gdi32: Wide cosmetic pens don't support dashes.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob177f6bb62facb6ebed27463279d0649ee234e03a
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-21 23:30+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Контраст:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Яркость:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Добавить в набор"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Определить цвет >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Поиск"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Образец:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Только слово целиком"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "C &учетом регистра"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Направление"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "В&верх"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "В&низ"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Найти далее"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Замена"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "З&аменить на:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Заменить"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Заменить &всё"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Печать в фай&л"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Свойства"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Имя:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Статус:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Тип:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Место:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Примечание:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Копии"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Число &копий:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Разбить"
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Печатать"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Страницы"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Выделение"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&от:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&до:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Размер:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Источник:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Портрет"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "Л&андшафт"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Параметры страницы"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Пода&ча:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Книжная"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Поля"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Слева:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Правое:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "Спр&ава:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Нижнее:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Принтер..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Искать &в"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Имя &файла:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Тип файлов:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Только для &чтения"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Открыть"
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Имя файла:"
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Файлы типа:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Папки документов"
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Мои документы"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Избранное"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Системный путь"
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Рабочий стол"
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Шрифты"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Мой компьютер"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Системные папки"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Локальные жесткие диски"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Файл не найден"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Файла не существует.\n"
848 "Хотите ли вы его создать?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Файл уже существует.\n"
856 "Заменить его?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Путь не существует"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Файл не существует"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Вверх на один уровень"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Создать новую папку"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Список"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Подробности"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Переход на рабочий стол"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Нормальный"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Жирный"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Курсив"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Жирный курсив"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Чёрный"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Тёмно-бордовый"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Зелёный"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Оливковый"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Тёмно-синий"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Пурпурный"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Морской волны"
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Серый"
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Серебряный"
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Красный"
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Лимонный"
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Жёлтый"
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Синий"
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Ярко-розовый"
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Голубой"
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Белый"
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Нечитаемый элемент"
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
988 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!"
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1000 "Введите их заново."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
1012 "Введите значение от 1 до %d."
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Не удалось найти принтер."
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Мало памяти."
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Произошла ошибка."
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1044 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1046 #: comdlg32.rc:151
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "&Сохранить"
1054 #: comdlg32.rc:153
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Сохранить &в:"
1058 #: comdlg32.rc:154
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Сохранить"
1062 #: comdlg32.rc:156
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Открыть файл"
1066 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Готово"
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "Приостановлено; "
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Ошибка; "
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Ожидание удаления; "
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Бумага застряла; "
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Не хватило бумаги; "
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Проблема с бумагой; "
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Занят; "
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Идет печать; "
1114 #: comdlg32.rc:105
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1118 #: comdlg32.rc:106
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Не доступен; "
1122 #: comdlg32.rc:107
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Ожидание; "
1126 #: comdlg32.rc:108
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Обработка; "
1130 #: comdlg32.rc:109
1131 msgid "Initialising; "
1132 msgstr "Подготовка; "
1134 #: comdlg32.rc:110
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Прогрев; "
1138 #: comdlg32.rc:111
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Тонер на исходе; "
1142 #: comdlg32.rc:112
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Нет тонера; "
1146 #: comdlg32.rc:113
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Страница не напечатана; "
1150 #: comdlg32.rc:114
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Прервано пользователем; "
1154 #: comdlg32.rc:115
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Мало памяти; "
1158 #: comdlg32.rc:116
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1162 #: comdlg32.rc:117
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1166 #: comdlg32.rc:118
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Режим экономии энергии; "
1170 #: comdlg32.rc:87
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1174 #: comdlg32.rc:88
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "Документов в очереди: %d"
1178 #: comdlg32.rc:89
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Границы [дюймы)"
1182 #: comdlg32.rc:90
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Границы [мм]"
1186 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "мм"
1191 #: credui.rc:42
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "По&льзователь:"
1195 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Пароль:"
1199 #: credui.rc:47
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "Со&хранить пароль"
1203 #: credui.rc:27
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Подключить к %s"
1207 #: credui.rc:28
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Подключение к %s"
1211 #: credui.rc:29
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Вход не был произведён"
1215 #: credui.rc:30
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1221 "и пароль верны."
1223 #: credui.rc:32
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1231 "\n"
1232 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Caps Lock is On"
1236 msgstr "Caps Lock включен"
1238 #: crypt32.rc:27
1239 msgid "Authority Key Identifier"
1240 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1242 #: crypt32.rc:28
1243 msgid "Key Attributes"
1244 msgstr "Атрибуты ключа"
1246 #: crypt32.rc:29
1247 msgid "Key Usage Restriction"
1248 msgstr "Ограничение использования ключа"
1250 #: crypt32.rc:30
1251 msgid "Subject Alternative Name"
1252 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1254 #: crypt32.rc:31
1255 msgid "Issuer Alternative Name"
1256 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1258 #: crypt32.rc:32
1259 msgid "Basic Constraints"
1260 msgstr "Основные ограничения"
1262 #: crypt32.rc:33
1263 msgid "Key Usage"
1264 msgstr "Использование ключа"
1266 #: crypt32.rc:34
1267 msgid "Certificate Policies"
1268 msgstr "Политики сертификата"
1270 #: crypt32.rc:35
1271 msgid "Subject Key Identifier"
1272 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1274 #: crypt32.rc:36
1275 msgid "CRL Reason Code"
1276 msgstr "Код причины CRL"
1278 #: crypt32.rc:37
1279 msgid "CRL Distribution Points"
1280 msgstr "Точки распространения CRL"
1282 #: crypt32.rc:38
1283 msgid "Enhanced Key Usage"
1284 msgstr "Расширенное использование ключа"
1286 #: crypt32.rc:39
1287 msgid "Authority Information Access"
1288 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1290 #: crypt32.rc:40
1291 msgid "Certificate Extensions"
1292 msgstr "Расширения сертификата"
1294 #: crypt32.rc:41
1295 msgid "Next Update Location"
1296 msgstr "Размещение следующего обновления"
1298 #: crypt32.rc:42
1299 msgid "Yes or No Trust"
1300 msgstr "Доверие Да/Нет"
1302 #: crypt32.rc:43
1303 msgid "Email Address"
1304 msgstr "Электронный адрес"
1306 #: crypt32.rc:44
1307 msgid "Unstructured Name"
1308 msgstr "Неструктурированное имя"
1310 #: crypt32.rc:45
1311 msgid "Content Type"
1312 msgstr "Тип контента"
1314 #: crypt32.rc:46
1315 msgid "Message Digest"
1316 msgstr "Дайджест сообщения"
1318 #: crypt32.rc:47
1319 msgid "Signing Time"
1320 msgstr "Время подписывания"
1322 #: crypt32.rc:48
1323 msgid "Counter Sign"
1324 msgstr "Вторая подпись"
1326 #: crypt32.rc:49
1327 msgid "Challenge Password"
1328 msgstr "Пароль согласования"
1330 #: crypt32.rc:50
1331 msgid "Unstructured Address"
1332 msgstr "Неструктурированный адрес"
1334 #: crypt32.rc:51
1335 msgid "S/MIME Capabilities"
1336 msgstr "Возможности S/MIME"
1338 #: crypt32.rc:52
1339 msgid "Prefer Signed Data"
1340 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1342 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1343 msgctxt "Certification Practice Statement"
1344 msgid "CPS"
1345 msgstr "РУЦ"
1347 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1348 msgid "User Notice"
1349 msgstr "Уведомление для пользователя"
1351 #: crypt32.rc:55
1352 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1353 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1355 #: crypt32.rc:56
1356 msgid "Certification Authority Issuer"
1357 msgstr "Поставщик ЦС"
1359 #: crypt32.rc:57
1360 msgid "Certification Template Name"
1361 msgstr "Название шаблона сертификата"
1363 #: crypt32.rc:58
1364 msgid "Certificate Type"
1365 msgstr "Тип сертификата"
1367 #: crypt32.rc:59
1368 msgid "Certificate Manifold"
1369 msgstr "Копия сертификата"
1371 #: crypt32.rc:60
1372 msgid "Netscape Cert Type"
1373 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1375 #: crypt32.rc:61
1376 msgid "Netscape Base URL"
1377 msgstr "Базовый URL Netscape"
1379 #: crypt32.rc:62
1380 msgid "Netscape Revocation URL"
1381 msgstr "URL отзыва Netscape"
1383 #: crypt32.rc:63
1384 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1385 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1387 #: crypt32.rc:64
1388 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1389 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1391 #: crypt32.rc:65
1392 msgid "Netscape CA Policy URL"
1393 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1395 #: crypt32.rc:66
1396 msgid "Netscape SSL ServerName"
1397 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1399 #: crypt32.rc:67
1400 msgid "Netscape Comment"
1401 msgstr "Комментарий Netscape"
1403 #: crypt32.rc:68
1404 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1405 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1407 #: crypt32.rc:69
1408 msgid "SpcFinancialCriteria"
1409 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1411 #: crypt32.rc:70
1412 msgid "SpcMinimalCriteria"
1413 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1415 #: crypt32.rc:71
1416 msgid "Country/Region"
1417 msgstr "Страна/регион"
1419 #: crypt32.rc:72
1420 msgid "Organization"
1421 msgstr "Организация"
1423 #: crypt32.rc:73
1424 msgid "Organizational Unit"
1425 msgstr "Орг. подразделение"
1427 #: crypt32.rc:74
1428 msgid "Common Name"
1429 msgstr "Общее имя"
1431 #: crypt32.rc:75
1432 msgid "Locality"
1433 msgstr "Местоположение"
1435 #: crypt32.rc:76
1436 msgid "State or Province"
1437 msgstr "Область, край или штат"
1439 #: crypt32.rc:77
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "Обращение"
1443 #: crypt32.rc:78
1444 msgid "Given Name"
1445 msgstr "Имя"
1447 #: crypt32.rc:79
1448 msgid "Initials"
1449 msgstr "Инициалы"
1451 #: crypt32.rc:80
1452 msgid "Surname"
1453 msgstr "Фамилия"
1455 #: crypt32.rc:81
1456 msgid "Domain Component"
1457 msgstr "Компонент доменного имени"
1459 #: crypt32.rc:82
1460 msgid "Street Address"
1461 msgstr "Улица"
1463 #: crypt32.rc:83
1464 msgid "Serial Number"
1465 msgstr "Серийный номер"
1467 #: crypt32.rc:84
1468 msgid "CA Version"
1469 msgstr "Версия ЦС"
1471 #: crypt32.rc:85
1472 msgid "Cross CA Version"
1473 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1475 #: crypt32.rc:86
1476 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1477 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1479 #: crypt32.rc:87
1480 msgid "Principal Name"
1481 msgstr "Имя участника"
1483 #: crypt32.rc:88
1484 msgid "Windows Product Update"
1485 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1487 #: crypt32.rc:89
1488 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1489 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1491 #: crypt32.rc:90
1492 msgid "OS Version"
1493 msgstr "Версия ОС"
1495 #: crypt32.rc:91
1496 msgid "Enrollment CSP"
1497 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1499 #: crypt32.rc:92
1500 msgid "CRL Number"
1501 msgstr "Номер CRL"
1503 #: crypt32.rc:93
1504 msgid "Delta CRL Indicator"
1505 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1507 #: crypt32.rc:94
1508 msgid "Issuing Distribution Point"
1509 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1511 #: crypt32.rc:95
1512 msgid "Freshest CRL"
1513 msgstr "Новейший CRL"
1515 #: crypt32.rc:96
1516 msgid "Name Constraints"
1517 msgstr "Ограничения имён"
1519 #: crypt32.rc:97
1520 msgid "Policy Mappings"
1521 msgstr "Сопоставления политик"
1523 #: crypt32.rc:98
1524 msgid "Policy Constraints"
1525 msgstr "Ограничения политик"
1527 #: crypt32.rc:99
1528 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1529 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1531 #: crypt32.rc:100
1532 msgid "Application Policies"
1533 msgstr "Политики приложений"
1535 #: crypt32.rc:101
1536 msgid "Application Policy Mappings"
1537 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1539 #: crypt32.rc:102
1540 msgid "Application Policy Constraints"
1541 msgstr "Ограничения политик приложений"
1543 #: crypt32.rc:103
1544 msgid "CMC Data"
1545 msgstr "Данные CMC"
1547 #: crypt32.rc:104
1548 msgid "CMC Response"
1549 msgstr "Ответ CMC"
1551 #: crypt32.rc:105
1552 msgid "Unsigned CMC Request"
1553 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1555 #: crypt32.rc:106
1556 msgid "CMC Status Info"
1557 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1559 #: crypt32.rc:107
1560 msgid "CMC Extensions"
1561 msgstr "Расширения CMC"
1563 #: crypt32.rc:108
1564 msgid "CMC Attributes"
1565 msgstr "Атрибуты CMC"
1567 #: crypt32.rc:109
1568 msgid "PKCS 7 Data"
1569 msgstr "Данные PKCS 7"
1571 #: crypt32.rc:110
1572 msgid "PKCS 7 Signed"
1573 msgstr "Подписано PKCS 7"
1575 #: crypt32.rc:111
1576 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1577 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1579 #: crypt32.rc:112
1580 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1581 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1583 #: crypt32.rc:113
1584 msgid "PKCS 7 Digested"
1585 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1587 #: crypt32.rc:114
1588 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1589 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1591 #: crypt32.rc:115
1592 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1593 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1595 #: crypt32.rc:116
1596 msgid "Virtual Base CRL Number"
1597 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1599 #: crypt32.rc:117
1600 msgid "Next CRL Publish"
1601 msgstr "Следующая публикация CRL"
1603 #: crypt32.rc:118
1604 msgid "CA Encryption Certificate"
1605 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1607 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1608 msgid "Key Recovery Agent"
1609 msgstr "Агент восстановления ключа"
1611 #: crypt32.rc:120
1612 msgid "Certificate Template Information"
1613 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1615 #: crypt32.rc:121
1616 msgid "Enterprise Root OID"
1617 msgstr "Корневой OID предприятия"
1619 #: crypt32.rc:122
1620 msgid "Dummy Signer"
1621 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1623 #: crypt32.rc:123
1624 msgid "Encrypted Private Key"
1625 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1627 #: crypt32.rc:124
1628 msgid "Published CRL Locations"
1629 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1631 #: crypt32.rc:125
1632 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1633 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1635 #: crypt32.rc:126
1636 msgid "Transaction Id"
1637 msgstr "Код транзакции"
1639 #: crypt32.rc:127
1640 msgid "Sender Nonce"
1641 msgstr "Метка отправителя"
1643 #: crypt32.rc:128
1644 msgid "Recipient Nonce"
1645 msgstr "Метка получателя"
1647 #: crypt32.rc:129
1648 msgid "Reg Info"
1649 msgstr "Регистрационная информация"
1651 #: crypt32.rc:130
1652 msgid "Get Certificate"
1653 msgstr "Запрос сертификата"
1655 #: crypt32.rc:131
1656 msgid "Get CRL"
1657 msgstr "Запрос CRL"
1659 #: crypt32.rc:132
1660 msgid "Revoke Request"
1661 msgstr "Отзыв запроса"
1663 #: crypt32.rc:133
1664 msgid "Query Pending"
1665 msgstr "Запрос в ожидании"
1667 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1668 msgid "Certificate Trust List"
1669 msgstr "Список доверия сертификатов"
1671 #: crypt32.rc:135
1672 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1673 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1675 #: crypt32.rc:136
1676 msgid "Private Key Usage Period"
1677 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1679 #: crypt32.rc:137
1680 msgid "Client Information"
1681 msgstr "Информация о клиенте"
1683 #: crypt32.rc:138
1684 msgid "Server Authentication"
1685 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1687 #: crypt32.rc:139
1688 msgid "Client Authentication"
1689 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1691 #: crypt32.rc:140
1692 msgid "Code Signing"
1693 msgstr "Подписывание кода"
1695 #: crypt32.rc:141
1696 msgid "Secure Email"
1697 msgstr "Защищённая почта"
1699 #: crypt32.rc:142
1700 msgid "Time Stamping"
1701 msgstr "Утверждение времени"
1703 #: crypt32.rc:143
1704 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1705 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1707 #: crypt32.rc:144
1708 msgid "Microsoft Time Stamping"
1709 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1711 #: crypt32.rc:145
1712 msgid "IP security end system"
1713 msgstr "Конечная система в IPsec"
1715 #: crypt32.rc:146
1716 msgid "IP security tunnel termination"
1717 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1719 #: crypt32.rc:147
1720 msgid "IP security user"
1721 msgstr "Пользователь IPsec"
1723 #: crypt32.rc:148
1724 msgid "Encrypting File System"
1725 msgstr "Шифрованная файловая система"
1727 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1728 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1729 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1731 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1732 msgid "Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1739 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1740 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1743 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1744 msgid "Key Pack Licenses"
1745 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1747 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1751 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1752 msgid "Smart Card Logon"
1753 msgstr "Вход по смарт-карте"
1755 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1756 msgid "Digital Rights"
1757 msgstr "Цифровые права"
1759 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1760 msgid "Qualified Subordination"
1761 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1763 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1764 msgid "Key Recovery"
1765 msgstr "Восстановление ключа"
1767 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1768 msgid "Document Signing"
1769 msgstr "Подписывание документа"
1771 #: crypt32.rc:160
1772 msgid "IP security IKE intermediate"
1773 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1775 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1776 msgid "File Recovery"
1777 msgstr "Восстановление файлов"
1779 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1780 msgid "Root List Signer"
1781 msgstr "Подписывание корневого списка"
1783 #: crypt32.rc:163
1784 msgid "All application policies"
1785 msgstr "Все политики применения"
1787 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1788 msgid "Directory Service Email Replication"
1789 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1791 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1792 msgid "Certificate Request Agent"
1793 msgstr "Агент запрос сертификата"
1795 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1796 msgid "Lifetime Signing"
1797 msgstr "Подписывание времени жизни"
1799 #: crypt32.rc:167
1800 msgid "All issuance policies"
1801 msgstr "Все политики выдачи"
1803 #: crypt32.rc:172
1804 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1805 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1807 #: crypt32.rc:173
1808 msgid "Personal"
1809 msgstr "Личные"
1811 #: crypt32.rc:174
1812 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1813 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1815 #: crypt32.rc:175
1816 msgid "Other People"
1817 msgstr "Другие люди"
1819 #: crypt32.rc:176
1820 msgid "Trusted Publishers"
1821 msgstr "Доверенные издатели"
1823 #: crypt32.rc:177
1824 msgid "Untrusted Certificates"
1825 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1827 #: crypt32.rc:182
1828 msgid "KeyID="
1829 msgstr "Код ключа="
1831 #: crypt32.rc:183
1832 msgid "Certificate Issuer"
1833 msgstr "Поставщик сертификата"
1835 #: crypt32.rc:184
1836 msgid "Certificate Serial Number="
1837 msgstr "Серийный номер сертификата="
1839 #: crypt32.rc:185
1840 msgid "Other Name="
1841 msgstr "Другое имя="
1843 #: crypt32.rc:186
1844 msgid "Email Address="
1845 msgstr "Почтовый адрес="
1847 #: crypt32.rc:187
1848 msgid "DNS Name="
1849 msgstr "DNS-имя="
1851 #: crypt32.rc:188
1852 msgid "Directory Address"
1853 msgstr "Адрес каталога"
1855 #: crypt32.rc:189
1856 msgid "URL="
1857 msgstr "URL="
1859 #: crypt32.rc:190
1860 msgid "IP Address="
1861 msgstr "IP-адрес="
1863 #: crypt32.rc:191
1864 msgid "Mask="
1865 msgstr "Маска="
1867 #: crypt32.rc:192
1868 msgid "Registered ID="
1869 msgstr "Зарегистрированный ID="
1871 #: crypt32.rc:193
1872 msgid "Unknown Key Usage"
1873 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1875 #: crypt32.rc:194
1876 msgid "Subject Type="
1877 msgstr "Тип субъекта="
1879 #: crypt32.rc:195
1880 msgctxt "Certificate Authority"
1881 msgid "CA"
1882 msgstr "ЦС"
1884 #: crypt32.rc:196
1885 msgid "End Entity"
1886 msgstr "Конечный субъект"
1888 #: crypt32.rc:197
1889 msgid "Path Length Constraint="
1890 msgstr "Ограничение длины пути="
1892 #: crypt32.rc:198
1893 msgctxt "path length"
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Нет"
1897 #: crypt32.rc:199
1898 msgid "Information Not Available"
1899 msgstr "Информация недоступна"
1901 #: crypt32.rc:200
1902 msgid "Authority Info Access"
1903 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1905 #: crypt32.rc:201
1906 msgid "Access Method="
1907 msgstr "Метод доступа="
1909 #: crypt32.rc:202
1910 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1911 msgid "OCSP"
1912 msgstr "OCSP"
1914 #: crypt32.rc:203
1915 msgid "CA Issuers"
1916 msgstr "Поставщики ЦС"
1918 #: crypt32.rc:204
1919 msgid "Unknown Access Method"
1920 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1922 #: crypt32.rc:205
1923 msgid "Alternative Name"
1924 msgstr "Альтернативное имя"
1926 #: crypt32.rc:206
1927 msgid "CRL Distribution Point"
1928 msgstr "Точка распространения CRL"
1930 #: crypt32.rc:207
1931 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgstr "Название точки распространения"
1934 #: crypt32.rc:208
1935 msgid "Full Name"
1936 msgstr "Полное имя"
1938 #: crypt32.rc:209
1939 msgid "RDN Name"
1940 msgstr "RDN-имя"
1942 #: crypt32.rc:210
1943 msgid "CRL Reason="
1944 msgstr "Причина CRL="
1946 #: crypt32.rc:211
1947 msgid "CRL Issuer"
1948 msgstr "Поставщик CRL"
1950 #: crypt32.rc:212
1951 msgid "Key Compromise"
1952 msgstr "Компрометация ключа"
1954 #: crypt32.rc:213
1955 msgid "CA Compromise"
1956 msgstr "Компрометация ЦС"
1958 #: crypt32.rc:214
1959 msgid "Affiliation Changed"
1960 msgstr "Изменение подчинённости"
1962 #: crypt32.rc:215
1963 msgid "Superseded"
1964 msgstr "Замена"
1966 #: crypt32.rc:216
1967 msgid "Operation Ceased"
1968 msgstr "Прекращение деятельности"
1970 #: crypt32.rc:217
1971 msgid "Certificate Hold"
1972 msgstr "Приостановка действия"
1974 #: crypt32.rc:218
1975 msgid "Financial Information="
1976 msgstr "Финансовая информация="
1978 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1979 msgid "Available"
1980 msgstr "Доступна"
1982 #: crypt32.rc:220
1983 msgid "Not Available"
1984 msgstr "Недоступна"
1986 #: crypt32.rc:221
1987 msgid "Meets Criteria="
1988 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1990 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1991 msgid "Yes"
1992 msgstr "Да"
1994 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1995 msgid "No"
1996 msgstr "Нет"
1998 #: crypt32.rc:224
1999 msgid "Digital Signature"
2000 msgstr "Цифровая подпись"
2002 #: crypt32.rc:225
2003 msgid "Non-Repudiation"
2004 msgstr "Неотрекаемость"
2006 #: crypt32.rc:226
2007 msgid "Key Encipherment"
2008 msgstr "Шифрование ключей"
2010 #: crypt32.rc:227
2011 msgid "Data Encipherment"
2012 msgstr "Шифрование данных"
2014 #: crypt32.rc:228
2015 msgid "Key Agreement"
2016 msgstr "Согласование ключей"
2018 #: crypt32.rc:229
2019 msgid "Certificate Signing"
2020 msgstr "Подписывание сертификатов"
2022 #: crypt32.rc:230
2023 msgid "Off-line CRL Signing"
2024 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2026 #: crypt32.rc:231
2027 msgid "CRL Signing"
2028 msgstr "Подписывание CRL"
2030 #: crypt32.rc:232
2031 msgid "Encipher Only"
2032 msgstr "Только шифрование"
2034 #: crypt32.rc:233
2035 msgid "Decipher Only"
2036 msgstr "Только расшифровывание"
2038 #: crypt32.rc:234
2039 msgid "SSL Client Authentication"
2040 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2042 #: crypt32.rc:235
2043 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2046 #: crypt32.rc:236
2047 msgid "S/MIME"
2048 msgstr "S/MIME"
2050 #: crypt32.rc:237
2051 msgid "Signature"
2052 msgstr "Подпись"
2054 #: crypt32.rc:238
2055 msgid "SSL CA"
2056 msgstr "ЦС SSL"
2058 #: crypt32.rc:239
2059 msgid "S/MIME CA"
2060 msgstr "ЦС S/MIME"
2062 #: crypt32.rc:240
2063 msgid "Signature CA"
2064 msgstr "ЦС подписей"
2066 #: cryptdlg.rc:27
2067 msgid "Certificate Policy"
2068 msgstr "Политика сертификатов"
2070 #: cryptdlg.rc:28
2071 msgid "Policy Identifier: "
2072 msgstr "Идентификатор политики: "
2074 #: cryptdlg.rc:29
2075 msgid "Policy Qualifier Info"
2076 msgstr "Сведения об описателе политики"
2078 #: cryptdlg.rc:30
2079 msgid "Policy Qualifier Id="
2080 msgstr "Код описателя политики="
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Qualifier"
2084 msgstr "Описатель"
2086 #: cryptdlg.rc:34
2087 msgid "Notice Reference"
2088 msgstr "Ссылка на уведомление"
2090 #: cryptdlg.rc:35
2091 msgid "Organization="
2092 msgstr "Организация="
2094 #: cryptdlg.rc:36
2095 msgid "Notice Number="
2096 msgstr "Номер уведомления="
2098 #: cryptdlg.rc:37
2099 msgid "Notice Text="
2100 msgstr "Текст уведомления="
2102 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2103 msgid "General"
2104 msgstr "Общие"
2106 #: cryptui.rc:188
2107 msgid "&Install Certificate..."
2108 msgstr "&Установить сертификат..."
2110 #: cryptui.rc:189
2111 msgid "Issuer &Statement"
2112 msgstr "&Уведомление поставщика"
2114 #: cryptui.rc:197
2115 msgid "&Show:"
2116 msgstr "&Показать:"
2118 #: cryptui.rc:202
2119 msgid "&Edit Properties..."
2120 msgstr "&Свойства..."
2122 #: cryptui.rc:203
2123 msgid "&Copy to File..."
2124 msgstr "&Экспортировать..."
2126 #: cryptui.rc:207
2127 msgid "Certification Path"
2128 msgstr "Путь сертификации"
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "Certification &path"
2132 msgstr "П&уть сертификации"
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "&Просмотр сертификата"
2138 #: cryptui.rc:215
2139 msgid "Certificate &status:"
2140 msgstr "&Состояние сертификата:"
2142 #: cryptui.rc:221
2143 msgid "Disclaimer"
2144 msgstr "Уведомление"
2146 #: cryptui.rc:228
2147 msgid "More &Info"
2148 msgstr "&Дополнительно..."
2150 #: cryptui.rc:236
2151 msgid "&Friendly name:"
2152 msgstr "&Понятное имя:"
2154 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2155 msgid "&Description:"
2156 msgstr "&Описание:"
2158 #: cryptui.rc:240
2159 msgid "Certificate purposes"
2160 msgstr "Назначения"
2162 #: cryptui.rc:241
2163 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2166 #: cryptui.rc:243
2167 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2170 #: cryptui.rc:245
2171 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2174 #: cryptui.rc:250
2175 msgid "Add &Purpose..."
2176 msgstr "&Добавить..."
2178 #: cryptui.rc:254
2179 msgid "Add Purpose"
2180 msgstr "Добавление назначения"
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid ""
2184 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2187 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2188 msgid "Select Certificate Store"
2189 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2191 #: cryptui.rc:268
2192 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2193 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2195 #: cryptui.rc:271
2196 msgid "&Show physical stores"
2197 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2199 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2200 msgid "Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2203 #: cryptui.rc:280
2204 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2207 #: cryptui.rc:283
2208 msgid ""
2209 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2210 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2211 "\n"
2212 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2213 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2214 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2215 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2216 "\n"
2217 "To continue, click Next."
2218 msgstr ""
2219 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2220 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2221 "сертификатов.\n"
2222 "\n"
2223 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2224 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2225 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2226 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2227 "сертификатов.\n"
2228 "\n"
2229 "Для продолжения нажмите Далее."
2231 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "Имя &файла:"
2235 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "Обзор"
2239 #: cryptui.rc:294
2240 msgid ""
2241 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr ""
2244 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2245 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2247 #: cryptui.rc:296
2248 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2249 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2251 #: cryptui.rc:298
2252 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2253 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2255 #: cryptui.rc:300
2256 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2257 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2259 #: cryptui.rc:308
2260 msgid ""
2261 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2262 "location for the certificates."
2263 msgstr ""
2264 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2265 "указать его."
2267 #: cryptui.rc:310
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2271 #: cryptui.rc:312
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2275 #: cryptui.rc:322
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2279 #: cryptui.rc:324
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr ""
2282 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2283 "выполнения импорта."
2285 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2286 msgid "You have specified the following settings:"
2287 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2290 msgid "Certificates"
2291 msgstr "Сертификаты"
2293 #: cryptui.rc:337
2294 msgid "I&ntended purpose:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2297 #: cryptui.rc:341
2298 msgid "&Import..."
2299 msgstr "&Импорт..."
2301 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2302 msgid "&Export..."
2303 msgstr "&Экспортировать..."
2305 #: cryptui.rc:344
2306 msgid "&Advanced..."
2307 msgstr "&Параметры..."
2309 #: cryptui.rc:345
2310 msgid "Certificate intended purposes"
2311 msgstr "Назначения сертификата"
2313 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2314 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2315 #: wordpad.rc:66
2316 msgid "&View"
2317 msgstr "&Вид"
2319 #: cryptui.rc:352
2320 msgid "Advanced Options"
2321 msgstr "Дополнительные параметры"
2323 #: cryptui.rc:355
2324 msgid "Certificate purpose"
2325 msgstr "Назначения сертификатов"
2327 #: cryptui.rc:356
2328 msgid ""
2329 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2330 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2332 #: cryptui.rc:358
2333 msgid "&Certificate purposes:"
2334 msgstr "&Назначения:"
2336 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2337 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2338 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2341 #: cryptui.rc:370
2342 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2345 #: cryptui.rc:373
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2352 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2353 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2358 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2359 "файл.\n"
2360 "\n"
2361 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2362 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2363 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2364 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2365 "сертификатов.\n"
2366 "\n"
2367 "Для продолжения нажмите Далее."
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2373 msgstr ""
2374 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2375 "задать пароль для защиты ключа."
2377 #: cryptui.rc:382
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2381 #: cryptui.rc:383
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "&Да, экспортировать"
2385 #: cryptui.rc:385
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2389 #: cryptui.rc:396
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "П&одтверждение:"
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2397 #: cryptui.rc:405
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2399 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2401 #: cryptui.rc:407
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2403 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2405 #: cryptui.rc:409
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2407 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2409 #: cryptui.rc:411
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2413 #: cryptui.rc:413
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2415 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2417 #: cryptui.rc:415
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2421 #: cryptui.rc:417
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2425 #: cryptui.rc:419
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2429 #: cryptui.rc:436
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2433 #: cryptui.rc:438
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr ""
2436 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2437 "выполнения экспорта."
2439 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2440 msgid "Certificate"
2441 msgstr "Сертификат"
2443 #: cryptui.rc:28
2444 msgid "Certificate Information"
2445 msgstr "Информация о сертификате"
2447 #: cryptui.rc:29
2448 msgid ""
2449 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2450 "altered or corrupted."
2451 msgstr ""
2452 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2454 #: cryptui.rc:30
2455 msgid ""
2456 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2457 "trusted root certificate store."
2458 msgstr ""
2459 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2460 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2462 #: cryptui.rc:31
2463 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2464 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2466 #: cryptui.rc:32
2467 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2468 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2472 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2474 #: cryptui.rc:34
2475 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2476 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2478 #: cryptui.rc:35
2479 msgid "Issued to: "
2480 msgstr "Кому выдан: "
2482 #: cryptui.rc:36
2483 msgid "Issued by: "
2484 msgstr "Кем выдан: "
2486 #: cryptui.rc:37
2487 msgid "Valid from "
2488 msgstr "Действителен с "
2490 #: cryptui.rc:38
2491 msgid " to "
2492 msgstr " по "
2494 #: cryptui.rc:39
2495 msgid "This certificate has an invalid signature."
2496 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2498 #: cryptui.rc:40
2499 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2500 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2502 #: cryptui.rc:41
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2506 #: cryptui.rc:42
2507 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2508 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2510 #: cryptui.rc:43
2511 msgid "This certificate is OK."
2512 msgstr "Сертификат годен."
2514 #: cryptui.rc:44
2515 msgid "Field"
2516 msgstr "Поле"
2518 #: cryptui.rc:45
2519 msgid "Value"
2520 msgstr "Значение"
2522 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2523 msgid "<All>"
2524 msgstr "<Все>"
2526 #: cryptui.rc:47
2527 msgid "Version 1 Fields Only"
2528 msgstr "Только поля версии 1"
2530 #: cryptui.rc:48
2531 msgid "Extensions Only"
2532 msgstr "Только расширения"
2534 #: cryptui.rc:49
2535 msgid "Critical Extensions Only"
2536 msgstr "Только критические расширения"
2538 #: cryptui.rc:50
2539 msgid "Properties Only"
2540 msgstr "Только свойства"
2542 #: cryptui.rc:52
2543 msgid "Serial number"
2544 msgstr "Серийный номер"
2546 #: cryptui.rc:53
2547 msgid "Issuer"
2548 msgstr "Поставщик"
2550 #: cryptui.rc:54
2551 msgid "Valid from"
2552 msgstr "Действителен с"
2554 #: cryptui.rc:55
2555 msgid "Valid to"
2556 msgstr "Действителен до"
2558 #: cryptui.rc:56
2559 msgid "Subject"
2560 msgstr "Субъект"
2562 #: cryptui.rc:57
2563 msgid "Public key"
2564 msgstr "Открытый ключ"
2566 #: cryptui.rc:58
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2570 #: cryptui.rc:59
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "Хэш SHA1"
2574 #: cryptui.rc:60
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2578 #: cryptui.rc:61
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Понятное имя"
2582 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Описание"
2586 #: cryptui.rc:63
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Свойства сертификата"
2590 #: cryptui.rc:64
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2594 #: cryptui.rc:65
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "Введённый OID уже существует."
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2602 #: cryptui.rc:69
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2608 "другой файл."
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Файл для импорта"
2614 #: cryptui.rc:71
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2618 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Хранилище сертификатов"
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2627 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2628 "сертификатов."
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2632 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2634 #: cryptui.rc:75
2635 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2636 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2638 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2639 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2640 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2642 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2643 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2644 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2646 #: cryptui.rc:78
2647 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2648 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2650 #: cryptui.rc:79
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2654 #: cryptui.rc:81
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2658 #: cryptui.rc:82
2659 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2660 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Не удаётся открыть "
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Определяется программой"
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Выберите хранилище"
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Автоматически определяется программой"
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Имя"
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Содержание"
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Ошибка импорта."
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Определяемый набор>"
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Кому выдан"
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Кем выдан"
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Дата окончания действия"
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Понятное имя"
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Нет>"
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2745 "сертификатом.\n"
2746 "Вы действительно хотите удалить его?"
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2755 "сертификатами.\n"
2756 "Вы действительно хотите удалить их?"
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2765 "сертификатом.\n"
2766 "Вы действительно хотите удалить его?"
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2775 "сертификатами.\n"
2776 "Вы действительно хотите удалить их?"
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2785 "доверенными.\n"
2786 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2795 "доверенными.\n"
2796 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2801 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2805 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2806 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2811 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2813 msgstr ""
2814 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2815 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2816 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr ""
2823 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2824 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2826 #: cryptui.rc:116
2827 msgid ""
2828 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr ""
2831 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2832 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2834 #: cryptui.rc:117
2835 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2838 #: cryptui.rc:118
2839 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2842 #: cryptui.rc:121
2843 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2844 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2846 #: cryptui.rc:122
2847 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2848 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2850 #: cryptui.rc:123
2851 msgid ""
2852 "Ensures software came from software publisher\n"
2853 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgstr ""
2855 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2856 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2858 #: cryptui.rc:124
2859 msgid "Protects e-mail messages"
2860 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2862 #: cryptui.rc:125
2863 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2864 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2866 #: cryptui.rc:126
2867 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2868 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2872 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2876 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2878 #: cryptui.rc:144
2879 msgid "Private Key Archival"
2880 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2882 #: cryptui.rc:148
2883 msgid "Export Format"
2884 msgstr "Формат экспорта"
2886 #: cryptui.rc:149
2887 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2888 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2890 #: cryptui.rc:150
2891 msgid "Export Filename"
2892 msgstr "Имя файла экспорта"
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2896 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2900 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2908 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2910 #: cryptui.rc:157
2911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2912 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2914 #: cryptui.rc:158
2915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2918 #: cryptui.rc:159
2919 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2920 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "File Format"
2924 msgstr "Формат файла"
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Include all certificates in certificate path"
2928 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2930 #: cryptui.rc:162
2931 msgid "Export keys"
2932 msgstr "Экспортировать ключи"
2934 #: cryptui.rc:165
2935 msgid "The export was successful."
2936 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2938 #: cryptui.rc:166
2939 msgid "The export failed."
2940 msgstr "Ошибка экспорта."
2942 #: cryptui.rc:167
2943 msgid "Export Private Key"
2944 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2946 #: cryptui.rc:168
2947 msgid ""
2948 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2949 "certificate."
2950 msgstr ""
2951 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2952 "сертификатом."
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "Ввод пароля"
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "Пароли не совпадают."
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2970 #: cryptui.rc:173
2971 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2974 #: devenum.rc:32
2975 msgid "Default DirectSound"
2976 msgstr "Стандартный DirectSound"
2978 #: devenum.rc:33
2979 msgid "DirectSound: %s"
2980 msgstr "DirectSound: %s"
2982 #: devenum.rc:34
2983 msgid "Default WaveOut Device"
2984 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2986 #: devenum.rc:35
2987 msgid "Default MidiOut Device"
2988 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2990 #: dinput.rc:40
2991 msgid "Configure Devices"
2992 msgstr "Настроить устройства"
2994 #: dinput.rc:45
2995 msgid "Reset"
2996 msgstr "Сброс"
2998 #: dinput.rc:48
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Player"
3001 msgstr "Воспроизвести"
3003 #: dinput.rc:49
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "Устройство"
3007 #: dinput.rc:50
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Действия"
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Mapping"
3013 msgstr "Привязка"
3015 #: dinput.rc:53
3016 msgid "Show Assigned First"
3017 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3019 #: dinput.rc:34
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Действие"
3023 #: dinput.rc:35
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Объект"
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Региональные настройки"
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Западный"
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Центральноевропейский"
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Кириллический"
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Греческий"
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Турецкий"
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Иврит"
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Арабский"
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Балтийский"
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Вьетнамский"
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Тайский"
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Японский"
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Хангул"
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Хангул(Johab)"
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Символьный"
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DOS"
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Файлы в камере"
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Загрузить выбранные"
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Просмотр"
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Загрузить все"
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Больше не спрашивать"
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Выход"
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Загрузка"
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Загрузка... Ждите"
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Подключение к камере"
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "С&инхронизировать"
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Назад"
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Вперёд"
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "&Начало"
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "Останов&ить"
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "О&бновить"
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Печатать..."
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Содержание"
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "&Оглавление"
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "П&оиск"
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Избранное"
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "Скрыть &вкладки"
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Показать &вкладки"
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Показать"
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Спрятать"
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Остановить"
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Обновить"
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Назад"
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "Начало"
3221 #: hhctrl.rc:45
3222 msgid "Sync"
3223 msgstr "Синхронизировать"
3225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3226 msgid "Options"
3227 msgstr "Настройки"
3229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Вперёд"
3233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3239 #: wordpad.rc:26
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Файл"
3243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3244 msgid "&New"
3245 msgstr "Созд&ать"
3247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3248 msgid "&Window"
3249 msgstr "&Окно"
3251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3252 msgid "&Open..."
3253 msgstr "&Открыть..."
3255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3256 msgid "Save &as..."
3257 msgstr "Сохранить &как..."
3259 #: ieframe.rc:35
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Параме&тры страницы..."
3263 #: ieframe.rc:36
3264 msgid "Pr&int..."
3265 msgstr "Пе&чать..."
3267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3271 #: ieframe.rc:44
3272 msgid "&Toolbars"
3273 msgstr "Па&нели"
3275 #: ieframe.rc:46
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "&Стандартная панель"
3279 #: ieframe.rc:47
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "Строка &адреса"
3283 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3284 msgid "&Favorites"
3285 msgstr "&Избранное"
3287 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "&Добавить в избранное..."
3291 #: ieframe.rc:57
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3295 #: ieframe.rc:87
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Ввод адреса"
3299 #: ieframe.rc:90
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3303 #: ieframe.rc:91
3304 msgid "Open:"
3305 msgstr "Открыть:"
3307 #: ieframe.rc:67
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Домашняя страница"
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Печать..."
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Адрес"
3320 #: ieframe.rc:78
3321 msgid "Searching for %s"
3322 msgstr "Поиск %s"
3324 #: ieframe.rc:79
3325 msgid "Start downloading %s"
3326 msgstr "Начинается загрузка %s"
3328 #: ieframe.rc:80
3329 msgid "Downloading %s"
3330 msgstr "Загрузка %s"
3332 #: ieframe.rc:81
3333 msgid "Asking for %s"
3334 msgstr "Запрос %s"
3336 #: inetcpl.rc:46
3337 msgid " Home page "
3338 msgstr " Домашняя страница "
3340 #: inetcpl.rc:47
3341 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3342 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
3344 #: inetcpl.rc:50
3345 msgid "&Current page"
3346 msgstr "&Текущая страница"
3348 #: inetcpl.rc:51
3349 msgid "&Default page"
3350 msgstr "&По умолчанию"
3352 #: inetcpl.rc:52
3353 msgid "&Blank page"
3354 msgstr "Пу&стая страница"
3356 #: inetcpl.rc:53
3357 msgid " Browsing history "
3358 msgstr " История использования браузера "
3360 #: inetcpl.rc:54
3361 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3362 msgstr ""
3363 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3365 #: inetcpl.rc:56
3366 msgid "Delete &files..."
3367 msgstr "Удалить &файлы..."
3369 #: inetcpl.rc:57
3370 msgid "&Settings..."
3371 msgstr "&Настройки..."
3373 #: inetcpl.rc:65
3374 msgid "Delete browsing history"
3375 msgstr "Очистка истории"
3377 #: inetcpl.rc:68
3378 msgid ""
3379 "Temporary internet files\n"
3380 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3381 msgstr ""
3382 "Временные файлы\n"
3383 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3385 #: inetcpl.rc:70
3386 msgid ""
3387 "Cookies\n"
3388 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3389 "preferences and login information."
3390 msgstr ""
3391 "Файлы cookies\n"
3392 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3393 "настройки и информацию для авторизации."
3395 #: inetcpl.rc:72
3396 msgid ""
3397 "History\n"
3398 "List of websites you have accessed."
3399 msgstr ""
3400 "История\n"
3401 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3403 #: inetcpl.rc:74
3404 msgid ""
3405 "Form data\n"
3406 "Usernames and other information you have entered into forms."
3407 msgstr ""
3408 "Данные веб-форм\n"
3409 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3410 "заполнении форм."
3412 #: inetcpl.rc:76
3413 msgid ""
3414 "Passwords\n"
3415 "Saved passwords you have entered into forms."
3416 msgstr ""
3417 "Пароли\n"
3418 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3420 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3421 msgid "Delete"
3422 msgstr "Удалить"
3424 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3425 msgid "Security"
3426 msgstr "Безопасность"
3428 #: inetcpl.rc:108
3429 msgid " Certificates "
3430 msgstr " Сертификаты "
3432 #: inetcpl.rc:109
3433 msgid ""
3434 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3435 "certificate authorities and publishers."
3436 msgstr ""
3437 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3438 "подлинности центров сертификации и издателей."
3440 #: inetcpl.rc:111
3441 msgid "Certificates..."
3442 msgstr "Сертификаты..."
3444 #: inetcpl.rc:112
3445 msgid "Publishers..."
3446 msgstr "Издатели..."
3448 #: inetcpl.rc:28
3449 msgid "Internet Settings"
3450 msgstr "Параметры Интернета"
3452 #: inetcpl.rc:29
3453 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3454 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3456 #: inetcpl.rc:30
3457 msgid "Security settings for zone: "
3458 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3460 #: inetcpl.rc:31
3461 msgid "Custom"
3462 msgstr "Пользовательский"
3464 #: inetcpl.rc:32
3465 msgid "Very Low"
3466 msgstr "Очень низкий"
3468 #: inetcpl.rc:33
3469 msgid "Low"
3470 msgstr "Низкий"
3472 #: inetcpl.rc:34
3473 msgid "Medium"
3474 msgstr "Средний"
3476 #: inetcpl.rc:35
3477 msgid "Increased"
3478 msgstr "Повышенный"
3480 #: inetcpl.rc:36
3481 msgid "High"
3482 msgstr "Высокий"
3484 #: jscript.rc:25
3485 msgid "Error converting object to primitive type"
3486 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3488 #: jscript.rc:26
3489 msgid "Invalid procedure call or argument"
3490 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3492 #: jscript.rc:27
3493 msgid "Subscript out of range"
3494 msgstr "Индекс вне диапазона"
3496 #: jscript.rc:28
3497 msgid "Object required"
3498 msgstr "Требуется объект"
3500 #: jscript.rc:29
3501 msgid "Automation server can't create object"
3502 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3504 #: jscript.rc:30
3505 msgid "Object doesn't support this property or method"
3506 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3508 #: jscript.rc:31
3509 msgid "Object doesn't support this action"
3510 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3512 #: jscript.rc:32
3513 msgid "Argument not optional"
3514 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3516 #: jscript.rc:33
3517 msgid "Syntax error"
3518 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3520 #: jscript.rc:34
3521 msgid "Expected ';'"
3522 msgstr "Ожидается ';'"
3524 #: jscript.rc:35
3525 msgid "Expected '('"
3526 msgstr "Ожидается '('"
3528 #: jscript.rc:36
3529 msgid "Expected ')'"
3530 msgstr "Ожидается ')'"
3532 #: jscript.rc:37
3533 msgid "Unterminated string constant"
3534 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3536 #: jscript.rc:38
3537 msgid "Conditional compilation is turned off"
3538 msgstr "Условная компиляция отключена"
3540 #: jscript.rc:41
3541 msgid "Number expected"
3542 msgstr "Ожидается число"
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Function expected"
3546 msgstr "Ожидается функция"
3548 #: jscript.rc:40
3549 msgid "'[object]' is not a date object"
3550 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3552 #: jscript.rc:42
3553 msgid "Object expected"
3554 msgstr "Ожидается объект"
3556 #: jscript.rc:43
3557 msgid "Illegal assignment"
3558 msgstr "Неверное присваивание"
3560 #: jscript.rc:44
3561 msgid "'|' is undefined"
3562 msgstr "'|' не определён"
3564 #: jscript.rc:45
3565 msgid "Boolean object expected"
3566 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3568 #: jscript.rc:46
3569 msgid "Cannot delete '|'"
3570 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3572 #: jscript.rc:47
3573 msgid "VBArray object expected"
3574 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3576 #: jscript.rc:48
3577 msgid "JScript object expected"
3578 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3580 #: jscript.rc:49
3581 msgid "Syntax error in regular expression"
3582 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3584 #: jscript.rc:51
3585 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3586 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3588 #: jscript.rc:50
3589 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3590 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3592 #: jscript.rc:52
3593 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3594 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3596 #: jscript.rc:53
3597 msgid "Array object expected"
3598 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3600 #: winerror.mc:26
3601 msgid "Success\n"
3602 msgstr "Выполнено успешно\n"
3604 #: winerror.mc:31
3605 msgid "Invalid function\n"
3606 msgstr "Неверная функция\n"
3608 #: winerror.mc:36
3609 msgid "File not found\n"
3610 msgstr "Файл не найден\n"
3612 #: winerror.mc:41
3613 msgid "Path not found\n"
3614 msgstr "Путь не найден\n"
3616 #: winerror.mc:46
3617 msgid "Too many open files\n"
3618 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3620 #: winerror.mc:51
3621 msgid "Access denied\n"
3622 msgstr "Доступ запрещён\n"
3624 #: winerror.mc:56
3625 msgid "Invalid handle\n"
3626 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3628 #: winerror.mc:61
3629 msgid "Memory trashed\n"
3630 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3632 #: winerror.mc:66
3633 msgid "Not enough memory\n"
3634 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3636 #: winerror.mc:71
3637 msgid "Invalid block\n"
3638 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3640 #: winerror.mc:76
3641 msgid "Bad environment\n"
3642 msgstr "Неверное окружение\n"
3644 #: winerror.mc:81
3645 msgid "Bad format\n"
3646 msgstr "Неверный формат\n"
3648 #: winerror.mc:86
3649 msgid "Invalid access\n"
3650 msgstr "Доступ недействителен\n"
3652 #: winerror.mc:91
3653 msgid "Invalid data\n"
3654 msgstr "Неверные данные\n"
3656 #: winerror.mc:96
3657 msgid "Out of memory\n"
3658 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3660 #: winerror.mc:101
3661 msgid "Invalid drive\n"
3662 msgstr "Неверный диск\n"
3664 #: winerror.mc:106
3665 msgid "Can't delete current directory\n"
3666 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3668 #: winerror.mc:111
3669 msgid "Not same device\n"
3670 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3672 #: winerror.mc:116
3673 msgid "No more files\n"
3674 msgstr "Больше файлов нет\n"
3676 #: winerror.mc:121
3677 msgid "Write protected\n"
3678 msgstr "Защищено от записи\n"
3680 #: winerror.mc:126
3681 msgid "Bad unit\n"
3682 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3684 #: winerror.mc:131
3685 msgid "Not ready\n"
3686 msgstr "Устройство не готово\n"
3688 #: winerror.mc:136
3689 msgid "Bad command\n"
3690 msgstr "Неверная команда\n"
3692 #: winerror.mc:141
3693 msgid "CRC error\n"
3694 msgstr "Ошибка CRC\n"
3696 #: winerror.mc:146
3697 msgid "Bad length\n"
3698 msgstr "Неверная длина команды\n"
3700 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3701 msgid "Seek error\n"
3702 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3704 #: winerror.mc:156
3705 msgid "Not DOS disk\n"
3706 msgstr "Не диск DOS\n"
3708 #: winerror.mc:161
3709 msgid "Sector not found\n"
3710 msgstr "Сектор не найден\n"
3712 #: winerror.mc:166
3713 msgid "Out of paper\n"
3714 msgstr "Кончилась бумага\n"
3716 #: winerror.mc:171
3717 msgid "Write fault\n"
3718 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3720 #: winerror.mc:176
3721 msgid "Read fault\n"
3722 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3724 #: winerror.mc:181
3725 msgid "General failure\n"
3726 msgstr "Общая ошибка\n"
3728 #: winerror.mc:186
3729 msgid "Sharing violation\n"
3730 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3732 #: winerror.mc:191
3733 msgid "Lock violation\n"
3734 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3736 #: winerror.mc:196
3737 msgid "Wrong disk\n"
3738 msgstr "Неверный диск\n"
3740 #: winerror.mc:201
3741 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3742 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3744 #: winerror.mc:206
3745 msgid "End of file\n"
3746 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3748 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3749 msgid "Disk full\n"
3750 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3752 #: winerror.mc:216
3753 msgid "Request not supported\n"
3754 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3756 #: winerror.mc:221
3757 msgid "Remote machine not listening\n"
3758 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3760 #: winerror.mc:226
3761 msgid "Duplicate network name\n"
3762 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3764 #: winerror.mc:231
3765 msgid "Bad network path\n"
3766 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3768 #: winerror.mc:236
3769 msgid "Network busy\n"
3770 msgstr "Сеть занята\n"
3772 #: winerror.mc:241
3773 msgid "Device does not exist\n"
3774 msgstr "Устройство не существует\n"
3776 #: winerror.mc:246
3777 msgid "Too many commands\n"
3778 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3780 #: winerror.mc:251
3781 msgid "Adaptor hardware error\n"
3782 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3784 #: winerror.mc:256
3785 msgid "Bad network response\n"
3786 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3788 #: winerror.mc:261
3789 msgid "Unexpected network error\n"
3790 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3792 #: winerror.mc:266
3793 msgid "Bad remote adaptor\n"
3794 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3796 #: winerror.mc:271
3797 msgid "Print queue full\n"
3798 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3800 #: winerror.mc:276
3801 msgid "No spool space\n"
3802 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3804 #: winerror.mc:281
3805 msgid "Print canceled\n"
3806 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3808 #: winerror.mc:286
3809 msgid "Network name deleted\n"
3810 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3812 #: winerror.mc:291
3813 msgid "Network access denied\n"
3814 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3816 #: winerror.mc:296
3817 msgid "Bad device type\n"
3818 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3820 #: winerror.mc:301
3821 msgid "Bad network name\n"
3822 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3824 #: winerror.mc:306
3825 msgid "Too many network names\n"
3826 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3828 #: winerror.mc:311
3829 msgid "Too many network sessions\n"
3830 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3832 #: winerror.mc:316
3833 msgid "Sharing paused\n"
3834 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3836 #: winerror.mc:321
3837 msgid "Request not accepted\n"
3838 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3840 #: winerror.mc:326
3841 msgid "Redirector paused\n"
3842 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3844 #: winerror.mc:331
3845 msgid "File exists\n"
3846 msgstr "Файл уже существует\n"
3848 #: winerror.mc:336
3849 msgid "Cannot create\n"
3850 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3852 #: winerror.mc:341
3853 msgid "Int24 failure\n"
3854 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3856 #: winerror.mc:346
3857 msgid "Out of structures\n"
3858 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3860 #: winerror.mc:351
3861 msgid "Already assigned\n"
3862 msgstr "Название уже используется\n"
3864 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3865 msgid "Invalid password\n"
3866 msgstr "Неверный пароль\n"
3868 #: winerror.mc:361
3869 msgid "Invalid parameter\n"
3870 msgstr "Неверный параметр\n"
3872 #: winerror.mc:366
3873 msgid "Net write fault\n"
3874 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3876 #: winerror.mc:371
3877 msgid "No process slots\n"
3878 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3880 #: winerror.mc:376
3881 msgid "Too many semaphores\n"
3882 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3884 #: winerror.mc:381
3885 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3886 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3888 #: winerror.mc:386
3889 msgid "Semaphore is set\n"
3890 msgstr "Семафор установлен\n"
3892 #: winerror.mc:391
3893 msgid "Too many semaphore requests\n"
3894 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3896 #: winerror.mc:396
3897 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3898 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3900 #: winerror.mc:401
3901 msgid "Semaphore owner died\n"
3902 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3904 #: winerror.mc:406
3905 msgid "Semaphore user limit\n"
3906 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3908 #: winerror.mc:411
3909 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3910 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3912 #: winerror.mc:416
3913 msgid "Drive locked\n"
3914 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3916 #: winerror.mc:421
3917 msgid "Broken pipe\n"
3918 msgstr "Канал закрыт\n"
3920 #: winerror.mc:426
3921 msgid "Open failed\n"
3922 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3924 #: winerror.mc:431
3925 msgid "Buffer overflow\n"
3926 msgstr "Буфер переполнен\n"
3928 #: winerror.mc:441
3929 msgid "No more search handles\n"
3930 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3932 #: winerror.mc:446
3933 msgid "Invalid target handle\n"
3934 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3936 #: winerror.mc:451
3937 msgid "Invalid IOCTL\n"
3938 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3940 #: winerror.mc:456
3941 msgid "Invalid verify switch\n"
3942 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3944 #: winerror.mc:461
3945 msgid "Bad driver level\n"
3946 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3948 #: winerror.mc:466
3949 msgid "Call not implemented\n"
3950 msgstr "Функция не реализована\n"
3952 #: winerror.mc:471
3953 msgid "Semaphore timeout\n"
3954 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3956 #: winerror.mc:476
3957 msgid "Insufficient buffer\n"
3958 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3960 #: winerror.mc:481
3961 msgid "Invalid name\n"
3962 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3964 #: winerror.mc:486
3965 msgid "Invalid level\n"
3966 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3968 #: winerror.mc:491
3969 msgid "No volume label\n"
3970 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3972 #: winerror.mc:496
3973 msgid "Module not found\n"
3974 msgstr "Модуль не найден\n"
3976 #: winerror.mc:501
3977 msgid "Procedure not found\n"
3978 msgstr "Процедура не найдена\n"
3980 #: winerror.mc:506
3981 msgid "No children to wait for\n"
3982 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3984 #: winerror.mc:511
3985 msgid "Child process has not completed\n"
3986 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3988 #: winerror.mc:516
3989 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3990 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3992 #: winerror.mc:521
3993 msgid "Negative seek\n"
3994 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3996 #: winerror.mc:531
3997 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3998 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
4000 #: winerror.mc:536
4001 msgid "Drive is already JOINed\n"
4002 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
4004 #: winerror.mc:541
4005 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4006 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
4008 #: winerror.mc:546
4009 msgid "Drive is not JOINed\n"
4010 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
4012 #: winerror.mc:551
4013 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4014 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
4016 #: winerror.mc:556
4017 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4018 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
4020 #: winerror.mc:561
4021 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4022 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
4024 #: winerror.mc:566
4025 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4026 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
4028 #: winerror.mc:571
4029 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4030 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4032 #: winerror.mc:576
4033 msgid "Drive is busy\n"
4034 msgstr "Устройство занято\n"
4036 #: winerror.mc:581
4037 msgid "Same drive\n"
4038 msgstr "То же самое устройство\n"
4040 #: winerror.mc:586
4041 msgid "Not toplevel directory\n"
4042 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4044 #: winerror.mc:591
4045 msgid "Directory is not empty\n"
4046 msgstr "Каталог не пуст\n"
4048 #: winerror.mc:596
4049 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4050 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4052 #: winerror.mc:601
4053 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4054 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4056 #: winerror.mc:606
4057 msgid "Path is busy\n"
4058 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4060 #: winerror.mc:611
4061 msgid "Already a SUBST target\n"
4062 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4064 #: winerror.mc:616
4065 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4066 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4068 #: winerror.mc:621
4069 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4070 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4072 #: winerror.mc:626
4073 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4074 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4076 #: winerror.mc:631
4077 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4078 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4080 #: winerror.mc:636
4081 msgid "Volume label too long\n"
4082 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4084 #: winerror.mc:641
4085 msgid "Too many TCBs\n"
4086 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4088 #: winerror.mc:646
4089 msgid "Signal refused\n"
4090 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4092 #: winerror.mc:651
4093 msgid "Segment discarded\n"
4094 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4096 #: winerror.mc:656
4097 msgid "Segment not locked\n"
4098 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4100 #: winerror.mc:661
4101 msgid "Bad thread ID address\n"
4102 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4104 #: winerror.mc:666
4105 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4106 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4108 #: winerror.mc:671
4109 msgid "Path is invalid\n"
4110 msgstr "Неверный путь\n"
4112 #: winerror.mc:676
4113 msgid "Signal pending\n"
4114 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4116 #: winerror.mc:681
4117 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4118 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4120 #: winerror.mc:686
4121 msgid "Lock failed\n"
4122 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4124 #: winerror.mc:691
4125 msgid "Resource in use\n"
4126 msgstr "Ресурс занят\n"
4128 #: winerror.mc:696
4129 msgid "Cancel violation\n"
4130 msgstr "Нарушение отмены\n"
4132 #: winerror.mc:701
4133 msgid "Atomic locks not supported\n"
4134 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4136 #: winerror.mc:706
4137 msgid "Invalid segment number\n"
4138 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4140 #: winerror.mc:711
4141 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4142 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4144 #: winerror.mc:716
4145 msgid "File already exists\n"
4146 msgstr "Файл уже существует\n"
4148 #: winerror.mc:721
4149 msgid "Invalid flag number\n"
4150 msgstr "Неверный номер флага\n"
4152 #: winerror.mc:726
4153 msgid "Semaphore name not found\n"
4154 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4156 #: winerror.mc:731
4157 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4158 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4160 #: winerror.mc:736
4161 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4162 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4164 #: winerror.mc:741
4165 msgid "Invalid module type for %1\n"
4166 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4168 #: winerror.mc:746
4169 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4170 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4172 #: winerror.mc:751
4173 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4174 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4176 #: winerror.mc:756
4177 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4178 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4180 #: winerror.mc:761
4181 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4182 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4184 #: winerror.mc:766
4185 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4186 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4188 #: winerror.mc:771
4189 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4190 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4192 #: winerror.mc:776
4193 msgid "IOPL not enabled\n"
4194 msgstr "IOPL не включено\n"
4196 #: winerror.mc:781
4197 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4198 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4200 #: winerror.mc:786
4201 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4202 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4204 #: winerror.mc:791
4205 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4206 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4208 #: winerror.mc:796
4209 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4210 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4212 #: winerror.mc:801
4213 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4214 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4216 #: winerror.mc:806
4217 msgid "Environment variable not found\n"
4218 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4220 #: winerror.mc:811
4221 msgid "No signal sent\n"
4222 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4224 #: winerror.mc:816
4225 msgid "File name is too long\n"
4226 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4228 #: winerror.mc:821
4229 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4230 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4232 #: winerror.mc:826
4233 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4234 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4236 #: winerror.mc:831
4237 msgid "Invalid signal number\n"
4238 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4240 #: winerror.mc:836
4241 msgid "Error setting signal handler\n"
4242 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4244 #: winerror.mc:841
4245 msgid "Segment locked\n"
4246 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4248 #: winerror.mc:846
4249 msgid "Too many modules\n"
4250 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4252 #: winerror.mc:851
4253 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4254 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4256 #: winerror.mc:856
4257 msgid "Machine type mismatch\n"
4258 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4260 #: winerror.mc:861
4261 msgid "Bad pipe\n"
4262 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4264 #: winerror.mc:866
4265 msgid "Pipe busy\n"
4266 msgstr "Канал занят\n"
4268 #: winerror.mc:871
4269 msgid "Pipe closed\n"
4270 msgstr "Канал закрыт\n"
4272 #: winerror.mc:876
4273 msgid "Pipe not connected\n"
4274 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4276 #: winerror.mc:881
4277 msgid "More data available\n"
4278 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4280 #: winerror.mc:886
4281 msgid "Session canceled\n"
4282 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4284 #: winerror.mc:891
4285 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4286 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4288 #: winerror.mc:896
4289 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4290 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4292 #: winerror.mc:901
4293 msgid "No more data available\n"
4294 msgstr "Данных больше нет\n"
4296 #: winerror.mc:906
4297 msgid "Cannot use Copy API\n"
4298 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4300 #: winerror.mc:911
4301 msgid "Directory name invalid\n"
4302 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4304 #: winerror.mc:916
4305 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4306 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4308 #: winerror.mc:921
4309 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4310 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4312 #: winerror.mc:926
4313 msgid "Extended attribute table full\n"
4314 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4316 #: winerror.mc:931
4317 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4318 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4320 #: winerror.mc:936
4321 msgid "Extended attributes not supported\n"
4322 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4324 #: winerror.mc:941
4325 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4326 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4328 #: winerror.mc:946
4329 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4330 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4332 #: winerror.mc:951
4333 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4334 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4336 #: winerror.mc:956
4337 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4338 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4340 #: winerror.mc:961
4341 msgid "Invalid oplock message received\n"
4342 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4344 #: winerror.mc:966
4345 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4346 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4348 #: winerror.mc:971
4349 msgid "Invalid address\n"
4350 msgstr "Неверный адрес\n"
4352 #: winerror.mc:976
4353 msgid "Arithmetic overflow\n"
4354 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4356 #: winerror.mc:981
4357 msgid "Pipe connected\n"
4358 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4360 #: winerror.mc:986
4361 msgid "Pipe listening\n"
4362 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4364 #: winerror.mc:991
4365 msgid "Extended attribute access denied\n"
4366 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4368 #: winerror.mc:996
4369 msgid "I/O operation aborted\n"
4370 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4372 #: winerror.mc:1001
4373 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4374 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4376 #: winerror.mc:1006
4377 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4378 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4380 #: winerror.mc:1011
4381 msgid "No access to memory location\n"
4382 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4384 #: winerror.mc:1016
4385 msgid "Swap error\n"
4386 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4388 #: winerror.mc:1021
4389 msgid "Stack overflow\n"
4390 msgstr "Переполнение стека\n"
4392 #: winerror.mc:1026
4393 msgid "Invalid message\n"
4394 msgstr "Неверное сообщение\n"
4396 #: winerror.mc:1031
4397 msgid "Cannot complete\n"
4398 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4400 #: winerror.mc:1036
4401 msgid "Invalid flags\n"
4402 msgstr "Неверные флаги\n"
4404 #: winerror.mc:1041
4405 msgid "Unrecognised volume\n"
4406 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4408 #: winerror.mc:1046
4409 msgid "File invalid\n"
4410 msgstr "Неверный файл\n"
4412 #: winerror.mc:1051
4413 msgid "Cannot run full-screen\n"
4414 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4416 #: winerror.mc:1056
4417 msgid "Nonexistent token\n"
4418 msgstr "Элемент не существует\n"
4420 #: winerror.mc:1061
4421 msgid "Registry corrupt\n"
4422 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4424 #: winerror.mc:1066
4425 msgid "Invalid key\n"
4426 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4428 #: winerror.mc:1071
4429 msgid "Can't open registry key\n"
4430 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4432 #: winerror.mc:1076
4433 msgid "Can't read registry key\n"
4434 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4436 #: winerror.mc:1081
4437 msgid "Can't write registry key\n"
4438 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4440 #: winerror.mc:1086
4441 msgid "Registry has been recovered\n"
4442 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4444 #: winerror.mc:1091
4445 msgid "Registry is corrupt\n"
4446 msgstr "Реестр повреждён\n"
4448 #: winerror.mc:1096
4449 msgid "I/O to registry failed\n"
4450 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4452 #: winerror.mc:1101
4453 msgid "Not registry file\n"
4454 msgstr "Нет файла реестра\n"
4456 #: winerror.mc:1106
4457 msgid "Key deleted\n"
4458 msgstr "Раздел удалён\n"
4460 #: winerror.mc:1111
4461 msgid "No registry log space\n"
4462 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4464 #: winerror.mc:1116
4465 msgid "Registry key has subkeys\n"
4466 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4468 #: winerror.mc:1121
4469 msgid "Subkey must be volatile\n"
4470 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4472 #: winerror.mc:1126
4473 msgid "Notify change request in progress\n"
4474 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4476 #: winerror.mc:1131
4477 msgid "Dependent services are running\n"
4478 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4480 #: winerror.mc:1136
4481 msgid "Invalid service control\n"
4482 msgstr "Неверная команда службе\n"
4484 #: winerror.mc:1141
4485 msgid "Service request timeout\n"
4486 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4488 #: winerror.mc:1146
4489 msgid "Cannot create service thread\n"
4490 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4492 #: winerror.mc:1151
4493 msgid "Service database locked\n"
4494 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4496 #: winerror.mc:1156
4497 msgid "Service already running\n"
4498 msgstr "Служба уже запущена\n"
4500 #: winerror.mc:1161
4501 msgid "Invalid service account\n"
4502 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4504 #: winerror.mc:1166
4505 msgid "Service is disabled\n"
4506 msgstr "Служба отключена\n"
4508 #: winerror.mc:1171
4509 msgid "Circular dependency\n"
4510 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4512 #: winerror.mc:1176
4513 msgid "Service does not exist\n"
4514 msgstr "Служба не существует\n"
4516 #: winerror.mc:1181
4517 msgid "Service cannot accept control message\n"
4518 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4520 #: winerror.mc:1186
4521 msgid "Service not active\n"
4522 msgstr "Служба не активна\n"
4524 #: winerror.mc:1191
4525 msgid "Service controller connect failed\n"
4526 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4528 #: winerror.mc:1196
4529 msgid "Exception in service\n"
4530 msgstr "Исключение в службе\n"
4532 #: winerror.mc:1201
4533 msgid "Database does not exist\n"
4534 msgstr "База данных не существует\n"
4536 #: winerror.mc:1206
4537 msgid "Service-specific error\n"
4538 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4540 #: winerror.mc:1211
4541 msgid "Process aborted\n"
4542 msgstr "Процесс прерван\n"
4544 #: winerror.mc:1216
4545 msgid "Service dependency failed\n"
4546 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4548 #: winerror.mc:1221
4549 msgid "Service login failed\n"
4550 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4552 #: winerror.mc:1226
4553 msgid "Service start-hang\n"
4554 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4556 #: winerror.mc:1231
4557 msgid "Invalid service lock\n"
4558 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4560 #: winerror.mc:1236
4561 msgid "Service marked for delete\n"
4562 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4564 #: winerror.mc:1241
4565 msgid "Service exists\n"
4566 msgstr "Служба существует\n"
4568 #: winerror.mc:1246
4569 msgid "System running last-known-good config\n"
4570 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4572 #: winerror.mc:1251
4573 msgid "Service dependency deleted\n"
4574 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4576 #: winerror.mc:1256
4577 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4578 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4580 #: winerror.mc:1261
4581 msgid "Service not started since last boot\n"
4582 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4584 #: winerror.mc:1266
4585 msgid "Duplicate service name\n"
4586 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4588 #: winerror.mc:1271
4589 msgid "Different service account\n"
4590 msgstr "Другая учётная запись\n"
4592 #: winerror.mc:1276
4593 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4594 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4596 #: winerror.mc:1281
4597 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4598 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4600 #: winerror.mc:1286
4601 msgid "No recovery program for service\n"
4602 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4604 #: winerror.mc:1291
4605 msgid "Service not implemented by exe\n"
4606 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4608 #: winerror.mc:1296
4609 msgid "End of media\n"
4610 msgstr "Конец носителя\n"
4612 #: winerror.mc:1301
4613 msgid "Filemark detected\n"
4614 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4616 #: winerror.mc:1306
4617 msgid "Beginning of media\n"
4618 msgstr "Начало носителя\n"
4620 #: winerror.mc:1311
4621 msgid "Setmark detected\n"
4622 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4624 #: winerror.mc:1316
4625 msgid "No data detected\n"
4626 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4628 #: winerror.mc:1321
4629 msgid "Partition failure\n"
4630 msgstr "Сбой разметки\n"
4632 #: winerror.mc:1326
4633 msgid "Invalid block length\n"
4634 msgstr "Неверная длина блока\n"
4636 #: winerror.mc:1331
4637 msgid "Device not partitioned\n"
4638 msgstr "Устройство не размечено\n"
4640 #: winerror.mc:1336
4641 msgid "Unable to lock media\n"
4642 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4644 #: winerror.mc:1341
4645 msgid "Unable to unload media\n"
4646 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4648 #: winerror.mc:1346
4649 msgid "Media changed\n"
4650 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4652 #: winerror.mc:1351
4653 msgid "I/O bus reset\n"
4654 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4656 #: winerror.mc:1356
4657 msgid "No media in drive\n"
4658 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4660 #: winerror.mc:1361
4661 msgid "No Unicode translation\n"
4662 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4664 #: winerror.mc:1366
4665 msgid "DLL init failed\n"
4666 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4668 #: winerror.mc:1371
4669 msgid "Shutdown in progress\n"
4670 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4672 #: winerror.mc:1376
4673 msgid "No shutdown in progress\n"
4674 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4676 #: winerror.mc:1381
4677 msgid "I/O device error\n"
4678 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4680 #: winerror.mc:1386
4681 msgid "No serial devices found\n"
4682 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4684 #: winerror.mc:1391
4685 msgid "Shared IRQ busy\n"
4686 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4688 #: winerror.mc:1396
4689 msgid "Serial I/O completed\n"
4690 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4692 #: winerror.mc:1401
4693 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4694 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4696 #: winerror.mc:1406
4697 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4698 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4700 #: winerror.mc:1411
4701 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4702 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4704 #: winerror.mc:1416
4705 msgid "Unknown floppy error\n"
4706 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4708 #: winerror.mc:1421
4709 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4710 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4712 #: winerror.mc:1426
4713 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4714 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4716 #: winerror.mc:1431
4717 msgid "Hard disk operation failed\n"
4718 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4720 #: winerror.mc:1436
4721 msgid "Hard disk reset failed\n"
4722 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4724 #: winerror.mc:1441
4725 msgid "End of tape media\n"
4726 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4728 #: winerror.mc:1446
4729 msgid "Not enough server memory\n"
4730 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4732 #: winerror.mc:1451
4733 msgid "Possible deadlock\n"
4734 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4736 #: winerror.mc:1456
4737 msgid "Incorrect alignment\n"
4738 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4740 #: winerror.mc:1461
4741 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4742 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4744 #: winerror.mc:1466
4745 msgid "Set-power-state failed\n"
4746 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4748 #: winerror.mc:1471
4749 msgid "Too many links\n"
4750 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4752 #: winerror.mc:1476
4753 msgid "Newer windows version needed\n"
4754 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4756 #: winerror.mc:1481
4757 msgid "Wrong operating system\n"
4758 msgstr "Неверная операционная система\n"
4760 #: winerror.mc:1486
4761 msgid "Single-instance application\n"
4762 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4764 #: winerror.mc:1491
4765 msgid "Real-mode application\n"
4766 msgstr "Приложение реального режима\n"
4768 #: winerror.mc:1496
4769 msgid "Invalid DLL\n"
4770 msgstr "Неверная DLL\n"
4772 #: winerror.mc:1501
4773 msgid "No associated application\n"
4774 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4776 #: winerror.mc:1506
4777 msgid "DDE failure\n"
4778 msgstr "Ошибка DDE\n"
4780 #: winerror.mc:1511
4781 msgid "DLL not found\n"
4782 msgstr "DLL не найдена\n"
4784 #: winerror.mc:1516
4785 msgid "Out of user handles\n"
4786 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4788 #: winerror.mc:1521
4789 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4790 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4792 #: winerror.mc:1526
4793 msgid "The source element is empty\n"
4794 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4796 #: winerror.mc:1531
4797 msgid "The destination element is full\n"
4798 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4800 #: winerror.mc:1536
4801 msgid "The element address is invalid\n"
4802 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4804 #: winerror.mc:1541
4805 msgid "The magazine is not present\n"
4806 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4808 #: winerror.mc:1546
4809 msgid "The device needs reinitialization\n"
4810 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4812 #: winerror.mc:1551
4813 msgid "The device requires cleaning\n"
4814 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4816 #: winerror.mc:1556
4817 msgid "The device door is open\n"
4818 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4820 #: winerror.mc:1561
4821 msgid "The device is not connected\n"
4822 msgstr "Устройство не подключено\n"
4824 #: winerror.mc:1566
4825 msgid "Element not found\n"
4826 msgstr "Элемент не найден\n"
4828 #: winerror.mc:1571
4829 msgid "No match found\n"
4830 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4832 #: winerror.mc:1576
4833 msgid "Property set not found\n"
4834 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4836 #: winerror.mc:1581
4837 msgid "Point not found\n"
4838 msgstr "Точка не найдена\n"
4840 #: winerror.mc:1586
4841 msgid "No running tracking service\n"
4842 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4844 #: winerror.mc:1591
4845 msgid "No such volume ID\n"
4846 msgstr "Код тома не найден\n"
4848 #: winerror.mc:1596
4849 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4850 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4852 #: winerror.mc:1601
4853 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4854 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4856 #: winerror.mc:1606
4857 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4858 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4860 #: winerror.mc:1611
4861 msgid "The journal is being deleted\n"
4862 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4864 #: winerror.mc:1616
4865 msgid "The journal is not active\n"
4866 msgstr "Журнал не активен\n"
4868 #: winerror.mc:1621
4869 msgid "Potential matching file found\n"
4870 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4872 #: winerror.mc:1626
4873 msgid "The journal entry was deleted\n"
4874 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4876 #: winerror.mc:1631
4877 msgid "Invalid device name\n"
4878 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4880 #: winerror.mc:1636
4881 msgid "Connection unavailable\n"
4882 msgstr "Соединение недоступно\n"
4884 #: winerror.mc:1641
4885 msgid "Device already remembered\n"
4886 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4888 #: winerror.mc:1646
4889 msgid "No network or bad path\n"
4890 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4892 #: winerror.mc:1651
4893 msgid "Invalid network provider name\n"
4894 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4896 #: winerror.mc:1656
4897 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4898 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4900 #: winerror.mc:1661
4901 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4902 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4904 #: winerror.mc:1666
4905 msgid "Not a container\n"
4906 msgstr "Не контейнер\n"
4908 #: winerror.mc:1671
4909 msgid "Extended error\n"
4910 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4912 #: winerror.mc:1676
4913 msgid "Invalid group name\n"
4914 msgstr "Неверное имя группы\n"
4916 #: winerror.mc:1681
4917 msgid "Invalid computer name\n"
4918 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4920 #: winerror.mc:1686
4921 msgid "Invalid event name\n"
4922 msgstr "Неверное название события\n"
4924 #: winerror.mc:1691
4925 msgid "Invalid domain name\n"
4926 msgstr "Неверное имя домена\n"
4928 #: winerror.mc:1696
4929 msgid "Invalid service name\n"
4930 msgstr "Неверное имя службы\n"
4932 #: winerror.mc:1701
4933 msgid "Invalid network name\n"
4934 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4936 #: winerror.mc:1706
4937 msgid "Invalid share name\n"
4938 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4940 #: winerror.mc:1716
4941 msgid "Invalid message name\n"
4942 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4944 #: winerror.mc:1721
4945 msgid "Invalid message destination\n"
4946 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4948 #: winerror.mc:1726
4949 msgid "Session credential conflict\n"
4950 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4952 #: winerror.mc:1731
4953 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4954 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4956 #: winerror.mc:1736
4957 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4958 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4960 #: winerror.mc:1741
4961 msgid "No network\n"
4962 msgstr "Нет сети\n"
4964 #: winerror.mc:1746
4965 msgid "Operation canceled by user\n"
4966 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4968 #: winerror.mc:1751
4969 msgid "File has a user-mapped section\n"
4970 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4972 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4973 msgid "Connection refused\n"
4974 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4976 #: winerror.mc:1761
4977 msgid "Connection gracefully closed\n"
4978 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4980 #: winerror.mc:1766
4981 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4982 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4984 #: winerror.mc:1771
4985 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4986 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4988 #: winerror.mc:1776
4989 msgid "Connection invalid\n"
4990 msgstr "Неверное соединение\n"
4992 #: winerror.mc:1781
4993 msgid "Connection is active\n"
4994 msgstr "Соединение активно\n"
4996 #: winerror.mc:1786
4997 msgid "Network unreachable\n"
4998 msgstr "Сеть недоступна\n"
5000 #: winerror.mc:1791
5001 msgid "Host unreachable\n"
5002 msgstr "Узел сети недоступен\n"
5004 #: winerror.mc:1796
5005 msgid "Protocol unreachable\n"
5006 msgstr "Протокол недоступен\n"
5008 #: winerror.mc:1801
5009 msgid "Port unreachable\n"
5010 msgstr "Порт недоступен\n"
5012 #: winerror.mc:1806
5013 msgid "Request aborted\n"
5014 msgstr "Запрос прерван\n"
5016 #: winerror.mc:1811
5017 msgid "Connection aborted\n"
5018 msgstr "Соединение прервано\n"
5020 #: winerror.mc:1816
5021 msgid "Please retry operation\n"
5022 msgstr "Повторите операцию\n"
5024 #: winerror.mc:1821
5025 msgid "Connection count limit reached\n"
5026 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
5028 #: winerror.mc:1826
5029 msgid "Login time restriction\n"
5030 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5032 #: winerror.mc:1831
5033 msgid "Login workstation restriction\n"
5034 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5036 #: winerror.mc:1836
5037 msgid "Incorrect network address\n"
5038 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5040 #: winerror.mc:1841
5041 msgid "Service already registered\n"
5042 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5044 #: winerror.mc:1846
5045 msgid "Service not found\n"
5046 msgstr "Служба не найдена\n"
5048 #: winerror.mc:1851
5049 msgid "User not authenticated\n"
5050 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5052 #: winerror.mc:1856
5053 msgid "User not logged on\n"
5054 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5056 #: winerror.mc:1861
5057 msgid "Continue work in progress\n"
5058 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5060 #: winerror.mc:1866
5061 msgid "Already initialised\n"
5062 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5064 #: winerror.mc:1871
5065 msgid "No more local devices\n"
5066 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5068 #: winerror.mc:1876
5069 msgid "The site does not exist\n"
5070 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5072 #: winerror.mc:1881
5073 msgid "The domain controller already exists\n"
5074 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5076 #: winerror.mc:1886
5077 msgid "Supported only when connected\n"
5078 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5080 #: winerror.mc:1891
5081 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5082 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5084 #: winerror.mc:1896
5085 msgid "The user profile is invalid\n"
5086 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5088 #: winerror.mc:1901
5089 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5090 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5092 #: winerror.mc:1906
5093 msgid "Not all privileges assigned\n"
5094 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5096 #: winerror.mc:1911
5097 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5098 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5100 #: winerror.mc:1916
5101 msgid "No quotas for account\n"
5102 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5104 #: winerror.mc:1921
5105 msgid "Local user session key\n"
5106 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5108 #: winerror.mc:1926
5109 msgid "Password too complex for LM\n"
5110 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5112 #: winerror.mc:1931
5113 msgid "Unknown revision\n"
5114 msgstr "Неизвестная версия\n"
5116 #: winerror.mc:1936
5117 msgid "Incompatible revision levels\n"
5118 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5120 #: winerror.mc:1941
5121 msgid "Invalid owner\n"
5122 msgstr "Неверный владелец\n"
5124 #: winerror.mc:1946
5125 msgid "Invalid primary group\n"
5126 msgstr "Неверная основная группа\n"
5128 #: winerror.mc:1951
5129 msgid "No impersonation token\n"
5130 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5132 #: winerror.mc:1956
5133 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5134 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5136 #: winerror.mc:1961
5137 msgid "No logon servers available\n"
5138 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5140 #: winerror.mc:1966
5141 msgid "No such logon session\n"
5142 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5144 #: winerror.mc:1971
5145 msgid "No such privilege\n"
5146 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5148 #: winerror.mc:1976
5149 msgid "Privilege not held\n"
5150 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5152 #: winerror.mc:1981
5153 msgid "Invalid account name\n"
5154 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5156 #: winerror.mc:1986
5157 msgid "User already exists\n"
5158 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5160 #: winerror.mc:1991
5161 msgid "No such user\n"
5162 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5164 #: winerror.mc:1996
5165 msgid "Group already exists\n"
5166 msgstr "Группа уже существует\n"
5168 #: winerror.mc:2001
5169 msgid "No such group\n"
5170 msgstr "Нет такой группы\n"
5172 #: winerror.mc:2006
5173 msgid "User already in group\n"
5174 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5176 #: winerror.mc:2011
5177 msgid "User not in group\n"
5178 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5180 #: winerror.mc:2016
5181 msgid "Can't delete last admin user\n"
5182 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5184 #: winerror.mc:2021
5185 msgid "Wrong password\n"
5186 msgstr "Неверный пароль\n"
5188 #: winerror.mc:2026
5189 msgid "Ill-formed password\n"
5190 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5192 #: winerror.mc:2031
5193 msgid "Password restriction\n"
5194 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5196 #: winerror.mc:2036
5197 msgid "Logon failure\n"
5198 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5200 #: winerror.mc:2041
5201 msgid "Account restriction\n"
5202 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5204 #: winerror.mc:2046
5205 msgid "Invalid logon hours\n"
5206 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5208 #: winerror.mc:2051
5209 msgid "Invalid workstation\n"
5210 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5212 #: winerror.mc:2056
5213 msgid "Password expired\n"
5214 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5216 #: winerror.mc:2061
5217 msgid "Account disabled\n"
5218 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5220 #: winerror.mc:2066
5221 msgid "No security ID mapped\n"
5222 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5224 #: winerror.mc:2071
5225 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5226 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5228 #: winerror.mc:2076
5229 msgid "LUIDs exhausted\n"
5230 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5232 #: winerror.mc:2081
5233 msgid "Invalid sub authority\n"
5234 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5236 #: winerror.mc:2086
5237 msgid "Invalid ACL\n"
5238 msgstr "Неверный ACL\n"
5240 #: winerror.mc:2091
5241 msgid "Invalid SID\n"
5242 msgstr "Неверный SID\n"
5244 #: winerror.mc:2096
5245 msgid "Invalid security descriptor\n"
5246 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5248 #: winerror.mc:2101
5249 msgid "Bad inherited ACL\n"
5250 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5252 #: winerror.mc:2106
5253 msgid "Server disabled\n"
5254 msgstr "Сервер отключен\n"
5256 #: winerror.mc:2111
5257 msgid "Server not disabled\n"
5258 msgstr "Сервер не отключен\n"
5260 #: winerror.mc:2116
5261 msgid "Invalid ID authority\n"
5262 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5264 #: winerror.mc:2121
5265 msgid "Allotted space exceeded\n"
5266 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5268 #: winerror.mc:2126
5269 msgid "Invalid group attributes\n"
5270 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5272 #: winerror.mc:2131
5273 msgid "Bad impersonation level\n"
5274 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5276 #: winerror.mc:2136
5277 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5278 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5280 #: winerror.mc:2141
5281 msgid "Bad validation class\n"
5282 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5284 #: winerror.mc:2146
5285 msgid "Bad token type\n"
5286 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5288 #: winerror.mc:2151
5289 msgid "No security on object\n"
5290 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5292 #: winerror.mc:2156
5293 msgid "Can't access domain information\n"
5294 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5296 #: winerror.mc:2161
5297 msgid "Invalid server state\n"
5298 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5300 #: winerror.mc:2166
5301 msgid "Invalid domain state\n"
5302 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5304 #: winerror.mc:2171
5305 msgid "Invalid domain role\n"
5306 msgstr "Неверная роль домена\n"
5308 #: winerror.mc:2176
5309 msgid "No such domain\n"
5310 msgstr "Такого домена нет\n"
5312 #: winerror.mc:2181
5313 msgid "Domain already exists\n"
5314 msgstr "Домен уже существует\n"
5316 #: winerror.mc:2186
5317 msgid "Domain limit exceeded\n"
5318 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5320 #: winerror.mc:2191
5321 msgid "Internal database corruption\n"
5322 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5324 #: winerror.mc:2196
5325 msgid "Internal error\n"
5326 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5328 #: winerror.mc:2201
5329 msgid "Generic access types not mapped\n"
5330 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5332 #: winerror.mc:2206
5333 msgid "Bad descriptor format\n"
5334 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5336 #: winerror.mc:2211
5337 msgid "Not a logon process\n"
5338 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5340 #: winerror.mc:2216
5341 msgid "Logon session ID exists\n"
5342 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5344 #: winerror.mc:2221
5345 msgid "Unknown authentication package\n"
5346 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5348 #: winerror.mc:2226
5349 msgid "Bad logon session state\n"
5350 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5352 #: winerror.mc:2231
5353 msgid "Logon session ID collision\n"
5354 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5356 #: winerror.mc:2236
5357 msgid "Invalid logon type\n"
5358 msgstr "Неверный тип входа\n"
5360 #: winerror.mc:2241
5361 msgid "Cannot impersonate\n"
5362 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5364 #: winerror.mc:2246
5365 msgid "Invalid transaction state\n"
5366 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5368 #: winerror.mc:2251
5369 msgid "Security DB commit failure\n"
5370 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5372 #: winerror.mc:2256
5373 msgid "Account is built-in\n"
5374 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5376 #: winerror.mc:2261
5377 msgid "Group is built-in\n"
5378 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5380 #: winerror.mc:2266
5381 msgid "User is built-in\n"
5382 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5384 #: winerror.mc:2271
5385 msgid "Group is primary for user\n"
5386 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5388 #: winerror.mc:2276
5389 msgid "Token already in use\n"
5390 msgstr "Маркер уже используется\n"
5392 #: winerror.mc:2281
5393 msgid "No such local group\n"
5394 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5396 #: winerror.mc:2286
5397 msgid "User not in local group\n"
5398 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5400 #: winerror.mc:2291
5401 msgid "User already in local group\n"
5402 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5404 #: winerror.mc:2296
5405 msgid "Local group already exists\n"
5406 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5408 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5409 msgid "Logon type not granted\n"
5410 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5412 #: winerror.mc:2306
5413 msgid "Too many secrets\n"
5414 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5416 #: winerror.mc:2311
5417 msgid "Secret too long\n"
5418 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5420 #: winerror.mc:2316
5421 msgid "Internal security DB error\n"
5422 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5424 #: winerror.mc:2321
5425 msgid "Too many context IDs\n"
5426 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5428 #: winerror.mc:2331
5429 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5430 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5432 #: winerror.mc:2336
5433 msgid "No such member\n"
5434 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5436 #: winerror.mc:2341
5437 msgid "Invalid member\n"
5438 msgstr "Неверный член группы\n"
5440 #: winerror.mc:2346
5441 msgid "Too many SIDs\n"
5442 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5444 #: winerror.mc:2351
5445 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5446 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5448 #: winerror.mc:2356
5449 msgid "No inheritable components\n"
5450 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5452 #: winerror.mc:2361
5453 msgid "File or directory corrupt\n"
5454 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5456 #: winerror.mc:2366
5457 msgid "Disk is corrupt\n"
5458 msgstr "Диск повреждён\n"
5460 #: winerror.mc:2371
5461 msgid "No user session key\n"
5462 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5464 #: winerror.mc:2376
5465 msgid "Licence quota exceeded\n"
5466 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5468 #: winerror.mc:2381
5469 msgid "Wrong target name\n"
5470 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5472 #: winerror.mc:2386
5473 msgid "Mutual authentication failed\n"
5474 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5476 #: winerror.mc:2391
5477 msgid "Time skew between client and server\n"
5478 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5480 #: winerror.mc:2396
5481 msgid "Invalid window handle\n"
5482 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5484 #: winerror.mc:2401
5485 msgid "Invalid menu handle\n"
5486 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5488 #: winerror.mc:2406
5489 msgid "Invalid cursor handle\n"
5490 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5492 #: winerror.mc:2411
5493 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5494 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5496 #: winerror.mc:2416
5497 msgid "Invalid hook handle\n"
5498 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5500 #: winerror.mc:2421
5501 msgid "Invalid DWP handle\n"
5502 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5504 #: winerror.mc:2426
5505 msgid "Can't create top-level child window\n"
5506 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5508 #: winerror.mc:2431
5509 msgid "Can't find window class\n"
5510 msgstr "Класс окна не найден\n"
5512 #: winerror.mc:2436
5513 msgid "Window owned by another thread\n"
5514 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5516 #: winerror.mc:2441
5517 msgid "Hotkey already registered\n"
5518 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5520 #: winerror.mc:2446
5521 msgid "Class already exists\n"
5522 msgstr "Класс уже существует\n"
5524 #: winerror.mc:2451
5525 msgid "Class does not exist\n"
5526 msgstr "Класс не существует\n"
5528 #: winerror.mc:2456
5529 msgid "Class has open windows\n"
5530 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5532 #: winerror.mc:2461
5533 msgid "Invalid index\n"
5534 msgstr "Неверный индекс\n"
5536 #: winerror.mc:2466
5537 msgid "Invalid icon handle\n"
5538 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5540 #: winerror.mc:2471
5541 msgid "Private dialog index\n"
5542 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5544 #: winerror.mc:2476
5545 msgid "List box ID not found\n"
5546 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5548 #: winerror.mc:2481
5549 msgid "No wildcard characters\n"
5550 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5552 #: winerror.mc:2486
5553 msgid "Clipboard not open\n"
5554 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5556 #: winerror.mc:2491
5557 msgid "Hotkey not registered\n"
5558 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5560 #: winerror.mc:2496
5561 msgid "Not a dialog window\n"
5562 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5564 #: winerror.mc:2501
5565 msgid "Control ID not found\n"
5566 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5568 #: winerror.mc:2506
5569 msgid "Invalid combobox message\n"
5570 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5572 #: winerror.mc:2511
5573 msgid "Not a combobox window\n"
5574 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5576 #: winerror.mc:2516
5577 msgid "Invalid edit height\n"
5578 msgstr "Неверная высота поля\n"
5580 #: winerror.mc:2521
5581 msgid "DC not found\n"
5582 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5584 #: winerror.mc:2526
5585 msgid "Invalid hook filter\n"
5586 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5588 #: winerror.mc:2531
5589 msgid "Invalid filter procedure\n"
5590 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5592 #: winerror.mc:2536
5593 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5594 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5596 #: winerror.mc:2541
5597 msgid "Global-only hook procedure\n"
5598 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5600 #: winerror.mc:2546
5601 msgid "Journal hook already set\n"
5602 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5604 #: winerror.mc:2551
5605 msgid "Hook procedure not installed\n"
5606 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5608 #: winerror.mc:2556
5609 msgid "Invalid list box message\n"
5610 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5612 #: winerror.mc:2561
5613 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5614 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5616 #: winerror.mc:2566
5617 msgid "No tab stops on this list box\n"
5618 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5620 #: winerror.mc:2571
5621 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5622 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5624 #: winerror.mc:2576
5625 msgid "Child window menus not allowed\n"
5626 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5628 #: winerror.mc:2581
5629 msgid "Window has no system menu\n"
5630 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5632 #: winerror.mc:2586
5633 msgid "Invalid message box style\n"
5634 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5636 #: winerror.mc:2591
5637 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5638 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5640 #: winerror.mc:2596
5641 msgid "Screen already locked\n"
5642 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5644 #: winerror.mc:2601
5645 msgid "Window handles have different parents\n"
5646 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5648 #: winerror.mc:2606
5649 msgid "Not a child window\n"
5650 msgstr "Не дочернее окно\n"
5652 #: winerror.mc:2611
5653 msgid "Invalid GW command\n"
5654 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5656 #: winerror.mc:2616
5657 msgid "Invalid thread ID\n"
5658 msgstr "Неверный код потока\n"
5660 #: winerror.mc:2621
5661 msgid "Not an MDI child window\n"
5662 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5664 #: winerror.mc:2626
5665 msgid "Popup menu already active\n"
5666 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5668 #: winerror.mc:2631
5669 msgid "No scrollbars\n"
5670 msgstr "Нет прокрутки\n"
5672 #: winerror.mc:2636
5673 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5674 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5676 #: winerror.mc:2641
5677 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5678 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5680 #: winerror.mc:2646
5681 msgid "No system resources\n"
5682 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5684 #: winerror.mc:2651
5685 msgid "No non-paged system resources\n"
5686 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5688 #: winerror.mc:2656
5689 msgid "No paged system resources\n"
5690 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5692 #: winerror.mc:2661
5693 msgid "No working set quota\n"
5694 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5696 #: winerror.mc:2666
5697 msgid "No page file quota\n"
5698 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5700 #: winerror.mc:2671
5701 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5702 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5704 #: winerror.mc:2676
5705 msgid "Menu item not found\n"
5706 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5708 #: winerror.mc:2681
5709 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5710 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5712 #: winerror.mc:2686
5713 msgid "Hook type not allowed\n"
5714 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5716 #: winerror.mc:2691
5717 msgid "Interactive window station required\n"
5718 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5720 #: winerror.mc:2696
5721 msgid "Timeout\n"
5722 msgstr "Таймаут\n"
5724 #: winerror.mc:2701
5725 msgid "Invalid monitor handle\n"
5726 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5728 #: winerror.mc:2706
5729 msgid "Event log file corrupt\n"
5730 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5732 #: winerror.mc:2711
5733 msgid "Event log can't start\n"
5734 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5736 #: winerror.mc:2716
5737 msgid "Event log file full\n"
5738 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5740 #: winerror.mc:2721
5741 msgid "Event log file changed\n"
5742 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5744 #: winerror.mc:2726
5745 msgid "Installer service failed.\n"
5746 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5748 #: winerror.mc:2731
5749 msgid "Installation aborted by user\n"
5750 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5752 #: winerror.mc:2736
5753 msgid "Installation failure\n"
5754 msgstr "Сбой установки\n"
5756 #: winerror.mc:2741
5757 msgid "Installation suspended\n"
5758 msgstr "Установка приостановлена\n"
5760 #: winerror.mc:2746
5761 msgid "Unknown product\n"
5762 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5764 #: winerror.mc:2751
5765 msgid "Unknown feature\n"
5766 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5768 #: winerror.mc:2756
5769 msgid "Unknown component\n"
5770 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5772 #: winerror.mc:2761
5773 msgid "Unknown property\n"
5774 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5776 #: winerror.mc:2766
5777 msgid "Invalid handle state\n"
5778 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5780 #: winerror.mc:2771
5781 msgid "Bad configuration\n"
5782 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5784 #: winerror.mc:2776
5785 msgid "Index is missing\n"
5786 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5788 #: winerror.mc:2781
5789 msgid "Installation source is missing\n"
5790 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5792 #: winerror.mc:2786
5793 msgid "Wrong installation package version\n"
5794 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5796 #: winerror.mc:2791
5797 msgid "Product uninstalled\n"
5798 msgstr "Продукт удалён\n"
5800 #: winerror.mc:2796
5801 msgid "Invalid query syntax\n"
5802 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5804 #: winerror.mc:2801
5805 msgid "Invalid field\n"
5806 msgstr "Неверное поле\n"
5808 #: winerror.mc:2806
5809 msgid "Device removed\n"
5810 msgstr "Устройство удалено\n"
5812 #: winerror.mc:2811
5813 msgid "Installation already running\n"
5814 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5816 #: winerror.mc:2816
5817 msgid "Installation package failed to open\n"
5818 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5820 #: winerror.mc:2821
5821 msgid "Installation package is invalid\n"
5822 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5824 #: winerror.mc:2826
5825 msgid "Installer user interface failed\n"
5826 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5828 #: winerror.mc:2831
5829 msgid "Failed to open installation log file\n"
5830 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5832 #: winerror.mc:2836
5833 msgid "Installation language not supported\n"
5834 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5836 #: winerror.mc:2841
5837 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5838 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5840 #: winerror.mc:2846
5841 msgid "Installation package rejected\n"
5842 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5844 #: winerror.mc:2851
5845 msgid "Function could not be called\n"
5846 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5848 #: winerror.mc:2856
5849 msgid "Function failed\n"
5850 msgstr "Сбой функции\n"
5852 #: winerror.mc:2861
5853 msgid "Invalid table\n"
5854 msgstr "Неверная таблица\n"
5856 #: winerror.mc:2866
5857 msgid "Data type mismatch\n"
5858 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5860 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5861 msgid "Unsupported type\n"
5862 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5864 #: winerror.mc:2876
5865 msgid "Creation failed\n"
5866 msgstr "Создание не удалось\n"
5868 #: winerror.mc:2881
5869 msgid "Temporary directory not writable\n"
5870 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5872 #: winerror.mc:2886
5873 msgid "Installation platform not supported\n"
5874 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5876 #: winerror.mc:2891
5877 msgid "Installer not used\n"
5878 msgstr "Установщик не использован\n"
5880 #: winerror.mc:2896
5881 msgid "Failed to open the patch package\n"
5882 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5884 #: winerror.mc:2901
5885 msgid "Invalid patch package\n"
5886 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5888 #: winerror.mc:2906
5889 msgid "Unsupported patch package\n"
5890 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5892 #: winerror.mc:2911
5893 msgid "Another version is installed\n"
5894 msgstr "Установлена другая версия\n"
5896 #: winerror.mc:2916
5897 msgid "Invalid command line\n"
5898 msgstr "Неверная командная строка\n"
5900 #: winerror.mc:2921
5901 msgid "Remote installation not allowed\n"
5902 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5904 #: winerror.mc:2926
5905 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5906 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5908 #: winerror.mc:2931
5909 msgid "Invalid string binding\n"
5910 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5912 #: winerror.mc:2936
5913 msgid "Wrong kind of binding\n"
5914 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5916 #: winerror.mc:2941
5917 msgid "Invalid binding\n"
5918 msgstr "Неверная привязка\n"
5920 #: winerror.mc:2946
5921 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5922 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5924 #: winerror.mc:2951
5925 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5926 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5928 #: winerror.mc:2956
5929 msgid "Invalid string UUID\n"
5930 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5932 #: winerror.mc:2961
5933 msgid "Invalid endpoint format\n"
5934 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5936 #: winerror.mc:2966
5937 msgid "Invalid network address\n"
5938 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5940 #: winerror.mc:2971
5941 msgid "No endpoint found\n"
5942 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5944 #: winerror.mc:2976
5945 msgid "Invalid timeout value\n"
5946 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5948 #: winerror.mc:2981
5949 msgid "Object UUID not found\n"
5950 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5952 #: winerror.mc:2986
5953 msgid "UUID already registered\n"
5954 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5956 #: winerror.mc:2991
5957 msgid "UUID type already registered\n"
5958 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5960 #: winerror.mc:2996
5961 msgid "Server already listening\n"
5962 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5964 #: winerror.mc:3001
5965 msgid "No protocol sequences registered\n"
5966 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5968 #: winerror.mc:3006
5969 msgid "RPC server not listening\n"
5970 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5972 #: winerror.mc:3011
5973 msgid "Unknown manager type\n"
5974 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5976 #: winerror.mc:3016
5977 msgid "Unknown interface\n"
5978 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5980 #: winerror.mc:3021
5981 msgid "No bindings\n"
5982 msgstr "Нет привязок\n"
5984 #: winerror.mc:3026
5985 msgid "No protocol sequences\n"
5986 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5988 #: winerror.mc:3031
5989 msgid "Can't create endpoint\n"
5990 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5992 #: winerror.mc:3036
5993 msgid "Out of resources\n"
5994 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5996 #: winerror.mc:3041
5997 msgid "RPC server unavailable\n"
5998 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
6000 #: winerror.mc:3046
6001 msgid "RPC server too busy\n"
6002 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
6004 #: winerror.mc:3051
6005 msgid "Invalid network options\n"
6006 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
6008 #: winerror.mc:3056
6009 msgid "No RPC call active\n"
6010 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
6012 #: winerror.mc:3061
6013 msgid "RPC call failed\n"
6014 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
6016 #: winerror.mc:3066
6017 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6018 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
6020 #: winerror.mc:3071
6021 msgid "RPC protocol error\n"
6022 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
6024 #: winerror.mc:3076
6025 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6026 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
6028 #: winerror.mc:3086
6029 msgid "Invalid tag\n"
6030 msgstr "Неверный тэг\n"
6032 #: winerror.mc:3091
6033 msgid "Invalid array bounds\n"
6034 msgstr "Неверные границы массива\n"
6036 #: winerror.mc:3096
6037 msgid "No entry name\n"
6038 msgstr "Нет имени записи\n"
6040 #: winerror.mc:3101
6041 msgid "Invalid name syntax\n"
6042 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6044 #: winerror.mc:3106
6045 msgid "Unsupported name syntax\n"
6046 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6048 #: winerror.mc:3111
6049 msgid "No network address\n"
6050 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6052 #: winerror.mc:3116
6053 msgid "Duplicate endpoint\n"
6054 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6056 #: winerror.mc:3121
6057 msgid "Unknown authentication type\n"
6058 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6060 #: winerror.mc:3126
6061 msgid "Maximum calls too low\n"
6062 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6064 #: winerror.mc:3131
6065 msgid "String too long\n"
6066 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6068 #: winerror.mc:3136
6069 msgid "Protocol sequence not found\n"
6070 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6072 #: winerror.mc:3141
6073 msgid "Procedure number out of range\n"
6074 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6076 #: winerror.mc:3146
6077 msgid "Binding has no authentication data\n"
6078 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6080 #: winerror.mc:3151
6081 msgid "Unknown authentication service\n"
6082 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6084 #: winerror.mc:3156
6085 msgid "Unknown authentication level\n"
6086 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6088 #: winerror.mc:3161
6089 msgid "Invalid authentication identity\n"
6090 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6092 #: winerror.mc:3166
6093 msgid "Unknown authorisation service\n"
6094 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6096 #: winerror.mc:3171
6097 msgid "Invalid entry\n"
6098 msgstr "Неверная запись\n"
6100 #: winerror.mc:3176
6101 msgid "Can't perform operation\n"
6102 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6104 #: winerror.mc:3181
6105 msgid "Endpoints not registered\n"
6106 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6108 #: winerror.mc:3186
6109 msgid "Nothing to export\n"
6110 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6112 #: winerror.mc:3191
6113 msgid "Incomplete name\n"
6114 msgstr "Неполное имя\n"
6116 #: winerror.mc:3196
6117 msgid "Invalid version option\n"
6118 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6120 #: winerror.mc:3201
6121 msgid "No more members\n"
6122 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6124 #: winerror.mc:3206
6125 msgid "Not all objects unexported\n"
6126 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6128 #: winerror.mc:3211
6129 msgid "Interface not found\n"
6130 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6132 #: winerror.mc:3216
6133 msgid "Entry already exists\n"
6134 msgstr "Запись уже существует\n"
6136 #: winerror.mc:3221
6137 msgid "Entry not found\n"
6138 msgstr "Запись не найдена\n"
6140 #: winerror.mc:3226
6141 msgid "Name service unavailable\n"
6142 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6144 #: winerror.mc:3231
6145 msgid "Invalid network address family\n"
6146 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6148 #: winerror.mc:3236
6149 msgid "Operation not supported\n"
6150 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6152 #: winerror.mc:3241
6153 msgid "No security context available\n"
6154 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6156 #: winerror.mc:3246
6157 msgid "RPCInternal error\n"
6158 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6160 #: winerror.mc:3251
6161 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6162 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6164 #: winerror.mc:3256
6165 msgid "Address error\n"
6166 msgstr "Ошибка адресации\n"
6168 #: winerror.mc:3261
6169 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6170 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6172 #: winerror.mc:3266
6173 msgid "Floating-point underflow\n"
6174 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6176 #: winerror.mc:3271
6177 msgid "Floating-point overflow\n"
6178 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6180 #: winerror.mc:3276
6181 msgid "No more entries\n"
6182 msgstr "Больше записей нет\n"
6184 #: winerror.mc:3281
6185 msgid "Character translation table open failed\n"
6186 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6188 #: winerror.mc:3286
6189 msgid "Character translation table file too small\n"
6190 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6192 #: winerror.mc:3291
6193 msgid "Null context handle\n"
6194 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6196 #: winerror.mc:3296
6197 msgid "Context handle damaged\n"
6198 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6200 #: winerror.mc:3301
6201 msgid "Binding handle mismatch\n"
6202 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6204 #: winerror.mc:3306
6205 msgid "Cannot get call handle\n"
6206 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6208 #: winerror.mc:3311
6209 msgid "Null reference pointer\n"
6210 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6212 #: winerror.mc:3316
6213 msgid "Enumeration value out of range\n"
6214 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6216 #: winerror.mc:3321
6217 msgid "Byte count too small\n"
6218 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6220 #: winerror.mc:3326
6221 msgid "Bad stub data\n"
6222 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6224 #: winerror.mc:3331
6225 msgid "Invalid user buffer\n"
6226 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6228 #: winerror.mc:3336
6229 msgid "Unrecognised media\n"
6230 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6232 #: winerror.mc:3341
6233 msgid "No trust secret\n"
6234 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6236 #: winerror.mc:3346
6237 msgid "No trust SAM account\n"
6238 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6240 #: winerror.mc:3351
6241 msgid "Trusted domain failure\n"
6242 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6244 #: winerror.mc:3356
6245 msgid "Trusted relationship failure\n"
6246 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6248 #: winerror.mc:3361
6249 msgid "Trust logon failure\n"
6250 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6252 #: winerror.mc:3366
6253 msgid "RPC call already in progress\n"
6254 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6256 #: winerror.mc:3371
6257 msgid "NETLOGON is not started\n"
6258 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6260 #: winerror.mc:3376
6261 msgid "Account expired\n"
6262 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6264 #: winerror.mc:3381
6265 msgid "Redirector has open handles\n"
6266 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6268 #: winerror.mc:3386
6269 msgid "Printer driver already installed\n"
6270 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6272 #: winerror.mc:3391
6273 msgid "Unknown port\n"
6274 msgstr "Неизвестный порт\n"
6276 #: winerror.mc:3396
6277 msgid "Unknown printer driver\n"
6278 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6280 #: winerror.mc:3401
6281 msgid "Unknown print processor\n"
6282 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6284 #: winerror.mc:3406
6285 msgid "Invalid separator file\n"
6286 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6288 #: winerror.mc:3411
6289 msgid "Invalid priority\n"
6290 msgstr "Неверный приоритет\n"
6292 #: winerror.mc:3416
6293 msgid "Invalid printer name\n"
6294 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6296 #: winerror.mc:3421
6297 msgid "Printer already exists\n"
6298 msgstr "Принтер уже существует\n"
6300 #: winerror.mc:3426
6301 msgid "Invalid printer command\n"
6302 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6304 #: winerror.mc:3431
6305 msgid "Invalid data type\n"
6306 msgstr "Неверный тип данных\n"
6308 #: winerror.mc:3436
6309 msgid "Invalid environment\n"
6310 msgstr "Неверное окружение\n"
6312 #: winerror.mc:3441
6313 msgid "No more bindings\n"
6314 msgstr "Привязок больше нет\n"
6316 #: winerror.mc:3446
6317 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6318 msgstr ""
6319 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6321 #: winerror.mc:3451
6322 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6323 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6325 #: winerror.mc:3456
6326 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6327 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6329 #: winerror.mc:3461
6330 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6331 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6333 #: winerror.mc:3466
6334 msgid "Server has open handles\n"
6335 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6337 #: winerror.mc:3471
6338 msgid "Resource data not found\n"
6339 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6341 #: winerror.mc:3476
6342 msgid "Resource type not found\n"
6343 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6345 #: winerror.mc:3481
6346 msgid "Resource name not found\n"
6347 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6349 #: winerror.mc:3486
6350 msgid "Resource language not found\n"
6351 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6353 #: winerror.mc:3491
6354 msgid "Not enough quota\n"
6355 msgstr "Недостаточная квота\n"
6357 #: winerror.mc:3496
6358 msgid "No interfaces\n"
6359 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6361 #: winerror.mc:3501
6362 msgid "RPC call canceled\n"
6363 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6365 #: winerror.mc:3506
6366 msgid "Binding incomplete\n"
6367 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6369 #: winerror.mc:3511
6370 msgid "RPC comm failure\n"
6371 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6373 #: winerror.mc:3516
6374 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6375 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6377 #: winerror.mc:3521
6378 msgid "No principal name registered\n"
6379 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6381 #: winerror.mc:3526
6382 msgid "Not an RPC error\n"
6383 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6385 #: winerror.mc:3531
6386 msgid "UUID is local only\n"
6387 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6389 #: winerror.mc:3536
6390 msgid "Security package error\n"
6391 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6393 #: winerror.mc:3541
6394 msgid "Thread not canceled\n"
6395 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6397 #: winerror.mc:3546
6398 msgid "Invalid handle operation\n"
6399 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6401 #: winerror.mc:3551
6402 msgid "Wrong serialising package version\n"
6403 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6405 #: winerror.mc:3556
6406 msgid "Wrong stub version\n"
6407 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6409 #: winerror.mc:3561
6410 msgid "Invalid pipe object\n"
6411 msgstr "Неверный объект канала\n"
6413 #: winerror.mc:3566
6414 msgid "Wrong pipe order\n"
6415 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6417 #: winerror.mc:3571
6418 msgid "Wrong pipe version\n"
6419 msgstr "Неверная версия канала\n"
6421 #: winerror.mc:3576
6422 msgid "Group member not found\n"
6423 msgstr "Член группы не найден\n"
6425 #: winerror.mc:3581
6426 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6427 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6429 #: winerror.mc:3586
6430 msgid "Invalid object\n"
6431 msgstr "Неверный объект\n"
6433 #: winerror.mc:3591
6434 msgid "Invalid time\n"
6435 msgstr "Неверное время\n"
6437 #: winerror.mc:3596
6438 msgid "Invalid form name\n"
6439 msgstr "Неверное имя формы\n"
6441 #: winerror.mc:3601
6442 msgid "Invalid form size\n"
6443 msgstr "Неверный размер формы\n"
6445 #: winerror.mc:3606
6446 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6447 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6449 #: winerror.mc:3611
6450 msgid "Printer deleted\n"
6451 msgstr "Принтер удалён\n"
6453 #: winerror.mc:3616
6454 msgid "Invalid printer state\n"
6455 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6457 #: winerror.mc:3621
6458 msgid "User must change password\n"
6459 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6461 #: winerror.mc:3626
6462 msgid "Domain controller not found\n"
6463 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6465 #: winerror.mc:3631
6466 msgid "Account locked out\n"
6467 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6469 #: winerror.mc:3636
6470 msgid "Invalid pixel format\n"
6471 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6473 #: winerror.mc:3641
6474 msgid "Invalid driver\n"
6475 msgstr "Неверный драйвер\n"
6477 #: winerror.mc:3646
6478 msgid "Invalid object resolver set\n"
6479 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6481 #: winerror.mc:3651
6482 msgid "Incomplete RPC send\n"
6483 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6485 #: winerror.mc:3656
6486 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6487 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6489 #: winerror.mc:3661
6490 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6491 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6493 #: winerror.mc:3666
6494 msgid "RPC pipe closed\n"
6495 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6497 #: winerror.mc:3671
6498 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6499 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6501 #: winerror.mc:3676
6502 msgid "No data on RPC pipe\n"
6503 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6505 #: winerror.mc:3681
6506 msgid "No site name available\n"
6507 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6509 #: winerror.mc:3686
6510 msgid "The file cannot be accessed\n"
6511 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6513 #: winerror.mc:3691
6514 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6515 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6517 #: winerror.mc:3696
6518 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6519 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6521 #: winerror.mc:3701
6522 msgid "Not all objects could be exported\n"
6523 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6525 #: winerror.mc:3706
6526 msgid "The interface could not be exported\n"
6527 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6529 #: winerror.mc:3711
6530 msgid "The profile could not be added\n"
6531 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6533 #: winerror.mc:3716
6534 msgid "The profile element could not be added\n"
6535 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6537 #: winerror.mc:3721
6538 msgid "The profile element could not be removed\n"
6539 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6541 #: winerror.mc:3726
6542 msgid "The group element could not be added\n"
6543 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6545 #: winerror.mc:3731
6546 msgid "The group element could not be removed\n"
6547 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6549 #: winerror.mc:3736
6550 msgid "The username could not be found\n"
6551 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6553 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6554 msgid "Local Port"
6555 msgstr "Локальный порт"
6557 #: localspl.rc:29
6558 msgid "Local Monitor"
6559 msgstr "Локальный монитор"
6561 #: localui.rc:36
6562 msgid "Add a Local Port"
6563 msgstr "Добавить локальный порт"
6565 #: localui.rc:39
6566 msgid "&Enter the port name to add:"
6567 msgstr "Введите &название локального порта:"
6569 #: localui.rc:48
6570 msgid "Configure LPT Port"
6571 msgstr "Установки параллельного порта"
6573 #: localui.rc:51
6574 msgid "Timeout (seconds)"
6575 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6577 #: localui.rc:52
6578 msgid "&Transmission Retry:"
6579 msgstr "&Попыток пересылки:"
6581 #: localui.rc:29
6582 msgid "'%s' is not a valid port name"
6583 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6585 #: localui.rc:30
6586 msgid "Port %s already exists"
6587 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6589 #: localui.rc:31
6590 msgid "This port has no options to configure"
6591 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6593 #: mapi32.rc:28
6594 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6595 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6597 #: mapi32.rc:29
6598 msgid "Send Mail"
6599 msgstr "Отправка почты"
6601 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6602 msgid "Enter Network Password"
6603 msgstr "Введите сетевой пароль"
6605 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6606 msgid "Please enter your username and password:"
6607 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6609 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6610 msgid "Proxy"
6611 msgstr "Прокси"
6613 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6614 msgid "User"
6615 msgstr "Имя"
6617 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6618 msgid "Password"
6619 msgstr "Пароль"
6621 #: mpr.rc:44
6622 msgid "&Save this password (Insecure)"
6623 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6625 #: mpr.rc:27
6626 msgid "Entire Network"
6627 msgstr "Вся сеть"
6629 #: msacm32.rc:27
6630 msgid "Sound Selection"
6631 msgstr "Выбор звука"
6633 #: msacm32.rc:36
6634 msgid "&Save As..."
6635 msgstr "&Сохранить как..."
6637 #: msacm32.rc:39
6638 msgid "&Format:"
6639 msgstr "&Формат:"
6641 #: msacm32.rc:44
6642 msgid "&Attributes:"
6643 msgstr "&Свойства:"
6645 #: mshtml.rc:37
6646 msgid "Hyperlink"
6647 msgstr "Ссылка"
6649 #: mshtml.rc:40
6650 msgid "Hyperlink Information"
6651 msgstr "Информация о ссылке"
6653 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6654 msgid "&Type:"
6655 msgstr "&Тип:"
6657 #: mshtml.rc:43
6658 msgid "&URL:"
6659 msgstr "&Адрес:"
6661 #: mshtml.rc:31
6662 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6663 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6665 #: mshtml.rc:32
6666 msgid "HTML Document"
6667 msgstr "Документ HTML"
6669 #: mshtml.rc:26
6670 msgid "Downloading from %s..."
6671 msgstr "Загрузка с %s..."
6673 #: mshtml.rc:25
6674 msgid "Done"
6675 msgstr "Готово"
6677 #: msi.rc:27
6678 msgid ""
6679 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6680 "file path and try again."
6681 msgstr ""
6682 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6684 #: msi.rc:28
6685 msgid "path %s not found"
6686 msgstr "путь %s не найден"
6688 #: msi.rc:29
6689 msgid "insert disk %s"
6690 msgstr "вставьте диск %s"
6692 #: msi.rc:30
6693 msgid ""
6694 "Windows Installer %s\n"
6695 "\n"
6696 "Usage:\n"
6697 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6698 "\n"
6699 "Install a product:\n"
6700 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6701 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6702 "\t/a package [property]\n"
6703 "Repair an installation:\n"
6704 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6705 "Uninstall a product:\n"
6706 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6707 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6708 "Advertise a product:\n"
6709 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6710 "Apply a patch:\n"
6711 "\t/p patch_package [property]\n"
6712 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6713 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6714 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6715 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6716 "Register MSI Service:\n"
6717 "\t/y\n"
6718 "Unregister MSI Service:\n"
6719 "\t/z\n"
6720 "Display this help:\n"
6721 "\t/help\n"
6722 "\t/?\n"
6723 msgstr ""
6724 "Windows Installer %s\n"
6725 "\n"
6726 "Использование:\n"
6727 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6728 "\n"
6729 "Установить продукт:\n"
6730 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6731 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6732 "\t/a пакет [свойство]\n"
6733 "Исправить установленный продукт:\n"
6734 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6735 "Удалить продукт:\n"
6736 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6737 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6738 "Анонсировать продукт:\n"
6739 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6740 "Применить исправление:\n"
6741 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6742 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6743 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6744 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6745 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6746 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6747 "\t/y\n"
6748 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6749 "\t/z\n"
6750 "Вывести эту справку:\n"
6751 "\t/help\n"
6752 "\t/?\n"
6754 #: msi.rc:57
6755 msgid "enter which folder contains %s"
6756 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6758 #: msi.rc:58
6759 msgid "install source for feature missing"
6760 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6762 #: msi.rc:59
6763 msgid "network drive for feature missing"
6764 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6766 #: msi.rc:60
6767 msgid "feature from:"
6768 msgstr "функции из:"
6770 #: msi.rc:61
6771 msgid "choose which folder contains %s"
6772 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6774 #: msrle32.rc:28
6775 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6776 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6778 #: msrle32.rc:29
6779 msgid ""
6780 "Wine MS-RLE video codec\n"
6781 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6782 msgstr ""
6783 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6784 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6786 #: msvfw32.rc:30
6787 msgid "Video Compression"
6788 msgstr "Сжатие видео"
6790 #: msvfw32.rc:36
6791 msgid "&Compressor:"
6792 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6794 #: msvfw32.rc:39
6795 msgid "Con&figure..."
6796 msgstr "&Настройки..."
6798 #: msvfw32.rc:40
6799 msgid "&About"
6800 msgstr "&Информация..."
6802 #: msvfw32.rc:44
6803 msgid "Compression &Quality:"
6804 msgstr "&Качество сжатия:"
6806 #: msvfw32.rc:46
6807 msgid "&Key Frame Every"
6808 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6810 #: msvfw32.rc:50
6811 msgid "&Data Rate"
6812 msgstr "&Поток данных"
6814 #: msvfw32.rc:52
6815 msgid "kB/s"
6816 msgstr "КБ/сек"
6818 #: msvfw32.rc:25
6819 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6820 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6822 #: msvidc32.rc:26
6823 msgid "Wine Video 1 video codec"
6824 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6826 #: oleacc.rc:27
6827 msgid "unknown object"
6828 msgstr "неизвестный объект"
6830 #: oleacc.rc:28
6831 msgid "title bar"
6832 msgstr "строка заголовка"
6834 #: oleacc.rc:29
6835 msgid "menu bar"
6836 msgstr "строка меню"
6838 #: oleacc.rc:30
6839 msgid "scroll bar"
6840 msgstr "полоса прокрутки"
6842 #: oleacc.rc:31
6843 msgid "grip"
6844 msgstr "захват"
6846 #: oleacc.rc:32
6847 msgid "sound"
6848 msgstr "звук"
6850 #: oleacc.rc:33
6851 msgid "cursor"
6852 msgstr "указатель"
6854 #: oleacc.rc:34
6855 msgid "caret"
6856 msgstr "курсор"
6858 #: oleacc.rc:35
6859 msgid "alert"
6860 msgstr "оповещение"
6862 #: oleacc.rc:36
6863 msgid "window"
6864 msgstr "окно"
6866 #: oleacc.rc:37
6867 msgid "client"
6868 msgstr "клиент"
6870 #: oleacc.rc:38
6871 msgid "popup menu"
6872 msgstr "всплывающее меню"
6874 #: oleacc.rc:39
6875 msgid "menu item"
6876 msgstr "пункт меню"
6878 #: oleacc.rc:40
6879 msgid "tool tip"
6880 msgstr "подсказка"
6882 #: oleacc.rc:41
6883 msgid "application"
6884 msgstr "приложение"
6886 #: oleacc.rc:42
6887 msgid "document"
6888 msgstr "документ"
6890 #: oleacc.rc:43
6891 msgid "pane"
6892 msgstr "панель"
6894 #: oleacc.rc:44
6895 msgid "chart"
6896 msgstr "график"
6898 #: oleacc.rc:45
6899 msgid "dialog"
6900 msgstr "диалоговое окно"
6902 #: oleacc.rc:46
6903 msgid "border"
6904 msgstr "граница"
6906 #: oleacc.rc:47
6907 msgid "grouping"
6908 msgstr "группировка"
6910 #: oleacc.rc:48
6911 msgid "separator"
6912 msgstr "разделитель"
6914 #: oleacc.rc:49
6915 msgid "tool bar"
6916 msgstr "панель инструментов"
6918 #: oleacc.rc:50
6919 msgid "status bar"
6920 msgstr "строка состояния"
6922 #: oleacc.rc:51
6923 msgid "table"
6924 msgstr "таблица"
6926 #: oleacc.rc:52
6927 msgid "column header"
6928 msgstr "заголовок столбца"
6930 #: oleacc.rc:53
6931 msgid "row header"
6932 msgstr "заголовок строки"
6934 #: oleacc.rc:54
6935 msgid "column"
6936 msgstr "столбец"
6938 #: oleacc.rc:55
6939 msgid "row"
6940 msgstr "строка"
6942 #: oleacc.rc:56
6943 msgid "cell"
6944 msgstr "ячейка"
6946 #: oleacc.rc:57
6947 msgid "link"
6948 msgstr "ссылка"
6950 #: oleacc.rc:58
6951 msgid "help balloon"
6952 msgstr "всплывающая справка"
6954 #: oleacc.rc:59
6955 msgid "character"
6956 msgstr "символ"
6958 #: oleacc.rc:60
6959 msgid "list"
6960 msgstr "список"
6962 #: oleacc.rc:61
6963 msgid "list item"
6964 msgstr "элемент списка"
6966 #: oleacc.rc:62
6967 msgid "outline"
6968 msgstr "структура"
6970 #: oleacc.rc:63
6971 msgid "outline item"
6972 msgstr "элемент структуры"
6974 #: oleacc.rc:64
6975 msgid "page tab"
6976 msgstr "вкладка страницы"
6978 #: oleacc.rc:65
6979 msgid "property page"
6980 msgstr "страница свойств"
6982 #: oleacc.rc:66
6983 msgid "indicator"
6984 msgstr "индикатор"
6986 #: oleacc.rc:67
6987 msgid "graphic"
6988 msgstr "изображение"
6990 #: oleacc.rc:68
6991 msgid "static text"
6992 msgstr "статический текст"
6994 #: oleacc.rc:69
6995 msgid "text"
6996 msgstr "текст"
6998 #: oleacc.rc:70
6999 msgid "push button"
7000 msgstr "кнопка"
7002 #: oleacc.rc:71
7003 msgid "check button"
7004 msgstr "флажок"
7006 #: oleacc.rc:72
7007 msgid "radio button"
7008 msgstr "радиокнопка"
7010 #: oleacc.rc:73
7011 msgid "combo box"
7012 msgstr "поле со списком"
7014 #: oleacc.rc:74
7015 msgid "drop down"
7016 msgstr "раскрывающийся список"
7018 #: oleacc.rc:75
7019 msgid "progress bar"
7020 msgstr "индикатор прогресса"
7022 #: oleacc.rc:76
7023 msgid "dial"
7024 msgstr "циферблат"
7026 #: oleacc.rc:77
7027 msgid "hot key field"
7028 msgstr "поле горячей клавиши"
7030 #: oleacc.rc:78
7031 msgid "slider"
7032 msgstr "ползунок"
7034 #: oleacc.rc:79
7035 msgid "spin box"
7036 msgstr "поле-счётчик"
7038 #: oleacc.rc:80
7039 msgid "diagram"
7040 msgstr "диаграмма"
7042 #: oleacc.rc:81
7043 msgid "animation"
7044 msgstr "анимация"
7046 #: oleacc.rc:82
7047 msgid "equation"
7048 msgstr "уравнение"
7050 #: oleacc.rc:83
7051 msgid "drop down button"
7052 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7054 #: oleacc.rc:84
7055 msgid "menu button"
7056 msgstr "кнопка меню"
7058 #: oleacc.rc:85
7059 msgid "grid drop down button"
7060 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7062 #: oleacc.rc:86
7063 msgid "white space"
7064 msgstr "пробел"
7066 #: oleacc.rc:87
7067 msgid "page tab list"
7068 msgstr "список вкладок страницы"
7070 #: oleacc.rc:88
7071 msgid "clock"
7072 msgstr "часы"
7074 #: oleacc.rc:89
7075 msgid "split button"
7076 msgstr "кнопка разделения"
7078 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7079 msgid "IP address"
7080 msgstr "IP-адрес"
7082 #: oleacc.rc:91
7083 msgid "outline button"
7084 msgstr "кнопка структуры"
7086 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7087 msgid "True"
7088 msgstr "Правда"
7090 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7091 msgid "False"
7092 msgstr "Ложь"
7094 #: oleaut32.rc:31
7095 msgid "On"
7096 msgstr "Включено"
7098 #: oleaut32.rc:32
7099 msgid "Off"
7100 msgstr "Выключено"
7102 #: oledlg.rc:48
7103 msgid "Insert Object"
7104 msgstr "Вставить объект"
7106 #: oledlg.rc:54
7107 msgid "Object Type:"
7108 msgstr "Тип объекта:"
7110 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7111 msgid "Result"
7112 msgstr "Результат"
7114 #: oledlg.rc:58
7115 msgid "Create New"
7116 msgstr "Создать новый"
7118 #: oledlg.rc:60
7119 msgid "Create Control"
7120 msgstr "Создать элемент управления"
7122 #: oledlg.rc:62
7123 msgid "Create From File"
7124 msgstr "Создать из файла"
7126 #: oledlg.rc:65
7127 msgid "&Add Control..."
7128 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7130 #: oledlg.rc:66
7131 msgid "Display As Icon"
7132 msgstr "Показывать как значок"
7134 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7135 msgid "Browse..."
7136 msgstr "Обзор..."
7138 #: oledlg.rc:69
7139 msgid "File:"
7140 msgstr "Файл:"
7142 #: oledlg.rc:75
7143 msgid "Paste Special"
7144 msgstr "Специальная вставка"
7146 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7147 msgid "Source:"
7148 msgstr "Откуда:"
7150 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7151 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7152 msgid "&Paste"
7153 msgstr "Вст&авить"
7155 #: oledlg.rc:81
7156 msgid "Paste &Link"
7157 msgstr "Вставить &Ссылку"
7159 #: oledlg.rc:83
7160 msgid "&As:"
7161 msgstr "&Как:"
7163 #: oledlg.rc:90
7164 msgid "&Display As Icon"
7165 msgstr "&Показывать как значок"
7167 #: oledlg.rc:92
7168 msgid "Change &Icon..."
7169 msgstr "Изменить &значок..."
7171 #: oledlg.rc:25
7172 msgid "Insert a new %s object into your document"
7173 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7175 #: oledlg.rc:26
7176 msgid ""
7177 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7178 "may activate it using the program which created it."
7179 msgstr ""
7180 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7181 "создавшей его программе."
7183 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7184 msgid "Browse"
7185 msgstr "Обзор"
7187 #: oledlg.rc:28
7188 msgid ""
7189 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7190 "control."
7191 msgstr ""
7192 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7193 "управления OLE."
7195 #: oledlg.rc:29
7196 msgid "Add Control"
7197 msgstr "Добавить элемент управления"
7199 #: oledlg.rc:34
7200 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7201 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7203 #: oledlg.rc:35
7204 msgid ""
7205 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7206 "activate it using %s."
7207 msgstr ""
7208 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7209 "с помощью %s."
7211 #: oledlg.rc:36
7212 msgid ""
7213 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7214 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7215 msgstr ""
7216 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7217 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7219 #: oledlg.rc:37
7220 msgid ""
7221 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7222 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7223 "your document."
7224 msgstr ""
7225 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7226 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7228 #: oledlg.rc:38
7229 msgid ""
7230 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7231 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7232 "in your document."
7233 msgstr ""
7234 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7235 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7237 #: oledlg.rc:39
7238 msgid ""
7239 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7240 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7241 "be reflected in your document."
7242 msgstr ""
7243 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7244 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7245 "будут отражаться в документе."
7247 #: oledlg.rc:40
7248 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7249 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7251 #: oledlg.rc:41
7252 msgid "Unknown Type"
7253 msgstr "Неизвестный тип"
7255 #: oledlg.rc:42
7256 msgid "Unknown Source"
7257 msgstr "Неизвестный источник"
7259 #: oledlg.rc:43
7260 msgid "the program which created it"
7261 msgstr "программа, которая его создала"
7263 #: sane.rc:41
7264 msgid "Scanning"
7265 msgstr "Сканирование"
7267 #: sane.rc:44
7268 msgid "SCANNING... Please Wait"
7269 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7271 #: sane.rc:31
7272 msgctxt "unit: pixels"
7273 msgid "px"
7274 msgstr "пиксел"
7276 #: sane.rc:32
7277 msgctxt "unit: bits"
7278 msgid "b"
7279 msgstr "бит"
7281 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7282 msgctxt "unit: dots/inch"
7283 msgid "dpi"
7284 msgstr "точек на дюйм"
7286 #: sane.rc:35
7287 msgctxt "unit: percent"
7288 msgid "%"
7289 msgstr "%"
7291 #: sane.rc:36
7292 msgctxt "unit: microseconds"
7293 msgid "us"
7294 msgstr "мкс"
7296 #: serialui.rc:25
7297 msgid "Settings for %s"
7298 msgstr "Настройки %s"
7300 #: serialui.rc:28
7301 msgid "Baud Rate"
7302 msgstr "Наибольшая скорость"
7304 #: serialui.rc:30
7305 msgid "Parity"
7306 msgstr "Чётность"
7308 #: serialui.rc:32
7309 msgid "Flow Control"
7310 msgstr "Управление потоком"
7312 #: serialui.rc:34
7313 msgid "Data Bits"
7314 msgstr "Биты данных"
7316 #: serialui.rc:36
7317 msgid "Stop Bits"
7318 msgstr "Стоп-биты"
7320 #: setupapi.rc:36
7321 msgid "Copying Files..."
7322 msgstr "Копирование файлов..."
7324 #: setupapi.rc:42
7325 msgid "Destination:"
7326 msgstr "Куда:"
7328 #: setupapi.rc:49
7329 msgid "Files Needed"
7330 msgstr "Необходимые файлы"
7332 #: setupapi.rc:52
7333 msgid ""
7334 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7335 "make sure the correct drive is selected below"
7336 msgstr ""
7337 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7338 "проверьте что выбран нужный привод"
7340 #: setupapi.rc:54
7341 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7342 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7344 #: setupapi.rc:28
7345 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7346 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7348 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7349 msgid "Unknown"
7350 msgstr "Неизвестно"
7352 #: setupapi.rc:30
7353 msgid "Copy files from:"
7354 msgstr "Копировать файлы из:"
7356 #: setupapi.rc:31
7357 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7358 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7360 #: shdoclc.rc:39
7361 msgid "F&orward"
7362 msgstr "&Вперед"
7364 #: shdoclc.rc:41
7365 msgid "&Save Background As..."
7366 msgstr "&Сохранить фон как..."
7368 #: shdoclc.rc:42
7369 msgid "Set As Back&ground"
7370 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7372 #: shdoclc.rc:43
7373 msgid "&Copy Background"
7374 msgstr "&Копировать фон"
7376 #: shdoclc.rc:44
7377 msgid "Set as &Desktop Item"
7378 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7380 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7381 msgid "Select &All"
7382 msgstr "Выделить в&сё"
7384 #: shdoclc.rc:49
7385 msgid "Create Shor&tcut"
7386 msgstr "Создать &ярлык"
7388 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7389 msgid "Add to &Favorites..."
7390 msgstr "Добавить в &избранное..."
7392 #: shdoclc.rc:51
7393 msgid "&View Source"
7394 msgstr "&Открыть исходный текст"
7396 #: shdoclc.rc:53
7397 msgid "&Encoding"
7398 msgstr "&Кодировка"
7400 #: shdoclc.rc:55
7401 msgid "Pr&int"
7402 msgstr "Пе&чать"
7404 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7405 msgid "&Open Link"
7406 msgstr "&Открыть ссылку"
7408 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7409 msgid "Open Link in &New Window"
7410 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7412 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7413 msgid "Save Target &As..."
7414 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7416 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7417 msgid "&Print Target"
7418 msgstr "&Печать объекта"
7420 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7421 msgid "S&how Picture"
7422 msgstr "Показать &рисунок"
7424 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7425 msgid "&Save Picture As..."
7426 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7428 #: shdoclc.rc:70
7429 msgid "&E-mail Picture..."
7430 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7432 #: shdoclc.rc:71
7433 msgid "Pr&int Picture..."
7434 msgstr "&Печать рисунка..."
7436 #: shdoclc.rc:72
7437 msgid "&Go to My Pictures"
7438 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7440 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7441 msgid "Set as Back&ground"
7442 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7444 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7445 msgid "Set as &Desktop Item..."
7446 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7448 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7449 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7450 msgid "Cu&t"
7451 msgstr "&Вырезать"
7453 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7454 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7455 #: wordpad.rc:102
7456 msgid "&Copy"
7457 msgstr "&Копировать"
7459 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7460 msgid "Copy Shor&tcut"
7461 msgstr "Копировать &ярлык"
7463 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7464 msgid "P&roperties"
7465 msgstr "Сво&йства"
7467 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7468 msgid "&Undo"
7469 msgstr "&Отменить"
7471 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7472 msgid "&Delete"
7473 msgstr "&Удалить"
7475 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7476 msgid "&Select"
7477 msgstr "&Выделить"
7479 #: shdoclc.rc:102
7480 msgid "&Cell"
7481 msgstr "&ячейку"
7483 #: shdoclc.rc:103
7484 msgid "&Row"
7485 msgstr "ст&року"
7487 #: shdoclc.rc:104
7488 msgid "&Column"
7489 msgstr "&колонку"
7491 #: shdoclc.rc:105
7492 msgid "&Table"
7493 msgstr "&таблицу"
7495 #: shdoclc.rc:108
7496 msgid "&Cell Properties"
7497 msgstr "Свойства &ячейки"
7499 #: shdoclc.rc:109
7500 msgid "&Table Properties"
7501 msgstr "Сво&йства таблицы"
7503 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7504 msgid "Paste"
7505 msgstr "&Вставить"
7507 #: shdoclc.rc:118
7508 msgid "&Print"
7509 msgstr "&Печать"
7511 #: shdoclc.rc:125
7512 msgid "Open in &New Window"
7513 msgstr "Открыть в &новом окне"
7515 #: shdoclc.rc:129
7516 msgid "Cut"
7517 msgstr "&Вырезать"
7519 #: shdoclc.rc:152
7520 msgid "&Save Video As..."
7521 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7523 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7524 msgid "Play"
7525 msgstr "Воспроизвести"
7527 #: shdoclc.rc:189
7528 msgid "Rewind"
7529 msgstr "Перемотать"
7531 #: shdoclc.rc:196
7532 msgid "Trace Tags"
7533 msgstr "Трассировочные метки"
7535 #: shdoclc.rc:197
7536 msgid "Resource Failures"
7537 msgstr "Сбои ресурсов"
7539 #: shdoclc.rc:198
7540 msgid "Dump Tracking Info"
7541 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7543 #: shdoclc.rc:199
7544 msgid "Debug Break"
7545 msgstr "Точки останова"
7547 #: shdoclc.rc:200
7548 msgid "Debug View"
7549 msgstr "Режим отладки"
7551 #: shdoclc.rc:201
7552 msgid "Dump Tree"
7553 msgstr "Выдать дерево"
7555 #: shdoclc.rc:202
7556 msgid "Dump Lines"
7557 msgstr "Выдать строки"
7559 #: shdoclc.rc:203
7560 msgid "Dump DisplayTree"
7561 msgstr "Выдать дерево экрана"
7563 #: shdoclc.rc:204
7564 msgid "Dump FormatCaches"
7565 msgstr "Выдать кэши форматов"
7567 #: shdoclc.rc:205
7568 msgid "Dump LayoutRects"
7569 msgstr "Выдать прямоугольники"
7571 #: shdoclc.rc:206
7572 msgid "Memory Monitor"
7573 msgstr "Использование памяти"
7575 #: shdoclc.rc:207
7576 msgid "Performance Meters"
7577 msgstr "Счетчики производительности"
7579 #: shdoclc.rc:208
7580 msgid "Save HTML"
7581 msgstr "Сохранить HTML"
7583 #: shdoclc.rc:210
7584 msgid "&Browse View"
7585 msgstr "Вид об&зора"
7587 #: shdoclc.rc:211
7588 msgid "&Edit View"
7589 msgstr "Из&менить вид"
7591 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7592 msgid "Scroll Here"
7593 msgstr "Прокрутка на месте"
7595 #: shdoclc.rc:218
7596 msgid "Top"
7597 msgstr "Вверх"
7599 #: shdoclc.rc:219
7600 msgid "Bottom"
7601 msgstr "Вниз"
7603 #: shdoclc.rc:221
7604 msgid "Page Up"
7605 msgstr "Страница вверх"
7607 #: shdoclc.rc:222
7608 msgid "Page Down"
7609 msgstr "Страница вниз"
7611 #: shdoclc.rc:224
7612 msgid "Scroll Up"
7613 msgstr "Прокрутка вверх"
7615 #: shdoclc.rc:225
7616 msgid "Scroll Down"
7617 msgstr "Прокрутка вниз"
7619 #: shdoclc.rc:232
7620 msgid "Left Edge"
7621 msgstr "К левому краю"
7623 #: shdoclc.rc:233
7624 msgid "Right Edge"
7625 msgstr "К правому краю"
7627 #: shdoclc.rc:235
7628 msgid "Page Left"
7629 msgstr "Страница влево"
7631 #: shdoclc.rc:236
7632 msgid "Page Right"
7633 msgstr "Страница вправо"
7635 #: shdoclc.rc:238
7636 msgid "Scroll Left"
7637 msgstr "Прокрутка влево"
7639 #: shdoclc.rc:239
7640 msgid "Scroll Right"
7641 msgstr "Прокрутка вправо"
7643 #: shdoclc.rc:25
7644 msgid "Wine Internet Explorer"
7645 msgstr "Wine Internet Explorer"
7647 #: shdoclc.rc:30
7648 msgid "&w&bPage &p"
7649 msgstr "&w&bСтраница &p"
7651 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7652 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7653 msgid "Lar&ge Icons"
7654 msgstr "&Крупные значки"
7656 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7657 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7658 msgid "S&mall Icons"
7659 msgstr "&Мелкие значки"
7661 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7662 msgid "&List"
7663 msgstr "&Список"
7665 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7666 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7667 msgid "&Details"
7668 msgstr "&Таблица"
7670 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7671 msgid "Arrange &Icons"
7672 msgstr "Упорядочить &значки"
7674 #: shell32.rc:50
7675 msgid "By &Name"
7676 msgstr "По &имени"
7678 #: shell32.rc:51
7679 msgid "By &Type"
7680 msgstr "По &типу"
7682 #: shell32.rc:52
7683 msgid "By &Size"
7684 msgstr "По &размеру"
7686 #: shell32.rc:53
7687 msgid "By &Date"
7688 msgstr "По &дате"
7690 #: shell32.rc:55
7691 msgid "&Auto Arrange"
7692 msgstr "&Автоматически"
7694 #: shell32.rc:57
7695 msgid "Line up Icons"
7696 msgstr "В&ыровнять значки"
7698 #: shell32.rc:62
7699 msgid "Paste as Link"
7700 msgstr "Вставить &ярлык"
7702 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7703 msgid "New"
7704 msgstr "Создать"
7706 #: shell32.rc:66
7707 msgid "New &Folder"
7708 msgstr "&Папка"
7710 #: shell32.rc:67
7711 msgid "New &Link"
7712 msgstr "&Ярлык"
7714 #: shell32.rc:71
7715 msgid "Properties"
7716 msgstr "Сво&йства"
7718 #: shell32.rc:82
7719 msgctxt "recycle bin"
7720 msgid "&Restore"
7721 msgstr "&Восстановить"
7723 #: shell32.rc:83
7724 msgid "&Erase"
7725 msgstr "&Очистить"
7727 #: shell32.rc:95
7728 msgid "E&xplore"
7729 msgstr "&Проводник"
7731 #: shell32.rc:98
7732 msgid "C&ut"
7733 msgstr "&Вырезать"
7735 #: shell32.rc:101
7736 msgid "Create &Link"
7737 msgstr "Создать &ярлык"
7739 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7740 msgid "&Rename"
7741 msgstr "&Переименовать"
7743 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7744 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7745 msgid "E&xit"
7746 msgstr "В&ыйти"
7748 #: shell32.rc:127
7749 msgid "&About Control Panel"
7750 msgstr "&О Панели Управления"
7752 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7753 msgid "Browse for Folder"
7754 msgstr "Обзор"
7756 #: shell32.rc:303
7757 msgid "Folder:"
7758 msgstr "Папка:"
7760 #: shell32.rc:309
7761 msgid "&Make New Folder"
7762 msgstr "Создать &новую папку"
7764 #: shell32.rc:316
7765 msgid "Message"
7766 msgstr "Сообщение"
7768 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7769 msgid "&Yes"
7770 msgstr "&Да"
7772 #: shell32.rc:320
7773 msgid "Yes to &all"
7774 msgstr "Да для &всех"
7776 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7777 msgid "&No"
7778 msgstr "&Нет"
7780 #: shell32.rc:329
7781 msgid "About %s"
7782 msgstr "О %s"
7784 #: shell32.rc:333
7785 msgid "Wine &license"
7786 msgstr "&Лицензия Wine"
7788 #: shell32.rc:338
7789 msgid "Running on %s"
7790 msgstr "Версия Wine %s"
7792 #: shell32.rc:339
7793 msgid "Wine was brought to you by:"
7794 msgstr "Разработчики Wine:"
7796 #: shell32.rc:347
7797 msgid ""
7798 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7799 "will open it for you."
7800 msgstr ""
7801 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7802 "их."
7804 #: shell32.rc:348
7805 msgid "&Open:"
7806 msgstr "&Открыть:"
7808 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7809 #: winefile.rc:136
7810 msgid "&Browse..."
7811 msgstr "&Обзор"
7813 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7814 msgid "Size"
7815 msgstr "Размер"
7817 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7818 msgid "Type"
7819 msgstr "Тип"
7821 #: shell32.rc:137
7822 msgid "Modified"
7823 msgstr "Изменён"
7825 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7826 msgid "Attributes"
7827 msgstr "Атрибуты"
7829 #: shell32.rc:140
7830 msgid "Size available"
7831 msgstr "Свободно"
7833 #: shell32.rc:142
7834 msgid "Comments"
7835 msgstr "Комментарий"
7837 #: shell32.rc:143
7838 msgid "Owner"
7839 msgstr "Владелец"
7841 #: shell32.rc:144
7842 msgid "Group"
7843 msgstr "Группа"
7845 #: shell32.rc:145
7846 msgid "Original location"
7847 msgstr "Исходное местонахождение"
7849 #: shell32.rc:146
7850 msgid "Date deleted"
7851 msgstr "Время удаления"
7853 #: shell32.rc:156
7854 msgid "Control Panel"
7855 msgstr "Панель Управления"
7857 #: shell32.rc:163
7858 msgid "Select"
7859 msgstr "&Выбрать"
7861 #: shell32.rc:186
7862 msgid "Restart"
7863 msgstr "Перезагрузить"
7865 #: shell32.rc:187
7866 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7867 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7869 #: shell32.rc:188
7870 msgid "Shutdown"
7871 msgstr "Выключить питание"
7873 #: shell32.rc:189
7874 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7875 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7877 #: shell32.rc:199
7878 msgid "Start Menu\\Programs"
7879 msgstr "Главное меню\\Программы"
7881 #: shell32.rc:201
7882 msgid "Favorites"
7883 msgstr "Избранное"
7885 #: shell32.rc:202
7886 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7887 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7889 #: shell32.rc:203
7890 msgid "Recent"
7891 msgstr "Недавнее"
7893 #: shell32.rc:204
7894 msgid "SendTo"
7895 msgstr "Отправить"
7897 #: shell32.rc:205
7898 msgid "Start Menu"
7899 msgstr "Главное меню"
7901 #: shell32.rc:206
7902 msgid "My Music"
7903 msgstr "Моя музыка"
7905 #: shell32.rc:207
7906 msgid "My Videos"
7907 msgstr "Мои фильмы"
7909 #: shell32.rc:208
7910 msgctxt "directory"
7911 msgid "Desktop"
7912 msgstr "Рабочий стол"
7914 #: shell32.rc:209
7915 msgid "NetHood"
7916 msgstr "Сетевое окружение"
7918 #: shell32.rc:210
7919 msgid "Templates"
7920 msgstr "Шаблоны"
7922 #: shell32.rc:211
7923 msgid "Application Data"
7924 msgstr "Application Data"
7926 #: shell32.rc:212
7927 msgid "PrintHood"
7928 msgstr "Принтеры"
7930 #: shell32.rc:213
7931 msgid "Local Settings\\Application Data"
7932 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7934 #: shell32.rc:214
7935 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7936 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7938 #: shell32.rc:215
7939 msgid "Cookies"
7940 msgstr "Cookies"
7942 #: shell32.rc:216
7943 msgid "Local Settings\\History"
7944 msgstr "Local Settings\\History"
7946 #: shell32.rc:217
7947 msgid "Program Files"
7948 msgstr "Program Files"
7950 #: shell32.rc:219
7951 msgid "My Pictures"
7952 msgstr "Мои рисунки"
7954 #: shell32.rc:220
7955 msgid "Program Files\\Common Files"
7956 msgstr "Program Files\\Common Files"
7958 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7959 msgid "Documents"
7960 msgstr "Общие документы"
7962 #: shell32.rc:223
7963 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7964 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7966 #: shell32.rc:224
7967 msgid "Music"
7968 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7970 #: shell32.rc:225
7971 msgid "Pictures"
7972 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7974 #: shell32.rc:226
7975 msgid "Videos"
7976 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7978 #: shell32.rc:227
7979 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7980 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7982 #: shell32.rc:218
7983 msgid "Program Files (x86)"
7984 msgstr "Program Files (x86)"
7986 #: shell32.rc:221
7987 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7988 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7990 #: shell32.rc:228
7991 msgid "Contacts"
7992 msgstr "Контакты"
7994 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7995 msgid "Links"
7996 msgstr "Ссылки"
7998 #: shell32.rc:230
7999 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8000 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
8002 #: shell32.rc:231
8003 msgid "Music\\Playlists"
8004 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
8006 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8007 msgid "Downloads"
8008 msgstr "Загрузки"
8010 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8011 msgid "Status"
8012 msgstr "Состояние"
8014 #: shell32.rc:149
8015 msgid "Location"
8016 msgstr "Размещение"
8018 #: shell32.rc:150
8019 msgid "Model"
8020 msgstr "Модель"
8022 #: shell32.rc:233
8023 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8024 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8026 #: shell32.rc:234
8027 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8028 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8030 #: shell32.rc:235
8031 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8032 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8034 #: shell32.rc:236
8035 msgid "Music\\Sample Music"
8036 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8038 #: shell32.rc:237
8039 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8040 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8042 #: shell32.rc:238
8043 msgid "Music\\Sample Playlists"
8044 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8046 #: shell32.rc:239
8047 msgid "Videos\\Sample Videos"
8048 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8050 #: shell32.rc:240
8051 msgid "Saved Games"
8052 msgstr "Сохранённые игры"
8054 #: shell32.rc:241
8055 msgid "Searches"
8056 msgstr "Поиски"
8058 #: shell32.rc:242
8059 msgid "Users"
8060 msgstr "Пользователи"
8062 #: shell32.rc:243
8063 msgid "OEM Links"
8064 msgstr "OEM-Ссылки"
8066 #: shell32.rc:246
8067 msgid "AppData\\LocalLow"
8068 msgstr "AppData\\LocalLow"
8070 #: shell32.rc:166
8071 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8072 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8074 #: shell32.rc:167
8075 msgid "Error during creation of a new folder"
8076 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8078 #: shell32.rc:168
8079 msgid "Confirm file deletion"
8080 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8082 #: shell32.rc:169
8083 msgid "Confirm folder deletion"
8084 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8086 #: shell32.rc:170
8087 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8088 msgstr "Удалить '%1'?"
8090 #: shell32.rc:171
8091 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8092 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8094 #: shell32.rc:178
8095 msgid "Confirm file overwrite"
8096 msgstr "Подтверждение замены файла"
8098 #: shell32.rc:177
8099 msgid ""
8100 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8101 "\n"
8102 "Do you want to replace it?"
8103 msgstr ""
8104 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8105 "\n"
8106 "Вы хотите заменить его?"
8108 #: shell32.rc:172
8109 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8110 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8112 #: shell32.rc:174
8113 msgid ""
8114 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8115 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8117 #: shell32.rc:173
8118 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8119 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8121 #: shell32.rc:175
8122 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8123 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8125 #: shell32.rc:176
8126 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8127 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8129 #: shell32.rc:183
8130 msgid ""
8131 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8132 "\n"
8133 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8134 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8135 "the folder?"
8136 msgstr ""
8137 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8138 "\n"
8139 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8140 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8141 "папку?"
8143 #: shell32.rc:248
8144 msgid "New Folder"
8145 msgstr "Новая папка"
8147 #: shell32.rc:250
8148 msgid "Wine Control Panel"
8149 msgstr "Панель Управления Wine"
8151 #: shell32.rc:192
8152 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8153 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8155 #: shell32.rc:193
8156 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8157 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8159 #: shell32.rc:195
8160 msgid "Executable files (*.exe)"
8161 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8163 #: shell32.rc:254
8164 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8165 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8167 #: shell32.rc:256
8168 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8169 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8171 #: shell32.rc:257
8172 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8173 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8175 #: shell32.rc:258
8176 msgid "Confirm deletion"
8177 msgstr "Подтверждение удаления"
8179 #: shell32.rc:259
8180 msgid ""
8181 "A file already exists at the path %1.\n"
8182 "\n"
8183 "Do you want to replace it?"
8184 msgstr ""
8185 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8186 "\n"
8187 "Вы хотите заменить его?"
8189 #: shell32.rc:260
8190 msgid ""
8191 "A folder already exists at the path %1.\n"
8192 "\n"
8193 "Do you want to replace it?"
8194 msgstr ""
8195 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8196 "\n"
8197 "Вы хотите заменить её?"
8199 #: shell32.rc:261
8200 msgid "Confirm overwrite"
8201 msgstr "Подтверждение замены"
8203 #: shell32.rc:278
8204 msgid ""
8205 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8206 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8207 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8208 "any later version.\n"
8209 "\n"
8210 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8213 "more details.\n"
8214 "\n"
8215 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8216 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8217 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8218 msgstr ""
8219 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8220 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8221 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8222 "\n"
8223 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8224 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8225 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8226 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8227 "\n"
8228 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8229 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8230 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8232 #: shell32.rc:266
8233 msgid "Wine License"
8234 msgstr "Лицензия Wine"
8236 #: shell32.rc:155
8237 msgid "Trash"
8238 msgstr "Корзина"
8240 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8241 msgid "Error"
8242 msgstr "Ошибка"
8244 #: shlwapi.rc:40
8245 msgid "Don't show me th&is message again"
8246 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8248 #: shlwapi.rc:27
8249 msgid "%d bytes"
8250 msgstr "%d байт"
8252 #: shlwapi.rc:28
8253 msgctxt "time unit: hours"
8254 msgid " hr"
8255 msgstr " час"
8257 #: shlwapi.rc:29
8258 msgctxt "time unit: minutes"
8259 msgid " min"
8260 msgstr " мин"
8262 #: shlwapi.rc:30
8263 msgctxt "time unit: seconds"
8264 msgid " sec"
8265 msgstr " сек"
8267 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8268 msgctxt "window"
8269 msgid "&Restore"
8270 msgstr "&Восстановить"
8272 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8273 msgid "&Move"
8274 msgstr "&Переместить"
8276 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8277 msgid "&Size"
8278 msgstr "Раз&мер"
8280 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8281 msgid "Mi&nimize"
8282 msgstr "&Свернуть"
8284 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8285 msgid "Ma&ximize"
8286 msgstr "&Развернуть"
8288 #: user32.rc:33
8289 msgid "&Close\tAlt-F4"
8290 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8292 #: user32.rc:35
8293 msgid "&About Wine"
8294 msgstr "&О Wine"
8296 #: user32.rc:46
8297 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8298 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8300 #: user32.rc:48
8301 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8302 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8304 #: user32.rc:79
8305 msgid "&Abort"
8306 msgstr "&Отменить"
8308 #: user32.rc:80
8309 msgid "&Retry"
8310 msgstr "По&втор"
8312 #: user32.rc:81
8313 msgid "&Ignore"
8314 msgstr "&Пропустить"
8316 #: user32.rc:84
8317 msgid "&Try Again"
8318 msgstr "По&вторить"
8320 #: user32.rc:85
8321 msgid "&Continue"
8322 msgstr "П&роложить"
8324 #: user32.rc:91
8325 msgid "Select Window"
8326 msgstr "Select Window"
8328 #: user32.rc:69
8329 msgid "&More Windows..."
8330 msgstr "&Ещё окна..."
8332 #: wineps.rc:28
8333 msgid "Paper Si&ze:"
8334 msgstr "&Размер бумаги:"
8336 #: wineps.rc:36
8337 msgid "Duplex:"
8338 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8340 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8341 msgid "Realm"
8342 msgstr "Домен"
8344 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8345 msgid "&Save this password (insecure)"
8346 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8348 #: wininet.rc:54
8349 msgid "Authentication Required"
8350 msgstr "Требуется идентификация"
8352 #: wininet.rc:58
8353 msgid "Server"
8354 msgstr "Сервер"
8356 #: wininet.rc:74
8357 msgid "Security Warning"
8358 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8360 #: wininet.rc:77
8361 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8362 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8364 #: wininet.rc:79
8365 msgid "Do you want to continue anyway?"
8366 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8368 #: wininet.rc:25
8369 msgid "LAN Connection"
8370 msgstr "Сетевое подключение"
8372 #: wininet.rc:26
8373 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8374 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8376 #: wininet.rc:27
8377 msgid "The date on the certificate is invalid."
8378 msgstr "Дата сертификата неверна."
8380 #: wininet.rc:28
8381 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8382 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8384 #: wininet.rc:29
8385 msgid ""
8386 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8387 msgstr ""
8388 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8390 #: winmm.rc:28
8391 msgid "The specified command was carried out."
8392 msgstr "Нет ошибки."
8394 #: winmm.rc:29
8395 msgid "Undefined external error."
8396 msgstr "Неизвестная ошибка."
8398 #: winmm.rc:30
8399 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8400 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8402 #: winmm.rc:31
8403 msgid "The driver was not enabled."
8404 msgstr "Драйвер не был подключен."
8406 #: winmm.rc:32
8407 msgid ""
8408 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8409 "again."
8410 msgstr ""
8411 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8412 "попробуйте ещё раз."
8414 #: winmm.rc:33
8415 msgid "The specified device handle is invalid."
8416 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8418 #: winmm.rc:34
8419 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8420 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8422 #: winmm.rc:35
8423 msgid ""
8424 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8425 "increase available memory, and then try again."
8426 msgstr ""
8427 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8428 "попробуйте заново."
8430 #: winmm.rc:36
8431 msgid ""
8432 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8433 "which functions and messages the driver supports."
8434 msgstr ""
8435 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8436 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8438 #: winmm.rc:37
8439 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8440 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8442 #: winmm.rc:38
8443 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8444 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8446 #: winmm.rc:39
8447 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8448 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8450 #: winmm.rc:42
8451 msgid ""
8452 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8453 "Capabilities function to determine the supported formats."
8454 msgstr ""
8455 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8456 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8458 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8459 msgid ""
8460 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8461 "device, or wait until the data is finished playing."
8462 msgstr ""
8463 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8464 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8465 "воспроизведение."
8467 #: winmm.rc:44
8468 msgid ""
8469 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8470 "header, and then try again."
8471 msgstr ""
8472 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8473 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8475 #: winmm.rc:45
8476 msgid ""
8477 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8478 "and then try again."
8479 msgstr ""
8480 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8481 "флаг и попробуйте заново."
8483 #: winmm.rc:48
8484 msgid ""
8485 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8486 "header, and then try again."
8487 msgstr ""
8488 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8489 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8491 #: winmm.rc:50
8492 msgid ""
8493 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8494 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8495 msgstr ""
8496 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8497 "CFG отсутствует или поврежден."
8499 #: winmm.rc:51
8500 msgid ""
8501 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8502 "transmitted, and then try again."
8503 msgstr ""
8504 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8505 "передана и попробуйте заново."
8507 #: winmm.rc:52
8508 msgid ""
8509 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8510 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8511 msgstr ""
8512 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8513 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8515 #: winmm.rc:53
8516 msgid ""
8517 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8518 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8519 msgstr ""
8520 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8521 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8523 #: winmm.rc:56
8524 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8525 msgstr ""
8526 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8527 "устройства MCI."
8529 #: winmm.rc:57
8530 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8531 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8533 #: winmm.rc:58
8534 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8535 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8537 #: winmm.rc:59
8538 msgid ""
8539 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8540 "or contact the device manufacturer."
8541 msgstr ""
8542 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8543 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8545 #: winmm.rc:60
8546 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8547 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8549 #: winmm.rc:61
8550 msgid ""
8551 "Not enough memory available for this task.\n"
8552 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8553 "again."
8554 msgstr ""
8555 "Не хватает памяти для задачи.\n"
8556 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
8557 "заново."
8559 #: winmm.rc:62
8560 msgid ""
8561 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8562 "unique alias."
8563 msgstr ""
8564 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8565 "уникальное имя."
8567 #: winmm.rc:63
8568 msgid ""
8569 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8570 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8572 #: winmm.rc:64
8573 msgid "No command was specified."
8574 msgstr "Команда не указана."
8576 #: winmm.rc:65
8577 msgid ""
8578 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8579 "size of the buffer."
8580 msgstr ""
8581 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8582 "размер буфера."
8584 #: winmm.rc:66
8585 msgid ""
8586 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8587 "one."
8588 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8590 #: winmm.rc:67
8591 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8592 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8594 #: winmm.rc:68
8595 msgid ""
8596 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8597 "manufacturer about obtaining a new driver."
8598 msgstr ""
8599 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8600 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8602 #: winmm.rc:69
8603 msgid ""
8604 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8605 "manufacturer about obtaining a new driver."
8606 msgstr ""
8607 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8608 "новой версии драйвера."
8610 #: winmm.rc:70
8611 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8612 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8614 #: winmm.rc:71
8615 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8616 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8618 #: winmm.rc:72
8619 msgid ""
8620 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8621 msgstr ""
8622 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8624 #: winmm.rc:73
8625 msgid "The device driver is not ready."
8626 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8628 #: winmm.rc:74
8629 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8630 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8632 #: winmm.rc:75
8633 msgid ""
8634 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8635 "access error."
8636 msgstr ""
8637 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8639 #: winmm.rc:76
8640 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8641 msgstr ""
8642 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8643 "команде."
8645 #: winmm.rc:77
8646 msgid ""
8647 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8648 "separately to determine which devices caused the error."
8649 msgstr ""
8650 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8651 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8653 #: winmm.rc:78
8654 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8655 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8657 #: winmm.rc:79
8658 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8659 msgstr ""
8660 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8662 #: winmm.rc:80
8663 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8664 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8666 #: winmm.rc:81
8667 msgid ""
8668 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8669 "still connected to the network."
8670 msgstr ""
8671 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8672 "места, или проверьте сетевое подключение."
8674 #: winmm.rc:82
8675 msgid ""
8676 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8677 "device name is spelled correctly."
8678 msgstr ""
8679 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8680 "устройство указано правильно."
8682 #: winmm.rc:83
8683 msgid ""
8684 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8685 "again."
8686 msgstr ""
8687 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8688 "попробуйте заново."
8690 #: winmm.rc:84
8691 msgid ""
8692 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8693 "alias."
8694 msgstr ""
8695 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8696 "уникальное имя."
8698 #: winmm.rc:85
8699 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8700 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8702 #: winmm.rc:86
8703 msgid ""
8704 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8705 "parameter with each 'open' command."
8706 msgstr ""
8707 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8708 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8710 #: winmm.rc:87
8711 msgid ""
8712 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8713 "Please supply one."
8714 msgstr ""
8715 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8716 "Укажите его."
8718 #: winmm.rc:88
8719 msgid ""
8720 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8721 "documentation for valid formats."
8722 msgstr ""
8723 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8724 "для выяснения допустимых форматов."
8726 #: winmm.rc:89
8727 msgid ""
8728 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8729 "supply one."
8730 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
8732 #: winmm.rc:90
8733 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8734 msgstr ""
8735 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8737 #: winmm.rc:91
8738 msgid ""
8739 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8740 "may be corrupt, or not in the correct format."
8741 msgstr ""
8742 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8743 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8745 #: winmm.rc:92
8746 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8747 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8749 #: winmm.rc:93
8750 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8751 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8753 #: winmm.rc:94
8754 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8755 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8757 #: winmm.rc:95
8758 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8759 msgstr ""
8760 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8761 "автоматически."
8763 #: winmm.rc:96
8764 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8765 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8767 #: winmm.rc:97
8768 msgid ""
8769 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8770 "sequence, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8773 "последовательность команд и попробуйте заново."
8775 #: winmm.rc:98
8776 msgid ""
8777 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8778 "the device is closed, and then try again."
8779 msgstr ""
8780 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8781 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8783 #: winmm.rc:99
8784 msgid ""
8785 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8786 "characters, followed by a period and an extension."
8787 msgstr ""
8788 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8789 "ним следует точка и расширение."
8791 #: winmm.rc:100
8792 msgid ""
8793 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8794 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8796 #: winmm.rc:101
8797 msgid ""
8798 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8799 "in Control Panel to install the device."
8800 msgstr ""
8801 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8802 "установки драйвера."
8804 #: winmm.rc:102
8805 msgid ""
8806 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8807 "restarting your computer."
8808 msgstr ""
8809 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8810 "компьютер ;-)"
8812 #: winmm.rc:103
8813 msgid ""
8814 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8815 "cannot change directories."
8816 msgstr ""
8817 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8818 "может менять директории."
8820 #: winmm.rc:104
8821 msgid ""
8822 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8823 "change drives."
8824 msgstr ""
8825 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8826 "может менять диски."
8828 #: winmm.rc:105
8829 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8830 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8832 #: winmm.rc:106
8833 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8834 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8836 #: winmm.rc:107
8837 msgid ""
8838 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8839 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8841 #: winmm.rc:108
8842 msgid ""
8843 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8844 "until a wave device is free, and then try again."
8845 msgstr ""
8846 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8847 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8849 #: winmm.rc:109
8850 msgid ""
8851 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8852 "until the device is free, and then try again."
8853 msgstr ""
8854 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8855 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8857 #: winmm.rc:110
8858 msgid ""
8859 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8860 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8861 msgstr ""
8862 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8863 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8865 #: winmm.rc:111
8866 msgid ""
8867 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8868 "until the device is free, and then try again."
8869 msgstr ""
8870 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8871 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8873 #: winmm.rc:112
8874 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8875 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8877 #: winmm.rc:113
8878 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8879 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8881 #: winmm.rc:114
8882 msgid ""
8883 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8884 "the Drivers option to install the wave device."
8885 msgstr ""
8886 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8887 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8889 #: winmm.rc:115
8890 msgid ""
8891 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8892 "format."
8893 msgstr ""
8894 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8895 "файла."
8897 #: winmm.rc:116
8898 msgid ""
8899 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8900 "the Drivers option to install the wave device."
8901 msgstr ""
8902 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8903 "Drivers для установки звукового устройства."
8905 #: winmm.rc:117
8906 msgid ""
8907 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8908 "format."
8909 msgstr ""
8910 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8911 "файла."
8913 #: winmm.rc:122
8914 msgid ""
8915 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8916 "You can't use them together."
8917 msgstr ""
8918 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8919 "использовать их вместе."
8921 #: winmm.rc:124
8922 msgid ""
8923 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8924 "again."
8925 msgstr ""
8926 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8927 "попробуйте заново."
8929 #: winmm.rc:127
8930 msgid ""
8931 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8932 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8933 msgstr ""
8934 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8935 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8937 #: winmm.rc:125
8938 msgid ""
8939 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8940 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8941 "setup."
8942 msgstr ""
8943 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8944 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8945 "отредактировать установки."
8947 #: winmm.rc:126
8948 msgid "An error occurred with the specified port."
8949 msgstr "Ошибка указанного порта."
8951 #: winmm.rc:129
8952 msgid ""
8953 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8954 "these applications; then, try again."
8955 msgstr ""
8956 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8957 "этих приложений и попробуйте заново."
8959 #: winmm.rc:128
8960 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8961 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8963 #: winmm.rc:123
8964 msgid ""
8965 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8966 "Control Panel to install a MIDI driver."
8967 msgstr ""
8968 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8969 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8971 #: winmm.rc:118
8972 msgid "There is no display window."
8973 msgstr "Нет окна для отображения."
8975 #: winmm.rc:119
8976 msgid "Could not create or use window."
8977 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8979 #: winmm.rc:120
8980 msgid ""
8981 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8982 "check your disk or network connection."
8983 msgstr ""
8984 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8985 "проверьте диск или сетевое подключение. "
8987 #: winmm.rc:121
8988 msgid ""
8989 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8990 "are still connected to the network."
8991 msgstr ""
8992 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8993 "места, или проверьте сетевое подключение."
8995 #: winspool.rc:34
8996 msgid "Print to File"
8997 msgstr "Печать в файл"
8999 #: winspool.rc:37
9000 msgid "&Output File Name:"
9001 msgstr "&Имя файла:"
9003 #: winspool.rc:28
9004 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9005 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
9007 #: winspool.rc:29
9008 msgid "Unable to create the output file."
9009 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9011 #: wldap32.rc:27
9012 msgid "Success"
9013 msgstr "Успех"
9015 #: wldap32.rc:28
9016 msgid "Operations Error"
9017 msgstr "Ошибка операции"
9019 #: wldap32.rc:29
9020 msgid "Protocol Error"
9021 msgstr "Ошибка протокола"
9023 #: wldap32.rc:30
9024 msgid "Time Limit Exceeded"
9025 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9027 #: wldap32.rc:31
9028 msgid "Size Limit Exceeded"
9029 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9031 #: wldap32.rc:32
9032 msgid "Compare False"
9033 msgstr "Сравнение неверно"
9035 #: wldap32.rc:33
9036 msgid "Compare True"
9037 msgstr "Сравнение верно"
9039 #: wldap32.rc:34
9040 msgid "Authentication Method Not Supported"
9041 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9043 #: wldap32.rc:35
9044 msgid "Strong Authentication Required"
9045 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9047 #: wldap32.rc:36
9048 msgid "Referral (v2)"
9049 msgstr "Ссылка (v2)"
9051 #: wldap32.rc:37
9052 msgid "Referral"
9053 msgstr "Ссылка"
9055 #: wldap32.rc:38
9056 msgid "Administration Limit Exceeded"
9057 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9059 #: wldap32.rc:39
9060 msgid "Unavailable Critical Extension"
9061 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9063 #: wldap32.rc:40
9064 msgid "Confidentiality Required"
9065 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9067 #: wldap32.rc:43
9068 msgid "No Such Attribute"
9069 msgstr "Нет такого атрибута"
9071 #: wldap32.rc:44
9072 msgid "Undefined Type"
9073 msgstr "Неопределённый тип"
9075 #: wldap32.rc:45
9076 msgid "Inappropriate Matching"
9077 msgstr "Неподходящее соответствие"
9079 #: wldap32.rc:46
9080 msgid "Constraint Violation"
9081 msgstr "Нарушение ограничения"
9083 #: wldap32.rc:47
9084 msgid "Attribute Or Value Exists"
9085 msgstr "Атрибут или значение существует"
9087 #: wldap32.rc:48
9088 msgid "Invalid Syntax"
9089 msgstr "Неверный синтаксис"
9091 #: wldap32.rc:59
9092 msgid "No Such Object"
9093 msgstr "Нет такого объекта"
9095 #: wldap32.rc:60
9096 msgid "Alias Problem"
9097 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9099 #: wldap32.rc:61
9100 msgid "Invalid DN Syntax"
9101 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9103 #: wldap32.rc:62
9104 msgid "Is Leaf"
9105 msgstr "Это лист дерева"
9107 #: wldap32.rc:63
9108 msgid "Alias Dereference Problem"
9109 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9111 #: wldap32.rc:75
9112 msgid "Inappropriate Authentication"
9113 msgstr "Неподходящая авторизация"
9115 #: wldap32.rc:76
9116 msgid "Invalid Credentials"
9117 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9119 #: wldap32.rc:77
9120 msgid "Insufficient Rights"
9121 msgstr "Недостаточно прав"
9123 #: wldap32.rc:78
9124 msgid "Busy"
9125 msgstr "Занято"
9127 #: wldap32.rc:79
9128 msgid "Unavailable"
9129 msgstr "Недоступно"
9131 #: wldap32.rc:80
9132 msgid "Unwilling To Perform"
9133 msgstr "Не желает выполнить"
9135 #: wldap32.rc:81
9136 msgid "Loop Detected"
9137 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9139 #: wldap32.rc:87
9140 msgid "Sort Control Missing"
9141 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9143 #: wldap32.rc:88
9144 msgid "Index range error"
9145 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9147 #: wldap32.rc:91
9148 msgid "Naming Violation"
9149 msgstr "Нарушение правил наименования"
9151 #: wldap32.rc:92
9152 msgid "Object Class Violation"
9153 msgstr "Нарушение класса объекта"
9155 #: wldap32.rc:93
9156 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9157 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9159 #: wldap32.rc:94
9160 msgid "Not allowed on RDN"
9161 msgstr "Не разрешено на RDN"
9163 #: wldap32.rc:95
9164 msgid "Already Exists"
9165 msgstr "Уже существует"
9167 #: wldap32.rc:96
9168 msgid "No Object Class Mods"
9169 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9171 #: wldap32.rc:97
9172 msgid "Results Too Large"
9173 msgstr "Результаты слишком велики"
9175 #: wldap32.rc:98
9176 msgid "Affects Multiple DSAs"
9177 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9179 #: wldap32.rc:107
9180 msgid "Other"
9181 msgstr "Другой"
9183 #: wldap32.rc:108
9184 msgid "Server Down"
9185 msgstr "Сервер недоступен"
9187 #: wldap32.rc:109
9188 msgid "Local Error"
9189 msgstr "Локальная ошибка"
9191 #: wldap32.rc:110
9192 msgid "Encoding Error"
9193 msgstr "Ошибка кодирования"
9195 #: wldap32.rc:111
9196 msgid "Decoding Error"
9197 msgstr "Ошибка декодирования"
9199 #: wldap32.rc:112
9200 msgid "Timeout"
9201 msgstr "Тайм-аут"
9203 #: wldap32.rc:113
9204 msgid "Auth Unknown"
9205 msgstr "Неизвестная авторизация"
9207 #: wldap32.rc:114
9208 msgid "Filter Error"
9209 msgstr "Ошибка фильтра"
9211 #: wldap32.rc:115
9212 msgid "User Cancelled"
9213 msgstr "Отменено пользователем"
9215 #: wldap32.rc:116
9216 msgid "Parameter Error"
9217 msgstr "Ошибка параметра"
9219 #: wldap32.rc:117
9220 msgid "No Memory"
9221 msgstr "Нет памяти"
9223 #: wldap32.rc:118
9224 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9225 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9227 #: wldap32.rc:119
9228 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9229 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9231 #: wldap32.rc:120
9232 msgid "Specified control was not found in message"
9233 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9235 #: wldap32.rc:121
9236 msgid "No result present in message"
9237 msgstr "Результата нет в сообщении"
9239 #: wldap32.rc:122
9240 msgid "More results returned"
9241 msgstr "Ещё есть результаты"
9243 #: wldap32.rc:123
9244 msgid "Loop while handling referrals"
9245 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9247 #: wldap32.rc:124
9248 msgid "Referral hop limit exceeded"
9249 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9251 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9252 msgid ""
9253 "Not Yet Implemented\n"
9254 "\n"
9255 msgstr ""
9256 "Ещё не выполнено\n"
9257 "\n"
9259 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9260 msgid "%1: File Not Found\n"
9261 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9263 #: attrib.rc:47
9264 msgid ""
9265 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9266 "\n"
9267 "Syntax:\n"
9268 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9269 "       [/S [/D]]\n"
9270 "\n"
9271 "Where:\n"
9272 "\n"
9273 "  +   Sets an attribute.\n"
9274 "  -   Clears an attribute.\n"
9275 "  R   Read-only file attribute.\n"
9276 "  A   Archive file attribute.\n"
9277 "  S   System file attribute.\n"
9278 "  H   Hidden file attribute.\n"
9279 "  [drive:][path][filename]\n"
9280 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9281 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9282 "  /D  Processes folders as well.\n"
9283 msgstr ""
9284 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9285 "\n"
9286 "Синтаксис:\n"
9287 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9288 "       [/S [/D]]\n"
9289 "\n"
9290 "Где:\n"
9291 "\n"
9292 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9293 "  -   Очищает атрибут.\n"
9294 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9295 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9296 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9297 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9298 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9299 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9300 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9301 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9303 #: clock.rc:29
9304 msgid "Ana&log"
9305 msgstr "&Аналоговые"
9307 #: clock.rc:30
9308 msgid "Digi&tal"
9309 msgstr "&Цифровые"
9311 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9312 msgid "&Font..."
9313 msgstr "&Шрифт..."
9315 #: clock.rc:34
9316 msgid "&Without Titlebar"
9317 msgstr "&Без заголовка"
9319 #: clock.rc:36
9320 msgid "&Seconds"
9321 msgstr "&Секунды"
9323 #: clock.rc:37
9324 msgid "&Date"
9325 msgstr "&Дата"
9327 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9328 msgid "&Always on Top"
9329 msgstr "&Поверх всех"
9331 #: clock.rc:42
9332 msgid "&About Clock"
9333 msgstr "&О Часах"
9335 #: clock.rc:48
9336 msgid "Clock"
9337 msgstr "Часы"
9339 #: cmd.rc:37
9340 msgid ""
9341 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9342 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9343 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9344 "called procedure.\n"
9345 "\n"
9346 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9347 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9348 msgstr ""
9349 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9350 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9351 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9352 "вызванному bat-файлу.\n"
9353 "\n"
9354 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9355 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9357 #: cmd.rc:40
9358 msgid ""
9359 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9360 "default directory.\n"
9361 msgstr "Справка о CD\n"
9363 #: cmd.rc:41
9364 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9365 msgstr "Справка о CHDIR\n"
9367 #: cmd.rc:43
9368 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9369 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
9371 #: cmd.rc:45
9372 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9373 msgstr "Справка о COPY\n"
9375 #: cmd.rc:46
9376 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9377 msgstr "Справка о CTTY\n"
9379 #: cmd.rc:47
9380 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9381 msgstr "Справка о DATE\n"
9383 #: cmd.rc:48
9384 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9385 msgstr "Справка о DEL\n"
9387 #: cmd.rc:49
9388 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9389 msgstr "Справка о DIR\n"
9391 #: cmd.rc:59
9392 msgid ""
9393 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9394 "\n"
9395 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9396 "on the terminal device before they are executed.\n"
9397 "\n"
9398 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9399 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9400 "preceding it with an @ sign.\n"
9401 msgstr ""
9402 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9403 "\n"
9404 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9405 "в терминал перед их выполнением.\n"
9406 "\n"
9407 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9408 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9410 #: cmd.rc:61
9411 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9412 msgstr "Справка об ERASE\n"
9414 #: cmd.rc:69
9415 msgid ""
9416 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9417 "\n"
9418 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9419 "\n"
9420 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9421 "not exist in wine's cmd.\n"
9422 msgstr ""
9423 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9424 "одного файла или набора файлов.\n"
9425 "\n"
9426 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9427 "\n"
9428 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9429 "отсутствует в cmd.\n"
9431 #: cmd.rc:81
9432 msgid ""
9433 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9434 "batch file.\n"
9435 "\n"
9436 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9437 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9438 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9439 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9440 "label terminates the batch file execution.\n"
9441 "\n"
9442 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9443 msgstr ""
9444 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9445 "пределах bat-файла.\n"
9446 "\n"
9447 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9448 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9449 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9450 "именем,\n"
9451 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9452 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9453 "файла.\n"
9454 "\n"
9455 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9457 #: cmd.rc:84
9458 msgid ""
9459 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9460 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9461 msgstr "Справка о HELP\n"
9463 #: cmd.rc:94
9464 msgid ""
9465 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9468 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9469 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9470 "\n"
9471 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9472 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9473 msgstr ""
9474 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9475 "\n"
9476 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9477 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9478 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9479 "\n"
9480 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9481 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9483 #: cmd.rc:100
9484 msgid ""
9485 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9486 "\n"
9487 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9488 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9489 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9490 msgstr ""
9491 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9492 "\n"
9493 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9494 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9495 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9497 #: cmd.rc:103
9498 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9499 msgstr "Справка о MD\n"
9501 #: cmd.rc:104
9502 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9503 msgstr "Справка о MKDIR\n"
9505 #: cmd.rc:111
9506 msgid ""
9507 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9508 "\n"
9509 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9510 "subdirectories\n"
9511 "below the item are moved as well.\n"
9512 "\n"
9513 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9514 msgstr ""
9515 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9516 "\n"
9517 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9518 "также переместятся.\n"
9519 "\n"
9520 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9521 "другой.\n"
9523 #: cmd.rc:122
9524 msgid ""
9525 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9526 "\n"
9527 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9528 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9529 "PATH command with the new value.\n"
9530 "\n"
9531 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9532 "variable, for example:\n"
9533 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9534 msgstr ""
9535 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9536 "\n"
9537 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9538 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9539 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9540 "\n"
9541 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9542 "окружения PATH, например:\n"
9543 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9545 #: cmd.rc:128
9546 msgid ""
9547 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9548 "\n"
9549 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9550 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9551 msgstr ""
9552 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9553 "\n"
9554 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9555 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9557 #: cmd.rc:149
9558 msgid ""
9559 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9560 "\n"
9561 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9562 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9563 "\n"
9564 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9565 "\n"
9566 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9567 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9568 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9569 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9570 "\n"
9571 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9572 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9573 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9574 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9575 "\n"
9576 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9577 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9578 msgstr ""
9579 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9580 "\n"
9581 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9582 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9583 "\n"
9584 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9585 "\n"
9586 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9587 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9588 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9589 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9590 "\n"
9591 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9592 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9593 "текущего\n"
9594 "каталога и знак больше (>).\n"
9595 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9596 "\n"
9597 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9598 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9599 "<text>'\n"
9601 #: cmd.rc:153
9602 msgid ""
9603 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9604 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9605 msgstr ""
9606 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9607 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9609 #: cmd.rc:156
9610 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9611 msgstr "Справка о REN\n"
9613 #: cmd.rc:157
9614 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9615 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
9617 #: cmd.rc:159
9618 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9619 msgstr "Справка о RD\n"
9621 #: cmd.rc:160
9622 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9623 msgstr "Справка о RMDIR\n"
9625 #: cmd.rc:178
9626 msgid ""
9627 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9628 "\n"
9629 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9630 "\n"
9631 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9632 "\n"
9633 "SET <variable>=<value>\n"
9634 "\n"
9635 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9636 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9637 "have embedded spaces.\n"
9638 "\n"
9639 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9640 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9641 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9642 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9643 msgstr ""
9644 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9645 "\n"
9646 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9647 "\n"
9648 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9649 "\n"
9650 "SET <переменная>=<значение>\n"
9651 "\n"
9652 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9653 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9654 "пробелы.\n"
9655 "\n"
9656 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9657 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9658 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9659 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9661 #: cmd.rc:183
9662 msgid ""
9663 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9664 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9665 "if called from the command line.\n"
9666 msgstr ""
9667 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9668 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9669 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9671 #: cmd.rc:185
9672 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9673 msgstr "Справка о TIME\n"
9675 #: cmd.rc:187
9676 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9677 msgstr ""
9678 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9679 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9681 #: cmd.rc:191
9682 msgid ""
9683 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9684 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9685 msgstr ""
9686 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9687 "перенаправлен).\n"
9688 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9689 "отсутствует.\n"
9691 #: cmd.rc:200
9692 msgid ""
9693 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9694 "\n"
9695 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9696 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9697 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9698 "\n"
9699 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9700 msgstr ""
9701 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9702 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9703 "\n"
9704 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9705 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9706 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9707 "\n"
9708 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9710 #: cmd.rc:203
9711 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9712 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
9714 #: cmd.rc:205
9715 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9716 msgstr "Справка о VOL\n"
9718 #: cmd.rc:209
9719 msgid ""
9720 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9721 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9722 msgstr ""
9723 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9724 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9726 #: cmd.rc:217
9727 msgid ""
9728 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9729 "\n"
9730 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9731 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9732 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9733 "settings are restored.\n"
9734 msgstr ""
9735 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9736 "\n"
9737 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9738 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9739 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9740 "окружения восстанавливаются.\n"
9742 #: cmd.rc:220
9743 msgid ""
9744 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9745 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9746 msgstr ""
9747 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9748 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9750 #: cmd.rc:223
9751 msgid ""
9752 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9753 "PUSHD.\n"
9754 msgstr ""
9755 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9756 "PUSHD.\n"
9758 #: cmd.rc:231
9759 msgid ""
9760 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9761 "\n"
9762 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9763 "\n"
9764 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9765 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9766 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9767 "association, if any.\n"
9768 msgstr ""
9769 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9770 "\n"
9771 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9772 "\n"
9773 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9774 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9775 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9776 "удаляется.\n"
9778 #: cmd.rc:242
9779 msgid ""
9780 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9781 "\n"
9782 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9783 "\n"
9784 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9785 "currently defined.\n"
9786 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9787 "if any.\n"
9788 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9789 "associated to the specified file type.\n"
9790 msgstr ""
9791 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9792 "\n"
9793 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9794 "\n"
9795 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9796 "открытия.\n"
9797 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9798 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9799 "удаляется.\n"
9801 #: cmd.rc:244
9802 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9803 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9805 #: cmd.rc:248
9806 msgid ""
9807 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9808 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9809 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9810 msgstr ""
9811 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9812 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9813 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9815 #: cmd.rc:252
9816 msgid ""
9817 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9818 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9819 msgstr ""
9820 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9821 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9823 #: cmd.rc:289
9824 msgid ""
9825 "CMD built-in commands are:\n"
9826 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9827 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9828 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9829 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9830 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9831 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9832 "COPY\t\tCopy file\n"
9833 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9834 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9835 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9836 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9837 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9838 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9839 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9840 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9841 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9842 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9843 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9844 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9845 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9846 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9847 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9848 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9849 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9850 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9851 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9852 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9853 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9854 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9855 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9856 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9857 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9858 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9859 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9860 "\n"
9861 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9862 msgstr ""
9863 "Встроенные команды CMD:\n"
9864 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9865 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9866 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9867 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9868 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9869 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9870 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9871 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9872 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9873 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9874 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9875 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9876 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9877 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9878 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9879 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9880 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9881 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9882 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9883 "PUSHD\n"
9884 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9885 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9886 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9887 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9888 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9889 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9890 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9891 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9892 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9893 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9894 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9895 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9896 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9897 "\n"
9898 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9899 "командам.\n"
9901 #: cmd.rc:291
9902 msgid "Are you sure"
9903 msgstr "Вы уверены?"
9905 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9906 msgctxt "Yes key"
9907 msgid "Y"
9908 msgstr "Y"
9910 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9911 msgctxt "No key"
9912 msgid "N"
9913 msgstr "N"
9915 #: cmd.rc:294
9916 msgid "File association missing for extension %1\n"
9917 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9919 #: cmd.rc:295
9920 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9921 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9923 #: cmd.rc:296
9924 msgid "Overwrite %1"
9925 msgstr "Перезаписать %1"
9927 #: cmd.rc:297
9928 msgid "More..."
9929 msgstr "Дальше..."
9931 #: cmd.rc:298
9932 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9933 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9935 #: cmd.rc:300
9936 msgid "Argument missing\n"
9937 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9939 #: cmd.rc:301
9940 msgid "Syntax error\n"
9941 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9943 #: cmd.rc:303
9944 msgid "No help available for %1\n"
9945 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9947 #: cmd.rc:304
9948 msgid "Target to GOTO not found\n"
9949 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9951 #: cmd.rc:305
9952 msgid "Current Date is %1\n"
9953 msgstr "Текущая дата %1\n"
9955 #: cmd.rc:306
9956 msgid "Current Time is %1\n"
9957 msgstr "Текущее время %1\n"
9959 #: cmd.rc:307
9960 msgid "Enter new date: "
9961 msgstr "Введите новую дату: "
9963 #: cmd.rc:308
9964 msgid "Enter new time: "
9965 msgstr "Введите новое время: "
9967 #: cmd.rc:309
9968 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9969 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9971 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9972 msgid "Failed to open '%1'\n"
9973 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9975 #: cmd.rc:311
9976 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9977 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9979 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9980 msgctxt "All key"
9981 msgid "A"
9982 msgstr "A"
9984 #: cmd.rc:313
9985 msgid "%1, Delete"
9986 msgstr "%1, Удалить"
9988 #: cmd.rc:314
9989 msgid "Echo is %1\n"
9990 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9992 #: cmd.rc:315
9993 msgid "Verify is %1\n"
9994 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9996 #: cmd.rc:316
9997 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9998 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10000 #: cmd.rc:317
10001 msgid "Parameter error\n"
10002 msgstr "Неверный параметр\n"
10004 #: cmd.rc:318
10005 msgid ""
10006 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10007 "\n"
10008 msgstr ""
10009 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10010 "\n"
10012 #: cmd.rc:319
10013 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10014 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
10016 #: cmd.rc:320
10017 msgid "PATH not found\n"
10018 msgstr "PATH не найден\n"
10020 #: cmd.rc:321
10021 msgid "Press any key to continue... "
10022 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10024 #: cmd.rc:322
10025 msgid "Wine Command Prompt"
10026 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10028 #: cmd.rc:323
10029 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10030 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10032 #: cmd.rc:324
10033 msgid "More? "
10034 msgstr "Ещё? "
10036 #: cmd.rc:325
10037 msgid "The input line is too long.\n"
10038 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10040 #: cmd.rc:326
10041 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10042 msgstr ""
10044 #: cmd.rc:327
10045 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10046 msgstr ""
10048 #: dxdiag.rc:27
10049 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10050 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10052 #: dxdiag.rc:28
10053 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10054 msgstr ""
10055 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
10056 "файла>]"
10058 #: explorer.rc:28
10059 msgid "Wine Explorer"
10060 msgstr "Проводник Wine"
10062 #: explorer.rc:29
10063 msgid "Location:"
10064 msgstr "Путь:"
10066 #: hostname.rc:27
10067 msgid "Usage: hostname\n"
10068 msgstr "Использование: hostname\n"
10070 #: hostname.rc:28
10071 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10072 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10074 #: hostname.rc:29
10075 msgid ""
10076 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10077 "utility.\n"
10078 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10080 #: ipconfig.rc:27
10081 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10082 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10084 #: ipconfig.rc:28
10085 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10086 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10088 #: ipconfig.rc:29
10089 msgid "%1 adapter %2\n"
10090 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10092 #: ipconfig.rc:30
10093 msgid "Ethernet"
10094 msgstr "Ethernet"
10096 #: ipconfig.rc:32
10097 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10098 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10100 #: ipconfig.rc:34
10101 msgid "Hostname"
10102 msgstr "Имя узла"
10104 #: ipconfig.rc:35
10105 msgid "Node type"
10106 msgstr "Тип узла"
10108 #: ipconfig.rc:36
10109 msgid "Broadcast"
10110 msgstr "Широковещательный"
10112 #: ipconfig.rc:37
10113 msgid "Peer-to-peer"
10114 msgstr "Одноранговый"
10116 #: ipconfig.rc:38
10117 msgid "Mixed"
10118 msgstr "Смешанный"
10120 #: ipconfig.rc:39
10121 msgid "Hybrid"
10122 msgstr "Гибридный"
10124 #: ipconfig.rc:40
10125 msgid "IP routing enabled"
10126 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10128 #: ipconfig.rc:42
10129 msgid "Physical address"
10130 msgstr "Физический адрес"
10132 #: ipconfig.rc:43
10133 msgid "DHCP enabled"
10134 msgstr "DHCP включен"
10136 #: ipconfig.rc:46
10137 msgid "Default gateway"
10138 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10140 #: net.rc:27
10141 msgid ""
10142 "The syntax of this command is:\n"
10143 "\n"
10144 "NET command [arguments]\n"
10145 "    -or-\n"
10146 "NET command /HELP\n"
10147 "\n"
10148 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10149 msgstr ""
10150 "Синтаксис команды:\n"
10151 "\n"
10152 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10153 "    -или-\n"
10154 "NET команда /HELP\n"
10155 "\n"
10156 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10158 #: net.rc:28
10159 msgid ""
10160 "The syntax of this command is:\n"
10161 "\n"
10162 "NET START [service]\n"
10163 "\n"
10164 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10165 "'service' is the name of the service to start.\n"
10166 msgstr ""
10167 "Синтаксис команды:\n"
10168 "\n"
10169 "NET START [служба]\n"
10170 "\n"
10171 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10172 "всех запущенных служб.\n"
10174 #: net.rc:29
10175 msgid ""
10176 "The syntax of this command is:\n"
10177 "\n"
10178 "NET STOP service\n"
10179 "\n"
10180 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10181 msgstr ""
10182 "Синтаксис команды:\n"
10183 "\n"
10184 "NET STOP служба\n"
10185 "\n"
10186 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10188 #: net.rc:30
10189 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10190 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10192 #: net.rc:31
10193 msgid "Could not stop service %1\n"
10194 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10196 #: net.rc:32
10197 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10198 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10200 #: net.rc:33
10201 msgid "Could not get handle to service.\n"
10202 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10204 #: net.rc:34
10205 msgid "The %1 service is starting.\n"
10206 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10208 #: net.rc:35
10209 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10210 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10212 #: net.rc:36
10213 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10214 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10216 #: net.rc:37
10217 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10218 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10220 #: net.rc:38
10221 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10222 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10224 #: net.rc:39
10225 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10226 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10228 #: net.rc:41
10229 msgid "There are no entries in the list.\n"
10230 msgstr "Список пуст.\n"
10232 #: net.rc:42
10233 msgid ""
10234 "\n"
10235 "Status  Local   Remote\n"
10236 "---------------------------------------------------------------\n"
10237 msgstr ""
10238 "\n"
10239 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10240 "---------------------------------------------------------------\n"
10242 #: net.rc:43
10243 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10244 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10246 #: net.rc:45
10247 msgid "Paused"
10248 msgstr "Приостановлена"
10250 #: net.rc:46
10251 msgid "Disconnected"
10252 msgstr "Отключено"
10254 #: net.rc:47
10255 msgid "A network error occurred"
10256 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10258 #: net.rc:48
10259 msgid "Connection is being made"
10260 msgstr "Соединение было установлено"
10262 #: net.rc:49
10263 msgid "Reconnecting"
10264 msgstr "Переподключение"
10266 #: net.rc:40
10267 msgid "The following services are running:\n"
10268 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10270 #: notepad.rc:27
10271 msgid "&New\tCtrl+N"
10272 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10274 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10275 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10276 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10278 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10279 msgid "&Save\tCtrl+S"
10280 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10282 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10283 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10284 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10286 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10287 msgid "Page Se&tup..."
10288 msgstr "Пара&метры страницы..."
10290 #: notepad.rc:34
10291 msgid "P&rinter Setup..."
10292 msgstr "&Настройка принтера..."
10294 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10295 msgid "&Edit"
10296 msgstr "&Правка"
10298 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10299 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10300 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10302 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10303 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10304 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10306 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10307 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10308 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10310 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10311 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10312 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10314 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10315 #: winefile.rc:29
10316 msgid "&Delete\tDel"
10317 msgstr "&Удалить\tDel"
10319 #: notepad.rc:46
10320 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10321 msgstr "Выделить в&сё"
10323 #: notepad.rc:47
10324 msgid "&Time/Date\tF5"
10325 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10327 #: notepad.rc:49
10328 msgid "&Wrap long lines"
10329 msgstr "&Перенос по словам"
10331 #: notepad.rc:53
10332 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10333 msgstr "&Найти..."
10335 #: notepad.rc:54
10336 msgid "&Search next\tF3"
10337 msgstr "Найти &далее\tF3"
10339 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10340 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10341 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10343 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10344 msgid "&Contents\tF1"
10345 msgstr "&Содержание\tF1"
10347 #: notepad.rc:59
10348 msgid "&About Notepad"
10349 msgstr "&О Notepad"
10351 #: notepad.rc:105
10352 msgid "Page Setup"
10353 msgstr "Параметры страницы"
10355 #: notepad.rc:107
10356 msgid "&Header:"
10357 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10359 #: notepad.rc:109
10360 msgid "&Footer:"
10361 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10363 #: notepad.rc:112
10364 msgid "&Margins (millimeters):"
10365 msgstr "Поля (мм):"
10367 #: notepad.rc:113
10368 msgid "&Left:"
10369 msgstr "&Левое:"
10371 #: notepad.rc:115
10372 msgid "&Top:"
10373 msgstr "&Верхнее:"
10375 #: notepad.rc:131
10376 msgid "Encoding:"
10377 msgstr "Кодировка:"
10379 #: notepad.rc:66
10380 msgid "Page &p"
10381 msgstr "Страница &p"
10383 #: notepad.rc:68
10384 msgid "Notepad"
10385 msgstr "Блокнот"
10387 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10388 msgid "ERROR"
10389 msgstr "ОШИБКА"
10391 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10392 msgid "WARNING"
10393 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10395 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10396 msgid "Information"
10397 msgstr "Информация"
10399 #: notepad.rc:73
10400 msgid "Untitled"
10401 msgstr "(без заголовка)"
10403 #: notepad.rc:76
10404 msgid "Text files (*.txt)"
10405 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10407 #: notepad.rc:79
10408 msgid ""
10409 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10410 "Please use a different editor."
10411 msgstr ""
10412 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
10413 " Используйте другой редактор."
10415 #: notepad.rc:81
10416 msgid ""
10417 "You did not enter any text.\n"
10418 "Please type something and try again."
10419 msgstr ""
10420 "Вы не ввели текст. \n"
10421 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
10423 #: notepad.rc:83
10424 msgid ""
10425 "File '%s' does not exist.\n"
10426 "\n"
10427 "Do you want to create a new file?"
10428 msgstr ""
10429 "Файл '%s'\n"
10430 "не существует\n"
10431 "\n"
10432 " Хотите создать новый файл?"
10434 #: notepad.rc:85
10435 msgid ""
10436 "File '%s' has been modified.\n"
10437 "\n"
10438 "Would you like to save the changes?"
10439 msgstr ""
10440 "Файл '%s'\n"
10441 "был изменён\n"
10442 "\n"
10443 " Хотите сохранить изменения?"
10445 #: notepad.rc:86
10446 msgid "'%s' could not be found."
10447 msgstr "'%s' не найден."
10449 #: notepad.rc:88
10450 msgid ""
10451 "Not enough memory to complete this task.\n"
10452 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10453 msgstr ""
10454 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
10455 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
10457 #: notepad.rc:90
10458 msgid "Unicode (UTF-16)"
10459 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10461 #: notepad.rc:91
10462 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10463 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10465 #: notepad.rc:92
10466 msgid "Unicode (UTF-8)"
10467 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10469 #: notepad.rc:99
10470 msgid ""
10471 "%1\n"
10472 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10473 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10474 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10475 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10476 "Continue?"
10477 msgstr ""
10478 "%1\n"
10479 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10480 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10481 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10482 "выберите\n"
10483 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10484 "Продолжить?"
10486 #: oleview.rc:29
10487 msgid "&Bind to file..."
10488 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10490 #: oleview.rc:30
10491 msgid "&View TypeLib..."
10492 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10494 #: oleview.rc:32
10495 msgid "&System Configuration"
10496 msgstr "&Конфигурация системы"
10498 #: oleview.rc:33
10499 msgid "&Run the Registry Editor"
10500 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10502 #: oleview.rc:37
10503 msgid "&Object"
10504 msgstr "&Объект"
10506 #: oleview.rc:39
10507 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10508 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10510 #: oleview.rc:41
10511 msgid "&In-process server"
10512 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10514 #: oleview.rc:42
10515 msgid "In-process &handler"
10516 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10518 #: oleview.rc:43
10519 msgid "&Local server"
10520 msgstr "&Локальный сервер"
10522 #: oleview.rc:44
10523 msgid "&Remote server"
10524 msgstr "&Удаленный сервер"
10526 #: oleview.rc:47
10527 msgid "View &Type information"
10528 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10530 #: oleview.rc:49
10531 msgid "Create &Instance"
10532 msgstr "Создать &Экземпляр"
10534 #: oleview.rc:50
10535 msgid "Create Instance &On..."
10536 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10538 #: oleview.rc:51
10539 msgid "&Release Instance"
10540 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10542 #: oleview.rc:53
10543 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10544 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10546 #: oleview.rc:54
10547 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10548 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10550 #: oleview.rc:60
10551 msgid "&Expert mode"
10552 msgstr "&Режим эксперта"
10554 #: oleview.rc:62
10555 msgid "&Hidden component categories"
10556 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10558 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10559 msgid "&Toolbar"
10560 msgstr "Панель &инструментов"
10562 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10563 msgid "&Status Bar"
10564 msgstr "&Строка состояния"
10566 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10567 msgid "&Refresh\tF5"
10568 msgstr "&Обновить\tF5"
10570 #: oleview.rc:71
10571 msgid "&About OleView"
10572 msgstr "&О программе..."
10574 #: oleview.rc:79
10575 msgid "&Save as..."
10576 msgstr "&Сохранить как..."
10578 #: oleview.rc:84
10579 msgid "&Group by type kind"
10580 msgstr "&Группировать по типу"
10582 #: oleview.rc:154
10583 msgid "Connect to another machine"
10584 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10586 #: oleview.rc:157
10587 msgid "&Machine name:"
10588 msgstr "&Имя компьютера:"
10590 #: oleview.rc:165
10591 msgid "System Configuration"
10592 msgstr "Конфигурация системы"
10594 #: oleview.rc:168
10595 msgid "System Settings"
10596 msgstr "Настройки системы"
10598 #: oleview.rc:169
10599 msgid "&Enable Distributed COM"
10600 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10602 #: oleview.rc:170
10603 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10604 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10606 #: oleview.rc:171
10607 msgid ""
10608 "These settings change only registry values.\n"
10609 "They have no effect on Wine performance."
10610 msgstr ""
10611 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10612 "производительность Wine."
10614 #: oleview.rc:178
10615 msgid "Default Interface Viewer"
10616 msgstr "Default Interface Viewer"
10618 #: oleview.rc:181
10619 msgid "Interface"
10620 msgstr "Интерфейс"
10622 #: oleview.rc:183
10623 msgid "IID:"
10624 msgstr "IID:"
10626 #: oleview.rc:186
10627 msgid "&View Type Info"
10628 msgstr "&View Type Info"
10630 #: oleview.rc:191
10631 msgid "IPersist Interface Viewer"
10632 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10634 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10635 msgid "Class Name:"
10636 msgstr "Имя класса:"
10638 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10639 msgid "CLSID:"
10640 msgstr "CLSID:"
10642 #: oleview.rc:203
10643 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10644 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10646 #: oleview.rc:211
10647 msgid "&IsDirty"
10648 msgstr "&IsDirty"
10650 #: oleview.rc:213
10651 msgid "&GetSizeMax"
10652 msgstr "&GetSizeMax"
10654 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10655 msgid "OleView"
10656 msgstr "OleView"
10658 #: oleview.rc:98
10659 msgid "ITypeLib viewer"
10660 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10662 #: oleview.rc:96
10663 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10664 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10666 #: oleview.rc:97
10667 msgid "version 1.0"
10668 msgstr "версия 1.0"
10670 #: oleview.rc:100
10671 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10672 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10674 #: oleview.rc:103
10675 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10676 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10678 #: oleview.rc:104
10679 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10680 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10682 #: oleview.rc:105
10683 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10684 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10686 #: oleview.rc:106
10687 msgid "Run the Wine registry editor"
10688 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10690 #: oleview.rc:107
10691 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10692 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10694 #: oleview.rc:108
10695 msgid "Create an instance of the selected object"
10696 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10698 #: oleview.rc:109
10699 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10700 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10702 #: oleview.rc:110
10703 msgid "Release the currently selected object instance"
10704 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10706 #: oleview.rc:111
10707 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10708 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10710 #: oleview.rc:112
10711 msgid "Display the viewer for the selected item"
10712 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10714 #: oleview.rc:117
10715 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10716 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10718 #: oleview.rc:118
10719 msgid ""
10720 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10721 msgstr ""
10722 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10724 #: oleview.rc:119
10725 msgid "Show or hide the toolbar"
10726 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10728 #: oleview.rc:120
10729 msgid "Show or hide the status bar"
10730 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10732 #: oleview.rc:121
10733 msgid "Refresh all lists"
10734 msgstr "Обновить все списки"
10736 #: oleview.rc:122
10737 msgid "Display program information, version number and copyright"
10738 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10740 #: oleview.rc:113
10741 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10742 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10744 #: oleview.rc:114
10745 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10746 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10748 #: oleview.rc:115
10749 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10750 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10752 #: oleview.rc:116
10753 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10754 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10756 #: oleview.rc:128
10757 msgid "ObjectClasses"
10758 msgstr "Классы объектов"
10760 #: oleview.rc:129
10761 msgid "Grouped by Component Category"
10762 msgstr "Группировка по категориям"
10764 #: oleview.rc:130
10765 msgid "OLE 1.0 Objects"
10766 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10768 #: oleview.rc:131
10769 msgid "COM Library Objects"
10770 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10772 #: oleview.rc:132
10773 msgid "All Objects"
10774 msgstr "Все объекты"
10776 #: oleview.rc:133
10777 msgid "Application IDs"
10778 msgstr "ID приложения"
10780 #: oleview.rc:134
10781 msgid "Type Libraries"
10782 msgstr "Библиотеки типов"
10784 #: oleview.rc:135
10785 msgid "ver."
10786 msgstr "вер."
10788 #: oleview.rc:136
10789 msgid "Interfaces"
10790 msgstr "Интерфейсы"
10792 #: oleview.rc:138
10793 msgid "Registry"
10794 msgstr "Реестр"
10796 #: oleview.rc:139
10797 msgid "Implementation"
10798 msgstr "Реализация"
10800 #: oleview.rc:140
10801 msgid "Activation"
10802 msgstr "Активация"
10804 #: oleview.rc:142
10805 msgid "CoGetClassObject failed."
10806 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10808 #: oleview.rc:143
10809 msgid "Unknown error"
10810 msgstr "Неизвестная ошибка"
10812 #: oleview.rc:146
10813 msgid "bytes"
10814 msgstr "байт"
10816 #: oleview.rc:148
10817 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10818 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10820 #: oleview.rc:149
10821 msgid "Inherited Interfaces"
10822 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10824 #: oleview.rc:124
10825 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10826 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10828 #: oleview.rc:125
10829 msgid "Close window"
10830 msgstr "Закрыть окно"
10832 #: oleview.rc:126
10833 msgid "Group typeinfos by kind"
10834 msgstr "Группировать типы по видам"
10836 #: progman.rc:30
10837 msgid "&New..."
10838 msgstr "&Создать"
10840 #: progman.rc:31
10841 msgid "O&pen\tEnter"
10842 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10844 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10845 msgid "&Move...\tF7"
10846 msgstr "&Переместить...\tF7"
10848 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10849 msgid "&Copy...\tF8"
10850 msgstr "&Копировать...\tF8"
10852 #: progman.rc:35
10853 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10854 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10856 #: progman.rc:37
10857 msgid "&Execute..."
10858 msgstr "&Запустить..."
10860 #: progman.rc:39
10861 msgid "E&xit Windows"
10862 msgstr "Вы&ход из Windows"
10864 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10865 msgid "&Options"
10866 msgstr "&Параметры"
10868 #: progman.rc:42
10869 msgid "&Arrange automatically"
10870 msgstr "&Автоупорядочивание"
10872 #: progman.rc:43
10873 msgid "&Minimize on run"
10874 msgstr "&Свернуть при запуске"
10876 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10877 msgid "&Save settings on exit"
10878 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10880 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10881 msgid "&Windows"
10882 msgstr "&Окна"
10884 #: progman.rc:47
10885 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10886 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10888 #: progman.rc:48
10889 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10890 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10892 #: progman.rc:49
10893 msgid "&Arrange Icons"
10894 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10896 #: progman.rc:54
10897 msgid "&About Program Manager"
10898 msgstr "&О диспетчере программ"
10900 #: progman.rc:100
10901 msgid "Program &group"
10902 msgstr "&Группу программ"
10904 #: progman.rc:102
10905 msgid "&Program"
10906 msgstr "&Программный элемент"
10908 #: progman.rc:113
10909 msgid "Move Program"
10910 msgstr "Переместить программу"
10912 #: progman.rc:115
10913 msgid "Move program:"
10914 msgstr "Переместить программу:"
10916 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10917 msgid "From group:"
10918 msgstr "Из группы:"
10920 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10921 msgid "&To group:"
10922 msgstr "&В группу:"
10924 #: progman.rc:131
10925 msgid "Copy Program"
10926 msgstr "Копировать программу"
10928 #: progman.rc:133
10929 msgid "Copy program:"
10930 msgstr "Копировать программу:"
10932 #: progman.rc:149
10933 msgid "Program Group Attributes"
10934 msgstr "Атрибуты программной группы"
10936 #: progman.rc:153
10937 msgid "&Group file:"
10938 msgstr "&Файл группы:"
10940 #: progman.rc:165
10941 msgid "Program Attributes"
10942 msgstr "Атрибуты программы"
10944 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10945 msgid "&Command line:"
10946 msgstr "&Командная строка:"
10948 #: progman.rc:171
10949 msgid "&Working directory:"
10950 msgstr "&Рабочая папка:"
10952 #: progman.rc:173
10953 msgid "&Key combination:"
10954 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10956 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10957 msgid "&Minimize at launch"
10958 msgstr "В виде &значка"
10960 #: progman.rc:180
10961 msgid "Change &icon..."
10962 msgstr "&Другой значок..."
10964 #: progman.rc:189
10965 msgid "Change Icon"
10966 msgstr "Выбрать значок"
10968 #: progman.rc:191
10969 msgid "&Filename:"
10970 msgstr "&Имя файла:"
10972 #: progman.rc:193
10973 msgid "Current &icon:"
10974 msgstr "&Текущий значок:"
10976 #: progman.rc:207
10977 msgid "Execute Program"
10978 msgstr "Запустить программу"
10980 #: progman.rc:60
10981 msgid "Program Manager"
10982 msgstr "Диспетчер программ"
10984 #: progman.rc:65
10985 msgid "Delete group `%s'?"
10986 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10988 #: progman.rc:66
10989 msgid "Delete program `%s'?"
10990 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10992 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10993 msgid "Not implemented"
10994 msgstr "Не реализовано"
10996 #: progman.rc:68
10997 msgid "Error reading `%s'."
10998 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
11000 #: progman.rc:69
11001 msgid "Error writing `%s'."
11002 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11004 #: progman.rc:72
11005 msgid ""
11006 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11007 "Should it be tried further on?"
11008 msgstr ""
11009 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11010 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11012 #: progman.rc:74
11013 msgid "Help not available."
11014 msgstr "Справка не доступна."
11016 #: progman.rc:75
11017 msgid "Unknown feature in %s"
11018 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11020 #: progman.rc:76
11021 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11022 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11024 #: progman.rc:77
11025 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11026 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11028 #: progman.rc:80
11029 msgid "Programs"
11030 msgstr "Программы"
11032 #: progman.rc:81
11033 msgid "Libraries (*.dll)"
11034 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11036 #: progman.rc:82
11037 msgid "Icon files"
11038 msgstr "Файлы значков"
11040 #: progman.rc:83
11041 msgid "Icons (*.ico)"
11042 msgstr "Значки (*.ico)"
11044 #: reg.rc:27
11045 msgid ""
11046 "The syntax of this command is:\n"
11047 "\n"
11048 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11049 "REG command /?\n"
11050 msgstr ""
11051 "Использование программы:\n"
11052 "\n"
11053 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11054 "REG <команда> /?\n"
11056 #: reg.rc:28
11057 msgid ""
11058 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11059 "f]\n"
11060 msgstr ""
11061 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11062 "значение] [/f]\n"
11064 #: reg.rc:29
11065 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11066 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11068 #: reg.rc:30
11069 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11070 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11072 #: reg.rc:31
11073 msgid "The operation completed successfully\n"
11074 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11076 #: reg.rc:32
11077 msgid "Error: Invalid key name\n"
11078 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11080 #: reg.rc:33
11081 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11082 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11084 #: reg.rc:34
11085 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11086 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11088 #: reg.rc:35
11089 msgid ""
11090 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11091 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11093 #: regedit.rc:31
11094 msgid "&Registry"
11095 msgstr "&Реестр"
11097 #: regedit.rc:33
11098 msgid "&Import Registry File..."
11099 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11101 #: regedit.rc:34
11102 msgid "&Export Registry File..."
11103 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11105 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11106 msgid "&Key"
11107 msgstr "&Раздел"
11109 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11110 msgid "&String Value"
11111 msgstr "&Строковый параметр"
11113 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11114 msgid "&Binary Value"
11115 msgstr "&Двоичный параметр"
11117 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11118 msgid "&DWORD Value"
11119 msgstr "&Параметр DWORD"
11121 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11122 msgid "&Multi String Value"
11123 msgstr "&Многостроковый параметр"
11125 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11126 msgid "&Expandable String Value"
11127 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11129 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11130 msgid "&Rename\tF2"
11131 msgstr "&Переименовать\tF2"
11133 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11134 msgid "&Copy Key Name"
11135 msgstr "&Копировать имя раздела"
11137 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11138 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11139 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11141 #: regedit.rc:61
11142 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11143 msgstr "Найти &далее\tF3"
11145 #: regedit.rc:65
11146 msgid "Status &Bar"
11147 msgstr "Строка &состояния"
11149 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11150 msgid "Sp&lit"
11151 msgstr "&Разделить"
11153 #: regedit.rc:74
11154 msgid "&Remove Favorite..."
11155 msgstr "&Удалить из избранного..."
11157 #: regedit.rc:79
11158 msgid "&About Registry Editor"
11159 msgstr "&О редакторе реестра"
11161 #: regedit.rc:88
11162 msgid "Modify Binary Data..."
11163 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11165 #: regedit.rc:215
11166 msgid "Export registry"
11167 msgstr "Экспорт реестра"
11169 #: regedit.rc:217
11170 msgid "S&elected branch:"
11171 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11173 #: regedit.rc:226
11174 msgid "Find:"
11175 msgstr "Найти:"
11177 #: regedit.rc:228
11178 msgid "Find in:"
11179 msgstr "Искать в:"
11181 #: regedit.rc:229
11182 msgid "Keys"
11183 msgstr "Именах разделов"
11185 #: regedit.rc:230
11186 msgid "Value names"
11187 msgstr "Именах параметров"
11189 #: regedit.rc:231
11190 msgid "Value content"
11191 msgstr "Значениях параметров"
11193 #: regedit.rc:232
11194 msgid "Whole string only"
11195 msgstr "Всю строку целиком"
11197 #: regedit.rc:239
11198 msgid "Add Favorite"
11199 msgstr "Добавление в избранное"
11201 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11202 msgid "Name:"
11203 msgstr "Имя:"
11205 #: regedit.rc:250
11206 msgid "Remove Favorite"
11207 msgstr "Удаление из избранного"
11209 #: regedit.rc:261
11210 msgid "Edit String"
11211 msgstr "Изменение строкового параметра"
11213 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11214 msgid "Value name:"
11215 msgstr "Имя параметра:"
11217 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11218 msgid "Value data:"
11219 msgstr "Значение:"
11221 #: regedit.rc:274
11222 msgid "Edit DWORD"
11223 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11225 #: regedit.rc:281
11226 msgid "Base"
11227 msgstr "Представление"
11229 #: regedit.rc:282
11230 msgid "Hexadecimal"
11231 msgstr "16-ричное"
11233 #: regedit.rc:283
11234 msgid "Decimal"
11235 msgstr "Десятичное"
11237 #: regedit.rc:290
11238 msgid "Edit Binary"
11239 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11241 #: regedit.rc:303
11242 msgid "Edit Multi String"
11243 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11245 #: regedit.rc:134
11246 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11247 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11249 #: regedit.rc:135
11250 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11251 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11253 #: regedit.rc:136
11254 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11255 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11257 #: regedit.rc:137
11258 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11259 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11261 #: regedit.rc:138
11262 msgid ""
11263 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11264 msgstr ""
11265 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11267 #: regedit.rc:139
11268 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11269 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11271 #: regedit.rc:124
11272 msgid "Data"
11273 msgstr "Значение"
11275 #: regedit.rc:129
11276 msgid "Registry Editor"
11277 msgstr "Редактор реестра"
11279 #: regedit.rc:191
11280 msgid "Import Registry File"
11281 msgstr "Импорт файла реестра"
11283 #: regedit.rc:192
11284 msgid "Export Registry File"
11285 msgstr "Экспорт файла реестра"
11287 #: regedit.rc:193
11288 msgid "Registry files (*.reg)"
11289 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11291 #: regedit.rc:194
11292 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11293 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11295 #: regedit.rc:201
11296 msgid "(Default)"
11297 msgstr "(По умолчанию)"
11299 #: regedit.rc:202
11300 msgid "(value not set)"
11301 msgstr "(значение не задано)"
11303 #: regedit.rc:203
11304 msgid "(cannot display value)"
11305 msgstr "(невозможно отобразить)"
11307 #: regedit.rc:204
11308 msgid "(unknown %d)"
11309 msgstr "(неизвестно %d)"
11311 #: regedit.rc:160
11312 msgid "Quits the registry editor"
11313 msgstr "Выход из редактора реестра"
11315 #: regedit.rc:161
11316 msgid "Adds keys to the favorites list"
11317 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11319 #: regedit.rc:162
11320 msgid "Removes keys from the favorites list"
11321 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11323 #: regedit.rc:163
11324 msgid "Shows or hides the status bar"
11325 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11327 #: regedit.rc:164
11328 msgid "Change position of split between two panes"
11329 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11331 #: regedit.rc:165
11332 msgid "Refreshes the window"
11333 msgstr "Обновляет окно"
11335 #: regedit.rc:166
11336 msgid "Deletes the selection"
11337 msgstr "Удаляет выделение"
11339 #: regedit.rc:167
11340 msgid "Renames the selection"
11341 msgstr "Переименовывает выделение"
11343 #: regedit.rc:168
11344 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11345 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11347 #: regedit.rc:169
11348 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11349 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11351 #: regedit.rc:170
11352 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11353 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11355 #: regedit.rc:144
11356 msgid "Modifies the value's data"
11357 msgstr "Изменяет значение параметра"
11359 #: regedit.rc:145
11360 msgid "Adds a new key"
11361 msgstr "Добавляет новый раздел"
11363 #: regedit.rc:146
11364 msgid "Adds a new string value"
11365 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11367 #: regedit.rc:147
11368 msgid "Adds a new binary value"
11369 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11371 #: regedit.rc:148
11372 msgid "Adds a new double word value"
11373 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11375 #: regedit.rc:150
11376 msgid "Imports a text file into the registry"
11377 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11379 #: regedit.rc:152
11380 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11381 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11383 #: regedit.rc:153
11384 msgid "Prints all or part of the registry"
11385 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11387 #: regedit.rc:155
11388 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11389 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11391 #: regedit.rc:178
11392 msgid "Can't query value '%s'"
11393 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11395 #: regedit.rc:179
11396 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11397 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11399 #: regedit.rc:180
11400 msgid "Value is too big (%u)"
11401 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11403 #: regedit.rc:181
11404 msgid "Confirm Value Delete"
11405 msgstr "Подтверждение"
11407 #: regedit.rc:182
11408 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11409 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11411 #: regedit.rc:186
11412 msgid "Search string '%s' not found"
11413 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11415 #: regedit.rc:183
11416 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11417 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11419 #: regedit.rc:184
11420 msgid "New Key #%d"
11421 msgstr "Новый раздел #%d"
11423 #: regedit.rc:185
11424 msgid "New Value #%d"
11425 msgstr "Новое значение #%d"
11427 #: regedit.rc:177
11428 msgid "Can't query key '%s'"
11429 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11431 #: regedit.rc:149
11432 msgid "Adds a new multi string value"
11433 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11435 #: regedit.rc:171
11436 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11437 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11439 #: start.rc:46
11440 msgid ""
11441 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11442 "with that suffix.\n"
11443 "Usage:\n"
11444 "start [options] program_filename [...]\n"
11445 "start [options] document_filename\n"
11446 "\n"
11447 "Options:\n"
11448 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11449 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11450 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11451 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11452 "code.\n"
11453 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11454 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11455 "/L           Show end-user license.\n"
11456 "/?           Display this help and exit.\n"
11457 "\n"
11458 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11459 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11460 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11461 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11462 msgstr ""
11463 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11464 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11465 "\n"
11466 "Использование:\n"
11467 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11468 "start [options] имя_файла_документа\n"
11469 "\n"
11470 "Опции:\n"
11471 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11472 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11473 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11474 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11475 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11476 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11477 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11478 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11479 "\n"
11480 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11481 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11482 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11483 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11485 #: start.rc:64
11486 msgid ""
11487 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11488 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11489 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11490 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11491 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11492 "\n"
11493 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11494 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11495 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11496 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11497 "\n"
11498 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11499 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11500 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11501 "\n"
11502 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11503 msgstr ""
11504 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11505 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11506 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11507 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11508 "Foundation.\n"
11509 "\n"
11510 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11511 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11512 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11513 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11514 "\n"
11515 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11516 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11517 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11518 "\n"
11519 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11521 #: start.rc:66
11522 msgid ""
11523 "Application could not be started, or no application associated with the "
11524 "specified file.\n"
11525 "ShellExecuteEx failed"
11526 msgstr ""
11527 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11528 "документа приложений.\n"
11529 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
11531 #: start.rc:68
11532 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11533 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11535 #: taskkill.rc:27
11536 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11537 msgstr ""
11538 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11540 #: taskkill.rc:28
11541 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11542 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11544 #: taskkill.rc:29
11545 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11546 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11548 #: taskkill.rc:30
11549 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11550 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11552 #: taskkill.rc:31
11553 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11554 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11556 #: taskkill.rc:32
11557 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11558 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11560 #: taskkill.rc:33
11561 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11562 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11564 #: taskkill.rc:34
11565 msgid ""
11566 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11567 msgstr ""
11568 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11570 #: taskkill.rc:35
11571 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11572 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11574 #: taskkill.rc:36
11575 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11576 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11578 #: taskkill.rc:37
11579 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11580 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11582 #: taskkill.rc:38
11583 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11584 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11586 #: taskkill.rc:39
11587 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11588 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11590 #: taskkill.rc:40
11591 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11592 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11594 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11595 msgid "&New Task (Run...)"
11596 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11598 #: taskmgr.rc:39
11599 msgid "E&xit Task Manager"
11600 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11602 #: taskmgr.rc:45
11603 msgid "&Minimize On Use"
11604 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11606 #: taskmgr.rc:47
11607 msgid "&Hide When Minimized"
11608 msgstr "С&крывать свернутое"
11610 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11611 msgid "&Show 16-bit tasks"
11612 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11614 #: taskmgr.rc:54
11615 msgid "&Refresh Now"
11616 msgstr "&Обновить"
11618 #: taskmgr.rc:55
11619 msgid "&Update Speed"
11620 msgstr "&Скорость обновления"
11622 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11623 msgid "&High"
11624 msgstr "&Высокая"
11626 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11627 msgid "&Normal"
11628 msgstr "&Обычная"
11630 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11631 msgid "&Low"
11632 msgstr "&Низкая"
11634 #: taskmgr.rc:61
11635 msgid "&Paused"
11636 msgstr "&Приостановить"
11638 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11639 msgid "&Select Columns..."
11640 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11642 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11643 msgid "&CPU History"
11644 msgstr "&Загрузка ЦП"
11646 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11647 msgid "&One Graph, All CPUs"
11648 msgstr "&Один график на все ЦП"
11650 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11651 msgid "One Graph &Per CPU"
11652 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11654 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11655 msgid "&Show Kernel Times"
11656 msgstr "&Вывод времени ядра"
11658 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11659 msgid "Tile &Horizontally"
11660 msgstr "&Сверху вниз"
11662 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11663 msgid "Tile &Vertically"
11664 msgstr "С&верху вниз"
11666 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11667 msgid "&Minimize"
11668 msgstr "&Свернуть"
11670 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11671 msgid "&Cascade"
11672 msgstr "&Каскадом"
11674 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11675 msgid "&Bring To Front"
11676 msgstr "&На передний план"
11678 #: taskmgr.rc:90
11679 msgid "&About Task Manager"
11680 msgstr "&О программе"
11682 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11683 msgid "&Switch To"
11684 msgstr "&Переключиться"
11686 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11687 msgid "&End Task"
11688 msgstr "Снять &задачу"
11690 #: taskmgr.rc:130
11691 msgid "&Go To Process"
11692 msgstr "&Перейти к процессам"
11694 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11695 msgid "&End Process"
11696 msgstr "&Завершить процесс"
11698 #: taskmgr.rc:150
11699 msgid "End Process &Tree"
11700 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11702 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11703 msgid "&Debug"
11704 msgstr "&Отладка"
11706 #: taskmgr.rc:154
11707 msgid "Set &Priority"
11708 msgstr "&Приоритет"
11710 #: taskmgr.rc:156
11711 msgid "&Realtime"
11712 msgstr "&Реального времени"
11714 #: taskmgr.rc:160
11715 msgid "&Above Normal"
11716 msgstr "В&ыше среднего"
11718 #: taskmgr.rc:164
11719 msgid "&Below Normal"
11720 msgstr "Н&иже среднего"
11722 #: taskmgr.rc:169
11723 msgid "Set &Affinity..."
11724 msgstr "Задать &соответствие..."
11726 #: taskmgr.rc:170
11727 msgid "Edit Debug &Channels..."
11728 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11730 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11731 msgid "Task Manager"
11732 msgstr "Диспетчер задач"
11734 #: taskmgr.rc:355
11735 msgid "&New Task..."
11736 msgstr "&Новая задача..."
11738 #: taskmgr.rc:368
11739 msgid "&Show processes from all users"
11740 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11742 #: taskmgr.rc:376
11743 msgid "CPU Usage"
11744 msgstr "Загрузка ЦП"
11746 #: taskmgr.rc:377
11747 msgid "MEM Usage"
11748 msgstr "Файл подкачки"
11750 #: taskmgr.rc:378
11751 msgid "Totals"
11752 msgstr "Всего"
11754 #: taskmgr.rc:379
11755 msgid "Commit Charge (K)"
11756 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
11758 #: taskmgr.rc:380
11759 msgid "Physical Memory (K)"
11760 msgstr "Физическая память (КБ)"
11762 #: taskmgr.rc:381
11763 msgid "Kernel Memory (K)"
11764 msgstr "Память ядра (КБ)"
11766 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11767 msgid "Handles"
11768 msgstr "Дескр."
11770 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11771 msgid "Threads"
11772 msgstr "Потоков"
11774 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11775 msgid "Processes"
11776 msgstr "Процессы"
11778 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11779 msgid "Total"
11780 msgstr "Всего"
11782 #: taskmgr.rc:392
11783 msgid "Limit"
11784 msgstr "Предел"
11786 #: taskmgr.rc:393
11787 msgid "Peak"
11788 msgstr "Пик"
11790 #: taskmgr.rc:402
11791 msgid "System Cache"
11792 msgstr "Системный кеш"
11794 #: taskmgr.rc:410
11795 msgid "Paged"
11796 msgstr "Выгружаемая"
11798 #: taskmgr.rc:411
11799 msgid "Nonpaged"
11800 msgstr "Невыгруж."
11802 #: taskmgr.rc:418
11803 msgid "CPU Usage History"
11804 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11806 #: taskmgr.rc:419
11807 msgid "Memory Usage History"
11808 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11810 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11811 msgid "Debug Channels"
11812 msgstr "Каналы отладки"
11814 #: taskmgr.rc:443
11815 msgid "Processor Affinity"
11816 msgstr "Соответствие процессоров"
11818 #: taskmgr.rc:448
11819 msgid ""
11820 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11821 "allowed to execute on."
11822 msgstr ""
11823 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11824 "процессу."
11826 #: taskmgr.rc:450
11827 msgid "CPU 0"
11828 msgstr "ЦП 0"
11830 #: taskmgr.rc:452
11831 msgid "CPU 1"
11832 msgstr "ЦП 1"
11834 #: taskmgr.rc:454
11835 msgid "CPU 2"
11836 msgstr "ЦП 2"
11838 #: taskmgr.rc:456
11839 msgid "CPU 3"
11840 msgstr "ЦП 3"
11842 #: taskmgr.rc:458
11843 msgid "CPU 4"
11844 msgstr "ЦП 4"
11846 #: taskmgr.rc:460
11847 msgid "CPU 5"
11848 msgstr "ЦП 5"
11850 #: taskmgr.rc:462
11851 msgid "CPU 6"
11852 msgstr "ЦП 6"
11854 #: taskmgr.rc:464
11855 msgid "CPU 7"
11856 msgstr "ЦП 7"
11858 #: taskmgr.rc:466
11859 msgid "CPU 8"
11860 msgstr "ЦП 8"
11862 #: taskmgr.rc:468
11863 msgid "CPU 9"
11864 msgstr "ЦП 9"
11866 #: taskmgr.rc:470
11867 msgid "CPU 10"
11868 msgstr "ЦП 10"
11870 #: taskmgr.rc:472
11871 msgid "CPU 11"
11872 msgstr "ЦП 11"
11874 #: taskmgr.rc:474
11875 msgid "CPU 12"
11876 msgstr "ЦП 12"
11878 #: taskmgr.rc:476
11879 msgid "CPU 13"
11880 msgstr "ЦП 13"
11882 #: taskmgr.rc:478
11883 msgid "CPU 14"
11884 msgstr "ЦП 14"
11886 #: taskmgr.rc:480
11887 msgid "CPU 15"
11888 msgstr "ЦП 15"
11890 #: taskmgr.rc:482
11891 msgid "CPU 16"
11892 msgstr "ЦП 16"
11894 #: taskmgr.rc:484
11895 msgid "CPU 17"
11896 msgstr "ЦП 17"
11898 #: taskmgr.rc:486
11899 msgid "CPU 18"
11900 msgstr "ЦП 18"
11902 #: taskmgr.rc:488
11903 msgid "CPU 19"
11904 msgstr "ЦП 19"
11906 #: taskmgr.rc:490
11907 msgid "CPU 20"
11908 msgstr "ЦП 20"
11910 #: taskmgr.rc:492
11911 msgid "CPU 21"
11912 msgstr "ЦП 21"
11914 #: taskmgr.rc:494
11915 msgid "CPU 22"
11916 msgstr "ЦП 22"
11918 #: taskmgr.rc:496
11919 msgid "CPU 23"
11920 msgstr "ЦП 23"
11922 #: taskmgr.rc:498
11923 msgid "CPU 24"
11924 msgstr "ЦП 24"
11926 #: taskmgr.rc:500
11927 msgid "CPU 25"
11928 msgstr "ЦП 25"
11930 #: taskmgr.rc:502
11931 msgid "CPU 26"
11932 msgstr "ЦП 26"
11934 #: taskmgr.rc:504
11935 msgid "CPU 27"
11936 msgstr "ЦП 27"
11938 #: taskmgr.rc:506
11939 msgid "CPU 28"
11940 msgstr "ЦП 28"
11942 #: taskmgr.rc:508
11943 msgid "CPU 29"
11944 msgstr "ЦП 29"
11946 #: taskmgr.rc:510
11947 msgid "CPU 30"
11948 msgstr "ЦП 30"
11950 #: taskmgr.rc:512
11951 msgid "CPU 31"
11952 msgstr "ЦП 31"
11954 #: taskmgr.rc:518
11955 msgid "Select Columns"
11956 msgstr "Выбор столбцов"
11958 #: taskmgr.rc:523
11959 msgid ""
11960 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11961 msgstr ""
11962 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11964 #: taskmgr.rc:525
11965 msgid "&Image Name"
11966 msgstr "&Имя образа"
11968 #: taskmgr.rc:527
11969 msgid "&PID (Process Identifier)"
11970 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11972 #: taskmgr.rc:529
11973 msgid "&CPU Usage"
11974 msgstr "&Загрузка ЦП"
11976 #: taskmgr.rc:531
11977 msgid "CPU Tim&e"
11978 msgstr "&Время ЦП"
11980 #: taskmgr.rc:533
11981 msgid "&Memory Usage"
11982 msgstr "&Память - использование"
11984 #: taskmgr.rc:535
11985 msgid "Memory Usage &Delta"
11986 msgstr "Память - изме&нение"
11988 #: taskmgr.rc:537
11989 msgid "Pea&k Memory Usage"
11990 msgstr "Память - &максимум"
11992 #: taskmgr.rc:539
11993 msgid "Page &Faults"
11994 msgstr "&Ошибок страницы"
11996 #: taskmgr.rc:541
11997 msgid "&USER Objects"
11998 msgstr "Об&ъекты USER"
12000 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12001 msgid "I/O Reads"
12002 msgstr "Число чтений"
12004 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12005 msgid "I/O Read Bytes"
12006 msgstr "Прочитано байт"
12008 #: taskmgr.rc:547
12009 msgid "&Session ID"
12010 msgstr "Код се&анса"
12012 #: taskmgr.rc:549
12013 msgid "User &Name"
12014 msgstr "Им&я пользователя"
12016 #: taskmgr.rc:551
12017 msgid "Page F&aults Delta"
12018 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12020 #: taskmgr.rc:553
12021 msgid "&Virtual Memory Size"
12022 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12024 #: taskmgr.rc:555
12025 msgid "Pa&ged Pool"
12026 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12028 #: taskmgr.rc:557
12029 msgid "N&on-paged Pool"
12030 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12032 #: taskmgr.rc:559
12033 msgid "Base P&riority"
12034 msgstr "&Базовый приоритет"
12036 #: taskmgr.rc:561
12037 msgid "&Handle Count"
12038 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12040 #: taskmgr.rc:563
12041 msgid "&Thread Count"
12042 msgstr "С&чётчик потоков"
12044 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12045 msgid "GDI Objects"
12046 msgstr "Объекты GDI"
12048 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12049 msgid "I/O Writes"
12050 msgstr "Число записей"
12052 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12053 msgid "I/O Write Bytes"
12054 msgstr "Записано байт"
12056 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12057 msgid "I/O Other"
12058 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12060 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12061 msgid "I/O Other Bytes"
12062 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12064 #: taskmgr.rc:182
12065 msgid "Create New Task"
12066 msgstr "Создать новую задачу"
12068 #: taskmgr.rc:187
12069 msgid "Runs a new program"
12070 msgstr "Запускает новую программу"
12072 #: taskmgr.rc:188
12073 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12074 msgstr ""
12075 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12077 #: taskmgr.rc:190
12078 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12079 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12081 #: taskmgr.rc:191
12082 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12083 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12085 #: taskmgr.rc:192
12086 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12087 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12089 #: taskmgr.rc:193
12090 msgid "Displays tasks by using large icons"
12091 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12093 #: taskmgr.rc:194
12094 msgid "Displays tasks by using small icons"
12095 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12097 #: taskmgr.rc:195
12098 msgid "Displays information about each task"
12099 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12101 #: taskmgr.rc:196
12102 msgid "Updates the display twice per second"
12103 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12105 #: taskmgr.rc:197
12106 msgid "Updates the display every two seconds"
12107 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12109 #: taskmgr.rc:198
12110 msgid "Updates the display every four seconds"
12111 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12113 #: taskmgr.rc:203
12114 msgid "Does not automatically update"
12115 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12117 #: taskmgr.rc:205
12118 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12119 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12121 #: taskmgr.rc:206
12122 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12123 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12125 #: taskmgr.rc:207
12126 msgid "Minimizes the windows"
12127 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12129 #: taskmgr.rc:208
12130 msgid "Maximizes the windows"
12131 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12133 #: taskmgr.rc:209
12134 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12135 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12137 #: taskmgr.rc:210
12138 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12139 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12141 #: taskmgr.rc:211
12142 msgid "Displays Task Manager help topics"
12143 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12145 #: taskmgr.rc:212
12146 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12147 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12149 #: taskmgr.rc:213
12150 msgid "Exits the Task Manager application"
12151 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12153 #: taskmgr.rc:215
12154 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12155 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12157 #: taskmgr.rc:216
12158 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12159 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12161 #: taskmgr.rc:217
12162 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12163 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12165 #: taskmgr.rc:219
12166 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12167 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12169 #: taskmgr.rc:220
12170 msgid "Each CPU has its own history graph"
12171 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12173 #: taskmgr.rc:222
12174 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12175 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12177 #: taskmgr.rc:227
12178 msgid "Tells the selected tasks to close"
12179 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12181 #: taskmgr.rc:228
12182 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12183 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12185 #: taskmgr.rc:229
12186 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12187 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12189 #: taskmgr.rc:230
12190 msgid "Removes the process from the system"
12191 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12193 #: taskmgr.rc:232
12194 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12195 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12197 #: taskmgr.rc:233
12198 msgid "Attaches the debugger to this process"
12199 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12201 #: taskmgr.rc:235
12202 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12203 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12205 #: taskmgr.rc:237
12206 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12207 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12209 #: taskmgr.rc:238
12210 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12211 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12213 #: taskmgr.rc:240
12214 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12215 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12217 #: taskmgr.rc:242
12218 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12219 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12221 #: taskmgr.rc:244
12222 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12223 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12225 #: taskmgr.rc:245
12226 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12227 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12229 #: taskmgr.rc:247
12230 msgid "Controls Debug Channels"
12231 msgstr "Управляет каналами отладки"
12233 #: taskmgr.rc:264
12234 msgid "Performance"
12235 msgstr "Быстродействие"
12237 #: taskmgr.rc:265
12238 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12239 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12241 #: taskmgr.rc:266
12242 msgid "Processes: %d"
12243 msgstr "Процессов: %d"
12245 #: taskmgr.rc:267
12246 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12247 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12249 #: taskmgr.rc:272
12250 msgid "Image Name"
12251 msgstr "Имя образа"
12253 #: taskmgr.rc:273
12254 msgid "PID"
12255 msgstr "PID"
12257 #: taskmgr.rc:274
12258 msgid "CPU"
12259 msgstr "ЦП"
12261 #: taskmgr.rc:275
12262 msgid "CPU Time"
12263 msgstr "Время ЦП"
12265 #: taskmgr.rc:276
12266 msgid "Mem Usage"
12267 msgstr "Память"
12269 #: taskmgr.rc:277
12270 msgid "Mem Delta"
12271 msgstr "Память (изм)"
12273 #: taskmgr.rc:278
12274 msgid "Peak Mem Usage"
12275 msgstr "Пиковое использование памяти"
12277 #: taskmgr.rc:279
12278 msgid "Page Faults"
12279 msgstr "Ош. стр."
12281 #: taskmgr.rc:280
12282 msgid "USER Objects"
12283 msgstr "Объекты USER"
12285 #: taskmgr.rc:283
12286 msgid "Session ID"
12287 msgstr "Код сеанса"
12289 #: taskmgr.rc:284
12290 msgid "Username"
12291 msgstr "Имя пользователя"
12293 #: taskmgr.rc:285
12294 msgid "PF Delta"
12295 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12297 #: taskmgr.rc:286
12298 msgid "VM Size"
12299 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12301 #: taskmgr.rc:287
12302 msgid "Paged Pool"
12303 msgstr "Выгр. пул"
12305 #: taskmgr.rc:288
12306 msgid "NP Pool"
12307 msgstr "Невыгр. пул."
12309 #: taskmgr.rc:289
12310 msgid "Base Pri"
12311 msgstr "Баз. пр."
12313 #: taskmgr.rc:301
12314 msgid "Task Manager Warning"
12315 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12317 #: taskmgr.rc:304
12318 msgid ""
12319 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12320 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12321 "sure you want to change the priority class?"
12322 msgstr ""
12323 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12324 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12325 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12326 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12328 #: taskmgr.rc:305
12329 msgid "Unable to Change Priority"
12330 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
12332 #: taskmgr.rc:310
12333 msgid ""
12334 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12335 "results including loss of data and system instability. The\n"
12336 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12337 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12338 "terminate the process?"
12339 msgstr ""
12340 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12341 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12342 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12343 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12345 #: taskmgr.rc:311
12346 msgid "Unable to Terminate Process"
12347 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12349 #: taskmgr.rc:313
12350 msgid ""
12351 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12352 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12353 msgstr ""
12354 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12355 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12357 #: taskmgr.rc:314
12358 msgid "Unable to Debug Process"
12359 msgstr "Отладка процесса невозможна."
12361 #: taskmgr.rc:315
12362 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12363 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
12365 #: taskmgr.rc:316
12366 msgid "Invalid Option"
12367 msgstr "Неправильный параметр"
12369 #: taskmgr.rc:317
12370 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12371 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12373 #: taskmgr.rc:322
12374 msgid "System Idle Process"
12375 msgstr "Бездействие системы"
12377 #: taskmgr.rc:323
12378 msgid "Not Responding"
12379 msgstr "Не отвечает"
12381 #: taskmgr.rc:324
12382 msgid "Running"
12383 msgstr "Работает"
12385 #: taskmgr.rc:325
12386 msgid "Task"
12387 msgstr "Задача"
12389 #: taskmgr.rc:328
12390 msgid "Fixme"
12391 msgstr "Fixme"
12393 #: taskmgr.rc:329
12394 msgid "Err"
12395 msgstr "Err"
12397 #: taskmgr.rc:330
12398 msgid "Warn"
12399 msgstr "Warn"
12401 #: taskmgr.rc:331
12402 msgid "Trace"
12403 msgstr "Trace"
12405 #: uninstaller.rc:26
12406 msgid "Wine Application Uninstaller"
12407 msgstr "Удаление приложений WINE"
12409 #: uninstaller.rc:27
12410 msgid ""
12411 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12412 "executable.\n"
12413 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12414 msgstr ""
12415 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12416 "приложения.\n"
12417 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12419 #: view.rc:33
12420 msgid "&Pan"
12421 msgstr "&Положение"
12423 #: view.rc:35
12424 msgid "&Scale to Window"
12425 msgstr "&Расширить по окну"
12427 #: view.rc:37
12428 msgid "&Left"
12429 msgstr "В&лево"
12431 #: view.rc:38
12432 msgid "&Right"
12433 msgstr "В&право"
12435 #: view.rc:46
12436 msgid "Regular Metafile Viewer"
12437 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12439 #: wineboot.rc:28
12440 msgid "Waiting for Program"
12441 msgstr "Ожидание программы"
12443 #: wineboot.rc:32
12444 msgid "Terminate Process"
12445 msgstr "Завершить Процесс"
12447 #: wineboot.rc:33
12448 msgid ""
12449 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12450 "responding.\n"
12451 "\n"
12452 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12453 msgstr ""
12454 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12455 "\n"
12456 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12457 "данные."
12459 #: wineboot.rc:39
12460 msgid "Wine"
12461 msgstr "Wine"
12463 #: wineboot.rc:43
12464 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12465 msgstr ""
12466 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12467 "пожалуйста подождите..."
12469 #: winecfg.rc:138
12470 msgid ""
12471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12472 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12473 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12474 "option) any later version."
12475 msgstr ""
12476 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12477 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12478 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12479 "option) any later version."
12481 #: winecfg.rc:140
12482 msgid " Windows Registration Information "
12483 msgstr " Регистрационная информация Windows "
12485 #: winecfg.rc:141
12486 msgid "&Owner:"
12487 msgstr "Имя:"
12489 #: winecfg.rc:143
12490 msgid "Organi&zation:"
12491 msgstr "Организация:"
12493 #: winecfg.rc:151
12494 msgid " Application Settings "
12495 msgstr " Настройка приложений "
12497 #: winecfg.rc:152
12498 msgid ""
12499 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12500 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12501 "or per-application settings in those tabs as well."
12502 msgstr ""
12503 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12504 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12505 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12507 #: winecfg.rc:156
12508 msgid "&Add application..."
12509 msgstr "&Добавить приложение..."
12511 #: winecfg.rc:157
12512 msgid "&Remove application"
12513 msgstr "&Удалить приложение"
12515 #: winecfg.rc:158
12516 msgid "&Windows Version:"
12517 msgstr "&Версия Windows:"
12519 #: winecfg.rc:166
12520 msgid " Window Settings "
12521 msgstr " Настройки окна "
12523 #: winecfg.rc:167
12524 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12525 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12527 #: winecfg.rc:168
12528 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12529 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12531 #: winecfg.rc:169
12532 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12533 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12535 #: winecfg.rc:170
12536 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12537 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12539 #: winecfg.rc:172
12540 msgid "Desktop &size:"
12541 msgstr "Размер рабочего стола:"
12543 #: winecfg.rc:177
12544 msgid " Direct3D "
12545 msgstr " Direct3D "
12547 #: winecfg.rc:178
12548 msgid "&Vertex Shader Support: "
12549 msgstr "Вершинные шейдеры: "
12551 #: winecfg.rc:180
12552 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12553 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
12555 #: winecfg.rc:182
12556 msgid " Screen &Resolution "
12557 msgstr " Разрешение экрана "
12559 #: winecfg.rc:186
12560 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12561 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
12563 #: winecfg.rc:193
12564 msgid " DLL Overrides "
12565 msgstr " Замещения DLL "
12567 #: winecfg.rc:194
12568 msgid ""
12569 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12570 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12571 "application)."
12572 msgstr ""
12573 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12574 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12576 #: winecfg.rc:196
12577 msgid "&New override for library:"
12578 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12580 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12581 msgid "&Add"
12582 msgstr "&Установить"
12584 #: winecfg.rc:199
12585 msgid "Existing &overrides:"
12586 msgstr "Существующие замещения:"
12588 #: winecfg.rc:201
12589 msgid "&Edit..."
12590 msgstr "&Изменить"
12592 #: winecfg.rc:207
12593 msgid "Edit Override"
12594 msgstr "Изменить замещение"
12596 #: winecfg.rc:210
12597 msgid " Load Order "
12598 msgstr " Порядок загрузки "
12600 #: winecfg.rc:211
12601 msgid "&Builtin (Wine)"
12602 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12604 #: winecfg.rc:212
12605 msgid "&Native (Windows)"
12606 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12608 #: winecfg.rc:213
12609 msgid "Bui&ltin then Native"
12610 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12612 #: winecfg.rc:214
12613 msgid "Nati&ve then Builtin"
12614 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12616 #: winecfg.rc:215
12617 msgid "&Disable"
12618 msgstr "&Блокировать загрузку"
12620 #: winecfg.rc:222
12621 msgid "Select Drive Letter"
12622 msgstr "Выберите букву диска"
12624 #: winecfg.rc:234
12625 msgid " Drive &mappings "
12626 msgstr " Настройка дисков "
12628 #: winecfg.rc:235
12629 msgid ""
12630 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12631 "edited."
12632 msgstr ""
12633 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12634 "редактироваться."
12636 #: winecfg.rc:238
12637 msgid "&Add..."
12638 msgstr "&Добавить..."
12640 #: winecfg.rc:240
12641 msgid "Auto&detect"
12642 msgstr "&Автоопределение..."
12644 #: winecfg.rc:243
12645 msgid "&Path:"
12646 msgstr "&Путь:"
12648 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12649 msgid "Show &Advanced"
12650 msgstr "Показать дополнительные"
12652 #: winecfg.rc:251
12653 msgid "De&vice:"
12654 msgstr "De&vice:"
12656 #: winecfg.rc:253
12657 msgid "Bro&wse..."
12658 msgstr "Об&зор..."
12660 #: winecfg.rc:255
12661 msgid "&Label:"
12662 msgstr "&Метка:"
12664 #: winecfg.rc:257
12665 msgid "S&erial:"
12666 msgstr "Серийный номер:"
12668 #: winecfg.rc:260
12669 msgid "Show &dot files"
12670 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12672 #: winecfg.rc:267
12673 msgid " Driver Diagnostics "
12674 msgstr " Driver Diagnostics "
12676 #: winecfg.rc:269
12677 msgid " Defaults "
12678 msgstr " Defaults "
12680 #: winecfg.rc:270
12681 msgid "Output device:"
12682 msgstr "Output device:"
12684 #: winecfg.rc:271
12685 msgid "Voice output device:"
12686 msgstr "Voice output device:"
12688 #: winecfg.rc:272
12689 msgid "Input device:"
12690 msgstr "Input device:"
12692 #: winecfg.rc:273
12693 msgid "Voice input device:"
12694 msgstr "Voice input device:"
12696 #: winecfg.rc:278
12697 msgid "&Test Sound"
12698 msgstr "&Проверить звук"
12700 #: winecfg.rc:285
12701 msgid " Appearance "
12702 msgstr " Внешний вид "
12704 #: winecfg.rc:286
12705 msgid "&Theme:"
12706 msgstr "Тема:"
12708 #: winecfg.rc:288
12709 msgid "&Install theme..."
12710 msgstr "Установить тему..."
12712 #: winecfg.rc:293
12713 msgid "It&em:"
12714 msgstr "Элемент:"
12716 #: winecfg.rc:295
12717 msgid "C&olor:"
12718 msgstr "Цвет:"
12720 #: winecfg.rc:301
12721 msgid " Fol&ders "
12722 msgstr " Стандартные папки "
12724 #: winecfg.rc:304
12725 msgid "&Link to:"
12726 msgstr "Направить в:"
12728 #: winecfg.rc:31
12729 msgid "Libraries"
12730 msgstr "Библиотеки"
12732 #: winecfg.rc:32
12733 msgid "Drives"
12734 msgstr "Диски"
12736 #: winecfg.rc:33
12737 msgid "Select the Unix target directory, please."
12738 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
12740 #: winecfg.rc:34
12741 msgid "Hide &Advanced"
12742 msgstr "Скрыть дополнительные"
12744 #: winecfg.rc:36
12745 msgid "(No Theme)"
12746 msgstr "(без темы)"
12748 #: winecfg.rc:37
12749 msgid "Graphics"
12750 msgstr "Графика"
12752 #: winecfg.rc:38
12753 msgid "Desktop Integration"
12754 msgstr "Вид и интеграция"
12756 #: winecfg.rc:39
12757 msgid "Audio"
12758 msgstr "Аудио"
12760 #: winecfg.rc:40
12761 msgid "About"
12762 msgstr "О программе"
12764 #: winecfg.rc:41
12765 msgid "Wine configuration"
12766 msgstr "Настройка Wine"
12768 #: winecfg.rc:43
12769 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12770 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12772 #: winecfg.rc:44
12773 msgid "Select a theme file"
12774 msgstr "Выберите файл с темой"
12776 #: winecfg.rc:45
12777 msgid "Folder"
12778 msgstr "Стандартные папки"
12780 #: winecfg.rc:46
12781 msgid "Links to"
12782 msgstr "Связано с"
12784 #: winecfg.rc:42
12785 msgid "Wine configuration for %s"
12786 msgstr "Настройка Wine для %s"
12788 #: winecfg.rc:87
12789 msgid "Selected driver: %s"
12790 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12792 #: winecfg.rc:88
12793 msgid "(None)"
12794 msgstr "(Нет)"
12796 #: winecfg.rc:89
12797 msgid "Audio test failed!"
12798 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12800 #: winecfg.rc:91
12801 msgid "(System default)"
12802 msgstr "(По умолчанию)"
12804 #: winecfg.rc:51
12805 msgid ""
12806 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12807 "Are you sure you want to do this?"
12808 msgstr ""
12809 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12810 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12812 #: winecfg.rc:52
12813 msgid "Warning: system library"
12814 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12816 #: winecfg.rc:53
12817 msgid "native"
12818 msgstr "сторонняя"
12820 #: winecfg.rc:54
12821 msgid "builtin"
12822 msgstr "встроенная"
12824 #: winecfg.rc:55
12825 msgid "native, builtin"
12826 msgstr "сторонняя, встроенная"
12828 #: winecfg.rc:56
12829 msgid "builtin, native"
12830 msgstr "встроенная, сторонняя"
12832 #: winecfg.rc:57
12833 msgid "disabled"
12834 msgstr "отключена"
12836 #: winecfg.rc:58
12837 msgid "Default Settings"
12838 msgstr "Установки по умолчанию"
12840 #: winecfg.rc:59
12841 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12842 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12844 #: winecfg.rc:60
12845 msgid "Use global settings"
12846 msgstr "Использовать по умолчанию"
12848 #: winecfg.rc:61
12849 msgid "Select an executable file"
12850 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12852 #: winecfg.rc:66
12853 msgid "Hardware"
12854 msgstr "Включены"
12856 #: winecfg.rc:67
12857 msgctxt "vertex shader mode"
12858 msgid "None"
12859 msgstr "Нет"
12861 #: winecfg.rc:72
12862 msgid "Autodetect..."
12863 msgstr "Автоопределение..."
12865 #: winecfg.rc:73
12866 msgid "Local hard disk"
12867 msgstr "Жёсткий диск"
12869 #: winecfg.rc:74
12870 msgid "Network share"
12871 msgstr "Сетевой диск"
12873 #: winecfg.rc:75
12874 msgid "Floppy disk"
12875 msgstr "Дисковод"
12877 #: winecfg.rc:76
12878 msgid "CD-ROM"
12879 msgstr "CD-ROM"
12881 #: winecfg.rc:77
12882 msgid ""
12883 "You cannot add any more drives.\n"
12884 "\n"
12885 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12886 msgstr ""
12887 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12888 "\n"
12889 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12890 "ограничено 26-ю."
12892 #: winecfg.rc:78
12893 msgid "System drive"
12894 msgstr "Системный диск"
12896 #: winecfg.rc:79
12897 msgid ""
12898 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12899 "\n"
12900 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12901 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12902 msgstr ""
12903 "Действительно удалить диск C?\n"
12904 "\n"
12905 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12906 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12908 #: winecfg.rc:80
12909 msgctxt "Drive letter"
12910 msgid "Letter"
12911 msgstr "Диск"
12913 #: winecfg.rc:81
12914 msgid "Drive Mapping"
12915 msgstr "Путь"
12917 #: winecfg.rc:82
12918 msgid ""
12919 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12920 "\n"
12921 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12922 msgstr ""
12923 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12924 "\n"
12925 "Не забудьте его создать!\n"
12927 #: winecfg.rc:96
12928 msgid "Controls Background"
12929 msgstr "Элементы управления - фон"
12931 #: winecfg.rc:97
12932 msgid "Controls Text"
12933 msgstr "Элементы управления - текст"
12935 #: winecfg.rc:99
12936 msgid "Menu Background"
12937 msgstr "Меню - фон"
12939 #: winecfg.rc:100
12940 msgid "Menu Text"
12941 msgstr "Меню - текст"
12943 #: winecfg.rc:101
12944 msgid "Scrollbar"
12945 msgstr "Полоса прокрутки"
12947 #: winecfg.rc:102
12948 msgid "Selection Background"
12949 msgstr "Выделение - фон"
12951 #: winecfg.rc:103
12952 msgid "Selection Text"
12953 msgstr "Выделение - текст"
12955 #: winecfg.rc:104
12956 msgid "ToolTip Background"
12957 msgstr "Подсказка - фон"
12959 #: winecfg.rc:105
12960 msgid "ToolTip Text"
12961 msgstr "Подсказка - текст"
12963 #: winecfg.rc:106
12964 msgid "Window Background"
12965 msgstr "Содержимое окна - фон"
12967 #: winecfg.rc:107
12968 msgid "Window Text"
12969 msgstr "Содержимое окна - текст"
12971 #: winecfg.rc:108
12972 msgid "Active Title Bar"
12973 msgstr "Активное окно"
12975 #: winecfg.rc:109
12976 msgid "Active Title Text"
12977 msgstr "Активное окно - текст"
12979 #: winecfg.rc:110
12980 msgid "Inactive Title Bar"
12981 msgstr "Пассивное окно"
12983 #: winecfg.rc:111
12984 msgid "Inactive Title Text"
12985 msgstr "Пассивное окно - текст"
12987 #: winecfg.rc:112
12988 msgid "Message Box Text"
12989 msgstr "Окно сообщения - текст"
12991 #: winecfg.rc:113
12992 msgid "Application Workspace"
12993 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12995 #: winecfg.rc:114
12996 msgid "Window Frame"
12997 msgstr "Окно - рамка"
12999 #: winecfg.rc:115
13000 msgid "Active Border"
13001 msgstr "Активное окно - рамка"
13003 #: winecfg.rc:116
13004 msgid "Inactive Border"
13005 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13007 #: winecfg.rc:117
13008 msgid "Controls Shadow"
13009 msgstr "Элементы управления - тень"
13011 #: winecfg.rc:118
13012 msgid "Gray Text"
13013 msgstr "Недоступный элемент"
13015 #: winecfg.rc:119
13016 msgid "Controls Highlight"
13017 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13019 #: winecfg.rc:120
13020 msgid "Controls Dark Shadow"
13021 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13023 #: winecfg.rc:121
13024 msgid "Controls Light"
13025 msgstr "Элементы управления - свет"
13027 #: winecfg.rc:122
13028 msgid "Controls Alternate Background"
13029 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13031 #: winecfg.rc:123
13032 msgid "Hot Tracked Item"
13033 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13035 #: winecfg.rc:124
13036 msgid "Active Title Bar Gradient"
13037 msgstr "Градиент активного окна"
13039 #: winecfg.rc:125
13040 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13041 msgstr "Градиент пассивного окна"
13043 #: winecfg.rc:126
13044 msgid "Menu Highlight"
13045 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13047 #: winecfg.rc:127
13048 msgid "Menu Bar"
13049 msgstr "Плоское меню - фон"
13051 #: wineconsole.rc:57
13052 msgid " Options "
13053 msgstr " Параметры "
13055 #: wineconsole.rc:60
13056 msgid "Cursor size"
13057 msgstr "Размер курсора"
13059 #: wineconsole.rc:61
13060 msgid "&Small"
13061 msgstr "&Маленький"
13063 #: wineconsole.rc:62
13064 msgid "&Medium"
13065 msgstr "&Средний"
13067 #: wineconsole.rc:63
13068 msgid "&Large"
13069 msgstr "&Большой"
13071 #: wineconsole.rc:65
13072 msgid "Control"
13073 msgstr "Управление"
13075 #: wineconsole.rc:66
13076 msgid "Popup menu"
13077 msgstr "Всплывающее меню"
13079 #: wineconsole.rc:67
13080 msgid "&Control"
13081 msgstr "&Сtrl"
13083 #: wineconsole.rc:68
13084 msgid "S&hift"
13085 msgstr "S&hift"
13087 #: wineconsole.rc:69
13088 msgid "Quick edit"
13089 msgstr "Быстрое редактирование"
13091 #: wineconsole.rc:70
13092 msgid "&enable"
13093 msgstr "&включить"
13095 #: wineconsole.rc:72
13096 msgid "Command history"
13097 msgstr "История команд"
13099 #: wineconsole.rc:73
13100 msgid "&Number of recalled commands :"
13101 msgstr "&История команд:"
13103 #: wineconsole.rc:76
13104 msgid "&Remove doubles"
13105 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13107 #: wineconsole.rc:81
13108 msgid " Font "
13109 msgstr " Шрифт "
13111 #: wineconsole.rc:84
13112 msgid "&Font"
13113 msgstr "&Шрифт"
13115 #: wineconsole.rc:86
13116 msgid "&Color"
13117 msgstr "&Цвет"
13119 #: wineconsole.rc:97
13120 msgid " Configuration "
13121 msgstr " Настройка "
13123 #: wineconsole.rc:100
13124 msgid "Buffer zone"
13125 msgstr "Зона буфера"
13127 #: wineconsole.rc:101
13128 msgid "&Width :"
13129 msgstr "&Ширина:"
13131 #: wineconsole.rc:104
13132 msgid "&Height :"
13133 msgstr "&Высота:"
13135 #: wineconsole.rc:108
13136 msgid "Window size"
13137 msgstr "Размер окна"
13139 #: wineconsole.rc:109
13140 msgid "W&idth :"
13141 msgstr "Ш&ирина:"
13143 #: wineconsole.rc:112
13144 msgid "H&eight :"
13145 msgstr "В&ысота:"
13147 #: wineconsole.rc:116
13148 msgid "End of program"
13149 msgstr "Завершение программы"
13151 #: wineconsole.rc:117
13152 msgid "&Close console"
13153 msgstr "&Закрывать консоль"
13155 #: wineconsole.rc:119
13156 msgid "Edition"
13157 msgstr "Редактирование"
13159 #: wineconsole.rc:125
13160 msgid "Console parameters"
13161 msgstr "Параметры консоли"
13163 #: wineconsole.rc:128
13164 msgid "Retain these settings for later sessions"
13165 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13167 #: wineconsole.rc:129
13168 msgid "Modify only current session"
13169 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13171 #: wineconsole.rc:26
13172 msgid "Set &Defaults"
13173 msgstr "По &умолчанию"
13175 #: wineconsole.rc:28
13176 msgid "&Mark"
13177 msgstr "&Выделить"
13179 #: wineconsole.rc:31
13180 msgid "&Select all"
13181 msgstr "Выделить в&сё"
13183 #: wineconsole.rc:32
13184 msgid "Sc&roll"
13185 msgstr "Прок&рутить"
13187 #: wineconsole.rc:33
13188 msgid "S&earch"
13189 msgstr "По&иск"
13191 #: wineconsole.rc:36
13192 msgid "Setup - Default settings"
13193 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13195 #: wineconsole.rc:37
13196 msgid "Setup - Current settings"
13197 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13199 #: wineconsole.rc:38
13200 msgid "Configuration error"
13201 msgstr "Ошибка настройки"
13203 #: wineconsole.rc:39
13204 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13205 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13207 #: wineconsole.rc:34
13208 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13209 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13211 #: wineconsole.rc:35
13212 msgid "This is a test"
13213 msgstr "Это тест"
13215 #: wineconsole.rc:41
13216 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13217 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13219 #: wineconsole.rc:42
13220 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13221 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13223 #: wineconsole.rc:43
13224 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13225 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13227 #: wineconsole.rc:44
13228 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13229 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13231 #: wineconsole.rc:45
13232 msgid ""
13233 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13234 "The command is invalid.\n"
13235 msgstr ""
13236 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13237 "Неверно указана команда.\n"
13239 #: wineconsole.rc:47
13240 msgid ""
13241 "\n"
13242 "Usage:\n"
13243 "  wineconsole [options] <command>\n"
13244 "\n"
13245 "Options:\n"
13246 msgstr ""
13247 "\n"
13248 "Вызов:\n"
13249 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13250 "\n"
13251 "Параметры:\n"
13253 #: wineconsole.rc:49
13254 msgid ""
13255 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13256 "will\n"
13257 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13258 "console.\n"
13259 msgstr ""
13260 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13261 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13262 "                           в текущем окне терминала.\n"
13264 #: wineconsole.rc:50
13265 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13266 msgstr ""
13267 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13269 #: wineconsole.rc:51
13270 msgid ""
13271 "\n"
13272 "Example:\n"
13273 "  wineconsole cmd\n"
13274 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13275 "\n"
13276 msgstr ""
13277 "\n"
13278 "Например:\n"
13279 "  wineconsole cmd\n"
13280 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13281 "\n"
13283 #: winedbg.rc:42
13284 msgid "Program Error"
13285 msgstr "Программная ошибка"
13287 #: winedbg.rc:47
13288 msgid ""
13289 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13290 "sorry for the inconvenience."
13291 msgstr ""
13292 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13293 "Приносим извинения за неудобство."
13295 #: winedbg.rc:53
13296 msgid ""
13297 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13298 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13299 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13300 "\n"
13301 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13302 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13303 msgstr ""
13304 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13305 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13306 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13307 "\n"
13308 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13309 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13310 "\">cообщить об ошибке</a>."
13312 #: winedbg.rc:35
13313 msgid "Wine program crash"
13314 msgstr "Ошибка Wine"
13316 #: winedbg.rc:36
13317 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13318 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13320 #: winedbg.rc:37
13321 msgid "(unidentified)"
13322 msgstr "(не определено)"
13324 #: winefile.rc:26
13325 msgid "&Open\tEnter"
13326 msgstr "&Открыть\tEnter"
13328 #: winefile.rc:30
13329 msgid "Re&name..."
13330 msgstr "Переименовать..."
13332 #: winefile.rc:31
13333 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13334 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13336 #: winefile.rc:33
13337 msgid "&Run..."
13338 msgstr "&Запустить..."
13340 #: winefile.rc:35
13341 msgid "Cr&eate Directory..."
13342 msgstr "Создать директорию..."
13344 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13345 msgid "E&xit\tAlt+X"
13346 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13348 #: winefile.rc:44
13349 msgid "&Disk"
13350 msgstr "&Диск"
13352 #: winefile.rc:45
13353 msgid "Connect &Network Drive..."
13354 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13356 #: winefile.rc:46
13357 msgid "&Disconnect Network Drive"
13358 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13360 #: winefile.rc:52
13361 msgid "&Name"
13362 msgstr "И&мя"
13364 #: winefile.rc:53
13365 msgid "&All File Details"
13366 msgstr "В&се подробности о файле"
13368 #: winefile.rc:55
13369 msgid "&Sort by Name"
13370 msgstr "&Сортировать по имени"
13372 #: winefile.rc:56
13373 msgid "Sort &by Type"
13374 msgstr "Сортировать по &типу"
13376 #: winefile.rc:57
13377 msgid "Sort by Si&ze"
13378 msgstr "Сортировать по &размеру"
13380 #: winefile.rc:58
13381 msgid "Sort by &Date"
13382 msgstr "Сортировать по д&ате"
13384 #: winefile.rc:60
13385 msgid "Filter by&..."
13386 msgstr "Фильтр&..."
13388 #: winefile.rc:67
13389 msgid "&Drivebar"
13390 msgstr "Панель &дисков"
13392 #: winefile.rc:70
13393 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13394 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13396 #: winefile.rc:77
13397 msgid "New &Window"
13398 msgstr "Новое &окно"
13400 #: winefile.rc:78
13401 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13402 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13404 #: winefile.rc:80
13405 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13406 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13408 #: winefile.rc:87
13409 msgid "&About Wine File Manager"
13410 msgstr "&О программе"
13412 #: winefile.rc:128
13413 msgid "Select destination"
13414 msgstr "Выберите путь назначения"
13416 #: winefile.rc:141
13417 msgid "By File Type"
13418 msgstr "По типу файлов"
13420 #: winefile.rc:146
13421 msgid "File Type"
13422 msgstr "Тип файла"
13424 #: winefile.rc:147
13425 msgid "&Directories"
13426 msgstr "&Каталоги"
13428 #: winefile.rc:149
13429 msgid "&Programs"
13430 msgstr "&Программы"
13432 #: winefile.rc:151
13433 msgid "Docu&ments"
13434 msgstr "&Документы"
13436 #: winefile.rc:153
13437 msgid "&Other files"
13438 msgstr "Другие &файлы"
13440 #: winefile.rc:155
13441 msgid "Show Hidden/&System Files"
13442 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13444 #: winefile.rc:166
13445 msgid "&File Name:"
13446 msgstr "Имя &файла:"
13448 #: winefile.rc:168
13449 msgid "Full &Path:"
13450 msgstr "&Полный путь:"
13452 #: winefile.rc:170
13453 msgid "Last Change:"
13454 msgstr "Последнее изменение:"
13456 #: winefile.rc:174
13457 msgid "Cop&yright:"
13458 msgstr "Cop&yright:"
13460 #: winefile.rc:176
13461 msgid "Size:"
13462 msgstr "Размер:"
13464 #: winefile.rc:180
13465 msgid "H&idden"
13466 msgstr "С&крытый"
13468 #: winefile.rc:181
13469 msgid "&Archive"
13470 msgstr "&Архивный"
13472 #: winefile.rc:182
13473 msgid "&System"
13474 msgstr "&Системный"
13476 #: winefile.rc:183
13477 msgid "&Compressed"
13478 msgstr "С&жатый"
13480 #: winefile.rc:184
13481 msgid "&Version Information"
13482 msgstr "&Информация о версии"
13484 #: winefile.rc:93
13485 msgid "Applying font settings"
13486 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13488 #: winefile.rc:94
13489 msgid "Error while selecting new font."
13490 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13492 #: winefile.rc:99
13493 msgid "Wine File Manager"
13494 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13496 #: winefile.rc:101
13497 msgid "root fs"
13498 msgstr "Корневая файловая система"
13500 #: winefile.rc:102
13501 msgid "unixfs"
13502 msgstr "Основная файловая система"
13504 #: winefile.rc:104
13505 msgid "Shell"
13506 msgstr "Shell"
13508 #: winefile.rc:105
13509 msgid "Not yet implemented"
13510 msgstr "Ещё не реализовано"
13512 #: winefile.rc:112
13513 msgid "CDate"
13514 msgstr "Дата создания"
13516 #: winefile.rc:113
13517 msgid "ADate"
13518 msgstr "Дата последнего доступа"
13520 #: winefile.rc:114
13521 msgid "MDate"
13522 msgstr "Дата последнего изменения"
13524 #: winefile.rc:115
13525 msgid "Index/Inode"
13526 msgstr "Индекс/дескриптор"
13528 #: winefile.rc:120
13529 msgid "%1 of %2 free"
13530 msgstr "%1 из %2 свободно"
13532 #: winefile.rc:121
13533 msgctxt "unit kilobyte"
13534 msgid "kB"
13535 msgstr "КБ"
13537 #: winefile.rc:122
13538 msgctxt "unit megabyte"
13539 msgid "MB"
13540 msgstr "МБ"
13542 #: winefile.rc:123
13543 msgctxt "unit gigabyte"
13544 msgid "GB"
13545 msgstr "ГБ"
13547 #: winemine.rc:34
13548 msgid "&Game"
13549 msgstr "&Игра"
13551 #: winemine.rc:35
13552 msgid "&New\tF2"
13553 msgstr "&Новая игра\tF2"
13555 #: winemine.rc:37
13556 msgid "Question &Marks"
13557 msgstr "Вопросительные &знаки"
13559 #: winemine.rc:39
13560 msgid "&Beginner"
13561 msgstr "Нови&чок"
13563 #: winemine.rc:40
13564 msgid "&Advanced"
13565 msgstr "&Мастер"
13567 #: winemine.rc:41
13568 msgid "&Expert"
13569 msgstr "&Эксперт"
13571 #: winemine.rc:42
13572 msgid "&Custom..."
13573 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13575 #: winemine.rc:44
13576 msgid "&Fastest Times"
13577 msgstr "&Лучшие результаты"
13579 #: winemine.rc:49
13580 msgid "&About WineMine"
13581 msgstr "&О WineMine"
13583 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13584 msgid "Fastest Times"
13585 msgstr "Лучшее время"
13587 #: winemine.rc:59
13588 msgid "Beginner"
13589 msgstr "Новичок"
13591 #: winemine.rc:60
13592 msgid "Advanced"
13593 msgstr "Мастер"
13595 #: winemine.rc:61
13596 msgid "Expert"
13597 msgstr "Эксперт"
13599 #: winemine.rc:74
13600 msgid "Congratulations!"
13601 msgstr "Поздравляю!"
13603 #: winemine.rc:76
13604 msgid "Please enter your name"
13605 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13607 #: winemine.rc:84
13608 msgid "Custom Game"
13609 msgstr "Нестандартные параметры"
13611 #: winemine.rc:86
13612 msgid "Rows"
13613 msgstr "По вертикали"
13615 #: winemine.rc:87
13616 msgid "Columns"
13617 msgstr "Столбцов"
13619 #: winemine.rc:88
13620 msgid "Mines"
13621 msgstr "Число мин"
13623 #: winemine.rc:27
13624 msgid "WineMine"
13625 msgstr "WineMine"
13627 #: winemine.rc:28
13628 msgid "Nobody"
13629 msgstr "Nobody"
13631 #: winemine.rc:29
13632 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13633 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13635 #: winhlp32.rc:32
13636 msgid "Printer &setup..."
13637 msgstr "Настройка &принтера..."
13639 #: winhlp32.rc:39
13640 msgid "&Annotate..."
13641 msgstr "&Заметки..."
13643 #: winhlp32.rc:41
13644 msgid "&Bookmark"
13645 msgstr "&Закладка"
13647 #: winhlp32.rc:42
13648 msgid "&Define..."
13649 msgstr "&Определить..."
13651 #: winhlp32.rc:45
13652 msgid "History"
13653 msgstr "История"
13655 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13656 msgid "Small"
13657 msgstr "Мелкий"
13659 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13660 msgid "Normal"
13661 msgstr "Обычный"
13663 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13664 msgid "Large"
13665 msgstr "Крупный"
13667 #: winhlp32.rc:54
13668 msgid "&Help on help\tF1"
13669 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13671 #: winhlp32.rc:55
13672 msgid "Always on &top"
13673 msgstr "Всегда &сверху"
13675 #: winhlp32.rc:56
13676 msgid "&About Wine Help"
13677 msgstr "&Информация"
13679 #: winhlp32.rc:64
13680 msgid "Annotation..."
13681 msgstr "Заметки..."
13683 #: winhlp32.rc:65
13684 msgid "Copy"
13685 msgstr "Копировать"
13687 #: winhlp32.rc:97
13688 msgid "Index"
13689 msgstr "Указатель"
13691 #: winhlp32.rc:105
13692 msgid "Search"
13693 msgstr "Поиск"
13695 #: winhlp32.rc:107
13696 msgid "Not implemented yet"
13697 msgstr "Не реализовано"
13699 #: winhlp32.rc:78
13700 msgid "Wine Help"
13701 msgstr "Справка Wine"
13703 #: winhlp32.rc:83
13704 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13705 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13707 #: winhlp32.rc:85
13708 msgid "Summary"
13709 msgstr "Начало"
13711 #: winhlp32.rc:84
13712 msgid "&Index"
13713 msgstr "&Содержание"
13715 #: winhlp32.rc:88
13716 msgid "Help files (*.hlp)"
13717 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13719 #: winhlp32.rc:89
13720 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13721 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13723 #: winhlp32.rc:90
13724 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13725 msgstr "Не могу найти richedit"
13727 #: winhlp32.rc:91
13728 msgid "Help topics: "
13729 msgstr "Содержание: "
13731 #: wordpad.rc:28
13732 msgid "&New...\tCtrl+N"
13733 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13735 #: wordpad.rc:42
13736 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13737 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13739 #: wordpad.rc:47
13740 msgid "&Clear\tDEL"
13741 msgstr "&Удалить\tDEL"
13743 #: wordpad.rc:48
13744 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13745 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13747 #: wordpad.rc:51
13748 msgid "Find &next\tF3"
13749 msgstr "На&йти далее\tF3"
13751 #: wordpad.rc:54
13752 msgid "Read-&only"
13753 msgstr "&Только для чтения"
13755 #: wordpad.rc:55
13756 msgid "&Modified"
13757 msgstr "&Изменён"
13759 #: wordpad.rc:57
13760 msgid "E&xtras"
13761 msgstr "&Дополнительно"
13763 #: wordpad.rc:59
13764 msgid "Selection &info"
13765 msgstr "&Информация о выделении"
13767 #: wordpad.rc:60
13768 msgid "Character &format"
13769 msgstr "&Формат символов"
13771 #: wordpad.rc:61
13772 msgid "&Def. char format"
13773 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13775 #: wordpad.rc:62
13776 msgid "Paragrap&h format"
13777 msgstr "Формат &абзаца"
13779 #: wordpad.rc:63
13780 msgid "&Get text"
13781 msgstr "П&олучить текст"
13783 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13784 msgid "&Formatbar"
13785 msgstr "П&анель форматирования"
13787 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13788 msgid "&Ruler"
13789 msgstr "&Линейка"
13791 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13792 msgid "&Statusbar"
13793 msgstr "&Строка состояния"
13795 #: wordpad.rc:75
13796 msgid "&Insert"
13797 msgstr "Вст&авка"
13799 #: wordpad.rc:77
13800 msgid "&Date and time..."
13801 msgstr "&Дата и время..."
13803 #: wordpad.rc:79
13804 msgid "F&ormat"
13805 msgstr "Фор&мат"
13807 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13808 msgid "&Bullet points"
13809 msgstr "&Маркер"
13811 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13812 msgid "&Paragraph..."
13813 msgstr "&Абзац..."
13815 #: wordpad.rc:84
13816 msgid "&Tabs..."
13817 msgstr "&Табуляция..."
13819 #: wordpad.rc:85
13820 msgid "Backgroun&d"
13821 msgstr "&Фон"
13823 #: wordpad.rc:87
13824 msgid "&System\tCtrl+1"
13825 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13827 #: wordpad.rc:88
13828 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13829 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13831 #: wordpad.rc:93
13832 msgid "&About Wine Wordpad"
13833 msgstr "&О Wine Wordpad"
13835 #: wordpad.rc:130
13836 msgid "Automatic"
13837 msgstr "Автоматически"
13839 #: wordpad.rc:199
13840 msgid "Date and time"
13841 msgstr "Дата и время"
13843 #: wordpad.rc:202
13844 msgid "Available formats"
13845 msgstr "Доступные форматы"
13847 #: wordpad.rc:213
13848 msgid "New document type"
13849 msgstr "Тип создаваемого документа"
13851 #: wordpad.rc:221
13852 msgid "Paragraph format"
13853 msgstr "Абзац"
13855 #: wordpad.rc:224
13856 msgid "Indentation"
13857 msgstr "Отступ"
13859 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13860 msgid "Left"
13861 msgstr "По левому краю"
13863 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13864 msgid "Right"
13865 msgstr "По правому краю"
13867 #: wordpad.rc:229
13868 msgid "First line"
13869 msgstr "Первая строка"
13871 #: wordpad.rc:231
13872 msgid "Alignment"
13873 msgstr "Выравнивание"
13875 #: wordpad.rc:239
13876 msgid "Tabs"
13877 msgstr "Табуляция"
13879 #: wordpad.rc:242
13880 msgid "Tab stops"
13881 msgstr "Позиции табуляции"
13883 #: wordpad.rc:248
13884 msgid "Remove al&l"
13885 msgstr "Очистить &все"
13887 #: wordpad.rc:256
13888 msgid "Line wrapping"
13889 msgstr "Перенос по словам"
13891 #: wordpad.rc:257
13892 msgid "&No line wrapping"
13893 msgstr "Не переносить"
13895 #: wordpad.rc:258
13896 msgid "Wrap text by the &window border"
13897 msgstr "В границах &окна"
13899 #: wordpad.rc:259
13900 msgid "Wrap text by the &margin"
13901 msgstr "В границах &полей"
13903 #: wordpad.rc:260
13904 msgid "Toolbars"
13905 msgstr "Панели"
13907 #: wordpad.rc:136
13908 msgid "All documents (*.*)"
13909 msgstr "Все документы (*.*)"
13911 #: wordpad.rc:137
13912 msgid "Text documents (*.txt)"
13913 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13915 #: wordpad.rc:138
13916 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13917 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13919 #: wordpad.rc:139
13920 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13921 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13923 #: wordpad.rc:140
13924 msgid "Rich text document"
13925 msgstr "Файл RTF"
13927 #: wordpad.rc:141
13928 msgid "Text document"
13929 msgstr "Текстовый документ"
13931 #: wordpad.rc:142
13932 msgid "Unicode text document"
13933 msgstr "Документ в формате Unicode"
13935 #: wordpad.rc:143
13936 msgid "Printer files (*.prn)"
13937 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13939 #: wordpad.rc:150
13940 msgid "Center"
13941 msgstr "По центру"
13943 #: wordpad.rc:156
13944 msgid "Text"
13945 msgstr "Текст"
13947 #: wordpad.rc:157
13948 msgid "Rich text"
13949 msgstr "Файл RTF"
13951 #: wordpad.rc:163
13952 msgid "Next page"
13953 msgstr "Следующая"
13955 #: wordpad.rc:164
13956 msgid "Previous page"
13957 msgstr "Предыдущая"
13959 #: wordpad.rc:165
13960 msgid "Two pages"
13961 msgstr "По две"
13963 #: wordpad.rc:166
13964 msgid "One page"
13965 msgstr "По одной"
13967 #: wordpad.rc:167
13968 msgid "Zoom in"
13969 msgstr "Приблизить"
13971 #: wordpad.rc:168
13972 msgid "Zoom out"
13973 msgstr "Отдалить"
13975 #: wordpad.rc:170
13976 msgid "Page"
13977 msgstr "Страница"
13979 #: wordpad.rc:171
13980 msgid "Pages"
13981 msgstr "Страницы"
13983 #: wordpad.rc:172
13984 msgctxt "unit: centimeter"
13985 msgid "cm"
13986 msgstr "см"
13988 #: wordpad.rc:173
13989 msgctxt "unit: inch"
13990 msgid "in"
13991 msgstr "дм"
13993 #: wordpad.rc:174
13994 msgid "inch"
13995 msgstr "inch"
13997 #: wordpad.rc:175
13998 msgctxt "unit: point"
13999 msgid "pt"
14000 msgstr "пт"
14002 #: wordpad.rc:180
14003 msgid "Document"
14004 msgstr "Документ"
14006 #: wordpad.rc:181
14007 msgid "Save changes to '%s'?"
14008 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
14010 #: wordpad.rc:182
14011 msgid "Finished searching the document."
14012 msgstr "Поиск в документе завершен."
14014 #: wordpad.rc:183
14015 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14016 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14018 #: wordpad.rc:184
14019 msgid ""
14020 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14021 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14022 msgstr ""
14023 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14024 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14026 #: wordpad.rc:187
14027 msgid "Invalid number format"
14028 msgstr "Неправильный числовой формат"
14030 #: wordpad.rc:188
14031 msgid "OLE storage documents are not supported"
14032 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
14034 #: wordpad.rc:189
14035 msgid "Could not save the file."
14036 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14038 #: wordpad.rc:190
14039 msgid "You do not have access to save the file."
14040 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14042 #: wordpad.rc:191
14043 msgid "Could not open the file."
14044 msgstr "Невозможно открыть файл."
14046 #: wordpad.rc:192
14047 msgid "You do not have access to open the file."
14048 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14050 #: wordpad.rc:193
14051 msgid "Printing not implemented"
14052 msgstr "Печать не поддерживается"
14054 #: wordpad.rc:194
14055 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14056 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14058 #: write.rc:27
14059 msgid "Starting Wordpad failed"
14060 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14062 #: xcopy.rc:27
14063 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14064 msgstr ""
14065 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14066 "подробного описания\n"
14068 #: xcopy.rc:28
14069 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14070 msgstr ""
14071 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14072 "подробного\n"
14073 "описания\n"
14075 #: xcopy.rc:29
14076 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14077 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14079 #: xcopy.rc:30
14080 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14081 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14083 #: xcopy.rc:31
14084 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14085 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14087 #: xcopy.rc:34
14088 msgid ""
14089 "Is '%1' a filename or directory\n"
14090 "on the target?\n"
14091 "(F - File, D - Directory)\n"
14092 msgstr ""
14093 "'%1' - файл или директория?\n"
14094 "(F - файл, D - директория)\n"
14096 #: xcopy.rc:35
14097 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14098 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14100 #: xcopy.rc:36
14101 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14102 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14104 #: xcopy.rc:37
14105 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14106 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14108 #: xcopy.rc:39
14109 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14110 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14112 #: xcopy.rc:43
14113 msgctxt "File key"
14114 msgid "F"
14115 msgstr "F"
14117 #: xcopy.rc:44
14118 msgctxt "Directory key"
14119 msgid "D"
14120 msgstr "D"
14122 #: xcopy.rc:77
14123 msgid ""
14124 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14125 "\n"
14126 "Syntax:\n"
14127 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14128 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14129 "\n"
14130 "Where:\n"
14131 "\n"
14132 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14133 "\tmore files.\n"
14134 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14135 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14136 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14137 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14138 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14139 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14140 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14141 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14142 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14143 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14144 "[/N]  Copy using short names.\n"
14145 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14146 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14147 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14148 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14149 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14150 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14151 "\tarchive attribute.\n"
14152 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14153 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14154 "\t\tthan source.\n"
14155 "\n"
14156 msgstr ""
14157 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14158 "\n"
14159 "Синтаксис:\n"
14160 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14161 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14162 "\n"
14163 "Где:\n"
14164 "\n"
14165 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14166 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14167 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14168 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14169 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14170 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14171 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14172 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14173 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14174 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14175 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14176 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14177 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14178 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14179 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14180 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14181 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14182 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14183 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14184 "при этом очищает атрибут.\n"
14185 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14186 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14187 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14188 "\n"