 msgstr "Drepturi insuficiente"
4189 #: winerror.mc:481
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Invalid name\n"
4192 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4194 #: winerror.mc:486
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Invalid level\n"
4197 msgstr "Autorizații nevalide"
4199 #: winerror.mc:491
4200 msgid "No volume label\n"
4201 msgstr ""
4203 #: winerror.mc:496
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Module not found\n"
4206 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4208 #: winerror.mc:501
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Procedure not found\n"
4211 msgstr "PATH negăsită\n"
4213 #: winerror.mc:506
4214 msgid "No children to wait for\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:511
4218 msgid "Child process has not completed\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:516
4222 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:521
4226 msgid "Negative seek\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:531
4230 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:536
4234 msgid "Drive is already JOINed\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:541
4238 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:546
4242 msgid "Drive is not JOINed\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:551
4246 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:556
4250 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:561
4254 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:566
4258 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:571
4262 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:576
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Drive is busy\n"
4268 msgstr "Dispozitive"
4270 #: winerror.mc:581
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Same drive\n"
4273 msgstr "Unitate de sistem"
4275 #: winerror.mc:586
4276 msgid "Not toplevel directory\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:591
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Directory is not empty\n"
4282 msgstr "Numai direct&orul"
4284 #: winerror.mc:596
4285 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:601
4289 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:606
4293 msgid "Path is busy\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:611
4297 msgid "Already a SUBST target\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:616
4301 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:621
4305 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:626
4309 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:631
4313 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:636
4317 msgid "Volume label too long\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:641
4321 msgid "Too many TCBs\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:646
4325 msgid "Signal refused\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:651
4329 msgid "Segment discarded\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:656
4333 msgid "Segment not locked\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:661
4337 msgid "Bad thread ID address\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:666
4341 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:671
4345 msgid "Path is invalid\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:676
4349 msgid "Signal pending\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:681
4353 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:686
4357 msgid "Lock failed\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:691
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Resource in use\n"
4363 msgstr "Erori în resursă"
4365 #: winerror.mc:696
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Cancel violation\n"
4368 msgstr "Violare de denumire"
4370 #: winerror.mc:701
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Atomic locks not supported\n"
4373 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4375 #: winerror.mc:706
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Invalid segment number\n"
4378 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4380 #: winerror.mc:711
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4383 msgstr "Autorizații nevalide"
4385 #: winerror.mc:716
4386 #, fuzzy
4387 msgid "File already exists\n"
4388 msgstr "Portul %s existsă deja"
4390 #: winerror.mc:721
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Invalid flag number\n"
4393 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4395 #: winerror.mc:726
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Semaphore name not found\n"
4398 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4400 #: winerror.mc:731
4401 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:736
4405 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:741
4409 msgid "Invalid module type for %1\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:746
4413 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:751
4417 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:756
4421 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:761
4425 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:766
4429 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:771
4433 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:776
4437 msgid "IOPL not enabled\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:781
4441 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:786
4445 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:791
4449 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:796
4453 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:801
4457 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:806
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Environment variable not found\n"
4463 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4465 #: winerror.mc:811
4466 msgid "No signal sent\n"
4467 msgstr ""
4469 #: winerror.mc:816
4470 #, fuzzy
4471 msgid "File name is too long\n"
4472 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4474 #: winerror.mc:821
4475 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:826
4479 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:831
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Invalid signal number\n"
4485 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4487 #: winerror.mc:836
4488 msgid "Error setting signal handler\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:841
4492 msgid "Segment locked\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:846
4496 msgid "Too many modules\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:851
4500 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:856
4504 msgid "Machine type mismatch\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:861
4508 msgid "Bad pipe\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:866
4512 msgid "Pipe busy\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:871
4516 msgid "Pipe closed\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:876
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Pipe not connected\n"
4522 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4524 #: winerror.mc:881
4525 #, fuzzy
4526 msgid "More data available\n"
4527 msgstr "Indisponibil; "
4529 #: winerror.mc:886
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Session canceled\n"
4532 msgstr "Anulat de utilizator"
4534 #: winerror.mc:891
4535 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:896
4539 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:901
4543 #, fuzzy
4544 msgid "No more data available\n"
4545 msgstr "Indisponibil; "
4547 #: winerror.mc:906
4548 msgid "Cannot use Copy API\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:911
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Directory name invalid\n"
4554 msgstr "Numai direct&orul"
4556 #: winerror.mc:916
4557 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:921
4561 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:926
4565 msgid "Extended attribute table full\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:931
4569 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:936
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Extended attributes not supported\n"
4575 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4577 #: winerror.mc:941
4578 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:946
4582 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:951
4586 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:956
4590 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:961
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid oplock message received\n"
4596 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4598 #: winerror.mc:966
4599 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:971
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Invalid address\n"
4605 msgstr "adresă IP"
4607 #: winerror.mc:976
4608 msgid "Arithmetic overflow\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:981
4612 msgid "Pipe connected\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:986
4616 msgid "Pipe listening\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:991
4620 msgid "Extended attribute access denied\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:996
4624 #, fuzzy
4625 msgid "I/O operation aborted\n"
4626 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4628 #: winerror.mc:1001
4629 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:1006
4633 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:1011
4637 msgid "No access to memory location\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1016
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Swap error\n"
4643 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4645 #: winerror.mc:1021
4646 msgid "Stack overflow\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:1026
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid message\n"
4652 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4654 #: winerror.mc:1031
4655 msgid "Cannot complete\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:1036
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Invalid flags\n"
4661 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4663 #: winerror.mc:1041
4664 msgid "Unrecognised volume\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1046
4668 msgid "File invalid\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:1051
4672 msgid "Cannot run full-screen\n"
4673 msgstr ""
4675 #: winerror.mc:1056
4676 msgid "Nonexistent token\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1061
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Registry corrupt\n"
4682 msgstr "Editor registru"
4684 #: winerror.mc:1066
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Invalid key\n"
4687 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4689 #: winerror.mc:1071
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Can't open registry key\n"
4692 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4694 #: winerror.mc:1076
4695 msgid "Can't read registry key\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1081
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Can't write registry key\n"
4701 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4703 #: winerror.mc:1086
4704 msgid "Registry has been recovered\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1091
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Registry is corrupt\n"
4710 msgstr "Editor registru"
4712 #: winerror.mc:1096
4713 #, fuzzy
4714 msgid "I/O to registry failed\n"
4715 msgstr "Importă fișierul registru"
4717 #: winerror.mc:1101
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Not registry file\n"
4720 msgstr "Importă fișierul registru"
4722 #: winerror.mc:1106
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Key deleted\n"
4725 msgstr "Data ștergerii"
4727 #: winerror.mc:1111
4728 msgid "No registry log space\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1116
4732 msgid "Registry key has subkeys\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1121
4736 msgid "Subkey must be volatile\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1126
4740 msgid "Notify change request in progress\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1131
4744 msgid "Dependent services are running\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1136
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid service control\n"
4750 msgstr "Autorizații nevalide"
4752 #: winerror.mc:1141
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Service request timeout\n"
4755 msgstr ""
4756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4757 "Agent de cerere de certificate\n"
4758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4759 "Agent solicitare certificat"
4761 #: winerror.mc:1146
4762 msgid "Cannot create service thread\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1151
4766 msgid "Service database locked\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1156
4770 msgid "Service already running\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1161
4774 msgid "Invalid service account\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1166
4778 msgid "Service is disabled\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:1171
4782 msgid "Circular dependency\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:1176
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Service does not exist\n"
4788 msgstr "Fişierul nu există"
4790 #: winerror.mc:1181
4791 msgid "Service cannot accept control message\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1186
4795 msgid "Service not active\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1191
4799 msgid "Service controller connect failed\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1196
4803 msgid "Exception in service\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1201
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Database does not exist\n"
4809 msgstr "Calea nu există"
4811 #: winerror.mc:1206
4812 msgid "Service-specific error\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1211
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Process aborted\n"
4818 msgstr "Procese"
4820 #: winerror.mc:1216
4821 msgid "Service dependency failed\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:1221
4825 msgid "Service login failed\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1226
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Service start-hang\n"
4831 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4833 #: winerror.mc:1231
4834 msgid "Invalid service lock\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1236
4838 msgid "Service marked for delete\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1241
4842 msgid "Service exists\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1246
4846 msgid "System running last-known-good config\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1251
4850 msgid "Service dependency deleted\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1256
4854 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4855 msgstr ""
4857 #: winerror.mc:1261
4858 msgid "Service not started since last boot\n"
4859 msgstr ""
4861 #: winerror.mc:1266
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Duplicate service name\n"
4864 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4866 #: winerror.mc:1271
4867 msgid "Different service account\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1276
4871 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:1281
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4877 msgstr "Procese"
4879 #: winerror.mc:1286
4880 msgid "No recovery program for service\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1291
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Service not implemented by exe\n"
4886 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4888 #: winerror.mc:1296
4889 msgid "End of media\n"
4890 msgstr ""
4892 #: winerror.mc:1301
4893 msgid "Filemark detected\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1306
4897 msgid "Beginning of media\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1311
4901 msgid "Setmark detected\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:1316
4905 #, fuzzy
4906 msgid "No data detected\n"
4907 msgstr "Buclă detectată"
4909 #: winerror.mc:1321
4910 msgid "Partition failure\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1326
4914 msgid "Invalid block length\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1331
4918 msgid "Device not partitioned\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1336
4922 msgid "Unable to lock media\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:1341
4926 msgid "Unable to unload media\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1346
4930 msgid "Media changed\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1351
4934 msgid "I/O bus reset\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1356
4938 msgid "No media in drive\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1361
4942 msgid "No Unicode translation\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:1366
4946 msgid "DLL init failed\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:1371
4950 msgid "Shutdown in progress\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:1376
4954 msgid "No shutdown in progress\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:1381
4958 msgid "I/O device error\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:1386
4962 msgid "No serial devices found\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:1391
4966 msgid "Shared IRQ busy\n"
4967 msgstr ""
4969 #: winerror.mc:1396
4970 msgid "Serial I/O completed\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:1401
4974 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1406
4978 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1411
4982 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:1416
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Unknown floppy error\n"
4988 msgstr "Eroare necunoscută"
4990 #: winerror.mc:1421
4991 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1426
4995 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1431
4999 msgid "Hard disk operation failed\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1436
5003 msgid "Hard disk reset failed\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1441
5007 msgid "End of tape media\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1446
5011 msgid "Not enough server memory\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1451
5015 msgid "Possible deadlock\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1456
5019 msgid "Incorrect alignment\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1461
5023 msgid "Set-power-state vetoed\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1466
5027 msgid "Set-power-state failed\n"
5028 msgstr ""
5030 #: winerror.mc:1471
5031 msgid "Too many links\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1476
5035 msgid "Newer windows version needed\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1481
5039 msgid "Wrong operating system\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1486
5043 msgid "Single-instance application\n"
5044 msgstr ""
5046 #: winerror.mc:1491
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Real-mode application\n"
5049 msgstr "aplicație"
5051 #: winerror.mc:1496
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Invalid DLL\n"
5054 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5056 #: winerror.mc:1501
5057 msgid "No associated application\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1506
5061 msgid "DDE failure\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:1511
5065 #, fuzzy
5066 msgid "DLL not found\n"
5067 msgstr "PATH negăsită\n"
5069 #: winerror.mc:1516
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Out of user handles\n"
5072 msgstr "Memorie insuficientă."
5074 #: winerror.mc:1521
5075 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5076 msgstr ""
5078 #: winerror.mc:1526
5079 msgid "The source element is empty\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:1531
5083 #, fuzzy
5084 msgid "The destination element is full\n"
5085 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5087 #: winerror.mc:1536
5088 #, fuzzy
5089 msgid "The element address is invalid\n"
5090 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5092 #: winerror.mc:1541
5093 msgid "The magazine is not present\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:1546
5097 msgid "The device needs reinitialization\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:1551
5101 #, fuzzy
5102 msgid "The device requires cleaning\n"
5103 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5105 #: winerror.mc:1556
5106 #, fuzzy
5107 msgid "The device door is open\n"
5108 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5110 #: winerror.mc:1561
5111 #, fuzzy
5112 msgid "The device is not connected\n"
5113 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5115 #: winerror.mc:1566
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Element not found\n"
5118 msgstr "PATH negăsită\n"
5120 #: winerror.mc:1571
5121 #, fuzzy
5122 msgid "No match found\n"
5123 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5125 #: winerror.mc:1576
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Property set not found\n"
5128 msgstr "PATH negăsită\n"
5130 #: winerror.mc:1581
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Point not found\n"
5133 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5135 #: winerror.mc:1586
5136 msgid "No running tracking service\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:1591
5140 #, fuzzy
5141 msgid "No such volume ID\n"
5142 msgstr "Atribut necunoscut"
5144 #: winerror.mc:1596
5145 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1601
5149 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5150 msgstr ""
5152 #: winerror.mc:1606
5153 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5154 msgstr ""
5156 #: winerror.mc:1611
5157 #, fuzzy
5158 msgid "The journal is being deleted\n"
5159 msgstr "Data ștergerii"
5161 #: winerror.mc:1616
5162 msgid "The journal is not active\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1621
5166 msgid "Potential matching file found\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1626
5170 msgid "The journal entry was deleted\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1631
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Invalid device name\n"
5176 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5178 #: winerror.mc:1636
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Connection unavailable\n"
5181 msgstr "Indisponibil; "
5183 #: winerror.mc:1641
5184 msgid "Device already remembered\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1646
5188 msgid "No network or bad path\n"
5189 msgstr ""
5191 #: winerror.mc:1651
5192 msgid "Invalid network provider name\n"
5193 msgstr ""
5195 #: winerror.mc:1656
5196 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5197 msgstr ""
5199 #: winerror.mc:1661
5200 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1666
5204 msgid "Not a container\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:1671
5208 msgid "Extended error\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:1676
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Invalid group name\n"
5214 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5216 #: winerror.mc:1681
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Invalid computer name\n"
5219 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5221 #: winerror.mc:1686
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Invalid event name\n"
5224 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5226 #: winerror.mc:1691
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Invalid domain name\n"
5229 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5231 #: winerror.mc:1696
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Invalid service name\n"
5234 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5236 #: winerror.mc:1701
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Invalid network name\n"
5239 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5241 #: winerror.mc:1706
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Invalid share name\n"
5244 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5246 #: winerror.mc:1716
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Invalid message name\n"
5249 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5251 #: winerror.mc:1721
5252 msgid "Invalid message destination\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1726
5256 msgid "Session credential conflict\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:1731
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5262 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5264 #: winerror.mc:1736
5265 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:1741
5269 msgid "No network\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:1746
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Operation canceled by user\n"
5275 msgstr "Programe de instalare"
5277 #: winerror.mc:1751
5278 msgid "File has a user-mapped section\n"
5279 msgstr ""
5281 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Connection refused\n"
5284 msgstr "Conectez la %s"
5286 #: winerror.mc:1761
5287 msgid "Connection gracefully closed\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:1766
5291 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:1771
5295 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:1776
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Connection invalid\n"
5301 msgstr "Conexiune LAN"
5303 #: winerror.mc:1781
5304 msgid "Connection is active\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:1786
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Network unreachable\n"
5310 msgstr "Resursă din rețea"
5312 #: winerror.mc:1791
5313 msgid "Host unreachable\n"
5314 msgstr ""
5316 #: winerror.mc:1796
5317 msgid "Protocol unreachable\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:1801
5321 msgid "Port unreachable\n"
5322 msgstr ""
5324 #: winerror.mc:1806
5325 msgid "Request aborted\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:1811
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Connection aborted\n"
5331 msgstr "Conectez la %s"
5333 #: winerror.mc:1816
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Please retry operation\n"
5336 msgstr ""
5337 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5338 "Verificarea serverului de licență\n"
5339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5340 "Verificare a serverului de licențe"
5342 #: winerror.mc:1821
5343 msgid "Connection count limit reached\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:1826
5347 msgid "Login time restriction\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:1831
5351 msgid "Login workstation restriction\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:1836
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Incorrect network address\n"
5357 msgstr "Adresa de repertoar"
5359 #: winerror.mc:1841
5360 msgid "Service already registered\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:1846
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Service not found\n"
5366 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5368 #: winerror.mc:1851
5369 #, fuzzy
5370 msgid "User not authenticated\n"
5371 msgstr "Autentificare client"
5373 #: winerror.mc:1856
5374 msgid "User not logged on\n"
5375 msgstr ""
5377 #: winerror.mc:1861
5378 msgid "Continue work in progress\n"
5379 msgstr ""
5381 #: winerror.mc:1866
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Already initialised\n"
5384 msgstr "Există deja"
5386 #: winerror.mc:1871
5387 msgid "No more local devices\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:1876
5391 #, fuzzy
5392 msgid "The site does not exist\n"
5393 msgstr "Fişierul nu există"
5395 #: winerror.mc:1881
5396 #, fuzzy
5397 msgid "The domain controller already exists\n"
5398 msgstr "Portul %s existsă deja"
5400 #: winerror.mc:1886
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Supported only when connected\n"
5403 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5405 #: winerror.mc:1891
5406 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5407 msgstr ""
5409 #: winerror.mc:1896
5410 #, fuzzy
5411 msgid "The user profile is invalid\n"
5412 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5414 #: winerror.mc:1901
5415 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:1906
5419 msgid "Not all privileges assigned\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:1911
5423 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:1916
5427 msgid "No quotas for account\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:1921
5431 msgid "Local user session key\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:1926
5435 msgid "Password too complex for LM\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:1931
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Unknown revision\n"
5441 msgstr "Eroare necunoscută"
5443 #: winerror.mc:1936
5444 msgid "Incompatible revision levels\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:1941
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Invalid owner\n"
5450 msgstr "Opțiune nevalidă"
5452 #: winerror.mc:1946
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Invalid primary group\n"
5455 msgstr "Opțiune nevalidă"
5457 #: winerror.mc:1951
5458 msgid "No impersonation token\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:1956
5462 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:1961
5466 msgid "No logon servers available\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:1966
5470 msgid "No such logon session\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:1971
5474 msgid "No such privilege\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:1976
5478 msgid "Privilege not held\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:1981
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Invalid account name\n"
5484 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5486 #: winerror.mc:1986
5487 #, fuzzy
5488 msgid "User already exists\n"
5489 msgstr "Portul %s existsă deja"
5491 #: winerror.mc:1991
5492 #, fuzzy
5493 msgid "No such user\n"
5494 msgstr "Atribut necunoscut"
5496 #: winerror.mc:1996
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Group already exists\n"
5499 msgstr "Portul %s existsă deja"
5501 #: winerror.mc:2001
5502 msgid "No such group\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2006
5506 msgid "User already in group\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2011
5510 msgid "User not in group\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2016
5514 msgid "Can't delete last admin user\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:2021
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Wrong password\n"
5520 msgstr "Introducere parolă"
5522 #: winerror.mc:2026
5523 msgid "Ill-formed password\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2031
5527 msgid "Password restriction\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2036
5531 msgid "Logon failure\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2041
5535 msgid "Account restriction\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2046
5539 msgid "Invalid logon hours\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2051
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Invalid workstation\n"
5545 msgstr "Opțiune nevalidă"
5547 #: winerror.mc:2056
5548 msgid "Password expired\n"
5549 msgstr ""
5551 #: winerror.mc:2061
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Account disabled\n"
5554 msgstr "dezactivat"
5556 #: winerror.mc:2066
5557 #, fuzzy
5558 msgid "No security ID mapped\n"
5559 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5561 #: winerror.mc:2071
5562 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2076
5566 msgid "LUIDs exhausted\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2081
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Invalid sub authority\n"
5572 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5574 #: winerror.mc:2086
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Invalid ACL\n"
5577 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5579 #: winerror.mc:2091
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Invalid SID\n"
5582 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5584 #: winerror.mc:2096
5585 msgid "Invalid security descriptor\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:2101
5589 msgid "Bad inherited ACL\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:2106
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Server disabled\n"
5595 msgstr "dezactivat"
5597 #: winerror.mc:2111
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Server not disabled\n"
5600 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5602 #: winerror.mc:2116
5603 msgid "Invalid ID authority\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2121
5607 msgid "Allotted space exceeded\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2126
5611 msgid "Invalid group attributes\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2131
5615 msgid "Bad impersonation level\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2136
5619 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2141
5623 msgid "Bad validation class\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:2146
5627 msgid "Bad token type\n"
5628 msgstr ""
5630 #: winerror.mc:2151
5631 msgid "No security on object\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:2156
5635 msgid "Can't access domain information\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:2161
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Invalid server state\n"
5641 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5643 #: winerror.mc:2166
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Invalid domain state\n"
5646 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5648 #: winerror.mc:2171
5649 msgid "Invalid domain role\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:2176
5653 msgid "No such domain\n"
5654 msgstr ""
5656 #: winerror.mc:2181
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Domain already exists\n"
5659 msgstr "Portul %s existsă deja"
5661 #: winerror.mc:2186
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Domain limit exceeded\n"
5664 msgstr "Limită de timp depășită"
5666 #: winerror.mc:2191
5667 msgid "Internal database corruption\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2196
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Internal error\n"
5673 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5675 #: winerror.mc:2201
5676 msgid "Generic access types not mapped\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:2206
5680 msgid "Bad descriptor format\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:2211
5684 msgid "Not a logon process\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:2216
5688 msgid "Logon session ID exists\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:2221
5692 msgid "Unknown authentication package\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2226
5696 msgid "Bad logon session state\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:2231
5700 msgid "Logon session ID collision\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2236
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Invalid logon type\n"
5706 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5708 #: winerror.mc:2241
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Cannot impersonate\n"
5711 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5713 #: winerror.mc:2246
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Invalid transaction state\n"
5716 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5718 #: winerror.mc:2251
5719 msgid "Security DB commit failure\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:2256
5723 msgid "Account is built-in\n"
5724 msgstr ""
5726 #: winerror.mc:2261
5727 msgid "Group is built-in\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:2266
5731 msgid "User is built-in\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:2271
5735 msgid "Group is primary for user\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2276
5739 msgid "Token already in use\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2281
5743 msgid "No such local group\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2286
5747 msgid "User not in local group\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2291
5751 msgid "User already in local group\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2296
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Local group already exists\n"
5757 msgstr "Portul %s existsă deja"
5759 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5760 msgid "Logon type not granted\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2306
5764 msgid "Too many secrets\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2311
5768 msgid "Secret too long\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2316
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Internal security DB error\n"
5774 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5776 #: winerror.mc:2321
5777 msgid "Too many context IDs\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2331
5781 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:2336
5785 #, fuzzy
5786 msgid "No such member\n"
5787 msgstr "Obiect necunoscut"
5789 #: winerror.mc:2341
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Invalid member\n"
5792 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5794 #: winerror.mc:2346
5795 msgid "Too many SIDs\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2351
5799 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2356
5803 msgid "No inheritable components\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2361
5807 msgid "File or directory corrupt\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2366
5811 msgid "Disk is corrupt\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2371
5815 msgid "No user session key\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:2376
5819 msgid "Licence quota exceeded\n"
5820 msgstr ""
5822 #: winerror.mc:2381
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Wrong target name\n"
5825 msgstr "Autorizații nevalide"
5827 #: winerror.mc:2386
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Mutual authentication failed\n"
5830 msgstr "Autentificare client"
5832 #: winerror.mc:2391
5833 msgid "Time skew between client and server\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2396
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Invalid window handle\n"
5839 msgstr "Opțiune nevalidă"
5841 #: winerror.mc:2401
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Invalid menu handle\n"
5844 msgstr "Autorizații nevalide"
5846 #: winerror.mc:2406
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Invalid cursor handle\n"
5849 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5851 #: winerror.mc:2411
5852 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5853 msgstr ""
5855 #: winerror.mc:2416
5856 msgid "Invalid hook handle\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2421
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Invalid DWP handle\n"
5862 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5864 #: winerror.mc:2426
5865 msgid "Can't create top-level child window\n"
5866 msgstr ""
5868 #: winerror.mc:2431
5869 msgid "Can't find window class\n"
5870 msgstr ""
5872 #: winerror.mc:2436
5873 msgid "Window owned by another thread\n"
5874 msgstr ""
5876 #: winerror.mc:2441
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Hotkey already registered\n"
5879 msgstr "Portul %s existsă deja"
5881 #: winerror.mc:2446
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Class already exists\n"
5884 msgstr "Portul %s existsă deja"
5886 #: winerror.mc:2451
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Class does not exist\n"
5889 msgstr "Calea nu există"
5891 #: winerror.mc:2456
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Class has open windows\n"
5894 msgstr "Închide fereastra"
5896 #: winerror.mc:2461
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Invalid index\n"
5899 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5901 #: winerror.mc:2466
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Invalid icon handle\n"
5904 msgstr "Opțiune nevalidă"
5906 #: winerror.mc:2471
5907 msgid "Private dialog index\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2476
5911 #, fuzzy
5912 msgid "List box ID not found\n"
5913 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5915 #: winerror.mc:2481
5916 msgid "No wildcard characters\n"
5917 msgstr ""
5919 #: winerror.mc:2486
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Clipboard not open\n"
5922 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5924 #: winerror.mc:2491
5925 msgid "Hotkey not registered\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2496
5929 msgid "Not a dialog window\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2501
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Control ID not found\n"
5935 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5937 #: winerror.mc:2506
5938 msgid "Invalid combobox message\n"
5939 msgstr ""
5941 #: winerror.mc:2511
5942 msgid "Not a combobox window\n"
5943 msgstr ""
5945 #: winerror.mc:2516
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Invalid edit height\n"
5948 msgstr "Autorizații nevalide"
5950 #: winerror.mc:2521
5951 #, fuzzy
5952 msgid "DC not found\n"
5953 msgstr "PATH negăsită\n"
5955 #: winerror.mc:2526
5956 msgid "Invalid hook filter\n"
5957 msgstr ""
5959 #: winerror.mc:2531
5960 msgid "Invalid filter procedure\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:2536
5964 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:2541
5968 msgid "Global-only hook procedure\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:2546
5972 msgid "Journal hook already set\n"
5973 msgstr ""
5975 #: winerror.mc:2551
5976 msgid "Hook procedure not installed\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:2556
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Invalid list box message\n"
5982 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5984 #: winerror.mc:2561
5985 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5986 msgstr ""
5988 #: winerror.mc:2566
5989 msgid "No tab stops on this list box\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2571
5993 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5994 msgstr ""
5996 #: winerror.mc:2576
5997 msgid "Child window menus not allowed\n"
5998 msgstr ""
6000 #: winerror.mc:2581
6001 msgid "Window has no system menu\n"
6002 msgstr ""
6004 #: winerror.mc:2586
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Invalid message box style\n"
6007 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6009 #: winerror.mc:2591
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Invalid SPI parameter\n"
6012 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
6014 #: winerror.mc:2596
6015 msgid "Screen already locked\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:2601
6019 msgid "Window handles have different parents\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2606
6023 msgid "Not a child window\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2611
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Invalid GW command\n"
6029 msgstr "Opțiune nevalidă"
6031 #: winerror.mc:2616
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Invalid thread ID\n"
6034 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6036 #: winerror.mc:2621
6037 msgid "Not an MDI child window\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:2626
6041 msgid "Popup menu already active\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:2631
6045 #, fuzzy
6046 msgid "No scrollbars\n"
6047 msgstr "bară de defilare"
6049 #: winerror.mc:2636
6050 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6051 msgstr ""
6053 #: winerror.mc:2641
6054 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:2646
6058 msgid "No system resources\n"
6059 msgstr ""
6061 #: winerror.mc:2651
6062 msgid "No non-paged system resources\n"
6063 msgstr ""
6065 #: winerror.mc:2656
6066 msgid "No paged system resources\n"
6067 msgstr ""
6069 #: winerror.mc:2661
6070 msgid "No working set quota\n"
6071 msgstr ""
6073 #: winerror.mc:2666
6074 msgid "No page file quota\n"
6075 msgstr ""
6077 #: winerror.mc:2671
6078 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6079 msgstr ""
6081 #: winerror.mc:2676
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Menu item not found\n"
6084 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6086 #: winerror.mc:2681
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6089 msgstr "Autorizații nevalide"
6091 #: winerror.mc:2686
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Hook type not allowed\n"
6094 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6096 #: winerror.mc:2691
6097 msgid "Interactive window station required\n"
6098 msgstr ""
6100 #: winerror.mc:2696
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Timeout\n"
6103 msgstr "Timp alocat expirat"
6105 #: winerror.mc:2701
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Invalid monitor handle\n"
6108 msgstr "Autorizații nevalide"
6110 #: winerror.mc:2706
6111 msgid "Event log file corrupt\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:2711
6115 msgid "Event log can't start\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:2716
6119 msgid "Event log file full\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:2721
6123 msgid "Event log file changed\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:2726
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Installer service failed.\n"
6129 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6131 #: winerror.mc:2731
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Installation aborted by user\n"
6134 msgstr "Programe de instalare"
6136 #: winerror.mc:2736
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Installation failure\n"
6139 msgstr "Programe de instalare"
6141 #: winerror.mc:2741
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Installation suspended\n"
6144 msgstr "Programe de instalare"
6146 #: winerror.mc:2746
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Unknown product\n"
6149 msgstr "Eroare necunoscută"
6151 #: winerror.mc:2751
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Unknown feature\n"
6154 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6156 #: winerror.mc:2756
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Unknown component\n"
6159 msgstr "Eroare necunoscută"
6161 #: winerror.mc:2761
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Unknown property\n"
6164 msgstr "Eroare necunoscută"
6166 #: winerror.mc:2766
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Invalid handle state\n"
6169 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6171 #: winerror.mc:2771
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Bad configuration\n"
6174 msgstr "Setări Wine"
6176 #: winerror.mc:2776
6177 msgid "Index is missing\n"
6178 msgstr ""
6180 #: winerror.mc:2781
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Installation source is missing\n"
6183 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6185 #: winerror.mc:2786
6186 msgid "Wrong installation package version\n"
6187 msgstr ""
6189 #: winerror.mc:2791
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Product uninstalled\n"
6192 msgstr "Anulat de utilizator"
6194 #: winerror.mc:2796
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Invalid query syntax\n"
6197 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6199 #: winerror.mc:2801
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Invalid field\n"
6202 msgstr "Opțiune nevalidă"
6204 #: winerror.mc:2806
6205 msgid "Device removed\n"
6206 msgstr ""
6208 #: winerror.mc:2811
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Installation already running\n"
6211 msgstr "Programe de instalare"
6213 #: winerror.mc:2816
6214 msgid "Installation package failed to open\n"
6215 msgstr ""
6217 #: winerror.mc:2821
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Installation package is invalid\n"
6220 msgstr "Programe de instalare"
6222 #: winerror.mc:2826
6223 msgid "Installer user interface failed\n"
6224 msgstr ""
6226 #: winerror.mc:2831
6227 msgid "Failed to open installation log file\n"
6228 msgstr ""
6230 #: winerror.mc:2836
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Installation language not supported\n"
6233 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6235 #: winerror.mc:2841
6236 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6237 msgstr ""
6239 #: winerror.mc:2846
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Installation package rejected\n"
6242 msgstr "Programe de instalare"
6244 #: winerror.mc:2851
6245 msgid "Function could not be called\n"
6246 msgstr ""
6248 #: winerror.mc:2856
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Function failed\n"
6251 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6253 #: winerror.mc:2861
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Invalid table\n"
6256 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6258 #: winerror.mc:2866
6259 msgid "Data type mismatch\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6263 msgid "Unsupported type\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:2876
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Creation failed\n"
6269 msgstr "Deschide fișier"
6271 #: winerror.mc:2881
6272 msgid "Temporary directory not writable\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:2886
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Installation platform not supported\n"
6278 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6280 #: winerror.mc:2891
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Installer not used\n"
6283 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6285 #: winerror.mc:2896
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Failed to open the patch package\n"
6288 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6290 #: winerror.mc:2901
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Invalid patch package\n"
6293 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6295 #: winerror.mc:2906
6296 msgid "Unsupported patch package\n"
6297 msgstr ""
6299 #: winerror.mc:2911
6300 msgid "Another version is installed\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:2916
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Invalid command line\n"
6306 msgstr "Opțiune nevalidă"
6308 #: winerror.mc:2921
6309 msgid "Remote installation not allowed\n"
6310 msgstr ""
6312 #: winerror.mc:2926
6313 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:2931
6317 msgid "Invalid string binding\n"
6318 msgstr ""
6320 #: winerror.mc:2936
6321 msgid "Wrong kind of binding\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:2941
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Invalid binding\n"
6327 msgstr "Opțiune nevalidă"
6329 #: winerror.mc:2946
6330 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:2951
6334 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:2956
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Invalid string UUID\n"
6340 msgstr "Opțiune nevalidă"
6342 #: winerror.mc:2961
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Invalid endpoint format\n"
6345 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6347 #: winerror.mc:2966
6348 msgid "Invalid network address\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:2971
6352 #, fuzzy
6353 msgid "No endpoint found\n"
6354 msgstr "PATH negăsită\n"
6356 #: winerror.mc:2976
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Invalid timeout value\n"
6359 msgstr "Opțiune nevalidă"
6361 #: winerror.mc:2981
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Object UUID not found\n"
6364 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6366 #: winerror.mc:2986
6367 msgid "UUID already registered\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:2991
6371 msgid "UUID type already registered\n"
6372 msgstr ""
6374 #: winerror.mc:2996
6375 msgid "Server already listening\n"
6376 msgstr ""
6378 #: winerror.mc:3001
6379 msgid "No protocol sequences registered\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3006
6383 msgid "RPC server not listening\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3011
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Unknown manager type\n"
6389 msgstr "Tip necunoscut"
6391 #: winerror.mc:3016
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Unknown interface\n"
6394 msgstr "Sursă necunoscută"
6396 #: winerror.mc:3021
6397 #, fuzzy
6398 msgid "No bindings\n"
6399 msgstr "Nu răspunde"
6401 #: winerror.mc:3026
6402 msgid "No protocol sequences\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3031
6406 msgid "Can't create endpoint\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3036
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Out of resources\n"
6412 msgstr "Memorie insuficientă."
6414 #: winerror.mc:3041
6415 msgid "RPC server unavailable\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3046
6419 msgid "RPC server too busy\n"
6420 msgstr ""
6422 #: winerror.mc:3051
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Invalid network options\n"
6425 msgstr "Opțiune nevalidă"
6427 #: winerror.mc:3056
6428 msgid "No RPC call active\n"
6429 msgstr ""
6431 #: winerror.mc:3061
6432 msgid "RPC call failed\n"
6433 msgstr ""
6435 #: winerror.mc:3066
6436 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3071
6440 #, fuzzy
6441 msgid "RPC protocol error\n"
6442 msgstr "Eroare de protocol"
6444 #: winerror.mc:3076
6445 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3086
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Invalid tag\n"
6451 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6453 #: winerror.mc:3091
6454 msgid "Invalid array bounds\n"
6455 msgstr ""
6457 #: winerror.mc:3096
6458 msgid "No entry name\n"
6459 msgstr ""
6461 #: winerror.mc:3101
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Invalid name syntax\n"
6464 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6466 #: winerror.mc:3106
6467 msgid "Unsupported name syntax\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3111
6471 #, fuzzy
6472 msgid "No network address\n"
6473 msgstr "Resursă din rețea"
6475 #: winerror.mc:3116
6476 msgid "Duplicate endpoint\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3121
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Unknown authentication type\n"
6482 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6484 #: winerror.mc:3126
6485 msgid "Maximum calls too low\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3131
6489 msgid "String too long\n"
6490 msgstr ""
6492 #: winerror.mc:3136
6493 msgid "Protocol sequence not found\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3141
6497 msgid "Procedure number out of range\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3146
6501 msgid "Binding has no authentication data\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3151
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Unknown authentication service\n"
6507 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6509 #: winerror.mc:3156
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Unknown authentication level\n"
6512 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6514 #: winerror.mc:3161
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Invalid authentication identity\n"
6517 msgstr "Autentificare client"
6519 #: winerror.mc:3166
6520 msgid "Unknown authorisation service\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3171
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Invalid entry\n"
6526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6528 #: winerror.mc:3176
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Can't perform operation\n"
6531 msgstr "Informații client"
6533 #: winerror.mc:3181
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Endpoints not registered\n"
6536 msgstr "Închide editorul de registru"
6538 #: winerror.mc:3186
6539 msgid "Nothing to export\n"
6540 msgstr ""
6542 #: winerror.mc:3191
6543 msgid "Incomplete name\n"
6544 msgstr ""
6546 #: winerror.mc:3196
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Invalid version option\n"
6549 msgstr "Opțiune nevalidă"
6551 #: winerror.mc:3201
6552 msgid "No more members\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3206
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Not all objects unexported\n"
6558 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6560 #: winerror.mc:3211
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Interface not found\n"
6563 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6565 #: winerror.mc:3216
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Entry already exists\n"
6568 msgstr "Portul %s existsă deja"
6570 #: winerror.mc:3221
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Entry not found\n"
6573 msgstr "PATH negăsită\n"
6575 #: winerror.mc:3226
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Name service unavailable\n"
6578 msgstr "Spațiu disponibil"
6580 #: winerror.mc:3231
6581 msgid "Invalid network address family\n"
6582 msgstr ""
6584 #: winerror.mc:3236
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Operation not supported\n"
6587 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6589 #: winerror.mc:3241
6590 msgid "No security context available\n"
6591 msgstr ""
6593 #: winerror.mc:3246
6594 #, fuzzy
6595 msgid "RPCInternal error\n"
6596 msgstr "Eroare de parametri\n"
6598 #: winerror.mc:3251
6599 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3256
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Address error\n"
6605 msgstr "Adresa IP="
6607 #: winerror.mc:3261
6608 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3266
6612 msgid "Floating-point underflow\n"
6613 msgstr ""
6615 #: winerror.mc:3271
6616 msgid "Floating-point overflow\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3276
6620 msgid "No more entries\n"
6621 msgstr ""
6623 #: winerror.mc:3281
6624 msgid "Character translation table open failed\n"
6625 msgstr ""
6627 #: winerror.mc:3286
6628 msgid "Character translation table file too small\n"
6629 msgstr ""
6631 #: winerror.mc:3291
6632 msgid "Null context handle\n"
6633 msgstr ""
6635 #: winerror.mc:3296
6636 msgid "Context handle damaged\n"
6637 msgstr ""
6639 #: winerror.mc:3301
6640 msgid "Binding handle mismatch\n"
6641 msgstr ""
6643 #: winerror.mc:3306
6644 msgid "Cannot get call handle\n"
6645 msgstr ""
6647 #: winerror.mc:3311
6648 msgid "Null reference pointer\n"
6649 msgstr ""
6651 #: winerror.mc:3316
6652 msgid "Enumeration value out of range\n"
6653 msgstr ""
6655 #: winerror.mc:3321
6656 msgid "Byte count too small\n"
6657 msgstr ""
6659 #: winerror.mc:3326
6660 msgid "Bad stub data\n"
6661 msgstr ""
6663 #: winerror.mc:3331
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Invalid user buffer\n"
6666 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6668 #: winerror.mc:3336
6669 msgid "Unrecognised media\n"
6670 msgstr ""
6672 #: winerror.mc:3341
6673 msgid "No trust secret\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3346
6677 msgid "No trust SAM account\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3351
6681 msgid "Trusted domain failure\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3356
6685 msgid "Trusted relationship failure\n"
6686 msgstr ""
6688 #: winerror.mc:3361
6689 msgid "Trust logon failure\n"
6690 msgstr ""
6692 #: winerror.mc:3366
6693 msgid "RPC call already in progress\n"
6694 msgstr ""
6696 #: winerror.mc:3371
6697 msgid "NETLOGON is not started\n"
6698 msgstr ""
6700 #: winerror.mc:3376
6701 msgid "Account expired\n"
6702 msgstr ""
6704 #: winerror.mc:3381
6705 msgid "Redirector has open handles\n"
6706 msgstr ""
6708 #: winerror.mc:3386
6709 msgid "Printer driver already installed\n"
6710 msgstr ""
6712 #: winerror.mc:3391
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Unknown port\n"
6715 msgstr "Eroare necunoscută"
6717 #: winerror.mc:3396
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Unknown printer driver\n"
6720 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6722 #: winerror.mc:3401
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Unknown print processor\n"
6725 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6727 #: winerror.mc:3406
6728 msgid "Invalid separator file\n"
6729 msgstr ""
6731 #: winerror.mc:3411
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Invalid priority\n"
6734 msgstr "Opțiune nevalidă"
6736 #: winerror.mc:3416
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Invalid printer name\n"
6739 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6741 #: winerror.mc:3421
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Printer already exists\n"
6744 msgstr "Portul %s existsă deja"
6746 #: winerror.mc:3426
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Invalid printer command\n"
6749 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6751 #: winerror.mc:3431
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Invalid data type\n"
6754 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6756 #: winerror.mc:3436
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Invalid environment\n"
6759 msgstr "Opțiune nevalidă"
6761 #: winerror.mc:3441
6762 msgid "No more bindings\n"
6763 msgstr ""
6765 #: winerror.mc:3446
6766 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6767 msgstr ""
6769 #: winerror.mc:3451
6770 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6771 msgstr ""
6773 #: winerror.mc:3456
6774 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6775 msgstr ""
6777 #: winerror.mc:3461
6778 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6779 msgstr ""
6781 #: winerror.mc:3466
6782 msgid "Server has open handles\n"
6783 msgstr ""
6785 #: winerror.mc:3471
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Resource data not found\n"
6788 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6790 #: winerror.mc:3476
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Resource type not found\n"
6793 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6795 #: winerror.mc:3481
6796 msgid "Resource name not found\n"
6797 msgstr ""
6799 #: winerror.mc:3486
6800 msgid "Resource language not found\n"
6801 msgstr ""
6803 #: winerror.mc:3491
6804 msgid "Not enough quota\n"
6805 msgstr ""
6807 #: winerror.mc:3496
6808 #, fuzzy
6809 msgid "No interfaces\n"
6810 msgstr "Interfețe"
6812 #: winerror.mc:3501
6813 #, fuzzy
6814 msgid "RPC call canceled\n"
6815 msgstr "Anulat de utilizator"
6817 #: winerror.mc:3506
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Binding incomplete\n"
6820 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6822 #: winerror.mc:3511
6823 msgid "RPC comm failure\n"
6824 msgstr ""
6826 #: winerror.mc:3516
6827 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6828 msgstr ""
6830 #: winerror.mc:3521
6831 msgid "No principal name registered\n"
6832 msgstr ""
6834 #: winerror.mc:3526
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Not an RPC error\n"
6837 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6839 #: winerror.mc:3531
6840 msgid "UUID is local only\n"
6841 msgstr ""
6843 #: winerror.mc:3536
6844 msgid "Security package error\n"
6845 msgstr ""
6847 #: winerror.mc:3541
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Thread not canceled\n"
6850 msgstr "Anulat de utilizator"
6852 #: winerror.mc:3546
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Invalid handle operation\n"
6855 msgstr "Opțiune nevalidă"
6857 #: winerror.mc:3551
6858 msgid "Wrong serialising package version\n"
6859 msgstr ""
6861 #: winerror.mc:3556
6862 msgid "Wrong stub version\n"
6863 msgstr ""
6865 #: winerror.mc:3561
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Invalid pipe object\n"
6868 msgstr "Opțiune nevalidă"
6870 #: winerror.mc:3566
6871 msgid "Wrong pipe order\n"
6872 msgstr ""
6874 #: winerror.mc:3571
6875 msgid "Wrong pipe version\n"
6876 msgstr ""
6878 #: winerror.mc:3576
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Group member not found\n"
6881 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6883 #: winerror.mc:3581
6884 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6885 msgstr ""
6887 #: winerror.mc:3586
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Invalid object\n"
6890 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6892 #: winerror.mc:3591
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Invalid time\n"
6895 msgstr "Opțiune nevalidă"
6897 #: winerror.mc:3596
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Invalid form name\n"
6900 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6902 #: winerror.mc:3601
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Invalid form size\n"
6905 msgstr "Valid de la "
6907 #: winerror.mc:3606
6908 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6909 msgstr ""
6911 #: winerror.mc:3611
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Printer deleted\n"
6914 msgstr "Data ștergerii"
6916 #: winerror.mc:3616
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Invalid printer state\n"
6919 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6921 #: winerror.mc:3621
6922 msgid "User must change password\n"
6923 msgstr ""
6925 #: winerror.mc:3626
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Domain controller not found\n"
6928 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6930 #: winerror.mc:3631
6931 msgid "Account locked out\n"
6932 msgstr ""
6934 #: winerror.mc:3636
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Invalid pixel format\n"
6937 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6939 #: winerror.mc:3641
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Invalid driver\n"
6942 msgstr "Opțiune nevalidă"
6944 #: winerror.mc:3646
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Invalid object resolver set\n"
6947 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6949 #: winerror.mc:3651
6950 msgid "Incomplete RPC send\n"
6951 msgstr ""
6953 #: winerror.mc:3656
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6956 msgstr "Opțiune nevalidă"
6958 #: winerror.mc:3661
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6961 msgstr "Opțiune nevalidă"
6963 #: winerror.mc:3666
6964 msgid "RPC pipe closed\n"
6965 msgstr ""
6967 #: winerror.mc:3671
6968 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6969 msgstr ""
6971 #: winerror.mc:3676
6972 #, fuzzy
6973 msgid "No data on RPC pipe\n"
6974 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6976 #: winerror.mc:3681
6977 #, fuzzy
6978 msgid "No site name available\n"
6979 msgstr "Indisponibil; "
6981 #: winerror.mc:3686
6982 msgid "The file cannot be accessed\n"
6983 msgstr ""
6985 #: winerror.mc:3691
6986 #, fuzzy
6987 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6988 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6990 #: winerror.mc:3696
6991 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6992 msgstr ""
6994 #: winerror.mc:3701
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Not all objects could be exported\n"
6997 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6999 #: winerror.mc:3706
7000 #, fuzzy
7001 msgid "The interface could not be exported\n"
7002 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7004 #: winerror.mc:3711
7005 #, fuzzy
7006 msgid "The profile could not be added\n"
7007 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7009 #: winerror.mc:3716
7010 #, fuzzy
7011 msgid "The profile element could not be added\n"
7012 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7014 #: winerror.mc:3721
7015 #, fuzzy
7016 msgid "The profile element could not be removed\n"
7017 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7019 #: winerror.mc:3726
7020 #, fuzzy
7021 msgid "The group element could not be added\n"
7022 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7024 #: winerror.mc:3731
7025 #, fuzzy
7026 msgid "The group element could not be removed\n"
7027 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7029 #: winerror.mc:3736
7030 #, fuzzy
7031 msgid "The username could not be found\n"
7032 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7034 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
7035 msgid "Local Port"
7036 msgstr "Port local"
7038 #: localspl.rc:29
7039 msgid "Local Monitor"
7040 msgstr "Monitor local"
7042 #: localui.rc:36
7043 msgid "Add a Local Port"
7044 msgstr "Adaugă un port local"
7046 #: localui.rc:39
7047 msgid "&Enter the port name to add:"
7048 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7050 #: localui.rc:48
7051 msgid "Configure LPT Port"
7052 msgstr "Configurare port LPT"
7054 #: localui.rc:51
7055 msgid "Timeout (seconds)"
7056 msgstr "Temporizare (secunde)"
7058 #: localui.rc:52
7059 msgid "&Transmission Retry:"
7060 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7062 #: localui.rc:29
7063 msgid "'%s' is not a valid port name"
7064 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7066 #: localui.rc:30
7067 msgid "Port %s already exists"
7068 msgstr "Portul %s existsă deja"
7070 #: localui.rc:31
7071 msgid "This port has no options to configure"
7072 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7074 #: mapi32.rc:28
7075 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7076 msgstr ""
7077 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7079 #: mapi32.rc:29
7080 msgid "Send Mail"
7081 msgstr "Trimite emailul"
7083 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7084 msgid "Enter Network Password"
7085 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7087 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7088 msgid "Please enter your username and password:"
7089 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7091 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7092 msgid "Proxy"
7093 msgstr "Proxy"
7095 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7096 msgid "User"
7097 msgstr "Utilizator"
7099 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7100 msgid "Password"
7101 msgstr "Parolă"
7103 #: mpr.rc:44
7104 msgid "&Save this password (Insecure)"
7105 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7107 #: mpr.rc:27
7108 msgid "Entire Network"
7109 msgstr "Toată rețeaua"
7111 #: msacm32.rc:27
7112 msgid "Sound Selection"
7113 msgstr "Sound Selection"
7115 #: msacm32.rc:36
7116 msgid "&Save As..."
7117 msgstr "&Salvează ca"
7119 #: msacm32.rc:39
7120 msgid "&Format:"
7121 msgstr "&Format:"
7123 #: msacm32.rc:44
7124 msgid "&Attributes:"
7125 msgstr "&Atribute:"
7127 #: mshtml.rc:37
7128 msgid "Hyperlink"
7129 msgstr "Hiperlegătură"
7131 #: mshtml.rc:40
7132 msgid "Hyperlink Information"
7133 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7135 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7136 msgid "&Type:"
7137 msgstr "&Tipul:"
7139 #: mshtml.rc:43
7140 msgid "&URL:"
7141 msgstr "&URL:"
7143 #: mshtml.rc:31
7144 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7145 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7147 #: mshtml.rc:32
7148 msgid "HTML Document"
7149 msgstr "Document HTML"
7151 #: mshtml.rc:26
7152 msgid "Downloading from %s..."
7153 msgstr ""
7155 #: mshtml.rc:25
7156 msgid "Done"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:27
7160 msgid ""
7161 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7162 "file path and try again."
7163 msgstr ""
7164 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7165 "încercați din nou."
7167 #: msi.rc:28
7168 msgid "path %s not found"
7169 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7171 #: msi.rc:29
7172 msgid "insert disk %s"
7173 msgstr "inserați discul %s"
7175 #: msi.rc:30
7176 msgid ""
7177 "Windows Installer %s\n"
7178 "\n"
7179 "Usage:\n"
7180 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7181 "\n"
7182 "Install a product:\n"
7183 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7184 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7185 "\t/a package [property]\n"
7186 "Repair an installation:\n"
7187 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7188 "Uninstall a product:\n"
7189 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7190 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7191 "Advertise a product:\n"
7192 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7193 "Apply a patch:\n"
7194 "\t/p patch_package [property]\n"
7195 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7196 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7197 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7198 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7199 "Register MSI Service:\n"
7200 "\t/y\n"
7201 "Unregister MSI Service:\n"
7202 "\t/z\n"
7203 "Display this help:\n"
7204 "\t/help\n"
7205 "\t/?\n"
7206 msgstr ""
7208 #: msi.rc:57
7209 msgid "enter which folder contains %s"
7210 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7212 #: msi.rc:58
7213 msgid "install source for feature missing"
7214 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7216 #: msi.rc:59
7217 msgid "network drive for feature missing"
7218 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7220 #: msi.rc:60
7221 msgid "feature from:"
7222 msgstr "caracteristică de la:"
7224 #: msi.rc:61
7225 msgid "choose which folder contains %s"
7226 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7228 #: msrle32.rc:28
7229 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7230 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7232 #: msrle32.rc:29
7233 msgid ""
7234 "Wine MS-RLE video codec\n"
7235 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7236 msgstr ""
7237 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7238 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7240 #: msvfw32.rc:30
7241 msgid "Video Compression"
7242 msgstr "Compresie video"
7244 #: msvfw32.rc:36
7245 msgid "&Compressor:"
7246 msgstr "&Compresor:"
7248 #: msvfw32.rc:39
7249 msgid "Con&figure..."
7250 msgstr "Con&figurare..."
7252 #: msvfw32.rc:40
7253 msgid "&About"
7254 msgstr "&Despre..."
7256 #: msvfw32.rc:44
7257 msgid "Compression &Quality:"
7258 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7260 #: msvfw32.rc:46
7261 msgid "&Key Frame Every"
7262 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7264 #: msvfw32.rc:50
7265 msgid "&Data Rate"
7266 msgstr "Rata de &date"
7268 #: msvfw32.rc:52
7269 #, fuzzy
7270 msgid "kB/s"
7271 msgstr "KO/sec"
7273 #: msvfw32.rc:25
7274 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7275 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7277 #: msvidc32.rc:26
7278 msgid "Wine Video 1 video codec"
7279 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7281 #: oleacc.rc:27
7282 msgid "unknown object"
7283 msgstr "obiect necunoscut"
7285 #: oleacc.rc:28
7286 msgid "title bar"
7287 msgstr "bară de titlu"
7289 #: oleacc.rc:29
7290 msgid "menu bar"
7291 msgstr "bară de meniu"
7293 #: oleacc.rc:30
7294 msgid "scroll bar"
7295 msgstr "bară de defilare"
7297 #: oleacc.rc:31
7298 msgid "grip"
7299 msgstr "ghidaj"
7301 #: oleacc.rc:32
7302 msgid "sound"
7303 msgstr "sunet"
7305 #: oleacc.rc:33
7306 msgid "cursor"
7307 msgstr "cursor"
7309 #: oleacc.rc:34
7310 msgid "caret"
7311 msgstr "circumflex"
7313 #: oleacc.rc:35
7314 msgid "alert"
7315 msgstr "atenționare"
7317 #: oleacc.rc:36
7318 msgid "window"
7319 msgstr "fereastră"
7321 #: oleacc.rc:37
7322 msgid "client"
7323 msgstr "client"
7325 #: oleacc.rc:38
7326 msgid "popup menu"
7327 msgstr "meniu contextual"
7329 #: oleacc.rc:39
7330 msgid "menu item"
7331 msgstr "element de meniu"
7333 #: oleacc.rc:40
7334 msgid "tool tip"
7335 msgstr "indiciu"
7337 #: oleacc.rc:41
7338 msgid "application"
7339 msgstr "aplicație"
7341 #: oleacc.rc:42
7342 msgid "document"
7343 msgstr "document"
7345 #: oleacc.rc:43
7346 msgid "pane"
7347 msgstr "panou"
7349 #: oleacc.rc:44
7350 msgid "chart"
7351 msgstr "diagramă"
7353 #: oleacc.rc:45
7354 msgid "dialog"
7355 msgstr "dialog"
7357 #: oleacc.rc:46
7358 msgid "border"
7359 msgstr "margine"
7361 #: oleacc.rc:47
7362 msgid "grouping"
7363 msgstr "grupare"
7365 #: oleacc.rc:48
7366 msgid "separator"
7367 msgstr "separator"
7369 #: oleacc.rc:49
7370 msgid "tool bar"
7371 msgstr "bară de unelte"
7373 #: oleacc.rc:50
7374 msgid "status bar"
7375 msgstr "bară de stare"
7377 #: oleacc.rc:51
7378 msgid "table"
7379 msgstr "tabel"
7381 #: oleacc.rc:52
7382 msgid "column header"
7383 msgstr "antet de coloană"
7385 #: oleacc.rc:53
7386 msgid "row header"
7387 msgstr "antet de rând"
7389 #: oleacc.rc:54
7390 msgid "column"
7391 msgstr "coloană"
7393 #: oleacc.rc:55
7394 msgid "row"
7395 msgstr "rând"
7397 #: oleacc.rc:56
7398 msgid "cell"
7399 msgstr "celulă"
7401 #: oleacc.rc:57
7402 msgid "link"
7403 msgstr "legătură"
7405 #: oleacc.rc:58
7406 msgid "help balloon"
7407 msgstr "balon de ajutor"
7409 #: oleacc.rc:59
7410 msgid "character"
7411 msgstr "caracter"
7413 #: oleacc.rc:60
7414 msgid "list"
7415 msgstr "listă"
7417 #: oleacc.rc:61
7418 msgid "list item"
7419 msgstr "element din listă"
7421 #: oleacc.rc:62
7422 msgid "outline"
7423 msgstr "contur"
7425 #: oleacc.rc:63
7426 msgid "outline item"
7427 msgstr "conturare element"
7429 #: oleacc.rc:64
7430 msgid "page tab"
7431 msgstr "filă"
7433 #: oleacc.rc:65
7434 msgid "property page"
7435 msgstr "pagină de proprietăți"
7437 #: oleacc.rc:66
7438 msgid "indicator"
7439 msgstr "indicator"
7441 #: oleacc.rc:67
7442 msgid "graphic"
7443 msgstr "grafică"
7445 #: oleacc.rc:68
7446 msgid "static text"
7447 msgstr "text static"
7449 #: oleacc.rc:69
7450 msgid "text"
7451 msgstr "text"
7453 #: oleacc.rc:70
7454 msgid "push button"
7455 msgstr "buton de comandă"
7457 #: oleacc.rc:71
7458 msgid "check button"
7459 msgstr "buton de bifare"
7461 #: oleacc.rc:72
7462 msgid "radio button"
7463 msgstr "buton radio"
7465 #: oleacc.rc:73
7466 msgid "combo box"
7467 msgstr "căsuță combinată"
7469 #: oleacc.rc:74
7470 msgid "drop down"
7471 msgstr "listă verticală"
7473 #: oleacc.rc:75
7474 msgid "progress bar"
7475 msgstr "bară de progres"
7477 #: oleacc.rc:76
7478 msgid "dial"
7479 msgstr "apelator"
7481 #: oleacc.rc:77
7482 msgid "hot key field"
7483 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7485 #: oleacc.rc:78
7486 msgid "slider"
7487 msgstr "glisor"
7489 #: oleacc.rc:79
7490 msgid "spin box"
7491 msgstr "căsuță incrementală"
7493 #: oleacc.rc:80
7494 msgid "diagram"
7495 msgstr "diagramă"
7497 #: oleacc.rc:81
7498 msgid "animation"
7499 msgstr "animație"
7501 #: oleacc.rc:82
7502 msgid "equation"
7503 msgstr "ecuație"
7505 #: oleacc.rc:83
7506 msgid "drop down button"
7507 msgstr "buton listă verticală"
7509 #: oleacc.rc:84
7510 msgid "menu button"
7511 msgstr "buton meniu"
7513 #: oleacc.rc:85
7514 msgid "grid drop down button"
7515 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7517 #: oleacc.rc:86
7518 msgid "white space"
7519 msgstr "spațiu gol"
7521 #: oleacc.rc:87
7522 msgid "page tab list"
7523 msgstr "listă de file"
7525 #: oleacc.rc:88
7526 msgid "clock"
7527 msgstr "ceas"
7529 #: oleacc.rc:89
7530 msgid "split button"
7531 msgstr "buton separare"
7533 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7534 msgid "IP address"
7535 msgstr "adresă IP"
7537 #: oleacc.rc:91
7538 msgid "outline button"
7539 msgstr "buton contur"
7541 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7542 msgid "True"
7543 msgstr "Adevărat"
7545 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7546 msgid "False"
7547 msgstr "Fals"
7549 #: oleaut32.rc:31
7550 msgid "On"
7551 msgstr "Activat"
7553 #: oleaut32.rc:32
7554 msgid "Off"
7555 msgstr "Dezactivat"
7557 #: oledlg.rc:48
7558 msgid "Insert Object"
7559 msgstr "Inserare obiect"
7561 #: oledlg.rc:54
7562 msgid "Object Type:"
7563 msgstr "Tipul obiectului:"
7565 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7566 msgid "Result"
7567 msgstr "Rezultat"
7569 #: oledlg.rc:58
7570 msgid "Create New"
7571 msgstr "Creează nou"
7573 #: oledlg.rc:60
7574 msgid "Create Control"
7575 msgstr "Creează un control"
7577 #: oledlg.rc:62
7578 msgid "Create From File"
7579 msgstr "Creează din fișier"
7581 #: oledlg.rc:65
7582 msgid "&Add Control..."
7583 msgstr "&Adăugă un control..."
7585 #: oledlg.rc:66
7586 msgid "Display As Icon"
7587 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7589 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7590 msgid "Browse..."
7591 msgstr "Navigează..."
7593 #: oledlg.rc:69
7594 msgid "File:"
7595 msgstr "Fișier:"
7597 #: oledlg.rc:75
7598 msgid "Paste Special"
7599 msgstr "Inserare specială"
7601 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7602 msgid "Source:"
7603 msgstr "Sursă:"
7605 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7606 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7607 msgid "&Paste"
7608 msgstr "&Inserează"
7610 #: oledlg.rc:81
7611 msgid "Paste &Link"
7612 msgstr "Inserează &legătura"
7614 #: oledlg.rc:83
7615 msgid "&As:"
7616 msgstr "C&a:"
7618 #: oledlg.rc:90
7619 msgid "&Display As Icon"
7620 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7622 #: oledlg.rc:92
7623 msgid "Change &Icon..."
7624 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7626 #: oledlg.rc:25
7627 msgid "Insert a new %s object into your document"
7628 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7630 #: oledlg.rc:26
7631 msgid ""
7632 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7633 "may activate it using the program which created it."
7634 msgstr ""
7635 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7636 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7638 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Browse"
7641 msgstr ""
7642 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7643 "Navigare\n"
7644 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7645 "Navighează"
7647 #: oledlg.rc:28
7648 msgid ""
7649 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7650 "control."
7651 msgstr ""
7652 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7653 "OLE."
7655 #: oledlg.rc:29
7656 msgid "Add Control"
7657 msgstr "Adaugă un control"
7659 #: oledlg.rc:34
7660 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7661 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7663 #: oledlg.rc:35
7664 msgid ""
7665 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7666 "activate it using %s."
7667 msgstr ""
7668 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7669 "activa utilizând %s."
7671 #: oledlg.rc:36
7672 msgid ""
7673 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7674 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7675 msgstr ""
7676 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7677 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7679 #: oledlg.rc:37
7680 msgid ""
7681 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7682 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7683 "your document."
7684 msgstr ""
7685 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7686 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7687 "în document."
7689 #: oledlg.rc:38
7690 msgid ""
7691 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7692 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7693 "in your document."
7694 msgstr ""
7695 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7696 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7697 "reflectate în document."
7699 #: oledlg.rc:39
7700 msgid ""
7701 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7702 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7703 "be reflected in your document."
7704 msgstr ""
7705 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7706 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7707 "fișierului vor fi reflectate în document."
7709 #: oledlg.rc:40
7710 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7711 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7713 #: oledlg.rc:41
7714 msgid "Unknown Type"
7715 msgstr "Tip necunoscut"
7717 #: oledlg.rc:42
7718 msgid "Unknown Source"
7719 msgstr "Sursă necunoscută"
7721 #: oledlg.rc:43
7722 msgid "the program which created it"
7723 msgstr "programul care l-a creat"
7725 #: sane.rc:41
7726 msgid "Scanning"
7727 msgstr "Scanare"
7729 #: sane.rc:44
7730 msgid "SCANNING... Please Wait"
7731 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7733 #: sane.rc:31
7734 msgctxt "unit: pixels"
7735 msgid "px"
7736 msgstr "px"
7738 #: sane.rc:32
7739 msgctxt "unit: bits"
7740 msgid "b"
7741 msgstr "b"
7743 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7744 msgctxt "unit: dots/inch"
7745 msgid "dpi"
7746 msgstr "dpi"
7748 #: sane.rc:35
7749 msgctxt "unit: percent"
7750 msgid "%"
7751 msgstr "%"
7753 #: sane.rc:36
7754 msgctxt "unit: microseconds"
7755 msgid "us"
7756 msgstr "µs"
7758 #: serialui.rc:25
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Settings for %s"
7761 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7763 #: serialui.rc:28
7764 msgid "Baud Rate"
7765 msgstr "Rata de transfer"
7767 #: serialui.rc:30
7768 msgid "Parity"
7769 msgstr "Paritate"
7771 #: serialui.rc:32
7772 msgid "Flow Control"
7773 msgstr "Controlul fluxului"
7775 #: serialui.rc:34
7776 msgid "Data Bits"
7777 msgstr "Biţi de date"
7779 #: serialui.rc:36
7780 msgid "Stop Bits"
7781 msgstr "Biţi de stop"
7783 #: setupapi.rc:36
7784 msgid "Copying Files..."
7785 msgstr "Copiez fișiere..."
7787 #: setupapi.rc:42
7788 msgid "Destination:"
7789 msgstr "Destinație:"
7791 #: setupapi.rc:49
7792 msgid "Files Needed"
7793 msgstr "Fișiere necesitate"
7795 #: setupapi.rc:52
7796 msgid ""
7797 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7798 "make sure the correct drive is selected below"
7799 msgstr ""
7800 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7801 "corectă a fost selectată mai jos"
7803 #: setupapi.rc:54
7804 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7805 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7807 #: setupapi.rc:28
7808 #, fuzzy
7809 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7810 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7812 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7813 msgid "Unknown"
7814 msgstr "Necunoscut"
7816 #: setupapi.rc:30
7817 msgid "Copy files from:"
7818 msgstr "Copiază fișierele din:"
7820 #: setupapi.rc:31
7821 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7822 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7824 #: shdoclc.rc:39
7825 msgid "F&orward"
7826 msgstr "Î&nainte"
7828 #: shdoclc.rc:41
7829 msgid "&Save Background As..."
7830 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7832 #: shdoclc.rc:42
7833 msgid "Set As Back&ground"
7834 msgstr "Definește ca &fundal"
7836 #: shdoclc.rc:43
7837 msgid "&Copy Background"
7838 msgstr "&Copiază fundalul"
7840 #: shdoclc.rc:44
7841 msgid "Set as &Desktop Item"
7842 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7844 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Select &All"
7847 msgstr ""
7848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7849 "Selectează t&ot\n"
7850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7851 "&Selectează tot"
7853 #: shdoclc.rc:49
7854 msgid "Create Shor&tcut"
7855 msgstr "Crează s&curtătură"
7857 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7858 msgid "Add to &Favorites..."
7859 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7861 #: shdoclc.rc:51
7862 msgid "&View Source"
7863 msgstr "&Vizualizează sursa"
7865 #: shdoclc.rc:53
7866 msgid "&Encoding"
7867 msgstr "Codificar&e"
7869 #: shdoclc.rc:55
7870 msgid "Pr&int"
7871 msgstr "&Tipărește"
7873 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7874 msgid "&Open Link"
7875 msgstr "Deschide &legătura"
7877 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7878 msgid "Open Link in &New Window"
7879 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7881 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7882 msgid "Save Target &As..."
7883 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7885 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7886 msgid "&Print Target"
7887 msgstr "&Tipărește destinația"
7889 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7890 msgid "S&how Picture"
7891 msgstr "Arată i&maginea"
7893 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7894 msgid "&Save Picture As..."
7895 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7897 #: shdoclc.rc:70
7898 msgid "&E-mail Picture..."
7899 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7901 #: shdoclc.rc:71
7902 msgid "Pr&int Picture..."
7903 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7905 #: shdoclc.rc:72
7906 msgid "&Go to My Pictures"
7907 msgstr "Du-te la My Pictures"
7909 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7910 msgid "Set as Back&ground"
7911 msgstr "Definește ca &fundal"
7913 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7914 msgid "Set as &Desktop Item..."
7915 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7917 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7918 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7919 msgid "Cu&t"
7920 msgstr "&Taie"
7922 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7923 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7924 #: wordpad.rc:102
7925 msgid "&Copy"
7926 msgstr "&Copiază"
7928 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7929 msgid "Copy Shor&tcut"
7930 msgstr "Copiază scur&tătura"
7932 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7933 msgid "P&roperties"
7934 msgstr "P&roprietăți"
7936 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7937 #, fuzzy
7938 msgid "&Undo"
7939 msgstr ""
7940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7941 "&Refă\n"
7942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7943 "&Des-face"
7945 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7946 msgid "&Delete"
7947 msgstr "&Șterge"
7949 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7950 #, fuzzy
7951 msgid "&Select"
7952 msgstr ""
7953 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7954 "Selectare\n"
7955 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7956 "&Selecție"
7958 #: shdoclc.rc:102
7959 msgid "&Cell"
7960 msgstr "&Celulă"
7962 #: shdoclc.rc:103
7963 msgid "&Row"
7964 msgstr "&Rând"
7966 #: shdoclc.rc:104
7967 msgid "&Column"
7968 msgstr "&Coloană"
7970 #: shdoclc.rc:105
7971 msgid "&Table"
7972 msgstr "&Tabel"
7974 #: shdoclc.rc:108
7975 msgid "&Cell Properties"
7976 msgstr "Proprietăți &celulă"
7978 #: shdoclc.rc:109
7979 msgid "&Table Properties"
7980 msgstr "Proprietăți &tabel"
7982 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Paste"
7985 msgstr ""
7986 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7987 "&Lipește\n"
7988 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7989 "Inserează"
7991 #: shdoclc.rc:118
7992 msgid "&Print"
7993 msgstr "&Tipărește"
7995 #: shdoclc.rc:125
7996 msgid "Open in &New Window"
7997 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7999 #: shdoclc.rc:129
8000 msgid "Cut"
8001 msgstr "&Taie"
8003 #: shdoclc.rc:152
8004 msgid "&Save Video As..."
8005 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8007 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
8008 msgid "Play"
8009 msgstr "Redă"
8011 #: shdoclc.rc:189
8012 msgid "Rewind"
8013 msgstr "Derulează înapoi"
8015 #: shdoclc.rc:196
8016 msgid "Trace Tags"
8017 msgstr "Urmărire etichete"
8019 #: shdoclc.rc:197
8020 msgid "Resource Failures"
8021 msgstr "Erori în resursă"
8023 #: shdoclc.rc:198
8024 msgid "Dump Tracking Info"
8025 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8027 #: shdoclc.rc:199
8028 msgid "Debug Break"
8029 msgstr "Întrerupere depanare"
8031 #: shdoclc.rc:200
8032 msgid "Debug View"
8033 msgstr "Vizualizare depanare"
8035 #: shdoclc.rc:201
8036 msgid "Dump Tree"
8037 msgstr "Elimină arborele"
8039 #: shdoclc.rc:202
8040 msgid "Dump Lines"
8041 msgstr "Elimină liniile"
8043 #: shdoclc.rc:203
8044 msgid "Dump DisplayTree"
8045 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8047 #: shdoclc.rc:204
8048 msgid "Dump FormatCaches"
8049 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8051 #: shdoclc.rc:205
8052 msgid "Dump LayoutRects"
8053 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8055 #: shdoclc.rc:206
8056 msgid "Memory Monitor"
8057 msgstr "Monitor de memorie"
8059 #: shdoclc.rc:207
8060 msgid "Performance Meters"
8061 msgstr "Măsurători de performanță"
8063 #: shdoclc.rc:208
8064 msgid "Save HTML"
8065 msgstr "Salvează HTML"
8067 #: shdoclc.rc:210
8068 msgid "&Browse View"
8069 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8071 #: shdoclc.rc:211
8072 msgid "&Edit View"
8073 msgstr "Editează vizualizarea"
8075 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8076 msgid "Scroll Here"
8077 msgstr "Derulează aici"
8079 #: shdoclc.rc:218
8080 msgid "Top"
8081 msgstr "Sus"
8083 #: shdoclc.rc:219
8084 msgid "Bottom"
8085 msgstr "Jos"
8087 #: shdoclc.rc:221
8088 msgid "Page Up"
8089 msgstr "Pagină mai sus"
8091 #: shdoclc.rc:222
8092 msgid "Page Down"
8093 msgstr "Pagină mai jos"
8095 #: shdoclc.rc:224
8096 msgid "Scroll Up"
8097 msgstr "Defilare în sus"
8099 #: shdoclc.rc:225
8100 msgid "Scroll Down"
8101 msgstr "Defilare în jos"
8103 #: shdoclc.rc:232
8104 msgid "Left Edge"
8105 msgstr "Marginea stîngă"
8107 #: shdoclc.rc:233
8108 msgid "Right Edge"
8109 msgstr "Marginea dreaptă"
8111 #: shdoclc.rc:235
8112 msgid "Page Left"
8113 msgstr "Pagină mai la stânga"
8115 #: shdoclc.rc:236
8116 msgid "Page Right"
8117 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8119 #: shdoclc.rc:238
8120 msgid "Scroll Left"
8121 msgstr "Defilează la stînga"
8123 #: shdoclc.rc:239
8124 msgid "Scroll Right"
8125 msgstr "Defilează la dreapta"
8127 #: shdoclc.rc:25
8128 msgid "Wine Internet Explorer"
8129 msgstr "Wine Internet Explorer"
8131 #: shdoclc.rc:30
8132 msgid "&w&bPage &p"
8133 msgstr "&w&bPagina &p"
8135 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8136 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Lar&ge Icons"
8139 msgstr ""
8140 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8141 "Picto&grame mari\n"
8142 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8143 "Pictograme &mari"
8145 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8146 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8147 #, fuzzy
8148 msgid "S&mall Icons"
8149 msgstr ""
8150 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8151 "Pictograme &mici\n"
8152 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8153 "Pictograme m&ici"
8155 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8156 msgid "&List"
8157 msgstr "&Listă"
8159 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8160 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8161 msgid "&Details"
8162 msgstr "&Detalii"
8164 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8165 msgid "Arrange &Icons"
8166 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8168 #: shell32.rc:50
8169 msgid "By &Name"
8170 msgstr "După &nume"
8172 #: shell32.rc:51
8173 msgid "By &Type"
8174 msgstr "După &tip"
8176 #: shell32.rc:52
8177 msgid "By &Size"
8178 msgstr "După &mărime"
8180 #: shell32.rc:53
8181 msgid "By &Date"
8182 msgstr "După &dată"
8184 #: shell32.rc:55
8185 msgid "&Auto Arrange"
8186 msgstr "&Aranjează automat"
8188 #: shell32.rc:57
8189 msgid "Line up Icons"
8190 msgstr "Aliniază pictogramele"
8192 #: shell32.rc:62
8193 msgid "Paste as Link"
8194 msgstr "Inserează ca link"
8196 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8197 msgid "New"
8198 msgstr "Nou"
8200 #: shell32.rc:66
8201 msgid "New &Folder"
8202 msgstr "&Dosar nou"
8204 #: shell32.rc:67
8205 msgid "New &Link"
8206 msgstr "&Link nou"
8208 #: shell32.rc:71
8209 msgid "Properties"
8210 msgstr "Proprietăți"
8212 #: shell32.rc:82
8213 #, fuzzy
8214 msgctxt "recycle bin"
8215 msgid "&Restore"
8216 msgstr ""
8217 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8218 "&Restaurează\n"
8219 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8220 "&Restabilește"
8222 #: shell32.rc:83
8223 msgid "&Erase"
8224 msgstr ""
8226 #: shell32.rc:95
8227 msgid "E&xplore"
8228 msgstr "E&xploreză"
8230 #: shell32.rc:98
8231 msgid "C&ut"
8232 msgstr "Dec&upează"
8234 #: shell32.rc:101
8235 msgid "Create &Link"
8236 msgstr "Crează &link"
8238 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8239 #, fuzzy
8240 msgid "&Rename"
8241 msgstr ""
8242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8243 "&Redenumește\n"
8244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8245 "&Redenumește\tF2"
8247 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8248 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8249 msgid "E&xit"
8250 msgstr "Înc&hide"
8252 #: shell32.rc:127
8253 msgid "&About Control Panel"
8254 msgstr ""
8256 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8257 msgid "Browse for Folder"
8258 msgstr "Selectare dosar"
8260 #: shell32.rc:303
8261 msgid "Folder:"
8262 msgstr "Dosar:"
8264 #: shell32.rc:309
8265 msgid "&Make New Folder"
8266 msgstr "&Creează un dosar nou"
8268 #: shell32.rc:316
8269 msgid "Message"
8270 msgstr "Mesaj"
8272 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8273 msgid "&Yes"
8274 msgstr "&Da"
8276 #: shell32.rc:320
8277 msgid "Yes to &all"
8278 msgstr "Da la &toate"
8280 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8281 msgid "&No"
8282 msgstr "&Nu"
8284 #: shell32.rc:329
8285 msgid "About %s"
8286 msgstr "Despre %s"
8288 #: shell32.rc:333
8289 msgid "Wine &license"
8290 msgstr "&Licența Wine"
8292 #: shell32.rc:338
8293 msgid "Running on %s"
8294 msgstr "Rulând pe %s"
8296 #: shell32.rc:339
8297 msgid "Wine was brought to you by:"
8298 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8300 #: shell32.rc:347
8301 msgid ""
8302 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8303 "will open it for you."
8304 msgstr ""
8305 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8306 "Wine îl va deschide."
8308 #: shell32.rc:348
8309 msgid "&Open:"
8310 msgstr "&Deschide:"
8312 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8313 #: winefile.rc:136
8314 msgid "&Browse..."
8315 msgstr "Navi&gare"
8317 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Size"
8320 msgstr ""
8321 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8322 "Dimensiune\n"
8323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8324 "Mărime"
8326 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8327 msgid "Type"
8328 msgstr "Tip"
8330 #: shell32.rc:137
8331 msgid "Modified"
8332 msgstr "Modificat"
8334 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8335 msgid "Attributes"
8336 msgstr "Atribute"
8338 #: shell32.rc:140
8339 msgid "Size available"
8340 msgstr "Spațiu disponibil"
8342 #: shell32.rc:142
8343 msgid "Comments"
8344 msgstr "Comentarii"
8346 #: shell32.rc:143
8347 msgid "Owner"
8348 msgstr "Proprietar"
8350 #: shell32.rc:144
8351 msgid "Group"
8352 msgstr "Grup"
8354 #: shell32.rc:145
8355 msgid "Original location"
8356 msgstr "Locația originală"
8358 #: shell32.rc:146
8359 msgid "Date deleted"
8360 msgstr "Data ștergerii"
8362 #: shell32.rc:156
8363 msgid "Control Panel"
8364 msgstr "Panoul de control"
8366 #: shell32.rc:163
8367 msgid "Select"
8368 msgstr "Selectează"
8370 #: shell32.rc:186
8371 msgid "Restart"
8372 msgstr "Repornire"
8374 #: shell32.rc:187
8375 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8376 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8378 #: shell32.rc:188
8379 msgid "Shutdown"
8380 msgstr "Oprire"
8382 #: shell32.rc:189
8383 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8384 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8386 #: shell32.rc:199
8387 msgid "Start Menu\\Programs"
8388 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8390 #: shell32.rc:201
8391 msgid "Favorites"
8392 msgstr "Favorite"
8394 #: shell32.rc:202
8395 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8396 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8398 #: shell32.rc:203
8399 msgid "Recent"
8400 msgstr "Recente"
8402 #: shell32.rc:204
8403 msgid "SendTo"
8404 msgstr "SendTo"
8406 #: shell32.rc:205
8407 msgid "Start Menu"
8408 msgstr "Meniu Start"
8410 #: shell32.rc:206
8411 msgid "My Music"
8412 msgstr "Muzica mea"
8414 #: shell32.rc:207
8415 msgid "My Videos"
8416 msgstr "Filmele mele"
8418 #: shell32.rc:208
8419 #, fuzzy
8420 msgctxt "directory"
8421 msgid "Desktop"
8422 msgstr ""
8423 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8424 "Desktop\n"
8425 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8426 "Birou"
8428 #: shell32.rc:209
8429 msgid "NetHood"
8430 msgstr "NetHood"
8432 #: shell32.rc:210
8433 msgid "Templates"
8434 msgstr "Templates"
8436 #: shell32.rc:211
8437 msgid "Application Data"
8438 msgstr "Application Data"
8440 #: shell32.rc:212
8441 msgid "PrintHood"
8442 msgstr "PrintHood"
8444 #: shell32.rc:213
8445 msgid "Local Settings\\Application Data"
8446 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8448 #: shell32.rc:214
8449 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8450 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8452 #: shell32.rc:215
8453 msgid "Cookies"
8454 msgstr "Cookies"
8456 #: shell32.rc:216
8457 msgid "Local Settings\\History"
8458 msgstr "Local Settings\\History"
8460 #: shell32.rc:217
8461 msgid "Program Files"
8462 msgstr "Program Files"
8464 #: shell32.rc:219
8465 msgid "My Pictures"
8466 msgstr "My Pictures"
8468 #: shell32.rc:220
8469 msgid "Program Files\\Common Files"
8470 msgstr "Program Files\\Common Files"
8472 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8473 msgid "Documents"
8474 msgstr "Documente"
8476 #: shell32.rc:223
8477 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8478 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8480 #: shell32.rc:224
8481 msgid "Music"
8482 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8484 #: shell32.rc:225
8485 msgid "Pictures"
8486 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8488 #: shell32.rc:226
8489 msgid "Videos"
8490 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8492 #: shell32.rc:227
8493 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8494 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8496 #: shell32.rc:218
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Program Files (x86)"
8499 msgstr "Program Files"
8501 #: shell32.rc:221
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8504 msgstr "Program Files\\Common Files"
8506 #: shell32.rc:228
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Contacts"
8509 msgstr "&Conținut"
8511 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8512 msgid "Links"
8513 msgstr "Legături"
8515 #: shell32.rc:230
8516 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8517 msgstr ""
8519 #: shell32.rc:231
8520 msgid "Music\\Playlists"
8521 msgstr ""
8523 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Downloads"
8526 msgstr "Descarc..."
8528 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8529 msgid "Status"
8530 msgstr "Stare"
8532 #: shell32.rc:149
8533 msgid "Location"
8534 msgstr "Locație"
8536 #: shell32.rc:150
8537 msgid "Model"
8538 msgstr "Model"
8540 #: shell32.rc:233
8541 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8542 msgstr ""
8544 #: shell32.rc:234
8545 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8546 msgstr ""
8548 #: shell32.rc:235
8549 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8550 msgstr ""
8552 #: shell32.rc:236
8553 msgid "Music\\Sample Music"
8554 msgstr ""
8556 #: shell32.rc:237
8557 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8558 msgstr ""
8560 #: shell32.rc:238
8561 msgid "Music\\Sample Playlists"
8562 msgstr ""
8564 #: shell32.rc:239
8565 msgid "Videos\\Sample Videos"
8566 msgstr ""
8568 #: shell32.rc:240
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Saved Games"
8571 msgstr "S&alvare ca..."
8573 #: shell32.rc:241
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Searches"
8576 msgstr ""
8577 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8578 "C&aută\n"
8579 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8580 "&Caută"
8582 #: shell32.rc:242
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Users"
8585 msgstr "Nume utilizator"
8587 #: shell32.rc:243
8588 #, fuzzy
8589 msgid "OEM Links"
8590 msgstr "Legături"
8592 #: shell32.rc:246
8593 msgid "AppData\\LocalLow"
8594 msgstr ""
8596 #: shell32.rc:166
8597 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8598 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8600 #: shell32.rc:167
8601 msgid "Error during creation of a new folder"
8602 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8604 #: shell32.rc:168
8605 msgid "Confirm file deletion"
8606 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8608 #: shell32.rc:169
8609 msgid "Confirm folder deletion"
8610 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8612 #: shell32.rc:170
8613 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8614 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8616 #: shell32.rc:171
8617 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8618 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8620 #: shell32.rc:178
8621 msgid "Confirm file overwrite"
8622 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8624 #: shell32.rc:177
8625 msgid ""
8626 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8627 "\n"
8628 "Do you want to replace it?"
8629 msgstr ""
8630 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8631 "\n"
8632 "Vreți să îl înlocuiți?"
8634 #: shell32.rc:172
8635 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8636 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8638 #: shell32.rc:174
8639 msgid ""
8640 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8641 msgstr ""
8642 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8644 #: shell32.rc:173
8645 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8646 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8648 #: shell32.rc:175
8649 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8650 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8652 #: shell32.rc:176
8653 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8654 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8656 #: shell32.rc:183
8657 msgid ""
8658 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8659 "\n"
8660 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8661 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8662 "the folder?"
8663 msgstr ""
8664 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8665 "\n"
8666 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8667 "dosarul\n"
8668 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8670 #: shell32.rc:248
8671 msgid "New Folder"
8672 msgstr "Dosar nou"
8674 #: shell32.rc:250
8675 msgid "Wine Control Panel"
8676 msgstr "Panoul de control al Wine"
8678 #: shell32.rc:192
8679 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8680 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8682 #: shell32.rc:193
8683 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8684 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8686 #: shell32.rc:195
8687 msgid "Executable files (*.exe)"
8688 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8690 #: shell32.rc:254
8691 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8692 msgstr ""
8693 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8695 #: shell32.rc:256
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8698 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8700 #: shell32.rc:257
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8703 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8705 #: shell32.rc:258
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Confirm deletion"
8708 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8710 #: shell32.rc:259
8711 #, fuzzy
8712 msgid ""
8713 "A file already exists at the path %1.\n"
8714 "\n"
8715 "Do you want to replace it?"
8716 msgstr ""
8717 "Fișierul există deja.\n"
8718 "Doriți să îl înlocuiți?"
8720 #: shell32.rc:260
8721 #, fuzzy
8722 msgid ""
8723 "A folder already exists at the path %1.\n"
8724 "\n"
8725 "Do you want to replace it?"
8726 msgstr ""
8727 "Fișierul există deja.\n"
8728 "Doriți să îl înlocuiți?"
8730 #: shell32.rc:261
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Confirm overwrite"
8733 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8735 #: shell32.rc:278
8736 msgid ""
8737 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8738 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8739 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8740 "any later version.\n"
8741 "\n"
8742 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8745 "more details.\n"
8746 "\n"
8747 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8748 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8749 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8750 msgstr ""
8752 #: shell32.rc:266
8753 msgid "Wine License"
8754 msgstr "Licența Wine"
8756 #: shell32.rc:155
8757 msgid "Trash"
8758 msgstr "Gunoi"
8760 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8761 msgid "Error"
8762 msgstr "Eroare"
8764 #: shlwapi.rc:40
8765 msgid "Don't show me th&is message again"
8766 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8768 #: shlwapi.rc:27
8769 #, fuzzy
8770 msgid "%d bytes"
8771 msgstr "%ld octeți"
8773 #: shlwapi.rc:28
8774 #, fuzzy
8775 msgctxt "time unit: hours"
8776 msgid " hr"
8777 msgstr " ore"
8779 #: shlwapi.rc:29
8780 #, fuzzy
8781 msgctxt "time unit: minutes"
8782 msgid " min"
8783 msgstr " min"
8785 #: shlwapi.rc:30
8786 #, fuzzy
8787 msgctxt "time unit: seconds"
8788 msgid " sec"
8789 msgstr " sec"
8791 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8792 #, fuzzy
8793 msgctxt "window"
8794 msgid "&Restore"
8795 msgstr ""
8796 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8797 "&Restaurează\n"
8798 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8799 "&Restabilește"
8801 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8802 msgid "&Move"
8803 msgstr "&Mută"
8805 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8806 msgid "&Size"
8807 msgstr "M&ărime"
8809 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8810 msgid "Mi&nimize"
8811 msgstr "Mi&nimizează"
8813 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8814 msgid "Ma&ximize"
8815 msgstr "Ma&ximizează"
8817 #: user32.rc:33
8818 msgid "&Close\tAlt-F4"
8819 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8821 #: user32.rc:35
8822 msgid "&About Wine"
8823 msgstr "Des&pre Wine"
8825 #: user32.rc:46
8826 #, fuzzy
8827 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8828 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8830 #: user32.rc:48
8831 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8832 msgstr ""
8834 #: user32.rc:79
8835 msgid "&Abort"
8836 msgstr "&Anulează"
8838 #: user32.rc:80
8839 msgid "&Retry"
8840 msgstr "R&eîncearcă"
8842 #: user32.rc:81
8843 msgid "&Ignore"
8844 msgstr "&Ignoră"
8846 #: user32.rc:84
8847 msgid "&Try Again"
8848 msgstr "&Încearcă din nou"
8850 #: user32.rc:85
8851 msgid "&Continue"
8852 msgstr "&Continuă"
8854 #: user32.rc:91
8855 msgid "Select Window"
8856 msgstr "Selectare fereastră"
8858 #: user32.rc:69
8859 msgid "&More Windows..."
8860 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8862 #: wineps.rc:28
8863 msgid "Paper Si&ze:"
8864 msgstr "&Mărimea foii:"
8866 #: wineps.rc:36
8867 msgid "Duplex:"
8868 msgstr "Duplex:"
8870 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8871 msgid "Realm"
8872 msgstr "Domeniu"
8874 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8875 msgid "&Save this password (insecure)"
8876 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8878 #: wininet.rc:54
8879 msgid "Authentication Required"
8880 msgstr "Autentificare necesară"
8882 #: wininet.rc:58
8883 msgid "Server"
8884 msgstr "Server"
8886 #: wininet.rc:74
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Security Warning"
8889 msgstr "Securitate"
8891 #: wininet.rc:77
8892 #, fuzzy
8893 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8894 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8896 #: wininet.rc:79
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Do you want to continue anyway?"
8899 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8901 #: wininet.rc:25
8902 msgid "LAN Connection"
8903 msgstr "Conexiune LAN"
8905 #: wininet.rc:26
8906 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8907 msgstr ""
8909 #: wininet.rc:27
8910 #, fuzzy
8911 msgid "The date on the certificate is invalid."
8912 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8914 #: wininet.rc:28
8915 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8916 msgstr ""
8918 #: wininet.rc:29
8919 msgid ""
8920 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8921 msgstr ""
8923 #: winmm.rc:28
8924 msgid "The specified command was carried out."
8925 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8927 #: winmm.rc:29
8928 msgid "Undefined external error."
8929 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8931 #: winmm.rc:30
8932 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8933 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8935 #: winmm.rc:31
8936 msgid "The driver was not enabled."
8937 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8939 #: winmm.rc:32
8940 msgid ""
8941 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8942 "again."
8943 msgstr ""
8944 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8945 "încercați din nou."
8947 #: winmm.rc:33
8948 msgid "The specified device handle is invalid."
8949 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8951 #: winmm.rc:34
8952 #, fuzzy
8953 msgid "There is no driver installed on your system!"
8954 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8956 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8957 msgid ""
8958 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8959 "increase available memory, and then try again."
8960 msgstr ""
8961 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8962 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8963 "din nou."
8965 #: winmm.rc:36
8966 msgid ""
8967 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8968 "which functions and messages the driver supports."
8969 msgstr ""
8970 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8971 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8973 #: winmm.rc:37
8974 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8975 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8977 #: winmm.rc:38
8978 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8979 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8981 #: winmm.rc:39
8982 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8983 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8985 #: winmm.rc:42
8986 #, fuzzy
8987 msgid ""
8988 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8989 "Capabilities function to determine the supported formats."
8990 msgstr ""
8991 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8992 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8994 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8995 msgid ""
8996 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8997 "device, or wait until the data is finished playing."
8998 msgstr ""
8999 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
9000 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9002 #: winmm.rc:44
9003 msgid ""
9004 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9005 "header, and then try again."
9006 msgstr ""
9007 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9008 "antetul, apoi încercați din nou."
9010 #: winmm.rc:45
9011 msgid ""
9012 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9013 "and then try again."
9014 msgstr ""
9015 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9016 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9018 #: winmm.rc:48
9019 msgid ""
9020 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9021 "header, and then try again."
9022 msgstr ""
9023 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9024 "antetul, apoi încercați din nou."
9026 #: winmm.rc:50
9027 msgid ""
9028 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9029 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9030 msgstr ""
9031 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9032 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9034 #: winmm.rc:51
9035 msgid ""
9036 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9037 "transmitted, and then try again."
9038 msgstr ""
9039 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9040 "și apoi încercați din nou."
9042 #: winmm.rc:52
9043 msgid ""
9044 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9045 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9046 msgstr ""
9047 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9048 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9049 "configurația."
9051 #: winmm.rc:53
9052 msgid ""
9053 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9054 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9057 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9059 #: winmm.rc:56
9060 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9061 msgstr ""
9062 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9063 "deschiderea dispozitivului MCI."
9065 #: winmm.rc:57
9066 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9067 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9069 #: winmm.rc:58
9070 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9071 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9073 #: winmm.rc:59
9074 msgid ""
9075 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9076 "or contact the device manufacturer."
9077 msgstr ""
9078 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9079 "corect sau contactați producătorul său."
9081 #: winmm.rc:60
9082 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9083 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9085 #: winmm.rc:62
9086 msgid ""
9087 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9088 "unique alias."
9089 msgstr ""
9090 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9091 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9093 #: winmm.rc:63
9094 msgid ""
9095 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9096 msgstr ""
9097 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9098 "specificat."
9100 #: winmm.rc:64
9101 msgid "No command was specified."
9102 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9104 #: winmm.rc:65
9105 msgid ""
9106 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9107 "size of the buffer."
9108 msgstr ""
9109 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9110 "tampon."
9112 #: winmm.rc:66
9113 msgid ""
9114 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9115 "one."
9116 msgstr ""
9117 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9119 #: winmm.rc:67
9120 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9121 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9123 #: winmm.rc:68
9124 msgid ""
9125 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9126 "manufacturer about obtaining a new driver."
9127 msgstr ""
9128 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9129 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9131 #: winmm.rc:69
9132 msgid ""
9133 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9134 "manufacturer about obtaining a new driver."
9135 msgstr ""
9136 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9137 "driver de la producătorul dispozitivului."
9139 #: winmm.rc:70
9140 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9141 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9143 #: winmm.rc:71
9144 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9145 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9147 #: winmm.rc:72
9148 msgid ""
9149 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9150 msgstr ""
9151 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9152 "calea sunt corecte."
9154 #: winmm.rc:73
9155 msgid "The device driver is not ready."
9156 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9158 #: winmm.rc:74
9159 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9160 msgstr ""
9161 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9163 #: winmm.rc:75
9164 msgid ""
9165 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9166 "access error."
9167 msgstr ""
9168 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9169 "nu poate fi accesată."
9171 #: winmm.rc:76
9172 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9173 msgstr ""
9174 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9176 #: winmm.rc:77
9177 #, fuzzy
9178 msgid ""
9179 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9180 "separately to determine which devices caused the error."
9181 msgstr ""
9182 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9183 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9185 #: winmm.rc:78
9186 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9187 msgstr ""
9188 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9189 "dat."
9191 #: winmm.rc:79
9192 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9193 msgstr ""
9194 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9196 #: winmm.rc:80
9197 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9198 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9200 #: winmm.rc:81
9201 msgid ""
9202 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9203 "still connected to the network."
9204 msgstr ""
9205 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9206 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9208 #: winmm.rc:82
9209 msgid ""
9210 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9211 "device name is spelled correctly."
9212 msgstr ""
9213 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9214 "că numele său este scris corect."
9216 #: winmm.rc:83
9217 msgid ""
9218 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9219 "again."
9220 msgstr ""
9221 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9222 "apoi încercați din nou."
9224 #: winmm.rc:84
9225 msgid ""
9226 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9227 "alias."
9228 msgstr ""
9229 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9230 "un alias unic."
9232 #: winmm.rc:85
9233 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9234 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9236 #: winmm.rc:86
9237 msgid ""
9238 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9239 "parameter with each 'open' command."
9240 msgstr ""
9241 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9242 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9244 #: winmm.rc:87
9245 msgid ""
9246 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9247 "Please supply one."
9248 msgstr ""
9249 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9250 "dispozitiv. Furnizați unul."
9252 #: winmm.rc:88
9253 msgid ""
9254 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9255 "documentation for valid formats."
9256 msgstr ""
9257 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9258 "documentația MCI pentru formatele valide."
9260 #: winmm.rc:89
9261 msgid ""
9262 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9263 "supply one."
9264 msgstr ""
9265 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9266 "le."
9268 #: winmm.rc:90
9269 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9270 msgstr ""
9271 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9272 "(o) o singură dată. "
9274 #: winmm.rc:91
9275 msgid ""
9276 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9277 "may be corrupt, or not in the correct format."
9278 msgstr ""
9279 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9280 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9282 #: winmm.rc:92
9283 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9284 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9286 #: winmm.rc:93
9287 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9288 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9290 #: winmm.rc:94
9291 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9292 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9294 #: winmm.rc:95
9295 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9296 msgstr ""
9297 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9298 "automată."
9300 #: winmm.rc:96
9301 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9302 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9304 #: winmm.rc:97
9305 msgid ""
9306 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9307 "sequence, and then try again."
9308 msgstr ""
9309 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9310 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9312 #: winmm.rc:98
9313 msgid ""
9314 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9315 "the device is closed, and then try again."
9316 msgstr ""
9317 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9318 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9320 #: winmm.rc:99
9321 msgid ""
9322 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9323 "characters, followed by a period and an extension."
9324 msgstr ""
9325 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9326 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9328 #: winmm.rc:100
9329 msgid ""
9330 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9331 msgstr ""
9332 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9333 "ghilimele."
9335 #: winmm.rc:101
9336 msgid ""
9337 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9338 "in Control Panel to install the device."
9339 msgstr ""
9340 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9341 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9343 #: winmm.rc:102
9344 msgid ""
9345 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9346 "restarting your computer."
9347 msgstr ""
9348 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9349 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9351 #: winmm.rc:103
9352 msgid ""
9353 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9354 "cannot change directories."
9355 msgstr ""
9356 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9357 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9359 #: winmm.rc:104
9360 msgid ""
9361 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9362 "change drives."
9363 msgstr ""
9364 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9365 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9367 #: winmm.rc:105
9368 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9369 msgstr ""
9370 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9371 "caractere."
9373 #: winmm.rc:106
9374 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9375 msgstr ""
9376 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9377 "caractere."
9379 #: winmm.rc:107
9380 msgid ""
9381 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9382 msgstr ""
9383 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9385 #: winmm.rc:108
9386 msgid ""
9387 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9388 "until a wave device is free, and then try again."
9389 msgstr ""
9390 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9391 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9393 #: winmm.rc:109
9394 msgid ""
9395 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9396 "until the device is free, and then try again."
9397 msgstr ""
9398 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9399 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9401 #: winmm.rc:110
9402 msgid ""
9403 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9404 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9405 msgstr ""
9406 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9407 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9409 #: winmm.rc:111
9410 msgid ""
9411 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9412 "until the device is free, and then try again."
9413 msgstr ""
9414 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9415 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9417 #: winmm.rc:112
9418 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9419 msgstr ""
9420 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9422 #: winmm.rc:113
9423 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9424 msgstr ""
9425 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9426 "formatul wave."
9428 #: winmm.rc:114
9429 msgid ""
9430 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9431 "the Drivers option to install the wave device."
9432 msgstr ""
9433 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9434 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9436 #: winmm.rc:115
9437 msgid ""
9438 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9439 "format."
9440 msgstr ""
9441 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9442 "fișier curent."
9444 #: winmm.rc:116
9445 msgid ""
9446 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9447 "the Drivers option to install the wave device."
9448 msgstr ""
9449 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9450 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9451 "wave."
9453 #: winmm.rc:117
9454 msgid ""
9455 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9456 "format."
9457 msgstr ""
9458 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9459 "de fișier curent."
9461 #: winmm.rc:122
9462 msgid ""
9463 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9464 "You can't use them together."
9465 msgstr ""
9466 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9467 "puteți utiliza împreună."
9469 #: winmm.rc:124
9470 msgid ""
9471 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9472 "again."
9473 msgstr ""
9474 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9475 "apoi încercați din nou."
9477 #: winmm.rc:127
9478 msgid ""
9479 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9480 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9481 msgstr ""
9482 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9483 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9485 #: winmm.rc:125
9486 msgid ""
9487 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9488 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9489 "setup."
9490 msgstr ""
9491 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9492 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9493 "control pentru a edita configurația."
9495 #: winmm.rc:126
9496 msgid "An error occurred with the specified port."
9497 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9499 #: winmm.rc:129
9500 msgid ""
9501 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9502 "these applications; then, try again."
9503 msgstr ""
9504 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9505 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9507 #: winmm.rc:128
9508 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9509 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9511 #: winmm.rc:123
9512 msgid ""
9513 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9514 "Control Panel to install a MIDI driver."
9515 msgstr ""
9516 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9517 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9519 #: winmm.rc:118
9520 msgid "There is no display window."
9521 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9523 #: winmm.rc:119
9524 msgid "Could not create or use window."
9525 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9527 #: winmm.rc:120
9528 msgid ""
9529 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9530 "check your disk or network connection."
9531 msgstr ""
9532 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9533 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9535 #: winmm.rc:121
9536 msgid ""
9537 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9538 "are still connected to the network."
9539 msgstr ""
9540 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9541 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9543 #: winspool.rc:34
9544 msgid "Print to File"
9545 msgstr "Tipărire în fișier"
9547 #: winspool.rc:37
9548 msgid "&Output File Name:"
9549 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9551 #: winspool.rc:28
9552 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9553 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9555 #: winspool.rc:29
9556 msgid "Unable to create the output file."
9557 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9559 #: wldap32.rc:27
9560 msgid "Success"
9561 msgstr "Succes"
9563 #: wldap32.rc:28
9564 msgid "Operations Error"
9565 msgstr "Eroare de operațiuni"
9567 #: wldap32.rc:29
9568 msgid "Protocol Error"
9569 msgstr "Eroare de protocol"
9571 #: wldap32.rc:30
9572 msgid "Time Limit Exceeded"
9573 msgstr "Limită de timp depășită"
9575 #: wldap32.rc:31
9576 msgid "Size Limit Exceeded"
9577 msgstr "Limită de mărime depășită"
9579 #: wldap32.rc:32
9580 msgid "Compare False"
9581 msgstr "Comparație falsă"
9583 #: wldap32.rc:33
9584 msgid "Compare True"
9585 msgstr "Comparație adevărată"
9587 #: wldap32.rc:34
9588 msgid "Authentication Method Not Supported"
9589 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9591 #: wldap32.rc:35
9592 msgid "Strong Authentication Required"
9593 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9595 #: wldap32.rc:36
9596 msgid "Referral (v2)"
9597 msgstr "Referent (v2)"
9599 #: wldap32.rc:37
9600 msgid "Referral"
9601 msgstr "Referent"
9603 #: wldap32.rc:38
9604 msgid "Administration Limit Exceeded"
9605 msgstr "Limită administrativă depășită"
9607 #: wldap32.rc:39
9608 msgid "Unavailable Critical Extension"
9609 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9611 #: wldap32.rc:40
9612 msgid "Confidentiality Required"
9613 msgstr "Confidențialitate necesară"
9615 #: wldap32.rc:43
9616 msgid "No Such Attribute"
9617 msgstr "Atribut necunoscut"
9619 #: wldap32.rc:44
9620 msgid "Undefined Type"
9621 msgstr "Tip nedefinit"
9623 #: wldap32.rc:45
9624 msgid "Inappropriate Matching"
9625 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9627 #: wldap32.rc:46
9628 msgid "Constraint Violation"
9629 msgstr "Violare de restricție"
9631 #: wldap32.rc:47
9632 msgid "Attribute Or Value Exists"
9633 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9635 #: wldap32.rc:48
9636 msgid "Invalid Syntax"
9637 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9639 #: wldap32.rc:59
9640 msgid "No Such Object"
9641 msgstr "Obiect necunoscut"
9643 #: wldap32.rc:60
9644 msgid "Alias Problem"
9645 msgstr "Problemă la alias"
9647 #: wldap32.rc:61
9648 msgid "Invalid DN Syntax"
9649 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9651 #: wldap32.rc:62
9652 msgid "Is Leaf"
9653 msgstr "Este o frunză"
9655 #: wldap32.rc:63
9656 msgid "Alias Dereference Problem"
9657 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9659 #: wldap32.rc:75
9660 msgid "Inappropriate Authentication"
9661 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9663 #: wldap32.rc:76
9664 msgid "Invalid Credentials"
9665 msgstr "Autorizații nevalide"
9667 #: wldap32.rc:77
9668 msgid "Insufficient Rights"
9669 msgstr "Drepturi insuficiente"
9671 #: wldap32.rc:78
9672 msgid "Busy"
9673 msgstr "Ocupat"
9675 #: wldap32.rc:79
9676 msgid "Unavailable"
9677 msgstr "Indisponibil"
9679 #: wldap32.rc:80
9680 msgid "Unwilling To Perform"
9681 msgstr "Refuză să funcționeze"
9683 #: wldap32.rc:81
9684 msgid "Loop Detected"
9685 msgstr "Buclă detectată"
9687 #: wldap32.rc:87
9688 msgid "Sort Control Missing"
9689 msgstr "Control de triere lipsă"
9691 #: wldap32.rc:88
9692 msgid "Index range error"
9693 msgstr "Eroare de interval la index"
9695 #: wldap32.rc:91
9696 msgid "Naming Violation"
9697 msgstr "Violare de denumire"
9699 #: wldap32.rc:92
9700 msgid "Object Class Violation"
9701 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9703 #: wldap32.rc:93
9704 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9705 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9707 #: wldap32.rc:94
9708 msgid "Not allowed on RDN"
9709 msgstr "Nepermis pe RDN"
9711 #: wldap32.rc:95
9712 msgid "Already Exists"
9713 msgstr "Există deja"
9715 #: wldap32.rc:96
9716 msgid "No Object Class Mods"
9717 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9719 #: wldap32.rc:97
9720 msgid "Results Too Large"
9721 msgstr "Rezultate prea mari"
9723 #: wldap32.rc:98
9724 msgid "Affects Multiple DSAs"
9725 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9727 #: wldap32.rc:107
9728 msgid "Other"
9729 msgstr "Altul"
9731 #: wldap32.rc:108
9732 msgid "Server Down"
9733 msgstr "Server indisponibil"
9735 #: wldap32.rc:109
9736 msgid "Local Error"
9737 msgstr "Eroare locală"
9739 #: wldap32.rc:110
9740 msgid "Encoding Error"
9741 msgstr "Eroare de codificare"
9743 #: wldap32.rc:111
9744 msgid "Decoding Error"
9745 msgstr "Eroare de decodificare"
9747 #: wldap32.rc:112
9748 msgid "Timeout"
9749 msgstr "Timp alocat expirat"
9751 #: wldap32.rc:113
9752 msgid "Auth Unknown"
9753 msgstr "Autentificare necunoscută"
9755 #: wldap32.rc:114
9756 msgid "Filter Error"
9757 msgstr "Eroare de filtrare"
9759 #: wldap32.rc:115
9760 msgid "User Cancelled"
9761 msgstr "Anulat de utilizator"
9763 #: wldap32.rc:116
9764 msgid "Parameter Error"
9765 msgstr "Eroare de parametri"
9767 #: wldap32.rc:117
9768 msgid "No Memory"
9769 msgstr "Memorie insuficientă"
9771 #: wldap32.rc:118
9772 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9773 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9775 #: wldap32.rc:119
9776 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9777 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9779 #: wldap32.rc:120
9780 msgid "Specified control was not found in message"
9781 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9783 #: wldap32.rc:121
9784 msgid "No result present in message"
9785 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9787 #: wldap32.rc:122
9788 msgid "More results returned"
9789 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9791 #: wldap32.rc:123
9792 msgid "Loop while handling referrals"
9793 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9795 #: wldap32.rc:124
9796 msgid "Referral hop limit exceeded"
9797 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9799 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9800 msgid ""
9801 "Not Yet Implemented\n"
9802 "\n"
9803 msgstr ""
9804 "Încă neimplementat\n"
9805 "\n"
9807 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9808 #, fuzzy
9809 msgid "%1: File Not Found\n"
9810 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9812 #: attrib.rc:47
9813 msgid ""
9814 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9815 "\n"
9816 "Syntax:\n"
9817 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9818 "       [/S [/D]]\n"
9819 "\n"
9820 "Where:\n"
9821 "\n"
9822 "  +   Sets an attribute.\n"
9823 "  -   Clears an attribute.\n"
9824 "  R   Read-only file attribute.\n"
9825 "  A   Archive file attribute.\n"
9826 "  S   System file attribute.\n"
9827 "  H   Hidden file attribute.\n"
9828 "  [drive:][path][filename]\n"
9829 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9830 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9831 "  /D  Processes folders as well.\n"
9832 msgstr ""
9834 #: clock.rc:29
9835 msgid "Ana&log"
9836 msgstr "Ana&logic"
9838 #: clock.rc:30
9839 msgid "Digi&tal"
9840 msgstr "Digi&tal"
9842 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9843 msgid "&Font..."
9844 msgstr "&Font..."
9846 #: clock.rc:34
9847 msgid "&Without Titlebar"
9848 msgstr "Fără &bara de titlu"
9850 #: clock.rc:36
9851 msgid "&Seconds"
9852 msgstr "&Secunde"
9854 #: clock.rc:37
9855 msgid "&Date"
9856 msgstr "&Data"
9858 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9859 msgid "&Always on Top"
9860 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9862 #: clock.rc:42
9863 #, fuzzy
9864 msgid "&About Clock"
9865 msgstr "&Despre ceas..."
9867 #: clock.rc:48
9868 msgid "Clock"
9869 msgstr "Ceas"
9871 #: cmd.rc:37
9872 msgid ""
9873 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9874 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9875 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9876 "called procedure.\n"
9877 "\n"
9878 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9879 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9880 msgstr ""
9881 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9882 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9883 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9884 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9885 "\n"
9886 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9887 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9889 #: cmd.rc:40
9890 msgid ""
9891 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9892 "default directory.\n"
9893 msgstr ""
9894 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9896 #: cmd.rc:41
9897 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9898 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9900 #: cmd.rc:43
9901 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9902 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9904 #: cmd.rc:45
9905 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9906 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9908 #: cmd.rc:46
9909 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9910 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9912 #: cmd.rc:47
9913 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9914 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9916 #: cmd.rc:48
9917 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9918 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9920 #: cmd.rc:49
9921 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9922 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9924 #: cmd.rc:59
9925 msgid ""
9926 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9927 "\n"
9928 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9929 "on the terminal device before they are executed.\n"
9930 "\n"
9931 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9932 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9933 "preceding it with an @ sign.\n"
9934 msgstr ""
9935 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9936 "\n"
9937 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9938 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9939 "\n"
9940 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9941 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9942 "precedată de semnul @.\n"
9944 #: cmd.rc:61
9945 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9946 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9948 #: cmd.rc:69
9949 msgid ""
9950 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9951 "\n"
9952 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9953 "\n"
9954 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9955 "not exist in wine's cmd.\n"
9956 msgstr ""
9957 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9958 "de fișere.\n"
9959 "\n"
9960 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9961 "\n"
9962 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9963 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9965 #: cmd.rc:81
9966 msgid ""
9967 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9968 "batch file.\n"
9969 "\n"
9970 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9971 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9972 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9973 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9974 "label terminates the batch file execution.\n"
9975 "\n"
9976 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9977 msgstr ""
9978 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9979 "\n"
9980 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9981 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9982 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9983 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9984 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9985 "\n"
9986 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9988 #: cmd.rc:84
9989 msgid ""
9990 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9991 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9992 msgstr ""
9993 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9994 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9996 #: cmd.rc:94
9997 #, fuzzy
9998 msgid ""
9999 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10000 "\n"
10001 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10002 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10003 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10004 "\n"
10005 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10006 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10007 msgstr ""
10008 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10009 "\n"
10010 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10011 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10012 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10013 "\n"
10014 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10015 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10017 #: cmd.rc:100
10018 msgid ""
10019 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10020 "\n"
10021 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10022 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10023 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10024 msgstr ""
10025 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10026 "\n"
10027 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10028 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10029 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10031 #: cmd.rc:103
10032 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10033 msgstr ""
10034 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10036 #: cmd.rc:104
10037 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10038 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10040 #: cmd.rc:111
10041 msgid ""
10042 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10043 "\n"
10044 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10045 "subdirectories\n"
10046 "below the item are moved as well.\n"
10047 "\n"
10048 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10049 msgstr ""
10050 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10051 "\n"
10052 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10053 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10054 "\n"
10055 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10056 "diferite.\n"
10058 #: cmd.rc:122
10059 msgid ""
10060 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10061 "\n"
10062 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10063 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10064 "PATH command with the new value.\n"
10065 "\n"
10066 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10067 "variable, for example:\n"
10068 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10069 msgstr ""
10070 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10071 "\n"
10072 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10073 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10074 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10075 "\n"
10076 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10077 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10079 #: cmd.rc:128
10080 #, fuzzy
10081 msgid ""
10082 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10083 "\n"
10084 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10085 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10086 msgstr ""
10087 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10088 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10089 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10090 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10092 #: cmd.rc:149
10093 #, fuzzy
10094 msgid ""
10095 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10096 "\n"
10097 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10098 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10099 "\n"
10100 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10101 "\n"
10102 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10103 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10104 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10105 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10106 "\n"
10107 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10108 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10109 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10110 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10111 "\n"
10112 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10113 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10114 msgstr ""
10115 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10116 "\n"
10117 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10118 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10119 "\n"
10120 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10121 "\n"
10122 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10123 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10124 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10125 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10126 "\n"
10127 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10128 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10129 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10130 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10131 "\n"
10132 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10133 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10134 "text”\n"
10136 #: cmd.rc:153
10137 msgid ""
10138 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10139 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10140 msgstr ""
10141 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10142 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10143 "batch.\n"
10145 #: cmd.rc:156
10146 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10147 msgstr ""
10148 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10150 #: cmd.rc:157
10151 #, fuzzy
10152 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10153 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10155 #: cmd.rc:159
10156 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10157 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10159 #: cmd.rc:160
10160 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10161 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10163 #: cmd.rc:178
10164 msgid ""
10165 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10166 "\n"
10167 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10168 "\n"
10169 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10170 "\n"
10171 "SET <variable>=<value>\n"
10172 "\n"
10173 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10174 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10175 "have embedded spaces.\n"
10176 "\n"
10177 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10178 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10179 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10180 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10181 msgstr ""
10182 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10183 "\n"
10184 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10185 "\n"
10186 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10187 "\n"
10188 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10189 "\n"
10190 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10191 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10192 "\n"
10193 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10194 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10195 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10196 "sistemului de operare din cmd.\n"
10198 #: cmd.rc:183
10199 msgid ""
10200 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10201 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10202 "if called from the command line.\n"
10203 msgstr ""
10204 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10205 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10206 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10208 #: cmd.rc:185
10209 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10210 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10212 #: cmd.rc:187
10213 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10214 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10216 #: cmd.rc:191
10217 msgid ""
10218 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10219 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10220 msgstr ""
10221 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10222 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10224 #: cmd.rc:200
10225 msgid ""
10226 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10227 "\n"
10228 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10229 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10230 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10231 "\n"
10232 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10233 msgstr ""
10234 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10235 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10236 "\n"
10237 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10238 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10239 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10240 "\n"
10241 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10243 #: cmd.rc:203
10244 #, fuzzy
10245 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10246 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10248 #: cmd.rc:205
10249 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10250 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10252 #: cmd.rc:209
10253 msgid ""
10254 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10255 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10256 msgstr ""
10258 #: cmd.rc:217
10259 msgid ""
10260 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10261 "\n"
10262 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10263 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10264 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10265 "settings are restored.\n"
10266 msgstr ""
10268 #: cmd.rc:220
10269 msgid ""
10270 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10271 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10272 msgstr ""
10273 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10274 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10276 #: cmd.rc:223
10277 msgid ""
10278 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10279 "PUSHD.\n"
10280 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10282 #: cmd.rc:231
10283 msgid ""
10284 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10285 "\n"
10286 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10287 "\n"
10288 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10289 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10290 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10291 "association, if any.\n"
10292 msgstr ""
10294 #: cmd.rc:242
10295 msgid ""
10296 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10297 "\n"
10298 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10299 "\n"
10300 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10301 "currently defined.\n"
10302 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10303 "if any.\n"
10304 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10305 "associated to the specified file type.\n"
10306 msgstr ""
10308 #: cmd.rc:244
10309 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10310 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10312 #: cmd.rc:248
10313 msgid ""
10314 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10315 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10316 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10317 msgstr ""
10319 #: cmd.rc:252
10320 msgid ""
10321 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10322 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10323 msgstr ""
10324 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10325 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10327 #: cmd.rc:289
10328 #, fuzzy
10329 msgid ""
10330 "CMD built-in commands are:\n"
10331 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10332 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10333 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10334 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10335 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10336 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10337 "COPY\t\tCopy file\n"
10338 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10339 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10340 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10341 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10342 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10343 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10344 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10345 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10346 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10347 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10348 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10349 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10350 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10351 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10352 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10353 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10354 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10355 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10356 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10357 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10358 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10359 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10360 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10361 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10362 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10363 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10364 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10365 "\n"
10366 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10367 msgstr ""
10368 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10369 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10370 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10371 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10372 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10373 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10374 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10375 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10376 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10377 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10378 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10379 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10380 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10381 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10382 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10383 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10384 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10385 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10386 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10387 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10388 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10389 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10390 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10391 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10392 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10393 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10394 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10395 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10396 "\n"
10397 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10398 "comenzile de mai sus\n"
10400 #: cmd.rc:291
10401 msgid "Are you sure"
10402 msgstr "Sunteți sigur"
10404 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10405 msgctxt "Yes key"
10406 msgid "Y"
10407 msgstr "D"
10409 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10410 msgctxt "No key"
10411 msgid "N"
10412 msgstr "N"
10414 #: cmd.rc:294
10415 #, fuzzy
10416 msgid "File association missing for extension %1\n"
10417 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10419 #: cmd.rc:295
10420 #, fuzzy
10421 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10422 msgstr ""
10423 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10425 #: cmd.rc:296
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Overwrite %1"
10428 msgstr "Suprascrie %s"
10430 #: cmd.rc:297
10431 msgid "More..."
10432 msgstr "Mai mult..."
10434 #: cmd.rc:298
10435 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10436 msgstr ""
10437 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10439 #: cmd.rc:300
10440 msgid "Argument missing\n"
10441 msgstr "Argument lipsă\n"
10443 #: cmd.rc:301
10444 msgid "Syntax error\n"
10445 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10447 #: cmd.rc:303
10448 #, fuzzy
10449 msgid "No help available for %1\n"
10450 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10452 #: cmd.rc:304
10453 msgid "Target to GOTO not found\n"
10454 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10456 #: cmd.rc:305
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Current Date is %1\n"
10459 msgstr "Data curentă este %s\n"
10461 #: cmd.rc:306
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Current Time is %1\n"
10464 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10466 #: cmd.rc:307
10467 msgid "Enter new date: "
10468 msgstr "Introduceți noua dată: "
10470 #: cmd.rc:308
10471 msgid "Enter new time: "
10472 msgstr "Introduceți noua oră: "
10474 #: cmd.rc:309
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10477 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10479 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Failed to open '%1'\n"
10482 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10484 #: cmd.rc:311
10485 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10486 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10488 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10489 msgctxt "All key"
10490 msgid "A"
10491 msgstr "T"
10493 #: cmd.rc:313
10494 #, fuzzy
10495 msgid "%1, Delete"
10496 msgstr "%s, Șterge"
10498 #: cmd.rc:314
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Echo is %1\n"
10501 msgstr "Echo este %s\n"
10503 #: cmd.rc:315
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Verify is %1\n"
10506 msgstr "Verify este %s\n"
10508 #: cmd.rc:316
10509 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10510 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10512 #: cmd.rc:317
10513 msgid "Parameter error\n"
10514 msgstr "Eroare de parametri\n"
10516 #: cmd.rc:318
10517 #, fuzzy
10518 msgid ""
10519 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10520 "\n"
10521 msgstr ""
10522 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10523 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10524 "\n"
10526 #: cmd.rc:319
10527 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10528 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10530 #: cmd.rc:320
10531 msgid "PATH not found\n"
10532 msgstr "PATH negăsită\n"
10534 #: cmd.rc:321
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Press any key to continue... "
10537 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10539 #: cmd.rc:322
10540 msgid "Wine Command Prompt"
10541 msgstr "Linia de comandă Wine"
10543 #: cmd.rc:323
10544 #, fuzzy
10545 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10546 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10548 #: cmd.rc:324
10549 msgid "More? "
10550 msgstr "Mai mult? "
10552 #: cmd.rc:325
10553 msgid "The input line is too long.\n"
10554 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10556 #: cmd.rc:326
10557 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10558 msgstr ""
10560 #: cmd.rc:327
10561 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10562 msgstr ""
10564 #: dxdiag.rc:27
10565 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10566 msgstr ""
10568 #: dxdiag.rc:28
10569 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10570 msgstr ""
10572 #: explorer.rc:28
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Wine Explorer"
10575 msgstr "Wine Internet Explorer"
10577 #: explorer.rc:29
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Location:"
10580 msgstr "Locație"
10582 #: hostname.rc:27
10583 msgid "Usage: hostname\n"
10584 msgstr ""
10586 #: hostname.rc:28
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10589 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10591 #: hostname.rc:29
10592 msgid ""
10593 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10594 "utility.\n"
10595 msgstr ""
10597 #: ipconfig.rc:27
10598 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10599 msgstr ""
10601 #: ipconfig.rc:28
10602 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10603 msgstr ""
10605 #: ipconfig.rc:29
10606 msgid "%1 adapter %2\n"
10607 msgstr ""
10609 #: ipconfig.rc:30
10610 msgid "Ethernet"
10611 msgstr ""
10613 #: ipconfig.rc:32
10614 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10615 msgstr ""
10617 #: ipconfig.rc:34
10618 msgid "Hostname"
10619 msgstr ""
10621 #: ipconfig.rc:35
10622 msgid "Node type"
10623 msgstr ""
10625 #: ipconfig.rc:36
10626 msgid "Broadcast"
10627 msgstr ""
10629 #: ipconfig.rc:37
10630 msgid "Peer-to-peer"
10631 msgstr ""
10633 #: ipconfig.rc:38
10634 msgid "Mixed"
10635 msgstr ""
10637 #: ipconfig.rc:39
10638 msgid "Hybrid"
10639 msgstr ""
10641 #: ipconfig.rc:40
10642 msgid "IP routing enabled"
10643 msgstr ""
10645 #: ipconfig.rc:42
10646 msgid "Physical address"
10647 msgstr ""
10649 #: ipconfig.rc:43
10650 msgid "DHCP enabled"
10651 msgstr ""
10653 #: ipconfig.rc:46
10654 msgid "Default gateway"
10655 msgstr ""
10657 #: net.rc:27
10658 #, fuzzy
10659 msgid ""
10660 "The syntax of this command is:\n"
10661 "\n"
10662 "NET command [arguments]\n"
10663 "    -or-\n"
10664 "NET command /HELP\n"
10665 "\n"
10666 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10667 msgstr ""
10668 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10669 "\n"
10670 "comandă NET HELP\n"
10671 "    -sau-\n"
10672 "comandă NET /HELP\n"
10673 "\n"
10674 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10675 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10677 #: net.rc:28
10678 msgid ""
10679 "The syntax of this command is:\n"
10680 "\n"
10681 "NET START [service]\n"
10682 "\n"
10683 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10684 "'service' is the name of the service to start.\n"
10685 msgstr ""
10687 #: net.rc:29
10688 msgid ""
10689 "The syntax of this command is:\n"
10690 "\n"
10691 "NET STOP service\n"
10692 "\n"
10693 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10694 msgstr ""
10696 #: net.rc:30
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10699 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10701 #: net.rc:31
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Could not stop service %1\n"
10704 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10706 #: net.rc:32
10707 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10708 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10710 #: net.rc:33
10711 msgid "Could not get handle to service.\n"
10712 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10714 #: net.rc:34
10715 #, fuzzy
10716 msgid "The %1 service is starting.\n"
10717 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10719 #: net.rc:35
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10722 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10724 #: net.rc:36
10725 #, fuzzy
10726 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10727 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10729 #: net.rc:37
10730 #, fuzzy
10731 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10732 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10734 #: net.rc:38
10735 #, fuzzy
10736 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10737 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10739 #: net.rc:39
10740 #, fuzzy
10741 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10742 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10744 #: net.rc:41
10745 msgid "There are no entries in the list.\n"
10746 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10748 #: net.rc:42
10749 msgid ""
10750 "\n"
10751 "Status  Local   Remote\n"
10752 "---------------------------------------------------------------\n"
10753 msgstr ""
10754 "\n"
10755 "Stare  Local   Distant\n"
10756 "---------------------------------------------------------------\n"
10758 #: net.rc:43
10759 #, fuzzy
10760 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10761 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10763 #: net.rc:45
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Paused"
10766 msgstr "&Pauzat"
10768 #: net.rc:46
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Disconnected"
10771 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10773 #: net.rc:47
10774 #, fuzzy
10775 msgid "A network error occurred"
10776 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10778 #: net.rc:48
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Connection is being made"
10781 msgstr "Conexiune LAN"
10783 #: net.rc:49
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Reconnecting"
10786 msgstr "Conectez la %s"
10788 #: net.rc:40
10789 #, fuzzy
10790 msgid "The following services are running:\n"
10791 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10793 #: notepad.rc:27
10794 msgid "&New\tCtrl+N"
10795 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10797 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10798 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10799 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10801 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10802 msgid "&Save\tCtrl+S"
10803 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10805 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10806 #, fuzzy
10807 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10808 msgstr ""
10809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10810 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10812 "Im&primă...\tCtrl+P"
10814 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10815 msgid "Page Se&tup..."
10816 msgstr "S&etare pagină..."
10818 #: notepad.rc:34
10819 msgid "P&rinter Setup..."
10820 msgstr "Setare im&primantă..."
10822 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10823 msgid "&Edit"
10824 msgstr "&Editare"
10826 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10827 #, fuzzy
10828 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10829 msgstr ""
10830 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10831 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10832 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10833 "&Anulează\tCtrl+Z"
10835 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10836 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10837 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10839 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10840 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10841 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10843 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10844 #, fuzzy
10845 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10846 msgstr ""
10847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10848 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10849 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10850 "Li&pește\tCtrl+V"
10852 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10853 #: winefile.rc:29
10854 #, fuzzy
10855 msgid "&Delete\tDel"
10856 msgstr ""
10857 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10858 "&Șterge\tDel\n"
10859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10860 "Șter&ge\tDel"
10862 #: notepad.rc:46
10863 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10864 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10866 #: notepad.rc:47
10867 msgid "&Time/Date\tF5"
10868 msgstr "&Ora/data\tF5"
10870 #: notepad.rc:49
10871 msgid "&Wrap long lines"
10872 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10874 #: notepad.rc:53
10875 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10876 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10878 #: notepad.rc:54
10879 msgid "&Search next\tF3"
10880 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10882 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10883 #, fuzzy
10884 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10885 msgstr ""
10886 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10887 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10888 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10889 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10891 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10892 #, fuzzy
10893 msgid "&Contents\tF1"
10894 msgstr "&Conținut"
10896 #: notepad.rc:59
10897 msgid "&About Notepad"
10898 msgstr "&Despre notepad"
10900 #: notepad.rc:97
10901 msgid "Page Setup"
10902 msgstr "Setare pagină"
10904 #: notepad.rc:99
10905 msgid "&Header:"
10906 msgstr "Colon&titlu:"
10908 #: notepad.rc:101
10909 msgid "&Footer:"
10910 msgstr "&Coloncifru:"
10912 #: notepad.rc:104
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Margins (millimeters)"
10915 msgstr "&Margini (milimetri):"
10917 #: notepad.rc:105
10918 msgid "&Left:"
10919 msgstr "&Stânga:"
10921 #: notepad.rc:107
10922 msgid "&Top:"
10923 msgstr "S&us:"
10925 #: notepad.rc:123
10926 msgid "Encoding:"
10927 msgstr "Codificare:"
10929 #: notepad.rc:66
10930 msgid "Page &p"
10931 msgstr "Pagina &p"
10933 #: notepad.rc:68
10934 msgid "Notepad"
10935 msgstr "Notepad"
10937 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10938 msgid "ERROR"
10939 msgstr "EROARE"
10941 #: notepad.rc:71
10942 msgid "Untitled"
10943 msgstr "(fără titlu)"
10945 #: notepad.rc:74
10946 msgid "Text files (*.txt)"
10947 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10949 #: notepad.rc:77
10950 msgid ""
10951 "File '%s' does not exist.\n"
10952 "\n"
10953 "Do you want to create a new file?"
10954 msgstr ""
10955 "Fișierul '%s'\n"
10956 "nu există\n"
10957 "\n"
10958 " Vreți să creați un fișier nou?"
10960 #: notepad.rc:79
10961 msgid ""
10962 "File '%s' has been modified.\n"
10963 "\n"
10964 "Would you like to save the changes?"
10965 msgstr ""
10966 "Fișierul '%s'\n"
10967 "a fost modificat\n"
10968 "\n"
10969 "Vreți să salvați modificările?"
10971 #: notepad.rc:80
10972 msgid "'%s' could not be found."
10973 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10975 #: notepad.rc:82
10976 msgid "Unicode (UTF-16)"
10977 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10979 #: notepad.rc:83
10980 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10981 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10983 #: notepad.rc:84
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Unicode (UTF-8)"
10986 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10988 #: notepad.rc:91
10989 #, fuzzy
10990 msgid ""
10991 "%1\n"
10992 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10993 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10994 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10995 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10996 "Continue?"
10997 msgstr ""
10998 "%s\n"
10999 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11000 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11001 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11002 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11003 "Continuă?"
11005 #: oleview.rc:29
11006 msgid "&Bind to file..."
11007 msgstr "&Legare de fișier..."
11009 #: oleview.rc:30
11010 msgid "&View TypeLib..."
11011 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11013 #: oleview.rc:32
11014 #, fuzzy
11015 msgid "&System Configuration"
11016 msgstr "&Configurare sistem..."
11018 #: oleview.rc:33
11019 msgid "&Run the Registry Editor"
11020 msgstr "Execută editorul de &registru"
11022 #: oleview.rc:37
11023 msgid "&Object"
11024 msgstr "&Obiect"
11026 #: oleview.rc:39
11027 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11028 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11030 #: oleview.rc:41
11031 msgid "&In-process server"
11032 msgstr ""
11034 #: oleview.rc:42
11035 msgid "In-process &handler"
11036 msgstr ""
11038 #: oleview.rc:43
11039 #, fuzzy
11040 msgid "&Local server"
11041 msgstr "Eroare locală"
11043 #: oleview.rc:44
11044 #, fuzzy
11045 msgid "&Remote server"
11046 msgstr "&Sterge..."
11048 #: oleview.rc:47
11049 msgid "View &Type information"
11050 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11052 #: oleview.rc:49
11053 msgid "Create &Instance"
11054 msgstr "Creează o &instanță"
11056 #: oleview.rc:50
11057 msgid "Create Instance &On..."
11058 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11060 #: oleview.rc:51
11061 msgid "&Release Instance"
11062 msgstr "Elibe&rează instanța"
11064 #: oleview.rc:53
11065 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11066 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11068 #: oleview.rc:54
11069 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11070 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11072 #: oleview.rc:60
11073 msgid "&Expert mode"
11074 msgstr "Mod &expert"
11076 #: oleview.rc:62
11077 msgid "&Hidden component categories"
11078 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11080 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11081 msgid "&Toolbar"
11082 msgstr "Bara de unel&te"
11084 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11085 msgid "&Status Bar"
11086 msgstr "Bara de &stare"
11088 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11089 #, fuzzy
11090 msgid "&Refresh\tF5"
11091 msgstr ""
11092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11093 "Actualiza&re\tF5\n"
11094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11095 "Actua&lizează\tF5"
11097 #: oleview.rc:71
11098 msgid "&About OleView"
11099 msgstr "&Despre OleView"
11101 #: oleview.rc:79
11102 msgid "&Save as..."
11103 msgstr "&Salvare ca..."
11105 #: oleview.rc:84
11106 msgid "&Group by type kind"
11107 msgstr "&Grupează după tip"
11109 #: oleview.rc:154
11110 msgid "Connect to another machine"
11111 msgstr "Conectează la alt calculator"
11113 #: oleview.rc:157
11114 msgid "&Machine name:"
11115 msgstr "Nu&me calculator:"
11117 #: oleview.rc:165
11118 msgid "System Configuration"
11119 msgstr "Configurare sistem"
11121 #: oleview.rc:168
11122 msgid "System Settings"
11123 msgstr "Configurație sistem"
11125 #: oleview.rc:169
11126 msgid "&Enable Distributed COM"
11127 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11129 #: oleview.rc:170
11130 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11131 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11133 #: oleview.rc:171
11134 msgid ""
11135 "These settings change only registry values.\n"
11136 "They have no effect on Wine performance."
11137 msgstr ""
11138 "These settings changes only register values.\n"
11139 "It has no effect on Wine performance."
11141 #: oleview.rc:178
11142 msgid "Default Interface Viewer"
11143 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11145 #: oleview.rc:181
11146 msgid "Interface"
11147 msgstr "Interfață"
11149 #: oleview.rc:183
11150 msgid "IID:"
11151 msgstr "IID:"
11153 #: oleview.rc:186
11154 msgid "&View Type Info"
11155 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11157 #: oleview.rc:191
11158 msgid "IPersist Interface Viewer"
11159 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11161 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11162 msgid "Class Name:"
11163 msgstr "Nume clasă:"
11165 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11166 msgid "CLSID:"
11167 msgstr "CLSID:"
11169 #: oleview.rc:203
11170 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11171 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11173 #: oleview.rc:211
11174 msgid "&IsDirty"
11175 msgstr "&IsDirty"
11177 #: oleview.rc:213
11178 msgid "&GetSizeMax"
11179 msgstr "&GetSizeMax"
11181 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11182 msgid "OleView"
11183 msgstr "OleView"
11185 #: oleview.rc:98
11186 msgid "ITypeLib viewer"
11187 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11189 #: oleview.rc:96
11190 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11191 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11193 #: oleview.rc:97
11194 msgid "version 1.0"
11195 msgstr "versiunea 1.0"
11197 #: oleview.rc:100
11198 #, fuzzy
11199 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11200 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11202 #: oleview.rc:103
11203 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11204 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11206 #: oleview.rc:104
11207 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11208 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11210 #: oleview.rc:105
11211 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11212 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11214 #: oleview.rc:106
11215 msgid "Run the Wine registry editor"
11216 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11218 #: oleview.rc:107
11219 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11220 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11222 #: oleview.rc:108
11223 msgid "Create an instance of the selected object"
11224 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11226 #: oleview.rc:109
11227 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11228 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11230 #: oleview.rc:110
11231 msgid "Release the currently selected object instance"
11232 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11234 #: oleview.rc:111
11235 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11236 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11238 #: oleview.rc:112
11239 msgid "Display the viewer for the selected item"
11240 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11242 #: oleview.rc:117
11243 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11244 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11246 #: oleview.rc:118
11247 msgid ""
11248 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11249 msgstr ""
11250 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11251 "prevăzute a fi vizibile"
11253 #: oleview.rc:119
11254 msgid "Show or hide the toolbar"
11255 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11257 #: oleview.rc:120
11258 msgid "Show or hide the status bar"
11259 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11261 #: oleview.rc:121
11262 msgid "Refresh all lists"
11263 msgstr "Actualizează toate listele"
11265 #: oleview.rc:122
11266 msgid "Display program information, version number and copyright"
11267 msgstr ""
11268 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11270 #: oleview.rc:113
11271 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11272 msgstr ""
11274 #: oleview.rc:114
11275 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11276 msgstr ""
11278 #: oleview.rc:115
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11281 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11283 #: oleview.rc:116
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11286 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11288 #: oleview.rc:128
11289 msgid "ObjectClasses"
11290 msgstr "ObjectClasses"
11292 #: oleview.rc:129
11293 msgid "Grouped by Component Category"
11294 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11296 #: oleview.rc:130
11297 msgid "OLE 1.0 Objects"
11298 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11300 #: oleview.rc:131
11301 msgid "COM Library Objects"
11302 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11304 #: oleview.rc:132
11305 msgid "All Objects"
11306 msgstr "Toate obiectele"
11308 #: oleview.rc:133
11309 msgid "Application IDs"
11310 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11312 #: oleview.rc:134
11313 msgid "Type Libraries"
11314 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11316 #: oleview.rc:135
11317 msgid "ver."
11318 msgstr "ver."
11320 #: oleview.rc:136
11321 msgid "Interfaces"
11322 msgstr "Interfețe"
11324 #: oleview.rc:138
11325 msgid "Registry"
11326 msgstr "Registru"
11328 #: oleview.rc:139
11329 msgid "Implementation"
11330 msgstr "Implementare"
11332 #: oleview.rc:140
11333 msgid "Activation"
11334 msgstr "Activare"
11336 #: oleview.rc:142
11337 msgid "CoGetClassObject failed."
11338 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11340 #: oleview.rc:143
11341 msgid "Unknown error"
11342 msgstr "Eroare necunoscută"
11344 #: oleview.rc:146
11345 msgid "bytes"
11346 msgstr "octeți"
11348 #: oleview.rc:148
11349 #, fuzzy
11350 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11351 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11353 #: oleview.rc:149
11354 msgid "Inherited Interfaces"
11355 msgstr "Interfețe moștenite"
11357 #: oleview.rc:124
11358 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11359 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11361 #: oleview.rc:125
11362 msgid "Close window"
11363 msgstr "Închide fereastra"
11365 #: oleview.rc:126
11366 msgid "Group typeinfos by kind"
11367 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11369 #: progman.rc:30
11370 msgid "&New..."
11371 msgstr "&Nou..."
11373 #: progman.rc:31
11374 msgid "O&pen\tEnter"
11375 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11377 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11378 msgid "&Move...\tF7"
11379 msgstr "&Mutare...\tF7"
11381 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11382 msgid "&Copy...\tF8"
11383 msgstr "&Copiere...\tF8"
11385 #: progman.rc:35
11386 #, fuzzy
11387 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11388 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11390 #: progman.rc:37
11391 msgid "&Execute..."
11392 msgstr "&Executare..."
11394 #: progman.rc:39
11395 #, fuzzy
11396 msgid "E&xit Windows"
11397 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11399 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11400 msgid "&Options"
11401 msgstr "&Opțiuni"
11403 #: progman.rc:42
11404 msgid "&Arrange automatically"
11405 msgstr "&Aranjează automat"
11407 #: progman.rc:43
11408 msgid "&Minimize on run"
11409 msgstr "&Minimizează la execuție"
11411 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11412 msgid "&Save settings on exit"
11413 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11415 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11416 #, fuzzy
11417 msgid "&Windows"
11418 msgstr ""
11419 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11420 "F&erestre\n"
11421 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11422 "&Ferestre"
11424 #: progman.rc:47
11425 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11426 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11428 #: progman.rc:48
11429 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11430 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11432 #: progman.rc:49
11433 msgid "&Arrange Icons"
11434 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11436 #: progman.rc:54
11437 #, fuzzy
11438 msgid "&About Program Manager"
11439 msgstr "Administrator programe"
11441 #: progman.rc:100
11442 msgid "Program &group"
11443 msgstr "&Grup programe"
11445 #: progman.rc:102
11446 msgid "&Program"
11447 msgstr "&Program"
11449 #: progman.rc:113
11450 msgid "Move Program"
11451 msgstr "Mutare program"
11453 #: progman.rc:115
11454 msgid "Move program:"
11455 msgstr "Mutare program:"
11457 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11458 msgid "From group:"
11459 msgstr "Din grupul:"
11461 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11462 msgid "&To group:"
11463 msgstr "În &grupul:"
11465 #: progman.rc:131
11466 msgid "Copy Program"
11467 msgstr "Copiere program"
11469 #: progman.rc:133
11470 msgid "Copy program:"
11471 msgstr "Copiere program:"
11473 #: progman.rc:149
11474 msgid "Program Group Attributes"
11475 msgstr "Atributele grupului de programe"
11477 #: progman.rc:153
11478 msgid "&Group file:"
11479 msgstr "Fișier &grup:"
11481 #: progman.rc:165
11482 msgid "Program Attributes"
11483 msgstr "Atributele programului"
11485 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11486 msgid "&Command line:"
11487 msgstr "Linie de &comandă:"
11489 #: progman.rc:171
11490 msgid "&Working directory:"
11491 msgstr "Director de &lucru:"
11493 #: progman.rc:173
11494 msgid "&Key combination:"
11495 msgstr "Com&binație de taste:"
11497 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11498 msgid "&Minimize at launch"
11499 msgstr "&Minimizează la lansare"
11501 #: progman.rc:180
11502 msgid "Change &icon..."
11503 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11505 #: progman.rc:189
11506 msgid "Change Icon"
11507 msgstr "Schimbare pictogramă"
11509 #: progman.rc:191
11510 msgid "&Filename:"
11511 msgstr "Nume de &fișier:"
11513 #: progman.rc:193
11514 msgid "Current &icon:"
11515 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11517 #: progman.rc:207
11518 msgid "Execute Program"
11519 msgstr "Executare program"
11521 #: progman.rc:60
11522 msgid "Program Manager"
11523 msgstr "Administrator programe"
11525 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11526 #, fuzzy
11527 msgid "WARNING"
11528 msgstr ""
11529 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11530 "ATENȚIE\n"
11531 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11532 "AVERTIZARE"
11534 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Information"
11537 msgstr ""
11538 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11539 "Informație\n"
11540 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11541 "Informații"
11543 #: progman.rc:65
11544 msgid "Delete group `%s'?"
11545 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11547 #: progman.rc:66
11548 msgid "Delete program `%s'?"
11549 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11551 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11552 msgid "Not implemented"
11553 msgstr "Neimplementat"
11555 #: progman.rc:68
11556 msgid "Error reading `%s'."
11557 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11559 #: progman.rc:69
11560 msgid "Error writing `%s'."
11561 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11563 #: progman.rc:72
11564 msgid ""
11565 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11566 "Should it be tried further on?"
11567 msgstr ""
11568 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11569 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11571 #: progman.rc:74
11572 msgid "Help not available."
11573 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11575 #: progman.rc:75
11576 msgid "Unknown feature in %s"
11577 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11579 #: progman.rc:76
11580 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11581 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11583 #: progman.rc:77
11584 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11585 msgstr ""
11586 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11588 #: progman.rc:80
11589 msgid "Programs"
11590 msgstr "Programe"
11592 #: progman.rc:81
11593 msgid "Libraries (*.dll)"
11594 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11596 #: progman.rc:82
11597 msgid "Icon files"
11598 msgstr "Fișiere pictogramă"
11600 #: progman.rc:83
11601 msgid "Icons (*.ico)"
11602 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11604 #: reg.rc:27
11605 msgid ""
11606 "The syntax of this command is:\n"
11607 "\n"
11608 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11609 "REG command /?\n"
11610 msgstr ""
11611 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11612 "\n"
11613 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11614 "REG comandă /?\n"
11616 #: reg.rc:28
11617 msgid ""
11618 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11619 "f]\n"
11620 msgstr ""
11621 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11622 "[/f]\n"
11624 #: reg.rc:29
11625 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11626 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11628 #: reg.rc:30
11629 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11630 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11632 #: reg.rc:31
11633 msgid "The operation completed successfully\n"
11634 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11636 #: reg.rc:32
11637 msgid "Error: Invalid key name\n"
11638 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11640 #: reg.rc:33
11641 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11642 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11644 #: reg.rc:34
11645 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11646 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11648 #: reg.rc:35
11649 msgid ""
11650 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11651 msgstr ""
11652 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11654 #: regedit.rc:31
11655 msgid "&Registry"
11656 msgstr "&Registru"
11658 #: regedit.rc:33
11659 msgid "&Import Registry File..."
11660 msgstr "&Importare fișier registru..."
11662 #: regedit.rc:34
11663 msgid "&Export Registry File..."
11664 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11666 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11667 msgid "&Key"
11668 msgstr "Che&ie"
11670 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11671 msgid "&String Value"
11672 msgstr "&Valoare șir"
11674 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11675 msgid "&Binary Value"
11676 msgstr "Valoare &binară"
11678 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11679 msgid "&DWORD Value"
11680 msgstr "Valoare &DWORD"
11682 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11683 msgid "&Multi String Value"
11684 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11686 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11687 #, fuzzy
11688 msgid "&Expandable String Value"
11689 msgstr "&Valoare șir"
11691 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11692 msgid "&Rename\tF2"
11693 msgstr "&Redenumește\tF2"
11695 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11696 msgid "&Copy Key Name"
11697 msgstr "&Copiază numele cheii"
11699 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11700 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11701 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11703 #: regedit.rc:61
11704 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11705 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11707 #: regedit.rc:65
11708 msgid "Status &Bar"
11709 msgstr "&Bara de stare"
11711 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Sp&lit"
11714 msgstr ""
11715 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11716 "Sep&ară\n"
11717 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11718 "Se&pară"
11720 #: regedit.rc:74
11721 msgid "&Remove Favorite..."
11722 msgstr "Elimina&re favorită..."
11724 #: regedit.rc:79
11725 msgid "&About Registry Editor"
11726 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11728 #: regedit.rc:88
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Modify Binary Data..."
11731 msgstr "Modifică date binare"
11733 #: regedit.rc:215
11734 msgid "Export registry"
11735 msgstr "Exportă registrul"
11737 #: regedit.rc:217
11738 msgid "S&elected branch:"
11739 msgstr "Ramura s&electată:"
11741 #: regedit.rc:226
11742 msgid "Find:"
11743 msgstr "Caută:"
11745 #: regedit.rc:228
11746 msgid "Find in:"
11747 msgstr "Caută în:"
11749 #: regedit.rc:229
11750 msgid "Keys"
11751 msgstr "Chei"
11753 #: regedit.rc:230
11754 msgid "Value names"
11755 msgstr "Nume valori"
11757 #: regedit.rc:231
11758 msgid "Value content"
11759 msgstr "Conținut valori"
11761 #: regedit.rc:232
11762 msgid "Whole string only"
11763 msgstr "Doar șirul întreg"
11765 #: regedit.rc:239
11766 msgid "Add Favorite"
11767 msgstr "Adăugare favorită"
11769 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11770 msgid "Name:"
11771 msgstr "Nume:"
11773 #: regedit.rc:250
11774 msgid "Remove Favorite"
11775 msgstr "Eliminare favorită"
11777 #: regedit.rc:261
11778 msgid "Edit String"
11779 msgstr "Editare șir"
11781 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11782 msgid "Value name:"
11783 msgstr "Nume valoare:"
11785 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11786 msgid "Value data:"
11787 msgstr "Date valoare:"
11789 #: regedit.rc:274
11790 msgid "Edit DWORD"
11791 msgstr "Editare DWORD"
11793 #: regedit.rc:281
11794 msgid "Base"
11795 msgstr "Bază"
11797 #: regedit.rc:282
11798 msgid "Hexadecimal"
11799 msgstr "Hexadecimal"
11801 #: regedit.rc:283
11802 msgid "Decimal"
11803 msgstr "Decimal"
11805 #: regedit.rc:290
11806 msgid "Edit Binary"
11807 msgstr "Editare binar"
11809 #: regedit.rc:303
11810 msgid "Edit Multi String"
11811 msgstr "Editare șir multiplu"
11813 #: regedit.rc:134
11814 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11815 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11817 #: regedit.rc:135
11818 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11819 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11821 #: regedit.rc:136
11822 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11823 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11825 #: regedit.rc:137
11826 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11827 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11829 #: regedit.rc:138
11830 msgid ""
11831 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11832 msgstr ""
11833 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11834 "registru"
11836 #: regedit.rc:139
11837 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11838 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11840 #: regedit.rc:124
11841 msgid "Data"
11842 msgstr "Date"
11844 #: regedit.rc:129
11845 msgid "Registry Editor"
11846 msgstr "Editor registru"
11848 #: regedit.rc:191
11849 msgid "Import Registry File"
11850 msgstr "Importă fișierul registru"
11852 #: regedit.rc:192
11853 msgid "Export Registry File"
11854 msgstr "Exportă fișierul registru"
11856 #: regedit.rc:193
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Registry files (*.reg)"
11859 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11861 #: regedit.rc:194
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11864 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11866 #: regedit.rc:201
11867 msgid "(Default)"
11868 msgstr "(Implicit)"
11870 #: regedit.rc:202
11871 msgid "(value not set)"
11872 msgstr "(valoare nestabilită)"
11874 #: regedit.rc:203
11875 msgid "(cannot display value)"
11876 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11878 #: regedit.rc:204
11879 msgid "(unknown %d)"
11880 msgstr "(%d necunoscut)"
11882 #: regedit.rc:160
11883 msgid "Quits the registry editor"
11884 msgstr "Închide editorul de registru"
11886 #: regedit.rc:161
11887 msgid "Adds keys to the favorites list"
11888 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11890 #: regedit.rc:162
11891 msgid "Removes keys from the favorites list"
11892 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11894 #: regedit.rc:163
11895 msgid "Shows or hides the status bar"
11896 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11898 #: regedit.rc:164
11899 msgid "Change position of split between two panes"
11900 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11902 #: regedit.rc:165
11903 msgid "Refreshes the window"
11904 msgstr "Actualizează fereastra"
11906 #: regedit.rc:166
11907 msgid "Deletes the selection"
11908 msgstr "Șterge selecția"
11910 #: regedit.rc:167
11911 msgid "Renames the selection"
11912 msgstr "Redenumește selecția"
11914 #: regedit.rc:168
11915 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11916 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11918 #: regedit.rc:169
11919 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11920 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11922 #: regedit.rc:170
11923 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11924 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11926 #: regedit.rc:144
11927 msgid "Modifies the value's data"
11928 msgstr "Modifică datele valorii"
11930 #: regedit.rc:145
11931 msgid "Adds a new key"
11932 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11934 #: regedit.rc:146
11935 msgid "Adds a new string value"
11936 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11938 #: regedit.rc:147
11939 msgid "Adds a new binary value"
11940 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11942 #: regedit.rc:148
11943 msgid "Adds a new double word value"
11944 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11946 #: regedit.rc:150
11947 msgid "Imports a text file into the registry"
11948 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11950 #: regedit.rc:152
11951 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11952 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11954 #: regedit.rc:153
11955 msgid "Prints all or part of the registry"
11956 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11958 #: regedit.rc:155
11959 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11960 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11962 #: regedit.rc:178
11963 msgid "Can't query value '%s'"
11964 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11966 #: regedit.rc:179
11967 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11968 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11970 #: regedit.rc:180
11971 msgid "Value is too big (%u)"
11972 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11974 #: regedit.rc:181
11975 msgid "Confirm Value Delete"
11976 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11978 #: regedit.rc:182
11979 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11980 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11982 #: regedit.rc:186
11983 msgid "Search string '%s' not found"
11984 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11986 #: regedit.rc:183
11987 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11988 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11990 #: regedit.rc:184
11991 msgid "New Key #%d"
11992 msgstr "Cheie nouă #%d"
11994 #: regedit.rc:185
11995 msgid "New Value #%d"
11996 msgstr "Valoare nouă #%d"
11998 #: regedit.rc:177
11999 msgid "Can't query key '%s'"
12000 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12002 #: regedit.rc:149
12003 msgid "Adds a new multi string value"
12004 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12006 #: regedit.rc:171
12007 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12008 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12010 #: start.rc:46
12011 #, fuzzy
12012 msgid ""
12013 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12014 "with that suffix.\n"
12015 "Usage:\n"
12016 "start [options] program_filename [...]\n"
12017 "start [options] document_filename\n"
12018 "\n"
12019 "Options:\n"
12020 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12021 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12022 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12023 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12024 "code.\n"
12025 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12026 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12027 "/L           Show end-user license.\n"
12028 "/?           Display this help and exit.\n"
12029 "\n"
12030 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12031 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12032 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12033 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12034 msgstr ""
12035 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12036 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12037 "Utilizare:\n"
12038 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12039 "start [opțiuni] cale_document\n"
12040 "\n"
12041 "Opțiuni:\n"
12042 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12043 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12044 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12045 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12046 "             cu codul său de ieșire.\n"
12047 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12048 "             windows explorer.\n"
12049 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12050 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12051 "\n"
12052 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12053 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12054 "L.\n"
12055 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12056 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12058 #: start.rc:64
12059 msgid ""
12060 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12061 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12062 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12063 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12064 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12065 "\n"
12066 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12067 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12068 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12069 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12070 "\n"
12071 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12072 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12073 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12074 "\n"
12075 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12076 msgstr ""
12077 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12078 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12079 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12080 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12081 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12082 "\n"
12083 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12084 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12085 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12086 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12087 "\n"
12088 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12089 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12090 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12091 "\n"
12092 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12094 #: start.rc:66
12095 msgid ""
12096 "Application could not be started, or no application associated with the "
12097 "specified file.\n"
12098 "ShellExecuteEx failed"
12099 msgstr ""
12100 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12101 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12103 #: start.rc:68
12104 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12105 msgstr ""
12106 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12107 "DOS."
12109 #: taskkill.rc:27
12110 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12111 msgstr ""
12113 #: taskkill.rc:28
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12116 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12118 #: taskkill.rc:29
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12121 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12123 #: taskkill.rc:30
12124 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12125 msgstr ""
12127 #: taskkill.rc:31
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12130 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12132 #: taskkill.rc:32
12133 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12134 msgstr ""
12136 #: taskkill.rc:33
12137 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12138 msgstr ""
12140 #: taskkill.rc:34
12141 msgid ""
12142 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12143 msgstr ""
12145 #: taskkill.rc:35
12146 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12147 msgstr ""
12149 #: taskkill.rc:36
12150 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12151 msgstr ""
12153 #: taskkill.rc:37
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12156 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12158 #: taskkill.rc:38
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12161 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12163 #: taskkill.rc:39
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12166 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12168 #: taskkill.rc:40
12169 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12170 msgstr ""
12172 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12173 msgid "&New Task (Run...)"
12174 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12176 #: taskmgr.rc:39
12177 msgid "E&xit Task Manager"
12178 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12180 #: taskmgr.rc:45
12181 msgid "&Minimize On Use"
12182 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12184 #: taskmgr.rc:47
12185 msgid "&Hide When Minimized"
12186 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12188 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12189 msgid "&Show 16-bit tasks"
12190 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12192 #: taskmgr.rc:54
12193 msgid "&Refresh Now"
12194 msgstr "Actua&lizează acum"
12196 #: taskmgr.rc:55
12197 msgid "&Update Speed"
12198 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12200 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12201 msgid "&High"
12202 msgstr "Înal&tă"
12204 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12205 msgid "&Normal"
12206 msgstr "&Normală"
12208 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12209 msgid "&Low"
12210 msgstr "&Scăzută"
12212 #: taskmgr.rc:61
12213 msgid "&Paused"
12214 msgstr "&Pauzat"
12216 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12217 msgid "&Select Columns..."
12218 msgstr "&Selectare coloane..."
12220 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12221 msgid "&CPU History"
12222 msgstr "Istoric pro&cesor"
12224 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12225 msgid "&One Graph, All CPUs"
12226 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12228 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12229 msgid "One Graph &Per CPU"
12230 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12232 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12233 msgid "&Show Kernel Times"
12234 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12236 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12237 msgid "Tile &Horizontally"
12238 msgstr "Mozaic &orizontal"
12240 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12241 msgid "Tile &Vertically"
12242 msgstr "Mozaic &vertical"
12244 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12245 msgid "&Minimize"
12246 msgstr "&Minimizează"
12248 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12249 msgid "&Cascade"
12250 msgstr "&Cascadă"
12252 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12253 msgid "&Bring To Front"
12254 msgstr "Vizi&bil mereu"
12256 #: taskmgr.rc:90
12257 msgid "&About Task Manager"
12258 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12260 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12261 msgid "&Switch To"
12262 msgstr "C&omută la"
12264 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12265 msgid "&End Task"
12266 msgstr "T&ermină sarcina"
12268 #: taskmgr.rc:130
12269 msgid "&Go To Process"
12270 msgstr "Salt &la proces"
12272 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12273 msgid "&End Process"
12274 msgstr "T&ermină procesul"
12276 #: taskmgr.rc:150
12277 msgid "End Process &Tree"
12278 msgstr "&Termină arborele procesului"
12280 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12281 msgid "&Debug"
12282 msgstr "&Depanează"
12284 #: taskmgr.rc:154
12285 msgid "Set &Priority"
12286 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12288 #: taskmgr.rc:156
12289 msgid "&Realtime"
12290 msgstr "Timp &real"
12292 #: taskmgr.rc:160
12293 #, fuzzy
12294 msgid "&Above Normal"
12295 msgstr "Peste norm&al"
12297 #: taskmgr.rc:164
12298 #, fuzzy
12299 msgid "&Below Normal"
12300 msgstr "Su&b normal"
12302 #: taskmgr.rc:169
12303 msgid "Set &Affinity..."
12304 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12306 #: taskmgr.rc:170
12307 msgid "Edit Debug &Channels..."
12308 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12310 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12311 msgid "Task Manager"
12312 msgstr "Administratorul de sarcini"
12314 #: taskmgr.rc:355
12315 msgid "&New Task..."
12316 msgstr "Sarcină &nouă..."
12318 #: taskmgr.rc:368
12319 msgid "&Show processes from all users"
12320 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12322 #: taskmgr.rc:376
12323 #, fuzzy
12324 msgid "CPU usage"
12325 msgstr "Utilizare procesor"
12327 #: taskmgr.rc:377
12328 #, fuzzy
12329 msgid "MEM usage"
12330 msgstr "Utilizare memorie"
12332 #: taskmgr.rc:378
12333 msgid "Totals"
12334 msgstr "Totaluri"
12336 #: taskmgr.rc:379
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Commit charge (K)"
12339 msgstr "Commit Charge (K)"
12341 #: taskmgr.rc:380
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Physical memory (K)"
12344 msgstr "Memorie fizică (K)"
12346 #: taskmgr.rc:381
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Kernel memory (K)"
12349 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12351 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12352 msgid "Handles"
12353 msgstr "Handle-uri"
12355 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12356 msgid "Threads"
12357 msgstr "Thread-uri"
12359 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12360 msgid "Processes"
12361 msgstr "Procese"
12363 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12364 msgid "Total"
12365 msgstr "Total"
12367 #: taskmgr.rc:392
12368 msgid "Limit"
12369 msgstr "Limită"
12371 #: taskmgr.rc:393
12372 msgid "Peak"
12373 msgstr "Vârf"
12375 #: taskmgr.rc:402
12376 msgid "System Cache"
12377 msgstr "Cache sistem"
12379 #: taskmgr.rc:410
12380 msgid "Paged"
12381 msgstr "Paginată"
12383 #: taskmgr.rc:411
12384 msgid "Nonpaged"
12385 msgstr "Nepaginată"
12387 #: taskmgr.rc:418
12388 #, fuzzy
12389 msgid "CPU usage history"
12390 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12392 #: taskmgr.rc:419
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Memory usage history"
12395 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12397 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12398 msgid "Debug Channels"
12399 msgstr "Canale de depanare"
12401 #: taskmgr.rc:443
12402 msgid "Processor Affinity"
12403 msgstr "Afinitate procesor"
12405 #: taskmgr.rc:448
12406 msgid ""
12407 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12408 "allowed to execute on."
12409 msgstr ""
12410 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12411 "executarea procesului."
12413 #: taskmgr.rc:450
12414 msgid "CPU 0"
12415 msgstr "CPU 0"
12417 #: taskmgr.rc:452
12418 msgid "CPU 1"
12419 msgstr "CPU 1"
12421 #: taskmgr.rc:454
12422 msgid "CPU 2"
12423 msgstr "CPU 2"
12425 #: taskmgr.rc:456
12426 msgid "CPU 3"
12427 msgstr "CPU 3"
12429 #: taskmgr.rc:458
12430 msgid "CPU 4"
12431 msgstr "CPU 4"
12433 #: taskmgr.rc:460
12434 msgid "CPU 5"
12435 msgstr "CPU 5"
12437 #: taskmgr.rc:462
12438 msgid "CPU 6"
12439 msgstr "CPU 6"
12441 #: taskmgr.rc:464
12442 msgid "CPU 7"
12443 msgstr "CPU 7"
12445 #: taskmgr.rc:466
12446 msgid "CPU 8"
12447 msgstr "CPU 8"
12449 #: taskmgr.rc:468
12450 msgid "CPU 9"
12451 msgstr "CPU 9"
12453 #: taskmgr.rc:470
12454 msgid "CPU 10"
12455 msgstr "CPU 10"
12457 #: taskmgr.rc:472
12458 msgid "CPU 11"
12459 msgstr "CPU 11"
12461 #: taskmgr.rc:474
12462 msgid "CPU 12"
12463 msgstr "CPU 12"
12465 #: taskmgr.rc:476
12466 msgid "CPU 13"
12467 msgstr "CPU 13"
12469 #: taskmgr.rc:478
12470 msgid "CPU 14"
12471 msgstr "CPU 14"
12473 #: taskmgr.rc:480
12474 msgid "CPU 15"
12475 msgstr "CPU 15"
12477 #: taskmgr.rc:482
12478 msgid "CPU 16"
12479 msgstr "CPU 16"
12481 #: taskmgr.rc:484
12482 msgid "CPU 17"
12483 msgstr "CPU 17"
12485 #: taskmgr.rc:486
12486 msgid "CPU 18"
12487 msgstr "CPU 18"
12489 #: taskmgr.rc:488
12490 msgid "CPU 19"
12491 msgstr "CPU 19"
12493 #: taskmgr.rc:490
12494 msgid "CPU 20"
12495 msgstr "CPU 20"
12497 #: taskmgr.rc:492
12498 msgid "CPU 21"
12499 msgstr "CPU 21"
12501 #: taskmgr.rc:494
12502 msgid "CPU 22"
12503 msgstr "CPU 22"
12505 #: taskmgr.rc:496
12506 msgid "CPU 23"
12507 msgstr "CPU 23"
12509 #: taskmgr.rc:498
12510 msgid "CPU 24"
12511 msgstr "CPU 24"
12513 #: taskmgr.rc:500
12514 msgid "CPU 25"
12515 msgstr "CPU 25"
12517 #: taskmgr.rc:502
12518 msgid "CPU 26"
12519 msgstr "CPU 26"
12521 #: taskmgr.rc:504
12522 msgid "CPU 27"
12523 msgstr "CPU 27"
12525 #: taskmgr.rc:506
12526 msgid "CPU 28"
12527 msgstr "CPU 28"
12529 #: taskmgr.rc:508
12530 msgid "CPU 29"
12531 msgstr "CPU 29"
12533 #: taskmgr.rc:510
12534 msgid "CPU 30"
12535 msgstr "CPU 30"
12537 #: taskmgr.rc:512
12538 msgid "CPU 31"
12539 msgstr "CPU 31"
12541 #: taskmgr.rc:518
12542 msgid "Select Columns"
12543 msgstr "Selectare coloane"
12545 #: taskmgr.rc:523
12546 msgid ""
12547 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12548 msgstr ""
12549 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12550 "sarcini."
12552 #: taskmgr.rc:525
12553 msgid "&Image Name"
12554 msgstr "Nume &imagine"
12556 #: taskmgr.rc:527
12557 msgid "&PID (Process Identifier)"
12558 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12560 #: taskmgr.rc:529
12561 msgid "&CPU Usage"
12562 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12564 #: taskmgr.rc:531
12565 msgid "CPU Tim&e"
12566 msgstr "Timp proc&esor"
12568 #: taskmgr.rc:533
12569 msgid "&Memory Usage"
12570 msgstr "Utilizare &memorie"
12572 #: taskmgr.rc:535
12573 msgid "Memory Usage &Delta"
12574 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12576 #: taskmgr.rc:537
12577 msgid "Pea&k Memory Usage"
12578 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12580 #: taskmgr.rc:539
12581 msgid "Page &Faults"
12582 msgstr "Defecte pagini"
12584 #: taskmgr.rc:541
12585 msgid "&USER Objects"
12586 msgstr "Obiecte &USER"
12588 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12589 msgid "I/O Reads"
12590 msgstr "Citiri I/O"
12592 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12593 msgid "I/O Read Bytes"
12594 msgstr "Octeți citire I/O"
12596 #: taskmgr.rc:547
12597 msgid "&Session ID"
12598 msgstr "ID &sesiune"
12600 #: taskmgr.rc:549
12601 msgid "User &Name"
12602 msgstr "&Nume utilizator"
12604 #: taskmgr.rc:551
12605 msgid "Page F&aults Delta"
12606 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12608 #: taskmgr.rc:553
12609 msgid "&Virtual Memory Size"
12610 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12612 #: taskmgr.rc:555
12613 msgid "Pa&ged Pool"
12614 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12616 #: taskmgr.rc:557
12617 msgid "N&on-paged Pool"
12618 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12620 #: taskmgr.rc:559
12621 msgid "Base P&riority"
12622 msgstr "P&rioritate de bază"
12624 #: taskmgr.rc:561
12625 msgid "&Handle Count"
12626 msgstr "Număr de &handle-uri"
12628 #: taskmgr.rc:563
12629 msgid "&Thread Count"
12630 msgstr "Număr &thread"
12632 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12633 msgid "GDI Objects"
12634 msgstr "Obiecte GDI"
12636 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12637 msgid "I/O Writes"
12638 msgstr "Scrieri I/O"
12640 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12641 msgid "I/O Write Bytes"
12642 msgstr "Octeți scriere I/O"
12644 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12645 msgid "I/O Other"
12646 msgstr "Alte I/O"
12648 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12649 msgid "I/O Other Bytes"
12650 msgstr "Octeți alte I/O"
12652 #: taskmgr.rc:182
12653 msgid "Create New Task"
12654 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12656 #: taskmgr.rc:187
12657 msgid "Runs a new program"
12658 msgstr "Execută un program nou"
12660 #: taskmgr.rc:188
12661 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12662 msgstr ""
12663 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12664 "minimizat"
12666 #: taskmgr.rc:190
12667 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12668 msgstr ""
12669 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12670 "SwitchTo"
12672 #: taskmgr.rc:191
12673 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12674 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12676 #: taskmgr.rc:192
12677 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12678 msgstr ""
12679 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12680 "viteza de actualizare stabilită"
12682 #: taskmgr.rc:193
12683 msgid "Displays tasks by using large icons"
12684 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12686 #: taskmgr.rc:194
12687 msgid "Displays tasks by using small icons"
12688 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12690 #: taskmgr.rc:195
12691 msgid "Displays information about each task"
12692 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12694 #: taskmgr.rc:196
12695 msgid "Updates the display twice per second"
12696 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12698 #: taskmgr.rc:197
12699 msgid "Updates the display every two seconds"
12700 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12702 #: taskmgr.rc:198
12703 msgid "Updates the display every four seconds"
12704 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12706 #: taskmgr.rc:203
12707 msgid "Does not automatically update"
12708 msgstr "Nu se actualizează automat"
12710 #: taskmgr.rc:205
12711 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12712 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12714 #: taskmgr.rc:206
12715 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12716 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12718 #: taskmgr.rc:207
12719 msgid "Minimizes the windows"
12720 msgstr "Minimizează ferestrele"
12722 #: taskmgr.rc:208
12723 msgid "Maximizes the windows"
12724 msgstr "Maximizează ferestrele"
12726 #: taskmgr.rc:209
12727 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12728 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12730 #: taskmgr.rc:210
12731 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12732 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12734 #: taskmgr.rc:211
12735 msgid "Displays Task Manager help topics"
12736 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12738 #: taskmgr.rc:212
12739 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12740 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12742 #: taskmgr.rc:213
12743 msgid "Exits the Task Manager application"
12744 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12746 #: taskmgr.rc:215
12747 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12748 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12750 #: taskmgr.rc:216
12751 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12752 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12754 #: taskmgr.rc:217
12755 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12756 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12758 #: taskmgr.rc:219
12759 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12760 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12762 #: taskmgr.rc:220
12763 msgid "Each CPU has its own history graph"
12764 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12766 #: taskmgr.rc:222
12767 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12768 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12770 #: taskmgr.rc:227
12771 msgid "Tells the selected tasks to close"
12772 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12774 #: taskmgr.rc:228
12775 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12776 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12778 #: taskmgr.rc:229
12779 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12780 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12782 #: taskmgr.rc:230
12783 msgid "Removes the process from the system"
12784 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12786 #: taskmgr.rc:232
12787 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12788 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12790 #: taskmgr.rc:233
12791 msgid "Attaches the debugger to this process"
12792 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12794 #: taskmgr.rc:235
12795 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12796 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12798 #: taskmgr.rc:237
12799 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12800 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12802 #: taskmgr.rc:238
12803 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12804 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12806 #: taskmgr.rc:240
12807 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12808 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12810 #: taskmgr.rc:242
12811 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12812 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12814 #: taskmgr.rc:244
12815 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12816 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12818 #: taskmgr.rc:245
12819 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12820 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12822 #: taskmgr.rc:247
12823 msgid "Controls Debug Channels"
12824 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12826 #: taskmgr.rc:264
12827 msgid "Performance"
12828 msgstr "Funcționare"
12830 #: taskmgr.rc:265
12831 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12832 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12834 #: taskmgr.rc:266
12835 msgid "Processes: %d"
12836 msgstr "Procese: %d"
12838 #: taskmgr.rc:267
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12841 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12843 #: taskmgr.rc:272
12844 msgid "Image Name"
12845 msgstr "Nume imagine"
12847 #: taskmgr.rc:273
12848 msgid "PID"
12849 msgstr "PID"
12851 #: taskmgr.rc:274
12852 msgid "CPU"
12853 msgstr "Procesor"
12855 #: taskmgr.rc:275
12856 msgid "CPU Time"
12857 msgstr "Timp procesor"
12859 #: taskmgr.rc:276
12860 msgid "Mem Usage"
12861 msgstr "Utilizare memorie"
12863 #: taskmgr.rc:277
12864 msgid "Mem Delta"
12865 msgstr "Delta memorie"
12867 #: taskmgr.rc:278
12868 msgid "Peak Mem Usage"
12869 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12871 #: taskmgr.rc:279
12872 msgid "Page Faults"
12873 msgstr "Defecte pagini"
12875 #: taskmgr.rc:280
12876 msgid "USER Objects"
12877 msgstr "Obiecte USER"
12879 #: taskmgr.rc:283
12880 msgid "Session ID"
12881 msgstr "ID sesiune"
12883 #: taskmgr.rc:284
12884 msgid "Username"
12885 msgstr "Nume utilizator"
12887 #: taskmgr.rc:285
12888 msgid "PF Delta"
12889 msgstr "Delta defecte pagini"
12891 #: taskmgr.rc:286
12892 msgid "VM Size"
12893 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12895 #: taskmgr.rc:287
12896 msgid "Paged Pool"
12897 msgstr "Rezervă paginată"
12899 #: taskmgr.rc:288
12900 msgid "NP Pool"
12901 msgstr "Rezervă nepaginată"
12903 #: taskmgr.rc:289
12904 msgid "Base Pri"
12905 msgstr "Prioritate de bază"
12907 #: taskmgr.rc:301
12908 msgid "Task Manager Warning"
12909 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12911 #: taskmgr.rc:304
12912 msgid ""
12913 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12914 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12915 "sure you want to change the priority class?"
12916 msgstr ""
12917 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12918 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12919 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12921 #: taskmgr.rc:305
12922 msgid "Unable to Change Priority"
12923 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12925 #: taskmgr.rc:310
12926 msgid ""
12927 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12928 "results including loss of data and system instability. The\n"
12929 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12930 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12931 "terminate the process?"
12932 msgstr ""
12933 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12934 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12935 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12936 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12937 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12939 #: taskmgr.rc:311
12940 msgid "Unable to Terminate Process"
12941 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12943 #: taskmgr.rc:313
12944 msgid ""
12945 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12946 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12947 msgstr ""
12948 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12949 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12951 #: taskmgr.rc:314
12952 msgid "Unable to Debug Process"
12953 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12955 #: taskmgr.rc:315
12956 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12957 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12959 #: taskmgr.rc:316
12960 msgid "Invalid Option"
12961 msgstr "Opțiune nevalidă"
12963 #: taskmgr.rc:317
12964 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12965 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12967 #: taskmgr.rc:322
12968 msgid "System Idle Process"
12969 msgstr "Procese inactive în sistem"
12971 #: taskmgr.rc:323
12972 msgid "Not Responding"
12973 msgstr "Nu răspunde"
12975 #: taskmgr.rc:324
12976 msgid "Running"
12977 msgstr "În curs de execuție"
12979 #: taskmgr.rc:325
12980 msgid "Task"
12981 msgstr "Sarcină"
12983 #: taskmgr.rc:328
12984 msgid "Fixme"
12985 msgstr "Fixme"
12987 #: taskmgr.rc:329
12988 msgid "Err"
12989 msgstr "Err"
12991 #: taskmgr.rc:330
12992 msgid "Warn"
12993 msgstr "Warn"
12995 #: taskmgr.rc:331
12996 msgid "Trace"
12997 msgstr "Trace"
12999 #: uninstaller.rc:26
13000 msgid "Wine Application Uninstaller"
13001 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13003 #: uninstaller.rc:27
13004 msgid ""
13005 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13006 "executable.\n"
13007 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13008 msgstr ""
13009 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13010 "executabil.\n"
13011 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13013 #: view.rc:33
13014 msgid "&Pan"
13015 msgstr "&Plasare"
13017 #: view.rc:35
13018 msgid "&Scale to Window"
13019 msgstr "&Scalează la fereastră"
13021 #: view.rc:37
13022 msgid "&Left"
13023 msgstr "&Stânga"
13025 #: view.rc:38
13026 msgid "&Right"
13027 msgstr "D&reapta"
13029 #: view.rc:46
13030 msgid "Regular Metafile Viewer"
13031 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13033 #: wineboot.rc:28
13034 msgid "Waiting for Program"
13035 msgstr "Așteptare program"
13037 #: wineboot.rc:32
13038 msgid "Terminate Process"
13039 msgstr "Termină procesul"
13041 #: wineboot.rc:33
13042 msgid ""
13043 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13044 "responding.\n"
13045 "\n"
13046 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13047 msgstr ""
13048 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13049 "\n"
13050 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13052 #: wineboot.rc:39
13053 msgid "Wine"
13054 msgstr "Wine"
13056 #: wineboot.rc:43
13057 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13058 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13060 #: winecfg.rc:138
13061 msgid ""
13062 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13063 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13064 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13065 "option) any later version."
13066 msgstr ""
13067 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13068 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13069 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13070 "option) any later version."
13072 #: winecfg.rc:140
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Windows registration information"
13075 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13077 #: winecfg.rc:141
13078 msgid "&Owner:"
13079 msgstr "&Deținătorul:"
13081 #: winecfg.rc:143
13082 msgid "Organi&zation:"
13083 msgstr "Organi&zația:"
13085 #: winecfg.rc:151
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Application settings"
13088 msgstr " Setări pentru aplicații "
13090 #: winecfg.rc:152
13091 msgid ""
13092 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13093 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13094 "or per-application settings in those tabs as well."
13095 msgstr ""
13096 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13097 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13098 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13099 "aplicație în această subfereastră."
13101 #: winecfg.rc:156
13102 msgid "&Add application..."
13103 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13105 #: winecfg.rc:157
13106 msgid "&Remove application"
13107 msgstr "&Șterge aplicația"
13109 #: winecfg.rc:158
13110 msgid "&Windows Version:"
13111 msgstr "Versiunea &Windows:"
13113 #: winecfg.rc:166
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Window settings"
13116 msgstr " Setări de fereastră "
13118 #: winecfg.rc:167
13119 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13120 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13122 #: winecfg.rc:168
13123 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13124 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13126 #: winecfg.rc:169
13127 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13128 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13130 #: winecfg.rc:170
13131 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13132 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13134 #: winecfg.rc:172
13135 msgid "Desktop &size:"
13136 msgstr "Mărime ecran:"
13138 #: winecfg.rc:177
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Direct3D"
13141 msgstr " Direct3D "
13143 #: winecfg.rc:178
13144 msgid "&Vertex Shader Support: "
13145 msgstr "Suport de vertex shader: "
13147 #: winecfg.rc:180
13148 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13149 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13151 #: winecfg.rc:182
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Screen resolution"
13154 msgstr " Rezoluție ecran "
13156 #: winecfg.rc:186
13157 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13158 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13160 #: winecfg.rc:193
13161 #, fuzzy
13162 msgid "DLL overrides"
13163 msgstr " Suprascrieri DLL "
13165 #: winecfg.rc:194
13166 msgid ""
13167 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13168 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13169 "application)."
13170 msgstr ""
13171 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13172 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13174 #: winecfg.rc:196
13175 msgid "&New override for library:"
13176 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13178 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13179 msgid "&Add"
13180 msgstr "&Adaugă"
13182 #: winecfg.rc:199
13183 msgid "Existing &overrides:"
13184 msgstr "Suprascrieri existente:"
13186 #: winecfg.rc:201
13187 msgid "&Edit..."
13188 msgstr "&Editează"
13190 #: winecfg.rc:207
13191 msgid "Edit Override"
13192 msgstr "Editează suprascrierea"
13194 #: winecfg.rc:210
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Load order"
13197 msgstr " Ordinea de încărcare "
13199 #: winecfg.rc:211
13200 msgid "&Builtin (Wine)"
13201 msgstr "&Builtin (Wine)"
13203 #: winecfg.rc:212
13204 msgid "&Native (Windows)"
13205 msgstr "&Native (Windows)"
13207 #: winecfg.rc:213
13208 msgid "Bui&ltin then Native"
13209 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13211 #: winecfg.rc:214
13212 msgid "Nati&ve then Builtin"
13213 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13215 #: winecfg.rc:215
13216 msgid "&Disable"
13217 msgstr "&Dezactivează"
13219 #: winecfg.rc:222
13220 msgid "Select Drive Letter"
13221 msgstr "Selecția literei de disc"
13223 #: winecfg.rc:234
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Drive mappings"
13226 msgstr " Mapare de discuri "
13228 #: winecfg.rc:235
13229 msgid ""
13230 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13231 "edited."
13232 msgstr ""
13233 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13234 "fi schimbată."
13236 #: winecfg.rc:238
13237 msgid "&Add..."
13238 msgstr "&Adaugă"
13240 #: winecfg.rc:240
13241 msgid "Auto&detect"
13242 msgstr "&Detectează"
13244 #: winecfg.rc:243
13245 msgid "&Path:"
13246 msgstr "&Calea:"
13248 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13249 msgid "Show &Advanced"
13250 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13252 #: winecfg.rc:251
13253 msgid "De&vice:"
13254 msgstr "De&vice:"
13256 #: winecfg.rc:253
13257 msgid "Bro&wse..."
13258 msgstr "Navighează"
13260 #: winecfg.rc:255
13261 msgid "&Label:"
13262 msgstr "&Etichetă:"
13264 #: winecfg.rc:257
13265 msgid "S&erial:"
13266 msgstr "N&umăr de serie:"
13268 #: winecfg.rc:260
13269 msgid "Show &dot files"
13270 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13272 #: winecfg.rc:267
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Driver diagnostics"
13275 msgstr " Driver Diagnostics "
13277 #: winecfg.rc:269
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Defaults"
13280 msgstr " Defaults "
13282 #: winecfg.rc:270
13283 msgid "Output device:"
13284 msgstr "Output device:"
13286 #: winecfg.rc:271
13287 msgid "Voice output device:"
13288 msgstr "Voice output device:"
13290 #: winecfg.rc:272
13291 msgid "Input device:"
13292 msgstr "Input device:"
13294 #: winecfg.rc:273
13295 msgid "Voice input device:"
13296 msgstr "Voice input device:"
13298 #: winecfg.rc:278
13299 msgid "&Test Sound"
13300 msgstr "&Testează sunetul"
13302 #: winecfg.rc:285
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Appearance"
13305 msgstr " Aspect "
13307 #: winecfg.rc:286
13308 msgid "&Theme:"
13309 msgstr "Tematică:"
13311 #: winecfg.rc:288
13312 msgid "&Install theme..."
13313 msgstr "Instalează o tematică"
13315 #: winecfg.rc:293
13316 msgid "It&em:"
13317 msgstr "Element:"
13319 #: winecfg.rc:295
13320 msgid "C&olor:"
13321 msgstr "Culoare:"
13323 #: winecfg.rc:301
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Folders"
13326 msgstr "Dosarul de sistem"
13328 #: winecfg.rc:304
13329 msgid "&Link to:"
13330 msgstr "Leagă la:"
13332 #: winecfg.rc:31
13333 msgid "Libraries"
13334 msgstr "Librării"
13336 #: winecfg.rc:32
13337 msgid "Drives"
13338 msgstr "Dispozitive"
13340 #: winecfg.rc:33
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Select the Unix target directory, please."
13343 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13345 #: winecfg.rc:34
13346 msgid "Hide &Advanced"
13347 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13349 #: winecfg.rc:36
13350 msgid "(No Theme)"
13351 msgstr "(Fără tematică)"
13353 #: winecfg.rc:37
13354 msgid "Graphics"
13355 msgstr "Grafică"
13357 #: winecfg.rc:38
13358 msgid "Desktop Integration"
13359 msgstr "Integrare ecran"
13361 #: winecfg.rc:39
13362 msgid "Audio"
13363 msgstr "Audio"
13365 #: winecfg.rc:40
13366 msgid "About"
13367 msgstr "Despre"
13369 #: winecfg.rc:41
13370 msgid "Wine configuration"
13371 msgstr "Setări Wine"
13373 #: winecfg.rc:43
13374 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13375 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13377 #: winecfg.rc:44
13378 msgid "Select a theme file"
13379 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13381 #: winecfg.rc:45
13382 msgid "Folder"
13383 msgstr "Dosarul de sistem"
13385 #: winecfg.rc:46
13386 msgid "Links to"
13387 msgstr "Legat la"
13389 #: winecfg.rc:42
13390 msgid "Wine configuration for %s"
13391 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13393 #: winecfg.rc:87
13394 msgid "Selected driver: %s"
13395 msgstr ""
13397 #: winecfg.rc:88
13398 #, fuzzy
13399 msgid "(None)"
13400 msgstr ""
13401 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13402 "Fără\n"
13403 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13404 "Niciuna"
13406 #: winecfg.rc:89
13407 msgid "Audio test failed!"
13408 msgstr ""
13410 #: winecfg.rc:91
13411 #, fuzzy
13412 msgid "(System default)"
13413 msgstr "Calea de sistem"
13415 #: winecfg.rc:51
13416 msgid ""
13417 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13418 "Are you sure you want to do this?"
13419 msgstr ""
13420 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13421 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13423 #: winecfg.rc:52
13424 msgid "Warning: system library"
13425 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13427 #: winecfg.rc:53
13428 msgid "native"
13429 msgstr ""
13431 #: winecfg.rc:54
13432 msgid "builtin"
13433 msgstr ""
13435 #: winecfg.rc:55
13436 msgid "native, builtin"
13437 msgstr ""
13439 #: winecfg.rc:56
13440 msgid "builtin, native"
13441 msgstr ""
13443 #: winecfg.rc:57
13444 msgid "disabled"
13445 msgstr "dezactivat"
13447 #: winecfg.rc:58
13448 msgid "Default Settings"
13449 msgstr "Setări implicite"
13451 #: winecfg.rc:59
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13454 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13456 #: winecfg.rc:60
13457 msgid "Use global settings"
13458 msgstr "Folosește setările globale"
13460 #: winecfg.rc:61
13461 msgid "Select an executable file"
13462 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13464 #: winecfg.rc:66
13465 msgid "Hardware"
13466 msgstr "Hardware"
13468 #: winecfg.rc:67
13469 #, fuzzy
13470 msgctxt "vertex shader mode"
13471 msgid "None"
13472 msgstr ""
13473 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13474 "Fără\n"
13475 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13476 "Niciuna"
13478 #: winecfg.rc:72
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Autodetect..."
13481 msgstr "Detectează automat"
13483 #: winecfg.rc:73
13484 msgid "Local hard disk"
13485 msgstr "Hard disk local"
13487 #: winecfg.rc:74
13488 msgid "Network share"
13489 msgstr "Resursă din rețea"
13491 #: winecfg.rc:75
13492 msgid "Floppy disk"
13493 msgstr "Dischetă"
13495 #: winecfg.rc:76
13496 msgid "CD-ROM"
13497 msgstr "CD-ROM"
13499 #: winecfg.rc:77
13500 #, fuzzy
13501 msgid ""
13502 "You cannot add any more drives.\n"
13503 "\n"
13504 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13505 msgstr ""
13506 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13507 "\n"
13508 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13509 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13511 #: winecfg.rc:78
13512 msgid "System drive"
13513 msgstr "Unitate de sistem"
13515 #: winecfg.rc:79
13516 msgid ""
13517 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13518 "\n"
13519 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13520 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13521 msgstr ""
13522 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13523 "\n"
13524 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13525 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13526 "unitatea C!"
13528 #: winecfg.rc:80
13529 #, fuzzy
13530 msgctxt "Drive letter"
13531 msgid "Letter"
13532 msgstr "Litera"
13534 #: winecfg.rc:81
13535 msgid "Drive Mapping"
13536 msgstr "Mapare disc"
13538 #: winecfg.rc:82
13539 msgid ""
13540 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13541 "\n"
13542 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13543 msgstr ""
13544 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13545 "\n"
13546 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13548 #: winecfg.rc:96
13549 msgid "Controls Background"
13550 msgstr "Fundal controale"
13552 #: winecfg.rc:97
13553 msgid "Controls Text"
13554 msgstr "Text controale"
13556 #: winecfg.rc:99
13557 msgid "Menu Background"
13558 msgstr "Fundal meniu"
13560 #: winecfg.rc:100
13561 msgid "Menu Text"
13562 msgstr "Text meniu"
13564 #: winecfg.rc:101
13565 msgid "Scrollbar"
13566 msgstr "Bare de defilare"
13568 #: winecfg.rc:102
13569 msgid "Selection Background"
13570 msgstr "Fundal selecție"
13572 #: winecfg.rc:103
13573 msgid "Selection Text"
13574 msgstr "Text selecție"
13576 #: winecfg.rc:104
13577 msgid "ToolTip Background"
13578 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13580 #: winecfg.rc:105
13581 msgid "ToolTip Text"
13582 msgstr "Text baloane de ajutor"
13584 #: winecfg.rc:106
13585 msgid "Window Background"
13586 msgstr "Fundal fereastră"
13588 #: winecfg.rc:107
13589 msgid "Window Text"
13590 msgstr "Text fereastră"
13592 #: winecfg.rc:108
13593 msgid "Active Title Bar"
13594 msgstr "Bară de titlu activă"
13596 #: winecfg.rc:109
13597 msgid "Active Title Text"
13598 msgstr "Text bară de titlu activă"
13600 #: winecfg.rc:110
13601 msgid "Inactive Title Bar"
13602 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13604 #: winecfg.rc:111
13605 msgid "Inactive Title Text"
13606 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13608 #: winecfg.rc:112
13609 msgid "Message Box Text"
13610 msgstr "Text casetă de mesaje"
13612 #: winecfg.rc:113
13613 msgid "Application Workspace"
13614 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13616 #: winecfg.rc:114
13617 msgid "Window Frame"
13618 msgstr "Cadru de fereastră"
13620 #: winecfg.rc:115
13621 msgid "Active Border"
13622 msgstr "Margini active"
13624 #: winecfg.rc:116
13625 msgid "Inactive Border"
13626 msgstr "Margini inactive"
13628 #: winecfg.rc:117
13629 msgid "Controls Shadow"
13630 msgstr "Umbră pentru controale"
13632 #: winecfg.rc:118
13633 msgid "Gray Text"
13634 msgstr "Text gri"
13636 #: winecfg.rc:119
13637 msgid "Controls Highlight"
13638 msgstr "Evidențiere controale"
13640 #: winecfg.rc:120
13641 msgid "Controls Dark Shadow"
13642 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13644 #: winecfg.rc:121
13645 msgid "Controls Light"
13646 msgstr "Lumină pentru controale"
13648 #: winecfg.rc:122
13649 msgid "Controls Alternate Background"
13650 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13652 #: winecfg.rc:123
13653 msgid "Hot Tracked Item"
13654 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13656 #: winecfg.rc:124
13657 msgid "Active Title Bar Gradient"
13658 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13660 #: winecfg.rc:125
13661 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13662 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13664 #: winecfg.rc:126
13665 msgid "Menu Highlight"
13666 msgstr "Evidențiere meniu"
13668 #: winecfg.rc:127
13669 msgid "Menu Bar"
13670 msgstr "Bară de meniu"
13672 #: wineconsole.rc:57
13673 msgid " Options "
13674 msgstr " Opțiuni "
13676 #: wineconsole.rc:60
13677 msgid "Cursor size"
13678 msgstr "Dimensiune cursor"
13680 #: wineconsole.rc:61
13681 msgid "&Small"
13682 msgstr "M&ic"
13684 #: wineconsole.rc:62
13685 msgid "&Medium"
13686 msgstr "&Mediu"
13688 #: wineconsole.rc:63
13689 msgid "&Large"
13690 msgstr "M&are"
13692 #: wineconsole.rc:65
13693 msgid "Control"
13694 msgstr "Control"
13696 #: wineconsole.rc:66
13697 msgid "Popup menu"
13698 msgstr "Meniu popup"
13700 #: wineconsole.rc:67
13701 msgid "&Control"
13702 msgstr "&Control"
13704 #: wineconsole.rc:68
13705 msgid "S&hift"
13706 msgstr "S&hift"
13708 #: wineconsole.rc:69
13709 msgid "Quick edit"
13710 msgstr "Editare rapidă"
13712 #: wineconsole.rc:70
13713 msgid "&enable"
13714 msgstr "activ&ează"
13716 #: wineconsole.rc:72
13717 msgid "Command history"
13718 msgstr "Istoric comenzi"
13720 #: wineconsole.rc:73
13721 msgid "&Number of recalled commands :"
13722 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13724 #: wineconsole.rc:76
13725 msgid "&Remove doubles"
13726 msgstr "Elimină dublu&rile"
13728 #: wineconsole.rc:81
13729 msgid " Font "
13730 msgstr " Font "
13732 #: wineconsole.rc:84
13733 msgid "&Font"
13734 msgstr "&Font"
13736 #: wineconsole.rc:86
13737 msgid "&Color"
13738 msgstr "&Culoare"
13740 #: wineconsole.rc:97
13741 msgid " Configuration "
13742 msgstr " Configurație "
13744 #: wineconsole.rc:100
13745 msgid "Buffer zone"
13746 msgstr "Zonă tampon"
13748 #: wineconsole.rc:101
13749 msgid "&Width :"
13750 msgstr "Lăți&me :"
13752 #: wineconsole.rc:104
13753 msgid "&Height :"
13754 msgstr "Î&nălțime :"
13756 #: wineconsole.rc:108
13757 msgid "Window size"
13758 msgstr "Dimensiune fereastră"
13760 #: wineconsole.rc:109
13761 msgid "W&idth :"
13762 msgstr "Lăț&ime :"
13764 #: wineconsole.rc:112
13765 msgid "H&eight :"
13766 msgstr "Înălțim&e :"
13768 #: wineconsole.rc:116
13769 msgid "End of program"
13770 msgstr "Sfârșitul programului"
13772 #: wineconsole.rc:117
13773 msgid "&Close console"
13774 msgstr "În&chide consola"
13776 #: wineconsole.rc:119
13777 msgid "Edition"
13778 msgstr "Ediție"
13780 #: wineconsole.rc:125
13781 msgid "Console parameters"
13782 msgstr "Parametrii consolei"
13784 #: wineconsole.rc:128
13785 msgid "Retain these settings for later sessions"
13786 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13788 #: wineconsole.rc:129
13789 msgid "Modify only current session"
13790 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13792 #: wineconsole.rc:26
13793 msgid "Set &Defaults"
13794 msgstr "Setări &implicite"
13796 #: wineconsole.rc:28
13797 msgid "&Mark"
13798 msgstr "&Marchează"
13800 #: wineconsole.rc:31
13801 msgid "&Select all"
13802 msgstr "&Selectează tot"
13804 #: wineconsole.rc:32
13805 msgid "Sc&roll"
13806 msgstr "De&rulează"
13808 #: wineconsole.rc:33
13809 msgid "S&earch"
13810 msgstr "Cau&tă"
13812 #: wineconsole.rc:36
13813 msgid "Setup - Default settings"
13814 msgstr "Configurație implicită"
13816 #: wineconsole.rc:37
13817 msgid "Setup - Current settings"
13818 msgstr "Configurație curentă"
13820 #: wineconsole.rc:38
13821 msgid "Configuration error"
13822 msgstr "Eroare de configurare"
13824 #: wineconsole.rc:39
13825 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13826 msgstr ""
13827 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13828 "cea a ferestrei"
13830 #: wineconsole.rc:34
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13833 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13835 #: wineconsole.rc:35
13836 msgid "This is a test"
13837 msgstr "Acesta este un test"
13839 #: wineconsole.rc:41
13840 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13841 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13843 #: wineconsole.rc:42
13844 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13845 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13847 #: wineconsole.rc:43
13848 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13849 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13851 #: wineconsole.rc:44
13852 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13853 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13855 #: wineconsole.rc:45
13856 msgid ""
13857 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13858 "The command is invalid.\n"
13859 msgstr ""
13860 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13861 "Comanda nu este validă.\n"
13863 #: wineconsole.rc:47
13864 msgid ""
13865 "\n"
13866 "Usage:\n"
13867 "  wineconsole [options] <command>\n"
13868 "\n"
13869 "Options:\n"
13870 msgstr ""
13871 "\n"
13872 "Utilizare:\n"
13873 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13874 "\n"
13875 "Opțiuni:\n"
13877 #: wineconsole.rc:49
13878 #, fuzzy
13879 msgid ""
13880 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13881 "will\n"
13882 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13883 "console.\n"
13884 msgstr ""
13885 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13886 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13887 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13889 #: wineconsole.rc:50
13890 #, fuzzy
13891 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13892 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13894 #: wineconsole.rc:51
13895 #, fuzzy
13896 msgid ""
13897 "\n"
13898 "Example:\n"
13899 "  wineconsole cmd\n"
13900 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13901 "\n"
13902 msgstr ""
13903 "\n"
13904 "Exemplu:\n"
13905 "  wineconsole cmd\n"
13906 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13907 "\n"
13909 #: winedbg.rc:42
13910 msgid "Program Error"
13911 msgstr "Eroare de program"
13913 #: winedbg.rc:47
13914 msgid ""
13915 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13916 "sorry for the inconvenience."
13917 msgstr ""
13918 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13919 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13921 #: winedbg.rc:53
13922 #, fuzzy
13923 msgid ""
13924 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13925 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13926 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13927 "\n"
13928 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13929 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13930 msgstr ""
13931 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13932 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13933 "aplicații.\n"
13934 "\n"
13935 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13936 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13938 #: winedbg.rc:35
13939 msgid "Wine program crash"
13940 msgstr "Avarie program Wine"
13942 #: winedbg.rc:36
13943 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13944 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13946 #: winedbg.rc:37
13947 msgid "(unidentified)"
13948 msgstr "(neidentificat)"
13950 #: winefile.rc:26
13951 msgid "&Open\tEnter"
13952 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13954 #: winefile.rc:30
13955 msgid "Re&name..."
13956 msgstr "Rede&numire..."
13958 #: winefile.rc:31
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13961 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13963 #: winefile.rc:33
13964 msgid "&Run..."
13965 msgstr "E&xecutare..."
13967 #: winefile.rc:35
13968 msgid "Cr&eate Directory..."
13969 msgstr "Cr&eare director..."
13971 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13972 #, fuzzy
13973 msgid "E&xit\tAlt+X"
13974 msgstr ""
13975 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13976 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13977 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13978 "Înc&hideAlt+X"
13980 #: winefile.rc:44
13981 msgid "&Disk"
13982 msgstr "&Disc"
13984 #: winefile.rc:45
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Connect &Network Drive..."
13987 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13989 #: winefile.rc:46
13990 msgid "&Disconnect Network Drive"
13991 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13993 #: winefile.rc:52
13994 msgid "&Name"
13995 msgstr "&Nume"
13997 #: winefile.rc:53
13998 msgid "&All File Details"
13999 msgstr "To&ate detaliile "
14001 #: winefile.rc:55
14002 msgid "&Sort by Name"
14003 msgstr "&Sortează după nume"
14005 #: winefile.rc:56
14006 msgid "Sort &by Type"
14007 msgstr "Sortează după &tip"
14009 #: winefile.rc:57
14010 msgid "Sort by Si&ze"
14011 msgstr "Sortează după &mărime"
14013 #: winefile.rc:58
14014 msgid "Sort by &Date"
14015 msgstr "Sortează după &dată"
14017 #: winefile.rc:60
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Filter by&..."
14020 msgstr "Filtrare după &..."
14022 #: winefile.rc:67
14023 msgid "&Drivebar"
14024 msgstr "Bara &de unitate"
14026 #: winefile.rc:70
14027 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14028 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14030 #: winefile.rc:77
14031 msgid "New &Window"
14032 msgstr "&Fereastră nouă"
14034 #: winefile.rc:78
14035 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14036 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14038 #: winefile.rc:80
14039 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14040 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14042 #: winefile.rc:87
14043 #, fuzzy
14044 msgid "&About Wine File Manager"
14045 msgstr "Administrator Wine File"
14047 #: winefile.rc:128
14048 msgid "Select destination"
14049 msgstr "Selectare destinație"
14051 #: winefile.rc:141
14052 msgid "By File Type"
14053 msgstr "După tipul de fișier"
14055 #: winefile.rc:146
14056 #, fuzzy
14057 msgid "File type"
14058 msgstr "Tip fișier"
14060 #: winefile.rc:147
14061 msgid "&Directories"
14062 msgstr "&Directoare"
14064 #: winefile.rc:149
14065 msgid "&Programs"
14066 msgstr "&Programe"
14068 #: winefile.rc:151
14069 msgid "Docu&ments"
14070 msgstr "Docu&mente"
14072 #: winefile.rc:153
14073 msgid "&Other files"
14074 msgstr "&Alte fișiere"
14076 #: winefile.rc:155
14077 msgid "Show Hidden/&System Files"
14078 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14080 #: winefile.rc:166
14081 msgid "&File Name:"
14082 msgstr "Nume &fișier:"
14084 #: winefile.rc:168
14085 msgid "Full &Path:"
14086 msgstr "Calea com&pletă:"
14088 #: winefile.rc:170
14089 msgid "Last Change:"
14090 msgstr "Ultima modificare:"
14092 #: winefile.rc:174
14093 msgid "Cop&yright:"
14094 msgstr "Drep&t de autor:"
14096 #: winefile.rc:176
14097 msgid "Size:"
14098 msgstr "Dimensiune:"
14100 #: winefile.rc:180
14101 msgid "H&idden"
14102 msgstr "Ascu&ns"
14104 #: winefile.rc:181
14105 msgid "&Archive"
14106 msgstr "&Arhivă"
14108 #: winefile.rc:182
14109 msgid "&System"
14110 msgstr "&Sistem"
14112 #: winefile.rc:183
14113 msgid "&Compressed"
14114 msgstr "&Comprimat"
14116 #: winefile.rc:184
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Version information"
14119 msgstr "Informații despre &versiune"
14121 #: winefile.rc:93
14122 msgid "Applying font settings"
14123 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14125 #: winefile.rc:94
14126 msgid "Error while selecting new font."
14127 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14129 #: winefile.rc:99
14130 msgid "Wine File Manager"
14131 msgstr "Administrator Wine File"
14133 #: winefile.rc:101
14134 msgid "root fs"
14135 msgstr "director rădăcină"
14137 #: winefile.rc:102
14138 msgid "unixfs"
14139 msgstr "director unix"
14141 #: winefile.rc:104
14142 msgid "Shell"
14143 msgstr "Shell"
14145 #: winefile.rc:105
14146 msgid "Not yet implemented"
14147 msgstr "Neimplementat încă"
14149 #: winefile.rc:112
14150 msgid "CDate"
14151 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14153 #: winefile.rc:113
14154 msgid "ADate"
14155 msgstr "Ultima accesare"
14157 #: winefile.rc:114
14158 msgid "MDate"
14159 msgstr "Ultima modificare"
14161 #: winefile.rc:115
14162 msgid "Index/Inode"
14163 msgstr "Index/Inode"
14165 #: winefile.rc:120
14166 #, fuzzy
14167 msgid "%1 of %2 free"
14168 msgstr "%s din %s liber"
14170 #: winefile.rc:121
14171 msgctxt "unit kilobyte"
14172 msgid "kB"
14173 msgstr ""
14175 #: winefile.rc:122
14176 msgctxt "unit megabyte"
14177 msgid "MB"
14178 msgstr ""
14180 #: winefile.rc:123
14181 msgctxt "unit gigabyte"
14182 msgid "GB"
14183 msgstr ""
14185 #: winemine.rc:34
14186 msgid "&Game"
14187 msgstr ""
14189 #: winemine.rc:35
14190 msgid "&New\tF2"
14191 msgstr "&Nou\tF2"
14193 #: winemine.rc:37
14194 msgid "Question &Marks"
14195 msgstr ""
14197 #: winemine.rc:39
14198 msgid "&Beginner"
14199 msgstr "&Începător"
14201 #: winemine.rc:40
14202 msgid "&Advanced"
14203 msgstr "&Avansat"
14205 #: winemine.rc:41
14206 msgid "&Expert"
14207 msgstr "&Expert"
14209 #: winemine.rc:42
14210 msgid "&Custom..."
14211 msgstr "&Personalizat"
14213 #: winemine.rc:44
14214 #, fuzzy
14215 msgid "&Fastest Times"
14216 msgstr "&Scoruri maxime"
14218 #: winemine.rc:49
14219 #, fuzzy
14220 msgid "&About WineMine"
14221 msgstr "Des&pre Wine"
14223 #: winemine.rc:56
14224 msgid "Fastest Times"
14225 msgstr "Scoruri maxime"
14227 #: winemine.rc:58
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Fastest times"
14230 msgstr "Scoruri maxime"
14232 #: winemine.rc:59
14233 msgid "Beginner"
14234 msgstr "&Începător"
14236 #: winemine.rc:60
14237 msgid "Advanced"
14238 msgstr "Avansat"
14240 #: winemine.rc:61
14241 msgid "Expert"
14242 msgstr "Expert"
14244 #: winemine.rc:74
14245 msgid "Congratulations!"
14246 msgstr "Felicitări!"
14248 #: winemine.rc:76
14249 msgid "Please enter your name"
14250 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14252 #: winemine.rc:84
14253 msgid "Custom Game"
14254 msgstr "Joc personalizat"
14256 #: winemine.rc:86
14257 msgid "Rows"
14258 msgstr "Linii"
14260 #: winemine.rc:87
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Columns"
14263 msgstr "&Coloană"
14265 #: winemine.rc:88
14266 msgid "Mines"
14267 msgstr "Mine"
14269 #: winemine.rc:27
14270 msgid "WineMine"
14271 msgstr "WineMine"
14273 #: winemine.rc:28
14274 msgid "Nobody"
14275 msgstr "Nimeni"
14277 #: winemine.rc:29
14278 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14279 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14281 #: winhlp32.rc:32
14282 msgid "Printer &setup..."
14283 msgstr "&Setare imprimantă"
14285 #: winhlp32.rc:39
14286 msgid "&Annotate..."
14287 msgstr "&Adnotează..."
14289 #: winhlp32.rc:41
14290 msgid "&Bookmark"
14291 msgstr "&Se&mn de carte"
14293 #: winhlp32.rc:42
14294 msgid "&Define..."
14295 msgstr "&Definește..."
14297 #: winhlp32.rc:45
14298 msgid "History"
14299 msgstr "Istorie"
14301 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14302 msgid "Small"
14303 msgstr "Mic"
14305 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14306 msgid "Normal"
14307 msgstr "Normal"
14309 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14310 msgid "Large"
14311 msgstr "Mare"
14313 #: winhlp32.rc:54
14314 #, fuzzy
14315 msgid "&Help on help\tF1"
14316 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14318 #: winhlp32.rc:55
14319 msgid "Always on &top"
14320 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14322 #: winhlp32.rc:56
14323 msgid "&About Wine Help"
14324 msgstr "&Informații..."
14326 #: winhlp32.rc:64
14327 msgid "Annotation..."
14328 msgstr "Adnotare..."
14330 #: winhlp32.rc:65
14331 msgid "Copy"
14332 msgstr "Copiază"
14334 #: winhlp32.rc:97
14335 msgid "Index"
14336 msgstr "Index"
14338 #: winhlp32.rc:105
14339 msgid "Search"
14340 msgstr "Căutare"
14342 #: winhlp32.rc:107
14343 msgid "Not implemented yet"
14344 msgstr "Încă neimplementată"
14346 #: winhlp32.rc:78
14347 msgid "Wine Help"
14348 msgstr "Ajutor Wine"
14350 #: winhlp32.rc:83
14351 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14352 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14354 #: winhlp32.rc:85
14355 msgid "Summary"
14356 msgstr "Rezumat"
14358 #: winhlp32.rc:84
14359 msgid "&Index"
14360 msgstr "&Index"
14362 #: winhlp32.rc:88
14363 msgid "Help files (*.hlp)"
14364 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14366 #: winhlp32.rc:89
14367 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14368 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14370 #: winhlp32.rc:90
14371 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14372 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14374 #: winhlp32.rc:91
14375 msgid "Help topics: "
14376 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14378 #: wordpad.rc:28
14379 msgid "&New...\tCtrl+N"
14380 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14382 #: wordpad.rc:42
14383 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14384 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14386 #: wordpad.rc:47
14387 msgid "&Clear\tDEL"
14388 msgstr "&Curăță\tDEL"
14390 #: wordpad.rc:48
14391 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14392 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14394 #: wordpad.rc:51
14395 msgid "Find &next\tF3"
14396 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14398 #: wordpad.rc:54
14399 msgid "Read-&only"
14400 msgstr "D&oar citire"
14402 #: wordpad.rc:55
14403 msgid "&Modified"
14404 msgstr "&Modificat"
14406 #: wordpad.rc:57
14407 msgid "E&xtras"
14408 msgstr "S&uplimente"
14410 #: wordpad.rc:59
14411 msgid "Selection &info"
14412 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14414 #: wordpad.rc:60
14415 msgid "Character &format"
14416 msgstr "&Format caracter"
14418 #: wordpad.rc:61
14419 msgid "&Def. char format"
14420 msgstr "For&mat caracter implicit"
14422 #: wordpad.rc:62
14423 msgid "Paragrap&h format"
14424 msgstr "Format &paragraf"
14426 #: wordpad.rc:63
14427 msgid "&Get text"
14428 msgstr "Extra&ge textul"
14430 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14431 msgid "&Formatbar"
14432 msgstr "Bara de &format"
14434 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14435 msgid "&Ruler"
14436 msgstr "&Riglă"
14438 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14439 msgid "&Statusbar"
14440 msgstr "Bară de &stare"
14442 #: wordpad.rc:75
14443 msgid "&Insert"
14444 msgstr "&Inserare"
14446 #: wordpad.rc:77
14447 msgid "&Date and time..."
14448 msgstr "&Data și ora..."
14450 #: wordpad.rc:79
14451 msgid "F&ormat"
14452 msgstr "F&ormat"
14454 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14455 msgid "&Bullet points"
14456 msgstr "Punct &bulină"
14458 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14459 msgid "&Paragraph..."
14460 msgstr "&Paragraf..."
14462 #: wordpad.rc:84
14463 msgid "&Tabs..."
14464 msgstr "&Taburi..."
14466 #: wordpad.rc:85
14467 msgid "Backgroun&d"
14468 msgstr "Fun&dal"
14470 #: wordpad.rc:87
14471 msgid "&System\tCtrl+1"
14472 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14474 #: wordpad.rc:88
14475 #, fuzzy
14476 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14477 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14479 #: wordpad.rc:93
14480 msgid "&About Wine Wordpad"
14481 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14483 #: wordpad.rc:130
14484 msgid "Automatic"
14485 msgstr ""
14487 #: wordpad.rc:199
14488 msgid "Date and time"
14489 msgstr "Data și ora"
14491 #: wordpad.rc:202
14492 msgid "Available formats"
14493 msgstr "Formate disponibile"
14495 #: wordpad.rc:213
14496 msgid "New document type"
14497 msgstr "Nou tip de document"
14499 #: wordpad.rc:221
14500 msgid "Paragraph format"
14501 msgstr "Format paragraf"
14503 #: wordpad.rc:224
14504 msgid "Indentation"
14505 msgstr "Indentare"
14507 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14508 msgid "Left"
14509 msgstr "Stânga"
14511 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14512 msgid "Right"
14513 msgstr "Dreapta"
14515 #: wordpad.rc:229
14516 msgid "First line"
14517 msgstr "Primul rând"
14519 #: wordpad.rc:231
14520 msgid "Alignment"
14521 msgstr "Aliniere"
14523 #: wordpad.rc:239
14524 msgid "Tabs"
14525 msgstr "Taburi"
14527 #: wordpad.rc:242
14528 msgid "Tab stops"
14529 msgstr "Spațiere tab"
14531 #: wordpad.rc:248
14532 msgid "Remove al&l"
14533 msgstr "E&limină tot"
14535 #: wordpad.rc:256
14536 msgid "Line wrapping"
14537 msgstr "Despărțire rânduri"
14539 #: wordpad.rc:257
14540 msgid "&No line wrapping"
14541 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14543 #: wordpad.rc:258
14544 msgid "Wrap text by the &window border"
14545 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14547 #: wordpad.rc:259
14548 msgid "Wrap text by the &margin"
14549 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14551 #: wordpad.rc:260
14552 msgid "Toolbars"
14553 msgstr "Bare de unelte"
14555 #: wordpad.rc:136
14556 msgid "All documents (*.*)"
14557 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14559 #: wordpad.rc:137
14560 msgid "Text documents (*.txt)"
14561 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14563 #: wordpad.rc:138
14564 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14565 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14567 #: wordpad.rc:139
14568 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14569 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14571 #: wordpad.rc:140
14572 msgid "Rich text document"
14573 msgstr "Document text îmbogățit"
14575 #: wordpad.rc:141
14576 msgid "Text document"
14577 msgstr "Document text"
14579 #: wordpad.rc:142
14580 msgid "Unicode text document"
14581 msgstr "Document text unicode"
14583 #: wordpad.rc:143
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Printer files (*.prn)"
14586 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14588 #: wordpad.rc:150
14589 msgid "Center"
14590 msgstr "Centru"
14592 #: wordpad.rc:156
14593 msgid "Text"
14594 msgstr "Text"
14596 #: wordpad.rc:157
14597 msgid "Rich text"
14598 msgstr "Text îmbogățit"
14600 #: wordpad.rc:163
14601 msgid "Next page"
14602 msgstr "Pagina următoare"
14604 #: wordpad.rc:164
14605 msgid "Previous page"
14606 msgstr "Pagina precedentă"
14608 #: wordpad.rc:165
14609 msgid "Two pages"
14610 msgstr "Două pagini"
14612 #: wordpad.rc:166
14613 msgid "One page"
14614 msgstr "O pagină"
14616 #: wordpad.rc:167
14617 msgid "Zoom in"
14618 msgstr "Mărește"
14620 #: wordpad.rc:168
14621 msgid "Zoom out"
14622 msgstr "Micșorează"
14624 #: wordpad.rc:170
14625 msgid "Page"
14626 msgstr "Pagină"
14628 #: wordpad.rc:171
14629 msgid "Pages"
14630 msgstr "Pagini"
14632 #: wordpad.rc:172
14633 #, fuzzy
14634 msgctxt "unit: centimeter"
14635 msgid "cm"
14636 msgstr "cm"
14638 #: wordpad.rc:173
14639 #, fuzzy
14640 msgctxt "unit: inch"
14641 msgid "in"
14642 msgstr "in"
14644 #: wordpad.rc:174
14645 msgid "inch"
14646 msgstr "țol"
14648 #: wordpad.rc:175
14649 #, fuzzy
14650 msgctxt "unit: point"
14651 msgid "pt"
14652 msgstr "pt"
14654 #: wordpad.rc:180
14655 msgid "Document"
14656 msgstr "Document"
14658 #: wordpad.rc:181
14659 msgid "Save changes to '%s'?"
14660 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14662 #: wordpad.rc:182
14663 msgid "Finished searching the document."
14664 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14666 #: wordpad.rc:183
14667 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14668 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14670 #: wordpad.rc:184
14671 msgid ""
14672 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14673 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14674 msgstr ""
14675 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14676 "Sigur doriți să continuați?"
14678 #: wordpad.rc:187
14679 msgid "Invalid number format"
14680 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14682 #: wordpad.rc:188
14683 msgid "OLE storage documents are not supported"
14684 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14686 #: wordpad.rc:189
14687 msgid "Could not save the file."
14688 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14690 #: wordpad.rc:190
14691 msgid "You do not have access to save the file."
14692 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14694 #: wordpad.rc:191
14695 msgid "Could not open the file."
14696 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14698 #: wordpad.rc:192
14699 msgid "You do not have access to open the file."
14700 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14702 #: wordpad.rc:193
14703 msgid "Printing not implemented"
14704 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14706 #: wordpad.rc:194
14707 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14708 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14710 #: write.rc:27
14711 msgid "Starting Wordpad failed"
14712 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14714 #: xcopy.rc:27
14715 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14716 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14718 #: xcopy.rc:28
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14721 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14723 #: xcopy.rc:29
14724 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14725 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14727 #: xcopy.rc:30
14728 #, fuzzy
14729 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14730 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14732 #: xcopy.rc:31
14733 #, fuzzy
14734 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14735 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14737 #: xcopy.rc:34
14738 #, fuzzy
14739 msgid ""
14740 "Is '%1' a filename or directory\n"
14741 "on the target?\n"
14742 "(F - File, D - Directory)\n"
14743 msgstr ""
14744 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14745 "din destinație?\n"
14746 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14748 #: xcopy.rc:35
14749 #, fuzzy
14750 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14751 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14753 #: xcopy.rc:36
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14756 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14758 #: xcopy.rc:37
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14761 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14763 #: xcopy.rc:39
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14766 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14768 #: xcopy.rc:43
14769 msgctxt "File key"
14770 msgid "F"
14771 msgstr "F"
14773 #: xcopy.rc:44
14774 msgctxt "Directory key"
14775 msgid "D"
14776 msgstr "D"
14778 #: xcopy.rc:77
14779 #, fuzzy
14780 msgid ""
14781 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14782 "\n"
14783 "Syntax:\n"
14784 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14785 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14786 "\n"
14787 "Where:\n"
14788 "\n"
14789 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14790 "\tmore files.\n"
14791 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14792 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14793 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14794 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14795 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14796 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14797 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14798 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14799 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14800 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14801 "[/N]  Copy using short names.\n"
14802 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14803 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14804 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14805 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14806 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14807 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14808 "\tarchive attribute.\n"
14809 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14810 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14811 "\t\tthan source.\n"
14812 "\n"
14813 msgstr ""
14814 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14815 "\n"
14816 "Sintaxă:\n"
14817 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14818 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14819 "\n"
14820 "Cu:\n"
14821 "\n"
14822 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14823 "\tmai multe fișiere\n"
14824 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14825 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14826 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14827 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14828 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14829 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14830 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14831 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14832 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14833 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14834 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14835 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14836 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14837 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14838 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14839 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14840 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14841 "\tapoi atributul\n"
14842 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14843 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14844 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14845 "\t\tsursă\n"
14846 "\n"