wined3d: Don't clear the GL context if it's not the one being destroyed by context_de...
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob0217405e43c0cab7e681b1f6c3cdceaedf96110f
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
51 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
60 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
141 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
142 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
143 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:65
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:68
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:69
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:70
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:81
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
349 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
350 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:87
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:88
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:89
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:91
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:92
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:93
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:42
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:36
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:37
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:176
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
438 #: wordpad.rc:165
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:201
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:205
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:206
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:210
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:211
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:214
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:215
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:225
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:226
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:227
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:233
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:238
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:239
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:250
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:253
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:263
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:264
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:265
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:269
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:271
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:279
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:282
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:283
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:285
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:287
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:289
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:291
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:293
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:295
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:305
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:306
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:332
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:337
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:343
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:344
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:361
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:374
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:375
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:377
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:382
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:383
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:386
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:387
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:415
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:420
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:421
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:426
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:435
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr "&Fack:"
749 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:440
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
757 #: comdlg32.rc:441
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
761 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
765 #: comdlg32.rc:445
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
769 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
773 #: comdlg32.rc:451
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
777 #: comdlg32.rc:459
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
781 #: comdlg32.rc:465
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
785 #: comdlg32.rc:469
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
789 #: comdlg32.rc:472
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
793 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
797 #: comdlg32.rc:485
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
801 #: comdlg32.rc:488
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
833 #: comdlg32.rc:37
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:38
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:39
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
849 #: comdlg32.rc:44
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
853 #: comdlg32.rc:45
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
857 #: comdlg32.rc:46
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
861 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljer"
865 #: comdlg32.rc:48
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
869 #: comdlg32.rc:112
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
873 #: comdlg32.rc:113
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
877 #: comdlg32.rc:114
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
881 #: comdlg32.rc:115
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
885 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
949 #: comdlg32.rc:55
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
953 #: comdlg32.rc:57
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
961 #: comdlg32.rc:59
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
965 #: comdlg32.rc:61
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
977 #: comdlg32.rc:65
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
985 #: comdlg32.rc:66
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
997 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1001 #: comdlg32.rc:70
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1005 #: comdlg32.rc:71
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1009 #: comdlg32.rc:74
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:140
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1021 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1025 #: comdlg32.rc:142
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1029 #: comdlg32.rc:143
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1033 #: comdlg32.rc:145
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1037 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:83
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1045 #: comdlg32.rc:84
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1049 #: comdlg32.rc:85
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1053 #: comdlg32.rc:86
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1057 #: comdlg32.rc:87
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1061 #: comdlg32.rc:88
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1065 #: comdlg32.rc:89
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1069 #: comdlg32.rc:90
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1073 #: comdlg32.rc:91
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:92
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1081 #: comdlg32.rc:93
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1085 #: comdlg32.rc:94
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1089 #: comdlg32.rc:95
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1093 #: comdlg32.rc:96
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1097 #: comdlg32.rc:97
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1101 #: comdlg32.rc:98
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1105 #: comdlg32.rc:99
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1109 #: comdlg32.rc:100
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1113 #: comdlg32.rc:101
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1117 #: comdlg32.rc:102
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:103
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1125 #: comdlg32.rc:104
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1129 #: comdlg32.rc:105
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1133 #: comdlg32.rc:106
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1137 #: comdlg32.rc:107
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1141 #: comdlg32.rc:76
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1145 #: comdlg32.rc:77
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1149 #: comdlg32.rc:78
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1153 #: comdlg32.rc:79
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1157 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:45
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1170 #: credui.rc:50
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1174 #: credui.rc:30
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1182 #: credui.rc:32
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1186 #: credui.rc:33
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1194 #: credui.rc:35
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1206 #: credui.rc:34
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1210 #: crypt32.rc:30
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:31
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1218 #: crypt32.rc:32
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1222 #: crypt32.rc:33
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:34
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:35
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1234 #: crypt32.rc:36
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:37
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1242 #: crypt32.rc:38
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:39
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1250 #: crypt32.rc:40
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1254 #: crypt32.rc:41
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1258 #: crypt32.rc:42
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:43
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1266 #: crypt32.rc:44
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:45
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:46
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1278 #: crypt32.rc:47
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1282 #: crypt32.rc:48
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1286 #: crypt32.rc:49
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:50
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1294 #: crypt32.rc:51
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1298 #: crypt32.rc:52
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:53
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1306 #: crypt32.rc:54
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:55
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1323 #: crypt32.rc:58
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:59
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1331 #: crypt32.rc:60
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:61
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1339 #: crypt32.rc:62
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1343 #: crypt32.rc:63
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1347 #: crypt32.rc:64
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1351 #: crypt32.rc:65
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1355 #: crypt32.rc:66
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1359 #: crypt32.rc:67
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1363 #: crypt32.rc:68
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1367 #: crypt32.rc:69
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1371 #: crypt32.rc:70
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1375 #: crypt32.rc:71
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1379 #: crypt32.rc:72
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1383 #: crypt32.rc:73
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1387 #: crypt32.rc:74
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:75
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1395 #: crypt32.rc:76
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1399 #: crypt32.rc:77
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1403 #: crypt32.rc:78
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1407 #: crypt32.rc:79
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1411 #: crypt32.rc:80
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1415 #: crypt32.rc:81
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1419 #: crypt32.rc:82
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1423 #: crypt32.rc:83
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1427 #: crypt32.rc:84
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1431 #: crypt32.rc:85
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:86
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:87
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1443 #: crypt32.rc:88
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1447 #: crypt32.rc:89
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:90
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1455 #: crypt32.rc:91
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:92
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1463 #: crypt32.rc:93
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1467 #: crypt32.rc:94
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:95
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1475 #: crypt32.rc:96
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1479 #: crypt32.rc:97
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1483 #: crypt32.rc:98
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1487 #: crypt32.rc:99
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 #: crypt32.rc:100
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1495 #: crypt32.rc:101
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1499 #: crypt32.rc:102
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1503 #: crypt32.rc:103
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1507 #: crypt32.rc:104
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1511 #: crypt32.rc:105
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1515 #: crypt32.rc:106
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1519 #: crypt32.rc:107
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1523 #: crypt32.rc:108
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1527 #: crypt32.rc:109
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1531 #: crypt32.rc:110
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:111
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:112
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:113
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:114
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:115
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:116
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1559 #: crypt32.rc:117
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:118
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1571 #: crypt32.rc:120
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:121
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:122
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:123
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1587 #: crypt32.rc:124
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1591 #: crypt32.rc:125
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:126
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1599 #: crypt32.rc:127
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:128
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:129
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1611 #: crypt32.rc:130
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1615 #: crypt32.rc:131
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1619 #: crypt32.rc:132
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:133
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1631 #: crypt32.rc:135
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:136
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:137
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1643 #: crypt32.rc:138
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1647 #: crypt32.rc:139
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1651 #: crypt32.rc:140
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1655 #: crypt32.rc:141
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1659 #: crypt32.rc:142
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1663 #: crypt32.rc:143
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:144
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:145
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:146
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:147
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:148
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1731 #: crypt32.rc:160
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1743 #: crypt32.rc:163
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1759 #: crypt32.rc:167
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1763 #: crypt32.rc:172
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1767 #: crypt32.rc:173
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1771 #: crypt32.rc:174
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1775 #: crypt32.rc:175
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1779 #: crypt32.rc:176
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1783 #: crypt32.rc:177
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1787 #: crypt32.rc:182
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1791 #: crypt32.rc:183
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1795 #: crypt32.rc:184
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1799 #: crypt32.rc:185
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1803 #: crypt32.rc:186
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1807 #: crypt32.rc:187
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1811 #: crypt32.rc:188
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1815 #: crypt32.rc:189
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1819 #: crypt32.rc:190
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1823 #: crypt32.rc:191
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1827 #: crypt32.rc:192
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1831 #: crypt32.rc:193
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1835 #: crypt32.rc:194
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1839 #: crypt32.rc:195
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:196
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1848 #: crypt32.rc:197
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1852 #: crypt32.rc:198
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1857 #: crypt32.rc:199
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1861 #: crypt32.rc:200
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1865 #: crypt32.rc:201
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1869 #: crypt32.rc:202
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:203
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1878 #: crypt32.rc:204
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1882 #: crypt32.rc:205
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1886 #: crypt32.rc:206
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1890 #: crypt32.rc:207
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1894 #: crypt32.rc:208
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1898 #: crypt32.rc:209
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1902 #: crypt32.rc:210
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1906 #: crypt32.rc:211
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1910 #: crypt32.rc:212
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1914 #: crypt32.rc:213
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1918 #: crypt32.rc:214
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1922 #: crypt32.rc:215
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1926 #: crypt32.rc:216
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1930 #: crypt32.rc:217
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1934 #: crypt32.rc:218
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1942 #: crypt32.rc:220
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1946 #: crypt32.rc:221
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1958 #: crypt32.rc:224
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1962 #: crypt32.rc:225
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1966 #: crypt32.rc:226
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1970 #: crypt32.rc:227
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1974 #: crypt32.rc:228
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1978 #: crypt32.rc:229
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1982 #: crypt32.rc:230
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1986 #: crypt32.rc:231
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1990 #: crypt32.rc:232
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1994 #: crypt32.rc:233
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1998 #: crypt32.rc:234
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2002 #: crypt32.rc:235
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2006 #: crypt32.rc:236
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:237
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2014 #: crypt32.rc:238
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:239
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:240
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2026 #: cryptdlg.rc:30
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2030 #: cryptdlg.rc:31
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2034 #: cryptdlg.rc:32
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:33
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:36
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:37
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2050 #: cryptdlg.rc:38
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2054 #: cryptdlg.rc:39
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2058 #: cryptdlg.rc:40
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2066 #: cryptui.rc:191
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2070 #: cryptui.rc:192
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2074 #: cryptui.rc:200
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2078 #: cryptui.rc:205
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2082 #: cryptui.rc:206
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2086 #: cryptui.rc:210
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2090 #: cryptui.rc:214
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2094 #: cryptui.rc:217
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2098 #: cryptui.rc:218
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2102 #: cryptui.rc:224
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2106 #: cryptui.rc:231
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2110 #: cryptui.rc:239
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2118 #: cryptui.rc:243
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2122 #: cryptui.rc:244
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2126 #: cryptui.rc:246
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2130 #: cryptui.rc:248
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2134 #: cryptui.rc:253
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2138 #: cryptui.rc:257
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2142 #: cryptui.rc:260
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2149 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2153 #: cryptui.rc:271
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2157 #: cryptui.rc:274
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2161 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2165 #: cryptui.rc:283
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2169 #: cryptui.rc:286
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2191 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2195 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2199 #: cryptui.rc:297
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2207 #: cryptui.rc:299
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:301
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2215 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2219 #: cryptui.rc:311
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2227 #: cryptui.rc:313
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2231 #: cryptui.rc:315
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2235 #: cryptui.rc:325
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2239 #: cryptui.rc:327
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2243 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2247 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2251 #: cryptui.rc:340
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2255 #: cryptui.rc:344
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2259 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2263 #: cryptui.rc:347
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2267 #: cryptui.rc:348
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2271 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2272 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2273 #: wordpad.rc:69
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2281 #: cryptui.rc:358
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2285 #: cryptui.rc:359
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2290 #: cryptui.rc:361
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2294 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2295 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2299 #: cryptui.rc:373
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2303 #: cryptui.rc:376
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2325 #: cryptui.rc:384
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2333 #: cryptui.rc:385
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2337 #: cryptui.rc:386
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2341 #: cryptui.rc:388
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2345 #: cryptui.rc:399
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2353 #: cryptui.rc:408
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:410
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:412
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:414
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2370 #: cryptui.rc:416
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:418
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2378 #: cryptui.rc:420
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2382 #: cryptui.rc:422
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2386 #: cryptui.rc:439
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2390 #: cryptui.rc:441
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2394 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2410 #: cryptui.rc:33
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2466 #: cryptui.rc:46
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2478 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2486 #: cryptui.rc:51
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2490 #: cryptui.rc:52
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2494 #: cryptui.rc:53
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2526 #: cryptui.rc:62
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2538 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2542 #: cryptui.rc:66
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2546 #: cryptui.rc:67
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2550 #: cryptui.rc:68
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2554 #: cryptui.rc:70
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2558 #: cryptui.rc:72
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2566 #: cryptui.rc:73
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2570 #: cryptui.rc:74
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2574 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2578 #: cryptui.rc:76
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2586 #: cryptui.rc:77
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2590 #: cryptui.rc:78
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2602 #: cryptui.rc:82
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2606 #: cryptui.rc:84
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2610 #: cryptui.rc:85
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2614 #: cryptui.rc:86
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2618 #: cryptui.rc:87
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2622 #: cryptui.rc:88
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2626 #: cryptui.rc:89
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2630 #: cryptui.rc:90
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2634 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2638 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2642 #: cryptui.rc:94
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2646 #: cryptui.rc:96
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2650 #: cryptui.rc:97
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2654 #: cryptui.rc:99
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2658 #: cryptui.rc:100
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2662 #: cryptui.rc:101
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2666 #: cryptui.rc:103
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2670 #: cryptui.rc:104
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2674 #: cryptui.rc:105
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2678 #: cryptui.rc:106
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2682 #: cryptui.rc:107
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2686 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2690 #: cryptui.rc:110
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:111
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:112
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:113
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:114
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:115
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2750 #: cryptui.rc:116
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2760 #: cryptui.rc:117
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2779 #: cryptui.rc:119
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2787 #: cryptui.rc:120
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:121
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:124
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2799 #: cryptui.rc:125
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2803 #: cryptui.rc:126
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2819 #: cryptui.rc:129
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2823 #: cryptui.rc:130
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2827 #: cryptui.rc:131
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2831 #: cryptui.rc:147
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2851 #: cryptui.rc:155
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2855 #: cryptui.rc:156
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:157
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:163
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2875 #: cryptui.rc:164
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2879 #: cryptui.rc:165
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2883 #: cryptui.rc:168
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2903 #: cryptui.rc:172
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2907 #: cryptui.rc:173
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2911 #: cryptui.rc:174
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2915 #: cryptui.rc:175
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2919 #: cryptui.rc:176
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2923 #: devenum.rc:33
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2927 #: devenum.rc:34
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2931 #: devenum.rc:35
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2935 #: devenum.rc:36
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2939 #: dinput.rc:43
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2943 #: dinput.rc:48
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2951 #: dinput.rc:52
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2955 #: dinput.rc:53
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2959 #: dinput.rc:54
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2963 #: dinput.rc:56
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2967 #: dinput.rc:37
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2971 #: dinput.rc:38
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2975 #: dxdiagn.rc:28
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2979 #: dxdiagn.rc:29
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2983 #: gdi32.rc:28
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2987 #: gdi32.rc:29
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2991 #: gdi32.rc:30
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2995 #: gdi32.rc:31
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2999 #: gdi32.rc:32
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3003 #: gdi32.rc:33
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3007 #: gdi32.rc:34
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3011 #: gdi32.rc:35
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3015 #: gdi32.rc:36
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3019 #: gdi32.rc:37
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3023 #: gdi32.rc:38
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3027 #: gdi32.rc:39
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3031 #: gdi32.rc:40
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3035 #: gdi32.rc:41
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3039 #: gdi32.rc:42
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:43
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Symboler"
3047 #: gdi32.rc:44
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3052 msgid "Other"
3053 msgstr "Annan"
3055 #: gphoto2.rc:30
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Filer på kamera"
3059 #: gphoto2.rc:34
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Importera markerade"
3063 #: gphoto2.rc:35
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Förhandsvisa"
3067 #: gphoto2.rc:36
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Importera alla"
3071 #: gphoto2.rc:37
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Hoppa över"
3075 #: gphoto2.rc:38
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Avsluta"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Överför"
3083 #: gphoto2.rc:46
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Överför... var god vänta"
3087 #: gphoto2.rc:51
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Ansluter till kamera"
3091 #: gphoto2.rc:55
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3095 #: hhctrl.rc:59
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronisera"
3099 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Bakåt"
3103 #: hhctrl.rc:61
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Framåt"
3107 #: hhctrl.rc:62
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "S&tartsida"
3112 #: hhctrl.rc:63
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Stopp"
3116 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "Upp&datera"
3120 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "Skriv &ut..."
3124 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Innehåll"
3128 #: hhctrl.rc:32
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "I&ndex"
3132 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "&Sök"
3136 #: hhctrl.rc:34
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "Favor&iter"
3140 #: hhctrl.rc:36
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Dölj fl&ikar"
3144 #: hhctrl.rc:37
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Visa fl&ikar"
3148 #: hhctrl.rc:42
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Visa"
3152 #: hhctrl.rc:43
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Dölj"
3156 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Stopp"
3160 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Uppdatera"
3164 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Bakåt"
3168 #: hhctrl.rc:47
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Startsida"
3173 #: hhctrl.rc:48
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Synkronisera"
3177 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Alternativ"
3181 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Framåt"
3185 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Cinepak videokodek"
3189 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3190 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3191 #: wordpad.rc:29
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Arkiv"
3195 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "&Ny"
3199 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Fönster"
3203 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Öppna..."
3207 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Spara s&om..."
3211 #: ieframe.rc:38
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "U&tskriftsformat..."
3215 #: ieframe.rc:39
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Skriv &ut..."
3219 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "&Förhandsgranska"
3223 #: ieframe.rc:47
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Verktygs&fält"
3227 #: ieframe.rc:49
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Standardfält"
3231 #: ieframe.rc:50
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "&Adressfält"
3235 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Favoriter"
3239 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3243 #: ieframe.rc:60
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&Om Internet Explorer"
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Öppna webbadress"
3251 #: ieframe.rc:93
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:94
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Öppna:"
3259 #: ieframe.rc:70
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Startsida"
3264 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Skriv ut..."
3268 #: ieframe.rc:76
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Adress"
3272 #: ieframe.rc:81
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Söker efter %s"
3276 #: ieframe.rc:82
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar från %s"
3280 #: ieframe.rc:83
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Hämtar %s"
3284 #: ieframe.rc:84
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Frågar efter %s"
3288 #: inetcpl.rc:49
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Startsida"
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3296 #: inetcpl.rc:53
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Aktuell sida"
3300 #: inetcpl.rc:54
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "För&vald sida"
3304 #: inetcpl.rc:55
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "&Blank sida"
3308 #: inetcpl.rc:56
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "Bläddringshistorik"
3312 #: inetcpl.rc:57
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3316 #: inetcpl.rc:59
3317 msgid "Delete &files..."
3318 msgstr "Ta bort &filer..."
3320 #: inetcpl.rc:60
3321 msgid "&Settings..."
3322 msgstr "&Inställningar..."
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid "Delete browsing history"
3326 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3328 #: inetcpl.rc:71
3329 msgid ""
3330 "Temporary internet files\n"
3331 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3332 msgstr ""
3334 #: inetcpl.rc:73
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:75
3342 msgid ""
3343 "History\n"
3344 "List of websites you have accessed."
3345 msgstr ""
3347 #: inetcpl.rc:77
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3353 #: inetcpl.rc:79
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3359 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "Ta bort"
3363 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "Säkerhet"
3367 #: inetcpl.rc:112
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr ""
3372 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3373 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3375 #: inetcpl.rc:114
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certifikat..."
3379 #: inetcpl.rc:115
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Utgivare..."
3383 #: inetcpl.rc:31
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "Internetinställningar"
3387 #: inetcpl.rc:32
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3391 #: inetcpl.rc:33
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3395 #: inetcpl.rc:34
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Anpassad"
3399 #: inetcpl.rc:35
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "Väldigt låg"
3403 #: inetcpl.rc:36
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Låg"
3407 #: inetcpl.rc:37
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "Medel"
3411 #: inetcpl.rc:38
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "Ökad"
3415 #: inetcpl.rc:39
3416 msgid "High"
3417 msgstr "Hög"
3419 #: joy.rc:36
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "Joysticks"
3423 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "&Inaktivera"
3427 #: joy.rc:40
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "&Aktivera"
3431 #: joy.rc:41
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "Ansluten"
3435 #: joy.rc:43
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "Inaktiverad"
3439 #: joy.rc:45
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3445 #: joy.rc:50
3446 msgid "Test Joystick"
3447 msgstr "Testa joysticken"
3449 #: joy.rc:54
3450 msgid "Buttons"
3451 msgstr "Knappar"
3453 #: joy.rc:63
3454 msgid "Test Force Feedback"
3455 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3457 #: joy.rc:67
3458 msgid "Available Effects"
3459 msgstr "Tillgängliga effekter"
3461 #: joy.rc:69
3462 msgid ""
3463 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3464 "direction can be changed with the controller axis."
3465 msgstr ""
3467 #: joy.rc:31
3468 msgid "Game Controllers"
3469 msgstr "Spelkontroller"
3471 #: jscript.rc:28
3472 msgid "Error converting object to primitive type"
3473 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3475 #: jscript.rc:29
3476 msgid "Invalid procedure call or argument"
3477 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3479 #: jscript.rc:30
3480 msgid "Subscript out of range"
3481 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3483 #: jscript.rc:31
3484 msgid "Object required"
3485 msgstr "Objekt krävs"
3487 #: jscript.rc:32
3488 msgid "Automation server can't create object"
3489 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3491 #: jscript.rc:33
3492 msgid "Object doesn't support this property or method"
3493 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3495 #: jscript.rc:34
3496 msgid "Object doesn't support this action"
3497 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3499 #: jscript.rc:35
3500 msgid "Argument not optional"
3501 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3503 #: jscript.rc:36
3504 msgid "Syntax error"
3505 msgstr "Syntaxfel"
3507 #: jscript.rc:37
3508 msgid "Expected ';'"
3509 msgstr "';' förväntades"
3511 #: jscript.rc:38
3512 msgid "Expected '('"
3513 msgstr "'(' förväntades"
3515 #: jscript.rc:39
3516 msgid "Expected ')'"
3517 msgstr "')' förväntades"
3519 #: jscript.rc:40
3520 msgid "Invalid character"
3521 msgstr "Ogiltigt tecken"
3523 #: jscript.rc:41
3524 msgid "Unterminated string constant"
3525 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3527 #: jscript.rc:42
3528 msgid "'return' statement outside of function"
3529 msgstr "'return' utanför funktion"
3531 #: jscript.rc:43
3532 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3533 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3535 #: jscript.rc:44
3536 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3537 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3539 #: jscript.rc:45
3540 msgid "Label redefined"
3541 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3543 #: jscript.rc:46
3544 msgid "Label not found"
3545 msgstr "Etiketten hittades inte"
3547 #: jscript.rc:47
3548 msgid "Conditional compilation is turned off"
3549 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3551 #: jscript.rc:50
3552 msgid "Number expected"
3553 msgstr "Nummer förväntades"
3555 #: jscript.rc:48
3556 msgid "Function expected"
3557 msgstr "Funktion förväntades"
3559 #: jscript.rc:49
3560 msgid "'[object]' is not a date object"
3561 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3563 #: jscript.rc:51
3564 msgid "Object expected"
3565 msgstr "Objekt förväntades"
3567 #: jscript.rc:52
3568 msgid "Illegal assignment"
3569 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3571 #: jscript.rc:53
3572 msgid "'|' is undefined"
3573 msgstr "'|' är odefinierat"
3575 #: jscript.rc:54
3576 msgid "Boolean object expected"
3577 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3579 #: jscript.rc:55
3580 msgid "Cannot delete '|'"
3581 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3583 #: jscript.rc:56
3584 msgid "VBArray object expected"
3585 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3587 #: jscript.rc:57
3588 msgid "JScript object expected"
3589 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3591 #: jscript.rc:58
3592 msgid "Syntax error in regular expression"
3593 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3595 #: jscript.rc:60
3596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3597 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3599 #: jscript.rc:59
3600 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3601 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3603 #: jscript.rc:61
3604 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3605 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3607 #: jscript.rc:62
3608 msgid "Precision is out of range"
3609 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3611 #: jscript.rc:63
3612 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3613 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3615 #: jscript.rc:64
3616 msgid "Array object expected"
3617 msgstr "Array-objekt förväntades"
3619 #: winerror.mc:26
3620 msgid "Success.\n"
3621 msgstr "Lyckades.\n"
3623 #: winerror.mc:31
3624 msgid "Invalid function.\n"
3625 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3627 #: winerror.mc:36
3628 msgid "File not found.\n"
3629 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3631 #: winerror.mc:41
3632 msgid "Path not found.\n"
3633 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3635 #: winerror.mc:46
3636 msgid "Too many open files.\n"
3637 msgstr "För många öppna filer.\n"
3639 #: winerror.mc:51
3640 msgid "Access denied.\n"
3641 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3643 #: winerror.mc:56
3644 msgid "Invalid handle.\n"
3645 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3647 #: winerror.mc:61
3648 msgid "Memory trashed.\n"
3649 msgstr "Minne förstört.\n"
3651 #: winerror.mc:66
3652 msgid "Not enough memory.\n"
3653 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3655 #: winerror.mc:71
3656 msgid "Invalid block.\n"
3657 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3659 #: winerror.mc:76
3660 msgid "Bad environment.\n"
3661 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3663 #: winerror.mc:81
3664 msgid "Bad format.\n"
3665 msgstr "Felaktigt format.\n"
3667 #: winerror.mc:86
3668 msgid "Invalid access.\n"
3669 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3671 #: winerror.mc:91
3672 msgid "Invalid data.\n"
3673 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3675 #: winerror.mc:96
3676 msgid "Out of memory.\n"
3677 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3679 #: winerror.mc:101
3680 msgid "Invalid drive.\n"
3681 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3683 #: winerror.mc:106
3684 msgid "Can't delete current directory.\n"
3685 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3687 #: winerror.mc:111
3688 msgid "Not same device.\n"
3689 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3691 #: winerror.mc:116
3692 msgid "No more files.\n"
3693 msgstr "Inga fler filer.\n"
3695 #: winerror.mc:121
3696 msgid "Write protected.\n"
3697 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3699 #: winerror.mc:126
3700 msgid "Bad unit.\n"
3701 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3703 #: winerror.mc:131
3704 msgid "Not ready.\n"
3705 msgstr "Ej redo.\n"
3707 #: winerror.mc:136
3708 msgid "Bad command.\n"
3709 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3711 #: winerror.mc:141
3712 msgid "CRC error.\n"
3713 msgstr "CRC-fel.\n"
3715 #: winerror.mc:146
3716 msgid "Bad length.\n"
3717 msgstr "Felaktig längd.\n"
3719 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3720 msgid "Seek error.\n"
3721 msgstr "Sökfel.\n"
3723 #: winerror.mc:156
3724 msgid "Not DOS disk.\n"
3725 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3727 #: winerror.mc:161
3728 msgid "Sector not found.\n"
3729 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3731 #: winerror.mc:166
3732 msgid "Out of paper.\n"
3733 msgstr "Slut på papper.\n"
3735 #: winerror.mc:171
3736 msgid "Write fault.\n"
3737 msgstr "Skrivfel.\n"
3739 #: winerror.mc:176
3740 msgid "Read fault.\n"
3741 msgstr "Läsfel.\n"
3743 #: winerror.mc:181
3744 msgid "General failure.\n"
3745 msgstr "Allmänt fel.\n"
3747 #: winerror.mc:186
3748 msgid "Sharing violation.\n"
3749 msgstr "Delningsfel.\n"
3751 #: winerror.mc:191
3752 msgid "Lock violation.\n"
3753 msgstr "Låsningsfel.\n"
3755 #: winerror.mc:196
3756 msgid "Wrong disk.\n"
3757 msgstr "Fel disk.\n"
3759 #: winerror.mc:201
3760 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3761 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3763 #: winerror.mc:206
3764 msgid "End of file.\n"
3765 msgstr "Filslut.\n"
3767 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3768 msgid "Disk full.\n"
3769 msgstr "Disken är full.\n"
3771 #: winerror.mc:216
3772 msgid "Request not supported.\n"
3773 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3775 #: winerror.mc:221
3776 msgid "Remote machine not listening.\n"
3777 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3779 #: winerror.mc:226
3780 msgid "Duplicate network name.\n"
3781 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3783 #: winerror.mc:231
3784 msgid "Bad network path.\n"
3785 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3787 #: winerror.mc:236
3788 msgid "Network busy.\n"
3789 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3791 #: winerror.mc:241
3792 msgid "Device does not exist.\n"
3793 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3795 #: winerror.mc:246
3796 msgid "Too many commands.\n"
3797 msgstr "För många kommandon.\n"
3799 #: winerror.mc:251
3800 msgid "Adapter hardware error.\n"
3801 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3803 #: winerror.mc:256
3804 msgid "Bad network response.\n"
3805 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3807 #: winerror.mc:261
3808 msgid "Unexpected network error.\n"
3809 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3811 #: winerror.mc:266
3812 msgid "Bad remote adapter.\n"
3813 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3815 #: winerror.mc:271
3816 msgid "Print queue full.\n"
3817 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3819 #: winerror.mc:276
3820 msgid "No spool space.\n"
3821 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3823 #: winerror.mc:281
3824 msgid "Print canceled.\n"
3825 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3827 #: winerror.mc:286
3828 msgid "Network name deleted.\n"
3829 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3831 #: winerror.mc:291
3832 msgid "Network access denied.\n"
3833 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3835 #: winerror.mc:296
3836 msgid "Bad device type.\n"
3837 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3839 #: winerror.mc:301
3840 msgid "Bad network name.\n"
3841 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3843 #: winerror.mc:306
3844 msgid "Too many network names.\n"
3845 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3847 #: winerror.mc:311
3848 msgid "Too many network sessions.\n"
3849 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3851 #: winerror.mc:316
3852 msgid "Sharing paused.\n"
3853 msgstr "Delning pausad.\n"
3855 #: winerror.mc:321
3856 msgid "Request not accepted.\n"
3857 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3859 #: winerror.mc:326
3860 msgid "Redirector paused.\n"
3861 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3863 #: winerror.mc:331
3864 msgid "File exists.\n"
3865 msgstr "Filen existerar.\n"
3867 #: winerror.mc:336
3868 msgid "Cannot create.\n"
3869 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3871 #: winerror.mc:341
3872 msgid "Int24 failure.\n"
3873 msgstr "Int24-fel.\n"
3875 #: winerror.mc:346
3876 msgid "Out of structures.\n"
3877 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3879 #: winerror.mc:351
3880 msgid "Already assigned.\n"
3881 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3883 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3884 msgid "Invalid password.\n"
3885 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3887 #: winerror.mc:361
3888 msgid "Invalid parameter.\n"
3889 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3891 #: winerror.mc:366
3892 msgid "Net write fault.\n"
3893 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3895 #: winerror.mc:371
3896 msgid "No process slots.\n"
3897 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3899 #: winerror.mc:376
3900 msgid "Too many semaphores.\n"
3901 msgstr "För många semaforer.\n"
3903 #: winerror.mc:381
3904 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3905 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3907 #: winerror.mc:386
3908 msgid "Semaphore is set.\n"
3909 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3911 #: winerror.mc:391
3912 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3913 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3915 #: winerror.mc:396
3916 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3917 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3919 #: winerror.mc:401
3920 msgid "Semaphore owner died.\n"
3921 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3923 #: winerror.mc:406
3924 msgid "Semaphore user limit.\n"
3925 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3927 #: winerror.mc:411
3928 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3929 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3931 #: winerror.mc:416
3932 msgid "Drive locked.\n"
3933 msgstr "Disken låst.\n"
3935 #: winerror.mc:421
3936 msgid "Broken pipe.\n"
3937 msgstr "Trasig pipa.\n"
3939 #: winerror.mc:426
3940 msgid "Open failed.\n"
3941 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3943 #: winerror.mc:431
3944 msgid "Buffer overflow.\n"
3945 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3947 #: winerror.mc:441
3948 msgid "No more search handles.\n"
3949 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3951 #: winerror.mc:446
3952 msgid "Invalid target handle.\n"
3953 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3955 #: winerror.mc:451
3956 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3957 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3959 #: winerror.mc:456
3960 msgid "Invalid verify switch.\n"
3961 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3963 #: winerror.mc:461
3964 msgid "Bad driver level.\n"
3965 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3967 #: winerror.mc:466
3968 msgid "Call not implemented.\n"
3969 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3971 #: winerror.mc:471
3972 msgid "Semaphore timeout.\n"
3973 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3975 #: winerror.mc:476
3976 msgid "Insufficient buffer.\n"
3977 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3979 #: winerror.mc:481
3980 msgid "Invalid name.\n"
3981 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3983 #: winerror.mc:486
3984 msgid "Invalid level.\n"
3985 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3987 #: winerror.mc:491
3988 msgid "No volume label.\n"
3989 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3991 #: winerror.mc:496
3992 msgid "Module not found.\n"
3993 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3995 #: winerror.mc:501
3996 msgid "Procedure not found.\n"
3997 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3999 #: winerror.mc:506
4000 msgid "No children to wait for.\n"
4001 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4003 #: winerror.mc:511
4004 msgid "Child process has not completed.\n"
4005 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4007 #: winerror.mc:516
4008 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4009 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4011 #: winerror.mc:521
4012 msgid "Negative seek.\n"
4013 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4015 #: winerror.mc:531
4016 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4017 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4019 #: winerror.mc:536
4020 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4021 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4023 #: winerror.mc:541
4024 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4025 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4027 #: winerror.mc:546
4028 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4029 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4031 #: winerror.mc:551
4032 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4033 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4035 #: winerror.mc:556
4036 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4037 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4039 #: winerror.mc:561
4040 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4041 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4043 #: winerror.mc:566
4044 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4045 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4047 #: winerror.mc:571
4048 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4049 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4051 #: winerror.mc:576
4052 msgid "Drive is busy.\n"
4053 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4055 #: winerror.mc:581
4056 msgid "Same drive.\n"
4057 msgstr "Samma enhet.\n"
4059 #: winerror.mc:586
4060 msgid "Not top-level directory.\n"
4061 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4063 #: winerror.mc:591
4064 msgid "Directory is not empty.\n"
4065 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4067 #: winerror.mc:596
4068 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4069 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4071 #: winerror.mc:601
4072 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4073 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4075 #: winerror.mc:606
4076 msgid "Path is busy.\n"
4077 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4079 #: winerror.mc:611
4080 msgid "Already a SUBST target.\n"
4081 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4083 #: winerror.mc:616
4084 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4085 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4087 #: winerror.mc:621
4088 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4089 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4091 #: winerror.mc:626
4092 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4093 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4095 #: winerror.mc:631
4096 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4097 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4099 #: winerror.mc:636
4100 msgid "Volume label too long.\n"
4101 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4103 #: winerror.mc:641
4104 msgid "Too many TCBs.\n"
4105 msgstr "För många TCB:er.\n"
4107 #: winerror.mc:646
4108 msgid "Signal refused.\n"
4109 msgstr "Signal vägrad.\n"
4111 #: winerror.mc:651
4112 msgid "Segment discarded.\n"
4113 msgstr "Segment kasserat.\n"
4115 #: winerror.mc:656
4116 msgid "Segment not locked.\n"
4117 msgstr "Segment inte låst.\n"
4119 #: winerror.mc:661
4120 msgid "Bad thread ID address.\n"
4121 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4123 #: winerror.mc:666
4124 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4125 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4127 #: winerror.mc:671
4128 msgid "Path is invalid.\n"
4129 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4131 #: winerror.mc:676
4132 msgid "Signal pending.\n"
4133 msgstr "En signal väntar.\n"
4135 #: winerror.mc:681
4136 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4137 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4139 #: winerror.mc:686
4140 msgid "Lock failed.\n"
4141 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4143 #: winerror.mc:691
4144 msgid "Resource in use.\n"
4145 msgstr "Resursen används.\n"
4147 #: winerror.mc:696
4148 msgid "Cancel violation.\n"
4149 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4151 #: winerror.mc:701
4152 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4153 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4155 #: winerror.mc:706
4156 msgid "Invalid segment number.\n"
4157 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4159 #: winerror.mc:711
4160 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4161 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4163 #: winerror.mc:716
4164 msgid "File already exists.\n"
4165 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4167 #: winerror.mc:721
4168 msgid "Invalid flag number.\n"
4169 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4171 #: winerror.mc:726
4172 msgid "Semaphore name not found.\n"
4173 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4175 #: winerror.mc:731
4176 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4177 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4179 #: winerror.mc:736
4180 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4181 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4183 #: winerror.mc:741
4184 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4185 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4187 #: winerror.mc:746
4188 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4189 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4191 #: winerror.mc:751
4192 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4193 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4195 #: winerror.mc:756
4196 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4197 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4199 #: winerror.mc:761
4200 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4201 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4203 #: winerror.mc:766
4204 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4205 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4207 #: winerror.mc:771
4208 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4209 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4211 #: winerror.mc:776
4212 msgid "IOPL not enabled.\n"
4213 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4215 #: winerror.mc:781
4216 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4217 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4219 #: winerror.mc:786
4220 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4221 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4223 #: winerror.mc:791
4224 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4225 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4227 #: winerror.mc:796
4228 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4229 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4231 #: winerror.mc:801
4232 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4233 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4235 #: winerror.mc:806
4236 msgid "Environment variable not found.\n"
4237 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4239 #: winerror.mc:811
4240 msgid "No signal sent.\n"
4241 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4243 #: winerror.mc:816
4244 msgid "File name is too long.\n"
4245 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4247 #: winerror.mc:821
4248 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4249 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4251 #: winerror.mc:826
4252 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4253 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4255 #: winerror.mc:831
4256 msgid "Invalid signal number.\n"
4257 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4259 #: winerror.mc:836
4260 msgid "Error setting signal handler.\n"
4261 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4263 #: winerror.mc:841
4264 msgid "Segment locked.\n"
4265 msgstr "Segment låst.\n"
4267 #: winerror.mc:846
4268 msgid "Too many modules.\n"
4269 msgstr "För många moduler.\n"
4271 #: winerror.mc:851
4272 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4273 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4275 #: winerror.mc:856
4276 msgid "Machine type mismatch.\n"
4277 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4279 #: winerror.mc:861
4280 msgid "Bad pipe.\n"
4281 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4283 #: winerror.mc:866
4284 msgid "Pipe busy.\n"
4285 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4287 #: winerror.mc:871
4288 msgid "Pipe closed.\n"
4289 msgstr "Pipa stängd.\n"
4291 #: winerror.mc:876
4292 msgid "Pipe not connected.\n"
4293 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4295 #: winerror.mc:881
4296 msgid "More data available.\n"
4297 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4299 #: winerror.mc:886
4300 msgid "Session canceled.\n"
4301 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4303 #: winerror.mc:891
4304 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4305 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4307 #: winerror.mc:896
4308 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4309 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4311 #: winerror.mc:901
4312 msgid "No more data available.\n"
4313 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4315 #: winerror.mc:906
4316 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4317 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4319 #: winerror.mc:911
4320 msgid "Directory name invalid.\n"
4321 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4323 #: winerror.mc:916
4324 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4325 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4327 #: winerror.mc:921
4328 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4329 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4331 #: winerror.mc:926
4332 msgid "Extended attribute table full.\n"
4333 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4335 #: winerror.mc:931
4336 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4337 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4339 #: winerror.mc:936
4340 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4341 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4343 #: winerror.mc:941
4344 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4345 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4347 #: winerror.mc:946
4348 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4349 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4351 #: winerror.mc:951
4352 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4353 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4355 #: winerror.mc:956
4356 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4357 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4359 #: winerror.mc:961
4360 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4361 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4363 #: winerror.mc:966
4364 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4365 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4367 #: winerror.mc:971
4368 msgid "Invalid address.\n"
4369 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4371 #: winerror.mc:976
4372 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4373 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4375 #: winerror.mc:981
4376 msgid "Pipe connected.\n"
4377 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4379 #: winerror.mc:986
4380 msgid "Pipe listening.\n"
4381 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4383 #: winerror.mc:991
4384 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4385 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4387 #: winerror.mc:996
4388 msgid "I/O operation aborted.\n"
4389 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4391 #: winerror.mc:1001
4392 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4393 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4395 #: winerror.mc:1006
4396 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4397 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4399 #: winerror.mc:1011
4400 msgid "No access to memory location.\n"
4401 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4403 #: winerror.mc:1016
4404 msgid "Swap error.\n"
4405 msgstr "Swap-fel.\n"
4407 #: winerror.mc:1021
4408 msgid "Stack overflow.\n"
4409 msgstr "Stack-överspill.\n"
4411 #: winerror.mc:1026
4412 msgid "Invalid message.\n"
4413 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4415 #: winerror.mc:1031
4416 msgid "Cannot complete.\n"
4417 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4419 #: winerror.mc:1036
4420 msgid "Invalid flags.\n"
4421 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4423 #: winerror.mc:1041
4424 msgid "Unrecognized volume.\n"
4425 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4427 #: winerror.mc:1046
4428 msgid "File invalid.\n"
4429 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4431 #: winerror.mc:1051
4432 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4433 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4435 #: winerror.mc:1056
4436 msgid "Nonexistent token.\n"
4437 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4439 #: winerror.mc:1061
4440 msgid "Registry corrupt.\n"
4441 msgstr "Registret korrupt.\n"
4443 #: winerror.mc:1066
4444 msgid "Invalid key.\n"
4445 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4447 #: winerror.mc:1071
4448 msgid "Can't open registry key.\n"
4449 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4451 #: winerror.mc:1076
4452 msgid "Can't read registry key.\n"
4453 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4455 #: winerror.mc:1081
4456 msgid "Can't write registry key.\n"
4457 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4459 #: winerror.mc:1086
4460 msgid "Registry has been recovered.\n"
4461 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4463 #: winerror.mc:1091
4464 msgid "Registry is corrupt.\n"
4465 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4467 #: winerror.mc:1096
4468 msgid "I/O to registry failed.\n"
4469 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4471 #: winerror.mc:1101
4472 msgid "Not registry file.\n"
4473 msgstr "Ej registerfil.\n"
4475 #: winerror.mc:1106
4476 msgid "Key deleted.\n"
4477 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4479 #: winerror.mc:1111
4480 msgid "No registry log space.\n"
4481 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4483 #: winerror.mc:1116
4484 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4485 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4487 #: winerror.mc:1121
4488 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4489 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4491 #: winerror.mc:1126
4492 msgid "Notify change request in progress.\n"
4493 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4495 #: winerror.mc:1131
4496 msgid "Dependent services are running.\n"
4497 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4499 #: winerror.mc:1136
4500 msgid "Invalid service control.\n"
4501 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4503 #: winerror.mc:1141
4504 msgid "Service request timeout.\n"
4505 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4507 #: winerror.mc:1146
4508 msgid "Cannot create service thread.\n"
4509 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4511 #: winerror.mc:1151
4512 msgid "Service database locked.\n"
4513 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4515 #: winerror.mc:1156
4516 msgid "Service already running.\n"
4517 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4519 #: winerror.mc:1161
4520 msgid "Invalid service account.\n"
4521 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4523 #: winerror.mc:1166
4524 msgid "Service is disabled.\n"
4525 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4527 #: winerror.mc:1171
4528 msgid "Circular dependency.\n"
4529 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4531 #: winerror.mc:1176
4532 msgid "Service does not exist.\n"
4533 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4535 #: winerror.mc:1181
4536 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4537 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4539 #: winerror.mc:1186
4540 msgid "Service not active.\n"
4541 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4543 #: winerror.mc:1191
4544 msgid "Service controller connect failed.\n"
4545 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4547 #: winerror.mc:1196
4548 msgid "Exception in service.\n"
4549 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4551 #: winerror.mc:1201
4552 msgid "Database does not exist.\n"
4553 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4555 #: winerror.mc:1206
4556 msgid "Service-specific error.\n"
4557 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4559 #: winerror.mc:1211
4560 msgid "Process aborted.\n"
4561 msgstr "Processen avbröts.\n"
4563 #: winerror.mc:1216
4564 msgid "Service dependency failed.\n"
4565 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4567 #: winerror.mc:1221
4568 msgid "Service login failed.\n"
4569 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4571 #: winerror.mc:1226
4572 msgid "Service start-hang.\n"
4573 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4575 #: winerror.mc:1231
4576 msgid "Invalid service lock.\n"
4577 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4579 #: winerror.mc:1236
4580 msgid "Service marked for delete.\n"
4581 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4583 #: winerror.mc:1241
4584 msgid "Service exists.\n"
4585 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4587 #: winerror.mc:1246
4588 msgid "System running last-known-good config.\n"
4589 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4591 #: winerror.mc:1251
4592 msgid "Service dependency deleted.\n"
4593 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4595 #: winerror.mc:1256
4596 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4597 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4599 #: winerror.mc:1261
4600 msgid "Service not started since last boot.\n"
4601 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4603 #: winerror.mc:1266
4604 msgid "Duplicate service name.\n"
4605 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4607 #: winerror.mc:1271
4608 msgid "Different service account.\n"
4609 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4611 #: winerror.mc:1276
4612 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4613 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4615 #: winerror.mc:1281
4616 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4617 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4619 #: winerror.mc:1286
4620 msgid "No recovery program for service.\n"
4621 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4623 #: winerror.mc:1291
4624 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4625 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4627 #: winerror.mc:1296
4628 msgid "End of media.\n"
4629 msgstr "Slut på media.\n"
4631 #: winerror.mc:1301
4632 msgid "Filemark detected.\n"
4633 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4635 #: winerror.mc:1306
4636 msgid "Beginning of media.\n"
4637 msgstr "Början på media.\n"
4639 #: winerror.mc:1311
4640 msgid "Setmark detected.\n"
4641 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4643 #: winerror.mc:1316
4644 msgid "No data detected.\n"
4645 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4647 #: winerror.mc:1321
4648 msgid "Partition failure.\n"
4649 msgstr "Partitionsfel.\n"
4651 #: winerror.mc:1326
4652 msgid "Invalid block length.\n"
4653 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4655 #: winerror.mc:1331
4656 msgid "Device not partitioned.\n"
4657 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4659 #: winerror.mc:1336
4660 msgid "Unable to lock media.\n"
4661 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4663 #: winerror.mc:1341
4664 msgid "Unable to unload media.\n"
4665 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4667 #: winerror.mc:1346
4668 msgid "Media changed.\n"
4669 msgstr "Media ändrades.\n"
4671 #: winerror.mc:1351
4672 msgid "I/O bus reset.\n"
4673 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4675 #: winerror.mc:1356
4676 msgid "No media in drive.\n"
4677 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4679 #: winerror.mc:1361
4680 msgid "No Unicode translation.\n"
4681 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4683 #: winerror.mc:1366
4684 msgid "DLL initialization failed.\n"
4685 msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n"
4687 #: winerror.mc:1371
4688 msgid "Shutdown in progress.\n"
4689 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4691 #: winerror.mc:1376
4692 msgid "No shutdown in progress.\n"
4693 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4695 #: winerror.mc:1381
4696 msgid "I/O device error.\n"
4697 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4699 #: winerror.mc:1386
4700 msgid "No serial devices found.\n"
4701 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4703 #: winerror.mc:1391
4704 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4705 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4707 #: winerror.mc:1396
4708 msgid "Serial I/O completed.\n"
4709 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4711 #: winerror.mc:1401
4712 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4713 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4715 #: winerror.mc:1406
4716 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4717 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4719 #: winerror.mc:1411
4720 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4721 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4723 #: winerror.mc:1416
4724 msgid "Unknown floppy error.\n"
4725 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4727 #: winerror.mc:1421
4728 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4729 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4731 #: winerror.mc:1426
4732 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4733 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4735 #: winerror.mc:1431
4736 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4737 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4739 #: winerror.mc:1436
4740 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4741 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4743 #: winerror.mc:1441
4744 msgid "End of tape media.\n"
4745 msgstr "Slut på bandet.\n"
4747 #: winerror.mc:1446
4748 msgid "Not enough server memory.\n"
4749 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4751 #: winerror.mc:1451
4752 msgid "Possible deadlock.\n"
4753 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4755 #: winerror.mc:1456
4756 msgid "Incorrect alignment.\n"
4757 msgstr "Felaktig justering.\n"
4759 #: winerror.mc:1461
4760 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4761 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4763 #: winerror.mc:1466
4764 msgid "Set-power-state failed.\n"
4765 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4767 #: winerror.mc:1471
4768 msgid "Too many links.\n"
4769 msgstr "För många länkar.\n"
4771 #: winerror.mc:1476
4772 msgid "Newer windows version needed.\n"
4773 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4775 #: winerror.mc:1481
4776 msgid "Wrong operating system.\n"
4777 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4779 #: winerror.mc:1486
4780 msgid "Single-instance application.\n"
4781 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4783 #: winerror.mc:1491
4784 msgid "Real-mode application.\n"
4785 msgstr "Real mode-program.\n"
4787 #: winerror.mc:1496
4788 msgid "Invalid DLL.\n"
4789 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4791 #: winerror.mc:1501
4792 msgid "No associated application.\n"
4793 msgstr "Inget associerat program.\n"
4795 #: winerror.mc:1506
4796 msgid "DDE failure.\n"
4797 msgstr "DDE-fel.\n"
4799 #: winerror.mc:1511
4800 msgid "DLL not found.\n"
4801 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4803 #: winerror.mc:1516
4804 msgid "Out of user handles.\n"
4805 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4807 #: winerror.mc:1521
4808 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4809 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4811 #: winerror.mc:1526
4812 msgid "The source element is empty.\n"
4813 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4815 #: winerror.mc:1531
4816 msgid "The destination element is full.\n"
4817 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4819 #: winerror.mc:1536
4820 msgid "The element address is invalid.\n"
4821 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4823 #: winerror.mc:1541
4824 msgid "The magazine is not present.\n"
4825 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4827 #: winerror.mc:1546
4828 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4829 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4831 #: winerror.mc:1551
4832 msgid "The device requires cleaning.\n"
4833 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4835 #: winerror.mc:1556
4836 msgid "The device door is open.\n"
4837 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4839 #: winerror.mc:1561
4840 msgid "The device is not connected.\n"
4841 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4843 #: winerror.mc:1566
4844 msgid "Element not found.\n"
4845 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4847 #: winerror.mc:1571
4848 msgid "No match found.\n"
4849 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4851 #: winerror.mc:1576
4852 msgid "Property set not found.\n"
4853 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4855 #: winerror.mc:1581
4856 msgid "Point not found.\n"
4857 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4859 #: winerror.mc:1586
4860 msgid "No running tracking service.\n"
4861 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4863 #: winerror.mc:1591
4864 msgid "No such volume ID.\n"
4865 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4867 #: winerror.mc:1596
4868 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4869 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4871 #: winerror.mc:1601
4872 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4873 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4875 #: winerror.mc:1606
4876 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4877 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4879 #: winerror.mc:1611
4880 msgid "The journal is being deleted.\n"
4881 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4883 #: winerror.mc:1616
4884 msgid "The journal is not active.\n"
4885 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4887 #: winerror.mc:1621
4888 msgid "Potential matching file found.\n"
4889 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4891 #: winerror.mc:1626
4892 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4893 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4895 #: winerror.mc:1631
4896 msgid "Invalid device name.\n"
4897 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4899 #: winerror.mc:1636
4900 msgid "Connection unavailable.\n"
4901 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4903 #: winerror.mc:1641
4904 msgid "Device already remembered.\n"
4905 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4907 #: winerror.mc:1646
4908 msgid "No network or bad path.\n"
4909 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4911 #: winerror.mc:1651
4912 msgid "Invalid network provider name.\n"
4913 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4915 #: winerror.mc:1656
4916 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4917 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4919 #: winerror.mc:1661
4920 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4921 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4923 #: winerror.mc:1666
4924 msgid "Not a container.\n"
4925 msgstr "Inte en container.\n"
4927 #: winerror.mc:1671
4928 msgid "Extended error.\n"
4929 msgstr "Utökat fel.\n"
4931 #: winerror.mc:1676
4932 msgid "Invalid group name.\n"
4933 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4935 #: winerror.mc:1681
4936 msgid "Invalid computer name.\n"
4937 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4939 #: winerror.mc:1686
4940 msgid "Invalid event name.\n"
4941 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4943 #: winerror.mc:1691
4944 msgid "Invalid domain name.\n"
4945 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4947 #: winerror.mc:1696
4948 msgid "Invalid service name.\n"
4949 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4951 #: winerror.mc:1701
4952 msgid "Invalid network name.\n"
4953 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4955 #: winerror.mc:1706
4956 msgid "Invalid share name.\n"
4957 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4959 #: winerror.mc:1716
4960 msgid "Invalid message name.\n"
4961 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4963 #: winerror.mc:1721
4964 msgid "Invalid message destination.\n"
4965 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4967 #: winerror.mc:1726
4968 msgid "Session credential conflict.\n"
4969 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4971 #: winerror.mc:1731
4972 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4973 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4975 #: winerror.mc:1736
4976 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4977 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4979 #: winerror.mc:1741
4980 msgid "No network.\n"
4981 msgstr "Inget nätverk.\n"
4983 #: winerror.mc:1746
4984 msgid "Operation canceled by user.\n"
4985 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4987 #: winerror.mc:1751
4988 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4989 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4991 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4992 msgid "Connection refused.\n"
4993 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4995 #: winerror.mc:1761
4996 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4997 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4999 #: winerror.mc:1766
5000 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5001 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5003 #: winerror.mc:1771
5004 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5005 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5007 #: winerror.mc:1776
5008 msgid "Connection invalid.\n"
5009 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5011 #: winerror.mc:1781
5012 msgid "Connection is active.\n"
5013 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5015 #: winerror.mc:1786
5016 msgid "Network unreachable.\n"
5017 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5019 #: winerror.mc:1791
5020 msgid "Host unreachable.\n"
5021 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5023 #: winerror.mc:1796
5024 msgid "Protocol unreachable.\n"
5025 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5027 #: winerror.mc:1801
5028 msgid "Port unreachable.\n"
5029 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5031 #: winerror.mc:1806
5032 msgid "Request aborted.\n"
5033 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5035 #: winerror.mc:1811
5036 msgid "Connection aborted.\n"
5037 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5039 #: winerror.mc:1816
5040 msgid "Please retry operation.\n"
5041 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5043 #: winerror.mc:1821
5044 msgid "Connection count limit reached.\n"
5045 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5047 #: winerror.mc:1826
5048 msgid "Login time restriction.\n"
5049 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5051 #: winerror.mc:1831
5052 msgid "Login workstation restriction.\n"
5053 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5055 #: winerror.mc:1836
5056 msgid "Incorrect network address.\n"
5057 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5059 #: winerror.mc:1841
5060 msgid "Service already registered.\n"
5061 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5063 #: winerror.mc:1846
5064 msgid "Service not found.\n"
5065 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5067 #: winerror.mc:1851
5068 msgid "User not authenticated.\n"
5069 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5071 #: winerror.mc:1856
5072 msgid "User not logged on.\n"
5073 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5075 #: winerror.mc:1861
5076 msgid "Continue work in progress.\n"
5077 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5079 #: winerror.mc:1866
5080 msgid "Already initialized.\n"
5081 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5083 #: winerror.mc:1871
5084 msgid "No more local devices.\n"
5085 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5087 #: winerror.mc:1876
5088 msgid "The site does not exist.\n"
5089 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5091 #: winerror.mc:1881
5092 msgid "The domain controller already exists.\n"
5093 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5095 #: winerror.mc:1886
5096 msgid "Supported only when connected.\n"
5097 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5099 #: winerror.mc:1891
5100 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5101 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5103 #: winerror.mc:1896
5104 msgid "The user profile is invalid.\n"
5105 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5107 #: winerror.mc:1901
5108 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5109 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5111 #: winerror.mc:1906
5112 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5113 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5115 #: winerror.mc:1911
5116 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5117 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5119 #: winerror.mc:1916
5120 msgid "No quotas for account.\n"
5121 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5123 #: winerror.mc:1921
5124 msgid "Local user session key.\n"
5125 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5127 #: winerror.mc:1926
5128 msgid "Password too complex for LM.\n"
5129 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5131 #: winerror.mc:1931
5132 msgid "Unknown revision.\n"
5133 msgstr "Okänd revision.\n"
5135 #: winerror.mc:1936
5136 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5137 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5139 #: winerror.mc:1941
5140 msgid "Invalid owner.\n"
5141 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5143 #: winerror.mc:1946
5144 msgid "Invalid primary group.\n"
5145 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5147 #: winerror.mc:1951
5148 msgid "No impersonation token.\n"
5149 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5151 #: winerror.mc:1956
5152 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5153 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5155 #: winerror.mc:1961
5156 msgid "No logon servers available.\n"
5157 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5159 #: winerror.mc:1966
5160 msgid "No such logon session.\n"
5161 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5163 #: winerror.mc:1971
5164 msgid "No such privilege.\n"
5165 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5167 #: winerror.mc:1976
5168 msgid "Privilege not held.\n"
5169 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5171 #: winerror.mc:1981
5172 msgid "Invalid account name.\n"
5173 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5175 #: winerror.mc:1986
5176 msgid "User already exists.\n"
5177 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5179 #: winerror.mc:1991
5180 msgid "No such user.\n"
5181 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5183 #: winerror.mc:1996
5184 msgid "Group already exists.\n"
5185 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5187 #: winerror.mc:2001
5188 msgid "No such group.\n"
5189 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5191 #: winerror.mc:2006
5192 msgid "User already in group.\n"
5193 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5195 #: winerror.mc:2011
5196 msgid "User not in group.\n"
5197 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5199 #: winerror.mc:2016
5200 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5201 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5203 #: winerror.mc:2021
5204 msgid "Wrong password.\n"
5205 msgstr "Fel lösenord.\n"
5207 #: winerror.mc:2026
5208 msgid "Ill-formed password.\n"
5209 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5211 #: winerror.mc:2031
5212 msgid "Password restriction.\n"
5213 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5215 #: winerror.mc:2036
5216 msgid "Logon failure.\n"
5217 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5219 #: winerror.mc:2041
5220 msgid "Account restriction.\n"
5221 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5223 #: winerror.mc:2046
5224 msgid "Invalid logon hours.\n"
5225 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5227 #: winerror.mc:2051
5228 msgid "Invalid workstation.\n"
5229 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5231 #: winerror.mc:2056
5232 msgid "Password expired.\n"
5233 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5235 #: winerror.mc:2061
5236 msgid "Account disabled.\n"
5237 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5239 #: winerror.mc:2066
5240 msgid "No security ID mapped.\n"
5241 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5243 #: winerror.mc:2071
5244 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5245 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5247 #: winerror.mc:2076
5248 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5249 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5251 #: winerror.mc:2081
5252 msgid "Invalid sub authority.\n"
5253 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5255 #: winerror.mc:2086
5256 msgid "Invalid ACL.\n"
5257 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5259 #: winerror.mc:2091
5260 msgid "Invalid SID.\n"
5261 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5263 #: winerror.mc:2096
5264 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5265 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5267 #: winerror.mc:2101
5268 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5269 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5271 #: winerror.mc:2106
5272 msgid "Server disabled.\n"
5273 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5275 #: winerror.mc:2111
5276 msgid "Server not disabled.\n"
5277 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5279 #: winerror.mc:2116
5280 msgid "Invalid ID authority.\n"
5281 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5283 #: winerror.mc:2121
5284 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5285 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5287 #: winerror.mc:2126
5288 msgid "Invalid group attributes.\n"
5289 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5291 #: winerror.mc:2131
5292 msgid "Bad impersonation level.\n"
5293 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5295 #: winerror.mc:2136
5296 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5297 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5299 #: winerror.mc:2141
5300 msgid "Bad validation class.\n"
5301 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5303 #: winerror.mc:2146
5304 msgid "Bad token type.\n"
5305 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5307 #: winerror.mc:2151
5308 msgid "No security on object.\n"
5309 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5311 #: winerror.mc:2156
5312 msgid "Can't access domain information.\n"
5313 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5315 #: winerror.mc:2161
5316 msgid "Invalid server state.\n"
5317 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5319 #: winerror.mc:2166
5320 msgid "Invalid domain state.\n"
5321 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5323 #: winerror.mc:2171
5324 msgid "Invalid domain role.\n"
5325 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5327 #: winerror.mc:2176
5328 msgid "No such domain.\n"
5329 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5331 #: winerror.mc:2181
5332 msgid "Domain already exists.\n"
5333 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5335 #: winerror.mc:2186
5336 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5337 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5339 #: winerror.mc:2191
5340 msgid "Internal database corruption.\n"
5341 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5343 #: winerror.mc:2196
5344 msgid "Internal error.\n"
5345 msgstr "Internt fel.\n"
5347 #: winerror.mc:2201
5348 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5349 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5351 #: winerror.mc:2206
5352 msgid "Bad descriptor format.\n"
5353 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5355 #: winerror.mc:2211
5356 msgid "Not a logon process.\n"
5357 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5359 #: winerror.mc:2216
5360 msgid "Logon session ID exists.\n"
5361 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5363 #: winerror.mc:2221
5364 msgid "Unknown authentication package.\n"
5365 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5367 #: winerror.mc:2226
5368 msgid "Bad logon session state.\n"
5369 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5371 #: winerror.mc:2231
5372 msgid "Logon session ID collision.\n"
5373 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5375 #: winerror.mc:2236
5376 msgid "Invalid logon type.\n"
5377 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5379 #: winerror.mc:2241
5380 msgid "Cannot impersonate.\n"
5381 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5383 #: winerror.mc:2246
5384 msgid "Invalid transaction state.\n"
5385 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5387 #: winerror.mc:2251
5388 msgid "Security DB commit failure.\n"
5389 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5391 #: winerror.mc:2256
5392 msgid "Account is built-in.\n"
5393 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5395 #: winerror.mc:2261
5396 msgid "Group is built-in.\n"
5397 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5399 #: winerror.mc:2266
5400 msgid "User is built-in.\n"
5401 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5403 #: winerror.mc:2271
5404 msgid "Group is primary for user.\n"
5405 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5407 #: winerror.mc:2276
5408 msgid "Token already in use.\n"
5409 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5411 #: winerror.mc:2281
5412 msgid "No such local group.\n"
5413 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5415 #: winerror.mc:2286
5416 msgid "User not in local group.\n"
5417 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5419 #: winerror.mc:2291
5420 msgid "User already in local group.\n"
5421 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5423 #: winerror.mc:2296
5424 msgid "Local group already exists.\n"
5425 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5427 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5428 msgid "Logon type not granted.\n"
5429 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5431 #: winerror.mc:2306
5432 msgid "Too many secrets.\n"
5433 msgstr "För många hemligheter.\n"
5435 #: winerror.mc:2311
5436 msgid "Secret too long.\n"
5437 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5439 #: winerror.mc:2316
5440 msgid "Internal security DB error.\n"
5441 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5443 #: winerror.mc:2321
5444 msgid "Too many context IDs.\n"
5445 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5447 #: winerror.mc:2331
5448 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5449 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5451 #: winerror.mc:2336
5452 msgid "No such member.\n"
5453 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5455 #: winerror.mc:2341
5456 msgid "Invalid member.\n"
5457 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5459 #: winerror.mc:2346
5460 msgid "Too many SIDs.\n"
5461 msgstr "För många SID.\n"
5463 #: winerror.mc:2351
5464 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5465 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5467 #: winerror.mc:2356
5468 msgid "No inheritable components.\n"
5469 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5471 #: winerror.mc:2361
5472 msgid "File or directory corrupt.\n"
5473 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5475 #: winerror.mc:2366
5476 msgid "Disk is corrupt.\n"
5477 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5479 #: winerror.mc:2371
5480 msgid "No user session key.\n"
5481 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5483 #: winerror.mc:2376
5484 msgid "License quota exceeded.\n"
5485 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5487 #: winerror.mc:2381
5488 msgid "Wrong target name.\n"
5489 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5491 #: winerror.mc:2386
5492 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5493 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5495 #: winerror.mc:2391
5496 msgid "Time skew between client and server.\n"
5497 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5499 #: winerror.mc:2396
5500 msgid "Invalid window handle.\n"
5501 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5503 #: winerror.mc:2401
5504 msgid "Invalid menu handle.\n"
5505 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5507 #: winerror.mc:2406
5508 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5509 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5511 #: winerror.mc:2411
5512 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5513 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5515 #: winerror.mc:2416
5516 msgid "Invalid hook handle.\n"
5517 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5519 #: winerror.mc:2421
5520 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5521 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5523 #: winerror.mc:2426
5524 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5525 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5527 #: winerror.mc:2431
5528 msgid "Can't find window class.\n"
5529 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5531 #: winerror.mc:2436
5532 msgid "Window owned by another thread.\n"
5533 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5535 #: winerror.mc:2441
5536 msgid "Hotkey already registered.\n"
5537 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5539 #: winerror.mc:2446
5540 msgid "Class already exists.\n"
5541 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5543 #: winerror.mc:2451
5544 msgid "Class does not exist.\n"
5545 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5547 #: winerror.mc:2456
5548 msgid "Class has open windows.\n"
5549 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5551 #: winerror.mc:2461
5552 msgid "Invalid index.\n"
5553 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5555 #: winerror.mc:2466
5556 msgid "Invalid icon handle.\n"
5557 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5559 #: winerror.mc:2471
5560 msgid "Private dialog index.\n"
5561 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5563 #: winerror.mc:2476
5564 msgid "List box ID not found.\n"
5565 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5567 #: winerror.mc:2481
5568 msgid "No wildcard characters.\n"
5569 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5571 #: winerror.mc:2486
5572 msgid "Clipboard not open.\n"
5573 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5575 #: winerror.mc:2491
5576 msgid "Hotkey not registered.\n"
5577 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5579 #: winerror.mc:2496
5580 msgid "Not a dialog window.\n"
5581 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5583 #: winerror.mc:2501
5584 msgid "Control ID not found.\n"
5585 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5587 #: winerror.mc:2506
5588 msgid "Invalid combo box message.\n"
5589 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5591 #: winerror.mc:2511
5592 msgid "Not a combo box window.\n"
5593 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5595 #: winerror.mc:2516
5596 msgid "Invalid edit height.\n"
5597 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5599 #: winerror.mc:2521
5600 msgid "DC not found.\n"
5601 msgstr "DC ej funnen.\n"
5603 #: winerror.mc:2526
5604 msgid "Invalid hook filter.\n"
5605 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5607 #: winerror.mc:2531
5608 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5609 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5611 #: winerror.mc:2536
5612 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5613 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5615 #: winerror.mc:2541
5616 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5617 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5619 #: winerror.mc:2546
5620 msgid "Journal hook already set.\n"
5621 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5623 #: winerror.mc:2551
5624 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5625 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5627 #: winerror.mc:2556
5628 msgid "Invalid list box message.\n"
5629 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5631 #: winerror.mc:2561
5632 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5633 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5635 #: winerror.mc:2566
5636 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5637 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5639 #: winerror.mc:2571
5640 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5641 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5643 #: winerror.mc:2576
5644 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5645 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5647 #: winerror.mc:2581
5648 msgid "Window has no system menu.\n"
5649 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5651 #: winerror.mc:2586
5652 msgid "Invalid message box style.\n"
5653 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5655 #: winerror.mc:2591
5656 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5657 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5659 #: winerror.mc:2596
5660 msgid "Screen already locked.\n"
5661 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5663 #: winerror.mc:2601
5664 msgid "Window handles have different parents.\n"
5665 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5667 #: winerror.mc:2606
5668 msgid "Not a child window.\n"
5669 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5671 #: winerror.mc:2611
5672 msgid "Invalid GW command.\n"
5673 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5675 #: winerror.mc:2616
5676 msgid "Invalid thread ID.\n"
5677 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5679 #: winerror.mc:2621
5680 msgid "Not an MDI child window.\n"
5681 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5683 #: winerror.mc:2626
5684 msgid "Popup menu already active.\n"
5685 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5687 #: winerror.mc:2631
5688 msgid "No scrollbars.\n"
5689 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5691 #: winerror.mc:2636
5692 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5693 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5695 #: winerror.mc:2641
5696 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5697 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5699 #: winerror.mc:2646
5700 msgid "No system resources.\n"
5701 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5703 #: winerror.mc:2651
5704 msgid "No non-paged system resources.\n"
5705 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5707 #: winerror.mc:2656
5708 msgid "No paged system resources.\n"
5709 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5711 #: winerror.mc:2661
5712 msgid "No working set quota.\n"
5713 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5715 #: winerror.mc:2666
5716 msgid "No page file quota.\n"
5717 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5719 #: winerror.mc:2671
5720 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5721 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5723 #: winerror.mc:2676
5724 msgid "Menu item not found.\n"
5725 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5727 #: winerror.mc:2681
5728 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5729 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5731 #: winerror.mc:2686
5732 msgid "Hook type not allowed.\n"
5733 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5735 #: winerror.mc:2691
5736 msgid "Interactive window station required.\n"
5737 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5739 #: winerror.mc:2696
5740 msgid "Timeout.\n"
5741 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5743 #: winerror.mc:2701
5744 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5745 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5747 #: winerror.mc:2706
5748 msgid "Event log file corrupt.\n"
5749 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5751 #: winerror.mc:2711
5752 msgid "Event log can't start.\n"
5753 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5755 #: winerror.mc:2716
5756 msgid "Event log file full.\n"
5757 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5759 #: winerror.mc:2721
5760 msgid "Event log file changed.\n"
5761 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5763 #: winerror.mc:2726
5764 msgid "Installer service failed.\n"
5765 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5767 #: winerror.mc:2731
5768 msgid "Installation aborted by user.\n"
5769 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5771 #: winerror.mc:2736
5772 msgid "Installation failure.\n"
5773 msgstr "Installationsfel.\n"
5775 #: winerror.mc:2741
5776 msgid "Installation suspended.\n"
5777 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5779 #: winerror.mc:2746
5780 msgid "Unknown product.\n"
5781 msgstr "Okänd produkt.\n"
5783 #: winerror.mc:2751
5784 msgid "Unknown feature.\n"
5785 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5787 #: winerror.mc:2756
5788 msgid "Unknown component.\n"
5789 msgstr "Okänd komponent.\n"
5791 #: winerror.mc:2761
5792 msgid "Unknown property.\n"
5793 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5795 #: winerror.mc:2766
5796 msgid "Invalid handle state.\n"
5797 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5799 #: winerror.mc:2771
5800 msgid "Bad configuration.\n"
5801 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5803 #: winerror.mc:2776
5804 msgid "Index is missing.\n"
5805 msgstr "Index saknas.\n"
5807 #: winerror.mc:2781
5808 msgid "Installation source is missing.\n"
5809 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5811 #: winerror.mc:2786
5812 msgid "Wrong installation package version.\n"
5813 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5815 #: winerror.mc:2791
5816 msgid "Product uninstalled.\n"
5817 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5819 #: winerror.mc:2796
5820 msgid "Invalid query syntax.\n"
5821 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5823 #: winerror.mc:2801
5824 msgid "Invalid field.\n"
5825 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5827 #: winerror.mc:2806
5828 msgid "Device removed.\n"
5829 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5831 #: winerror.mc:2811
5832 msgid "Installation already running.\n"
5833 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5835 #: winerror.mc:2816
5836 msgid "Installation package failed to open.\n"
5837 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5839 #: winerror.mc:2821
5840 msgid "Installation package is invalid.\n"
5841 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5843 #: winerror.mc:2826
5844 msgid "Installer user interface failed.\n"
5845 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5847 #: winerror.mc:2831
5848 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5849 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5851 #: winerror.mc:2836
5852 msgid "Installation language not supported.\n"
5853 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5855 #: winerror.mc:2841
5856 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2846
5860 msgid "Installation package rejected.\n"
5861 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5863 #: winerror.mc:2851
5864 msgid "Function could not be called.\n"
5865 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5867 #: winerror.mc:2856
5868 msgid "Function failed.\n"
5869 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5871 #: winerror.mc:2861
5872 msgid "Invalid table.\n"
5873 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5875 #: winerror.mc:2866
5876 msgid "Data type mismatch.\n"
5877 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5879 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5880 msgid "Unsupported type.\n"
5881 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5883 #: winerror.mc:2876
5884 msgid "Creation failed.\n"
5885 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5887 #: winerror.mc:2881
5888 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5889 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5891 #: winerror.mc:2886
5892 msgid "Installation platform not supported.\n"
5893 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5895 #: winerror.mc:2891
5896 msgid "Installer not used.\n"
5897 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5899 #: winerror.mc:2896
5900 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5901 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5903 #: winerror.mc:2901
5904 msgid "Invalid patch package.\n"
5905 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5907 #: winerror.mc:2906
5908 msgid "Unsupported patch package.\n"
5909 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5911 #: winerror.mc:2911
5912 msgid "Another version is installed.\n"
5913 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5915 #: winerror.mc:2916
5916 msgid "Invalid command line.\n"
5917 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5919 #: winerror.mc:2921
5920 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5921 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5923 #: winerror.mc:2926
5924 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5925 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5927 #: winerror.mc:2931
5928 msgid "Invalid string binding.\n"
5929 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5931 #: winerror.mc:2936
5932 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5933 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5935 #: winerror.mc:2941
5936 msgid "Invalid binding.\n"
5937 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5939 #: winerror.mc:2946
5940 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5941 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5943 #: winerror.mc:2951
5944 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5945 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5947 #: winerror.mc:2956
5948 msgid "Invalid string UUID.\n"
5949 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5951 #: winerror.mc:2961
5952 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5953 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5955 #: winerror.mc:2966
5956 msgid "Invalid network address.\n"
5957 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5959 #: winerror.mc:2971
5960 msgid "No endpoint found.\n"
5961 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5963 #: winerror.mc:2976
5964 msgid "Invalid timeout value.\n"
5965 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5967 #: winerror.mc:2981
5968 msgid "Object UUID not found.\n"
5969 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5971 #: winerror.mc:2986
5972 msgid "UUID already registered.\n"
5973 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5975 #: winerror.mc:2991
5976 msgid "UUID type already registered.\n"
5977 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5979 #: winerror.mc:2996
5980 msgid "Server already listening.\n"
5981 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5983 #: winerror.mc:3001
5984 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5985 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5987 #: winerror.mc:3006
5988 msgid "RPC server not listening.\n"
5989 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5991 #: winerror.mc:3011
5992 msgid "Unknown manager type.\n"
5993 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5995 #: winerror.mc:3016
5996 msgid "Unknown interface.\n"
5997 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5999 #: winerror.mc:3021
6000 msgid "No bindings.\n"
6001 msgstr "Inga bindningar.\n"
6003 #: winerror.mc:3026
6004 msgid "No protocol sequences.\n"
6005 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6007 #: winerror.mc:3031
6008 msgid "Can't create endpoint.\n"
6009 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6011 #: winerror.mc:3036
6012 msgid "Out of resources.\n"
6013 msgstr "Slut på resurser.\n"
6015 #: winerror.mc:3041
6016 msgid "RPC server unavailable.\n"
6017 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6019 #: winerror.mc:3046
6020 msgid "RPC server too busy.\n"
6021 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6023 #: winerror.mc:3051
6024 msgid "Invalid network options.\n"
6025 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6027 #: winerror.mc:3056
6028 msgid "No RPC call active.\n"
6029 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6031 #: winerror.mc:3061
6032 msgid "RPC call failed.\n"
6033 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6035 #: winerror.mc:3066
6036 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6037 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6039 #: winerror.mc:3071
6040 msgid "RPC protocol error.\n"
6041 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6043 #: winerror.mc:3076
6044 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6045 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6047 #: winerror.mc:3086
6048 msgid "Invalid tag.\n"
6049 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6051 #: winerror.mc:3091
6052 msgid "Invalid array bounds.\n"
6053 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6055 #: winerror.mc:3096
6056 msgid "No entry name.\n"
6057 msgstr "Inget postnamn.\n"
6059 #: winerror.mc:3101
6060 msgid "Invalid name syntax.\n"
6061 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6063 #: winerror.mc:3106
6064 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6065 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6067 #: winerror.mc:3111
6068 msgid "No network address.\n"
6069 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6071 #: winerror.mc:3116
6072 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6073 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6075 #: winerror.mc:3121
6076 msgid "Unknown authentication type.\n"
6077 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6079 #: winerror.mc:3126
6080 msgid "Maximum calls too low.\n"
6081 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6083 #: winerror.mc:3131
6084 msgid "String too long.\n"
6085 msgstr "Strängen för lång.\n"
6087 #: winerror.mc:3136
6088 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6089 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6091 #: winerror.mc:3141
6092 msgid "Procedure number out of range.\n"
6093 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6095 #: winerror.mc:3146
6096 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6097 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6099 #: winerror.mc:3151
6100 msgid "Unknown authentication service.\n"
6101 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6103 #: winerror.mc:3156
6104 msgid "Unknown authentication level.\n"
6105 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6107 #: winerror.mc:3161
6108 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6109 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6111 #: winerror.mc:3166
6112 msgid "Unknown authorization service.\n"
6113 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6115 #: winerror.mc:3171
6116 msgid "Invalid entry.\n"
6117 msgstr "Ogiltig post.\n"
6119 #: winerror.mc:3176
6120 msgid "Can't perform operation.\n"
6121 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6123 #: winerror.mc:3181
6124 msgid "Endpoints not registered.\n"
6125 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6127 #: winerror.mc:3186
6128 msgid "Nothing to export.\n"
6129 msgstr "Inget att exportera.\n"
6131 #: winerror.mc:3191
6132 msgid "Incomplete name.\n"
6133 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6135 #: winerror.mc:3196
6136 msgid "Invalid version option.\n"
6137 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6139 #: winerror.mc:3201
6140 msgid "No more members.\n"
6141 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6143 #: winerror.mc:3206
6144 msgid "Not all objects unexported.\n"
6145 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6147 #: winerror.mc:3211
6148 msgid "Interface not found.\n"
6149 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6151 #: winerror.mc:3216
6152 msgid "Entry already exists.\n"
6153 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6155 #: winerror.mc:3221
6156 msgid "Entry not found.\n"
6157 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6159 #: winerror.mc:3226
6160 msgid "Name service unavailable.\n"
6161 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6163 #: winerror.mc:3231
6164 msgid "Invalid network address family.\n"
6165 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6167 #: winerror.mc:3236
6168 msgid "Operation not supported.\n"
6169 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6171 #: winerror.mc:3241
6172 msgid "No security context available.\n"
6173 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6175 #: winerror.mc:3246
6176 msgid "RPCInternal error.\n"
6177 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6179 #: winerror.mc:3251
6180 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6181 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6183 #: winerror.mc:3256
6184 msgid "Address error.\n"
6185 msgstr "Adressfel.\n"
6187 #: winerror.mc:3261
6188 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6189 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6191 #: winerror.mc:3266
6192 msgid "Floating-point underflow.\n"
6193 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6195 #: winerror.mc:3271
6196 msgid "Floating-point overflow.\n"
6197 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6199 #: winerror.mc:3276
6200 msgid "No more entries.\n"
6201 msgstr "Inga fler poster.\n"
6203 #: winerror.mc:3281
6204 msgid "Character translation table open failed.\n"
6205 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6207 #: winerror.mc:3286
6208 msgid "Character translation table file too small.\n"
6209 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6211 #: winerror.mc:3291
6212 msgid "Null context handle.\n"
6213 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6215 #: winerror.mc:3296
6216 msgid "Context handle damaged.\n"
6217 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6219 #: winerror.mc:3301
6220 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6221 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6223 #: winerror.mc:3306
6224 msgid "Cannot get call handle.\n"
6225 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6227 #: winerror.mc:3311
6228 msgid "Null reference pointer.\n"
6229 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6231 #: winerror.mc:3316
6232 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6233 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6235 #: winerror.mc:3321
6236 msgid "Byte count too small.\n"
6237 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6239 #: winerror.mc:3326
6240 msgid "Bad stub data.\n"
6241 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6243 #: winerror.mc:3331
6244 msgid "Invalid user buffer.\n"
6245 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6247 #: winerror.mc:3336
6248 msgid "Unrecognized media.\n"
6249 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6251 #: winerror.mc:3341
6252 msgid "No trust secret.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3346
6256 msgid "No trust SAM account.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3351
6260 msgid "Trusted domain failure.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3356
6264 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3361
6268 msgid "Trust logon failure.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3366
6272 msgid "RPC call already in progress.\n"
6273 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6275 #: winerror.mc:3371
6276 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6277 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6279 #: winerror.mc:3376
6280 msgid "Account expired.\n"
6281 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6283 #: winerror.mc:3381
6284 msgid "Redirector has open handles.\n"
6285 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6287 #: winerror.mc:3386
6288 msgid "Printer driver already installed.\n"
6289 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6291 #: winerror.mc:3391
6292 msgid "Unknown port.\n"
6293 msgstr "Okänd port.\n"
6295 #: winerror.mc:3396
6296 msgid "Unknown printer driver.\n"
6297 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6299 #: winerror.mc:3401
6300 msgid "Unknown print processor.\n"
6301 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6303 #: winerror.mc:3406
6304 msgid "Invalid separator file.\n"
6305 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6307 #: winerror.mc:3411
6308 msgid "Invalid priority.\n"
6309 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6311 #: winerror.mc:3416
6312 msgid "Invalid printer name.\n"
6313 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6315 #: winerror.mc:3421
6316 msgid "Printer already exists.\n"
6317 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6319 #: winerror.mc:3426
6320 msgid "Invalid printer command.\n"
6321 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6323 #: winerror.mc:3431
6324 msgid "Invalid data type.\n"
6325 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6327 #: winerror.mc:3436
6328 msgid "Invalid environment.\n"
6329 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6331 #: winerror.mc:3441
6332 msgid "No more bindings.\n"
6333 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6335 #: winerror.mc:3446
6336 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3451
6340 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: winerror.mc:3456
6344 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6345 msgstr ""
6347 #: winerror.mc:3461
6348 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:3466
6352 msgid "Server has open handles.\n"
6353 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6355 #: winerror.mc:3471
6356 msgid "Resource data not found.\n"
6357 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6359 #: winerror.mc:3476
6360 msgid "Resource type not found.\n"
6361 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6363 #: winerror.mc:3481
6364 msgid "Resource name not found.\n"
6365 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6367 #: winerror.mc:3486
6368 msgid "Resource language not found.\n"
6369 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6371 #: winerror.mc:3491
6372 msgid "Not enough quota.\n"
6373 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6375 #: winerror.mc:3496
6376 msgid "No interfaces.\n"
6377 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6379 #: winerror.mc:3501
6380 msgid "RPC call canceled.\n"
6381 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6383 #: winerror.mc:3506
6384 msgid "Binding incomplete.\n"
6385 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6387 #: winerror.mc:3511
6388 msgid "RPC comm failure.\n"
6389 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6391 #: winerror.mc:3516
6392 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6393 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6395 #: winerror.mc:3521
6396 msgid "No principal name registered.\n"
6397 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6399 #: winerror.mc:3526
6400 msgid "Not an RPC error.\n"
6401 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6403 #: winerror.mc:3531
6404 msgid "UUID is local only.\n"
6405 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6407 #: winerror.mc:3536
6408 msgid "Security package error.\n"
6409 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6411 #: winerror.mc:3541
6412 msgid "Thread not canceled.\n"
6413 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6415 #: winerror.mc:3546
6416 msgid "Invalid handle operation.\n"
6417 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6419 #: winerror.mc:3551
6420 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6421 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6423 #: winerror.mc:3556
6424 msgid "Wrong stub version.\n"
6425 msgstr "Fel stub-version.\n"
6427 #: winerror.mc:3561
6428 msgid "Invalid pipe object.\n"
6429 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6431 #: winerror.mc:3566
6432 msgid "Wrong pipe order.\n"
6433 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6435 #: winerror.mc:3571
6436 msgid "Wrong pipe version.\n"
6437 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6439 #: winerror.mc:3576
6440 msgid "Group member not found.\n"
6441 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6443 #: winerror.mc:3581
6444 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6445 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6447 #: winerror.mc:3586
6448 msgid "Invalid object.\n"
6449 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6451 #: winerror.mc:3591
6452 msgid "Invalid time.\n"
6453 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6455 #: winerror.mc:3596
6456 msgid "Invalid form name.\n"
6457 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6459 #: winerror.mc:3601
6460 msgid "Invalid form size.\n"
6461 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6463 #: winerror.mc:3606
6464 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6465 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6467 #: winerror.mc:3611
6468 msgid "Printer deleted.\n"
6469 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6471 #: winerror.mc:3616
6472 msgid "Invalid printer state.\n"
6473 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6475 #: winerror.mc:3621
6476 msgid "User must change password.\n"
6477 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6479 #: winerror.mc:3626
6480 msgid "Domain controller not found.\n"
6481 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6483 #: winerror.mc:3631
6484 msgid "Account locked out.\n"
6485 msgstr "Konto utlåst.\n"
6487 #: winerror.mc:3636
6488 msgid "Invalid pixel format.\n"
6489 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6491 #: winerror.mc:3641
6492 msgid "Invalid driver.\n"
6493 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6495 #: winerror.mc:3646
6496 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6497 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6499 #: winerror.mc:3651
6500 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6501 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6503 #: winerror.mc:3656
6504 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6505 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6507 #: winerror.mc:3661
6508 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6509 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6511 #: winerror.mc:3666
6512 msgid "RPC pipe closed.\n"
6513 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6515 #: winerror.mc:3671
6516 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: winerror.mc:3676
6520 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6521 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6523 #: winerror.mc:3681
6524 msgid "No site name available.\n"
6525 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6527 #: winerror.mc:3686
6528 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6529 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6531 #: winerror.mc:3691
6532 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6533 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6535 #: winerror.mc:3696
6536 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6537 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6539 #: winerror.mc:3701
6540 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6541 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6543 #: winerror.mc:3706
6544 msgid "The interface could not be exported.\n"
6545 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6547 #: winerror.mc:3711
6548 msgid "The profile could not be added.\n"
6549 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6551 #: winerror.mc:3716
6552 msgid "The profile element could not be added.\n"
6553 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6555 #: winerror.mc:3721
6556 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6557 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6559 #: winerror.mc:3726
6560 msgid "The group element could not be added.\n"
6561 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6563 #: winerror.mc:3731
6564 msgid "The group element could not be removed.\n"
6565 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6567 #: winerror.mc:3736
6568 msgid "The username could not be found.\n"
6569 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6571 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6572 msgid "Local Port"
6573 msgstr "Lokal port"
6575 #: localspl.rc:32
6576 msgid "Local Monitor"
6577 msgstr "Lokal skärm"
6579 #: localui.rc:39
6580 msgid "Add a Local Port"
6581 msgstr "Lägg till en lokal port"
6583 #: localui.rc:42
6584 msgid "&Enter the port name to add:"
6585 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6587 #: localui.rc:51
6588 msgid "Configure LPT Port"
6589 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6591 #: localui.rc:54
6592 msgid "Timeout (seconds)"
6593 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6595 #: localui.rc:55
6596 msgid "&Transmission Retry:"
6597 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6599 #: localui.rc:32
6600 msgid "'%s' is not a valid port name"
6601 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6603 #: localui.rc:33
6604 msgid "Port %s already exists"
6605 msgstr "Porten %s finns redan"
6607 #: localui.rc:34
6608 msgid "This port has no options to configure"
6609 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6611 #: mapi32.rc:31
6612 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6613 msgstr ""
6614 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6615 "installerad."
6617 #: mapi32.rc:32
6618 msgid "Send Mail"
6619 msgstr "Skicka e-post"
6621 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6622 msgid "Enter Network Password"
6623 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6625 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6626 msgid "Please enter your username and password:"
6627 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6629 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6630 msgid "Proxy"
6631 msgstr "Proxy"
6633 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6634 msgid "User"
6635 msgstr "Användare"
6637 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6638 msgid "Password"
6639 msgstr "Lösenord"
6641 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6642 msgid "&Save this password (insecure)"
6643 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6645 #: mpr.rc:30
6646 msgid "Entire Network"
6647 msgstr "Hela nätverket"
6649 #: msacm32.rc:30
6650 msgid "Sound Selection"
6651 msgstr "Ljudval"
6653 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6654 msgid "&Save As..."
6655 msgstr "&Spara som..."
6657 #: msacm32.rc:42
6658 msgid "&Format:"
6659 msgstr "&Format:"
6661 #: msacm32.rc:47
6662 msgid "&Attributes:"
6663 msgstr "&Attribut:"
6665 #: mshtml.rc:39
6666 msgid "Hyperlink"
6667 msgstr "Hyperlänk"
6669 #: mshtml.rc:42
6670 msgid "Hyperlink Information"
6671 msgstr "Länkinformation"
6673 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6674 msgid "&Type:"
6675 msgstr "&Typ:"
6677 #: mshtml.rc:45
6678 msgid "&URL:"
6679 msgstr "&URL:"
6681 #: mshtml.rc:34
6682 msgid "HTML Document"
6683 msgstr "HTML-dokument"
6685 #: mshtml.rc:29
6686 msgid "Downloading from %s..."
6687 msgstr "Hämtar från %s..."
6689 #: mshtml.rc:28
6690 msgid "Done"
6691 msgstr "Klar"
6693 #: msi.rc:30
6694 msgid ""
6695 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6696 "file path and try again."
6697 msgstr ""
6698 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6699 "och försök igen."
6701 #: msi.rc:31
6702 msgid "path %s not found"
6703 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6705 #: msi.rc:32
6706 msgid "insert disk %s"
6707 msgstr "mata in %s"
6709 #: msi.rc:33
6710 msgid ""
6711 "Windows Installer %s\n"
6712 "\n"
6713 "Usage:\n"
6714 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6715 "\n"
6716 "Install a product:\n"
6717 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6718 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6719 "\t/a package [property]\n"
6720 "Repair an installation:\n"
6721 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6722 "Uninstall a product:\n"
6723 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6724 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6725 "Advertise a product:\n"
6726 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6727 "Apply a patch:\n"
6728 "\t/p patch_package [property]\n"
6729 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6730 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6731 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6732 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6733 "Register the MSI Service:\n"
6734 "\t/y\n"
6735 "Unregister the MSI Service:\n"
6736 "\t/z\n"
6737 "Display this help:\n"
6738 "\t/help\n"
6739 "\t/?\n"
6740 msgstr ""
6741 "Windows Installer %s\n"
6742 "\n"
6743 "Användning:\n"
6744 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6745 "\n"
6746 "Installera en produkt:\n"
6747 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6748 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6749 "\t/a paket [egenskap]\n"
6750 "Laga en installation:\n"
6751 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6752 "Avinstallera en produkt:\n"
6753 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6754 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6755 "Gör reklam för en produkt:\n"
6756 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6757 "Applicera en patch:\n"
6758 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6759 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6760 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6761 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6762 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6763 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6764 "\t/y\n"
6765 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6766 "\t/z\n"
6767 "Visa denna hjälp:\n"
6768 "\t/help\n"
6769 "\t/?\n"
6771 #: msi.rc:60
6772 msgid "enter which folder contains %s"
6773 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6775 #: msi.rc:61
6776 msgid "install source for feature missing"
6777 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6779 #: msi.rc:62
6780 msgid "network drive for feature missing"
6781 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6783 #: msi.rc:63
6784 msgid "feature from:"
6785 msgstr "funktion från:"
6787 #: msi.rc:64
6788 msgid "choose which folder contains %s"
6789 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6791 #: msrle32.rc:31
6792 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6793 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6795 #: msrle32.rc:32
6796 msgid ""
6797 "Wine MS-RLE video codec\n"
6798 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6799 msgstr ""
6800 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6801 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6803 #: msvfw32.rc:33
6804 msgid "Video Compression"
6805 msgstr "Videokomprimering"
6807 #: msvfw32.rc:39
6808 msgid "&Compressor:"
6809 msgstr "&Komprimering:"
6811 #: msvfw32.rc:42
6812 msgid "Con&figure..."
6813 msgstr "Kon&figurera..."
6815 #: msvfw32.rc:43
6816 msgid "&About"
6817 msgstr "&Om"
6819 #: msvfw32.rc:47
6820 msgid "Compression &Quality:"
6821 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6823 #: msvfw32.rc:49
6824 msgid "&Key Frame Every"
6825 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6827 #: msvfw32.rc:53
6828 msgid "&Data Rate"
6829 msgstr "&Datafrekvens"
6831 #: msvfw32.rc:55
6832 msgid "kB/s"
6833 msgstr "kB/s"
6835 #: msvfw32.rc:28
6836 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6837 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6839 #: msvidc32.rc:29
6840 msgid "Wine Video 1 video codec"
6841 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6843 #: oleacc.rc:30
6844 msgid "unknown object"
6845 msgstr "okänt objekt"
6847 #: oleacc.rc:31
6848 msgid "title bar"
6849 msgstr "titelrad"
6851 #: oleacc.rc:32
6852 msgid "menu bar"
6853 msgstr "menyrad"
6855 #: oleacc.rc:33
6856 msgid "scroll bar"
6857 msgstr "rullningslist"
6859 #: oleacc.rc:34
6860 msgid "grip"
6861 msgstr "grepp"
6863 #: oleacc.rc:35
6864 msgid "sound"
6865 msgstr "ljud"
6867 #: oleacc.rc:36
6868 msgid "cursor"
6869 msgstr "muspekare"
6871 #: oleacc.rc:37
6872 msgid "caret"
6873 msgstr "markör"
6875 #: oleacc.rc:38
6876 msgid "alert"
6877 msgstr "varning"
6879 #: oleacc.rc:39
6880 msgid "window"
6881 msgstr "fönster"
6883 #: oleacc.rc:40
6884 msgid "client"
6885 msgstr "klient"
6887 #: oleacc.rc:41
6888 msgid "popup menu"
6889 msgstr "popupmeny"
6891 #: oleacc.rc:42
6892 msgid "menu item"
6893 msgstr "menypost"
6895 #: oleacc.rc:43
6896 msgid "tool tip"
6897 msgstr "tooltip"
6899 #: oleacc.rc:44
6900 msgid "application"
6901 msgstr "program"
6903 #: oleacc.rc:45
6904 msgid "document"
6905 msgstr "dokument"
6907 #: oleacc.rc:46
6908 msgid "pane"
6909 msgstr "ruta"
6911 #: oleacc.rc:47
6912 msgid "chart"
6913 msgstr "diagram"
6915 #: oleacc.rc:48
6916 msgid "dialog"
6917 msgstr "dialog"
6919 #: oleacc.rc:49
6920 msgid "border"
6921 msgstr "kant"
6923 #: oleacc.rc:50
6924 msgid "grouping"
6925 msgstr "gruppering"
6927 #: oleacc.rc:51
6928 msgid "separator"
6929 msgstr "avskiljare"
6931 #: oleacc.rc:52
6932 msgid "tool bar"
6933 msgstr "verktygsrad"
6935 #: oleacc.rc:53
6936 msgid "status bar"
6937 msgstr "statusrad"
6939 #: oleacc.rc:54
6940 msgid "table"
6941 msgstr "tabell"
6943 #: oleacc.rc:55
6944 msgid "column header"
6945 msgstr "kolumnhuvud"
6947 #: oleacc.rc:56
6948 msgid "row header"
6949 msgstr "radhuvud"
6951 #: oleacc.rc:57
6952 msgid "column"
6953 msgstr "kolumn"
6955 #: oleacc.rc:58
6956 msgid "row"
6957 msgstr "rad"
6959 #: oleacc.rc:59
6960 msgid "cell"
6961 msgstr "cell"
6963 #: oleacc.rc:60
6964 msgid "link"
6965 msgstr "länk"
6967 #: oleacc.rc:61
6968 msgid "help balloon"
6969 msgstr "hjälpballong"
6971 #: oleacc.rc:62
6972 msgid "character"
6973 msgstr "tecken"
6975 #: oleacc.rc:63
6976 msgid "list"
6977 msgstr "lista"
6979 #: oleacc.rc:64
6980 msgid "list item"
6981 msgstr "listelement"
6983 #: oleacc.rc:65
6984 msgid "outline"
6985 msgstr "disposition"
6987 #: oleacc.rc:66
6988 msgid "outline item"
6989 msgstr "dispositionspost"
6991 #: oleacc.rc:67
6992 msgid "page tab"
6993 msgstr "bladflik"
6995 #: oleacc.rc:68
6996 msgid "property page"
6997 msgstr "egenskapssida"
6999 #: oleacc.rc:69
7000 msgid "indicator"
7001 msgstr "indikator"
7003 #: oleacc.rc:70
7004 msgid "graphic"
7005 msgstr "grafik"
7007 #: oleacc.rc:71
7008 msgid "static text"
7009 msgstr "statisk text"
7011 #: oleacc.rc:72
7012 msgid "text"
7013 msgstr "text"
7015 #: oleacc.rc:73
7016 msgid "push button"
7017 msgstr "tryckknapp"
7019 #: oleacc.rc:74
7020 msgid "check button"
7021 msgstr "markeringsknapp"
7023 #: oleacc.rc:75
7024 msgid "radio button"
7025 msgstr "envalsknapp"
7027 #: oleacc.rc:76
7028 msgid "combo box"
7029 msgstr "kombinationsruta"
7031 #: oleacc.rc:77
7032 msgid "drop down"
7033 msgstr "listruta"
7035 #: oleacc.rc:78
7036 msgid "progress bar"
7037 msgstr "förloppsmätare"
7039 #: oleacc.rc:79
7040 msgid "dial"
7041 msgstr "mätare"
7043 #: oleacc.rc:80
7044 msgid "hot key field"
7045 msgstr "snabbknappsfält"
7047 #: oleacc.rc:81
7048 msgid "slider"
7049 msgstr "glidreglage"
7051 #: oleacc.rc:82
7052 msgid "spin box"
7053 msgstr "snurrknapp"
7055 #: oleacc.rc:83
7056 msgid "diagram"
7057 msgstr "diagram"
7059 #: oleacc.rc:84
7060 msgid "animation"
7061 msgstr "animation"
7063 #: oleacc.rc:85
7064 msgid "equation"
7065 msgstr "ekvation"
7067 #: oleacc.rc:86
7068 msgid "drop down button"
7069 msgstr "listruteknapp"
7071 #: oleacc.rc:87
7072 msgid "menu button"
7073 msgstr "menyknapp"
7075 #: oleacc.rc:88
7076 msgid "grid drop down button"
7077 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7079 #: oleacc.rc:89
7080 msgid "white space"
7081 msgstr "blanktecken"
7083 #: oleacc.rc:90
7084 msgid "page tab list"
7085 msgstr "bladflikslista"
7087 #: oleacc.rc:91
7088 msgid "clock"
7089 msgstr "klocka"
7091 #: oleacc.rc:92
7092 msgid "split button"
7093 msgstr "delad knapp"
7095 #: oleacc.rc:93
7096 msgid "IP address"
7097 msgstr "IP-adress"
7099 #: oleacc.rc:94
7100 msgid "outline button"
7101 msgstr "dispositionsknapp"
7103 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7104 msgid "True"
7105 msgstr "Sant"
7107 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7108 msgid "False"
7109 msgstr "Falskt"
7111 #: oleaut32.rc:34
7112 msgid "On"
7113 msgstr "På"
7115 #: oleaut32.rc:35
7116 msgid "Off"
7117 msgstr "Av"
7119 #: oledlg.rc:51
7120 msgid "Insert Object"
7121 msgstr "Infoga objekt"
7123 #: oledlg.rc:57
7124 msgid "Object Type:"
7125 msgstr "Objekttyp:"
7127 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7128 msgid "Result"
7129 msgstr "Resultat"
7131 #: oledlg.rc:61
7132 msgid "Create New"
7133 msgstr "Skapa ny"
7135 #: oledlg.rc:63
7136 msgid "Create Control"
7137 msgstr "Skapa en kontroll"
7139 #: oledlg.rc:65
7140 msgid "Create From File"
7141 msgstr "Skapa från fil"
7143 #: oledlg.rc:68
7144 msgid "&Add Control..."
7145 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7147 #: oledlg.rc:69
7148 msgid "Display As Icon"
7149 msgstr "Visa som ikon"
7151 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7152 msgid "Browse..."
7153 msgstr "Bläddra..."
7155 #: oledlg.rc:72
7156 msgid "File:"
7157 msgstr "Fil:"
7159 #: oledlg.rc:78
7160 msgid "Paste Special"
7161 msgstr "Klistra in special"
7163 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7164 msgid "Source:"
7165 msgstr "Källa:"
7167 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7168 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7169 msgid "&Paste"
7170 msgstr "Klistra &in"
7172 #: oledlg.rc:84
7173 msgid "Paste &Link"
7174 msgstr "Klistra in &länk"
7176 #: oledlg.rc:86
7177 msgid "&As:"
7178 msgstr "&Som:"
7180 #: oledlg.rc:93
7181 msgid "&Display As Icon"
7182 msgstr "&Visa som ikon"
7184 #: oledlg.rc:95
7185 msgid "Change &Icon..."
7186 msgstr "Byt &ikon..."
7188 #: oledlg.rc:28
7189 msgid "Insert a new %s object into your document"
7190 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7192 #: oledlg.rc:29
7193 msgid ""
7194 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7195 "may activate it using the program which created it."
7196 msgstr ""
7198 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7199 msgid "Browse"
7200 msgstr "Bläddra"
7202 #: oledlg.rc:31
7203 msgid ""
7204 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7205 "control."
7206 msgstr ""
7208 #: oledlg.rc:32
7209 msgid "Add Control"
7210 msgstr "Lägg till kontroll"
7212 #: oledlg.rc:37
7213 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7214 msgstr ""
7216 #: oledlg.rc:38
7217 msgid ""
7218 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7219 "activate it using %s."
7220 msgstr ""
7222 #: oledlg.rc:39
7223 msgid ""
7224 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7225 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7226 msgstr ""
7228 #: oledlg.rc:40
7229 msgid ""
7230 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7231 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7232 "your document."
7233 msgstr ""
7235 #: oledlg.rc:41
7236 msgid ""
7237 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7238 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7239 "in your document."
7240 msgstr ""
7242 #: oledlg.rc:42
7243 msgid ""
7244 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7245 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7246 "be reflected in your document."
7247 msgstr ""
7249 #: oledlg.rc:43
7250 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7251 msgstr ""
7253 #: oledlg.rc:44
7254 msgid "Unknown Type"
7255 msgstr "Okänd typ"
7257 #: oledlg.rc:45
7258 msgid "Unknown Source"
7259 msgstr "Okänd källa"
7261 #: oledlg.rc:46
7262 msgid "the program which created it"
7263 msgstr "programmet som skapade det"
7265 #: sane.rc:41
7266 msgid "Scanning"
7267 msgstr "Bildinläsning"
7269 #: sane.rc:44
7270 msgid "SCANNING... Please Wait"
7271 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7273 #: sane.rc:31
7274 msgctxt "unit: pixels"
7275 msgid "px"
7276 msgstr "px"
7278 #: sane.rc:32
7279 msgctxt "unit: bits"
7280 msgid "b"
7281 msgstr "b"
7283 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7284 msgctxt "unit: dots/inch"
7285 msgid "dpi"
7286 msgstr "dpi"
7288 #: sane.rc:35
7289 msgctxt "unit: percent"
7290 msgid "%"
7291 msgstr "%"
7293 #: sane.rc:36
7294 msgctxt "unit: microseconds"
7295 msgid "us"
7296 msgstr "µs"
7298 #: serialui.rc:28
7299 msgid "Settings for %s"
7300 msgstr "Egenskaper för %s"
7302 #: serialui.rc:31
7303 msgid "Baud Rate"
7304 msgstr "Baudfrekvens"
7306 #: serialui.rc:33
7307 msgid "Parity"
7308 msgstr "Paritet"
7310 #: serialui.rc:35
7311 msgid "Flow Control"
7312 msgstr "Flödeskontroll"
7314 #: serialui.rc:37
7315 msgid "Data Bits"
7316 msgstr "Databitar"
7318 #: serialui.rc:39
7319 msgid "Stop Bits"
7320 msgstr "Stoppbitar"
7322 #: setupapi.rc:39
7323 msgid "Copying Files..."
7324 msgstr "Kopierar filer..."
7326 #: setupapi.rc:45
7327 msgid "Destination:"
7328 msgstr "Destination:"
7330 #: setupapi.rc:52
7331 msgid "Files Needed"
7332 msgstr "Filer behövs"
7334 #: setupapi.rc:55
7335 msgid ""
7336 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7337 "make sure the correct drive is selected below"
7338 msgstr ""
7339 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7340 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7342 #: setupapi.rc:57
7343 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7344 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7346 #: setupapi.rc:31
7347 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7348 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7350 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7351 msgid "Unknown"
7352 msgstr "Okänd"
7354 #: setupapi.rc:33
7355 msgid "Copy files from:"
7356 msgstr "Kopiera filer från:"
7358 #: setupapi.rc:34
7359 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7360 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7362 #: shdoclc.rc:42
7363 msgid "F&orward"
7364 msgstr "&Framåt"
7366 #: shdoclc.rc:44
7367 msgid "&Save Background As..."
7368 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7370 #: shdoclc.rc:45
7371 msgid "Set As Back&ground"
7372 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7374 #: shdoclc.rc:46
7375 msgid "&Copy Background"
7376 msgstr "K&opiera bakgrund"
7378 #: shdoclc.rc:47
7379 msgid "Set as &Desktop Item"
7380 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7382 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7383 msgid "Select &All"
7384 msgstr "&Markera allt"
7386 #: shdoclc.rc:52
7387 msgid "Create Shor&tcut"
7388 msgstr "Skapa genv&äg"
7390 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7391 msgid "Add to &Favorites..."
7392 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7394 #: shdoclc.rc:54
7395 msgid "&View Source"
7396 msgstr "&Visa källkod"
7398 #: shdoclc.rc:56
7399 msgid "&Encoding"
7400 msgstr "Tecken&kodning"
7402 #: shdoclc.rc:58
7403 msgid "Pr&int"
7404 msgstr "Skriv &ut"
7406 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7407 msgid "&Open Link"
7408 msgstr "&Öppna länk"
7410 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7411 msgid "Open Link in &New Window"
7412 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7414 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7415 msgid "Save Target &As..."
7416 msgstr "Spara &mål som..."
7418 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7419 msgid "&Print Target"
7420 msgstr "Skriv ut m&ål"
7422 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7423 msgid "S&how Picture"
7424 msgstr "Visa &bild"
7426 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7427 msgid "&Save Picture As..."
7428 msgstr "Spara bil&d som..."
7430 #: shdoclc.rc:73
7431 msgid "&E-mail Picture..."
7432 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7434 #: shdoclc.rc:74
7435 msgid "Pr&int Picture..."
7436 msgstr "Skriv &ut bild..."
7438 #: shdoclc.rc:75
7439 msgid "&Go to My Pictures"
7440 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7442 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7443 msgid "Set as Back&ground"
7444 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7446 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7447 msgid "Set as &Desktop Item..."
7448 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7450 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7451 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7452 msgid "Cu&t"
7453 msgstr "Klipp &ut"
7455 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7456 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7457 #: wordpad.rc:105
7458 msgid "&Copy"
7459 msgstr "&Kopiera"
7461 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7462 msgid "Copy Shor&tcut"
7463 msgstr "Kopier&a genväg"
7465 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7466 msgid "P&roperties"
7467 msgstr "&Egenskaper"
7469 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7470 msgid "&Undo"
7471 msgstr "&Ångra"
7473 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7474 msgid "&Delete"
7475 msgstr "&Ta bort"
7477 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7478 msgid "&Select"
7479 msgstr "&Markera"
7481 #: shdoclc.rc:105
7482 msgid "&Cell"
7483 msgstr "&Cell"
7485 #: shdoclc.rc:106
7486 msgid "&Row"
7487 msgstr "&Rad"
7489 #: shdoclc.rc:107
7490 msgid "&Column"
7491 msgstr "&Kolumn"
7493 #: shdoclc.rc:108
7494 msgid "&Table"
7495 msgstr "&Tabell"
7497 #: shdoclc.rc:111
7498 msgid "&Cell Properties"
7499 msgstr "&Cellegenskaper"
7501 #: shdoclc.rc:112
7502 msgid "&Table Properties"
7503 msgstr "&Tabellegenskaper"
7505 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7506 msgid "Paste"
7507 msgstr "Klistra in"
7509 #: shdoclc.rc:121
7510 msgid "&Print"
7511 msgstr "Skriv &ut"
7513 #: shdoclc.rc:128
7514 msgid "Open in &New Window"
7515 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7517 #: shdoclc.rc:132
7518 msgid "Cut"
7519 msgstr "&Klipp ut"
7521 #: shdoclc.rc:155
7522 msgid "&Save Video As..."
7523 msgstr "Spara bil&d som..."
7525 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7526 msgid "Play"
7527 msgstr "Spela upp"
7529 #: shdoclc.rc:192
7530 msgid "Rewind"
7531 msgstr "Spola tillbaka"
7533 #: shdoclc.rc:199
7534 msgid "Trace Tags"
7535 msgstr ""
7537 #: shdoclc.rc:200
7538 msgid "Resource Failures"
7539 msgstr ""
7541 #: shdoclc.rc:201
7542 msgid "Dump Tracking Info"
7543 msgstr ""
7545 #: shdoclc.rc:202
7546 msgid "Debug Break"
7547 msgstr ""
7549 #: shdoclc.rc:203
7550 msgid "Debug View"
7551 msgstr ""
7553 #: shdoclc.rc:204
7554 msgid "Dump Tree"
7555 msgstr ""
7557 #: shdoclc.rc:205
7558 msgid "Dump Lines"
7559 msgstr ""
7561 #: shdoclc.rc:206
7562 msgid "Dump DisplayTree"
7563 msgstr ""
7565 #: shdoclc.rc:207
7566 msgid "Dump FormatCaches"
7567 msgstr ""
7569 #: shdoclc.rc:208
7570 msgid "Dump LayoutRects"
7571 msgstr ""
7573 #: shdoclc.rc:209
7574 msgid "Memory Monitor"
7575 msgstr "Minnesmätare"
7577 #: shdoclc.rc:210
7578 msgid "Performance Meters"
7579 msgstr "Prestandamätare"
7581 #: shdoclc.rc:211
7582 msgid "Save HTML"
7583 msgstr "Spara HTML"
7585 #: shdoclc.rc:213
7586 msgid "&Browse View"
7587 msgstr "&Bläddra vy"
7589 #: shdoclc.rc:214
7590 msgid "&Edit View"
7591 msgstr "R&edigera vy"
7593 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7594 msgid "Scroll Here"
7595 msgstr "Rulla hit"
7597 #: shdoclc.rc:221
7598 msgid "Top"
7599 msgstr "Längst upp"
7601 #: shdoclc.rc:222
7602 msgid "Bottom"
7603 msgstr "Längst ned"
7605 #: shdoclc.rc:224
7606 msgid "Page Up"
7607 msgstr "En sida upp"
7609 #: shdoclc.rc:225
7610 msgid "Page Down"
7611 msgstr "En sida ned"
7613 #: shdoclc.rc:227
7614 msgid "Scroll Up"
7615 msgstr "Rulla uppåt"
7617 #: shdoclc.rc:228
7618 msgid "Scroll Down"
7619 msgstr "Rulla nedåt"
7621 #: shdoclc.rc:235
7622 msgid "Left Edge"
7623 msgstr "Längst åt vänster"
7625 #: shdoclc.rc:236
7626 msgid "Right Edge"
7627 msgstr "Längst åt höger"
7629 #: shdoclc.rc:238
7630 msgid "Page Left"
7631 msgstr "En sida åt vänster"
7633 #: shdoclc.rc:239
7634 msgid "Page Right"
7635 msgstr "En sida åt höger"
7637 #: shdoclc.rc:241
7638 msgid "Scroll Left"
7639 msgstr "Rulla åt vänster"
7641 #: shdoclc.rc:242
7642 msgid "Scroll Right"
7643 msgstr "Rulla åt höger"
7645 #: shdoclc.rc:28
7646 msgid "Wine Internet Explorer"
7647 msgstr "Wine Internet Explorer"
7649 #: shdoclc.rc:33
7650 msgid "&w&bPage &p"
7651 msgstr "&w&bSida &p"
7653 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7654 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7655 msgid "Lar&ge Icons"
7656 msgstr "S&tora ikoner"
7658 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7659 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7660 msgid "S&mall Icons"
7661 msgstr "S&må ikoner"
7663 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7664 msgid "&List"
7665 msgstr "&Lista"
7667 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7668 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7669 msgid "&Details"
7670 msgstr "&Detaljer"
7672 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7673 msgid "Arrange &Icons"
7674 msgstr "Ordna &ikoner"
7676 #: shell32.rc:53
7677 msgid "By &Name"
7678 msgstr "Efter &namn"
7680 #: shell32.rc:54
7681 msgid "By &Type"
7682 msgstr "Efter &typ"
7684 #: shell32.rc:55
7685 msgid "By &Size"
7686 msgstr "Efter &storlek"
7688 #: shell32.rc:56
7689 msgid "By &Date"
7690 msgstr "Efter &datum"
7692 #: shell32.rc:58
7693 msgid "&Auto Arrange"
7694 msgstr "Ordna &automatiskt"
7696 #: shell32.rc:60
7697 msgid "Line up Icons"
7698 msgstr "Rada upp ikoner"
7700 #: shell32.rc:65
7701 msgid "Paste as Link"
7702 msgstr "Klistra in som genväg"
7704 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7705 msgid "New"
7706 msgstr "Ny"
7708 #: shell32.rc:69
7709 msgid "New &Folder"
7710 msgstr "Ny &mapp"
7712 #: shell32.rc:70
7713 msgid "New &Link"
7714 msgstr "Ny &genväg"
7716 #: shell32.rc:74
7717 msgid "Properties"
7718 msgstr "Egenskaper"
7720 #: shell32.rc:85
7721 msgctxt "recycle bin"
7722 msgid "&Restore"
7723 msgstr "&Återställ"
7725 #: shell32.rc:86
7726 msgid "&Erase"
7727 msgstr "&Töm"
7729 #: shell32.rc:98
7730 msgid "E&xplore"
7731 msgstr "Ut&forska"
7733 #: shell32.rc:101
7734 msgid "C&ut"
7735 msgstr "Klipp &ut"
7737 #: shell32.rc:104
7738 msgid "Create &Link"
7739 msgstr "Skapa &länk"
7741 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7742 msgid "&Rename"
7743 msgstr "&Byt namn"
7745 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7746 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7747 msgid "E&xit"
7748 msgstr "A&vsluta"
7750 #: shell32.rc:130
7751 msgid "&About Control Panel"
7752 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7754 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7755 msgid "Browse for Folder"
7756 msgstr "Bläddra efter mapp"
7758 #: shell32.rc:293
7759 msgid "Folder:"
7760 msgstr "Mapp:"
7762 #: shell32.rc:299
7763 msgid "&Make New Folder"
7764 msgstr "Ny &mapp"
7766 #: shell32.rc:306
7767 msgid "Message"
7768 msgstr "Meddelande"
7770 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7771 msgid "&Yes"
7772 msgstr "&Ja"
7774 #: shell32.rc:310
7775 msgid "Yes to &all"
7776 msgstr "Ja till &allt"
7778 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7779 msgid "&No"
7780 msgstr "&Nej"
7782 #: shell32.rc:319
7783 msgid "About %s"
7784 msgstr "Om %s"
7786 #: shell32.rc:323
7787 msgid "Wine &license"
7788 msgstr "Wine-&licens"
7790 #: shell32.rc:328
7791 msgid "Running on %s"
7792 msgstr "Kör på %s"
7794 #: shell32.rc:329
7795 msgid "Wine was brought to you by:"
7796 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7798 #: shell32.rc:337
7799 msgid ""
7800 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7801 "will open it for you."
7802 msgstr ""
7803 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7804 "öppna det åt dig."
7806 #: shell32.rc:338
7807 msgid "&Open:"
7808 msgstr "&Öppna:"
7810 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
7811 #: winefile.rc:133
7812 msgid "&Browse..."
7813 msgstr "&Bläddra..."
7815 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
7816 msgid "Size"
7817 msgstr "Storlek"
7819 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
7820 msgid "Type"
7821 msgstr "Typ"
7823 #: shell32.rc:140
7824 msgid "Modified"
7825 msgstr "Ändrad"
7827 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
7828 msgid "Attributes"
7829 msgstr "Attribut"
7831 #: shell32.rc:143
7832 msgid "Size available"
7833 msgstr "Ledigt utrymme"
7835 #: shell32.rc:145
7836 msgid "Comments"
7837 msgstr "Kommentarer"
7839 #: shell32.rc:146
7840 msgid "Owner"
7841 msgstr "Ägare"
7843 #: shell32.rc:147
7844 msgid "Group"
7845 msgstr "Grupp"
7847 #: shell32.rc:148
7848 msgid "Original location"
7849 msgstr "Ursprunglig plats"
7851 #: shell32.rc:149
7852 msgid "Date deleted"
7853 msgstr "Borttagningsdatum"
7855 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
7856 msgctxt "display name"
7857 msgid "Desktop"
7858 msgstr "Skrivbord"
7860 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
7861 msgid "My Computer"
7862 msgstr "Den här datorn"
7864 #: shell32.rc:159
7865 msgid "Control Panel"
7866 msgstr "Kontrollpanel"
7868 #: shell32.rc:166
7869 msgid "Select"
7870 msgstr "Välj"
7872 #: shell32.rc:189
7873 msgid "Restart"
7874 msgstr "Starta om"
7876 #: shell32.rc:190
7877 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7878 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7880 #: shell32.rc:191
7881 msgid "Shutdown"
7882 msgstr "Avsluta"
7884 #: shell32.rc:192
7885 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7886 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7888 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
7889 msgid "Programs"
7890 msgstr "Program"
7892 #: shell32.rc:204
7893 msgid "My Documents"
7894 msgstr "Mina dokument"
7896 #: shell32.rc:205
7897 msgid "Favorites"
7898 msgstr "Favoriter"
7900 #: shell32.rc:206
7901 msgid "StartUp"
7902 msgstr ""
7904 #: shell32.rc:207
7905 msgid "Start Menu"
7906 msgstr "Start-meny"
7908 #: shell32.rc:208
7909 msgid "My Music"
7910 msgstr "Min musik"
7912 #: shell32.rc:209
7913 msgid "My Videos"
7914 msgstr "Mina videoklipp"
7916 #: shell32.rc:210
7917 msgctxt "directory"
7918 msgid "Desktop"
7919 msgstr "Skrivbord"
7921 #: shell32.rc:211
7922 msgid "NetHood"
7923 msgstr "Nätverket"
7925 #: shell32.rc:212
7926 msgid "Templates"
7927 msgstr "Mallar"
7929 #: shell32.rc:213
7930 msgid "PrintHood"
7931 msgstr "Skrivare"
7933 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
7934 msgid "History"
7935 msgstr "Historik"
7937 #: shell32.rc:215
7938 msgid "Program Files"
7939 msgstr "Program"
7941 #: shell32.rc:217
7942 msgid "My Pictures"
7943 msgstr "Mina bilder"
7945 #: shell32.rc:218
7946 msgid "Common Files"
7947 msgstr "Delade filer"
7949 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
7950 msgid "Documents"
7951 msgstr "Dokument"
7953 #: shell32.rc:220
7954 msgid "Administrative Tools"
7955 msgstr "Administrationsverktyg"
7957 #: shell32.rc:221
7958 msgid "Music"
7959 msgstr "Musik"
7961 #: shell32.rc:222
7962 msgid "Pictures"
7963 msgstr "Bilder"
7965 #: shell32.rc:223
7966 msgid "Videos"
7967 msgstr "Videoklipp"
7969 #: shell32.rc:216
7970 msgid "Program Files (x86)"
7971 msgstr "Program (x86)"
7973 #: shell32.rc:224
7974 msgid "Contacts"
7975 msgstr "Kontakter"
7977 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
7978 msgid "Links"
7979 msgstr "Länkar"
7981 #: shell32.rc:226
7982 msgid "Slide Shows"
7983 msgstr "Bildspel"
7985 #: shell32.rc:227
7986 msgid "Playlists"
7987 msgstr "Spellistor"
7989 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
7990 msgid "Status"
7991 msgstr "Status"
7993 #: shell32.rc:152
7994 msgid "Location"
7995 msgstr "Plats"
7997 #: shell32.rc:153
7998 msgid "Model"
7999 msgstr "Modell"
8001 #: shell32.rc:228
8002 msgid "Sample Music"
8003 msgstr "Exempelmusik"
8005 #: shell32.rc:229
8006 msgid "Sample Pictures"
8007 msgstr "Exempelbilder"
8009 #: shell32.rc:230
8010 msgid "Sample Playlists"
8011 msgstr "Exempelspellistor"
8013 #: shell32.rc:231
8014 msgid "Sample Videos"
8015 msgstr "Exempelvideoklipp"
8017 #: shell32.rc:232
8018 msgid "Saved Games"
8019 msgstr "Sparade spel"
8021 #: shell32.rc:233
8022 msgid "Searches"
8023 msgstr "Sökningar"
8025 #: shell32.rc:234
8026 msgid "Users"
8027 msgstr "Användare"
8029 #: shell32.rc:236
8030 msgid "Downloads"
8031 msgstr "Nedladdningar"
8033 #: shell32.rc:169
8034 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8035 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8037 #: shell32.rc:170
8038 msgid "Error during creation of a new folder"
8039 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8041 #: shell32.rc:171
8042 msgid "Confirm file deletion"
8043 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8045 #: shell32.rc:172
8046 msgid "Confirm folder deletion"
8047 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8049 #: shell32.rc:173
8050 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8051 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8053 #: shell32.rc:174
8054 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8055 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8057 #: shell32.rc:181
8058 msgid "Confirm file overwrite"
8059 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8061 #: shell32.rc:180
8062 msgid ""
8063 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8064 "\n"
8065 "Do you want to replace it?"
8066 msgstr ""
8067 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8068 "\n"
8069 "Vill du skriva över den?"
8071 #: shell32.rc:175
8072 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8073 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8075 #: shell32.rc:177
8076 msgid ""
8077 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8078 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8080 #: shell32.rc:176
8081 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8082 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8084 #: shell32.rc:178
8085 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8086 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8088 #: shell32.rc:179
8089 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8090 msgstr ""
8091 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8092 "stället?"
8094 #: shell32.rc:186
8095 msgid ""
8096 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8097 "\n"
8098 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8099 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8100 "the folder?"
8101 msgstr ""
8102 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8103 "\n"
8104 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8105 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8106 "mappen?"
8108 #: shell32.rc:238
8109 msgid "New Folder"
8110 msgstr "Ny mapp"
8112 #: shell32.rc:240
8113 msgid "Wine Control Panel"
8114 msgstr "Wines kontrollpanel"
8116 #: shell32.rc:195
8117 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8118 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8120 #: shell32.rc:196
8121 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8122 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8124 #: shell32.rc:198
8125 msgid "Executable files (*.exe)"
8126 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8128 #: shell32.rc:244
8129 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8130 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8132 #: shell32.rc:246
8133 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8134 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8136 #: shell32.rc:247
8137 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8138 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8140 #: shell32.rc:248
8141 msgid "Confirm deletion"
8142 msgstr "Bekräfta borttagning"
8144 #: shell32.rc:249
8145 msgid ""
8146 "A file already exists at the path %1.\n"
8147 "\n"
8148 "Do you want to replace it?"
8149 msgstr ""
8150 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8151 "\n"
8152 "Vill du ersätta den?"
8154 #: shell32.rc:250
8155 msgid ""
8156 "A folder already exists at the path %1.\n"
8157 "\n"
8158 "Do you want to replace it?"
8159 msgstr ""
8160 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8161 "\n"
8162 "Vill du ersätta den?"
8164 #: shell32.rc:251
8165 msgid "Confirm overwrite"
8166 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8168 #: shell32.rc:268
8169 msgid ""
8170 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8171 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8172 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8173 "any later version.\n"
8174 "\n"
8175 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8176 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8177 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8178 "details.\n"
8179 "\n"
8180 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8181 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8182 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8183 msgstr ""
8184 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8185 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8186 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8187 "önskar) någon senare version.\n"
8188 "\n"
8189 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8190 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8191 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8192 "för fler detaljer.\n"
8193 "\n"
8194 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8195 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8196 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8198 #: shell32.rc:256
8199 msgid "Wine License"
8200 msgstr "Wine-licens"
8202 #: shell32.rc:158
8203 msgid "Trash"
8204 msgstr "Papperskorg"
8206 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8207 msgid "Error"
8208 msgstr "Fel"
8210 #: shlwapi.rc:43
8211 msgid "Don't show me th&is message again"
8212 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8214 #: shlwapi.rc:30
8215 msgid "%d bytes"
8216 msgstr "%d byte"
8218 #: shlwapi.rc:31
8219 msgctxt "time unit: hours"
8220 msgid " hr"
8221 msgstr " h"
8223 #: shlwapi.rc:32
8224 msgctxt "time unit: minutes"
8225 msgid " min"
8226 msgstr " min"
8228 #: shlwapi.rc:33
8229 msgctxt "time unit: seconds"
8230 msgid " sec"
8231 msgstr " s"
8233 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8234 msgid "Security Warning"
8235 msgstr "Säkerhetsvarning"
8237 #: urlmon.rc:35
8238 msgid "Do you want to install this software?"
8239 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8241 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8242 msgid "Location:"
8243 msgstr "Plats:"
8245 #: urlmon.rc:39
8246 msgid "Don't install"
8247 msgstr "Installera inte"
8249 #: urlmon.rc:43
8250 msgid ""
8251 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8252 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8253 msgstr ""
8255 #: urlmon.rc:51
8256 msgid "Installation of component failed: %08x"
8257 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8259 #: urlmon.rc:52
8260 msgid "Install (%d)"
8261 msgstr "Installera (%d)"
8263 #: urlmon.rc:53
8264 msgid "Install"
8265 msgstr "Installera"
8267 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8268 msgctxt "window"
8269 msgid "&Restore"
8270 msgstr "&Återställ"
8272 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8273 msgid "&Move"
8274 msgstr "&Flytta"
8276 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8277 msgid "&Size"
8278 msgstr "&Storlek"
8280 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8281 msgid "Mi&nimize"
8282 msgstr "Mi&nimera"
8284 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8285 msgid "Ma&ximize"
8286 msgstr "Ma&ximera"
8288 #: user32.rc:36
8289 msgid "&Close\tAlt+F4"
8290 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8292 #: user32.rc:38
8293 msgid "&About Wine"
8294 msgstr "&Om Wine"
8296 #: user32.rc:49
8297 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8298 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8300 #: user32.rc:51
8301 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8302 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8304 #: user32.rc:82
8305 msgid "&Abort"
8306 msgstr "&Avbryt"
8308 #: user32.rc:83
8309 msgid "&Retry"
8310 msgstr "&Försök igen"
8312 #: user32.rc:84
8313 msgid "&Ignore"
8314 msgstr "&Ignorera"
8316 #: user32.rc:87
8317 msgid "&Try Again"
8318 msgstr "&Försök igen"
8320 #: user32.rc:88
8321 msgid "&Continue"
8322 msgstr "For&tsätt"
8324 #: user32.rc:94
8325 msgid "Select Window"
8326 msgstr "Välj fönster"
8328 #: user32.rc:72
8329 msgid "&More Windows..."
8330 msgstr "&Fler fönster..."
8332 #: wineps.rc:31
8333 msgid "Paper Si&ze:"
8334 msgstr "Papperssto&rlek:"
8336 #: wineps.rc:39
8337 msgid "Duplex:"
8338 msgstr "Dubbelsidig:"
8340 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8341 msgid "Realm"
8342 msgstr "Domän"
8344 #: wininet.rc:57
8345 msgid "Authentication Required"
8346 msgstr "Autentisering krävs"
8348 #: wininet.rc:61
8349 msgid "Server"
8350 msgstr "Server"
8352 #: wininet.rc:80
8353 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8354 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8356 #: wininet.rc:82
8357 msgid "Do you want to continue anyway?"
8358 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8360 #: wininet.rc:28
8361 msgid "LAN Connection"
8362 msgstr "LAN-anslutning"
8364 #: wininet.rc:29
8365 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8366 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8368 #: wininet.rc:30
8369 msgid "The date on the certificate is invalid."
8370 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8372 #: wininet.rc:31
8373 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8374 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8376 #: wininet.rc:32
8377 msgid ""
8378 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8379 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8381 #: winmm.rc:31
8382 msgid "The specified command was carried out."
8383 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8385 #: winmm.rc:32
8386 msgid "Undefined external error."
8387 msgstr "Odefinierat externt fel."
8389 #: winmm.rc:33
8390 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8391 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8393 #: winmm.rc:34
8394 msgid "The driver was not enabled."
8395 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8397 #: winmm.rc:35
8398 msgid ""
8399 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8400 "again."
8401 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8403 #: winmm.rc:36
8404 msgid "The specified device handle is invalid."
8405 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8407 #: winmm.rc:37
8408 msgid "There is no driver installed on your system!"
8409 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8411 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8412 msgid ""
8413 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8414 "increase available memory, and then try again."
8415 msgstr ""
8416 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8417 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8418 "igen."
8420 #: winmm.rc:39
8421 msgid ""
8422 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8423 "which functions and messages the driver supports."
8424 msgstr ""
8425 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8426 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8428 #: winmm.rc:40
8429 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8430 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8432 #: winmm.rc:41
8433 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8434 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8436 #: winmm.rc:42
8437 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8438 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8440 #: winmm.rc:45
8441 msgid ""
8442 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8443 "Capabilities function to determine the supported formats."
8444 msgstr ""
8445 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8446 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8448 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8449 msgid ""
8450 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8451 "device, or wait until the data is finished playing."
8452 msgstr ""
8453 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8454 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8456 #: winmm.rc:47
8457 msgid ""
8458 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8459 "header, and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8462 "headern och försök sedan igen."
8464 #: winmm.rc:48
8465 msgid ""
8466 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8467 "and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8470 "flaggan och försök igen."
8472 #: winmm.rc:51
8473 msgid ""
8474 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8475 "header, and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8478 "headern och försök sedan igen."
8480 #: winmm.rc:53
8481 msgid ""
8482 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8483 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8484 msgstr ""
8485 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8486 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8488 #: winmm.rc:54
8489 msgid ""
8490 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8491 "transmitted, and then try again."
8492 msgstr ""
8493 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8494 "sedan igen."
8496 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8497 msgid ""
8498 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8499 "on the system."
8500 msgstr ""
8501 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8502 "inte är installerad på systemet."
8504 #: winmm.rc:56
8505 msgid ""
8506 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8507 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8508 msgstr ""
8509 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8510 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8512 #: winmm.rc:59
8513 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8514 msgstr ""
8515 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8516 "öppnas."
8518 #: winmm.rc:60
8519 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8520 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8522 #: winmm.rc:61
8523 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8524 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8526 #: winmm.rc:62
8527 msgid ""
8528 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8529 "or contact the device manufacturer."
8530 msgstr ""
8531 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8532 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8534 #: winmm.rc:63
8535 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8536 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8538 #: winmm.rc:65
8539 msgid ""
8540 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8541 "unique alias."
8542 msgstr ""
8543 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8544 "alias."
8546 #: winmm.rc:66
8547 msgid ""
8548 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8549 msgstr ""
8550 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8551 "laddas."
8553 #: winmm.rc:67
8554 msgid "No command was specified."
8555 msgstr "Inget kommando angavs."
8557 #: winmm.rc:68
8558 msgid ""
8559 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8560 "size of the buffer."
8561 msgstr ""
8562 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8563 "storlek."
8565 #: winmm.rc:69
8566 msgid ""
8567 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8568 "one."
8569 msgstr ""
8570 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8571 "sådan."
8573 #: winmm.rc:70
8574 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8575 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8577 #: winmm.rc:71
8578 msgid ""
8579 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8580 "manufacturer about obtaining a new driver."
8581 msgstr ""
8582 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8583 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8585 #: winmm.rc:72
8586 msgid ""
8587 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8588 "manufacturer about obtaining a new driver."
8589 msgstr ""
8590 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8591 "att få en ny drivrutin."
8593 #: winmm.rc:73
8594 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8595 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8597 #: winmm.rc:74
8598 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8599 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8601 #: winmm.rc:75
8602 msgid ""
8603 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8604 msgstr ""
8605 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8607 #: winmm.rc:76
8608 msgid "The device driver is not ready."
8609 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8611 #: winmm.rc:77
8612 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8613 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8615 #: winmm.rc:78
8616 msgid ""
8617 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8618 "access error."
8619 msgstr ""
8620 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8621 "inte komma åt fel."
8623 #: winmm.rc:79
8624 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8625 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8627 #: winmm.rc:80
8628 msgid ""
8629 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8630 "separately to determine which devices caused the error."
8631 msgstr ""
8632 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8633 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8635 #: winmm.rc:81
8636 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8637 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8639 #: winmm.rc:82
8640 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8641 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8643 #: winmm.rc:83
8644 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8645 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8647 #: winmm.rc:84
8648 msgid ""
8649 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8650 "still connected to the network."
8651 msgstr ""
8652 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8653 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8655 #: winmm.rc:85
8656 msgid ""
8657 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8658 "device name is spelled correctly."
8659 msgstr ""
8660 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8661 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8663 #: winmm.rc:86
8664 msgid ""
8665 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8666 "again."
8667 msgstr ""
8668 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8670 #: winmm.rc:87
8671 msgid ""
8672 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8673 "alias."
8674 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8676 #: winmm.rc:88
8677 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8678 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8680 #: winmm.rc:89
8681 msgid ""
8682 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8683 "parameter with each 'open' command."
8684 msgstr ""
8685 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8686 "'open'-kommando för att dela den."
8688 #: winmm.rc:90
8689 msgid ""
8690 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8691 "Please supply one."
8692 msgstr ""
8693 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8694 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8696 #: winmm.rc:91
8697 msgid ""
8698 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8699 "documentation for valid formats."
8700 msgstr ""
8701 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8702 "att se giltiga format."
8704 #: winmm.rc:92
8705 msgid ""
8706 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8707 "supply one."
8708 msgstr ""
8709 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8710 "lägg till ett sådant."
8712 #: winmm.rc:93
8713 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8714 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8716 #: winmm.rc:94
8717 msgid ""
8718 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8719 "may be corrupt, or not in the correct format."
8720 msgstr ""
8721 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8722 "korrupt eller i fel format."
8724 #: winmm.rc:95
8725 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8726 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8728 #: winmm.rc:96
8729 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8730 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8732 #: winmm.rc:97
8733 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8734 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8736 #: winmm.rc:98
8737 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8738 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8740 #: winmm.rc:99
8741 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8742 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8744 #: winmm.rc:100
8745 msgid ""
8746 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8747 "sequence, and then try again."
8748 msgstr ""
8749 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8750 "och försök igen."
8752 #: winmm.rc:101
8753 msgid ""
8754 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8755 "the device is closed, and then try again."
8756 msgstr ""
8757 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8758 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8760 #: winmm.rc:102
8761 msgid ""
8762 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8763 "characters, followed by a period and an extension."
8764 msgstr ""
8765 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8766 "en punkt och en ändelse."
8768 #: winmm.rc:103
8769 msgid ""
8770 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8771 msgstr ""
8772 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8774 #: winmm.rc:104
8775 msgid ""
8776 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8777 "in Control Panel to install the device."
8778 msgstr ""
8779 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8780 "Control Panel för att installera enheten."
8782 #: winmm.rc:105
8783 msgid ""
8784 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8785 "restarting your computer."
8786 msgstr ""
8787 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8788 "starta om din dator."
8790 #: winmm.rc:106
8791 msgid ""
8792 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8793 "cannot change directories."
8794 msgstr ""
8795 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8796 "byta katalog."
8798 #: winmm.rc:107
8799 msgid ""
8800 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8801 "change drives."
8802 msgstr ""
8803 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8804 "byta diskenhet."
8806 #: winmm.rc:108
8807 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8808 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8810 #: winmm.rc:109
8811 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8812 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8814 #: winmm.rc:110
8815 msgid ""
8816 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8817 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8819 #: winmm.rc:111
8820 msgid ""
8821 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8822 "until a wave device is free, and then try again."
8823 msgstr ""
8824 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8825 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8827 #: winmm.rc:112
8828 msgid ""
8829 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8830 "until the device is free, and then try again."
8831 msgstr ""
8832 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8833 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8835 #: winmm.rc:113
8836 msgid ""
8837 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8838 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8839 msgstr ""
8840 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8841 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8843 #: winmm.rc:114
8844 msgid ""
8845 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8846 "until the device is free, and then try again."
8847 msgstr ""
8848 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8849 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8851 #: winmm.rc:115
8852 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8853 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8855 #: winmm.rc:116
8856 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8857 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8859 #: winmm.rc:117
8860 msgid ""
8861 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8862 "the Drivers option to install the wave device."
8863 msgstr ""
8864 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8865 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8867 #: winmm.rc:118
8868 msgid ""
8869 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8870 "format."
8871 msgstr ""
8872 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8874 #: winmm.rc:119
8875 msgid ""
8876 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8877 "the Drivers option to install the wave device."
8878 msgstr ""
8879 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8880 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8882 #: winmm.rc:120
8883 msgid ""
8884 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8885 "format."
8886 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8888 #: winmm.rc:125
8889 msgid ""
8890 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8891 "You can't use them together."
8892 msgstr ""
8893 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8894 "inte användas tillsammans."
8896 #: winmm.rc:127
8897 msgid ""
8898 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8899 "again."
8900 msgstr ""
8901 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8902 "igen."
8904 #: winmm.rc:130
8905 msgid ""
8906 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8907 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8908 msgstr ""
8909 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8910 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8912 #: winmm.rc:129
8913 msgid "An error occurred with the specified port."
8914 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8916 #: winmm.rc:132
8917 msgid ""
8918 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8919 "these applications; then, try again."
8920 msgstr ""
8921 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8922 "och försök sedan igen."
8924 #: winmm.rc:131
8925 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8926 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8928 #: winmm.rc:126
8929 msgid ""
8930 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8931 "Control Panel to install a MIDI driver."
8932 msgstr ""
8933 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8934 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8936 #: winmm.rc:121
8937 msgid "There is no display window."
8938 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8940 #: winmm.rc:122
8941 msgid "Could not create or use window."
8942 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8944 #: winmm.rc:123
8945 msgid ""
8946 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8947 "check your disk or network connection."
8948 msgstr ""
8949 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8950 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8952 #: winmm.rc:124
8953 msgid ""
8954 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8955 "are still connected to the network."
8956 msgstr ""
8957 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8958 "eller är ansluten till nätverket."
8960 #: winspool.rc:37
8961 msgid "Print to File"
8962 msgstr "Skriv ut till fil"
8964 #: winspool.rc:40
8965 msgid "&Output File Name:"
8966 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8968 #: winspool.rc:31
8969 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8970 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8972 #: winspool.rc:32
8973 msgid "Unable to create the output file."
8974 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8976 #: wldap32.rc:30
8977 msgid "Success"
8978 msgstr "Lyckades"
8980 #: wldap32.rc:31
8981 msgid "Operations Error"
8982 msgstr "Operationsfel"
8984 #: wldap32.rc:32
8985 msgid "Protocol Error"
8986 msgstr "Protokollfel"
8988 #: wldap32.rc:33
8989 msgid "Time Limit Exceeded"
8990 msgstr ""
8992 #: wldap32.rc:34
8993 msgid "Size Limit Exceeded"
8994 msgstr ""
8996 #: wldap32.rc:35
8997 msgid "Compare False"
8998 msgstr ""
9000 #: wldap32.rc:36
9001 msgid "Compare True"
9002 msgstr ""
9004 #: wldap32.rc:37
9005 msgid "Authentication Method Not Supported"
9006 msgstr ""
9008 #: wldap32.rc:38
9009 msgid "Strong Authentication Required"
9010 msgstr ""
9012 #: wldap32.rc:39
9013 msgid "Referral (v2)"
9014 msgstr "Referral (v2)"
9016 #: wldap32.rc:40
9017 msgid "Referral"
9018 msgstr "Referral"
9020 #: wldap32.rc:41
9021 msgid "Administration Limit Exceeded"
9022 msgstr ""
9024 #: wldap32.rc:42
9025 msgid "Unavailable Critical Extension"
9026 msgstr ""
9028 #: wldap32.rc:43
9029 msgid "Confidentiality Required"
9030 msgstr ""
9032 #: wldap32.rc:46
9033 msgid "No Such Attribute"
9034 msgstr "Inget sådant attribut"
9036 #: wldap32.rc:47
9037 msgid "Undefined Type"
9038 msgstr "Odefinierad typ"
9040 #: wldap32.rc:48
9041 msgid "Inappropriate Matching"
9042 msgstr ""
9044 #: wldap32.rc:49
9045 msgid "Constraint Violation"
9046 msgstr ""
9048 #: wldap32.rc:50
9049 msgid "Attribute Or Value Exists"
9050 msgstr "Attribut eller värde finns"
9052 #: wldap32.rc:51
9053 msgid "Invalid Syntax"
9054 msgstr "Ogiltig syntax"
9056 #: wldap32.rc:62
9057 msgid "No Such Object"
9058 msgstr "Inget sådant objekt"
9060 #: wldap32.rc:63
9061 msgid "Alias Problem"
9062 msgstr "Alias Problem"
9064 #: wldap32.rc:64
9065 msgid "Invalid DN Syntax"
9066 msgstr ""
9068 #: wldap32.rc:65
9069 msgid "Is Leaf"
9070 msgstr ""
9072 #: wldap32.rc:66
9073 msgid "Alias Dereference Problem"
9074 msgstr ""
9076 #: wldap32.rc:78
9077 msgid "Inappropriate Authentication"
9078 msgstr ""
9080 #: wldap32.rc:79
9081 msgid "Invalid Credentials"
9082 msgstr ""
9084 #: wldap32.rc:80
9085 msgid "Insufficient Rights"
9086 msgstr ""
9088 #: wldap32.rc:81
9089 msgid "Busy"
9090 msgstr "Upptagen"
9092 #: wldap32.rc:82
9093 msgid "Unavailable"
9094 msgstr "Otillgänglig"
9096 #: wldap32.rc:83
9097 msgid "Unwilling To Perform"
9098 msgstr ""
9100 #: wldap32.rc:84
9101 msgid "Loop Detected"
9102 msgstr ""
9104 #: wldap32.rc:90
9105 msgid "Sort Control Missing"
9106 msgstr ""
9108 #: wldap32.rc:91
9109 msgid "Index range error"
9110 msgstr ""
9112 #: wldap32.rc:94
9113 msgid "Naming Violation"
9114 msgstr ""
9116 #: wldap32.rc:95
9117 msgid "Object Class Violation"
9118 msgstr ""
9120 #: wldap32.rc:96
9121 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9122 msgstr ""
9124 #: wldap32.rc:97
9125 msgid "Not allowed on RDN"
9126 msgstr ""
9128 #: wldap32.rc:98
9129 msgid "Already Exists"
9130 msgstr "Finns redan"
9132 #: wldap32.rc:99
9133 msgid "No Object Class Mods"
9134 msgstr ""
9136 #: wldap32.rc:100
9137 msgid "Results Too Large"
9138 msgstr ""
9140 #: wldap32.rc:101
9141 msgid "Affects Multiple DSAs"
9142 msgstr ""
9144 #: wldap32.rc:111
9145 msgid "Server Down"
9146 msgstr ""
9148 #: wldap32.rc:112
9149 msgid "Local Error"
9150 msgstr "Lokalt fel"
9152 #: wldap32.rc:113
9153 msgid "Encoding Error"
9154 msgstr ""
9156 #: wldap32.rc:114
9157 msgid "Decoding Error"
9158 msgstr ""
9160 #: wldap32.rc:115
9161 msgid "Timeout"
9162 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9164 #: wldap32.rc:116
9165 msgid "Auth Unknown"
9166 msgstr ""
9168 #: wldap32.rc:117
9169 msgid "Filter Error"
9170 msgstr ""
9172 #: wldap32.rc:118
9173 msgid "User Canceled"
9174 msgstr ""
9176 #: wldap32.rc:119
9177 msgid "Parameter Error"
9178 msgstr ""
9180 #: wldap32.rc:120
9181 msgid "No Memory"
9182 msgstr ""
9184 #: wldap32.rc:121
9185 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9186 msgstr ""
9188 #: wldap32.rc:122
9189 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9190 msgstr ""
9192 #: wldap32.rc:123
9193 msgid "Specified control was not found in message"
9194 msgstr ""
9196 #: wldap32.rc:124
9197 msgid "No result present in message"
9198 msgstr ""
9200 #: wldap32.rc:125
9201 msgid "More results returned"
9202 msgstr ""
9204 #: wldap32.rc:126
9205 msgid "Loop while handling referrals"
9206 msgstr ""
9208 #: wldap32.rc:127
9209 msgid "Referral hop limit exceeded"
9210 msgstr ""
9212 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9213 msgid ""
9214 "Not Yet Implemented\n"
9215 "\n"
9216 msgstr ""
9217 "Ännu ej implementerat\n"
9218 "\n"
9220 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9221 msgid "%1: File Not Found\n"
9222 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9224 #: attrib.rc:50
9225 msgid ""
9226 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9227 "\n"
9228 "Syntax:\n"
9229 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9230 "       [/S [/D]]\n"
9231 "\n"
9232 "Where:\n"
9233 "\n"
9234 "  +   Sets an attribute.\n"
9235 "  -   Clears an attribute.\n"
9236 "  R   Read-only file attribute.\n"
9237 "  A   Archive file attribute.\n"
9238 "  S   System file attribute.\n"
9239 "  H   Hidden file attribute.\n"
9240 "  [drive:][path][filename]\n"
9241 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9242 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9243 "  /D  Processes folders as well.\n"
9244 msgstr ""
9246 #: clock.rc:32
9247 msgid "Ana&log"
9248 msgstr "Ana&log"
9250 #: clock.rc:33
9251 msgid "Digi&tal"
9252 msgstr "Digi&tal"
9254 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9255 msgid "&Font..."
9256 msgstr "T&ypsnitt..."
9258 #: clock.rc:37
9259 msgid "&Without Titlebar"
9260 msgstr "&Utan titellist"
9262 #: clock.rc:39
9263 msgid "&Seconds"
9264 msgstr "&Sekunder"
9266 #: clock.rc:40
9267 msgid "&Date"
9268 msgstr "&Datum"
9270 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9271 msgid "&Always on Top"
9272 msgstr "&Alltid överst"
9274 #: clock.rc:45
9275 msgid "&About Clock"
9276 msgstr "&Om Klocka"
9278 #: clock.rc:51
9279 msgid "Clock"
9280 msgstr "Klocka"
9282 #: cmd.rc:40
9283 msgid ""
9284 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9285 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9286 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9287 "called procedure.\n"
9288 "\n"
9289 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9290 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9291 msgstr ""
9292 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9293 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9294 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9295 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9296 "\n"
9297 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9298 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9300 #: cmd.rc:43
9301 msgid ""
9302 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9303 "default directory.\n"
9304 msgstr ""
9305 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9306 "ändra standardsökväg.\n"
9308 #: cmd.rc:44
9309 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9310 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
9312 #: cmd.rc:46
9313 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9314 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9316 #: cmd.rc:48
9317 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9318 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9320 #: cmd.rc:49
9321 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9322 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9324 #: cmd.rc:50
9325 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9326 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9328 #: cmd.rc:51
9329 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9330 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9332 #: cmd.rc:52
9333 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9334 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9336 #: cmd.rc:62
9337 msgid ""
9338 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9339 "\n"
9340 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9341 "on the terminal device before they are executed.\n"
9342 "\n"
9343 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9344 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9345 "preceding it with an @ sign.\n"
9346 msgstr ""
9347 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9348 "\n"
9349 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9350 "innan dessa exekveras.\n"
9351 "\n"
9352 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9353 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9354 "genom\n"
9355 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9357 #: cmd.rc:64
9358 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9359 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9361 #: cmd.rc:71
9362 msgid ""
9363 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9364 "\n"
9365 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9366 "\n"
9367 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9368 msgstr ""
9369 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9370 "\n"
9371 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9372 "\n"
9373 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
9375 #: cmd.rc:83
9376 msgid ""
9377 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9378 "batch file.\n"
9379 "\n"
9380 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9381 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9382 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9383 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9384 "label terminates the batch file execution.\n"
9385 "\n"
9386 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9387 msgstr ""
9388 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9389 "i en batchfil.\n"
9390 "\n"
9391 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9392 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9393 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9394 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9395 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9396 "\n"
9397 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9399 #: cmd.rc:86
9400 msgid ""
9401 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9402 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9403 msgstr ""
9404 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9405 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9407 #: cmd.rc:96
9408 msgid ""
9409 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9410 "\n"
9411 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9412 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9413 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9414 "\n"
9415 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9416 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9417 msgstr ""
9418 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9419 "\n"
9420 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9421 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9422 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9423 "\n"
9424 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9425 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9427 #: cmd.rc:102
9428 msgid ""
9429 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9430 "\n"
9431 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9432 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9433 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9434 msgstr ""
9435 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9436 "\n"
9437 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9438 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9439 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9441 #: cmd.rc:105
9442 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9443 msgstr ""
9444 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9445 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9447 #: cmd.rc:106
9448 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9449 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9451 #: cmd.rc:113
9452 msgid ""
9453 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9454 "\n"
9455 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9456 "subdirectories\n"
9457 "below the item are moved as well.\n"
9458 "\n"
9459 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9460 msgstr ""
9461 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9462 "\n"
9463 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9464 "\n"
9465 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9466 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9468 #: cmd.rc:124
9469 msgid ""
9470 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9471 "\n"
9472 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9473 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9474 "PATH command with the new value.\n"
9475 "\n"
9476 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9477 "variable, for example:\n"
9478 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9479 msgstr ""
9480 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9481 "\n"
9482 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9483 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9484 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9485 "\n"
9486 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9487 "Till exempel:\n"
9488 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9490 #: cmd.rc:130
9491 msgid ""
9492 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9493 "\n"
9494 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9495 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9496 msgstr ""
9497 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9498 "\n"
9499 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9500 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9502 #: cmd.rc:151
9503 msgid ""
9504 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9505 "\n"
9506 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9507 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9508 "\n"
9509 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9510 "\n"
9511 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9512 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9513 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9514 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9515 "\n"
9516 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9517 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9518 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9519 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9520 "\n"
9521 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9522 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9523 msgstr ""
9524 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9525 "\n"
9526 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9527 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9528 "\n"
9529 "Följande tecken betyder:\n"
9530 "\n"
9531 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9532 "tecknet (|)\n"
9533 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9534 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9535 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9536 "\n"
9537 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9538 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9539 "och ett större än-tecken (>).\n"
9540 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9541 "\n"
9542 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9543 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9545 #: cmd.rc:155
9546 msgid ""
9547 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9548 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9549 msgstr ""
9550 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9551 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9553 #: cmd.rc:158
9554 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9555 msgstr ""
9556 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9558 #: cmd.rc:159
9559 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9560 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9562 #: cmd.rc:161
9563 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9564 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9566 #: cmd.rc:162
9567 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9568 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9570 #: cmd.rc:206
9571 msgid ""
9572 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9573 "\n"
9574 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9575 "\n"
9576 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9577 "\n"
9578 "SET <variable>=<value>\n"
9579 "\n"
9580 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9581 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9582 "have embedded spaces.\n"
9583 "\n"
9584 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9585 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9586 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9587 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9588 msgstr ""
9589 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9590 "\n"
9591 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9592 "\n"
9593 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9594 "\n"
9595 "SET <variabel>=<värde>\n"
9596 "\n"
9597 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9598 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9599 "\n"
9600 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9601 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9602 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9603 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9605 #: cmd.rc:211
9606 msgid ""
9607 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9608 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9609 "if called from the command line.\n"
9610 msgstr ""
9611 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9612 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9613 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9615 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9616 msgid ""
9617 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9618 "with that suffix.\n"
9619 "Usage:\n"
9620 "start [options] program_filename [...]\n"
9621 "start [options] document_filename\n"
9622 "\n"
9623 "Options:\n"
9624 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9625 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9626 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9627 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9628 "/min         Start the program minimized.\n"
9629 "/max         Start the program maximized.\n"
9630 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9631 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9632 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9633 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9634 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9635 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9636 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9637 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9638 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9639 "code.\n"
9640 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9641 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9642 "/?           Display this help and exit.\n"
9643 msgstr ""
9645 #: cmd.rc:213
9646 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9647 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9649 #: cmd.rc:215
9650 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9651 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9653 #: cmd.rc:219
9654 msgid ""
9655 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9656 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9657 msgstr ""
9658 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9659 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9661 #: cmd.rc:228
9662 msgid ""
9663 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9664 "\n"
9665 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9666 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9667 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9668 "\n"
9669 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9670 msgstr ""
9671 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9672 "Godkänd användning är:\n"
9673 "\n"
9674 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9675 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9676 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9677 "\n"
9678 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9680 #: cmd.rc:231
9681 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9682 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9684 #: cmd.rc:233
9685 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9686 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9688 #: cmd.rc:237
9689 msgid ""
9690 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9691 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9692 msgstr ""
9694 #: cmd.rc:245
9695 msgid ""
9696 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9697 "\n"
9698 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9699 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9700 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9701 "settings are restored.\n"
9702 msgstr ""
9704 #: cmd.rc:248
9705 msgid ""
9706 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9707 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9708 msgstr ""
9709 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9710 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9712 #: cmd.rc:250
9713 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9714 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9716 #: cmd.rc:258
9717 msgid ""
9718 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9719 "\n"
9720 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9721 "\n"
9722 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9723 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9724 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9725 "association, if any.\n"
9726 msgstr ""
9728 #: cmd.rc:269
9729 msgid ""
9730 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9731 "\n"
9732 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9733 "\n"
9734 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9735 "currently defined.\n"
9736 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9737 "if any.\n"
9738 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9739 "associated to the specified file type.\n"
9740 msgstr ""
9742 #: cmd.rc:271
9743 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9744 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9746 #: cmd.rc:275
9747 msgid ""
9748 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9749 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9750 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9751 msgstr ""
9752 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9753 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9754 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9756 #: cmd.rc:279
9757 msgid ""
9758 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9759 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9760 msgstr ""
9761 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9762 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9764 #: cmd.rc:317
9765 msgid ""
9766 "CMD built-in commands are:\n"
9767 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9768 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9769 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9770 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9771 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9772 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9773 "COPY\t\tCopy file\n"
9774 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9775 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9776 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9777 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9778 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9779 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9780 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9781 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9782 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9783 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9784 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9785 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9786 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9787 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9788 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9789 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9790 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9791 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9792 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9793 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9794 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9795 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9796 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9797 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9798 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9799 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9800 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9801 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9802 "\n"
9803 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9804 msgstr ""
9805 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9806 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9807 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9808 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9809 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9810 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9811 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9812 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9813 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9814 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9815 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9816 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9817 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9818 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9819 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9820 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9821 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9822 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9823 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9824 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9825 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9826 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9827 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9828 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9829 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9830 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9831 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9832 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9833 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9834 "\t\tnormalt används\n"
9835 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9836 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9837 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9838 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9839 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9840 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9841 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9842 "\n"
9843 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9845 #: cmd.rc:319
9846 msgid "Are you sure?"
9847 msgstr "Är du säker?"
9849 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9850 msgctxt "Yes key"
9851 msgid "Y"
9852 msgstr "J"
9854 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9855 msgctxt "No key"
9856 msgid "N"
9857 msgstr "N"
9859 #: cmd.rc:322
9860 msgid "File association missing for extension %1\n"
9861 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9863 #: cmd.rc:323
9864 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9865 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9867 #: cmd.rc:324
9868 msgid "Overwrite %1?"
9869 msgstr "Skriva över %1?"
9871 #: cmd.rc:325
9872 msgid "More..."
9873 msgstr "Mer..."
9875 #: cmd.rc:326
9876 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9877 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9879 #: cmd.rc:328
9880 msgid "Argument missing\n"
9881 msgstr "Argument saknas\n"
9883 #: cmd.rc:329
9884 msgid "Syntax error\n"
9885 msgstr "Syntaxfel\n"
9887 #: cmd.rc:331
9888 msgid "No help available for %1\n"
9889 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9891 #: cmd.rc:332
9892 msgid "Target to GOTO not found\n"
9893 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9895 #: cmd.rc:333
9896 msgid "Current Date is %1\n"
9897 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9899 #: cmd.rc:334
9900 msgid "Current Time is %1\n"
9901 msgstr "Tiden är %1\n"
9903 #: cmd.rc:335
9904 msgid "Enter new date: "
9905 msgstr "Skriv nytt datum: "
9907 #: cmd.rc:336
9908 msgid "Enter new time: "
9909 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9911 #: cmd.rc:337
9912 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9913 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9915 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
9916 msgid "Failed to open '%1'\n"
9917 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9919 #: cmd.rc:339
9920 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9921 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9923 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
9924 msgctxt "All key"
9925 msgid "A"
9926 msgstr "A"
9928 #: cmd.rc:341
9929 msgid "Delete %1?"
9930 msgstr "Ta bort %1?"
9932 #: cmd.rc:342
9933 msgid "Echo is %1\n"
9934 msgstr "Ekot är %1\n"
9936 #: cmd.rc:343
9937 msgid "Verify is %1\n"
9938 msgstr "Verifiera är %1\n"
9940 #: cmd.rc:344
9941 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9942 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9944 #: cmd.rc:345
9945 msgid "Parameter error\n"
9946 msgstr "Parameterfel\n"
9948 #: cmd.rc:346
9949 msgid ""
9950 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9951 "\n"
9952 msgstr ""
9953 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9954 "\n"
9956 #: cmd.rc:347
9957 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9958 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9960 #: cmd.rc:348
9961 msgid "PATH not found\n"
9962 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9964 #: cmd.rc:349
9965 msgid "Press any key to continue... "
9966 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9968 #: cmd.rc:350
9969 msgid "Wine Command Prompt"
9970 msgstr "Wine kommandoprompt"
9972 #: cmd.rc:351
9973 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
9974 msgstr ""
9976 #: cmd.rc:352
9977 msgid "More? "
9978 msgstr "Mer? "
9980 #: cmd.rc:353
9981 msgid "The input line is too long.\n"
9982 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9984 #: cmd.rc:354
9985 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9986 msgstr ""
9988 #: cmd.rc:355
9989 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9990 msgstr ""
9992 #: cmd.rc:356
9993 msgid " (Yes|No)"
9994 msgstr " (Ja|Nej)"
9996 #: cmd.rc:357
9997 msgid " (Yes|No|All)"
9998 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10000 #: cmd.rc:358
10001 msgid ""
10002 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10003 msgstr ""
10005 #: cmd.rc:359
10006 msgid "Division by zero error.\n"
10007 msgstr ""
10009 #: cmd.rc:360
10010 msgid "Expected an operand.\n"
10011 msgstr ""
10013 #: cmd.rc:361
10014 msgid "Expected an operator.\n"
10015 msgstr "Operator förväntades.\n"
10017 #: cmd.rc:362
10018 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10019 msgstr ""
10021 #: cmd.rc:363
10022 msgid ""
10023 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10024 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10025 msgstr ""
10027 #: dxdiag.rc:30
10028 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10029 msgstr ""
10031 #: dxdiag.rc:31
10032 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10033 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10035 #: explorer.rc:31
10036 msgid "Wine Explorer"
10037 msgstr "Wine Explorer"
10039 #: explorer.rc:33
10040 #, fuzzy
10041 #| msgid "Start Menu"
10042 msgid "Start"
10043 msgstr "Start-meny"
10045 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10046 msgid "&Run..."
10047 msgstr "&Kör..."
10049 #: hostname.rc:30
10050 msgid "Usage: hostname\n"
10051 msgstr "Användning: hostname\n"
10053 #: hostname.rc:31
10054 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10055 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10057 #: hostname.rc:32
10058 msgid ""
10059 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10060 "utility.\n"
10061 msgstr ""
10063 #: ipconfig.rc:30
10064 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10065 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10067 #: ipconfig.rc:31
10068 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10069 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10071 #: ipconfig.rc:32
10072 msgid "%1 adapter %2\n"
10073 msgstr "%1-adapter %2\n"
10075 #: ipconfig.rc:33
10076 msgid "Ethernet"
10077 msgstr "Ethernet"
10079 #: ipconfig.rc:35
10080 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10081 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10083 #: ipconfig.rc:36
10084 msgid "IPv4 address"
10085 msgstr "IPv4-adress"
10087 #: ipconfig.rc:37
10088 msgid "Hostname"
10089 msgstr "Värdnamn"
10091 #: ipconfig.rc:38
10092 msgid "Node type"
10093 msgstr "Nodtyp"
10095 #: ipconfig.rc:39
10096 msgid "Broadcast"
10097 msgstr "Broadcast"
10099 #: ipconfig.rc:40
10100 msgid "Peer-to-peer"
10101 msgstr "Peer-to-peer"
10103 #: ipconfig.rc:41
10104 msgid "Mixed"
10105 msgstr "Mixad"
10107 #: ipconfig.rc:42
10108 msgid "Hybrid"
10109 msgstr "Hybrid"
10111 #: ipconfig.rc:43
10112 msgid "IP routing enabled"
10113 msgstr "IP-routning aktiverad"
10115 #: ipconfig.rc:45
10116 msgid "Physical address"
10117 msgstr "Fysisk adress"
10119 #: ipconfig.rc:46
10120 msgid "DHCP enabled"
10121 msgstr "DHCP aktiverat"
10123 #: ipconfig.rc:49
10124 msgid "Default gateway"
10125 msgstr "Förvald gateway"
10127 #: ipconfig.rc:50
10128 msgid "IPv6 address"
10129 msgstr "IPv6-adress"
10131 #: net.rc:30
10132 msgid ""
10133 "The syntax of this command is:\n"
10134 "\n"
10135 "NET command [arguments]\n"
10136 "    -or-\n"
10137 "NET command /HELP\n"
10138 "\n"
10139 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10140 msgstr ""
10141 "Syntax för detta kommando är:\n"
10142 "\n"
10143 "NET kommando [argument]\n"
10144 "    -eller-\n"
10145 "NET kommando /HELP\n"
10146 "\n"
10147 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10149 #: net.rc:31
10150 msgid ""
10151 "The syntax of this command is:\n"
10152 "\n"
10153 "NET START [service]\n"
10154 "\n"
10155 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10156 "'service' is the name of the service to start.\n"
10157 msgstr ""
10158 "Syntax för detta kommando är:\n"
10159 "\n"
10160 "NET START [tjänst]\n"
10161 "\n"
10162 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10163 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10165 #: net.rc:32
10166 msgid ""
10167 "The syntax of this command is:\n"
10168 "\n"
10169 "NET STOP service\n"
10170 "\n"
10171 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10172 msgstr ""
10173 "Syntax för detta kommando är:\n"
10174 "\n"
10175 "NET STOP tjänst\n"
10176 "\n"
10177 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10179 #: net.rc:33
10180 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10181 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10183 #: net.rc:34
10184 msgid "Could not stop service %1\n"
10185 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10187 #: net.rc:35
10188 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10189 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10191 #: net.rc:36
10192 msgid "Could not get handle to service.\n"
10193 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10195 #: net.rc:37
10196 msgid "The %1 service is starting.\n"
10197 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10199 #: net.rc:38
10200 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10201 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10203 #: net.rc:39
10204 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10205 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10207 #: net.rc:40
10208 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10209 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10211 #: net.rc:41
10212 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10213 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10215 #: net.rc:42
10216 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10217 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10219 #: net.rc:44
10220 msgid "There are no entries in the list.\n"
10221 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10223 #: net.rc:45
10224 msgid ""
10225 "\n"
10226 "Status  Local   Remote\n"
10227 "---------------------------------------------------------------\n"
10228 msgstr ""
10229 "\n"
10230 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10231 "---------------------------------------------------------------\n"
10233 #: net.rc:46
10234 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10235 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10237 #: net.rc:48
10238 msgid "Paused"
10239 msgstr "Pausad"
10241 #: net.rc:49
10242 msgid "Disconnected"
10243 msgstr "Kopplat ifrån"
10245 #: net.rc:50
10246 msgid "A network error occurred"
10247 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10249 #: net.rc:51
10250 msgid "Connection is being made"
10251 msgstr "Anslutning upprättas"
10253 #: net.rc:52
10254 msgid "Reconnecting"
10255 msgstr "Ansluter igen"
10257 #: net.rc:43
10258 msgid "The following services are running:\n"
10259 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10261 #: netstat.rc:30
10262 msgid "Active Connections"
10263 msgstr "Aktiva anslutningar"
10265 #: netstat.rc:31
10266 msgid "Proto"
10267 msgstr "Proto"
10269 #: netstat.rc:32
10270 msgid "Local Address"
10271 msgstr "Lokal adress"
10273 #: netstat.rc:33
10274 msgid "Foreign Address"
10275 msgstr "Fjärradress"
10277 #: netstat.rc:34
10278 msgid "State"
10279 msgstr "Tillstånd"
10281 #: netstat.rc:35
10282 msgid "Interface Statistics"
10283 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10285 #: netstat.rc:36
10286 msgid "Sent"
10287 msgstr "Skickade"
10289 #: netstat.rc:37
10290 msgid "Received"
10291 msgstr "Mottagna"
10293 #: netstat.rc:38
10294 msgid "Bytes"
10295 msgstr "Byte"
10297 #: netstat.rc:39
10298 msgid "Unicast packets"
10299 msgstr "Unicast-paket"
10301 #: netstat.rc:40
10302 msgid "Non-unicast packets"
10303 msgstr "Icke-unicast-paket"
10305 #: netstat.rc:41
10306 msgid "Discards"
10307 msgstr "Ignorerade"
10309 #: netstat.rc:42
10310 msgid "Errors"
10311 msgstr "Fel"
10313 #: netstat.rc:43
10314 msgid "Unknown protocols"
10315 msgstr "Okända protokoll"
10317 #: netstat.rc:44
10318 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10319 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10321 #: netstat.rc:45
10322 msgid "Active Opens"
10323 msgstr "Öppna aktiva"
10325 #: netstat.rc:46
10326 msgid "Passive Opens"
10327 msgstr "Öppna passiva"
10329 #: netstat.rc:47
10330 msgid "Failed Connection Attempts"
10331 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10333 #: netstat.rc:48
10334 msgid "Reset Connections"
10335 msgstr "Återställda anslutningar"
10337 #: netstat.rc:49
10338 msgid "Current Connections"
10339 msgstr "Aktuella anslutningar"
10341 #: netstat.rc:50
10342 msgid "Segments Received"
10343 msgstr "Mottagna segment"
10345 #: netstat.rc:51
10346 msgid "Segments Sent"
10347 msgstr "Skickade segment"
10349 #: netstat.rc:52
10350 msgid "Segments Retransmitted"
10351 msgstr "Återöverförda segment"
10353 #: netstat.rc:53
10354 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10355 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10357 #: netstat.rc:54
10358 msgid "Datagrams Received"
10359 msgstr "Mottagna datagram"
10361 #: netstat.rc:55
10362 msgid "No Ports"
10363 msgstr "Inga portar"
10365 #: netstat.rc:56
10366 msgid "Receive Errors"
10367 msgstr "Mottagna fel"
10369 #: netstat.rc:57
10370 msgid "Datagrams Sent"
10371 msgstr "Skickade datagram"
10373 #: notepad.rc:30
10374 msgid "&New\tCtrl+N"
10375 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10377 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10378 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10379 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10381 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10382 msgid "&Save\tCtrl+S"
10383 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10385 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10386 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10387 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10389 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10390 msgid "Page Se&tup..."
10391 msgstr "Sidla&yout..."
10393 #: notepad.rc:37
10394 msgid "P&rinter Setup..."
10395 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10397 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10398 msgid "&Edit"
10399 msgstr "R&edigera"
10401 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10402 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10403 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10405 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10406 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10407 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10409 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10410 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10411 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10413 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10414 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10415 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10417 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10418 #: winefile.rc:32
10419 msgid "&Delete\tDel"
10420 msgstr "&Ta bort\tDel"
10422 #: notepad.rc:49
10423 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10424 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10426 #: notepad.rc:50
10427 msgid "&Time/Date\tF5"
10428 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10430 #: notepad.rc:52
10431 msgid "&Wrap long lines"
10432 msgstr "&Dela långa meningar"
10434 #: notepad.rc:56
10435 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10436 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10438 #: notepad.rc:57
10439 msgid "&Search next\tF3"
10440 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10442 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10443 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10444 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10446 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10447 msgid "&Contents\tF1"
10448 msgstr "&Innehåll\tF1"
10450 #: notepad.rc:62
10451 msgid "&About Notepad"
10452 msgstr "&Om Anteckningar"
10454 #: notepad.rc:100
10455 msgid "Page Setup"
10456 msgstr "Sidlayout"
10458 #: notepad.rc:102
10459 msgid "&Header:"
10460 msgstr "&Sidhuvud:"
10462 #: notepad.rc:104
10463 msgid "&Footer:"
10464 msgstr "&Sidfot:"
10466 #: notepad.rc:107
10467 msgid "Margins (millimeters)"
10468 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10470 #: notepad.rc:108
10471 msgid "&Left:"
10472 msgstr "&Vänster:"
10474 #: notepad.rc:110
10475 msgid "&Top:"
10476 msgstr "&Över:"
10478 #: notepad.rc:126
10479 msgid "Encoding:"
10480 msgstr "Kodning:"
10482 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10483 msgctxt "accelerator Select All"
10484 msgid "A"
10485 msgstr "A"
10487 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10488 msgctxt "accelerator Copy"
10489 msgid "C"
10490 msgstr "C"
10492 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10493 msgctxt "accelerator Find"
10494 msgid "F"
10495 msgstr "F"
10497 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10498 msgctxt "accelerator Replace"
10499 msgid "H"
10500 msgstr ""
10502 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10503 msgctxt "accelerator New"
10504 msgid "N"
10505 msgstr "N"
10507 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10508 msgctxt "accelerator Open"
10509 msgid "O"
10510 msgstr "O"
10512 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10513 msgctxt "accelerator Print"
10514 msgid "P"
10515 msgstr ""
10517 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10518 msgctxt "accelerator Save"
10519 msgid "S"
10520 msgstr "S"
10522 #: notepad.rc:140
10523 msgctxt "accelerator Paste"
10524 msgid "V"
10525 msgstr ""
10527 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10528 msgctxt "accelerator Cut"
10529 msgid "X"
10530 msgstr ""
10532 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10533 msgctxt "accelerator Undo"
10534 msgid "Z"
10535 msgstr ""
10537 #: notepad.rc:69
10538 msgid "Page &p"
10539 msgstr "Sida &p"
10541 #: notepad.rc:71
10542 msgid "Notepad"
10543 msgstr "Anteckningar"
10545 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10546 msgid "ERROR"
10547 msgstr "FEL"
10549 #: notepad.rc:74
10550 msgid "Untitled"
10551 msgstr "(namnlös)"
10553 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10554 msgid "Text files (*.txt)"
10555 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10557 #: notepad.rc:80
10558 msgid ""
10559 "File '%s' does not exist.\n"
10560 "\n"
10561 "Do you want to create a new file?"
10562 msgstr ""
10563 "Filen '%s' finns inte.\n"
10564 "\n"
10565 "Vill du skapa en ny fil?"
10567 #: notepad.rc:82
10568 msgid ""
10569 "File '%s' has been modified.\n"
10570 "\n"
10571 "Would you like to save the changes?"
10572 msgstr ""
10573 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10574 "\n"
10575 "Vill du spara ändringarna?"
10577 #: notepad.rc:83
10578 msgid "'%s' could not be found."
10579 msgstr "'%s' hittades inte."
10581 #: notepad.rc:85
10582 msgid "Unicode (UTF-16)"
10583 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10585 #: notepad.rc:86
10586 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10587 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10589 #: notepad.rc:87
10590 msgid "Unicode (UTF-8)"
10591 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10593 #: notepad.rc:94
10594 msgid ""
10595 "%1\n"
10596 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10597 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10598 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10599 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10600 "Continue?"
10601 msgstr ""
10602 "%1\n"
10603 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10604 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10605 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10606 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10607 "Vill du fortsätta?"
10609 #: oleview.rc:32
10610 msgid "&Bind to file..."
10611 msgstr "&Bind till fil..."
10613 #: oleview.rc:33
10614 msgid "&View TypeLib..."
10615 msgstr "&Visa TypeLib..."
10617 #: oleview.rc:35
10618 msgid "&System Configuration"
10619 msgstr "&Systeminställningar"
10621 #: oleview.rc:36
10622 msgid "&Run the Registry Editor"
10623 msgstr "Kör &Registereditorn"
10625 #: oleview.rc:40
10626 msgid "&Object"
10627 msgstr "&Objekt"
10629 #: oleview.rc:42
10630 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10631 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10633 #: oleview.rc:44
10634 msgid "&In-process server"
10635 msgstr ""
10637 #: oleview.rc:45
10638 msgid "In-process &handler"
10639 msgstr ""
10641 #: oleview.rc:46
10642 msgid "&Local server"
10643 msgstr "&Lokal server"
10645 #: oleview.rc:47
10646 msgid "&Remote server"
10647 msgstr "&Fjärrserver"
10649 #: oleview.rc:50
10650 msgid "View &Type information"
10651 msgstr "Visa &typinformation"
10653 #: oleview.rc:52
10654 msgid "Create &Instance"
10655 msgstr "Skapa &instans"
10657 #: oleview.rc:53
10658 msgid "Create Instance &On..."
10659 msgstr "Skapa instans &på..."
10661 #: oleview.rc:54
10662 msgid "&Release Instance"
10663 msgstr "&Släpp instans"
10665 #: oleview.rc:56
10666 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10667 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10669 #: oleview.rc:57
10670 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10671 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10673 #: oleview.rc:63
10674 msgid "&Expert mode"
10675 msgstr "&Expertläge"
10677 #: oleview.rc:65
10678 msgid "&Hidden component categories"
10679 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10681 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10682 msgid "&Toolbar"
10683 msgstr "&Verktygsfält"
10685 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10686 msgid "&Status Bar"
10687 msgstr "St&atusfält"
10689 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10690 msgid "&Refresh\tF5"
10691 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10693 #: oleview.rc:74
10694 msgid "&About OleView"
10695 msgstr "&Om OleView"
10697 #: oleview.rc:82
10698 msgid "&Save as..."
10699 msgstr "S&para som..."
10701 #: oleview.rc:87
10702 msgid "&Group by type kind"
10703 msgstr "Sortera efter &typ"
10705 #: oleview.rc:157
10706 msgid "Connect to another machine"
10707 msgstr "Anslut till en annan dator"
10709 #: oleview.rc:160
10710 msgid "&Machine name:"
10711 msgstr "&Datornamn:"
10713 #: oleview.rc:168
10714 msgid "System Configuration"
10715 msgstr "Systeminställning"
10717 #: oleview.rc:171
10718 msgid "System Settings"
10719 msgstr "Systeminställningar"
10721 #: oleview.rc:172
10722 msgid "&Enable Distributed COM"
10723 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10725 #: oleview.rc:173
10726 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10727 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10729 #: oleview.rc:174
10730 msgid ""
10731 "These settings change only registry values.\n"
10732 "They have no effect on Wine performance."
10733 msgstr ""
10734 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10735 "De påverkar inte Wines prestanda."
10737 #: oleview.rc:181
10738 msgid "Default Interface Viewer"
10739 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10741 #: oleview.rc:184
10742 msgid "Interface"
10743 msgstr "Gränssnitt"
10745 #: oleview.rc:186
10746 msgid "IID:"
10747 msgstr "IID:"
10749 #: oleview.rc:189
10750 msgid "&View Type Info"
10751 msgstr "&Visa typinfo"
10753 #: oleview.rc:194
10754 msgid "IPersist Interface Viewer"
10755 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10757 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10758 msgid "Class Name:"
10759 msgstr "Klassnamn:"
10761 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10762 msgid "CLSID:"
10763 msgstr "CLSID:"
10765 #: oleview.rc:206
10766 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10767 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10769 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10770 msgid "OleView"
10771 msgstr "OleView"
10773 #: oleview.rc:101
10774 msgid "ITypeLib viewer"
10775 msgstr "ITypeLib-visare"
10777 #: oleview.rc:99
10778 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10779 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10781 #: oleview.rc:100
10782 msgid "version 1.0"
10783 msgstr "version 1.0"
10785 #: oleview.rc:103
10786 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10787 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10789 #: oleview.rc:106
10790 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10791 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10793 #: oleview.rc:107
10794 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10795 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10797 #: oleview.rc:108
10798 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10799 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10801 #: oleview.rc:109
10802 msgid "Run the Wine registry editor"
10803 msgstr "Kör registereditorn"
10805 #: oleview.rc:110
10806 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10807 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10809 #: oleview.rc:111
10810 msgid "Create an instance of the selected object"
10811 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10813 #: oleview.rc:112
10814 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10815 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10817 #: oleview.rc:113
10818 msgid "Release the currently selected object instance"
10819 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10821 #: oleview.rc:114
10822 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10823 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10825 #: oleview.rc:115
10826 msgid "Display the viewer for the selected item"
10827 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10829 #: oleview.rc:120
10830 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10831 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10833 #: oleview.rc:121
10834 msgid ""
10835 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10836 msgstr ""
10837 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10839 #: oleview.rc:122
10840 msgid "Show or hide the toolbar"
10841 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10843 #: oleview.rc:123
10844 msgid "Show or hide the status bar"
10845 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10847 #: oleview.rc:124
10848 msgid "Refresh all lists"
10849 msgstr "Uppdatera alla listor"
10851 #: oleview.rc:125
10852 msgid "Display program information, version number and copyright"
10853 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10855 #: oleview.rc:116
10856 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10857 msgstr ""
10859 #: oleview.rc:117
10860 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10861 msgstr ""
10863 #: oleview.rc:118
10864 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10865 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10867 #: oleview.rc:119
10868 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10869 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10871 #: oleview.rc:131
10872 msgid "ObjectClasses"
10873 msgstr "Objektklasser"
10875 #: oleview.rc:132
10876 msgid "Grouped by Component Category"
10877 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10879 #: oleview.rc:133
10880 msgid "OLE 1.0 Objects"
10881 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10883 #: oleview.rc:134
10884 msgid "COM Library Objects"
10885 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10887 #: oleview.rc:135
10888 msgid "All Objects"
10889 msgstr "Alla objekt"
10891 #: oleview.rc:136
10892 msgid "Application IDs"
10893 msgstr "Program-ID"
10895 #: oleview.rc:137
10896 msgid "Type Libraries"
10897 msgstr "Typbibliotek"
10899 #: oleview.rc:138
10900 msgid "ver."
10901 msgstr "ver."
10903 #: oleview.rc:139
10904 msgid "Interfaces"
10905 msgstr "Gränssnitt"
10907 #: oleview.rc:141
10908 msgid "Registry"
10909 msgstr "Register"
10911 #: oleview.rc:142
10912 msgid "Implementation"
10913 msgstr "Implementering"
10915 #: oleview.rc:143
10916 msgid "Activation"
10917 msgstr "Aktivering"
10919 #: oleview.rc:145
10920 msgid "CoGetClassObject failed."
10921 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10923 #: oleview.rc:146
10924 msgid "Unknown error"
10925 msgstr "Okänt fel"
10927 #: oleview.rc:149
10928 msgid "bytes"
10929 msgstr "byte"
10931 #: oleview.rc:151
10932 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10933 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10935 #: oleview.rc:152
10936 msgid "Inherited Interfaces"
10937 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10939 #: oleview.rc:127
10940 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10941 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10943 #: oleview.rc:128
10944 msgid "Close window"
10945 msgstr "Stäng fönster"
10947 #: oleview.rc:129
10948 msgid "Group typeinfos by kind"
10949 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10951 #: progman.rc:33
10952 msgid "&New..."
10953 msgstr "&Ny..."
10955 #: progman.rc:34
10956 msgid "O&pen\tEnter"
10957 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10959 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
10960 msgid "&Move...\tF7"
10961 msgstr "&Flytta...\tF7"
10963 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
10964 msgid "&Copy...\tF8"
10965 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10967 #: progman.rc:38
10968 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10969 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10971 #: progman.rc:40
10972 msgid "&Execute..."
10973 msgstr "K&ör..."
10975 #: progman.rc:42
10976 msgid "E&xit Windows"
10977 msgstr "A&vsluta Windows"
10979 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
10980 msgid "&Options"
10981 msgstr "&Inställningar"
10983 #: progman.rc:45
10984 msgid "&Arrange automatically"
10985 msgstr "Ordna &automatiskt"
10987 #: progman.rc:46
10988 msgid "&Minimize on run"
10989 msgstr "&Minimera vid start"
10991 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
10992 msgid "&Save settings on exit"
10993 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10995 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10996 msgid "&Windows"
10997 msgstr "&Fönster"
10999 #: progman.rc:50
11000 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11001 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11003 #: progman.rc:51
11004 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11005 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11007 #: progman.rc:52
11008 msgid "&Arrange Icons"
11009 msgstr "Ordna &ikoner"
11011 #: progman.rc:57
11012 msgid "&About Program Manager"
11013 msgstr "&Om programhanteraren"
11015 #: progman.rc:103
11016 msgid "Program &group"
11017 msgstr "Program&grupp"
11019 #: progman.rc:105
11020 msgid "&Program"
11021 msgstr "&Program"
11023 #: progman.rc:116
11024 msgid "Move Program"
11025 msgstr "Flytta program"
11027 #: progman.rc:118
11028 msgid "Move program:"
11029 msgstr "Flytta program:"
11031 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11032 msgid "From group:"
11033 msgstr "Från grupp:"
11035 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11036 msgid "&To group:"
11037 msgstr "&Till grupp:"
11039 #: progman.rc:134
11040 msgid "Copy Program"
11041 msgstr "Kopiera program"
11043 #: progman.rc:136
11044 msgid "Copy program:"
11045 msgstr "Kopiera program:"
11047 #: progman.rc:152
11048 msgid "Program Group Attributes"
11049 msgstr "Programgruppsattribut"
11051 #: progman.rc:156
11052 msgid "&Group file:"
11053 msgstr "&Gruppfil:"
11055 #: progman.rc:168
11056 msgid "Program Attributes"
11057 msgstr "Programattribut"
11059 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11060 msgid "&Command line:"
11061 msgstr "&Kommandorad:"
11063 #: progman.rc:174
11064 msgid "&Working directory:"
11065 msgstr "&Arbetskatalog:"
11067 #: progman.rc:176
11068 msgid "&Key combination:"
11069 msgstr "&Tangentkombination:"
11071 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11072 msgid "&Minimize at launch"
11073 msgstr "&Minimera vid start"
11075 #: progman.rc:183
11076 msgid "Change &icon..."
11077 msgstr "Ändra &ikon..."
11079 #: progman.rc:192
11080 msgid "Change Icon"
11081 msgstr "Ändra ikon"
11083 #: progman.rc:194
11084 msgid "&Filename:"
11085 msgstr "&Filnamn:"
11087 #: progman.rc:196
11088 msgid "Current &icon:"
11089 msgstr "Aktuell &ikon:"
11091 #: progman.rc:210
11092 msgid "Execute Program"
11093 msgstr "Kör program"
11095 #: progman.rc:63
11096 msgid "Program Manager"
11097 msgstr "Programhanteraren"
11099 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11100 msgid "WARNING"
11101 msgstr "VARNING"
11103 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11104 msgid "Information"
11105 msgstr "Information"
11107 #: progman.rc:68
11108 msgid "Delete group `%s'?"
11109 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11111 #: progman.rc:69
11112 msgid "Delete program `%s'?"
11113 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11115 #: progman.rc:70
11116 msgid "Not implemented"
11117 msgstr "Ej implementerat"
11119 #: progman.rc:71
11120 msgid "Error reading `%s'."
11121 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11123 #: progman.rc:72
11124 msgid "Error writing `%s'."
11125 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11127 #: progman.rc:75
11128 msgid ""
11129 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11130 "Should it be tried further on?"
11131 msgstr ""
11132 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11133 "Ska vidare försök göras?"
11135 #: progman.rc:77
11136 msgid "Help not available."
11137 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11139 #: progman.rc:78
11140 msgid "Unknown feature in %s"
11141 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11143 #: progman.rc:79
11144 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11145 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11147 #: progman.rc:80
11148 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11149 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11151 #: progman.rc:84
11152 msgid "Libraries (*.dll)"
11153 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11155 #: progman.rc:85
11156 msgid "Icon files"
11157 msgstr "Ikonfiler"
11159 #: progman.rc:86
11160 msgid "Icons (*.ico)"
11161 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11163 #: reg.rc:30
11164 msgid ""
11165 "The syntax of this command is:\n"
11166 "\n"
11167 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11168 "REG command /?\n"
11169 msgstr ""
11170 "Syntax för detta kommando är:\n"
11171 "\n"
11172 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11173 "REG kommando /?\n"
11175 #: reg.rc:31
11176 msgid ""
11177 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11178 "f]\n"
11179 msgstr ""
11180 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11181 "f]\n"
11183 #: reg.rc:32
11184 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11185 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11187 #: reg.rc:33
11188 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11189 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11191 #: reg.rc:34
11192 msgid "The operation completed successfully\n"
11193 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11195 #: reg.rc:35
11196 msgid "Error: Invalid key name\n"
11197 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11199 #: reg.rc:36
11200 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11201 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11203 #: reg.rc:37
11204 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11205 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11207 #: reg.rc:38
11208 msgid ""
11209 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11210 msgstr ""
11211 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11213 #: regedit.rc:34
11214 msgid "&Registry"
11215 msgstr "&Register"
11217 #: regedit.rc:36
11218 msgid "&Import Registry File..."
11219 msgstr "&Importera Registerfil..."
11221 #: regedit.rc:37
11222 msgid "&Export Registry File..."
11223 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11225 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11226 msgid "&Key"
11227 msgstr "&Nyckel"
11229 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11230 msgid "&String Value"
11231 msgstr "&Strängvärde"
11233 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11234 msgid "&Binary Value"
11235 msgstr "&Binärt Värde"
11237 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11238 msgid "&DWORD Value"
11239 msgstr "&DWORD-värde"
11241 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11242 msgid "&Multi-String Value"
11243 msgstr "&Flersträngsvärde"
11245 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11246 msgid "&Expandable String Value"
11247 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11249 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11250 msgid "&Rename\tF2"
11251 msgstr "&Byt namn\tF2"
11253 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11254 msgid "&Copy Key Name"
11255 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11257 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11258 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11259 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11261 #: regedit.rc:64
11262 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11263 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11265 #: regedit.rc:68
11266 msgid "Status &Bar"
11267 msgstr "&Statusrad"
11269 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11270 msgid "Sp&lit"
11271 msgstr "&Dela upp"
11273 #: regedit.rc:77
11274 msgid "&Remove Favorite..."
11275 msgstr "&Ta bort favorit..."
11277 #: regedit.rc:82
11278 msgid "&About Registry Editor"
11279 msgstr "&Om Registereditorn"
11281 #: regedit.rc:91
11282 msgid "Modify Binary Data..."
11283 msgstr "Ändra binärdata..."
11285 #: regedit.rc:218
11286 msgid "Export registry"
11287 msgstr "&Exportera register"
11289 #: regedit.rc:220
11290 msgid "S&elected branch:"
11291 msgstr "&Markerad del:"
11293 #: regedit.rc:229
11294 msgid "Find:"
11295 msgstr "Sök:"
11297 #: regedit.rc:231
11298 msgid "Find in:"
11299 msgstr "Sök i:"
11301 #: regedit.rc:232
11302 msgid "Keys"
11303 msgstr "Nycklar"
11305 #: regedit.rc:233
11306 msgid "Value names"
11307 msgstr "Värdenamn"
11309 #: regedit.rc:234
11310 msgid "Value content"
11311 msgstr "Värdeinnehåll"
11313 #: regedit.rc:235
11314 msgid "Whole string only"
11315 msgstr "Enbart hela strängar"
11317 #: regedit.rc:242
11318 msgid "Add Favorite"
11319 msgstr "Lägg till favorit"
11321 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11322 msgid "Name:"
11323 msgstr "Namn:"
11325 #: regedit.rc:253
11326 msgid "Remove Favorite"
11327 msgstr "Ta bort favorit"
11329 #: regedit.rc:264
11330 msgid "Edit String"
11331 msgstr "Redigera sträng"
11333 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11334 msgid "Value name:"
11335 msgstr "Värdenamn:"
11337 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11338 msgid "Value data:"
11339 msgstr "Värdedata:"
11341 #: regedit.rc:277
11342 msgid "Edit DWORD"
11343 msgstr "Redigera DWORD"
11345 #: regedit.rc:284
11346 msgid "Base"
11347 msgstr "Bas"
11349 #: regedit.rc:285
11350 msgid "Hexadecimal"
11351 msgstr "Hexadecimal"
11353 #: regedit.rc:286
11354 msgid "Decimal"
11355 msgstr "Decimal"
11357 #: regedit.rc:293
11358 msgid "Edit Binary"
11359 msgstr "Redigera binär"
11361 #: regedit.rc:306
11362 msgid "Edit Multi-String"
11363 msgstr "Redigera flersträng"
11365 #: regedit.rc:137
11366 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11367 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11369 #: regedit.rc:138
11370 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11371 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11373 #: regedit.rc:139
11374 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11375 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11377 #: regedit.rc:140
11378 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11379 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11381 #: regedit.rc:141
11382 msgid ""
11383 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11384 msgstr ""
11385 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11387 #: regedit.rc:142
11388 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11389 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11391 #: regedit.rc:127
11392 msgid "Data"
11393 msgstr "Data"
11395 #: regedit.rc:132
11396 msgid "Registry Editor"
11397 msgstr "Registereditorn"
11399 #: regedit.rc:194
11400 msgid "Import Registry File"
11401 msgstr "Importera registerfil"
11403 #: regedit.rc:195
11404 msgid "Export Registry File"
11405 msgstr "Exportera registerfil"
11407 #: regedit.rc:196
11408 msgid "Registry files (*.reg)"
11409 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11411 #: regedit.rc:197
11412 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11413 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11415 #: regedit.rc:204
11416 msgid "(Default)"
11417 msgstr "(Standard)"
11419 #: regedit.rc:205
11420 msgid "(value not set)"
11421 msgstr "(värde ej angivet)"
11423 #: regedit.rc:206
11424 msgid "(cannot display value)"
11425 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11427 #: regedit.rc:207
11428 msgid "(unknown %d)"
11429 msgstr "(okänt %d)"
11431 #: regedit.rc:163
11432 msgid "Quits the registry editor"
11433 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11435 #: regedit.rc:164
11436 msgid "Adds keys to the favorites list"
11437 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11439 #: regedit.rc:165
11440 msgid "Removes keys from the favorites list"
11441 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11443 #: regedit.rc:166
11444 msgid "Shows or hides the status bar"
11445 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11447 #: regedit.rc:167
11448 msgid "Change position of split between two panes"
11449 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11451 #: regedit.rc:168
11452 msgid "Refreshes the window"
11453 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11455 #: regedit.rc:169
11456 msgid "Deletes the selection"
11457 msgstr "Tar bort markerat data"
11459 #: regedit.rc:170
11460 msgid "Renames the selection"
11461 msgstr "Byter namn på markerat data"
11463 #: regedit.rc:171
11464 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11465 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11467 #: regedit.rc:172
11468 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11469 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11471 #: regedit.rc:173
11472 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11473 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11475 #: regedit.rc:147
11476 msgid "Modifies the value's data"
11477 msgstr "Ändrar värdets data"
11479 #: regedit.rc:148
11480 msgid "Adds a new key"
11481 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11483 #: regedit.rc:149
11484 msgid "Adds a new string value"
11485 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11487 #: regedit.rc:150
11488 msgid "Adds a new binary value"
11489 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11491 #: regedit.rc:151
11492 msgid "Adds a new double word value"
11493 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11495 #: regedit.rc:153
11496 msgid "Imports a text file into the registry"
11497 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11499 #: regedit.rc:155
11500 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11501 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11503 #: regedit.rc:156
11504 msgid "Prints all or part of the registry"
11505 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11507 #: regedit.rc:158
11508 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11509 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11511 #: regedit.rc:181
11512 msgid "Can't query value '%s'"
11513 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11515 #: regedit.rc:182
11516 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11517 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11519 #: regedit.rc:183
11520 msgid "Value is too big (%u)"
11521 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11523 #: regedit.rc:184
11524 msgid "Confirm Value Delete"
11525 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11527 #: regedit.rc:185
11528 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11529 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11531 #: regedit.rc:189
11532 msgid "Search string '%s' not found"
11533 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11535 #: regedit.rc:186
11536 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11537 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11539 #: regedit.rc:187
11540 msgid "New Key #%d"
11541 msgstr "Ny nyckel #%d"
11543 #: regedit.rc:188
11544 msgid "New Value #%d"
11545 msgstr "Nytt värde #%d"
11547 #: regedit.rc:180
11548 msgid "Can't query key '%s'"
11549 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11551 #: regedit.rc:152
11552 msgid "Adds a new multi-string value"
11553 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11555 #: regedit.rc:174
11556 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11557 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11559 #: start.rc:55
11560 msgid ""
11561 "Application could not be started, or no application associated with the "
11562 "specified file.\n"
11563 "ShellExecuteEx failed"
11564 msgstr ""
11565 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11566 "angivna filen.\n"
11567 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11569 #: start.rc:57
11570 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11571 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11573 #: taskkill.rc:30
11574 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11575 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11577 #: taskkill.rc:31
11578 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11579 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11581 #: taskkill.rc:32
11582 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11583 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11585 #: taskkill.rc:33
11586 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11587 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11589 #: taskkill.rc:34
11590 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11591 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11593 #: taskkill.rc:35
11594 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11595 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11597 #: taskkill.rc:36
11598 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11599 msgstr ""
11600 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11602 #: taskkill.rc:37
11603 msgid ""
11604 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11605 msgstr ""
11606 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11607 "%2!u!.\n"
11609 #: taskkill.rc:38
11610 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11611 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11613 #: taskkill.rc:39
11614 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11615 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11617 #: taskkill.rc:40
11618 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11619 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11621 #: taskkill.rc:41
11622 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11623 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11625 #: taskkill.rc:42
11626 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11627 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11629 #: taskkill.rc:43
11630 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11631 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11633 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11634 msgid "&New Task (Run...)"
11635 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11637 #: taskmgr.rc:39
11638 msgid "E&xit Task Manager"
11639 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11641 #: taskmgr.rc:45
11642 msgid "&Minimize On Use"
11643 msgstr "&Minimera vid användning"
11645 #: taskmgr.rc:47
11646 msgid "&Hide When Minimized"
11647 msgstr "&Dölj vid minimering"
11649 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11650 msgid "&Show 16-bit tasks"
11651 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11653 #: taskmgr.rc:54
11654 msgid "&Refresh Now"
11655 msgstr "Uppd&atera nu"
11657 #: taskmgr.rc:55
11658 msgid "&Update Speed"
11659 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11661 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11662 msgid "&High"
11663 msgstr "&Hög"
11665 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11666 msgid "&Normal"
11667 msgstr "&Normal"
11669 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11670 msgid "&Low"
11671 msgstr "&Låg"
11673 #: taskmgr.rc:61
11674 msgid "&Paused"
11675 msgstr "&Pausad"
11677 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11678 msgid "&Select Columns..."
11679 msgstr "&Välj kolumner..."
11681 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11682 msgid "&CPU History"
11683 msgstr "&Processorhistorik"
11685 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11686 msgid "&One Graph, All CPUs"
11687 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11689 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11690 msgid "One Graph &Per CPU"
11691 msgstr "En graf &per processor"
11693 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11694 msgid "&Show Kernel Times"
11695 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11697 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11698 msgid "Tile &Horizontally"
11699 msgstr "Ordna &horisontellt"
11701 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11702 msgid "Tile &Vertically"
11703 msgstr "Ordna &vertikalt"
11705 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11706 msgid "&Minimize"
11707 msgstr "&Minimera"
11709 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11710 msgid "&Cascade"
11711 msgstr "&Överlappande"
11713 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11714 msgid "&Bring To Front"
11715 msgstr "V&isa överst"
11717 #: taskmgr.rc:90
11718 msgid "&About Task Manager"
11719 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11721 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11722 msgid "&Switch To"
11723 msgstr "B&yt till"
11725 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11726 msgid "&End Task"
11727 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11729 #: taskmgr.rc:130
11730 msgid "&Go To Process"
11731 msgstr "&Gå till process"
11733 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11734 msgid "&End Process"
11735 msgstr "Avsluta proc&ess"
11737 #: taskmgr.rc:150
11738 msgid "End Process &Tree"
11739 msgstr "Avslu&ta processträd"
11741 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11742 msgid "&Debug"
11743 msgstr "&Felsök"
11745 #: taskmgr.rc:154
11746 msgid "Set &Priority"
11747 msgstr "Ange &prioritet"
11749 #: taskmgr.rc:156
11750 msgid "&Realtime"
11751 msgstr "&Realtid"
11753 #: taskmgr.rc:160
11754 msgid "&Above Normal"
11755 msgstr "&Över normal"
11757 #: taskmgr.rc:164
11758 msgid "&Below Normal"
11759 msgstr "&Under normal"
11761 #: taskmgr.rc:169
11762 msgid "Set &Affinity..."
11763 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11765 #: taskmgr.rc:170
11766 msgid "Edit Debug &Channels..."
11767 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11769 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11770 msgid "Task Manager"
11771 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11773 #: taskmgr.rc:351
11774 msgid "&New Task..."
11775 msgstr "&Ny aktivitet..."
11777 #: taskmgr.rc:364
11778 msgid "&Show processes from all users"
11779 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11781 #: taskmgr.rc:372
11782 msgid "CPU usage"
11783 msgstr "CPU-användning"
11785 #: taskmgr.rc:373
11786 msgid "Mem usage"
11787 msgstr "MEM-användning"
11789 #: taskmgr.rc:374
11790 msgid "Totals"
11791 msgstr "Totalt"
11793 #: taskmgr.rc:375
11794 msgid "Commit charge (K)"
11795 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11797 #: taskmgr.rc:376
11798 msgid "Physical memory (K)"
11799 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11801 #: taskmgr.rc:377
11802 msgid "Kernel memory (K)"
11803 msgstr "Kernelminne (K)"
11805 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11806 msgid "Handles"
11807 msgstr "Referenser"
11809 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11810 msgid "Threads"
11811 msgstr "Trådar"
11813 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11814 msgid "Processes"
11815 msgstr "Processer"
11817 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11818 msgid "Total"
11819 msgstr "Totalt"
11821 #: taskmgr.rc:388
11822 msgid "Limit"
11823 msgstr "Gräns"
11825 #: taskmgr.rc:389
11826 msgid "Peak"
11827 msgstr "Topp"
11829 #: taskmgr.rc:398
11830 msgid "System Cache"
11831 msgstr "Systemcache"
11833 #: taskmgr.rc:406
11834 msgid "Paged"
11835 msgstr "Växlat"
11837 #: taskmgr.rc:407
11838 msgid "Nonpaged"
11839 msgstr "Oväxlat"
11841 #: taskmgr.rc:414
11842 msgid "CPU usage history"
11843 msgstr "Historik för CPU-användning"
11845 #: taskmgr.rc:415
11846 msgid "Memory usage history"
11847 msgstr "Historik för MEM-användning"
11849 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11850 msgid "Debug Channels"
11851 msgstr "Felsökningskanaler"
11853 #: taskmgr.rc:439
11854 msgid "Processor Affinity"
11855 msgstr "Process-släktskap"
11857 #: taskmgr.rc:444
11858 msgid ""
11859 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11860 "allowed to execute on."
11861 msgstr ""
11862 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11863 "tillåts köra på."
11865 #: taskmgr.rc:446
11866 msgid "CPU 0"
11867 msgstr "CPU 0"
11869 #: taskmgr.rc:448
11870 msgid "CPU 1"
11871 msgstr "CPU 1"
11873 #: taskmgr.rc:450
11874 msgid "CPU 2"
11875 msgstr "CPU 2"
11877 #: taskmgr.rc:452
11878 msgid "CPU 3"
11879 msgstr "CPU 3"
11881 #: taskmgr.rc:454
11882 msgid "CPU 4"
11883 msgstr "CPU 4"
11885 #: taskmgr.rc:456
11886 msgid "CPU 5"
11887 msgstr "CPU 5"
11889 #: taskmgr.rc:458
11890 msgid "CPU 6"
11891 msgstr "CPU 6"
11893 #: taskmgr.rc:460
11894 msgid "CPU 7"
11895 msgstr "CPU 7"
11897 #: taskmgr.rc:462
11898 msgid "CPU 8"
11899 msgstr "CPU 8"
11901 #: taskmgr.rc:464
11902 msgid "CPU 9"
11903 msgstr "CPU 9"
11905 #: taskmgr.rc:466
11906 msgid "CPU 10"
11907 msgstr "CPU 10"
11909 #: taskmgr.rc:468
11910 msgid "CPU 11"
11911 msgstr "CPU 11"
11913 #: taskmgr.rc:470
11914 msgid "CPU 12"
11915 msgstr "CPU 12"
11917 #: taskmgr.rc:472
11918 msgid "CPU 13"
11919 msgstr "CPU 13"
11921 #: taskmgr.rc:474
11922 msgid "CPU 14"
11923 msgstr "CPU 14"
11925 #: taskmgr.rc:476
11926 msgid "CPU 15"
11927 msgstr "CPU 15"
11929 #: taskmgr.rc:478
11930 msgid "CPU 16"
11931 msgstr "CPU 16"
11933 #: taskmgr.rc:480
11934 msgid "CPU 17"
11935 msgstr "CPU 17"
11937 #: taskmgr.rc:482
11938 msgid "CPU 18"
11939 msgstr "CPU 18"
11941 #: taskmgr.rc:484
11942 msgid "CPU 19"
11943 msgstr "CPU 19"
11945 #: taskmgr.rc:486
11946 msgid "CPU 20"
11947 msgstr "CPU 20"
11949 #: taskmgr.rc:488
11950 msgid "CPU 21"
11951 msgstr "CPU 21"
11953 #: taskmgr.rc:490
11954 msgid "CPU 22"
11955 msgstr "CPU 22"
11957 #: taskmgr.rc:492
11958 msgid "CPU 23"
11959 msgstr "CPU 23"
11961 #: taskmgr.rc:494
11962 msgid "CPU 24"
11963 msgstr "CPU 24"
11965 #: taskmgr.rc:496
11966 msgid "CPU 25"
11967 msgstr "CPU 25"
11969 #: taskmgr.rc:498
11970 msgid "CPU 26"
11971 msgstr "CPU 26"
11973 #: taskmgr.rc:500
11974 msgid "CPU 27"
11975 msgstr "CPU 27"
11977 #: taskmgr.rc:502
11978 msgid "CPU 28"
11979 msgstr "CPU 28"
11981 #: taskmgr.rc:504
11982 msgid "CPU 29"
11983 msgstr "CPU 29"
11985 #: taskmgr.rc:506
11986 msgid "CPU 30"
11987 msgstr "CPU 30"
11989 #: taskmgr.rc:508
11990 msgid "CPU 31"
11991 msgstr "CPU 31"
11993 #: taskmgr.rc:514
11994 msgid "Select Columns"
11995 msgstr "Välj kolumner"
11997 #: taskmgr.rc:519
11998 msgid ""
11999 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12000 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12002 #: taskmgr.rc:521
12003 msgid "&Image Name"
12004 msgstr "&Image name"
12006 #: taskmgr.rc:523
12007 msgid "&PID (Process Identifier)"
12008 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12010 #: taskmgr.rc:525
12011 msgid "&CPU Usage"
12012 msgstr "&CPU-användning"
12014 #: taskmgr.rc:527
12015 msgid "CPU Tim&e"
12016 msgstr "CPU-&tid"
12018 #: taskmgr.rc:529
12019 msgid "&Memory Usage"
12020 msgstr "&Minnesanvändning"
12022 #: taskmgr.rc:531
12023 msgid "Memory Usage &Delta"
12024 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12026 #: taskmgr.rc:533
12027 msgid "Pea&k Memory Usage"
12028 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12030 #: taskmgr.rc:535
12031 msgid "Page &Faults"
12032 msgstr "Sid&fel"
12034 #: taskmgr.rc:537
12035 msgid "&USER Objects"
12036 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12038 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12039 msgid "I/O Reads"
12040 msgstr "I/O-läsningar"
12042 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12043 msgid "I/O Read Bytes"
12044 msgstr "I/O byte lästa"
12046 #: taskmgr.rc:543
12047 msgid "&Session ID"
12048 msgstr "&Sessions-ID"
12050 #: taskmgr.rc:545
12051 msgid "User &Name"
12052 msgstr "A&nvändare"
12054 #: taskmgr.rc:547
12055 msgid "Page F&aults Delta"
12056 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12058 #: taskmgr.rc:549
12059 msgid "&Virtual Memory Size"
12060 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12062 #: taskmgr.rc:551
12063 msgid "Pa&ged Pool"
12064 msgstr "Pa&ged pool"
12066 #: taskmgr.rc:553
12067 msgid "N&on-paged Pool"
12068 msgstr "Väx&lat minne"
12070 #: taskmgr.rc:555
12071 msgid "Base P&riority"
12072 msgstr "Bas-p&rio"
12074 #: taskmgr.rc:557
12075 msgid "&Handle Count"
12076 msgstr "Antal r&eferenser"
12078 #: taskmgr.rc:559
12079 msgid "&Thread Count"
12080 msgstr "Antal tr&ådar"
12082 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12083 msgid "GDI Objects"
12084 msgstr "GDI-objekt"
12086 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12087 msgid "I/O Writes"
12088 msgstr "I/O-skrivningar"
12090 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12091 msgid "I/O Write Bytes"
12092 msgstr "I/O byte skrivna"
12094 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12095 msgid "I/O Other"
12096 msgstr "I/O övrigt"
12098 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12099 msgid "I/O Other Bytes"
12100 msgstr "I/O byte övrigt"
12102 #: taskmgr.rc:182
12103 msgid "Create New Task"
12104 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12106 #: taskmgr.rc:187
12107 msgid "Runs a new program"
12108 msgstr "Kör ett nytt program"
12110 #: taskmgr.rc:188
12111 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12112 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12114 #: taskmgr.rc:190
12115 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12116 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12118 #: taskmgr.rc:191
12119 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12120 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12122 #: taskmgr.rc:192
12123 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12124 msgstr ""
12125 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12127 #: taskmgr.rc:193
12128 msgid "Displays tasks by using large icons"
12129 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12131 #: taskmgr.rc:194
12132 msgid "Displays tasks by using small icons"
12133 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12135 #: taskmgr.rc:195
12136 msgid "Displays information about each task"
12137 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12139 #: taskmgr.rc:196
12140 msgid "Updates the display twice per second"
12141 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12143 #: taskmgr.rc:197
12144 msgid "Updates the display every two seconds"
12145 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12147 #: taskmgr.rc:198
12148 msgid "Updates the display every four seconds"
12149 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12151 #: taskmgr.rc:203
12152 msgid "Does not automatically update"
12153 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12155 #: taskmgr.rc:205
12156 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12157 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12159 #: taskmgr.rc:206
12160 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12161 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12163 #: taskmgr.rc:207
12164 msgid "Minimizes the windows"
12165 msgstr "Minimerar fönstren"
12167 #: taskmgr.rc:208
12168 msgid "Maximizes the windows"
12169 msgstr "Maximerar fönstren"
12171 #: taskmgr.rc:209
12172 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12173 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12175 #: taskmgr.rc:210
12176 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12177 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12179 #: taskmgr.rc:211
12180 msgid "Displays Task Manager help topics"
12181 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12183 #: taskmgr.rc:212
12184 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12185 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12187 #: taskmgr.rc:213
12188 msgid "Exits the Task Manager application"
12189 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12191 #: taskmgr.rc:215
12192 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12193 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12195 #: taskmgr.rc:216
12196 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12197 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12199 #: taskmgr.rc:217
12200 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12201 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12203 #: taskmgr.rc:219
12204 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12205 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12207 #: taskmgr.rc:220
12208 msgid "Each CPU has its own history graph"
12209 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12211 #: taskmgr.rc:222
12212 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12213 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12215 #: taskmgr.rc:227
12216 msgid "Tells the selected tasks to close"
12217 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12219 #: taskmgr.rc:228
12220 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12221 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12223 #: taskmgr.rc:229
12224 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12225 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12227 #: taskmgr.rc:230
12228 msgid "Removes the process from the system"
12229 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12231 #: taskmgr.rc:232
12232 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12233 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12235 #: taskmgr.rc:233
12236 msgid "Attaches the debugger to this process"
12237 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12239 #: taskmgr.rc:235
12240 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12241 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12243 #: taskmgr.rc:237
12244 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12245 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12247 #: taskmgr.rc:238
12248 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12249 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12251 #: taskmgr.rc:240
12252 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12253 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12255 #: taskmgr.rc:242
12256 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12257 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12259 #: taskmgr.rc:244
12260 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12261 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12263 #: taskmgr.rc:245
12264 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12265 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12267 #: taskmgr.rc:247
12268 msgid "Controls Debug Channels"
12269 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12271 #: taskmgr.rc:264
12272 msgid "Performance"
12273 msgstr "Prestanda"
12275 #: taskmgr.rc:265
12276 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12277 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12279 #: taskmgr.rc:266
12280 msgid "Processes: %d"
12281 msgstr "Processer: %d"
12283 #: taskmgr.rc:267
12284 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12285 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12287 #: taskmgr.rc:272
12288 msgid "Image Name"
12289 msgstr "Bildnamn"
12291 #: taskmgr.rc:273
12292 msgid "PID"
12293 msgstr "PID"
12295 #: taskmgr.rc:274
12296 msgid "CPU"
12297 msgstr "CPU-användning"
12299 #: taskmgr.rc:275
12300 msgid "CPU Time"
12301 msgstr "CPU-tid"
12303 #: taskmgr.rc:276
12304 msgid "Mem Usage"
12305 msgstr "Minnesanvändning"
12307 #: taskmgr.rc:277
12308 msgid "Mem Delta"
12309 msgstr "Minnesdelta"
12311 #: taskmgr.rc:278
12312 msgid "Peak Mem Usage"
12313 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12315 #: taskmgr.rc:279
12316 msgid "Page Faults"
12317 msgstr "Sidfel"
12319 #: taskmgr.rc:280
12320 msgid "USER Objects"
12321 msgstr "Användarobjekt"
12323 #: taskmgr.rc:283
12324 msgid "Session ID"
12325 msgstr "Sessions-ID"
12327 #: taskmgr.rc:284
12328 msgid "Username"
12329 msgstr "Användare"
12331 #: taskmgr.rc:285
12332 msgid "PF Delta"
12333 msgstr "Sidfelsdelta"
12335 #: taskmgr.rc:286
12336 msgid "VM Size"
12337 msgstr "VM-storlek"
12339 #: taskmgr.rc:287
12340 msgid "Paged Pool"
12341 msgstr "Växlat minne"
12343 #: taskmgr.rc:288
12344 msgid "NP Pool"
12345 msgstr "Oväxlat minne"
12347 #: taskmgr.rc:289
12348 msgid "Base Pri"
12349 msgstr "Bas-prio"
12351 #: taskmgr.rc:301
12352 msgid "Task Manager Warning"
12353 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12355 #: taskmgr.rc:304
12356 msgid ""
12357 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12358 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12359 "sure you want to change the priority class?"
12360 msgstr ""
12361 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12362 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12363 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12365 #: taskmgr.rc:305
12366 msgid "Unable to Change Priority"
12367 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12369 #: taskmgr.rc:310
12370 msgid ""
12371 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12372 "results including loss of data and system instability. The\n"
12373 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12374 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12375 "terminate the process?"
12376 msgstr ""
12377 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12378 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12379 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12380 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12381 "avbryta processen?"
12383 #: taskmgr.rc:311
12384 msgid "Unable to Terminate Process"
12385 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12387 #: taskmgr.rc:313
12388 msgid ""
12389 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12390 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12391 msgstr ""
12392 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12393 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12395 #: taskmgr.rc:314
12396 msgid "Unable to Debug Process"
12397 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12399 #: taskmgr.rc:315
12400 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12401 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12403 #: taskmgr.rc:316
12404 msgid "Invalid Option"
12405 msgstr "Ogiltigt val"
12407 #: taskmgr.rc:317
12408 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12409 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12411 #: taskmgr.rc:322
12412 msgid "System Idle Process"
12413 msgstr "Systemets vänteprocess"
12415 #: taskmgr.rc:323
12416 msgid "Not Responding"
12417 msgstr "Svarar inte"
12419 #: taskmgr.rc:324
12420 msgid "Running"
12421 msgstr "Kör"
12423 #: taskmgr.rc:325
12424 msgid "Task"
12425 msgstr "Aktivitet"
12427 #: uninstaller.rc:29
12428 msgid "Wine Application Uninstaller"
12429 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12431 #: uninstaller.rc:30
12432 msgid ""
12433 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12434 "executable.\n"
12435 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12436 msgstr ""
12438 #: view.rc:36
12439 msgid "&Pan"
12440 msgstr "&Panorera"
12442 #: view.rc:38
12443 msgid "&Scale to Window"
12444 msgstr "&Skala till fönster"
12446 #: view.rc:40
12447 msgid "&Left"
12448 msgstr "&Vänster"
12450 #: view.rc:41
12451 msgid "&Right"
12452 msgstr "&Höger"
12454 #: view.rc:49
12455 msgid "Regular Metafile Viewer"
12456 msgstr ""
12458 #: wineboot.rc:31
12459 msgid "Waiting for Program"
12460 msgstr "Väntar på program"
12462 #: wineboot.rc:35
12463 msgid "Terminate Process"
12464 msgstr "Avsluta process"
12466 #: wineboot.rc:36
12467 msgid ""
12468 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12469 "responding.\n"
12470 "\n"
12471 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12472 msgstr ""
12473 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12474 "svarar inte.\n"
12475 "\n"
12476 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12478 #: wineboot.rc:42
12479 msgid "Wine"
12480 msgstr "Wine"
12482 #: wineboot.rc:46
12483 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12484 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12486 #: winecfg.rc:135
12487 msgid ""
12488 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12489 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12490 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12491 "option) any later version."
12492 msgstr ""
12493 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12494 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12495 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12496 "vill) någon senare version."
12498 #: winecfg.rc:137
12499 msgid "Windows registration information"
12500 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12502 #: winecfg.rc:138
12503 msgid "&Owner:"
12504 msgstr "Ägare:"
12506 #: winecfg.rc:140
12507 msgid "Organi&zation:"
12508 msgstr "Organisation:"
12510 #: winecfg.rc:148
12511 msgid "Application settings"
12512 msgstr "Programinställningar"
12514 #: winecfg.rc:149
12515 msgid ""
12516 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12517 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12518 "or per-application settings in those tabs as well."
12519 msgstr ""
12520 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12521 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12522 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12523 "program."
12525 #: winecfg.rc:153
12526 msgid "&Add application..."
12527 msgstr "&Lägg till program..."
12529 #: winecfg.rc:154
12530 msgid "&Remove application"
12531 msgstr "&Ta bort program"
12533 #: winecfg.rc:155
12534 msgid "&Windows Version:"
12535 msgstr "&Windows-version:"
12537 #: winecfg.rc:163
12538 msgid "Window settings"
12539 msgstr "Fönsterinställningar"
12541 #: winecfg.rc:164
12542 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12543 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12545 #: winecfg.rc:165
12546 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12547 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12549 #: winecfg.rc:166
12550 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12551 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12553 #: winecfg.rc:167
12554 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12555 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12557 #: winecfg.rc:169
12558 msgid "Desktop &size:"
12559 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12561 #: winecfg.rc:174
12562 msgid "Screen resolution"
12563 msgstr "Skärm&upplösning"
12565 #: winecfg.rc:178
12566 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12567 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12569 #: winecfg.rc:185
12570 msgid "DLL overrides"
12571 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12573 #: winecfg.rc:186
12574 msgid ""
12575 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12576 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12577 "application)."
12578 msgstr ""
12579 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12580 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12581 "tillhandahålls av programmet)."
12583 #: winecfg.rc:188
12584 msgid "&New override for library:"
12585 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12587 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12588 msgid "&Add"
12589 msgstr "Lägg &till"
12591 #: winecfg.rc:191
12592 msgid "Existing &overrides:"
12593 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12595 #: winecfg.rc:193
12596 msgid "&Edit..."
12597 msgstr "R&edigera..."
12599 #: winecfg.rc:199
12600 msgid "Edit Override"
12601 msgstr "Redigera åsidosättning"
12603 #: winecfg.rc:202
12604 msgid "Load order"
12605 msgstr "Inläsningsordning"
12607 #: winecfg.rc:203
12608 msgid "&Builtin (Wine)"
12609 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12611 #: winecfg.rc:204
12612 msgid "&Native (Windows)"
12613 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12615 #: winecfg.rc:205
12616 msgid "Bui&ltin then Native"
12617 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12619 #: winecfg.rc:206
12620 msgid "Nati&ve then Builtin"
12621 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12623 #: winecfg.rc:214
12624 msgid "Select Drive Letter"
12625 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12627 #: winecfg.rc:226
12628 msgid "Drive configuration"
12629 msgstr "Enhetskonfiguration"
12631 #: winecfg.rc:227
12632 msgid ""
12633 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12634 "edited."
12635 msgstr ""
12636 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12637 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12639 #: winecfg.rc:230
12640 msgid "&Add..."
12641 msgstr "&Lägg till..."
12643 #: winecfg.rc:232
12644 msgid "Auto&detect"
12645 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12647 #: winecfg.rc:235
12648 msgid "&Path:"
12649 msgstr "&Sökväg:"
12651 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12652 msgid "Show &Advanced"
12653 msgstr "Visa &avancerat"
12655 #: winecfg.rc:243
12656 msgid "De&vice:"
12657 msgstr "E&nhet:"
12659 #: winecfg.rc:245
12660 msgid "Bro&wse..."
12661 msgstr "&Bläddra..."
12663 #: winecfg.rc:247
12664 msgid "&Label:"
12665 msgstr "&Etikett:"
12667 #: winecfg.rc:249
12668 msgid "S&erial:"
12669 msgstr "S&erienr:"
12671 #: winecfg.rc:252
12672 msgid "Show &dot files"
12673 msgstr "Visa &punktfiler"
12675 #: winecfg.rc:259
12676 msgid "Driver diagnostics"
12677 msgstr ""
12679 #: winecfg.rc:261
12680 msgid "Defaults"
12681 msgstr ""
12683 #: winecfg.rc:262
12684 msgid "Output device:"
12685 msgstr ""
12687 #: winecfg.rc:263
12688 msgid "Voice output device:"
12689 msgstr ""
12691 #: winecfg.rc:264
12692 msgid "Input device:"
12693 msgstr ""
12695 #: winecfg.rc:265
12696 msgid "Voice input device:"
12697 msgstr ""
12699 #: winecfg.rc:270
12700 msgid "&Test Sound"
12701 msgstr "&Testa ljud"
12703 #: winecfg.rc:277
12704 msgid "Appearance"
12705 msgstr "Utseende"
12707 #: winecfg.rc:278
12708 msgid "&Theme:"
12709 msgstr "&Tema:"
12711 #: winecfg.rc:280
12712 msgid "&Install theme..."
12713 msgstr "&Installera tema..."
12715 #: winecfg.rc:285
12716 msgid "It&em:"
12717 msgstr "Ob&jekt:"
12719 #: winecfg.rc:287
12720 msgid "C&olor:"
12721 msgstr "Fä&rg:"
12723 #: winecfg.rc:293
12724 msgid "Folders"
12725 msgstr "Mappar"
12727 #: winecfg.rc:296
12728 msgid "&Link to:"
12729 msgstr "&Länka till:"
12731 #: winecfg.rc:34
12732 msgid "Libraries"
12733 msgstr "Bibliotek"
12735 #: winecfg.rc:35
12736 msgid "Drives"
12737 msgstr "Enheter"
12739 #: winecfg.rc:36
12740 msgid "Select the Unix target directory, please."
12741 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12743 #: winecfg.rc:37
12744 msgid "Hide &Advanced"
12745 msgstr "Dölj &avancerat"
12747 #: winecfg.rc:39
12748 msgid "(No Theme)"
12749 msgstr "(Inget tema)"
12751 #: winecfg.rc:40
12752 msgid "Graphics"
12753 msgstr "Grafik"
12755 #: winecfg.rc:41
12756 msgid "Desktop Integration"
12757 msgstr "Skrivbordsintegration"
12759 #: winecfg.rc:42
12760 msgid "Audio"
12761 msgstr "Ljud"
12763 #: winecfg.rc:43
12764 msgid "About"
12765 msgstr "Om"
12767 #: winecfg.rc:44
12768 msgid "Wine configuration"
12769 msgstr "Konfiguration av Wine"
12771 #: winecfg.rc:46
12772 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12773 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12775 #: winecfg.rc:47
12776 msgid "Select a theme file"
12777 msgstr "Välj en temafil"
12779 #: winecfg.rc:48
12780 msgid "Folder"
12781 msgstr "Shell-mapp"
12783 #: winecfg.rc:49
12784 msgid "Links to"
12785 msgstr "Länkar till"
12787 #: winecfg.rc:45
12788 msgid "Wine configuration for %s"
12789 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12791 #: winecfg.rc:84
12792 msgid "Selected driver: %s"
12793 msgstr ""
12795 #: winecfg.rc:85
12796 msgid "(None)"
12797 msgstr "(Ingen)"
12799 #: winecfg.rc:86
12800 msgid "Audio test failed!"
12801 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12803 #: winecfg.rc:88
12804 msgid "(System default)"
12805 msgstr "(Systemstandard)"
12807 #: winecfg.rc:54
12808 msgid ""
12809 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12810 "Are you sure you want to do this?"
12811 msgstr ""
12812 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12813 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12815 #: winecfg.rc:55
12816 msgid "Warning: system library"
12817 msgstr "Varning: systembibliotek"
12819 #: winecfg.rc:56
12820 msgid "native"
12821 msgstr "ursprunglig"
12823 #: winecfg.rc:57
12824 msgid "builtin"
12825 msgstr "inbyggd"
12827 #: winecfg.rc:58
12828 msgid "native, builtin"
12829 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12831 #: winecfg.rc:59
12832 msgid "builtin, native"
12833 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12835 #: winecfg.rc:60
12836 msgid "disabled"
12837 msgstr "inaktiverad"
12839 #: winecfg.rc:61
12840 msgid "Default Settings"
12841 msgstr "Standardinställningar"
12843 #: winecfg.rc:62
12844 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12845 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12847 #: winecfg.rc:63
12848 msgid "Use global settings"
12849 msgstr "Använd globala inställningar"
12851 #: winecfg.rc:64
12852 msgid "Select an executable file"
12853 msgstr "Välj en körbar fil"
12855 #: winecfg.rc:69
12856 msgid "Autodetect"
12857 msgstr "Upptäck automatiskt"
12859 #: winecfg.rc:70
12860 msgid "Local hard disk"
12861 msgstr "Lokal hårddisk"
12863 #: winecfg.rc:71
12864 msgid "Network share"
12865 msgstr "Nätverksutdelning"
12867 #: winecfg.rc:72
12868 msgid "Floppy disk"
12869 msgstr "Diskett"
12871 #: winecfg.rc:73
12872 msgid "CD-ROM"
12873 msgstr "Cd-rom"
12875 #: winecfg.rc:74
12876 msgid ""
12877 "You cannot add any more drives.\n"
12878 "\n"
12879 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12880 msgstr ""
12881 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12882 "\n"
12883 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12885 #: winecfg.rc:75
12886 msgid "System drive"
12887 msgstr "Systemenhet"
12889 #: winecfg.rc:76
12890 msgid ""
12891 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12892 "\n"
12893 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12894 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12895 msgstr ""
12896 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12897 "\n"
12898 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12899 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12901 #: winecfg.rc:77
12902 msgctxt "Drive letter"
12903 msgid "Letter"
12904 msgstr "Bokstav"
12906 #: winecfg.rc:78
12907 msgid "Target folder"
12908 msgstr "Målmapp"
12910 #: winecfg.rc:79
12911 msgid ""
12912 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12913 "\n"
12914 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12915 msgstr ""
12916 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12917 "\n"
12918 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12920 #: winecfg.rc:93
12921 msgid "Controls Background"
12922 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12924 #: winecfg.rc:94
12925 msgid "Controls Text"
12926 msgstr "Text i kontroller"
12928 #: winecfg.rc:96
12929 msgid "Menu Background"
12930 msgstr "Menybakgrund"
12932 #: winecfg.rc:97
12933 msgid "Menu Text"
12934 msgstr "Menytext"
12936 #: winecfg.rc:98
12937 msgid "Scrollbar"
12938 msgstr "Rullningslist"
12940 #: winecfg.rc:99
12941 msgid "Selection Background"
12942 msgstr "Bakgrund för markering"
12944 #: winecfg.rc:100
12945 msgid "Selection Text"
12946 msgstr "Text för markering"
12948 #: winecfg.rc:101
12949 msgid "Tooltip Background"
12950 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12952 #: winecfg.rc:102
12953 msgid "Tooltip Text"
12954 msgstr "Text för verktygstips"
12956 #: winecfg.rc:103
12957 msgid "Window Background"
12958 msgstr "Fönsterbakgrund"
12960 #: winecfg.rc:104
12961 msgid "Window Text"
12962 msgstr "Fönstertext"
12964 #: winecfg.rc:105
12965 msgid "Active Title Bar"
12966 msgstr "Aktiv titellist"
12968 #: winecfg.rc:106
12969 msgid "Active Title Text"
12970 msgstr "Aktiv titeltext"
12972 #: winecfg.rc:107
12973 msgid "Inactive Title Bar"
12974 msgstr "Inaktiv titellist"
12976 #: winecfg.rc:108
12977 msgid "Inactive Title Text"
12978 msgstr "Inaktiv titeltext"
12980 #: winecfg.rc:109
12981 msgid "Message Box Text"
12982 msgstr "Text i meddelandefönster"
12984 #: winecfg.rc:110
12985 msgid "Application Workspace"
12986 msgstr "Arbetsyta i program"
12988 #: winecfg.rc:111
12989 msgid "Window Frame"
12990 msgstr "Fönsterram"
12992 #: winecfg.rc:112
12993 msgid "Active Border"
12994 msgstr "Aktiv kant"
12996 #: winecfg.rc:113
12997 msgid "Inactive Border"
12998 msgstr "Inaktiv kant"
13000 #: winecfg.rc:114
13001 msgid "Controls Shadow"
13002 msgstr "Skugga i kontroller"
13004 #: winecfg.rc:115
13005 msgid "Gray Text"
13006 msgstr "Grå text"
13008 #: winecfg.rc:116
13009 msgid "Controls Highlight"
13010 msgstr "Markering i kontroller"
13012 #: winecfg.rc:117
13013 msgid "Controls Dark Shadow"
13014 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13016 #: winecfg.rc:118
13017 msgid "Controls Light"
13018 msgstr "Ljus i kontroller"
13020 #: winecfg.rc:119
13021 msgid "Controls Alternate Background"
13022 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13024 #: winecfg.rc:120
13025 msgid "Hot Tracked Item"
13026 msgstr "Hovrat föremål"
13028 #: winecfg.rc:121
13029 msgid "Active Title Bar Gradient"
13030 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13032 #: winecfg.rc:122
13033 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13034 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13036 #: winecfg.rc:123
13037 msgid "Menu Highlight"
13038 msgstr "Menymarkering"
13040 #: winecfg.rc:124
13041 msgid "Menu Bar"
13042 msgstr "Menyrad"
13044 #: wineconsole.rc:63
13045 msgid "Cursor size"
13046 msgstr ""
13048 #: wineconsole.rc:64
13049 msgid "&Small"
13050 msgstr "&Liten"
13052 #: wineconsole.rc:65
13053 msgid "&Medium"
13054 msgstr "&Medel"
13056 #: wineconsole.rc:66
13057 msgid "&Large"
13058 msgstr "&Stor"
13060 #: wineconsole.rc:68
13061 msgid "Control"
13062 msgstr "Control"
13064 #: wineconsole.rc:69
13065 msgid "Popup menu"
13066 msgstr ""
13068 #: wineconsole.rc:70
13069 msgid "&Control"
13070 msgstr ""
13072 #: wineconsole.rc:71
13073 msgid "S&hift"
13074 msgstr "S&hift"
13076 #: wineconsole.rc:72
13077 msgid "Quick edit"
13078 msgstr ""
13080 #: wineconsole.rc:73
13081 msgid "&enable"
13082 msgstr ""
13084 #: wineconsole.rc:75
13085 msgid "Command history"
13086 msgstr "Kommandohistorik"
13088 #: wineconsole.rc:76
13089 msgid "&Number of recalled commands:"
13090 msgstr ""
13092 #: wineconsole.rc:79
13093 msgid "&Remove doubles"
13094 msgstr ""
13096 #: wineconsole.rc:87
13097 msgid "&Font"
13098 msgstr "&Typsnitt"
13100 #: wineconsole.rc:89
13101 msgid "&Color"
13102 msgstr "&Färg"
13104 #: wineconsole.rc:100
13105 msgid "Configuration"
13106 msgstr "Konfiguration"
13108 #: wineconsole.rc:103
13109 msgid "Buffer zone"
13110 msgstr ""
13112 #: wineconsole.rc:104
13113 msgid "&Width:"
13114 msgstr "&Bredd:"
13116 #: wineconsole.rc:107
13117 msgid "&Height:"
13118 msgstr "&Höjd:"
13120 #: wineconsole.rc:111
13121 msgid "Window size"
13122 msgstr "Fönsterstorlek"
13124 #: wineconsole.rc:112
13125 msgid "W&idth:"
13126 msgstr "B&redd:"
13128 #: wineconsole.rc:115
13129 msgid "H&eight:"
13130 msgstr "H&öjd:"
13132 #: wineconsole.rc:119
13133 msgid "End of program"
13134 msgstr ""
13136 #: wineconsole.rc:120
13137 msgid "&Close console"
13138 msgstr "&Stäng konsoll"
13140 #: wineconsole.rc:122
13141 msgid "Edition"
13142 msgstr "Edition"
13144 #: wineconsole.rc:128
13145 msgid "Console parameters"
13146 msgstr "Konsollparametrar"
13148 #: wineconsole.rc:131
13149 msgid "Retain these settings for later sessions"
13150 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13152 #: wineconsole.rc:132
13153 msgid "Modify only current session"
13154 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13156 #: wineconsole.rc:29
13157 msgid "Set &Defaults"
13158 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13160 #: wineconsole.rc:31
13161 msgid "&Mark"
13162 msgstr "&Markera"
13164 #: wineconsole.rc:34
13165 msgid "&Select all"
13166 msgstr "&Markera allt"
13168 #: wineconsole.rc:35
13169 msgid "Sc&roll"
13170 msgstr "R&ulla"
13172 #: wineconsole.rc:36
13173 msgid "S&earch"
13174 msgstr "S&ök"
13176 #: wineconsole.rc:39
13177 msgid "Setup - Default settings"
13178 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13180 #: wineconsole.rc:40
13181 msgid "Setup - Current settings"
13182 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13184 #: wineconsole.rc:41
13185 msgid "Configuration error"
13186 msgstr "Konfigurationsfel"
13188 #: wineconsole.rc:42
13189 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13190 msgstr ""
13192 #: wineconsole.rc:37
13193 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13194 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13196 #: wineconsole.rc:38
13197 msgid "This is a test"
13198 msgstr "Det här är ett test"
13200 #: wineconsole.rc:44
13201 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13202 msgstr ""
13204 #: wineconsole.rc:45
13205 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13206 msgstr ""
13208 #: wineconsole.rc:46
13209 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13210 msgstr ""
13212 #: wineconsole.rc:47
13213 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13214 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13216 #: wineconsole.rc:48
13217 msgid ""
13218 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13219 "The command is invalid.\n"
13220 msgstr ""
13221 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13222 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13224 #: wineconsole.rc:50
13225 msgid ""
13226 "\n"
13227 "Usage:\n"
13228 "  wineconsole [options] <command>\n"
13229 "\n"
13230 "Options:\n"
13231 msgstr ""
13232 "\n"
13233 "Användning:\n"
13234 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13235 "\n"
13236 "Flaggor:\n"
13238 #: wineconsole.rc:52
13239 msgid ""
13240 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13241 "will\n"
13242 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13243 "console.\n"
13244 msgstr ""
13245 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13246 "curses\n"
13247 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13248 "konsoll.\n"
13250 #: wineconsole.rc:53
13251 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13252 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13254 #: wineconsole.rc:54
13255 msgid ""
13256 "\n"
13257 "Example:\n"
13258 "  wineconsole cmd\n"
13259 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13260 "\n"
13261 msgstr ""
13262 "\n"
13263 "Exempel:\n"
13264 "  wineconsole cmd\n"
13265 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13266 "\n"
13268 #: winedbg.rc:49
13269 msgid "Program Error"
13270 msgstr "Programfel"
13272 #: winedbg.rc:54
13273 msgid ""
13274 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13275 "sorry for the inconvenience."
13276 msgstr ""
13277 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13278 "om ursäkt för besväret."
13280 #: winedbg.rc:58
13281 msgid ""
13282 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13283 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13284 "Database</a> for tips about running this application."
13285 msgstr ""
13286 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13287 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13288 "tips om hur man kör detta program."
13290 #: winedbg.rc:61
13291 msgid "Show &Details"
13292 msgstr "Visa &Detaljer"
13294 #: winedbg.rc:66
13295 msgid "Program Error Details"
13296 msgstr "Detaljer om programfel"
13298 #: winedbg.rc:73
13299 msgid ""
13300 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13301 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13302 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13303 "and attach that file to the report."
13304 msgstr ""
13305 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13306 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13307 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13308 "filet som en bilaga."
13310 #: winedbg.rc:38
13311 msgid "Wine program crash"
13312 msgstr "Krasch i Wine-program"
13314 #: winedbg.rc:39
13315 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13316 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13318 #: winedbg.rc:40
13319 msgid "(unidentified)"
13320 msgstr "(oidentifierad)"
13322 #: winedbg.rc:43
13323 msgid "Saving failed"
13324 msgstr "Misslyckades med att spara"
13326 #: winedbg.rc:44
13327 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13328 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
13330 #: winefile.rc:29
13331 msgid "&Open\tEnter"
13332 msgstr "&Öppna\tEnter"
13334 #: winefile.rc:33
13335 msgid "Re&name..."
13336 msgstr "&Byt namn..."
13338 #: winefile.rc:34
13339 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13340 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13342 #: winefile.rc:38
13343 msgid "Cr&eate Directory..."
13344 msgstr "Sk&apa mapp..."
13346 #: winefile.rc:43
13347 msgid "&Disk"
13348 msgstr "&Disk"
13350 #: winefile.rc:44
13351 msgid "Connect &Network Drive..."
13352 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13354 #: winefile.rc:45
13355 msgid "&Disconnect Network Drive"
13356 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13358 #: winefile.rc:51
13359 msgid "&Name"
13360 msgstr "&Namn"
13362 #: winefile.rc:52
13363 msgid "&All File Details"
13364 msgstr "&Alla fildetaljer"
13366 #: winefile.rc:54
13367 msgid "&Sort by Name"
13368 msgstr "&Sortera efter namn"
13370 #: winefile.rc:55
13371 msgid "Sort &by Type"
13372 msgstr "Sortera efter t&yp"
13374 #: winefile.rc:56
13375 msgid "Sort by Si&ze"
13376 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13378 #: winefile.rc:57
13379 msgid "Sort by &Date"
13380 msgstr "Sortera efter dat&um"
13382 #: winefile.rc:59
13383 msgid "Filter by&..."
13384 msgstr "&Filtrera efter..."
13386 #: winefile.rc:66
13387 msgid "&Drive Bar"
13388 msgstr "&Enhetsfält"
13390 #: winefile.rc:68
13391 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13392 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13394 #: winefile.rc:74
13395 msgid "New &Window"
13396 msgstr "Nytt &fönster"
13398 #: winefile.rc:75
13399 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13400 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13402 #: winefile.rc:77
13403 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13404 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13406 #: winefile.rc:84
13407 msgid "&About Wine File Manager"
13408 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13410 #: winefile.rc:125
13411 msgid "Select destination"
13412 msgstr "Välj mål"
13414 #: winefile.rc:138
13415 msgid "By File Type"
13416 msgstr "Efter filtyp"
13418 #: winefile.rc:143
13419 msgid "File type"
13420 msgstr "Filtyp"
13422 #: winefile.rc:144
13423 msgid "&Directories"
13424 msgstr "&Kataloger"
13426 #: winefile.rc:146
13427 msgid "&Programs"
13428 msgstr "&Program"
13430 #: winefile.rc:148
13431 msgid "Docu&ments"
13432 msgstr "&Dokument"
13434 #: winefile.rc:150
13435 msgid "&Other files"
13436 msgstr "&Andra filer"
13438 #: winefile.rc:152
13439 msgid "Show Hidden/&System Files"
13440 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13442 #: winefile.rc:163
13443 msgid "&File Name:"
13444 msgstr "&Filnamn:"
13446 #: winefile.rc:165
13447 msgid "Full &Path:"
13448 msgstr "F&ull sökväg:"
13450 #: winefile.rc:167
13451 msgid "Last Change:"
13452 msgstr "Sist ändrad:"
13454 #: winefile.rc:171
13455 msgid "Cop&yright:"
13456 msgstr "Cop&yright:"
13458 #: winefile.rc:173
13459 msgid "Size:"
13460 msgstr "Storlek:"
13462 #: winefile.rc:177
13463 msgid "H&idden"
13464 msgstr "&Dold"
13466 #: winefile.rc:178
13467 msgid "&Archive"
13468 msgstr "&Arkiv"
13470 #: winefile.rc:179
13471 msgid "&System"
13472 msgstr "&System"
13474 #: winefile.rc:180
13475 msgid "&Compressed"
13476 msgstr "&Komprimerad"
13478 #: winefile.rc:181
13479 msgid "Version information"
13480 msgstr "Versionsinformation"
13482 #: winefile.rc:197
13483 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13484 msgid "S"
13485 msgstr ""
13487 #: winefile.rc:90
13488 msgid "Applying font settings"
13489 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13491 #: winefile.rc:91
13492 msgid "Error while selecting new font."
13493 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13495 #: winefile.rc:96
13496 msgid "Wine File Manager"
13497 msgstr "Wine Filhanteraren"
13499 #: winefile.rc:98
13500 msgid "root fs"
13501 msgstr "root fs"
13503 #: winefile.rc:99
13504 msgid "unixfs"
13505 msgstr "unixfs"
13507 #: winefile.rc:101
13508 msgid "Shell"
13509 msgstr "Skal"
13511 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13512 msgid "Not yet implemented"
13513 msgstr "Inte implementerat ännu"
13515 #: winefile.rc:109
13516 msgid "Creation date"
13517 msgstr "Skapad"
13519 #: winefile.rc:110
13520 msgid "Access date"
13521 msgstr "Åtkommen"
13523 #: winefile.rc:111
13524 msgid "Modification date"
13525 msgstr "Modifierad"
13527 #: winefile.rc:112
13528 msgid "Index/Inode"
13529 msgstr "Index/Inode"
13531 #: winefile.rc:117
13532 msgid "%1 of %2 free"
13533 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13535 #: winefile.rc:118
13536 msgctxt "unit kilobyte"
13537 msgid "kB"
13538 msgstr "kbyte"
13540 #: winefile.rc:119
13541 msgctxt "unit megabyte"
13542 msgid "MB"
13543 msgstr "Mbyte"
13545 #: winefile.rc:120
13546 msgctxt "unit gigabyte"
13547 msgid "GB"
13548 msgstr "Gbyte"
13550 #: winemine.rc:37
13551 msgid "&Game"
13552 msgstr "&Spel"
13554 #: winemine.rc:38
13555 msgid "&New\tF2"
13556 msgstr "&Nytt\tF2"
13558 #: winemine.rc:40
13559 msgid "Question &Marks"
13560 msgstr "&Frågetecken"
13562 #: winemine.rc:42
13563 msgid "&Beginner"
13564 msgstr "Ny&börjare"
13566 #: winemine.rc:43
13567 msgid "&Advanced"
13568 msgstr "&Avancerad"
13570 #: winemine.rc:44
13571 msgid "&Expert"
13572 msgstr "&Expert"
13574 #: winemine.rc:45
13575 msgid "&Custom..."
13576 msgstr "An&passad..."
13578 #: winemine.rc:47
13579 msgid "&Fastest Times"
13580 msgstr "Snabbaste &tider"
13582 #: winemine.rc:52
13583 msgid "&About WineMine"
13584 msgstr "&Om Minor"
13586 #: winemine.rc:59
13587 msgid "Fastest Times"
13588 msgstr "Snabbaste tider"
13590 #: winemine.rc:61
13591 msgid "Fastest times"
13592 msgstr "Snabbaste tider"
13594 #: winemine.rc:62
13595 msgid "Beginner"
13596 msgstr "Nybörjare"
13598 #: winemine.rc:63
13599 msgid "Advanced"
13600 msgstr "Avancerad"
13602 #: winemine.rc:64
13603 msgid "Expert"
13604 msgstr "Expert"
13606 #: winemine.rc:77
13607 msgid "Congratulations!"
13608 msgstr "Gratulerar!"
13610 #: winemine.rc:79
13611 msgid "Please enter your name"
13612 msgstr "Ange ditt namn"
13614 #: winemine.rc:87
13615 msgid "Custom Game"
13616 msgstr "Anpassat spel"
13618 #: winemine.rc:89
13619 msgid "Rows"
13620 msgstr "Rader"
13622 #: winemine.rc:90
13623 msgid "Columns"
13624 msgstr "Kolumner"
13626 #: winemine.rc:91
13627 msgid "Mines"
13628 msgstr "Minor"
13630 #: winemine.rc:30
13631 msgid "WineMine"
13632 msgstr "Minor"
13634 #: winemine.rc:31
13635 msgid "Nobody"
13636 msgstr "Ingen"
13638 #: winemine.rc:32
13639 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13640 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13642 #: winhlp32.rc:35
13643 msgid "Printer &setup..."
13644 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13646 #: winhlp32.rc:42
13647 msgid "&Annotate..."
13648 msgstr "K&ommentera..."
13650 #: winhlp32.rc:44
13651 msgid "&Bookmark"
13652 msgstr "&Bokmärke"
13654 #: winhlp32.rc:45
13655 msgid "&Define..."
13656 msgstr "&Definiera..."
13658 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13659 msgid "Fonts"
13660 msgstr "Typsnitt"
13662 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13663 msgid "Small"
13664 msgstr "Litet"
13666 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13667 msgid "Normal"
13668 msgstr "Normalt"
13670 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13671 msgid "Large"
13672 msgstr "Stort"
13674 #: winhlp32.rc:57
13675 msgid "&Help on help\tF1"
13676 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13678 #: winhlp32.rc:58
13679 msgid "Always on &top"
13680 msgstr "Alltid &överst"
13682 #: winhlp32.rc:59
13683 msgid "&About Wine Help"
13684 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13686 #: winhlp32.rc:67
13687 msgid "Annotation..."
13688 msgstr "Kommentar..."
13690 #: winhlp32.rc:68
13691 msgid "Copy"
13692 msgstr "Kopiera"
13694 #: winhlp32.rc:100
13695 msgid "Index"
13696 msgstr "Index"
13698 #: winhlp32.rc:108
13699 msgid "Search"
13700 msgstr "Sök"
13702 #: winhlp32.rc:81
13703 msgid "Wine Help"
13704 msgstr "Wine Hjälp"
13706 #: winhlp32.rc:86
13707 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13708 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13710 #: winhlp32.rc:88
13711 msgid "Summary"
13712 msgstr "Sammandrag"
13714 #: winhlp32.rc:87
13715 msgid "&Index"
13716 msgstr "&Innehåll"
13718 #: winhlp32.rc:91
13719 msgid "Help files (*.hlp)"
13720 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13722 #: winhlp32.rc:92
13723 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13724 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13726 #: winhlp32.rc:93
13727 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13728 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13730 #: winhlp32.rc:94
13731 msgid "Help topics: "
13732 msgstr "Hjälprubriker: "
13734 #: wmic.rc:28
13735 msgid "Error: Command line not supported\n"
13736 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
13738 #: wmic.rc:29
13739 msgid "Error: Alias not found\n"
13740 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
13742 #: wmic.rc:30
13743 msgid "Error: Invalid query\n"
13744 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
13746 #: wordpad.rc:31
13747 msgid "&New...\tCtrl+N"
13748 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13750 #: wordpad.rc:45
13751 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13752 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13754 #: wordpad.rc:50
13755 msgid "&Clear\tDel"
13756 msgstr "Ta &bort\tDel"
13758 #: wordpad.rc:51
13759 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13760 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13762 #: wordpad.rc:54
13763 msgid "Find &next\tF3"
13764 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13766 #: wordpad.rc:57
13767 msgid "Read-&only"
13768 msgstr "Sk&rivskyddat"
13770 #: wordpad.rc:58
13771 msgid "&Modified"
13772 msgstr "&Ändrat"
13774 #: wordpad.rc:60
13775 msgid "E&xtras"
13776 msgstr "E&xtra"
13778 #: wordpad.rc:62
13779 msgid "Selection &info"
13780 msgstr "&Information om markerad text"
13782 #: wordpad.rc:63
13783 msgid "Character &format"
13784 msgstr "&Teckenformat"
13786 #: wordpad.rc:64
13787 msgid "&Def. char format"
13788 msgstr "&Standardteckenformat"
13790 #: wordpad.rc:65
13791 msgid "Paragrap&h format"
13792 msgstr "Stycke&format"
13794 #: wordpad.rc:66
13795 msgid "&Get text"
13796 msgstr "&Hämta text"
13798 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13799 msgid "&Format Bar"
13800 msgstr "&Formatfält"
13802 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13803 msgid "&Ruler"
13804 msgstr "&Linjal"
13806 #: wordpad.rc:78
13807 msgid "&Insert"
13808 msgstr "&Infoga"
13810 #: wordpad.rc:80
13811 msgid "&Date and time..."
13812 msgstr "&Datum och tid..."
13814 #: wordpad.rc:82
13815 msgid "F&ormat"
13816 msgstr "F&ormat"
13818 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13819 msgid "&Bullet points"
13820 msgstr "&Punktuppställning"
13822 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13823 msgid "&Paragraph..."
13824 msgstr "&Stycke..."
13826 #: wordpad.rc:87
13827 msgid "&Tabs..."
13828 msgstr "&Tabulatorer..."
13830 #: wordpad.rc:88
13831 msgid "Backgroun&d"
13832 msgstr "&Bakgrund"
13834 #: wordpad.rc:90
13835 msgid "&System\tCtrl+1"
13836 msgstr "&System\tCtrl+1"
13838 #: wordpad.rc:91
13839 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13840 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13842 #: wordpad.rc:96
13843 msgid "&About Wine Wordpad"
13844 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13846 #: wordpad.rc:133
13847 msgid "Automatic"
13848 msgstr "Automatisk"
13850 #: wordpad.rc:202
13851 msgid "Date and time"
13852 msgstr "Datum och tid"
13854 #: wordpad.rc:205
13855 msgid "Available formats"
13856 msgstr "Tillgängliga format"
13858 #: wordpad.rc:216
13859 msgid "New document type"
13860 msgstr "Ny dokumenttyp"
13862 #: wordpad.rc:224
13863 msgid "Paragraph format"
13864 msgstr "Formatera stycke"
13866 #: wordpad.rc:227
13867 msgid "Indentation"
13868 msgstr "Indrag"
13870 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
13871 msgid "Left"
13872 msgstr "Vänsterställt"
13874 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
13875 msgid "Right"
13876 msgstr "Högerställt"
13878 #: wordpad.rc:232
13879 msgid "First line"
13880 msgstr "Första rad"
13882 #: wordpad.rc:234
13883 msgid "Alignment"
13884 msgstr "Justering"
13886 #: wordpad.rc:242
13887 msgid "Tabs"
13888 msgstr "Tabulatorer"
13890 #: wordpad.rc:245
13891 msgid "Tab stops"
13892 msgstr "Tabbstopp"
13894 #: wordpad.rc:251
13895 msgid "Remove al&l"
13896 msgstr "Ta bort a&lla"
13898 #: wordpad.rc:259
13899 msgid "Line wrapping"
13900 msgstr "Radbrytning"
13902 #: wordpad.rc:260
13903 msgid "&No line wrapping"
13904 msgstr "&Ingen radbrytning"
13906 #: wordpad.rc:261
13907 msgid "Wrap text by the &window border"
13908 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13910 #: wordpad.rc:262
13911 msgid "Wrap text by the &margin"
13912 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13914 #: wordpad.rc:263
13915 msgid "Toolbars"
13916 msgstr "Verktygsrader"
13918 #: wordpad.rc:276
13919 msgctxt "accelerator Align Left"
13920 msgid "L"
13921 msgstr ""
13923 #: wordpad.rc:277
13924 msgctxt "accelerator Align Center"
13925 msgid "E"
13926 msgstr ""
13928 #: wordpad.rc:278
13929 msgctxt "accelerator Align Right"
13930 msgid "R"
13931 msgstr ""
13933 #: wordpad.rc:285
13934 msgctxt "accelerator Redo"
13935 msgid "Y"
13936 msgstr "Y"
13938 #: wordpad.rc:286
13939 msgctxt "accelerator Bold"
13940 msgid "B"
13941 msgstr ""
13943 #: wordpad.rc:287
13944 msgctxt "accelerator Italic"
13945 msgid "I"
13946 msgstr ""
13948 #: wordpad.rc:288
13949 msgctxt "accelerator Underline"
13950 msgid "U"
13951 msgstr ""
13953 #: wordpad.rc:139
13954 msgid "All documents (*.*)"
13955 msgstr "Alla filer (*.*)"
13957 #: wordpad.rc:140
13958 msgid "Text documents (*.txt)"
13959 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13961 #: wordpad.rc:141
13962 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13963 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13965 #: wordpad.rc:142
13966 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13967 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13969 #: wordpad.rc:143
13970 msgid "Rich text document"
13971 msgstr "Rich text-dokument"
13973 #: wordpad.rc:144
13974 msgid "Text document"
13975 msgstr "Textdokument"
13977 #: wordpad.rc:145
13978 msgid "Unicode text document"
13979 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13981 #: wordpad.rc:146
13982 msgid "Printer files (*.prn)"
13983 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13985 #: wordpad.rc:153
13986 msgid "Center"
13987 msgstr "Centrerat"
13989 #: wordpad.rc:159
13990 msgid "Text"
13991 msgstr "Text"
13993 #: wordpad.rc:160
13994 msgid "Rich text"
13995 msgstr "Rich text"
13997 #: wordpad.rc:166
13998 msgid "Next page"
13999 msgstr "Nästa sida"
14001 #: wordpad.rc:167
14002 msgid "Previous page"
14003 msgstr "Föregående sida"
14005 #: wordpad.rc:168
14006 msgid "Two pages"
14007 msgstr "Två sidor"
14009 #: wordpad.rc:169
14010 msgid "One page"
14011 msgstr "En sida"
14013 #: wordpad.rc:170
14014 msgid "Zoom in"
14015 msgstr "Zooma in"
14017 #: wordpad.rc:171
14018 msgid "Zoom out"
14019 msgstr "Zooma ut"
14021 #: wordpad.rc:173
14022 msgid "Page"
14023 msgstr "Sida"
14025 #: wordpad.rc:174
14026 msgid "Pages"
14027 msgstr "Sidor"
14029 #: wordpad.rc:175
14030 msgctxt "unit: centimeter"
14031 msgid "cm"
14032 msgstr "cm"
14034 #: wordpad.rc:176
14035 msgctxt "unit: inch"
14036 msgid "in"
14037 msgstr "in"
14039 #: wordpad.rc:177
14040 msgid "inch"
14041 msgstr "tum"
14043 #: wordpad.rc:178
14044 msgctxt "unit: point"
14045 msgid "pt"
14046 msgstr "pt"
14048 #: wordpad.rc:183
14049 msgid "Document"
14050 msgstr "Dokument"
14052 #: wordpad.rc:184
14053 msgid "Save changes to '%s'?"
14054 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14056 #: wordpad.rc:185
14057 msgid "Finished searching the document."
14058 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14060 #: wordpad.rc:186
14061 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14062 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14064 #: wordpad.rc:187
14065 msgid ""
14066 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14067 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14068 msgstr ""
14069 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14070 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14072 #: wordpad.rc:190
14073 msgid "Invalid number format."
14074 msgstr "Ogiltigt talformat."
14076 #: wordpad.rc:191
14077 msgid "OLE storage documents are not supported."
14078 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14080 #: wordpad.rc:192
14081 msgid "Could not save the file."
14082 msgstr "Kunde inte spara filen."
14084 #: wordpad.rc:193
14085 msgid "You do not have access to save the file."
14086 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14088 #: wordpad.rc:194
14089 msgid "Could not open the file."
14090 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14092 #: wordpad.rc:195
14093 msgid "You do not have access to open the file."
14094 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14096 #: wordpad.rc:196
14097 msgid "Printing not implemented."
14098 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14100 #: wordpad.rc:197
14101 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14102 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14104 #: write.rc:30
14105 msgid "Starting Wordpad failed"
14106 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14108 #: xcopy.rc:30
14109 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14110 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14112 #: xcopy.rc:31
14113 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14114 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14116 #: xcopy.rc:32
14117 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14118 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14120 #: xcopy.rc:33
14121 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14122 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14124 #: xcopy.rc:34
14125 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14126 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14128 #: xcopy.rc:37
14129 msgid ""
14130 "Is '%1' a filename or directory\n"
14131 "on the target?\n"
14132 "(F - File, D - Directory)\n"
14133 msgstr ""
14134 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14135 "på målet?\n"
14136 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14138 #: xcopy.rc:38
14139 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14140 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14142 #: xcopy.rc:39
14143 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14144 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14146 #: xcopy.rc:40
14147 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14148 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14150 #: xcopy.rc:42
14151 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14152 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14154 #: xcopy.rc:46
14155 msgctxt "File key"
14156 msgid "F"
14157 msgstr "F"
14159 #: xcopy.rc:47
14160 msgctxt "Directory key"
14161 msgid "D"
14162 msgstr "K"
14164 #: xcopy.rc:80
14165 msgid ""
14166 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14167 "\n"
14168 "Syntax:\n"
14169 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14170 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14171 "\n"
14172 "Where:\n"
14173 "\n"
14174 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14175 "\tmore files.\n"
14176 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14177 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14178 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14179 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14180 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14181 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14182 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14183 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14184 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14185 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14186 "[/N]  Copy using short names.\n"
14187 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14188 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14189 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14190 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14191 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14192 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14193 "\tarchive attribute.\n"
14194 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14195 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14196 "\t\tthan source.\n"
14197 "\n"
14198 msgstr ""
14199 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14200 "\n"
14201 "Syntax:\n"
14202 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14203 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14204 "\n"
14205 "Där:\n"
14206 "\n"
14207 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14208 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14209 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14210 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14211 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14212 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14213 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14214 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14215 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14216 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14217 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14218 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14219 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14220 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14221 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14222 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14223 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14224 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14225 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14226 "      markeringen.\n"
14227 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14228 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14229 "\t\täldre än källan.\n"
14230 "\n"