1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
57 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
58 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
67 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
68 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
69 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
70 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
71 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
72 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
73 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
74 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
75 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
76 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
78 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
79 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
145 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
146 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
147 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
148 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
149 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
150 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
151 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
152 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
153 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
154 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
155 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
156 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
157 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
158 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
159 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
160 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
161 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
222 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
235 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
321 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
346 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
355 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
356 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
357 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
358 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
359 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
360 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
397 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
398 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
411 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
415 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
431 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
443 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
452 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
456 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
468 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
520 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
524 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
536 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
564 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
632 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
642 msgstr "התאמת &רשיות"
648 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
652 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
656 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
681 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
685 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
689 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
693 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
697 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
701 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
757 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
769 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
777 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "קבצים מ&סוג:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
801 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "קבצים מ&סוג:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "הקובץ לא נמצא"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
829 "האם ברצונך ליצור אותו?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
837 "האם ברצונך להחליף אותו?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "הנתיב אינו קיים"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "הקובץ אינו קיים"
861 msgstr "רמה אחת למעלה"
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
871 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
895 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
899 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
903 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
907 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
911 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
915 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
919 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
927 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
931 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
935 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
939 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
943 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
947 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
951 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
955 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
970 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
982 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
994 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1008 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "הזיכרון אזל."
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "אירעה שגיאה."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1026 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1033 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1039 msgstr "שמירה &תחת:"
1049 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1067 msgstr "מעצור נייר; "
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "נגמר הנייר; "
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "בעיית נייר; "
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1102 msgid "Not available; "
1110 msgid "Processing; "
1114 msgid "Initializing; "
1118 msgid "Warming up; "
1123 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1127 msgstr "אין כרית דיו; "
1131 msgstr "הרצת עמוד; "
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "המשתמש הפריע; "
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "הזיכרון אזל; "
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1169 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgstr "&שם המשתמש:"
1178 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "התחברות אל %s"
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "הכניסה נכשלה"
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1203 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1204 "והססמה שלך נכונים."
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1213 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1215 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1219 msgid "Caps Lock is On"
1220 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1227 msgid "Key Attributes"
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1243 msgid "Basic Constraints"
1251 msgid "Certificate Policies"
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1259 msgid "CRL Reason Code"
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1271 msgid "Authority Information Access"
1275 msgid "Certificate Extensions"
1279 msgid "Next Update Location"
1283 msgid "Yes or No Trust"
1287 msgid "Email Address"
1291 msgid "Unstructured Name"
1295 msgid "Content Type"
1299 msgid "Message Digest"
1303 msgid "Signing Time"
1307 msgid "Counter Sign"
1311 msgid "Challenge Password"
1315 msgid "Unstructured Address"
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1326 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1330 msgstr "שימוש במעבד"
1332 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1345 msgid "Certification Template Name"
1349 msgid "Certificate Type"
1353 msgid "Certificate Manifold"
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1361 msgid "Netscape Base URL"
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1385 msgid "Netscape Comment"
1389 msgid "Country/Region"
1393 msgid "Organization"
1397 msgid "Organizational Unit"
1409 msgid "State or Province"
1430 msgid "Domain Component"
1434 msgid "Street Address"
1438 msgid "Serial Number"
1446 msgid "Cross CA Version"
1450 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgid "Principal Name"
1458 msgid "Windows Product Update"
1462 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1470 msgid "Enrollment CSP"
1478 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgid "Freshest CRL"
1490 msgid "Name Constraints"
1494 msgid "Policy Mappings"
1498 msgid "Policy Constraints"
1502 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgid "Application Policies"
1510 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgid "Application Policy Constraints"
1522 msgid "CMC Response"
1526 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgid "CMC Status Info"
1534 msgid "CMC Extensions"
1538 msgid "CMC Attributes"
1546 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgid "CA Encryption Certificate"
1581 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1582 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgid "Dummy Signer"
1598 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgid "Transaction Id"
1614 msgid "Sender Nonce"
1618 msgid "Recipient Nonce"
1626 msgid "Get Certificate"
1634 msgid "Revoke Request"
1638 msgid "Query Pending"
1641 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1642 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgid "Client Information"
1658 msgid "Server Authentication"
1662 msgid "Client Authentication"
1666 msgid "Code Signing"
1670 msgid "Secure Email"
1674 msgid "Time Stamping"
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgid "IP security end system"
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgid "IP security user"
1698 msgid "Encrypting File System"
1701 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1702 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1705 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1706 msgid "Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1710 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1718 msgid "Key Pack Licenses"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1722 msgid "License Server Verification"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1726 msgid "Smart Card Logon"
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1730 msgid "Digital Rights"
1731 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1734 msgid "Qualified Subordination"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1738 msgid "Key Recovery"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1742 msgid "Document Signing"
1743 msgstr "חתימת מסמכים"
1746 msgid "IP security IKE intermediate"
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1750 msgid "File Recovery"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1754 msgid "Root List Signer"
1758 msgid "All application policies"
1759 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1762 msgid "Directory Service Email Replication"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1766 msgid "Certificate Request Agent"
1769 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1770 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgid "All issuance policies"
1778 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1786 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgid "Other People"
1791 msgstr "אנשים אחרים"
1794 msgid "Trusted Publishers"
1795 msgstr "מפיצים מהימנים"
1798 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1806 msgid "Certificate Issuer"
1807 msgstr "מנפיק האישור"
1810 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1818 msgid "Email Address="
1819 msgstr "כתובת דוא״ל="
1826 msgid "Directory Address"
1827 msgstr "כתובת הספרייה"
1842 msgid "Registered ID="
1846 msgid "Unknown Key Usage"
1847 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1850 msgid "Subject Type="
1855 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgctxt "path length"
1873 msgid "Information Not Available"
1877 msgid "Authority Info Access"
1881 msgid "Access Method="
1885 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1894 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgid "Alternative Name"
1902 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgid "Distribution Point Name"
1926 msgid "Key Compromise"
1930 msgid "CA Compromise"
1934 msgid "Affiliation Changed"
1942 msgid "Operation Ceased"
1946 msgid "Certificate Hold"
1950 msgid "Financial Information="
1953 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Not Available"
1962 msgid "Meets Criteria="
1965 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1969 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1974 msgid "Digital Signature"
1975 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1978 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgid "Key Encipherment"
1986 msgid "Data Encipherment"
1990 msgid "Key Agreement"
1994 msgid "Certificate Signing"
1998 msgid "Off-line CRL Signing"
2006 msgid "Encipher Only"
2010 msgid "Decipher Only"
2014 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgid "SSL Server Authentication"
2038 msgid "Signature CA"
2042 msgid "Certificate Policy"
2046 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgid "Policy Qualifier Id="
2062 msgid "Notice Reference"
2066 msgid "Organization="
2070 msgid "Notice Number="
2074 msgid "Notice Text="
2077 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2083 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgid "&Edit Properties..."
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "העתקת קבצים..."
2107 msgid "Certification Path"
2112 msgid "Certification path"
2117 msgid "&View Certificate"
2122 msgid "Certificate &status:"
2136 msgid "&Friendly name:"
2139 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2140 msgid "&Description:"
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "מאפייני האישור"
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2162 msgid "Add &Purpose..."
2163 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2168 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2172 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2176 msgid "Select Certificate Store"
2181 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2182 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2185 msgid "&Show physical stores"
2188 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2189 msgid "Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2194 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2195 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2199 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2200 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2202 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2203 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2204 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2205 "lists, and certificate trust lists.\n"
2207 "To continue, click Next."
2210 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2215 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2234 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2235 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2241 "location for the certificates."
2246 msgid "&Automatically select certificate store"
2247 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2251 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2252 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2256 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2260 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2264 msgid "You have specified the following settings:"
2267 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2268 msgid "Certificates"
2272 msgid "I&ntended purpose:"
2280 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2286 msgid "&Advanced..."
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "מאפייני האישור"
2294 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2295 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2307 msgid "Certificate purpose"
2312 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2317 msgid "&Certificate purposes:"
2318 msgstr "מאפייני האישור"
2320 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2321 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2322 msgid "Certificate Export Wizard"
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "To continue, click Next."
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2356 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "נא להזין ססמה"
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2387 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2390 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "פרטי האישור"
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "הונפק עבור: "
2458 msgstr "הונפק על ידי: "
2462 msgstr "תקף מהתאריך "
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "אישור זה תקין."
2496 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "הרחבות בלבד"
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "מאפיינים בלבד"
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "מספר סידורי"
2526 msgstr "מקף מהתאריך"
2538 msgstr "מפתח ציבורי"
2542 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2543 msgstr "%s (%d סיביות)"
2550 msgid "Enhanced key usage (property)"
2551 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2554 msgid "Friendly name"
2557 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2562 msgid "Certificate Properties"
2563 msgstr "מאפייני האישור"
2566 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2567 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2570 msgid "The OID you entered already exists."
2571 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2574 msgid "Please select a certificate store."
2580 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2581 "select another file."
2583 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2586 msgid "File to Import"
2590 msgid "Specify the file you want to import."
2591 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2593 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2594 msgid "Certificate Store"
2599 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2600 "lists, and certificate trust lists."
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2624 msgid "Please select a file."
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2631 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2634 msgid "Could not open "
2635 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2638 msgid "Determined by the program"
2639 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2642 msgid "Please select a store"
2646 msgid "Certificate Store Selected"
2650 msgid "Automatically determined by the program"
2651 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2653 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2657 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2662 msgid "Certificate Revocation List"
2663 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2666 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2667 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2670 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgid "The import was successful."
2675 msgstr "היבוא הצליח."
2678 msgid "The import failed."
2679 msgstr "היבוא נכשל."
2686 msgid "<Advanced Purposes>"
2687 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2691 msgstr "הונפק לטובת"
2695 msgstr "הונפק על ידי"
2698 msgid "Expiration Date"
2699 msgstr "תאריך התפוגה"
2702 msgid "Friendly Name"
2705 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2712 "sign messages with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2719 "sign messages with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2761 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 "Ensures software came from software publisher\n"
2796 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2820 msgid "Private Key Archival"
2824 msgid "Export Format"
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2832 msgid "Export Filename"
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2844 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2847 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgid "Include all certificates in certificate path"
2868 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2872 msgstr "יצוא מפתחות"
2875 msgid "The export was successful."
2876 msgstr "היצוא הצליח."
2879 msgid "The export failed."
2880 msgstr "היצוא נכשל."
2883 msgid "Export Private Key"
2884 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2888 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2893 msgid "Enter Password"
2894 msgstr "נא להזין ססמה"
2897 msgid "You may password-protect a private key."
2898 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2901 msgid "The passwords do not match."
2902 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2905 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2906 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2911 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2925 msgid "Default WaveOut Device"
2926 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2935 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "מיפוי כוננים"
2962 msgid "Show Assigned First"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "הגדרות אזוריות"
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2989 msgid "Central European"
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3054 msgid "Files on Camera"
3055 msgstr "קבצים במצלמה"
3058 msgid "Import Selected"
3059 msgstr "יבוא הנבחרים"
3063 msgstr "תצוגה מקדימה"
3070 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3078 msgid "Transferring"
3082 msgid "Transferring... Please Wait"
3083 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3086 msgid "Connecting to camera"
3087 msgstr "התחברות למצלמה"
3090 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3091 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3097 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3106 msgctxt "table of contents"
3114 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3118 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3122 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3128 msgstr "מ&פתח נושאים"
3130 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3140 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3144 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3154 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3158 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3162 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3167 msgctxt "table of contents"
3175 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3179 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3183 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3184 msgid "Cinepak Video codec"
3185 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3187 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3188 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3193 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3197 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3201 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3205 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3207 msgstr "שמירה &בשם..."
3210 msgid "Print &format..."
3211 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3217 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3218 msgid "Print previe&w"
3219 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3223 msgstr "&סרגלי כלים"
3226 msgid "&Standard bar"
3227 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3230 msgid "&Address bar"
3231 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3233 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3237 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3238 msgid "&Add to Favorites..."
3239 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3243 msgid "&About Internet Explorer"
3244 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3248 msgstr "פתיחת כתובת"
3251 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3252 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3263 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3278 msgid "Start downloading %s"
3279 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3283 msgid "Downloading %s"
3288 msgid "Asking for %s"
3289 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3313 msgid "Browsing history"
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgid "Delete &files..."
3325 msgid "&Settings..."
3329 msgid "Delete browsing history"
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3341 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3342 "preferences and login information."
3348 "List of websites you have accessed."
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3360 "Saved passwords you have entered into forms."
3363 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3367 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3373 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3374 "certificate authorities and publishers."
3375 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3378 msgid "Certificates..."
3382 msgid "Publishers..."
3386 msgid "Internet Settings"
3387 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3390 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3391 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3394 msgid "Security settings for zone: "
3395 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3399 msgstr "התאמה אישית"
3425 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3438 #| msgid "Disconnected"
3440 msgstr "Disconnected"
3448 msgid "Test Joystick"
3456 msgid "Test Force Feedback"
3461 #| msgid "Create Control"
3462 msgid "Game Controllers"
3466 msgid "Error converting object to primitive type"
3467 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3470 msgid "Invalid procedure call or argument"
3474 msgid "Subscript out of range"
3478 msgid "Object required"
3482 msgid "Automation server can't create object"
3486 msgid "Object doesn't support this property or method"
3490 msgid "Object doesn't support this action"
3494 msgid "Argument not optional"
3498 msgid "Syntax error"
3499 msgstr "שגיאת תחביר"
3502 msgid "Expected ';'"
3506 msgid "Expected '('"
3510 msgid "Expected ')'"
3515 msgid "Invalid character"
3516 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3519 msgid "Unterminated string constant"
3523 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3527 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3531 msgid "Label redefined"
3536 msgid "Label not found"
3537 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3540 msgid "Conditional compilation is turned off"
3544 msgid "Number expected"
3548 msgid "Function expected"
3552 msgid "'[object]' is not a date object"
3556 msgid "Object expected"
3560 msgid "Illegal assignment"
3564 msgid "'|' is undefined"
3565 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3568 msgid "Boolean object expected"
3573 msgid "Cannot delete '|'"
3574 msgstr "תאריך המחיקה"
3577 msgid "VBArray object expected"
3581 msgid "JScript object expected"
3585 msgid "Syntax error in regular expression"
3589 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3593 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3597 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3602 #| msgid "Print range"
3603 msgid "Precision is out of range"
3604 msgstr "טווח ההדפסה"
3607 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3611 msgid "Array object expected"
3621 msgid "Invalid function.\n"
3622 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3626 msgid "File not found.\n"
3627 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3631 msgid "Path not found.\n"
3632 msgstr "PATH not found.\n"
3636 msgid "Too many open files.\n"
3637 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3641 msgid "Access denied.\n"
3642 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3646 msgid "Invalid handle.\n"
3647 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3651 msgid "Memory trashed.\n"
3652 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3656 msgid "Not enough memory.\n"
3657 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3661 msgid "Invalid block.\n"
3662 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3666 msgid "Bad environment.\n"
3667 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3671 msgid "Bad format.\n"
3672 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3676 msgid "Invalid access.\n"
3677 msgstr "גישה שגויה.\n"
3681 msgid "Invalid data.\n"
3682 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3686 msgid "Out of memory.\n"
3687 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3691 msgid "Invalid drive.\n"
3692 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3696 msgid "Can't delete current directory.\n"
3697 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3701 msgid "Not same device.\n"
3702 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3706 msgid "No more files.\n"
3707 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3711 msgid "Write protected.\n"
3712 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3717 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3721 msgid "Not ready.\n"
3726 msgid "Bad command.\n"
3727 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3731 msgid "CRC error.\n"
3732 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3736 msgid "Bad length.\n"
3737 msgstr "אורך שגוי.\n"
3739 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3741 msgid "Seek error.\n"
3742 msgstr "Syntax error.\n"
3745 msgid "Not DOS disk.\n"
3750 msgid "Sector not found.\n"
3751 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3755 msgid "Out of paper.\n"
3756 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3760 msgid "Write fault.\n"
3761 msgstr "בררת מחדל.\n"
3765 msgid "Read fault.\n"
3766 msgstr "בררת מחדל.\n"
3769 msgid "General failure.\n"
3773 msgid "Sharing violation.\n"
3778 msgid "Lock violation.\n"
3782 msgid "Wrong disk.\n"
3786 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3791 msgid "End of file.\n"
3792 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3794 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3795 msgid "Disk full.\n"
3799 msgid "Request not supported.\n"
3803 msgid "Remote machine not listening.\n"
3807 msgid "Duplicate network name.\n"
3811 msgid "Bad network path.\n"
3816 msgid "Network busy.\n"
3817 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3821 msgid "Device does not exist.\n"
3822 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3825 msgid "Too many commands.\n"
3829 msgid "Adapter hardware error.\n"
3833 msgid "Bad network response.\n"
3837 msgid "Unexpected network error.\n"
3841 msgid "Bad remote adapter.\n"
3845 msgid "Print queue full.\n"
3849 msgid "No spool space.\n"
3854 msgid "Print canceled.\n"
3855 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3859 msgid "Network name deleted.\n"
3860 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3863 msgid "Network access denied.\n"
3867 msgid "Bad device type.\n"
3872 msgid "Bad network name.\n"
3873 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3876 msgid "Too many network names.\n"
3880 msgid "Too many network sessions.\n"
3885 msgid "Sharing paused.\n"
3886 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3889 msgid "Request not accepted.\n"
3893 msgid "Redirector paused.\n"
3898 msgid "File exists.\n"
3899 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3902 msgid "Cannot create.\n"
3906 msgid "Int24 failure.\n"
3910 msgid "Out of structures.\n"
3914 msgid "Already assigned.\n"
3917 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3919 msgid "Invalid password.\n"
3920 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3924 msgid "Invalid parameter.\n"
3925 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3929 msgid "Net write fault.\n"
3930 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3933 msgid "No process slots.\n"
3937 msgid "Too many semaphores.\n"
3941 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3945 msgid "Semaphore is set.\n"
3949 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3953 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3957 msgid "Semaphore owner died.\n"
3961 msgid "Semaphore user limit.\n"
3965 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3969 msgid "Drive locked.\n"
3973 msgid "Broken pipe.\n"
3978 msgid "Open failed.\n"
3979 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
3982 msgid "Buffer overflow.\n"
3986 msgid "No more search handles.\n"
3990 msgid "Invalid target handle.\n"
3995 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3996 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3999 msgid "Invalid verify switch.\n"
4003 msgid "Bad driver level.\n"
4008 msgid "Call not implemented.\n"
4009 msgstr "לא מוטמע.\n"
4012 msgid "Semaphore timeout.\n"
4017 msgid "Insufficient buffer.\n"
4018 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4022 msgid "Invalid name.\n"
4023 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4026 msgid "Invalid level.\n"
4030 msgid "No volume label.\n"
4035 msgid "Module not found.\n"
4036 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4040 msgid "Procedure not found.\n"
4041 msgstr "PATH not found.\n"
4044 msgid "No children to wait for.\n"
4048 msgid "Child process has not completed.\n"
4052 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4056 msgid "Negative seek.\n"
4060 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4064 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4068 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4072 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4076 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4080 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4084 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4088 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4092 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4097 msgid "Drive is busy.\n"
4102 msgid "Same drive.\n"
4103 msgstr "כונן מערכת.\n"
4106 msgid "Not toplevel directory.\n"
4111 msgid "Directory is not empty.\n"
4112 msgstr "Directory &Only.\n"
4115 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4119 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4123 msgid "Path is busy.\n"
4127 msgid "Already a SUBST target.\n"
4131 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4135 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4139 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4143 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4147 msgid "Volume label too long.\n"
4151 msgid "Too many TCBs.\n"
4155 msgid "Signal refused.\n"
4159 msgid "Segment discarded.\n"
4163 msgid "Segment not locked.\n"
4167 msgid "Bad thread ID address.\n"
4171 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4175 msgid "Path is invalid.\n"
4179 msgid "Signal pending.\n"
4183 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4187 msgid "Lock failed.\n"
4192 msgid "Resource in use.\n"
4193 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4197 msgid "Cancel violation.\n"
4202 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4203 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4207 msgid "Invalid segment number.\n"
4208 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4211 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4216 msgid "File already exists.\n"
4217 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4221 msgid "Invalid flag number.\n"
4222 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4226 msgid "Semaphore name not found.\n"
4227 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4230 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4234 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4238 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4242 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4246 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4250 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4254 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4258 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4262 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4267 msgid "IOPL not enabled.\n"
4268 msgstr "IP routing enabled.\n"
4271 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4275 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4279 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4283 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4287 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4292 msgid "Environment variable not found.\n"
4293 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4296 msgid "No signal sent.\n"
4301 msgid "File name is too long.\n"
4302 msgstr "The input line is too long.\n"
4305 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4309 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4314 msgid "Invalid signal number.\n"
4315 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4318 msgid "Error setting signal handler.\n"
4322 msgid "Segment locked.\n"
4326 msgid "Too many modules.\n"
4330 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4334 msgid "Machine type mismatch.\n"
4342 msgid "Pipe busy.\n"
4346 msgid "Pipe closed.\n"
4351 msgid "Pipe not connected.\n"
4352 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4356 msgid "More data available.\n"
4357 msgstr "לא זמינה; .\n"
4361 msgid "Session canceled.\n"
4362 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4365 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4369 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4374 msgid "No more data available.\n"
4375 msgstr "לא זמינה; .\n"
4378 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4383 msgid "Directory name invalid.\n"
4384 msgstr "Directory &Only.\n"
4387 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4391 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4395 msgid "Extended attribute table full.\n"
4399 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4404 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4405 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4408 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4412 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4416 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4420 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4425 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4426 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4429 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4434 msgid "Invalid address.\n"
4435 msgstr "Physical address.\n"
4438 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4442 msgid "Pipe connected.\n"
4446 msgid "Pipe listening.\n"
4450 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4455 msgid "I/O operation aborted.\n"
4456 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4459 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4463 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4467 msgid "No access to memory location.\n"
4472 msgid "Swap error.\n"
4473 msgstr "Syntax error.\n"
4476 msgid "Stack overflow.\n"
4481 msgid "Invalid message.\n"
4482 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4485 msgid "Cannot complete.\n"
4489 msgid "Invalid flags.\n"
4493 msgid "Unrecognized volume.\n"
4497 msgid "File invalid.\n"
4501 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4505 msgid "Nonexistent token.\n"
4510 msgid "Registry corrupt.\n"
4511 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4515 msgid "Invalid key.\n"
4516 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4520 msgid "Can't open registry key.\n"
4521 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4524 msgid "Can't read registry key.\n"
4529 msgid "Can't write registry key.\n"
4530 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4533 msgid "Registry has been recovered.\n"
4538 msgid "Registry is corrupt.\n"
4539 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4543 msgid "I/O to registry failed.\n"
4544 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4548 msgid "Not registry file.\n"
4549 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4553 msgid "Key deleted.\n"
4554 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4557 msgid "No registry log space.\n"
4561 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4565 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4569 msgid "Notify change request in progress.\n"
4573 msgid "Dependent services are running.\n"
4577 msgid "Invalid service control.\n"
4581 msgid "Service request timeout.\n"
4585 msgid "Cannot create service thread.\n"
4589 msgid "Service database locked.\n"
4593 msgid "Service already running.\n"
4597 msgid "Invalid service account.\n"
4601 msgid "Service is disabled.\n"
4605 msgid "Circular dependency.\n"
4610 msgid "Service does not exist.\n"
4611 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4614 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4618 msgid "Service not active.\n"
4622 msgid "Service controller connect failed.\n"
4626 msgid "Exception in service.\n"
4631 msgid "Database does not exist.\n"
4632 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4635 msgid "Service-specific error.\n"
4640 msgid "Process aborted.\n"
4644 msgid "Service dependency failed.\n"
4648 msgid "Service login failed.\n"
4653 msgid "Service start-hang.\n"
4654 msgstr "The %s service is starting.\n"
4657 msgid "Invalid service lock.\n"
4661 msgid "Service marked for delete.\n"
4665 msgid "Service exists.\n"
4669 msgid "System running last-known-good config.\n"
4673 msgid "Service dependency deleted.\n"
4677 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4681 msgid "Service not started since last boot.\n"
4686 msgid "Duplicate service name.\n"
4687 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4690 msgid "Different service account.\n"
4694 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4699 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4703 msgid "No recovery program for service.\n"
4708 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4709 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4712 msgid "End of media.\n"
4716 msgid "Filemark detected.\n"
4720 msgid "Beginning of media.\n"
4724 msgid "Setmark detected.\n"
4728 msgid "No data detected.\n"
4732 msgid "Partition failure.\n"
4736 msgid "Invalid block length.\n"
4740 msgid "Device not partitioned.\n"
4744 msgid "Unable to lock media.\n"
4748 msgid "Unable to unload media.\n"
4752 msgid "Media changed.\n"
4756 msgid "I/O bus reset.\n"
4760 msgid "No media in drive.\n"
4764 msgid "No Unicode translation.\n"
4768 msgid "DLL init failed.\n"
4772 msgid "Shutdown in progress.\n"
4776 msgid "No shutdown in progress.\n"
4780 msgid "I/O device error.\n"
4784 msgid "No serial devices found.\n"
4788 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4792 msgid "Serial I/O completed.\n"
4796 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4800 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4804 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4809 msgid "Unknown floppy error.\n"
4810 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4813 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4821 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4825 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4829 msgid "End of tape media.\n"
4833 msgid "Not enough server memory.\n"
4837 msgid "Possible deadlock.\n"
4841 msgid "Incorrect alignment.\n"
4845 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4849 msgid "Set-power-state failed.\n"
4853 msgid "Too many links.\n"
4857 msgid "Newer windows version needed.\n"
4861 msgid "Wrong operating system.\n"
4865 msgid "Single-instance application.\n"
4870 msgid "Real-mode application.\n"
4875 msgid "Invalid DLL.\n"
4876 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4879 msgid "No associated application.\n"
4883 msgid "DDE failure.\n"
4888 msgid "DLL not found.\n"
4889 msgstr "PATH not found.\n"
4893 msgid "Out of user handles.\n"
4894 msgstr "הזיכרון אזל."
4897 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4901 msgid "The source element is empty.\n"
4906 msgid "The destination element is full.\n"
4907 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4911 msgid "The element address is invalid.\n"
4912 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4915 msgid "The magazine is not present.\n"
4919 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4924 msgid "The device requires cleaning.\n"
4925 msgstr "The %s service is starting.\n"
4929 msgid "The device door is open.\n"
4930 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4934 msgid "The device is not connected.\n"
4935 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4939 msgid "Element not found.\n"
4940 msgstr "PATH not found.\n"
4944 msgid "No match found.\n"
4945 msgstr "PATH not found.\n"
4949 msgid "Property set not found.\n"
4950 msgstr "PATH not found.\n"
4954 msgid "Point not found.\n"
4955 msgstr "PATH not found.\n"
4958 msgid "No running tracking service.\n"
4962 msgid "No such volume ID.\n"
4966 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4970 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4974 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4979 msgid "The journal is being deleted.\n"
4980 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4983 msgid "The journal is not active.\n"
4987 msgid "Potential matching file found.\n"
4991 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4996 msgid "Invalid device name.\n"
4997 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5001 msgid "Connection unavailable.\n"
5002 msgstr "לא זמינה; .\n"
5005 msgid "Device already remembered.\n"
5009 msgid "No network or bad path.\n"
5013 msgid "Invalid network provider name.\n"
5017 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5021 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5025 msgid "Not a container.\n"
5029 msgid "Extended error.\n"
5034 msgid "Invalid group name.\n"
5035 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5039 msgid "Invalid computer name.\n"
5040 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5044 msgid "Invalid event name.\n"
5045 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5049 msgid "Invalid domain name.\n"
5050 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5054 msgid "Invalid service name.\n"
5055 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5059 msgid "Invalid network name.\n"
5060 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5064 msgid "Invalid share name.\n"
5065 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5069 msgid "Invalid message name.\n"
5070 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5073 msgid "Invalid message destination.\n"
5077 msgid "Session credential conflict.\n"
5081 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5085 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5089 msgid "No network.\n"
5094 msgid "Operation canceled by user.\n"
5095 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5098 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5101 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5103 msgid "Connection refused.\n"
5104 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5107 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5111 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5115 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5120 msgid "Connection invalid.\n"
5121 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5124 msgid "Connection is active.\n"
5129 msgid "Network unreachable.\n"
5130 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5133 msgid "Host unreachable.\n"
5137 msgid "Protocol unreachable.\n"
5141 msgid "Port unreachable.\n"
5145 msgid "Request aborted.\n"
5150 msgid "Connection aborted.\n"
5151 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5154 msgid "Please retry operation.\n"
5158 msgid "Connection count limit reached.\n"
5162 msgid "Login time restriction.\n"
5166 msgid "Login workstation restriction.\n"
5170 msgid "Incorrect network address.\n"
5174 msgid "Service already registered.\n"
5179 msgid "Service not found.\n"
5180 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5183 msgid "User not authenticated.\n"
5187 msgid "User not logged on.\n"
5191 msgid "Continue work in progress.\n"
5195 msgid "Already initialized.\n"
5199 msgid "No more local devices.\n"
5204 msgid "The site does not exist.\n"
5205 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5209 msgid "The domain controller already exists.\n"
5210 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5214 msgid "Supported only when connected.\n"
5215 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5218 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5223 msgid "The user profile is invalid.\n"
5224 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5227 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5231 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5235 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5239 msgid "No quotas for account.\n"
5243 msgid "Local user session key.\n"
5247 msgid "Password too complex for LM.\n"
5252 msgid "Unknown revision.\n"
5253 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5256 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5261 msgid "Invalid owner.\n"
5262 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5266 msgid "Invalid primary group.\n"
5267 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5270 msgid "No impersonation token.\n"
5274 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5278 msgid "No logon servers available.\n"
5282 msgid "No such logon session.\n"
5286 msgid "No such privilege.\n"
5290 msgid "Privilege not held.\n"
5295 msgid "Invalid account name.\n"
5296 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5300 msgid "User already exists.\n"
5301 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5304 msgid "No such user.\n"
5309 msgid "Group already exists.\n"
5310 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5313 msgid "No such group.\n"
5317 msgid "User already in group.\n"
5321 msgid "User not in group.\n"
5325 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5330 msgid "Wrong password.\n"
5331 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5334 msgid "Ill-formed password.\n"
5338 msgid "Password restriction.\n"
5342 msgid "Logon failure.\n"
5346 msgid "Account restriction.\n"
5350 msgid "Invalid logon hours.\n"
5355 msgid "Invalid workstation.\n"
5356 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5359 msgid "Password expired.\n"
5364 msgid "Account disabled.\n"
5368 msgid "No security ID mapped.\n"
5372 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5376 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5381 msgid "Invalid sub authority.\n"
5382 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5386 msgid "Invalid ACL.\n"
5387 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5391 msgid "Invalid SID.\n"
5392 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5395 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5399 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5404 msgid "Server disabled.\n"
5408 msgid "Server not disabled.\n"
5412 msgid "Invalid ID authority.\n"
5416 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5420 msgid "Invalid group attributes.\n"
5424 msgid "Bad impersonation level.\n"
5428 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5432 msgid "Bad validation class.\n"
5436 msgid "Bad token type.\n"
5440 msgid "No security on object.\n"
5444 msgid "Can't access domain information.\n"
5449 msgid "Invalid server state.\n"
5450 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5454 msgid "Invalid domain state.\n"
5455 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5458 msgid "Invalid domain role.\n"
5462 msgid "No such domain.\n"
5467 msgid "Domain already exists.\n"
5468 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5471 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5475 msgid "Internal database corruption.\n"
5480 msgid "Internal error.\n"
5481 msgstr "Syntax error.\n"
5484 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5488 msgid "Bad descriptor format.\n"
5492 msgid "Not a logon process.\n"
5496 msgid "Logon session ID exists.\n"
5500 msgid "Unknown authentication package.\n"
5504 msgid "Bad logon session state.\n"
5508 msgid "Logon session ID collision.\n"
5513 msgid "Invalid logon type.\n"
5514 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5518 msgid "Cannot impersonate.\n"
5519 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5523 msgid "Invalid transaction state.\n"
5524 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5527 msgid "Security DB commit failure.\n"
5532 msgid "Account is built-in.\n"
5533 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5536 msgid "Group is built-in.\n"
5540 msgid "User is built-in.\n"
5544 msgid "Group is primary for user.\n"
5548 msgid "Token already in use.\n"
5552 msgid "No such local group.\n"
5556 msgid "User not in local group.\n"
5560 msgid "User already in local group.\n"
5565 msgid "Local group already exists.\n"
5566 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5568 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5569 msgid "Logon type not granted.\n"
5573 msgid "Too many secrets.\n"
5577 msgid "Secret too long.\n"
5581 msgid "Internal security DB error.\n"
5585 msgid "Too many context IDs.\n"
5589 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5593 msgid "No such member.\n"
5598 msgid "Invalid member.\n"
5599 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5602 msgid "Too many SIDs.\n"
5606 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5610 msgid "No inheritable components.\n"
5614 msgid "File or directory corrupt.\n"
5618 msgid "Disk is corrupt.\n"
5622 msgid "No user session key.\n"
5626 msgid "License quota exceeded.\n"
5630 msgid "Wrong target name.\n"
5634 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5638 msgid "Time skew between client and server.\n"
5643 msgid "Invalid window handle.\n"
5644 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5647 msgid "Invalid menu handle.\n"
5652 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5653 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5656 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5660 msgid "Invalid hook handle.\n"
5664 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5668 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5672 msgid "Can't find window class.\n"
5676 msgid "Window owned by another thread.\n"
5681 msgid "Hotkey already registered.\n"
5682 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5686 msgid "Class already exists.\n"
5687 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5691 msgid "Class does not exist.\n"
5692 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5696 msgid "Class has open windows.\n"
5697 msgstr "סגירת החלון.\n"
5701 msgid "Invalid index.\n"
5702 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5706 msgid "Invalid icon handle.\n"
5707 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5710 msgid "Private dialog index.\n"
5715 msgid "List box ID not found.\n"
5716 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5719 msgid "No wildcard characters.\n"
5724 msgid "Clipboard not open.\n"
5725 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5728 msgid "Hotkey not registered.\n"
5732 msgid "Not a dialog window.\n"
5737 msgid "Control ID not found.\n"
5738 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5741 msgid "Invalid combobox message.\n"
5745 msgid "Not a combobox window.\n"
5749 msgid "Invalid edit height.\n"
5754 msgid "DC not found.\n"
5755 msgstr "PATH not found.\n"
5758 msgid "Invalid hook filter.\n"
5762 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5766 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5770 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5774 msgid "Journal hook already set.\n"
5778 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5783 msgid "Invalid list box message.\n"
5784 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5787 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5791 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5795 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5799 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5803 msgid "Window has no system menu.\n"
5808 msgid "Invalid message box style.\n"
5809 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5813 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5814 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5817 msgid "Screen already locked.\n"
5821 msgid "Window handles have different parents.\n"
5825 msgid "Not a child window.\n"
5830 msgid "Invalid GW command.\n"
5831 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5834 msgid "Invalid thread ID.\n"
5838 msgid "Not an MDI child window.\n"
5842 msgid "Popup menu already active.\n"
5847 msgid "No scrollbars.\n"
5848 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5851 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5855 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5859 msgid "No system resources.\n"
5863 msgid "No non-paged system resources.\n"
5867 msgid "No paged system resources.\n"
5871 msgid "No working set quota.\n"
5875 msgid "No page file quota.\n"
5879 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5884 msgid "Menu item not found.\n"
5885 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5889 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5890 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5894 msgid "Hook type not allowed.\n"
5895 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5898 msgid "Interactive window station required.\n"
5907 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5908 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5911 msgid "Event log file corrupt.\n"
5915 msgid "Event log can't start.\n"
5919 msgid "Event log file full.\n"
5923 msgid "Event log file changed.\n"
5928 msgid "Installer service failed.\n"
5929 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5933 msgid "Installation aborted by user.\n"
5934 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5938 msgid "Installation failure.\n"
5939 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5943 msgid "Installation suspended.\n"
5944 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5948 msgid "Unknown product.\n"
5949 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5953 msgid "Unknown feature.\n"
5954 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
5958 msgid "Unknown component.\n"
5959 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5963 msgid "Unknown property.\n"
5964 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5968 msgid "Invalid handle state.\n"
5969 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5973 msgid "Bad configuration.\n"
5974 msgstr "תצורת Wine.\n"
5977 msgid "Index is missing.\n"
5982 msgid "Installation source is missing.\n"
5983 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5986 msgid "Wrong installation package version.\n"
5990 msgid "Product uninstalled.\n"
5995 msgid "Invalid query syntax.\n"
5996 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6000 msgid "Invalid field.\n"
6001 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6004 msgid "Device removed.\n"
6009 msgid "Installation already running.\n"
6010 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6013 msgid "Installation package failed to open.\n"
6018 msgid "Installation package is invalid.\n"
6019 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6022 msgid "Installer user interface failed.\n"
6026 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6031 msgid "Installation language not supported.\n"
6032 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6035 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6040 msgid "Installation package rejected.\n"
6041 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6044 msgid "Function could not be called.\n"
6049 msgid "Function failed.\n"
6050 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6054 msgid "Invalid table.\n"
6055 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6058 msgid "Data type mismatch.\n"
6061 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6062 msgid "Unsupported type.\n"
6067 msgid "Creation failed.\n"
6068 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6071 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6076 msgid "Installation platform not supported.\n"
6077 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6081 msgid "Installer not used.\n"
6082 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6086 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6087 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6091 msgid "Invalid patch package.\n"
6092 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6095 msgid "Unsupported patch package.\n"
6099 msgid "Another version is installed.\n"
6104 msgid "Invalid command line.\n"
6105 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6108 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6112 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6116 msgid "Invalid string binding.\n"
6120 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6125 msgid "Invalid binding.\n"
6126 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6129 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6133 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6138 msgid "Invalid string UUID.\n"
6139 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6143 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6144 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6147 msgid "Invalid network address.\n"
6152 msgid "No endpoint found.\n"
6153 msgstr "PATH not found.\n"
6157 msgid "Invalid timeout value.\n"
6158 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6162 msgid "Object UUID not found.\n"
6163 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6166 msgid "UUID already registered.\n"
6170 msgid "UUID type already registered.\n"
6174 msgid "Server already listening.\n"
6178 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6182 msgid "RPC server not listening.\n"
6187 msgid "Unknown manager type.\n"
6188 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6192 msgid "Unknown interface.\n"
6193 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6197 msgid "No bindings.\n"
6201 msgid "No protocol sequences.\n"
6205 msgid "Can't create endpoint.\n"
6210 msgid "Out of resources.\n"
6211 msgstr "הזיכרון אזל."
6214 msgid "RPC server unavailable.\n"
6218 msgid "RPC server too busy.\n"
6223 msgid "Invalid network options.\n"
6224 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6227 msgid "No RPC call active.\n"
6231 msgid "RPC call failed.\n"
6235 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6239 msgid "RPC protocol error.\n"
6243 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6248 msgid "Invalid tag.\n"
6249 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6252 msgid "Invalid array bounds.\n"
6256 msgid "No entry name.\n"
6261 msgid "Invalid name syntax.\n"
6262 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6265 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6270 msgid "No network address.\n"
6271 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6274 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6278 msgid "Unknown authentication type.\n"
6282 msgid "Maximum calls too low.\n"
6286 msgid "String too long.\n"
6290 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6294 msgid "Procedure number out of range.\n"
6298 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6302 msgid "Unknown authentication service.\n"
6306 msgid "Unknown authentication level.\n"
6310 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6314 msgid "Unknown authorization service.\n"
6319 msgid "Invalid entry.\n"
6320 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6323 msgid "Can't perform operation.\n"
6328 msgid "Endpoints not registered.\n"
6329 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6332 msgid "Nothing to export.\n"
6336 msgid "Incomplete name.\n"
6341 msgid "Invalid version option.\n"
6342 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6345 msgid "No more members.\n"
6349 msgid "Not all objects unexported.\n"
6354 msgid "Interface not found.\n"
6355 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6359 msgid "Entry already exists.\n"
6360 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6364 msgid "Entry not found.\n"
6365 msgstr "PATH not found.\n"
6369 msgid "Name service unavailable.\n"
6370 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6373 msgid "Invalid network address family.\n"
6378 msgid "Operation not supported.\n"
6379 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6382 msgid "No security context available.\n"
6387 msgid "RPCInternal error.\n"
6388 msgstr "Parameter error.\n"
6391 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6396 msgid "Address error.\n"
6397 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6400 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6404 msgid "Floating-point underflow.\n"
6408 msgid "Floating-point overflow.\n"
6412 msgid "No more entries.\n"
6416 msgid "Character translation table open failed.\n"
6420 msgid "Character translation table file too small.\n"
6424 msgid "Null context handle.\n"
6428 msgid "Context handle damaged.\n"
6432 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6436 msgid "Cannot get call handle.\n"
6440 msgid "Null reference pointer.\n"
6444 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6448 msgid "Byte count too small.\n"
6452 msgid "Bad stub data.\n"
6457 msgid "Invalid user buffer.\n"
6458 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6461 msgid "Unrecognized media.\n"
6465 msgid "No trust secret.\n"
6469 msgid "No trust SAM account.\n"
6473 msgid "Trusted domain failure.\n"
6477 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6481 msgid "Trust logon failure.\n"
6485 msgid "RPC call already in progress.\n"
6489 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6493 msgid "Account expired.\n"
6497 msgid "Redirector has open handles.\n"
6501 msgid "Printer driver already installed.\n"
6506 msgid "Unknown port.\n"
6507 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6511 msgid "Unknown printer driver.\n"
6512 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6516 msgid "Unknown print processor.\n"
6517 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6520 msgid "Invalid separator file.\n"
6525 msgid "Invalid priority.\n"
6526 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6530 msgid "Invalid printer name.\n"
6531 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6535 msgid "Printer already exists.\n"
6536 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6540 msgid "Invalid printer command.\n"
6541 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6545 msgid "Invalid data type.\n"
6546 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6550 msgid "Invalid environment.\n"
6551 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6554 msgid "No more bindings.\n"
6558 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6562 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6566 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6570 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6574 msgid "Server has open handles.\n"
6579 msgid "Resource data not found.\n"
6580 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6584 msgid "Resource type not found.\n"
6585 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6588 msgid "Resource name not found.\n"
6592 msgid "Resource language not found.\n"
6596 msgid "Not enough quota.\n"
6601 msgid "No interfaces.\n"
6605 msgid "RPC call canceled.\n"
6610 msgid "Binding incomplete.\n"
6611 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6614 msgid "RPC comm failure.\n"
6618 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6622 msgid "No principal name registered.\n"
6627 msgid "Not an RPC error.\n"
6628 msgstr "Syntax error.\n"
6631 msgid "UUID is local only.\n"
6635 msgid "Security package error.\n"
6640 msgid "Thread not canceled.\n"
6641 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6645 msgid "Invalid handle operation.\n"
6646 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6649 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6653 msgid "Wrong stub version.\n"
6658 msgid "Invalid pipe object.\n"
6659 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6662 msgid "Wrong pipe order.\n"
6666 msgid "Wrong pipe version.\n"
6670 msgid "Group member not found.\n"
6674 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6679 msgid "Invalid object.\n"
6680 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6684 msgid "Invalid time.\n"
6685 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6689 msgid "Invalid form name.\n"
6690 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6694 msgid "Invalid form size.\n"
6695 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6698 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6703 msgid "Printer deleted.\n"
6704 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6708 msgid "Invalid printer state.\n"
6709 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6712 msgid "User must change password.\n"
6717 msgid "Domain controller not found.\n"
6718 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6721 msgid "Account locked out.\n"
6726 msgid "Invalid pixel format.\n"
6727 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6731 msgid "Invalid driver.\n"
6732 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6736 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6737 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6740 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6745 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6746 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6750 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6751 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6754 msgid "RPC pipe closed.\n"
6758 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6763 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6764 msgstr "Syntax error.\n"
6768 msgid "No site name available.\n"
6769 msgstr "לא זמינה; .\n"
6772 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6777 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6778 msgstr "'%s' לא נמצא."
6781 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6785 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6790 msgid "The interface could not be exported.\n"
6791 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6795 msgid "The profile could not be added.\n"
6796 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6800 msgid "The profile element could not be added.\n"
6801 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6805 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6806 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6810 msgid "The group element could not be added.\n"
6811 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6815 msgid "The group element could not be removed.\n"
6816 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6820 msgid "The username could not be found.\n"
6821 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6823 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6825 msgstr "פתחה מקומית"
6828 msgid "Local Monitor"
6832 msgid "Add a Local Port"
6833 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6836 msgid "&Enter the port name to add:"
6837 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6840 msgid "Configure LPT Port"
6841 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6844 msgid "Timeout (seconds)"
6845 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6848 msgid "&Transmission Retry:"
6849 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6852 msgid "'%s' is not a valid port name"
6853 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6856 msgid "Port %s already exists"
6857 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6860 msgid "This port has no options to configure"
6861 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6864 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6865 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6869 msgstr "שליחת דוא״ל"
6871 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6872 msgid "Enter Network Password"
6873 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6875 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6876 msgid "Please enter your username and password:"
6877 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6879 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6883 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6887 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6891 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6892 msgid "&Save this password (insecure)"
6893 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6896 msgid "Entire Network"
6900 msgid "Sound Selection"
6903 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6905 msgstr "שמירה &בשם..."
6912 msgid "&Attributes:"
6920 msgid "Hyperlink Information"
6921 msgstr "פרטי הקישור"
6923 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6932 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6933 msgstr "עיבוד HTML מנוטרל כעת."
6936 msgid "HTML Document"
6940 msgid "Downloading from %s..."
6941 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6950 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6951 "file path and try again."
6953 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6956 msgid "path %s not found"
6957 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6960 msgid "insert disk %s"
6961 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6965 "Windows Installer %s\n"
6968 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6970 "Install a product:\n"
6971 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6972 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6973 "\t/a package [property]\n"
6974 "Repair an installation:\n"
6975 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6976 "Uninstall a product:\n"
6977 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6978 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6979 "Advertise a product:\n"
6980 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6982 "\t/p patch_package [property]\n"
6983 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6984 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6985 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6986 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6987 "Register the MSI Service:\n"
6989 "Unregister the MSI Service:\n"
6991 "Display this help:\n"
6997 msgid "enter which folder contains %s"
6998 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7001 msgid "install source for feature missing"
7005 msgid "network drive for feature missing"
7009 msgid "feature from:"
7013 msgid "choose which folder contains %s"
7017 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7018 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7022 "Wine MS-RLE video codec\n"
7023 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7025 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7026 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7029 msgid "Video Compression"
7030 msgstr "דחיסת וידאו"
7033 msgid "&Compressor:"
7037 msgid "Con&figure..."
7045 msgid "Compression &Quality:"
7046 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7049 msgid "&Key Frame Every"
7050 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7054 msgstr "קצב ה&נתונים"
7062 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7063 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7066 msgid "Wine Video 1 video codec"
7067 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7070 msgid "unknown object"
7170 msgid "column header"
7194 msgid "help balloon"
7214 msgid "outline item"
7222 msgid "property page"
7223 msgstr "עמוד מאפיין"
7246 msgid "check button"
7250 msgid "radio button"
7262 msgid "progress bar"
7263 msgstr "סרגל התקדמות"
7270 msgid "hot key field"
7294 msgid "drop down button"
7295 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7302 msgid "grid drop down button"
7310 msgid "page tab list"
7318 msgid "split button"
7321 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7326 msgid "outline button"
7329 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7333 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7346 msgid "Insert Object"
7350 msgid "Object Type:"
7353 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7362 msgid "Create Control"
7366 msgid "Create From File"
7367 msgstr "יצירה מקובץ"
7370 msgid "&Add Control..."
7371 msgstr "הוספת &פקד..."
7374 msgid "Display As Icon"
7377 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7386 msgid "Paste Special"
7387 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7389 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7393 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7394 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7400 msgstr "הדבקת &קישור"
7407 msgid "&Display As Icon"
7411 msgid "Change &Icon..."
7412 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7415 msgid "Insert a new %s object into your document"
7416 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7420 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7421 "may activate it using the program which created it."
7423 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7426 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7432 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7434 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7441 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7442 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7446 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7447 "activate it using %s."
7448 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7453 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7454 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7456 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7462 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7463 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7466 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7467 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7472 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7473 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7476 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7477 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7482 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7483 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7484 "be reflected in your document."
7486 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7487 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7490 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7491 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7494 msgid "Unknown Type"
7495 msgstr "סוג לא ידוע"
7498 msgid "Unknown Source"
7499 msgstr "מקור לא ידוע"
7502 msgid "the program which created it"
7503 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7510 msgid "SCANNING... Please Wait"
7511 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7514 msgctxt "unit: pixels"
7519 msgctxt "unit: bits"
7523 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7524 msgctxt "unit: dots/inch"
7529 msgctxt "unit: percent"
7534 msgctxt "unit: microseconds"
7540 msgid "Settings for %s"
7541 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7552 msgid "Flow Control"
7557 msgstr "סיביות נתונים"
7561 msgstr "סיביות עצירה"
7564 msgid "Copying Files..."
7565 msgstr "העתקת קבצים..."
7568 msgid "Destination:"
7572 msgid "Files Needed"
7573 msgstr "קבצים נדרשים"
7577 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7578 "make sure the correct drive is selected below"
7580 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7581 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7584 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7585 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7589 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7590 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7592 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7597 msgid "Copy files from:"
7598 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7601 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7602 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7609 msgid "&Save Background As..."
7610 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7613 msgid "Set As Back&ground"
7614 msgstr "הגדרה &כרקע"
7617 msgid "&Copy Background"
7618 msgstr "הע&תקת הרקע"
7621 msgid "Set as &Desktop Item"
7622 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7624 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7626 msgstr "בחירת ה&כול"
7629 msgid "Create Shor&tcut"
7630 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7632 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7633 msgid "Add to &Favorites..."
7634 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7637 msgid "&View Source"
7638 msgstr "&צפייה במקור"
7648 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7650 msgstr "&פתיחת קישור"
7652 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7653 msgid "Open Link in &New Window"
7654 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7656 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7657 msgid "Save Target &As..."
7658 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7660 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7661 msgid "&Print Target"
7662 msgstr "הד&פסת היעד"
7664 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7665 msgid "S&how Picture"
7666 msgstr "ה&צגת תמונה"
7668 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7669 msgid "&Save Picture As..."
7670 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7673 msgid "&E-mail Picture..."
7674 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7677 msgid "Pr&int Picture..."
7678 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7681 msgid "&Go to My Pictures"
7682 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7684 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7685 msgid "Set as Back&ground"
7686 msgstr "הגדרה &כרקע"
7688 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7689 msgid "Set as &Desktop Item..."
7690 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7692 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7693 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7697 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7698 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7703 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7704 msgid "Copy Shor&tcut"
7705 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7707 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7711 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7715 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7719 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7740 msgid "&Cell Properties"
7741 msgstr "מאפייני ה&תא"
7744 msgid "&Table Properties"
7745 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7747 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7756 msgid "Open in &New Window"
7757 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7764 msgid "&Save Video As..."
7765 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7767 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7780 msgid "Resource Failures"
7781 msgstr "כשלי משאבים"
7784 msgid "Dump Tracking Info"
7785 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7789 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7793 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7801 msgstr "איסוף שורות"
7804 msgid "Dump DisplayTree"
7805 msgstr "איסוף DisplayTree"
7808 msgid "Dump FormatCaches"
7809 msgstr "איסוף FormatCaches"
7812 msgid "Dump LayoutRects"
7813 msgstr "איסוף LayoutRects"
7816 msgid "Memory Monitor"
7820 msgid "Performance Meters"
7821 msgstr "מחווני ביצועים"
7828 msgid "&Browse View"
7829 msgstr "תצוגת &עיון"
7833 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7835 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7857 msgstr "גלילה למעלה"
7881 msgstr "גלילה שמאלה"
7884 msgid "Scroll Right"
7885 msgstr "גלילה ימינה"
7888 msgid "Wine Internet Explorer"
7889 msgstr "Wine Internet Explorer"
7893 msgstr "&w&bעמוד &p"
7895 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7896 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7897 msgid "Lar&ge Icons"
7898 msgstr "סמלים &גדולים"
7900 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7901 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7902 msgid "S&mall Icons"
7903 msgstr "סמלים &קטנים"
7905 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7909 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7910 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7914 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7915 msgid "Arrange &Icons"
7916 msgstr "סי&דור הסמלים"
7935 msgid "&Auto Arrange"
7936 msgstr "סידור &אוטומטי"
7939 msgid "Line up Icons"
7940 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7943 msgid "Paste as Link"
7944 msgstr "הדבקה כקישור"
7946 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7952 msgstr "&תיקייה חדשה"
7963 msgctxt "recycle bin"
7980 msgid "Create &Link"
7981 msgstr "&יצירת קישור"
7983 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7987 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7988 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7993 msgid "&About Control Panel"
7994 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
7996 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7997 msgid "Browse for Folder"
7998 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8005 msgid "&Make New Folder"
8006 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8012 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8020 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8026 msgstr "על אודות %s"
8029 msgid "Wine &license"
8030 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8033 msgid "Running on %s"
8034 msgstr "פועל על גבי %s"
8037 msgid "Wine was brought to you by:"
8038 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8042 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8043 "will open it for you."
8045 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8052 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8057 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8061 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8067 msgstr "תאריך השינוי"
8069 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8074 msgid "Size available"
8075 msgstr "הגודל הזמין"
8090 msgid "Original location"
8091 msgstr "המיקום המקורי"
8094 msgid "Date deleted"
8095 msgstr "תאריך המחיקה"
8097 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8098 msgctxt "display name"
8100 msgstr "שולחן העבודה"
8102 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8107 msgid "Control Panel"
8119 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8120 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8127 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8128 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8130 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8135 msgid "My Documents"
8136 msgstr "המסמכים שלי"
8148 msgstr "תפריט ההתחלה"
8152 msgstr "המוזיקה שלי"
8156 msgstr "הווידאו שלי"
8161 msgstr "שולחן העבודה"
8175 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8180 msgid "Program Files"
8181 msgstr "Program Files"
8185 msgstr "התמונות שלי"
8189 msgid "Common Files"
8190 msgstr "העתקת קבצים..."
8192 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8198 msgid "Administrative Tools"
8199 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8214 msgid "Program Files (x86)"
8215 msgstr "Program Files (x86)"
8221 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8228 msgstr "תמונות\\מצגות"
8233 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8235 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8249 msgid "Sample Music"
8250 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8254 msgid "Sample Pictures"
8255 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8259 msgid "Sample Playlists"
8260 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8264 msgid "Sample Videos"
8265 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8269 msgstr "משחקים שמורים"
8284 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8285 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8288 msgid "Error during creation of a new folder"
8289 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8292 msgid "Confirm file deletion"
8293 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8296 msgid "Confirm folder deletion"
8297 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8300 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8301 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8304 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8305 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8308 msgid "Confirm file overwrite"
8309 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8313 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8315 "Do you want to replace it?"
8317 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8319 "האם ברצונך להחליפו?"
8322 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8323 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8327 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8328 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8331 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8332 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8335 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8336 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8339 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8340 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8344 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8346 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8347 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8350 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8352 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8353 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8357 msgstr "תיקייה חדשה"
8360 msgid "Wine Control Panel"
8361 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8364 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8368 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8372 msgid "Executable files (*.exe)"
8373 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8376 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8377 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8381 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8382 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8386 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8387 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8391 msgid "Confirm deletion"
8392 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8397 "A file already exists at the path %1.\n"
8399 "Do you want to replace it?"
8402 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8407 "A folder already exists at the path %1.\n"
8409 "Do you want to replace it?"
8412 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8416 msgid "Confirm overwrite"
8417 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8422 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8423 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8424 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8425 "any later version.\n"
8427 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8432 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8433 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8434 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8436 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8437 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8438 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8440 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8441 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8442 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8444 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8445 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8446 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8449 msgid "Wine License"
8450 msgstr "הרישיון של Wine"
8456 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8461 msgid "Don't show me th&is message again"
8462 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8471 msgctxt "time unit: hours"
8477 msgctxt "time unit: minutes"
8483 msgctxt "time unit: seconds"
8487 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8492 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8496 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8500 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8504 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8509 msgid "&Close\tAlt+F4"
8510 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8514 msgstr "על &אודות Wine"
8517 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8518 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8521 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8530 msgstr "&ניסיון חוזר"
8538 msgstr "&ניסיון חוזר"
8545 msgid "Select Window"
8549 msgid "&More Windows..."
8550 msgstr "חלונות &נוספים..."
8553 msgid "Paper Si&ze:"
8554 msgstr "גודל ה&נייר:"
8560 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8565 msgid "Authentication Required"
8573 msgid "Security Warning"
8574 msgstr "אזהרת אבטחה"
8577 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8578 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8581 msgid "Do you want to continue anyway?"
8582 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8585 msgid "LAN Connection"
8586 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8589 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8590 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8593 msgid "The date on the certificate is invalid."
8594 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8597 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8598 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8602 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8603 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8606 msgid "The specified command was carried out."
8610 msgid "Undefined external error."
8614 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8618 msgid "The driver was not enabled."
8623 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8628 msgid "The specified device handle is invalid."
8632 msgid "There is no driver installed on your system!"
8635 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8637 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8638 "increase available memory, and then try again."
8643 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8644 "which functions and messages the driver supports."
8648 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8652 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8656 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8661 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8662 "Capabilities function to determine the supported formats."
8665 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8667 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8668 "device, or wait until the data is finished playing."
8673 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8674 "header, and then try again."
8679 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8680 "and then try again."
8685 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8686 "header, and then try again."
8691 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8692 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8697 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8698 "transmitted, and then try again."
8703 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8704 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8709 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8710 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8714 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8718 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8722 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8727 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8728 "or contact the device manufacturer."
8732 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8737 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8743 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8747 msgid "No command was specified."
8752 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8753 "size of the buffer."
8758 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8763 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8768 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8769 "manufacturer about obtaining a new driver."
8774 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8775 "manufacturer about obtaining a new driver."
8779 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8783 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8788 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8792 msgid "The device driver is not ready."
8796 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8801 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8806 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8811 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8812 "separately to determine which devices caused the error."
8816 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8820 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8824 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8829 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8830 "still connected to the network."
8835 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8836 "device name is spelled correctly."
8841 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8847 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8852 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8857 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8858 "parameter with each 'open' command."
8863 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8864 "Please supply one."
8869 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8870 "documentation for valid formats."
8875 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8880 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8885 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8886 "may be corrupt, or not in the correct format."
8890 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8894 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8898 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8902 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8906 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8911 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8912 "sequence, and then try again."
8917 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8918 "the device is closed, and then try again."
8923 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8924 "characters, followed by a period and an extension."
8929 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8934 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8935 "in Control Panel to install the device."
8940 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8941 "restarting your computer."
8946 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8947 "cannot change directories."
8952 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8957 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8961 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8966 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8971 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8972 "until a wave device is free, and then try again."
8977 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8978 "until the device is free, and then try again."
8983 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8984 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8989 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8990 "until the device is free, and then try again."
8994 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8998 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9003 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9004 "the Drivers option to install the wave device."
9009 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9015 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9016 "the Drivers option to install the wave device."
9021 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9027 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9028 "You can't use them together."
9033 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9039 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9040 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9045 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9046 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9051 msgid "An error occurred with the specified port."
9056 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9057 "these applications; then, try again."
9061 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9066 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9067 "Control Panel to install a MIDI driver."
9071 msgid "There is no display window."
9075 msgid "Could not create or use window."
9080 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9081 "check your disk or network connection."
9086 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9087 "are still connected to the network."
9091 msgid "Print to File"
9092 msgstr "הדפסה לקובץ"
9095 msgid "&Output File Name:"
9096 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9100 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9101 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9104 msgid "Unable to create the output file."
9105 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9112 msgid "Operations Error"
9113 msgstr "שגיאה בפעולות"
9116 msgid "Protocol Error"
9117 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9120 msgid "Time Limit Exceeded"
9121 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9124 msgid "Size Limit Exceeded"
9125 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9128 msgid "Compare False"
9129 msgstr "ההשוואה שגויה"
9132 msgid "Compare True"
9133 msgstr "ההשוואה נכונה"
9136 msgid "Authentication Method Not Supported"
9137 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9140 msgid "Strong Authentication Required"
9141 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9144 msgid "Referral (v2)"
9145 msgstr "הפנייה (v2)"
9152 msgid "Administration Limit Exceeded"
9156 msgid "Unavailable Critical Extension"
9160 msgid "Confidentiality Required"
9164 msgid "No Such Attribute"
9168 msgid "Undefined Type"
9172 msgid "Inappropriate Matching"
9176 msgid "Constraint Violation"
9180 msgid "Attribute Or Value Exists"
9184 msgid "Invalid Syntax"
9188 msgid "No Such Object"
9192 msgid "Alias Problem"
9196 msgid "Invalid DN Syntax"
9204 msgid "Alias Dereference Problem"
9208 msgid "Inappropriate Authentication"
9212 msgid "Invalid Credentials"
9213 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9216 msgid "Insufficient Rights"
9217 msgstr "אין די הרשאות"
9228 msgid "Unwilling To Perform"
9232 msgid "Loop Detected"
9236 msgid "Sort Control Missing"
9240 msgid "Index range error"
9244 msgid "Naming Violation"
9248 msgid "Object Class Violation"
9252 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9256 msgid "Not allowed on RDN"
9257 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9260 msgid "Already Exists"
9264 msgid "No Object Class Mods"
9268 msgid "Results Too Large"
9269 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9272 msgid "Affects Multiple DSAs"
9273 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9285 msgstr "שגיאה מקומית"
9288 msgid "Encoding Error"
9289 msgstr "שגיאת קידוד"
9292 msgid "Decoding Error"
9293 msgstr "שגיאת פענוח"
9297 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9300 msgid "Auth Unknown"
9301 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9304 msgid "Filter Error"
9308 msgid "User Canceled"
9309 msgstr "המשתמש ביטל"
9312 msgid "Parameter Error"
9313 msgstr "שגיאת משתנה"
9320 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9321 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9324 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9325 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9328 msgid "Specified control was not found in message"
9329 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9332 msgid "No result present in message"
9333 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9336 msgid "More results returned"
9337 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9340 msgid "Loop while handling referrals"
9341 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9344 msgid "Referral hop limit exceeded"
9345 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9347 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9349 "Not Yet Implemented\n"
9352 "Not Yet Implemented\n"
9355 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9356 msgid "%1: File Not Found\n"
9357 msgstr "%1: File Not Found\n"
9361 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9364 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9369 " + Sets an attribute.\n"
9370 " - Clears an attribute.\n"
9371 " R Read-only file attribute.\n"
9372 " A Archive file attribute.\n"
9373 " S System file attribute.\n"
9374 " H Hidden file attribute.\n"
9375 " [drive:][path][filename]\n"
9376 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9377 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9378 " /D Processes folders as well.\n"
9389 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9394 msgid "&Without Titlebar"
9395 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9405 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9406 msgid "&Always on Top"
9407 msgstr "תמיד &עליון"
9411 msgid "&About Clock"
9412 msgstr "על &אודות השעון"
9420 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9421 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9422 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9423 "called procedure.\n"
9425 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9426 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9428 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9429 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9430 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9431 "called procedure.\n"
9433 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9434 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9438 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9439 "default directory.\n"
9441 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9442 "default directory.\n"
9445 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9446 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9449 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9450 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9453 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9454 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9457 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9458 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9461 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9462 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9465 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9466 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9469 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9470 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9474 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9476 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9477 "on the terminal device before they are executed.\n"
9479 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9480 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9481 "preceding it with an @ sign.\n"
9483 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9485 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9486 "on the terminal device before they are executed.\n"
9488 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9489 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9490 "preceding it with an @ sign.\n"
9493 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9494 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9498 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9500 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9502 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9503 "not exist in wine's cmd.\n"
9505 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9507 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9509 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9510 "not exist in wine's cmd.\n"
9514 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9517 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9518 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9519 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9520 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9521 "label terminates the batch file execution.\n"
9523 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9525 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9528 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9529 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9530 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9531 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9532 "label terminates the batch file execution.\n"
9534 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9538 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9539 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9541 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9542 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9546 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9548 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9549 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9550 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9552 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9553 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9555 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9557 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9558 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9559 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9561 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9562 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9566 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9568 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9569 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9570 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9572 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9574 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9575 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9576 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9579 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9580 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9583 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9584 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9588 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9590 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9592 "below the item are moved as well.\n"
9594 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9596 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9598 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9600 "below the item are moved as well.\n"
9602 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9606 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9608 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9609 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9610 "PATH command with the new value.\n"
9612 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9613 "variable, for example:\n"
9614 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9616 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9618 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9619 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9620 "PATH command with the new value.\n"
9622 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9623 "variable, for example:\n"
9624 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9628 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9630 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9631 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9633 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9635 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9636 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9640 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9642 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9643 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9645 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9647 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9648 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9649 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9650 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9652 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9653 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9654 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9655 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9657 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9658 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9660 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9662 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9663 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9665 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9667 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9668 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9669 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9670 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9672 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9673 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9674 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9675 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9677 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9678 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9682 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9683 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9685 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9686 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9689 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9690 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9693 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9694 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9697 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9698 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9701 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9702 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9706 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9708 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9710 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9712 "SET <variable>=<value>\n"
9714 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9715 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9716 "have embedded spaces.\n"
9718 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9719 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9720 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9721 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9723 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9725 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9727 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9729 "SET <variable>=<value>\n"
9731 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9732 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9733 "have embedded spaces.\n"
9735 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9736 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9737 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9738 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9742 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9743 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9744 "if called from the command line.\n"
9746 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9747 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9748 "if called from the command line.\n"
9750 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9752 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9753 "with that suffix.\n"
9755 "start [options] program_filename [...]\n"
9756 "start [options] document_filename\n"
9759 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9760 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9761 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9762 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9763 "/min Start the program minimized.\n"
9764 "/max Start the program maximized.\n"
9765 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9766 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9767 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9768 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9769 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9770 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9771 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9772 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9773 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9775 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9776 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9777 "/? Display this help and exit.\n"
9781 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9782 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9785 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9786 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9790 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9791 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9793 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9794 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9798 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9800 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9801 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9802 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9804 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9806 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9808 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9809 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9810 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9812 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9815 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9816 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9819 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9820 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9824 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9825 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9827 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9828 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9832 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9834 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9835 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9836 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9837 "settings are restored.\n"
9839 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9841 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9842 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9843 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9844 "settings are restored.\n"
9848 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9849 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9851 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9852 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9855 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9856 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9860 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9862 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9864 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9865 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9866 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9867 "association, if any.\n"
9872 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9874 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9876 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9877 "currently defined.\n"
9878 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9880 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9881 "associated to the specified file type.\n"
9885 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9886 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9890 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9891 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9892 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9894 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9895 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9896 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9900 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9901 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9903 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9904 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9908 "CMD built-in commands are:\n"
9909 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9910 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9911 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9912 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9913 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9914 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9915 "COPY\t\tCopy file\n"
9916 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9917 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9918 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9919 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9920 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9921 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9922 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9923 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9924 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9925 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9926 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9927 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9928 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9929 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9930 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9931 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9932 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9933 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9934 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9935 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9936 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9937 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9938 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9939 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9940 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9941 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9942 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9943 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9945 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9947 "CMD built-in commands are:\n"
9948 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9949 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9950 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9951 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9952 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9953 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9954 "COPY\t\tCopy file\n"
9955 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9956 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9957 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9958 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9959 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9960 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9961 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9962 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9963 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9964 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9965 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9966 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9967 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9968 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9969 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9970 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9971 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9972 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9973 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9974 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9975 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9976 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9977 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9978 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9979 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9980 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9981 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9982 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9984 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9987 msgid "Are you sure?"
9988 msgstr "Are you sure?"
9990 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9995 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10001 msgid "File association missing for extension %1\n"
10002 msgstr "File association missing for extension %1\n"
10005 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10006 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
10009 msgid "Overwrite %1?"
10010 msgstr "Overwrite %1?"
10017 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10018 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10021 msgid "Argument missing\n"
10022 msgstr "Argument missing\n"
10025 msgid "Syntax error\n"
10026 msgstr "Syntax error\n"
10029 msgid "No help available for %1\n"
10030 msgstr "No help available for %1\n"
10033 msgid "Target to GOTO not found\n"
10034 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10037 msgid "Current Date is %1\n"
10038 msgstr "Current Date is %1\n"
10041 msgid "Current Time is %1\n"
10042 msgstr "Current Time is %1\n"
10045 msgid "Enter new date: "
10046 msgstr "Enter new date: "
10049 msgid "Enter new time: "
10050 msgstr "Enter new time: "
10053 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10054 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10056 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10057 msgid "Failed to open '%1'\n"
10058 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10061 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10062 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10064 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10071 msgstr "Delete %1?"
10074 msgid "Echo is %1\n"
10075 msgstr "Echo is %1\n"
10078 msgid "Verify is %1\n"
10079 msgstr "Verify is %1\n"
10082 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10083 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10086 msgid "Parameter error\n"
10087 msgstr "Parameter error\n"
10091 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10094 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10098 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10099 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10102 msgid "PATH not found\n"
10103 msgstr "PATH not found\n"
10106 msgid "Press any key to continue... "
10107 msgstr "Press any key to continue... "
10110 msgid "Wine Command Prompt"
10111 msgstr "Wine Command Prompt"
10114 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10115 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10122 msgid "The input line is too long.\n"
10123 msgstr "The input line is too long.\n"
10126 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10130 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10138 msgid " (Yes|No|All)"
10139 msgstr " (Yes|No|All)"
10142 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10143 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10146 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10150 msgid "Wine Explorer"
10151 msgstr "הסייר של Wine"
10158 msgid "Usage: hostname\n"
10159 msgstr "Usage: hostname\n"
10162 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10163 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10167 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10170 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10174 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10175 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10178 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10179 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10182 msgid "%1 adapter %2\n"
10183 msgstr "%1 adapter %2\n"
10190 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10191 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10206 msgid "Peer-to-peer"
10207 msgstr "Peer-to-peer"
10218 msgid "IP routing enabled"
10219 msgstr "IP routing enabled"
10222 msgid "Physical address"
10223 msgstr "Physical address"
10226 msgid "DHCP enabled"
10227 msgstr "DHCP enabled"
10230 msgid "Default gateway"
10231 msgstr "Default gateway"
10235 "The syntax of this command is:\n"
10237 "NET command [arguments]\n"
10239 "NET command /HELP\n"
10241 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10243 "The syntax of this command is:\n"
10245 "NET command [arguments]\n"
10247 "NET command /HELP\n"
10249 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10253 "The syntax of this command is:\n"
10255 "NET START [service]\n"
10257 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10258 "'service' is the name of the service to start.\n"
10260 "The syntax of this command is:\n"
10262 "NET START [service]\n"
10264 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10265 "'service' is the name of the service to start.\n"
10269 "The syntax of this command is:\n"
10271 "NET STOP service\n"
10273 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10275 "The syntax of this command is:\n"
10277 "NET STOP service\n"
10279 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10282 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10283 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10286 msgid "Could not stop service %1\n"
10287 msgstr "Could not stop service %1\n"
10290 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10291 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10294 msgid "Could not get handle to service.\n"
10295 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10298 msgid "The %1 service is starting.\n"
10299 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10302 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10303 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10306 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10307 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10310 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10311 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10314 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10315 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10318 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10319 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10322 msgid "There are no entries in the list.\n"
10323 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10328 "Status Local Remote\n"
10329 "---------------------------------------------------------------\n"
10332 "Status Local Remote\n"
10333 "---------------------------------------------------------------\n"
10336 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10337 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10344 msgid "Disconnected"
10345 msgstr "Disconnected"
10348 msgid "A network error occurred"
10349 msgstr "A network error occurred"
10352 msgid "Connection is being made"
10353 msgstr "Connection is being made"
10356 msgid "Reconnecting"
10357 msgstr "Reconnecting"
10360 msgid "The following services are running:\n"
10361 msgstr "The following services are running:\n"
10364 msgid "&New\tCtrl+N"
10365 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10367 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10368 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10369 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10371 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10372 msgid "&Save\tCtrl+S"
10373 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10375 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10376 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10377 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10379 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10380 msgid "Page Se&tup..."
10381 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10384 msgid "P&rinter Setup..."
10385 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10387 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10391 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10392 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10393 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10395 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10396 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10397 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10399 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10400 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10401 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10403 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10404 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10405 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10407 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10409 msgid "&Delete\tDel"
10410 msgstr "&מחיקה\tDel"
10413 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10414 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10417 msgid "&Time/Date\tF5"
10418 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10421 msgid "&Wrap long lines"
10422 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10425 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10426 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10429 msgid "&Search next\tF3"
10430 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10432 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10433 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10434 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10436 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10438 msgid "&Contents\tF1"
10439 msgstr "&תכנים\tF1"
10442 msgid "&About Notepad"
10443 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10447 msgstr "הגדרות עמוד"
10451 msgstr "כותרת &עליונה:"
10455 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10459 msgid "Margins (millimeters)"
10460 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10474 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10475 msgctxt "accelerator Select All"
10479 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10480 msgctxt "accelerator Copy"
10484 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10485 msgctxt "accelerator Find"
10489 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10490 msgctxt "accelerator Replace"
10494 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10495 msgctxt "accelerator New"
10499 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10500 msgctxt "accelerator Open"
10504 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10505 msgctxt "accelerator Print"
10509 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10510 msgctxt "accelerator Save"
10515 msgctxt "accelerator Paste"
10519 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10520 msgctxt "accelerator Cut"
10524 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10525 msgctxt "accelerator Undo"
10535 msgstr "פנקס רשימות"
10537 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10545 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10546 msgid "Text files (*.txt)"
10547 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10551 "File '%s' does not exist.\n"
10553 "Do you want to create a new file?"
10555 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10557 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10561 "File '%s' has been modified.\n"
10563 "Would you like to save the changes?"
10565 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10567 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10570 msgid "'%s' could not be found."
10571 msgstr "'%s' לא נמצא."
10574 msgid "Unicode (UTF-16)"
10575 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10578 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10579 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10582 msgid "Unicode (UTF-8)"
10583 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10589 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10590 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10591 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10592 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10596 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10597 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10598 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10599 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10603 msgid "&Bind to file..."
10604 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10607 msgid "&View TypeLib..."
10608 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10611 msgid "&System Configuration"
10612 msgstr "&תצורת המערכת"
10615 msgid "&Run the Registry Editor"
10616 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10623 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10624 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10627 msgid "&In-process server"
10631 msgid "In-process &handler"
10636 msgid "&Local server"
10637 msgstr "שגיאה מקומית"
10641 msgid "&Remote server"
10645 msgid "View &Type information"
10646 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10649 msgid "Create &Instance"
10650 msgstr "יצי&רת מופע"
10653 msgid "Create Instance &On..."
10654 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10657 msgid "&Release Instance"
10658 msgstr "&שחרור מופע"
10661 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10662 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10665 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10666 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10669 msgid "&Expert mode"
10670 msgstr "מצב &מומחה"
10673 msgid "&Hidden component categories"
10674 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10676 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10678 msgstr "סרגל &כלים"
10680 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10681 msgid "&Status Bar"
10684 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10685 msgid "&Refresh\tF5"
10686 msgstr "&רענון\tF5"
10689 msgid "&About OleView"
10690 msgstr "על &אודות OleView"
10693 msgid "&Save as..."
10694 msgstr "שמירה &בשם..."
10697 msgid "&Group by type kind"
10698 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10701 msgid "Connect to another machine"
10702 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10705 msgid "&Machine name:"
10706 msgstr "&שם המחשב:"
10709 msgid "System Configuration"
10710 msgstr "הגדרות המערכת"
10713 msgid "System Settings"
10714 msgstr "הגדרות המערכת"
10717 msgid "&Enable Distributed COM"
10718 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
10721 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10722 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
10726 "These settings change only registry values.\n"
10727 "They have no effect on Wine performance."
10729 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
10730 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
10733 msgid "Default Interface Viewer"
10734 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
10745 msgid "&View Type Info"
10746 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
10749 msgid "IPersist Interface Viewer"
10750 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
10752 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10753 msgid "Class Name:"
10754 msgstr "שם המחלקה:"
10756 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10761 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10762 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
10764 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10769 msgid "ITypeLib viewer"
10770 msgstr "מציג ITypeLib"
10773 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10774 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
10777 msgid "version 1.0"
10782 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10783 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10786 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10787 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
10790 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10791 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
10794 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10795 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
10798 msgid "Run the Wine registry editor"
10799 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
10802 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10803 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
10806 msgid "Create an instance of the selected object"
10807 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
10810 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10811 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
10814 msgid "Release the currently selected object instance"
10815 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
10818 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10819 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
10822 msgid "Display the viewer for the selected item"
10823 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
10826 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10827 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
10831 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10832 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
10835 msgid "Show or hide the toolbar"
10836 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
10839 msgid "Show or hide the status bar"
10840 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
10843 msgid "Refresh all lists"
10844 msgstr "רענון כל הרשימות"
10847 msgid "Display program information, version number and copyright"
10848 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
10851 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10855 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10860 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10861 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10865 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10866 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10869 msgid "ObjectClasses"
10870 msgstr "ObjectClasses"
10873 msgid "Grouped by Component Category"
10874 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
10877 msgid "OLE 1.0 Objects"
10878 msgstr "עצמי OLE 1.0"
10881 msgid "COM Library Objects"
10882 msgstr "עצמי COM מספרייה"
10885 msgid "All Objects"
10889 msgid "Application IDs"
10890 msgstr "מזהי היישומים"
10893 msgid "Type Libraries"
10894 msgstr "ספריות סוג"
10906 msgstr "רישומי המערכת"
10909 msgid "Implementation"
10917 msgid "CoGetClassObject failed."
10918 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
10921 msgid "Unknown error"
10922 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
10930 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10931 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
10934 msgid "Inherited Interfaces"
10935 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
10938 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10939 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
10942 msgid "Close window"
10943 msgstr "סגירת החלון"
10946 msgid "Group typeinfos by kind"
10947 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
10954 msgid "O&pen\tEnter"
10955 msgstr "&פתיחה\tEnter"
10957 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10958 msgid "&Move...\tF7"
10959 msgstr "ה&עברה...\tF7"
10961 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10962 msgid "&Copy...\tF8"
10963 msgstr "הע&תקה...\tF8"
10966 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10967 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
10970 msgid "&Execute..."
10974 msgid "E&xit Windows"
10975 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
10977 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10982 msgid "&Arrange automatically"
10983 msgstr "&סידור אוטומטי"
10986 msgid "&Minimize on run"
10987 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
10989 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10990 msgid "&Save settings on exit"
10991 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
10993 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10998 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10999 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11002 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11003 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11006 msgid "&Arrange Icons"
11007 msgstr "&סידור סמלים"
11010 msgid "&About Program Manager"
11011 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11014 msgid "Program &group"
11015 msgstr "&קבוצת תכניות"
11022 msgid "Move Program"
11023 msgstr "העברת תכנית"
11026 msgid "Move program:"
11027 msgstr "העברת תכנית:"
11029 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11030 msgid "From group:"
11033 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11035 msgstr "&אל הקבוצה:"
11038 msgid "Copy Program"
11039 msgstr "העתקת תכנית"
11042 msgid "Copy program:"
11043 msgstr "העתקת תכנית:"
11046 msgid "Program Group Attributes"
11047 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11050 msgid "&Group file:"
11051 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11054 msgid "Program Attributes"
11055 msgstr "מאפייני התכנית"
11057 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11058 msgid "&Command line:"
11059 msgstr "&שורת הפקודה:"
11062 msgid "&Working directory:"
11063 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11066 msgid "&Key combination:"
11067 msgstr "&צירוף מקשים:"
11069 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11070 msgid "&Minimize at launch"
11071 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11074 msgid "Change &icon..."
11075 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11078 msgid "Change Icon"
11079 msgstr "שינוי הסמל"
11083 msgstr "&שם הקובץ:"
11086 msgid "Current &icon:"
11087 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11090 msgid "Execute Program"
11091 msgstr "הפעלת תכנית"
11094 msgid "Program Manager"
11095 msgstr "מנהל התכניות"
11097 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11101 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11102 msgid "Information"
11106 msgid "Delete group `%s'?"
11107 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11110 msgid "Delete program `%s'?"
11111 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11114 msgid "Not implemented"
11118 msgid "Error reading `%s'."
11122 msgid "Error writing `%s'."
11127 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11128 "Should it be tried further on?"
11132 msgid "Help not available."
11136 msgid "Unknown feature in %s"
11140 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11144 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11148 msgid "Libraries (*.dll)"
11156 msgid "Icons (*.ico)"
11161 "The syntax of this command is:\n"
11163 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11166 "The syntax of this command is:\n"
11168 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11173 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11176 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11180 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11181 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11184 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11185 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11188 msgid "The operation completed successfully\n"
11189 msgstr "The operation completed successfully\n"
11192 msgid "Error: Invalid key name\n"
11193 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11196 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11197 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11200 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11201 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11205 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11207 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11211 msgstr "&רישום המערכת"
11214 msgid "&Import Registry File..."
11215 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11218 msgid "&Export Registry File..."
11219 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11221 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11225 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11226 msgid "&String Value"
11227 msgstr "ערך &מחרוזת"
11229 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11230 msgid "&Binary Value"
11231 msgstr "ערך &בינרי"
11233 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11234 msgid "&DWORD Value"
11235 msgstr "ערך &DWORD"
11237 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11238 msgid "&Multi String Value"
11239 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11241 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11242 msgid "&Expandable String Value"
11243 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11245 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11246 msgid "&Rename\tF2"
11247 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11249 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11250 msgid "&Copy Key Name"
11251 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11253 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11254 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11255 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11258 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11259 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11262 msgid "Status &Bar"
11263 msgstr "שורת ה&מצב"
11265 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11270 msgid "&Remove Favorite..."
11271 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11274 msgid "&About Registry Editor"
11275 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11278 msgid "Modify Binary Data..."
11279 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11282 msgid "Export registry"
11283 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11286 msgid "S&elected branch:"
11287 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11295 msgstr "חיפוש תחת:"
11302 msgid "Value names"
11303 msgstr "שמות ערכים"
11306 msgid "Value content"
11307 msgstr "תוכן הערכים"
11310 msgid "Whole string only"
11311 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11314 msgid "Add Favorite"
11315 msgstr "הוספה כמועדף"
11317 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11322 msgid "Remove Favorite"
11323 msgstr "הסרת מועדף"
11326 msgid "Edit String"
11327 msgstr "עריכת מחרוזת"
11329 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11330 msgid "Value name:"
11333 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11334 msgid "Value data:"
11335 msgstr "נתוני הערך:"
11339 msgstr "עריכת DWORD"
11346 msgid "Hexadecimal"
11354 msgid "Edit Binary"
11355 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11358 msgid "Edit Multi String"
11359 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11362 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11363 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11366 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11367 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11370 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11371 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11374 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11375 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11379 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11380 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11383 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11384 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11391 msgid "Registry Editor"
11392 msgstr "עורך רישום המערכת"
11395 msgid "Import Registry File"
11396 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11399 msgid "Export Registry File"
11400 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11403 msgid "Registry files (*.reg)"
11404 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11407 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11408 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11412 msgstr "(בררת המחדל)"
11415 msgid "(value not set)"
11416 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11419 msgid "(cannot display value)"
11420 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11423 msgid "(unknown %d)"
11424 msgstr "(%d לא ידוע)"
11427 msgid "Quits the registry editor"
11428 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11431 msgid "Adds keys to the favorites list"
11432 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11435 msgid "Removes keys from the favorites list"
11436 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11439 msgid "Shows or hides the status bar"
11440 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11443 msgid "Change position of split between two panes"
11444 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11447 msgid "Refreshes the window"
11448 msgstr "רענון החלון"
11451 msgid "Deletes the selection"
11452 msgstr "מחיקת הבחירה"
11455 msgid "Renames the selection"
11456 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11459 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11460 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11463 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11464 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11467 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11468 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11471 msgid "Modifies the value's data"
11472 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11475 msgid "Adds a new key"
11476 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11479 msgid "Adds a new string value"
11480 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11483 msgid "Adds a new binary value"
11484 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11487 msgid "Adds a new double word value"
11488 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11491 msgid "Imports a text file into the registry"
11492 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11495 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11496 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11499 msgid "Prints all or part of the registry"
11500 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11503 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11504 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11507 msgid "Can't query value '%s'"
11508 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11511 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11512 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11515 msgid "Value is too big (%u)"
11516 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11519 msgid "Confirm Value Delete"
11520 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11523 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11524 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11527 msgid "Search string '%s' not found"
11528 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11531 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11532 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11535 msgid "New Key #%d"
11536 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11539 msgid "New Value #%d"
11540 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11543 msgid "Can't query key '%s'"
11544 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11547 msgid "Adds a new multi string value"
11548 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11551 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11552 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11556 "Application could not be started, or no application associated with the "
11557 "specified file.\n"
11558 "ShellExecuteEx failed"
11560 "Application could not be started, or no application associated with the "
11561 "specified file.\n"
11562 "ShellExecuteEx failed"
11565 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11566 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11569 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11570 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11573 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11574 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11577 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11578 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11581 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11582 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11585 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11586 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11589 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11590 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11593 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11594 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11598 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11600 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11603 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11604 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11607 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11608 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11611 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11612 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11615 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11616 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11619 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11620 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11623 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11624 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11626 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11627 msgid "&New Task (Run...)"
11628 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11631 msgid "E&xit Task Manager"
11632 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11635 msgid "&Minimize On Use"
11636 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11639 msgid "&Hide When Minimized"
11640 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11642 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11643 msgid "&Show 16-bit tasks"
11644 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11647 msgid "&Refresh Now"
11648 msgstr "&רענון כעת"
11651 msgid "&Update Speed"
11652 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11654 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11658 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11662 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11670 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11671 msgid "&Select Columns..."
11672 msgstr "&בחירת עמודות..."
11674 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11675 msgid "&CPU History"
11676 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11678 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11679 msgid "&One Graph, All CPUs"
11680 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11682 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11683 msgid "One Graph &Per CPU"
11684 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11686 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11687 msgid "&Show Kernel Times"
11688 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11690 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11691 msgid "Tile &Horizontally"
11692 msgstr "פריסה או&פקית"
11694 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11695 msgid "Tile &Vertically"
11696 msgstr "פריסה &אנכית"
11698 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11702 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11706 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11707 msgid "&Bring To Front"
11708 msgstr "&קידום לחזית"
11711 msgid "&About Task Manager"
11712 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
11714 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11718 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11720 msgstr "&סיום המשימה"
11723 msgid "&Go To Process"
11724 msgstr "מעבר ל&תהליך"
11726 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11727 msgid "&End Process"
11728 msgstr "&סיום תהליך"
11731 msgid "End Process &Tree"
11732 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
11734 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11736 msgstr "&ניפוי שגיאות"
11739 msgid "Set &Priority"
11740 msgstr "הגדרת &עדיפות"
11748 msgid "&Above Normal"
11749 msgstr "יותר &מרגילה"
11753 msgid "&Below Normal"
11754 msgstr "&פחות מרגילה"
11757 msgid "Set &Affinity..."
11758 msgstr "הגדרת &קירבה..."
11761 msgid "Edit Debug &Channels..."
11762 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
11764 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11765 msgid "Task Manager"
11766 msgstr "מנהל המשימות"
11769 msgid "&New Task..."
11770 msgstr "&משימה חדשה..."
11773 msgid "&Show processes from all users"
11774 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
11779 msgstr "שימוש במעבד"
11784 msgstr "שימוש בזיכרון"
11792 msgid "Commit charge (K)"
11793 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
11797 msgid "Physical memory (K)"
11798 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
11802 msgid "Kernel memory (K)"
11803 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
11805 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11807 msgstr "מזהים ייחודיים"
11809 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11811 msgstr "תת־תהליכים"
11813 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11817 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11830 msgid "System Cache"
11831 msgstr "מטמון המערכת"
11839 msgstr "מחוץ לדפדוף"
11843 msgid "CPU usage history"
11844 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
11848 msgid "Memory usage history"
11849 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
11851 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11852 msgid "Debug Channels"
11853 msgstr "ערוצי ניפוי"
11856 msgid "Processor Affinity"
11857 msgstr "קירבה למעבדים"
11861 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11862 "allowed to execute on."
11863 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
11994 msgid "Select Columns"
11995 msgstr "בחירת עמודות"
11999 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12000 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12003 msgid "&Image Name"
12004 msgstr "שם ה&תמונה"
12007 msgid "&PID (Process Identifier)"
12008 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12012 msgstr "&שימוש במעבד"
12016 msgstr "&זמן המעבד"
12019 msgid "&Memory Usage"
12020 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12023 msgid "Memory Usage &Delta"
12024 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12027 msgid "Pea&k Memory Usage"
12028 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12031 msgid "Page &Faults"
12032 msgstr "כש&לי דפדוף"
12035 msgid "&USER Objects"
12036 msgstr "&עצמים של USER"
12038 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12040 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12042 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12043 msgid "I/O Read Bytes"
12044 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12047 msgid "&Session ID"
12048 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12055 msgid "Page F&aults Delta"
12056 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12059 msgid "&Virtual Memory Size"
12060 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12063 msgid "Pa&ged Pool"
12064 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12067 msgid "N&on-paged Pool"
12068 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12071 msgid "Base P&riority"
12072 msgstr "עדיפות &בסיס"
12075 msgid "&Handle Count"
12076 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12079 msgid "&Thread Count"
12080 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12082 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12083 msgid "GDI Objects"
12086 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12088 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12090 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12091 msgid "I/O Write Bytes"
12092 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12094 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12096 msgstr "קלט/פלט אחר"
12098 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12099 msgid "I/O Other Bytes"
12100 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12103 msgid "Create New Task"
12104 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12107 msgid "Runs a new program"
12108 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12111 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12112 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12115 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12116 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12119 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12120 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12123 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12124 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12127 msgid "Displays tasks by using large icons"
12128 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12131 msgid "Displays tasks by using small icons"
12132 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12135 msgid "Displays information about each task"
12136 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12139 msgid "Updates the display twice per second"
12140 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12143 msgid "Updates the display every two seconds"
12144 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12147 msgid "Updates the display every four seconds"
12148 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12151 msgid "Does not automatically update"
12152 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12155 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12156 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12159 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12160 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12163 msgid "Minimizes the windows"
12164 msgstr "מזעור החלונות"
12167 msgid "Maximizes the windows"
12168 msgstr "הגדלת החלונות"
12171 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12172 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12175 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12176 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12179 msgid "Displays Task Manager help topics"
12180 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12183 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12184 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12187 msgid "Exits the Task Manager application"
12188 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12191 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12192 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12195 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12196 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12199 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12200 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12203 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12204 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12207 msgid "Each CPU has its own history graph"
12208 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12211 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12212 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12215 msgid "Tells the selected tasks to close"
12216 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12219 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12220 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12223 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12224 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12227 msgid "Removes the process from the system"
12228 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12231 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12232 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12235 msgid "Attaches the debugger to this process"
12236 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12239 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12240 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12243 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12244 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12247 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12248 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12251 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12252 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12255 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12256 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12259 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12260 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12263 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12264 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12267 msgid "Controls Debug Channels"
12268 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12271 msgid "Performance"
12275 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12276 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12279 msgid "Processes: %d"
12280 msgstr "תהליכים: %d"
12284 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12285 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12293 msgstr "מזהה התהליך"
12297 msgstr "שימוש במעבד"
12305 msgstr "שימוש בזיכרון"
12309 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12312 msgid "Peak Mem Usage"
12313 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12316 msgid "Page Faults"
12317 msgstr "כשלי דפדוף"
12320 msgid "USER Objects"
12325 msgstr "מזהה הפעלה"
12333 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12337 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12341 msgstr "תור הדפדוף"
12345 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12349 msgstr "עדיפות בסיס"
12352 msgid "Task Manager Warning"
12353 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12357 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12358 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12359 "sure you want to change the priority class?"
12361 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12362 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12363 "את מחלקת העדיפות?"
12366 msgid "Unable to Change Priority"
12367 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12371 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12372 "results including loss of data and system instability. The\n"
12373 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12374 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12375 "terminate the process?"
12377 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12378 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12379 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12382 msgid "Unable to Terminate Process"
12383 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12387 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12388 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12390 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12391 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12394 msgid "Unable to Debug Process"
12395 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12398 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12399 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12402 msgid "Invalid Option"
12403 msgstr "אפשרות שגויה"
12406 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12407 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12410 msgid "System Idle Process"
12411 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12414 msgid "Not Responding"
12425 #: uninstaller.rc:26
12426 msgid "Wine Application Uninstaller"
12427 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12429 #: uninstaller.rc:27
12431 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12433 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12435 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12436 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12443 msgid "&Scale to Window"
12444 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12455 msgid "Regular Metafile Viewer"
12456 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12459 msgid "Waiting for Program"
12460 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12463 msgid "Terminate Process"
12464 msgstr "חיסול התהליך"
12468 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12471 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12473 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12475 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12482 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12483 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12487 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12488 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12489 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12490 "option) any later version."
12495 msgid "Windows registration information"
12496 msgstr "&פרטי הגרסה"
12505 msgid "Organi&zation:"
12510 msgid "Application settings"
12515 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12516 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12517 "or per-application settings in those tabs as well."
12522 msgid "&Add application..."
12527 msgid "&Remove application"
12532 msgid "&Windows Version:"
12533 msgstr "גודל החלון"
12537 msgid "Window settings"
12538 msgstr "טקסט בחלון"
12541 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12545 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12549 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12553 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12558 msgid "Desktop &size:"
12559 msgstr "שולחן העבודה"
12562 msgid "Screen resolution"
12566 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12571 msgid "DLL overrides"
12572 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12576 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12577 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12582 msgid "&New override for library:"
12585 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12590 msgid "Existing &overrides:"
12600 msgid "Edit Override"
12601 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12609 msgid "&Builtin (Wine)"
12610 msgstr "על &אודות Wine"
12614 msgid "&Native (Windows)"
12615 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12619 msgid "Bui<in then Native"
12620 msgstr "מובנה, טבעי"
12624 msgid "Nati&ve then Builtin"
12625 msgstr "טבעי, מובנה"
12629 msgid "Select Drive Letter"
12630 msgstr "טקסט הבחירה"
12634 msgid "Drive mappings"
12635 msgstr "מיפוי כוננים"
12639 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12650 msgid "Auto&detect"
12651 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12656 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12658 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12660 msgid "Show &Advanced"
12661 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12682 msgid "Show &dot files"
12683 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12687 msgid "Driver diagnostics"
12688 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12693 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12697 msgid "Output device:"
12698 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12701 msgid "Voice output device:"
12705 msgid "Input device:"
12709 msgid "Voice input device:"
12713 msgid "&Test Sound"
12726 msgid "&Install theme..."
12746 msgstr "קישורים אל"
12760 msgid "Select the Unix target directory, please."
12761 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
12765 msgid "Hide &Advanced"
12766 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
12771 msgstr "(אין ערכת נושא)"
12780 msgid "Desktop Integration"
12781 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
12795 msgid "Wine configuration"
12796 msgstr "תצורת Wine"
12800 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12801 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
12805 msgid "Select a theme file"
12806 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
12816 msgstr "קישורים אל"
12820 msgid "Wine configuration for %s"
12821 msgstr "שגיאת תצוגה"
12824 msgid "Selected driver: %s"
12833 msgid "Audio test failed!"
12838 msgid "(System default)"
12839 msgstr "נתיב המערכת"
12844 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12845 "Are you sure you want to do this?"
12847 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
12848 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
12852 msgid "Warning: system library"
12853 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
12867 msgid "native, builtin"
12868 msgstr "טבעי, מובנה"
12872 msgid "builtin, native"
12873 msgstr "מובנה, טבעי"
12882 msgid "Default Settings"
12883 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
12887 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12888 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
12892 msgid "Use global settings"
12893 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
12897 msgid "Select an executable file"
12898 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
12903 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12907 msgid "Local hard disk"
12908 msgstr "כונן קשיח מקומי"
12912 msgid "Network share"
12917 msgid "Floppy disk"
12918 msgstr "כונן תקליטונים"
12923 msgstr "כונן תקליטורים"
12928 "You cannot add any more drives.\n"
12930 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12932 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
12934 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
12938 msgid "System drive"
12939 msgstr "כונן מערכת"
12944 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12946 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12947 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12949 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
12951 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
12952 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
12956 msgctxt "Drive letter"
12962 msgid "Drive Mapping"
12963 msgstr "מיפוי כוננים"
12968 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12970 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12972 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
12974 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
12978 msgid "Controls Background"
12979 msgstr "רקע הפקדים"
12983 msgid "Controls Text"
12984 msgstr "טקסט הפקדים"
12988 msgid "Menu Background"
12989 msgstr "רקע התפריט"
12994 msgstr "טקסט בתפריט"
12999 msgstr "סרגל גלילה"
13003 msgid "Selection Background"
13004 msgstr "רקע הבחירה"
13008 msgid "Selection Text"
13009 msgstr "טקסט הבחירה"
13013 msgid "ToolTip Background"
13014 msgstr "רקע חלונית העצה"
13018 msgid "ToolTip Text"
13019 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13023 msgid "Window Background"
13028 msgid "Window Text"
13029 msgstr "טקסט בחלון"
13033 msgid "Active Title Bar"
13034 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13038 msgid "Active Title Text"
13039 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13043 msgid "Inactive Title Bar"
13044 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13048 msgid "Inactive Title Text"
13049 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13053 msgid "Message Box Text"
13054 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13058 msgid "Application Workspace"
13059 msgstr "מרחב היישומים"
13063 msgid "Window Frame"
13064 msgstr "מסגרת החלון"
13068 msgid "Active Border"
13069 msgstr "מסגרת של פעיל"
13073 msgid "Inactive Border"
13074 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13078 msgid "Controls Shadow"
13079 msgstr "הצללת הפקדים"
13088 msgid "Controls Highlight"
13089 msgstr "הדגשת פקדים"
13093 msgid "Controls Dark Shadow"
13094 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13098 msgid "Controls Light"
13099 msgstr "פקדים בהירים"
13103 msgid "Controls Alternate Background"
13104 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13108 msgid "Hot Tracked Item"
13109 msgstr "פריט במעקב חם"
13113 msgid "Active Title Bar Gradient"
13114 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13118 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13119 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13123 msgid "Menu Highlight"
13124 msgstr "הדגשה בתפריט"
13129 msgstr "סרגל תפריטים"
13131 #: wineconsole.rc:60
13132 msgid "Cursor size"
13135 #: wineconsole.rc:61
13139 #: wineconsole.rc:62
13143 #: wineconsole.rc:63
13147 #: wineconsole.rc:65
13151 #: wineconsole.rc:66
13153 msgstr "התפריט הקובץ"
13155 #: wineconsole.rc:67
13159 #: wineconsole.rc:68
13163 #: wineconsole.rc:69
13165 msgstr "עריכה מהירה"
13167 #: wineconsole.rc:70
13171 #: wineconsole.rc:72
13172 msgid "Command history"
13173 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13175 #: wineconsole.rc:73
13177 msgid "&Number of recalled commands:"
13178 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13180 #: wineconsole.rc:76
13181 msgid "&Remove doubles"
13182 msgstr "ה&סרת כפולים"
13184 #: wineconsole.rc:84
13188 #: wineconsole.rc:86
13192 #: wineconsole.rc:97
13194 msgid "Configuration"
13197 #: wineconsole.rc:100
13198 msgid "Buffer zone"
13199 msgstr "אזור האגירה"
13201 #: wineconsole.rc:101
13206 #: wineconsole.rc:104
13211 #: wineconsole.rc:108
13212 msgid "Window size"
13213 msgstr "גודל החלון"
13215 #: wineconsole.rc:109
13220 #: wineconsole.rc:112
13225 #: wineconsole.rc:116
13226 msgid "End of program"
13227 msgstr "סיום התכנית"
13229 #: wineconsole.rc:117
13230 msgid "&Close console"
13231 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13233 #: wineconsole.rc:119
13237 #: wineconsole.rc:125
13238 msgid "Console parameters"
13239 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13241 #: wineconsole.rc:128
13242 msgid "Retain these settings for later sessions"
13243 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13245 #: wineconsole.rc:129
13246 msgid "Modify only current session"
13247 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13249 #: wineconsole.rc:26
13250 msgid "Set &Defaults"
13251 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13253 #: wineconsole.rc:28
13257 #: wineconsole.rc:31
13258 msgid "&Select all"
13259 msgstr "בחירת ה&כול"
13261 #: wineconsole.rc:32
13265 #: wineconsole.rc:33
13269 #: wineconsole.rc:36
13270 msgid "Setup - Default settings"
13271 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13273 #: wineconsole.rc:37
13274 msgid "Setup - Current settings"
13275 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13277 #: wineconsole.rc:38
13278 msgid "Configuration error"
13279 msgstr "שגיאת תצוגה"
13281 #: wineconsole.rc:39
13282 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13283 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13285 #: wineconsole.rc:34
13287 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13288 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13290 #: wineconsole.rc:35
13291 msgid "This is a test"
13292 msgstr "זוהי בדיקה"
13294 #: wineconsole.rc:41
13295 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13296 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13298 #: wineconsole.rc:42
13299 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13300 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13302 #: wineconsole.rc:43
13303 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13304 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13306 #: wineconsole.rc:44
13307 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13308 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13310 #: wineconsole.rc:45
13312 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13313 "The command is invalid.\n"
13315 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13316 "The command is invalid.\n"
13318 #: wineconsole.rc:47
13322 " wineconsole [options] <command>\n"
13328 " wineconsole [options] <command>\n"
13332 #: wineconsole.rc:49
13334 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13336 " try to setup the current terminal as a Wine "
13339 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13341 " try to setup the current terminal as a Wine "
13344 #: wineconsole.rc:50
13345 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13347 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13349 #: wineconsole.rc:51
13353 " wineconsole cmd\n"
13354 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13359 " wineconsole cmd\n"
13360 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13364 msgid "Program Error"
13365 msgstr "שגיאה בתכנית"
13369 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13370 "sorry for the inconvenience."
13371 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13376 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13377 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13378 "Database</a> for tips about running this application."
13380 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13381 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13383 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13384 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13388 msgid "Show &Details"
13393 msgid "Program Error Details"
13394 msgstr "שגיאה בתכנית"
13398 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13399 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13400 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13401 "and attach that file to the report."
13405 msgid "Wine program crash"
13409 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13413 msgid "(unidentified)"
13418 msgid "Saving failed"
13419 msgstr "פתיחת קובץ"
13422 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13426 msgid "&Open\tEnter"
13427 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13431 msgstr "&שינוי שם..."
13434 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13435 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13442 msgid "Cr&eate Directory..."
13443 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13450 msgid "Connect &Network Drive..."
13451 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13454 msgid "&Disconnect Network Drive"
13455 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13462 msgid "&All File Details"
13463 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13466 msgid "&Sort by Name"
13467 msgstr "&סידור לפי שם"
13470 msgid "Sort &by Type"
13471 msgstr "סידור לפי &סוג"
13474 msgid "Sort by Si&ze"
13475 msgstr "סידור לפי &גודל"
13478 msgid "Sort by &Date"
13479 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13482 msgid "Filter by&..."
13483 msgstr "סינון לפי&..."
13487 msgstr "סרגל הכוננים"
13490 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13491 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13494 msgid "New &Window"
13498 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13499 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13502 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13503 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13507 msgid "&About Wine File Manager"
13508 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13511 msgid "Select destination"
13515 msgid "By File Type"
13516 msgstr "לפי סוג קובץ"
13524 msgid "&Directories"
13536 msgid "&Other files"
13537 msgstr "קבצים &אחרים"
13540 msgid "Show Hidden/&System Files"
13541 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13544 msgid "&File Name:"
13545 msgstr "&שם הקובץ:"
13548 msgid "Full &Path:"
13549 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13552 msgid "Last Change:"
13553 msgstr "שינוי אחרון:"
13556 msgid "Cop&yright:"
13557 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13576 msgid "&Compressed"
13581 msgid "Version information"
13582 msgstr "&פרטי הגרסה"
13585 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13590 msgid "Applying font settings"
13591 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13594 msgid "Error while selecting new font."
13595 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13598 msgid "Wine File Manager"
13599 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13613 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13614 msgid "Not yet implemented"
13615 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13630 msgid "Index/Inode"
13631 msgstr "מפתח/Inode"
13635 msgid "%1 of %2 free"
13636 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13639 msgctxt "unit kilobyte"
13644 msgctxt "unit megabyte"
13649 msgctxt "unit gigabyte"
13662 msgid "Question &Marks"
13663 msgstr "&סימני שאלה"
13679 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13682 msgid "&Fastest Times"
13686 msgid "&About WineMine"
13687 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13690 msgid "Fastest Times"
13695 msgid "Fastest times"
13711 msgid "Congratulations!"
13715 msgid "Please enter your name"
13716 msgstr "נא להזין את שמך"
13719 msgid "Custom Game"
13720 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
13744 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13745 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
13748 msgid "Printer &setup..."
13749 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
13752 msgid "&Annotate..."
13753 msgstr "הוספת הע&רות..."
13763 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13767 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13771 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13775 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13780 msgid "&Help on help\tF1"
13781 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
13784 msgid "Always on &top"
13785 msgstr "תמיד &עליון"
13789 msgid "&About Wine Help"
13793 msgid "Annotation..."
13810 msgstr "העזרה של Wine"
13813 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13814 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
13825 msgid "Help files (*.hlp)"
13826 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
13829 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13830 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
13833 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13834 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
13837 msgid "Help topics: "
13838 msgstr "נושאי העזרה: "
13842 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13843 msgid "Error: Command line not supported\n"
13844 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
13848 msgid "Error: Alias not found\n"
13849 msgstr "PATH not found.\n"
13853 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13854 msgid "Error: Invalid query\n"
13855 msgstr "Error: Invalid key name\n"
13858 msgid "&New...\tCtrl+N"
13859 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
13862 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13863 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
13867 msgid "&Clear\tDel"
13868 msgstr "&ניקוי\tDEL"
13871 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13872 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
13875 msgid "Find &next\tF3"
13876 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
13880 msgstr "&קריאה בלבד"
13884 msgstr "ני&תן לשינוי"
13891 msgid "Selection &info"
13892 msgstr "פרטי ה&בחירה"
13895 msgid "Character &format"
13896 msgstr "עיצוב ה&תווים"
13899 msgid "&Def. char format"
13900 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
13903 msgid "Paragrap&h format"
13904 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
13908 msgstr "&קבלת טקסט"
13910 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13911 msgid "&Format Bar"
13912 msgstr "סרגל &עיצוב"
13914 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13916 msgstr "סרגל &מדידה"
13923 msgid "&Date and time..."
13924 msgstr "&תאריך ושעה..."
13930 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13931 msgid "&Bullet points"
13932 msgstr "&נקודות תבליט"
13934 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13935 msgid "&Paragraph..."
13943 msgid "Backgroun&d"
13947 msgid "&System\tCtrl+1"
13948 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
13951 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13952 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
13955 msgid "&About Wine Wordpad"
13956 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
13963 msgid "Date and time"
13964 msgstr "תאריך ושעה"
13967 msgid "Available formats"
13968 msgstr "התבניות הזמינות"
13971 msgid "New document type"
13972 msgstr "סוג מסמך חדש"
13975 msgid "Paragraph format"
13976 msgstr "עיצוב פסקה"
13979 msgid "Indentation"
13982 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13986 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13992 msgstr "שורה ראשונה"
14004 msgstr "טאבי עצירה"
14007 msgid "Remove al&l"
14008 msgstr "הסרת ה&כול"
14011 msgid "Line wrapping"
14012 msgstr "גלישת שורות"
14015 msgid "&No line wrapping"
14016 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14019 msgid "Wrap text by the &window border"
14020 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14023 msgid "Wrap text by the &margin"
14024 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14028 msgstr "סרגלי כלים"
14031 msgctxt "accelerator Align Left"
14036 msgctxt "accelerator Align Center"
14041 msgctxt "accelerator Align Right"
14046 msgctxt "accelerator Redo"
14051 msgctxt "accelerator Bold"
14056 msgctxt "accelerator Italic"
14061 msgctxt "accelerator Underline"
14066 msgid "All documents (*.*)"
14067 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14070 msgid "Text documents (*.txt)"
14071 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14074 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14075 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14078 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14079 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14082 msgid "Rich text document"
14083 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14086 msgid "Text document"
14090 msgid "Unicode text document"
14091 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14095 msgid "Printer files (*.prn)"
14096 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14115 msgid "Previous page"
14116 msgstr "העמוד הקודם"
14120 msgstr "שני עמודים"
14144 msgctxt "unit: centimeter"
14150 msgctxt "unit: inch"
14160 msgctxt "unit: point"
14169 msgid "Save changes to '%s'?"
14170 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14173 msgid "Finished searching the document."
14174 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14177 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14178 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14182 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14183 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14185 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14186 "ברצונך לעשות זאת?"
14190 msgid "Invalid number format."
14191 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14195 msgid "OLE storage documents are not supported."
14196 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14199 msgid "Could not save the file."
14200 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14203 msgid "You do not have access to save the file."
14204 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14207 msgid "Could not open the file."
14208 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14211 msgid "You do not have access to open the file."
14212 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14216 msgid "Printing not implemented."
14217 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14220 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14221 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14224 msgid "Starting Wordpad failed"
14225 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14228 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14229 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14232 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14233 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14236 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14237 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14240 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14241 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14244 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14245 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14249 "Is '%1' a filename or directory\n"
14251 "(F - File, D - Directory)\n"
14253 "Is '%1' a filename or directory\n"
14255 "(F - File, D - Directory)\n"
14258 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14259 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14262 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14263 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14266 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14267 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14270 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14271 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14279 msgctxt "Directory key"
14285 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14288 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14289 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14293 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14295 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14296 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14297 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14298 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14299 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14300 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14301 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14302 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14303 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14304 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14305 "[/N] Copy using short names.\n"
14306 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14307 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14308 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14309 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14310 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14311 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14312 "\tarchive attribute.\n"
14313 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14314 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14315 "\t\tthan source.\n"
14318 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14321 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14322 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14326 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14328 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14329 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14330 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14331 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14332 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14333 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14334 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14335 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14336 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14337 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14338 "[/N] Copy using short names.\n"
14339 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14340 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14341 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14342 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14343 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14344 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14345 "\tarchive attribute.\n"
14346 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14347 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14348 "\t\tthan source.\n"