1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
64 msgid "Programs (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
75 msgstr "Paylaşımı S&il..."
79 msgid "&Modify/Remove"
80 msgstr "Paylaşımı S&il..."
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "İndiriliyor..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "sıkıştırılmamış"
125 msgid "Cancelling..."
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Belge Dizinleri"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
164 msgstr "Sık Kullanılanlar"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:95 winefile.rc:103
172 msgctxt "display name"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
182 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
187 msgstr "Bilgisayarım"
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Sistem Dizinleri"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Yerel Diskler"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Dosya bulunamadı"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "Dosya mevcut değil\n"
211 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
219 "Değiştirmek ister misiniz?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Dosya mevcut değil"
243 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Masaüstüne Git"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
283 msgstr "Koyu Kırmızı"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
303 msgstr "Deniz Mavisi"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
319 msgstr "Parlak Yeşil"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Okunamayan Giriş"
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
350 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
351 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
362 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
363 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
367 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
368 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
376 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Bellek dolu."
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Bir hata oluştu."
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
408 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
411 msgid "Select a font size between %d and %d points."
412 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
414 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgstr "Kayıt &Yeri:"
428 msgstr "Farklı Kaydet"
434 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
447 msgid "Pending deletion; "
448 msgstr "Silme bekleniyor; "
455 msgid "Out of paper; "
459 msgid "Feed paper manual; "
463 msgid "Paper problem; "
464 msgstr "Kağıt sorunu; "
467 msgid "Printer offline; "
468 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
483 msgid "Output tray is full; "
484 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
487 msgid "Not available; "
488 msgstr "Kullanılabilir değil; "
499 msgid "Initialising; "
500 msgstr "Hazırlanıyor; "
519 msgid "Interrupted by user; "
520 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
523 msgid "Out of memory; "
524 msgstr "Bellek dolu; "
527 msgid "The printer door is open; "
528 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
531 msgid "Print server unknown; "
532 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
535 msgid "Power save mode; "
536 msgstr "Güç koruma modu; "
539 msgid "Default Printer; "
540 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
543 msgid "There are %d documents in the queue"
544 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
547 msgid "Margins [inches]"
548 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
552 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
554 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
556 msgctxt "unit: millimeters"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgid "Certification Authority Issuer"
717 msgid "Certification Template Name"
721 msgid "Certificate Type"
725 msgid "Certificate Manifold"
729 msgid "Netscape Cert Type"
733 msgid "Netscape Base URL"
737 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgid "Netscape Comment"
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
773 msgid "Country/Region"
781 msgid "Organizational Unit"
793 msgid "State or Province"
813 msgid "Domain Component"
817 msgid "Street Address"
821 msgid "Serial Number"
829 msgid "Cross CA Version"
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgid "Principal Name"
841 msgid "Windows Product Update"
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
853 msgid "Enrollment CSP"
861 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgid "Issuing Distribution Point"
873 msgid "Name Constraints"
877 msgid "Policy Mappings"
881 msgid "Policy Constraints"
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgid "Application Policies"
893 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgid "CMC Status Info"
917 msgid "CMC Extensions"
921 msgid "CMC Attributes"
929 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgid "Next CRL Publish"
961 msgid "CA Encryption Certificate"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
969 msgid "Certificate Template Information"
973 msgid "Enterprise Root OID"
981 msgid "Encrypted Private Key"
985 msgid "Published CRL Locations"
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
993 msgid "Transaction Id"
1001 msgid "Recipient Nonce"
1009 msgid "Get Certificate"
1017 msgid "Revoke Request"
1021 msgid "Query Pending"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1037 msgid "Client Information"
1041 msgid "Server Authentication"
1045 msgid "Client Authentication"
1049 msgid "Code Signing"
1053 msgid "Secure Email"
1057 msgid "Time Stamping"
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1069 msgid "IP security end system"
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1077 msgid "IP security user"
1081 msgid "Encrypting File System"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1142 msgid "All application policies"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1158 msgid "All issuance policies"
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1174 msgid "Other People"
1178 msgid "Trusted Publishers"
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1190 msgid "Certificate Issuer"
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1202 msgid "Email Address="
1210 msgid "Directory Address"
1226 msgid "Registered ID="
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1234 msgid "Subject Type="
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1248 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgctxt "path length"
1258 msgid "Information Not Available"
1262 msgid "Authority Info Access"
1266 msgid "Access Method="
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1279 msgid "Unknown Access Method"
1283 msgid "Alternative Name"
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1291 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgid "Key Compromise"
1315 msgid "CA Compromise"
1319 msgid "Affiliation Changed"
1327 msgid "Operation Ceased"
1331 msgid "Certificate Hold"
1335 msgid "Financial Information="
1343 msgid "Not Available"
1347 msgid "Meets Criteria="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1359 msgid "Digital Signature"
1363 msgid "Non-Repudiation"
1367 msgid "Key Encipherment"
1371 msgid "Data Encipherment"
1375 msgid "Key Agreement"
1379 msgid "Certificate Signing"
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1391 msgid "Encipher Only"
1395 msgid "Decipher Only"
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgid "Signature CA"
1427 msgid "Certificate Policy"
1431 msgid "Policy Identifier: "
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1447 msgid "Notice Reference"
1451 msgid "Organization="
1455 msgid "Notice Number="
1459 msgid "Notice Text="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1468 msgid "Certificate Information"
1473 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1479 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgid "This certificate is OK."
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgid "Extensions Only"
1558 msgid "Critical Extensions Only"
1559 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1563 msgid "Properties Only"
1565 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1567 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 msgid "Serial number"
1585 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1590 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1597 msgid "%s (%d bits)"
1605 msgid "Enhanced key usage (property)"
1609 msgid "Friendly name"
1612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1630 msgid "Select Certificate Store"
1634 msgid "Please select a certificate store."
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1644 "select another file."
1648 msgid "File to Import"
1652 msgid "Specify the file you want to import."
1655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1656 msgid "Certificate Store"
1661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1662 "lists, and certificate trust lists."
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1690 msgid "Please select a file."
1694 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1703 msgid "Determined by the program"
1707 msgid "Please select a store"
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1725 msgstr "&İçindekiler"
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgid "The import was successful."
1744 msgid "The import failed."
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1764 msgid "Expiration Date"
1768 msgid "Friendly Name"
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1786 "sign messages with them.\n"
1787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1800 "verify messages signed with it.\n"
1801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1827 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1828 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgid "Certificates"
1857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1866 "Ensures software came from software publisher\n"
1867 "Protects software from alteration after publication"
1871 msgid "Protects e-mail messages"
1875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1891 msgid "Private Key Archival"
1895 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgid "Export Format"
1904 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgid "Export Filename"
1912 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1920 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1945 msgid "Include all certificates in certificate path"
1953 msgid "The export was successful."
1957 msgid "The export failed."
1961 msgid "Export Private Key"
1966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1971 msgid "Enter Password"
1975 msgid "You may password-protect a private key."
1979 msgid "The passwords do not match."
1983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1991 msgid "Default DirectSound"
1995 msgid "DirectSound: %s"
1999 msgid "Default WaveOut Device"
2003 msgid "Default MidiOut Device"
2009 msgstr "LAN Bağlantısı"
2014 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2018 msgid "Regional Setting"
2019 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2022 msgid "%uMB used, %uMB available"
2029 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2040 msgctxt "table of contents"
2048 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2050 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2053 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2057 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2061 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2063 msgstr "&İçindekiler"
2069 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2073 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2075 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2080 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2098 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2102 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2104 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2107 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2111 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2117 msgctxt "table of contents"
2125 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2129 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2133 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2134 msgid "Cinepak Video codec"
2135 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2137 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2138 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2143 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2147 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2151 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2156 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2158 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2162 msgid "Print &format..."
2170 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2171 msgid "Print previe&w"
2174 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2178 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2183 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2187 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2188 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2196 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2198 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2202 msgid "&Standard bar"
2206 msgid "&Address bar"
2209 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2211 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2213 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2214 msgid "&Add to Favorites..."
2215 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2217 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2218 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2219 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2225 msgid "&About Internet Explorer"
2226 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2234 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2244 msgid "Internet Settings"
2248 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2253 msgid "Security settings for zone: "
2255 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2256 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2257 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2258 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2288 msgid "Error converting object to primitive type"
2292 msgid "Invalid procedure call or argument"
2296 msgid "Subscript out of range"
2300 msgid "Automation server can't create object"
2304 msgid "Object doesn't support this property or method"
2308 msgid "Object doesn't support this action"
2312 msgid "Argument not optional"
2316 msgid "Syntax error"
2320 msgid "Expected ';'"
2324 msgid "Expected '('"
2328 msgid "Expected ')'"
2332 msgid "Unterminated string constant"
2336 msgid "Conditional compilation is turned off"
2340 msgid "Number expected"
2344 msgid "Function expected"
2348 msgid "'[object]' is not a date object"
2352 msgid "Object expected"
2356 msgid "Illegal assignment"
2360 msgid "'|' is undefined"
2364 msgid "Boolean object expected"
2368 msgid "VBArray object expected"
2372 msgid "JScript object expected"
2376 msgid "Syntax error in regular expression"
2380 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2384 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2388 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2392 msgid "Array object expected"
2402 msgid "Invalid function\n"
2403 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2407 msgid "File not found\n"
2408 msgstr "Dosya bulunamadı"
2412 msgid "Path not found\n"
2413 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2416 msgid "Too many open files\n"
2420 msgid "Access denied\n"
2425 msgid "Invalid handle\n"
2426 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2429 msgid "Memory trashed\n"
2434 msgid "Not enough memory\n"
2435 msgstr "Bellek dolu."
2439 msgid "Invalid block\n"
2440 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2443 msgid "Bad environment\n"
2447 msgid "Bad format\n"
2452 msgid "Invalid access\n"
2453 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2457 msgid "Invalid data\n"
2458 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2462 msgid "Out of memory\n"
2463 msgstr "Bellek dolu."
2467 msgid "Invalid drive\n"
2468 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2471 msgid "Can't delete current directory\n"
2475 msgid "Not same device\n"
2479 msgid "No more files\n"
2483 msgid "Write protected\n"
2495 msgid "Bad command\n"
2503 msgid "Bad length\n"
2506 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2507 msgid "Seek error\n"
2511 msgid "Not DOS disk\n"
2516 msgid "Sector not found\n"
2517 msgstr "Dosya bulunamadı"
2521 msgid "Out of paper\n"
2522 msgstr "Kağıt yok; "
2525 msgid "Write fault\n"
2529 msgid "Read fault\n"
2533 msgid "General failure\n"
2538 msgid "Sharing violation\n"
2539 msgstr "Adlandırma İhlali"
2543 msgid "Lock violation\n"
2544 msgstr "LAN Bağlantısı"
2547 msgid "Wrong disk\n"
2551 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2556 msgid "End of file\n"
2557 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2559 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2564 msgid "Request not supported\n"
2568 msgid "Remote machine not listening\n"
2572 msgid "Duplicate network name\n"
2576 msgid "Bad network path\n"
2581 msgid "Network busy\n"
2582 msgstr "Ağ paylaşımı"
2586 msgid "Device does not exist\n"
2587 msgstr "Dosya mevcut değil"
2590 msgid "Too many commands\n"
2594 msgid "Adaptor hardware error\n"
2598 msgid "Bad network response\n"
2603 msgid "Unexpected network error\n"
2604 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2607 msgid "Bad remote adaptor\n"
2611 msgid "Print queue full\n"
2615 msgid "No spool space\n"
2620 msgid "Print cancelled\n"
2621 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2625 msgid "Network name deleted\n"
2626 msgstr "Silinme tarihi"
2629 msgid "Network access denied\n"
2633 msgid "Bad device type\n"
2638 msgid "Bad network name\n"
2639 msgstr "Ağ paylaşımı"
2642 msgid "Too many network names\n"
2646 msgid "Too many network sessions\n"
2651 msgid "Sharing paused\n"
2652 msgstr "&Dizge Değeri"
2655 msgid "Request not accepted\n"
2659 msgid "Redirector paused\n"
2664 msgid "File exists\n"
2665 msgstr "Dosya mevcut değil"
2668 msgid "Cannot create\n"
2672 msgid "Int24 failure\n"
2676 msgid "Out of structures\n"
2681 msgid "Already assigned\n"
2684 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2686 msgid "Invalid password\n"
2687 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2691 msgid "Invalid parameter\n"
2692 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2696 msgid "Net write fault\n"
2697 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2700 msgid "No process slots\n"
2704 msgid "Too many semaphores\n"
2708 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2712 msgid "Semaphore is set\n"
2716 msgid "Too many semaphore requests\n"
2720 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2724 msgid "Semaphore owner died\n"
2728 msgid "Semaphore user limit\n"
2733 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2734 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2737 msgid "Drive locked\n"
2741 msgid "Broken pipe\n"
2746 msgid "Open failed\n"
2750 msgid "Buffer overflow\n"
2754 msgid "No more search handles\n"
2759 msgid "Invalid target handle\n"
2760 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2764 msgid "Invalid IOCTL\n"
2765 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2768 msgid "Invalid verify switch\n"
2772 msgid "Bad driver level\n"
2777 msgid "Call not implemented\n"
2779 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2780 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2781 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2782 "Henüz tamamlanmadı"
2785 msgid "Semaphore timeout\n"
2790 msgid "Insufficient buffer\n"
2791 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2795 msgid "Invalid name\n"
2796 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2800 msgid "Invalid level\n"
2801 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2804 msgid "No volume label\n"
2809 msgid "Module not found\n"
2810 msgstr "Dosya bulunamadı"
2813 msgid "Procedure not found\n"
2817 msgid "No children to wait for\n"
2821 msgid "Child process has not completed\n"
2825 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2829 msgid "Negative seek\n"
2833 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2837 msgid "Drive is already JOINed\n"
2841 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2845 msgid "Drive is not JOINed\n"
2849 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2853 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2857 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2861 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2865 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2870 msgid "Drive is busy\n"
2875 msgid "Same drive\n"
2876 msgstr "Sistem sürücüsü"
2879 msgid "Not toplevel directory\n"
2884 msgid "Directory is not empty\n"
2885 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2888 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2892 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2896 msgid "Path is busy\n"
2900 msgid "Already a SUBST target\n"
2904 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2908 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2912 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2916 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2920 msgid "Volume label too long\n"
2924 msgid "Too many TCBs\n"
2928 msgid "Signal refused\n"
2932 msgid "Segment discarded\n"
2936 msgid "Segment not locked\n"
2940 msgid "Bad thread ID address\n"
2944 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2948 msgid "Path is invalid\n"
2952 msgid "Signal pending\n"
2956 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2960 msgid "Lock failed\n"
2964 msgid "Resource in use\n"
2969 msgid "Cancel violation\n"
2970 msgstr "Adlandırma İhlali"
2973 msgid "Atomic locks not supported\n"
2977 msgid "Invalid segment number\n"
2982 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2983 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2987 msgid "File already exists\n"
2991 msgid "Invalid flag number\n"
2996 msgid "Semaphore name not found\n"
2997 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3000 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3004 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3008 msgid "Invalid module type for %1\n"
3012 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3016 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3020 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3024 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3028 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3032 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3036 msgid "IOPL not enabled\n"
3040 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3044 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3048 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3052 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3056 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3060 msgid "Environment variable not found\n"
3064 msgid "No signal sent\n"
3068 msgid "File name is too long\n"
3072 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3076 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3080 msgid "Invalid signal number\n"
3084 msgid "Error setting signal handler\n"
3088 msgid "Segment locked\n"
3092 msgid "Too many modules\n"
3096 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3100 msgid "Machine type mismatch\n"
3112 msgid "Pipe closed\n"
3117 msgid "Pipe not connected\n"
3118 msgstr "Dosya bulunamadı"
3122 msgid "More data available\n"
3123 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3127 msgid "Session cancelled\n"
3128 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3131 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3135 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3140 msgid "No more data available\n"
3141 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3144 msgid "Cannot use Copy API\n"
3149 msgid "Directory name invalid\n"
3150 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3153 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3157 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3161 msgid "Extended attribute table full\n"
3165 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3169 msgid "Extended attributes not supported\n"
3173 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3177 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3181 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3185 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3190 msgid "Invalid oplock message received\n"
3191 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3194 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3199 msgid "Invalid address\n"
3200 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3203 msgid "Arithmetic overflow\n"
3207 msgid "Pipe connected\n"
3211 msgid "Pipe listening\n"
3215 msgid "Extended attribute access denied\n"
3220 msgid "I/O operation aborted\n"
3221 msgstr "İşlem Hatası"
3224 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3228 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3232 msgid "No access to memory location\n"
3236 msgid "Swap error\n"
3240 msgid "Stack overflow\n"
3245 msgid "Invalid message\n"
3246 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3249 msgid "Cannot complete\n"
3254 msgid "Invalid flags\n"
3255 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3258 msgid "Unrecognised volume\n"
3262 msgid "File invalid\n"
3266 msgid "Cannot run full-screen\n"
3270 msgid "Nonexistent token\n"
3275 msgid "Registry corrupt\n"
3276 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3280 msgid "Invalid key\n"
3281 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3285 msgid "Can't open registry key\n"
3286 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3289 msgid "Can't read registry key\n"
3294 msgid "Can't write registry key\n"
3295 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3298 msgid "Registry has been recovered\n"
3303 msgid "Registry is corrupt\n"
3304 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3308 msgid "I/O to registry failed\n"
3309 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3313 msgid "Not registry file\n"
3314 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3318 msgid "Key deleted\n"
3319 msgstr "Silinme tarihi"
3322 msgid "No registry log space\n"
3326 msgid "Registry key has subkeys\n"
3330 msgid "Subkey must be volatile\n"
3334 msgid "Notify change request in progress\n"
3338 msgid "Dependent services are running\n"
3343 msgid "Invalid service control\n"
3344 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3347 msgid "Service request timeout\n"
3351 msgid "Cannot create service thread\n"
3355 msgid "Service database locked\n"
3359 msgid "Service already running\n"
3363 msgid "Invalid service account\n"
3367 msgid "Service is disabled\n"
3371 msgid "Circular dependency\n"
3376 msgid "Service does not exist\n"
3377 msgstr "Dosya mevcut değil"
3380 msgid "Service cannot accept control message\n"
3384 msgid "Service not active\n"
3388 msgid "Service controller connect failed\n"
3392 msgid "Exception in service\n"
3397 msgid "Database does not exist\n"
3398 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3401 msgid "Service-specific error\n"
3406 msgid "Process aborted\n"
3407 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3410 msgid "Service dependency failed\n"
3414 msgid "Service login failed\n"
3418 msgid "Service start-hang\n"
3422 msgid "Invalid service lock\n"
3426 msgid "Service marked for delete\n"
3430 msgid "Service exists\n"
3434 msgid "System running last-known-good config\n"
3438 msgid "Service dependency deleted\n"
3442 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3446 msgid "Service not started since last boot\n"
3450 msgid "Duplicate service name\n"
3454 msgid "Different service account\n"
3458 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3463 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3464 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3467 msgid "No recovery program for service\n"
3472 msgid "Service not implemented by exe\n"
3474 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3475 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3476 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3477 "Henüz tamamlanmadı"
3480 msgid "End of media\n"
3484 msgid "Filemark detected\n"
3488 msgid "Beginning of media\n"
3492 msgid "Setmark detected\n"
3497 msgid "No data detected\n"
3498 msgstr "Döngü Algılandı"
3501 msgid "Partition failure\n"
3505 msgid "Invalid block length\n"
3509 msgid "Device not partitioned\n"
3513 msgid "Unable to lock media\n"
3517 msgid "Unable to unload media\n"
3521 msgid "Media changed\n"
3525 msgid "I/O bus reset\n"
3529 msgid "No media in drive\n"
3533 msgid "No Unicode translation\n"
3537 msgid "DLL init failed\n"
3541 msgid "Shutdown in progress\n"
3545 msgid "No shutdown in progress\n"
3549 msgid "I/O device error\n"
3553 msgid "No serial devices found\n"
3557 msgid "Shared IRQ busy\n"
3561 msgid "Serial I/O completed\n"
3565 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3569 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3573 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3578 msgid "Unknown floppy error\n"
3579 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3582 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3586 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3590 msgid "Hard disk operation failed\n"
3594 msgid "Hard disk reset failed\n"
3598 msgid "End of tape media\n"
3602 msgid "Not enough server memory\n"
3606 msgid "Possible deadlock\n"
3610 msgid "Incorrect alignment\n"
3614 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3618 msgid "Set-power-state failed\n"
3622 msgid "Too many links\n"
3626 msgid "Newer windows version needed\n"
3630 msgid "Wrong operating system\n"
3634 msgid "Single-instance application\n"
3639 msgid "Real-mode application\n"
3644 msgid "Invalid DLL\n"
3645 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3648 msgid "No associated application\n"
3652 msgid "DDE failure\n"
3656 msgid "DLL not found\n"
3661 msgid "Out of user handles\n"
3662 msgstr "Bellek dolu."
3665 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3669 msgid "The source element is empty\n"
3673 msgid "The destination element is full\n"
3678 msgid "The element address is invalid\n"
3679 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3682 msgid "The magazine is not present\n"
3686 msgid "The device needs reinitialization\n"
3691 msgid "The device requires cleaning\n"
3692 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3696 msgid "The device door is open\n"
3697 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3701 msgid "The device is not connected\n"
3702 msgstr "Dosya bulunamadı"
3705 msgid "Element not found\n"
3710 msgid "No match found\n"
3711 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3714 msgid "Property set not found\n"
3719 msgid "Point not found\n"
3720 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3723 msgid "No running tracking service\n"
3728 msgid "No such volume ID\n"
3729 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3732 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3736 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3740 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3745 msgid "The journal is being deleted\n"
3746 msgstr "Silinme tarihi"
3749 msgid "The journal is not active\n"
3753 msgid "Potential matching file found\n"
3757 msgid "The journal entry was deleted\n"
3762 msgid "Invalid device name\n"
3763 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3767 msgid "Connection unavailable\n"
3768 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3771 msgid "Device already remembered\n"
3775 msgid "No network or bad path\n"
3779 msgid "Invalid network provider name\n"
3783 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3787 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3791 msgid "Not a container\n"
3795 msgid "Extended error\n"
3800 msgid "Invalid group name\n"
3801 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3805 msgid "Invalid computer name\n"
3806 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3810 msgid "Invalid event name\n"
3811 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3814 msgid "Invalid domain name\n"
3819 msgid "Invalid service name\n"
3820 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3824 msgid "Invalid network name\n"
3825 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3829 msgid "Invalid share name\n"
3830 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3834 msgid "Invalid message name\n"
3835 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3838 msgid "Invalid message destination\n"
3842 msgid "Session credential conflict\n"
3847 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3848 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3851 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3855 msgid "No network\n"
3859 msgid "Operation cancelled by user\n"
3863 msgid "File has a user-mapped section\n"
3866 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3868 msgid "Connection refused\n"
3869 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3872 msgid "Connection gracefully closed\n"
3876 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3880 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3885 msgid "Connection invalid\n"
3886 msgstr "LAN Bağlantısı"
3889 msgid "Connection is active\n"
3894 msgid "Network unreachable\n"
3895 msgstr "Ağ paylaşımı"
3898 msgid "Host unreachable\n"
3902 msgid "Protocol unreachable\n"
3906 msgid "Port unreachable\n"
3910 msgid "Request aborted\n"
3915 msgid "Connection aborted\n"
3916 msgstr "LAN Bağlantısı"
3919 msgid "Please retry operation\n"
3923 msgid "Connection count limit reached\n"
3927 msgid "Login time restriction\n"
3931 msgid "Login workstation restriction\n"
3935 msgid "Incorrect network address\n"
3939 msgid "Service already registered\n"
3944 msgid "Service not found\n"
3945 msgstr "Dosya bulunamadı"
3948 msgid "User not authenticated\n"
3952 msgid "User not logged on\n"
3956 msgid "Continue work in progress\n"
3961 msgid "Already initialised\n"
3965 msgid "No more local devices\n"
3970 msgid "The site does not exist\n"
3971 msgstr "Dosya mevcut değil"
3975 msgid "The domain controller already exists\n"
3980 msgid "Supported only when connected\n"
3981 msgstr "Dosya bulunamadı"
3984 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3989 msgid "The user profile is invalid\n"
3990 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3993 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3997 msgid "Not all privileges assigned\n"
4001 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4005 msgid "No quotas for account\n"
4009 msgid "Local user session key\n"
4013 msgid "Password too complex for LM\n"
4018 msgid "Unknown revision\n"
4019 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4022 msgid "Incompatible revision levels\n"
4027 msgid "Invalid owner\n"
4028 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4032 msgid "Invalid primary group\n"
4033 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4036 msgid "No impersonation token\n"
4040 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4044 msgid "No logon servers available\n"
4048 msgid "No such logon session\n"
4052 msgid "No such privilege\n"
4056 msgid "Privilege not held\n"
4061 msgid "Invalid account name\n"
4062 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4066 msgid "User already exists\n"
4071 msgid "No such user\n"
4072 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4076 msgid "Group already exists\n"
4080 msgid "No such group\n"
4084 msgid "User already in group\n"
4088 msgid "User not in group\n"
4092 msgid "Can't delete last admin user\n"
4096 msgid "Wrong password\n"
4100 msgid "Ill-formed password\n"
4104 msgid "Password restriction\n"
4108 msgid "Logon failure\n"
4112 msgid "Account restriction\n"
4116 msgid "Invalid logon hours\n"
4121 msgid "Invalid workstation\n"
4122 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4125 msgid "Password expired\n"
4130 msgid "Account disabled\n"
4134 msgid "No security ID mapped\n"
4138 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4142 msgid "LUIDs exhausted\n"
4146 msgid "Invalid sub authority\n"
4151 msgid "Invalid ACL\n"
4152 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4156 msgid "Invalid SID\n"
4157 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4160 msgid "Invalid security descriptor\n"
4164 msgid "Bad inherited ACL\n"
4169 msgid "Server disabled\n"
4174 msgid "Server not disabled\n"
4175 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4178 msgid "Invalid ID authority\n"
4182 msgid "Allotted space exceeded\n"
4186 msgid "Invalid group attributes\n"
4190 msgid "Bad impersonation level\n"
4194 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4198 msgid "Bad validation class\n"
4202 msgid "Bad token type\n"
4206 msgid "No security on object\n"
4210 msgid "Can't access domain information\n"
4215 msgid "Invalid server state\n"
4216 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4220 msgid "Invalid domain state\n"
4221 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4224 msgid "Invalid domain role\n"
4228 msgid "No such domain\n"
4233 msgid "Domain already exists\n"
4238 msgid "Domain limit exceeded\n"
4239 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4242 msgid "Internal database corruption\n"
4246 msgid "Internal error\n"
4250 msgid "Generic access types not mapped\n"
4254 msgid "Bad descriptor format\n"
4258 msgid "Not a logon process\n"
4262 msgid "Logon session ID exists\n"
4266 msgid "Unknown authentication package\n"
4270 msgid "Bad logon session state\n"
4274 msgid "Logon session ID collision\n"
4279 msgid "Invalid logon type\n"
4280 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4284 msgid "Cannot impersonate\n"
4285 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4289 msgid "Invalid transaction state\n"
4290 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4293 msgid "Security DB commit failure\n"
4298 msgid "Account is built-in\n"
4299 msgstr "doğal, yerleşik"
4302 msgid "Group is built-in\n"
4306 msgid "User is built-in\n"
4310 msgid "Group is primary for user\n"
4314 msgid "Token already in use\n"
4318 msgid "No such local group\n"
4322 msgid "User not in local group\n"
4326 msgid "User already in local group\n"
4331 msgid "Local group already exists\n"
4334 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4335 msgid "Logon type not granted\n"
4339 msgid "Too many secrets\n"
4343 msgid "Secret too long\n"
4347 msgid "Internal security DB error\n"
4351 msgid "Too many context IDs\n"
4355 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4360 msgid "No such member\n"
4361 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4364 msgid "Invalid member\n"
4368 msgid "Too many SIDs\n"
4372 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4376 msgid "No inheritable components\n"
4380 msgid "File or directory corrupt\n"
4384 msgid "Disk is corrupt\n"
4388 msgid "No user session key\n"
4392 msgid "Licence quota exceeded\n"
4397 msgid "Wrong target name\n"
4398 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4402 msgid "Mutual authentication failed\n"
4403 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4406 msgid "Time skew between client and server\n"
4411 msgid "Invalid window handle\n"
4412 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4416 msgid "Invalid menu handle\n"
4417 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4420 msgid "Invalid cursor handle\n"
4424 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4428 msgid "Invalid hook handle\n"
4433 msgid "Invalid DWP handle\n"
4434 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4437 msgid "Can't create top-level child window\n"
4441 msgid "Can't find window class\n"
4445 msgid "Window owned by another thread\n"
4450 msgid "Hotkey already registered\n"
4455 msgid "Class already exists\n"
4460 msgid "Class does not exist\n"
4461 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4465 msgid "Class has open windows\n"
4470 msgid "Invalid index\n"
4471 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4475 msgid "Invalid icon handle\n"
4476 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4479 msgid "Private dialog index\n"
4484 msgid "List box ID not found\n"
4485 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4488 msgid "No wildcard characters\n"
4493 msgid "Clipboard not open\n"
4494 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4497 msgid "Hotkey not registered\n"
4501 msgid "Not a dialog window\n"
4506 msgid "Control ID not found\n"
4507 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4510 msgid "Invalid combobox message\n"
4514 msgid "Not a combobox window\n"
4519 msgid "Invalid edit height\n"
4520 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4523 msgid "DC not found\n"
4527 msgid "Invalid hook filter\n"
4531 msgid "Invalid filter procedure\n"
4535 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4539 msgid "Global-only hook procedure\n"
4543 msgid "Journal hook already set\n"
4547 msgid "Hook procedure not installed\n"
4552 msgid "Invalid list box message\n"
4553 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4556 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4560 msgid "No tab stops on this list box\n"
4564 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4568 msgid "Child window menus not allowed\n"
4572 msgid "Window has no system menu\n"
4577 msgid "Invalid message box style\n"
4578 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4581 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4585 msgid "Screen already locked\n"
4589 msgid "Window handles have different parents\n"
4593 msgid "Not a child window\n"
4598 msgid "Invalid GW command\n"
4599 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4603 msgid "Invalid thread ID\n"
4604 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4607 msgid "Not an MDI child window\n"
4611 msgid "Popup menu already active\n"
4616 msgid "No scrollbars\n"
4617 msgstr "Buraya Kaydır"
4620 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4624 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4628 msgid "No system resources\n"
4632 msgid "No non-paged system resources\n"
4636 msgid "No paged system resources\n"
4640 msgid "No working set quota\n"
4644 msgid "No page file quota\n"
4648 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4653 msgid "Menu item not found\n"
4654 msgstr "Dosya bulunamadı"
4658 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4659 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4662 msgid "Hook type not allowed\n"
4666 msgid "Interactive window station required\n"
4672 msgstr "Zaman Aşımı"
4676 msgid "Invalid monitor handle\n"
4677 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4680 msgid "Event log file corrupt\n"
4684 msgid "Event log can't start\n"
4688 msgid "Event log file full\n"
4692 msgid "Event log file changed\n"
4697 msgid "Installer service failed.\n"
4698 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4702 msgid "Installation aborted by user\n"
4703 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4707 msgid "Installation failure\n"
4708 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4712 msgid "Installation suspended\n"
4713 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4717 msgid "Unknown product\n"
4718 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4722 msgid "Unknown feature\n"
4723 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4727 msgid "Unknown component\n"
4728 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4732 msgid "Unknown property\n"
4733 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4737 msgid "Invalid handle state\n"
4738 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4742 msgid "Bad configuration\n"
4743 msgstr "Wine yapılandırması"
4746 msgid "Index is missing\n"
4751 msgid "Installation source is missing\n"
4752 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4755 msgid "Wrong installation package version\n"
4760 msgid "Product uninstalled\n"
4761 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4765 msgid "Invalid query syntax\n"
4766 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4770 msgid "Invalid field\n"
4771 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4774 msgid "Device removed\n"
4779 msgid "Installation already running\n"
4780 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4783 msgid "Installation package failed to open\n"
4788 msgid "Installation package is invalid\n"
4789 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4792 msgid "Installer user interface failed\n"
4796 msgid "Failed to open installation log file\n"
4801 msgid "Installation language not supported\n"
4802 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4805 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4810 msgid "Installation package rejected\n"
4811 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4814 msgid "Function could not be called\n"
4819 msgid "Function failed\n"
4824 msgid "Invalid table\n"
4825 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4828 msgid "Data type mismatch\n"
4831 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4832 msgid "Unsupported type\n"
4837 msgid "Creation failed\n"
4841 msgid "Temporary directory not writable\n"
4846 msgid "Installation platform not supported\n"
4847 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4851 msgid "Installer not used\n"
4852 msgstr "Dosya bulunamadı"
4855 msgid "Failed to open the patch package\n"
4860 msgid "Invalid patch package\n"
4861 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4864 msgid "Unsupported patch package\n"
4868 msgid "Another version is installed\n"
4873 msgid "Invalid command line\n"
4874 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4877 msgid "Remote installation not allowed\n"
4881 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4885 msgid "Invalid string binding\n"
4889 msgid "Wrong kind of binding\n"
4894 msgid "Invalid binding\n"
4895 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4898 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4902 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4907 msgid "Invalid string UUID\n"
4908 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4912 msgid "Invalid endpoint format\n"
4913 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4916 msgid "Invalid network address\n"
4920 msgid "No endpoint found\n"
4925 msgid "Invalid timeout value\n"
4926 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4930 msgid "Object UUID not found\n"
4931 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4934 msgid "UUID already registered\n"
4938 msgid "UUID type already registered\n"
4942 msgid "Server already listening\n"
4946 msgid "No protocol sequences registered\n"
4950 msgid "RPC server not listening\n"
4955 msgid "Unknown manager type\n"
4956 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4960 msgid "Unknown interface\n"
4961 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4964 msgid "No bindings\n"
4968 msgid "No protocol sequences\n"
4972 msgid "Can't create endpoint\n"
4977 msgid "Out of resources\n"
4978 msgstr "Bellek dolu."
4981 msgid "RPC server unavailable\n"
4985 msgid "RPC server too busy\n"
4990 msgid "Invalid network options\n"
4991 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4994 msgid "No RPC call active\n"
4998 msgid "RPC call failed\n"
5002 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5007 msgid "RPC protocol error\n"
5008 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5011 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5016 msgid "Invalid tag\n"
5017 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5020 msgid "Invalid array bounds\n"
5024 msgid "No entry name\n"
5029 msgid "Invalid name syntax\n"
5030 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5033 msgid "Unsupported name syntax\n"
5038 msgid "No network address\n"
5039 msgstr "Ağ paylaşımı"
5042 msgid "Duplicate endpoint\n"
5047 msgid "Unknown authentication type\n"
5048 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5051 msgid "Maximum calls too low\n"
5055 msgid "String too long\n"
5059 msgid "Protocol sequence not found\n"
5063 msgid "Procedure number out of range\n"
5067 msgid "Binding has no authentication data\n"
5072 msgid "Unknown authentication service\n"
5073 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5077 msgid "Unknown authentication level\n"
5078 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5082 msgid "Invalid authentication identity\n"
5083 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5086 msgid "Unknown authorisation service\n"
5091 msgid "Invalid entry\n"
5092 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5095 msgid "Can't perform operation\n"
5100 msgid "Endpoints not registered\n"
5101 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5104 msgid "Nothing to export\n"
5108 msgid "Incomplete name\n"
5113 msgid "Invalid version option\n"
5114 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5117 msgid "No more members\n"
5121 msgid "Not all objects unexported\n"
5126 msgid "Interface not found\n"
5127 msgstr "Dosya bulunamadı"
5131 msgid "Entry already exists\n"
5135 msgid "Entry not found\n"
5140 msgid "Name service unavailable\n"
5141 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5144 msgid "Invalid network address family\n"
5149 msgid "Operation not supported\n"
5150 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5153 msgid "No security context available\n"
5157 msgid "RPCInternal error\n"
5161 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5165 msgid "Address error\n"
5169 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5173 msgid "Floating-point underflow\n"
5177 msgid "Floating-point overflow\n"
5181 msgid "No more entries\n"
5185 msgid "Character translation table open failed\n"
5189 msgid "Character translation table file too small\n"
5193 msgid "Null context handle\n"
5197 msgid "Context handle damaged\n"
5201 msgid "Binding handle mismatch\n"
5205 msgid "Cannot get call handle\n"
5209 msgid "Null reference pointer\n"
5213 msgid "Enumeration value out of range\n"
5217 msgid "Byte count too small\n"
5221 msgid "Bad stub data\n"
5225 msgid "Invalid user buffer\n"
5229 msgid "Unrecognised media\n"
5233 msgid "No trust secret\n"
5237 msgid "No trust SAM account\n"
5241 msgid "Trusted domain failure\n"
5245 msgid "Trusted relationship failure\n"
5249 msgid "Trust logon failure\n"
5253 msgid "RPC call already in progress\n"
5257 msgid "NETLOGON is not started\n"
5261 msgid "Account expired\n"
5265 msgid "Redirector has open handles\n"
5269 msgid "Printer driver already installed\n"
5274 msgid "Unknown port\n"
5275 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5279 msgid "Unknown printer driver\n"
5280 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5284 msgid "Unknown print processor\n"
5285 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5288 msgid "Invalid separator file\n"
5293 msgid "Invalid priority\n"
5294 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5298 msgid "Invalid printer name\n"
5299 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5303 msgid "Printer already exists\n"
5308 msgid "Invalid printer command\n"
5309 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5313 msgid "Invalid data type\n"
5314 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5318 msgid "Invalid environment\n"
5319 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5322 msgid "No more bindings\n"
5326 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5330 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5334 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5338 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5342 msgid "Server has open handles\n"
5346 msgid "Resource data not found\n"
5350 msgid "Resource type not found\n"
5354 msgid "Resource name not found\n"
5358 msgid "Resource language not found\n"
5362 msgid "Not enough quota\n"
5366 msgid "No interfaces\n"
5370 msgid "RPC call cancelled\n"
5375 msgid "Binding incomplete\n"
5377 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5378 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5379 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5380 "Henüz tamamlanmadı"
5383 msgid "RPC comm failure\n"
5387 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5391 msgid "No principal name registered\n"
5395 msgid "Not an RPC error\n"
5399 msgid "UUID is local only\n"
5403 msgid "Security package error\n"
5407 msgid "Thread not cancelled\n"
5412 msgid "Invalid handle operation\n"
5413 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5416 msgid "Wrong serialising package version\n"
5420 msgid "Wrong stub version\n"
5425 msgid "Invalid pipe object\n"
5426 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5429 msgid "Wrong pipe order\n"
5433 msgid "Wrong pipe version\n"
5438 msgid "Group member not found\n"
5439 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5442 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5447 msgid "Invalid object\n"
5448 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5452 msgid "Invalid time\n"
5453 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5457 msgid "Invalid form name\n"
5458 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5461 msgid "Invalid form size\n"
5465 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5470 msgid "Printer deleted\n"
5471 msgstr "Silinme tarihi"
5475 msgid "Invalid printer state\n"
5476 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5479 msgid "User must change password\n"
5484 msgid "Domain controller not found\n"
5485 msgstr "Dosya bulunamadı"
5488 msgid "Account locked out\n"
5493 msgid "Invalid pixel format\n"
5494 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5498 msgid "Invalid driver\n"
5499 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5503 msgid "Invalid object resolver set\n"
5504 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5507 msgid "Incomplete RPC send\n"
5512 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5513 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5517 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5518 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5521 msgid "RPC pipe closed\n"
5525 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5529 msgid "No data on RPC pipe\n"
5534 msgid "No site name available\n"
5535 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5538 msgid "The file cannot be accessed\n"
5543 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5544 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5547 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5551 msgid "Not all objects could be exported\n"
5556 msgid "The interface could not be exported\n"
5557 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5561 msgid "The profile could not be added\n"
5562 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5566 msgid "The profile element could not be added\n"
5567 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5571 msgid "The profile element could not be removed\n"
5572 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5576 msgid "The group element could not be added\n"
5577 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5581 msgid "The group element could not be removed\n"
5582 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5586 msgid "The username could not be found\n"
5587 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5589 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5591 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5594 msgid "Local Monitor"
5598 msgid "'%s' is not a valid port name"
5603 msgid "Port %s already exists"
5607 msgid "This port has no options to configure"
5611 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5619 msgid "Entire Network"
5623 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5624 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5627 msgid "HTML Document"
5628 msgstr "HTML Belgesi"
5631 msgid "Downloading from %s..."
5640 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5641 "file path and try again."
5645 msgid "path %s not found"
5646 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5649 msgid "insert disk %s"
5650 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5654 "Windows Installer %s\n"
5657 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5659 "Install a product:\n"
5660 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5661 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5662 "\t/a package [property]\n"
5663 "Repair an installation:\n"
5664 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5665 "Uninstall a product:\n"
5666 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5667 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5668 "Advertise a product:\n"
5669 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5671 "\t/p patch_package [property]\n"
5672 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5673 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5674 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5675 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5676 "Register MSI Service:\n"
5678 "Unregister MSI Service:\n"
5680 "Display this help:\n"
5686 msgid "enter which folder contains %s"
5687 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5690 msgid "install source for feature missing"
5691 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5694 msgid "network drive for feature missing"
5695 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5698 msgid "feature from:"
5699 msgstr "özellik buradan:"
5702 msgid "choose which folder contains %s"
5703 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5706 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5707 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5711 "Wine MS-RLE video codec\n"
5712 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5714 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5715 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5718 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5719 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5722 msgid "Wine Video 1 video codec"
5723 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5726 msgid "unknown object"
5732 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5741 msgstr "Buraya Kaydır"
5831 msgid "column header"
5856 msgid "help balloon"
5862 msgstr "Karakter bi&çimi"
5877 msgid "outline item"
5885 msgid "property page"
5911 msgid "check button"
5915 msgid "radio button"
5927 msgid "progress bar"
5935 msgid "hot key field"
5960 msgid "drop down button"
5968 msgid "grid drop down button"
5976 msgid "page tab list"
5985 msgid "split button"
5988 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5993 msgid "outline button"
5996 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6000 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6013 msgid "Insert a new %s object into your document"
6014 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6018 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6019 "may activate it using the program which created it."
6021 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6022 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6024 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6030 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6033 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6037 msgstr "Denetim Ekle"
6041 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6042 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6047 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6048 "activate it using %s."
6050 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6051 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6056 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6057 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6059 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6060 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6064 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6065 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6071 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6072 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6078 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6079 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6080 "be reflected in your document."
6085 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6086 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6090 msgid "Unknown Type"
6091 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6095 msgid "Unknown Source"
6096 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6099 msgid "the program which created it"
6103 msgctxt "unit: pixels"
6108 msgctxt "unit: bits"
6113 msgctxt "unit: dots/inch"
6118 msgctxt "unit: percent"
6124 msgctxt "unit: microseconds"
6129 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6132 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6137 msgid "Copy files from:"
6141 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6149 msgid "&Save Background As..."
6150 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6153 msgid "Set As Back&ground"
6154 msgstr "Arka&plan Yap"
6157 msgid "&Copy Background"
6158 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6161 msgid "Set as &Desktop Item"
6162 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6164 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6166 msgstr "&Tümünü Seç"
6168 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6169 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6173 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6175 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6179 msgid "Create Shor&tcut"
6180 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6182 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6183 msgid "Add to &Favorites..."
6184 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6187 msgid "&View Source"
6188 msgstr "&Kaynağı Göster"
6198 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6200 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6202 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6203 msgid "Open Link in &New Window"
6204 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6206 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6207 msgid "Save Target &As..."
6208 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6210 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6211 msgid "&Print Target"
6212 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6214 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6215 msgid "S&how Picture"
6216 msgstr "Resmi &Göster"
6218 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6219 msgid "&Save Picture As..."
6220 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6223 msgid "&E-mail Picture..."
6224 msgstr "Resmi &E-postala..."
6227 msgid "Pr&int Picture..."
6228 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6231 msgid "&Go to My Pictures"
6232 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6234 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6235 msgid "Set as Back&ground"
6236 msgstr "Arka&plan Yap"
6238 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6239 msgid "Set as &Desktop Item..."
6240 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6242 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6243 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6249 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6252 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6253 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6258 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6260 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6263 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6264 msgid "Copy Shor&tcut"
6265 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6267 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6269 msgstr "Ö&zellikler"
6271 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6275 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6279 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6300 msgid "&Cell Properties"
6301 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6304 msgid "&Table Properties"
6305 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6307 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6311 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6313 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6320 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6322 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6325 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6330 msgid "Open in &New Window"
6331 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6338 msgid "&Save Video As..."
6339 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6341 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6354 msgid "Resource Failures"
6358 msgid "Dump Tracking Info"
6378 msgid "Dump DisplayTree"
6382 msgid "Dump FormatCaches"
6386 msgid "Dump LayoutRects"
6390 msgid "Memory Monitor"
6394 msgid "Performance Meters"
6402 msgid "&Browse View"
6409 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6411 msgstr "Buraya Kaydır"
6423 msgstr "Üstteki Sayfa"
6427 msgstr "Alttaki Sayfa"
6431 msgstr "Yukarı Kaydır"
6435 msgstr "Aşağı Kaydır"
6447 msgstr "Soldaki Sayfa"
6451 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6455 msgstr "Sola Kaydır"
6458 msgid "Scroll Right"
6459 msgstr "Sağa Kaydır"
6462 msgid "Wine Internet Explorer"
6468 msgstr "Üstteki Sayfa"
6470 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6471 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6472 msgid "Lar&ge Icons"
6473 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6475 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6476 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6477 msgid "S&mall Icons"
6478 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6480 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6484 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6485 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6489 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6490 msgid "Arrange &Icons"
6491 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6503 msgstr "&Boyuta Göre"
6507 msgstr "&Zamana Göre"
6510 msgid "&Auto Arrange"
6511 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6514 msgid "Line up Icons"
6515 msgstr "Izgaraya Uydur"
6518 msgid "Paste as Link"
6519 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6527 msgstr "Yeni &Dizin"
6531 msgstr "Yeni &Kısayol"
6539 msgctxt "recycle bin"
6541 msgstr "&Geri Yükle"
6556 msgid "Create &Link"
6557 msgstr "Kısayol O&luştur"
6559 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6561 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6563 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6564 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6568 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6570 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6574 msgid "&About Control Panel"
6577 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6581 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6589 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6593 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6595 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6599 msgid "Size available"
6600 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6604 msgstr "Açıklamalar"
6615 msgid "Original location"
6616 msgstr "Özgün konum"
6619 msgid "Date deleted"
6620 msgstr "Silinme tarihi"
6623 msgid "Control Panel"
6630 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6636 msgstr "Yeniden Başlat"
6639 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6640 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6644 msgstr "Oturumu Kapat"
6647 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6648 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6651 msgid "Start Menu\\Programs"
6652 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6656 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6659 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6660 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6676 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6680 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6697 msgid "Application Data"
6698 msgstr "Application Data"
6705 msgid "Local Settings\\Application Data"
6706 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6709 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6710 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6717 msgid "Local Settings\\History"
6718 msgstr "Local Settings\\History"
6721 msgid "Program Files"
6722 msgstr "Program Files"
6726 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6729 msgid "Program Files\\Common Files"
6730 msgstr "Program Files\\Common Files"
6732 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6737 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6738 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6742 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6746 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6750 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6753 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6754 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6758 msgid "Program Files (x86)"
6759 msgstr "Program Files"
6763 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6764 msgstr "Program Files\\Common Files"
6769 msgstr "&İçindekiler"
6771 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6773 msgstr "Bağlantılar"
6776 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6780 msgid "Music\\Playlists"
6783 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6786 msgstr "İndiriliyor..."
6788 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6795 msgstr "LAN Bağlantısı"
6802 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6806 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6810 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6814 msgid "Music\\Sample Music"
6818 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6822 msgid "Music\\Sample Playlists"
6826 msgid "Videos\\Sample Videos"
6832 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6838 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6840 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6850 msgstr "Bağlantılar"
6853 msgid "AppData\\LocalLow"
6857 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6858 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6861 msgid "Error during creation of a new folder"
6862 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6865 msgid "Confirm file deletion"
6866 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6869 msgid "Confirm folder deletion"
6870 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6873 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6874 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6877 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6878 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6881 msgid "Confirm file overwrite"
6882 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
6886 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6888 "Do you want to replace it?"
6892 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6893 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
6897 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6899 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6902 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6903 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6906 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6907 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6910 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6911 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
6915 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6917 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6918 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6927 msgid "Wine Control Panel"
6931 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6935 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6940 msgid "Executable files (*.exe)"
6941 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
6944 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6949 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6950 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6954 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6955 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6959 msgid "Confirm deletion"
6960 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6965 "A file already exists at the path %1.\n"
6967 "Do you want to replace it?"
6969 "Dosya zaten var.\n"
6970 "Değiştirmek ister misiniz?"
6975 "A folder already exists at the path %1.\n"
6977 "Do you want to replace it?"
6979 "Dosya zaten var.\n"
6980 "Değiştirmek ister misiniz?"
6984 msgid "Confirm overwrite"
6985 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
6989 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6990 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6991 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6992 "any later version.\n"
6994 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6995 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6996 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
6999 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7000 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7001 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7006 msgid "Wine License"
7007 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7019 msgctxt "time unit: hours"
7025 msgctxt "time unit: minutes"
7031 msgctxt "time unit: seconds"
7035 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7039 msgstr "&Geri Yükle"
7041 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7045 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7047 msgstr "&Boyutlandır"
7049 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7053 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7058 msgid "&Close\tAlt-F4"
7059 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7063 msgstr "&Wine Hakkında"
7067 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7068 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7071 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7074 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7079 msgid "&More Windows..."
7080 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7083 msgid "LAN Connection"
7084 msgstr "LAN Bağlantısı"
7087 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7092 msgid "The date on the certificate is invalid."
7093 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7096 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7101 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7105 msgid "The specified command was carried out."
7106 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7109 msgid "Undefined external error."
7110 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7113 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7114 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7117 msgid "The driver was not enabled."
7118 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7122 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7125 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7128 msgid "The specified device handle is invalid."
7129 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7132 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7133 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7137 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7138 "increase available memory, and then try again."
7140 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7141 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7145 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7146 "which functions and messages the driver supports."
7148 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7149 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7152 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7153 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7156 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7157 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7160 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7161 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7166 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7167 "Capabilities function to determine the supported formats."
7169 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7170 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7172 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7174 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7175 "device, or wait until the data is finished playing."
7177 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7178 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7182 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7183 "header, and then try again."
7185 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7186 "kullanıp yeniden deneyin."
7190 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7191 "and then try again."
7193 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7198 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7199 "header, and then try again."
7201 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7202 "kullanıp yeniden deneyin."
7206 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7207 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7209 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7210 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7214 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7215 "transmitted, and then try again."
7217 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7222 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7223 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7225 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7226 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7230 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7231 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7233 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7234 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7237 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7239 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7243 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7244 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7247 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7248 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7252 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7253 "or contact the device manufacturer."
7255 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7256 "üreticisine başvurun."
7259 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7260 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7264 "Not enough memory available for this task.\n"
7265 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7268 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7269 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7274 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7277 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7278 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7282 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7283 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7286 msgid "No command was specified."
7287 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7291 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7292 "size of the buffer."
7294 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7299 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7302 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7303 "Lütfen bir tane sağlayın."
7306 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7307 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7311 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7312 "manufacturer about obtaining a new driver."
7314 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7315 "üreticisine başvurun."
7319 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7320 "manufacturer about obtaining a new driver."
7322 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7323 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7326 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7327 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7330 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7331 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7335 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7337 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7340 msgid "The device driver is not ready."
7341 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7344 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7346 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7350 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7353 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7356 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7357 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7362 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7363 "separately to determine which devices caused the error."
7365 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7366 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7369 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7370 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7373 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7374 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7377 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7378 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7382 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7383 "still connected to the network."
7385 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7386 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7390 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7391 "device name is spelled correctly."
7393 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7394 "yazıldığından emin olun."
7398 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7401 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7406 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7409 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7413 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7414 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7418 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7419 "parameter with each 'open' command."
7421 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7422 "'shareable' parametresini kullanın."
7426 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7427 "Please supply one."
7429 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7430 "Lütfen bir tane sağlayın."
7434 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7435 "documentation for valid formats."
7437 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7438 "belgelerine başvurun."
7442 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7445 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7449 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7451 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7455 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7456 "may be corrupt, or not in the correct format."
7458 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7459 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7462 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7463 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7466 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7467 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7470 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7471 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7474 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7475 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7478 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7479 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7483 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7484 "sequence, and then try again."
7486 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7491 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7492 "the device is closed, and then try again."
7494 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7495 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7499 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7500 "characters, followed by a period and an extension."
7502 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7503 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7507 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7509 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7514 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7515 "in Control Panel to install the device."
7517 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7518 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7522 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7523 "restarting your computer."
7525 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7526 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7530 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7531 "cannot change directories."
7533 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7538 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7541 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7545 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7546 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7549 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7550 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7554 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7556 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7561 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7562 "until a wave device is free, and then try again."
7564 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7565 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7569 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7570 "until the device is free, and then try again."
7572 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7573 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7577 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7578 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7580 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7581 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7585 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7586 "until the device is free, and then try again."
7588 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7589 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7592 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7593 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7596 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7597 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7601 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7602 "the Drivers option to install the wave device."
7604 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7605 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7609 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7611 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7615 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7616 "the Drivers option to install the wave device."
7618 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7619 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7623 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7625 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7629 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7630 "You can't use them together."
7632 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7637 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7640 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7645 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7646 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7648 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7649 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7653 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7654 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7657 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7658 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7659 "seçeneğini kullanın."
7662 msgid "An error occurred with the specified port."
7663 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7667 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7668 "these applications; then, try again."
7670 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7671 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7674 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7675 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7679 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7680 "Control Panel to install a MIDI driver."
7682 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7683 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7686 msgid "There is no display window."
7687 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7690 msgid "Could not create or use window."
7691 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7695 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7696 "check your disk or network connection."
7698 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7699 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7703 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7704 "are still connected to the network."
7706 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7707 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7710 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7711 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7714 msgid "Unable to create the output file."
7715 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7722 msgid "Operations Error"
7723 msgstr "İşlem Hatası"
7726 msgid "Protocol Error"
7727 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7730 msgid "Time Limit Exceeded"
7731 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7734 msgid "Size Limit Exceeded"
7735 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7738 msgid "Compare False"
7739 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7742 msgid "Compare True"
7743 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7746 msgid "Authentication Method Not Supported"
7747 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7750 msgid "Strong Authentication Required"
7751 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7754 msgid "Referral (v2)"
7755 msgstr "Başvuru (v2)"
7762 msgid "Administration Limit Exceeded"
7763 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7766 msgid "Unavailable Critical Extension"
7767 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7770 msgid "Confidentiality Required"
7771 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7774 msgid "No Such Attribute"
7775 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7778 msgid "Undefined Type"
7779 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7782 msgid "Inappropriate Matching"
7783 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7786 msgid "Constraint Violation"
7787 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7790 msgid "Attribute Or Value Exists"
7791 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7794 msgid "Invalid Syntax"
7795 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7798 msgid "No Such Object"
7799 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7802 msgid "Alias Problem"
7803 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7806 msgid "Invalid DN Syntax"
7807 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7811 msgstr "Yaprak Konumunda"
7814 msgid "Alias Dereference Problem"
7815 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7818 msgid "Inappropriate Authentication"
7819 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7822 msgid "Invalid Credentials"
7823 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7826 msgid "Insufficient Rights"
7827 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7835 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7838 msgid "Unwilling To Perform"
7839 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7842 msgid "Loop Detected"
7843 msgstr "Döngü Algılandı"
7846 msgid "Sort Control Missing"
7847 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7850 msgid "Index range error"
7851 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7854 msgid "Naming Violation"
7855 msgstr "Adlandırma İhlali"
7858 msgid "Object Class Violation"
7859 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7862 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7863 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7866 msgid "Not allowed on RDN"
7867 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7870 msgid "Already Exists"
7874 msgid "No Object Class Mods"
7875 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
7878 msgid "Results Too Large"
7879 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
7882 msgid "Affects Multiple DSAs"
7883 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
7891 msgstr "Sunucu Kapalı"
7898 msgid "Encoding Error"
7899 msgstr "Kodlama Hatası"
7902 msgid "Decoding Error"
7903 msgstr "Kod Çözme Hatası"
7907 msgstr "Zaman Aşımı"
7910 msgid "Auth Unknown"
7911 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
7914 msgid "Filter Error"
7915 msgstr "Süzme Hatası"
7918 msgid "User Cancelled"
7919 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
7922 msgid "Parameter Error"
7923 msgstr "Parametre Hatası"
7930 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7931 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
7934 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7935 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
7938 msgid "Specified control was not found in message"
7939 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
7942 msgid "No result present in message"
7943 msgstr "İletide sonuç yok"
7946 msgid "More results returned"
7947 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
7950 msgid "Loop while handling referrals"
7951 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
7954 msgid "Referral hop limit exceeded"
7955 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
7957 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
7959 "Not Yet Implemented\n"
7963 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
7964 msgid "%s: File Not Found\n"
7969 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7972 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7977 " + Sets an attribute.\n"
7978 " - Clears an attribute.\n"
7979 " R Read-only file attribute.\n"
7980 " A Archive file attribute.\n"
7981 " S System file attribute.\n"
7982 " H Hidden file attribute.\n"
7983 " [drive:][path][filename]\n"
7984 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7985 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7986 " /D Processes folders as well.\n"
7997 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8001 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8003 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8007 msgid "&Without Titlebar"
8008 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8018 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8019 msgid "&Always on Top"
8020 msgstr "&Her zaman üstte"
8024 msgid "&About Clock"
8025 msgstr "&Saat Hakkında..."
8033 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8034 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8035 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8036 "called procedure.\n"
8038 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8039 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8041 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8042 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8043 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8044 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8046 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8047 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8052 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8053 "default directory.\n"
8054 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8058 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8059 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8062 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8063 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8067 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8068 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8072 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8073 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8077 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8078 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8082 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8083 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8087 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8088 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8092 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8094 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8095 "on the terminal device before they are executed.\n"
8097 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8098 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8099 "preceding it with an @ sign.\n"
8101 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8103 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8104 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8106 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8107 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8108 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8112 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8113 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8117 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8119 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8121 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8122 "not exist in wine's cmd.\n"
8124 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8127 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8129 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8130 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8134 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8137 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8138 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8139 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8140 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8141 "label terminates the batch file execution.\n"
8143 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8145 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8148 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8149 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8150 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8151 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8152 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8154 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8159 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8160 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8161 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8166 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8168 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8169 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8170 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8172 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8173 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8175 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8177 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8178 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8179 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8181 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8182 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8186 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8188 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8189 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8190 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8192 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8194 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8195 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8196 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8200 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8201 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8205 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8206 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8210 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8212 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8214 "below the item are moved as well.\n"
8216 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8218 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8220 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8221 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8223 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8228 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8230 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8231 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8232 "PATH command with the new value.\n"
8234 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8235 "variable, for example:\n"
8236 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8238 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8240 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8241 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8242 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8244 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8245 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8246 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8250 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8251 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8252 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8253 "before it scrolls off the screen.\n"
8255 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8256 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8257 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8258 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8263 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8265 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8266 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8268 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8270 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8271 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8272 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8273 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8275 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8276 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8277 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8278 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8280 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8281 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8283 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8285 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8286 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8288 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8290 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8291 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8292 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8293 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8295 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8296 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8298 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8300 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8302 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8306 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8307 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8309 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8310 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8311 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8315 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8316 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8320 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8321 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8325 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8326 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8330 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8331 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8335 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8337 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8339 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8341 "SET <variable>=<value>\n"
8343 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8344 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8345 "have embedded spaces.\n"
8347 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8348 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8349 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8350 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8352 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8354 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8356 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8358 "SET <değişken>=<değer>\n"
8360 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8361 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8363 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8364 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8365 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8366 "mümkün değildir.\n"
8370 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8371 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8372 "if called from the command line.\n"
8374 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8375 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8376 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8380 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8381 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8384 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8386 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8390 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8391 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8393 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8394 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8398 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8400 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8401 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8402 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8404 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8406 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8408 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8409 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8410 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8412 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8416 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8417 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8421 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8422 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8426 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8427 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8432 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8434 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8435 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8436 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8437 "settings are restored.\n"
8442 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8443 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8448 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8454 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8456 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8458 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8459 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8460 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8461 "association, if any.\n"
8466 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8468 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8470 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8471 "currently defined.\n"
8472 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8474 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8475 "associated to the specified file type.\n"
8479 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8484 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8485 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8486 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8491 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8492 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8494 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8495 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8500 "CMD built-in commands are:\n"
8501 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8502 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8503 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8504 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8505 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8506 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8507 "COPY\t\tCopy file\n"
8508 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8509 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8510 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8511 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8512 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8513 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8514 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8515 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8516 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8517 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8518 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8519 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8520 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8521 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8522 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8523 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8524 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8525 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8526 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8527 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8528 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8529 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8530 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8531 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8532 "XCOPY\t\tCopies source files or directory trees to a destination\n"
8533 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8535 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8537 "CMD dahili komutları:\n"
8538 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8539 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8540 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8541 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8542 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8543 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8544 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8545 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8546 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8547 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8548 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8549 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8550 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8551 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8552 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8553 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8554 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8555 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8556 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8557 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8558 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8559 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8560 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8561 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8562 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8563 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8564 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8566 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8569 msgid "Are you sure"
8572 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8577 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8583 msgid "File association missing for extension %s\n"
8587 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8591 msgid "Overwrite %s"
8599 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8603 msgid "Argument missing\n"
8607 msgid "Syntax error\n"
8611 msgid "No help available for %s\n"
8615 msgid "Target to GOTO not found\n"
8619 msgid "Current Date is %s\n"
8623 msgid "Current Time is %s\n"
8627 msgid "Enter new date: "
8631 msgid "Enter new time: "
8635 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8638 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8639 msgid "Failed to open '%s'\n"
8643 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8646 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8656 msgid "Echo is %s\n"
8660 msgid "Verify is %s\n"
8664 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8668 msgid "Parameter error\n"
8673 "Volume in drive %c is %s\n"
8674 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8679 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8683 msgid "PATH not found\n"
8687 msgid "Press Return key to continue: "
8691 msgid "Wine Command Prompt"
8692 msgstr "Wine Command Prompt"
8695 msgid "CMD Version %s\n"
8703 msgid "The input line is too long.\n"
8707 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8711 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8716 msgid "Wine Explorer"
8722 msgstr "LAN Bağlantısı"
8725 msgid "Usage: hostname\n"
8730 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8731 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8735 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8740 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8744 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8748 msgid "%s adapter %s\n"
8756 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8772 msgid "Peer-to-peer"
8784 msgid "IP routing enabled"
8788 msgid "Physical address"
8792 msgid "DHCP enabled"
8796 msgid "Default gateway"
8801 "The syntax of this command is:\n"
8803 "NET command [arguments]\n"
8805 "NET command /HELP\n"
8807 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8812 "The syntax of this command is:\n"
8814 "NET START [service]\n"
8816 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8817 "'service' is the name of the service to start.\n"
8822 "The syntax of this command is:\n"
8824 "NET STOP service\n"
8826 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8830 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8834 msgid "Could not stop service %s\n"
8838 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8842 msgid "Could not get handle to service.\n"
8846 msgid "The %s service is starting.\n"
8850 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8854 msgid "The %s service failed to start.\n"
8858 msgid "The %s service is stopping.\n"
8862 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8866 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8870 msgid "There are no entries in the list.\n"
8876 "Status Local Remote\n"
8877 "---------------------------------------------------------------\n"
8881 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
8891 msgstr "D&uraklamış"
8895 msgid "Disconnected"
8896 msgstr "Dosya bulunamadı"
8900 msgid "A network error occurred"
8901 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
8905 msgid "Connection is being made"
8906 msgstr "LAN Bağlantısı"
8910 msgid "Reconnecting"
8911 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
8914 msgid "The following services are running:\n"
8918 msgid "&New\tCtrl+N"
8919 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8921 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8922 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8923 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8925 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8926 msgid "&Save\tCtrl+S"
8927 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8929 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8931 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8933 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8934 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8935 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8938 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8939 msgid "Page Se&tup..."
8940 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
8943 msgid "P&rinter Setup..."
8944 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
8946 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8950 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8951 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8952 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
8954 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8956 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8958 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8960 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8963 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8965 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8967 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8968 "K&opyala\tCtrl+C\n"
8969 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8972 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8973 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8974 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
8976 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8978 msgid "&Delete\tDel"
8982 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8983 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
8986 msgid "&Time/Date\tF5"
8987 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
8990 msgid "&Wrap long lines"
8991 msgstr "&Uzun satırları kırp"
8994 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8995 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
8998 msgid "&Search next\tF3"
8999 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9001 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9002 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9005 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9007 msgid "&Contents\tF1"
9008 msgstr "&İçindekiler"
9011 msgid "&About Notepad"
9020 msgstr "Not Defteri"
9022 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9026 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9030 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9039 msgid "Text files (*.txt)"
9040 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9044 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9045 "Please use a different editor."
9047 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9048 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9053 "You did not enter any text.\n"
9054 "Please type something and try again."
9056 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9057 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9061 "File '%s' does not exist.\n"
9063 "Do you want to create a new file?"
9068 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9072 "File '%s' has been modified.\n"
9074 "Would you like to save the changes?"
9079 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9082 msgid "'%s' could not be found."
9083 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9087 "Not enough memory to complete this task.\n"
9088 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9090 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9091 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9092 "arttırmayı deneyin."
9095 msgid "Unicode (UTF-16)"
9099 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9103 msgid "Unicode (UTF-8)"
9109 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9110 "you save this file in the %s encoding.\n"
9111 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9112 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9118 msgid "&Bind to file..."
9119 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9122 msgid "&View TypeLib..."
9127 msgid "&System Configuration"
9128 msgstr "&Onaylama..."
9131 msgid "&Run the Registry Editor"
9137 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9140 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9144 msgid "&In-process server"
9148 msgid "In-process &handler"
9153 msgid "&Local server"
9158 msgid "&Remote server"
9159 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9163 msgid "View &Type information"
9168 msgid "Create &Instance"
9169 msgstr "Kısayol O&luştur"
9172 msgid "Create Instance &On..."
9176 msgid "&Release Instance"
9180 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9184 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9189 msgid "&Expert mode"
9193 msgid "&Hidden component categories"
9196 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9200 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9202 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9205 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9207 msgstr "&Durum Çubuğu"
9209 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9211 msgid "&Refresh\tF5"
9213 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9215 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9220 msgid "&About OleView"
9221 msgstr "&Wine Hakkında"
9226 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9229 msgid "&Group by type kind"
9232 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9238 msgid "ITypeLib viewer"
9242 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9250 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9254 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9258 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9262 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9266 msgid "Run the Wine registry editor"
9270 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9274 msgid "Create an instance of the selected object"
9278 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9282 msgid "Release the currently selected object instance"
9286 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9290 msgid "Display the viewer for the selected item"
9294 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9299 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9303 msgid "Show or hide the toolbar"
9307 msgid "Show or hide the status bar"
9311 msgid "Refresh all lists"
9316 msgid "Display program information, version number and copyright"
9317 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9320 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9324 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9328 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9332 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9337 msgid "ObjectClasses"
9338 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9341 msgid "Grouped by Component Category"
9346 msgid "OLE 1.0 Objects"
9347 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9350 msgid "COM Library Objects"
9356 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9360 msgid "Application IDs"
9364 msgid "Type Libraries"
9380 msgid "Implementation"
9386 msgstr "LAN Bağlantısı"
9389 msgid "CoGetClassObject failed."
9394 msgid "Unknown error"
9395 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9402 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9406 msgid "Inherited Interfaces"
9410 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9415 msgid "Close window"
9419 msgid "Group typeinfos by kind"
9427 msgid "O&pen\tEnter"
9430 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9431 msgid "&Move...\tF7"
9432 msgstr "&Taşı...\tF7"
9434 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9436 msgid "&Copy...\tF8"
9438 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9440 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9445 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9446 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9450 msgstr "Çalı&ştır..."
9454 msgid "E&xit Windows"
9455 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9457 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9459 msgstr "&Seçenekler"
9462 msgid "&Arrange automatically"
9463 msgstr "Otomatik &düzenle"
9467 msgid "&Minimize on run"
9469 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9470 "&Simge halinde çalıştır\n"
9471 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9474 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9476 msgid "&Save settings on exit"
9478 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9479 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9480 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9481 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9483 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9485 msgstr "&Pencereler"
9488 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9489 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9492 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9493 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9496 msgid "&Arrange Icons"
9497 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9501 msgid "&About Program Manager"
9502 msgstr "Program Yöneticisi"
9505 msgid "Program Manager"
9506 msgstr "Program Yöneticisi"
9513 msgid "Delete group `%s'?"
9514 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9517 msgid "Delete program `%s'?"
9518 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9520 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9522 msgid "Not implemented"
9524 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9525 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9526 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9527 "Henüz tamamlanmadı"
9530 msgid "Error reading `%s'."
9531 msgstr "'%s' okunurken hata."
9534 msgid "Error writing `%s'."
9535 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9539 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9540 "Should it be tried further on?"
9542 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9543 "Daha sonra denensin mi?"
9546 msgid "Help not available."
9547 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9550 msgid "Unknown feature in %s"
9551 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9554 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9555 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9558 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9559 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9566 msgid "Libraries (*.dll)"
9567 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9571 msgstr "Simge dosyaları"
9574 msgid "Icons (*.ico)"
9575 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9579 "The syntax of this command is:\n"
9581 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9587 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9592 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9596 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9600 msgid "The operation completed successfully\n"
9604 msgid "Error: Invalid key name\n"
9608 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9612 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9617 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9625 msgid "&Import Registry File..."
9626 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9629 msgid "&Export Registry File..."
9630 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9632 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9637 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9641 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9642 msgid "&String Value"
9643 msgstr "&Dizge Değeri"
9645 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9646 msgid "&Binary Value"
9647 msgstr "&İkili Değer"
9649 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9650 msgid "&DWORD Value"
9651 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9653 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9654 msgid "&Multi String Value"
9657 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9659 msgid "&Expandable String Value"
9660 msgstr "&Dizge Değeri"
9662 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9664 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9666 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9667 msgid "&Copy Key Name"
9668 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9670 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9671 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9675 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9676 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9680 msgstr "Durum &Çubuğu"
9682 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9686 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9688 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9692 msgid "&Remove Favorite..."
9693 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9696 msgid "&About Registry Editor"
9697 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9701 msgid "Modify Binary Data..."
9702 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9709 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9710 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9713 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9714 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9717 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9718 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9721 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9722 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9726 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9728 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9731 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9732 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9739 msgid "Registry Editor"
9740 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9744 msgid "Import Registry File"
9745 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9749 msgid "Export Registry File"
9750 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9754 msgid "Registry files (*.reg)"
9755 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9758 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9766 msgid "(value not set)"
9770 msgid "(cannot display value)"
9774 msgid "(unknown %d)"
9778 msgid "Quits the registry editor"
9779 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9782 msgid "Adds keys to the favorites list"
9783 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9786 msgid "Removes keys from the favorites list"
9787 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9790 msgid "Shows or hides the status bar"
9791 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9794 msgid "Change position of split between two panes"
9795 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9798 msgid "Refreshes the window"
9799 msgstr "Pencereyi yeniler"
9802 msgid "Deletes the selection"
9803 msgstr "Seçimi siler"
9806 msgid "Renames the selection"
9807 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9810 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9811 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9814 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9815 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9818 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9819 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9822 msgid "Modifies the value's data"
9823 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9826 msgid "Adds a new key"
9827 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9830 msgid "Adds a new string value"
9831 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9834 msgid "Adds a new binary value"
9835 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9838 msgid "Adds a new double word value"
9839 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9842 msgid "Imports a text file into the registry"
9843 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9846 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9847 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9850 msgid "Prints all or part of the registry"
9851 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9854 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9855 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9858 msgid "Can't query value '%s'"
9859 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9862 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9863 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9866 msgid "Value is too big (%u)"
9867 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9870 msgid "Confirm Value Delete"
9871 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9874 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9875 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9878 msgid "Search string '%s' not found"
9879 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9882 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9887 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9890 msgid "New Value #%d"
9891 msgstr "Yeni Değer #%d"
9894 msgid "Can't query key '%s'"
9895 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9899 msgid "Adds a new multi string value"
9900 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9904 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9905 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9910 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9911 "with that suffix.\n"
9913 "start [options] program_filename [...]\n"
9914 "start [options] document_filename\n"
9917 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9918 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9919 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9920 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9922 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9923 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9924 "/L Show end-user license.\n"
9925 "/? Display this help and exit.\n"
9927 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9928 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9929 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9930 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9932 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9935 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9936 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9939 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9940 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9941 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9942 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9943 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9945 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9946 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
9948 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9949 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9950 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9951 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9955 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9956 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9957 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9958 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9959 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9961 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9962 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9963 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9964 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9966 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9967 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9968 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9970 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9975 "Application could not be started, or no application associated with the "
9977 "ShellExecuteEx failed"
9979 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
9980 "ShellExecuteEx başarısız"
9983 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9987 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9991 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9995 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9999 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10003 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10007 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10011 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10016 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10020 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10024 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10028 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10032 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10036 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10040 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10043 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10044 msgid "&New Task (Run...)"
10045 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10048 msgid "E&xit Task Manager"
10049 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10052 msgid "&Minimize On Use"
10053 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10056 msgid "&Hide When Minimized"
10057 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10059 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10060 msgid "&Show 16-bit tasks"
10061 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10064 msgid "&Refresh Now"
10065 msgstr "Şimdi &Yenile"
10068 msgid "&Update Speed"
10069 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10071 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10075 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10079 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10085 msgstr "D&uraklamış"
10087 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10088 msgid "&Select Columns..."
10089 msgstr "&Sütunları Seç..."
10091 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10092 msgid "&CPU History"
10093 msgstr "&MİB Geçmişi"
10095 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10096 msgid "&One Graph, All CPUs"
10097 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10099 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10100 msgid "One Graph &Per CPU"
10101 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10103 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10104 msgid "&Show Kernel Times"
10105 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10107 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10108 msgid "Tile &Horizontally"
10109 msgstr "&Yatay Döşe"
10111 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10112 msgid "Tile &Vertically"
10113 msgstr "&Dikey Döşe"
10115 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10117 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10119 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10123 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10124 msgid "&Bring To Front"
10125 msgstr "&Öne Getir"
10128 msgid "&About Task Manager"
10129 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10133 msgstr "Pencere &Değiştir"
10137 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10140 msgid "&Go To Process"
10141 msgstr "S&ürece Git"
10144 msgid "&End Process"
10145 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10148 msgid "End Process &Tree"
10149 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10151 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10153 msgstr "&Hata Ayıkla"
10156 msgid "Set &Priority"
10157 msgstr "&Önceliği Belirt"
10161 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10165 msgid "&Above Normal"
10166 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10170 msgid "&Below Normal"
10171 msgstr "Normalin &Altında"
10174 msgid "Set &Affinity..."
10175 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10178 msgid "Edit Debug &Channels..."
10179 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10181 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10182 msgid "Task Manager"
10183 msgstr "Görev Yöneticisi"
10186 msgid "Create New Task"
10190 msgid "Runs a new program"
10191 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10194 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10196 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10199 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10200 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10203 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10204 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10207 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10208 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10211 msgid "Displays tasks by using large icons"
10212 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10215 msgid "Displays tasks by using small icons"
10216 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10219 msgid "Displays information about each task"
10220 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10223 msgid "Updates the display twice per second"
10224 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10227 msgid "Updates the display every two seconds"
10228 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10231 msgid "Updates the display every four seconds"
10232 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10235 msgid "Does not automatically update"
10236 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10239 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10240 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10243 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10244 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10247 msgid "Minimizes the windows"
10248 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10251 msgid "Maximizes the windows"
10252 msgstr "Pencereleri büyütür"
10255 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10256 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10259 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10260 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10263 msgid "Displays Task Manager help topics"
10264 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10267 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10268 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10271 msgid "Exits the Task Manager application"
10272 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10275 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10276 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10279 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10280 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10283 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10284 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10287 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10288 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10291 msgid "Each CPU has its own history graph"
10292 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10295 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10296 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10299 msgid "Tells the selected tasks to close"
10300 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10303 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10304 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10307 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10308 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10311 msgid "Removes the process from the system"
10312 msgstr "Sistemden süreci siler"
10315 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10316 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10319 msgid "Attaches the debugger to this process"
10320 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10323 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10324 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10327 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10328 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10331 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10332 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10335 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10336 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10339 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10340 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10343 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10344 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10347 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10348 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10351 msgid "Controls Debug Channels"
10357 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10360 msgid "Performance"
10364 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10368 msgid "Processes: %d"
10372 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10400 msgid "Peak Mem Usage"
10405 msgid "Page Faults"
10406 msgstr "Soldaki Sayfa"
10410 msgid "USER Objects"
10411 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10418 msgid "I/O Read Bytes"
10440 msgstr "Alttaki Sayfa"
10459 msgid "GDI Objects"
10467 msgid "I/O Write Bytes"
10476 msgid "I/O Other Bytes"
10481 msgid "Task Manager Warning"
10482 msgstr "Görev Yöneticisi"
10486 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10487 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10488 "sure you want to change the priority class?"
10492 msgid "Unable to Change Priority"
10497 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10498 "results including loss of data and system instability. The\n"
10499 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10500 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10501 "terminate the process?"
10505 msgid "Unable to Terminate Process"
10510 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10511 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10515 msgid "Unable to Debug Process"
10519 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10524 msgid "Invalid Option"
10525 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10528 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10532 msgid "System Idle Process"
10536 msgid "Not Responding"
10546 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10549 msgid "Debug Channels"
10568 #: uninstaller.rc:26
10569 msgid "Wine Application Uninstaller"
10570 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10572 #: uninstaller.rc:27
10574 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10576 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10578 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10579 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10586 msgid "&Scale to Window"
10587 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10606 msgid "Regular Metafile Viewer"
10611 msgstr "Kitaplıklar"
10619 msgid "Select the Unix target directory, please."
10620 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10623 msgid "Show &Advanced"
10624 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10627 msgid "Hide &Advanced"
10628 msgstr "Temel Ayarlar"
10632 msgstr "(Tema Yok)"
10639 msgid "Desktop Integration"
10640 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10651 msgid "Wine configuration"
10652 msgstr "Wine yapılandırması"
10655 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10656 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10659 msgid "Select a theme file"
10660 msgstr "Tema dosyası seçin"
10668 msgstr "Hedef Dizin"
10671 msgid "Wine configuration for %s"
10672 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10675 msgid "Selected driver: %s"
10685 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10686 "Are you sure you want to do this?"
10688 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10689 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10692 msgid "Warning: system library"
10693 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10704 msgid "native, builtin"
10705 msgstr "doğal, yerleşik"
10708 msgid "builtin, native"
10709 msgstr "yerleşik, doğal"
10713 msgstr "devre dışı"
10716 msgid "Default Settings"
10717 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10721 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10722 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10725 msgid "Use global settings"
10726 msgstr "Genel ayarları kullan"
10729 msgid "Select an executable file"
10730 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10738 msgctxt "vertex shader mode"
10744 msgid "Autodetect..."
10745 msgstr "Otomatik Algıla"
10748 msgid "Local hard disk"
10749 msgstr "Yerel sabit disk"
10752 msgid "Network share"
10753 msgstr "Ağ paylaşımı"
10756 msgid "Floppy disk"
10757 msgstr "Disket sürücü"
10766 "You cannot add any more drives.\n"
10768 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10770 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10772 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10773 "tanımlayamazsınız."
10776 msgid "System drive"
10777 msgstr "Sistem sürücüsü"
10781 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10783 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10784 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10786 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10788 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10789 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10790 "oluşturmayı unutmayın!"
10794 msgctxt "Drive letter"
10799 msgid "Drive Mapping"
10800 msgstr "Sürücü Eşleme"
10804 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10806 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10808 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10810 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10814 msgid "Controls Background"
10815 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10818 msgid "Controls Text"
10823 msgid "Menu Background"
10833 msgstr "Buraya Kaydır"
10837 msgid "Selection Background"
10838 msgstr "Arka&plan Yap"
10842 msgid "Selection Text"
10843 msgstr "Seçim &bilgisi"
10847 msgid "ToolTip Background"
10848 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10851 msgid "ToolTip Text"
10856 msgid "Window Background"
10857 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10861 msgid "Window Text"
10866 msgid "Active Title Bar"
10867 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
10870 msgid "Active Title Text"
10874 msgid "Inactive Title Bar"
10878 msgid "Inactive Title Text"
10882 msgid "Message Box Text"
10887 msgid "Application Workspace"
10888 msgstr "Seçenekler"
10892 msgid "Window Frame"
10896 msgid "Active Border"
10900 msgid "Inactive Border"
10904 msgid "Controls Shadow"
10913 msgid "Controls Highlight"
10917 msgid "Controls Dark Shadow"
10921 msgid "Controls Light"
10925 msgid "Controls Alternate Background"
10929 msgid "Hot Tracked Item"
10933 msgid "Active Title Bar Gradient"
10937 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10941 msgid "Menu Highlight"
10948 #: wineconsole.rc:26
10949 msgid "Set &Defaults"
10950 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
10952 #: wineconsole.rc:28
10956 #: wineconsole.rc:31
10957 msgid "&Select all"
10958 msgstr "&Tümünü seç"
10960 #: wineconsole.rc:32
10964 #: wineconsole.rc:33
10968 #: wineconsole.rc:36
10969 msgid "Setup - Default settings"
10970 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
10972 #: wineconsole.rc:37
10973 msgid "Setup - Current settings"
10974 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
10976 #: wineconsole.rc:38
10977 msgid "Configuration error"
10978 msgstr "Yapılandırma hatası"
10980 #: wineconsole.rc:39
10981 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10982 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
10984 #: wineconsole.rc:34
10985 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10986 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
10988 #: wineconsole.rc:35
10989 msgid "This is a test"
10990 msgstr "Bu bir sınamadır"
10992 #: wineconsole.rc:41
10993 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10996 #: wineconsole.rc:42
10997 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11000 #: wineconsole.rc:43
11001 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11004 #: wineconsole.rc:44
11005 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11008 #: wineconsole.rc:45
11010 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11011 "The command is invalid.\n"
11014 #: wineconsole.rc:47
11018 " wineconsole [options] <command>\n"
11023 #: wineconsole.rc:49
11025 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11027 " try to setup the current terminal as a Wine "
11031 #: wineconsole.rc:50
11032 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11035 #: wineconsole.rc:51
11039 " wineconsole cmd\n"
11040 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11045 msgid "Wine program crash"
11049 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11053 msgid "(unidentified)"
11057 msgid "&Open\tEnter"
11058 msgstr "&Aç\tEnter"
11062 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11066 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11067 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11071 msgstr "&Çalıştır..."
11074 msgid "Cr&eate Directory..."
11075 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11077 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11078 msgid "E&xit\tAlt+X"
11079 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11087 msgid "Connect &Network Drive..."
11088 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11091 msgid "&Disconnect Network Drive"
11092 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11099 msgid "&All File Details"
11100 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11103 msgid "&Sort by Name"
11104 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11107 msgid "Sort &by Type"
11108 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11111 msgid "Sort by Si&ze"
11112 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11115 msgid "Sort by &Date"
11116 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11120 msgid "Filter by&..."
11121 msgstr "Süzgeç &..."
11125 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11128 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11129 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11132 msgid "New &Window"
11133 msgstr "&Yeni Pencere"
11136 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11137 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11140 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11141 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11145 msgid "&About Wine File Manager"
11149 msgid "Applying font settings"
11150 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11153 msgid "Error while selecting new font."
11154 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11158 msgid "Wine File Manager"
11174 msgid "Not yet implemented"
11175 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11190 msgid "Index/Inode"
11191 msgstr "İndeks/Düğüm"
11198 msgid "%s of %s free"
11199 msgstr "%s / %s boş"
11210 msgid "Question &Marks"
11231 msgid "&Fastest Times"
11232 msgstr "&En Kısa Süreler"
11236 msgid "&About WineMine"
11237 msgstr "&Wine Hakkında"
11241 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11248 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11249 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11252 msgid "Printer &setup..."
11253 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11256 msgid "&Annotate..."
11261 msgstr "Yer İ&mleri"
11265 msgstr "&Tanımla..."
11271 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11275 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11279 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11285 msgid "&Help on help\tF1"
11286 msgstr "&Yardım kullanımı"
11289 msgid "Always on &top"
11290 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11293 msgid "&About Wine Help"
11297 msgid "Annotation..."
11307 msgstr "Wine Yardım"
11310 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11311 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11319 msgstr "&İçindekiler"
11322 msgid "Help files (*.hlp)"
11323 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11326 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11330 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11334 msgid "Help topics: "
11338 msgid "&New...\tCtrl+N"
11339 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11342 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11343 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11346 msgid "&Clear\tDEL"
11350 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11351 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11354 msgid "Find &next\tF3"
11359 msgstr "Salt-&okunur"
11367 msgstr "D&iğerleri"
11370 msgid "Selection &info"
11371 msgstr "Seçim &bilgisi"
11374 msgid "Character &format"
11375 msgstr "Karakter bi&çimi"
11378 msgid "&Def. char format"
11379 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11382 msgid "Paragrap&h format"
11383 msgstr "Paragra&f biçimi"
11402 msgid "&Options..."
11410 msgid "&Date and time..."
11417 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11418 msgid "&Bullet points"
11421 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11422 msgid "&Paragraph..."
11430 msgid "Backgroun&d"
11434 msgid "&System\tCtrl+1"
11435 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11439 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11440 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11443 msgid "&About Wine Wordpad"
11452 msgid "All documents (*.*)"
11453 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11457 msgid "Text documents (*.txt)"
11458 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11461 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11465 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11469 msgid "Rich text document"
11473 msgid "Text document"
11477 msgid "Unicode text document"
11482 msgid "Printer files (*.prn)"
11483 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11512 msgid "Previous page"
11536 msgstr "Üstteki Sayfa"
11541 msgstr "Üstteki Sayfa"
11544 msgctxt "unit: centimeter"
11550 msgctxt "unit: inch"
11559 msgctxt "unit: point"
11568 msgid "Save changes to '%s'?"
11572 msgid "Finished searching the document."
11576 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11581 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11582 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11586 msgid "Invalid number format"
11590 msgid "OLE storage documents are not supported"
11595 msgid "Could not save the file."
11596 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11599 msgid "You do not have access to save the file."
11603 msgid "Could not open the file."
11607 msgid "You do not have access to open the file."
11612 msgid "Printing not implemented"
11614 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11615 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11616 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11617 "Henüz tamamlanmadı"
11620 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11624 msgid "Starting Wordpad failed"
11628 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11632 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11636 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11640 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11644 msgid "%d file(s) copied\n"
11649 "Is '%s' a filename or directory\n"
11651 "(F - File, D - Directory)\n"
11655 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11659 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11663 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11667 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11676 msgctxt "Directory key"
11682 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11685 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11686 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11690 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11692 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
11693 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11694 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11695 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
11696 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11697 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
11698 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11699 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
11700 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11701 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
11702 "[/N] Copy using short names.\n"
11703 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
11704 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
11705 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
11706 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11707 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
11708 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11709 "\tarchive attribute.\n"
11710 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11711 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11712 "\t\tthan source.\n"