msvcrt: Reuse FILE object in wfreopen function.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blob2485a4eb6dd13c3b1aaabd2eba3859fecef81cc7
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:56+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:112
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
172 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
177 "시오."
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "프로그램 추가/삭제"
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
189 "할 수 있습니다."
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "응용프로그램"
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
201 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "지정되지 않음"
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "이름"
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "제작사"
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "버젼"
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "설치 프로그램"
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "프로그램 (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "고치기(&M)/제거"
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "다운로드중..."
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "설치하는 중..."
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
250 "입니다."
252 #: avifil32.rc:39
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "압축 옵션"
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "스트림 선택(&C):"
260 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "옵션(&O)..."
264 #: avifil32.rc:46
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
268 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "frames"
270 msgstr "프레임"
272 #: avifil32.rc:49
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "현재 형식:"
276 #: avifil32.rc:27
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "파형: %s"
280 #: avifil32.rc:28
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "파형"
284 #: avifil32.rc:29
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
288 #: avifil32.rc:31
289 msgid "video"
290 msgstr "비디오"
292 #: avifil32.rc:32
293 msgid "audio"
294 msgstr "오디오"
296 #: avifil32.rc:33
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
300 #: avifil32.rc:34
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "압축안됨"
304 #: browseui.rc:25
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "취소하는 중..."
308 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s 속성"
312 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "적용(&A)"
316 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
317 msgid "Help"
318 msgstr "도움말"
320 #: comctl32.rc:62
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "마법사"
324 #: comctl32.rc:65
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< 이전(&B)"
328 #: comctl32.rc:66
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "다음(&N) >"
332 #: comctl32.rc:67
333 msgid "Finish"
334 msgstr "종료"
336 #: comctl32.rc:78
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "도구바 사용자 정의"
340 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
341 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "닫기(&C)"
345 #: comctl32.rc:82
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "재설정(&E)"
349 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
350 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
351 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
352 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
353 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
354 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
355 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
356 msgid "&Help"
357 msgstr "도움말(&H)"
359 #: comctl32.rc:84
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "위로 이동(&U)"
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "아래로 이동(&D)"
367 #: comctl32.rc:86
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
371 #: comctl32.rc:88
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "더하기(&A) ->"
375 #: comctl32.rc:89
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<-지우기(&R)"
379 #: comctl32.rc:90
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "도구바 버튼(&T):"
383 #: comctl32.rc:39
384 msgid "Separator"
385 msgstr "분리자"
387 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "없음"
392 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
393 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
394 msgid "Close"
395 msgstr "닫기"
397 #: comctl32.rc:33
398 msgid "Today:"
399 msgstr "오늘:"
401 #: comctl32.rc:34
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "오늘로 가기"
405 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
406 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
407 msgid "Open"
408 msgstr "열기"
410 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "파일 이름(&N):"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "디렉토리(&D):"
418 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
422 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "드라이브(&V):"
426 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "읽기 전용(&R)"
430 #: comdlg32.rc:173
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "다른 이름으로 저장..."
434 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
435 msgid "Save As"
436 msgstr "다른 이름으로 저장"
438 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
439 #: wordpad.rc:162
440 msgid "Print"
441 msgstr "인쇄"
443 #: comdlg32.rc:198
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "프린터:"
447 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
448 msgid "Print range"
449 msgstr "인쇄 범위"
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
452 msgid "&All"
453 msgstr "모두(&A)"
455 #: comdlg32.rc:202
456 msgid "S&election"
457 msgstr "선택(&E)"
459 #: comdlg32.rc:203
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "쪽(&P)"
463 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "설정(&S)"
467 #: comdlg32.rc:207
468 msgid "&From:"
469 msgstr "시작(&F):"
471 #: comdlg32.rc:208
472 msgid "&To:"
473 msgstr "끝(&T):"
475 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
479 #: comdlg32.rc:211
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
483 #: comdlg32.rc:212
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "폭이 좁게"
487 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "인쇄 설정"
491 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "Printer"
493 msgstr "프린터"
495 #: comdlg32.rc:222
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "기본 프린터(&D)"
499 #: comdlg32.rc:223
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[없음]"
503 #: comdlg32.rc:224
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "선택한 프린터(&P)"
507 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "방향"
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "세로(&R)"
515 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "가로(&L)"
519 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
520 msgid "Paper"
521 msgstr "종이"
523 #: comdlg32.rc:235
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "크기(&Z)"
527 #: comdlg32.rc:236
528 msgid "&Source"
529 msgstr "원본(&S)"
531 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
532 msgid "Font"
533 msgstr "글꼴"
535 #: comdlg32.rc:247
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "글꼴(&F):"
539 #: comdlg32.rc:250
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
543 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "크기(&S):"
547 #: comdlg32.rc:260
548 msgid "Effects"
549 msgstr "효과"
551 #: comdlg32.rc:261
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "취소선(&K)"
555 #: comdlg32.rc:262
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "밑줄(&U)"
559 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "색상(&C):"
563 #: comdlg32.rc:266
564 msgid "Sample"
565 msgstr "샘플"
567 #: comdlg32.rc:268
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "스크립트(&I):"
571 #: comdlg32.rc:276
572 msgid "Color"
573 msgstr "색상"
575 #: comdlg32.rc:279
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "기본 색상(&B):"
579 #: comdlg32.rc:280
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
583 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "색상 | 단색(&I)"
587 #: comdlg32.rc:282
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "빨강(&R):"
591 #: comdlg32.rc:284
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "녹색(&G):"
595 #: comdlg32.rc:286
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "파랑(&B):"
599 #: comdlg32.rc:288
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "색상(&H):"
603 #: comdlg32.rc:290
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "채도(&S):"
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "명도(&L):"
613 #: comdlg32.rc:302
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
617 #: comdlg32.rc:303
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
621 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
622 msgid "Find"
623 msgstr "찾기"
625 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "찾을 내용(&N):"
629 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "단어 단위로(&W)"
633 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
637 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
638 msgid "Direction"
639 msgstr "방향"
641 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
642 msgid "&Up"
643 msgstr "위(&U)"
645 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
646 msgid "&Down"
647 msgstr "아래(&D)"
649 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "다음 찾기(&F)"
653 #: comdlg32.rc:329
654 msgid "Replace"
655 msgstr "바꾸기"
657 #: comdlg32.rc:334
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "바꿀 내용(&P):"
661 #: comdlg32.rc:340
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "바꾸기(&R)"
665 #: comdlg32.rc:341
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
669 #: comdlg32.rc:358
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
673 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
674 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "등록 정보(&P)"
678 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "이름(&N):"
682 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
683 msgid "Status:"
684 msgstr "상태:"
686 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
687 msgid "Type:"
688 msgstr "형식:"
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
691 msgid "Where:"
692 msgstr "위치:"
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "설명:"
698 #: comdlg32.rc:371
699 msgid "Copies"
700 msgstr "복사본"
702 #: comdlg32.rc:372
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "복사본 갯수(&C):"
706 #: comdlg32.rc:374
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "정렬(&O)"
710 #: comdlg32.rc:379
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "페이지(&G)"
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "선택 영역(&S)"
718 #: comdlg32.rc:383
719 msgid "&from:"
720 msgstr "시작(&F):"
722 #: comdlg32.rc:384
723 msgid "&to:"
724 msgstr "끝(&T):"
726 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "크기(&Z):"
730 #: comdlg32.rc:412
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "원본(&S):"
734 #: comdlg32.rc:417
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "세로(&O)"
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "가로(&A)"
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "페이지 설정"
746 #: comdlg32.rc:432
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "트레이(&T):"
750 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "세로(&P)"
754 #: comdlg32.rc:437
755 msgid "Borders"
756 msgstr "가장자리"
758 #: comdlg32.rc:438
759 msgid "L&eft:"
760 msgstr "왼쪽(&E):"
762 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
763 msgid "&Right:"
764 msgstr "오른쪽(&R):"
766 #: comdlg32.rc:442
767 msgid "T&op:"
768 msgstr "위(&O):"
770 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
771 msgid "&Bottom:"
772 msgstr "아래(&B):"
774 #: comdlg32.rc:448
775 msgid "P&rinter..."
776 msgstr "프린터(&R)..."
778 #: comdlg32.rc:456
779 msgid "Look &in:"
780 msgstr "보기(&I):"
782 #: comdlg32.rc:462
783 msgid "File &name:"
784 msgstr "파일 이름(&N):"
786 #: comdlg32.rc:466
787 msgid "Files of &type:"
788 msgstr "파일 형식(&T):"
790 #: comdlg32.rc:469
791 msgid "Open as &read-only"
792 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
794 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
795 msgid "&Open"
796 msgstr "열기(&O)"
798 #: comdlg32.rc:482
799 msgid "File name:"
800 msgstr "파일 이름:"
802 #: comdlg32.rc:485
803 msgid "Files of type:"
804 msgstr "파일 형식:"
806 #: comdlg32.rc:29
807 msgid "File not found"
808 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
810 #: comdlg32.rc:30
811 msgid "Please verify that the correct file name was given"
812 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
814 #: comdlg32.rc:31
815 msgid ""
816 "File does not exist.\n"
817 "Do you want to create file?"
818 msgstr ""
819 "파일이 존재하지 않습니다\n"
820 "파일을 만들겠습니까?"
822 #: comdlg32.rc:32
823 msgid ""
824 "File already exists.\n"
825 "Do you want to replace it?"
826 msgstr ""
827 "파일은 이미 존재합니다.\n"
828 "덮어쓰겠습니까?"
830 #: comdlg32.rc:33
831 msgid "Invalid character(s) in path"
832 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
834 #: comdlg32.rc:34
835 msgid ""
836 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
837 "                          / : < > |"
838 msgstr ""
839 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
840 "                          / : < > |"
842 #: comdlg32.rc:35
843 msgid "Path does not exist"
844 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
846 #: comdlg32.rc:36
847 msgid "File does not exist"
848 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
850 #: comdlg32.rc:41
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "한 단계 위로"
854 #: comdlg32.rc:42
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "새 폴더 만들기"
858 #: comdlg32.rc:43
859 msgid "List"
860 msgstr "목록"
862 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Details"
864 msgstr "세부사항"
866 #: comdlg32.rc:45
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "데스크탑 열기"
870 #: comdlg32.rc:109
871 msgid "Regular"
872 msgstr "보통"
874 #: comdlg32.rc:110
875 msgid "Bold"
876 msgstr "굵게"
878 #: comdlg32.rc:111
879 msgid "Italic"
880 msgstr "기울임꼴"
882 #: comdlg32.rc:112
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "굵은 기움임꼴"
886 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
887 msgid "Black"
888 msgstr "검정"
890 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "밤색"
894 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
895 msgid "Green"
896 msgstr "녹색"
898 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
899 msgid "Olive"
900 msgstr "올리브색"
902 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
903 msgid "Navy"
904 msgstr "짙은 남색"
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "심홍색"
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 msgid "Teal"
912 msgstr "검은 물오리색"
914 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
915 msgid "Gray"
916 msgstr "회색"
918 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
919 msgid "Silver"
920 msgstr "은색"
922 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
923 msgid "Red"
924 msgstr "빨강"
926 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
927 msgid "Lime"
928 msgstr "라임색"
930 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "노랑"
934 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
935 msgid "Blue"
936 msgstr "파랑"
938 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "자홍색"
942 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "물색"
946 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "White"
948 msgstr "하양"
950 #: comdlg32.rc:52
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
954 #: comdlg32.rc:54
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
960 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
962 #: comdlg32.rc:56
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
966 #: comdlg32.rc:58
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
972 "여백을 다시 입력하시오."
974 #: comdlg32.rc:60
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
978 #: comdlg32.rc:62
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
984 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
986 #: comdlg32.rc:63
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "프린터 오류 발생."
990 #: comdlg32.rc:64
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
994 #: comdlg32.rc:65
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
998 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "메모리 부족."
1002 #: comdlg32.rc:67
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "오류 발생."
1006 #: comdlg32.rc:68
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1016 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1018 #: comdlg32.rc:137
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "저장(&S)"
1026 #: comdlg32.rc:139
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "~에 저장(&I):"
1030 #: comdlg32.rc:140
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "저장"
1034 #: comdlg32.rc:142
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "파일 열기"
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "준비"
1042 #: comdlg32.rc:80
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "정지; "
1046 #: comdlg32.rc:81
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "오류; "
1050 #: comdlg32.rc:82
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "삭제 중; "
1054 #: comdlg32.rc:83
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "종이 걸림; "
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "종이 초과; "
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "수동 종이 공금; "
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "종이 문제; "
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "프린터 오프라인; "
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "I/O 활성; "
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "바쁨; "
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "인쇄중; "
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "가능하지 않음; "
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "대기중; "
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "작업중; "
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Initializing; "
1104 msgstr "초기화중; "
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "가열중; "
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "토너 부족; "
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "토너 없음; "
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr "페이지 펀트; "
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "메모리 초과; "
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "전원 절약 모드; "
1142 #: comdlg32.rc:73
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "기본 프린터; "
1146 #: comdlg32.rc:74
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1150 #: comdlg32.rc:75
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "여백 [인치]"
1154 #: comdlg32.rc:76
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "여백 [mm]"
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1163 #: credui.rc:42
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "사용자 이름(&U):"
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "암호(&P):"
1171 #: credui.rc:47
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1175 #: credui.rc:27
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "%s 연결"
1179 #: credui.rc:28
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "%s 연결중"
1183 #: credui.rc:29
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "로그온 실패"
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1193 "올바른지 확인하십시오."
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1203 "\n"
1204 "암호를 입력하기 전에\n"
1205 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock  커짐"
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "접근 키 식별자"
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "키 속성"
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "키 사용 제한"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "주제 대체 이름"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "발행자 대체 이름"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "기본 제약"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "키 사용법"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "인증 방침"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "주제 키 식별자"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "CRL 분별 코드"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "CRL 배포  지점"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "확장된 키 사용법"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "권한 정보 접근"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "인증서 확장"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "다음 업데이트 위치"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "이메일 주소"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "비구조화 이름"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "내용 형식"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "내용 요약"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "서명 시간"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "다시 서명"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "암호 바꾸기"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "비구조화 주소"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "S/MIME  능력"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "CPS"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "사용자 통지"
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "인증서 접근 발행자"
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "인증 형판 이름"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "인증서 형태"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "인증서 사본"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "넷스케이프 설명"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "나라/지역"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "단체"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "단체 단위"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "완전한 이름"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "소재지"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "주나 지방"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "제목"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "이름"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "머릿글자"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "성"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "주소 구성요소"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "거리 주소"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "시리얼 번호"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "CA 버젼"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "교차 CA 버젼"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "주요한 이름"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "OS 버젼"
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "CSP 등록"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "CRL 번호"
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "델타 CRL 표시기"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "발행자 배포 위치"
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "최신 CRL"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "이름 제약"
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "정책 대응"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "정책 제약"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "풀그림 방침"
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "풀그림 정책 대응"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "풀그림 정책 제약"
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC 데이타"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC 응답"
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC 상태 정보"
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC 확장"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC 속성"
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7 데이타"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 서명"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 싸개"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 요약"
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 암호화"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "다음 CRL 발행"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "CA 암호 인증"
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "키 복구 관리자"
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "인증 주형 정보"
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "기업 루트 OID"
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "더미 사인자"
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "암호화된 개인 키"
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "발행된 CRL 위치"
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "처리 아이디"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "임시 발송인"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "임시 수령인"
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "등록 정보"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "인증서 얻기"
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "CRL 얻기"
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "취소 요청"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "질문하는 중"
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "개인 키 사용 기간"
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "클라이언트 정보"
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "서버 인증"
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "클라이언트 인증"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "코드 서명"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "보안 이메일"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "시간 날인"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IP 보안 사용자"
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "키 팩 라이센스"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "라이센스 서버 확인"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "스마트 카드 로그인"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "디지털 저작권"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "자격있는 종속"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "키 복구"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "문서 서명"
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "파일 복구"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "루트 목록 서명자"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "인증 요구 관리자"
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "유효기간"
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "모든 배포 방침"
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "개인"
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "중개 검증 기관"
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "다른 사람"
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "키 아이디="
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "인증서 발행자"
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "다른 이름="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "이메일 주소="
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS 이름="
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "디렉토리  주소"
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP 주소="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "마스크="
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "등록된 ID="
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "알수 없는 키 사용"
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "제목 형식="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "엔티티 끝"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "없음"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "정보가 없음"
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "권한 정보 접근"
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "접근 방법="
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "CA 발행자"
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "대체 이름"
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "CRL 분배 포인트"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "분배 포인트 이름"
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "전체 이름"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN 이름"
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "CRL 원인="
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "CRL 발행자"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "키 협정"
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "CA 협정"
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "가입이 변경됨"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "대체"
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "작업 중지"
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "인증서 유지"
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "재무 정보="
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "가능함"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "불가능함"
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "맞는 기준 ="
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "예"
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "아니오"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "전자 서명"
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "부인 방지"
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "키 암호화"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "데이터 암호화"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "키 보증서"
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "증명서 서명"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "CRL 서명"
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "오직 암호화만 함"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "오직 복호화만"
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL 서버 인증"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "서명"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL CA"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME CA"
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "CA 서명"
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "인증 방침"
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "접근 키 식별자: "
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "정책 한정자 정보"
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "정책 한정자 아이디="
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "한정자"
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "공지 사항 참조"
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "단체"
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "공지 사항="
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "일반"
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "발행자 설명(&S)"
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "표시(&S):"
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "속성 편집(&E)..."
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "인증서 경로"
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "인증서 경로"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "인증서 보기(&V)"
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "인증서 상태(&S):"
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "거부"
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "추가 정보(&I)"
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "애칭(&F):"
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "설명(&D):"
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "인증서 용도"
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "용도 추가(&)..."
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "용도 추가"
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "인증서 저장소 선택"
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2181 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2182 "\n"
2183 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2184 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2185 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2186 "\n"
2187 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2189 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2190 msgid "&File name:"
2191 msgstr "파일 이름(&F):"
2193 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2194 msgid "B&rowse..."
2195 msgstr "찾기(&R)..."
2197 #: cryptui.rc:294
2198 msgid ""
2199 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2200 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2201 msgstr ""
2202 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2203 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2205 #: cryptui.rc:296
2206 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2207 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2209 #: cryptui.rc:298
2210 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2211 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2213 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2214 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2215 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2217 #: cryptui.rc:308
2218 msgid ""
2219 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2220 "location for the certificates."
2221 msgstr ""
2222 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2223 "수 있습니다."
2225 #: cryptui.rc:310
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2229 #: cryptui.rc:312
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2233 #: cryptui.rc:322
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2237 #: cryptui.rc:324
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2241 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2245 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2246 msgid "Certificates"
2247 msgstr "인증서"
2249 #: cryptui.rc:337
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "지정된 용도(&N):"
2253 #: cryptui.rc:341
2254 msgid "&Import..."
2255 msgstr "불러오기(&I)..."
2257 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2258 msgid "&Export..."
2259 msgstr "내보내기(&E)..."
2261 #: cryptui.rc:344
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "추가(&A)..."
2265 #: cryptui.rc:345
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "인증서 지정 용도"
2269 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2270 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2271 #: wordpad.rc:66
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "보기(&V)"
2275 #: cryptui.rc:352
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "추가 옵션"
2279 #: cryptui.rc:355
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "인증서 용도"
2283 #: cryptui.rc:356
2284 msgid ""
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2286 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "인증서 용도(&C):"
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2301 #: cryptui.rc:373
2302 msgid ""
2303 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2304 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "\n"
2306 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2307 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2308 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2309 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "\n"
2311 "To continue, click Next."
2312 msgstr ""
2313 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2314 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2315 "니다.\n"
2316 "\n"
2317 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2318 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2319 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2320 "\n"
2321 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2323 #: cryptui.rc:381
2324 msgid ""
2325 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2326 "to protect the private key on a later page."
2327 msgstr ""
2328 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2329 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2331 #: cryptui.rc:382
2332 msgid "Do you wish to export the private key?"
2333 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2335 #: cryptui.rc:383
2336 msgid "&Yes, export the private key"
2337 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2339 #: cryptui.rc:385
2340 msgid "N&o, do not export the private key"
2341 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2343 #: cryptui.rc:396
2344 msgid "&Confirm password:"
2345 msgstr "암호 확인(&C):"
2347 #: cryptui.rc:404
2348 msgid "Select the format you want to use:"
2349 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2351 #: cryptui.rc:405
2352 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2353 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2355 #: cryptui.rc:407
2356 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2357 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2359 #: cryptui.rc:409
2360 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2361 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2363 #: cryptui.rc:411
2364 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2365 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2367 #: cryptui.rc:413
2368 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2369 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 #: cryptui.rc:415
2372 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2375 #: cryptui.rc:417
2376 msgid "&Enable strong encryption"
2377 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2379 #: cryptui.rc:419
2380 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2381 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2383 #: cryptui.rc:436
2384 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2385 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2387 #: cryptui.rc:438
2388 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2389 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2391 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2392 msgid "Certificate"
2393 msgstr "인증서"
2395 #: cryptui.rc:28
2396 msgid "Certificate Information"
2397 msgstr "인증서 정보"
2399 #: cryptui.rc:29
2400 msgid ""
2401 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2402 "altered or corrupted."
2403 msgstr ""
2404 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2405 "나 망가진 것같습니가."
2407 #: cryptui.rc:30
2408 msgid ""
2409 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2410 "trusted root certificate store."
2411 msgstr ""
2412 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2413 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2415 #: cryptui.rc:31
2416 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2417 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2419 #: cryptui.rc:32
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2423 #: cryptui.rc:33
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2425 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2427 #: cryptui.rc:34
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2431 #: cryptui.rc:35
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "발행대상: "
2435 #: cryptui.rc:36
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "발행자: "
2439 #: cryptui.rc:37
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "유효기간(시작) "
2443 #: cryptui.rc:38
2444 msgid " to "
2445 msgstr " 유효기간(끝) "
2447 #: cryptui.rc:39
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2451 #: cryptui.rc:40
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2455 #: cryptui.rc:41
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2459 #: cryptui.rc:42
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2463 #: cryptui.rc:43
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2467 #: cryptui.rc:44
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "필드"
2471 #: cryptui.rc:45
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "값"
2475 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<모두>"
2479 #: cryptui.rc:47
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2483 #: cryptui.rc:48
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "오직 확장만"
2487 #: cryptui.rc:49
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "오직 중요한 확장만"
2491 #: cryptui.rc:50
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "오직 속성만"
2495 #: cryptui.rc:52
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "시리얼 번호"
2499 #: cryptui.rc:53
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "발행자"
2503 #: cryptui.rc:54
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "유효기간(시작)"
2507 #: cryptui.rc:55
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "유효기간(끝)"
2511 #: cryptui.rc:56
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "제목"
2515 #: cryptui.rc:57
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "공용 키"
2519 #: cryptui.rc:58
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2523 #: cryptui.rc:59
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "SHA1 해쉬"
2527 #: cryptui.rc:60
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2531 #: cryptui.rc:61
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "애칭"
2535 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "설명"
2539 #: cryptui.rc:63
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "인증서 속성"
2543 #: cryptui.rc:64
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2547 #: cryptui.rc:65
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2551 #: cryptui.rc:67
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2555 #: cryptui.rc:69
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2561 "시오."
2563 #: cryptui.rc:70
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "가져올 파일"
2567 #: cryptui.rc:71
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "가져올 파일 선택."
2571 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "인증서 보관소"
2575 #: cryptui.rc:73
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2580 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "파일을 선택하십시오."
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "열수 없음 "
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "파일"
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "내용"
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "인증서 파기 목록"
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "개인 정보 교환"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "가져오기 성공."
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "가져오기 실패."
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<추가 용도>"
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "발행목적"
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "발행자"
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "만기일"
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "애칭"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<없음>"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2693 "없을 것입니다.\n"
2694 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2696 #: cryptui.rc:108
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2703 "수 없을 것입니다.\n"
2704 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2706 #: cryptui.rc:109
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2713 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2714 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2723 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2724 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2726 #: cryptui.rc:111
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2733 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2735 #: cryptui.rc:112
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2742 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2751 "수 없을 것입니다.\n"
2752 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2761 "수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2770 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2778 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2802 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "사적 키 보관소"
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "내보낼 형식"
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2836 #: cryptui.rc:150
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "내보낼 파일이름"
2840 #: cryptui.rc:151
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2844 #: cryptui.rc:152
2845 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2846 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2848 #: cryptui.rc:153
2849 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2852 #: cryptui.rc:154
2853 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2856 #: cryptui.rc:157
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2860 #: cryptui.rc:158
2861 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2864 #: cryptui.rc:160
2865 msgid "File Format"
2866 msgstr "파일 형식"
2868 #: cryptui.rc:161
2869 msgid "Include all certificates in certificate path"
2870 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2872 #: cryptui.rc:162
2873 msgid "Export keys"
2874 msgstr "내보낼 키"
2876 #: cryptui.rc:165
2877 msgid "The export was successful."
2878 msgstr "내보내기 성공."
2880 #: cryptui.rc:166
2881 msgid "The export failed."
2882 msgstr "내보내기 실패."
2884 #: cryptui.rc:167
2885 msgid "Export Private Key"
2886 msgstr "내보낼 개인 키"
2888 #: cryptui.rc:168
2889 msgid ""
2890 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2891 "certificate."
2892 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "Enter Password"
2896 msgstr "암호 입력"
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "You may password-protect a private key."
2900 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid "The passwords do not match."
2904 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2906 #: cryptui.rc:172
2907 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2908 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2910 #: cryptui.rc:173
2911 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2912 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2914 #: devenum.rc:32
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2918 #: devenum.rc:33
2919 msgid "DirectSound: %s"
2920 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2922 #: devenum.rc:34
2923 msgid "Default WaveOut Device"
2924 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2926 #: devenum.rc:35
2927 msgid "Default MidiOut Device"
2928 msgstr "기본 미디출력 장치"
2930 #: dinput.rc:40
2931 msgid "Configure Devices"
2932 msgstr "장치 설정"
2934 #: dinput.rc:45
2935 msgid "Reset"
2936 msgstr "재설정"
2938 #: dinput.rc:48
2939 msgid "Player"
2940 msgstr "플레이어"
2942 #: dinput.rc:49
2943 msgid "Device"
2944 msgstr "장치"
2946 #: dinput.rc:50
2947 msgid "Actions"
2948 msgstr "행동"
2950 #: dinput.rc:51
2951 msgid "Mapping"
2952 msgstr "매핑"
2954 #: dinput.rc:53
2955 msgid "Show Assigned First"
2956 msgstr "우선 할당 보기"
2958 #: dinput.rc:34
2959 msgid "Action"
2960 msgstr "행동"
2962 #: dinput.rc:35
2963 msgid "Object"
2964 msgstr "객체"
2966 #: dxdiagn.rc:25
2967 msgid "Regional Setting"
2968 msgstr "지역 설정"
2970 #: dxdiagn.rc:26
2971 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2972 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2974 #: gdi32.rc:25
2975 msgid "Western"
2976 msgstr "서부"
2978 #: gdi32.rc:26
2979 msgid "Central European"
2980 msgstr "중부 유럽"
2982 #: gdi32.rc:27
2983 msgid "Cyrillic"
2984 msgstr "키릴문자"
2986 #: gdi32.rc:28
2987 msgid "Greek"
2988 msgstr "그리스어"
2990 #: gdi32.rc:29
2991 msgid "Turkish"
2992 msgstr "터키어"
2994 #: gdi32.rc:30
2995 msgid "Hebrew"
2996 msgstr "히브리어"
2998 #: gdi32.rc:31
2999 msgid "Arabic"
3000 msgstr "아랍어"
3002 #: gdi32.rc:32
3003 msgid "Baltic"
3004 msgstr "발트어"
3006 #: gdi32.rc:33
3007 msgid "Vietnamese"
3008 msgstr "베트남어"
3010 #: gdi32.rc:34
3011 msgid "Thai"
3012 msgstr "타이어"
3014 #: gdi32.rc:35
3015 msgid "Japanese"
3016 msgstr "일본"
3018 #: gdi32.rc:36
3019 msgid "CHINESE_GB2312"
3020 msgstr "중국어 GB2312"
3022 #: gdi32.rc:37
3023 msgid "Hangul"
3024 msgstr "한글"
3026 #: gdi32.rc:38
3027 msgid "CHINESE_BIG5"
3028 msgstr "중국어 BIG5"
3030 #: gdi32.rc:39
3031 msgid "Hangul(Johab)"
3032 msgstr "한글(조합)"
3034 #: gdi32.rc:40
3035 msgid "Symbol"
3036 msgstr "기호"
3038 #: gdi32.rc:41
3039 msgid "OEM/DOS"
3040 msgstr "OEM/도"
3042 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3043 msgid "Other"
3044 msgstr "다른 문제"
3046 #: gphoto2.rc:27
3047 msgid "Files on Camera"
3048 msgstr "카메라에 있는 파"
3050 #: gphoto2.rc:31
3051 msgid "Import Selected"
3052 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3054 #: gphoto2.rc:32
3055 msgid "Preview"
3056 msgstr "미리 보기"
3058 #: gphoto2.rc:33
3059 msgid "Import All"
3060 msgstr "모두 불러오기"
3062 #: gphoto2.rc:34
3063 msgid "Skip This Dialog"
3064 msgstr "대화상자 지나치기"
3066 #: gphoto2.rc:35
3067 msgid "Exit"
3068 msgstr "나가기"
3070 #: gphoto2.rc:40
3071 msgid "Transferring"
3072 msgstr "옮기는 중"
3074 #: gphoto2.rc:43
3075 msgid "Transferring... Please Wait"
3076 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3078 #: gphoto2.rc:48
3079 msgid "Connecting to camera"
3080 msgstr "카메라하고 연결중"
3082 #: gphoto2.rc:52
3083 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3084 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3086 #: hhctrl.rc:56
3087 msgid "S&ync"
3088 msgstr "동기화(&Y)"
3090 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3091 msgid "&Back"
3092 msgstr "뒤로(&B)"
3094 #: hhctrl.rc:58
3095 msgid "&Forward"
3096 msgstr "앞으로"
3098 #: hhctrl.rc:59
3099 msgctxt "table of contents"
3100 msgid "&Home"
3101 msgstr "홈(&H)"
3103 #: hhctrl.rc:60
3104 msgid "&Stop"
3105 msgstr "멈추기(&S)"
3107 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3108 msgid "&Refresh"
3109 msgstr "다시 읽기(&R)"
3111 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3112 msgid "&Print..."
3113 msgstr "인쇄(&P)..."
3115 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3116 msgid "&Contents"
3117 msgstr "목차(&C)"
3119 #: hhctrl.rc:29
3120 msgid "I&ndex"
3121 msgstr "인덱스(&N)"
3123 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3124 msgid "&Search"
3125 msgstr "찾기(&S)"
3127 #: hhctrl.rc:31
3128 msgid "Favor&ites"
3129 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3131 #: hhctrl.rc:33
3132 msgid "Hide &Tabs"
3133 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3135 #: hhctrl.rc:34
3136 msgid "Show &Tabs"
3137 msgstr "탭 보이기(&T)"
3139 #: hhctrl.rc:39
3140 msgid "Show"
3141 msgstr "보여주기"
3143 #: hhctrl.rc:40
3144 msgid "Hide"
3145 msgstr "숨기기"
3147 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3148 msgid "Stop"
3149 msgstr "멈추기"
3151 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3152 msgid "Refresh"
3153 msgstr "새로 고침"
3155 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3156 msgid "Back"
3157 msgstr "뒤로"
3159 #: hhctrl.rc:44
3160 msgctxt "table of contents"
3161 msgid "Home"
3162 msgstr "홈"
3164 #: hhctrl.rc:45
3165 msgid "Sync"
3166 msgstr "동기화"
3168 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3169 msgid "Options"
3170 msgstr "옵션"
3172 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3173 msgid "Forward"
3174 msgstr "앞으로"
3176 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3177 msgid "Cinepak Video codec"
3178 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3180 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3181 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3182 #: wordpad.rc:26
3183 msgid "&File"
3184 msgstr "파일(&F)"
3186 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3187 msgid "&New"
3188 msgstr "새로 만들기(&N)"
3190 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3191 msgid "&Window"
3192 msgstr "창(&W)"
3194 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3195 msgid "&Open..."
3196 msgstr "열기(&O)..."
3198 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3199 msgid "Save &as..."
3200 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3202 #: ieframe.rc:35
3203 msgid "Print &format..."
3204 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3206 #: ieframe.rc:36
3207 msgid "Pr&int..."
3208 msgstr "인쇄(&I)..."
3210 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3211 msgid "Print previe&w"
3212 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3214 #: ieframe.rc:44
3215 msgid "&Toolbars"
3216 msgstr "도구바(&T)"
3218 #: ieframe.rc:46
3219 msgid "&Standard bar"
3220 msgstr "표준 바(&S)"
3222 #: ieframe.rc:47
3223 msgid "&Address bar"
3224 msgstr "주소 바(&A)"
3226 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3227 msgid "&Favorites"
3228 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3230 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3231 msgid "&Add to Favorites..."
3232 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3234 #: ieframe.rc:57
3235 msgid "&About Internet Explorer"
3236 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3238 #: ieframe.rc:87
3239 msgid "Open URL"
3240 msgstr "URL 열기"
3242 #: ieframe.rc:90
3243 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3244 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3246 #: ieframe.rc:91
3247 msgid "Open:"
3248 msgstr "열기:"
3250 #: ieframe.rc:67
3251 msgctxt "home page"
3252 msgid "Home"
3253 msgstr "홈"
3255 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3256 msgid "Print..."
3257 msgstr "인쇄..."
3259 #: ieframe.rc:73
3260 msgid "Address"
3261 msgstr "주소"
3263 #: ieframe.rc:78
3264 msgid "Searching for %s"
3265 msgstr "%s 찾는 중"
3267 #: ieframe.rc:79
3268 msgid "Start downloading %s"
3269 msgstr "%s 다운로드 시작"
3271 #: ieframe.rc:80
3272 msgid "Downloading %s"
3273 msgstr "%s 다운로드중"
3275 #: ieframe.rc:81
3276 msgid "Asking for %s"
3277 msgstr "%s 대하여 묻기"
3279 #: inetcpl.rc:46
3280 msgid "Home page"
3281 msgstr "홈 페이지"
3283 #: inetcpl.rc:47
3284 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3285 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3287 #: inetcpl.rc:50
3288 msgid "&Current page"
3289 msgstr "현재 페이지(&C)"
3291 #: inetcpl.rc:51
3292 msgid "&Default page"
3293 msgstr "기본 페이지(&D)"
3295 #: inetcpl.rc:52
3296 msgid "&Blank page"
3297 msgstr "빈 페이지(&B)"
3299 #: inetcpl.rc:53
3300 msgid "Browsing history"
3301 msgstr "방문 기록"
3303 #: inetcpl.rc:54
3304 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3305 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3307 #: inetcpl.rc:56
3308 msgid "Delete &files..."
3309 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3311 #: inetcpl.rc:57
3312 msgid "&Settings..."
3313 msgstr "설정(&S)..."
3315 #: inetcpl.rc:65
3316 msgid "Delete browsing history"
3317 msgstr "방문 기록 지우기"
3319 #: inetcpl.rc:68
3320 msgid ""
3321 "Temporary internet files\n"
3322 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3323 msgstr ""
3324 "임시 인터넷 파일\n"
3325 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3327 #: inetcpl.rc:70
3328 msgid ""
3329 "Cookies\n"
3330 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3331 "preferences and login information."
3332 msgstr ""
3333 "쿠키\n"
3334 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3335 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3342 "방문기록\n"
3343 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3345 #: inetcpl.rc:74
3346 msgid ""
3347 "Form data\n"
3348 "Usernames and other information you have entered into forms."
3349 msgstr ""
3350 "폼 정보\n"
3351 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358 "암호\n"
3359 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "지우기"
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "보안"
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "인증서..."
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "발행자..."
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "인터넷 설정"
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "사용자정의"
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "매우 낮음"
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "낮음(&L)"
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "중간"
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "증가"
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 msgid "High"
3417 msgstr "높음"
3419 #: joy.rc:33
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "조이스틱"
3423 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3427 #: joy.rc:37
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "가능(&E)"
3431 #: joy.rc:38
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "연결됨"
3435 #: joy.rc:40
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "불가능"
3439 #: joy.rc:42
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3444 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3445 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3447 #: joy.rc:47
3448 msgid "Test Joystick"
3449 msgstr "조이스틱 시험"
3451 #: joy.rc:51
3452 msgid "Buttons"
3453 msgstr "버튼"
3455 #: joy.rc:60
3456 msgid "Test Force Feedback"
3457 msgstr "강제 피드백 시험"
3459 #: joy.rc:64
3460 msgid "Available Effects"
3461 msgstr "가능한 효과들"
3463 #: joy.rc:66
3464 msgid ""
3465 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3466 "direction can be changed with the controller axis."
3467 msgstr ""
3468 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3469 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3471 #: joy.rc:28
3472 msgid "Game Controllers"
3473 msgstr "게임 컨트롤러"
3475 #: jscript.rc:25
3476 msgid "Error converting object to primitive type"
3477 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3479 #: jscript.rc:26
3480 msgid "Invalid procedure call or argument"
3481 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3483 #: jscript.rc:27
3484 msgid "Subscript out of range"
3485 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3487 #: jscript.rc:28
3488 msgid "Object required"
3489 msgstr "객체가 필요함"
3491 #: jscript.rc:29
3492 msgid "Automation server can't create object"
3493 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3495 #: jscript.rc:30
3496 msgid "Object doesn't support this property or method"
3497 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3499 #: jscript.rc:31
3500 msgid "Object doesn't support this action"
3501 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3503 #: jscript.rc:32
3504 msgid "Argument not optional"
3505 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3507 #: jscript.rc:33
3508 msgid "Syntax error"
3509 msgstr "문법 오류"
3511 #: jscript.rc:34
3512 msgid "Expected ';'"
3513 msgstr "';' 가 필요합니다"
3515 #: jscript.rc:35
3516 msgid "Expected '('"
3517 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3519 #: jscript.rc:36
3520 msgid "Expected ')'"
3521 msgstr "')' 가 필요합니다"
3523 #: jscript.rc:37
3524 msgid "Invalid character"
3525 msgstr "잘못된 문자"
3527 #: jscript.rc:38
3528 msgid "Unterminated string constant"
3529 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3531 #: jscript.rc:39
3532 msgid "'return' statement outside of function"
3533 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음 "
3535 #: jscript.rc:40
3536 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3537 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3539 #: jscript.rc:41
3540 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3541 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3543 #: jscript.rc:42
3544 msgid "Label redefined"
3545 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3547 #: jscript.rc:43
3548 msgid "Label not found"
3549 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3551 #: jscript.rc:44
3552 msgid "Conditional compilation is turned off"
3553 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3555 #: jscript.rc:47
3556 msgid "Number expected"
3557 msgstr "숫자가 필요합니다"
3559 #: jscript.rc:45
3560 msgid "Function expected"
3561 msgstr "함수가 필요합니다"
3563 #: jscript.rc:46
3564 msgid "'[object]' is not a date object"
3565 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3567 #: jscript.rc:48
3568 msgid "Object expected"
3569 msgstr "객체가 필요합니다"
3571 #: jscript.rc:49
3572 msgid "Illegal assignment"
3573 msgstr "잘못된 할당"
3575 #: jscript.rc:50
3576 msgid "'|' is undefined"
3577 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3579 #: jscript.rc:51
3580 msgid "Boolean object expected"
3581 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3583 #: jscript.rc:52
3584 msgid "Cannot delete '|'"
3585 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3587 #: jscript.rc:53
3588 msgid "VBArray object expected"
3589 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3591 #: jscript.rc:54
3592 msgid "JScript object expected"
3593 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3595 #: jscript.rc:55
3596 msgid "Syntax error in regular expression"
3597 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3599 #: jscript.rc:57
3600 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3601 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3603 #: jscript.rc:56
3604 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3605 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3607 #: jscript.rc:58
3608 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3609 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3611 #: jscript.rc:59
3612 msgid "Precision is out of range"
3613 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3615 #: jscript.rc:60
3616 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3617 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3619 #: jscript.rc:61
3620 msgid "Array object expected"
3621 msgstr "배열 객체가 필요함"
3623 #: winerror.mc:26
3624 msgid "Success.\n"
3625 msgstr "성공.\n"
3627 #: winerror.mc:31
3628 msgid "Invalid function.\n"
3629 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3631 #: winerror.mc:36
3632 msgid "File not found.\n"
3633 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3635 #: winerror.mc:41
3636 msgid "Path not found.\n"
3637 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3639 #: winerror.mc:46
3640 msgid "Too many open files.\n"
3641 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3643 #: winerror.mc:51
3644 msgid "Access denied.\n"
3645 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3647 #: winerror.mc:56
3648 msgid "Invalid handle.\n"
3649 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3651 #: winerror.mc:61
3652 msgid "Memory trashed.\n"
3653 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3655 #: winerror.mc:66
3656 msgid "Not enough memory.\n"
3657 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3659 #: winerror.mc:71
3660 msgid "Invalid block.\n"
3661 msgstr "잘못된 블록.\n"
3663 #: winerror.mc:76
3664 msgid "Bad environment.\n"
3665 msgstr "잘못된 환경.\n"
3667 #: winerror.mc:81
3668 msgid "Bad format.\n"
3669 msgstr "잘못된 형식.\n"
3671 #: winerror.mc:86
3672 msgid "Invalid access.\n"
3673 msgstr "잘못된 접근.\n"
3675 #: winerror.mc:91
3676 msgid "Invalid data.\n"
3677 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3679 #: winerror.mc:96
3680 msgid "Out of memory.\n"
3681 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3683 #: winerror.mc:101
3684 msgid "Invalid drive.\n"
3685 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3687 #: winerror.mc:106
3688 msgid "Can't delete current directory.\n"
3689 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3691 #: winerror.mc:111
3692 msgid "Not same device.\n"
3693 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3695 #: winerror.mc:116
3696 msgid "No more files.\n"
3697 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3699 #: winerror.mc:121
3700 msgid "Write protected.\n"
3701 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3703 #: winerror.mc:126
3704 msgid "Bad unit.\n"
3705 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3707 #: winerror.mc:131
3708 msgid "Not ready.\n"
3709 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3711 #: winerror.mc:136
3712 msgid "Bad command.\n"
3713 msgstr "잘못된 명령.\n"
3715 #: winerror.mc:141
3716 msgid "CRC error.\n"
3717 msgstr "CRC 오류.\n"
3719 #: winerror.mc:146
3720 msgid "Bad length.\n"
3721 msgstr "나쁜 길이.\n"
3723 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3724 msgid "Seek error.\n"
3725 msgstr "찾기 오류.\n"
3727 #: winerror.mc:156
3728 msgid "Not DOS disk.\n"
3729 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3731 #: winerror.mc:161
3732 msgid "Sector not found.\n"
3733 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3735 #: winerror.mc:166
3736 msgid "Out of paper.\n"
3737 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3739 #: winerror.mc:171
3740 msgid "Write fault.\n"
3741 msgstr "쓰기 오류.\n"
3743 #: winerror.mc:176
3744 msgid "Read fault.\n"
3745 msgstr "읽기 오류.\n"
3747 #: winerror.mc:181
3748 msgid "General failure.\n"
3749 msgstr "일반적인 실패.\n"
3751 #: winerror.mc:186
3752 msgid "Sharing violation.\n"
3753 msgstr "공유 위반.\n"
3755 #: winerror.mc:191
3756 msgid "Lock violation.\n"
3757 msgstr "잠구기 위반.\n"
3759 #: winerror.mc:196
3760 msgid "Wrong disk.\n"
3761 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3763 #: winerror.mc:201
3764 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3765 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3767 #: winerror.mc:206
3768 msgid "End of file.\n"
3769 msgstr "파일의 끝.\n"
3771 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3772 msgid "Disk full.\n"
3773 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3775 #: winerror.mc:216
3776 msgid "Request not supported.\n"
3777 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3779 #: winerror.mc:221
3780 msgid "Remote machine not listening.\n"
3781 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3783 #: winerror.mc:226
3784 msgid "Duplicate network name.\n"
3785 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3787 #: winerror.mc:231
3788 msgid "Bad network path.\n"
3789 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3791 #: winerror.mc:236
3792 msgid "Network busy.\n"
3793 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3795 #: winerror.mc:241
3796 msgid "Device does not exist.\n"
3797 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3799 #: winerror.mc:246
3800 msgid "Too many commands.\n"
3801 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3803 #: winerror.mc:251
3804 msgid "Adapter hardware error.\n"
3805 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3807 #: winerror.mc:256
3808 msgid "Bad network response.\n"
3809 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3811 #: winerror.mc:261
3812 msgid "Unexpected network error.\n"
3813 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3815 #: winerror.mc:266
3816 msgid "Bad remote adapter.\n"
3817 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3819 #: winerror.mc:271
3820 msgid "Print queue full.\n"
3821 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3823 #: winerror.mc:276
3824 msgid "No spool space.\n"
3825 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3827 #: winerror.mc:281
3828 msgid "Print canceled.\n"
3829 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3831 #: winerror.mc:286
3832 msgid "Network name deleted.\n"
3833 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3835 #: winerror.mc:291
3836 msgid "Network access denied.\n"
3837 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3839 #: winerror.mc:296
3840 msgid "Bad device type.\n"
3841 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3843 #: winerror.mc:301
3844 msgid "Bad network name.\n"
3845 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3847 #: winerror.mc:306
3848 msgid "Too many network names.\n"
3849 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3851 #: winerror.mc:311
3852 msgid "Too many network sessions.\n"
3853 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3855 #: winerror.mc:316
3856 msgid "Sharing paused.\n"
3857 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3859 #: winerror.mc:321
3860 msgid "Request not accepted.\n"
3861 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3863 #: winerror.mc:326
3864 msgid "Redirector paused.\n"
3865 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3867 #: winerror.mc:331
3868 msgid "File exists.\n"
3869 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3871 #: winerror.mc:336
3872 msgid "Cannot create.\n"
3873 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3875 #: winerror.mc:341
3876 msgid "Int24 failure.\n"
3877 msgstr "Int24 실패.\n"
3879 #: winerror.mc:346
3880 msgid "Out of structures.\n"
3881 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3883 #: winerror.mc:351
3884 msgid "Already assigned.\n"
3885 msgstr "이미 할당됨.\n"
3887 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3888 msgid "Invalid password.\n"
3889 msgstr "잘못된 암호.\n"
3891 #: winerror.mc:361
3892 msgid "Invalid parameter.\n"
3893 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3895 #: winerror.mc:366
3896 msgid "Net write fault.\n"
3897 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3899 #: winerror.mc:371
3900 msgid "No process slots.\n"
3901 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3903 #: winerror.mc:376
3904 msgid "Too many semaphores.\n"
3905 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3907 #: winerror.mc:381
3908 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3909 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3911 #: winerror.mc:386
3912 msgid "Semaphore is set.\n"
3913 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3915 #: winerror.mc:391
3916 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3917 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3919 #: winerror.mc:396
3920 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3921 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3923 #: winerror.mc:401
3924 msgid "Semaphore owner died.\n"
3925 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3927 #: winerror.mc:406
3928 msgid "Semaphore user limit.\n"
3929 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3931 #: winerror.mc:411
3932 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3933 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3935 #: winerror.mc:416
3936 msgid "Drive locked.\n"
3937 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3939 #: winerror.mc:421
3940 msgid "Broken pipe.\n"
3941 msgstr "깨진 파이프.\n"
3943 #: winerror.mc:426
3944 msgid "Open failed.\n"
3945 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3947 #: winerror.mc:431
3948 msgid "Buffer overflow.\n"
3949 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3951 #: winerror.mc:441
3952 msgid "No more search handles.\n"
3953 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3955 #: winerror.mc:446
3956 msgid "Invalid target handle.\n"
3957 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3959 #: winerror.mc:451
3960 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3961 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3963 #: winerror.mc:456
3964 msgid "Invalid verify switch.\n"
3965 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
3967 #: winerror.mc:461
3968 msgid "Bad driver level.\n"
3969 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
3971 #: winerror.mc:466
3972 msgid "Call not implemented.\n"
3973 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
3975 #: winerror.mc:471
3976 msgid "Semaphore timeout.\n"
3977 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
3979 #: winerror.mc:476
3980 msgid "Insufficient buffer.\n"
3981 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
3983 #: winerror.mc:481
3984 msgid "Invalid name.\n"
3985 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
3987 #: winerror.mc:486
3988 msgid "Invalid level.\n"
3989 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
3991 #: winerror.mc:491
3992 msgid "No volume label.\n"
3993 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
3995 #: winerror.mc:496
3996 msgid "Module not found.\n"
3997 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
3999 #: winerror.mc:501
4000 msgid "Procedure not found.\n"
4001 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4003 #: winerror.mc:506
4004 msgid "No children to wait for.\n"
4005 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4007 #: winerror.mc:511
4008 msgid "Child process has not completed.\n"
4009 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4011 #: winerror.mc:516
4012 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4013 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4015 #: winerror.mc:521
4016 msgid "Negative seek.\n"
4017 msgstr "부정적 탐색.\n"
4019 #: winerror.mc:531
4020 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4021 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4023 #: winerror.mc:536
4024 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4025 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4027 #: winerror.mc:541
4028 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4029 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4031 #: winerror.mc:546
4032 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4033 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4035 #: winerror.mc:551
4036 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4037 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4039 #: winerror.mc:556
4040 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4041 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4043 #: winerror.mc:561
4044 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4045 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4047 #: winerror.mc:566
4048 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4049 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4051 #: winerror.mc:571
4052 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4053 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4055 #: winerror.mc:576
4056 msgid "Drive is busy.\n"
4057 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4059 #: winerror.mc:581
4060 msgid "Same drive.\n"
4061 msgstr "같은 드라이브.\n"
4063 #: winerror.mc:586
4064 msgid "Not top-level directory.\n"
4065 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4067 #: winerror.mc:591
4068 msgid "Directory is not empty.\n"
4069 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4071 #: winerror.mc:596
4072 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4073 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4075 #: winerror.mc:601
4076 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4077 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4079 #: winerror.mc:606
4080 msgid "Path is busy.\n"
4081 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4083 #: winerror.mc:611
4084 msgid "Already a SUBST target.\n"
4085 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4087 #: winerror.mc:616
4088 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4089 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4091 #: winerror.mc:621
4092 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4093 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4095 #: winerror.mc:626
4096 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4097 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4099 #: winerror.mc:631
4100 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4101 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4103 #: winerror.mc:636
4104 msgid "Volume label too long.\n"
4105 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4107 #: winerror.mc:641
4108 msgid "Too many TCBs.\n"
4109 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4111 #: winerror.mc:646
4112 msgid "Signal refused.\n"
4113 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4115 #: winerror.mc:651
4116 msgid "Segment discarded.\n"
4117 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4119 #: winerror.mc:656
4120 msgid "Segment not locked.\n"
4121 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4123 #: winerror.mc:661
4124 msgid "Bad thread ID address.\n"
4125 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4127 #: winerror.mc:666
4128 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4129 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4131 #: winerror.mc:671
4132 msgid "Path is invalid.\n"
4133 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4135 #: winerror.mc:676
4136 msgid "Signal pending.\n"
4137 msgstr "시그널 대기중.\n"
4139 #: winerror.mc:681
4140 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4141 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4143 #: winerror.mc:686
4144 msgid "Lock failed.\n"
4145 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4147 #: winerror.mc:691
4148 msgid "Resource in use.\n"
4149 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4151 #: winerror.mc:696
4152 msgid "Cancel violation.\n"
4153 msgstr "취소 위반.\n"
4155 #: winerror.mc:701
4156 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4157 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4159 #: winerror.mc:706
4160 msgid "Invalid segment number.\n"
4161 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4163 #: winerror.mc:711
4164 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4165 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4167 #: winerror.mc:716
4168 msgid "File already exists.\n"
4169 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4171 #: winerror.mc:721
4172 msgid "Invalid flag number.\n"
4173 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4175 #: winerror.mc:726
4176 msgid "Semaphore name not found.\n"
4177 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4179 #: winerror.mc:731
4180 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4181 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4183 #: winerror.mc:736
4184 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4185 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4187 #: winerror.mc:741
4188 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4189 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4191 #: winerror.mc:746
4192 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4193 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4195 #: winerror.mc:751
4196 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4197 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4199 #: winerror.mc:756
4200 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4201 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4203 #: winerror.mc:761
4204 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4205 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4207 #: winerror.mc:766
4208 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4209 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4211 #: winerror.mc:771
4212 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4213 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4215 #: winerror.mc:776
4216 msgid "IOPL not enabled.\n"
4217 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4219 #: winerror.mc:781
4220 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4221 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4223 #: winerror.mc:786
4224 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4225 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4227 #: winerror.mc:791
4228 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4229 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4231 #: winerror.mc:796
4232 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4233 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4235 #: winerror.mc:801
4236 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4237 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4239 #: winerror.mc:806
4240 msgid "Environment variable not found.\n"
4241 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4243 #: winerror.mc:811
4244 msgid "No signal sent.\n"
4245 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4247 #: winerror.mc:816
4248 msgid "File name is too long.\n"
4249 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4251 #: winerror.mc:821
4252 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4253 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4255 #: winerror.mc:826
4256 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4257 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4259 #: winerror.mc:831
4260 msgid "Invalid signal number.\n"
4261 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4263 #: winerror.mc:836
4264 msgid "Error setting signal handler.\n"
4265 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4267 #: winerror.mc:841
4268 msgid "Segment locked.\n"
4269 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4271 #: winerror.mc:846
4272 msgid "Too many modules.\n"
4273 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4275 #: winerror.mc:851
4276 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4277 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4279 #: winerror.mc:856
4280 msgid "Machine type mismatch.\n"
4281 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4283 #: winerror.mc:861
4284 msgid "Bad pipe.\n"
4285 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4287 #: winerror.mc:866
4288 msgid "Pipe busy.\n"
4289 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4291 #: winerror.mc:871
4292 msgid "Pipe closed.\n"
4293 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4295 #: winerror.mc:876
4296 msgid "Pipe not connected.\n"
4297 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4299 #: winerror.mc:881
4300 msgid "More data available.\n"
4301 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4303 #: winerror.mc:886
4304 msgid "Session canceled.\n"
4305 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4307 #: winerror.mc:891
4308 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4309 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4311 #: winerror.mc:896
4312 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4313 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4315 #: winerror.mc:901
4316 msgid "No more data available.\n"
4317 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4319 #: winerror.mc:906
4320 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4321 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4323 #: winerror.mc:911
4324 msgid "Directory name invalid.\n"
4325 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4327 #: winerror.mc:916
4328 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4329 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4331 #: winerror.mc:921
4332 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4333 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4335 #: winerror.mc:926
4336 msgid "Extended attribute table full.\n"
4337 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4339 #: winerror.mc:931
4340 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4341 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4343 #: winerror.mc:936
4344 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4345 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4347 #: winerror.mc:941
4348 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4349 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4351 #: winerror.mc:946
4352 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4353 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4355 #: winerror.mc:951
4356 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4357 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4359 #: winerror.mc:956
4360 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4361 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4363 #: winerror.mc:961
4364 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4365 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4367 #: winerror.mc:966
4368 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4369 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4371 #: winerror.mc:971
4372 msgid "Invalid address.\n"
4373 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4375 #: winerror.mc:976
4376 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4377 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4379 #: winerror.mc:981
4380 msgid "Pipe connected.\n"
4381 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4383 #: winerror.mc:986
4384 msgid "Pipe listening.\n"
4385 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4387 #: winerror.mc:991
4388 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4389 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4391 #: winerror.mc:996
4392 msgid "I/O operation aborted.\n"
4393 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4395 #: winerror.mc:1001
4396 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4397 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4399 #: winerror.mc:1006
4400 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4401 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4403 #: winerror.mc:1011
4404 msgid "No access to memory location.\n"
4405 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4407 #: winerror.mc:1016
4408 msgid "Swap error.\n"
4409 msgstr "스왑 오류.\n"
4411 #: winerror.mc:1021
4412 msgid "Stack overflow.\n"
4413 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4415 #: winerror.mc:1026
4416 msgid "Invalid message.\n"
4417 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4419 #: winerror.mc:1031
4420 msgid "Cannot complete.\n"
4421 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4423 #: winerror.mc:1036
4424 msgid "Invalid flags.\n"
4425 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4427 #: winerror.mc:1041
4428 msgid "Unrecognized volume.\n"
4429 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4431 #: winerror.mc:1046
4432 msgid "File invalid.\n"
4433 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4435 #: winerror.mc:1051
4436 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4437 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4439 #: winerror.mc:1056
4440 msgid "Nonexistent token.\n"
4441 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4443 #: winerror.mc:1061
4444 msgid "Registry corrupt.\n"
4445 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4447 #: winerror.mc:1066
4448 msgid "Invalid key.\n"
4449 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4451 #: winerror.mc:1071
4452 msgid "Can't open registry key.\n"
4453 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4455 #: winerror.mc:1076
4456 msgid "Can't read registry key.\n"
4457 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4459 #: winerror.mc:1081
4460 msgid "Can't write registry key.\n"
4461 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4463 #: winerror.mc:1086
4464 msgid "Registry has been recovered.\n"
4465 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4467 #: winerror.mc:1091
4468 msgid "Registry is corrupt.\n"
4469 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4471 #: winerror.mc:1096
4472 msgid "I/O to registry failed.\n"
4473 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4475 #: winerror.mc:1101
4476 msgid "Not registry file.\n"
4477 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4479 #: winerror.mc:1106
4480 msgid "Key deleted.\n"
4481 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4483 #: winerror.mc:1111
4484 msgid "No registry log space.\n"
4485 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4487 #: winerror.mc:1116
4488 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4489 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4491 #: winerror.mc:1121
4492 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4493 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4495 #: winerror.mc:1126
4496 msgid "Notify change request in progress.\n"
4497 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4499 #: winerror.mc:1131
4500 msgid "Dependent services are running.\n"
4501 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4503 #: winerror.mc:1136
4504 msgid "Invalid service control.\n"
4505 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4507 #: winerror.mc:1141
4508 msgid "Service request timeout.\n"
4509 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4511 #: winerror.mc:1146
4512 msgid "Cannot create service thread.\n"
4513 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4515 #: winerror.mc:1151
4516 msgid "Service database locked.\n"
4517 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4519 #: winerror.mc:1156
4520 msgid "Service already running.\n"
4521 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4523 #: winerror.mc:1161
4524 msgid "Invalid service account.\n"
4525 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4527 #: winerror.mc:1166
4528 msgid "Service is disabled.\n"
4529 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4531 #: winerror.mc:1171
4532 msgid "Circular dependency.\n"
4533 msgstr "의존성의 순환.\n"
4535 #: winerror.mc:1176
4536 msgid "Service does not exist.\n"
4537 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4539 #: winerror.mc:1181
4540 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4541 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4543 #: winerror.mc:1186
4544 msgid "Service not active.\n"
4545 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4547 #: winerror.mc:1191
4548 msgid "Service controller connect failed.\n"
4549 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4551 #: winerror.mc:1196
4552 msgid "Exception in service.\n"
4553 msgstr "서비스의 예외.\n"
4555 #: winerror.mc:1201
4556 msgid "Database does not exist.\n"
4557 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4559 #: winerror.mc:1206
4560 msgid "Service-specific error.\n"
4561 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4563 #: winerror.mc:1211
4564 msgid "Process aborted.\n"
4565 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4567 #: winerror.mc:1216
4568 msgid "Service dependency failed.\n"
4569 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4571 #: winerror.mc:1221
4572 msgid "Service login failed.\n"
4573 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4575 #: winerror.mc:1226
4576 msgid "Service start-hang.\n"
4577 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4579 #: winerror.mc:1231
4580 msgid "Invalid service lock.\n"
4581 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4583 #: winerror.mc:1236
4584 msgid "Service marked for delete.\n"
4585 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4587 #: winerror.mc:1241
4588 msgid "Service exists.\n"
4589 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4591 #: winerror.mc:1246
4592 msgid "System running last-known-good config.\n"
4593 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4595 #: winerror.mc:1251
4596 msgid "Service dependency deleted.\n"
4597 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4599 #: winerror.mc:1256
4600 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4601 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4603 #: winerror.mc:1261
4604 msgid "Service not started since last boot.\n"
4605 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4607 #: winerror.mc:1266
4608 msgid "Duplicate service name.\n"
4609 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4611 #: winerror.mc:1271
4612 msgid "Different service account.\n"
4613 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4615 #: winerror.mc:1276
4616 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4617 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4619 #: winerror.mc:1281
4620 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4621 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4623 #: winerror.mc:1286
4624 msgid "No recovery program for service.\n"
4625 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4627 #: winerror.mc:1291
4628 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4629 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4631 #: winerror.mc:1296
4632 msgid "End of media.\n"
4633 msgstr "미디어 끝.\n"
4635 #: winerror.mc:1301
4636 msgid "Filemark detected.\n"
4637 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4639 #: winerror.mc:1306
4640 msgid "Beginning of media.\n"
4641 msgstr "미디어 시작.\n"
4643 #: winerror.mc:1311
4644 msgid "Setmark detected.\n"
4645 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4647 #: winerror.mc:1316
4648 msgid "No data detected.\n"
4649 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4651 #: winerror.mc:1321
4652 msgid "Partition failure.\n"
4653 msgstr "분할 실패.\n"
4655 #: winerror.mc:1326
4656 msgid "Invalid block length.\n"
4657 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4659 #: winerror.mc:1331
4660 msgid "Device not partitioned.\n"
4661 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4663 #: winerror.mc:1336
4664 msgid "Unable to lock media.\n"
4665 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4667 #: winerror.mc:1341
4668 msgid "Unable to unload media.\n"
4669 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4671 #: winerror.mc:1346
4672 msgid "Media changed.\n"
4673 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4675 #: winerror.mc:1351
4676 msgid "I/O bus reset.\n"
4677 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4679 #: winerror.mc:1356
4680 msgid "No media in drive.\n"
4681 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4683 #: winerror.mc:1361
4684 msgid "No Unicode translation.\n"
4685 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4687 #: winerror.mc:1366
4688 msgid "DLL init failed.\n"
4689 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4691 #: winerror.mc:1371
4692 msgid "Shutdown in progress.\n"
4693 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4695 #: winerror.mc:1376
4696 msgid "No shutdown in progress.\n"
4697 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4699 #: winerror.mc:1381
4700 msgid "I/O device error.\n"
4701 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4703 #: winerror.mc:1386
4704 msgid "No serial devices found.\n"
4705 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4707 #: winerror.mc:1391
4708 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4709 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4711 #: winerror.mc:1396
4712 msgid "Serial I/O completed.\n"
4713 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4715 #: winerror.mc:1401
4716 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4717 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4719 #: winerror.mc:1406
4720 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4721 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4723 #: winerror.mc:1411
4724 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4725 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4727 #: winerror.mc:1416
4728 msgid "Unknown floppy error.\n"
4729 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4731 #: winerror.mc:1421
4732 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4733 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4735 #: winerror.mc:1426
4736 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4737 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4739 #: winerror.mc:1431
4740 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4741 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4743 #: winerror.mc:1436
4744 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4745 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4747 #: winerror.mc:1441
4748 msgid "End of tape media.\n"
4749 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4751 #: winerror.mc:1446
4752 msgid "Not enough server memory.\n"
4753 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4755 #: winerror.mc:1451
4756 msgid "Possible deadlock.\n"
4757 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4759 #: winerror.mc:1456
4760 msgid "Incorrect alignment.\n"
4761 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4763 #: winerror.mc:1461
4764 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4765 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4767 #: winerror.mc:1466
4768 msgid "Set-power-state failed.\n"
4769 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4771 #: winerror.mc:1471
4772 msgid "Too many links.\n"
4773 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4775 #: winerror.mc:1476
4776 msgid "Newer windows version needed.\n"
4777 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4779 #: winerror.mc:1481
4780 msgid "Wrong operating system.\n"
4781 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4783 #: winerror.mc:1486
4784 msgid "Single-instance application.\n"
4785 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션.\n"
4787 #: winerror.mc:1491
4788 msgid "Real-mode application.\n"
4789 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4791 #: winerror.mc:1496
4792 msgid "Invalid DLL.\n"
4793 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4795 #: winerror.mc:1501
4796 msgid "No associated application.\n"
4797 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4799 #: winerror.mc:1506
4800 msgid "DDE failure.\n"
4801 msgstr "DDE 실패.\n"
4803 #: winerror.mc:1511
4804 msgid "DLL not found.\n"
4805 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4807 #: winerror.mc:1516
4808 msgid "Out of user handles.\n"
4809 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4811 #: winerror.mc:1521
4812 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4813 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4815 #: winerror.mc:1526
4816 msgid "The source element is empty.\n"
4817 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4819 #: winerror.mc:1531
4820 msgid "The destination element is full.\n"
4821 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4823 #: winerror.mc:1536
4824 msgid "The element address is invalid.\n"
4825 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4827 #: winerror.mc:1541
4828 msgid "The magazine is not present.\n"
4829 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4831 #: winerror.mc:1546
4832 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4833 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4835 #: winerror.mc:1551
4836 msgid "The device requires cleaning.\n"
4837 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4839 #: winerror.mc:1556
4840 msgid "The device door is open.\n"
4841 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4843 #: winerror.mc:1561
4844 msgid "The device is not connected.\n"
4845 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4847 #: winerror.mc:1566
4848 msgid "Element not found.\n"
4849 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4851 #: winerror.mc:1571
4852 msgid "No match found.\n"
4853 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4855 #: winerror.mc:1576
4856 msgid "Property set not found.\n"
4857 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4859 #: winerror.mc:1581
4860 msgid "Point not found.\n"
4861 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4863 #: winerror.mc:1586
4864 msgid "No running tracking service.\n"
4865 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4867 #: winerror.mc:1591
4868 msgid "No such volume ID.\n"
4869 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4871 #: winerror.mc:1596
4872 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4873 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4875 #: winerror.mc:1601
4876 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4877 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4879 #: winerror.mc:1606
4880 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4881 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4883 #: winerror.mc:1611
4884 msgid "The journal is being deleted.\n"
4885 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4887 #: winerror.mc:1616
4888 msgid "The journal is not active.\n"
4889 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4891 #: winerror.mc:1621
4892 msgid "Potential matching file found.\n"
4893 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4895 #: winerror.mc:1626
4896 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4897 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4899 #: winerror.mc:1631
4900 msgid "Invalid device name.\n"
4901 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4903 #: winerror.mc:1636
4904 msgid "Connection unavailable.\n"
4905 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4907 #: winerror.mc:1641
4908 msgid "Device already remembered.\n"
4909 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4911 #: winerror.mc:1646
4912 msgid "No network or bad path.\n"
4913 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4915 #: winerror.mc:1651
4916 msgid "Invalid network provider name.\n"
4917 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4919 #: winerror.mc:1656
4920 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4921 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4923 #: winerror.mc:1661
4924 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4925 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4927 #: winerror.mc:1666
4928 msgid "Not a container.\n"
4929 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4931 #: winerror.mc:1671
4932 msgid "Extended error.\n"
4933 msgstr "확장된 오류.\n"
4935 #: winerror.mc:1676
4936 msgid "Invalid group name.\n"
4937 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4939 #: winerror.mc:1681
4940 msgid "Invalid computer name.\n"
4941 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4943 #: winerror.mc:1686
4944 msgid "Invalid event name.\n"
4945 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4947 #: winerror.mc:1691
4948 msgid "Invalid domain name.\n"
4949 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4951 #: winerror.mc:1696
4952 msgid "Invalid service name.\n"
4953 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4955 #: winerror.mc:1701
4956 msgid "Invalid network name.\n"
4957 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4959 #: winerror.mc:1706
4960 msgid "Invalid share name.\n"
4961 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4963 #: winerror.mc:1716
4964 msgid "Invalid message name.\n"
4965 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
4967 #: winerror.mc:1721
4968 msgid "Invalid message destination.\n"
4969 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
4971 #: winerror.mc:1726
4972 msgid "Session credential conflict.\n"
4973 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
4975 #: winerror.mc:1731
4976 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4977 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
4979 #: winerror.mc:1736
4980 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4981 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
4983 #: winerror.mc:1741
4984 msgid "No network.\n"
4985 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
4987 #: winerror.mc:1746
4988 msgid "Operation canceled by user.\n"
4989 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
4991 #: winerror.mc:1751
4992 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4993 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
4995 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4996 msgid "Connection refused.\n"
4997 msgstr "연결이 거부됨.\n"
4999 #: winerror.mc:1761
5000 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5001 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5003 #: winerror.mc:1766
5004 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5005 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5007 #: winerror.mc:1771
5008 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5009 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5011 #: winerror.mc:1776
5012 msgid "Connection invalid.\n"
5013 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5015 #: winerror.mc:1781
5016 msgid "Connection is active.\n"
5017 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5019 #: winerror.mc:1786
5020 msgid "Network unreachable.\n"
5021 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5023 #: winerror.mc:1791
5024 msgid "Host unreachable.\n"
5025 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5027 #: winerror.mc:1796
5028 msgid "Protocol unreachable.\n"
5029 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5031 #: winerror.mc:1801
5032 msgid "Port unreachable.\n"
5033 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5035 #: winerror.mc:1806
5036 msgid "Request aborted.\n"
5037 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5039 #: winerror.mc:1811
5040 msgid "Connection aborted.\n"
5041 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5043 #: winerror.mc:1816
5044 msgid "Please retry operation.\n"
5045 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5047 #: winerror.mc:1821
5048 msgid "Connection count limit reached.\n"
5049 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5051 #: winerror.mc:1826
5052 msgid "Login time restriction.\n"
5053 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5055 #: winerror.mc:1831
5056 msgid "Login workstation restriction.\n"
5057 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5059 #: winerror.mc:1836
5060 msgid "Incorrect network address.\n"
5061 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5063 #: winerror.mc:1841
5064 msgid "Service already registered.\n"
5065 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5067 #: winerror.mc:1846
5068 msgid "Service not found.\n"
5069 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5071 #: winerror.mc:1851
5072 msgid "User not authenticated.\n"
5073 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5075 #: winerror.mc:1856
5076 msgid "User not logged on.\n"
5077 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5079 #: winerror.mc:1861
5080 msgid "Continue work in progress.\n"
5081 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5083 #: winerror.mc:1866
5084 msgid "Already initialized.\n"
5085 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5087 #: winerror.mc:1871
5088 msgid "No more local devices.\n"
5089 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5091 #: winerror.mc:1876
5092 msgid "The site does not exist.\n"
5093 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5095 #: winerror.mc:1881
5096 msgid "The domain controller already exists.\n"
5097 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5099 #: winerror.mc:1886
5100 msgid "Supported only when connected.\n"
5101 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5103 #: winerror.mc:1891
5104 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5105 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5107 #: winerror.mc:1896
5108 msgid "The user profile is invalid.\n"
5109 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5111 #: winerror.mc:1901
5112 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5113 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5115 #: winerror.mc:1906
5116 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5117 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5119 #: winerror.mc:1911
5120 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5121 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5123 #: winerror.mc:1916
5124 msgid "No quotas for account.\n"
5125 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5127 #: winerror.mc:1921
5128 msgid "Local user session key.\n"
5129 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5131 #: winerror.mc:1926
5132 msgid "Password too complex for LM.\n"
5133 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5135 #: winerror.mc:1931
5136 msgid "Unknown revision.\n"
5137 msgstr "알수없는 개정.\n"
5139 #: winerror.mc:1936
5140 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5141 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5143 #: winerror.mc:1941
5144 msgid "Invalid owner.\n"
5145 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5147 #: winerror.mc:1946
5148 msgid "Invalid primary group.\n"
5149 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5151 #: winerror.mc:1951
5152 msgid "No impersonation token.\n"
5153 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5155 #: winerror.mc:1956
5156 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5157 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5159 #: winerror.mc:1961
5160 msgid "No logon servers available.\n"
5161 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5163 #: winerror.mc:1966
5164 msgid "No such logon session.\n"
5165 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5167 #: winerror.mc:1971
5168 msgid "No such privilege.\n"
5169 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5171 #: winerror.mc:1976
5172 msgid "Privilege not held.\n"
5173 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5175 #: winerror.mc:1981
5176 msgid "Invalid account name.\n"
5177 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5179 #: winerror.mc:1986
5180 msgid "User already exists.\n"
5181 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5183 #: winerror.mc:1991
5184 msgid "No such user.\n"
5185 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5187 #: winerror.mc:1996
5188 msgid "Group already exists.\n"
5189 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5191 #: winerror.mc:2001
5192 msgid "No such group.\n"
5193 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5195 #: winerror.mc:2006
5196 msgid "User already in group.\n"
5197 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5199 #: winerror.mc:2011
5200 msgid "User not in group.\n"
5201 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5203 #: winerror.mc:2016
5204 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5205 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5207 #: winerror.mc:2021
5208 msgid "Wrong password.\n"
5209 msgstr "잘못된 암호.\n"
5211 #: winerror.mc:2026
5212 msgid "Ill-formed password.\n"
5213 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5215 #: winerror.mc:2031
5216 msgid "Password restriction.\n"
5217 msgstr "암호 제한.\n"
5219 #: winerror.mc:2036
5220 msgid "Logon failure.\n"
5221 msgstr "로그인 실패.\n"
5223 #: winerror.mc:2041
5224 msgid "Account restriction.\n"
5225 msgstr "계정 제한.\n"
5227 #: winerror.mc:2046
5228 msgid "Invalid logon hours.\n"
5229 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5231 #: winerror.mc:2051
5232 msgid "Invalid workstation.\n"
5233 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5235 #: winerror.mc:2056
5236 msgid "Password expired.\n"
5237 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5239 #: winerror.mc:2061
5240 msgid "Account disabled.\n"
5241 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5243 #: winerror.mc:2066
5244 msgid "No security ID mapped.\n"
5245 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5247 #: winerror.mc:2071
5248 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5249 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5251 #: winerror.mc:2076
5252 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5253 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5255 #: winerror.mc:2081
5256 msgid "Invalid sub authority.\n"
5257 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5259 #: winerror.mc:2086
5260 msgid "Invalid ACL.\n"
5261 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5263 #: winerror.mc:2091
5264 msgid "Invalid SID.\n"
5265 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5267 #: winerror.mc:2096
5268 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5269 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5271 #: winerror.mc:2101
5272 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5273 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5275 #: winerror.mc:2106
5276 msgid "Server disabled.\n"
5277 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5279 #: winerror.mc:2111
5280 msgid "Server not disabled.\n"
5281 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5283 #: winerror.mc:2116
5284 msgid "Invalid ID authority.\n"
5285 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5287 #: winerror.mc:2121
5288 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5289 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5291 #: winerror.mc:2126
5292 msgid "Invalid group attributes.\n"
5293 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5295 #: winerror.mc:2131
5296 msgid "Bad impersonation level.\n"
5297 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5299 #: winerror.mc:2136
5300 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5301 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5303 #: winerror.mc:2141
5304 msgid "Bad validation class.\n"
5305 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5307 #: winerror.mc:2146
5308 msgid "Bad token type.\n"
5309 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5311 #: winerror.mc:2151
5312 msgid "No security on object.\n"
5313 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5315 #: winerror.mc:2156
5316 msgid "Can't access domain information.\n"
5317 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5319 #: winerror.mc:2161
5320 msgid "Invalid server state.\n"
5321 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5323 #: winerror.mc:2166
5324 msgid "Invalid domain state.\n"
5325 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5327 #: winerror.mc:2171
5328 msgid "Invalid domain role.\n"
5329 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5331 #: winerror.mc:2176
5332 msgid "No such domain.\n"
5333 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5335 #: winerror.mc:2181
5336 msgid "Domain already exists.\n"
5337 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5339 #: winerror.mc:2186
5340 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5341 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5343 #: winerror.mc:2191
5344 msgid "Internal database corruption.\n"
5345 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5347 #: winerror.mc:2196
5348 msgid "Internal error.\n"
5349 msgstr "내부 오류.\n"
5351 #: winerror.mc:2201
5352 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5353 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5355 #: winerror.mc:2206
5356 msgid "Bad descriptor format.\n"
5357 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5359 #: winerror.mc:2211
5360 msgid "Not a logon process.\n"
5361 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5363 #: winerror.mc:2216
5364 msgid "Logon session ID exists.\n"
5365 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5367 #: winerror.mc:2221
5368 msgid "Unknown authentication package.\n"
5369 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5371 #: winerror.mc:2226
5372 msgid "Bad logon session state.\n"
5373 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5375 #: winerror.mc:2231
5376 msgid "Logon session ID collision.\n"
5377 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5379 #: winerror.mc:2236
5380 msgid "Invalid logon type.\n"
5381 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5383 #: winerror.mc:2241
5384 msgid "Cannot impersonate.\n"
5385 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5387 #: winerror.mc:2246
5388 msgid "Invalid transaction state.\n"
5389 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5391 #: winerror.mc:2251
5392 msgid "Security DB commit failure.\n"
5393 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5395 #: winerror.mc:2256
5396 msgid "Account is built-in.\n"
5397 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5399 #: winerror.mc:2261
5400 msgid "Group is built-in.\n"
5401 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5403 #: winerror.mc:2266
5404 msgid "User is built-in.\n"
5405 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5407 #: winerror.mc:2271
5408 msgid "Group is primary for user.\n"
5409 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5411 #: winerror.mc:2276
5412 msgid "Token already in use.\n"
5413 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5415 #: winerror.mc:2281
5416 msgid "No such local group.\n"
5417 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5419 #: winerror.mc:2286
5420 msgid "User not in local group.\n"
5421 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5423 #: winerror.mc:2291
5424 msgid "User already in local group.\n"
5425 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5427 #: winerror.mc:2296
5428 msgid "Local group already exists.\n"
5429 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5431 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5432 msgid "Logon type not granted.\n"
5433 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5435 #: winerror.mc:2306
5436 msgid "Too many secrets.\n"
5437 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5439 #: winerror.mc:2311
5440 msgid "Secret too long.\n"
5441 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5443 #: winerror.mc:2316
5444 msgid "Internal security DB error.\n"
5445 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5447 #: winerror.mc:2321
5448 msgid "Too many context IDs.\n"
5449 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5451 #: winerror.mc:2331
5452 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5453 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5455 #: winerror.mc:2336
5456 msgid "No such member.\n"
5457 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5459 #: winerror.mc:2341
5460 msgid "Invalid member.\n"
5461 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5463 #: winerror.mc:2346
5464 msgid "Too many SIDs.\n"
5465 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5467 #: winerror.mc:2351
5468 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5469 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5471 #: winerror.mc:2356
5472 msgid "No inheritable components.\n"
5473 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5475 #: winerror.mc:2361
5476 msgid "File or directory corrupt.\n"
5477 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5479 #: winerror.mc:2366
5480 msgid "Disk is corrupt.\n"
5481 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5483 #: winerror.mc:2371
5484 msgid "No user session key.\n"
5485 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5487 #: winerror.mc:2376
5488 msgid "License quota exceeded.\n"
5489 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5491 #: winerror.mc:2381
5492 msgid "Wrong target name.\n"
5493 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5495 #: winerror.mc:2386
5496 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5497 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5499 #: winerror.mc:2391
5500 msgid "Time skew between client and server.\n"
5501 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5503 #: winerror.mc:2396
5504 msgid "Invalid window handle.\n"
5505 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5507 #: winerror.mc:2401
5508 msgid "Invalid menu handle.\n"
5509 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5511 #: winerror.mc:2406
5512 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5513 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5515 #: winerror.mc:2411
5516 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5517 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5519 #: winerror.mc:2416
5520 msgid "Invalid hook handle.\n"
5521 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5523 #: winerror.mc:2421
5524 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5525 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5527 #: winerror.mc:2426
5528 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5529 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5531 #: winerror.mc:2431
5532 msgid "Can't find window class.\n"
5533 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5535 #: winerror.mc:2436
5536 msgid "Window owned by another thread.\n"
5537 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5539 #: winerror.mc:2441
5540 msgid "Hotkey already registered.\n"
5541 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5543 #: winerror.mc:2446
5544 msgid "Class already exists.\n"
5545 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5547 #: winerror.mc:2451
5548 msgid "Class does not exist.\n"
5549 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5551 #: winerror.mc:2456
5552 msgid "Class has open windows.\n"
5553 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5555 #: winerror.mc:2461
5556 msgid "Invalid index.\n"
5557 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5559 #: winerror.mc:2466
5560 msgid "Invalid icon handle.\n"
5561 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5563 #: winerror.mc:2471
5564 msgid "Private dialog index.\n"
5565 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5567 #: winerror.mc:2476
5568 msgid "List box ID not found.\n"
5569 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5571 #: winerror.mc:2481
5572 msgid "No wildcard characters.\n"
5573 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5575 #: winerror.mc:2486
5576 msgid "Clipboard not open.\n"
5577 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5579 #: winerror.mc:2491
5580 msgid "Hotkey not registered.\n"
5581 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5583 #: winerror.mc:2496
5584 msgid "Not a dialog window.\n"
5585 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5587 #: winerror.mc:2501
5588 msgid "Control ID not found.\n"
5589 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5591 #: winerror.mc:2506
5592 msgid "Invalid combo box message.\n"
5593 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5595 #: winerror.mc:2511
5596 msgid "Not a combo box window.\n"
5597 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5599 #: winerror.mc:2516
5600 msgid "Invalid edit height.\n"
5601 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5603 #: winerror.mc:2521
5604 msgid "DC not found.\n"
5605 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5607 #: winerror.mc:2526
5608 msgid "Invalid hook filter.\n"
5609 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5611 #: winerror.mc:2531
5612 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5613 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5615 #: winerror.mc:2536
5616 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5617 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5619 #: winerror.mc:2541
5620 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5621 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5623 #: winerror.mc:2546
5624 msgid "Journal hook already set.\n"
5625 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5627 #: winerror.mc:2551
5628 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5629 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5631 #: winerror.mc:2556
5632 msgid "Invalid list box message.\n"
5633 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5635 #: winerror.mc:2561
5636 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5637 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5639 #: winerror.mc:2566
5640 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5641 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5643 #: winerror.mc:2571
5644 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5645 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5647 #: winerror.mc:2576
5648 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5649 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5651 #: winerror.mc:2581
5652 msgid "Window has no system menu.\n"
5653 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5655 #: winerror.mc:2586
5656 msgid "Invalid message box style.\n"
5657 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5659 #: winerror.mc:2591
5660 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5661 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5663 #: winerror.mc:2596
5664 msgid "Screen already locked.\n"
5665 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5667 #: winerror.mc:2601
5668 msgid "Window handles have different parents.\n"
5669 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5671 #: winerror.mc:2606
5672 msgid "Not a child window.\n"
5673 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5675 #: winerror.mc:2611
5676 msgid "Invalid GW command.\n"
5677 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5679 #: winerror.mc:2616
5680 msgid "Invalid thread ID.\n"
5681 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5683 #: winerror.mc:2621
5684 msgid "Not an MDI child window.\n"
5685 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5687 #: winerror.mc:2626
5688 msgid "Popup menu already active.\n"
5689 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5691 #: winerror.mc:2631
5692 msgid "No scrollbars.\n"
5693 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5695 #: winerror.mc:2636
5696 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5697 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5699 #: winerror.mc:2641
5700 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5701 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5703 #: winerror.mc:2646
5704 msgid "No system resources.\n"
5705 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5707 #: winerror.mc:2651
5708 msgid "No non-paged system resources.\n"
5709 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5711 #: winerror.mc:2656
5712 msgid "No paged system resources.\n"
5713 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5715 #: winerror.mc:2661
5716 msgid "No working set quota.\n"
5717 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5719 #: winerror.mc:2666
5720 msgid "No page file quota.\n"
5721 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5723 #: winerror.mc:2671
5724 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5725 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5727 #: winerror.mc:2676
5728 msgid "Menu item not found.\n"
5729 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5731 #: winerror.mc:2681
5732 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5733 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5735 #: winerror.mc:2686
5736 msgid "Hook type not allowed.\n"
5737 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5739 #: winerror.mc:2691
5740 msgid "Interactive window station required.\n"
5741 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5743 #: winerror.mc:2696
5744 msgid "Timeout.\n"
5745 msgstr "시간 초과.\n"
5747 #: winerror.mc:2701
5748 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5749 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5751 #: winerror.mc:2706
5752 msgid "Event log file corrupt.\n"
5753 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5755 #: winerror.mc:2711
5756 msgid "Event log can't start.\n"
5757 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5759 #: winerror.mc:2716
5760 msgid "Event log file full.\n"
5761 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5763 #: winerror.mc:2721
5764 msgid "Event log file changed.\n"
5765 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5767 #: winerror.mc:2726
5768 msgid "Installer service failed.\n"
5769 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5771 #: winerror.mc:2731
5772 msgid "Installation aborted by user.\n"
5773 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5775 #: winerror.mc:2736
5776 msgid "Installation failure.\n"
5777 msgstr "설치 실패.\n"
5779 #: winerror.mc:2741
5780 msgid "Installation suspended.\n"
5781 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5783 #: winerror.mc:2746
5784 msgid "Unknown product.\n"
5785 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5787 #: winerror.mc:2751
5788 msgid "Unknown feature.\n"
5789 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5791 #: winerror.mc:2756
5792 msgid "Unknown component.\n"
5793 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5795 #: winerror.mc:2761
5796 msgid "Unknown property.\n"
5797 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5799 #: winerror.mc:2766
5800 msgid "Invalid handle state.\n"
5801 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5803 #: winerror.mc:2771
5804 msgid "Bad configuration.\n"
5805 msgstr "나쁜 설정.\n"
5807 #: winerror.mc:2776
5808 msgid "Index is missing.\n"
5809 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5811 #: winerror.mc:2781
5812 msgid "Installation source is missing.\n"
5813 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5815 #: winerror.mc:2786
5816 msgid "Wrong installation package version.\n"
5817 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5819 #: winerror.mc:2791
5820 msgid "Product uninstalled.\n"
5821 msgstr "제품 제거됨.\n"
5823 #: winerror.mc:2796
5824 msgid "Invalid query syntax.\n"
5825 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5827 #: winerror.mc:2801
5828 msgid "Invalid field.\n"
5829 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5831 #: winerror.mc:2806
5832 msgid "Device removed.\n"
5833 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5835 #: winerror.mc:2811
5836 msgid "Installation already running.\n"
5837 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5839 #: winerror.mc:2816
5840 msgid "Installation package failed to open.\n"
5841 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5843 #: winerror.mc:2821
5844 msgid "Installation package is invalid.\n"
5845 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5847 #: winerror.mc:2826
5848 msgid "Installer user interface failed.\n"
5849 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5851 #: winerror.mc:2831
5852 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5853 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5855 #: winerror.mc:2836
5856 msgid "Installation language not supported.\n"
5857 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5859 #: winerror.mc:2841
5860 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5861 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5863 #: winerror.mc:2846
5864 msgid "Installation package rejected.\n"
5865 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5867 #: winerror.mc:2851
5868 msgid "Function could not be called.\n"
5869 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5871 #: winerror.mc:2856
5872 msgid "Function failed.\n"
5873 msgstr "함수 실패.\n"
5875 #: winerror.mc:2861
5876 msgid "Invalid table.\n"
5877 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5879 #: winerror.mc:2866
5880 msgid "Data type mismatch.\n"
5881 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5883 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5884 msgid "Unsupported type.\n"
5885 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5887 #: winerror.mc:2876
5888 msgid "Creation failed.\n"
5889 msgstr "만들기 실패함.\n"
5891 #: winerror.mc:2881
5892 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5893 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5895 #: winerror.mc:2886
5896 msgid "Installation platform not supported.\n"
5897 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5899 #: winerror.mc:2891
5900 msgid "Installer not used.\n"
5901 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5903 #: winerror.mc:2896
5904 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5905 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5907 #: winerror.mc:2901
5908 msgid "Invalid patch package.\n"
5909 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5911 #: winerror.mc:2906
5912 msgid "Unsupported patch package.\n"
5913 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5915 #: winerror.mc:2911
5916 msgid "Another version is installed.\n"
5917 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5919 #: winerror.mc:2916
5920 msgid "Invalid command line.\n"
5921 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5923 #: winerror.mc:2921
5924 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5925 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5927 #: winerror.mc:2926
5928 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5929 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5931 #: winerror.mc:2931
5932 msgid "Invalid string binding.\n"
5933 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5935 #: winerror.mc:2936
5936 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5937 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5939 #: winerror.mc:2941
5940 msgid "Invalid binding.\n"
5941 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5943 #: winerror.mc:2946
5944 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5945 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5947 #: winerror.mc:2951
5948 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5949 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5951 #: winerror.mc:2956
5952 msgid "Invalid string UUID.\n"
5953 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5955 #: winerror.mc:2961
5956 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5957 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5959 #: winerror.mc:2966
5960 msgid "Invalid network address.\n"
5961 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5963 #: winerror.mc:2971
5964 msgid "No endpoint found.\n"
5965 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
5967 #: winerror.mc:2976
5968 msgid "Invalid timeout value.\n"
5969 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
5971 #: winerror.mc:2981
5972 msgid "Object UUID not found.\n"
5973 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
5975 #: winerror.mc:2986
5976 msgid "UUID already registered.\n"
5977 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
5979 #: winerror.mc:2991
5980 msgid "UUID type already registered.\n"
5981 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
5983 #: winerror.mc:2996
5984 msgid "Server already listening.\n"
5985 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
5987 #: winerror.mc:3001
5988 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5989 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
5991 #: winerror.mc:3006
5992 msgid "RPC server not listening.\n"
5993 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
5995 #: winerror.mc:3011
5996 msgid "Unknown manager type.\n"
5997 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
5999 #: winerror.mc:3016
6000 msgid "Unknown interface.\n"
6001 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6003 #: winerror.mc:3021
6004 msgid "No bindings.\n"
6005 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6007 #: winerror.mc:3026
6008 msgid "No protocol sequences.\n"
6009 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6011 #: winerror.mc:3031
6012 msgid "Can't create endpoint.\n"
6013 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6015 #: winerror.mc:3036
6016 msgid "Out of resources.\n"
6017 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6019 #: winerror.mc:3041
6020 msgid "RPC server unavailable.\n"
6021 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6023 #: winerror.mc:3046
6024 msgid "RPC server too busy.\n"
6025 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6027 #: winerror.mc:3051
6028 msgid "Invalid network options.\n"
6029 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6031 #: winerror.mc:3056
6032 msgid "No RPC call active.\n"
6033 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6035 #: winerror.mc:3061
6036 msgid "RPC call failed.\n"
6037 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6039 #: winerror.mc:3066
6040 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6041 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6043 #: winerror.mc:3071
6044 msgid "RPC protocol error.\n"
6045 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6047 #: winerror.mc:3076
6048 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6049 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6051 #: winerror.mc:3086
6052 msgid "Invalid tag.\n"
6053 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6055 #: winerror.mc:3091
6056 msgid "Invalid array bounds.\n"
6057 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6059 #: winerror.mc:3096
6060 msgid "No entry name.\n"
6061 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6063 #: winerror.mc:3101
6064 msgid "Invalid name syntax.\n"
6065 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6067 #: winerror.mc:3106
6068 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6069 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6071 #: winerror.mc:3111
6072 msgid "No network address.\n"
6073 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6075 #: winerror.mc:3116
6076 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6077 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6079 #: winerror.mc:3121
6080 msgid "Unknown authentication type.\n"
6081 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6083 #: winerror.mc:3126
6084 msgid "Maximum calls too low.\n"
6085 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6087 #: winerror.mc:3131
6088 msgid "String too long.\n"
6089 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6091 #: winerror.mc:3136
6092 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6093 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6095 #: winerror.mc:3141
6096 msgid "Procedure number out of range.\n"
6097 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6099 #: winerror.mc:3146
6100 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6101 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6103 #: winerror.mc:3151
6104 msgid "Unknown authentication service.\n"
6105 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6107 #: winerror.mc:3156
6108 msgid "Unknown authentication level.\n"
6109 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6111 #: winerror.mc:3161
6112 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6113 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6115 #: winerror.mc:3166
6116 msgid "Unknown authorization service.\n"
6117 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6119 #: winerror.mc:3171
6120 msgid "Invalid entry.\n"
6121 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6123 #: winerror.mc:3176
6124 msgid "Can't perform operation.\n"
6125 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6127 #: winerror.mc:3181
6128 msgid "Endpoints not registered.\n"
6129 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6131 #: winerror.mc:3186
6132 msgid "Nothing to export.\n"
6133 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6135 #: winerror.mc:3191
6136 msgid "Incomplete name.\n"
6137 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6139 #: winerror.mc:3196
6140 msgid "Invalid version option.\n"
6141 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6143 #: winerror.mc:3201
6144 msgid "No more members.\n"
6145 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6147 #: winerror.mc:3206
6148 msgid "Not all objects unexported.\n"
6149 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6151 #: winerror.mc:3211
6152 msgid "Interface not found.\n"
6153 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6155 #: winerror.mc:3216
6156 msgid "Entry already exists.\n"
6157 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6159 #: winerror.mc:3221
6160 msgid "Entry not found.\n"
6161 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6163 #: winerror.mc:3226
6164 msgid "Name service unavailable.\n"
6165 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6167 #: winerror.mc:3231
6168 msgid "Invalid network address family.\n"
6169 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6171 #: winerror.mc:3236
6172 msgid "Operation not supported.\n"
6173 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6175 #: winerror.mc:3241
6176 msgid "No security context available.\n"
6177 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6179 #: winerror.mc:3246
6180 msgid "RPCInternal error.\n"
6181 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6183 #: winerror.mc:3251
6184 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6185 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6187 #: winerror.mc:3256
6188 msgid "Address error.\n"
6189 msgstr "주소 오류.\n"
6191 #: winerror.mc:3261
6192 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6193 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6195 #: winerror.mc:3266
6196 msgid "Floating-point underflow.\n"
6197 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6199 #: winerror.mc:3271
6200 msgid "Floating-point overflow.\n"
6201 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6203 #: winerror.mc:3276
6204 msgid "No more entries.\n"
6205 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6207 #: winerror.mc:3281
6208 msgid "Character translation table open failed.\n"
6209 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6211 #: winerror.mc:3286
6212 msgid "Character translation table file too small.\n"
6213 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6215 #: winerror.mc:3291
6216 msgid "Null context handle.\n"
6217 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6219 #: winerror.mc:3296
6220 msgid "Context handle damaged.\n"
6221 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6223 #: winerror.mc:3301
6224 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6225 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6227 #: winerror.mc:3306
6228 msgid "Cannot get call handle.\n"
6229 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6231 #: winerror.mc:3311
6232 msgid "Null reference pointer.\n"
6233 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6235 #: winerror.mc:3316
6236 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6237 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6239 #: winerror.mc:3321
6240 msgid "Byte count too small.\n"
6241 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6243 #: winerror.mc:3326
6244 msgid "Bad stub data.\n"
6245 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6247 #: winerror.mc:3331
6248 msgid "Invalid user buffer.\n"
6249 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6251 #: winerror.mc:3336
6252 msgid "Unrecognized media.\n"
6253 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6255 #: winerror.mc:3341
6256 msgid "No trust secret.\n"
6257 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6259 #: winerror.mc:3346
6260 msgid "No trust SAM account.\n"
6261 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6263 #: winerror.mc:3351
6264 msgid "Trusted domain failure.\n"
6265 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6267 #: winerror.mc:3356
6268 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6269 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6271 #: winerror.mc:3361
6272 msgid "Trust logon failure.\n"
6273 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6275 #: winerror.mc:3366
6276 msgid "RPC call already in progress.\n"
6277 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6279 #: winerror.mc:3371
6280 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6281 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6283 #: winerror.mc:3376
6284 msgid "Account expired.\n"
6285 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6287 #: winerror.mc:3381
6288 msgid "Redirector has open handles.\n"
6289 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6291 #: winerror.mc:3386
6292 msgid "Printer driver already installed.\n"
6293 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6295 #: winerror.mc:3391
6296 msgid "Unknown port.\n"
6297 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6299 #: winerror.mc:3396
6300 msgid "Unknown printer driver.\n"
6301 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6303 #: winerror.mc:3401
6304 msgid "Unknown print processor.\n"
6305 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6307 #: winerror.mc:3406
6308 msgid "Invalid separator file.\n"
6309 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6311 #: winerror.mc:3411
6312 msgid "Invalid priority.\n"
6313 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6315 #: winerror.mc:3416
6316 msgid "Invalid printer name.\n"
6317 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6319 #: winerror.mc:3421
6320 msgid "Printer already exists.\n"
6321 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6323 #: winerror.mc:3426
6324 msgid "Invalid printer command.\n"
6325 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6327 #: winerror.mc:3431
6328 msgid "Invalid data type.\n"
6329 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6331 #: winerror.mc:3436
6332 msgid "Invalid environment.\n"
6333 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6335 #: winerror.mc:3441
6336 msgid "No more bindings.\n"
6337 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6339 #: winerror.mc:3446
6340 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6341 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6343 #: winerror.mc:3451
6344 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6345 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6347 #: winerror.mc:3456
6348 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6349 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6351 #: winerror.mc:3461
6352 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6353 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6355 #: winerror.mc:3466
6356 msgid "Server has open handles.\n"
6357 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6359 #: winerror.mc:3471
6360 msgid "Resource data not found.\n"
6361 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6363 #: winerror.mc:3476
6364 msgid "Resource type not found.\n"
6365 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6367 #: winerror.mc:3481
6368 msgid "Resource name not found.\n"
6369 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6371 #: winerror.mc:3486
6372 msgid "Resource language not found.\n"
6373 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6375 #: winerror.mc:3491
6376 msgid "Not enough quota.\n"
6377 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6379 #: winerror.mc:3496
6380 msgid "No interfaces.\n"
6381 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6383 #: winerror.mc:3501
6384 msgid "RPC call canceled.\n"
6385 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6387 #: winerror.mc:3506
6388 msgid "Binding incomplete.\n"
6389 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6391 #: winerror.mc:3511
6392 msgid "RPC comm failure.\n"
6393 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6395 #: winerror.mc:3516
6396 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6397 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6399 #: winerror.mc:3521
6400 msgid "No principal name registered.\n"
6401 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6403 #: winerror.mc:3526
6404 msgid "Not an RPC error.\n"
6405 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6407 #: winerror.mc:3531
6408 msgid "UUID is local only.\n"
6409 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6411 #: winerror.mc:3536
6412 msgid "Security package error.\n"
6413 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6415 #: winerror.mc:3541
6416 msgid "Thread not canceled.\n"
6417 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6419 #: winerror.mc:3546
6420 msgid "Invalid handle operation.\n"
6421 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6423 #: winerror.mc:3551
6424 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6425 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6427 #: winerror.mc:3556
6428 msgid "Wrong stub version.\n"
6429 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6431 #: winerror.mc:3561
6432 msgid "Invalid pipe object.\n"
6433 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6435 #: winerror.mc:3566
6436 msgid "Wrong pipe order.\n"
6437 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6439 #: winerror.mc:3571
6440 msgid "Wrong pipe version.\n"
6441 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6443 #: winerror.mc:3576
6444 msgid "Group member not found.\n"
6445 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6447 #: winerror.mc:3581
6448 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6449 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6451 #: winerror.mc:3586
6452 msgid "Invalid object.\n"
6453 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6455 #: winerror.mc:3591
6456 msgid "Invalid time.\n"
6457 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6459 #: winerror.mc:3596
6460 msgid "Invalid form name.\n"
6461 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6463 #: winerror.mc:3601
6464 msgid "Invalid form size.\n"
6465 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6467 #: winerror.mc:3606
6468 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6469 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6471 #: winerror.mc:3611
6472 msgid "Printer deleted.\n"
6473 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6475 #: winerror.mc:3616
6476 msgid "Invalid printer state.\n"
6477 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6479 #: winerror.mc:3621
6480 msgid "User must change password.\n"
6481 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6483 #: winerror.mc:3626
6484 msgid "Domain controller not found.\n"
6485 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6487 #: winerror.mc:3631
6488 msgid "Account locked out.\n"
6489 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6491 #: winerror.mc:3636
6492 msgid "Invalid pixel format.\n"
6493 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6495 #: winerror.mc:3641
6496 msgid "Invalid driver.\n"
6497 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6499 #: winerror.mc:3646
6500 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6501 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6503 #: winerror.mc:3651
6504 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6505 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6507 #: winerror.mc:3656
6508 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6509 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6511 #: winerror.mc:3661
6512 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6513 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6515 #: winerror.mc:3666
6516 msgid "RPC pipe closed.\n"
6517 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6519 #: winerror.mc:3671
6520 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6521 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6523 #: winerror.mc:3676
6524 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6525 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6527 #: winerror.mc:3681
6528 msgid "No site name available.\n"
6529 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6531 #: winerror.mc:3686
6532 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6533 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6535 #: winerror.mc:3691
6536 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6537 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6539 #: winerror.mc:3696
6540 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6541 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6543 #: winerror.mc:3701
6544 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6545 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6547 #: winerror.mc:3706
6548 msgid "The interface could not be exported.\n"
6549 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6551 #: winerror.mc:3711
6552 msgid "The profile could not be added.\n"
6553 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6555 #: winerror.mc:3716
6556 msgid "The profile element could not be added.\n"
6557 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6559 #: winerror.mc:3721
6560 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6561 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6563 #: winerror.mc:3726
6564 msgid "The group element could not be added.\n"
6565 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6567 #: winerror.mc:3731
6568 msgid "The group element could not be removed.\n"
6569 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6571 #: winerror.mc:3736
6572 msgid "The username could not be found.\n"
6573 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6575 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6576 msgid "Local Port"
6577 msgstr "지역 포트"
6579 #: localspl.rc:29
6580 msgid "Local Monitor"
6581 msgstr "지역 모니터"
6583 #: localui.rc:36
6584 msgid "Add a Local Port"
6585 msgstr "지역 포트 더하기"
6587 #: localui.rc:39
6588 msgid "&Enter the port name to add:"
6589 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6591 #: localui.rc:48
6592 msgid "Configure LPT Port"
6593 msgstr "LPT 포트 설정"
6595 #: localui.rc:51
6596 msgid "Timeout (seconds)"
6597 msgstr "시간초과(초)"
6599 #: localui.rc:52
6600 msgid "&Transmission Retry:"
6601 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6603 #: localui.rc:29
6604 msgid "'%s' is not a valid port name"
6605 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6607 #: localui.rc:30
6608 msgid "Port %s already exists"
6609 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6611 #: localui.rc:31
6612 msgid "This port has no options to configure"
6613 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6615 #: mapi32.rc:28
6616 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6617 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6619 #: mapi32.rc:29
6620 msgid "Send Mail"
6621 msgstr "메일 보내기"
6623 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6624 msgid "Enter Network Password"
6625 msgstr "네트워크 암호 입력"
6627 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6628 msgid "Please enter your username and password:"
6629 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6631 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6632 msgid "Proxy"
6633 msgstr "프록시"
6635 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6636 msgid "User"
6637 msgstr "사용자"
6639 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6640 msgid "Password"
6641 msgstr "암호"
6643 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6644 msgid "&Save this password (insecure)"
6645 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6647 #: mpr.rc:27
6648 msgid "Entire Network"
6649 msgstr "전체 네트워크"
6651 #: msacm32.rc:27
6652 msgid "Sound Selection"
6653 msgstr "사운드 선택"
6655 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6656 msgid "&Save As..."
6657 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6659 #: msacm32.rc:39
6660 msgid "&Format:"
6661 msgstr "형식(&F):"
6663 #: msacm32.rc:44
6664 msgid "&Attributes:"
6665 msgstr "속성(&A):"
6667 #: mshtml.rc:36
6668 msgid "Hyperlink"
6669 msgstr "하이퍼링크"
6671 #: mshtml.rc:39
6672 msgid "Hyperlink Information"
6673 msgstr "하이퍼링크 정보"
6675 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6676 msgid "&Type:"
6677 msgstr "형식(&T):"
6679 #: mshtml.rc:42
6680 msgid "&URL:"
6681 msgstr "주소(&U):"
6683 #: mshtml.rc:31
6684 msgid "HTML Document"
6685 msgstr "HTML 문서"
6687 #: mshtml.rc:26
6688 msgid "Downloading from %s..."
6689 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6691 #: mshtml.rc:25
6692 msgid "Done"
6693 msgstr "끝남"
6695 #: msi.rc:27
6696 msgid ""
6697 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6698 "file path and try again."
6699 msgstr ""
6700 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6702 #: msi.rc:28
6703 msgid "path %s not found"
6704 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6706 #: msi.rc:29
6707 msgid "insert disk %s"
6708 msgstr "디스크 %s 삽입"
6710 #: msi.rc:30
6711 msgid ""
6712 "Windows Installer %s\n"
6713 "\n"
6714 "Usage:\n"
6715 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6716 "\n"
6717 "Install a product:\n"
6718 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6719 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6720 "\t/a package [property]\n"
6721 "Repair an installation:\n"
6722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6723 "Uninstall a product:\n"
6724 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6725 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6726 "Advertise a product:\n"
6727 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6728 "Apply a patch:\n"
6729 "\t/p patch_package [property]\n"
6730 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6731 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6734 "Register the MSI Service:\n"
6735 "\t/y\n"
6736 "Unregister the MSI Service:\n"
6737 "\t/z\n"
6738 "Display this help:\n"
6739 "\t/help\n"
6740 "\t/?\n"
6741 msgstr ""
6742 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6743 "\n"
6744 "사용법:\n"
6745 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6746 "\n"
6747 "제품 설치:\n"
6748 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6749 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6750 "\t/a package [속성]\n"
6751 "설치 복구:\n"
6752 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6753 "제품 제거:\n"
6754 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6755 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6756 "제품 알리기:\n"
6757 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6758 "패치 추가:\n"
6759 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6760 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6761 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6762 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6763 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6764 "MSI 서비스  등록:\n"
6765 "\t/y\n"
6766 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6767 "\t/z\n"
6768 "도움말  보기:\n"
6769 "\t/help\n"
6770 "\t/?\n"
6772 #: msi.rc:57
6773 msgid "enter which folder contains %s"
6774 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6776 #: msi.rc:58
6777 msgid "install source for feature missing"
6778 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6780 #: msi.rc:59
6781 msgid "network drive for feature missing"
6782 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6784 #: msi.rc:60
6785 msgid "feature from:"
6786 msgstr "부분(feature)에서:"
6788 #: msi.rc:61
6789 msgid "choose which folder contains %s"
6790 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6792 #: msrle32.rc:28
6793 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6794 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6796 #: msrle32.rc:29
6797 msgid ""
6798 "Wine MS-RLE video codec\n"
6799 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6800 msgstr ""
6801 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6802 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6804 #: msvfw32.rc:30
6805 msgid "Video Compression"
6806 msgstr "비디오 압축"
6808 #: msvfw32.rc:36
6809 msgid "&Compressor:"
6810 msgstr "압축(&C):"
6812 #: msvfw32.rc:39
6813 msgid "Con&figure..."
6814 msgstr "설정(&F)..."
6816 #: msvfw32.rc:40
6817 msgid "&About"
6818 msgstr "정보(&A)"
6820 #: msvfw32.rc:44
6821 msgid "Compression &Quality:"
6822 msgstr "압축 품질(&Q):"
6824 #: msvfw32.rc:46
6825 msgid "&Key Frame Every"
6826 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6828 #: msvfw32.rc:50
6829 msgid "&Data Rate"
6830 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6832 #: msvfw32.rc:52
6833 msgid "kB/s"
6834 msgstr "kB/s"
6836 #: msvfw32.rc:25
6837 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6838 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6840 #: msvidc32.rc:26
6841 msgid "Wine Video 1 video codec"
6842 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6844 #: oleacc.rc:27
6845 msgid "unknown object"
6846 msgstr "알 수 없는 객체"
6848 #: oleacc.rc:28
6849 msgid "title bar"
6850 msgstr "제목바"
6852 #: oleacc.rc:29
6853 msgid "menu bar"
6854 msgstr "메뉴바"
6856 #: oleacc.rc:30
6857 msgid "scroll bar"
6858 msgstr "스크롤바"
6860 #: oleacc.rc:31
6861 msgid "grip"
6862 msgstr "그립"
6864 #: oleacc.rc:32
6865 msgid "sound"
6866 msgstr "사운드"
6868 #: oleacc.rc:33
6869 msgid "cursor"
6870 msgstr "커서"
6872 #: oleacc.rc:34
6873 msgid "caret"
6874 msgstr "삽입기호"
6876 #: oleacc.rc:35
6877 msgid "alert"
6878 msgstr "경고"
6880 #: oleacc.rc:36
6881 msgid "window"
6882 msgstr "창"
6884 #: oleacc.rc:37
6885 msgid "client"
6886 msgstr "클라이언트"
6888 #: oleacc.rc:38
6889 msgid "popup menu"
6890 msgstr "팝업 메뉴"
6892 #: oleacc.rc:39
6893 msgid "menu item"
6894 msgstr "메뉴 아이템"
6896 #: oleacc.rc:40
6897 msgid "tool tip"
6898 msgstr "도구 팁"
6900 #: oleacc.rc:41
6901 msgid "application"
6902 msgstr "프로그램"
6904 #: oleacc.rc:42
6905 msgid "document"
6906 msgstr "문서"
6908 #: oleacc.rc:43
6909 msgid "pane"
6910 msgstr "틀"
6912 #: oleacc.rc:44
6913 msgid "chart"
6914 msgstr "차트"
6916 #: oleacc.rc:45
6917 msgid "dialog"
6918 msgstr "대화상자"
6920 #: oleacc.rc:46
6921 msgid "border"
6922 msgstr "가장자리"
6924 #: oleacc.rc:47
6925 msgid "grouping"
6926 msgstr "집단화"
6928 #: oleacc.rc:48
6929 msgid "separator"
6930 msgstr "분리자"
6932 #: oleacc.rc:49
6933 msgid "tool bar"
6934 msgstr "도구바"
6936 #: oleacc.rc:50
6937 msgid "status bar"
6938 msgstr "상태바"
6940 #: oleacc.rc:51
6941 msgid "table"
6942 msgstr "테이블"
6944 #: oleacc.rc:52
6945 msgid "column header"
6946 msgstr "세로줄 헤더"
6948 #: oleacc.rc:53
6949 msgid "row header"
6950 msgstr "가로줄 헤더"
6952 #: oleacc.rc:54
6953 msgid "column"
6954 msgstr "열"
6956 #: oleacc.rc:55
6957 msgid "row"
6958 msgstr "가로줄"
6960 #: oleacc.rc:56
6961 msgid "cell"
6962 msgstr "셀"
6964 #: oleacc.rc:57
6965 msgid "link"
6966 msgstr "링크"
6968 #: oleacc.rc:58
6969 msgid "help balloon"
6970 msgstr "풍선 도움말"
6972 #: oleacc.rc:59
6973 msgid "character"
6974 msgstr "문자"
6976 #: oleacc.rc:60
6977 msgid "list"
6978 msgstr "목록"
6980 #: oleacc.rc:61
6981 msgid "list item"
6982 msgstr "목록 아이템"
6984 #: oleacc.rc:62
6985 msgid "outline"
6986 msgstr "외곽선"
6988 #: oleacc.rc:63
6989 msgid "outline item"
6990 msgstr "외곽선 아이템"
6992 #: oleacc.rc:64
6993 msgid "page tab"
6994 msgstr "페이지 탭"
6996 #: oleacc.rc:65
6997 msgid "property page"
6998 msgstr "속성 페이지"
7000 #: oleacc.rc:66
7001 msgid "indicator"
7002 msgstr "지시자"
7004 #: oleacc.rc:67
7005 msgid "graphic"
7006 msgstr "그림"
7008 #: oleacc.rc:68
7009 msgid "static text"
7010 msgstr "정적 문자"
7012 #: oleacc.rc:69
7013 msgid "text"
7014 msgstr "문자"
7016 #: oleacc.rc:70
7017 msgid "push button"
7018 msgstr "누르기 버튼"
7020 #: oleacc.rc:71
7021 msgid "check button"
7022 msgstr "체크 버튼"
7024 #: oleacc.rc:72
7025 msgid "radio button"
7026 msgstr "라디오 버튼"
7028 #: oleacc.rc:73
7029 msgid "combo box"
7030 msgstr "콤보  상자"
7032 #: oleacc.rc:74
7033 msgid "drop down"
7034 msgstr "드룹 다운"
7036 #: oleacc.rc:75
7037 msgid "progress bar"
7038 msgstr "진행바"
7040 #: oleacc.rc:76
7041 msgid "dial"
7042 msgstr "다이얼"
7044 #: oleacc.rc:77
7045 msgid "hot key field"
7046 msgstr "단축키 모음"
7048 #: oleacc.rc:78
7049 msgid "slider"
7050 msgstr "슬라이더"
7052 #: oleacc.rc:79
7053 msgid "spin box"
7054 msgstr "스핀 상자"
7056 #: oleacc.rc:80
7057 msgid "diagram"
7058 msgstr "도형"
7060 #: oleacc.rc:81
7061 msgid "animation"
7062 msgstr "애니매이션"
7064 #: oleacc.rc:82
7065 msgid "equation"
7066 msgstr "수식"
7068 #: oleacc.rc:83
7069 msgid "drop down button"
7070 msgstr "드룹 다운 버튼"
7072 #: oleacc.rc:84
7073 msgid "menu button"
7074 msgstr "메뉴 버튼"
7076 #: oleacc.rc:85
7077 msgid "grid drop down button"
7078 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7080 #: oleacc.rc:86
7081 msgid "white space"
7082 msgstr "빈 공간"
7084 #: oleacc.rc:87
7085 msgid "page tab list"
7086 msgstr "페이지 탭 목록"
7088 #: oleacc.rc:88
7089 msgid "clock"
7090 msgstr "시계"
7092 #: oleacc.rc:89
7093 msgid "split button"
7094 msgstr "나누기 단추"
7096 #: oleacc.rc:90
7097 msgid "IP address"
7098 msgstr "IP 주소"
7100 #: oleacc.rc:91
7101 msgid "outline button"
7102 msgstr "외곽선 단추"
7104 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7105 msgid "True"
7106 msgstr "참"
7108 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7109 msgid "False"
7110 msgstr "거짓"
7112 #: oleaut32.rc:31
7113 msgid "On"
7114 msgstr "작동"
7116 #: oleaut32.rc:32
7117 msgid "Off"
7118 msgstr "비작동"
7120 #: oledlg.rc:48
7121 msgid "Insert Object"
7122 msgstr "객체 삽입"
7124 #: oledlg.rc:54
7125 msgid "Object Type:"
7126 msgstr "객체 타입:"
7128 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7129 msgid "Result"
7130 msgstr "결과"
7132 #: oledlg.rc:58
7133 msgid "Create New"
7134 msgstr "새로 만들기"
7136 #: oledlg.rc:60
7137 msgid "Create Control"
7138 msgstr "컨트롤 만들기"
7140 #: oledlg.rc:62
7141 msgid "Create From File"
7142 msgstr "파일로부터 만들기"
7144 #: oledlg.rc:65
7145 msgid "&Add Control..."
7146 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7148 #: oledlg.rc:66
7149 msgid "Display As Icon"
7150 msgstr "아이콘으로 보기"
7152 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7153 msgid "Browse..."
7154 msgstr "찾기..."
7156 #: oledlg.rc:69
7157 msgid "File:"
7158 msgstr "파일:"
7160 #: oledlg.rc:75
7161 msgid "Paste Special"
7162 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7164 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7165 msgid "Source:"
7166 msgstr "원본:"
7168 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7169 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7170 msgid "&Paste"
7171 msgstr "붙여넣기(&P)"
7173 #: oledlg.rc:81
7174 msgid "Paste &Link"
7175 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7177 #: oledlg.rc:83
7178 msgid "&As:"
7179 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7181 #: oledlg.rc:90
7182 msgid "&Display As Icon"
7183 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7185 #: oledlg.rc:92
7186 msgid "Change &Icon..."
7187 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7189 #: oledlg.rc:25
7190 msgid "Insert a new %s object into your document"
7191 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7193 #: oledlg.rc:26
7194 msgid ""
7195 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7196 "may activate it using the program which created it."
7197 msgstr ""
7198 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7199 "의 내용을 넣습니다."
7201 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7202 msgid "Browse"
7203 msgstr "찾기"
7205 #: oledlg.rc:28
7206 msgid ""
7207 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7208 "control."
7209 msgstr ""
7210 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7211 "다."
7213 #: oledlg.rc:29
7214 msgid "Add Control"
7215 msgstr "컨트롤 더하기"
7217 #: oledlg.rc:34
7218 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7219 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7221 #: oledlg.rc:35
7222 msgid ""
7223 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7224 "activate it using %s."
7225 msgstr ""
7226 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7227 "습니다."
7229 #: oledlg.rc:36
7230 msgid ""
7231 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7232 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7233 msgstr ""
7234 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7235 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7237 #: oledlg.rc:37
7238 msgid ""
7239 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7240 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7241 "your document."
7242 msgstr ""
7243 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7244 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7246 #: oledlg.rc:38
7247 msgid ""
7248 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7249 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7250 "in your document."
7251 msgstr ""
7252 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7253 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7255 #: oledlg.rc:39
7256 msgid ""
7257 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7258 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7259 "be reflected in your document."
7260 msgstr ""
7261 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7262 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7264 #: oledlg.rc:40
7265 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7266 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7268 #: oledlg.rc:41
7269 msgid "Unknown Type"
7270 msgstr "알수 없는 형식"
7272 #: oledlg.rc:42
7273 msgid "Unknown Source"
7274 msgstr "알수 없는 원본"
7276 #: oledlg.rc:43
7277 msgid "the program which created it"
7278 msgstr "내가 만든 프로그램"
7280 #: sane.rc:41
7281 msgid "Scanning"
7282 msgstr "스캐닝중"
7284 #: sane.rc:44
7285 msgid "SCANNING... Please Wait"
7286 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7288 #: sane.rc:31
7289 msgctxt "unit: pixels"
7290 msgid "px"
7291 msgstr "픽셀"
7293 #: sane.rc:32
7294 msgctxt "unit: bits"
7295 msgid "b"
7296 msgstr "비트"
7298 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7299 msgctxt "unit: dots/inch"
7300 msgid "dpi"
7301 msgstr "dpi"
7303 #: sane.rc:35
7304 msgctxt "unit: percent"
7305 msgid "%"
7306 msgstr "퍼센트"
7308 #: sane.rc:36
7309 msgctxt "unit: microseconds"
7310 msgid "us"
7311 msgstr "마이크로초"
7313 #: serialui.rc:25
7314 msgid "Settings for %s"
7315 msgstr "%s 설정"
7317 #: serialui.rc:28
7318 msgid "Baud Rate"
7319 msgstr "보드속도"
7321 #: serialui.rc:30
7322 msgid "Parity"
7323 msgstr "패리티"
7325 #: serialui.rc:32
7326 msgid "Flow Control"
7327 msgstr "흐름 제어"
7329 #: serialui.rc:34
7330 msgid "Data Bits"
7331 msgstr "데이타 비트"
7333 #: serialui.rc:36
7334 msgid "Stop Bits"
7335 msgstr "정지 비트"
7337 #: setupapi.rc:36
7338 msgid "Copying Files..."
7339 msgstr "파일 복사중..."
7341 #: setupapi.rc:42
7342 msgid "Destination:"
7343 msgstr "목적지:"
7345 #: setupapi.rc:49
7346 msgid "Files Needed"
7347 msgstr "필요한 파일들"
7349 #: setupapi.rc:52
7350 msgid ""
7351 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7352 "make sure the correct drive is selected below"
7353 msgstr ""
7354 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7356 #: setupapi.rc:54
7357 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7358 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7360 #: setupapi.rc:28
7361 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7362 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7364 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7365 msgid "Unknown"
7366 msgstr "알수 없음"
7368 #: setupapi.rc:30
7369 msgid "Copy files from:"
7370 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7372 #: setupapi.rc:31
7373 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7374 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7376 #: shdoclc.rc:39
7377 msgid "F&orward"
7378 msgstr "앞으로(&O)"
7380 #: shdoclc.rc:41
7381 msgid "&Save Background As..."
7382 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7384 #: shdoclc.rc:42
7385 msgid "Set As Back&ground"
7386 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7388 #: shdoclc.rc:43
7389 msgid "&Copy Background"
7390 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7392 #: shdoclc.rc:44
7393 msgid "Set as &Desktop Item"
7394 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7396 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7397 msgid "Select &All"
7398 msgstr "모두 선택(&A)"
7400 #: shdoclc.rc:49
7401 msgid "Create Shor&tcut"
7402 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7404 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7405 msgid "Add to &Favorites..."
7406 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7408 #: shdoclc.rc:51
7409 msgid "&View Source"
7410 msgstr "소스 보기(&V)"
7412 #: shdoclc.rc:53
7413 msgid "&Encoding"
7414 msgstr "인코딩(&E)"
7416 #: shdoclc.rc:55
7417 msgid "Pr&int"
7418 msgstr "인쇄(&I)"
7420 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7421 msgid "&Open Link"
7422 msgstr "링크 열기(&O)"
7424 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7425 msgid "Open Link in &New Window"
7426 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7428 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7429 msgid "Save Target &As..."
7430 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7432 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7433 msgid "&Print Target"
7434 msgstr "타겟 저장(&P)"
7436 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7437 msgid "S&how Picture"
7438 msgstr "그림 보기(&H)"
7440 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7441 msgid "&Save Picture As..."
7442 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7444 #: shdoclc.rc:70
7445 msgid "&E-mail Picture..."
7446 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7448 #: shdoclc.rc:71
7449 msgid "Pr&int Picture..."
7450 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7452 #: shdoclc.rc:72
7453 msgid "&Go to My Pictures"
7454 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7456 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7457 msgid "Set as Back&ground"
7458 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7460 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7461 msgid "Set as &Desktop Item..."
7462 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7464 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7465 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7466 msgid "Cu&t"
7467 msgstr "잘라내기(&T)"
7469 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7470 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7471 #: wordpad.rc:102
7472 msgid "&Copy"
7473 msgstr "복사(&C)"
7475 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7476 msgid "Copy Shor&tcut"
7477 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7479 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7480 msgid "P&roperties"
7481 msgstr "속성(&R)"
7483 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7484 msgid "&Undo"
7485 msgstr "되돌리기(&U)"
7487 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7488 msgid "&Delete"
7489 msgstr "지우기(&D)"
7491 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7492 msgid "&Select"
7493 msgstr "선택(&S)"
7495 #: shdoclc.rc:102
7496 msgid "&Cell"
7497 msgstr "칸(&C)"
7499 #: shdoclc.rc:103
7500 msgid "&Row"
7501 msgstr "가로줄(&R)"
7503 #: shdoclc.rc:104
7504 msgid "&Column"
7505 msgstr "세로줄(&C)"
7507 #: shdoclc.rc:105
7508 msgid "&Table"
7509 msgstr "표(&T)"
7511 #: shdoclc.rc:108
7512 msgid "&Cell Properties"
7513 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7515 #: shdoclc.rc:109
7516 msgid "&Table Properties"
7517 msgstr "표 속성(&T)"
7519 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7520 msgid "Paste"
7521 msgstr "붙여넣기"
7523 #: shdoclc.rc:118
7524 msgid "&Print"
7525 msgstr "인쇄(&P)"
7527 #: shdoclc.rc:125
7528 msgid "Open in &New Window"
7529 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7531 #: shdoclc.rc:129
7532 msgid "Cut"
7533 msgstr "잘라내기"
7535 #: shdoclc.rc:152
7536 msgid "&Save Video As..."
7537 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7539 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7540 msgid "Play"
7541 msgstr "재생"
7543 #: shdoclc.rc:189
7544 msgid "Rewind"
7545 msgstr "다시 감기"
7547 #: shdoclc.rc:196
7548 msgid "Trace Tags"
7549 msgstr "태그 추적"
7551 #: shdoclc.rc:197
7552 msgid "Resource Failures"
7553 msgstr "리소스 실패"
7555 #: shdoclc.rc:198
7556 msgid "Dump Tracking Info"
7557 msgstr "추적 정보 덤프"
7559 #: shdoclc.rc:199
7560 msgid "Debug Break"
7561 msgstr "디버그 브레이크"
7563 #: shdoclc.rc:200
7564 msgid "Debug View"
7565 msgstr "디버그 보기"
7567 #: shdoclc.rc:201
7568 msgid "Dump Tree"
7569 msgstr "트리 덤프"
7571 #: shdoclc.rc:202
7572 msgid "Dump Lines"
7573 msgstr "라인 덤프"
7575 #: shdoclc.rc:203
7576 msgid "Dump DisplayTree"
7577 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7579 #: shdoclc.rc:204
7580 msgid "Dump FormatCaches"
7581 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7583 #: shdoclc.rc:205
7584 msgid "Dump LayoutRects"
7585 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7587 #: shdoclc.rc:206
7588 msgid "Memory Monitor"
7589 msgstr "메모리 모니터"
7591 #: shdoclc.rc:207
7592 msgid "Performance Meters"
7593 msgstr "성능 측정"
7595 #: shdoclc.rc:208
7596 msgid "Save HTML"
7597 msgstr "HTML 저장"
7599 #: shdoclc.rc:210
7600 msgid "&Browse View"
7601 msgstr "보기 상태(&B)"
7603 #: shdoclc.rc:211
7604 msgid "&Edit View"
7605 msgstr "편집 상태(&E)"
7607 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7608 msgid "Scroll Here"
7609 msgstr "여기서 스크롤"
7611 #: shdoclc.rc:218
7612 msgid "Top"
7613 msgstr "위"
7615 #: shdoclc.rc:219
7616 msgid "Bottom"
7617 msgstr "아래"
7619 #: shdoclc.rc:221
7620 msgid "Page Up"
7621 msgstr "위 페이지"
7623 #: shdoclc.rc:222
7624 msgid "Page Down"
7625 msgstr "아래 페이지"
7627 #: shdoclc.rc:224
7628 msgid "Scroll Up"
7629 msgstr "위로 스크롤"
7631 #: shdoclc.rc:225
7632 msgid "Scroll Down"
7633 msgstr "아래로 스크롤"
7635 #: shdoclc.rc:232
7636 msgid "Left Edge"
7637 msgstr "왼쪽 가장자리"
7639 #: shdoclc.rc:233
7640 msgid "Right Edge"
7641 msgstr "오른쪽 가장자리"
7643 #: shdoclc.rc:235
7644 msgid "Page Left"
7645 msgstr "페이지 왼쪽"
7647 #: shdoclc.rc:236
7648 msgid "Page Right"
7649 msgstr "페이지 오른쪽"
7651 #: shdoclc.rc:238
7652 msgid "Scroll Left"
7653 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7655 #: shdoclc.rc:239
7656 msgid "Scroll Right"
7657 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7659 #: shdoclc.rc:25
7660 msgid "Wine Internet Explorer"
7661 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7663 #: shdoclc.rc:30
7664 msgid "&w&bPage &p"
7665 msgstr "&w&b페이지 &p"
7667 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7668 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7669 msgid "Lar&ge Icons"
7670 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7672 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7673 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7674 msgid "S&mall Icons"
7675 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7677 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7678 msgid "&List"
7679 msgstr "목록(&L)"
7681 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7682 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7683 msgid "&Details"
7684 msgstr "자세히(&D)"
7686 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7687 msgid "Arrange &Icons"
7688 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7690 #: shell32.rc:50
7691 msgid "By &Name"
7692 msgstr "이름으로(&N)"
7694 #: shell32.rc:51
7695 msgid "By &Type"
7696 msgstr "형식으로(&T)"
7698 #: shell32.rc:52
7699 msgid "By &Size"
7700 msgstr "크기로(&S)"
7702 #: shell32.rc:53
7703 msgid "By &Date"
7704 msgstr "날짜로(&D)"
7706 #: shell32.rc:55
7707 msgid "&Auto Arrange"
7708 msgstr "자동 정렬(&A)"
7710 #: shell32.rc:57
7711 msgid "Line up Icons"
7712 msgstr "아이콘 정렬"
7714 #: shell32.rc:62
7715 msgid "Paste as Link"
7716 msgstr "링크로 붙여넣기"
7718 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7719 msgid "New"
7720 msgstr "새 작업"
7722 #: shell32.rc:66
7723 msgid "New &Folder"
7724 msgstr "새 폴더(&F)"
7726 #: shell32.rc:67
7727 msgid "New &Link"
7728 msgstr "새 링크(&L)"
7730 #: shell32.rc:71
7731 msgid "Properties"
7732 msgstr "속성"
7734 #: shell32.rc:82
7735 msgctxt "recycle bin"
7736 msgid "&Restore"
7737 msgstr "복원(&R)"
7739 #: shell32.rc:83
7740 msgid "&Erase"
7741 msgstr "지우기(&E)"
7743 #: shell32.rc:95
7744 msgid "E&xplore"
7745 msgstr "탐색(&X)"
7747 #: shell32.rc:98
7748 msgid "C&ut"
7749 msgstr "잘라내기(&U)"
7751 #: shell32.rc:101
7752 msgid "Create &Link"
7753 msgstr "링크 만들기(&L)"
7755 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7756 msgid "&Rename"
7757 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7759 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7760 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7761 msgid "E&xit"
7762 msgstr "끝내기(&X)"
7764 #: shell32.rc:127
7765 msgid "&About Control Panel"
7766 msgstr "제어판 정보(&A)"
7768 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7769 msgid "Browse for Folder"
7770 msgstr "폴더 탐색"
7772 #: shell32.rc:290
7773 msgid "Folder:"
7774 msgstr "폴더:"
7776 #: shell32.rc:296
7777 msgid "&Make New Folder"
7778 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7780 #: shell32.rc:303
7781 msgid "Message"
7782 msgstr "메시지"
7784 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7785 msgid "&Yes"
7786 msgstr "예(&Y)"
7788 #: shell32.rc:307
7789 msgid "Yes to &all"
7790 msgstr "모두 예(&A)"
7792 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7793 msgid "&No"
7794 msgstr "아니오(&N)"
7796 #: shell32.rc:316
7797 msgid "About %s"
7798 msgstr "%s 정보"
7800 #: shell32.rc:320
7801 msgid "Wine &license"
7802 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7804 #: shell32.rc:325
7805 msgid "Running on %s"
7806 msgstr "%s 실행중"
7808 #: shell32.rc:326
7809 msgid "Wine was brought to you by:"
7810 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
7812 #: shell32.rc:334
7813 msgid ""
7814 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7815 "will open it for you."
7816 msgstr ""
7817 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7819 #: shell32.rc:335
7820 msgid "&Open:"
7821 msgstr "열기(&O):"
7823 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7824 #: winefile.rc:130
7825 msgid "&Browse..."
7826 msgstr "찾기(&B)..."
7828 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7829 msgid "Size"
7830 msgstr "크기"
7832 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7833 msgid "Type"
7834 msgstr "종류"
7836 #: shell32.rc:137
7837 msgid "Modified"
7838 msgstr "수정날짜"
7840 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7841 msgid "Attributes"
7842 msgstr "속성"
7844 #: shell32.rc:140
7845 msgid "Size available"
7846 msgstr "가능한 크기"
7848 #: shell32.rc:142
7849 msgid "Comments"
7850 msgstr "주석"
7852 #: shell32.rc:143
7853 msgid "Owner"
7854 msgstr "소유자"
7856 #: shell32.rc:144
7857 msgid "Group"
7858 msgstr "그룹"
7860 #: shell32.rc:145
7861 msgid "Original location"
7862 msgstr "원래 위치"
7864 #: shell32.rc:146
7865 msgid "Date deleted"
7866 msgstr "지워진 날짜"
7868 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7869 msgctxt "display name"
7870 msgid "Desktop"
7871 msgstr "바탕화면"
7873 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7874 msgid "My Computer"
7875 msgstr "내 컴퓨터"
7877 #: shell32.rc:156
7878 msgid "Control Panel"
7879 msgstr "제어판"
7881 #: shell32.rc:163
7882 msgid "Select"
7883 msgstr "선택"
7885 #: shell32.rc:186
7886 msgid "Restart"
7887 msgstr "다시 시작"
7889 #: shell32.rc:187
7890 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7891 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7893 #: shell32.rc:188
7894 msgid "Shutdown"
7895 msgstr "끄기"
7897 #: shell32.rc:189
7898 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7899 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7901 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7902 msgid "Programs"
7903 msgstr "응용프로그램"
7905 #: shell32.rc:201
7906 msgid "My Documents"
7907 msgstr "내 문서"
7909 #: shell32.rc:202
7910 msgid "Favorites"
7911 msgstr "즐겨찾기"
7913 #: shell32.rc:203
7914 msgid "StartUp"
7915 msgstr "시작 프로그램"
7917 #: shell32.rc:204
7918 msgid "Start Menu"
7919 msgstr "시작 메뉴"
7921 #: shell32.rc:205
7922 msgid "My Music"
7923 msgstr "내 음악"
7925 #: shell32.rc:206
7926 msgid "My Videos"
7927 msgstr "내 비디오"
7929 #: shell32.rc:207
7930 msgctxt "directory"
7931 msgid "Desktop"
7932 msgstr "바탕화면"
7934 #: shell32.rc:208
7935 msgid "NetHood"
7936 msgstr "네트워크 환경"
7938 #: shell32.rc:209
7939 msgid "Templates"
7940 msgstr "Templates"
7942 #: shell32.rc:210
7943 msgid "PrintHood"
7944 msgstr "네트워크 환경"
7946 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7947 msgid "History"
7948 msgstr "기록"
7950 #: shell32.rc:212
7951 msgid "Program Files"
7952 msgstr "Program Files"
7954 #: shell32.rc:214
7955 msgid "My Pictures"
7956 msgstr "내 그림"
7958 #: shell32.rc:215
7959 msgid "Common Files"
7960 msgstr "Common Files"
7962 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7963 msgid "Documents"
7964 msgstr "내 문서"
7966 #: shell32.rc:217
7967 msgid "Administrative Tools"
7968 msgstr "관리 도구"
7970 #: shell32.rc:218
7971 msgid "Music"
7972 msgstr "내 음악"
7974 #: shell32.rc:219
7975 msgid "Pictures"
7976 msgstr "내 그림"
7978 #: shell32.rc:220
7979 msgid "Videos"
7980 msgstr "내 비디오"
7982 #: shell32.rc:213
7983 msgid "Program Files (x86)"
7984 msgstr "Program Files (x86)"
7986 #: shell32.rc:221
7987 msgid "Contacts"
7988 msgstr "연락처"
7990 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7991 msgid "Links"
7992 msgstr "링크"
7994 #: shell32.rc:223
7995 msgid "Slide Shows"
7996 msgstr "슬라이드쇼"
7998 #: shell32.rc:224
7999 msgid "Playlists"
8000 msgstr "재생목록"
8002 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8003 msgid "Status"
8004 msgstr "상태"
8006 #: shell32.rc:149
8007 msgid "Location"
8008 msgstr "위치"
8010 #: shell32.rc:150
8011 msgid "Model"
8012 msgstr "모델"
8014 #: shell32.rc:225
8015 msgid "Sample Music"
8016 msgstr "샘플 음악"
8018 #: shell32.rc:226
8019 msgid "Sample Pictures"
8020 msgstr "샘플 그림"
8022 #: shell32.rc:227
8023 msgid "Sample Playlists"
8024 msgstr "샘플 재생목록"
8026 #: shell32.rc:228
8027 msgid "Sample Videos"
8028 msgstr "샘플 동영상"
8030 #: shell32.rc:229
8031 msgid "Saved Games"
8032 msgstr "저장된 게임"
8034 #: shell32.rc:230
8035 msgid "Searches"
8036 msgstr "찾기"
8038 #: shell32.rc:231
8039 msgid "Users"
8040 msgstr "사용"
8042 #: shell32.rc:233
8043 msgid "Downloads"
8044 msgstr "다운로드"
8046 #: shell32.rc:166
8047 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8048 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8050 #: shell32.rc:167
8051 msgid "Error during creation of a new folder"
8052 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8054 #: shell32.rc:168
8055 msgid "Confirm file deletion"
8056 msgstr "파일 지우기 확인"
8058 #: shell32.rc:169
8059 msgid "Confirm folder deletion"
8060 msgstr "폴더 지우기 확인"
8062 #: shell32.rc:170
8063 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8064 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8066 #: shell32.rc:171
8067 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8068 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8070 #: shell32.rc:178
8071 msgid "Confirm file overwrite"
8072 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8074 #: shell32.rc:177
8075 msgid ""
8076 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8077 "\n"
8078 "Do you want to replace it?"
8079 msgstr ""
8080 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8081 "\n"
8082 "바꾸겠습니까?"
8084 #: shell32.rc:172
8085 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8086 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8088 #: shell32.rc:174
8089 msgid ""
8090 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8091 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8093 #: shell32.rc:173
8094 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8095 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8097 #: shell32.rc:175
8098 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8099 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8101 #: shell32.rc:176
8102 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8103 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8105 #: shell32.rc:183
8106 msgid ""
8107 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8108 "\n"
8109 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8110 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8111 "the folder?"
8112 msgstr ""
8113 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8114 "\n"
8115 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8116 "다.\n"
8117 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8119 #: shell32.rc:235
8120 msgid "New Folder"
8121 msgstr "새 폴더"
8123 #: shell32.rc:237
8124 msgid "Wine Control Panel"
8125 msgstr "Wine 제어판"
8127 #: shell32.rc:192
8128 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8129 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8131 #: shell32.rc:193
8132 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8133 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8135 #: shell32.rc:195
8136 msgid "Executable files (*.exe)"
8137 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8139 #: shell32.rc:241
8140 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8141 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8143 #: shell32.rc:243
8144 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8145 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8147 #: shell32.rc:244
8148 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8149 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8151 #: shell32.rc:245
8152 msgid "Confirm deletion"
8153 msgstr "삭제 확인"
8155 #: shell32.rc:246
8156 msgid ""
8157 "A file already exists at the path %1.\n"
8158 "\n"
8159 "Do you want to replace it?"
8160 msgstr ""
8161 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8162 "\n"
8163 "바꾸기를 원합니까?"
8165 #: shell32.rc:247
8166 msgid ""
8167 "A folder already exists at the path %1.\n"
8168 "\n"
8169 "Do you want to replace it?"
8170 msgstr ""
8171 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8172 "\n"
8173 "바꾸기를 원합니까?"
8175 #: shell32.rc:248
8176 msgid "Confirm overwrite"
8177 msgstr "덮어쓰기 확인"
8179 #: shell32.rc:265
8180 msgid ""
8181 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8182 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8183 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8184 "any later version.\n"
8185 "\n"
8186 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8187 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8188 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8189 "details.\n"
8190 "\n"
8191 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8192 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8193 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8194 msgstr ""
8195 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8196 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8197 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8198 "다.\n"
8199 "\n"
8200 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8201 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8202 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8203 "\n"
8204 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8205 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8206 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8208 #: shell32.rc:253
8209 msgid "Wine License"
8210 msgstr "Wine 라이센스"
8212 #: shell32.rc:155
8213 msgid "Trash"
8214 msgstr "휴지통"
8216 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8217 msgid "Error"
8218 msgstr "오류"
8220 #: shlwapi.rc:40
8221 msgid "Don't show me th&is message again"
8222 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8224 #: shlwapi.rc:27
8225 msgid "%d bytes"
8226 msgstr "%d 바이트"
8228 #: shlwapi.rc:28
8229 msgctxt "time unit: hours"
8230 msgid " hr"
8231 msgstr "시"
8233 #: shlwapi.rc:29
8234 msgctxt "time unit: minutes"
8235 msgid " min"
8236 msgstr "분"
8238 #: shlwapi.rc:30
8239 msgctxt "time unit: seconds"
8240 msgid " sec"
8241 msgstr "초"
8243 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8244 msgid "Security Warning"
8245 msgstr "보안 경고"
8247 #: urlmon.rc:32
8248 msgid "Do you want to install this software?"
8249 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
8251 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8252 msgid "Location:"
8253 msgstr "위치:"
8255 #: urlmon.rc:36
8256 msgid "Don't install"
8257 msgstr "설치 안  함"
8259 #: urlmon.rc:40
8260 msgid ""
8261 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8262 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8263 msgstr ""
8264 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
8265 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
8267 #: urlmon.rc:48
8268 msgid "Installation of component failed: %08x"
8269 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
8271 #: urlmon.rc:49
8272 msgid "Install (%d)"
8273 msgstr "설치 (%d)"
8275 #: urlmon.rc:50
8276 msgid "Install"
8277 msgstr "설치"
8279 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8280 msgctxt "window"
8281 msgid "&Restore"
8282 msgstr "복원(&R)"
8284 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8285 msgid "&Move"
8286 msgstr "이동(&M)"
8288 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8289 msgid "&Size"
8290 msgstr "크기(&S)"
8292 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8293 msgid "Mi&nimize"
8294 msgstr "최소화(&N)"
8296 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8297 msgid "Ma&ximize"
8298 msgstr "최대화(&x)"
8300 #: user32.rc:33
8301 msgid "&Close\tAlt+F4"
8302 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8304 #: user32.rc:35
8305 msgid "&About Wine"
8306 msgstr "WINE 정보(&A)"
8308 #: user32.rc:46
8309 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8310 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8312 #: user32.rc:48
8313 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8314 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8316 #: user32.rc:79
8317 msgid "&Abort"
8318 msgstr "중단(&A)"
8320 #: user32.rc:80
8321 msgid "&Retry"
8322 msgstr "재시도(&R)"
8324 #: user32.rc:81
8325 msgid "&Ignore"
8326 msgstr "무시(&I)"
8328 #: user32.rc:84
8329 msgid "&Try Again"
8330 msgstr "다시 시도(&T)"
8332 #: user32.rc:85
8333 msgid "&Continue"
8334 msgstr "계속(&C)"
8336 #: user32.rc:91
8337 msgid "Select Window"
8338 msgstr "창 선택"
8340 #: user32.rc:69
8341 msgid "&More Windows..."
8342 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8344 #: wineps.rc:28
8345 msgid "Paper Si&ze:"
8346 msgstr "종이 크기(&Z):"
8348 #: wineps.rc:36
8349 msgid "Duplex:"
8350 msgstr "양방향 통신:"
8352 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8353 msgid "Realm"
8354 msgstr "영역"
8356 #: wininet.rc:54
8357 msgid "Authentication Required"
8358 msgstr "인증 필요"
8360 #: wininet.rc:58
8361 msgid "Server"
8362 msgstr "서버"
8364 #: wininet.rc:77
8365 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8366 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8368 #: wininet.rc:79
8369 msgid "Do you want to continue anyway?"
8370 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8372 #: wininet.rc:25
8373 msgid "LAN Connection"
8374 msgstr "랜 연결"
8376 #: wininet.rc:26
8377 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8378 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8380 #: wininet.rc:27
8381 msgid "The date on the certificate is invalid."
8382 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8384 #: wininet.rc:28
8385 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8386 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8388 #: wininet.rc:29
8389 msgid ""
8390 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8391 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8393 #: winmm.rc:28
8394 msgid "The specified command was carried out."
8395 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8397 #: winmm.rc:29
8398 msgid "Undefined external error."
8399 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8401 #: winmm.rc:30
8402 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8403 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8405 #: winmm.rc:31
8406 msgid "The driver was not enabled."
8407 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8409 #: winmm.rc:32
8410 msgid ""
8411 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8412 "again."
8413 msgstr ""
8414 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8416 #: winmm.rc:33
8417 msgid "The specified device handle is invalid."
8418 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8420 #: winmm.rc:34
8421 msgid "There is no driver installed on your system!"
8422 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8424 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8425 msgid ""
8426 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8427 "increase available memory, and then try again."
8428 msgstr ""
8429 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8430 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8432 #: winmm.rc:36
8433 msgid ""
8434 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8435 "which functions and messages the driver supports."
8436 msgstr ""
8437 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8438 "있는 함수를 사용하십시오."
8440 #: winmm.rc:37
8441 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8442 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8444 #: winmm.rc:38
8445 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8446 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8448 #: winmm.rc:39
8449 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8450 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8452 #: winmm.rc:42
8453 msgid ""
8454 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8455 "Capabilities function to determine the supported formats."
8456 msgstr ""
8457 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8458 "능한 함수를 사용하십시오."
8460 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8461 msgid ""
8462 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8463 "device, or wait until the data is finished playing."
8464 msgstr ""
8465 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8466 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8468 #: winmm.rc:44
8469 msgid ""
8470 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8471 "header, and then try again."
8472 msgstr ""
8473 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8474 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8476 #: winmm.rc:45
8477 msgid ""
8478 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8479 "and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8482 "해서 다시 시도하십시오."
8484 #: winmm.rc:48
8485 msgid ""
8486 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8487 "header, and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8490 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8492 #: winmm.rc:50
8493 msgid ""
8494 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8495 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8496 msgstr ""
8497 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8498 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8500 #: winmm.rc:51
8501 msgid ""
8502 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8503 "transmitted, and then try again."
8504 msgstr ""
8505 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8506 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8508 #: winmm.rc:52
8509 msgid ""
8510 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8511 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8512 msgstr ""
8513 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8514 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8516 #: winmm.rc:53
8517 msgid ""
8518 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8519 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8520 msgstr ""
8521 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8522 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8524 #: winmm.rc:56
8525 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8526 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8528 #: winmm.rc:57
8529 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8530 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8532 #: winmm.rc:58
8533 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8534 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8536 #: winmm.rc:59
8537 msgid ""
8538 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8539 "or contact the device manufacturer."
8540 msgstr ""
8541 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8542 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8544 #: winmm.rc:60
8545 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8546 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8548 #: winmm.rc:62
8549 msgid ""
8550 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8551 "unique alias."
8552 msgstr ""
8553 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8554 "하십시오."
8556 #: winmm.rc:63
8557 msgid ""
8558 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8559 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8561 #: winmm.rc:64
8562 msgid "No command was specified."
8563 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8565 #: winmm.rc:65
8566 msgid ""
8567 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8568 "size of the buffer."
8569 msgstr ""
8570 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8572 #: winmm.rc:66
8573 msgid ""
8574 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8575 "one."
8576 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8578 #: winmm.rc:67
8579 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8580 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8582 #: winmm.rc:68
8583 msgid ""
8584 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8585 "manufacturer about obtaining a new driver."
8586 msgstr ""
8587 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8588 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8590 #: winmm.rc:69
8591 msgid ""
8592 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8593 "manufacturer about obtaining a new driver."
8594 msgstr ""
8595 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8596 "지 체크하십시오."
8598 #: winmm.rc:70
8599 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8600 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8602 #: winmm.rc:71
8603 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8604 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8606 #: winmm.rc:72
8607 msgid ""
8608 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8609 msgstr ""
8610 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8612 #: winmm.rc:73
8613 msgid "The device driver is not ready."
8614 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8616 #: winmm.rc:74
8617 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8618 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8620 #: winmm.rc:75
8621 msgid ""
8622 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8623 "access error."
8624 msgstr ""
8625 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8626 "습니다."
8628 #: winmm.rc:76
8629 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8630 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8632 #: winmm.rc:77
8633 msgid ""
8634 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8635 "separately to determine which devices caused the error."
8636 msgstr ""
8637 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8638 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8640 #: winmm.rc:78
8641 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8642 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8644 #: winmm.rc:79
8645 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8646 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8648 #: winmm.rc:80
8649 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8650 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8652 #: winmm.rc:81
8653 msgid ""
8654 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8655 "still connected to the network."
8656 msgstr ""
8657 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8658 "연결되어있는지 확인하세요."
8660 #: winmm.rc:82
8661 msgid ""
8662 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8663 "device name is spelled correctly."
8664 msgstr ""
8665 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8666 "지 확인하십시오."
8668 #: winmm.rc:83
8669 msgid ""
8670 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8671 "again."
8672 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8674 #: winmm.rc:84
8675 msgid ""
8676 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8677 "alias."
8678 msgstr ""
8679 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8680 "십시오."
8682 #: winmm.rc:85
8683 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8684 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8686 #: winmm.rc:86
8687 msgid ""
8688 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8689 "parameter with each 'open' command."
8690 msgstr ""
8691 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8692 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8694 #: winmm.rc:87
8695 msgid ""
8696 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8697 "Please supply one."
8698 msgstr ""
8699 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8700 "시오."
8702 #: winmm.rc:88
8703 msgid ""
8704 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8705 "documentation for valid formats."
8706 msgstr ""
8707 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8708 "십시오."
8710 #: winmm.rc:89
8711 msgid ""
8712 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8713 "supply one."
8714 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8716 #: winmm.rc:90
8717 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8718 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8720 #: winmm.rc:91
8721 msgid ""
8722 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8723 "may be corrupt, or not in the correct format."
8724 msgstr ""
8725 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8726 "올바르지 않은 형식입니다."
8728 #: winmm.rc:92
8729 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8730 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8732 #: winmm.rc:93
8733 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8734 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8736 #: winmm.rc:94
8737 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8738 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8740 #: winmm.rc:95
8741 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8742 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8744 #: winmm.rc:96
8745 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8746 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8748 #: winmm.rc:97
8749 msgid ""
8750 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8751 "sequence, and then try again."
8752 msgstr ""
8753 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8754 "오."
8756 #: winmm.rc:98
8757 msgid ""
8758 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8759 "the device is closed, and then try again."
8760 msgstr ""
8761 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8762 "고 다시 시도하십시오."
8764 #: winmm.rc:99
8765 msgid ""
8766 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8767 "characters, followed by a period and an extension."
8768 msgstr ""
8769 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8770 "지 않은지 확인하십시오."
8772 #: winmm.rc:100
8773 msgid ""
8774 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8775 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8777 #: winmm.rc:101
8778 msgid ""
8779 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8780 "in Control Panel to install the device."
8781 msgstr ""
8782 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8783 "용해서 장치를 설치하십시오."
8785 #: winmm.rc:102
8786 msgid ""
8787 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8788 "restarting your computer."
8789 msgstr ""
8790 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8791 "재시작하십시오."
8793 #: winmm.rc:103
8794 msgid ""
8795 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8796 "cannot change directories."
8797 msgstr ""
8798 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8799 "할 수 없습니다."
8801 #: winmm.rc:104
8802 msgid ""
8803 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8804 "change drives."
8805 msgstr ""
8806 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8807 "없습니다."
8809 #: winmm.rc:105
8810 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8811 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8813 #: winmm.rc:106
8814 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8815 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8817 #: winmm.rc:107
8818 msgid ""
8819 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8820 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8822 #: winmm.rc:108
8823 msgid ""
8824 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8825 "until a wave device is free, and then try again."
8826 msgstr ""
8827 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8828 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8830 #: winmm.rc:109
8831 msgid ""
8832 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8833 "until the device is free, and then try again."
8834 msgstr ""
8835 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8836 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8838 #: winmm.rc:110
8839 msgid ""
8840 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8841 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8842 msgstr ""
8843 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8844 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8846 #: winmm.rc:111
8847 msgid ""
8848 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8849 "until the device is free, and then try again."
8850 msgstr ""
8851 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8852 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8854 #: winmm.rc:112
8855 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8856 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8858 #: winmm.rc:113
8859 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8860 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8862 #: winmm.rc:114
8863 msgid ""
8864 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8865 "the Drivers option to install the wave device."
8866 msgstr ""
8867 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8868 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8870 #: winmm.rc:115
8871 msgid ""
8872 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8873 "format."
8874 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8876 #: winmm.rc:116
8877 msgid ""
8878 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8879 "the Drivers option to install the wave device."
8880 msgstr ""
8881 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8882 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8884 #: winmm.rc:117
8885 msgid ""
8886 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8887 "format."
8888 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8890 #: winmm.rc:122
8891 msgid ""
8892 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8893 "You can't use them together."
8894 msgstr ""
8895 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8896 "사용할 수 없습니다."
8898 #: winmm.rc:124
8899 msgid ""
8900 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8901 "again."
8902 msgstr ""
8903 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8904 "십시오."
8906 #: winmm.rc:127
8907 msgid ""
8908 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8909 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8910 msgstr ""
8911 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8912 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8914 #: winmm.rc:125
8915 msgid ""
8916 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8917 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8918 "setup."
8919 msgstr ""
8920 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8921 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8923 #: winmm.rc:126
8924 msgid "An error occurred with the specified port."
8925 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8927 #: winmm.rc:129
8928 msgid ""
8929 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8930 "these applications; then, try again."
8931 msgstr ""
8932 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8933 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8935 #: winmm.rc:128
8936 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8937 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8939 #: winmm.rc:123
8940 msgid ""
8941 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8942 "Control Panel to install a MIDI driver."
8943 msgstr ""
8944 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8945 "버를 설치하십시오."
8947 #: winmm.rc:118
8948 msgid "There is no display window."
8949 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8951 #: winmm.rc:119
8952 msgid "Could not create or use window."
8953 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8955 #: winmm.rc:120
8956 msgid ""
8957 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8958 "check your disk or network connection."
8959 msgstr ""
8960 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8961 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8963 #: winmm.rc:121
8964 msgid ""
8965 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8966 "are still connected to the network."
8967 msgstr ""
8968 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8969 "에 연결중인지 확인하십시오."
8971 #: winspool.rc:34
8972 msgid "Print to File"
8973 msgstr "파일로 인쇄"
8975 #: winspool.rc:37
8976 msgid "&Output File Name:"
8977 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8979 #: winspool.rc:28
8980 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8981 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
8983 #: winspool.rc:29
8984 msgid "Unable to create the output file."
8985 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8987 #: wldap32.rc:27
8988 msgid "Success"
8989 msgstr "성공"
8991 #: wldap32.rc:28
8992 msgid "Operations Error"
8993 msgstr "작업 오류"
8995 #: wldap32.rc:29
8996 msgid "Protocol Error"
8997 msgstr "프로토콜 오류"
8999 #: wldap32.rc:30
9000 msgid "Time Limit Exceeded"
9001 msgstr "시간 제한 도달"
9003 #: wldap32.rc:31
9004 msgid "Size Limit Exceeded"
9005 msgstr "크기 제한 도달"
9007 #: wldap32.rc:32
9008 msgid "Compare False"
9009 msgstr "잘못된 비교"
9011 #: wldap32.rc:33
9012 msgid "Compare True"
9013 msgstr "잘된 비교"
9015 #: wldap32.rc:34
9016 msgid "Authentication Method Not Supported"
9017 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9019 #: wldap32.rc:35
9020 msgid "Strong Authentication Required"
9021 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9023 #: wldap32.rc:36
9024 msgid "Referral (v2)"
9025 msgstr "추천 (v2)"
9027 #: wldap32.rc:37
9028 msgid "Referral"
9029 msgstr "추천"
9031 #: wldap32.rc:38
9032 msgid "Administration Limit Exceeded"
9033 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9035 #: wldap32.rc:39
9036 msgid "Unavailable Critical Extension"
9037 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9039 #: wldap32.rc:40
9040 msgid "Confidentiality Required"
9041 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9043 #: wldap32.rc:43
9044 msgid "No Such Attribute"
9045 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9047 #: wldap32.rc:44
9048 msgid "Undefined Type"
9049 msgstr "정의되지 않은 타입"
9051 #: wldap32.rc:45
9052 msgid "Inappropriate Matching"
9053 msgstr "어울리지 않습니다"
9055 #: wldap32.rc:46
9056 msgid "Constraint Violation"
9057 msgstr "강제 위반"
9059 #: wldap32.rc:47
9060 msgid "Attribute Or Value Exists"
9061 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9063 #: wldap32.rc:48
9064 msgid "Invalid Syntax"
9065 msgstr "잘못된 문법"
9067 #: wldap32.rc:59
9068 msgid "No Such Object"
9069 msgstr "어떤 객체도 없음"
9071 #: wldap32.rc:60
9072 msgid "Alias Problem"
9073 msgstr "Alias 문제"
9075 #: wldap32.rc:61
9076 msgid "Invalid DN Syntax"
9077 msgstr "잘못된 DN 문법"
9079 #: wldap32.rc:62
9080 msgid "Is Leaf"
9081 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9083 #: wldap32.rc:63
9084 msgid "Alias Dereference Problem"
9085 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9087 #: wldap32.rc:75
9088 msgid "Inappropriate Authentication"
9089 msgstr "부적절한 인증"
9091 #: wldap32.rc:76
9092 msgid "Invalid Credentials"
9093 msgstr "잘못된 증명서"
9095 #: wldap32.rc:77
9096 msgid "Insufficient Rights"
9097 msgstr "충분하지 않은 권리"
9099 #: wldap32.rc:78
9100 msgid "Busy"
9101 msgstr "바쁨"
9103 #: wldap32.rc:79
9104 msgid "Unavailable"
9105 msgstr "불가능"
9107 #: wldap32.rc:80
9108 msgid "Unwilling To Perform"
9109 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9111 #: wldap32.rc:81
9112 msgid "Loop Detected"
9113 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9115 #: wldap32.rc:87
9116 msgid "Sort Control Missing"
9117 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9119 #: wldap32.rc:88
9120 msgid "Index range error"
9121 msgstr "인덱스 범위 오류"
9123 #: wldap32.rc:91
9124 msgid "Naming Violation"
9125 msgstr "명명 위반"
9127 #: wldap32.rc:92
9128 msgid "Object Class Violation"
9129 msgstr "객체 클래스 위반"
9131 #: wldap32.rc:93
9132 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9133 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9135 #: wldap32.rc:94
9136 msgid "Not allowed on RDN"
9137 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9139 #: wldap32.rc:95
9140 msgid "Already Exists"
9141 msgstr "이미 존재합니다"
9143 #: wldap32.rc:96
9144 msgid "No Object Class Mods"
9145 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9147 #: wldap32.rc:97
9148 msgid "Results Too Large"
9149 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9151 #: wldap32.rc:98
9152 msgid "Affects Multiple DSAs"
9153 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9155 #: wldap32.rc:108
9156 msgid "Server Down"
9157 msgstr "서바 다운"
9159 #: wldap32.rc:109
9160 msgid "Local Error"
9161 msgstr "로컬 오류"
9163 #: wldap32.rc:110
9164 msgid "Encoding Error"
9165 msgstr "인코딩 오류"
9167 #: wldap32.rc:111
9168 msgid "Decoding Error"
9169 msgstr "디코딩 오류"
9171 #: wldap32.rc:112
9172 msgid "Timeout"
9173 msgstr "시간 초과"
9175 #: wldap32.rc:113
9176 msgid "Auth Unknown"
9177 msgstr "알수 없는 인증"
9179 #: wldap32.rc:114
9180 msgid "Filter Error"
9181 msgstr "필터 오류"
9183 #: wldap32.rc:115
9184 msgid "User Canceled"
9185 msgstr "사용자가 취소함"
9187 #: wldap32.rc:116
9188 msgid "Parameter Error"
9189 msgstr "매개변수 오류"
9191 #: wldap32.rc:117
9192 msgid "No Memory"
9193 msgstr "메모리 없음"
9195 #: wldap32.rc:118
9196 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9197 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9199 #: wldap32.rc:119
9200 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9201 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9203 #: wldap32.rc:120
9204 msgid "Specified control was not found in message"
9205 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9207 #: wldap32.rc:121
9208 msgid "No result present in message"
9209 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9211 #: wldap32.rc:122
9212 msgid "More results returned"
9213 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9215 #: wldap32.rc:123
9216 msgid "Loop while handling referrals"
9217 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9219 #: wldap32.rc:124
9220 msgid "Referral hop limit exceeded"
9221 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9223 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9224 msgid ""
9225 "Not Yet Implemented\n"
9226 "\n"
9227 msgstr ""
9228 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9229 "\n"
9231 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9232 msgid "%1: File Not Found\n"
9233 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9235 #: attrib.rc:47
9236 msgid ""
9237 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9238 "\n"
9239 "Syntax:\n"
9240 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9241 "       [/S [/D]]\n"
9242 "\n"
9243 "Where:\n"
9244 "\n"
9245 "  +   Sets an attribute.\n"
9246 "  -   Clears an attribute.\n"
9247 "  R   Read-only file attribute.\n"
9248 "  A   Archive file attribute.\n"
9249 "  S   System file attribute.\n"
9250 "  H   Hidden file attribute.\n"
9251 "  [drive:][path][filename]\n"
9252 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9253 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9254 "  /D  Processes folders as well.\n"
9255 msgstr ""
9256 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9257 "\n"
9258 "문법:\n"
9259 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9260 "       [/S [/D]]\n"
9261 "\n"
9262 "Where:\n"
9263 "\n"
9264 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9265 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9266 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9267 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9268 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9269 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9270 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9271 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9272 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9273 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9275 #: clock.rc:29
9276 msgid "Ana&log"
9277 msgstr "아날로그(&L)"
9279 #: clock.rc:30
9280 msgid "Digi&tal"
9281 msgstr "디지털(&T)"
9283 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9284 msgid "&Font..."
9285 msgstr "글꼴(&F)..."
9287 #: clock.rc:34
9288 msgid "&Without Titlebar"
9289 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9291 #: clock.rc:36
9292 msgid "&Seconds"
9293 msgstr "초(&S)"
9295 #: clock.rc:37
9296 msgid "&Date"
9297 msgstr "날짜(&D)"
9299 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9300 msgid "&Always on Top"
9301 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9303 #: clock.rc:42
9304 msgid "&About Clock"
9305 msgstr "시계 정보(&A)"
9307 #: clock.rc:48
9308 msgid "Clock"
9309 msgstr "시계"
9311 #: cmd.rc:37
9312 msgid ""
9313 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9314 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9315 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9316 "called procedure.\n"
9317 "\n"
9318 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9319 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9320 msgstr ""
9321 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9322 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9323 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9324 "\n"
9325 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9326 "된\n"
9327 "과정에만 적용됩니다.\n"
9329 #: cmd.rc:40
9330 msgid ""
9331 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9332 "default directory.\n"
9333 msgstr ""
9334 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9335 "바꿉니다.\n"
9337 #: cmd.rc:41
9338 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9339 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9341 #: cmd.rc:43
9342 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9343 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9345 #: cmd.rc:45
9346 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9347 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9349 #: cmd.rc:46
9350 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9351 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9353 #: cmd.rc:47
9354 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9355 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9357 #: cmd.rc:48
9358 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9359 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9361 #: cmd.rc:49
9362 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9363 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9365 #: cmd.rc:59
9366 msgid ""
9367 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9368 "\n"
9369 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9370 "on the terminal device before they are executed.\n"
9371 "\n"
9372 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9373 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9374 "preceding it with an @ sign.\n"
9375 msgstr ""
9376 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9377 "\n"
9378 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9379 "니다\n"
9380 "\n"
9381 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9382 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9384 #: cmd.rc:61
9385 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9386 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9388 #: cmd.rc:69
9389 msgid ""
9390 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9391 "\n"
9392 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9393 "\n"
9394 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9395 "not exist in wine's cmd.\n"
9396 msgstr ""
9397 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9398 "\n"
9399 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9400 "\n"
9401 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9402 "합니다.\n"
9404 #: cmd.rc:81
9405 msgid ""
9406 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9407 "batch file.\n"
9408 "\n"
9409 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9410 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9411 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9412 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9413 "label terminates the batch file execution.\n"
9414 "\n"
9415 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9416 msgstr ""
9417 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9418 "\n"
9419 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9420 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9421 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9422 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9423 "중단됩니다.\n"
9424 "\n"
9425 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9427 #: cmd.rc:84
9428 msgid ""
9429 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9430 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9431 msgstr ""
9432 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9433 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9435 #: cmd.rc:94
9436 msgid ""
9437 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9438 "\n"
9439 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9440 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9441 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9442 "\n"
9443 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9444 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9445 msgstr ""
9446 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9447 "\n"
9448 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9449 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9450 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9451 "\n"
9452 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9453 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9455 #: cmd.rc:100
9456 msgid ""
9457 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9458 "\n"
9459 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9460 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9461 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9462 msgstr ""
9463 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9464 "\n"
9465 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9466 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9467 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9469 #: cmd.rc:103
9470 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9471 msgstr ""
9472 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9474 #: cmd.rc:104
9475 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9476 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9478 #: cmd.rc:111
9479 msgid ""
9480 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9481 "\n"
9482 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9483 "subdirectories\n"
9484 "below the item are moved as well.\n"
9485 "\n"
9486 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9487 msgstr ""
9488 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9489 "\n"
9490 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9491 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9492 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9493 "실패합니다.\n"
9495 #: cmd.rc:122
9496 msgid ""
9497 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9498 "\n"
9499 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9500 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9501 "PATH command with the new value.\n"
9502 "\n"
9503 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9504 "variable, for example:\n"
9505 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9506 msgstr ""
9507 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9508 "\n"
9509 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9510 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9511 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9512 "\n"
9513 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9514 ",예를 들어:\n"
9515 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9517 #: cmd.rc:128
9518 msgid ""
9519 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9520 "\n"
9521 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9522 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9523 msgstr ""
9524 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9525 "\n"
9526 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9527 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9529 #: cmd.rc:149
9530 msgid ""
9531 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9532 "\n"
9533 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9534 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9535 "\n"
9536 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9537 "\n"
9538 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9539 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9540 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9541 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9542 "\n"
9543 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9544 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9545 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9546 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9547 "\n"
9548 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9549 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9550 msgstr ""
9551 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9552 "\n"
9553 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9554 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9555 "\n"
9556 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9557 "\n"
9558 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9559 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9560 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9561 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9562 "\n"
9563 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9564 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9565 "(>)\"\n"
9566 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9567 "\n"
9568 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9569 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9571 #: cmd.rc:153
9572 msgid ""
9573 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9574 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9575 msgstr ""
9576 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9577 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9579 #: cmd.rc:156
9580 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9581 msgstr ""
9582 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9583 "다.\n"
9585 #: cmd.rc:157
9586 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9587 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9589 #: cmd.rc:159
9590 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9591 msgstr ""
9592 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9594 #: cmd.rc:160
9595 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9596 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9598 #: cmd.rc:204
9599 msgid ""
9600 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9601 "\n"
9602 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9603 "\n"
9604 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9605 "\n"
9606 "SET <variable>=<value>\n"
9607 "\n"
9608 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9609 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9610 "have embedded spaces.\n"
9611 "\n"
9612 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9613 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9614 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9615 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9616 msgstr ""
9617 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9618 "\n"
9619 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9620 "\n"
9621 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9622 "\n"
9623 "SET <변수>=<값>\n"
9624 "\n"
9625 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9626 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9627 "\n"
9628 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9629 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9630 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9631 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9633 #: cmd.rc:209
9634 msgid ""
9635 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9636 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9637 "if called from the command line.\n"
9638 msgstr ""
9639 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9640 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9641 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9643 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9644 msgid ""
9645 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9646 "with that suffix.\n"
9647 "Usage:\n"
9648 "start [options] program_filename [...]\n"
9649 "start [options] document_filename\n"
9650 "\n"
9651 "Options:\n"
9652 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9653 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9654 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9655 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9656 "/min         Start the program minimized.\n"
9657 "/max         Start the program maximized.\n"
9658 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9659 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9660 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9661 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9662 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9663 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9664 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9665 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9666 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9667 "code.\n"
9668 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9669 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9670 "/?           Display this help and exit.\n"
9671 msgstr ""
9672 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
9673 "다\n"
9674 "사용법:\n"
9675 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
9676 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
9677 "\n"
9678 "옵션:\n"
9679 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
9680 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
9681 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
9682 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
9683 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
9684 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
9685 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9686 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9687 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9688 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9689 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9690 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9691 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
9692 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
9693 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
9694 "로 끝납니다 /unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일"
9695 "을 시작합니다.\n"
9696 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
9697 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
9699 #: cmd.rc:211
9700 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9701 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9703 #: cmd.rc:213
9704 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9705 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9707 #: cmd.rc:217
9708 msgid ""
9709 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9710 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9711 msgstr ""
9712 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9713 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9715 #: cmd.rc:226
9716 msgid ""
9717 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9718 "\n"
9719 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9720 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9721 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9722 "\n"
9723 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9724 msgstr ""
9725 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9726 "식은:\n"
9727 "\n"
9728 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9729 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9730 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9731 "\n"
9732 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9734 #: cmd.rc:229
9735 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9736 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9738 #: cmd.rc:231
9739 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9740 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9742 #: cmd.rc:235
9743 msgid ""
9744 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9745 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9746 msgstr ""
9747 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9748 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9750 #: cmd.rc:243
9751 msgid ""
9752 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9753 "\n"
9754 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9755 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9756 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9757 "settings are restored.\n"
9758 msgstr ""
9759 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9760 "\n"
9761 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9762 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9763 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9765 #: cmd.rc:246
9766 msgid ""
9767 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9768 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9769 msgstr ""
9770 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9771 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9773 #: cmd.rc:248
9774 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9775 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
9777 #: cmd.rc:256
9778 msgid ""
9779 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9780 "\n"
9781 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9782 "\n"
9783 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9784 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9785 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9786 "association, if any.\n"
9787 msgstr ""
9788 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
9789 "\n"
9790 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
9791 "\n"
9792 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9793 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9794 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
9795 "니다.\n"
9797 #: cmd.rc:267
9798 msgid ""
9799 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9800 "\n"
9801 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9802 "\n"
9803 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9804 "currently defined.\n"
9805 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9806 "if any.\n"
9807 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9808 "associated to the specified file type.\n"
9809 msgstr ""
9810 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9811 "\n"
9812 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9813 "\n"
9814 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9815 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
9816 "한 것을.\n"
9817 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
9818 "문자열을 제거 합니다.\n"
9820 #: cmd.rc:269
9821 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9822 msgstr ""
9823 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9825 #: cmd.rc:273
9826 msgid ""
9827 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9828 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9829 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9830 msgstr ""
9831 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
9832 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9833 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
9835 #: cmd.rc:277
9836 msgid ""
9837 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9838 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9839 msgstr ""
9840 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9841 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9843 #: cmd.rc:315
9844 msgid ""
9845 "CMD built-in commands are:\n"
9846 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9847 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9848 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9849 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9850 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9851 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9852 "COPY\t\tCopy file\n"
9853 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9854 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9855 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9856 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9857 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9858 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9859 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9860 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9861 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9862 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9863 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9864 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9865 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9866 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9867 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9868 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9869 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9870 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9871 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9872 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9873 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9874 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9875 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9876 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9877 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9878 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9879 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9880 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9881 "\n"
9882 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9883 msgstr ""
9884 "CMD 내부 명령들:\n"
9885 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9886 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9887 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9888 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9889 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9890 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
9891 "COPY\t\t파일 복사\n"
9892 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
9893 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9894 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9895 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9896 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9897 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9898 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9899 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9900 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9901 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9902 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9903 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9904 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9905 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9906 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9907 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9908 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9909 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9910 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9911 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9912 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
9913 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9914 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9915 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9916 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9917 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9918 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9919 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9920 "\n"
9921 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
9923 #: cmd.rc:317
9924 msgid "Are you sure?"
9925 msgstr "당신은 확신합니까?"
9927 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9928 msgctxt "Yes key"
9929 msgid "Y"
9930 msgstr "예"
9932 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9933 msgctxt "No key"
9934 msgid "N"
9935 msgstr "아니오"
9937 #: cmd.rc:320
9938 msgid "File association missing for extension %1\n"
9939 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
9941 #: cmd.rc:321
9942 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9943 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
9945 #: cmd.rc:322
9946 msgid "Overwrite %1?"
9947 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
9949 #: cmd.rc:323
9950 msgid "More..."
9951 msgstr "더 많이..."
9953 #: cmd.rc:324
9954 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9955 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9957 #: cmd.rc:326
9958 msgid "Argument missing\n"
9959 msgstr "인수가 없습니다\n"
9961 #: cmd.rc:327
9962 msgid "Syntax error\n"
9963 msgstr "문법 오류\n"
9965 #: cmd.rc:329
9966 msgid "No help available for %1\n"
9967 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9969 #: cmd.rc:330
9970 msgid "Target to GOTO not found\n"
9971 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9973 #: cmd.rc:331
9974 msgid "Current Date is %1\n"
9975 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9977 #: cmd.rc:332
9978 msgid "Current Time is %1\n"
9979 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
9981 #: cmd.rc:333
9982 msgid "Enter new date: "
9983 msgstr "새 날짜 입력: "
9985 #: cmd.rc:334
9986 msgid "Enter new time: "
9987 msgstr "새 시간 입력: "
9989 #: cmd.rc:335
9990 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9991 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9993 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9994 msgid "Failed to open '%1'\n"
9995 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9997 #: cmd.rc:337
9998 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9999 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
10001 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10002 msgctxt "All key"
10003 msgid "A"
10004 msgstr "A"
10006 #: cmd.rc:339
10007 msgid "Delete %1?"
10008 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
10010 #: cmd.rc:340
10011 msgid "Echo is %1\n"
10012 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
10014 #: cmd.rc:341
10015 msgid "Verify is %1\n"
10016 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
10018 #: cmd.rc:342
10019 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10020 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
10022 #: cmd.rc:343
10023 msgid "Parameter error\n"
10024 msgstr "매개변수 오류\n"
10026 #: cmd.rc:344
10027 msgid ""
10028 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10029 "\n"
10030 msgstr ""
10031 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
10032 "\n"
10034 #: cmd.rc:345
10035 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10036 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
10038 #: cmd.rc:346
10039 msgid "PATH not found\n"
10040 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
10042 #: cmd.rc:347
10043 msgid "Press any key to continue... "
10044 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
10046 #: cmd.rc:348
10047 msgid "Wine Command Prompt"
10048 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
10050 #: cmd.rc:349
10051 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10052 msgstr "Wine CMD 버젼 %1!S!\n"
10054 #: cmd.rc:350
10055 msgid "More? "
10056 msgstr "더? "
10058 #: cmd.rc:351
10059 msgid "The input line is too long.\n"
10060 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
10062 #: cmd.rc:352
10063 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10064 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
10066 #: cmd.rc:353
10067 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10068 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10070 #: cmd.rc:354
10071 msgid " (Yes|No)"
10072 msgstr "(예|아니오)"
10074 #: cmd.rc:355
10075 msgid " (Yes|No|All)"
10076 msgstr "(예|아니오|모두)"
10078 #: cmd.rc:356
10079 msgid ""
10080 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10081 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
10083 #: cmd.rc:357
10084 msgid "Division by zero error.\n"
10085 msgstr "0으로 나눈 에러가 발생했습니다.\n"
10087 #: cmd.rc:358
10088 msgid "Expected an operand.\n"
10089 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
10091 #: cmd.rc:359
10092 msgid "Expected an operator.\n"
10093 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
10095 #: cmd.rc:360
10096 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10097 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다\n"
10099 #: cmd.rc:361
10100 msgid ""
10101 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10102 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10103 msgstr ""
10104 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
10105 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
10107 #: dxdiag.rc:27
10108 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10109 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10111 #: dxdiag.rc:28
10112 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10113 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10115 #: explorer.rc:28
10116 msgid "Wine Explorer"
10117 msgstr "Wine 탐색기"
10119 #: hostname.rc:27
10120 msgid "Usage: hostname\n"
10121 msgstr "사용법: hostname\n"
10123 #: hostname.rc:28
10124 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10125 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10127 #: hostname.rc:29
10128 msgid ""
10129 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10130 "utility.\n"
10131 msgstr ""
10132 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10134 #: ipconfig.rc:27
10135 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10136 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10138 #: ipconfig.rc:28
10139 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10140 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10142 #: ipconfig.rc:29
10143 msgid "%1 adapter %2\n"
10144 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10146 #: ipconfig.rc:30
10147 msgid "Ethernet"
10148 msgstr "이더넷"
10150 #: ipconfig.rc:32
10151 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10152 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10154 #: ipconfig.rc:33
10155 msgid "IPv4 address"
10156 msgstr "IPv4 주소"
10158 #: ipconfig.rc:34
10159 msgid "Hostname"
10160 msgstr "호스트이름"
10162 #: ipconfig.rc:35
10163 msgid "Node type"
10164 msgstr "노드 형식"
10166 #: ipconfig.rc:36
10167 msgid "Broadcast"
10168 msgstr "브로드캐스트"
10170 #: ipconfig.rc:37
10171 msgid "Peer-to-peer"
10172 msgstr "피어 투 피어"
10174 #: ipconfig.rc:38
10175 msgid "Mixed"
10176 msgstr "혼합"
10178 #: ipconfig.rc:39
10179 msgid "Hybrid"
10180 msgstr "하이브리드"
10182 #: ipconfig.rc:40
10183 msgid "IP routing enabled"
10184 msgstr "IP 라우팅 가능"
10186 #: ipconfig.rc:42
10187 msgid "Physical address"
10188 msgstr "물리 주소"
10190 #: ipconfig.rc:43
10191 msgid "DHCP enabled"
10192 msgstr "DHCP 가능"
10194 #: ipconfig.rc:46
10195 msgid "Default gateway"
10196 msgstr "기본 게이트웨이"
10198 #: ipconfig.rc:47
10199 msgid "IPv6 address"
10200 msgstr "IPv6 주소"
10202 #: net.rc:27
10203 msgid ""
10204 "The syntax of this command is:\n"
10205 "\n"
10206 "NET command [arguments]\n"
10207 "    -or-\n"
10208 "NET command /HELP\n"
10209 "\n"
10210 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10211 msgstr ""
10212 "이 명령어의 문법은:\n"
10213 "\n"
10214 "NET 명령어[매개변수]\n"
10215 "       -나-\n"
10216 "NET 명령어 /HELP\n"
10217 "\n"
10218 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10220 #: net.rc:28
10221 msgid ""
10222 "The syntax of this command is:\n"
10223 "\n"
10224 "NET START [service]\n"
10225 "\n"
10226 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10227 "'service' is the name of the service to start.\n"
10228 msgstr ""
10229 "명령어의 문법:\n"
10230 "\n"
10231 "NET START [서비스]\n"
10232 "\n"
10233 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10234 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10236 #: net.rc:29
10237 msgid ""
10238 "The syntax of this command is:\n"
10239 "\n"
10240 "NET STOP service\n"
10241 "\n"
10242 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10243 msgstr ""
10244 "명령어의 문법:\n"
10245 "\n"
10246 "NET STOP 서비스\n"
10247 "\n"
10248 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10250 #: net.rc:30
10251 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10252 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10254 #: net.rc:31
10255 msgid "Could not stop service %1\n"
10256 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10258 #: net.rc:32
10259 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10260 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10262 #: net.rc:33
10263 msgid "Could not get handle to service.\n"
10264 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10266 #: net.rc:34
10267 msgid "The %1 service is starting.\n"
10268 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10270 #: net.rc:35
10271 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10272 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10274 #: net.rc:36
10275 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10276 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10278 #: net.rc:37
10279 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10280 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10282 #: net.rc:38
10283 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10284 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10286 #: net.rc:39
10287 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10288 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10290 #: net.rc:41
10291 msgid "There are no entries in the list.\n"
10292 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10294 #: net.rc:42
10295 msgid ""
10296 "\n"
10297 "Status  Local   Remote\n"
10298 "---------------------------------------------------------------\n"
10299 msgstr ""
10300 "\n"
10301 "상태  로컬   원격\n"
10302 "---------------------------------------------------------------\n"
10304 #: net.rc:43
10305 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10306 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10308 #: net.rc:45
10309 msgid "Paused"
10310 msgstr "정지됨"
10312 #: net.rc:46
10313 msgid "Disconnected"
10314 msgstr "연결이 끊어짐"
10316 #: net.rc:47
10317 msgid "A network error occurred"
10318 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10320 #: net.rc:48
10321 msgid "Connection is being made"
10322 msgstr "연결이 만들어짐"
10324 #: net.rc:49
10325 msgid "Reconnecting"
10326 msgstr "다시 연결중"
10328 #: net.rc:40
10329 msgid "The following services are running:\n"
10330 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10332 #: netstat.rc:27
10333 msgid "Active Connections"
10334 msgstr "활성화된 연결"
10336 #: netstat.rc:28
10337 msgid "Proto"
10338 msgstr "프로토"
10340 #: netstat.rc:29
10341 msgid "Local Address"
10342 msgstr "지역 주소"
10344 #: netstat.rc:30
10345 msgid "Foreign Address"
10346 msgstr "외부 주소"
10348 #: netstat.rc:31
10349 msgid "State"
10350 msgstr "상태"
10352 #: netstat.rc:32
10353 msgid "Interface Statistics"
10354 msgstr "인터페이스 통계"
10356 #: netstat.rc:33
10357 msgid "Sent"
10358 msgstr "보냄"
10360 #: netstat.rc:34
10361 msgid "Received"
10362 msgstr "응답받음"
10364 #: netstat.rc:35
10365 msgid "Bytes"
10366 msgstr "바이트"
10368 #: netstat.rc:36
10369 msgid "Unicast packets"
10370 msgstr "유니캐스트 패킷"
10372 #: netstat.rc:37
10373 msgid "Non-unicast packets"
10374 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
10376 #: netstat.rc:38
10377 msgid "Discards"
10378 msgstr "폐기"
10380 #: netstat.rc:39
10381 msgid "Errors"
10382 msgstr "오류"
10384 #: netstat.rc:40
10385 msgid "Unknown protocols"
10386 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
10388 #: netstat.rc:41
10389 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10390 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
10392 #: netstat.rc:42
10393 msgid "Active Opens"
10394 msgstr "활성화된 열림"
10396 #: netstat.rc:43
10397 msgid "Passive Opens"
10398 msgstr "수동적인 열림"
10400 #: netstat.rc:44
10401 msgid "Failed Connection Attempts"
10402 msgstr "연결 시도 실패"
10404 #: netstat.rc:45
10405 msgid "Reset Connections"
10406 msgstr "연결 재설정"
10408 #: netstat.rc:46
10409 msgid "Current Connections"
10410 msgstr "현재 연결"
10412 #: netstat.rc:47
10413 msgid "Segments Received"
10414 msgstr "세그멘트가 응답함"
10416 #: netstat.rc:48
10417 msgid "Segments Sent"
10418 msgstr "세그멘트가 보내짐"
10420 #: netstat.rc:49
10421 msgid "Segments Retransmitted"
10422 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
10424 #: netstat.rc:50
10425 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10426 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
10428 #: netstat.rc:51
10429 msgid "Datagrams Received"
10430 msgstr "데이터그램을 받음"
10432 #: netstat.rc:52
10433 msgid "No Ports"
10434 msgstr "포트가 없음"
10436 #: netstat.rc:53
10437 msgid "Receive Errors"
10438 msgstr "받는 중에 오류 발생"
10440 #: netstat.rc:54
10441 msgid "Datagrams Sent"
10442 msgstr "데이터그램을 보냄"
10444 #: notepad.rc:27
10445 msgid "&New\tCtrl+N"
10446 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10448 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10449 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10450 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10452 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10453 msgid "&Save\tCtrl+S"
10454 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10456 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10457 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10458 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10460 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10461 msgid "Page Se&tup..."
10462 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10464 #: notepad.rc:34
10465 msgid "P&rinter Setup..."
10466 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10468 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10469 msgid "&Edit"
10470 msgstr "편집(&E)"
10472 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10473 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10474 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10476 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10477 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10478 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10480 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10481 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10482 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10484 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10485 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10486 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10488 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10489 #: winefile.rc:29
10490 msgid "&Delete\tDel"
10491 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10493 #: notepad.rc:46
10494 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10495 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10497 #: notepad.rc:47
10498 msgid "&Time/Date\tF5"
10499 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10501 #: notepad.rc:49
10502 msgid "&Wrap long lines"
10503 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10505 #: notepad.rc:53
10506 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10507 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10509 #: notepad.rc:54
10510 msgid "&Search next\tF3"
10511 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10513 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10514 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10515 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10517 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10518 msgid "&Contents\tF1"
10519 msgstr "목차(&C)"
10521 #: notepad.rc:59
10522 msgid "&About Notepad"
10523 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10525 #: notepad.rc:97
10526 msgid "Page Setup"
10527 msgstr "페이지 설정"
10529 #: notepad.rc:99
10530 msgid "&Header:"
10531 msgstr "머리글(&H):"
10533 #: notepad.rc:101
10534 msgid "&Footer:"
10535 msgstr "바닥글(&F):"
10537 #: notepad.rc:104
10538 msgid "Margins (millimeters)"
10539 msgstr "여백(밀리미터)"
10541 #: notepad.rc:105
10542 msgid "&Left:"
10543 msgstr "왼쪽(&L):"
10545 #: notepad.rc:107
10546 msgid "&Top:"
10547 msgstr "위(&T):"
10549 #: notepad.rc:123
10550 msgid "Encoding:"
10551 msgstr "인코딩:"
10553 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10554 msgctxt "accelerator Select All"
10555 msgid "A"
10556 msgstr "A"
10558 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10559 msgctxt "accelerator Copy"
10560 msgid "C"
10561 msgstr "C"
10563 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10564 msgctxt "accelerator Find"
10565 msgid "F"
10566 msgstr "F"
10568 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10569 msgctxt "accelerator Replace"
10570 msgid "H"
10571 msgstr "H"
10573 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10574 msgctxt "accelerator New"
10575 msgid "N"
10576 msgstr "N"
10578 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10579 msgctxt "accelerator Open"
10580 msgid "O"
10581 msgstr "O"
10583 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10584 msgctxt "accelerator Print"
10585 msgid "P"
10586 msgstr "P"
10588 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10589 msgctxt "accelerator Save"
10590 msgid "S"
10591 msgstr "S"
10593 #: notepad.rc:137
10594 msgctxt "accelerator Paste"
10595 msgid "V"
10596 msgstr "V"
10598 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10599 msgctxt "accelerator Cut"
10600 msgid "X"
10601 msgstr "X"
10603 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10604 msgctxt "accelerator Undo"
10605 msgid "Z"
10606 msgstr "Z"
10608 #: notepad.rc:66
10609 msgid "Page &p"
10610 msgstr "&p 페이지"
10612 #: notepad.rc:68
10613 msgid "Notepad"
10614 msgstr "메모장"
10616 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10617 msgid "ERROR"
10618 msgstr "오류!!"
10620 #: notepad.rc:71
10621 msgid "Untitled"
10622 msgstr "제목 없음"
10624 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10625 msgid "Text files (*.txt)"
10626 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10628 #: notepad.rc:77
10629 msgid ""
10630 "File '%s' does not exist.\n"
10631 "\n"
10632 "Do you want to create a new file?"
10633 msgstr ""
10634 "%s 파일이 없습니다.\n"
10635 "\n"
10636 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10638 #: notepad.rc:79
10639 msgid ""
10640 "File '%s' has been modified.\n"
10641 "\n"
10642 "Would you like to save the changes?"
10643 msgstr ""
10644 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10645 "\n"
10646 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10648 #: notepad.rc:80
10649 msgid "'%s' could not be found."
10650 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10652 #: notepad.rc:82
10653 msgid "Unicode (UTF-16)"
10654 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10656 #: notepad.rc:83
10657 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10658 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10660 #: notepad.rc:84
10661 msgid "Unicode (UTF-8)"
10662 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10664 #: notepad.rc:91
10665 msgid ""
10666 "%1\n"
10667 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10668 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10669 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10670 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10671 "Continue?"
10672 msgstr ""
10673 "%1\n"
10674 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10675 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10676 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10677 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10678 "계속하시겠습니까?"
10680 #: oleview.rc:29
10681 msgid "&Bind to file..."
10682 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10684 #: oleview.rc:30
10685 msgid "&View TypeLib..."
10686 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10688 #: oleview.rc:32
10689 msgid "&System Configuration"
10690 msgstr "시스템 설정(&S)"
10692 #: oleview.rc:33
10693 msgid "&Run the Registry Editor"
10694 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10696 #: oleview.rc:37
10697 msgid "&Object"
10698 msgstr "객체(&O)"
10700 #: oleview.rc:39
10701 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10702 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10704 #: oleview.rc:41
10705 msgid "&In-process server"
10706 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10708 #: oleview.rc:42
10709 msgid "In-process &handler"
10710 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10712 #: oleview.rc:43
10713 msgid "&Local server"
10714 msgstr "지역 서버(&L)"
10716 #: oleview.rc:44
10717 msgid "&Remote server"
10718 msgstr "서버 제거(&R)"
10720 #: oleview.rc:47
10721 msgid "View &Type information"
10722 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10724 #: oleview.rc:49
10725 msgid "Create &Instance"
10726 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10728 #: oleview.rc:50
10729 msgid "Create Instance &On..."
10730 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10732 #: oleview.rc:51
10733 msgid "&Release Instance"
10734 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10736 #: oleview.rc:53
10737 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10738 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10740 #: oleview.rc:54
10741 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10742 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10744 #: oleview.rc:60
10745 msgid "&Expert mode"
10746 msgstr "전문가 모드(&E)"
10748 #: oleview.rc:62
10749 msgid "&Hidden component categories"
10750 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10752 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10753 msgid "&Toolbar"
10754 msgstr "도구바(&T)"
10756 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10757 msgid "&Status Bar"
10758 msgstr "상태바(&S)"
10760 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10761 msgid "&Refresh\tF5"
10762 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10764 #: oleview.rc:71
10765 msgid "&About OleView"
10766 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10768 #: oleview.rc:79
10769 msgid "&Save as..."
10770 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10772 #: oleview.rc:84
10773 msgid "&Group by type kind"
10774 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10776 #: oleview.rc:154
10777 msgid "Connect to another machine"
10778 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10780 #: oleview.rc:157
10781 msgid "&Machine name:"
10782 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10784 #: oleview.rc:165
10785 msgid "System Configuration"
10786 msgstr "시스템 설정"
10788 #: oleview.rc:168
10789 msgid "System Settings"
10790 msgstr "시스템 셋팅"
10792 #: oleview.rc:169
10793 msgid "&Enable Distributed COM"
10794 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10796 #: oleview.rc:170
10797 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10798 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10800 #: oleview.rc:171
10801 msgid ""
10802 "These settings change only registry values.\n"
10803 "They have no effect on Wine performance."
10804 msgstr ""
10805 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10806 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10808 #: oleview.rc:178
10809 msgid "Default Interface Viewer"
10810 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10812 #: oleview.rc:181
10813 msgid "Interface"
10814 msgstr "인터페이스"
10816 #: oleview.rc:183
10817 msgid "IID:"
10818 msgstr "IID:"
10820 #: oleview.rc:186
10821 msgid "&View Type Info"
10822 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10824 #: oleview.rc:191
10825 msgid "IPersist Interface Viewer"
10826 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10828 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10829 msgid "Class Name:"
10830 msgstr "클래스 이름:"
10832 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10833 msgid "CLSID:"
10834 msgstr "CLSID:"
10836 #: oleview.rc:203
10837 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10838 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10840 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10841 msgid "OleView"
10842 msgstr "OleView"
10844 #: oleview.rc:98
10845 msgid "ITypeLib viewer"
10846 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10848 #: oleview.rc:96
10849 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10850 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10852 #: oleview.rc:97
10853 msgid "version 1.0"
10854 msgstr "버젼 1.0"
10856 #: oleview.rc:100
10857 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10858 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10860 #: oleview.rc:103
10861 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10862 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10864 #: oleview.rc:104
10865 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10866 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10868 #: oleview.rc:105
10869 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10870 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10872 #: oleview.rc:106
10873 msgid "Run the Wine registry editor"
10874 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10876 #: oleview.rc:107
10877 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10878 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10880 #: oleview.rc:108
10881 msgid "Create an instance of the selected object"
10882 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10884 #: oleview.rc:109
10885 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10886 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10888 #: oleview.rc:110
10889 msgid "Release the currently selected object instance"
10890 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10892 #: oleview.rc:111
10893 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10894 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10896 #: oleview.rc:112
10897 msgid "Display the viewer for the selected item"
10898 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10900 #: oleview.rc:117
10901 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10902 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10904 #: oleview.rc:118
10905 msgid ""
10906 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10907 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10909 #: oleview.rc:119
10910 msgid "Show or hide the toolbar"
10911 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10913 #: oleview.rc:120
10914 msgid "Show or hide the status bar"
10915 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10917 #: oleview.rc:121
10918 msgid "Refresh all lists"
10919 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10921 #: oleview.rc:122
10922 msgid "Display program information, version number and copyright"
10923 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10925 #: oleview.rc:113
10926 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10927 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10929 #: oleview.rc:114
10930 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10931 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10933 #: oleview.rc:115
10934 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10935 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10937 #: oleview.rc:116
10938 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10939 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10941 #: oleview.rc:128
10942 msgid "ObjectClasses"
10943 msgstr "ObjectClasses"
10945 #: oleview.rc:129
10946 msgid "Grouped by Component Category"
10947 msgstr "컴포턴트 분류"
10949 #: oleview.rc:130
10950 msgid "OLE 1.0 Objects"
10951 msgstr "OLE 1.0 객체"
10953 #: oleview.rc:131
10954 msgid "COM Library Objects"
10955 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10957 #: oleview.rc:132
10958 msgid "All Objects"
10959 msgstr "모든 객체"
10961 #: oleview.rc:133
10962 msgid "Application IDs"
10963 msgstr "응용프로그램 IDs"
10965 #: oleview.rc:134
10966 msgid "Type Libraries"
10967 msgstr "타입 라이브러리"
10969 #: oleview.rc:135
10970 msgid "ver."
10971 msgstr "버젼."
10973 #: oleview.rc:136
10974 msgid "Interfaces"
10975 msgstr "인터페이스"
10977 #: oleview.rc:138
10978 msgid "Registry"
10979 msgstr "레지스트리"
10981 #: oleview.rc:139
10982 msgid "Implementation"
10983 msgstr "구현"
10985 #: oleview.rc:140
10986 msgid "Activation"
10987 msgstr "활성화"
10989 #: oleview.rc:142
10990 msgid "CoGetClassObject failed."
10991 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10993 #: oleview.rc:143
10994 msgid "Unknown error"
10995 msgstr "알수 없는 오류"
10997 #: oleview.rc:146
10998 msgid "bytes"
10999 msgstr "바이트"
11001 #: oleview.rc:148
11002 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11003 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
11005 #: oleview.rc:149
11006 msgid "Inherited Interfaces"
11007 msgstr "상속 인터페이스"
11009 #: oleview.rc:124
11010 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11011 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
11013 #: oleview.rc:125
11014 msgid "Close window"
11015 msgstr "창 닫기"
11017 #: oleview.rc:126
11018 msgid "Group typeinfos by kind"
11019 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
11021 #: progman.rc:30
11022 msgid "&New..."
11023 msgstr "새 작업(&N)..."
11025 #: progman.rc:31
11026 msgid "O&pen\tEnter"
11027 msgstr "열기(&P)\tEnter"
11029 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11030 msgid "&Move...\tF7"
11031 msgstr "이동(&M)...\tF7"
11033 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11034 msgid "&Copy...\tF8"
11035 msgstr "복사(&C)...\tF8"
11037 #: progman.rc:35
11038 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11039 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
11041 #: progman.rc:37
11042 msgid "&Execute..."
11043 msgstr "실행(&E)..."
11045 #: progman.rc:39
11046 msgid "E&xit Windows"
11047 msgstr "창 종료(&X)"
11049 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11050 msgid "&Options"
11051 msgstr "옵션(&O)"
11053 #: progman.rc:42
11054 msgid "&Arrange automatically"
11055 msgstr "자동 정렬(&A)"
11057 #: progman.rc:43
11058 msgid "&Minimize on run"
11059 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11061 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11062 msgid "&Save settings on exit"
11063 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
11065 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11066 msgid "&Windows"
11067 msgstr "창(&W)"
11069 #: progman.rc:47
11070 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11071 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
11073 #: progman.rc:48
11074 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11075 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
11077 #: progman.rc:49
11078 msgid "&Arrange Icons"
11079 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
11081 #: progman.rc:54
11082 msgid "&About Program Manager"
11083 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
11085 #: progman.rc:100
11086 msgid "Program &group"
11087 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
11089 #: progman.rc:102
11090 msgid "&Program"
11091 msgstr "풀그림(&P)"
11093 #: progman.rc:113
11094 msgid "Move Program"
11095 msgstr "풀그림 이동"
11097 #: progman.rc:115
11098 msgid "Move program:"
11099 msgstr "풀그림 이동:"
11101 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11102 msgid "From group:"
11103 msgstr "대상 그룹:"
11105 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11106 msgid "&To group:"
11107 msgstr "목적 그룹(&T):"
11109 #: progman.rc:131
11110 msgid "Copy Program"
11111 msgstr "풀그림 복사"
11113 #: progman.rc:133
11114 msgid "Copy program:"
11115 msgstr "풀그림 복사:"
11117 #: progman.rc:149
11118 msgid "Program Group Attributes"
11119 msgstr "풀그림 그룹 속성"
11121 #: progman.rc:153
11122 msgid "&Group file:"
11123 msgstr "그룹 파일(&G):"
11125 #: progman.rc:165
11126 msgid "Program Attributes"
11127 msgstr "풀그림 속성"
11129 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11130 msgid "&Command line:"
11131 msgstr "명령 라인(&C):"
11133 #: progman.rc:171
11134 msgid "&Working directory:"
11135 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
11137 #: progman.rc:173
11138 msgid "&Key combination:"
11139 msgstr "단축키 지정(&K):"
11141 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11142 msgid "&Minimize at launch"
11143 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11145 #: progman.rc:180
11146 msgid "Change &icon..."
11147 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
11149 #: progman.rc:189
11150 msgid "Change Icon"
11151 msgstr "아이콘 바꾸기"
11153 #: progman.rc:191
11154 msgid "&Filename:"
11155 msgstr "파일이름(&F):"
11157 #: progman.rc:193
11158 msgid "Current &icon:"
11159 msgstr "현재 아이콘(&I):"
11161 #: progman.rc:207
11162 msgid "Execute Program"
11163 msgstr "풀그림 실행"
11165 #: progman.rc:60
11166 msgid "Program Manager"
11167 msgstr "풀그림 관리자"
11169 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11170 msgid "WARNING"
11171 msgstr "경고"
11173 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11174 msgid "Information"
11175 msgstr "정보"
11177 #: progman.rc:65
11178 msgid "Delete group `%s'?"
11179 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
11181 #: progman.rc:66
11182 msgid "Delete program `%s'?"
11183 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
11185 #: progman.rc:67
11186 msgid "Not implemented"
11187 msgstr "구현되지 않았음"
11189 #: progman.rc:68
11190 msgid "Error reading `%s'."
11191 msgstr "`%s' 읽기 오류."
11193 #: progman.rc:69
11194 msgid "Error writing `%s'."
11195 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
11197 #: progman.rc:72
11198 msgid ""
11199 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11200 "Should it be tried further on?"
11201 msgstr ""
11202 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
11203 "다시 시도하겠습니까?"
11205 #: progman.rc:74
11206 msgid "Help not available."
11207 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
11209 #: progman.rc:75
11210 msgid "Unknown feature in %s"
11211 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
11213 #: progman.rc:76
11214 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11215 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
11217 #: progman.rc:77
11218 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11219 msgstr ""
11220 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
11222 #: progman.rc:81
11223 msgid "Libraries (*.dll)"
11224 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
11226 #: progman.rc:82
11227 msgid "Icon files"
11228 msgstr "아이콘 파일"
11230 #: progman.rc:83
11231 msgid "Icons (*.ico)"
11232 msgstr "아이콘 (*.ico)"
11234 #: reg.rc:27
11235 msgid ""
11236 "The syntax of this command is:\n"
11237 "\n"
11238 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11239 "REG command /?\n"
11240 msgstr ""
11241 "명령어 형식:\n"
11242 "\n"
11243 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11244 "REG 명령어 /?\n"
11246 #: reg.rc:28
11247 msgid ""
11248 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11249 "f]\n"
11250 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11252 #: reg.rc:29
11253 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11254 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11256 #: reg.rc:30
11257 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11258 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11260 #: reg.rc:31
11261 msgid "The operation completed successfully\n"
11262 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11264 #: reg.rc:32
11265 msgid "Error: Invalid key name\n"
11266 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11268 #: reg.rc:33
11269 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11270 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11272 #: reg.rc:34
11273 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11274 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11276 #: reg.rc:35
11277 msgid ""
11278 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11279 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11281 #: regedit.rc:31
11282 msgid "&Registry"
11283 msgstr "레지스트리(&R)"
11285 #: regedit.rc:33
11286 msgid "&Import Registry File..."
11287 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11289 #: regedit.rc:34
11290 msgid "&Export Registry File..."
11291 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11293 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11294 msgid "&Key"
11295 msgstr "&키(&K)"
11297 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11298 msgid "&String Value"
11299 msgstr "문자열 값(&S)"
11301 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11302 msgid "&Binary Value"
11303 msgstr "이진값(&B)"
11305 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11306 msgid "&DWORD Value"
11307 msgstr "DWORD 값(&D)"
11309 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11310 msgid "&Multi-String Value"
11311 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11313 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11314 msgid "&Expandable String Value"
11315 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11317 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11318 msgid "&Rename\tF2"
11319 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11321 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11322 msgid "&Copy Key Name"
11323 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11325 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11326 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11327 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11329 #: regedit.rc:61
11330 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11331 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11333 #: regedit.rc:65
11334 msgid "Status &Bar"
11335 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11337 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11338 msgid "Sp&lit"
11339 msgstr "나누기(&L)"
11341 #: regedit.rc:74
11342 msgid "&Remove Favorite..."
11343 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11345 #: regedit.rc:79
11346 msgid "&About Registry Editor"
11347 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11349 #: regedit.rc:88
11350 msgid "Modify Binary Data..."
11351 msgstr "이진값 고치기..."
11353 #: regedit.rc:215
11354 msgid "Export registry"
11355 msgstr "레지스트리 불러오기"
11357 #: regedit.rc:217
11358 msgid "S&elected branch:"
11359 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11361 #: regedit.rc:226
11362 msgid "Find:"
11363 msgstr "찾기:"
11365 #: regedit.rc:228
11366 msgid "Find in:"
11367 msgstr "찾기 옵션:"
11369 #: regedit.rc:229
11370 msgid "Keys"
11371 msgstr "키"
11373 #: regedit.rc:230
11374 msgid "Value names"
11375 msgstr "값 이름"
11377 #: regedit.rc:231
11378 msgid "Value content"
11379 msgstr "값 내용"
11381 #: regedit.rc:232
11382 msgid "Whole string only"
11383 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11385 #: regedit.rc:239
11386 msgid "Add Favorite"
11387 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11389 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11390 msgid "Name:"
11391 msgstr "이름:"
11393 #: regedit.rc:250
11394 msgid "Remove Favorite"
11395 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11397 #: regedit.rc:261
11398 msgid "Edit String"
11399 msgstr "문자열 편집"
11401 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11402 msgid "Value name:"
11403 msgstr "값 이름:"
11405 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11406 msgid "Value data:"
11407 msgstr "값 데이터:"
11409 #: regedit.rc:274
11410 msgid "Edit DWORD"
11411 msgstr "DWORD 편집"
11413 #: regedit.rc:281
11414 msgid "Base"
11415 msgstr "단위"
11417 #: regedit.rc:282
11418 msgid "Hexadecimal"
11419 msgstr "16 진수"
11421 #: regedit.rc:283
11422 msgid "Decimal"
11423 msgstr "10 진수"
11425 #: regedit.rc:290
11426 msgid "Edit Binary"
11427 msgstr "이진 값 편집"
11429 #: regedit.rc:303
11430 msgid "Edit Multi-String"
11431 msgstr "다중 문자열 편집"
11433 #: regedit.rc:134
11434 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11435 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11437 #: regedit.rc:135
11438 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11439 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11441 #: regedit.rc:136
11442 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11443 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11445 #: regedit.rc:137
11446 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11447 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11449 #: regedit.rc:138
11450 msgid ""
11451 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11452 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11454 #: regedit.rc:139
11455 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11456 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11458 #: regedit.rc:124
11459 msgid "Data"
11460 msgstr "데이터"
11462 #: regedit.rc:129
11463 msgid "Registry Editor"
11464 msgstr "레지스트리 편집기"
11466 #: regedit.rc:191
11467 msgid "Import Registry File"
11468 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11470 #: regedit.rc:192
11471 msgid "Export Registry File"
11472 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11474 #: regedit.rc:193
11475 msgid "Registry files (*.reg)"
11476 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11478 #: regedit.rc:194
11479 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11480 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11482 #: regedit.rc:201
11483 msgid "(Default)"
11484 msgstr "(기본)"
11486 #: regedit.rc:202
11487 msgid "(value not set)"
11488 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11490 #: regedit.rc:203
11491 msgid "(cannot display value)"
11492 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11494 #: regedit.rc:204
11495 msgid "(unknown %d)"
11496 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11498 #: regedit.rc:160
11499 msgid "Quits the registry editor"
11500 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11502 #: regedit.rc:161
11503 msgid "Adds keys to the favorites list"
11504 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11506 #: regedit.rc:162
11507 msgid "Removes keys from the favorites list"
11508 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11510 #: regedit.rc:163
11511 msgid "Shows or hides the status bar"
11512 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11514 #: regedit.rc:164
11515 msgid "Change position of split between two panes"
11516 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11518 #: regedit.rc:165
11519 msgid "Refreshes the window"
11520 msgstr "창 다시 읽기"
11522 #: regedit.rc:166
11523 msgid "Deletes the selection"
11524 msgstr "이 섹션 지우기"
11526 #: regedit.rc:167
11527 msgid "Renames the selection"
11528 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11530 #: regedit.rc:168
11531 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11532 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11534 #: regedit.rc:169
11535 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11536 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11538 #: regedit.rc:170
11539 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11540 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11542 #: regedit.rc:144
11543 msgid "Modifies the value's data"
11544 msgstr "값 데이타 고치기"
11546 #: regedit.rc:145
11547 msgid "Adds a new key"
11548 msgstr "새 키 더하기"
11550 #: regedit.rc:146
11551 msgid "Adds a new string value"
11552 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11554 #: regedit.rc:147
11555 msgid "Adds a new binary value"
11556 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11558 #: regedit.rc:148
11559 msgid "Adds a new double word value"
11560 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11562 #: regedit.rc:150
11563 msgid "Imports a text file into the registry"
11564 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11566 #: regedit.rc:152
11567 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11568 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11570 #: regedit.rc:153
11571 msgid "Prints all or part of the registry"
11572 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11574 #: regedit.rc:155
11575 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11576 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11578 #: regedit.rc:178
11579 msgid "Can't query value '%s'"
11580 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11582 #: regedit.rc:179
11583 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11584 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11586 #: regedit.rc:180
11587 msgid "Value is too big (%u)"
11588 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11590 #: regedit.rc:181
11591 msgid "Confirm Value Delete"
11592 msgstr "값 지우기 확인"
11594 #: regedit.rc:182
11595 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11596 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11598 #: regedit.rc:186
11599 msgid "Search string '%s' not found"
11600 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11602 #: regedit.rc:183
11603 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11604 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11606 #: regedit.rc:184
11607 msgid "New Key #%d"
11608 msgstr "새 키 #%d"
11610 #: regedit.rc:185
11611 msgid "New Value #%d"
11612 msgstr "새 값 #%d"
11614 #: regedit.rc:177
11615 msgid "Can't query key '%s'"
11616 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11618 #: regedit.rc:149
11619 msgid "Adds a new multi-string value"
11620 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11622 #: regedit.rc:171
11623 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11624 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11626 #: start.rc:52
11627 msgid ""
11628 "Application could not be started, or no application associated with the "
11629 "specified file.\n"
11630 "ShellExecuteEx failed"
11631 msgstr ""
11632 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11633 "ShellExecuteEx 실패"
11635 #: start.rc:54
11636 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11637 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11639 #: taskkill.rc:27
11640 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11641 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11643 #: taskkill.rc:28
11644 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11645 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11647 #: taskkill.rc:29
11648 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11649 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11651 #: taskkill.rc:30
11652 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11653 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11655 #: taskkill.rc:31
11656 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11657 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11659 #: taskkill.rc:32
11660 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11661 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11663 #: taskkill.rc:33
11664 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11665 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11667 #: taskkill.rc:34
11668 msgid ""
11669 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11670 msgstr ""
11671 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11673 #: taskkill.rc:35
11674 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11675 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11677 #: taskkill.rc:36
11678 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11679 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11681 #: taskkill.rc:37
11682 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11683 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11685 #: taskkill.rc:38
11686 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11687 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11689 #: taskkill.rc:39
11690 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11691 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11693 #: taskkill.rc:40
11694 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11695 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11697 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11698 msgid "&New Task (Run...)"
11699 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11701 #: taskmgr.rc:39
11702 msgid "E&xit Task Manager"
11703 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11705 #: taskmgr.rc:45
11706 msgid "&Minimize On Use"
11707 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11709 #: taskmgr.rc:47
11710 msgid "&Hide When Minimized"
11711 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11713 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11714 msgid "&Show 16-bit tasks"
11715 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11717 #: taskmgr.rc:54
11718 msgid "&Refresh Now"
11719 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11721 #: taskmgr.rc:55
11722 msgid "&Update Speed"
11723 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11725 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11726 msgid "&High"
11727 msgstr "높음(&H)"
11729 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11730 msgid "&Normal"
11731 msgstr "정상(&N)"
11733 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11734 msgid "&Low"
11735 msgstr "낮음(&L)"
11737 #: taskmgr.rc:61
11738 msgid "&Paused"
11739 msgstr "정지(&P)"
11741 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11742 msgid "&Select Columns..."
11743 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11745 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11746 msgid "&CPU History"
11747 msgstr "&CPU 기록"
11749 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11750 msgid "&One Graph, All CPUs"
11751 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11753 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11754 msgid "One Graph &Per CPU"
11755 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11757 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11758 msgid "&Show Kernel Times"
11759 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11761 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11762 msgid "Tile &Horizontally"
11763 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11765 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11766 msgid "Tile &Vertically"
11767 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11769 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11770 msgid "&Minimize"
11771 msgstr "최소화(&M)"
11773 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11774 msgid "&Cascade"
11775 msgstr "정렬(&C)"
11777 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11778 msgid "&Bring To Front"
11779 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11781 #: taskmgr.rc:90
11782 msgid "&About Task Manager"
11783 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11785 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11786 msgid "&Switch To"
11787 msgstr "전환(&S)"
11789 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11790 msgid "&End Task"
11791 msgstr "작업 끝(&E)"
11793 #: taskmgr.rc:130
11794 msgid "&Go To Process"
11795 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11797 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11798 msgid "&End Process"
11799 msgstr "작업 끝(&E)"
11801 #: taskmgr.rc:150
11802 msgid "End Process &Tree"
11803 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11805 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11806 msgid "&Debug"
11807 msgstr "디버그(&D)"
11809 #: taskmgr.rc:154
11810 msgid "Set &Priority"
11811 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11813 #: taskmgr.rc:156
11814 msgid "&Realtime"
11815 msgstr "실시간(&R)"
11817 #: taskmgr.rc:160
11818 msgid "&Above Normal"
11819 msgstr "보통보다 위(&A)"
11821 #: taskmgr.rc:164
11822 msgid "&Below Normal"
11823 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11825 #: taskmgr.rc:169
11826 msgid "Set &Affinity..."
11827 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11829 #: taskmgr.rc:170
11830 msgid "Edit Debug &Channels..."
11831 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11833 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11834 msgid "Task Manager"
11835 msgstr "작업 관리자"
11837 #: taskmgr.rc:351
11838 msgid "&New Task..."
11839 msgstr "새 작업(&N)..."
11841 #: taskmgr.rc:364
11842 msgid "&Show processes from all users"
11843 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11845 #: taskmgr.rc:372
11846 msgid "CPU usage"
11847 msgstr "CPU 사용량"
11849 #: taskmgr.rc:373
11850 msgid "Mem usage"
11851 msgstr "메모리 사용량"
11853 #: taskmgr.rc:374
11854 msgid "Totals"
11855 msgstr "합계"
11857 #: taskmgr.rc:375
11858 msgid "Commit charge (K)"
11859 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11861 #: taskmgr.rc:376
11862 msgid "Physical memory (K)"
11863 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11865 #: taskmgr.rc:377
11866 msgid "Kernel memory (K)"
11867 msgstr "커널 메모리 (K)"
11869 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11870 msgid "Handles"
11871 msgstr "핸들"
11873 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11874 msgid "Threads"
11875 msgstr "쓰레드"
11877 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11878 msgid "Processes"
11879 msgstr "작업"
11881 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11882 msgid "Total"
11883 msgstr "합계"
11885 #: taskmgr.rc:388
11886 msgid "Limit"
11887 msgstr "제한"
11889 #: taskmgr.rc:389
11890 msgid "Peak"
11891 msgstr "피크"
11893 #: taskmgr.rc:398
11894 msgid "System Cache"
11895 msgstr "시스템 캐쉬"
11897 #: taskmgr.rc:406
11898 msgid "Paged"
11899 msgstr "페이지된"
11901 #: taskmgr.rc:407
11902 msgid "Nonpaged"
11903 msgstr "페이지안된"
11905 #: taskmgr.rc:414
11906 msgid "CPU usage history"
11907 msgstr "CPU 사용 현황"
11909 #: taskmgr.rc:415
11910 msgid "Memory usage history"
11911 msgstr "메모리 사용 현황"
11913 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11914 msgid "Debug Channels"
11915 msgstr "디버그 채널"
11917 #: taskmgr.rc:439
11918 msgid "Processor Affinity"
11919 msgstr "프로세서 친화도"
11921 #: taskmgr.rc:444
11922 msgid ""
11923 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11924 "allowed to execute on."
11925 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11927 #: taskmgr.rc:446
11928 msgid "CPU 0"
11929 msgstr "CPU 0"
11931 #: taskmgr.rc:448
11932 msgid "CPU 1"
11933 msgstr "CPU 1"
11935 #: taskmgr.rc:450
11936 msgid "CPU 2"
11937 msgstr "CPU 2"
11939 #: taskmgr.rc:452
11940 msgid "CPU 3"
11941 msgstr "CPU 3"
11943 #: taskmgr.rc:454
11944 msgid "CPU 4"
11945 msgstr "CPU 4"
11947 #: taskmgr.rc:456
11948 msgid "CPU 5"
11949 msgstr "CPU 5"
11951 #: taskmgr.rc:458
11952 msgid "CPU 6"
11953 msgstr "CPU 6"
11955 #: taskmgr.rc:460
11956 msgid "CPU 7"
11957 msgstr "CPU 7"
11959 #: taskmgr.rc:462
11960 msgid "CPU 8"
11961 msgstr "CPU 8"
11963 #: taskmgr.rc:464
11964 msgid "CPU 9"
11965 msgstr "CPU 9"
11967 #: taskmgr.rc:466
11968 msgid "CPU 10"
11969 msgstr "CPU 10"
11971 #: taskmgr.rc:468
11972 msgid "CPU 11"
11973 msgstr "CPU 11"
11975 #: taskmgr.rc:470
11976 msgid "CPU 12"
11977 msgstr "CPU 12"
11979 #: taskmgr.rc:472
11980 msgid "CPU 13"
11981 msgstr "CPU 13"
11983 #: taskmgr.rc:474
11984 msgid "CPU 14"
11985 msgstr "CPU 14"
11987 #: taskmgr.rc:476
11988 msgid "CPU 15"
11989 msgstr "CPU 15"
11991 #: taskmgr.rc:478
11992 msgid "CPU 16"
11993 msgstr "CPU 16"
11995 #: taskmgr.rc:480
11996 msgid "CPU 17"
11997 msgstr "CPU 17"
11999 #: taskmgr.rc:482
12000 msgid "CPU 18"
12001 msgstr "CPU 18"
12003 #: taskmgr.rc:484
12004 msgid "CPU 19"
12005 msgstr "CPU 19"
12007 #: taskmgr.rc:486
12008 msgid "CPU 20"
12009 msgstr "CPU 20"
12011 #: taskmgr.rc:488
12012 msgid "CPU 21"
12013 msgstr "CPU 21"
12015 #: taskmgr.rc:490
12016 msgid "CPU 22"
12017 msgstr "CPU 22"
12019 #: taskmgr.rc:492
12020 msgid "CPU 23"
12021 msgstr "CPU 23"
12023 #: taskmgr.rc:494
12024 msgid "CPU 24"
12025 msgstr "CPU 24"
12027 #: taskmgr.rc:496
12028 msgid "CPU 25"
12029 msgstr "CPU 25"
12031 #: taskmgr.rc:498
12032 msgid "CPU 26"
12033 msgstr "CPU 26"
12035 #: taskmgr.rc:500
12036 msgid "CPU 27"
12037 msgstr "CPU 27"
12039 #: taskmgr.rc:502
12040 msgid "CPU 28"
12041 msgstr "CPU 28"
12043 #: taskmgr.rc:504
12044 msgid "CPU 29"
12045 msgstr "CPU 29"
12047 #: taskmgr.rc:506
12048 msgid "CPU 30"
12049 msgstr "CPU 30"
12051 #: taskmgr.rc:508
12052 msgid "CPU 31"
12053 msgstr "CPU 31"
12055 #: taskmgr.rc:514
12056 msgid "Select Columns"
12057 msgstr "세로줄 선택"
12059 #: taskmgr.rc:519
12060 msgid ""
12061 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12062 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
12064 #: taskmgr.rc:521
12065 msgid "&Image Name"
12066 msgstr "이미지 이름(&I)"
12068 #: taskmgr.rc:523
12069 msgid "&PID (Process Identifier)"
12070 msgstr "&PID (작업 식별자)"
12072 #: taskmgr.rc:525
12073 msgid "&CPU Usage"
12074 msgstr "&CPU 사용"
12076 #: taskmgr.rc:527
12077 msgid "CPU Tim&e"
12078 msgstr "CPU 시간(&e)"
12080 #: taskmgr.rc:529
12081 msgid "&Memory Usage"
12082 msgstr "메모리 사용(&M)"
12084 #: taskmgr.rc:531
12085 msgid "Memory Usage &Delta"
12086 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
12088 #: taskmgr.rc:533
12089 msgid "Pea&k Memory Usage"
12090 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
12092 #: taskmgr.rc:535
12093 msgid "Page &Faults"
12094 msgstr "페이지 실패(&F)"
12096 #: taskmgr.rc:537
12097 msgid "&USER Objects"
12098 msgstr "사용자 객체(&U)"
12100 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12101 msgid "I/O Reads"
12102 msgstr "I/O 읽기"
12104 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12105 msgid "I/O Read Bytes"
12106 msgstr "I/O 읽은 바이트"
12108 #: taskmgr.rc:543
12109 msgid "&Session ID"
12110 msgstr "세션 ID(&S)"
12112 #: taskmgr.rc:545
12113 msgid "User &Name"
12114 msgstr "사용자 이름(&N)"
12116 #: taskmgr.rc:547
12117 msgid "Page F&aults Delta"
12118 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
12120 #: taskmgr.rc:549
12121 msgid "&Virtual Memory Size"
12122 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
12124 #: taskmgr.rc:551
12125 msgid "Pa&ged Pool"
12126 msgstr "페이지 풀(&g)"
12128 #: taskmgr.rc:553
12129 msgid "N&on-paged Pool"
12130 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
12132 #: taskmgr.rc:555
12133 msgid "Base P&riority"
12134 msgstr "기본 우선권(&r)"
12136 #: taskmgr.rc:557
12137 msgid "&Handle Count"
12138 msgstr "핸들 카운트(&H)"
12140 #: taskmgr.rc:559
12141 msgid "&Thread Count"
12142 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
12144 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12145 msgid "GDI Objects"
12146 msgstr "GDI 객체"
12148 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12149 msgid "I/O Writes"
12150 msgstr "I/O 쓰기"
12152 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12153 msgid "I/O Write Bytes"
12154 msgstr "I/O 쓴 바이트"
12156 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12157 msgid "I/O Other"
12158 msgstr "I/O 기타"
12160 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12161 msgid "I/O Other Bytes"
12162 msgstr "I/O 기타 바이트"
12164 #: taskmgr.rc:182
12165 msgid "Create New Task"
12166 msgstr "새 작업 만들기"
12168 #: taskmgr.rc:187
12169 msgid "Runs a new program"
12170 msgstr "새 프로그램 실행"
12172 #: taskmgr.rc:188
12173 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12174 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
12176 #: taskmgr.rc:190
12177 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12178 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
12180 #: taskmgr.rc:191
12181 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12182 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
12184 #: taskmgr.rc:192
12185 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12186 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
12188 #: taskmgr.rc:193
12189 msgid "Displays tasks by using large icons"
12190 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12192 #: taskmgr.rc:194
12193 msgid "Displays tasks by using small icons"
12194 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12196 #: taskmgr.rc:195
12197 msgid "Displays information about each task"
12198 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12200 #: taskmgr.rc:196
12201 msgid "Updates the display twice per second"
12202 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12204 #: taskmgr.rc:197
12205 msgid "Updates the display every two seconds"
12206 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12208 #: taskmgr.rc:198
12209 msgid "Updates the display every four seconds"
12210 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12212 #: taskmgr.rc:203
12213 msgid "Does not automatically update"
12214 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12216 #: taskmgr.rc:205
12217 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12218 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12220 #: taskmgr.rc:206
12221 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12222 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12224 #: taskmgr.rc:207
12225 msgid "Minimizes the windows"
12226 msgstr "창 최소화"
12228 #: taskmgr.rc:208
12229 msgid "Maximizes the windows"
12230 msgstr "창 최대화"
12232 #: taskmgr.rc:209
12233 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12234 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12236 #: taskmgr.rc:210
12237 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12238 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12240 #: taskmgr.rc:211
12241 msgid "Displays Task Manager help topics"
12242 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12244 #: taskmgr.rc:212
12245 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12246 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12248 #: taskmgr.rc:213
12249 msgid "Exits the Task Manager application"
12250 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
12252 #: taskmgr.rc:215
12253 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12254 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12256 #: taskmgr.rc:216
12257 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12258 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12260 #: taskmgr.rc:217
12261 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12262 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12264 #: taskmgr.rc:219
12265 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12266 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12268 #: taskmgr.rc:220
12269 msgid "Each CPU has its own history graph"
12270 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12272 #: taskmgr.rc:222
12273 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12274 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12276 #: taskmgr.rc:227
12277 msgid "Tells the selected tasks to close"
12278 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12280 #: taskmgr.rc:228
12281 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12282 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12284 #: taskmgr.rc:229
12285 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12286 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12288 #: taskmgr.rc:230
12289 msgid "Removes the process from the system"
12290 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12292 #: taskmgr.rc:232
12293 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12294 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12296 #: taskmgr.rc:233
12297 msgid "Attaches the debugger to this process"
12298 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12300 #: taskmgr.rc:235
12301 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12302 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12304 #: taskmgr.rc:237
12305 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12306 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12308 #: taskmgr.rc:238
12309 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12310 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12312 #: taskmgr.rc:240
12313 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12314 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12316 #: taskmgr.rc:242
12317 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12318 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12320 #: taskmgr.rc:244
12321 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12322 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12324 #: taskmgr.rc:245
12325 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12326 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12328 #: taskmgr.rc:247
12329 msgid "Controls Debug Channels"
12330 msgstr "디버그 채널 제어"
12332 #: taskmgr.rc:264
12333 msgid "Performance"
12334 msgstr "퍼포먼스"
12336 #: taskmgr.rc:265
12337 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12338 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12340 #: taskmgr.rc:266
12341 msgid "Processes: %d"
12342 msgstr "프로세스: %d"
12344 #: taskmgr.rc:267
12345 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12346 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12348 #: taskmgr.rc:272
12349 msgid "Image Name"
12350 msgstr "이미지 이름"
12352 #: taskmgr.rc:273
12353 msgid "PID"
12354 msgstr "PID"
12356 #: taskmgr.rc:274
12357 msgid "CPU"
12358 msgstr "CPU"
12360 #: taskmgr.rc:275
12361 msgid "CPU Time"
12362 msgstr "CPU 시간"
12364 #: taskmgr.rc:276
12365 msgid "Mem Usage"
12366 msgstr "메모리 사용량"
12368 #: taskmgr.rc:277
12369 msgid "Mem Delta"
12370 msgstr "메모리 델타"
12372 #: taskmgr.rc:278
12373 msgid "Peak Mem Usage"
12374 msgstr "피크 메모리 사용"
12376 #: taskmgr.rc:279
12377 msgid "Page Faults"
12378 msgstr "페이지 실패"
12380 #: taskmgr.rc:280
12381 msgid "USER Objects"
12382 msgstr "사용자 객체"
12384 #: taskmgr.rc:283
12385 msgid "Session ID"
12386 msgstr "세션 ID"
12388 #: taskmgr.rc:284
12389 msgid "Username"
12390 msgstr "사용자 이름"
12392 #: taskmgr.rc:285
12393 msgid "PF Delta"
12394 msgstr "PF 델타"
12396 #: taskmgr.rc:286
12397 msgid "VM Size"
12398 msgstr "VM 크기"
12400 #: taskmgr.rc:287
12401 msgid "Paged Pool"
12402 msgstr "페이지된 풀"
12404 #: taskmgr.rc:288
12405 msgid "NP Pool"
12406 msgstr "NP 풀"
12408 #: taskmgr.rc:289
12409 msgid "Base Pri"
12410 msgstr "기본 Pri"
12412 #: taskmgr.rc:301
12413 msgid "Task Manager Warning"
12414 msgstr "작업 관리자 경고"
12416 #: taskmgr.rc:304
12417 msgid ""
12418 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12419 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12420 "sure you want to change the priority class?"
12421 msgstr ""
12422 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12423 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12424 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12426 #: taskmgr.rc:305
12427 msgid "Unable to Change Priority"
12428 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12430 #: taskmgr.rc:310
12431 msgid ""
12432 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12433 "results including loss of data and system instability. The\n"
12434 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12435 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12436 "terminate the process?"
12437 msgstr ""
12438 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12439 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12440 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12441 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12442 "정말로 중단시키겠습니까?"
12444 #: taskmgr.rc:311
12445 msgid "Unable to Terminate Process"
12446 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12448 #: taskmgr.rc:313
12449 msgid ""
12450 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12451 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12452 msgstr ""
12453 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12454 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12456 #: taskmgr.rc:314
12457 msgid "Unable to Debug Process"
12458 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12460 #: taskmgr.rc:315
12461 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12462 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12464 #: taskmgr.rc:316
12465 msgid "Invalid Option"
12466 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12468 #: taskmgr.rc:317
12469 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12470 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12472 #: taskmgr.rc:322
12473 msgid "System Idle Process"
12474 msgstr "시스템 유휴 작업"
12476 #: taskmgr.rc:323
12477 msgid "Not Responding"
12478 msgstr "반응이 없음"
12480 #: taskmgr.rc:324
12481 msgid "Running"
12482 msgstr "실행중"
12484 #: taskmgr.rc:325
12485 msgid "Task"
12486 msgstr "작"
12488 #: uninstaller.rc:26
12489 msgid "Wine Application Uninstaller"
12490 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12492 #: uninstaller.rc:27
12493 msgid ""
12494 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12495 "executable.\n"
12496 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12497 msgstr ""
12498 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12499 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12501 #: view.rc:33
12502 msgid "&Pan"
12503 msgstr "회전(&P)"
12505 #: view.rc:35
12506 msgid "&Scale to Window"
12507 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12509 #: view.rc:37
12510 msgid "&Left"
12511 msgstr "왼쪽(&L)"
12513 #: view.rc:38
12514 msgid "&Right"
12515 msgstr "오른쪽(&R)"
12517 #: view.rc:46
12518 msgid "Regular Metafile Viewer"
12519 msgstr "정규 메타파일 보기"
12521 #: wineboot.rc:28
12522 msgid "Waiting for Program"
12523 msgstr "프로그램 대기중"
12525 #: wineboot.rc:32
12526 msgid "Terminate Process"
12527 msgstr "프로세스 끝내기"
12529 #: wineboot.rc:33
12530 msgid ""
12531 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12532 "responding.\n"
12533 "\n"
12534 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12535 msgstr ""
12536 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12537 "니다.\n"
12538 "\n"
12539 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12540 "니다."
12542 #: wineboot.rc:39
12543 msgid "Wine"
12544 msgstr "Wine"
12546 #: wineboot.rc:43
12547 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12548 msgstr ""
12549 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12551 #: winecfg.rc:132
12552 msgid ""
12553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12554 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12555 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12556 "option) any later version."
12557 msgstr ""
12558 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12559 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12560 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12561 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12563 #: winecfg.rc:134
12564 msgid "Windows registration information"
12565 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12567 #: winecfg.rc:135
12568 msgid "&Owner:"
12569 msgstr "소유자(&O):"
12571 #: winecfg.rc:137
12572 msgid "Organi&zation:"
12573 msgstr "단체(&Z):"
12575 #: winecfg.rc:145
12576 msgid "Application settings"
12577 msgstr "응용프로그램 설정"
12579 #: winecfg.rc:146
12580 msgid ""
12581 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12582 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12583 "or per-application settings in those tabs as well."
12584 msgstr ""
12585 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12586 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12587 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12589 #: winecfg.rc:150
12590 msgid "&Add application..."
12591 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12593 #: winecfg.rc:151
12594 msgid "&Remove application"
12595 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12597 #: winecfg.rc:152
12598 msgid "&Windows Version:"
12599 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12601 #: winecfg.rc:160
12602 msgid "Window settings"
12603 msgstr "창 설정"
12605 #: winecfg.rc:161
12606 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12607 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12609 #: winecfg.rc:162
12610 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12611 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12613 #: winecfg.rc:163
12614 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12615 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12617 #: winecfg.rc:164
12618 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12619 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12621 #: winecfg.rc:166
12622 msgid "Desktop &size:"
12623 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12625 #: winecfg.rc:171
12626 msgid "Screen resolution"
12627 msgstr "화면 해상도"
12629 #: winecfg.rc:175
12630 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12631 msgstr ""
12633 #: winecfg.rc:182
12634 msgid "DLL overrides"
12635 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12637 #: winecfg.rc:183
12638 msgid ""
12639 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12640 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12641 "application)."
12642 msgstr ""
12643 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12644 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12646 #: winecfg.rc:185
12647 msgid "&New override for library:"
12648 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12650 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12651 msgid "&Add"
12652 msgstr "더하기(&A)"
12654 #: winecfg.rc:188
12655 msgid "Existing &overrides:"
12656 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12658 #: winecfg.rc:190
12659 msgid "&Edit..."
12660 msgstr "고치기(&E)..."
12662 #: winecfg.rc:196
12663 msgid "Edit Override"
12664 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12666 #: winecfg.rc:199
12667 msgid "Load order"
12668 msgstr "불러오기 순서"
12670 #: winecfg.rc:200
12671 msgid "&Builtin (Wine)"
12672 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12674 #: winecfg.rc:201
12675 msgid "&Native (Windows)"
12676 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12678 #: winecfg.rc:202
12679 msgid "Bui&ltin then Native"
12680 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12682 #: winecfg.rc:203
12683 msgid "Nati&ve then Builtin"
12684 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12686 #: winecfg.rc:211
12687 msgid "Select Drive Letter"
12688 msgstr "드라이브 문자 선택"
12690 #: winecfg.rc:223
12691 msgid "Drive mappings"
12692 msgstr "드라이브 연결"
12694 #: winecfg.rc:224
12695 msgid ""
12696 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12697 "edited."
12698 msgstr ""
12699 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12701 #: winecfg.rc:227
12702 msgid "&Add..."
12703 msgstr "추가(&A)..."
12705 #: winecfg.rc:229
12706 msgid "Auto&detect"
12707 msgstr "자동찾기(&D)"
12709 #: winecfg.rc:232
12710 msgid "&Path:"
12711 msgstr "경로(&P):"
12713 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12714 msgid "Show &Advanced"
12715 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12717 #: winecfg.rc:240
12718 msgid "De&vice:"
12719 msgstr "장치(&V):"
12721 #: winecfg.rc:242
12722 msgid "Bro&wse..."
12723 msgstr "찾아보기(&W)..."
12725 #: winecfg.rc:244
12726 msgid "&Label:"
12727 msgstr "라벨(&L):"
12729 #: winecfg.rc:246
12730 msgid "S&erial:"
12731 msgstr "시리얼(&E):"
12733 #: winecfg.rc:249
12734 msgid "Show &dot files"
12735 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12737 #: winecfg.rc:256
12738 msgid "Driver diagnostics"
12739 msgstr "드라이버 진단"
12741 #: winecfg.rc:258
12742 msgid "Defaults"
12743 msgstr "기본"
12745 #: winecfg.rc:259
12746 msgid "Output device:"
12747 msgstr "출력 장치:"
12749 #: winecfg.rc:260
12750 msgid "Voice output device:"
12751 msgstr "음성 출력 장치:"
12753 #: winecfg.rc:261
12754 msgid "Input device:"
12755 msgstr "입력 장치:"
12757 #: winecfg.rc:262
12758 msgid "Voice input device:"
12759 msgstr "음성 입력 장치:"
12761 #: winecfg.rc:267
12762 msgid "&Test Sound"
12763 msgstr "소리 테스트(&T)"
12765 #: winecfg.rc:274
12766 msgid "Appearance"
12767 msgstr "외양"
12769 #: winecfg.rc:275
12770 msgid "&Theme:"
12771 msgstr "테마(&T):"
12773 #: winecfg.rc:277
12774 msgid "&Install theme..."
12775 msgstr "테마 설치(&I)..."
12777 #: winecfg.rc:282
12778 msgid "It&em:"
12779 msgstr "목록(&E):"
12781 #: winecfg.rc:284
12782 msgid "C&olor:"
12783 msgstr "색상(&O):"
12785 #: winecfg.rc:290
12786 msgid "Folders"
12787 msgstr "폴더"
12789 #: winecfg.rc:293
12790 msgid "&Link to:"
12791 msgstr "연결 위치(&L):"
12793 #: winecfg.rc:31
12794 msgid "Libraries"
12795 msgstr "라이브러리"
12797 #: winecfg.rc:32
12798 msgid "Drives"
12799 msgstr "드라이브"
12801 #: winecfg.rc:33
12802 msgid "Select the Unix target directory, please."
12803 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12805 #: winecfg.rc:34
12806 msgid "Hide &Advanced"
12807 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12809 #: winecfg.rc:36
12810 msgid "(No Theme)"
12811 msgstr "(테마 없음)"
12813 #: winecfg.rc:37
12814 msgid "Graphics"
12815 msgstr "그래픽"
12817 #: winecfg.rc:38
12818 msgid "Desktop Integration"
12819 msgstr "데스크탑 설정"
12821 #: winecfg.rc:39
12822 msgid "Audio"
12823 msgstr "오디오"
12825 #: winecfg.rc:40
12826 msgid "About"
12827 msgstr "정보"
12829 #: winecfg.rc:41
12830 msgid "Wine configuration"
12831 msgstr "Wine 설정"
12833 #: winecfg.rc:43
12834 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12835 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12837 #: winecfg.rc:44
12838 msgid "Select a theme file"
12839 msgstr "테마 파일 선택"
12841 #: winecfg.rc:45
12842 msgid "Folder"
12843 msgstr "폴더"
12845 #: winecfg.rc:46
12846 msgid "Links to"
12847 msgstr "연결 위치"
12849 #: winecfg.rc:42
12850 msgid "Wine configuration for %s"
12851 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12853 #: winecfg.rc:81
12854 msgid "Selected driver: %s"
12855 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12857 #: winecfg.rc:82
12858 msgid "(None)"
12859 msgstr "(없음)"
12861 #: winecfg.rc:83
12862 msgid "Audio test failed!"
12863 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12865 #: winecfg.rc:85
12866 msgid "(System default)"
12867 msgstr "(시스템 기본)"
12869 #: winecfg.rc:51
12870 msgid ""
12871 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12872 "Are you sure you want to do this?"
12873 msgstr ""
12874 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12875 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12877 #: winecfg.rc:52
12878 msgid "Warning: system library"
12879 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12881 #: winecfg.rc:53
12882 msgid "native"
12883 msgstr "네이티브"
12885 #: winecfg.rc:54
12886 msgid "builtin"
12887 msgstr "내장"
12889 #: winecfg.rc:55
12890 msgid "native, builtin"
12891 msgstr "네이티브, 내장"
12893 #: winecfg.rc:56
12894 msgid "builtin, native"
12895 msgstr "내장, 네이티브"
12897 #: winecfg.rc:57
12898 msgid "disabled"
12899 msgstr "사용하지 않음"
12901 #: winecfg.rc:58
12902 msgid "Default Settings"
12903 msgstr "기본 설정"
12905 #: winecfg.rc:59
12906 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12907 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12909 #: winecfg.rc:60
12910 msgid "Use global settings"
12911 msgstr "전체 설정 사용"
12913 #: winecfg.rc:61
12914 msgid "Select an executable file"
12915 msgstr "실행 파일 선택"
12917 #: winecfg.rc:66
12918 msgid "Autodetect"
12919 msgstr "자동으로 찾기"
12921 #: winecfg.rc:67
12922 msgid "Local hard disk"
12923 msgstr "연결된 하드 디스크"
12925 #: winecfg.rc:68
12926 msgid "Network share"
12927 msgstr "네트워크 공유"
12929 #: winecfg.rc:69
12930 msgid "Floppy disk"
12931 msgstr "플로피 디스크"
12933 #: winecfg.rc:70
12934 msgid "CD-ROM"
12935 msgstr "CD-ROM"
12937 #: winecfg.rc:71
12938 msgid ""
12939 "You cannot add any more drives.\n"
12940 "\n"
12941 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12942 msgstr ""
12943 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12944 "\n"
12945 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12946 "이 추가할 수 없습니다."
12948 #: winecfg.rc:72
12949 msgid "System drive"
12950 msgstr "시스템 드라이브"
12952 #: winecfg.rc:73
12953 msgid ""
12954 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12955 "\n"
12956 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12957 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12958 msgstr ""
12959 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12960 "\n"
12961 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12962 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12964 #: winecfg.rc:74
12965 msgctxt "Drive letter"
12966 msgid "Letter"
12967 msgstr "문자"
12969 #: winecfg.rc:75
12970 msgid "Drive Mapping"
12971 msgstr "드라이브 할당"
12973 #: winecfg.rc:76
12974 msgid ""
12975 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12976 "\n"
12977 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12978 msgstr ""
12979 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12980 "\n"
12981 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12983 #: winecfg.rc:90
12984 msgid "Controls Background"
12985 msgstr "컨트롤 배경"
12987 #: winecfg.rc:91
12988 msgid "Controls Text"
12989 msgstr "컨트롤 문자"
12991 #: winecfg.rc:93
12992 msgid "Menu Background"
12993 msgstr "메뉴 배경"
12995 #: winecfg.rc:94
12996 msgid "Menu Text"
12997 msgstr "메뉴 문자"
12999 #: winecfg.rc:95
13000 msgid "Scrollbar"
13001 msgstr "목록바"
13003 #: winecfg.rc:96
13004 msgid "Selection Background"
13005 msgstr "선택된 배경"
13007 #: winecfg.rc:97
13008 msgid "Selection Text"
13009 msgstr "선택된 문자"
13011 #: winecfg.rc:98
13012 msgid "Tooltip Background"
13013 msgstr "도구팁 배경"
13015 #: winecfg.rc:99
13016 msgid "Tooltip Text"
13017 msgstr "도구팁 문자"
13019 #: winecfg.rc:100
13020 msgid "Window Background"
13021 msgstr "창 배경"
13023 #: winecfg.rc:101
13024 msgid "Window Text"
13025 msgstr "창 문자"
13027 #: winecfg.rc:102
13028 msgid "Active Title Bar"
13029 msgstr "활성된 제목 막대"
13031 #: winecfg.rc:103
13032 msgid "Active Title Text"
13033 msgstr "활성된 제목 문자"
13035 #: winecfg.rc:104
13036 msgid "Inactive Title Bar"
13037 msgstr "비활성된 제목 막대"
13039 #: winecfg.rc:105
13040 msgid "Inactive Title Text"
13041 msgstr "비활성된 제목 문자"
13043 #: winecfg.rc:106
13044 msgid "Message Box Text"
13045 msgstr "메세지 상자 텍스트"
13047 #: winecfg.rc:107
13048 msgid "Application Workspace"
13049 msgstr "어플리케이션 작업공간"
13051 #: winecfg.rc:108
13052 msgid "Window Frame"
13053 msgstr "창 프레임"
13055 #: winecfg.rc:109
13056 msgid "Active Border"
13057 msgstr "활성화된 창틀"
13059 #: winecfg.rc:110
13060 msgid "Inactive Border"
13061 msgstr "비 활성화된 창틀"
13063 #: winecfg.rc:111
13064 msgid "Controls Shadow"
13065 msgstr "컨트롤 그함지"
13067 #: winecfg.rc:112
13068 msgid "Gray Text"
13069 msgstr "회색 문자"
13071 #: winecfg.rc:113
13072 msgid "Controls Highlight"
13073 msgstr "컨트롤 하이라이트"
13075 #: winecfg.rc:114
13076 msgid "Controls Dark Shadow"
13077 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
13079 #: winecfg.rc:115
13080 msgid "Controls Light"
13081 msgstr "컨트롤 밝음"
13083 #: winecfg.rc:116
13084 msgid "Controls Alternate Background"
13085 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
13087 #: winecfg.rc:117
13088 msgid "Hot Tracked Item"
13089 msgstr "핫 트랙된 아이템"
13091 #: winecfg.rc:118
13092 msgid "Active Title Bar Gradient"
13093 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
13095 #: winecfg.rc:119
13096 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13097 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
13099 #: winecfg.rc:120
13100 msgid "Menu Highlight"
13101 msgstr "메뉴 하이라이트"
13103 #: winecfg.rc:121
13104 msgid "Menu Bar"
13105 msgstr "메뉴바"
13107 #: wineconsole.rc:60
13108 msgid "Cursor size"
13109 msgstr "커서 크기"
13111 #: wineconsole.rc:61
13112 msgid "&Small"
13113 msgstr "작게(&S)"
13115 #: wineconsole.rc:62
13116 msgid "&Medium"
13117 msgstr "중간(&M)"
13119 #: wineconsole.rc:63
13120 msgid "&Large"
13121 msgstr "크게(&L)"
13123 #: wineconsole.rc:65
13124 msgid "Control"
13125 msgstr "컨트롤"
13127 #: wineconsole.rc:66
13128 msgid "Popup menu"
13129 msgstr "팝업 메뉴"
13131 #: wineconsole.rc:67
13132 msgid "&Control"
13133 msgstr "컨트롤(&C)"
13135 #: wineconsole.rc:68
13136 msgid "S&hift"
13137 msgstr "쉬프트(&H)"
13139 #: wineconsole.rc:69
13140 msgid "Quick edit"
13141 msgstr "빠른 편집"
13143 #: wineconsole.rc:70
13144 msgid "&enable"
13145 msgstr "가능(&E)"
13147 #: wineconsole.rc:72
13148 msgid "Command history"
13149 msgstr "명령 히스토리"
13151 #: wineconsole.rc:73
13152 msgid "&Number of recalled commands:"
13153 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
13155 #: wineconsole.rc:76
13156 msgid "&Remove doubles"
13157 msgstr "두번 제거(&R)"
13159 #: wineconsole.rc:84
13160 msgid "&Font"
13161 msgstr "글꼴(&F)"
13163 #: wineconsole.rc:86
13164 msgid "&Color"
13165 msgstr "색상(&C)"
13167 #: wineconsole.rc:97
13168 msgid "Configuration"
13169 msgstr "설정"
13171 #: wineconsole.rc:100
13172 msgid "Buffer zone"
13173 msgstr "버퍼 존"
13175 #: wineconsole.rc:101
13176 msgid "&Width:"
13177 msgstr "너비(&W):"
13179 #: wineconsole.rc:104
13180 msgid "&Height:"
13181 msgstr "높이(&H):"
13183 #: wineconsole.rc:108
13184 msgid "Window size"
13185 msgstr "창 크기"
13187 #: wineconsole.rc:109
13188 msgid "W&idth:"
13189 msgstr "너비(&I) :"
13191 #: wineconsole.rc:112
13192 msgid "H&eight:"
13193 msgstr "높이(&E) :"
13195 #: wineconsole.rc:116
13196 msgid "End of program"
13197 msgstr "풀그림의 끝"
13199 #: wineconsole.rc:117
13200 msgid "&Close console"
13201 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13203 #: wineconsole.rc:119
13204 msgid "Edition"
13205 msgstr "에디션"
13207 #: wineconsole.rc:125
13208 msgid "Console parameters"
13209 msgstr "콘솔 매개변수"
13211 #: wineconsole.rc:128
13212 msgid "Retain these settings for later sessions"
13213 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13215 #: wineconsole.rc:129
13216 msgid "Modify only current session"
13217 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13219 #: wineconsole.rc:26
13220 msgid "Set &Defaults"
13221 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13223 #: wineconsole.rc:28
13224 msgid "&Mark"
13225 msgstr "마크(&M)"
13227 #: wineconsole.rc:31
13228 msgid "&Select all"
13229 msgstr "모두 선택(&S)"
13231 #: wineconsole.rc:32
13232 msgid "Sc&roll"
13233 msgstr "스크롤(&R)"
13235 #: wineconsole.rc:33
13236 msgid "S&earch"
13237 msgstr "찾기(&E)"
13239 #: wineconsole.rc:36
13240 msgid "Setup - Default settings"
13241 msgstr "설치 - 기본 설정"
13243 #: wineconsole.rc:37
13244 msgid "Setup - Current settings"
13245 msgstr "설치 - 현재 설정"
13247 #: wineconsole.rc:38
13248 msgid "Configuration error"
13249 msgstr "설정 오류"
13251 #: wineconsole.rc:39
13252 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13253 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
13255 #: wineconsole.rc:34
13256 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13257 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13259 #: wineconsole.rc:35
13260 msgid "This is a test"
13261 msgstr "이것은 테스트입니다"
13263 #: wineconsole.rc:41
13264 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13265 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13267 #: wineconsole.rc:42
13268 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13269 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13271 #: wineconsole.rc:43
13272 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13273 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13275 #: wineconsole.rc:44
13276 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13277 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13279 #: wineconsole.rc:45
13280 msgid ""
13281 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13282 "The command is invalid.\n"
13283 msgstr ""
13284 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13285 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13287 #: wineconsole.rc:47
13288 msgid ""
13289 "\n"
13290 "Usage:\n"
13291 "  wineconsole [options] <command>\n"
13292 "\n"
13293 "Options:\n"
13294 msgstr ""
13295 "\n"
13296 "사용법:\n"
13297 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13298 "\n"
13299 "옵션:\n"
13301 #: wineconsole.rc:49
13302 msgid ""
13303 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13304 "will\n"
13305 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13306 "console.\n"
13307 msgstr ""
13308 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13309 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13310 "인지 선택.\n"
13312 #: wineconsole.rc:50
13313 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13314 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13316 #: wineconsole.rc:51
13317 msgid ""
13318 "\n"
13319 "Example:\n"
13320 "  wineconsole cmd\n"
13321 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13322 "\n"
13323 msgstr ""
13324 "\n"
13325 "예:\n"
13326 "  wineconsole cmd\n"
13327 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13328 "\n"
13330 #: winedbg.rc:46
13331 msgid "Program Error"
13332 msgstr "프로그램 에러"
13334 #: winedbg.rc:51
13335 msgid ""
13336 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13337 "sorry for the inconvenience."
13338 msgstr ""
13339 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13340 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13342 #: winedbg.rc:55
13343 msgid ""
13344 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13345 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13346 "Database</a> for tips about running this application."
13347 msgstr ""
13348 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13349 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13350 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13352 #: winedbg.rc:58
13353 msgid "Show &Details"
13354 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13356 #: winedbg.rc:63
13357 msgid "Program Error Details"
13358 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13360 #: winedbg.rc:70
13361 msgid ""
13362 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13363 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13364 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13365 "and attach that file to the report."
13366 msgstr ""
13367 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13368 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13369 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13370 "이 올리수 있습니다."
13372 #: winedbg.rc:35
13373 msgid "Wine program crash"
13374 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13376 #: winedbg.rc:36
13377 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13378 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13380 #: winedbg.rc:37
13381 msgid "(unidentified)"
13382 msgstr "(알수 없음)"
13384 #: winedbg.rc:40
13385 msgid "Saving failed"
13386 msgstr "저장 실패함"
13388 #: winedbg.rc:41
13389 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13390 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13392 #: winefile.rc:26
13393 msgid "&Open\tEnter"
13394 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13396 #: winefile.rc:30
13397 msgid "Re&name..."
13398 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13400 #: winefile.rc:31
13401 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13402 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13404 #: winefile.rc:33
13405 msgid "&Run..."
13406 msgstr "실행(&R)..."
13408 #: winefile.rc:35
13409 msgid "Cr&eate Directory..."
13410 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13412 #: winefile.rc:40
13413 msgid "&Disk"
13414 msgstr "디스크(&D)"
13416 #: winefile.rc:41
13417 msgid "Connect &Network Drive..."
13418 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13420 #: winefile.rc:42
13421 msgid "&Disconnect Network Drive"
13422 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13424 #: winefile.rc:48
13425 msgid "&Name"
13426 msgstr "이름(&N)"
13428 #: winefile.rc:49
13429 msgid "&All File Details"
13430 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13432 #: winefile.rc:51
13433 msgid "&Sort by Name"
13434 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13436 #: winefile.rc:52
13437 msgid "Sort &by Type"
13438 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13440 #: winefile.rc:53
13441 msgid "Sort by Si&ze"
13442 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13444 #: winefile.rc:54
13445 msgid "Sort by &Date"
13446 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13448 #: winefile.rc:56
13449 msgid "Filter by&..."
13450 msgstr "로 걸려내기&..."
13452 #: winefile.rc:63
13453 msgid "&Drive Bar"
13454 msgstr "드라이브 바(&D)"
13456 #: winefile.rc:65
13457 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13458 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13460 #: winefile.rc:71
13461 msgid "New &Window"
13462 msgstr "새 창(&W)"
13464 #: winefile.rc:72
13465 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13466 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13468 #: winefile.rc:74
13469 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13470 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13472 #: winefile.rc:81
13473 msgid "&About Wine File Manager"
13474 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13476 #: winefile.rc:122
13477 msgid "Select destination"
13478 msgstr "목적지 선택"
13480 #: winefile.rc:135
13481 msgid "By File Type"
13482 msgstr "파일 타입으로"
13484 #: winefile.rc:140
13485 msgid "File type"
13486 msgstr "파일 타입"
13488 #: winefile.rc:141
13489 msgid "&Directories"
13490 msgstr "디렉토리(&D)"
13492 #: winefile.rc:143
13493 msgid "&Programs"
13494 msgstr "프로그램(&P)"
13496 #: winefile.rc:145
13497 msgid "Docu&ments"
13498 msgstr "문서파일(&M)"
13500 #: winefile.rc:147
13501 msgid "&Other files"
13502 msgstr "다른 파일(&O)"
13504 #: winefile.rc:149
13505 msgid "Show Hidden/&System Files"
13506 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13508 #: winefile.rc:160
13509 msgid "&File Name:"
13510 msgstr "파일 이름(&F):"
13512 #: winefile.rc:162
13513 msgid "Full &Path:"
13514 msgstr "완전한 경로(&P):"
13516 #: winefile.rc:164
13517 msgid "Last Change:"
13518 msgstr "마지막 변화:"
13520 #: winefile.rc:168
13521 msgid "Cop&yright:"
13522 msgstr "저작권(&Y):"
13524 #: winefile.rc:170
13525 msgid "Size:"
13526 msgstr "크기:"
13528 #: winefile.rc:174
13529 msgid "H&idden"
13530 msgstr "숨김(&I)"
13532 #: winefile.rc:175
13533 msgid "&Archive"
13534 msgstr "아카이브(&A)"
13536 #: winefile.rc:176
13537 msgid "&System"
13538 msgstr "시스템(&S)"
13540 #: winefile.rc:177
13541 msgid "&Compressed"
13542 msgstr "압축(&C)"
13544 #: winefile.rc:178
13545 msgid "Version information"
13546 msgstr "버젼 정보"
13548 #: winefile.rc:194
13549 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13550 msgid "S"
13551 msgstr "S"
13553 #: winefile.rc:87
13554 msgid "Applying font settings"
13555 msgstr "글꼴 설정 적용"
13557 #: winefile.rc:88
13558 msgid "Error while selecting new font."
13559 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13561 #: winefile.rc:93
13562 msgid "Wine File Manager"
13563 msgstr "Wine 파일 관리자"
13565 #: winefile.rc:95
13566 msgid "root fs"
13567 msgstr "루트 파일시스템"
13569 #: winefile.rc:96
13570 msgid "unixfs"
13571 msgstr "유닉스 파일시스템"
13573 #: winefile.rc:98
13574 msgid "Shell"
13575 msgstr "셀"
13577 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13578 msgid "Not yet implemented"
13579 msgstr "아직 구현안됨"
13581 #: winefile.rc:106
13582 msgid "CDate"
13583 msgstr "시(CDate)"
13585 #: winefile.rc:107
13586 msgid "ADate"
13587 msgstr "초(ADate)"
13589 #: winefile.rc:108
13590 msgid "MDate"
13591 msgstr "분(MDate)"
13593 #: winefile.rc:109
13594 msgid "Index/Inode"
13595 msgstr "인덱스/아이노드"
13597 #: winefile.rc:114
13598 msgid "%1 of %2 free"
13599 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13601 #: winefile.rc:115
13602 msgctxt "unit kilobyte"
13603 msgid "kB"
13604 msgstr "킬로바이트"
13606 #: winefile.rc:116
13607 msgctxt "unit megabyte"
13608 msgid "MB"
13609 msgstr "메가바이트"
13611 #: winefile.rc:117
13612 msgctxt "unit gigabyte"
13613 msgid "GB"
13614 msgstr "기가바이트"
13616 #: winemine.rc:34
13617 msgid "&Game"
13618 msgstr "게임(&G)"
13620 #: winemine.rc:35
13621 msgid "&New\tF2"
13622 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13624 #: winemine.rc:37
13625 msgid "Question &Marks"
13626 msgstr "물음표(&M)"
13628 #: winemine.rc:39
13629 msgid "&Beginner"
13630 msgstr "초보자(&B)"
13632 #: winemine.rc:40
13633 msgid "&Advanced"
13634 msgstr "중급자(&A)"
13636 #: winemine.rc:41
13637 msgid "&Expert"
13638 msgstr "상급자(&E)"
13640 #: winemine.rc:42
13641 msgid "&Custom..."
13642 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13644 #: winemine.rc:44
13645 msgid "&Fastest Times"
13646 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13648 #: winemine.rc:49
13649 msgid "&About WineMine"
13650 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13652 #: winemine.rc:56
13653 msgid "Fastest Times"
13654 msgstr "최단 시간"
13656 #: winemine.rc:58
13657 msgid "Fastest times"
13658 msgstr "최단 시간"
13660 #: winemine.rc:59
13661 msgid "Beginner"
13662 msgstr "초보자"
13664 #: winemine.rc:60
13665 msgid "Advanced"
13666 msgstr "중급자"
13668 #: winemine.rc:61
13669 msgid "Expert"
13670 msgstr "전문가"
13672 #: winemine.rc:74
13673 msgid "Congratulations!"
13674 msgstr "축하합니다!"
13676 #: winemine.rc:76
13677 msgid "Please enter your name"
13678 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13680 #: winemine.rc:84
13681 msgid "Custom Game"
13682 msgstr "게임 사용자 정의"
13684 #: winemine.rc:86
13685 msgid "Rows"
13686 msgstr "가로줄"
13688 #: winemine.rc:87
13689 msgid "Columns"
13690 msgstr "세로줄"
13692 #: winemine.rc:88
13693 msgid "Mines"
13694 msgstr "지뢰"
13696 #: winemine.rc:27
13697 msgid "WineMine"
13698 msgstr "Wine지뢰찾기"
13700 #: winemine.rc:28
13701 msgid "Nobody"
13702 msgstr "아무개"
13704 #: winemine.rc:29
13705 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13706 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13708 #: winhlp32.rc:32
13709 msgid "Printer &setup..."
13710 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13712 #: winhlp32.rc:39
13713 msgid "&Annotate..."
13714 msgstr "주석(&A)..."
13716 #: winhlp32.rc:41
13717 msgid "&Bookmark"
13718 msgstr "책갈피(&B)"
13720 #: winhlp32.rc:42
13721 msgid "&Define..."
13722 msgstr "정의(&D)..."
13724 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13725 msgid "Fonts"
13726 msgstr "글꼴"
13728 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13729 msgid "Small"
13730 msgstr "작게"
13732 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13733 msgid "Normal"
13734 msgstr "보통"
13736 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13737 msgid "Large"
13738 msgstr "크게"
13740 #: winhlp32.rc:54
13741 msgid "&Help on help\tF1"
13742 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13744 #: winhlp32.rc:55
13745 msgid "Always on &top"
13746 msgstr "항상 위(&T)"
13748 #: winhlp32.rc:56
13749 msgid "&About Wine Help"
13750 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
13752 #: winhlp32.rc:64
13753 msgid "Annotation..."
13754 msgstr "주석..."
13756 #: winhlp32.rc:65
13757 msgid "Copy"
13758 msgstr "복사"
13760 #: winhlp32.rc:97
13761 msgid "Index"
13762 msgstr "인덱스"
13764 #: winhlp32.rc:105
13765 msgid "Search"
13766 msgstr "찾기"
13768 #: winhlp32.rc:78
13769 msgid "Wine Help"
13770 msgstr "Wine 도움말"
13772 #: winhlp32.rc:83
13773 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13774 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13776 #: winhlp32.rc:85
13777 msgid "Summary"
13778 msgstr "요약"
13780 #: winhlp32.rc:84
13781 msgid "&Index"
13782 msgstr "목차(&C)"
13784 #: winhlp32.rc:88
13785 msgid "Help files (*.hlp)"
13786 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13788 #: winhlp32.rc:89
13789 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13790 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13792 #: winhlp32.rc:90
13793 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13794 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
13796 #: winhlp32.rc:91
13797 msgid "Help topics: "
13798 msgstr "도움말 목차: "
13800 #: wmic.rc:25
13801 msgid "Error: Command line not supported\n"
13802 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
13804 #: wmic.rc:26
13805 msgid "Error: Alias not found\n"
13806 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
13808 #: wmic.rc:27
13809 msgid "Error: Invalid query\n"
13810 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
13812 #: wordpad.rc:28
13813 msgid "&New...\tCtrl+N"
13814 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13816 #: wordpad.rc:42
13817 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13818 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13820 #: wordpad.rc:47
13821 msgid "&Clear\tDel"
13822 msgstr "지우기(&C)\tDel"
13824 #: wordpad.rc:48
13825 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13826 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13828 #: wordpad.rc:51
13829 msgid "Find &next\tF3"
13830 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13832 #: wordpad.rc:54
13833 msgid "Read-&only"
13834 msgstr "읽기 전용(&O)"
13836 #: wordpad.rc:55
13837 msgid "&Modified"
13838 msgstr "수정 가능(&M)"
13840 #: wordpad.rc:57
13841 msgid "E&xtras"
13842 msgstr "기타(&X)"
13844 #: wordpad.rc:59
13845 msgid "Selection &info"
13846 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13848 #: wordpad.rc:60
13849 msgid "Character &format"
13850 msgstr "문자 형식(&F)"
13852 #: wordpad.rc:61
13853 msgid "&Def. char format"
13854 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13856 #: wordpad.rc:62
13857 msgid "Paragrap&h format"
13858 msgstr "단락 형식(&H)"
13860 #: wordpad.rc:63
13861 msgid "&Get text"
13862 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13864 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13865 msgid "&Format Bar"
13866 msgstr "형식바(&F)"
13868 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13869 msgid "&Ruler"
13870 msgstr "눈금바(&R)"
13872 #: wordpad.rc:75
13873 msgid "&Insert"
13874 msgstr "삽입(&I)"
13876 #: wordpad.rc:77
13877 msgid "&Date and time..."
13878 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13880 #: wordpad.rc:79
13881 msgid "F&ormat"
13882 msgstr "형식(&O)"
13884 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13885 msgid "&Bullet points"
13886 msgstr "강조 점(&U)"
13888 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13889 msgid "&Paragraph..."
13890 msgstr "단락(&P)..."
13892 #: wordpad.rc:84
13893 msgid "&Tabs..."
13894 msgstr "탭(&T)..."
13896 #: wordpad.rc:85
13897 msgid "Backgroun&d"
13898 msgstr "배경(&B)"
13900 #: wordpad.rc:87
13901 msgid "&System\tCtrl+1"
13902 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13904 #: wordpad.rc:88
13905 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13906 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13908 #: wordpad.rc:93
13909 msgid "&About Wine Wordpad"
13910 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13912 #: wordpad.rc:130
13913 msgid "Automatic"
13914 msgstr "자동"
13916 #: wordpad.rc:199
13917 msgid "Date and time"
13918 msgstr "날짜와 시간"
13920 #: wordpad.rc:202
13921 msgid "Available formats"
13922 msgstr "가능한 형식"
13924 #: wordpad.rc:213
13925 msgid "New document type"
13926 msgstr "새 문서 형식"
13928 #: wordpad.rc:221
13929 msgid "Paragraph format"
13930 msgstr "단락 형식"
13932 #: wordpad.rc:224
13933 msgid "Indentation"
13934 msgstr "들여쓰기"
13936 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13937 msgid "Left"
13938 msgstr "왼쪽"
13940 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13941 msgid "Right"
13942 msgstr "오른쪽"
13944 #: wordpad.rc:229
13945 msgid "First line"
13946 msgstr "첫째 줄"
13948 #: wordpad.rc:231
13949 msgid "Alignment"
13950 msgstr "정렬"
13952 #: wordpad.rc:239
13953 msgid "Tabs"
13954 msgstr "탭"
13956 #: wordpad.rc:242
13957 msgid "Tab stops"
13958 msgstr "탭 정지"
13960 #: wordpad.rc:248
13961 msgid "Remove al&l"
13962 msgstr "모두 지우기(&L)"
13964 #: wordpad.rc:256
13965 msgid "Line wrapping"
13966 msgstr "줄 넘기기"
13968 #: wordpad.rc:257
13969 msgid "&No line wrapping"
13970 msgstr "줄넘기지 않음"
13972 #: wordpad.rc:258
13973 msgid "Wrap text by the &window border"
13974 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13976 #: wordpad.rc:259
13977 msgid "Wrap text by the &margin"
13978 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13980 #: wordpad.rc:260
13981 msgid "Toolbars"
13982 msgstr "도구바"
13984 #: wordpad.rc:273
13985 msgctxt "accelerator Align Left"
13986 msgid "L"
13987 msgstr "L"
13989 #: wordpad.rc:274
13990 msgctxt "accelerator Align Center"
13991 msgid "E"
13992 msgstr "E"
13994 #: wordpad.rc:275
13995 msgctxt "accelerator Align Right"
13996 msgid "R"
13997 msgstr "R"
13999 #: wordpad.rc:282
14000 msgctxt "accelerator Redo"
14001 msgid "Y"
14002 msgstr "Y"
14004 #: wordpad.rc:283
14005 msgctxt "accelerator Bold"
14006 msgid "B"
14007 msgstr "B"
14009 #: wordpad.rc:284
14010 msgctxt "accelerator Italic"
14011 msgid "I"
14012 msgstr "I"
14014 #: wordpad.rc:285
14015 msgctxt "accelerator Underline"
14016 msgid "U"
14017 msgstr "U"
14019 #: wordpad.rc:136
14020 msgid "All documents (*.*)"
14021 msgstr "모든 문서 (*.*)"
14023 #: wordpad.rc:137
14024 msgid "Text documents (*.txt)"
14025 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
14027 #: wordpad.rc:138
14028 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14029 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
14031 #: wordpad.rc:139
14032 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14033 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
14035 #: wordpad.rc:140
14036 msgid "Rich text document"
14037 msgstr "리치 텍스트 문서"
14039 #: wordpad.rc:141
14040 msgid "Text document"
14041 msgstr "텍스트 문서"
14043 #: wordpad.rc:142
14044 msgid "Unicode text document"
14045 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
14047 #: wordpad.rc:143
14048 msgid "Printer files (*.prn)"
14049 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
14051 #: wordpad.rc:150
14052 msgid "Center"
14053 msgstr "가운데"
14055 #: wordpad.rc:156
14056 msgid "Text"
14057 msgstr "텍스트"
14059 #: wordpad.rc:157
14060 msgid "Rich text"
14061 msgstr "리치 텍스트"
14063 #: wordpad.rc:163
14064 msgid "Next page"
14065 msgstr "다음 페이지"
14067 #: wordpad.rc:164
14068 msgid "Previous page"
14069 msgstr "이전 페이지"
14071 #: wordpad.rc:165
14072 msgid "Two pages"
14073 msgstr "두 페이지"
14075 #: wordpad.rc:166
14076 msgid "One page"
14077 msgstr "한 페이지"
14079 #: wordpad.rc:167
14080 msgid "Zoom in"
14081 msgstr "확대"
14083 #: wordpad.rc:168
14084 msgid "Zoom out"
14085 msgstr "축소"
14087 #: wordpad.rc:170
14088 msgid "Page"
14089 msgstr "페이지"
14091 #: wordpad.rc:171
14092 msgid "Pages"
14093 msgstr "페이지들"
14095 #: wordpad.rc:172
14096 msgctxt "unit: centimeter"
14097 msgid "cm"
14098 msgstr "센치미터"
14100 #: wordpad.rc:173
14101 msgctxt "unit: inch"
14102 msgid "in"
14103 msgstr "인치"
14105 #: wordpad.rc:174
14106 msgid "inch"
14107 msgstr "인치"
14109 #: wordpad.rc:175
14110 msgctxt "unit: point"
14111 msgid "pt"
14112 msgstr "포인트"
14114 #: wordpad.rc:180
14115 msgid "Document"
14116 msgstr "문서"
14118 #: wordpad.rc:181
14119 msgid "Save changes to '%s'?"
14120 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
14122 #: wordpad.rc:182
14123 msgid "Finished searching the document."
14124 msgstr "문서에서 찾기 끝."
14126 #: wordpad.rc:183
14127 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14128 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
14130 #: wordpad.rc:184
14131 msgid ""
14132 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14133 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14134 msgstr ""
14135 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
14136 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
14138 #: wordpad.rc:187
14139 msgid "Invalid number format."
14140 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
14142 #: wordpad.rc:188
14143 msgid "OLE storage documents are not supported."
14144 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
14146 #: wordpad.rc:189
14147 msgid "Could not save the file."
14148 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
14150 #: wordpad.rc:190
14151 msgid "You do not have access to save the file."
14152 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
14154 #: wordpad.rc:191
14155 msgid "Could not open the file."
14156 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
14158 #: wordpad.rc:192
14159 msgid "You do not have access to open the file."
14160 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
14162 #: wordpad.rc:193
14163 msgid "Printing not implemented."
14164 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
14166 #: wordpad.rc:194
14167 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14168 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
14170 #: write.rc:27
14171 msgid "Starting Wordpad failed"
14172 msgstr "워드패드 시작 실패함"
14174 #: xcopy.rc:27
14175 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14176 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14178 #: xcopy.rc:28
14179 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14180 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14182 #: xcopy.rc:29
14183 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14184 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
14186 #: xcopy.rc:30
14187 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14188 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
14190 #: xcopy.rc:31
14191 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14192 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
14194 #: xcopy.rc:34
14195 msgid ""
14196 "Is '%1' a filename or directory\n"
14197 "on the target?\n"
14198 "(F - File, D - Directory)\n"
14199 msgstr ""
14200 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
14201 "입니까?\n"
14202 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14204 #: xcopy.rc:35
14205 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14206 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
14208 #: xcopy.rc:36
14209 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14210 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
14212 #: xcopy.rc:37
14213 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14214 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
14216 #: xcopy.rc:39
14217 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14218 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14220 #: xcopy.rc:43
14221 msgctxt "File key"
14222 msgid "F"
14223 msgstr "F"
14225 #: xcopy.rc:44
14226 msgctxt "Directory key"
14227 msgid "D"
14228 msgstr "D"
14230 #: xcopy.rc:77
14231 msgid ""
14232 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14233 "\n"
14234 "Syntax:\n"
14235 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14236 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14237 "\n"
14238 "Where:\n"
14239 "\n"
14240 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14241 "\tmore files.\n"
14242 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14243 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14244 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14245 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14246 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14247 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14248 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14249 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14250 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14251 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14252 "[/N]  Copy using short names.\n"
14253 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14254 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14255 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14256 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14257 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14258 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14259 "\tarchive attribute.\n"
14260 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14261 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14262 "\t\tthan source.\n"
14263 "\n"
14264 msgstr ""
14265 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14266 "\n"
14267 "문법:\n"
14268 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14269 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14270 "\n"
14271 "Where:\n"
14272 "\n"
14273 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14274 "을\n"
14275 "\t복사\n"
14276 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14277 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14278 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14279 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14280 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14281 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14282 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14283 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14284 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14285 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14286 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14287 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14288 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14289 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14290 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14291 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14292 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14293 "\t파일만 복사\n"
14294 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14295 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14296 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14297 "\n"