gdi32: Wide cosmetic pens don't support dashes.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
bloba602af44c396d066b8fb17dbc43969fc0a046529
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:214
433 msgid "Print Range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:391
698 msgid "Print range"
699 msgstr "Interval tipărire"
701 #: comdlg32.rc:393
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "Pa&ginile"
705 #: comdlg32.rc:394
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "&Selecție"
709 #: comdlg32.rc:397
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&de la:"
713 #: comdlg32.rc:398
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&la:"
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "Mărime:"
721 #: comdlg32.rc:426
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Sursă:"
725 #: comdlg32.rc:431
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&ortret"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "&Peisaj"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Setare Pagină"
737 #: comdlg32.rc:446
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "S&ertar:"
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "P&ortret"
745 #: comdlg32.rc:451
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Margini"
749 #: comdlg32.rc:452
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "S&tânga:"
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Dreapta:"
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "&Sus:"
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Jos:"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "&Imprimantă..."
769 #: comdlg32.rc:470
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "Caută &în:"
773 #: comdlg32.rc:476
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Nume fișier:"
777 #: comdlg32.rc:479
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "&Tip de fișier:"
781 #: comdlg32.rc:482
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Deschide"
789 #: comdlg32.rc:495
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume &fișier:"
794 #: comdlg32.rc:498
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "&Tip de fișier:"
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Dosarele de documente"
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
808 msgid "My Documents"
809 msgstr "Documentele mele"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid "My Favorites"
813 msgstr "Favoritele mele"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "System Path"
817 msgstr "Calea de sistem"
819 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
820 #, fuzzy
821 msgctxt "display name"
822 msgid "Desktop"
823 msgstr ""
824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
825 "Desktop\n"
826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
827 "Birou"
829 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
830 #, fuzzy
831 msgid "Fonts"
832 msgstr ""
833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
834 "&Font\n"
835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
836 "Fonturi"
838 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
839 #, fuzzy
840 msgid "My Computer"
841 msgstr ""
842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
843 "Computerul meu\n"
844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
845 "Calculatorul meu"
847 #: comdlg32.rc:41
848 msgid "System Folders"
849 msgstr "Dosarele de sistem"
851 #: comdlg32.rc:42
852 msgid "Local Hard Drives"
853 msgstr "Discurile locale"
855 #: comdlg32.rc:43
856 msgid "File not found"
857 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
859 #: comdlg32.rc:44
860 msgid "Please verify that the correct file name was given"
861 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid ""
865 "File does not exist.\n"
866 "Do you want to create file?"
867 msgstr ""
868 "Fişierul nu există.\n"
869 "Doriți să creați acest fișier?"
871 #: comdlg32.rc:46
872 msgid ""
873 "File already exists.\n"
874 "Do you want to replace it?"
875 msgstr ""
876 "Fișierul există deja.\n"
877 "Doriți să îl înlocuiți?"
879 #: comdlg32.rc:47
880 msgid "Invalid character(s) in path"
881 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
883 #: comdlg32.rc:48
884 msgid ""
885 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
886 "                          / : < > |"
887 msgstr ""
888 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
889 "                          / : < > |"
891 #: comdlg32.rc:49
892 msgid "Path does not exist"
893 msgstr "Calea nu există"
895 #: comdlg32.rc:50
896 msgid "File does not exist"
897 msgstr "Fişierul nu există"
899 #: comdlg32.rc:55
900 msgid "Up One Level"
901 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
903 #: comdlg32.rc:56
904 msgid "Create New Folder"
905 msgstr "Creează un dosar nou"
907 #: comdlg32.rc:57
908 msgid "List"
909 msgstr "Listă"
911 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
912 msgid "Details"
913 msgstr "Detalii"
915 #: comdlg32.rc:59
916 msgid "Browse to Desktop"
917 msgstr "Navigează la birou"
919 #: comdlg32.rc:123
920 msgid "Regular"
921 msgstr "Normal"
923 #: comdlg32.rc:124
924 msgid "Bold"
925 msgstr "Aldin"
927 #: comdlg32.rc:125
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Cursiv"
931 #: comdlg32.rc:126
932 msgid "Bold Italic"
933 msgstr "Aldin cursiv"
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
936 msgid "Black"
937 msgstr "Negru"
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
940 msgid "Maroon"
941 msgstr "Maro"
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
944 msgid "Green"
945 msgstr "Verde"
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
948 #, fuzzy
949 msgid "Olive"
950 msgstr ""
951 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
952 "Oliv\n"
953 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
954 "Oliviu"
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
957 #, fuzzy
958 msgid "Navy"
959 msgstr ""
960 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
961 "Bleumarin\n"
962 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
963 "Ultramarin"
965 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
966 msgid "Purple"
967 msgstr "Violet"
969 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
970 #, fuzzy
971 msgid "Teal"
972 msgstr ""
973 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
974 "Verde-albăstrui\n"
975 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
976 "Verde-albastru"
978 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
979 #, fuzzy
980 msgid "Gray"
981 msgstr ""
982 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
983 "Gri\n"
984 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
985 "Griu"
987 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
988 msgid "Silver"
989 msgstr "Argintiu"
991 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
992 msgid "Red"
993 msgstr "Roșu"
995 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
996 #, fuzzy
997 msgid "Lime"
998 msgstr ""
999 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1000 "Lămâie verde\n"
1001 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1002 "Verde deschis"
1004 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
1005 msgid "Yellow"
1006 msgstr "Galben"
1008 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
1009 msgid "Blue"
1010 msgstr "Albastru"
1012 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Fuchsia"
1015 msgstr ""
1016 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1017 "Fuchsia\n"
1018 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1019 "Roz"
1021 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Aqua"
1024 msgstr ""
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Culoarea apei\n"
1027 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1028 "Azur"
1030 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
1031 msgid "White"
1032 msgstr "Alb"
1034 #: comdlg32.rc:66
1035 msgid "Unreadable Entry"
1036 msgstr "Înregistrare necitibilă"
1038 #: comdlg32.rc:68
1039 #, fuzzy
1040 msgid ""
1041 "This value does not lie within the page range.\n"
1042 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1043 msgstr ""
1044 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1045 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
1047 #: comdlg32.rc:70
1048 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1049 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1051 #: comdlg32.rc:72
1052 msgid ""
1053 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1054 "Please reenter margins."
1055 msgstr ""
1056 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1057 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1059 #: comdlg32.rc:74
1060 #, fuzzy
1061 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1062 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1064 #: comdlg32.rc:76
1065 msgid ""
1066 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1067 "Please enter a value between 1 and %d."
1068 msgstr ""
1069 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1070 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1072 #: comdlg32.rc:77
1073 msgid "A printer error occurred."
1074 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1076 #: comdlg32.rc:78
1077 msgid "No default printer defined."
1078 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1080 #: comdlg32.rc:79
1081 msgid "Cannot find the printer."
1082 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1084 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1085 msgid "Out of memory."
1086 msgstr "Memorie insuficientă."
1088 #: comdlg32.rc:81
1089 msgid "An error occurred."
1090 msgstr "S-a produs o eroare."
1092 #: comdlg32.rc:82
1093 msgid "Unknown printer driver."
1094 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid ""
1098 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1099 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1100 msgstr ""
1101 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1102 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1103 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1105 #: comdlg32.rc:151
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1108 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1110 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1111 msgid "&Save"
1112 msgstr "&Salvează"
1114 #: comdlg32.rc:153
1115 msgid "Save &in:"
1116 msgstr "Salvează &în:"
1118 #: comdlg32.rc:154
1119 msgid "Save"
1120 msgstr "Salvează"
1122 #: comdlg32.rc:156
1123 msgid "Open File"
1124 msgstr "Deschide fișier"
1126 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Ready"
1129 msgstr ""
1130 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Pregătit\n"
1132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Gata"
1135 #: comdlg32.rc:94
1136 msgid "Paused; "
1137 msgstr "Pauză; "
1139 #: comdlg32.rc:95
1140 msgid "Error; "
1141 msgstr "Eroare; "
1143 #: comdlg32.rc:96
1144 msgid "Pending deletion; "
1145 msgstr "Aștept stergerea; "
1147 #: comdlg32.rc:97
1148 msgid "Paper jam; "
1149 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1151 #: comdlg32.rc:98
1152 msgid "Out of paper; "
1153 msgstr "Fără hârtia; "
1155 #: comdlg32.rc:99
1156 msgid "Feed paper manual; "
1157 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1159 #: comdlg32.rc:100
1160 msgid "Paper problem; "
1161 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1163 #: comdlg32.rc:101
1164 msgid "Printer offline; "
1165 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1167 #: comdlg32.rc:102
1168 msgid "I/O Active; "
1169 msgstr "I/O activ; "
1171 #: comdlg32.rc:103
1172 msgid "Busy; "
1173 msgstr "Ocupat; "
1175 #: comdlg32.rc:104
1176 msgid "Printing; "
1177 msgstr "Tipăresc; "
1179 #: comdlg32.rc:105
1180 msgid "Output tray is full; "
1181 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1183 #: comdlg32.rc:106
1184 msgid "Not available; "
1185 msgstr "Indisponibil; "
1187 #: comdlg32.rc:107
1188 msgid "Waiting; "
1189 msgstr "Aștept; "
1191 #: comdlg32.rc:108
1192 msgid "Processing; "
1193 msgstr "Procesez; "
1195 #: comdlg32.rc:109
1196 msgid "Initialising; "
1197 msgstr "Initializez; "
1199 #: comdlg32.rc:110
1200 msgid "Warming up; "
1201 msgstr "Încălzesc; "
1203 #: comdlg32.rc:111
1204 msgid "Toner low; "
1205 msgstr "Toner puțin; "
1207 #: comdlg32.rc:112
1208 msgid "No toner; "
1209 msgstr "Fără toner; "
1211 #: comdlg32.rc:113
1212 msgid "Page punt; "
1213 msgstr ""
1215 #: comdlg32.rc:114
1216 msgid "Interrupted by user; "
1217 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1219 #: comdlg32.rc:115
1220 msgid "Out of memory; "
1221 msgstr "Memorie insuficientă; "
1223 #: comdlg32.rc:116
1224 msgid "The printer door is open; "
1225 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1227 #: comdlg32.rc:117
1228 msgid "Print server unknown; "
1229 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1231 #: comdlg32.rc:118
1232 msgid "Power save mode; "
1233 msgstr "Economisire de energie; "
1235 #: comdlg32.rc:87
1236 msgid "Default Printer; "
1237 msgstr "Imprimantă implicită; "
1239 #: comdlg32.rc:88
1240 msgid "There are %d documents in the queue"
1241 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1243 #: comdlg32.rc:89
1244 msgid "Margins [inches]"
1245 msgstr "Margini [țoli]"
1247 #: comdlg32.rc:90
1248 msgid "Margins [mm]"
1249 msgstr "Margini [mm]"
1251 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1252 msgctxt "unit: millimeters"
1253 msgid "mm"
1254 msgstr "mm"
1256 #: credui.rc:42
1257 msgid "&User name:"
1258 msgstr "Nume &utilizator:"
1260 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1261 msgid "&Password:"
1262 msgstr "&Parolă:"
1264 #: credui.rc:47
1265 msgid "&Remember my password"
1266 msgstr "Ține minte pa&rola"
1268 #: credui.rc:27
1269 msgid "Connect to %s"
1270 msgstr "Conectare la %s"
1272 #: credui.rc:28
1273 msgid "Connecting to %s"
1274 msgstr "Conectez la %s"
1276 #: credui.rc:29
1277 msgid "Logon unsuccessful"
1278 msgstr "Autentificare eșuată"
1280 #: credui.rc:30
1281 msgid ""
1282 "Make sure that your user name\n"
1283 "and password are correct."
1284 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1286 #: credui.rc:32
1287 msgid ""
1288 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1289 "\n"
1290 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1291 "entering your password."
1292 msgstr ""
1293 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1294 "greșit.\n"
1295 "\n"
1296 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1297 "scrierea cu majuscule."
1299 #: credui.rc:31
1300 msgid "Caps Lock is On"
1301 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1303 #: crypt32.rc:27
1304 msgid "Authority Key Identifier"
1305 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1307 #: crypt32.rc:28
1308 msgid "Key Attributes"
1309 msgstr "Atributele cheii"
1311 #: crypt32.rc:29
1312 msgid "Key Usage Restriction"
1313 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1315 #: crypt32.rc:30
1316 msgid "Subject Alternative Name"
1317 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1319 #: crypt32.rc:31
1320 msgid "Issuer Alternative Name"
1321 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1323 #: crypt32.rc:32
1324 msgid "Basic Constraints"
1325 msgstr "Constrângeri de bază"
1327 #: crypt32.rc:33
1328 msgid "Key Usage"
1329 msgstr "Folosirea cheii"
1331 #: crypt32.rc:34
1332 msgid "Certificate Policies"
1333 msgstr "Politicile certificatului"
1335 #: crypt32.rc:35
1336 msgid "Subject Key Identifier"
1337 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1339 #: crypt32.rc:36
1340 msgid "CRL Reason Code"
1341 msgstr "Codul motivului CRL"
1343 #: crypt32.rc:37
1344 msgid "CRL Distribution Points"
1345 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1347 #: crypt32.rc:38
1348 msgid "Enhanced Key Usage"
1349 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1351 #: crypt32.rc:39
1352 msgid "Authority Information Access"
1353 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1355 #: crypt32.rc:40
1356 msgid "Certificate Extensions"
1357 msgstr "Extensiile certificatului"
1359 #: crypt32.rc:41
1360 msgid "Next Update Location"
1361 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1363 #: crypt32.rc:42
1364 msgid "Yes or No Trust"
1365 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1367 #: crypt32.rc:43
1368 msgid "Email Address"
1369 msgstr "Adresă de e-mail"
1371 #: crypt32.rc:44
1372 msgid "Unstructured Name"
1373 msgstr "Nume nestructurat"
1375 #: crypt32.rc:45
1376 msgid "Content Type"
1377 msgstr "Tipul conținutului"
1379 #: crypt32.rc:46
1380 msgid "Message Digest"
1381 msgstr "Rezumatul mesajului"
1383 #: crypt32.rc:47
1384 msgid "Signing Time"
1385 msgstr "Momentul semnării"
1387 #: crypt32.rc:48
1388 msgid "Counter Sign"
1389 msgstr "Contrasemnat"
1391 #: crypt32.rc:49
1392 msgid "Challenge Password"
1393 msgstr "Parola de provocare"
1395 #: crypt32.rc:50
1396 msgid "Unstructured Address"
1397 msgstr "Adresă nestructurată"
1399 #: crypt32.rc:51
1400 #, fuzzy
1401 msgid "S/MIME Capabilities"
1402 msgstr "Capabilități S/MIME"
1404 #: crypt32.rc:52
1405 msgid "Prefer Signed Data"
1406 msgstr "Preferă datele semnate"
1408 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Certification Practice Statement"
1411 msgid "CPS"
1412 msgstr "CPS"
1414 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1415 msgid "User Notice"
1416 msgstr "Notiță utilizator"
1418 #: crypt32.rc:55
1419 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1420 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1422 #: crypt32.rc:56
1423 msgid "Certification Authority Issuer"
1424 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1426 #: crypt32.rc:57
1427 msgid "Certification Template Name"
1428 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1430 #: crypt32.rc:58
1431 msgid "Certificate Type"
1432 msgstr "Tipul certificatului"
1434 #: crypt32.rc:59
1435 msgid "Certificate Manifold"
1436 msgstr "Ramurile certificatului"
1438 #: crypt32.rc:60
1439 msgid "Netscape Cert Type"
1440 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1442 #: crypt32.rc:61
1443 msgid "Netscape Base URL"
1444 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1446 #: crypt32.rc:62
1447 msgid "Netscape Revocation URL"
1448 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1450 #: crypt32.rc:63
1451 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1452 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1454 #: crypt32.rc:64
1455 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1456 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1458 #: crypt32.rc:65
1459 msgid "Netscape CA Policy URL"
1460 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1462 #: crypt32.rc:66
1463 msgid "Netscape SSL ServerName"
1464 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1466 #: crypt32.rc:67
1467 msgid "Netscape Comment"
1468 msgstr "Comentariul Netscape"
1470 #: crypt32.rc:68
1471 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1472 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1474 #: crypt32.rc:69
1475 msgid "SpcFinancialCriteria"
1476 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1478 #: crypt32.rc:70
1479 msgid "SpcMinimalCriteria"
1480 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1482 #: crypt32.rc:71
1483 msgid "Country/Region"
1484 msgstr "Țara/regiunea"
1486 #: crypt32.rc:72
1487 msgid "Organization"
1488 msgstr "Organizația"
1490 #: crypt32.rc:73
1491 msgid "Organizational Unit"
1492 msgstr "Unitatea organizațională"
1494 #: crypt32.rc:74
1495 msgid "Common Name"
1496 msgstr "Nume uzual"
1498 #: crypt32.rc:75
1499 msgid "Locality"
1500 msgstr "Localitatea"
1502 #: crypt32.rc:76
1503 msgid "State or Province"
1504 msgstr "Statul sau provincia"
1506 #: crypt32.rc:77
1507 msgid "Title"
1508 msgstr "Titlul"
1510 #: crypt32.rc:78
1511 msgid "Given Name"
1512 msgstr "Prenume"
1514 #: crypt32.rc:79
1515 msgid "Initials"
1516 msgstr "Inițiale"
1518 #: crypt32.rc:80
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Surname"
1521 msgstr "Nume utilizator"
1523 #: crypt32.rc:81
1524 msgid "Domain Component"
1525 msgstr "Componentă de domeniu"
1527 #: crypt32.rc:82
1528 msgid "Street Address"
1529 msgstr "Adresa"
1531 #: crypt32.rc:83
1532 msgid "Serial Number"
1533 msgstr "Număr de serie"
1535 #: crypt32.rc:84
1536 msgid "CA Version"
1537 msgstr "Versiunea CA"
1539 #: crypt32.rc:85
1540 msgid "Cross CA Version"
1541 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1543 #: crypt32.rc:86
1544 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1545 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1547 #: crypt32.rc:87
1548 msgid "Principal Name"
1549 msgstr "Nume principal"
1551 #: crypt32.rc:88
1552 msgid "Windows Product Update"
1553 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1555 #: crypt32.rc:89
1556 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1557 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1559 #: crypt32.rc:90
1560 msgid "OS Version"
1561 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1563 #: crypt32.rc:91
1564 msgid "Enrollment CSP"
1565 msgstr "CSP de înscriere"
1567 #: crypt32.rc:92
1568 msgid "CRL Number"
1569 msgstr "Numărul CRL"
1571 #: crypt32.rc:93
1572 msgid "Delta CRL Indicator"
1573 msgstr "Indicator diferență CRL"
1575 #: crypt32.rc:94
1576 msgid "Issuing Distribution Point"
1577 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1579 #: crypt32.rc:95
1580 msgid "Freshest CRL"
1581 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1583 #: crypt32.rc:96
1584 msgid "Name Constraints"
1585 msgstr "Constrângeri de nume"
1587 #: crypt32.rc:97
1588 msgid "Policy Mappings"
1589 msgstr "Mapări de politică"
1591 #: crypt32.rc:98
1592 msgid "Policy Constraints"
1593 msgstr "Constrângeri de politică"
1595 #: crypt32.rc:99
1596 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1597 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1599 #: crypt32.rc:100
1600 msgid "Application Policies"
1601 msgstr "Politici de aplicație"
1603 #: crypt32.rc:101
1604 msgid "Application Policy Mappings"
1605 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1607 #: crypt32.rc:102
1608 msgid "Application Policy Constraints"
1609 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1611 #: crypt32.rc:103
1612 msgid "CMC Data"
1613 msgstr "Date CMC"
1615 #: crypt32.rc:104
1616 msgid "CMC Response"
1617 msgstr "Răspuns CMC"
1619 #: crypt32.rc:105
1620 msgid "Unsigned CMC Request"
1621 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1623 #: crypt32.rc:106
1624 msgid "CMC Status Info"
1625 msgstr "Informații de stare CMC"
1627 #: crypt32.rc:107
1628 msgid "CMC Extensions"
1629 msgstr "Extensii CMC"
1631 #: crypt32.rc:108
1632 msgid "CMC Attributes"
1633 msgstr "Atribute CMC"
1635 #: crypt32.rc:109
1636 msgid "PKCS 7 Data"
1637 msgstr "Date PKCS 7"
1639 #: crypt32.rc:110
1640 msgid "PKCS 7 Signed"
1641 msgstr "PKCS 7 semnat"
1643 #: crypt32.rc:111
1644 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1645 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1647 #: crypt32.rc:112
1648 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1649 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1651 #: crypt32.rc:113
1652 msgid "PKCS 7 Digested"
1653 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1655 #: crypt32.rc:114
1656 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1657 msgstr "PKCS 7 criptat"
1659 #: crypt32.rc:115
1660 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1661 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1663 #: crypt32.rc:116
1664 msgid "Virtual Base CRL Number"
1665 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1667 #: crypt32.rc:117
1668 msgid "Next CRL Publish"
1669 msgstr "Următorul editor CRL"
1671 #: crypt32.rc:118
1672 msgid "CA Encryption Certificate"
1673 msgstr "Certificat de criptare CA"
1675 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Key Recovery Agent"
1678 msgstr ""
1679 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1680 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1681 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1682 "Agent recuperare chei"
1684 #: crypt32.rc:120
1685 msgid "Certificate Template Information"
1686 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1688 #: crypt32.rc:121
1689 msgid "Enterprise Root OID"
1690 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1692 #: crypt32.rc:122
1693 msgid "Dummy Signer"
1694 msgstr "Semnatar implicit"
1696 #: crypt32.rc:123
1697 msgid "Encrypted Private Key"
1698 msgstr "Cheie privată criptată"
1700 #: crypt32.rc:124
1701 msgid "Published CRL Locations"
1702 msgstr "Locații CRL publicate"
1704 #: crypt32.rc:125
1705 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1706 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1708 #: crypt32.rc:126
1709 msgid "Transaction Id"
1710 msgstr "Identificator de tranzacție"
1712 #: crypt32.rc:127
1713 msgid "Sender Nonce"
1714 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1716 #: crypt32.rc:128
1717 msgid "Recipient Nonce"
1718 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1720 #: crypt32.rc:129
1721 msgid "Reg Info"
1722 msgstr "Informații de înregistrare"
1724 #: crypt32.rc:130
1725 msgid "Get Certificate"
1726 msgstr "Obținere certificat"
1728 #: crypt32.rc:131
1729 msgid "Get CRL"
1730 msgstr "Obținere CRL"
1732 #: crypt32.rc:132
1733 msgid "Revoke Request"
1734 msgstr "Cerere de revocare"
1736 #: crypt32.rc:133
1737 msgid "Query Pending"
1738 msgstr "Interogare în curs"
1740 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Certificate Trust List"
1743 msgstr ""
1744 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1745 "Lista certificatelor de încredere\n"
1746 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1747 "Lista certificatelor acreditate"
1749 #: crypt32.rc:135
1750 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1751 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1753 #: crypt32.rc:136
1754 msgid "Private Key Usage Period"
1755 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1757 #: crypt32.rc:137
1758 msgid "Client Information"
1759 msgstr "Informații client"
1761 #: crypt32.rc:138
1762 msgid "Server Authentication"
1763 msgstr "Autentificare server"
1765 #: crypt32.rc:139
1766 msgid "Client Authentication"
1767 msgstr "Autentificare client"
1769 #: crypt32.rc:140
1770 msgid "Code Signing"
1771 msgstr "Semnarea codului"
1773 #: crypt32.rc:141
1774 msgid "Secure Email"
1775 msgstr "E-mail securizat"
1777 #: crypt32.rc:142
1778 msgid "Time Stamping"
1779 msgstr "Marcare temporală"
1781 #: crypt32.rc:143
1782 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1783 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1785 #: crypt32.rc:144
1786 msgid "Microsoft Time Stamping"
1787 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1789 #: crypt32.rc:145
1790 msgid "IP security end system"
1791 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1793 #: crypt32.rc:146
1794 msgid "IP security tunnel termination"
1795 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1797 #: crypt32.rc:147
1798 msgid "IP security user"
1799 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1801 #: crypt32.rc:148
1802 msgid "Encrypting File System"
1803 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1805 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1808 msgstr ""
1809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1810 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1812 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1814 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Windows System Component Verification"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1823 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1824 #, fuzzy
1825 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1826 msgstr ""
1827 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1830 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1832 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1835 msgstr ""
1836 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1839 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1841 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Key Pack Licenses"
1844 msgstr ""
1845 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Licențiere pachet de chei\n"
1847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1848 "Licențe de pachete de chei"
1850 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1851 #, fuzzy
1852 msgid "License Server Verification"
1853 msgstr ""
1854 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1855 "Verificarea serverului de licență\n"
1856 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1857 "Verificare a serverului de licențe"
1859 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Smart Card Logon"
1862 msgstr ""
1863 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1864 "Log on cu Smart Card\n"
1865 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1866 "Autentificare prin Smart Card"
1868 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1869 msgid "Digital Rights"
1870 msgstr "Drepturi digitale"
1872 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1873 msgid "Qualified Subordination"
1874 msgstr "Subordonare calificată"
1876 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Key Recovery"
1879 msgstr ""
1880 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1881 "Recuperare de chei\n"
1882 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1883 "Recuperarea cheilor"
1885 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Document Signing"
1888 msgstr ""
1889 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1890 "Semnare de documente\n"
1891 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1892 "Semnarea documentelor"
1894 #: crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1898 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1899 #, fuzzy
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr ""
1902 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1903 "Recuperare de fișiere\n"
1904 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1905 "Recupererea fișierelor"
1907 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1911 #: crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1915 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr ""
1919 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1920 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1922 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1924 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr ""
1928 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1929 "Agent de cerere de certificate\n"
1930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1931 "Agent solicitare certificat"
1933 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr ""
1937 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1938 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1939 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1940 "Semnătură pe viață"
1942 #: crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Toate politicile de emitere"
1946 #: crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1950 #: crypt32.rc:173
1951 msgid "Personal"
1952 msgstr "Personale"
1954 #: crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1958 #: crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Alte persoane"
1962 #: crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Editor de încredere"
1966 #: crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Lipsite de încredere"
1970 #: crypt32.rc:182
1971 msgid "KeyID="
1972 msgstr "KeyID="
1974 #: crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Emitentul certificatului"
1978 #: crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1982 #: crypt32.rc:185
1983 msgid "Other Name="
1984 msgstr "Nume alternativ="
1986 #: crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "Addresa de e-mail="
1990 #: crypt32.rc:187
1991 msgid "DNS Name="
1992 msgstr "Nume de DNS="
1994 #: crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Adresa de repertoar"
1998 #: crypt32.rc:189
1999 msgid "URL="
2000 msgstr "URL="
2002 #: crypt32.rc:190
2003 msgid "IP Address="
2004 msgstr "Adresa IP="
2006 #: crypt32.rc:191
2007 msgid "Mask="
2008 msgstr "Masca="
2010 #: crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Identificator înregistrat="
2014 #: crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
2018 #: crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Tipul subiectului="
2022 #: crypt32.rc:195
2023 #, fuzzy
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2025 msgid "CA"
2026 msgstr "CA"
2028 #: crypt32.rc:196
2029 msgid "End Entity"
2030 msgstr "Entitate finală"
2032 #: crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
2036 #: crypt32.rc:198
2037 #, fuzzy
2038 msgctxt "path length"
2039 msgid "None"
2040 msgstr ""
2041 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2042 "Fără\n"
2043 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2044 "Niciuna"
2046 #: crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Informație indisponibilă"
2050 #: crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
2054 #: crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Metoda de acces="
2058 #: crypt32.rc:202
2059 #, fuzzy
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2061 msgid "OCSP"
2062 msgstr "OCSP"
2064 #: crypt32.rc:203
2065 msgid "CA Issuers"
2066 msgstr "Emitenți CA"
2068 #: crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2072 #: crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Nume alternativ"
2076 #: crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2080 #: crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2084 #: crypt32.rc:208
2085 msgid "Full Name"
2086 msgstr "Nume complet"
2088 #: crypt32.rc:209
2089 msgid "RDN Name"
2090 msgstr "Nume RDN"
2092 #: crypt32.rc:210
2093 msgid "CRL Reason="
2094 msgstr "Motiv CRL="
2096 #: crypt32.rc:211
2097 msgid "CRL Issuer"
2098 msgstr "Emitent CRL"
2100 #: crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Cheia compromisă"
2104 #: crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA compromisă"
2108 #: crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Afiliere schimbată"
2112 #: crypt32.rc:215
2113 msgid "Superseded"
2114 msgstr "Înlocuit"
2116 #: crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2120 #: crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certificat reținut"
2124 #: crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Informația financiară="
2128 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2129 msgid "Available"
2130 msgstr "Disponibilă"
2132 #: crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Indisponibilă"
2136 #: crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2140 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2141 msgid "Yes"
2142 msgstr "Da"
2144 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2145 msgid "No"
2146 msgstr "Nu"
2148 #: crypt32.rc:224
2149 msgid "Digital Signature"
2150 msgstr "Semnătură digitală"
2152 #: crypt32.rc:225
2153 msgid "Non-Repudiation"
2154 msgstr "Non-repudiere"
2156 #: crypt32.rc:226
2157 msgid "Key Encipherment"
2158 msgstr "Cifrare cheie"
2160 #: crypt32.rc:227
2161 msgid "Data Encipherment"
2162 msgstr "Cifrare date"
2164 #: crypt32.rc:228
2165 msgid "Key Agreement"
2166 msgstr "Înțelegere la cheie"
2168 #: crypt32.rc:229
2169 msgid "Certificate Signing"
2170 msgstr "Semnare certificat"
2172 #: crypt32.rc:230
2173 msgid "Off-line CRL Signing"
2174 msgstr "Semnare CRL offline"
2176 #: crypt32.rc:231
2177 msgid "CRL Signing"
2178 msgstr "Semnare CRL"
2180 #: crypt32.rc:232
2181 msgid "Encipher Only"
2182 msgstr "Doar cifrează"
2184 #: crypt32.rc:233
2185 msgid "Decipher Only"
2186 msgstr "Doar descifrează"
2188 #: crypt32.rc:234
2189 msgid "SSL Client Authentication"
2190 msgstr "Autentificare client SSL"
2192 #: crypt32.rc:235
2193 msgid "SSL Server Authentication"
2194 msgstr "Autentificare server SSL"
2196 #: crypt32.rc:236
2197 msgid "S/MIME"
2198 msgstr "S/MIME"
2200 #: crypt32.rc:237
2201 msgid "Signature"
2202 msgstr "Semnătură"
2204 #: crypt32.rc:238
2205 msgid "SSL CA"
2206 msgstr "SSL CA"
2208 #: crypt32.rc:239
2209 msgid "S/MIME CA"
2210 msgstr "S/MIME CA"
2212 #: crypt32.rc:240
2213 msgid "Signature CA"
2214 msgstr "Semnătură CA"
2216 #: cryptdlg.rc:27
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Certificate Policy"
2219 msgstr "Politicile certificatului"
2221 #: cryptdlg.rc:28
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Policy Identifier: "
2224 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2226 #: cryptdlg.rc:29
2227 msgid "Policy Qualifier Info"
2228 msgstr ""
2230 #: cryptdlg.rc:30
2231 msgid "Policy Qualifier Id="
2232 msgstr ""
2234 #: cryptdlg.rc:33
2235 msgid "Qualifier"
2236 msgstr ""
2238 #: cryptdlg.rc:34
2239 msgid "Notice Reference"
2240 msgstr ""
2242 #: cryptdlg.rc:35
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Organizația"
2247 #: cryptdlg.rc:36
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2252 #: cryptdlg.rc:37
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr ""
2256 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2257 msgid "General"
2258 msgstr "General"
2260 #: cryptui.rc:188
2261 msgid "&Install Certificate..."
2262 msgstr "&Instalare certificat..."
2264 #: cryptui.rc:189
2265 msgid "Issuer &Statement"
2266 msgstr "&Declarația emitentului"
2268 #: cryptui.rc:197
2269 msgid "&Show:"
2270 msgstr "&Afișează:"
2272 #: cryptui.rc:202
2273 msgid "&Edit Properties..."
2274 msgstr "&Editare proprietăți..."
2276 #: cryptui.rc:203
2277 msgid "&Copy to File..."
2278 msgstr "&Copiere în fișier..."
2280 #: cryptui.rc:207
2281 msgid "Certification Path"
2282 msgstr "Cale de certificare"
2284 #: cryptui.rc:211
2285 msgid "Certification &path"
2286 msgstr "Cale de certi&ficare"
2288 #: cryptui.rc:214
2289 msgid "&View Certificate"
2290 msgstr "&Vizualizează certificat"
2292 #: cryptui.rc:215
2293 msgid "Certificate &status:"
2294 msgstr "&Stare certificat:"
2296 #: cryptui.rc:221
2297 msgid "Disclaimer"
2298 msgstr "Declinare a responsabilității"
2300 #: cryptui.rc:228
2301 msgid "More &Info"
2302 msgstr "Alte &informații"
2304 #: cryptui.rc:236
2305 msgid "&Friendly name:"
2306 msgstr "&Nume uzual:"
2308 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2309 msgid "&Description:"
2310 msgstr "&Descriere:"
2312 #: cryptui.rc:240
2313 msgid "Certificate purposes"
2314 msgstr "Rolurile certificatului"
2316 #: cryptui.rc:241
2317 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2320 #: cryptui.rc:243
2321 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2324 #: cryptui.rc:245
2325 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2326 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2328 #: cryptui.rc:250
2329 msgid "Add &Purpose..."
2330 msgstr "Adăugare &rol..."
2332 #: cryptui.rc:254
2333 msgid "Add Purpose"
2334 msgstr "Adăugare rol"
2336 #: cryptui.rc:257
2337 msgid ""
2338 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2339 msgstr ""
2340 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2341 "doriți să-l adăugați:"
2343 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2344 msgid "Select Certificate Store"
2345 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2347 #: cryptui.rc:268
2348 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2349 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2351 #: cryptui.rc:271
2352 msgid "&Show physical stores"
2353 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2355 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2356 msgid "Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2359 #: cryptui.rc:280
2360 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2363 #: cryptui.rc:283
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2367 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2368 "\n"
2369 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2370 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2371 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2372 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "\n"
2374 "To continue, click Next."
2375 msgstr ""
2376 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2377 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2378 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2379 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2380 "certificate acreditate."
2382 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2383 msgid "&File name:"
2384 msgstr "Nume &fișier:"
2386 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2387 msgid "B&rowse..."
2388 msgstr "&Navighează"
2390 #: cryptui.rc:294
2391 msgid ""
2392 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2393 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2394 msgstr ""
2395 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2396 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2398 #: cryptui.rc:296
2399 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2400 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2402 #: cryptui.rc:298
2403 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2404 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2406 #: cryptui.rc:300
2407 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2408 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2410 #: cryptui.rc:308
2411 msgid ""
2412 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2413 "location for the certificates."
2414 msgstr ""
2415 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2416 "specificați o locație pentru certificate."
2418 #: cryptui.rc:310
2419 msgid "&Automatically select certificate store"
2420 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2422 #: cryptui.rc:312
2423 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2424 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2426 #: cryptui.rc:322
2427 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2428 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2430 #: cryptui.rc:324
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2432 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2434 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2435 msgid "You have specified the following settings:"
2436 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2438 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Certificate"
2442 #: cryptui.rc:337
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2446 #: cryptui.rc:341
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "&Importare..."
2450 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2451 msgid "&Export..."
2452 msgstr "&Exportare..."
2454 #: cryptui.rc:344
2455 msgid "&Advanced..."
2456 msgstr "&Avansate..."
2458 #: cryptui.rc:345
2459 msgid "Certificate intended purposes"
2460 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2462 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2463 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2464 #: wordpad.rc:66
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Vizualizare"
2468 #: cryptui.rc:352
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Opțiuni avansate"
2472 #: cryptui.rc:355
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Rolul certificatului"
2476 #: cryptui.rc:356
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr ""
2480 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2481 "Roluri avansate."
2483 #: cryptui.rc:358
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2487 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2488 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2489 msgid "Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2492 #: cryptui.rc:370
2493 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2496 #: cryptui.rc:373
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2504 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2505 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "\n"
2507 "To continue, click Next."
2508 msgstr ""
2509 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2510 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2511 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2512 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2513 "certificate acreditate."
2515 #: cryptui.rc:381
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2521 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2523 #: cryptui.rc:382
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2527 #: cryptui.rc:383
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2531 #: cryptui.rc:385
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2535 #: cryptui.rc:396
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Confirmați parola:"
2539 #: cryptui.rc:404
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2543 #: cryptui.rc:405
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2545 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2547 #: cryptui.rc:407
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2549 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2551 #: cryptui.rc:409
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2553 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2555 #: cryptui.rc:411
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr ""
2558 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2560 #: cryptui.rc:413
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2562 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2564 #: cryptui.rc:415
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr ""
2567 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2569 #: cryptui.rc:417
2570 msgid "&Enable strong encryption"
2571 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2573 #: cryptui.rc:419
2574 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2575 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2577 #: cryptui.rc:436
2578 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2579 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2581 #: cryptui.rc:438
2582 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2583 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2585 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2586 msgid "Certificate"
2587 msgstr "Certificat"
2589 #: cryptui.rc:28
2590 msgid "Certificate Information"
2591 msgstr "Informații certificat"
2593 #: cryptui.rc:29
2594 msgid ""
2595 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2596 "altered or corrupted."
2597 msgstr ""
2598 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2599 "fost alterat sau corupt."
2601 #: cryptui.rc:30
2602 msgid ""
2603 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2604 "trusted root certificate store."
2605 msgstr ""
2606 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2607 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2609 #: cryptui.rc:31
2610 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2611 msgstr ""
2612 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2613 "acreditat."
2615 #: cryptui.rc:32
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2619 #: cryptui.rc:33
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr ""
2622 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2623 "certificat."
2625 #: cryptui.rc:34
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2629 #: cryptui.rc:35
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Emis pentru: "
2633 #: cryptui.rc:36
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Emis de: "
2637 #: cryptui.rc:37
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Valid de la "
2641 #: cryptui.rc:38
2642 msgid " to "
2643 msgstr " la "
2645 #: cryptui.rc:39
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2649 #: cryptui.rc:40
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2653 #: cryptui.rc:41
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr ""
2656 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2657 "emitentului său."
2659 #: cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2663 #: cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Acest certificat este valabil."
2667 #: cryptui.rc:44
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Câmp"
2671 #: cryptui.rc:45
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Valoare"
2675 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<Toate>"
2679 #: cryptui.rc:47
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2683 #: cryptui.rc:48
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Doar extensii"
2687 #: cryptui.rc:49
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Doar extensii critice"
2691 #: cryptui.rc:50
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Doar proprietăți"
2695 #: cryptui.rc:52
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Număr de serie"
2699 #: cryptui.rc:53
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Emitent"
2703 #: cryptui.rc:54
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Valabil de la"
2707 #: cryptui.rc:55
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Valabil până la"
2711 #: cryptui.rc:56
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Subiect"
2715 #: cryptui.rc:57
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Cheie publică"
2719 #: cryptui.rc:58
2720 #, fuzzy
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%s (%d biți)"
2724 #: cryptui.rc:59
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "Hash SHA1"
2728 #: cryptui.rc:60
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2732 #: cryptui.rc:61
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Nume uzual"
2736 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Descriere"
2740 #: cryptui.rc:63
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Proprietățile certificatului"
2744 #: cryptui.rc:64
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2748 #: cryptui.rc:65
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "OID introdus există deja."
2752 #: cryptui.rc:67
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2756 #: cryptui.rc:69
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2762 "fișier."
2764 #: cryptui.rc:70
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Importare fișier"
2768 #: cryptui.rc:71
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2772 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Depozit de certificate"
2776 #: cryptui.rc:73
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2782 "revocate și liste de certificate acreditate."
2784 #: cryptui.rc:74
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2788 #: cryptui.rc:75
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2792 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2796 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2800 #: cryptui.rc:78
2801 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2802 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2804 #: cryptui.rc:79
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2808 #: cryptui.rc:81
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Selectați un fișier."
2812 #: cryptui.rc:82
2813 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2814 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2816 #: cryptui.rc:83
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2820 #: cryptui.rc:84
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Determinat de program"
2824 #: cryptui.rc:85
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Selectați un depozit"
2828 #: cryptui.rc:86
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2832 #: cryptui.rc:87
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Determinat automat de către program"
2836 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Fișier"
2840 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Conținut"
2844 #: cryptui.rc:91
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2848 #: cryptui.rc:93
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2852 #: cryptui.rc:94
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Schimb de informații personale"
2856 #: cryptui.rc:96
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2860 #: cryptui.rc:97
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Importarea a eșuat."
2864 #: cryptui.rc:98
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr "Arial"
2868 #: cryptui.rc:100
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Roluri avansate>"
2872 #: cryptui.rc:101
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "Emis pentru"
2876 #: cryptui.rc:102
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "Emis de"
2880 #: cryptui.rc:103
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Data de expirare"
2884 #: cryptui.rc:104
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "Nume uzual"
2888 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<Niciunul>"
2892 #: cryptui.rc:107
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2899 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2901 #: cryptui.rc:108
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2904 "sign messages with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2908 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2910 #: cryptui.rc:109
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2917 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2919 #: cryptui.rc:110
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2926 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2928 #: cryptui.rc:111
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2931 "trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2935 "acreditate.\n"
2936 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2938 #: cryptui.rc:112
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2945 "acreditate.\n"
2946 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2948 #: cryptui.rc:113
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2951 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2953 msgstr ""
2954 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2955 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2956 "acreditate.\n"
2957 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2959 #: cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2962 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2966 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2967 "acreditate.\n"
2968 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2970 #: cryptui.rc:115
2971 msgid ""
2972 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2974 msgstr ""
2975 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2976 "acreditate.\n"
2977 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2979 #: cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2983 msgstr ""
2984 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2985 "acreditate.\n"
2986 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2988 #: cryptui.rc:117
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2992 #: cryptui.rc:118
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2996 #: cryptui.rc:121
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
3000 #: cryptui.rc:122
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
3004 #: cryptui.rc:123
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
3010 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
3012 #: cryptui.rc:124
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "Protejează mesajele de email"
3016 #: cryptui.rc:125
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
3020 #: cryptui.rc:126
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
3024 #: cryptui.rc:127
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
3028 #: cryptui.rc:128
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
3032 #: cryptui.rc:144
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "Arhivare chei private"
3036 #: cryptui.rc:148
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "Format pentru exportare"
3040 #: cryptui.rc:149
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
3044 #: cryptui.rc:150
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
3048 #: cryptui.rc:151
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
3052 #: cryptui.rc:152
3053 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3054 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3056 #: cryptui.rc:153
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3060 #: cryptui.rc:154
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3064 #: cryptui.rc:157
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3068 #: cryptui.rc:158
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3072 #: cryptui.rc:159
3073 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3074 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3076 #: cryptui.rc:160
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Format fișier"
3080 #: cryptui.rc:161
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3084 #: cryptui.rc:162
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Exportă cheile"
3088 #: cryptui.rc:165
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3092 #: cryptui.rc:166
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Exportarea a eșuat."
3096 #: cryptui.rc:167
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Exportare cheie privată"
3100 #: cryptui.rc:168
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3106 "certificatul."
3108 #: cryptui.rc:169
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Introducere parolă"
3112 #: cryptui.rc:170
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3116 #: cryptui.rc:171
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3120 #: cryptui.rc:172
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3124 #: cryptui.rc:173
3125 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3128 #: devenum.rc:32
3129 msgid "Default DirectSound"
3130 msgstr "DirectSound implicit"
3132 #: devenum.rc:33
3133 msgid "DirectSound: %s"
3134 msgstr "DirectSound: %s"
3136 #: devenum.rc:34
3137 msgid "Default WaveOut Device"
3138 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3140 #: devenum.rc:35
3141 msgid "Default MidiOut Device"
3142 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3144 #: dinput.rc:40
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Con&figurare..."
3149 #: dinput.rc:45
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr ""
3153 #: dinput.rc:48
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Player"
3156 msgstr "Redă"
3158 #: dinput.rc:49
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Device"
3161 msgstr "De&vice:"
3163 #: dinput.rc:50
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Actions"
3166 msgstr "Activare"
3168 #: dinput.rc:51
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Mapping"
3171 msgstr "Mapare disc"
3173 #: dinput.rc:53
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "Există deja"
3178 #: dinput.rc:34
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Action"
3181 msgstr "Activare"
3183 #: dinput.rc:35
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Object"
3186 msgstr "&Obiect"
3188 #: dxdiagn.rc:25
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Regional Setting"
3191 msgstr "Setări implicite"
3193 #: dxdiagn.rc:26
3194 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3195 msgstr ""
3197 #: gdi32.rc:25
3198 msgid "Western"
3199 msgstr ""
3201 #: gdi32.rc:26
3202 msgid "Central European"
3203 msgstr ""
3205 #: gdi32.rc:27
3206 msgid "Cyrillic"
3207 msgstr ""
3209 #: gdi32.rc:28
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Greek"
3212 msgstr "Verde"
3214 #: gdi32.rc:29
3215 msgid "Turkish"
3216 msgstr ""
3218 #: gdi32.rc:30
3219 msgid "Hebrew"
3220 msgstr ""
3222 #: gdi32.rc:31
3223 msgid "Arabic"
3224 msgstr ""
3226 #: gdi32.rc:32
3227 msgid "Baltic"
3228 msgstr ""
3230 #: gdi32.rc:33
3231 msgid "Vietnamese"
3232 msgstr ""
3234 #: gdi32.rc:34
3235 msgid "Thai"
3236 msgstr ""
3238 #: gdi32.rc:35
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Japanese"
3241 msgstr "panou"
3243 #: gdi32.rc:36
3244 msgid "CHINESE_GB2312"
3245 msgstr ""
3247 #: gdi32.rc:37
3248 msgid "Hangul"
3249 msgstr ""
3251 #: gdi32.rc:38
3252 msgid "CHINESE_BIG5"
3253 msgstr ""
3255 #: gdi32.rc:39
3256 msgid "Hangul(Johab)"
3257 msgstr ""
3259 #: gdi32.rc:40
3260 msgid "Symbol"
3261 msgstr ""
3263 #: gdi32.rc:41
3264 msgid "OEM/DOS"
3265 msgstr ""
3267 #: gphoto2.rc:27
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3271 #: gphoto2.rc:31
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Importă selecția"
3275 #: gphoto2.rc:32
3276 msgid "Preview"
3277 msgstr "Previzualizare"
3279 #: gphoto2.rc:33
3280 msgid "Import All"
3281 msgstr "Importă tot"
3283 #: gphoto2.rc:34
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Omite acest dialog"
3287 #: gphoto2.rc:35
3288 msgid "Exit"
3289 msgstr "Ieșire"
3291 #: gphoto2.rc:40
3292 msgid "Transferring"
3293 msgstr "Transferare"
3295 #: gphoto2.rc:43
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3299 #: gphoto2.rc:48
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Conectare la cameră"
3303 #: gphoto2.rc:52
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3307 #: hhctrl.rc:56
3308 msgid "S&ync"
3309 msgstr ""
3311 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3312 msgid "&Back"
3313 msgstr "În&apoi"
3315 #: hhctrl.rc:58
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Forward"
3318 msgstr "Înainte"
3320 #: hhctrl.rc:59
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "&Home"
3324 msgstr "Acasă"
3326 #: hhctrl.rc:60
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Stop"
3329 msgstr "Oprește"
3331 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3332 msgid "&Refresh"
3333 msgstr "&Actualizează"
3335 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3336 msgid "&Print..."
3337 msgstr "Im&primare..."
3339 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3340 msgid "&Contents"
3341 msgstr "&Conținut"
3343 #: hhctrl.rc:29
3344 msgid "I&ndex"
3345 msgstr "I&ndex"
3347 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Search"
3350 msgstr ""
3351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3352 "C&aută\n"
3353 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3354 "&Caută"
3356 #: hhctrl.rc:31
3357 msgid "Favor&ites"
3358 msgstr "Favor&ite"
3360 #: hhctrl.rc:33
3361 msgid "Hide &Tabs"
3362 msgstr ""
3364 #: hhctrl.rc:34
3365 msgid "Show &Tabs"
3366 msgstr ""
3368 #: hhctrl.rc:39
3369 msgid "Show"
3370 msgstr "Afișează"
3372 #: hhctrl.rc:40
3373 msgid "Hide"
3374 msgstr "Ascunde"
3376 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "Oprește"
3380 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "Actualizează"
3384 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "Înapoi"
3388 #: hhctrl.rc:44
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "table of contents"
3391 msgid "Home"
3392 msgstr "Acasă"
3394 #: hhctrl.rc:45
3395 msgid "Sync"
3396 msgstr "Sincronizează"
3398 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3399 msgid "Options"
3400 msgstr "Opțiuni"
3402 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3403 msgid "Forward"
3404 msgstr "Înainte"
3406 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3407 msgid "Cinepak Video codec"
3408 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3410 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3411 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3412 #: wordpad.rc:26
3413 msgid "&File"
3414 msgstr "&Fișier"
3416 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3417 msgid "&New"
3418 msgstr "&Nou"
3420 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3421 msgid "&Window"
3422 msgstr "&Fereastră"
3424 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3425 msgid "&Open..."
3426 msgstr "&Deschidere..."
3428 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3429 msgid "Save &as..."
3430 msgstr "S&alvare ca..."
3432 #: ieframe.rc:35
3433 msgid "Print &format..."
3434 msgstr "&Format tipărire..."
3436 #: ieframe.rc:36
3437 msgid "Pr&int..."
3438 msgstr "T&ipărire..."
3440 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Print previe&w"
3443 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3445 #: ieframe.rc:44
3446 msgid "&Toolbars"
3447 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3449 #: ieframe.rc:46
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Standard bar"
3452 msgstr "Bară de &stare"
3454 #: ieframe.rc:47
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Address bar"
3457 msgstr "Adresa IP="
3459 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Favorites"
3462 msgstr "Favor&ite"
3464 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Add to Favorites..."
3467 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3469 #: ieframe.rc:57
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&About Internet Explorer"
3472 msgstr "Wine Internet Explorer"
3474 #: ieframe.rc:87
3475 msgid "Open URL"
3476 msgstr "Deschide URL-ul"
3478 #: ieframe.rc:90
3479 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3480 msgstr ""
3481 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3483 #: ieframe.rc:91
3484 msgid "Open:"
3485 msgstr "Deschide:"
3487 #: ieframe.rc:67
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "home page"
3490 msgid "Home"
3491 msgstr "Acasă"
3493 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3494 msgid "Print..."
3495 msgstr "Tipărește..."
3497 #: ieframe.rc:73
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Address"
3500 msgstr "Adresa IP="
3502 #: ieframe.rc:78
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Searching for %s"
3505 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3507 #: ieframe.rc:79
3508 msgid "Start downloading %s"
3509 msgstr ""
3511 #: ieframe.rc:80
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Downloading %s"
3514 msgstr "Descarc..."
3516 #: ieframe.rc:81
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Asking for %s"
3519 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3521 #: inetcpl.rc:46
3522 #, fuzzy
3523 msgid " Home page "
3524 msgstr "O pagină"
3526 #: inetcpl.rc:47
3527 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3528 msgstr ""
3530 #: inetcpl.rc:50
3531 #, fuzzy
3532 msgid "&Current page"
3533 msgstr "Pagina următoare"
3535 #: inetcpl.rc:51
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&Default page"
3538 msgstr "(Implicit)"
3540 #: inetcpl.rc:52
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Blank page"
3543 msgstr "O pagină"
3545 #: inetcpl.rc:53
3546 #, fuzzy
3547 msgid " Browsing history "
3548 msgstr "Istoric comenzi"
3550 #: inetcpl.rc:54
3551 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3552 msgstr ""
3554 #: inetcpl.rc:56
3555 msgid "Delete &files..."
3556 msgstr ""
3558 #: inetcpl.rc:57
3559 #, fuzzy
3560 msgid "&Settings..."
3561 msgstr "&Opțiuni..."
3563 #: inetcpl.rc:65
3564 msgid "Delete browsing history"
3565 msgstr ""
3567 #: inetcpl.rc:68
3568 msgid ""
3569 "Temporary internet files\n"
3570 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3571 msgstr ""
3573 #: inetcpl.rc:70
3574 msgid ""
3575 "Cookies\n"
3576 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3577 "preferences and login information."
3578 msgstr ""
3580 #: inetcpl.rc:72
3581 msgid ""
3582 "History\n"
3583 "List of websites you have accessed."
3584 msgstr ""
3586 #: inetcpl.rc:74
3587 msgid ""
3588 "Form data\n"
3589 "Usernames and other information you have entered into forms."
3590 msgstr ""
3592 #: inetcpl.rc:76
3593 msgid ""
3594 "Passwords\n"
3595 "Saved passwords you have entered into forms."
3596 msgstr ""
3598 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3599 msgid "Delete"
3600 msgstr "Șterge"
3602 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3603 msgid "Security"
3604 msgstr "Securitate"
3606 #: inetcpl.rc:108
3607 #, fuzzy
3608 msgid " Certificates "
3609 msgstr "Certificate"
3611 #: inetcpl.rc:109
3612 msgid ""
3613 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3614 "certificate authorities and publishers."
3615 msgstr ""
3617 #: inetcpl.rc:111
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Certificates..."
3620 msgstr "Certificate"
3622 #: inetcpl.rc:112
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Publishers..."
3625 msgstr "Emitent"
3627 #: inetcpl.rc:28
3628 msgid "Internet Settings"
3629 msgstr ""
3631 #: inetcpl.rc:29
3632 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3633 msgstr ""
3635 #: inetcpl.rc:30
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Security settings for zone: "
3638 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3640 #: inetcpl.rc:31
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Custom"
3643 msgstr "Personalizare"
3645 #: inetcpl.rc:32
3646 msgid "Very Low"
3647 msgstr ""
3649 #: inetcpl.rc:33
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Low"
3652 msgstr "&Scăzută"
3654 #: inetcpl.rc:34
3655 msgid "Medium"
3656 msgstr ""
3658 #: inetcpl.rc:35
3659 msgid "Increased"
3660 msgstr ""
3662 #: inetcpl.rc:36
3663 #, fuzzy
3664 msgid "High"
3665 msgstr "Înal&tă"
3667 #: jscript.rc:25
3668 msgid "Error converting object to primitive type"
3669 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3671 #: jscript.rc:26
3672 msgid "Invalid procedure call or argument"
3673 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3675 #: jscript.rc:27
3676 msgid "Subscript out of range"
3677 msgstr ""
3679 #: jscript.rc:28
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Object required"
3682 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3684 #: jscript.rc:29
3685 msgid "Automation server can't create object"
3686 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3688 #: jscript.rc:30
3689 msgid "Object doesn't support this property or method"
3690 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3692 #: jscript.rc:31
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Object doesn't support this action"
3695 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3697 #: jscript.rc:32
3698 msgid "Argument not optional"
3699 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3701 #: jscript.rc:33
3702 msgid "Syntax error"
3703 msgstr "Eroare de sintaxă"
3705 #: jscript.rc:34
3706 msgid "Expected ';'"
3707 msgstr "Se așteaptă „;”"
3709 #: jscript.rc:35
3710 msgid "Expected '('"
3711 msgstr "Se așteaptă „(”"
3713 #: jscript.rc:36
3714 msgid "Expected ')'"
3715 msgstr "Se așteaptă „)”"
3717 #: jscript.rc:37
3718 msgid "Unterminated string constant"
3719 msgstr "Șir constant neterminat"
3721 #: jscript.rc:38
3722 msgid "Conditional compilation is turned off"
3723 msgstr ""
3725 #: jscript.rc:41
3726 msgid "Number expected"
3727 msgstr "Se așteaptă un număr"
3729 #: jscript.rc:39
3730 msgid "Function expected"
3731 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3733 #: jscript.rc:40
3734 msgid "'[object]' is not a date object"
3735 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3737 #: jscript.rc:42
3738 msgid "Object expected"
3739 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3741 #: jscript.rc:43
3742 msgid "Illegal assignment"
3743 msgstr "Atribuire ilegală"
3745 #: jscript.rc:44
3746 msgid "'|' is undefined"
3747 msgstr "„|” nu este definit"
3749 #: jscript.rc:45
3750 msgid "Boolean object expected"
3751 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3753 #: jscript.rc:46
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Cannot delete '|'"
3756 msgstr "Data ștergerii"
3758 #: jscript.rc:47
3759 #, fuzzy
3760 msgid "VBArray object expected"
3761 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3763 #: jscript.rc:48
3764 msgid "JScript object expected"
3765 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3767 #: jscript.rc:49
3768 msgid "Syntax error in regular expression"
3769 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3771 #: jscript.rc:51
3772 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3773 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3775 #: jscript.rc:50
3776 #, fuzzy
3777 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3778 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3780 #: jscript.rc:52
3781 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3782 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3784 #: jscript.rc:53
3785 msgid "Array object expected"
3786 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3788 #: winerror.mc:26
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Success\n"
3791 msgstr "Succes"
3793 #: winerror.mc:31
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Invalid function\n"
3796 msgstr "Opțiune nevalidă"
3798 #: winerror.mc:36
3799 #, fuzzy
3800 msgid "File not found\n"
3801 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3803 #: winerror.mc:41
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Path not found\n"
3806 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3808 #: winerror.mc:46
3809 msgid "Too many open files\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:51
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Access denied\n"
3815 msgstr "Metoda de acces="
3817 #: winerror.mc:56
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Invalid handle\n"
3820 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3822 #: winerror.mc:61
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Memory trashed\n"
3825 msgstr "Monitor de memorie"
3827 #: winerror.mc:66
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Not enough memory\n"
3830 msgstr "Memorie insuficientă."
3832 #: winerror.mc:71
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Invalid block\n"
3835 msgstr "Opțiune nevalidă"
3837 #: winerror.mc:76
3838 msgid "Bad environment\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:81
3842 msgid "Bad format\n"
3843 msgstr ""
3845 #: winerror.mc:86
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Invalid access\n"
3848 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3850 #: winerror.mc:91
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Invalid data\n"
3853 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3855 #: winerror.mc:96
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Out of memory\n"
3858 msgstr "Memorie insuficientă."
3860 #: winerror.mc:101
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Invalid drive\n"
3863 msgstr "Opțiune nevalidă"
3865 #: winerror.mc:106
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Can't delete current directory\n"
3868 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3870 #: winerror.mc:111
3871 msgid "Not same device\n"
3872 msgstr ""
3874 #: winerror.mc:116
3875 msgid "No more files\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:121
3879 msgid "Write protected\n"
3880 msgstr ""
3882 #: winerror.mc:126
3883 msgid "Bad unit\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:131
3887 msgid "Not ready\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:136
3891 msgid "Bad command\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:141
3895 #, fuzzy
3896 msgid "CRC error\n"
3897 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3899 #: winerror.mc:146
3900 msgid "Bad length\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Seek error\n"
3906 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3908 #: winerror.mc:156
3909 msgid "Not DOS disk\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:161
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Sector not found\n"
3915 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3917 #: winerror.mc:166
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Out of paper\n"
3920 msgstr "Fără hârtia; "
3922 #: winerror.mc:171
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Write fault\n"
3925 msgstr "Implicit"
3927 #: winerror.mc:176
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Read fault\n"
3930 msgstr "Implicit"
3932 #: winerror.mc:181
3933 msgid "General failure\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:186
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Sharing violation\n"
3939 msgstr "Violare de denumire"
3941 #: winerror.mc:191
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Lock violation\n"
3944 msgstr "Locație"
3946 #: winerror.mc:196
3947 msgid "Wrong disk\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:201
3951 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3952 msgstr ""
3954 #: winerror.mc:206
3955 #, fuzzy
3956 msgid "End of file\n"
3957 msgstr "&Legare de fișier..."
3959 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3960 msgid "Disk full\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:216
3964 msgid "Request not supported\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:221
3968 msgid "Remote machine not listening\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:226
3972 msgid "Duplicate network name\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:231
3976 msgid "Bad network path\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:236
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Network busy\n"
3982 msgstr "Resursă din rețea"
3984 #: winerror.mc:241
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Device does not exist\n"
3987 msgstr "Fişierul nu există"
3989 #: winerror.mc:246
3990 msgid "Too many commands\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:251
3994 msgid "Adaptor hardware error\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:256
3998 msgid "Bad network response\n"
3999 msgstr ""
4001 #: winerror.mc:261
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Unexpected network error\n"
4004 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
4006 #: winerror.mc:266
4007 msgid "Bad remote adaptor\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:271
4011 msgid "Print queue full\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:276
4015 msgid "No spool space\n"
4016 msgstr ""
4018 #: winerror.mc:281
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Print canceled\n"
4021 msgstr "Anulat de utilizator"
4023 #: winerror.mc:286
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Network name deleted\n"
4026 msgstr "Data ștergerii"
4028 #: winerror.mc:291
4029 msgid "Network access denied\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:296
4033 msgid "Bad device type\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:301
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Bad network name\n"
4039 msgstr "Resursă din rețea"
4041 #: winerror.mc:306
4042 msgid "Too many network names\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:311
4046 msgid "Too many network sessions\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:316
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Sharing paused\n"
4052 msgstr "&Valoare șir"
4054 #: winerror.mc:321
4055 msgid "Request not accepted\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:326
4059 msgid "Redirector paused\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:331
4063 #, fuzzy
4064 msgid "File exists\n"
4065 msgstr "Fişierul nu există"
4067 #: winerror.mc:336
4068 msgid "Cannot create\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:341
4072 msgid "Int24 failure\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:346
4076 msgid "Out of structures\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:351
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Already assigned\n"
4082 msgstr "Există deja"
4084 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Invalid password\n"
4087 msgstr "Opțiune nevalidă"
4089 #: winerror.mc:361
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Invalid parameter\n"
4092 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4094 #: winerror.mc:366
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Net write fault\n"
4097 msgstr "Setări &implicite"
4099 #: winerror.mc:371
4100 msgid "No process slots\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:376
4104 msgid "Too many semaphores\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:381
4108 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:386
4112 msgid "Semaphore is set\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:391
4116 msgid "Too many semaphore requests\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:396
4120 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:401
4124 msgid "Semaphore owner died\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:406
4128 msgid "Semaphore user limit\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:411
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4134 msgstr "inserați discul %s"
4136 #: winerror.mc:416
4137 msgid "Drive locked\n"
4138 msgstr ""
4140 #: winerror.mc:421
4141 msgid "Broken pipe\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:426
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Open failed\n"
4147 msgstr "Deschide fișier"
4149 #: winerror.mc:431
4150 msgid "Buffer overflow\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:441
4154 msgid "No more search handles\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:446
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Invalid target handle\n"
4160 msgstr "Autorizații nevalide"
4162 #: winerror.mc:451
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Invalid IOCTL\n"
4165 msgstr "Opțiune nevalidă"
4167 #: winerror.mc:456
4168 msgid "Invalid verify switch\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:461
4172 msgid "Bad driver level\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:466
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Call not implemented\n"
4178 msgstr "Neimplementat"
4180 #: winerror.mc:471
4181 msgid "Semaphore timeout\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:476
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Insufficient buffer\n"
4187 msgstr "Drepturi insuficiente"
4189 #: winerror.mc:481
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Invalid name\n"
4192 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4194 #: winerror.mc:486
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Invalid level\n"
4197 msgstr "Autorizații nevalide"
4199 #: winerror.mc:491
4200 msgid "No volume label\n"
4201 msgstr ""
4203 #: winerror.mc:496
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Module not found\n"
4206 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4208 #: winerror.mc:501
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Procedure not found\n"
4211 msgstr "PATH negăsită\n"
4213 #: winerror.mc:506
4214 msgid "No children to wait for\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:511
4218 msgid "Child process has not completed\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:516
4222 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:521
4226 msgid "Negative seek\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:531
4230 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:536
4234 msgid "Drive is already JOINed\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:541
4238 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:546
4242 msgid "Drive is not JOINed\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:551
4246 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:556
4250 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:561
4254 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:566
4258 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:571
4262 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:576
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Drive is busy\n"
4268 msgstr "Dispozitive"
4270 #: winerror.mc:581
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Same drive\n"
4273 msgstr "Unitate de sistem"
4275 #: winerror.mc:586
4276 msgid "Not toplevel directory\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:591
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Directory is not empty\n"
4282 msgstr "Numai direct&orul"
4284 #: winerror.mc:596
4285 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:601
4289 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:606
4293 msgid "Path is busy\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:611
4297 msgid "Already a SUBST target\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:616
4301 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:621
4305 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:626
4309 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:631
4313 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:636
4317 msgid "Volume label too long\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:641
4321 msgid "Too many TCBs\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:646
4325 msgid "Signal refused\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:651
4329 msgid "Segment discarded\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:656
4333 msgid "Segment not locked\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:661
4337 msgid "Bad thread ID address\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:666
4341 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:671
4345 msgid "Path is invalid\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:676
4349 msgid "Signal pending\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:681
4353 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:686
4357 msgid "Lock failed\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:691
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Resource in use\n"
4363 msgstr "Erori în resursă"
4365 #: winerror.mc:696
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Cancel violation\n"
4368 msgstr "Violare de denumire"
4370 #: winerror.mc:701
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Atomic locks not supported\n"
4373 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4375 #: winerror.mc:706
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Invalid segment number\n"
4378 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4380 #: winerror.mc:711
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4383 msgstr "Autorizații nevalide"
4385 #: winerror.mc:716
4386 #, fuzzy
4387 msgid "File already exists\n"
4388 msgstr "Portul %s existsă deja"
4390 #: winerror.mc:721
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Invalid flag number\n"
4393 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4395 #: winerror.mc:726
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Semaphore name not found\n"
4398 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4400 #: winerror.mc:731
4401 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:736
4405 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:741
4409 msgid "Invalid module type for %1\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:746
4413 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:751
4417 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:756
4421 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:761
4425 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:766
4429 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:771
4433 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:776
4437 msgid "IOPL not enabled\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:781
4441 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:786
4445 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:791
4449 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:796
4453 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:801
4457 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:806
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Environment variable not found\n"
4463 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4465 #: winerror.mc:811
4466 msgid "No signal sent\n"
4467 msgstr ""
4469 #: winerror.mc:816
4470 #, fuzzy
4471 msgid "File name is too long\n"
4472 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4474 #: winerror.mc:821
4475 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:826
4479 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:831
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Invalid signal number\n"
4485 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4487 #: winerror.mc:836
4488 msgid "Error setting signal handler\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:841
4492 msgid "Segment locked\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:846
4496 msgid "Too many modules\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:851
4500 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:856
4504 msgid "Machine type mismatch\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:861
4508 msgid "Bad pipe\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:866
4512 msgid "Pipe busy\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:871
4516 msgid "Pipe closed\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:876
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Pipe not connected\n"
4522 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4524 #: winerror.mc:881
4525 #, fuzzy
4526 msgid "More data available\n"
4527 msgstr "Indisponibil; "
4529 #: winerror.mc:886
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Session canceled\n"
4532 msgstr "Anulat de utilizator"
4534 #: winerror.mc:891
4535 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:896
4539 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:901
4543 #, fuzzy
4544 msgid "No more data available\n"
4545 msgstr "Indisponibil; "
4547 #: winerror.mc:906
4548 msgid "Cannot use Copy API\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:911
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Directory name invalid\n"
4554 msgstr "Numai direct&orul"
4556 #: winerror.mc:916
4557 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:921
4561 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:926
4565 msgid "Extended attribute table full\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:931
4569 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:936
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Extended attributes not supported\n"
4575 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4577 #: winerror.mc:941
4578 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:946
4582 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:951
4586 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:956
4590 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:961
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid oplock message received\n"
4596 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4598 #: winerror.mc:966
4599 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:971
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Invalid address\n"
4605 msgstr "adresă IP"
4607 #: winerror.mc:976
4608 msgid "Arithmetic overflow\n"
4609 msgstr ""
4611 #: winerror.mc:981
4612 msgid "Pipe connected\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:986
4616 msgid "Pipe listening\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:991
4620 msgid "Extended attribute access denied\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:996
4624 #, fuzzy
4625 msgid "I/O operation aborted\n"
4626 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4628 #: winerror.mc:1001
4629 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:1006
4633 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:1011
4637 msgid "No access to memory location\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1016
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Swap error\n"
4643 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4645 #: winerror.mc:1021
4646 msgid "Stack overflow\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:1026
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid message\n"
4652 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4654 #: winerror.mc:1031
4655 msgid "Cannot complete\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:1036
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Invalid flags\n"
4661 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4663 #: winerror.mc:1041
4664 msgid "Unrecognised volume\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1046
4668 msgid "File invalid\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:1051
4672 msgid "Cannot run full-screen\n"
4673 msgstr ""
4675 #: winerror.mc:1056
4676 msgid "Nonexistent token\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1061
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Registry corrupt\n"
4682 msgstr "Editor registru"
4684 #: winerror.mc:1066
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Invalid key\n"
4687 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4689 #: winerror.mc:1071
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Can't open registry key\n"
4692 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4694 #: winerror.mc:1076
4695 msgid "Can't read registry key\n"
4696 msgstr ""
4698 #: winerror.mc:1081
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Can't write registry key\n"
4701 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4703 #: winerror.mc:1086
4704 msgid "Registry has been recovered\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1091
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Registry is corrupt\n"
4710 msgstr "Editor registru"
4712 #: winerror.mc:1096
4713 #, fuzzy
4714 msgid "I/O to registry failed\n"
4715 msgstr "Importă fișierul registru"
4717 #: winerror.mc:1101
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Not registry file\n"
4720 msgstr "Importă fișierul registru"
4722 #: winerror.mc:1106
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Key deleted\n"
4725 msgstr "Data ștergerii"
4727 #: winerror.mc:1111
4728 msgid "No registry log space\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1116
4732 msgid "Registry key has subkeys\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1121
4736 msgid "Subkey must be volatile\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1126
4740 msgid "Notify change request in progress\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1131
4744 msgid "Dependent services are running\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1136
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Invalid service control\n"
4750 msgstr "Autorizații nevalide"
4752 #: winerror.mc:1141
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Service request timeout\n"
4755 msgstr ""
4756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4757 "Agent de cerere de certificate\n"
4758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4759 "Agent solicitare certificat"
4761 #: winerror.mc:1146
4762 msgid "Cannot create service thread\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1151
4766 msgid "Service database locked\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1156
4770 msgid "Service already running\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1161
4774 msgid "Invalid service account\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1166
4778 msgid "Service is disabled\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:1171
4782 msgid "Circular dependency\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:1176
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Service does not exist\n"
4788 msgstr "Fişierul nu există"
4790 #: winerror.mc:1181
4791 msgid "Service cannot accept control message\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1186
4795 msgid "Service not active\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1191
4799 msgid "Service controller connect failed\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1196
4803 msgid "Exception in service\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1201
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Database does not exist\n"
4809 msgstr "Calea nu există"
4811 #: winerror.mc:1206
4812 msgid "Service-specific error\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1211
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Process aborted\n"
4818 msgstr "Procese"
4820 #: winerror.mc:1216
4821 msgid "Service dependency failed\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:1221
4825 msgid "Service login failed\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1226
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Service start-hang\n"
4831 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4833 #: winerror.mc:1231
4834 msgid "Invalid service lock\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1236
4838 msgid "Service marked for delete\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1241
4842 msgid "Service exists\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1246
4846 msgid "System running last-known-good config\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1251
4850 msgid "Service dependency deleted\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1256
4854 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4855 msgstr ""
4857 #: winerror.mc:1261
4858 msgid "Service not started since last boot\n"
4859 msgstr ""
4861 #: winerror.mc:1266
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Duplicate service name\n"
4864 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4866 #: winerror.mc:1271
4867 msgid "Different service account\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1276
4871 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:1281
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4877 msgstr "Procese"
4879 #: winerror.mc:1286
4880 msgid "No recovery program for service\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1291
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Service not implemented by exe\n"
4886 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4888 #: winerror.mc:1296
4889 msgid "End of media\n"
4890 msgstr ""
4892 #: winerror.mc:1301
4893 msgid "Filemark detected\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1306
4897 msgid "Beginning of media\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1311
4901 msgid "Setmark detected\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:1316
4905 #, fuzzy
4906 msgid "No data detected\n"
4907 msgstr "Buclă detectată"
4909 #: winerror.mc:1321
4910 msgid "Partition failure\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1326
4914 msgid "Invalid block length\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1331
4918 msgid "Device not partitioned\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1336
4922 msgid "Unable to lock media\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:1341
4926 msgid "Unable to unload media\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1346
4930 msgid "Media changed\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1351
4934 msgid "I/O bus reset\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1356
4938 msgid "No media in drive\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1361
4942 msgid "No Unicode translation\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:1366
4946 msgid "DLL init failed\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:1371
4950 msgid "Shutdown in progress\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:1376
4954 msgid "No shutdown in progress\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:1381
4958 msgid "I/O device error\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:1386
4962 msgid "No serial devices found\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:1391
4966 msgid "Shared IRQ busy\n"
4967 msgstr ""
4969 #: winerror.mc:1396
4970 msgid "Serial I/O completed\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:1401
4974 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1406
4978 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1411
4982 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:1416
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Unknown floppy error\n"
4988 msgstr "Eroare necunoscută"
4990 #: winerror.mc:1421
4991 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1426
4995 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1431
4999 msgid "Hard disk operation failed\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1436
5003 msgid "Hard disk reset failed\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1441
5007 msgid "End of tape media\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1446
5011 msgid "Not enough server memory\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1451
5015 msgid "Possible deadlock\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1456
5019 msgid "Incorrect alignment\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1461
5023 msgid "Set-power-state vetoed\n"
5024 msgstr ""
5026 #: winerror.mc:1466
5027 msgid "Set-power-state failed\n"
5028 msgstr ""
5030 #: winerror.mc:1471
5031 msgid "Too many links\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1476
5035 msgid "Newer windows version needed\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1481
5039 msgid "Wrong operating system\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1486
5043 msgid "Single-instance application\n"
5044 msgstr ""
5046 #: winerror.mc:1491
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Real-mode application\n"
5049 msgstr "aplicație"
5051 #: winerror.mc:1496
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Invalid DLL\n"
5054 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5056 #: winerror.mc:1501
5057 msgid "No associated application\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1506
5061 msgid "DDE failure\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:1511
5065 #, fuzzy
5066 msgid "DLL not found\n"
5067 msgstr "PATH negăsită\n"
5069 #: winerror.mc:1516
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Out of user handles\n"
5072 msgstr "Memorie insuficientă."
5074 #: winerror.mc:1521
5075 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5076 msgstr ""
5078 #: winerror.mc:1526
5079 msgid "The source element is empty\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:1531
5083 #, fuzzy
5084 msgid "The destination element is full\n"
5085 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5087 #: winerror.mc:1536
5088 #, fuzzy
5089 msgid "The element address is invalid\n"
5090 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5092 #: winerror.mc:1541
5093 msgid "The magazine is not present\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:1546
5097 msgid "The device needs reinitialization\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:1551
5101 #, fuzzy
5102 msgid "The device requires cleaning\n"
5103 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5105 #: winerror.mc:1556
5106 #, fuzzy
5107 msgid "The device door is open\n"
5108 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5110 #: winerror.mc:1561
5111 #, fuzzy
5112 msgid "The device is not connected\n"
5113 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5115 #: winerror.mc:1566
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Element not found\n"
5118 msgstr "PATH negăsită\n"
5120 #: winerror.mc:1571
5121 #, fuzzy
5122 msgid "No match found\n"
5123 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5125 #: winerror.mc:1576
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Property set not found\n"
5128 msgstr "PATH negăsită\n"
5130 #: winerror.mc:1581
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Point not found\n"
5133 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5135 #: winerror.mc:1586
5136 msgid "No running tracking service\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:1591
5140 #, fuzzy
5141 msgid "No such volume ID\n"
5142 msgstr "Atribut necunoscut"
5144 #: winerror.mc:1596
5145 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1601
5149 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5150 msgstr ""
5152 #: winerror.mc:1606
5153 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5154 msgstr ""
5156 #: winerror.mc:1611
5157 #, fuzzy
5158 msgid "The journal is being deleted\n"
5159 msgstr "Data ștergerii"
5161 #: winerror.mc:1616
5162 msgid "The journal is not active\n"
5163 msgstr ""
5165 #: winerror.mc:1621
5166 msgid "Potential matching file found\n"
5167 msgstr ""
5169 #: winerror.mc:1626
5170 msgid "The journal entry was deleted\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1631
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Invalid device name\n"
5176 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5178 #: winerror.mc:1636
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Connection unavailable\n"
5181 msgstr "Indisponibil; "
5183 #: winerror.mc:1641
5184 msgid "Device already remembered\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1646
5188 msgid "No network or bad path\n"
5189 msgstr ""
5191 #: winerror.mc:1651
5192 msgid "Invalid network provider name\n"
5193 msgstr ""
5195 #: winerror.mc:1656
5196 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5197 msgstr ""
5199 #: winerror.mc:1661
5200 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1666
5204 msgid "Not a container\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:1671
5208 msgid "Extended error\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:1676
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Invalid group name\n"
5214 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5216 #: winerror.mc:1681
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Invalid computer name\n"
5219 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5221 #: winerror.mc:1686
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Invalid event name\n"
5224 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5226 #: winerror.mc:1691
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Invalid domain name\n"
5229 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5231 #: winerror.mc:1696
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Invalid service name\n"
5234 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5236 #: winerror.mc:1701
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Invalid network name\n"
5239 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5241 #: winerror.mc:1706
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Invalid share name\n"
5244 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5246 #: winerror.mc:1716
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Invalid message name\n"
5249 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5251 #: winerror.mc:1721
5252 msgid "Invalid message destination\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1726
5256 msgid "Session credential conflict\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:1731
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5262 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5264 #: winerror.mc:1736
5265 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:1741
5269 msgid "No network\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:1746
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Operation canceled by user\n"
5275 msgstr "Programe de instalare"
5277 #: winerror.mc:1751
5278 msgid "File has a user-mapped section\n"
5279 msgstr ""
5281 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Connection refused\n"
5284 msgstr "Conectez la %s"
5286 #: winerror.mc:1761
5287 msgid "Connection gracefully closed\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:1766
5291 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:1771
5295 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:1776
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Connection invalid\n"
5301 msgstr "Conexiune LAN"
5303 #: winerror.mc:1781
5304 msgid "Connection is active\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:1786
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Network unreachable\n"
5310 msgstr "Resursă din rețea"
5312 #: winerror.mc:1791
5313 msgid "Host unreachable\n"
5314 msgstr ""
5316 #: winerror.mc:1796
5317 msgid "Protocol unreachable\n"
5318 msgstr ""
5320 #: winerror.mc:1801
5321 msgid "Port unreachable\n"
5322 msgstr ""
5324 #: winerror.mc:1806
5325 msgid "Request aborted\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:1811
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Connection aborted\n"
5331 msgstr "Conectez la %s"
5333 #: winerror.mc:1816
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Please retry operation\n"
5336 msgstr ""
5337 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5338 "Verificarea serverului de licență\n"
5339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5340 "Verificare a serverului de licențe"
5342 #: winerror.mc:1821
5343 msgid "Connection count limit reached\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:1826
5347 msgid "Login time restriction\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:1831
5351 msgid "Login workstation restriction\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:1836
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Incorrect network address\n"
5357 msgstr "Adresa de repertoar"
5359 #: winerror.mc:1841
5360 msgid "Service already registered\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:1846
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Service not found\n"
5366 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5368 #: winerror.mc:1851
5369 #, fuzzy
5370 msgid "User not authenticated\n"
5371 msgstr "Autentificare client"
5373 #: winerror.mc:1856
5374 msgid "User not logged on\n"
5375 msgstr ""
5377 #: winerror.mc:1861
5378 msgid "Continue work in progress\n"
5379 msgstr ""
5381 #: winerror.mc:1866
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Already initialised\n"
5384 msgstr "Există deja"
5386 #: winerror.mc:1871
5387 msgid "No more local devices\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:1876
5391 #, fuzzy
5392 msgid "The site does not exist\n"
5393 msgstr "Fişierul nu există"
5395 #: winerror.mc:1881
5396 #, fuzzy
5397 msgid "The domain controller already exists\n"
5398 msgstr "Portul %s existsă deja"
5400 #: winerror.mc:1886
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Supported only when connected\n"
5403 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5405 #: winerror.mc:1891
5406 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5407 msgstr ""
5409 #: winerror.mc:1896
5410 #, fuzzy
5411 msgid "The user profile is invalid\n"
5412 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5414 #: winerror.mc:1901
5415 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:1906
5419 msgid "Not all privileges assigned\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:1911
5423 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:1916
5427 msgid "No quotas for account\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:1921
5431 msgid "Local user session key\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:1926
5435 msgid "Password too complex for LM\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:1931
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Unknown revision\n"
5441 msgstr "Eroare necunoscută"
5443 #: winerror.mc:1936
5444 msgid "Incompatible revision levels\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:1941
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Invalid owner\n"
5450 msgstr "Opțiune nevalidă"
5452 #: winerror.mc:1946
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Invalid primary group\n"
5455 msgstr "Opțiune nevalidă"
5457 #: winerror.mc:1951
5458 msgid "No impersonation token\n"
5459 msgstr ""
5461 #: winerror.mc:1956
5462 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5463 msgstr ""
5465 #: winerror.mc:1961
5466 msgid "No logon servers available\n"
5467 msgstr ""
5469 #: winerror.mc:1966
5470 msgid "No such logon session\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:1971
5474 msgid "No such privilege\n"
5475 msgstr ""
5477 #: winerror.mc:1976
5478 msgid "Privilege not held\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:1981
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Invalid account name\n"
5484 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5486 #: winerror.mc:1986
5487 #, fuzzy
5488 msgid "User already exists\n"
5489 msgstr "Portul %s existsă deja"
5491 #: winerror.mc:1991
5492 #, fuzzy
5493 msgid "No such user\n"
5494 msgstr "Atribut necunoscut"
5496 #: winerror.mc:1996
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Group already exists\n"
5499 msgstr "Portul %s existsă deja"
5501 #: winerror.mc:2001
5502 msgid "No such group\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2006
5506 msgid "User already in group\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2011
5510 msgid "User not in group\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2016
5514 msgid "Can't delete last admin user\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:2021
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Wrong password\n"
5520 msgstr "Introducere parolă"
5522 #: winerror.mc:2026
5523 msgid "Ill-formed password\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2031
5527 msgid "Password restriction\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2036
5531 msgid "Logon failure\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2041
5535 msgid "Account restriction\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2046
5539 msgid "Invalid logon hours\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2051
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Invalid workstation\n"
5545 msgstr "Opțiune nevalidă"
5547 #: winerror.mc:2056
5548 msgid "Password expired\n"
5549 msgstr ""
5551 #: winerror.mc:2061
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Account disabled\n"
5554 msgstr "dezactivat"
5556 #: winerror.mc:2066
5557 #, fuzzy
5558 msgid "No security ID mapped\n"
5559 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5561 #: winerror.mc:2071
5562 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:2076
5566 msgid "LUIDs exhausted\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2081
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Invalid sub authority\n"
5572 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5574 #: winerror.mc:2086
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Invalid ACL\n"
5577 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5579 #: winerror.mc:2091
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Invalid SID\n"
5582 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5584 #: winerror.mc:2096
5585 msgid "Invalid security descriptor\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:2101
5589 msgid "Bad inherited ACL\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:2106
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Server disabled\n"
5595 msgstr "dezactivat"
5597 #: winerror.mc:2111
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Server not disabled\n"
5600 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5602 #: winerror.mc:2116
5603 msgid "Invalid ID authority\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2121
5607 msgid "Allotted space exceeded\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2126
5611 msgid "Invalid group attributes\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2131
5615 msgid "Bad impersonation level\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2136
5619 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2141
5623 msgid "Bad validation class\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:2146
5627 msgid "Bad token type\n"
5628 msgstr ""
5630 #: winerror.mc:2151
5631 msgid "No security on object\n"
5632 msgstr ""
5634 #: winerror.mc:2156
5635 msgid "Can't access domain information\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:2161
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Invalid server state\n"
5641 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5643 #: winerror.mc:2166
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Invalid domain state\n"
5646 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5648 #: winerror.mc:2171
5649 msgid "Invalid domain role\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:2176
5653 msgid "No such domain\n"
5654 msgstr ""
5656 #: winerror.mc:2181
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Domain already exists\n"
5659 msgstr "Portul %s existsă deja"
5661 #: winerror.mc:2186
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Domain limit exceeded\n"
5664 msgstr "Limită de timp depășită"
5666 #: winerror.mc:2191
5667 msgid "Internal database corruption\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2196
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Internal error\n"
5673 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5675 #: winerror.mc:2201
5676 msgid "Generic access types not mapped\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:2206
5680 msgid "Bad descriptor format\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:2211
5684 msgid "Not a logon process\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:2216
5688 msgid "Logon session ID exists\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:2221
5692 msgid "Unknown authentication package\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2226
5696 msgid "Bad logon session state\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:2231
5700 msgid "Logon session ID collision\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2236
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Invalid logon type\n"
5706 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5708 #: winerror.mc:2241
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Cannot impersonate\n"
5711 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5713 #: winerror.mc:2246
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Invalid transaction state\n"
5716 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5718 #: winerror.mc:2251
5719 msgid "Security DB commit failure\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:2256
5723 msgid "Account is built-in\n"
5724 msgstr ""
5726 #: winerror.mc:2261
5727 msgid "Group is built-in\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:2266
5731 msgid "User is built-in\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:2271
5735 msgid "Group is primary for user\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2276
5739 msgid "Token already in use\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2281
5743 msgid "No such local group\n"
5744 msgstr ""
5746 #: winerror.mc:2286
5747 msgid "User not in local group\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:2291
5751 msgid "User already in local group\n"
5752 msgstr ""
5754 #: winerror.mc:2296
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Local group already exists\n"
5757 msgstr "Portul %s existsă deja"
5759 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5760 msgid "Logon type not granted\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2306
5764 msgid "Too many secrets\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2311
5768 msgid "Secret too long\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2316
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Internal security DB error\n"
5774 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5776 #: winerror.mc:2321
5777 msgid "Too many context IDs\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2331
5781 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:2336
5785 #, fuzzy
5786 msgid "No such member\n"
5787 msgstr "Obiect necunoscut"
5789 #: winerror.mc:2341
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Invalid member\n"
5792 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5794 #: winerror.mc:2346
5795 msgid "Too many SIDs\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2351
5799 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2356
5803 msgid "No inheritable components\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2361
5807 msgid "File or directory corrupt\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2366
5811 msgid "Disk is corrupt\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2371
5815 msgid "No user session key\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:2376
5819 msgid "Licence quota exceeded\n"
5820 msgstr ""
5822 #: winerror.mc:2381
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Wrong target name\n"
5825 msgstr "Autorizații nevalide"
5827 #: winerror.mc:2386
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Mutual authentication failed\n"
5830 msgstr "Autentificare client"
5832 #: winerror.mc:2391
5833 msgid "Time skew between client and server\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2396
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Invalid window handle\n"
5839 msgstr "Opțiune nevalidă"
5841 #: winerror.mc:2401
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Invalid menu handle\n"
5844 msgstr "Autorizații nevalide"
5846 #: winerror.mc:2406
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Invalid cursor handle\n"
5849 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5851 #: winerror.mc:2411
5852 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5853 msgstr ""
5855 #: winerror.mc:2416
5856 msgid "Invalid hook handle\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2421
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Invalid DWP handle\n"
5862 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5864 #: winerror.mc:2426
5865 msgid "Can't create top-level child window\n"
5866 msgstr ""
5868 #: winerror.mc:2431
5869 msgid "Can't find window class\n"
5870 msgstr ""
5872 #: winerror.mc:2436
5873 msgid "Window owned by another thread\n"
5874 msgstr ""
5876 #: winerror.mc:2441
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Hotkey already registered\n"
5879 msgstr "Portul %s existsă deja"
5881 #: winerror.mc:2446
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Class already exists\n"
5884 msgstr "Portul %s existsă deja"
5886 #: winerror.mc:2451
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Class does not exist\n"
5889 msgstr "Calea nu există"
5891 #: winerror.mc:2456
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Class has open windows\n"
5894 msgstr "Închide fereastra"
5896 #: winerror.mc:2461
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Invalid index\n"
5899 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5901 #: winerror.mc:2466
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Invalid icon handle\n"
5904 msgstr "Opțiune nevalidă"
5906 #: winerror.mc:2471
5907 msgid "Private dialog index\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2476
5911 #, fuzzy
5912 msgid "List box ID not found\n"
5913 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5915 #: winerror.mc:2481
5916 msgid "No wildcard characters\n"
5917 msgstr ""
5919 #: winerror.mc:2486
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Clipboard not open\n"
5922 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5924 #: winerror.mc:2491
5925 msgid "Hotkey not registered\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2496
5929 msgid "Not a dialog window\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2501
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Control ID not found\n"
5935 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5937 #: winerror.mc:2506
5938 msgid "Invalid combobox message\n"
5939 msgstr ""
5941 #: winerror.mc:2511
5942 msgid "Not a combobox window\n"
5943 msgstr ""
5945 #: winerror.mc:2516
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Invalid edit height\n"
5948 msgstr "Autorizații nevalide"
5950 #: winerror.mc:2521
5951 #, fuzzy
5952 msgid "DC not found\n"
5953 msgstr "PATH negăsită\n"
5955 #: winerror.mc:2526
5956 msgid "Invalid hook filter\n"
5957 msgstr ""
5959 #: winerror.mc:2531
5960 msgid "Invalid filter procedure\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:2536
5964 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:2541
5968 msgid "Global-only hook procedure\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:2546
5972 msgid "Journal hook already set\n"
5973 msgstr ""
5975 #: winerror.mc:2551
5976 msgid "Hook procedure not installed\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:2556
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Invalid list box message\n"
5982 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5984 #: winerror.mc:2561
5985 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5986 msgstr ""
5988 #: winerror.mc:2566
5989 msgid "No tab stops on this list box\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2571
5993 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5994 msgstr ""
5996 #: winerror.mc:2576
5997 msgid "Child window menus not allowed\n"
5998 msgstr ""
6000 #: winerror.mc:2581
6001 msgid "Window has no system menu\n"
6002 msgstr ""
6004 #: winerror.mc:2586
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Invalid message box style\n"
6007 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6009 #: winerror.mc:2591
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Invalid SPI parameter\n"
6012 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
6014 #: winerror.mc:2596
6015 msgid "Screen already locked\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:2601
6019 msgid "Window handles have different parents\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2606
6023 msgid "Not a child window\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2611
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Invalid GW command\n"
6029 msgstr "Opțiune nevalidă"
6031 #: winerror.mc:2616
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Invalid thread ID\n"
6034 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6036 #: winerror.mc:2621
6037 msgid "Not an MDI child window\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:2626
6041 msgid "Popup menu already active\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:2631
6045 #, fuzzy
6046 msgid "No scrollbars\n"
6047 msgstr "bară de defilare"
6049 #: winerror.mc:2636
6050 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6051 msgstr ""
6053 #: winerror.mc:2641
6054 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:2646
6058 msgid "No system resources\n"
6059 msgstr ""
6061 #: winerror.mc:2651
6062 msgid "No non-paged system resources\n"
6063 msgstr ""
6065 #: winerror.mc:2656
6066 msgid "No paged system resources\n"
6067 msgstr ""
6069 #: winerror.mc:2661
6070 msgid "No working set quota\n"
6071 msgstr ""
6073 #: winerror.mc:2666
6074 msgid "No page file quota\n"
6075 msgstr ""
6077 #: winerror.mc:2671
6078 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6079 msgstr ""
6081 #: winerror.mc:2676
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Menu item not found\n"
6084 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6086 #: winerror.mc:2681
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6089 msgstr "Autorizații nevalide"
6091 #: winerror.mc:2686
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Hook type not allowed\n"
6094 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6096 #: winerror.mc:2691
6097 msgid "Interactive window station required\n"
6098 msgstr ""
6100 #: winerror.mc:2696
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Timeout\n"
6103 msgstr "Timp alocat expirat"
6105 #: winerror.mc:2701
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Invalid monitor handle\n"
6108 msgstr "Autorizații nevalide"
6110 #: winerror.mc:2706
6111 msgid "Event log file corrupt\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:2711
6115 msgid "Event log can't start\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:2716
6119 msgid "Event log file full\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:2721
6123 msgid "Event log file changed\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:2726
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Installer service failed.\n"
6129 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6131 #: winerror.mc:2731
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Installation aborted by user\n"
6134 msgstr "Programe de instalare"
6136 #: winerror.mc:2736
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Installation failure\n"
6139 msgstr "Programe de instalare"
6141 #: winerror.mc:2741
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Installation suspended\n"
6144 msgstr "Programe de instalare"
6146 #: winerror.mc:2746
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Unknown product\n"
6149 msgstr "Eroare necunoscută"
6151 #: winerror.mc:2751
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Unknown feature\n"
6154 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6156 #: winerror.mc:2756
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Unknown component\n"
6159 msgstr "Eroare necunoscută"
6161 #: winerror.mc:2761
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Unknown property\n"
6164 msgstr "Eroare necunoscută"
6166 #: winerror.mc:2766
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Invalid handle state\n"
6169 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6171 #: winerror.mc:2771
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Bad configuration\n"
6174 msgstr "Setări Wine"
6176 #: winerror.mc:2776
6177 msgid "Index is missing\n"
6178 msgstr ""
6180 #: winerror.mc:2781
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Installation source is missing\n"
6183 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6185 #: winerror.mc:2786
6186 msgid "Wrong installation package version\n"
6187 msgstr ""
6189 #: winerror.mc:2791
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Product uninstalled\n"
6192 msgstr "Anulat de utilizator"
6194 #: winerror.mc:2796
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Invalid query syntax\n"
6197 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6199 #: winerror.mc:2801
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Invalid field\n"
6202 msgstr "Opțiune nevalidă"
6204 #: winerror.mc:2806
6205 msgid "Device removed\n"
6206 msgstr ""
6208 #: winerror.mc:2811
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Installation already running\n"
6211 msgstr "Programe de instalare"
6213 #: winerror.mc:2816
6214 msgid "Installation package failed to open\n"
6215 msgstr ""
6217 #: winerror.mc:2821
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Installation package is invalid\n"
6220 msgstr "Programe de instalare"
6222 #: winerror.mc:2826
6223 msgid "Installer user interface failed\n"
6224 msgstr ""
6226 #: winerror.mc:2831
6227 msgid "Failed to open installation log file\n"
6228 msgstr ""
6230 #: winerror.mc:2836
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Installation language not supported\n"
6233 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6235 #: winerror.mc:2841
6236 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6237 msgstr ""
6239 #: winerror.mc:2846
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Installation package rejected\n"
6242 msgstr "Programe de instalare"
6244 #: winerror.mc:2851
6245 msgid "Function could not be called\n"
6246 msgstr ""
6248 #: winerror.mc:2856
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Function failed\n"
6251 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6253 #: winerror.mc:2861
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Invalid table\n"
6256 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6258 #: winerror.mc:2866
6259 msgid "Data type mismatch\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6263 msgid "Unsupported type\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:2876
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Creation failed\n"
6269 msgstr "Deschide fișier"
6271 #: winerror.mc:2881
6272 msgid "Temporary directory not writable\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:2886
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Installation platform not supported\n"
6278 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6280 #: winerror.mc:2891
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Installer not used\n"
6283 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6285 #: winerror.mc:2896
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Failed to open the patch package\n"
6288 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6290 #: winerror.mc:2901
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Invalid patch package\n"
6293 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6295 #: winerror.mc:2906
6296 msgid "Unsupported patch package\n"
6297 msgstr ""
6299 #: winerror.mc:2911
6300 msgid "Another version is installed\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:2916
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Invalid command line\n"
6306 msgstr "Opțiune nevalidă"
6308 #: winerror.mc:2921
6309 msgid "Remote installation not allowed\n"
6310 msgstr ""
6312 #: winerror.mc:2926
6313 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:2931
6317 msgid "Invalid string binding\n"
6318 msgstr ""
6320 #: winerror.mc:2936
6321 msgid "Wrong kind of binding\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:2941
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Invalid binding\n"
6327 msgstr "Opțiune nevalidă"
6329 #: winerror.mc:2946
6330 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:2951
6334 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:2956
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Invalid string UUID\n"
6340 msgstr "Opțiune nevalidă"
6342 #: winerror.mc:2961
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Invalid endpoint format\n"
6345 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6347 #: winerror.mc:2966
6348 msgid "Invalid network address\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:2971
6352 #, fuzzy
6353 msgid "No endpoint found\n"
6354 msgstr "PATH negăsită\n"
6356 #: winerror.mc:2976
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Invalid timeout value\n"
6359 msgstr "Opțiune nevalidă"
6361 #: winerror.mc:2981
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Object UUID not found\n"
6364 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6366 #: winerror.mc:2986
6367 msgid "UUID already registered\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:2991
6371 msgid "UUID type already registered\n"
6372 msgstr ""
6374 #: winerror.mc:2996
6375 msgid "Server already listening\n"
6376 msgstr ""
6378 #: winerror.mc:3001
6379 msgid "No protocol sequences registered\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3006
6383 msgid "RPC server not listening\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3011
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Unknown manager type\n"
6389 msgstr "Tip necunoscut"
6391 #: winerror.mc:3016
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Unknown interface\n"
6394 msgstr "Sursă necunoscută"
6396 #: winerror.mc:3021
6397 #, fuzzy
6398 msgid "No bindings\n"
6399 msgstr "Nu răspunde"
6401 #: winerror.mc:3026
6402 msgid "No protocol sequences\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3031
6406 msgid "Can't create endpoint\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3036
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Out of resources\n"
6412 msgstr "Memorie insuficientă."
6414 #: winerror.mc:3041
6415 msgid "RPC server unavailable\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3046
6419 msgid "RPC server too busy\n"
6420 msgstr ""
6422 #: winerror.mc:3051
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Invalid network options\n"
6425 msgstr "Opțiune nevalidă"
6427 #: winerror.mc:3056
6428 msgid "No RPC call active\n"
6429 msgstr ""
6431 #: winerror.mc:3061
6432 msgid "RPC call failed\n"
6433 msgstr ""
6435 #: winerror.mc:3066
6436 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6437 msgstr ""
6439 #: winerror.mc:3071
6440 #, fuzzy
6441 msgid "RPC protocol error\n"
6442 msgstr "Eroare de protocol"
6444 #: winerror.mc:3076
6445 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3086
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Invalid tag\n"
6451 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6453 #: winerror.mc:3091
6454 msgid "Invalid array bounds\n"
6455 msgstr ""
6457 #: winerror.mc:3096
6458 msgid "No entry name\n"
6459 msgstr ""
6461 #: winerror.mc:3101
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Invalid name syntax\n"
6464 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6466 #: winerror.mc:3106
6467 msgid "Unsupported name syntax\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3111
6471 #, fuzzy
6472 msgid "No network address\n"
6473 msgstr "Resursă din rețea"
6475 #: winerror.mc:3116
6476 msgid "Duplicate endpoint\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3121
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Unknown authentication type\n"
6482 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6484 #: winerror.mc:3126
6485 msgid "Maximum calls too low\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3131
6489 msgid "String too long\n"
6490 msgstr ""
6492 #: winerror.mc:3136
6493 msgid "Protocol sequence not found\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3141
6497 msgid "Procedure number out of range\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3146
6501 msgid "Binding has no authentication data\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3151
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Unknown authentication service\n"
6507 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6509 #: winerror.mc:3156
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Unknown authentication level\n"
6512 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6514 #: winerror.mc:3161
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Invalid authentication identity\n"
6517 msgstr "Autentificare client"
6519 #: winerror.mc:3166
6520 msgid "Unknown authorisation service\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3171
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Invalid entry\n"
6526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6528 #: winerror.mc:3176
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Can't perform operation\n"
6531 msgstr "Informații client"
6533 #: winerror.mc:3181
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Endpoints not registered\n"
6536 msgstr "Închide editorul de registru"
6538 #: winerror.mc:3186
6539 msgid "Nothing to export\n"
6540 msgstr ""
6542 #: winerror.mc:3191
6543 msgid "Incomplete name\n"
6544 msgstr ""
6546 #: winerror.mc:3196
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Invalid version option\n"
6549 msgstr "Opțiune nevalidă"
6551 #: winerror.mc:3201
6552 msgid "No more members\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3206
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Not all objects unexported\n"
6558 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6560 #: winerror.mc:3211
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Interface not found\n"
6563 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6565 #: winerror.mc:3216
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Entry already exists\n"
6568 msgstr "Portul %s existsă deja"
6570 #: winerror.mc:3221
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Entry not found\n"
6573 msgstr "PATH negăsită\n"
6575 #: winerror.mc:3226
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Name service unavailable\n"
6578 msgstr "Spațiu disponibil"
6580 #: winerror.mc:3231
6581 msgid "Invalid network address family\n"
6582 msgstr ""
6584 #: winerror.mc:3236
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Operation not supported\n"
6587 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6589 #: winerror.mc:3241
6590 msgid "No security context available\n"
6591 msgstr ""
6593 #: winerror.mc:3246
6594 #, fuzzy
6595 msgid "RPCInternal error\n"
6596 msgstr "Eroare de parametri\n"
6598 #: winerror.mc:3251
6599 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3256
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Address error\n"
6605 msgstr "Adresa IP="
6607 #: winerror.mc:3261
6608 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3266
6612 msgid "Floating-point underflow\n"
6613 msgstr ""
6615 #: winerror.mc:3271
6616 msgid "Floating-point overflow\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3276
6620 msgid "No more entries\n"
6621 msgstr ""
6623 #: winerror.mc:3281
6624 msgid "Character translation table open failed\n"
6625 msgstr ""
6627 #: winerror.mc:3286
6628 msgid "Character translation table file too small\n"
6629 msgstr ""
6631 #: winerror.mc:3291
6632 msgid "Null context handle\n"
6633 msgstr ""
6635 #: winerror.mc:3296
6636 msgid "Context handle damaged\n"
6637 msgstr ""
6639 #: winerror.mc:3301
6640 msgid "Binding handle mismatch\n"
6641 msgstr ""
6643 #: winerror.mc:3306
6644 msgid "Cannot get call handle\n"
6645 msgstr ""
6647 #: winerror.mc:3311
6648 msgid "Null reference pointer\n"
6649 msgstr ""
6651 #: winerror.mc:3316
6652 msgid "Enumeration value out of range\n"
6653 msgstr ""
6655 #: winerror.mc:3321
6656 msgid "Byte count too small\n"
6657 msgstr ""
6659 #: winerror.mc:3326
6660 msgid "Bad stub data\n"
6661 msgstr ""
6663 #: winerror.mc:3331
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Invalid user buffer\n"
6666 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6668 #: winerror.mc:3336
6669 msgid "Unrecognised media\n"
6670 msgstr ""
6672 #: winerror.mc:3341
6673 msgid "No trust secret\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3346
6677 msgid "No trust SAM account\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3351
6681 msgid "Trusted domain failure\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3356
6685 msgid "Trusted relationship failure\n"
6686 msgstr ""
6688 #: winerror.mc:3361
6689 msgid "Trust logon failure\n"
6690 msgstr ""
6692 #: winerror.mc:3366
6693 msgid "RPC call already in progress\n"
6694 msgstr ""
6696 #: winerror.mc:3371
6697 msgid "NETLOGON is not started\n"
6698 msgstr ""
6700 #: winerror.mc:3376
6701 msgid "Account expired\n"
6702 msgstr ""
6704 #: winerror.mc:3381
6705 msgid "Redirector has open handles\n"
6706 msgstr ""
6708 #: winerror.mc:3386
6709 msgid "Printer driver already installed\n"
6710 msgstr ""
6712 #: winerror.mc:3391
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Unknown port\n"
6715 msgstr "Eroare necunoscută"
6717 #: winerror.mc:3396
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Unknown printer driver\n"
6720 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6722 #: winerror.mc:3401
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Unknown print processor\n"
6725 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6727 #: winerror.mc:3406
6728 msgid "Invalid separator file\n"
6729 msgstr ""
6731 #: winerror.mc:3411
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Invalid priority\n"
6734 msgstr "Opțiune nevalidă"
6736 #: winerror.mc:3416
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Invalid printer name\n"
6739 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6741 #: winerror.mc:3421
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Printer already exists\n"
6744 msgstr "Portul %s existsă deja"
6746 #: winerror.mc:3426
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Invalid printer command\n"
6749 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6751 #: winerror.mc:3431
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Invalid data type\n"
6754 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6756 #: winerror.mc:3436
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Invalid environment\n"
6759 msgstr "Opțiune nevalidă"
6761 #: winerror.mc:3441
6762 msgid "No more bindings\n"
6763 msgstr ""
6765 #: winerror.mc:3446
6766 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6767 msgstr ""
6769 #: winerror.mc:3451
6770 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6771 msgstr ""
6773 #: winerror.mc:3456
6774 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6775 msgstr ""
6777 #: winerror.mc:3461
6778 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6779 msgstr ""
6781 #: winerror.mc:3466
6782 msgid "Server has open handles\n"
6783 msgstr ""
6785 #: winerror.mc:3471
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Resource data not found\n"
6788 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6790 #: winerror.mc:3476
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Resource type not found\n"
6793 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6795 #: winerror.mc:3481
6796 msgid "Resource name not found\n"
6797 msgstr ""
6799 #: winerror.mc:3486
6800 msgid "Resource language not found\n"
6801 msgstr ""
6803 #: winerror.mc:3491
6804 msgid "Not enough quota\n"
6805 msgstr ""
6807 #: winerror.mc:3496
6808 #, fuzzy
6809 msgid "No interfaces\n"
6810 msgstr "Interfețe"
6812 #: winerror.mc:3501
6813 #, fuzzy
6814 msgid "RPC call canceled\n"
6815 msgstr "Anulat de utilizator"
6817 #: winerror.mc:3506
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Binding incomplete\n"
6820 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6822 #: winerror.mc:3511
6823 msgid "RPC comm failure\n"
6824 msgstr ""
6826 #: winerror.mc:3516
6827 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6828 msgstr ""
6830 #: winerror.mc:3521
6831 msgid "No principal name registered\n"
6832 msgstr ""
6834 #: winerror.mc:3526
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Not an RPC error\n"
6837 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6839 #: winerror.mc:3531
6840 msgid "UUID is local only\n"
6841 msgstr ""
6843 #: winerror.mc:3536
6844 msgid "Security package error\n"
6845 msgstr ""
6847 #: winerror.mc:3541
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Thread not canceled\n"
6850 msgstr "Anulat de utilizator"
6852 #: winerror.mc:3546
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Invalid handle operation\n"
6855 msgstr "Opțiune nevalidă"
6857 #: winerror.mc:3551
6858 msgid "Wrong serialising package version\n"
6859 msgstr ""
6861 #: winerror.mc:3556
6862 msgid "Wrong stub version\n"
6863 msgstr ""
6865 #: winerror.mc:3561
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Invalid pipe object\n"
6868 msgstr "Opțiune nevalidă"
6870 #: winerror.mc:3566
6871 msgid "Wrong pipe order\n"
6872 msgstr ""
6874 #: winerror.mc:3571
6875 msgid "Wrong pipe version\n"
6876 msgstr ""
6878 #: winerror.mc:3576
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Group member not found\n"
6881 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6883 #: winerror.mc:3581
6884 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6885 msgstr ""
6887 #: winerror.mc:3586
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Invalid object\n"
6890 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6892 #: winerror.mc:3591
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Invalid time\n"
6895 msgstr "Opțiune nevalidă"
6897 #: winerror.mc:3596
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Invalid form name\n"
6900 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6902 #: winerror.mc:3601
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Invalid form size\n"
6905 msgstr "Valid de la "
6907 #: winerror.mc:3606
6908 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6909 msgstr ""
6911 #: winerror.mc:3611
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Printer deleted\n"
6914 msgstr "Data ștergerii"
6916 #: winerror.mc:3616
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Invalid printer state\n"
6919 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6921 #: winerror.mc:3621
6922 msgid "User must change password\n"
6923 msgstr ""
6925 #: winerror.mc:3626
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Domain controller not found\n"
6928 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6930 #: winerror.mc:3631
6931 msgid "Account locked out\n"
6932 msgstr ""
6934 #: winerror.mc:3636
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Invalid pixel format\n"
6937 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6939 #: winerror.mc:3641
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Invalid driver\n"
6942 msgstr "Opțiune nevalidă"
6944 #: winerror.mc:3646
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Invalid object resolver set\n"
6947 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6949 #: winerror.mc:3651
6950 msgid "Incomplete RPC send\n"
6951 msgstr ""
6953 #: winerror.mc:3656
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6956 msgstr "Opțiune nevalidă"
6958 #: winerror.mc:3661
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6961 msgstr "Opțiune nevalidă"
6963 #: winerror.mc:3666
6964 msgid "RPC pipe closed\n"
6965 msgstr ""
6967 #: winerror.mc:3671
6968 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6969 msgstr ""
6971 #: winerror.mc:3676
6972 #, fuzzy
6973 msgid "No data on RPC pipe\n"
6974 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6976 #: winerror.mc:3681
6977 #, fuzzy
6978 msgid "No site name available\n"
6979 msgstr "Indisponibil; "
6981 #: winerror.mc:3686
6982 msgid "The file cannot be accessed\n"
6983 msgstr ""
6985 #: winerror.mc:3691
6986 #, fuzzy
6987 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6988 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6990 #: winerror.mc:3696
6991 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6992 msgstr ""
6994 #: winerror.mc:3701
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Not all objects could be exported\n"
6997 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6999 #: winerror.mc:3706
7000 #, fuzzy
7001 msgid "The interface could not be exported\n"
7002 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7004 #: winerror.mc:3711
7005 #, fuzzy
7006 msgid "The profile could not be added\n"
7007 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7009 #: winerror.mc:3716
7010 #, fuzzy
7011 msgid "The profile element could not be added\n"
7012 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7014 #: winerror.mc:3721
7015 #, fuzzy
7016 msgid "The profile element could not be removed\n"
7017 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7019 #: winerror.mc:3726
7020 #, fuzzy
7021 msgid "The group element could not be added\n"
7022 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7024 #: winerror.mc:3731
7025 #, fuzzy
7026 msgid "The group element could not be removed\n"
7027 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7029 #: winerror.mc:3736
7030 #, fuzzy
7031 msgid "The username could not be found\n"
7032 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7034 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
7035 msgid "Local Port"
7036 msgstr "Port local"
7038 #: localspl.rc:29
7039 msgid "Local Monitor"
7040 msgstr "Monitor local"
7042 #: localui.rc:36
7043 msgid "Add a Local Port"
7044 msgstr "Adaugă un port local"
7046 #: localui.rc:39
7047 msgid "&Enter the port name to add:"
7048 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7050 #: localui.rc:48
7051 msgid "Configure LPT Port"
7052 msgstr "Configurare port LPT"
7054 #: localui.rc:51
7055 msgid "Timeout (seconds)"
7056 msgstr "Temporizare (secunde)"
7058 #: localui.rc:52
7059 msgid "&Transmission Retry:"
7060 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7062 #: localui.rc:29
7063 msgid "'%s' is not a valid port name"
7064 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7066 #: localui.rc:30
7067 msgid "Port %s already exists"
7068 msgstr "Portul %s existsă deja"
7070 #: localui.rc:31
7071 msgid "This port has no options to configure"
7072 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7074 #: mapi32.rc:28
7075 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7076 msgstr ""
7077 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7079 #: mapi32.rc:29
7080 msgid "Send Mail"
7081 msgstr "Trimite emailul"
7083 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7084 msgid "Enter Network Password"
7085 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7087 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7088 msgid "Please enter your username and password:"
7089 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7091 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7092 msgid "Proxy"
7093 msgstr "Proxy"
7095 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7096 msgid "User"
7097 msgstr "Utilizator"
7099 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7100 msgid "Password"
7101 msgstr "Parolă"
7103 #: mpr.rc:44
7104 msgid "&Save this password (Insecure)"
7105 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7107 #: mpr.rc:27
7108 msgid "Entire Network"
7109 msgstr "Toată rețeaua"
7111 #: msacm32.rc:27
7112 msgid "Sound Selection"
7113 msgstr "Sound Selection"
7115 #: msacm32.rc:36
7116 msgid "&Save As..."
7117 msgstr "&Salvează ca"
7119 #: msacm32.rc:39
7120 msgid "&Format:"
7121 msgstr "&Format:"
7123 #: msacm32.rc:44
7124 msgid "&Attributes:"
7125 msgstr "&Atribute:"
7127 #: mshtml.rc:37
7128 msgid "Hyperlink"
7129 msgstr "Hiperlegătură"
7131 #: mshtml.rc:40
7132 msgid "Hyperlink Information"
7133 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7135 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7136 msgid "&Type:"
7137 msgstr "&Tipul:"
7139 #: mshtml.rc:43
7140 msgid "&URL:"
7141 msgstr "&URL:"
7143 #: mshtml.rc:31
7144 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7145 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7147 #: mshtml.rc:32
7148 msgid "HTML Document"
7149 msgstr "Document HTML"
7151 #: mshtml.rc:26
7152 msgid "Downloading from %s..."
7153 msgstr ""
7155 #: mshtml.rc:25
7156 msgid "Done"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:27
7160 msgid ""
7161 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7162 "file path and try again."
7163 msgstr ""
7164 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7165 "încercați din nou."
7167 #: msi.rc:28
7168 msgid "path %s not found"
7169 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7171 #: msi.rc:29
7172 msgid "insert disk %s"
7173 msgstr "inserați discul %s"
7175 #: msi.rc:30
7176 msgid ""
7177 "Windows Installer %s\n"
7178 "\n"
7179 "Usage:\n"
7180 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7181 "\n"
7182 "Install a product:\n"
7183 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7184 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7185 "\t/a package [property]\n"
7186 "Repair an installation:\n"
7187 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7188 "Uninstall a product:\n"
7189 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7190 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7191 "Advertise a product:\n"
7192 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7193 "Apply a patch:\n"
7194 "\t/p patch_package [property]\n"
7195 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7196 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7197 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7198 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7199 "Register MSI Service:\n"
7200 "\t/y\n"
7201 "Unregister MSI Service:\n"
7202 "\t/z\n"
7203 "Display this help:\n"
7204 "\t/help\n"
7205 "\t/?\n"
7206 msgstr ""
7208 #: msi.rc:57
7209 msgid "enter which folder contains %s"
7210 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7212 #: msi.rc:58
7213 msgid "install source for feature missing"
7214 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7216 #: msi.rc:59
7217 msgid "network drive for feature missing"
7218 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7220 #: msi.rc:60
7221 msgid "feature from:"
7222 msgstr "caracteristică de la:"
7224 #: msi.rc:61
7225 msgid "choose which folder contains %s"
7226 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7228 #: msrle32.rc:28
7229 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7230 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7232 #: msrle32.rc:29
7233 msgid ""
7234 "Wine MS-RLE video codec\n"
7235 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7236 msgstr ""
7237 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7238 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7240 #: msvfw32.rc:30
7241 msgid "Video Compression"
7242 msgstr "Compresie video"
7244 #: msvfw32.rc:36
7245 msgid "&Compressor:"
7246 msgstr "&Compresor:"
7248 #: msvfw32.rc:39
7249 msgid "Con&figure..."
7250 msgstr "Con&figurare..."
7252 #: msvfw32.rc:40
7253 msgid "&About"
7254 msgstr "&Despre..."
7256 #: msvfw32.rc:44
7257 msgid "Compression &Quality:"
7258 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7260 #: msvfw32.rc:46
7261 msgid "&Key Frame Every"
7262 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7264 #: msvfw32.rc:50
7265 msgid "&Data Rate"
7266 msgstr "Rata de &date"
7268 #: msvfw32.rc:52
7269 #, fuzzy
7270 msgid "kB/s"
7271 msgstr "KO/sec"
7273 #: msvfw32.rc:25
7274 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7275 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7277 #: msvidc32.rc:26
7278 msgid "Wine Video 1 video codec"
7279 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7281 #: oleacc.rc:27
7282 msgid "unknown object"
7283 msgstr "obiect necunoscut"
7285 #: oleacc.rc:28
7286 msgid "title bar"
7287 msgstr "bară de titlu"
7289 #: oleacc.rc:29
7290 msgid "menu bar"
7291 msgstr "bară de meniu"
7293 #: oleacc.rc:30
7294 msgid "scroll bar"
7295 msgstr "bară de defilare"
7297 #: oleacc.rc:31
7298 msgid "grip"
7299 msgstr "ghidaj"
7301 #: oleacc.rc:32
7302 msgid "sound"
7303 msgstr "sunet"
7305 #: oleacc.rc:33
7306 msgid "cursor"
7307 msgstr "cursor"
7309 #: oleacc.rc:34
7310 msgid "caret"
7311 msgstr "circumflex"
7313 #: oleacc.rc:35
7314 msgid "alert"
7315 msgstr "atenționare"
7317 #: oleacc.rc:36
7318 msgid "window"
7319 msgstr "fereastră"
7321 #: oleacc.rc:37
7322 msgid "client"
7323 msgstr "client"
7325 #: oleacc.rc:38
7326 msgid "popup menu"
7327 msgstr "meniu contextual"
7329 #: oleacc.rc:39
7330 msgid "menu item"
7331 msgstr "element de meniu"
7333 #: oleacc.rc:40
7334 msgid "tool tip"
7335 msgstr "indiciu"
7337 #: oleacc.rc:41
7338 msgid "application"
7339 msgstr "aplicație"
7341 #: oleacc.rc:42
7342 msgid "document"
7343 msgstr "document"
7345 #: oleacc.rc:43
7346 msgid "pane"
7347 msgstr "panou"
7349 #: oleacc.rc:44
7350 msgid "chart"
7351 msgstr "diagramă"
7353 #: oleacc.rc:45
7354 msgid "dialog"
7355 msgstr "dialog"
7357 #: oleacc.rc:46
7358 msgid "border"
7359 msgstr "margine"
7361 #: oleacc.rc:47
7362 msgid "grouping"
7363 msgstr "grupare"
7365 #: oleacc.rc:48
7366 msgid "separator"
7367 msgstr "separator"
7369 #: oleacc.rc:49
7370 msgid "tool bar"
7371 msgstr "bară de unelte"
7373 #: oleacc.rc:50
7374 msgid "status bar"
7375 msgstr "bară de stare"
7377 #: oleacc.rc:51
7378 msgid "table"
7379 msgstr "tabel"
7381 #: oleacc.rc:52
7382 msgid "column header"
7383 msgstr "antet de coloană"
7385 #: oleacc.rc:53
7386 msgid "row header"
7387 msgstr "antet de rând"
7389 #: oleacc.rc:54
7390 msgid "column"
7391 msgstr "coloană"
7393 #: oleacc.rc:55
7394 msgid "row"
7395 msgstr "rând"
7397 #: oleacc.rc:56
7398 msgid "cell"
7399 msgstr "celulă"
7401 #: oleacc.rc:57
7402 msgid "link"
7403 msgstr "legătură"
7405 #: oleacc.rc:58
7406 msgid "help balloon"
7407 msgstr "balon de ajutor"
7409 #: oleacc.rc:59
7410 msgid "character"
7411 msgstr "caracter"
7413 #: oleacc.rc:60
7414 msgid "list"
7415 msgstr "listă"
7417 #: oleacc.rc:61
7418 msgid "list item"
7419 msgstr "element din listă"
7421 #: oleacc.rc:62
7422 msgid "outline"
7423 msgstr "contur"
7425 #: oleacc.rc:63
7426 msgid "outline item"
7427 msgstr "conturare element"
7429 #: oleacc.rc:64
7430 msgid "page tab"
7431 msgstr "filă"
7433 #: oleacc.rc:65
7434 msgid "property page"
7435 msgstr "pagină de proprietăți"
7437 #: oleacc.rc:66
7438 msgid "indicator"
7439 msgstr "indicator"
7441 #: oleacc.rc:67
7442 msgid "graphic"
7443 msgstr "grafică"
7445 #: oleacc.rc:68
7446 msgid "static text"
7447 msgstr "text static"
7449 #: oleacc.rc:69
7450 msgid "text"
7451 msgstr "text"
7453 #: oleacc.rc:70
7454 msgid "push button"
7455 msgstr "buton de comandă"
7457 #: oleacc.rc:71
7458 msgid "check button"
7459 msgstr "buton de bifare"
7461 #: oleacc.rc:72
7462 msgid "radio button"
7463 msgstr "buton radio"
7465 #: oleacc.rc:73
7466 msgid "combo box"
7467 msgstr "căsuță combinată"
7469 #: oleacc.rc:74
7470 msgid "drop down"
7471 msgstr "listă verticală"
7473 #: oleacc.rc:75
7474 msgid "progress bar"
7475 msgstr "bară de progres"
7477 #: oleacc.rc:76
7478 msgid "dial"
7479 msgstr "apelator"
7481 #: oleacc.rc:77
7482 msgid "hot key field"
7483 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7485 #: oleacc.rc:78
7486 msgid "slider"
7487 msgstr "glisor"
7489 #: oleacc.rc:79
7490 msgid "spin box"
7491 msgstr "căsuță incrementală"
7493 #: oleacc.rc:80
7494 msgid "diagram"
7495 msgstr "diagramă"
7497 #: oleacc.rc:81
7498 msgid "animation"
7499 msgstr "animație"
7501 #: oleacc.rc:82
7502 msgid "equation"
7503 msgstr "ecuație"
7505 #: oleacc.rc:83
7506 msgid "drop down button"
7507 msgstr "buton listă verticală"
7509 #: oleacc.rc:84
7510 msgid "menu button"
7511 msgstr "buton meniu"
7513 #: oleacc.rc:85
7514 msgid "grid drop down button"
7515 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7517 #: oleacc.rc:86
7518 msgid "white space"
7519 msgstr "spațiu gol"
7521 #: oleacc.rc:87
7522 msgid "page tab list"
7523 msgstr "listă de file"
7525 #: oleacc.rc:88
7526 msgid "clock"
7527 msgstr "ceas"
7529 #: oleacc.rc:89
7530 msgid "split button"
7531 msgstr "buton separare"
7533 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7534 msgid "IP address"
7535 msgstr "adresă IP"
7537 #: oleacc.rc:91
7538 msgid "outline button"
7539 msgstr "buton contur"
7541 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7542 msgid "True"
7543 msgstr "Adevărat"
7545 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7546 msgid "False"
7547 msgstr "Fals"
7549 #: oleaut32.rc:31
7550 msgid "On"
7551 msgstr "Activat"
7553 #: oleaut32.rc:32
7554 msgid "Off"
7555 msgstr "Dezactivat"
7557 #: oledlg.rc:48
7558 msgid "Insert Object"
7559 msgstr "Inserare obiect"
7561 #: oledlg.rc:54
7562 msgid "Object Type:"
7563 msgstr "Tipul obiectului:"
7565 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7566 msgid "Result"
7567 msgstr "Rezultat"
7569 #: oledlg.rc:58
7570 msgid "Create New"
7571 msgstr "Creează nou"
7573 #: oledlg.rc:60
7574 msgid "Create Control"
7575 msgstr "Creează un control"
7577 #: oledlg.rc:62
7578 msgid "Create From File"
7579 msgstr "Creează din fișier"
7581 #: oledlg.rc:65
7582 msgid "&Add Control..."
7583 msgstr "&Adăugă un control..."
7585 #: oledlg.rc:66
7586 msgid "Display As Icon"
7587 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7589 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7590 msgid "Browse..."
7591 msgstr "Navigează..."
7593 #: oledlg.rc:69
7594 msgid "File:"
7595 msgstr "Fișier:"
7597 #: oledlg.rc:75
7598 msgid "Paste Special"
7599 msgstr "Inserare specială"
7601 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7602 msgid "Source:"
7603 msgstr "Sursă:"
7605 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7606 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7607 msgid "&Paste"
7608 msgstr "&Inserează"
7610 #: oledlg.rc:81
7611 msgid "Paste &Link"
7612 msgstr "Inserează &legătura"
7614 #: oledlg.rc:83
7615 msgid "&As:"
7616 msgstr "C&a:"
7618 #: oledlg.rc:90
7619 msgid "&Display As Icon"
7620 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7622 #: oledlg.rc:92
7623 msgid "Change &Icon..."
7624 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7626 #: oledlg.rc:25
7627 msgid "Insert a new %s object into your document"
7628 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7630 #: oledlg.rc:26
7631 msgid ""
7632 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7633 "may activate it using the program which created it."
7634 msgstr ""
7635 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7636 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7638 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Browse"
7641 msgstr ""
7642 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7643 "Navigare\n"
7644 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7645 "Navighează"
7647 #: oledlg.rc:28
7648 msgid ""
7649 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7650 "control."
7651 msgstr ""
7652 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7653 "OLE."
7655 #: oledlg.rc:29
7656 msgid "Add Control"
7657 msgstr "Adaugă un control"
7659 #: oledlg.rc:34
7660 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7661 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7663 #: oledlg.rc:35
7664 msgid ""
7665 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7666 "activate it using %s."
7667 msgstr ""
7668 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7669 "activa utilizând %s."
7671 #: oledlg.rc:36
7672 msgid ""
7673 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7674 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7675 msgstr ""
7676 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7677 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7679 #: oledlg.rc:37
7680 msgid ""
7681 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7682 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7683 "your document."
7684 msgstr ""
7685 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7686 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7687 "în document."
7689 #: oledlg.rc:38
7690 msgid ""
7691 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7692 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7693 "in your document."
7694 msgstr ""
7695 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7696 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7697 "reflectate în document."
7699 #: oledlg.rc:39
7700 msgid ""
7701 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7702 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7703 "be reflected in your document."
7704 msgstr ""
7705 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7706 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7707 "fișierului vor fi reflectate în document."
7709 #: oledlg.rc:40
7710 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7711 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7713 #: oledlg.rc:41
7714 msgid "Unknown Type"
7715 msgstr "Tip necunoscut"
7717 #: oledlg.rc:42
7718 msgid "Unknown Source"
7719 msgstr "Sursă necunoscută"
7721 #: oledlg.rc:43
7722 msgid "the program which created it"
7723 msgstr "programul care l-a creat"
7725 #: sane.rc:41
7726 msgid "Scanning"
7727 msgstr "Scanare"
7729 #: sane.rc:44
7730 msgid "SCANNING... Please Wait"
7731 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7733 #: sane.rc:31
7734 msgctxt "unit: pixels"
7735 msgid "px"
7736 msgstr "px"
7738 #: sane.rc:32
7739 msgctxt "unit: bits"
7740 msgid "b"
7741 msgstr "b"
7743 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7744 msgctxt "unit: dots/inch"
7745 msgid "dpi"
7746 msgstr "dpi"
7748 #: sane.rc:35
7749 msgctxt "unit: percent"
7750 msgid "%"
7751 msgstr "%"
7753 #: sane.rc:36
7754 msgctxt "unit: microseconds"
7755 msgid "us"
7756 msgstr "µs"
7758 #: serialui.rc:25
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Settings for %s"
7761 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7763 #: serialui.rc:28
7764 msgid "Baud Rate"
7765 msgstr "Rata de transfer"
7767 #: serialui.rc:30
7768 msgid "Parity"
7769 msgstr "Paritate"
7771 #: serialui.rc:32
7772 msgid "Flow Control"
7773 msgstr "Controlul fluxului"
7775 #: serialui.rc:34
7776 msgid "Data Bits"
7777 msgstr "Biţi de date"
7779 #: serialui.rc:36
7780 msgid "Stop Bits"
7781 msgstr "Biţi de stop"
7783 #: setupapi.rc:36
7784 msgid "Copying Files..."
7785 msgstr "Copiez fișiere..."
7787 #: setupapi.rc:42
7788 msgid "Destination:"
7789 msgstr "Destinație:"
7791 #: setupapi.rc:49
7792 msgid "Files Needed"
7793 msgstr "Fișiere necesitate"
7795 #: setupapi.rc:52
7796 msgid ""
7797 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7798 "make sure the correct drive is selected below"
7799 msgstr ""
7800 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7801 "corectă a fost selectată mai jos"
7803 #: setupapi.rc:54
7804 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7805 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7807 #: setupapi.rc:28
7808 #, fuzzy
7809 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7810 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7812 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7813 msgid "Unknown"
7814 msgstr "Necunoscut"
7816 #: setupapi.rc:30
7817 msgid "Copy files from:"
7818 msgstr "Copiază fișierele din:"
7820 #: setupapi.rc:31
7821 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7822 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7824 #: shdoclc.rc:39
7825 msgid "F&orward"
7826 msgstr "Î&nainte"
7828 #: shdoclc.rc:41
7829 msgid "&Save Background As..."
7830 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7832 #: shdoclc.rc:42
7833 msgid "Set As Back&ground"
7834 msgstr "Definește ca &fundal"
7836 #: shdoclc.rc:43
7837 msgid "&Copy Background"
7838 msgstr "&Copiază fundalul"
7840 #: shdoclc.rc:44
7841 msgid "Set as &Desktop Item"
7842 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7844 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Select &All"
7847 msgstr ""
7848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7849 "Selectează t&ot\n"
7850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7851 "&Selectează tot"
7853 #: shdoclc.rc:49
7854 msgid "Create Shor&tcut"
7855 msgstr "Crează s&curtătură"
7857 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7858 msgid "Add to &Favorites..."
7859 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7861 #: shdoclc.rc:51
7862 msgid "&View Source"
7863 msgstr "&Vizualizează sursa"
7865 #: shdoclc.rc:53
7866 msgid "&Encoding"
7867 msgstr "Codificar&e"
7869 #: shdoclc.rc:55
7870 msgid "Pr&int"
7871 msgstr "&Tipărește"
7873 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7874 msgid "&Open Link"
7875 msgstr "Deschide &legătura"
7877 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7878 msgid "Open Link in &New Window"
7879 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7881 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7882 msgid "Save Target &As..."
7883 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7885 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7886 msgid "&Print Target"
7887 msgstr "&Tipărește destinația"
7889 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7890 msgid "S&how Picture"
7891 msgstr "Arată i&maginea"
7893 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7894 msgid "&Save Picture As..."
7895 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7897 #: shdoclc.rc:70
7898 msgid "&E-mail Picture..."
7899 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7901 #: shdoclc.rc:71
7902 msgid "Pr&int Picture..."
7903 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7905 #: shdoclc.rc:72
7906 msgid "&Go to My Pictures"
7907 msgstr "Du-te la My Pictures"
7909 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7910 msgid "Set as Back&ground"
7911 msgstr "Definește ca &fundal"
7913 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7914 msgid "Set as &Desktop Item..."
7915 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7917 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7918 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7919 msgid "Cu&t"
7920 msgstr "&Taie"
7922 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7923 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7924 #: wordpad.rc:102
7925 msgid "&Copy"
7926 msgstr "&Copiază"
7928 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7929 msgid "Copy Shor&tcut"
7930 msgstr "Copiază scur&tătura"
7932 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7933 msgid "P&roperties"
7934 msgstr "P&roprietăți"
7936 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7937 #, fuzzy
7938 msgid "&Undo"
7939 msgstr ""
7940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7941 "&Refă\n"
7942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7943 "&Des-face"
7945 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7946 msgid "&Delete"
7947 msgstr "&Șterge"
7949 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7950 #, fuzzy
7951 msgid "&Select"
7952 msgstr ""
7953 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7954 "Selectare\n"
7955 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7956 "&Selecție"
7958 #: shdoclc.rc:102
7959 msgid "&Cell"
7960 msgstr "&Celulă"
7962 #: shdoclc.rc:103
7963 msgid "&Row"
7964 msgstr "&Rând"
7966 #: shdoclc.rc:104
7967 msgid "&Column"
7968 msgstr "&Coloană"
7970 #: shdoclc.rc:105
7971 msgid "&Table"
7972 msgstr "&Tabel"
7974 #: shdoclc.rc:108
7975 msgid "&Cell Properties"
7976 msgstr "Proprietăți &celulă"
7978 #: shdoclc.rc:109
7979 msgid "&Table Properties"
7980 msgstr "Proprietăți &tabel"
7982 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Paste"
7985 msgstr ""
7986 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7987 "&Lipește\n"
7988 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7989 "Inserează"
7991 #: shdoclc.rc:118
7992 msgid "&Print"
7993 msgstr "&Tipărește"
7995 #: shdoclc.rc:125
7996 msgid "Open in &New Window"
7997 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7999 #: shdoclc.rc:129
8000 msgid "Cut"
8001 msgstr "&Taie"
8003 #: shdoclc.rc:152
8004 msgid "&Save Video As..."
8005 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8007 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
8008 msgid "Play"
8009 msgstr "Redă"
8011 #: shdoclc.rc:189
8012 msgid "Rewind"
8013 msgstr "Derulează înapoi"
8015 #: shdoclc.rc:196
8016 msgid "Trace Tags"
8017 msgstr "Urmărire etichete"
8019 #: shdoclc.rc:197
8020 msgid "Resource Failures"
8021 msgstr "Erori în resursă"
8023 #: shdoclc.rc:198
8024 msgid "Dump Tracking Info"
8025 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8027 #: shdoclc.rc:199
8028 msgid "Debug Break"
8029 msgstr "Întrerupere depanare"
8031 #: shdoclc.rc:200
8032 msgid "Debug View"
8033 msgstr "Vizualizare depanare"
8035 #: shdoclc.rc:201
8036 msgid "Dump Tree"
8037 msgstr "Elimină arborele"
8039 #: shdoclc.rc:202
8040 msgid "Dump Lines"
8041 msgstr "Elimină liniile"
8043 #: shdoclc.rc:203
8044 msgid "Dump DisplayTree"
8045 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8047 #: shdoclc.rc:204
8048 msgid "Dump FormatCaches"
8049 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8051 #: shdoclc.rc:205
8052 msgid "Dump LayoutRects"
8053 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8055 #: shdoclc.rc:206
8056 msgid "Memory Monitor"
8057 msgstr "Monitor de memorie"
8059 #: shdoclc.rc:207
8060 msgid "Performance Meters"
8061 msgstr "Măsurători de performanță"
8063 #: shdoclc.rc:208
8064 msgid "Save HTML"
8065 msgstr "Salvează HTML"
8067 #: shdoclc.rc:210
8068 msgid "&Browse View"
8069 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8071 #: shdoclc.rc:211
8072 msgid "&Edit View"
8073 msgstr "Editează vizualizarea"
8075 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8076 msgid "Scroll Here"
8077 msgstr "Derulează aici"
8079 #: shdoclc.rc:218
8080 msgid "Top"
8081 msgstr "Sus"
8083 #: shdoclc.rc:219
8084 msgid "Bottom"
8085 msgstr "Jos"
8087 #: shdoclc.rc:221
8088 msgid "Page Up"
8089 msgstr "Pagină mai sus"
8091 #: shdoclc.rc:222
8092 msgid "Page Down"
8093 msgstr "Pagină mai jos"
8095 #: shdoclc.rc:224
8096 msgid "Scroll Up"
8097 msgstr "Defilare în sus"
8099 #: shdoclc.rc:225
8100 msgid "Scroll Down"
8101 msgstr "Defilare în jos"
8103 #: shdoclc.rc:232
8104 msgid "Left Edge"
8105 msgstr "Marginea stîngă"
8107 #: shdoclc.rc:233
8108 msgid "Right Edge"
8109 msgstr "Marginea dreaptă"
8111 #: shdoclc.rc:235
8112 msgid "Page Left"
8113 msgstr "Pagină mai la stânga"
8115 #: shdoclc.rc:236
8116 msgid "Page Right"
8117 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8119 #: shdoclc.rc:238
8120 msgid "Scroll Left"
8121 msgstr "Defilează la stînga"
8123 #: shdoclc.rc:239
8124 msgid "Scroll Right"
8125 msgstr "Defilează la dreapta"
8127 #: shdoclc.rc:25
8128 msgid "Wine Internet Explorer"
8129 msgstr "Wine Internet Explorer"
8131 #: shdoclc.rc:30
8132 msgid "&w&bPage &p"
8133 msgstr "&w&bPagina &p"
8135 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8136 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Lar&ge Icons"
8139 msgstr ""
8140 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8141 "Picto&grame mari\n"
8142 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8143 "Pictograme &mari"
8145 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8146 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8147 #, fuzzy
8148 msgid "S&mall Icons"
8149 msgstr ""
8150 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8151 "Pictograme &mici\n"
8152 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8153 "Pictograme m&ici"
8155 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8156 msgid "&List"
8157 msgstr "&Listă"
8159 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8160 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8161 msgid "&Details"
8162 msgstr "&Detalii"
8164 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8165 msgid "Arrange &Icons"
8166 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8168 #: shell32.rc:50
8169 msgid "By &Name"
8170 msgstr "După &nume"
8172 #: shell32.rc:51
8173 msgid "By &Type"
8174 msgstr "După &tip"
8176 #: shell32.rc:52
8177 msgid "By &Size"
8178 msgstr "După &mărime"
8180 #: shell32.rc:53
8181 msgid "By &Date"
8182 msgstr "După &dată"
8184 #: shell32.rc:55
8185 msgid "&Auto Arrange"
8186 msgstr "&Aranjează automat"
8188 #: shell32.rc:57
8189 msgid "Line up Icons"
8190 msgstr "Aliniază pictogramele"
8192 #: shell32.rc:62
8193 msgid "Paste as Link"
8194 msgstr "Inserează ca link"
8196 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8197 msgid "New"
8198 msgstr "Nou"
8200 #: shell32.rc:66
8201 msgid "New &Folder"
8202 msgstr "&Dosar nou"
8204 #: shell32.rc:67
8205 msgid "New &Link"
8206 msgstr "&Link nou"
8208 #: shell32.rc:71
8209 msgid "Properties"
8210 msgstr "Proprietăți"
8212 #: shell32.rc:82
8213 #, fuzzy
8214 msgctxt "recycle bin"
8215 msgid "&Restore"
8216 msgstr ""
8217 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8218 "&Restaurează\n"
8219 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8220 "&Restabilește"
8222 #: shell32.rc:83
8223 msgid "&Erase"
8224 msgstr ""
8226 #: shell32.rc:95
8227 msgid "E&xplore"
8228 msgstr "E&xploreză"
8230 #: shell32.rc:98
8231 msgid "C&ut"
8232 msgstr "Dec&upează"
8234 #: shell32.rc:101
8235 msgid "Create &Link"
8236 msgstr "Crează &link"
8238 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8239 #, fuzzy
8240 msgid "&Rename"
8241 msgstr ""
8242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8243 "&Redenumește\n"
8244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8245 "&Redenumește\tF2"
8247 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8248 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8249 msgid "E&xit"
8250 msgstr "Înc&hide"
8252 #: shell32.rc:127
8253 msgid "&About Control Panel"
8254 msgstr ""
8256 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8257 msgid "Browse for Folder"
8258 msgstr "Selectare dosar"
8260 #: shell32.rc:303
8261 msgid "Folder:"
8262 msgstr "Dosar:"
8264 #: shell32.rc:309
8265 msgid "&Make New Folder"
8266 msgstr "&Creează un dosar nou"
8268 #: shell32.rc:316
8269 msgid "Message"
8270 msgstr "Mesaj"
8272 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8273 msgid "&Yes"
8274 msgstr "&Da"
8276 #: shell32.rc:320
8277 msgid "Yes to &all"
8278 msgstr "Da la &toate"
8280 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8281 msgid "&No"
8282 msgstr "&Nu"
8284 #: shell32.rc:329
8285 msgid "About %s"
8286 msgstr "Despre %s"
8288 #: shell32.rc:333
8289 msgid "Wine &license"
8290 msgstr "&Licența Wine"
8292 #: shell32.rc:338
8293 msgid "Running on %s"
8294 msgstr "Rulând pe %s"
8296 #: shell32.rc:339
8297 msgid "Wine was brought to you by:"
8298 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8300 #: shell32.rc:347
8301 msgid ""
8302 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8303 "will open it for you."
8304 msgstr ""
8305 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8306 "Wine îl va deschide."
8308 #: shell32.rc:348
8309 msgid "&Open:"
8310 msgstr "&Deschide:"
8312 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8313 #: winefile.rc:136
8314 msgid "&Browse..."
8315 msgstr "Navi&gare"
8317 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Size"
8320 msgstr ""
8321 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8322 "Dimensiune\n"
8323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8324 "Mărime"
8326 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8327 msgid "Type"
8328 msgstr "Tip"
8330 #: shell32.rc:137
8331 msgid "Modified"
8332 msgstr "Modificat"
8334 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8335 msgid "Attributes"
8336 msgstr "Atribute"
8338 #: shell32.rc:140
8339 msgid "Size available"
8340 msgstr "Spațiu disponibil"
8342 #: shell32.rc:142
8343 msgid "Comments"
8344 msgstr "Comentarii"
8346 #: shell32.rc:143
8347 msgid "Owner"
8348 msgstr "Proprietar"
8350 #: shell32.rc:144
8351 msgid "Group"
8352 msgstr "Grup"
8354 #: shell32.rc:145
8355 msgid "Original location"
8356 msgstr "Locația originală"
8358 #: shell32.rc:146
8359 msgid "Date deleted"
8360 msgstr "Data ștergerii"
8362 #: shell32.rc:156
8363 msgid "Control Panel"
8364 msgstr "Panoul de control"
8366 #: shell32.rc:163
8367 msgid "Select"
8368 msgstr "Selectează"
8370 #: shell32.rc:186
8371 msgid "Restart"
8372 msgstr "Repornire"
8374 #: shell32.rc:187
8375 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8376 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8378 #: shell32.rc:188
8379 msgid "Shutdown"
8380 msgstr "Oprire"
8382 #: shell32.rc:189
8383 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8384 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8386 #: shell32.rc:199
8387 msgid "Start Menu\\Programs"
8388 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8390 #: shell32.rc:201
8391 msgid "Favorites"
8392 msgstr "Favorite"
8394 #: shell32.rc:202
8395 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8396 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8398 #: shell32.rc:203
8399 msgid "Recent"
8400 msgstr "Recente"
8402 #: shell32.rc:204
8403 msgid "SendTo"
8404 msgstr "SendTo"
8406 #: shell32.rc:205
8407 msgid "Start Menu"
8408 msgstr "Meniu Start"
8410 #: shell32.rc:206
8411 msgid "My Music"
8412 msgstr "Muzica mea"
8414 #: shell32.rc:207
8415 msgid "My Videos"
8416 msgstr "Filmele mele"
8418 #: shell32.rc:208
8419 #, fuzzy
8420 msgctxt "directory"
8421 msgid "Desktop"
8422 msgstr ""
8423 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8424 "Desktop\n"
8425 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8426 "Birou"
8428 #: shell32.rc:209
8429 msgid "NetHood"
8430 msgstr "NetHood"
8432 #: shell32.rc:210
8433 msgid "Templates"
8434 msgstr "Templates"
8436 #: shell32.rc:211
8437 msgid "Application Data"
8438 msgstr "Application Data"
8440 #: shell32.rc:212
8441 msgid "PrintHood"
8442 msgstr "PrintHood"
8444 #: shell32.rc:213
8445 msgid "Local Settings\\Application Data"
8446 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8448 #: shell32.rc:214
8449 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8450 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8452 #: shell32.rc:215
8453 msgid "Cookies"
8454 msgstr "Cookies"
8456 #: shell32.rc:216
8457 msgid "Local Settings\\History"
8458 msgstr "Local Settings\\History"
8460 #: shell32.rc:217
8461 msgid "Program Files"
8462 msgstr "Program Files"
8464 #: shell32.rc:219
8465 msgid "My Pictures"
8466 msgstr "My Pictures"
8468 #: shell32.rc:220
8469 msgid "Program Files\\Common Files"
8470 msgstr "Program Files\\Common Files"
8472 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8473 msgid "Documents"
8474 msgstr "Documente"
8476 #: shell32.rc:223
8477 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8478 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8480 #: shell32.rc:224
8481 msgid "Music"
8482 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8484 #: shell32.rc:225
8485 msgid "Pictures"
8486 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8488 #: shell32.rc:226
8489 msgid "Videos"
8490 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8492 #: shell32.rc:227
8493 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8494 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8496 #: shell32.rc:218
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Program Files (x86)"
8499 msgstr "Program Files"
8501 #: shell32.rc:221
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8504 msgstr "Program Files\\Common Files"
8506 #: shell32.rc:228
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Contacts"
8509 msgstr "&Conținut"
8511 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8512 msgid "Links"
8513 msgstr "Legături"
8515 #: shell32.rc:230
8516 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8517 msgstr ""
8519 #: shell32.rc:231
8520 msgid "Music\\Playlists"
8521 msgstr ""
8523 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Downloads"
8526 msgstr "Descarc..."
8528 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8529 msgid "Status"
8530 msgstr "Stare"
8532 #: shell32.rc:149
8533 msgid "Location"
8534 msgstr "Locație"
8536 #: shell32.rc:150
8537 msgid "Model"
8538 msgstr "Model"
8540 #: shell32.rc:233
8541 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8542 msgstr ""
8544 #: shell32.rc:234
8545 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8546 msgstr ""
8548 #: shell32.rc:235
8549 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8550 msgstr ""
8552 #: shell32.rc:236
8553 msgid "Music\\Sample Music"
8554 msgstr ""
8556 #: shell32.rc:237
8557 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8558 msgstr ""
8560 #: shell32.rc:238
8561 msgid "Music\\Sample Playlists"
8562 msgstr ""
8564 #: shell32.rc:239
8565 msgid "Videos\\Sample Videos"
8566 msgstr ""
8568 #: shell32.rc:240
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Saved Games"
8571 msgstr "S&alvare ca..."
8573 #: shell32.rc:241
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Searches"
8576 msgstr ""
8577 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8578 "C&aută\n"
8579 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8580 "&Caută"
8582 #: shell32.rc:242
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Users"
8585 msgstr "Nume utilizator"
8587 #: shell32.rc:243
8588 #, fuzzy
8589 msgid "OEM Links"
8590 msgstr "Legături"
8592 #: shell32.rc:246
8593 msgid "AppData\\LocalLow"
8594 msgstr ""
8596 #: shell32.rc:166
8597 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8598 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8600 #: shell32.rc:167
8601 msgid "Error during creation of a new folder"
8602 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8604 #: shell32.rc:168
8605 msgid "Confirm file deletion"
8606 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8608 #: shell32.rc:169
8609 msgid "Confirm folder deletion"
8610 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8612 #: shell32.rc:170
8613 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8614 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8616 #: shell32.rc:171
8617 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8618 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8620 #: shell32.rc:178
8621 msgid "Confirm file overwrite"
8622 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8624 #: shell32.rc:177
8625 msgid ""
8626 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8627 "\n"
8628 "Do you want to replace it?"
8629 msgstr ""
8630 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8631 "\n"
8632 "Vreți să îl înlocuiți?"
8634 #: shell32.rc:172
8635 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8636 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8638 #: shell32.rc:174
8639 msgid ""
8640 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8641 msgstr ""
8642 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8644 #: shell32.rc:173
8645 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8646 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8648 #: shell32.rc:175
8649 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8650 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8652 #: shell32.rc:176
8653 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8654 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8656 #: shell32.rc:183
8657 msgid ""
8658 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8659 "\n"
8660 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8661 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8662 "the folder?"
8663 msgstr ""
8664 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8665 "\n"
8666 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8667 "dosarul\n"
8668 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8670 #: shell32.rc:248
8671 msgid "New Folder"
8672 msgstr "Dosar nou"
8674 #: shell32.rc:250
8675 msgid "Wine Control Panel"
8676 msgstr "Panoul de control al Wine"
8678 #: shell32.rc:192
8679 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8680 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8682 #: shell32.rc:193
8683 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8684 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8686 #: shell32.rc:195
8687 msgid "Executable files (*.exe)"
8688 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8690 #: shell32.rc:254
8691 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8692 msgstr ""
8693 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8695 #: shell32.rc:256
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8698 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8700 #: shell32.rc:257
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8703 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8705 #: shell32.rc:258
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Confirm deletion"
8708 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8710 #: shell32.rc:259
8711 #, fuzzy
8712 msgid ""
8713 "A file already exists at the path %1.\n"
8714 "\n"
8715 "Do you want to replace it?"
8716 msgstr ""
8717 "Fișierul există deja.\n"
8718 "Doriți să îl înlocuiți?"
8720 #: shell32.rc:260
8721 #, fuzzy
8722 msgid ""
8723 "A folder already exists at the path %1.\n"
8724 "\n"
8725 "Do you want to replace it?"
8726 msgstr ""
8727 "Fișierul există deja.\n"
8728 "Doriți să îl înlocuiți?"
8730 #: shell32.rc:261
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Confirm overwrite"
8733 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8735 #: shell32.rc:278
8736 msgid ""
8737 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8738 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8739 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8740 "any later version.\n"
8741 "\n"
8742 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8745 "more details.\n"
8746 "\n"
8747 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8748 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8749 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8750 msgstr ""
8752 #: shell32.rc:266
8753 msgid "Wine License"
8754 msgstr "Licența Wine"
8756 #: shell32.rc:155
8757 msgid "Trash"
8758 msgstr "Gunoi"
8760 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8761 msgid "Error"
8762 msgstr "Eroare"
8764 #: shlwapi.rc:40
8765 msgid "Don't show me th&is message again"
8766 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8768 #: shlwapi.rc:27
8769 #, fuzzy
8770 msgid "%d bytes"
8771 msgstr "%ld octeți"
8773 #: shlwapi.rc:28
8774 #, fuzzy
8775 msgctxt "time unit: hours"
8776 msgid " hr"
8777 msgstr " ore"
8779 #: shlwapi.rc:29
8780 #, fuzzy
8781 msgctxt "time unit: minutes"
8782 msgid " min"
8783 msgstr " min"
8785 #: shlwapi.rc:30
8786 #, fuzzy
8787 msgctxt "time unit: seconds"
8788 msgid " sec"
8789 msgstr " sec"
8791 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8792 #, fuzzy
8793 msgctxt "window"
8794 msgid "&Restore"
8795 msgstr ""
8796 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8797 "&Restaurează\n"
8798 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8799 "&Restabilește"
8801 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8802 msgid "&Move"
8803 msgstr "&Mută"
8805 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8806 msgid "&Size"
8807 msgstr "M&ărime"
8809 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8810 msgid "Mi&nimize"
8811 msgstr "Mi&nimizează"
8813 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8814 msgid "Ma&ximize"
8815 msgstr "Ma&ximizează"
8817 #: user32.rc:33
8818 msgid "&Close\tAlt-F4"
8819 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8821 #: user32.rc:35
8822 msgid "&About Wine"
8823 msgstr "Des&pre Wine"
8825 #: user32.rc:46
8826 #, fuzzy
8827 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8828 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8830 #: user32.rc:48
8831 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8832 msgstr ""
8834 #: user32.rc:79
8835 msgid "&Abort"
8836 msgstr "&Anulează"
8838 #: user32.rc:80
8839 msgid "&Retry"
8840 msgstr "R&eîncearcă"
8842 #: user32.rc:81
8843 msgid "&Ignore"
8844 msgstr "&Ignoră"
8846 #: user32.rc:84
8847 msgid "&Try Again"
8848 msgstr "&Încearcă din nou"
8850 #: user32.rc:85
8851 msgid "&Continue"
8852 msgstr "&Continuă"
8854 #: user32.rc:91
8855 msgid "Select Window"
8856 msgstr "Selectare fereastră"
8858 #: user32.rc:69
8859 msgid "&More Windows..."
8860 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8862 #: wineps.rc:28
8863 msgid "Paper Si&ze:"
8864 msgstr "&Mărimea foii:"
8866 #: wineps.rc:36
8867 msgid "Duplex:"
8868 msgstr "Duplex:"
8870 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8871 msgid "Realm"
8872 msgstr "Domeniu"
8874 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8875 msgid "&Save this password (insecure)"
8876 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8878 #: wininet.rc:54
8879 msgid "Authentication Required"
8880 msgstr "Autentificare necesară"
8882 #: wininet.rc:58
8883 msgid "Server"
8884 msgstr "Server"
8886 #: wininet.rc:74
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Security Warning"
8889 msgstr "Securitate"
8891 #: wininet.rc:77
8892 #, fuzzy
8893 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8894 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8896 #: wininet.rc:79
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Do you want to continue anyway?"
8899 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8901 #: wininet.rc:25
8902 msgid "LAN Connection"
8903 msgstr "Conexiune LAN"
8905 #: wininet.rc:26
8906 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8907 msgstr ""
8909 #: wininet.rc:27
8910 #, fuzzy
8911 msgid "The date on the certificate is invalid."
8912 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8914 #: wininet.rc:28
8915 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8916 msgstr ""
8918 #: wininet.rc:29
8919 msgid ""
8920 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8921 msgstr ""
8923 #: winmm.rc:28
8924 msgid "The specified command was carried out."
8925 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8927 #: winmm.rc:29
8928 msgid "Undefined external error."
8929 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8931 #: winmm.rc:30
8932 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8933 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8935 #: winmm.rc:31
8936 msgid "The driver was not enabled."
8937 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8939 #: winmm.rc:32
8940 msgid ""
8941 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8942 "again."
8943 msgstr ""
8944 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8945 "încercați din nou."
8947 #: winmm.rc:33
8948 msgid "The specified device handle is invalid."
8949 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8951 #: winmm.rc:34
8952 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8953 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8955 #: winmm.rc:35
8956 msgid ""
8957 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8958 "increase available memory, and then try again."
8959 msgstr ""
8960 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8961 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8962 "din nou."
8964 #: winmm.rc:36
8965 msgid ""
8966 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8967 "which functions and messages the driver supports."
8968 msgstr ""
8969 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8970 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8972 #: winmm.rc:37
8973 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8974 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8976 #: winmm.rc:38
8977 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8978 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8980 #: winmm.rc:39
8981 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8982 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8984 #: winmm.rc:42
8985 #, fuzzy
8986 msgid ""
8987 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8988 "Capabilities function to determine the supported formats."
8989 msgstr ""
8990 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8991 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8993 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8994 msgid ""
8995 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8996 "device, or wait until the data is finished playing."
8997 msgstr ""
8998 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8999 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9001 #: winmm.rc:44
9002 msgid ""
9003 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9004 "header, and then try again."
9005 msgstr ""
9006 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9007 "antetul, apoi încercați din nou."
9009 #: winmm.rc:45
9010 msgid ""
9011 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9012 "and then try again."
9013 msgstr ""
9014 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9015 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9017 #: winmm.rc:48
9018 msgid ""
9019 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9020 "header, and then try again."
9021 msgstr ""
9022 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9023 "antetul, apoi încercați din nou."
9025 #: winmm.rc:50
9026 msgid ""
9027 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9028 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9029 msgstr ""
9030 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9031 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9033 #: winmm.rc:51
9034 msgid ""
9035 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9036 "transmitted, and then try again."
9037 msgstr ""
9038 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9039 "și apoi încercați din nou."
9041 #: winmm.rc:52
9042 msgid ""
9043 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9044 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9045 msgstr ""
9046 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9047 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9048 "configurația."
9050 #: winmm.rc:53
9051 msgid ""
9052 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9053 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9054 msgstr ""
9055 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9056 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9058 #: winmm.rc:56
9059 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9060 msgstr ""
9061 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9062 "deschiderea dispozitivului MCI."
9064 #: winmm.rc:57
9065 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9066 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9068 #: winmm.rc:58
9069 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9070 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9072 #: winmm.rc:59
9073 msgid ""
9074 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9075 "or contact the device manufacturer."
9076 msgstr ""
9077 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9078 "corect sau contactați producătorul său."
9080 #: winmm.rc:60
9081 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9082 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9084 #: winmm.rc:61
9085 msgid ""
9086 "Not enough memory available for this task.\n"
9087 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
9088 "again."
9089 msgstr ""
9090 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
9091 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
9092 "apoi încercați din nou."
9094 #: winmm.rc:62
9095 msgid ""
9096 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9097 "unique alias."
9098 msgstr ""
9099 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9100 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9102 #: winmm.rc:63
9103 msgid ""
9104 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9105 msgstr ""
9106 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9107 "specificat."
9109 #: winmm.rc:64
9110 msgid "No command was specified."
9111 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9113 #: winmm.rc:65
9114 msgid ""
9115 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9116 "size of the buffer."
9117 msgstr ""
9118 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9119 "tampon."
9121 #: winmm.rc:66
9122 msgid ""
9123 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9124 "one."
9125 msgstr ""
9126 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9128 #: winmm.rc:67
9129 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9130 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9132 #: winmm.rc:68
9133 msgid ""
9134 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9135 "manufacturer about obtaining a new driver."
9136 msgstr ""
9137 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9138 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9140 #: winmm.rc:69
9141 msgid ""
9142 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9143 "manufacturer about obtaining a new driver."
9144 msgstr ""
9145 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9146 "driver de la producătorul dispozitivului."
9148 #: winmm.rc:70
9149 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9150 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9152 #: winmm.rc:71
9153 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9154 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9156 #: winmm.rc:72
9157 msgid ""
9158 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9159 msgstr ""
9160 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9161 "calea sunt corecte."
9163 #: winmm.rc:73
9164 msgid "The device driver is not ready."
9165 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9167 #: winmm.rc:74
9168 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9169 msgstr ""
9170 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9172 #: winmm.rc:75
9173 msgid ""
9174 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9175 "access error."
9176 msgstr ""
9177 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9178 "nu poate fi accesată."
9180 #: winmm.rc:76
9181 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9182 msgstr ""
9183 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9185 #: winmm.rc:77
9186 #, fuzzy
9187 msgid ""
9188 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9189 "separately to determine which devices caused the error."
9190 msgstr ""
9191 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9192 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9194 #: winmm.rc:78
9195 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9196 msgstr ""
9197 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9198 "dat."
9200 #: winmm.rc:79
9201 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9202 msgstr ""
9203 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9205 #: winmm.rc:80
9206 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9207 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9209 #: winmm.rc:81
9210 msgid ""
9211 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9212 "still connected to the network."
9213 msgstr ""
9214 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9215 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9217 #: winmm.rc:82
9218 msgid ""
9219 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9220 "device name is spelled correctly."
9221 msgstr ""
9222 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9223 "că numele său este scris corect."
9225 #: winmm.rc:83
9226 msgid ""
9227 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9228 "again."
9229 msgstr ""
9230 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9231 "apoi încercați din nou."
9233 #: winmm.rc:84
9234 msgid ""
9235 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9236 "alias."
9237 msgstr ""
9238 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9239 "un alias unic."
9241 #: winmm.rc:85
9242 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9243 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9245 #: winmm.rc:86
9246 msgid ""
9247 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9248 "parameter with each 'open' command."
9249 msgstr ""
9250 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9251 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9253 #: winmm.rc:87
9254 msgid ""
9255 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9256 "Please supply one."
9257 msgstr ""
9258 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9259 "dispozitiv. Furnizați unul."
9261 #: winmm.rc:88
9262 msgid ""
9263 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9264 "documentation for valid formats."
9265 msgstr ""
9266 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9267 "documentația MCI pentru formatele valide."
9269 #: winmm.rc:89
9270 msgid ""
9271 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9272 "supply one."
9273 msgstr ""
9274 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9275 "le."
9277 #: winmm.rc:90
9278 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9279 msgstr ""
9280 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9281 "(o) o singură dată. "
9283 #: winmm.rc:91
9284 msgid ""
9285 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9286 "may be corrupt, or not in the correct format."
9287 msgstr ""
9288 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9289 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9291 #: winmm.rc:92
9292 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9293 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9295 #: winmm.rc:93
9296 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9297 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9299 #: winmm.rc:94
9300 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9301 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9303 #: winmm.rc:95
9304 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9305 msgstr ""
9306 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9307 "automată."
9309 #: winmm.rc:96
9310 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9311 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9313 #: winmm.rc:97
9314 msgid ""
9315 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9316 "sequence, and then try again."
9317 msgstr ""
9318 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9319 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9321 #: winmm.rc:98
9322 msgid ""
9323 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9324 "the device is closed, and then try again."
9325 msgstr ""
9326 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9327 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9329 #: winmm.rc:99
9330 msgid ""
9331 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9332 "characters, followed by a period and an extension."
9333 msgstr ""
9334 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9335 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9337 #: winmm.rc:100
9338 msgid ""
9339 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9340 msgstr ""
9341 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9342 "ghilimele."
9344 #: winmm.rc:101
9345 msgid ""
9346 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9347 "in Control Panel to install the device."
9348 msgstr ""
9349 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9350 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9352 #: winmm.rc:102
9353 msgid ""
9354 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9355 "restarting your computer."
9356 msgstr ""
9357 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9358 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9360 #: winmm.rc:103
9361 msgid ""
9362 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9363 "cannot change directories."
9364 msgstr ""
9365 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9366 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9368 #: winmm.rc:104
9369 msgid ""
9370 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9371 "change drives."
9372 msgstr ""
9373 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9374 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9376 #: winmm.rc:105
9377 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9378 msgstr ""
9379 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9380 "caractere."
9382 #: winmm.rc:106
9383 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9384 msgstr ""
9385 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9386 "caractere."
9388 #: winmm.rc:107
9389 msgid ""
9390 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9391 msgstr ""
9392 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9394 #: winmm.rc:108
9395 msgid ""
9396 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9397 "until a wave device is free, and then try again."
9398 msgstr ""
9399 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9400 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9402 #: winmm.rc:109
9403 msgid ""
9404 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9405 "until the device is free, and then try again."
9406 msgstr ""
9407 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9408 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9410 #: winmm.rc:110
9411 msgid ""
9412 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9413 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9414 msgstr ""
9415 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9416 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9418 #: winmm.rc:111
9419 msgid ""
9420 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9421 "until the device is free, and then try again."
9422 msgstr ""
9423 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9424 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9426 #: winmm.rc:112
9427 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9428 msgstr ""
9429 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9431 #: winmm.rc:113
9432 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9433 msgstr ""
9434 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9435 "formatul wave."
9437 #: winmm.rc:114
9438 msgid ""
9439 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9440 "the Drivers option to install the wave device."
9441 msgstr ""
9442 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9443 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9445 #: winmm.rc:115
9446 msgid ""
9447 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9448 "format."
9449 msgstr ""
9450 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9451 "fișier curent."
9453 #: winmm.rc:116
9454 msgid ""
9455 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9456 "the Drivers option to install the wave device."
9457 msgstr ""
9458 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9459 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9460 "wave."
9462 #: winmm.rc:117
9463 msgid ""
9464 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9465 "format."
9466 msgstr ""
9467 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9468 "de fișier curent."
9470 #: winmm.rc:122
9471 msgid ""
9472 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9473 "You can't use them together."
9474 msgstr ""
9475 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9476 "puteți utiliza împreună."
9478 #: winmm.rc:124
9479 msgid ""
9480 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9481 "again."
9482 msgstr ""
9483 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9484 "apoi încercați din nou."
9486 #: winmm.rc:127
9487 msgid ""
9488 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9489 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9490 msgstr ""
9491 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9492 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9494 #: winmm.rc:125
9495 msgid ""
9496 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9497 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9498 "setup."
9499 msgstr ""
9500 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9501 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9502 "control pentru a edita configurația."
9504 #: winmm.rc:126
9505 msgid "An error occurred with the specified port."
9506 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9508 #: winmm.rc:129
9509 msgid ""
9510 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9511 "these applications; then, try again."
9512 msgstr ""
9513 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9514 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9516 #: winmm.rc:128
9517 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9518 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9520 #: winmm.rc:123
9521 msgid ""
9522 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9523 "Control Panel to install a MIDI driver."
9524 msgstr ""
9525 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9526 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9528 #: winmm.rc:118
9529 msgid "There is no display window."
9530 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9532 #: winmm.rc:119
9533 msgid "Could not create or use window."
9534 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9536 #: winmm.rc:120
9537 msgid ""
9538 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9539 "check your disk or network connection."
9540 msgstr ""
9541 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9542 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9544 #: winmm.rc:121
9545 msgid ""
9546 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9547 "are still connected to the network."
9548 msgstr ""
9549 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9550 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9552 #: winspool.rc:34
9553 msgid "Print to File"
9554 msgstr "Tipărire în fișier"
9556 #: winspool.rc:37
9557 msgid "&Output File Name:"
9558 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9560 #: winspool.rc:28
9561 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9562 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9564 #: winspool.rc:29
9565 msgid "Unable to create the output file."
9566 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9568 #: wldap32.rc:27
9569 msgid "Success"
9570 msgstr "Succes"
9572 #: wldap32.rc:28
9573 msgid "Operations Error"
9574 msgstr "Eroare de operațiuni"
9576 #: wldap32.rc:29
9577 msgid "Protocol Error"
9578 msgstr "Eroare de protocol"
9580 #: wldap32.rc:30
9581 msgid "Time Limit Exceeded"
9582 msgstr "Limită de timp depășită"
9584 #: wldap32.rc:31
9585 msgid "Size Limit Exceeded"
9586 msgstr "Limită de mărime depășită"
9588 #: wldap32.rc:32
9589 msgid "Compare False"
9590 msgstr "Comparație falsă"
9592 #: wldap32.rc:33
9593 msgid "Compare True"
9594 msgstr "Comparație adevărată"
9596 #: wldap32.rc:34
9597 msgid "Authentication Method Not Supported"
9598 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9600 #: wldap32.rc:35
9601 msgid "Strong Authentication Required"
9602 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9604 #: wldap32.rc:36
9605 msgid "Referral (v2)"
9606 msgstr "Referent (v2)"
9608 #: wldap32.rc:37
9609 msgid "Referral"
9610 msgstr "Referent"
9612 #: wldap32.rc:38
9613 msgid "Administration Limit Exceeded"
9614 msgstr "Limită administrativă depășită"
9616 #: wldap32.rc:39
9617 msgid "Unavailable Critical Extension"
9618 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9620 #: wldap32.rc:40
9621 msgid "Confidentiality Required"
9622 msgstr "Confidențialitate necesară"
9624 #: wldap32.rc:43
9625 msgid "No Such Attribute"
9626 msgstr "Atribut necunoscut"
9628 #: wldap32.rc:44
9629 msgid "Undefined Type"
9630 msgstr "Tip nedefinit"
9632 #: wldap32.rc:45
9633 msgid "Inappropriate Matching"
9634 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9636 #: wldap32.rc:46
9637 msgid "Constraint Violation"
9638 msgstr "Violare de restricție"
9640 #: wldap32.rc:47
9641 msgid "Attribute Or Value Exists"
9642 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9644 #: wldap32.rc:48
9645 msgid "Invalid Syntax"
9646 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9648 #: wldap32.rc:59
9649 msgid "No Such Object"
9650 msgstr "Obiect necunoscut"
9652 #: wldap32.rc:60
9653 msgid "Alias Problem"
9654 msgstr "Problemă la alias"
9656 #: wldap32.rc:61
9657 msgid "Invalid DN Syntax"
9658 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9660 #: wldap32.rc:62
9661 msgid "Is Leaf"
9662 msgstr "Este o frunză"
9664 #: wldap32.rc:63
9665 msgid "Alias Dereference Problem"
9666 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9668 #: wldap32.rc:75
9669 msgid "Inappropriate Authentication"
9670 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9672 #: wldap32.rc:76
9673 msgid "Invalid Credentials"
9674 msgstr "Autorizații nevalide"
9676 #: wldap32.rc:77
9677 msgid "Insufficient Rights"
9678 msgstr "Drepturi insuficiente"
9680 #: wldap32.rc:78
9681 msgid "Busy"
9682 msgstr "Ocupat"
9684 #: wldap32.rc:79
9685 msgid "Unavailable"
9686 msgstr "Indisponibil"
9688 #: wldap32.rc:80
9689 msgid "Unwilling To Perform"
9690 msgstr "Refuză să funcționeze"
9692 #: wldap32.rc:81
9693 msgid "Loop Detected"
9694 msgstr "Buclă detectată"
9696 #: wldap32.rc:87
9697 msgid "Sort Control Missing"
9698 msgstr "Control de triere lipsă"
9700 #: wldap32.rc:88
9701 msgid "Index range error"
9702 msgstr "Eroare de interval la index"
9704 #: wldap32.rc:91
9705 msgid "Naming Violation"
9706 msgstr "Violare de denumire"
9708 #: wldap32.rc:92
9709 msgid "Object Class Violation"
9710 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9712 #: wldap32.rc:93
9713 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9714 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9716 #: wldap32.rc:94
9717 msgid "Not allowed on RDN"
9718 msgstr "Nepermis pe RDN"
9720 #: wldap32.rc:95
9721 msgid "Already Exists"
9722 msgstr "Există deja"
9724 #: wldap32.rc:96
9725 msgid "No Object Class Mods"
9726 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9728 #: wldap32.rc:97
9729 msgid "Results Too Large"
9730 msgstr "Rezultate prea mari"
9732 #: wldap32.rc:98
9733 msgid "Affects Multiple DSAs"
9734 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9736 #: wldap32.rc:107
9737 msgid "Other"
9738 msgstr "Altul"
9740 #: wldap32.rc:108
9741 msgid "Server Down"
9742 msgstr "Server indisponibil"
9744 #: wldap32.rc:109
9745 msgid "Local Error"
9746 msgstr "Eroare locală"
9748 #: wldap32.rc:110
9749 msgid "Encoding Error"
9750 msgstr "Eroare de codificare"
9752 #: wldap32.rc:111
9753 msgid "Decoding Error"
9754 msgstr "Eroare de decodificare"
9756 #: wldap32.rc:112
9757 msgid "Timeout"
9758 msgstr "Timp alocat expirat"
9760 #: wldap32.rc:113
9761 msgid "Auth Unknown"
9762 msgstr "Autentificare necunoscută"
9764 #: wldap32.rc:114
9765 msgid "Filter Error"
9766 msgstr "Eroare de filtrare"
9768 #: wldap32.rc:115
9769 msgid "User Cancelled"
9770 msgstr "Anulat de utilizator"
9772 #: wldap32.rc:116
9773 msgid "Parameter Error"
9774 msgstr "Eroare de parametri"
9776 #: wldap32.rc:117
9777 msgid "No Memory"
9778 msgstr "Memorie insuficientă"
9780 #: wldap32.rc:118
9781 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9782 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9784 #: wldap32.rc:119
9785 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9786 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9788 #: wldap32.rc:120
9789 msgid "Specified control was not found in message"
9790 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9792 #: wldap32.rc:121
9793 msgid "No result present in message"
9794 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9796 #: wldap32.rc:122
9797 msgid "More results returned"
9798 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9800 #: wldap32.rc:123
9801 msgid "Loop while handling referrals"
9802 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9804 #: wldap32.rc:124
9805 msgid "Referral hop limit exceeded"
9806 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9808 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9809 msgid ""
9810 "Not Yet Implemented\n"
9811 "\n"
9812 msgstr ""
9813 "Încă neimplementat\n"
9814 "\n"
9816 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9817 #, fuzzy
9818 msgid "%1: File Not Found\n"
9819 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9821 #: attrib.rc:47
9822 msgid ""
9823 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9824 "\n"
9825 "Syntax:\n"
9826 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9827 "       [/S [/D]]\n"
9828 "\n"
9829 "Where:\n"
9830 "\n"
9831 "  +   Sets an attribute.\n"
9832 "  -   Clears an attribute.\n"
9833 "  R   Read-only file attribute.\n"
9834 "  A   Archive file attribute.\n"
9835 "  S   System file attribute.\n"
9836 "  H   Hidden file attribute.\n"
9837 "  [drive:][path][filename]\n"
9838 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9839 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9840 "  /D  Processes folders as well.\n"
9841 msgstr ""
9843 #: clock.rc:29
9844 msgid "Ana&log"
9845 msgstr "Ana&logic"
9847 #: clock.rc:30
9848 msgid "Digi&tal"
9849 msgstr "Digi&tal"
9851 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9852 msgid "&Font..."
9853 msgstr "&Font..."
9855 #: clock.rc:34
9856 msgid "&Without Titlebar"
9857 msgstr "Fără &bara de titlu"
9859 #: clock.rc:36
9860 msgid "&Seconds"
9861 msgstr "&Secunde"
9863 #: clock.rc:37
9864 msgid "&Date"
9865 msgstr "&Data"
9867 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9868 msgid "&Always on Top"
9869 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9871 #: clock.rc:42
9872 #, fuzzy
9873 msgid "&About Clock"
9874 msgstr "&Despre ceas..."
9876 #: clock.rc:48
9877 msgid "Clock"
9878 msgstr "Ceas"
9880 #: cmd.rc:37
9881 msgid ""
9882 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9883 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9884 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9885 "called procedure.\n"
9886 "\n"
9887 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9888 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9889 msgstr ""
9890 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9891 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9892 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9893 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9894 "\n"
9895 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9896 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9898 #: cmd.rc:40
9899 msgid ""
9900 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9901 "default directory.\n"
9902 msgstr ""
9903 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9905 #: cmd.rc:41
9906 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9907 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9909 #: cmd.rc:43
9910 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9911 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9913 #: cmd.rc:45
9914 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9915 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9917 #: cmd.rc:46
9918 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9919 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9921 #: cmd.rc:47
9922 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9923 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9925 #: cmd.rc:48
9926 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9927 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9929 #: cmd.rc:49
9930 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9931 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9933 #: cmd.rc:59
9934 msgid ""
9935 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9936 "\n"
9937 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9938 "on the terminal device before they are executed.\n"
9939 "\n"
9940 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9941 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9942 "preceding it with an @ sign.\n"
9943 msgstr ""
9944 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9945 "\n"
9946 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9947 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9948 "\n"
9949 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9950 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9951 "precedată de semnul @.\n"
9953 #: cmd.rc:61
9954 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9955 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9957 #: cmd.rc:69
9958 msgid ""
9959 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9960 "\n"
9961 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9962 "\n"
9963 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9964 "not exist in wine's cmd.\n"
9965 msgstr ""
9966 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9967 "de fișere.\n"
9968 "\n"
9969 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9970 "\n"
9971 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9972 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9974 #: cmd.rc:81
9975 msgid ""
9976 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9977 "batch file.\n"
9978 "\n"
9979 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9980 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9981 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9982 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9983 "label terminates the batch file execution.\n"
9984 "\n"
9985 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9986 msgstr ""
9987 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9988 "\n"
9989 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9990 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9991 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9992 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9993 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9994 "\n"
9995 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9997 #: cmd.rc:84
9998 msgid ""
9999 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10000 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10001 msgstr ""
10002 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10003 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10005 #: cmd.rc:94
10006 #, fuzzy
10007 msgid ""
10008 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10009 "\n"
10010 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10011 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10012 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10013 "\n"
10014 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10015 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10016 msgstr ""
10017 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10018 "\n"
10019 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10020 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10021 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10022 "\n"
10023 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10024 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10026 #: cmd.rc:100
10027 msgid ""
10028 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10029 "\n"
10030 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10031 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10032 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10033 msgstr ""
10034 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10035 "\n"
10036 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10037 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10038 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10040 #: cmd.rc:103
10041 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10042 msgstr ""
10043 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10045 #: cmd.rc:104
10046 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10047 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10049 #: cmd.rc:111
10050 msgid ""
10051 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10052 "\n"
10053 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10054 "subdirectories\n"
10055 "below the item are moved as well.\n"
10056 "\n"
10057 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10058 msgstr ""
10059 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10060 "\n"
10061 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10062 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10063 "\n"
10064 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10065 "diferite.\n"
10067 #: cmd.rc:122
10068 msgid ""
10069 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10070 "\n"
10071 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10072 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10073 "PATH command with the new value.\n"
10074 "\n"
10075 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10076 "variable, for example:\n"
10077 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10078 msgstr ""
10079 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10080 "\n"
10081 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10082 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10083 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10084 "\n"
10085 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10086 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10088 #: cmd.rc:128
10089 #, fuzzy
10090 msgid ""
10091 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10092 "\n"
10093 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10094 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10095 msgstr ""
10096 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10097 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10098 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10099 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10101 #: cmd.rc:149
10102 #, fuzzy
10103 msgid ""
10104 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10105 "\n"
10106 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10107 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10108 "\n"
10109 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10110 "\n"
10111 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10112 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10113 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10114 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10115 "\n"
10116 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10117 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10118 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10119 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10120 "\n"
10121 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10122 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10123 msgstr ""
10124 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10125 "\n"
10126 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10127 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10128 "\n"
10129 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10130 "\n"
10131 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10132 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10133 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10134 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10135 "\n"
10136 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10137 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10138 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10139 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10140 "\n"
10141 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10142 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10143 "text”\n"
10145 #: cmd.rc:153
10146 msgid ""
10147 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10148 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10149 msgstr ""
10150 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10151 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10152 "batch.\n"
10154 #: cmd.rc:156
10155 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10156 msgstr ""
10157 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10159 #: cmd.rc:157
10160 #, fuzzy
10161 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10162 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10164 #: cmd.rc:159
10165 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10166 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10168 #: cmd.rc:160
10169 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10170 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10172 #: cmd.rc:178
10173 msgid ""
10174 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10175 "\n"
10176 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10177 "\n"
10178 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10179 "\n"
10180 "SET <variable>=<value>\n"
10181 "\n"
10182 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10183 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10184 "have embedded spaces.\n"
10185 "\n"
10186 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10187 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10188 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10189 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10190 msgstr ""
10191 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10192 "\n"
10193 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10194 "\n"
10195 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10196 "\n"
10197 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10198 "\n"
10199 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10200 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10201 "\n"
10202 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10203 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10204 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10205 "sistemului de operare din cmd.\n"
10207 #: cmd.rc:183
10208 msgid ""
10209 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10210 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10211 "if called from the command line.\n"
10212 msgstr ""
10213 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10214 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10215 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10217 #: cmd.rc:185
10218 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10219 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10221 #: cmd.rc:187
10222 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10223 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10225 #: cmd.rc:191
10226 msgid ""
10227 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10228 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10229 msgstr ""
10230 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10231 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10233 #: cmd.rc:200
10234 msgid ""
10235 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10236 "\n"
10237 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10238 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10239 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10240 "\n"
10241 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10242 msgstr ""
10243 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10244 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10245 "\n"
10246 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10247 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10248 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10249 "\n"
10250 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10252 #: cmd.rc:203
10253 #, fuzzy
10254 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10255 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10257 #: cmd.rc:205
10258 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10259 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10261 #: cmd.rc:209
10262 msgid ""
10263 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10264 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10265 msgstr ""
10267 #: cmd.rc:217
10268 msgid ""
10269 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10270 "\n"
10271 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10272 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10273 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10274 "settings are restored.\n"
10275 msgstr ""
10277 #: cmd.rc:220
10278 msgid ""
10279 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10280 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10281 msgstr ""
10282 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10283 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10285 #: cmd.rc:223
10286 msgid ""
10287 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10288 "PUSHD.\n"
10289 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10291 #: cmd.rc:231
10292 msgid ""
10293 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10294 "\n"
10295 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10296 "\n"
10297 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10298 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10299 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10300 "association, if any.\n"
10301 msgstr ""
10303 #: cmd.rc:242
10304 msgid ""
10305 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10306 "\n"
10307 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10308 "\n"
10309 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10310 "currently defined.\n"
10311 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10312 "if any.\n"
10313 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10314 "associated to the specified file type.\n"
10315 msgstr ""
10317 #: cmd.rc:244
10318 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10319 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10321 #: cmd.rc:248
10322 msgid ""
10323 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10324 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10325 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10326 msgstr ""
10328 #: cmd.rc:252
10329 msgid ""
10330 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10331 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10332 msgstr ""
10333 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10334 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10336 #: cmd.rc:289
10337 #, fuzzy
10338 msgid ""
10339 "CMD built-in commands are:\n"
10340 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10341 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10342 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10343 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10344 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10345 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10346 "COPY\t\tCopy file\n"
10347 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10348 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10349 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10350 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10351 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10352 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10353 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10354 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10355 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10356 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10357 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10358 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10359 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10360 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10361 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10362 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10363 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10364 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10365 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10366 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10367 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10368 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10369 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10370 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10371 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10372 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10373 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10374 "\n"
10375 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10376 msgstr ""
10377 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10378 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10379 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10380 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10381 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10382 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10383 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10384 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10385 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10386 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10387 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10388 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10389 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10390 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10391 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10392 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10393 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10394 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10395 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10396 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10397 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10398 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10399 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10400 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10401 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10402 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10403 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10404 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10405 "\n"
10406 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10407 "comenzile de mai sus\n"
10409 #: cmd.rc:291
10410 msgid "Are you sure"
10411 msgstr "Sunteți sigur"
10413 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10414 msgctxt "Yes key"
10415 msgid "Y"
10416 msgstr "D"
10418 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10419 msgctxt "No key"
10420 msgid "N"
10421 msgstr "N"
10423 #: cmd.rc:294
10424 #, fuzzy
10425 msgid "File association missing for extension %1\n"
10426 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10428 #: cmd.rc:295
10429 #, fuzzy
10430 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10431 msgstr ""
10432 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10434 #: cmd.rc:296
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Overwrite %1"
10437 msgstr "Suprascrie %s"
10439 #: cmd.rc:297
10440 msgid "More..."
10441 msgstr "Mai mult..."
10443 #: cmd.rc:298
10444 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10445 msgstr ""
10446 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10448 #: cmd.rc:300
10449 msgid "Argument missing\n"
10450 msgstr "Argument lipsă\n"
10452 #: cmd.rc:301
10453 msgid "Syntax error\n"
10454 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10456 #: cmd.rc:303
10457 #, fuzzy
10458 msgid "No help available for %1\n"
10459 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10461 #: cmd.rc:304
10462 msgid "Target to GOTO not found\n"
10463 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10465 #: cmd.rc:305
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Current Date is %1\n"
10468 msgstr "Data curentă este %s\n"
10470 #: cmd.rc:306
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Current Time is %1\n"
10473 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10475 #: cmd.rc:307
10476 msgid "Enter new date: "
10477 msgstr "Introduceți noua dată: "
10479 #: cmd.rc:308
10480 msgid "Enter new time: "
10481 msgstr "Introduceți noua oră: "
10483 #: cmd.rc:309
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10486 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10488 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Failed to open '%1'\n"
10491 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10493 #: cmd.rc:311
10494 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10495 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10497 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10498 msgctxt "All key"
10499 msgid "A"
10500 msgstr "T"
10502 #: cmd.rc:313
10503 #, fuzzy
10504 msgid "%1, Delete"
10505 msgstr "%s, Șterge"
10507 #: cmd.rc:314
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Echo is %1\n"
10510 msgstr "Echo este %s\n"
10512 #: cmd.rc:315
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Verify is %1\n"
10515 msgstr "Verify este %s\n"
10517 #: cmd.rc:316
10518 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10519 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10521 #: cmd.rc:317
10522 msgid "Parameter error\n"
10523 msgstr "Eroare de parametri\n"
10525 #: cmd.rc:318
10526 #, fuzzy
10527 msgid ""
10528 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10529 "\n"
10530 msgstr ""
10531 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10532 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10533 "\n"
10535 #: cmd.rc:319
10536 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10537 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10539 #: cmd.rc:320
10540 msgid "PATH not found\n"
10541 msgstr "PATH negăsită\n"
10543 #: cmd.rc:321
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Press any key to continue... "
10546 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10548 #: cmd.rc:322
10549 msgid "Wine Command Prompt"
10550 msgstr "Linia de comandă Wine"
10552 #: cmd.rc:323
10553 #, fuzzy
10554 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10555 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10557 #: cmd.rc:324
10558 msgid "More? "
10559 msgstr "Mai mult? "
10561 #: cmd.rc:325
10562 msgid "The input line is too long.\n"
10563 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10565 #: cmd.rc:326
10566 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10567 msgstr ""
10569 #: cmd.rc:327
10570 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10571 msgstr ""
10573 #: dxdiag.rc:27
10574 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10575 msgstr ""
10577 #: dxdiag.rc:28
10578 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10579 msgstr ""
10581 #: explorer.rc:28
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Wine Explorer"
10584 msgstr "Wine Internet Explorer"
10586 #: explorer.rc:29
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Location:"
10589 msgstr "Locație"
10591 #: hostname.rc:27
10592 msgid "Usage: hostname\n"
10593 msgstr ""
10595 #: hostname.rc:28
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10598 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10600 #: hostname.rc:29
10601 msgid ""
10602 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10603 "utility.\n"
10604 msgstr ""
10606 #: ipconfig.rc:27
10607 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10608 msgstr ""
10610 #: ipconfig.rc:28
10611 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10612 msgstr ""
10614 #: ipconfig.rc:29
10615 msgid "%1 adapter %2\n"
10616 msgstr ""
10618 #: ipconfig.rc:30
10619 msgid "Ethernet"
10620 msgstr ""
10622 #: ipconfig.rc:32
10623 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10624 msgstr ""
10626 #: ipconfig.rc:34
10627 msgid "Hostname"
10628 msgstr ""
10630 #: ipconfig.rc:35
10631 msgid "Node type"
10632 msgstr ""
10634 #: ipconfig.rc:36
10635 msgid "Broadcast"
10636 msgstr ""
10638 #: ipconfig.rc:37
10639 msgid "Peer-to-peer"
10640 msgstr ""
10642 #: ipconfig.rc:38
10643 msgid "Mixed"
10644 msgstr ""
10646 #: ipconfig.rc:39
10647 msgid "Hybrid"
10648 msgstr ""
10650 #: ipconfig.rc:40
10651 msgid "IP routing enabled"
10652 msgstr ""
10654 #: ipconfig.rc:42
10655 msgid "Physical address"
10656 msgstr ""
10658 #: ipconfig.rc:43
10659 msgid "DHCP enabled"
10660 msgstr ""
10662 #: ipconfig.rc:46
10663 msgid "Default gateway"
10664 msgstr ""
10666 #: net.rc:27
10667 #, fuzzy
10668 msgid ""
10669 "The syntax of this command is:\n"
10670 "\n"
10671 "NET command [arguments]\n"
10672 "    -or-\n"
10673 "NET command /HELP\n"
10674 "\n"
10675 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10676 msgstr ""
10677 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10678 "\n"
10679 "comandă NET HELP\n"
10680 "    -sau-\n"
10681 "comandă NET /HELP\n"
10682 "\n"
10683 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10684 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10686 #: net.rc:28
10687 msgid ""
10688 "The syntax of this command is:\n"
10689 "\n"
10690 "NET START [service]\n"
10691 "\n"
10692 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10693 "'service' is the name of the service to start.\n"
10694 msgstr ""
10696 #: net.rc:29
10697 msgid ""
10698 "The syntax of this command is:\n"
10699 "\n"
10700 "NET STOP service\n"
10701 "\n"
10702 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10703 msgstr ""
10705 #: net.rc:30
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10708 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10710 #: net.rc:31
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Could not stop service %1\n"
10713 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10715 #: net.rc:32
10716 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10717 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10719 #: net.rc:33
10720 msgid "Could not get handle to service.\n"
10721 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10723 #: net.rc:34
10724 #, fuzzy
10725 msgid "The %1 service is starting.\n"
10726 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10728 #: net.rc:35
10729 #, fuzzy
10730 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10731 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10733 #: net.rc:36
10734 #, fuzzy
10735 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10736 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10738 #: net.rc:37
10739 #, fuzzy
10740 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10741 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10743 #: net.rc:38
10744 #, fuzzy
10745 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10746 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10748 #: net.rc:39
10749 #, fuzzy
10750 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10751 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10753 #: net.rc:41
10754 msgid "There are no entries in the list.\n"
10755 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10757 #: net.rc:42
10758 msgid ""
10759 "\n"
10760 "Status  Local   Remote\n"
10761 "---------------------------------------------------------------\n"
10762 msgstr ""
10763 "\n"
10764 "Stare  Local   Distant\n"
10765 "---------------------------------------------------------------\n"
10767 #: net.rc:43
10768 #, fuzzy
10769 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10770 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10772 #: net.rc:45
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Paused"
10775 msgstr "&Pauzat"
10777 #: net.rc:46
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Disconnected"
10780 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10782 #: net.rc:47
10783 #, fuzzy
10784 msgid "A network error occurred"
10785 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10787 #: net.rc:48
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Connection is being made"
10790 msgstr "Conexiune LAN"
10792 #: net.rc:49
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Reconnecting"
10795 msgstr "Conectez la %s"
10797 #: net.rc:40
10798 #, fuzzy
10799 msgid "The following services are running:\n"
10800 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10802 #: notepad.rc:27
10803 msgid "&New\tCtrl+N"
10804 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10806 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10807 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10808 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10810 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10811 msgid "&Save\tCtrl+S"
10812 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10814 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10815 #, fuzzy
10816 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10817 msgstr ""
10818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10819 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10821 "Im&primă...\tCtrl+P"
10823 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10824 msgid "Page Se&tup..."
10825 msgstr "S&etare pagină..."
10827 #: notepad.rc:34
10828 msgid "P&rinter Setup..."
10829 msgstr "Setare im&primantă..."
10831 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10832 msgid "&Edit"
10833 msgstr "&Editare"
10835 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10836 #, fuzzy
10837 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10838 msgstr ""
10839 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10840 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10841 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10842 "&Anulează\tCtrl+Z"
10844 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10845 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10846 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10848 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10849 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10850 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10852 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10853 #, fuzzy
10854 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10855 msgstr ""
10856 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10857 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10858 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10859 "Li&pește\tCtrl+V"
10861 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10862 #: winefile.rc:29
10863 #, fuzzy
10864 msgid "&Delete\tDel"
10865 msgstr ""
10866 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10867 "&Șterge\tDel\n"
10868 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10869 "Șter&ge\tDel"
10871 #: notepad.rc:46
10872 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10873 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10875 #: notepad.rc:47
10876 msgid "&Time/Date\tF5"
10877 msgstr "&Ora/data\tF5"
10879 #: notepad.rc:49
10880 msgid "&Wrap long lines"
10881 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10883 #: notepad.rc:53
10884 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10885 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10887 #: notepad.rc:54
10888 msgid "&Search next\tF3"
10889 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10891 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10892 #, fuzzy
10893 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10894 msgstr ""
10895 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10896 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10897 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10898 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10900 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10901 #, fuzzy
10902 msgid "&Contents\tF1"
10903 msgstr "&Conținut"
10905 #: notepad.rc:59
10906 msgid "&About Notepad"
10907 msgstr "&Despre notepad"
10909 #: notepad.rc:105
10910 msgid "Page Setup"
10911 msgstr "Setare pagină"
10913 #: notepad.rc:107
10914 msgid "&Header:"
10915 msgstr "Colon&titlu:"
10917 #: notepad.rc:109
10918 msgid "&Footer:"
10919 msgstr "&Coloncifru:"
10921 #: notepad.rc:112
10922 msgid "&Margins (millimeters):"
10923 msgstr "&Margini (milimetri):"
10925 #: notepad.rc:113
10926 msgid "&Left:"
10927 msgstr "&Stânga:"
10929 #: notepad.rc:115
10930 msgid "&Top:"
10931 msgstr "S&us:"
10933 #: notepad.rc:131
10934 msgid "Encoding:"
10935 msgstr "Codificare:"
10937 #: notepad.rc:66
10938 msgid "Page &p"
10939 msgstr "Pagina &p"
10941 #: notepad.rc:68
10942 msgid "Notepad"
10943 msgstr "Notepad"
10945 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10946 msgid "ERROR"
10947 msgstr "EROARE"
10949 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10950 #, fuzzy
10951 msgid "WARNING"
10952 msgstr ""
10953 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10954 "ATENȚIE\n"
10955 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10956 "AVERTIZARE"
10958 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Information"
10961 msgstr ""
10962 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10963 "Informație\n"
10964 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10965 "Informații"
10967 #: notepad.rc:73
10968 msgid "Untitled"
10969 msgstr "(fără titlu)"
10971 #: notepad.rc:76
10972 msgid "Text files (*.txt)"
10973 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10975 #: notepad.rc:79
10976 msgid ""
10977 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10978 "Please use a different editor."
10979 msgstr ""
10980 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10981 " Folosoți un alt editor."
10983 #: notepad.rc:81
10984 #, fuzzy
10985 msgid ""
10986 "You did not enter any text.\n"
10987 "Please type something and try again."
10988 msgstr ""
10989 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10990 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10992 #: notepad.rc:83
10993 msgid ""
10994 "File '%s' does not exist.\n"
10995 "\n"
10996 "Do you want to create a new file?"
10997 msgstr ""
10998 "Fișierul '%s'\n"
10999 "nu există\n"
11000 "\n"
11001 " Vreți să creați un fișier nou?"
11003 #: notepad.rc:85
11004 msgid ""
11005 "File '%s' has been modified.\n"
11006 "\n"
11007 "Would you like to save the changes?"
11008 msgstr ""
11009 "Fișierul '%s'\n"
11010 "a fost modificat\n"
11011 "\n"
11012 "Vreți să salvați modificările?"
11014 #: notepad.rc:86
11015 msgid "'%s' could not be found."
11016 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11018 #: notepad.rc:88
11019 msgid ""
11020 "Not enough memory to complete this task.\n"
11021 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
11022 msgstr ""
11023 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
11024 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
11026 #: notepad.rc:90
11027 msgid "Unicode (UTF-16)"
11028 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11030 #: notepad.rc:91
11031 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11032 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11034 #: notepad.rc:92
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Unicode (UTF-8)"
11037 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11039 #: notepad.rc:99
11040 #, fuzzy
11041 msgid ""
11042 "%1\n"
11043 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11044 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11045 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11046 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11047 "Continue?"
11048 msgstr ""
11049 "%s\n"
11050 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11051 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11052 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11053 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11054 "Continuă?"
11056 #: oleview.rc:29
11057 msgid "&Bind to file..."
11058 msgstr "&Legare de fișier..."
11060 #: oleview.rc:30
11061 msgid "&View TypeLib..."
11062 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11064 #: oleview.rc:32
11065 #, fuzzy
11066 msgid "&System Configuration"
11067 msgstr "&Configurare sistem..."
11069 #: oleview.rc:33
11070 msgid "&Run the Registry Editor"
11071 msgstr "Execută editorul de &registru"
11073 #: oleview.rc:37
11074 msgid "&Object"
11075 msgstr "&Obiect"
11077 #: oleview.rc:39
11078 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11079 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11081 #: oleview.rc:41
11082 msgid "&In-process server"
11083 msgstr ""
11085 #: oleview.rc:42
11086 msgid "In-process &handler"
11087 msgstr ""
11089 #: oleview.rc:43
11090 #, fuzzy
11091 msgid "&Local server"
11092 msgstr "Eroare locală"
11094 #: oleview.rc:44
11095 #, fuzzy
11096 msgid "&Remote server"
11097 msgstr "&Sterge..."
11099 #: oleview.rc:47
11100 msgid "View &Type information"
11101 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11103 #: oleview.rc:49
11104 msgid "Create &Instance"
11105 msgstr "Creează o &instanță"
11107 #: oleview.rc:50
11108 msgid "Create Instance &On..."
11109 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11111 #: oleview.rc:51
11112 msgid "&Release Instance"
11113 msgstr "Elibe&rează instanța"
11115 #: oleview.rc:53
11116 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11117 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11119 #: oleview.rc:54
11120 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11121 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11123 #: oleview.rc:60
11124 msgid "&Expert mode"
11125 msgstr "Mod &expert"
11127 #: oleview.rc:62
11128 msgid "&Hidden component categories"
11129 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11131 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11132 msgid "&Toolbar"
11133 msgstr "Bara de unel&te"
11135 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11136 msgid "&Status Bar"
11137 msgstr "Bara de &stare"
11139 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11140 #, fuzzy
11141 msgid "&Refresh\tF5"
11142 msgstr ""
11143 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11144 "Actualiza&re\tF5\n"
11145 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11146 "Actua&lizează\tF5"
11148 #: oleview.rc:71
11149 msgid "&About OleView"
11150 msgstr "&Despre OleView"
11152 #: oleview.rc:79
11153 msgid "&Save as..."
11154 msgstr "&Salvare ca..."
11156 #: oleview.rc:84
11157 msgid "&Group by type kind"
11158 msgstr "&Grupează după tip"
11160 #: oleview.rc:154
11161 msgid "Connect to another machine"
11162 msgstr "Conectează la alt calculator"
11164 #: oleview.rc:157
11165 msgid "&Machine name:"
11166 msgstr "Nu&me calculator:"
11168 #: oleview.rc:165
11169 msgid "System Configuration"
11170 msgstr "Configurare sistem"
11172 #: oleview.rc:168
11173 msgid "System Settings"
11174 msgstr "Configurație sistem"
11176 #: oleview.rc:169
11177 msgid "&Enable Distributed COM"
11178 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11180 #: oleview.rc:170
11181 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11182 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11184 #: oleview.rc:171
11185 msgid ""
11186 "These settings change only registry values.\n"
11187 "They have no effect on Wine performance."
11188 msgstr ""
11189 "These settings changes only register values.\n"
11190 "It has no effect on Wine performance."
11192 #: oleview.rc:178
11193 msgid "Default Interface Viewer"
11194 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11196 #: oleview.rc:181
11197 msgid "Interface"
11198 msgstr "Interfață"
11200 #: oleview.rc:183
11201 msgid "IID:"
11202 msgstr "IID:"
11204 #: oleview.rc:186
11205 msgid "&View Type Info"
11206 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11208 #: oleview.rc:191
11209 msgid "IPersist Interface Viewer"
11210 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11212 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11213 msgid "Class Name:"
11214 msgstr "Nume clasă:"
11216 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11217 msgid "CLSID:"
11218 msgstr "CLSID:"
11220 #: oleview.rc:203
11221 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11222 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11224 #: oleview.rc:211
11225 msgid "&IsDirty"
11226 msgstr "&IsDirty"
11228 #: oleview.rc:213
11229 msgid "&GetSizeMax"
11230 msgstr "&GetSizeMax"
11232 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11233 msgid "OleView"
11234 msgstr "OleView"
11236 #: oleview.rc:98
11237 msgid "ITypeLib viewer"
11238 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11240 #: oleview.rc:96
11241 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11242 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11244 #: oleview.rc:97
11245 msgid "version 1.0"
11246 msgstr "versiunea 1.0"
11248 #: oleview.rc:100
11249 #, fuzzy
11250 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11251 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11253 #: oleview.rc:103
11254 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11255 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11257 #: oleview.rc:104
11258 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11259 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11261 #: oleview.rc:105
11262 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11263 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11265 #: oleview.rc:106
11266 msgid "Run the Wine registry editor"
11267 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11269 #: oleview.rc:107
11270 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11271 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11273 #: oleview.rc:108
11274 msgid "Create an instance of the selected object"
11275 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11277 #: oleview.rc:109
11278 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11279 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11281 #: oleview.rc:110
11282 msgid "Release the currently selected object instance"
11283 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11285 #: oleview.rc:111
11286 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11287 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11289 #: oleview.rc:112
11290 msgid "Display the viewer for the selected item"
11291 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11293 #: oleview.rc:117
11294 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11295 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11297 #: oleview.rc:118
11298 msgid ""
11299 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11300 msgstr ""
11301 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11302 "prevăzute a fi vizibile"
11304 #: oleview.rc:119
11305 msgid "Show or hide the toolbar"
11306 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11308 #: oleview.rc:120
11309 msgid "Show or hide the status bar"
11310 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11312 #: oleview.rc:121
11313 msgid "Refresh all lists"
11314 msgstr "Actualizează toate listele"
11316 #: oleview.rc:122
11317 msgid "Display program information, version number and copyright"
11318 msgstr ""
11319 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11321 #: oleview.rc:113
11322 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11323 msgstr ""
11325 #: oleview.rc:114
11326 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11327 msgstr ""
11329 #: oleview.rc:115
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11332 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11334 #: oleview.rc:116
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11337 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11339 #: oleview.rc:128
11340 msgid "ObjectClasses"
11341 msgstr "ObjectClasses"
11343 #: oleview.rc:129
11344 msgid "Grouped by Component Category"
11345 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11347 #: oleview.rc:130
11348 msgid "OLE 1.0 Objects"
11349 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11351 #: oleview.rc:131
11352 msgid "COM Library Objects"
11353 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11355 #: oleview.rc:132
11356 msgid "All Objects"
11357 msgstr "Toate obiectele"
11359 #: oleview.rc:133
11360 msgid "Application IDs"
11361 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11363 #: oleview.rc:134
11364 msgid "Type Libraries"
11365 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11367 #: oleview.rc:135
11368 msgid "ver."
11369 msgstr "ver."
11371 #: oleview.rc:136
11372 msgid "Interfaces"
11373 msgstr "Interfețe"
11375 #: oleview.rc:138
11376 msgid "Registry"
11377 msgstr "Registru"
11379 #: oleview.rc:139
11380 msgid "Implementation"
11381 msgstr "Implementare"
11383 #: oleview.rc:140
11384 msgid "Activation"
11385 msgstr "Activare"
11387 #: oleview.rc:142
11388 msgid "CoGetClassObject failed."
11389 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11391 #: oleview.rc:143
11392 msgid "Unknown error"
11393 msgstr "Eroare necunoscută"
11395 #: oleview.rc:146
11396 msgid "bytes"
11397 msgstr "octeți"
11399 #: oleview.rc:148
11400 #, fuzzy
11401 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11402 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11404 #: oleview.rc:149
11405 msgid "Inherited Interfaces"
11406 msgstr "Interfețe moștenite"
11408 #: oleview.rc:124
11409 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11410 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11412 #: oleview.rc:125
11413 msgid "Close window"
11414 msgstr "Închide fereastra"
11416 #: oleview.rc:126
11417 msgid "Group typeinfos by kind"
11418 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11420 #: progman.rc:30
11421 msgid "&New..."
11422 msgstr "&Nou..."
11424 #: progman.rc:31
11425 msgid "O&pen\tEnter"
11426 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11428 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11429 msgid "&Move...\tF7"
11430 msgstr "&Mutare...\tF7"
11432 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11433 msgid "&Copy...\tF8"
11434 msgstr "&Copiere...\tF8"
11436 #: progman.rc:35
11437 #, fuzzy
11438 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11439 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11441 #: progman.rc:37
11442 msgid "&Execute..."
11443 msgstr "&Executare..."
11445 #: progman.rc:39
11446 #, fuzzy
11447 msgid "E&xit Windows"
11448 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11450 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11451 msgid "&Options"
11452 msgstr "&Opțiuni"
11454 #: progman.rc:42
11455 msgid "&Arrange automatically"
11456 msgstr "&Aranjează automat"
11458 #: progman.rc:43
11459 msgid "&Minimize on run"
11460 msgstr "&Minimizează la execuție"
11462 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11463 msgid "&Save settings on exit"
11464 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11466 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11467 #, fuzzy
11468 msgid "&Windows"
11469 msgstr ""
11470 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11471 "F&erestre\n"
11472 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11473 "&Ferestre"
11475 #: progman.rc:47
11476 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11477 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11479 #: progman.rc:48
11480 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11481 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11483 #: progman.rc:49
11484 msgid "&Arrange Icons"
11485 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11487 #: progman.rc:54
11488 #, fuzzy
11489 msgid "&About Program Manager"
11490 msgstr "Administrator programe"
11492 #: progman.rc:100
11493 msgid "Program &group"
11494 msgstr "&Grup programe"
11496 #: progman.rc:102
11497 msgid "&Program"
11498 msgstr "&Program"
11500 #: progman.rc:113
11501 msgid "Move Program"
11502 msgstr "Mutare program"
11504 #: progman.rc:115
11505 msgid "Move program:"
11506 msgstr "Mutare program:"
11508 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11509 msgid "From group:"
11510 msgstr "Din grupul:"
11512 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11513 msgid "&To group:"
11514 msgstr "În &grupul:"
11516 #: progman.rc:131
11517 msgid "Copy Program"
11518 msgstr "Copiere program"
11520 #: progman.rc:133
11521 msgid "Copy program:"
11522 msgstr "Copiere program:"
11524 #: progman.rc:149
11525 msgid "Program Group Attributes"
11526 msgstr "Atributele grupului de programe"
11528 #: progman.rc:153
11529 msgid "&Group file:"
11530 msgstr "Fișier &grup:"
11532 #: progman.rc:165
11533 msgid "Program Attributes"
11534 msgstr "Atributele programului"
11536 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11537 msgid "&Command line:"
11538 msgstr "Linie de &comandă:"
11540 #: progman.rc:171
11541 msgid "&Working directory:"
11542 msgstr "Director de &lucru:"
11544 #: progman.rc:173
11545 msgid "&Key combination:"
11546 msgstr "Com&binație de taste:"
11548 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11549 msgid "&Minimize at launch"
11550 msgstr "&Minimizează la lansare"
11552 #: progman.rc:180
11553 msgid "Change &icon..."
11554 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11556 #: progman.rc:189
11557 msgid "Change Icon"
11558 msgstr "Schimbare pictogramă"
11560 #: progman.rc:191
11561 msgid "&Filename:"
11562 msgstr "Nume de &fișier:"
11564 #: progman.rc:193
11565 msgid "Current &icon:"
11566 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11568 #: progman.rc:207
11569 msgid "Execute Program"
11570 msgstr "Executare program"
11572 #: progman.rc:60
11573 msgid "Program Manager"
11574 msgstr "Administrator programe"
11576 #: progman.rc:65
11577 msgid "Delete group `%s'?"
11578 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11580 #: progman.rc:66
11581 msgid "Delete program `%s'?"
11582 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11584 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11585 msgid "Not implemented"
11586 msgstr "Neimplementat"
11588 #: progman.rc:68
11589 msgid "Error reading `%s'."
11590 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11592 #: progman.rc:69
11593 msgid "Error writing `%s'."
11594 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11596 #: progman.rc:72
11597 msgid ""
11598 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11599 "Should it be tried further on?"
11600 msgstr ""
11601 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11602 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11604 #: progman.rc:74
11605 msgid "Help not available."
11606 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11608 #: progman.rc:75
11609 msgid "Unknown feature in %s"
11610 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11612 #: progman.rc:76
11613 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11614 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11616 #: progman.rc:77
11617 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11618 msgstr ""
11619 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11621 #: progman.rc:80
11622 msgid "Programs"
11623 msgstr "Programe"
11625 #: progman.rc:81
11626 msgid "Libraries (*.dll)"
11627 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11629 #: progman.rc:82
11630 msgid "Icon files"
11631 msgstr "Fișiere pictogramă"
11633 #: progman.rc:83
11634 msgid "Icons (*.ico)"
11635 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11637 #: reg.rc:27
11638 msgid ""
11639 "The syntax of this command is:\n"
11640 "\n"
11641 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11642 "REG command /?\n"
11643 msgstr ""
11644 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11645 "\n"
11646 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11647 "REG comandă /?\n"
11649 #: reg.rc:28
11650 msgid ""
11651 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11652 "f]\n"
11653 msgstr ""
11654 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11655 "[/f]\n"
11657 #: reg.rc:29
11658 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11659 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11661 #: reg.rc:30
11662 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11663 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11665 #: reg.rc:31
11666 msgid "The operation completed successfully\n"
11667 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11669 #: reg.rc:32
11670 msgid "Error: Invalid key name\n"
11671 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11673 #: reg.rc:33
11674 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11675 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11677 #: reg.rc:34
11678 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11679 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11681 #: reg.rc:35
11682 msgid ""
11683 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11684 msgstr ""
11685 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11687 #: regedit.rc:31
11688 msgid "&Registry"
11689 msgstr "&Registru"
11691 #: regedit.rc:33
11692 msgid "&Import Registry File..."
11693 msgstr "&Importare fișier registru..."
11695 #: regedit.rc:34
11696 msgid "&Export Registry File..."
11697 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11699 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11700 msgid "&Key"
11701 msgstr "Che&ie"
11703 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11704 msgid "&String Value"
11705 msgstr "&Valoare șir"
11707 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11708 msgid "&Binary Value"
11709 msgstr "Valoare &binară"
11711 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11712 msgid "&DWORD Value"
11713 msgstr "Valoare &DWORD"
11715 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11716 msgid "&Multi String Value"
11717 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11719 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11720 #, fuzzy
11721 msgid "&Expandable String Value"
11722 msgstr "&Valoare șir"
11724 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11725 msgid "&Rename\tF2"
11726 msgstr "&Redenumește\tF2"
11728 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11729 msgid "&Copy Key Name"
11730 msgstr "&Copiază numele cheii"
11732 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11733 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11734 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11736 #: regedit.rc:61
11737 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11738 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11740 #: regedit.rc:65
11741 msgid "Status &Bar"
11742 msgstr "&Bara de stare"
11744 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Sp&lit"
11747 msgstr ""
11748 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11749 "Sep&ară\n"
11750 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11751 "Se&pară"
11753 #: regedit.rc:74
11754 msgid "&Remove Favorite..."
11755 msgstr "Elimina&re favorită..."
11757 #: regedit.rc:79
11758 msgid "&About Registry Editor"
11759 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11761 #: regedit.rc:88
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Modify Binary Data..."
11764 msgstr "Modifică date binare"
11766 #: regedit.rc:215
11767 msgid "Export registry"
11768 msgstr "Exportă registrul"
11770 #: regedit.rc:217
11771 msgid "S&elected branch:"
11772 msgstr "Ramura s&electată:"
11774 #: regedit.rc:226
11775 msgid "Find:"
11776 msgstr "Caută:"
11778 #: regedit.rc:228
11779 msgid "Find in:"
11780 msgstr "Caută în:"
11782 #: regedit.rc:229
11783 msgid "Keys"
11784 msgstr "Chei"
11786 #: regedit.rc:230
11787 msgid "Value names"
11788 msgstr "Nume valori"
11790 #: regedit.rc:231
11791 msgid "Value content"
11792 msgstr "Conținut valori"
11794 #: regedit.rc:232
11795 msgid "Whole string only"
11796 msgstr "Doar șirul întreg"
11798 #: regedit.rc:239
11799 msgid "Add Favorite"
11800 msgstr "Adăugare favorită"
11802 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11803 msgid "Name:"
11804 msgstr "Nume:"
11806 #: regedit.rc:250
11807 msgid "Remove Favorite"
11808 msgstr "Eliminare favorită"
11810 #: regedit.rc:261
11811 msgid "Edit String"
11812 msgstr "Editare șir"
11814 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11815 msgid "Value name:"
11816 msgstr "Nume valoare:"
11818 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11819 msgid "Value data:"
11820 msgstr "Date valoare:"
11822 #: regedit.rc:274
11823 msgid "Edit DWORD"
11824 msgstr "Editare DWORD"
11826 #: regedit.rc:281
11827 msgid "Base"
11828 msgstr "Bază"
11830 #: regedit.rc:282
11831 msgid "Hexadecimal"
11832 msgstr "Hexadecimal"
11834 #: regedit.rc:283
11835 msgid "Decimal"
11836 msgstr "Decimal"
11838 #: regedit.rc:290
11839 msgid "Edit Binary"
11840 msgstr "Editare binar"
11842 #: regedit.rc:303
11843 msgid "Edit Multi String"
11844 msgstr "Editare șir multiplu"
11846 #: regedit.rc:134
11847 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11848 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11850 #: regedit.rc:135
11851 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11852 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11854 #: regedit.rc:136
11855 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11856 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11858 #: regedit.rc:137
11859 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11860 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11862 #: regedit.rc:138
11863 msgid ""
11864 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11865 msgstr ""
11866 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11867 "registru"
11869 #: regedit.rc:139
11870 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11871 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11873 #: regedit.rc:124
11874 msgid "Data"
11875 msgstr "Date"
11877 #: regedit.rc:129
11878 msgid "Registry Editor"
11879 msgstr "Editor registru"
11881 #: regedit.rc:191
11882 msgid "Import Registry File"
11883 msgstr "Importă fișierul registru"
11885 #: regedit.rc:192
11886 msgid "Export Registry File"
11887 msgstr "Exportă fișierul registru"
11889 #: regedit.rc:193
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Registry files (*.reg)"
11892 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11894 #: regedit.rc:194
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11897 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11899 #: regedit.rc:201
11900 msgid "(Default)"
11901 msgstr "(Implicit)"
11903 #: regedit.rc:202
11904 msgid "(value not set)"
11905 msgstr "(valoare nestabilită)"
11907 #: regedit.rc:203
11908 msgid "(cannot display value)"
11909 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11911 #: regedit.rc:204
11912 msgid "(unknown %d)"
11913 msgstr "(%d necunoscut)"
11915 #: regedit.rc:160
11916 msgid "Quits the registry editor"
11917 msgstr "Închide editorul de registru"
11919 #: regedit.rc:161
11920 msgid "Adds keys to the favorites list"
11921 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11923 #: regedit.rc:162
11924 msgid "Removes keys from the favorites list"
11925 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11927 #: regedit.rc:163
11928 msgid "Shows or hides the status bar"
11929 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11931 #: regedit.rc:164
11932 msgid "Change position of split between two panes"
11933 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11935 #: regedit.rc:165
11936 msgid "Refreshes the window"
11937 msgstr "Actualizează fereastra"
11939 #: regedit.rc:166
11940 msgid "Deletes the selection"
11941 msgstr "Șterge selecția"
11943 #: regedit.rc:167
11944 msgid "Renames the selection"
11945 msgstr "Redenumește selecția"
11947 #: regedit.rc:168
11948 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11949 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11951 #: regedit.rc:169
11952 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11953 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11955 #: regedit.rc:170
11956 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11957 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11959 #: regedit.rc:144
11960 msgid "Modifies the value's data"
11961 msgstr "Modifică datele valorii"
11963 #: regedit.rc:145
11964 msgid "Adds a new key"
11965 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11967 #: regedit.rc:146
11968 msgid "Adds a new string value"
11969 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11971 #: regedit.rc:147
11972 msgid "Adds a new binary value"
11973 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11975 #: regedit.rc:148
11976 msgid "Adds a new double word value"
11977 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11979 #: regedit.rc:150
11980 msgid "Imports a text file into the registry"
11981 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11983 #: regedit.rc:152
11984 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11985 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11987 #: regedit.rc:153
11988 msgid "Prints all or part of the registry"
11989 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11991 #: regedit.rc:155
11992 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11993 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11995 #: regedit.rc:178
11996 msgid "Can't query value '%s'"
11997 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11999 #: regedit.rc:179
12000 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12001 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12003 #: regedit.rc:180
12004 msgid "Value is too big (%u)"
12005 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12007 #: regedit.rc:181
12008 msgid "Confirm Value Delete"
12009 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12011 #: regedit.rc:182
12012 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12013 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12015 #: regedit.rc:186
12016 msgid "Search string '%s' not found"
12017 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12019 #: regedit.rc:183
12020 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12021 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12023 #: regedit.rc:184
12024 msgid "New Key #%d"
12025 msgstr "Cheie nouă #%d"
12027 #: regedit.rc:185
12028 msgid "New Value #%d"
12029 msgstr "Valoare nouă #%d"
12031 #: regedit.rc:177
12032 msgid "Can't query key '%s'"
12033 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12035 #: regedit.rc:149
12036 msgid "Adds a new multi string value"
12037 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12039 #: regedit.rc:171
12040 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12041 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12043 #: start.rc:46
12044 #, fuzzy
12045 msgid ""
12046 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12047 "with that suffix.\n"
12048 "Usage:\n"
12049 "start [options] program_filename [...]\n"
12050 "start [options] document_filename\n"
12051 "\n"
12052 "Options:\n"
12053 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12054 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12055 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12056 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12057 "code.\n"
12058 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12059 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12060 "/L           Show end-user license.\n"
12061 "/?           Display this help and exit.\n"
12062 "\n"
12063 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12064 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12065 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12066 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12067 msgstr ""
12068 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12069 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12070 "Utilizare:\n"
12071 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12072 "start [opțiuni] cale_document\n"
12073 "\n"
12074 "Opțiuni:\n"
12075 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12076 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12077 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12078 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12079 "             cu codul său de ieșire.\n"
12080 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12081 "             windows explorer.\n"
12082 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12083 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12084 "\n"
12085 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12086 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12087 "L.\n"
12088 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12089 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12091 #: start.rc:64
12092 msgid ""
12093 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12094 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12095 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12096 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12097 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12098 "\n"
12099 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12100 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12101 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12102 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12103 "\n"
12104 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12105 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12106 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12107 "\n"
12108 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12109 msgstr ""
12110 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12111 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12112 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12113 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12114 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12115 "\n"
12116 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12117 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12118 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12119 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12120 "\n"
12121 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12122 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12123 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12124 "\n"
12125 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12127 #: start.rc:66
12128 msgid ""
12129 "Application could not be started, or no application associated with the "
12130 "specified file.\n"
12131 "ShellExecuteEx failed"
12132 msgstr ""
12133 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12134 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12136 #: start.rc:68
12137 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12138 msgstr ""
12139 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12140 "DOS."
12142 #: taskkill.rc:27
12143 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12144 msgstr ""
12146 #: taskkill.rc:28
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12149 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12151 #: taskkill.rc:29
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12154 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12156 #: taskkill.rc:30
12157 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12158 msgstr ""
12160 #: taskkill.rc:31
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12163 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12165 #: taskkill.rc:32
12166 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12167 msgstr ""
12169 #: taskkill.rc:33
12170 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12171 msgstr ""
12173 #: taskkill.rc:34
12174 msgid ""
12175 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12176 msgstr ""
12178 #: taskkill.rc:35
12179 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12180 msgstr ""
12182 #: taskkill.rc:36
12183 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12184 msgstr ""
12186 #: taskkill.rc:37
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12189 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12191 #: taskkill.rc:38
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12194 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12196 #: taskkill.rc:39
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12199 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12201 #: taskkill.rc:40
12202 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12203 msgstr ""
12205 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12206 msgid "&New Task (Run...)"
12207 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12209 #: taskmgr.rc:39
12210 msgid "E&xit Task Manager"
12211 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12213 #: taskmgr.rc:45
12214 msgid "&Minimize On Use"
12215 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12217 #: taskmgr.rc:47
12218 msgid "&Hide When Minimized"
12219 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12221 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12222 msgid "&Show 16-bit tasks"
12223 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12225 #: taskmgr.rc:54
12226 msgid "&Refresh Now"
12227 msgstr "Actua&lizează acum"
12229 #: taskmgr.rc:55
12230 msgid "&Update Speed"
12231 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12233 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12234 msgid "&High"
12235 msgstr "Înal&tă"
12237 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12238 msgid "&Normal"
12239 msgstr "&Normală"
12241 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12242 msgid "&Low"
12243 msgstr "&Scăzută"
12245 #: taskmgr.rc:61
12246 msgid "&Paused"
12247 msgstr "&Pauzat"
12249 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12250 msgid "&Select Columns..."
12251 msgstr "&Selectare coloane..."
12253 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12254 msgid "&CPU History"
12255 msgstr "Istoric pro&cesor"
12257 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12258 msgid "&One Graph, All CPUs"
12259 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12261 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12262 msgid "One Graph &Per CPU"
12263 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12265 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12266 msgid "&Show Kernel Times"
12267 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12269 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12270 msgid "Tile &Horizontally"
12271 msgstr "Mozaic &orizontal"
12273 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12274 msgid "Tile &Vertically"
12275 msgstr "Mozaic &vertical"
12277 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12278 msgid "&Minimize"
12279 msgstr "&Minimizează"
12281 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12282 msgid "&Cascade"
12283 msgstr "&Cascadă"
12285 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12286 msgid "&Bring To Front"
12287 msgstr "Vizi&bil mereu"
12289 #: taskmgr.rc:90
12290 msgid "&About Task Manager"
12291 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12293 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12294 msgid "&Switch To"
12295 msgstr "C&omută la"
12297 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12298 msgid "&End Task"
12299 msgstr "T&ermină sarcina"
12301 #: taskmgr.rc:130
12302 msgid "&Go To Process"
12303 msgstr "Salt &la proces"
12305 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12306 msgid "&End Process"
12307 msgstr "T&ermină procesul"
12309 #: taskmgr.rc:150
12310 msgid "End Process &Tree"
12311 msgstr "&Termină arborele procesului"
12313 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12314 msgid "&Debug"
12315 msgstr "&Depanează"
12317 #: taskmgr.rc:154
12318 msgid "Set &Priority"
12319 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12321 #: taskmgr.rc:156
12322 msgid "&Realtime"
12323 msgstr "Timp &real"
12325 #: taskmgr.rc:160
12326 #, fuzzy
12327 msgid "&Above Normal"
12328 msgstr "Peste norm&al"
12330 #: taskmgr.rc:164
12331 #, fuzzy
12332 msgid "&Below Normal"
12333 msgstr "Su&b normal"
12335 #: taskmgr.rc:169
12336 msgid "Set &Affinity..."
12337 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12339 #: taskmgr.rc:170
12340 msgid "Edit Debug &Channels..."
12341 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12343 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12344 msgid "Task Manager"
12345 msgstr "Administratorul de sarcini"
12347 #: taskmgr.rc:355
12348 msgid "&New Task..."
12349 msgstr "Sarcină &nouă..."
12351 #: taskmgr.rc:368
12352 msgid "&Show processes from all users"
12353 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12355 #: taskmgr.rc:376
12356 msgid "CPU Usage"
12357 msgstr "Utilizare procesor"
12359 #: taskmgr.rc:377
12360 msgid "MEM Usage"
12361 msgstr "Utilizare memorie"
12363 #: taskmgr.rc:378
12364 msgid "Totals"
12365 msgstr "Totaluri"
12367 #: taskmgr.rc:379
12368 msgid "Commit Charge (K)"
12369 msgstr "Commit Charge (K)"
12371 #: taskmgr.rc:380
12372 msgid "Physical Memory (K)"
12373 msgstr "Memorie fizică (K)"
12375 #: taskmgr.rc:381
12376 msgid "Kernel Memory (K)"
12377 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12379 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12380 msgid "Handles"
12381 msgstr "Handle-uri"
12383 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12384 msgid "Threads"
12385 msgstr "Thread-uri"
12387 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12388 msgid "Processes"
12389 msgstr "Procese"
12391 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12392 msgid "Total"
12393 msgstr "Total"
12395 #: taskmgr.rc:392
12396 msgid "Limit"
12397 msgstr "Limită"
12399 #: taskmgr.rc:393
12400 msgid "Peak"
12401 msgstr "Vârf"
12403 #: taskmgr.rc:402
12404 msgid "System Cache"
12405 msgstr "Cache sistem"
12407 #: taskmgr.rc:410
12408 msgid "Paged"
12409 msgstr "Paginată"
12411 #: taskmgr.rc:411
12412 msgid "Nonpaged"
12413 msgstr "Nepaginată"
12415 #: taskmgr.rc:418
12416 msgid "CPU Usage History"
12417 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12419 #: taskmgr.rc:419
12420 msgid "Memory Usage History"
12421 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12423 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12424 msgid "Debug Channels"
12425 msgstr "Canale de depanare"
12427 #: taskmgr.rc:443
12428 msgid "Processor Affinity"
12429 msgstr "Afinitate procesor"
12431 #: taskmgr.rc:448
12432 msgid ""
12433 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12434 "allowed to execute on."
12435 msgstr ""
12436 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12437 "executarea procesului."
12439 #: taskmgr.rc:450
12440 msgid "CPU 0"
12441 msgstr "CPU 0"
12443 #: taskmgr.rc:452
12444 msgid "CPU 1"
12445 msgstr "CPU 1"
12447 #: taskmgr.rc:454
12448 msgid "CPU 2"
12449 msgstr "CPU 2"
12451 #: taskmgr.rc:456
12452 msgid "CPU 3"
12453 msgstr "CPU 3"
12455 #: taskmgr.rc:458
12456 msgid "CPU 4"
12457 msgstr "CPU 4"
12459 #: taskmgr.rc:460
12460 msgid "CPU 5"
12461 msgstr "CPU 5"
12463 #: taskmgr.rc:462
12464 msgid "CPU 6"
12465 msgstr "CPU 6"
12467 #: taskmgr.rc:464
12468 msgid "CPU 7"
12469 msgstr "CPU 7"
12471 #: taskmgr.rc:466
12472 msgid "CPU 8"
12473 msgstr "CPU 8"
12475 #: taskmgr.rc:468
12476 msgid "CPU 9"
12477 msgstr "CPU 9"
12479 #: taskmgr.rc:470
12480 msgid "CPU 10"
12481 msgstr "CPU 10"
12483 #: taskmgr.rc:472
12484 msgid "CPU 11"
12485 msgstr "CPU 11"
12487 #: taskmgr.rc:474
12488 msgid "CPU 12"
12489 msgstr "CPU 12"
12491 #: taskmgr.rc:476
12492 msgid "CPU 13"
12493 msgstr "CPU 13"
12495 #: taskmgr.rc:478
12496 msgid "CPU 14"
12497 msgstr "CPU 14"
12499 #: taskmgr.rc:480
12500 msgid "CPU 15"
12501 msgstr "CPU 15"
12503 #: taskmgr.rc:482
12504 msgid "CPU 16"
12505 msgstr "CPU 16"
12507 #: taskmgr.rc:484
12508 msgid "CPU 17"
12509 msgstr "CPU 17"
12511 #: taskmgr.rc:486
12512 msgid "CPU 18"
12513 msgstr "CPU 18"
12515 #: taskmgr.rc:488
12516 msgid "CPU 19"
12517 msgstr "CPU 19"
12519 #: taskmgr.rc:490
12520 msgid "CPU 20"
12521 msgstr "CPU 20"
12523 #: taskmgr.rc:492
12524 msgid "CPU 21"
12525 msgstr "CPU 21"
12527 #: taskmgr.rc:494
12528 msgid "CPU 22"
12529 msgstr "CPU 22"
12531 #: taskmgr.rc:496
12532 msgid "CPU 23"
12533 msgstr "CPU 23"
12535 #: taskmgr.rc:498
12536 msgid "CPU 24"
12537 msgstr "CPU 24"
12539 #: taskmgr.rc:500
12540 msgid "CPU 25"
12541 msgstr "CPU 25"
12543 #: taskmgr.rc:502
12544 msgid "CPU 26"
12545 msgstr "CPU 26"
12547 #: taskmgr.rc:504
12548 msgid "CPU 27"
12549 msgstr "CPU 27"
12551 #: taskmgr.rc:506
12552 msgid "CPU 28"
12553 msgstr "CPU 28"
12555 #: taskmgr.rc:508
12556 msgid "CPU 29"
12557 msgstr "CPU 29"
12559 #: taskmgr.rc:510
12560 msgid "CPU 30"
12561 msgstr "CPU 30"
12563 #: taskmgr.rc:512
12564 msgid "CPU 31"
12565 msgstr "CPU 31"
12567 #: taskmgr.rc:518
12568 msgid "Select Columns"
12569 msgstr "Selectare coloane"
12571 #: taskmgr.rc:523
12572 msgid ""
12573 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12574 msgstr ""
12575 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12576 "sarcini."
12578 #: taskmgr.rc:525
12579 msgid "&Image Name"
12580 msgstr "Nume &imagine"
12582 #: taskmgr.rc:527
12583 msgid "&PID (Process Identifier)"
12584 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12586 #: taskmgr.rc:529
12587 msgid "&CPU Usage"
12588 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12590 #: taskmgr.rc:531
12591 msgid "CPU Tim&e"
12592 msgstr "Timp proc&esor"
12594 #: taskmgr.rc:533
12595 msgid "&Memory Usage"
12596 msgstr "Utilizare &memorie"
12598 #: taskmgr.rc:535
12599 msgid "Memory Usage &Delta"
12600 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12602 #: taskmgr.rc:537
12603 msgid "Pea&k Memory Usage"
12604 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12606 #: taskmgr.rc:539
12607 msgid "Page &Faults"
12608 msgstr "Defecte pagini"
12610 #: taskmgr.rc:541
12611 msgid "&USER Objects"
12612 msgstr "Obiecte &USER"
12614 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12615 msgid "I/O Reads"
12616 msgstr "Citiri I/O"
12618 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12619 msgid "I/O Read Bytes"
12620 msgstr "Octeți citire I/O"
12622 #: taskmgr.rc:547
12623 msgid "&Session ID"
12624 msgstr "ID &sesiune"
12626 #: taskmgr.rc:549
12627 msgid "User &Name"
12628 msgstr "&Nume utilizator"
12630 #: taskmgr.rc:551
12631 msgid "Page F&aults Delta"
12632 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12634 #: taskmgr.rc:553
12635 msgid "&Virtual Memory Size"
12636 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12638 #: taskmgr.rc:555
12639 msgid "Pa&ged Pool"
12640 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12642 #: taskmgr.rc:557
12643 msgid "N&on-paged Pool"
12644 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12646 #: taskmgr.rc:559
12647 msgid "Base P&riority"
12648 msgstr "P&rioritate de bază"
12650 #: taskmgr.rc:561
12651 msgid "&Handle Count"
12652 msgstr "Număr de &handle-uri"
12654 #: taskmgr.rc:563
12655 msgid "&Thread Count"
12656 msgstr "Număr &thread"
12658 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12659 msgid "GDI Objects"
12660 msgstr "Obiecte GDI"
12662 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12663 msgid "I/O Writes"
12664 msgstr "Scrieri I/O"
12666 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12667 msgid "I/O Write Bytes"
12668 msgstr "Octeți scriere I/O"
12670 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12671 msgid "I/O Other"
12672 msgstr "Alte I/O"
12674 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12675 msgid "I/O Other Bytes"
12676 msgstr "Octeți alte I/O"
12678 #: taskmgr.rc:182
12679 msgid "Create New Task"
12680 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12682 #: taskmgr.rc:187
12683 msgid "Runs a new program"
12684 msgstr "Execută un program nou"
12686 #: taskmgr.rc:188
12687 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12688 msgstr ""
12689 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12690 "minimizat"
12692 #: taskmgr.rc:190
12693 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12694 msgstr ""
12695 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12696 "SwitchTo"
12698 #: taskmgr.rc:191
12699 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12700 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12702 #: taskmgr.rc:192
12703 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12704 msgstr ""
12705 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12706 "viteza de actualizare stabilită"
12708 #: taskmgr.rc:193
12709 msgid "Displays tasks by using large icons"
12710 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12712 #: taskmgr.rc:194
12713 msgid "Displays tasks by using small icons"
12714 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12716 #: taskmgr.rc:195
12717 msgid "Displays information about each task"
12718 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12720 #: taskmgr.rc:196
12721 msgid "Updates the display twice per second"
12722 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12724 #: taskmgr.rc:197
12725 msgid "Updates the display every two seconds"
12726 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12728 #: taskmgr.rc:198
12729 msgid "Updates the display every four seconds"
12730 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12732 #: taskmgr.rc:203
12733 msgid "Does not automatically update"
12734 msgstr "Nu se actualizează automat"
12736 #: taskmgr.rc:205
12737 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12738 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12740 #: taskmgr.rc:206
12741 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12742 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12744 #: taskmgr.rc:207
12745 msgid "Minimizes the windows"
12746 msgstr "Minimizează ferestrele"
12748 #: taskmgr.rc:208
12749 msgid "Maximizes the windows"
12750 msgstr "Maximizează ferestrele"
12752 #: taskmgr.rc:209
12753 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12754 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12756 #: taskmgr.rc:210
12757 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12758 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12760 #: taskmgr.rc:211
12761 msgid "Displays Task Manager help topics"
12762 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12764 #: taskmgr.rc:212
12765 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12766 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12768 #: taskmgr.rc:213
12769 msgid "Exits the Task Manager application"
12770 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12772 #: taskmgr.rc:215
12773 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12774 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12776 #: taskmgr.rc:216
12777 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12778 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12780 #: taskmgr.rc:217
12781 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12782 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12784 #: taskmgr.rc:219
12785 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12786 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12788 #: taskmgr.rc:220
12789 msgid "Each CPU has its own history graph"
12790 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12792 #: taskmgr.rc:222
12793 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12794 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12796 #: taskmgr.rc:227
12797 msgid "Tells the selected tasks to close"
12798 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12800 #: taskmgr.rc:228
12801 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12802 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12804 #: taskmgr.rc:229
12805 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12806 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12808 #: taskmgr.rc:230
12809 msgid "Removes the process from the system"
12810 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12812 #: taskmgr.rc:232
12813 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12814 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12816 #: taskmgr.rc:233
12817 msgid "Attaches the debugger to this process"
12818 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12820 #: taskmgr.rc:235
12821 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12822 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12824 #: taskmgr.rc:237
12825 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12826 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12828 #: taskmgr.rc:238
12829 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12830 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12832 #: taskmgr.rc:240
12833 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12834 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12836 #: taskmgr.rc:242
12837 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12838 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12840 #: taskmgr.rc:244
12841 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12842 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12844 #: taskmgr.rc:245
12845 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12846 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12848 #: taskmgr.rc:247
12849 msgid "Controls Debug Channels"
12850 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12852 #: taskmgr.rc:264
12853 msgid "Performance"
12854 msgstr "Funcționare"
12856 #: taskmgr.rc:265
12857 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12858 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12860 #: taskmgr.rc:266
12861 msgid "Processes: %d"
12862 msgstr "Procese: %d"
12864 #: taskmgr.rc:267
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12867 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12869 #: taskmgr.rc:272
12870 msgid "Image Name"
12871 msgstr "Nume imagine"
12873 #: taskmgr.rc:273
12874 msgid "PID"
12875 msgstr "PID"
12877 #: taskmgr.rc:274
12878 msgid "CPU"
12879 msgstr "Procesor"
12881 #: taskmgr.rc:275
12882 msgid "CPU Time"
12883 msgstr "Timp procesor"
12885 #: taskmgr.rc:276
12886 msgid "Mem Usage"
12887 msgstr "Utilizare memorie"
12889 #: taskmgr.rc:277
12890 msgid "Mem Delta"
12891 msgstr "Delta memorie"
12893 #: taskmgr.rc:278
12894 msgid "Peak Mem Usage"
12895 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12897 #: taskmgr.rc:279
12898 msgid "Page Faults"
12899 msgstr "Defecte pagini"
12901 #: taskmgr.rc:280
12902 msgid "USER Objects"
12903 msgstr "Obiecte USER"
12905 #: taskmgr.rc:283
12906 msgid "Session ID"
12907 msgstr "ID sesiune"
12909 #: taskmgr.rc:284
12910 msgid "Username"
12911 msgstr "Nume utilizator"
12913 #: taskmgr.rc:285
12914 msgid "PF Delta"
12915 msgstr "Delta defecte pagini"
12917 #: taskmgr.rc:286
12918 msgid "VM Size"
12919 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12921 #: taskmgr.rc:287
12922 msgid "Paged Pool"
12923 msgstr "Rezervă paginată"
12925 #: taskmgr.rc:288
12926 msgid "NP Pool"
12927 msgstr "Rezervă nepaginată"
12929 #: taskmgr.rc:289
12930 msgid "Base Pri"
12931 msgstr "Prioritate de bază"
12933 #: taskmgr.rc:301
12934 msgid "Task Manager Warning"
12935 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12937 #: taskmgr.rc:304
12938 msgid ""
12939 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12940 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12941 "sure you want to change the priority class?"
12942 msgstr ""
12943 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12944 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12945 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12947 #: taskmgr.rc:305
12948 msgid "Unable to Change Priority"
12949 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12951 #: taskmgr.rc:310
12952 msgid ""
12953 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12954 "results including loss of data and system instability. The\n"
12955 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12956 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12957 "terminate the process?"
12958 msgstr ""
12959 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12960 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12961 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12962 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12963 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12965 #: taskmgr.rc:311
12966 msgid "Unable to Terminate Process"
12967 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12969 #: taskmgr.rc:313
12970 msgid ""
12971 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12972 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12973 msgstr ""
12974 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12975 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12977 #: taskmgr.rc:314
12978 msgid "Unable to Debug Process"
12979 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12981 #: taskmgr.rc:315
12982 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12983 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12985 #: taskmgr.rc:316
12986 msgid "Invalid Option"
12987 msgstr "Opțiune nevalidă"
12989 #: taskmgr.rc:317
12990 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12991 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12993 #: taskmgr.rc:322
12994 msgid "System Idle Process"
12995 msgstr "Procese inactive în sistem"
12997 #: taskmgr.rc:323
12998 msgid "Not Responding"
12999 msgstr "Nu răspunde"
13001 #: taskmgr.rc:324
13002 msgid "Running"
13003 msgstr "În curs de execuție"
13005 #: taskmgr.rc:325
13006 msgid "Task"
13007 msgstr "Sarcină"
13009 #: taskmgr.rc:328
13010 msgid "Fixme"
13011 msgstr "Fixme"
13013 #: taskmgr.rc:329
13014 msgid "Err"
13015 msgstr "Err"
13017 #: taskmgr.rc:330
13018 msgid "Warn"
13019 msgstr "Warn"
13021 #: taskmgr.rc:331
13022 msgid "Trace"
13023 msgstr "Trace"
13025 #: uninstaller.rc:26
13026 msgid "Wine Application Uninstaller"
13027 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13029 #: uninstaller.rc:27
13030 msgid ""
13031 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13032 "executable.\n"
13033 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13034 msgstr ""
13035 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13036 "executabil.\n"
13037 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13039 #: view.rc:33
13040 msgid "&Pan"
13041 msgstr "&Plasare"
13043 #: view.rc:35
13044 msgid "&Scale to Window"
13045 msgstr "&Scalează la fereastră"
13047 #: view.rc:37
13048 msgid "&Left"
13049 msgstr "&Stânga"
13051 #: view.rc:38
13052 msgid "&Right"
13053 msgstr "D&reapta"
13055 #: view.rc:46
13056 msgid "Regular Metafile Viewer"
13057 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13059 #: wineboot.rc:28
13060 msgid "Waiting for Program"
13061 msgstr "Așteptare program"
13063 #: wineboot.rc:32
13064 msgid "Terminate Process"
13065 msgstr "Termină procesul"
13067 #: wineboot.rc:33
13068 msgid ""
13069 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13070 "responding.\n"
13071 "\n"
13072 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13073 msgstr ""
13074 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13075 "\n"
13076 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13078 #: wineboot.rc:39
13079 msgid "Wine"
13080 msgstr "Wine"
13082 #: wineboot.rc:43
13083 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13084 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13086 #: winecfg.rc:138
13087 msgid ""
13088 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13089 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13090 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13091 "option) any later version."
13092 msgstr ""
13093 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13094 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13095 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13096 "option) any later version."
13098 #: winecfg.rc:140
13099 msgid " Windows Registration Information "
13100 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13102 #: winecfg.rc:141
13103 msgid "&Owner:"
13104 msgstr "&Deținătorul:"
13106 #: winecfg.rc:143
13107 msgid "Organi&zation:"
13108 msgstr "Organi&zația:"
13110 #: winecfg.rc:151
13111 msgid " Application Settings "
13112 msgstr " Setări pentru aplicații "
13114 #: winecfg.rc:152
13115 msgid ""
13116 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13117 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13118 "or per-application settings in those tabs as well."
13119 msgstr ""
13120 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13121 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13122 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13123 "aplicație în această subfereastră."
13125 #: winecfg.rc:156
13126 msgid "&Add application..."
13127 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13129 #: winecfg.rc:157
13130 msgid "&Remove application"
13131 msgstr "&Șterge aplicația"
13133 #: winecfg.rc:158
13134 msgid "&Windows Version:"
13135 msgstr "Versiunea &Windows:"
13137 #: winecfg.rc:166
13138 msgid " Window Settings "
13139 msgstr " Setări de fereastră "
13141 #: winecfg.rc:167
13142 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13143 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13145 #: winecfg.rc:168
13146 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13147 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13149 #: winecfg.rc:169
13150 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13151 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13153 #: winecfg.rc:170
13154 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13155 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13157 #: winecfg.rc:172
13158 msgid "Desktop &size:"
13159 msgstr "Mărime ecran:"
13161 #: winecfg.rc:177
13162 msgid " Direct3D "
13163 msgstr " Direct3D "
13165 #: winecfg.rc:178
13166 msgid "&Vertex Shader Support: "
13167 msgstr "Suport de vertex shader: "
13169 #: winecfg.rc:180
13170 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13171 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13173 #: winecfg.rc:182
13174 msgid " Screen &Resolution "
13175 msgstr " Rezoluție ecran "
13177 #: winecfg.rc:186
13178 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13179 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13181 #: winecfg.rc:193
13182 msgid " DLL Overrides "
13183 msgstr " Suprascrieri DLL "
13185 #: winecfg.rc:194
13186 msgid ""
13187 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13188 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13189 "application)."
13190 msgstr ""
13191 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13192 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13194 #: winecfg.rc:196
13195 msgid "&New override for library:"
13196 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13198 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13199 msgid "&Add"
13200 msgstr "&Adaugă"
13202 #: winecfg.rc:199
13203 msgid "Existing &overrides:"
13204 msgstr "Suprascrieri existente:"
13206 #: winecfg.rc:201
13207 msgid "&Edit..."
13208 msgstr "&Editează"
13210 #: winecfg.rc:207
13211 msgid "Edit Override"
13212 msgstr "Editează suprascrierea"
13214 #: winecfg.rc:210
13215 msgid " Load Order "
13216 msgstr " Ordinea de încărcare "
13218 #: winecfg.rc:211
13219 msgid "&Builtin (Wine)"
13220 msgstr "&Builtin (Wine)"
13222 #: winecfg.rc:212
13223 msgid "&Native (Windows)"
13224 msgstr "&Native (Windows)"
13226 #: winecfg.rc:213
13227 msgid "Bui&ltin then Native"
13228 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13230 #: winecfg.rc:214
13231 msgid "Nati&ve then Builtin"
13232 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13234 #: winecfg.rc:215
13235 msgid "&Disable"
13236 msgstr "&Dezactivează"
13238 #: winecfg.rc:222
13239 msgid "Select Drive Letter"
13240 msgstr "Selecția literei de disc"
13242 #: winecfg.rc:234
13243 msgid " Drive &mappings "
13244 msgstr " Mapare de discuri "
13246 #: winecfg.rc:235
13247 msgid ""
13248 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13249 "edited."
13250 msgstr ""
13251 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13252 "fi schimbată."
13254 #: winecfg.rc:238
13255 msgid "&Add..."
13256 msgstr "&Adaugă"
13258 #: winecfg.rc:240
13259 msgid "Auto&detect"
13260 msgstr "&Detectează"
13262 #: winecfg.rc:243
13263 msgid "&Path:"
13264 msgstr "&Calea:"
13266 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13267 msgid "Show &Advanced"
13268 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13270 #: winecfg.rc:251
13271 msgid "De&vice:"
13272 msgstr "De&vice:"
13274 #: winecfg.rc:253
13275 msgid "Bro&wse..."
13276 msgstr "Navighează"
13278 #: winecfg.rc:255
13279 msgid "&Label:"
13280 msgstr "&Etichetă:"
13282 #: winecfg.rc:257
13283 msgid "S&erial:"
13284 msgstr "N&umăr de serie:"
13286 #: winecfg.rc:260
13287 msgid "Show &dot files"
13288 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13290 #: winecfg.rc:267
13291 msgid " Driver Diagnostics "
13292 msgstr " Driver Diagnostics "
13294 #: winecfg.rc:269
13295 msgid " Defaults "
13296 msgstr " Defaults "
13298 #: winecfg.rc:270
13299 msgid "Output device:"
13300 msgstr "Output device:"
13302 #: winecfg.rc:271
13303 msgid "Voice output device:"
13304 msgstr "Voice output device:"
13306 #: winecfg.rc:272
13307 msgid "Input device:"
13308 msgstr "Input device:"
13310 #: winecfg.rc:273
13311 msgid "Voice input device:"
13312 msgstr "Voice input device:"
13314 #: winecfg.rc:278
13315 msgid "&Test Sound"
13316 msgstr "&Testează sunetul"
13318 #: winecfg.rc:285
13319 msgid " Appearance "
13320 msgstr " Aspect "
13322 #: winecfg.rc:286
13323 msgid "&Theme:"
13324 msgstr "Tematică:"
13326 #: winecfg.rc:288
13327 msgid "&Install theme..."
13328 msgstr "Instalează o tematică"
13330 #: winecfg.rc:293
13331 msgid "It&em:"
13332 msgstr "Element:"
13334 #: winecfg.rc:295
13335 msgid "C&olor:"
13336 msgstr "Culoare:"
13338 #: winecfg.rc:301
13339 msgid " Fol&ders "
13340 msgstr " Dosare sistem "
13342 #: winecfg.rc:304
13343 msgid "&Link to:"
13344 msgstr "Leagă la:"
13346 #: winecfg.rc:31
13347 msgid "Libraries"
13348 msgstr "Librării"
13350 #: winecfg.rc:32
13351 msgid "Drives"
13352 msgstr "Dispozitive"
13354 #: winecfg.rc:33
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Select the Unix target directory, please."
13357 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13359 #: winecfg.rc:34
13360 msgid "Hide &Advanced"
13361 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13363 #: winecfg.rc:36
13364 msgid "(No Theme)"
13365 msgstr "(Fără tematică)"
13367 #: winecfg.rc:37
13368 msgid "Graphics"
13369 msgstr "Grafică"
13371 #: winecfg.rc:38
13372 msgid "Desktop Integration"
13373 msgstr "Integrare ecran"
13375 #: winecfg.rc:39
13376 msgid "Audio"
13377 msgstr "Audio"
13379 #: winecfg.rc:40
13380 msgid "About"
13381 msgstr "Despre"
13383 #: winecfg.rc:41
13384 msgid "Wine configuration"
13385 msgstr "Setări Wine"
13387 #: winecfg.rc:43
13388 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13389 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13391 #: winecfg.rc:44
13392 msgid "Select a theme file"
13393 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13395 #: winecfg.rc:45
13396 msgid "Folder"
13397 msgstr "Dosarul de sistem"
13399 #: winecfg.rc:46
13400 msgid "Links to"
13401 msgstr "Legat la"
13403 #: winecfg.rc:42
13404 msgid "Wine configuration for %s"
13405 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13407 #: winecfg.rc:87
13408 msgid "Selected driver: %s"
13409 msgstr ""
13411 #: winecfg.rc:88
13412 #, fuzzy
13413 msgid "(None)"
13414 msgstr ""
13415 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13416 "Fără\n"
13417 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13418 "Niciuna"
13420 #: winecfg.rc:89
13421 msgid "Audio test failed!"
13422 msgstr ""
13424 #: winecfg.rc:91
13425 #, fuzzy
13426 msgid "(System default)"
13427 msgstr "Calea de sistem"
13429 #: winecfg.rc:51
13430 msgid ""
13431 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13432 "Are you sure you want to do this?"
13433 msgstr ""
13434 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13435 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13437 #: winecfg.rc:52
13438 msgid "Warning: system library"
13439 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13441 #: winecfg.rc:53
13442 msgid "native"
13443 msgstr ""
13445 #: winecfg.rc:54
13446 msgid "builtin"
13447 msgstr ""
13449 #: winecfg.rc:55
13450 msgid "native, builtin"
13451 msgstr ""
13453 #: winecfg.rc:56
13454 msgid "builtin, native"
13455 msgstr ""
13457 #: winecfg.rc:57
13458 msgid "disabled"
13459 msgstr "dezactivat"
13461 #: winecfg.rc:58
13462 msgid "Default Settings"
13463 msgstr "Setări implicite"
13465 #: winecfg.rc:59
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13468 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13470 #: winecfg.rc:60
13471 msgid "Use global settings"
13472 msgstr "Folosește setările globale"
13474 #: winecfg.rc:61
13475 msgid "Select an executable file"
13476 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13478 #: winecfg.rc:66
13479 msgid "Hardware"
13480 msgstr "Hardware"
13482 #: winecfg.rc:67
13483 #, fuzzy
13484 msgctxt "vertex shader mode"
13485 msgid "None"
13486 msgstr ""
13487 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13488 "Fără\n"
13489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13490 "Niciuna"
13492 #: winecfg.rc:72
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Autodetect..."
13495 msgstr "Detectează automat"
13497 #: winecfg.rc:73
13498 msgid "Local hard disk"
13499 msgstr "Hard disk local"
13501 #: winecfg.rc:74
13502 msgid "Network share"
13503 msgstr "Resursă din rețea"
13505 #: winecfg.rc:75
13506 msgid "Floppy disk"
13507 msgstr "Dischetă"
13509 #: winecfg.rc:76
13510 msgid "CD-ROM"
13511 msgstr "CD-ROM"
13513 #: winecfg.rc:77
13514 #, fuzzy
13515 msgid ""
13516 "You cannot add any more drives.\n"
13517 "\n"
13518 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13519 msgstr ""
13520 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13521 "\n"
13522 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13523 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13525 #: winecfg.rc:78
13526 msgid "System drive"
13527 msgstr "Unitate de sistem"
13529 #: winecfg.rc:79
13530 msgid ""
13531 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13532 "\n"
13533 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13534 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13535 msgstr ""
13536 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13537 "\n"
13538 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13539 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13540 "unitatea C!"
13542 #: winecfg.rc:80
13543 #, fuzzy
13544 msgctxt "Drive letter"
13545 msgid "Letter"
13546 msgstr "Litera"
13548 #: winecfg.rc:81
13549 msgid "Drive Mapping"
13550 msgstr "Mapare disc"
13552 #: winecfg.rc:82
13553 msgid ""
13554 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13555 "\n"
13556 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13557 msgstr ""
13558 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13559 "\n"
13560 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13562 #: winecfg.rc:96
13563 msgid "Controls Background"
13564 msgstr "Fundal controale"
13566 #: winecfg.rc:97
13567 msgid "Controls Text"
13568 msgstr "Text controale"
13570 #: winecfg.rc:99
13571 msgid "Menu Background"
13572 msgstr "Fundal meniu"
13574 #: winecfg.rc:100
13575 msgid "Menu Text"
13576 msgstr "Text meniu"
13578 #: winecfg.rc:101
13579 msgid "Scrollbar"
13580 msgstr "Bare de defilare"
13582 #: winecfg.rc:102
13583 msgid "Selection Background"
13584 msgstr "Fundal selecție"
13586 #: winecfg.rc:103
13587 msgid "Selection Text"
13588 msgstr "Text selecție"
13590 #: winecfg.rc:104
13591 msgid "ToolTip Background"
13592 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13594 #: winecfg.rc:105
13595 msgid "ToolTip Text"
13596 msgstr "Text baloane de ajutor"
13598 #: winecfg.rc:106
13599 msgid "Window Background"
13600 msgstr "Fundal fereastră"
13602 #: winecfg.rc:107
13603 msgid "Window Text"
13604 msgstr "Text fereastră"
13606 #: winecfg.rc:108
13607 msgid "Active Title Bar"
13608 msgstr "Bară de titlu activă"
13610 #: winecfg.rc:109
13611 msgid "Active Title Text"
13612 msgstr "Text bară de titlu activă"
13614 #: winecfg.rc:110
13615 msgid "Inactive Title Bar"
13616 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13618 #: winecfg.rc:111
13619 msgid "Inactive Title Text"
13620 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13622 #: winecfg.rc:112
13623 msgid "Message Box Text"
13624 msgstr "Text casetă de mesaje"
13626 #: winecfg.rc:113
13627 msgid "Application Workspace"
13628 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13630 #: winecfg.rc:114
13631 msgid "Window Frame"
13632 msgstr "Cadru de fereastră"
13634 #: winecfg.rc:115
13635 msgid "Active Border"
13636 msgstr "Margini active"
13638 #: winecfg.rc:116
13639 msgid "Inactive Border"
13640 msgstr "Margini inactive"
13642 #: winecfg.rc:117
13643 msgid "Controls Shadow"
13644 msgstr "Umbră pentru controale"
13646 #: winecfg.rc:118
13647 msgid "Gray Text"
13648 msgstr "Text gri"
13650 #: winecfg.rc:119
13651 msgid "Controls Highlight"
13652 msgstr "Evidențiere controale"
13654 #: winecfg.rc:120
13655 msgid "Controls Dark Shadow"
13656 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13658 #: winecfg.rc:121
13659 msgid "Controls Light"
13660 msgstr "Lumină pentru controale"
13662 #: winecfg.rc:122
13663 msgid "Controls Alternate Background"
13664 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13666 #: winecfg.rc:123
13667 msgid "Hot Tracked Item"
13668 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13670 #: winecfg.rc:124
13671 msgid "Active Title Bar Gradient"
13672 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13674 #: winecfg.rc:125
13675 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13676 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13678 #: winecfg.rc:126
13679 msgid "Menu Highlight"
13680 msgstr "Evidențiere meniu"
13682 #: winecfg.rc:127
13683 msgid "Menu Bar"
13684 msgstr "Bară de meniu"
13686 #: wineconsole.rc:57
13687 msgid " Options "
13688 msgstr " Opțiuni "
13690 #: wineconsole.rc:60
13691 msgid "Cursor size"
13692 msgstr "Dimensiune cursor"
13694 #: wineconsole.rc:61
13695 msgid "&Small"
13696 msgstr "M&ic"
13698 #: wineconsole.rc:62
13699 msgid "&Medium"
13700 msgstr "&Mediu"
13702 #: wineconsole.rc:63
13703 msgid "&Large"
13704 msgstr "M&are"
13706 #: wineconsole.rc:65
13707 msgid "Control"
13708 msgstr "Control"
13710 #: wineconsole.rc:66
13711 msgid "Popup menu"
13712 msgstr "Meniu popup"
13714 #: wineconsole.rc:67
13715 msgid "&Control"
13716 msgstr "&Control"
13718 #: wineconsole.rc:68
13719 msgid "S&hift"
13720 msgstr "S&hift"
13722 #: wineconsole.rc:69
13723 msgid "Quick edit"
13724 msgstr "Editare rapidă"
13726 #: wineconsole.rc:70
13727 msgid "&enable"
13728 msgstr "activ&ează"
13730 #: wineconsole.rc:72
13731 msgid "Command history"
13732 msgstr "Istoric comenzi"
13734 #: wineconsole.rc:73
13735 msgid "&Number of recalled commands :"
13736 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13738 #: wineconsole.rc:76
13739 msgid "&Remove doubles"
13740 msgstr "Elimină dublu&rile"
13742 #: wineconsole.rc:81
13743 msgid " Font "
13744 msgstr " Font "
13746 #: wineconsole.rc:84
13747 msgid "&Font"
13748 msgstr "&Font"
13750 #: wineconsole.rc:86
13751 msgid "&Color"
13752 msgstr "&Culoare"
13754 #: wineconsole.rc:97
13755 msgid " Configuration "
13756 msgstr " Configurație "
13758 #: wineconsole.rc:100
13759 msgid "Buffer zone"
13760 msgstr "Zonă tampon"
13762 #: wineconsole.rc:101
13763 msgid "&Width :"
13764 msgstr "Lăți&me :"
13766 #: wineconsole.rc:104
13767 msgid "&Height :"
13768 msgstr "Î&nălțime :"
13770 #: wineconsole.rc:108
13771 msgid "Window size"
13772 msgstr "Dimensiune fereastră"
13774 #: wineconsole.rc:109
13775 msgid "W&idth :"
13776 msgstr "Lăț&ime :"
13778 #: wineconsole.rc:112
13779 msgid "H&eight :"
13780 msgstr "Înălțim&e :"
13782 #: wineconsole.rc:116
13783 msgid "End of program"
13784 msgstr "Sfârșitul programului"
13786 #: wineconsole.rc:117
13787 msgid "&Close console"
13788 msgstr "În&chide consola"
13790 #: wineconsole.rc:119
13791 msgid "Edition"
13792 msgstr "Ediție"
13794 #: wineconsole.rc:125
13795 msgid "Console parameters"
13796 msgstr "Parametrii consolei"
13798 #: wineconsole.rc:128
13799 msgid "Retain these settings for later sessions"
13800 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13802 #: wineconsole.rc:129
13803 msgid "Modify only current session"
13804 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13806 #: wineconsole.rc:26
13807 msgid "Set &Defaults"
13808 msgstr "Setări &implicite"
13810 #: wineconsole.rc:28
13811 msgid "&Mark"
13812 msgstr "&Marchează"
13814 #: wineconsole.rc:31
13815 msgid "&Select all"
13816 msgstr "&Selectează tot"
13818 #: wineconsole.rc:32
13819 msgid "Sc&roll"
13820 msgstr "De&rulează"
13822 #: wineconsole.rc:33
13823 msgid "S&earch"
13824 msgstr "Cau&tă"
13826 #: wineconsole.rc:36
13827 msgid "Setup - Default settings"
13828 msgstr "Configurație implicită"
13830 #: wineconsole.rc:37
13831 msgid "Setup - Current settings"
13832 msgstr "Configurație curentă"
13834 #: wineconsole.rc:38
13835 msgid "Configuration error"
13836 msgstr "Eroare de configurare"
13838 #: wineconsole.rc:39
13839 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13840 msgstr ""
13841 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13842 "cea a ferestrei"
13844 #: wineconsole.rc:34
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13847 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13849 #: wineconsole.rc:35
13850 msgid "This is a test"
13851 msgstr "Acesta este un test"
13853 #: wineconsole.rc:41
13854 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13855 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13857 #: wineconsole.rc:42
13858 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13859 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13861 #: wineconsole.rc:43
13862 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13863 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13865 #: wineconsole.rc:44
13866 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13867 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13869 #: wineconsole.rc:45
13870 msgid ""
13871 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13872 "The command is invalid.\n"
13873 msgstr ""
13874 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13875 "Comanda nu este validă.\n"
13877 #: wineconsole.rc:47
13878 msgid ""
13879 "\n"
13880 "Usage:\n"
13881 "  wineconsole [options] <command>\n"
13882 "\n"
13883 "Options:\n"
13884 msgstr ""
13885 "\n"
13886 "Utilizare:\n"
13887 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13888 "\n"
13889 "Opțiuni:\n"
13891 #: wineconsole.rc:49
13892 #, fuzzy
13893 msgid ""
13894 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13895 "will\n"
13896 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13897 "console.\n"
13898 msgstr ""
13899 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13900 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13901 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13903 #: wineconsole.rc:50
13904 #, fuzzy
13905 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13906 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13908 #: wineconsole.rc:51
13909 #, fuzzy
13910 msgid ""
13911 "\n"
13912 "Example:\n"
13913 "  wineconsole cmd\n"
13914 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13915 "\n"
13916 msgstr ""
13917 "\n"
13918 "Exemplu:\n"
13919 "  wineconsole cmd\n"
13920 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13921 "\n"
13923 #: winedbg.rc:42
13924 msgid "Program Error"
13925 msgstr "Eroare de program"
13927 #: winedbg.rc:47
13928 msgid ""
13929 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13930 "sorry for the inconvenience."
13931 msgstr ""
13932 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13933 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13935 #: winedbg.rc:53
13936 #, fuzzy
13937 msgid ""
13938 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13939 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13940 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13941 "\n"
13942 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13943 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13944 msgstr ""
13945 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13946 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13947 "aplicații.\n"
13948 "\n"
13949 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13950 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13952 #: winedbg.rc:35
13953 msgid "Wine program crash"
13954 msgstr "Avarie program Wine"
13956 #: winedbg.rc:36
13957 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13958 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13960 #: winedbg.rc:37
13961 msgid "(unidentified)"
13962 msgstr "(neidentificat)"
13964 #: winefile.rc:26
13965 msgid "&Open\tEnter"
13966 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13968 #: winefile.rc:30
13969 msgid "Re&name..."
13970 msgstr "Rede&numire..."
13972 #: winefile.rc:31
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13975 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13977 #: winefile.rc:33
13978 msgid "&Run..."
13979 msgstr "E&xecutare..."
13981 #: winefile.rc:35
13982 msgid "Cr&eate Directory..."
13983 msgstr "Cr&eare director..."
13985 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13986 #, fuzzy
13987 msgid "E&xit\tAlt+X"
13988 msgstr ""
13989 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13990 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13991 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13992 "Înc&hideAlt+X"
13994 #: winefile.rc:44
13995 msgid "&Disk"
13996 msgstr "&Disc"
13998 #: winefile.rc:45
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Connect &Network Drive..."
14001 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
14003 #: winefile.rc:46
14004 msgid "&Disconnect Network Drive"
14005 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14007 #: winefile.rc:52
14008 msgid "&Name"
14009 msgstr "&Nume"
14011 #: winefile.rc:53
14012 msgid "&All File Details"
14013 msgstr "To&ate detaliile "
14015 #: winefile.rc:55
14016 msgid "&Sort by Name"
14017 msgstr "&Sortează după nume"
14019 #: winefile.rc:56
14020 msgid "Sort &by Type"
14021 msgstr "Sortează după &tip"
14023 #: winefile.rc:57
14024 msgid "Sort by Si&ze"
14025 msgstr "Sortează după &mărime"
14027 #: winefile.rc:58
14028 msgid "Sort by &Date"
14029 msgstr "Sortează după &dată"
14031 #: winefile.rc:60
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Filter by&..."
14034 msgstr "Filtrare după &..."
14036 #: winefile.rc:67
14037 msgid "&Drivebar"
14038 msgstr "Bara &de unitate"
14040 #: winefile.rc:70
14041 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14042 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14044 #: winefile.rc:77
14045 msgid "New &Window"
14046 msgstr "&Fereastră nouă"
14048 #: winefile.rc:78
14049 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14050 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14052 #: winefile.rc:80
14053 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14054 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14056 #: winefile.rc:87
14057 #, fuzzy
14058 msgid "&About Wine File Manager"
14059 msgstr "Administrator Wine File"
14061 #: winefile.rc:128
14062 msgid "Select destination"
14063 msgstr "Selectare destinație"
14065 #: winefile.rc:141
14066 msgid "By File Type"
14067 msgstr "După tipul de fișier"
14069 #: winefile.rc:146
14070 msgid "File Type"
14071 msgstr "Tip fișier"
14073 #: winefile.rc:147
14074 msgid "&Directories"
14075 msgstr "&Directoare"
14077 #: winefile.rc:149
14078 msgid "&Programs"
14079 msgstr "&Programe"
14081 #: winefile.rc:151
14082 msgid "Docu&ments"
14083 msgstr "Docu&mente"
14085 #: winefile.rc:153
14086 msgid "&Other files"
14087 msgstr "&Alte fișiere"
14089 #: winefile.rc:155
14090 msgid "Show Hidden/&System Files"
14091 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14093 #: winefile.rc:166
14094 msgid "&File Name:"
14095 msgstr "Nume &fișier:"
14097 #: winefile.rc:168
14098 msgid "Full &Path:"
14099 msgstr "Calea com&pletă:"
14101 #: winefile.rc:170
14102 msgid "Last Change:"
14103 msgstr "Ultima modificare:"
14105 #: winefile.rc:174
14106 msgid "Cop&yright:"
14107 msgstr "Drep&t de autor:"
14109 #: winefile.rc:176
14110 msgid "Size:"
14111 msgstr "Dimensiune:"
14113 #: winefile.rc:180
14114 msgid "H&idden"
14115 msgstr "Ascu&ns"
14117 #: winefile.rc:181
14118 msgid "&Archive"
14119 msgstr "&Arhivă"
14121 #: winefile.rc:182
14122 msgid "&System"
14123 msgstr "&Sistem"
14125 #: winefile.rc:183
14126 msgid "&Compressed"
14127 msgstr "&Comprimat"
14129 #: winefile.rc:184
14130 msgid "&Version Information"
14131 msgstr "Informații despre &versiune"
14133 #: winefile.rc:93
14134 msgid "Applying font settings"
14135 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14137 #: winefile.rc:94
14138 msgid "Error while selecting new font."
14139 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14141 #: winefile.rc:99
14142 msgid "Wine File Manager"
14143 msgstr "Administrator Wine File"
14145 #: winefile.rc:101
14146 msgid "root fs"
14147 msgstr "director rădăcină"
14149 #: winefile.rc:102
14150 msgid "unixfs"
14151 msgstr "director unix"
14153 #: winefile.rc:104
14154 msgid "Shell"
14155 msgstr "Shell"
14157 #: winefile.rc:105
14158 msgid "Not yet implemented"
14159 msgstr "Neimplementat încă"
14161 #: winefile.rc:112
14162 msgid "CDate"
14163 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14165 #: winefile.rc:113
14166 msgid "ADate"
14167 msgstr "Ultima accesare"
14169 #: winefile.rc:114
14170 msgid "MDate"
14171 msgstr "Ultima modificare"
14173 #: winefile.rc:115
14174 msgid "Index/Inode"
14175 msgstr "Index/Inode"
14177 #: winefile.rc:120
14178 #, fuzzy
14179 msgid "%1 of %2 free"
14180 msgstr "%s din %s liber"
14182 #: winefile.rc:121
14183 msgctxt "unit kilobyte"
14184 msgid "kB"
14185 msgstr ""
14187 #: winefile.rc:122
14188 msgctxt "unit megabyte"
14189 msgid "MB"
14190 msgstr ""
14192 #: winefile.rc:123
14193 msgctxt "unit gigabyte"
14194 msgid "GB"
14195 msgstr ""
14197 #: winemine.rc:34
14198 msgid "&Game"
14199 msgstr ""
14201 #: winemine.rc:35
14202 msgid "&New\tF2"
14203 msgstr "&Nou\tF2"
14205 #: winemine.rc:37
14206 msgid "Question &Marks"
14207 msgstr ""
14209 #: winemine.rc:39
14210 msgid "&Beginner"
14211 msgstr "&Începător"
14213 #: winemine.rc:40
14214 msgid "&Advanced"
14215 msgstr "&Avansat"
14217 #: winemine.rc:41
14218 msgid "&Expert"
14219 msgstr "&Expert"
14221 #: winemine.rc:42
14222 msgid "&Custom..."
14223 msgstr "&Personalizat"
14225 #: winemine.rc:44
14226 #, fuzzy
14227 msgid "&Fastest Times"
14228 msgstr "&Scoruri maxime"
14230 #: winemine.rc:49
14231 #, fuzzy
14232 msgid "&About WineMine"
14233 msgstr "Des&pre Wine"
14235 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
14236 msgid "Fastest Times"
14237 msgstr "Scoruri maxime"
14239 #: winemine.rc:59
14240 msgid "Beginner"
14241 msgstr "&Începător"
14243 #: winemine.rc:60
14244 msgid "Advanced"
14245 msgstr "Avansat"
14247 #: winemine.rc:61
14248 msgid "Expert"
14249 msgstr "Expert"
14251 #: winemine.rc:74
14252 msgid "Congratulations!"
14253 msgstr "Felicitări!"
14255 #: winemine.rc:76
14256 msgid "Please enter your name"
14257 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14259 #: winemine.rc:84
14260 msgid "Custom Game"
14261 msgstr "Joc personalizat"
14263 #: winemine.rc:86
14264 msgid "Rows"
14265 msgstr "Linii"
14267 #: winemine.rc:87
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Columns"
14270 msgstr "&Coloană"
14272 #: winemine.rc:88
14273 msgid "Mines"
14274 msgstr "Mine"
14276 #: winemine.rc:27
14277 msgid "WineMine"
14278 msgstr "WineMine"
14280 #: winemine.rc:28
14281 msgid "Nobody"
14282 msgstr "Nimeni"
14284 #: winemine.rc:29
14285 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14286 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14288 #: winhlp32.rc:32
14289 msgid "Printer &setup..."
14290 msgstr "&Setare imprimantă"
14292 #: winhlp32.rc:39
14293 msgid "&Annotate..."
14294 msgstr "&Adnotează..."
14296 #: winhlp32.rc:41
14297 msgid "&Bookmark"
14298 msgstr "&Se&mn de carte"
14300 #: winhlp32.rc:42
14301 msgid "&Define..."
14302 msgstr "&Definește..."
14304 #: winhlp32.rc:45
14305 msgid "History"
14306 msgstr "Istorie"
14308 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14309 msgid "Small"
14310 msgstr "Mic"
14312 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14313 msgid "Normal"
14314 msgstr "Normal"
14316 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14317 msgid "Large"
14318 msgstr "Mare"
14320 #: winhlp32.rc:54
14321 #, fuzzy
14322 msgid "&Help on help\tF1"
14323 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14325 #: winhlp32.rc:55
14326 msgid "Always on &top"
14327 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14329 #: winhlp32.rc:56
14330 msgid "&About Wine Help"
14331 msgstr "&Informații..."
14333 #: winhlp32.rc:64
14334 msgid "Annotation..."
14335 msgstr "Adnotare..."
14337 #: winhlp32.rc:65
14338 msgid "Copy"
14339 msgstr "Copiază"
14341 #: winhlp32.rc:97
14342 msgid "Index"
14343 msgstr "Index"
14345 #: winhlp32.rc:105
14346 msgid "Search"
14347 msgstr "Căutare"
14349 #: winhlp32.rc:107
14350 msgid "Not implemented yet"
14351 msgstr "Încă neimplementată"
14353 #: winhlp32.rc:78
14354 msgid "Wine Help"
14355 msgstr "Ajutor Wine"
14357 #: winhlp32.rc:83
14358 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14359 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14361 #: winhlp32.rc:85
14362 msgid "Summary"
14363 msgstr "Rezumat"
14365 #: winhlp32.rc:84
14366 msgid "&Index"
14367 msgstr "&Index"
14369 #: winhlp32.rc:88
14370 msgid "Help files (*.hlp)"
14371 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14373 #: winhlp32.rc:89
14374 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14375 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14377 #: winhlp32.rc:90
14378 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14379 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14381 #: winhlp32.rc:91
14382 msgid "Help topics: "
14383 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14385 #: wordpad.rc:28
14386 msgid "&New...\tCtrl+N"
14387 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14389 #: wordpad.rc:42
14390 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14391 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14393 #: wordpad.rc:47
14394 msgid "&Clear\tDEL"
14395 msgstr "&Curăță\tDEL"
14397 #: wordpad.rc:48
14398 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14399 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14401 #: wordpad.rc:51
14402 msgid "Find &next\tF3"
14403 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14405 #: wordpad.rc:54
14406 msgid "Read-&only"
14407 msgstr "D&oar citire"
14409 #: wordpad.rc:55
14410 msgid "&Modified"
14411 msgstr "&Modificat"
14413 #: wordpad.rc:57
14414 msgid "E&xtras"
14415 msgstr "S&uplimente"
14417 #: wordpad.rc:59
14418 msgid "Selection &info"
14419 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14421 #: wordpad.rc:60
14422 msgid "Character &format"
14423 msgstr "&Format caracter"
14425 #: wordpad.rc:61
14426 msgid "&Def. char format"
14427 msgstr "For&mat caracter implicit"
14429 #: wordpad.rc:62
14430 msgid "Paragrap&h format"
14431 msgstr "Format &paragraf"
14433 #: wordpad.rc:63
14434 msgid "&Get text"
14435 msgstr "Extra&ge textul"
14437 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14438 msgid "&Formatbar"
14439 msgstr "Bara de &format"
14441 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14442 msgid "&Ruler"
14443 msgstr "&Riglă"
14445 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14446 msgid "&Statusbar"
14447 msgstr "Bară de &stare"
14449 #: wordpad.rc:75
14450 msgid "&Insert"
14451 msgstr "&Inserare"
14453 #: wordpad.rc:77
14454 msgid "&Date and time..."
14455 msgstr "&Data și ora..."
14457 #: wordpad.rc:79
14458 msgid "F&ormat"
14459 msgstr "F&ormat"
14461 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14462 msgid "&Bullet points"
14463 msgstr "Punct &bulină"
14465 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14466 msgid "&Paragraph..."
14467 msgstr "&Paragraf..."
14469 #: wordpad.rc:84
14470 msgid "&Tabs..."
14471 msgstr "&Taburi..."
14473 #: wordpad.rc:85
14474 msgid "Backgroun&d"
14475 msgstr "Fun&dal"
14477 #: wordpad.rc:87
14478 msgid "&System\tCtrl+1"
14479 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14481 #: wordpad.rc:88
14482 #, fuzzy
14483 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14484 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14486 #: wordpad.rc:93
14487 msgid "&About Wine Wordpad"
14488 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14490 #: wordpad.rc:130
14491 msgid "Automatic"
14492 msgstr ""
14494 #: wordpad.rc:199
14495 msgid "Date and time"
14496 msgstr "Data și ora"
14498 #: wordpad.rc:202
14499 msgid "Available formats"
14500 msgstr "Formate disponibile"
14502 #: wordpad.rc:213
14503 msgid "New document type"
14504 msgstr "Nou tip de document"
14506 #: wordpad.rc:221
14507 msgid "Paragraph format"
14508 msgstr "Format paragraf"
14510 #: wordpad.rc:224
14511 msgid "Indentation"
14512 msgstr "Indentare"
14514 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14515 msgid "Left"
14516 msgstr "Stânga"
14518 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14519 msgid "Right"
14520 msgstr "Dreapta"
14522 #: wordpad.rc:229
14523 msgid "First line"
14524 msgstr "Primul rând"
14526 #: wordpad.rc:231
14527 msgid "Alignment"
14528 msgstr "Aliniere"
14530 #: wordpad.rc:239
14531 msgid "Tabs"
14532 msgstr "Taburi"
14534 #: wordpad.rc:242
14535 msgid "Tab stops"
14536 msgstr "Spațiere tab"
14538 #: wordpad.rc:248
14539 msgid "Remove al&l"
14540 msgstr "E&limină tot"
14542 #: wordpad.rc:256
14543 msgid "Line wrapping"
14544 msgstr "Despărțire rânduri"
14546 #: wordpad.rc:257
14547 msgid "&No line wrapping"
14548 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14550 #: wordpad.rc:258
14551 msgid "Wrap text by the &window border"
14552 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14554 #: wordpad.rc:259
14555 msgid "Wrap text by the &margin"
14556 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14558 #: wordpad.rc:260
14559 msgid "Toolbars"
14560 msgstr "Bare de unelte"
14562 #: wordpad.rc:136
14563 msgid "All documents (*.*)"
14564 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14566 #: wordpad.rc:137
14567 msgid "Text documents (*.txt)"
14568 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14570 #: wordpad.rc:138
14571 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14572 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14574 #: wordpad.rc:139
14575 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14576 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14578 #: wordpad.rc:140
14579 msgid "Rich text document"
14580 msgstr "Document text îmbogățit"
14582 #: wordpad.rc:141
14583 msgid "Text document"
14584 msgstr "Document text"
14586 #: wordpad.rc:142
14587 msgid "Unicode text document"
14588 msgstr "Document text unicode"
14590 #: wordpad.rc:143
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Printer files (*.prn)"
14593 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14595 #: wordpad.rc:150
14596 msgid "Center"
14597 msgstr "Centru"
14599 #: wordpad.rc:156
14600 msgid "Text"
14601 msgstr "Text"
14603 #: wordpad.rc:157
14604 msgid "Rich text"
14605 msgstr "Text îmbogățit"
14607 #: wordpad.rc:163
14608 msgid "Next page"
14609 msgstr "Pagina următoare"
14611 #: wordpad.rc:164
14612 msgid "Previous page"
14613 msgstr "Pagina precedentă"
14615 #: wordpad.rc:165
14616 msgid "Two pages"
14617 msgstr "Două pagini"
14619 #: wordpad.rc:166
14620 msgid "One page"
14621 msgstr "O pagină"
14623 #: wordpad.rc:167
14624 msgid "Zoom in"
14625 msgstr "Mărește"
14627 #: wordpad.rc:168
14628 msgid "Zoom out"
14629 msgstr "Micșorează"
14631 #: wordpad.rc:170
14632 msgid "Page"
14633 msgstr "Pagină"
14635 #: wordpad.rc:171
14636 msgid "Pages"
14637 msgstr "Pagini"
14639 #: wordpad.rc:172
14640 #, fuzzy
14641 msgctxt "unit: centimeter"
14642 msgid "cm"
14643 msgstr "cm"
14645 #: wordpad.rc:173
14646 #, fuzzy
14647 msgctxt "unit: inch"
14648 msgid "in"
14649 msgstr "in"
14651 #: wordpad.rc:174
14652 msgid "inch"
14653 msgstr "țol"
14655 #: wordpad.rc:175
14656 #, fuzzy
14657 msgctxt "unit: point"
14658 msgid "pt"
14659 msgstr "pt"
14661 #: wordpad.rc:180
14662 msgid "Document"
14663 msgstr "Document"
14665 #: wordpad.rc:181
14666 msgid "Save changes to '%s'?"
14667 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14669 #: wordpad.rc:182
14670 msgid "Finished searching the document."
14671 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14673 #: wordpad.rc:183
14674 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14675 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14677 #: wordpad.rc:184
14678 msgid ""
14679 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14680 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14681 msgstr ""
14682 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14683 "Sigur doriți să continuați?"
14685 #: wordpad.rc:187
14686 msgid "Invalid number format"
14687 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14689 #: wordpad.rc:188
14690 msgid "OLE storage documents are not supported"
14691 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14693 #: wordpad.rc:189
14694 msgid "Could not save the file."
14695 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14697 #: wordpad.rc:190
14698 msgid "You do not have access to save the file."
14699 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14701 #: wordpad.rc:191
14702 msgid "Could not open the file."
14703 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14705 #: wordpad.rc:192
14706 msgid "You do not have access to open the file."
14707 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14709 #: wordpad.rc:193
14710 msgid "Printing not implemented"
14711 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14713 #: wordpad.rc:194
14714 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14715 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14717 #: write.rc:27
14718 msgid "Starting Wordpad failed"
14719 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14721 #: xcopy.rc:27
14722 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14723 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14725 #: xcopy.rc:28
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14728 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14730 #: xcopy.rc:29
14731 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14732 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14734 #: xcopy.rc:30
14735 #, fuzzy
14736 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14737 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14739 #: xcopy.rc:31
14740 #, fuzzy
14741 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14742 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14744 #: xcopy.rc:34
14745 #, fuzzy
14746 msgid ""
14747 "Is '%1' a filename or directory\n"
14748 "on the target?\n"
14749 "(F - File, D - Directory)\n"
14750 msgstr ""
14751 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14752 "din destinație?\n"
14753 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14755 #: xcopy.rc:35
14756 #, fuzzy
14757 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14758 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14760 #: xcopy.rc:36
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14763 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14765 #: xcopy.rc:37
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14768 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14770 #: xcopy.rc:39
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14773 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14775 #: xcopy.rc:43
14776 msgctxt "File key"
14777 msgid "F"
14778 msgstr "F"
14780 #: xcopy.rc:44
14781 msgctxt "Directory key"
14782 msgid "D"
14783 msgstr "D"
14785 #: xcopy.rc:77
14786 #, fuzzy
14787 msgid ""
14788 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14789 "\n"
14790 "Syntax:\n"
14791 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14792 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14793 "\n"
14794 "Where:\n"
14795 "\n"
14796 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14797 "\tmore files.\n"
14798 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14799 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14800 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14801 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14802 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14803 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14804 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14805 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14806 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14807 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14808 "[/N]  Copy using short names.\n"
14809 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14810 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14811 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14812 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14813 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14814 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14815 "\tarchive attribute.\n"
14816 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14817 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14818 "\t\tthan source.\n"
14819 "\n"
14820 msgstr ""
14821 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14822 "\n"
14823 "Sintaxă:\n"
14824 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14825 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14826 "\n"
14827 "Cu:\n"
14828 "\n"
14829 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14830 "\tmai multe fișiere\n"
14831 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14832 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14833 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14834 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14835 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14836 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14837 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14838 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14839 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14840 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14841 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14842 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14843 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14844 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14845 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14846 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14847 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14848 "\tapoi atributul\n"
14849 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14850 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14851 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14852 "\t\tsursă\n"
14853 "\n"