1 # Turkish translations for Wine
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:20+0200\n"
10 "Last-Translator: zeugma\n"
11 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
39 msgid "&Support Information"
40 msgstr "&Destek Bilgileri"
42 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
47 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "Support Information"
53 msgstr "Destek Bilgileri"
55 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
56 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
57 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
58 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
59 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
60 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
61 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
62 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
63 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
64 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
65 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
66 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
67 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
68 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
90 msgid "Support Information:"
91 msgstr "Destek Bilgileri:"
94 msgid "Support Telephone:"
95 msgstr "Destek Telefon:"
102 msgid "Product Updates:"
103 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
107 msgstr "Açıklamalar:"
110 msgid "Wine Gecko Installer"
111 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
129 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
130 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
131 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
132 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
133 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
134 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
135 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
136 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
137 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
138 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
139 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
140 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
141 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
142 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
143 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 msgid "Add/Remove Programs"
150 msgstr "Programları Ekle/Kaldır"
154 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
158 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
166 "entry for this program from the registry?"
168 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
169 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
172 msgid "Not specified"
173 msgstr "belirlenmedi"
175 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
183 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Installation programs"
190 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
193 msgid "Programs (*.exe)"
194 msgstr "Programlar (*.exe)"
196 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
197 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
198 msgid "All files (*.*)"
199 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
202 msgid "&Modify/Remove"
203 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
206 msgid "Downloading..."
207 msgstr "İndiriliyor..."
210 msgid "Installing..."
211 msgstr "Kuruluyor..."
215 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 msgid "Compress options"
221 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
224 msgid "&Choose a stream:"
225 msgstr "&Bir akış seçin:"
227 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
229 msgstr "&Seçenekler..."
232 msgid "&Interleave every"
235 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "Current format:"
241 msgstr "Geçerli biçim:"
252 msgid "All multimedia files"
253 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
264 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "sıkıştırılmamış"
273 msgstr "İptal ediliyor..."
275 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
276 msgid "Properties for %s"
277 msgstr "%s Özellikleri"
279 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
283 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
304 msgid "Customize Toolbar"
305 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
307 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
308 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
316 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
317 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
318 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
319 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
320 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
321 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
322 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
328 msgstr "&Yukarı Taşı"
335 msgid "A&vailable buttons:"
336 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
347 msgid "&Toolbar buttons:"
348 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
354 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
360 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
372 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
373 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
377 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
381 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
382 msgid "&Directories:"
385 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
386 msgid "List Files of &Type:"
387 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
389 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
393 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
395 msgstr "&Salt Okunur"
399 msgstr "Farklı Kaydet..."
401 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
403 msgstr "Farklı Kaydet"
405 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
414 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
416 msgstr "Aralığı yazdır"
418 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "Print &Quality:"
444 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
447 msgid "Print to Fi&le"
448 msgstr "D&osyaya Yaz"
454 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
456 msgstr "Yazdırma Ayarları"
458 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "&Default Printer"
464 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
471 msgid "Specific &Printer"
472 msgstr "Özel &Yazıcı"
474 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
482 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
486 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
508 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
510 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
520 msgstr "&Üstü Çizili"
524 msgstr "&Altı Çizili"
526 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
543 msgid "&Basic Colors:"
544 msgstr "&Temel Renkler:"
547 msgid "&Custom Colors:"
548 msgstr "&Özel Renkler:"
550 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
551 msgid "Color | Sol&id"
552 msgstr "Renk | Kat&ı"
581 msgid "&Add to Custom Colors"
582 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
585 msgid "&Define Custom Colors >>"
586 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
588 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
592 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
596 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
597 msgid "Match &Whole Word Only"
598 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
600 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
602 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
608 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
612 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
616 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
618 msgstr "&Sonrakini Bul"
625 msgid "Re&place With:"
626 msgstr "&Yeni Değer:"
634 msgstr "Tü&münü Değiştir"
637 msgid "Print to fi&le"
638 msgstr "D&osyaya Yaz"
640 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
641 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
645 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
649 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
653 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
657 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
661 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
670 msgid "Number of &copies:"
671 msgstr "&Kopya sayısı:"
693 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgstr "Sayfa Ayarları"
717 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
729 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
737 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "Files of &type:"
755 msgstr "Dosya &türü:"
758 msgid "Open as &read-only"
759 msgstr "Salt-okunu&r aç"
761 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
770 msgid "Files of type:"
774 msgid "File not found"
775 msgstr "Dosya bulunamadı"
778 msgid "Please verify that the correct file name was given"
779 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
783 "File does not exist.\n"
784 "Do you want to create file?"
786 "Dosya mevcut değil\n"
787 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
791 "File already exists.\n"
792 "Do you want to replace it?"
795 "Değiştirmek ister misiniz?"
798 msgid "Invalid character(s) in path"
799 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
803 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
806 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
810 msgid "Path does not exist"
811 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
814 msgid "File does not exist"
815 msgstr "Dosya mevcut değil"
819 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
822 msgid "Create New Folder"
823 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
829 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Browse to Desktop"
835 msgstr "Masaüstüne Git"
853 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
857 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
859 msgstr "Koyu Kırmızı"
861 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
865 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
869 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
873 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
877 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
879 msgstr "Deniz Mavisi"
881 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
885 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
889 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
893 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
895 msgstr "Parlak Yeşil"
897 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
901 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
905 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
909 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
913 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "Unreadable Entry"
919 msgstr "Okunamayan Giriş"
923 "This value does not lie within the page range.\n"
924 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
926 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
927 "Lütfen %1!d! ve %2!d! değerleri arasında bir değer girin."
930 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
931 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
935 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
936 "Please reenter margins."
938 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
939 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
942 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
943 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
947 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
948 "Please enter a value between 1 and %d."
950 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
951 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
954 msgid "A printer error occurred."
955 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
958 msgid "No default printer defined."
959 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
962 msgid "Cannot find the printer."
963 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
965 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
966 msgid "Out of memory."
967 msgstr "Bellek dolu."
970 msgid "An error occurred."
971 msgstr "Bir hata oluştu."
974 msgid "Unknown printer driver."
975 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
979 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
980 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
982 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
983 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
986 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
987 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
989 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1005 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgstr "Durakladı; "
1018 msgid "Pending deletion; "
1019 msgstr "Silme bekleniyor; "
1026 msgid "Out of paper; "
1027 msgstr "Kağıt yok; "
1030 msgid "Feed paper manual; "
1034 msgid "Paper problem; "
1035 msgstr "Kağıt sorunu; "
1038 msgid "Printer offline; "
1039 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1042 msgid "I/O Active; "
1043 msgstr "G/Ç Etkin; "
1054 msgid "Output tray is full; "
1055 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1058 msgid "Not available; "
1059 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1066 msgid "Processing; "
1067 msgstr "İlerliyor; "
1070 msgid "Initialising; "
1071 msgstr "Hazırlanıyor; "
1074 msgid "Warming up; "
1083 msgstr "Toner yok; "
1090 msgid "Interrupted by user; "
1091 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1094 msgid "Out of memory; "
1095 msgstr "Bellek dolu; "
1098 msgid "The printer door is open; "
1099 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1102 msgid "Print server unknown; "
1103 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1106 msgid "Power save mode; "
1107 msgstr "Güç koruma modu; "
1110 msgid "Default Printer; "
1111 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1114 msgid "There are %d documents in the queue"
1115 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1118 msgid "Margins [inches]"
1119 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1122 msgid "Margins [mm]"
1123 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1125 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1126 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1134 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1139 msgid "&Remember my password"
1140 msgstr "&Parolamı hatırla"
1143 msgid "Connect to %s"
1147 msgid "Connecting to %s"
1148 msgstr "%s bağlanıyor"
1151 msgid "Logon unsuccessful"
1156 "Make sure that your user name\n"
1157 "and password are correct."
1162 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1164 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1165 "entering your password."
1169 msgid "Caps Lock is On"
1173 msgid "Authority Key Identifier"
1177 msgid "Key Attributes"
1181 msgid "Key Usage Restriction"
1185 msgid "Subject Alternative Name"
1189 msgid "Issuer Alternative Name"
1193 msgid "Basic Constraints"
1201 msgid "Certificate Policies"
1205 msgid "Subject Key Identifier"
1209 msgid "CRL Reason Code"
1213 msgid "CRL Distribution Points"
1217 msgid "Enhanced Key Usage"
1221 msgid "Authority Information Access"
1225 msgid "Certificate Extensions"
1226 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1229 msgid "Next Update Location"
1233 msgid "Yes or No Trust"
1237 msgid "Email Address"
1238 msgstr "E-posta Adresi"
1241 msgid "Unstructured Name"
1245 msgid "Content Type"
1249 msgid "Message Digest"
1253 msgid "Signing Time"
1257 msgid "Counter Sign"
1261 msgid "Challenge Password"
1265 msgid "Unstructured Address"
1269 msgid "S/MIME Capabilities"
1273 msgid "Prefer Signed Data"
1276 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1277 msgctxt "Certification Practice Statement"
1281 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1286 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1290 msgid "Certification Authority Issuer"
1294 msgid "Certification Template Name"
1298 msgid "Certificate Type"
1299 msgstr "Sertifika Türü"
1302 msgid "Certificate Manifold"
1306 msgid "Netscape Cert Type"
1310 msgid "Netscape Base URL"
1314 msgid "Netscape Revocation URL"
1318 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1322 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1326 msgid "Netscape CA Policy URL"
1330 msgid "Netscape SSL ServerName"
1334 msgid "Netscape Comment"
1338 msgid "Country/Region"
1342 msgid "Organization"
1343 msgstr "Organizasyon"
1346 msgid "Organizational Unit"
1358 msgid "State or Province"
1359 msgstr "Eyalet veya Vilayet"
1378 msgid "Domain Component"
1382 msgid "Street Address"
1383 msgstr "Sokak Adresi"
1386 msgid "Serial Number"
1387 msgstr "Seri Numarası"
1394 msgid "Cross CA Version"
1398 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1402 msgid "Principal Name"
1406 msgid "Windows Product Update"
1407 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1410 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1418 msgid "Enrollment CSP"
1426 msgid "Delta CRL Indicator"
1430 msgid "Issuing Distribution Point"
1434 msgid "Freshest CRL"
1438 msgid "Name Constraints"
1442 msgid "Policy Mappings"
1446 msgid "Policy Constraints"
1450 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1454 msgid "Application Policies"
1455 msgstr "Uygulama Politikaları"
1458 msgid "Application Policy Mappings"
1462 msgid "Application Policy Constraints"
1470 msgid "CMC Response"
1474 msgid "Unsigned CMC Request"
1478 msgid "CMC Status Info"
1482 msgid "CMC Extensions"
1486 msgid "CMC Attributes"
1494 msgid "PKCS 7 Signed"
1498 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1502 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1506 msgid "PKCS 7 Digested"
1510 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1514 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1518 msgid "Virtual Base CRL Number"
1522 msgid "Next CRL Publish"
1526 msgid "CA Encryption Certificate"
1529 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1530 msgid "Key Recovery Agent"
1534 msgid "Certificate Template Information"
1538 msgid "Enterprise Root OID"
1542 msgid "Dummy Signer"
1546 msgid "Encrypted Private Key"
1550 msgid "Published CRL Locations"
1554 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1558 msgid "Transaction Id"
1562 msgid "Sender Nonce"
1566 msgid "Recipient Nonce"
1574 msgid "Get Certificate"
1582 msgid "Revoke Request"
1586 msgid "Query Pending"
1589 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1590 msgid "Certificate Trust List"
1594 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1598 msgid "Private Key Usage Period"
1602 msgid "Client Information"
1603 msgstr "İstemci Bilgisi"
1606 msgid "Server Authentication"
1610 msgid "Client Authentication"
1614 msgid "Code Signing"
1618 msgid "Secure Email"
1622 msgid "Time Stamping"
1626 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1630 msgid "Microsoft Time Stamping"
1634 msgid "IP security end system"
1638 msgid "IP security tunnel termination"
1642 msgid "IP security user"
1646 msgid "Encrypting File System"
1649 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1650 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1653 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1654 msgid "Windows System Component Verification"
1655 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1657 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1658 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1659 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1661 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1662 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1665 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1666 msgid "Key Pack Licenses"
1669 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1670 msgid "License Server Verification"
1673 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1674 msgid "Smart Card Logon"
1677 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1678 msgid "Digital Rights"
1681 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1682 msgid "Qualified Subordination"
1685 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1686 msgid "Key Recovery"
1689 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1690 msgid "Document Signing"
1694 msgid "IP security IKE intermediate"
1697 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1698 msgid "File Recovery"
1701 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1702 msgid "Root List Signer"
1706 msgid "All application policies"
1709 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1710 msgid "Directory Service Email Replication"
1713 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1714 msgid "Certificate Request Agent"
1717 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1718 msgid "Lifetime Signing"
1722 msgid "All issuance policies"
1726 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1734 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1738 msgid "Other People"
1742 msgid "Trusted Publishers"
1746 msgid "Untrusted Certificates"
1754 msgid "Certificate Issuer"
1758 msgid "Certificate Serial Number="
1759 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1766 msgid "Email Address="
1767 msgstr "E-posta Adresi="
1774 msgid "Directory Address"
1775 msgstr "Dizin Adresi"
1790 msgid "Registered ID="
1794 msgid "Unknown Key Usage"
1798 msgid "Subject Type="
1802 msgctxt "Certificate Authority"
1811 msgid "Path Length Constraint="
1815 msgctxt "path length"
1820 msgid "Information Not Available"
1824 msgid "Authority Info Access"
1828 msgid "Access Method="
1829 msgstr "Erişim Yöntemi="
1832 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1841 msgid "Unknown Access Method"
1842 msgstr "Bilinmeyen Erişim Methodu"
1845 msgid "Alternative Name"
1846 msgstr "Alternatif İisim"
1849 msgid "CRL Distribution Point"
1853 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgid "Key Compromise"
1877 msgid "CA Compromise"
1881 msgid "Affiliation Changed"
1889 msgid "Operation Ceased"
1893 msgid "Certificate Hold"
1897 msgid "Financial Information="
1898 msgstr "Finansal Bilgiler="
1900 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1902 msgstr "Kullanılabilir"
1905 msgid "Not Available"
1909 msgid "Meets Criteria="
1912 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1916 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1921 msgid "Digital Signature"
1922 msgstr "Dijital İmza"
1925 msgid "Non-Repudiation"
1929 msgid "Key Encipherment"
1933 msgid "Data Encipherment"
1937 msgid "Key Agreement"
1941 msgid "Certificate Signing"
1945 msgid "Off-line CRL Signing"
1953 msgid "Encipher Only"
1957 msgid "Decipher Only"
1961 msgid "SSL Client Authentication"
1965 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgid "Signature CA"
1989 msgid "Certificate Policy"
1990 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1993 msgid "Policy Identifier: "
1997 msgid "Policy Qualifier Info"
2001 msgid "Policy Qualifier Id="
2009 msgid "Notice Reference"
2013 msgid "Organization="
2014 msgstr "Organizasyon="
2017 msgid "Notice Number="
2021 msgid "Notice Text="
2024 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2029 msgid "&Install Certificate..."
2033 msgid "Issuer &Statement"
2041 msgid "&Edit Properties..."
2042 msgstr "&Özellikleri Düzenle ..."
2045 msgid "&Copy to File..."
2049 msgid "Certification Path"
2053 msgid "Certification path"
2057 msgid "&View Certificate"
2061 msgid "Certificate &status:"
2062 msgstr "Sertifika &durumu:"
2073 msgid "&Friendly name:"
2076 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2077 msgid "&Description:"
2081 msgid "Certificate purposes"
2085 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2089 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2093 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2097 msgid "Add &Purpose..."
2106 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2109 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2110 msgid "Select Certificate Store"
2114 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2118 msgid "&Show physical stores"
2121 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2122 msgid "Certificate Import Wizard"
2126 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2127 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2131 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2132 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2134 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2135 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2136 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2137 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2139 "To continue, click Next."
2142 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2144 msgstr "&Dosya adı:"
2146 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2152 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2153 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2157 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2161 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2164 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2165 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2170 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2171 "location for the certificates."
2175 msgid "&Automatically select certificate store"
2179 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2183 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2187 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2190 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2191 msgid "You have specified the following settings:"
2194 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2195 msgid "Certificates"
2196 msgstr "Sertifikalar"
2199 msgid "I&ntended purpose:"
2206 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2211 msgid "&Advanced..."
2212 msgstr "&Gelişmiş..."
2215 msgid "Certificate intended purposes"
2218 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2219 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2225 msgid "Advanced Options"
2226 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2229 msgid "Certificate purpose"
2234 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2238 msgid "&Certificate purposes:"
2241 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2242 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2243 msgid "Certificate Export Wizard"
2247 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2252 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2253 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2255 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2256 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2257 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2258 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2260 "To continue, click Next."
2265 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2266 "to protect the private key on a later page."
2270 msgid "Do you wish to export the private key?"
2274 msgid "&Yes, export the private key"
2278 msgid "N&o, do not export the private key"
2282 msgid "&Confirm password:"
2283 msgstr "&Parola onayla:"
2286 msgid "Select the format you want to use:"
2290 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2294 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2298 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2302 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2306 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2310 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2314 msgid "&Enable strong encryption"
2318 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2322 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2326 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2329 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2334 msgid "Certificate Information"
2335 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2339 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2340 "altered or corrupted."
2345 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2346 "trusted root certificate store."
2350 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2354 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2358 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2362 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2382 msgid "This certificate has an invalid signature."
2386 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2390 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2394 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2398 msgid "This certificate is OK."
2409 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2414 msgid "Version 1 Fields Only"
2418 msgid "Extensions Only"
2419 msgstr "Sadece Eklentiler"
2422 msgid "Critical Extensions Only"
2423 msgstr "Sadece Kritik Eklentile"
2426 msgid "Properties Only"
2430 msgid "Serial number"
2431 msgstr "Seri numarası"
2454 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2462 msgid "Enhanced key usage (property)"
2466 msgid "Friendly name"
2469 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2474 msgid "Certificate Properties"
2475 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2478 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2482 msgid "The OID you entered already exists."
2486 msgid "Please select a certificate store."
2491 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2492 "select another file."
2496 msgid "File to Import"
2500 msgid "Specify the file you want to import."
2503 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2504 msgid "Certificate Store"
2509 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2510 "lists, and certificate trust lists."
2514 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2515 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2518 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2521 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2522 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2525 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2526 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2530 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2534 msgid "Please select a file."
2535 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2538 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2542 msgid "Could not open "
2546 msgid "Determined by the program"
2550 msgid "Please select a store"
2554 msgid "Certificate Store Selected"
2558 msgid "Automatically determined by the program"
2561 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2565 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2570 msgid "Certificate Revocation List"
2574 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2578 msgid "Personal Information Exchange"
2582 msgid "The import was successful."
2586 msgid "The import failed."
2594 msgid "<Advanced Purposes>"
2606 msgid "Expiration Date"
2607 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2610 msgid "Friendly Name"
2613 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2619 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2620 "sign messages with it.\n"
2621 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2626 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2627 "sign messages with them.\n"
2628 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2633 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2634 "verify messages signed with it.\n"
2635 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2640 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2641 "verify messages signed with it.\n"
2642 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2647 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2649 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2654 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2656 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2661 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2662 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2663 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2668 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2669 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2670 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2675 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2676 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2681 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2682 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2686 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2690 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2698 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2703 "Ensures software came from software publisher\n"
2704 "Protects software from alteration after publication"
2708 msgid "Protects e-mail messages"
2712 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2716 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2720 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2724 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2728 msgid "Private Key Archival"
2732 msgid "Export Format"
2736 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2740 msgid "Export Filename"
2744 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2748 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2752 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2756 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2760 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2764 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2769 msgstr "Dosya Biçimi"
2772 msgid "Include all certificates in certificate path"
2780 msgid "The export was successful."
2784 msgid "The export failed."
2788 msgid "Export Private Key"
2793 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2798 msgid "Enter Password"
2802 msgid "You may password-protect a private key."
2806 msgid "The passwords do not match."
2807 msgstr "Parolalar eşleşmedi."
2810 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2814 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2818 msgid "Default DirectSound"
2822 msgid "DirectSound: %s"
2826 msgid "Default WaveOut Device"
2830 msgid "Default MidiOut Device"
2834 msgid "Configure Devices"
2835 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
2858 msgid "Show Assigned First"
2870 msgid "Regional Setting"
2874 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2875 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
2882 msgid "Central European"
2883 msgstr "Merkezi Avrupa"
2922 msgid "CHINESE_GB2312"
2930 msgid "CHINESE_BIG5"
2934 msgid "Hangul(Johab)"
2946 msgid "Files on Camera"
2950 msgid "Import Selected"
2962 msgid "Skip This Dialog"
2970 msgid "Transferring"
2971 msgstr "Aktarılıyor"
2974 msgid "Transferring... Please Wait"
2975 msgstr "Aktarılıyor...Lütfen Bekleyin"
2978 msgid "Connecting to camera"
2982 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2983 msgstr "Kameraya bağlanılıyor...Lütfen Bekleyin"
2989 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2999 msgctxt "table of contents"
3007 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3011 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3015 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3017 msgstr "&İçindekiler"
3023 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3029 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3047 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3051 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3055 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3060 msgctxt "table of contents"
3068 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3072 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3076 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3077 msgid "Cinepak Video codec"
3078 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3080 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3081 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3086 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3090 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3094 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3098 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3100 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3103 msgid "Print &format..."
3110 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3111 msgid "Print previe&w"
3116 msgstr "&Araç Çubuğu"
3119 msgid "&Standard bar"
3123 msgid "&Address bar"
3126 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3128 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3130 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3131 msgid "&Add to Favorites..."
3132 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3135 msgid "&About Internet Explorer"
3136 msgstr "&İnternet Explorer Hakkında"
3140 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3143 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3155 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3164 msgid "Searching for %s"
3168 msgid "Start downloading %s"
3172 msgid "Downloading %s"
3173 msgstr "%s İndiriliyor"
3176 msgid "Asking for %s"
3184 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3188 msgid "&Current page"
3192 msgid "&Default page"
3200 msgid "Browsing history"
3204 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3208 msgid "Delete &files..."
3209 msgstr "&Dosyaları sil..."
3212 msgid "&Settings..."
3213 msgstr "&Ayarlar..."
3216 msgid "Delete browsing history"
3221 "Temporary internet files\n"
3222 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3228 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3229 "preferences and login information."
3235 "List of websites you have accessed."
3241 "Usernames and other information you have entered into forms."
3247 "Saved passwords you have entered into forms."
3250 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3254 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3260 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3261 "certificate authorities and publishers."
3265 msgid "Certificates..."
3266 msgstr "Sertifikalar..."
3269 msgid "Publishers..."
3270 msgstr "Yayımcılar..."
3273 msgid "Internet Settings"
3274 msgstr "İnternet Ayarları"
3277 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3281 msgid "Security settings for zone: "
3309 msgid "Error converting object to primitive type"
3313 msgid "Invalid procedure call or argument"
3317 msgid "Subscript out of range"
3321 msgid "Object required"
3325 msgid "Automation server can't create object"
3329 msgid "Object doesn't support this property or method"
3333 msgid "Object doesn't support this action"
3337 msgid "Argument not optional"
3341 msgid "Syntax error"
3345 msgid "Expected ';'"
3349 msgid "Expected '('"
3353 msgid "Expected ')'"
3357 msgid "Unterminated string constant"
3361 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3365 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3369 msgid "Label redefined"
3373 msgid "Label not found"
3377 msgid "Conditional compilation is turned off"
3381 msgid "Number expected"
3385 msgid "Function expected"
3389 msgid "'[object]' is not a date object"
3393 msgid "Object expected"
3397 msgid "Illegal assignment"
3401 msgid "'|' is undefined"
3405 msgid "Boolean object expected"
3409 msgid "Cannot delete '|'"
3413 msgid "VBArray object expected"
3417 msgid "JScript object expected"
3421 msgid "Syntax error in regular expression"
3425 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3429 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3433 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3437 msgid "Array object expected"
3442 msgstr "Başarılı.\n"
3445 msgid "Invalid function.\n"
3446 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
3449 msgid "File not found.\n"
3450 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
3454 msgid "Path not found.\n"
3455 msgstr "%s yolu bulunamadı.\n"
3458 msgid "Too many open files.\n"
3459 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
3462 msgid "Access denied.\n"
3463 msgstr "Erişim engellendi.\n"
3466 msgid "Invalid handle.\n"
3470 msgid "Memory trashed.\n"
3474 msgid "Not enough memory.\n"
3478 msgid "Invalid block.\n"
3482 msgid "Bad environment.\n"
3486 msgid "Bad format.\n"
3487 msgstr "Kötü biçim.\n"
3490 msgid "Invalid access.\n"
3491 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
3494 msgid "Invalid data.\n"
3495 msgstr "Geçersiz veri.\n"
3498 msgid "Out of memory.\n"
3502 msgid "Invalid drive.\n"
3503 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
3506 msgid "Can't delete current directory.\n"
3510 msgid "Not same device.\n"
3514 msgid "No more files.\n"
3518 msgid "Write protected.\n"
3526 msgid "Not ready.\n"
3527 msgstr "Hazır değil.\n"
3530 msgid "Bad command.\n"
3531 msgstr "Kötü komut.\n"
3534 msgid "CRC error.\n"
3538 msgid "Bad length.\n"
3541 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3542 msgid "Seek error.\n"
3546 msgid "Not DOS disk.\n"
3550 msgid "Sector not found.\n"
3554 msgid "Out of paper.\n"
3558 msgid "Write fault.\n"
3562 msgid "Read fault.\n"
3566 msgid "General failure.\n"
3570 msgid "Sharing violation.\n"
3574 msgid "Lock violation.\n"
3578 msgid "Wrong disk.\n"
3582 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3586 msgid "End of file.\n"
3589 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3590 msgid "Disk full.\n"
3591 msgstr "Disk dolu.\n"
3594 msgid "Request not supported.\n"
3598 msgid "Remote machine not listening.\n"
3602 msgid "Duplicate network name.\n"
3606 msgid "Bad network path.\n"
3607 msgstr "Kötü ağ yolu.\n"
3610 msgid "Network busy.\n"
3614 msgid "Device does not exist.\n"
3618 msgid "Too many commands.\n"
3622 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3626 msgid "Bad network response.\n"
3630 msgid "Unexpected network error.\n"
3634 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3638 msgid "Print queue full.\n"
3642 msgid "No spool space.\n"
3646 msgid "Print canceled.\n"
3647 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
3650 msgid "Network name deleted.\n"
3651 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
3654 msgid "Network access denied.\n"
3655 msgstr "Ağ erişimi engellendi.\n"
3658 msgid "Bad device type.\n"
3659 msgstr "Kötü aygıt türü.\n"
3662 msgid "Bad network name.\n"
3663 msgstr "Kötü ağ adı.\n"
3666 msgid "Too many network names.\n"
3670 msgid "Too many network sessions.\n"
3674 msgid "Sharing paused.\n"
3678 msgid "Request not accepted.\n"
3682 msgid "Redirector paused.\n"
3686 msgid "File exists.\n"
3690 msgid "Cannot create.\n"
3694 msgid "Int24 failure.\n"
3698 msgid "Out of structures.\n"
3702 msgid "Already assigned.\n"
3705 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3706 msgid "Invalid password.\n"
3707 msgstr "Geçersiz parola.\n"
3710 msgid "Invalid parameter.\n"
3711 msgstr "Geçersiz parametre.\n"
3714 msgid "Net write fault.\n"
3718 msgid "No process slots.\n"
3722 msgid "Too many semaphores.\n"
3726 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3730 msgid "Semaphore is set.\n"
3734 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3738 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3742 msgid "Semaphore owner died.\n"
3746 msgid "Semaphore user limit.\n"
3750 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3754 msgid "Drive locked.\n"
3758 msgid "Broken pipe.\n"
3762 msgid "Open failed.\n"
3766 msgid "Buffer overflow.\n"
3770 msgid "No more search handles.\n"
3774 msgid "Invalid target handle.\n"
3778 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3779 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
3782 msgid "Invalid verify switch.\n"
3786 msgid "Bad driver level.\n"
3790 msgid "Call not implemented.\n"
3794 msgid "Semaphore timeout.\n"
3798 msgid "Insufficient buffer.\n"
3802 msgid "Invalid name.\n"
3803 msgstr "Geçersiz ad.\n"
3806 msgid "Invalid level.\n"
3807 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
3810 msgid "No volume label.\n"
3814 msgid "Module not found.\n"
3815 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
3818 msgid "Procedure not found.\n"
3822 msgid "No children to wait for.\n"
3826 msgid "Child process has not completed.\n"
3830 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3834 msgid "Negative seek.\n"
3838 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3842 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3846 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3850 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3854 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3858 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3862 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3866 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3870 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3874 msgid "Drive is busy.\n"
3878 msgid "Same drive.\n"
3882 msgid "Not toplevel directory.\n"
3886 msgid "Directory is not empty.\n"
3890 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3894 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3898 msgid "Path is busy.\n"
3902 msgid "Already a SUBST target.\n"
3906 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3910 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
3914 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
3918 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
3922 msgid "Volume label too long.\n"
3926 msgid "Too many TCBs.\n"
3930 msgid "Signal refused.\n"
3934 msgid "Segment discarded.\n"
3938 msgid "Segment not locked.\n"
3942 msgid "Bad thread ID address.\n"
3946 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
3950 msgid "Path is invalid.\n"
3954 msgid "Signal pending.\n"
3958 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
3962 msgid "Lock failed.\n"
3966 msgid "Resource in use.\n"
3970 msgid "Cancel violation.\n"
3974 msgid "Atomic locks not supported.\n"
3978 msgid "Invalid segment number.\n"
3982 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
3986 msgid "File already exists.\n"
3990 msgid "Invalid flag number.\n"
3994 msgid "Semaphore name not found.\n"
3998 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4002 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4006 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4007 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4010 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4014 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4019 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4020 msgstr "Geçersiz dizin adı.\n"
4023 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4027 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4031 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4035 msgid "IOPL not enabled.\n"
4039 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4043 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4047 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4051 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4055 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4059 msgid "Environment variable not found.\n"
4063 msgid "No signal sent.\n"
4067 msgid "File name is too long.\n"
4071 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4075 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4079 msgid "Invalid signal number.\n"
4083 msgid "Error setting signal handler.\n"
4087 msgid "Segment locked.\n"
4091 msgid "Too many modules.\n"
4095 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4099 msgid "Machine type mismatch.\n"
4107 msgid "Pipe busy.\n"
4111 msgid "Pipe closed.\n"
4115 msgid "Pipe not connected.\n"
4119 msgid "More data available.\n"
4123 msgid "Session canceled.\n"
4127 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4131 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4135 msgid "No more data available.\n"
4139 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4143 msgid "Directory name invalid.\n"
4147 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4151 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4155 msgid "Extended attribute table full.\n"
4159 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4163 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4167 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4171 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4175 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4179 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4183 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4187 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4191 msgid "Invalid address.\n"
4192 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4195 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4199 msgid "Pipe connected.\n"
4203 msgid "Pipe listening.\n"
4207 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4211 msgid "I/O operation aborted.\n"
4215 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4219 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4223 msgid "No access to memory location.\n"
4227 msgid "Swap error.\n"
4231 msgid "Stack overflow.\n"
4235 msgid "Invalid message.\n"
4236 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4239 msgid "Cannot complete.\n"
4243 msgid "Invalid flags.\n"
4247 msgid "Unrecognised volume.\n"
4251 msgid "File invalid.\n"
4252 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4255 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4259 msgid "Nonexistent token.\n"
4263 msgid "Registry corrupt.\n"
4267 msgid "Invalid key.\n"
4271 msgid "Can't open registry key.\n"
4275 msgid "Can't read registry key.\n"
4279 msgid "Can't write registry key.\n"
4283 msgid "Registry has been recovered.\n"
4287 msgid "Registry is corrupt.\n"
4291 msgid "I/O to registry failed.\n"
4295 msgid "Not registry file.\n"
4299 msgid "Key deleted.\n"
4303 msgid "No registry log space.\n"
4307 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4311 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4315 msgid "Notify change request in progress.\n"
4319 msgid "Dependent services are running.\n"
4323 msgid "Invalid service control.\n"
4324 msgstr "Servis kontrolü geçersiz.\n"
4327 msgid "Service request timeout.\n"
4331 msgid "Cannot create service thread.\n"
4335 msgid "Service database locked.\n"
4339 msgid "Service already running.\n"
4343 msgid "Invalid service account.\n"
4347 msgid "Service is disabled.\n"
4351 msgid "Circular dependency.\n"
4355 msgid "Service does not exist.\n"
4359 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4363 msgid "Service not active.\n"
4367 msgid "Service controller connect failed.\n"
4371 msgid "Exception in service.\n"
4375 msgid "Database does not exist.\n"
4379 msgid "Service-specific error.\n"
4383 msgid "Process aborted.\n"
4387 msgid "Service dependency failed.\n"
4391 msgid "Service login failed.\n"
4395 msgid "Service start-hang.\n"
4399 msgid "Invalid service lock.\n"
4403 msgid "Service marked for delete.\n"
4407 msgid "Service exists.\n"
4411 msgid "System running last-known-good config.\n"
4415 msgid "Service dependency deleted.\n"
4419 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4423 msgid "Service not started since last boot.\n"
4427 msgid "Duplicate service name.\n"
4431 msgid "Different service account.\n"
4435 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4439 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4443 msgid "No recovery program for service.\n"
4447 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4451 msgid "End of media.\n"
4455 msgid "Filemark detected.\n"
4459 msgid "Beginning of media.\n"
4463 msgid "Setmark detected.\n"
4467 msgid "No data detected.\n"
4471 msgid "Partition failure.\n"
4475 msgid "Invalid block length.\n"
4479 msgid "Device not partitioned.\n"
4483 msgid "Unable to lock media.\n"
4487 msgid "Unable to unload media.\n"
4491 msgid "Media changed.\n"
4495 msgid "I/O bus reset.\n"
4499 msgid "No media in drive.\n"
4503 msgid "No Unicode translation.\n"
4507 msgid "DLL init failed.\n"
4511 msgid "Shutdown in progress.\n"
4515 msgid "No shutdown in progress.\n"
4519 msgid "I/O device error.\n"
4523 msgid "No serial devices found.\n"
4524 msgstr "Aygıt seri numarası bulunamadı.\n"
4527 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4531 msgid "Serial I/O completed.\n"
4535 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4539 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4543 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4547 msgid "Unknown floppy error.\n"
4551 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4555 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4559 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4563 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4567 msgid "End of tape media.\n"
4571 msgid "Not enough server memory.\n"
4575 msgid "Possible deadlock.\n"
4579 msgid "Incorrect alignment.\n"
4583 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4587 msgid "Set-power-state failed.\n"
4591 msgid "Too many links.\n"
4595 msgid "Newer windows version needed.\n"
4599 msgid "Wrong operating system.\n"
4603 msgid "Single-instance application.\n"
4607 msgid "Real-mode application.\n"
4611 msgid "Invalid DLL.\n"
4612 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
4615 msgid "No associated application.\n"
4619 msgid "DDE failure.\n"
4623 msgid "DLL not found.\n"
4624 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
4627 msgid "Out of user handles.\n"
4631 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4635 msgid "The source element is empty.\n"
4639 msgid "The destination element is full.\n"
4643 msgid "The element address is invalid.\n"
4647 msgid "The magazine is not present.\n"
4651 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4655 msgid "The device requires cleaning.\n"
4659 msgid "The device door is open.\n"
4663 msgid "The device is not connected.\n"
4667 msgid "Element not found.\n"
4671 msgid "No match found.\n"
4672 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
4675 msgid "Property set not found.\n"
4679 msgid "Point not found.\n"
4683 msgid "No running tracking service.\n"
4687 msgid "No such volume ID.\n"
4691 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4695 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4699 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4703 msgid "The journal is being deleted.\n"
4707 msgid "The journal is not active.\n"
4711 msgid "Potential matching file found.\n"
4715 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4719 msgid "Invalid device name.\n"
4720 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
4723 msgid "Connection unavailable.\n"
4727 msgid "Device already remembered.\n"
4731 msgid "No network or bad path.\n"
4735 msgid "Invalid network provider name.\n"
4739 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4743 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4747 msgid "Not a container.\n"
4751 msgid "Extended error.\n"
4755 msgid "Invalid group name.\n"
4756 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
4759 msgid "Invalid computer name.\n"
4760 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
4763 msgid "Invalid event name.\n"
4767 msgid "Invalid domain name.\n"
4771 msgid "Invalid service name.\n"
4772 msgstr "Geçersiz servis adı.\n"
4775 msgid "Invalid network name.\n"
4776 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
4779 msgid "Invalid share name.\n"
4780 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
4783 msgid "Invalid message name.\n"
4787 msgid "Invalid message destination.\n"
4791 msgid "Session credential conflict.\n"
4795 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4799 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4803 msgid "No network.\n"
4807 msgid "Operation canceled by user.\n"
4811 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4814 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4815 msgid "Connection refused.\n"
4819 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4823 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4827 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4831 msgid "Connection invalid.\n"
4835 msgid "Connection is active.\n"
4839 msgid "Network unreachable.\n"
4843 msgid "Host unreachable.\n"
4847 msgid "Protocol unreachable.\n"
4851 msgid "Port unreachable.\n"
4855 msgid "Request aborted.\n"
4859 msgid "Connection aborted.\n"
4863 msgid "Please retry operation.\n"
4867 msgid "Connection count limit reached.\n"
4871 msgid "Login time restriction.\n"
4875 msgid "Login workstation restriction.\n"
4879 msgid "Incorrect network address.\n"
4883 msgid "Service already registered.\n"
4887 msgid "Service not found.\n"
4888 msgstr "Servis bulunamadı.\n"
4891 msgid "User not authenticated.\n"
4895 msgid "User not logged on.\n"
4899 msgid "Continue work in progress.\n"
4903 msgid "Already initialised.\n"
4907 msgid "No more local devices.\n"
4911 msgid "The site does not exist.\n"
4915 msgid "The domain controller already exists.\n"
4919 msgid "Supported only when connected.\n"
4923 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
4927 msgid "The user profile is invalid.\n"
4931 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
4935 msgid "Not all privileges assigned.\n"
4939 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
4943 msgid "No quotas for account.\n"
4947 msgid "Local user session key.\n"
4951 msgid "Password too complex for LM.\n"
4955 msgid "Unknown revision.\n"
4956 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
4959 msgid "Incompatible revision levels.\n"
4963 msgid "Invalid owner.\n"
4967 msgid "Invalid primary group.\n"
4971 msgid "No impersonation token.\n"
4975 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
4979 msgid "No logon servers available.\n"
4983 msgid "No such logon session.\n"
4987 msgid "No such privilege.\n"
4991 msgid "Privilege not held.\n"
4995 msgid "Invalid account name.\n"
4996 msgstr "Geçersiz hesap adı.\n"
4999 msgid "User already exists.\n"
5003 msgid "No such user.\n"
5007 msgid "Group already exists.\n"
5011 msgid "No such group.\n"
5015 msgid "User already in group.\n"
5019 msgid "User not in group.\n"
5023 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5027 msgid "Wrong password.\n"
5031 msgid "Ill-formed password.\n"
5035 msgid "Password restriction.\n"
5039 msgid "Logon failure.\n"
5043 msgid "Account restriction.\n"
5047 msgid "Invalid logon hours.\n"
5051 msgid "Invalid workstation.\n"
5055 msgid "Password expired.\n"
5059 msgid "Account disabled.\n"
5063 msgid "No security ID mapped.\n"
5067 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5071 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5075 msgid "Invalid sub authority.\n"
5079 msgid "Invalid ACL.\n"
5083 msgid "Invalid SID.\n"
5087 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5091 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5095 msgid "Server disabled.\n"
5099 msgid "Server not disabled.\n"
5103 msgid "Invalid ID authority.\n"
5107 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5111 msgid "Invalid group attributes.\n"
5115 msgid "Bad impersonation level.\n"
5119 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5123 msgid "Bad validation class.\n"
5127 msgid "Bad token type.\n"
5131 msgid "No security on object.\n"
5135 msgid "Can't access domain information.\n"
5139 msgid "Invalid server state.\n"
5143 msgid "Invalid domain state.\n"
5147 msgid "Invalid domain role.\n"
5151 msgid "No such domain.\n"
5155 msgid "Domain already exists.\n"
5159 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5163 msgid "Internal database corruption.\n"
5167 msgid "Internal error.\n"
5171 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5175 msgid "Bad descriptor format.\n"
5179 msgid "Not a logon process.\n"
5183 msgid "Logon session ID exists.\n"
5187 msgid "Unknown authentication package.\n"
5191 msgid "Bad logon session state.\n"
5195 msgid "Logon session ID collision.\n"
5199 msgid "Invalid logon type.\n"
5203 msgid "Cannot impersonate.\n"
5207 msgid "Invalid transaction state.\n"
5211 msgid "Security DB commit failure.\n"
5215 msgid "Account is built-in.\n"
5219 msgid "Group is built-in.\n"
5223 msgid "User is built-in.\n"
5227 msgid "Group is primary for user.\n"
5231 msgid "Token already in use.\n"
5235 msgid "No such local group.\n"
5239 msgid "User not in local group.\n"
5243 msgid "User already in local group.\n"
5247 msgid "Local group already exists.\n"
5250 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5251 msgid "Logon type not granted.\n"
5255 msgid "Too many secrets.\n"
5259 msgid "Secret too long.\n"
5263 msgid "Internal security DB error.\n"
5267 msgid "Too many context IDs.\n"
5271 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5275 msgid "No such member.\n"
5279 msgid "Invalid member.\n"
5283 msgid "Too many SIDs.\n"
5287 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5291 msgid "No inheritable components.\n"
5295 msgid "File or directory corrupt.\n"
5299 msgid "Disk is corrupt.\n"
5303 msgid "No user session key.\n"
5307 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5311 msgid "Wrong target name.\n"
5315 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5319 msgid "Time skew between client and server.\n"
5323 msgid "Invalid window handle.\n"
5327 msgid "Invalid menu handle.\n"
5331 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5335 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5339 msgid "Invalid hook handle.\n"
5343 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5347 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5351 msgid "Can't find window class.\n"
5355 msgid "Window owned by another thread.\n"
5359 msgid "Hotkey already registered.\n"
5363 msgid "Class already exists.\n"
5367 msgid "Class does not exist.\n"
5371 msgid "Class has open windows.\n"
5375 msgid "Invalid index.\n"
5379 msgid "Invalid icon handle.\n"
5383 msgid "Private dialog index.\n"
5387 msgid "List box ID not found.\n"
5391 msgid "No wildcard characters.\n"
5395 msgid "Clipboard not open.\n"
5399 msgid "Hotkey not registered.\n"
5403 msgid "Not a dialog window.\n"
5407 msgid "Control ID not found.\n"
5411 msgid "Invalid combobox message.\n"
5415 msgid "Not a combobox window.\n"
5419 msgid "Invalid edit height.\n"
5423 msgid "DC not found.\n"
5427 msgid "Invalid hook filter.\n"
5431 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5435 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5439 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5443 msgid "Journal hook already set.\n"
5447 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5451 msgid "Invalid list box message.\n"
5455 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5459 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5463 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5467 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5471 msgid "Window has no system menu.\n"
5475 msgid "Invalid message box style.\n"
5479 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5483 msgid "Screen already locked.\n"
5487 msgid "Window handles have different parents.\n"
5491 msgid "Not a child window.\n"
5495 msgid "Invalid GW command.\n"
5499 msgid "Invalid thread ID.\n"
5503 msgid "Not an MDI child window.\n"
5507 msgid "Popup menu already active.\n"
5511 msgid "No scrollbars.\n"
5515 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5519 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5523 msgid "No system resources.\n"
5527 msgid "No non-paged system resources.\n"
5531 msgid "No paged system resources.\n"
5535 msgid "No working set quota.\n"
5539 msgid "No page file quota.\n"
5543 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5547 msgid "Menu item not found.\n"
5551 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5555 msgid "Hook type not allowed.\n"
5559 msgid "Interactive window station required.\n"
5564 msgstr "Zaman Aşımı.\n"
5567 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5571 msgid "Event log file corrupt.\n"
5575 msgid "Event log can't start.\n"
5579 msgid "Event log file full.\n"
5583 msgid "Event log file changed.\n"
5587 msgid "Installer service failed.\n"
5591 msgid "Installation aborted by user.\n"
5595 msgid "Installation failure.\n"
5599 msgid "Installation suspended.\n"
5603 msgid "Unknown product.\n"
5607 msgid "Unknown feature.\n"
5611 msgid "Unknown component.\n"
5615 msgid "Unknown property.\n"
5619 msgid "Invalid handle state.\n"
5623 msgid "Bad configuration.\n"
5624 msgstr "Kötü yapılandırma.\n"
5627 msgid "Index is missing.\n"
5631 msgid "Installation source is missing.\n"
5635 msgid "Wrong installation package version.\n"
5639 msgid "Product uninstalled.\n"
5643 msgid "Invalid query syntax.\n"
5647 msgid "Invalid field.\n"
5651 msgid "Device removed.\n"
5652 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
5655 msgid "Installation already running.\n"
5659 msgid "Installation package failed to open.\n"
5663 msgid "Installation package is invalid.\n"
5667 msgid "Installer user interface failed.\n"
5671 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5675 msgid "Installation language not supported.\n"
5679 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5683 msgid "Installation package rejected.\n"
5687 msgid "Function could not be called.\n"
5691 msgid "Function failed.\n"
5695 msgid "Invalid table.\n"
5699 msgid "Data type mismatch.\n"
5702 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5703 msgid "Unsupported type.\n"
5707 msgid "Creation failed.\n"
5711 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5715 msgid "Installation platform not supported.\n"
5719 msgid "Installer not used.\n"
5723 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5727 msgid "Invalid patch package.\n"
5731 msgid "Unsupported patch package.\n"
5735 msgid "Another version is installed.\n"
5739 msgid "Invalid command line.\n"
5743 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5747 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5751 msgid "Invalid string binding.\n"
5755 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5759 msgid "Invalid binding.\n"
5763 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5767 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5771 msgid "Invalid string UUID.\n"
5775 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5779 msgid "Invalid network address.\n"
5780 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
5783 msgid "No endpoint found.\n"
5787 msgid "Invalid timeout value.\n"
5788 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
5791 msgid "Object UUID not found.\n"
5795 msgid "UUID already registered.\n"
5799 msgid "UUID type already registered.\n"
5803 msgid "Server already listening.\n"
5807 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5811 msgid "RPC server not listening.\n"
5815 msgid "Unknown manager type.\n"
5816 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
5819 msgid "Unknown interface.\n"
5820 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
5823 msgid "No bindings.\n"
5827 msgid "No protocol sequences.\n"
5831 msgid "Can't create endpoint.\n"
5835 msgid "Out of resources.\n"
5839 msgid "RPC server unavailable.\n"
5843 msgid "RPC server too busy.\n"
5847 msgid "Invalid network options.\n"
5851 msgid "No RPC call active.\n"
5855 msgid "RPC call failed.\n"
5859 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5863 msgid "RPC protocol error.\n"
5867 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5871 msgid "Invalid tag.\n"
5872 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
5875 msgid "Invalid array bounds.\n"
5879 msgid "No entry name.\n"
5880 msgstr "İsim girilmedi.\n"
5883 msgid "Invalid name syntax.\n"
5887 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5891 msgid "No network address.\n"
5892 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
5895 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5899 msgid "Unknown authentication type.\n"
5903 msgid "Maximum calls too low.\n"
5907 msgid "String too long.\n"
5911 msgid "Protocol sequence not found.\n"
5915 msgid "Procedure number out of range.\n"
5919 msgid "Binding has no authentication data.\n"
5923 msgid "Unknown authentication service.\n"
5927 msgid "Unknown authentication level.\n"
5931 msgid "Invalid authentication identity.\n"
5935 msgid "Unknown authorisation service.\n"
5939 msgid "Invalid entry.\n"
5940 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
5943 msgid "Can't perform operation.\n"
5947 msgid "Endpoints not registered.\n"
5951 msgid "Nothing to export.\n"
5955 msgid "Incomplete name.\n"
5959 msgid "Invalid version option.\n"
5960 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
5963 msgid "No more members.\n"
5967 msgid "Not all objects unexported.\n"
5971 msgid "Interface not found.\n"
5972 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
5975 msgid "Entry already exists.\n"
5979 msgid "Entry not found.\n"
5980 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
5983 msgid "Name service unavailable.\n"
5987 msgid "Invalid network address family.\n"
5988 msgstr "AĞ adresi ailesi geçersiz.\n"
5991 msgid "Operation not supported.\n"
5995 msgid "No security context available.\n"
5999 msgid "RPCInternal error.\n"
6003 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6007 msgid "Address error.\n"
6008 msgstr "Adres hatası.\n"
6011 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6015 msgid "Floating-point underflow.\n"
6019 msgid "Floating-point overflow.\n"
6023 msgid "No more entries.\n"
6027 msgid "Character translation table open failed.\n"
6031 msgid "Character translation table file too small.\n"
6035 msgid "Null context handle.\n"
6039 msgid "Context handle damaged.\n"
6043 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6047 msgid "Cannot get call handle.\n"
6051 msgid "Null reference pointer.\n"
6055 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6059 msgid "Byte count too small.\n"
6063 msgid "Bad stub data.\n"
6067 msgid "Invalid user buffer.\n"
6071 msgid "Unrecognised media.\n"
6075 msgid "No trust secret.\n"
6079 msgid "No trust SAM account.\n"
6083 msgid "Trusted domain failure.\n"
6087 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6091 msgid "Trust logon failure.\n"
6095 msgid "RPC call already in progress.\n"
6099 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6103 msgid "Account expired.\n"
6107 msgid "Redirector has open handles.\n"
6111 msgid "Printer driver already installed.\n"
6115 msgid "Unknown port.\n"
6119 msgid "Unknown printer driver.\n"
6120 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6123 msgid "Unknown print processor.\n"
6127 msgid "Invalid separator file.\n"
6131 msgid "Invalid priority.\n"
6135 msgid "Invalid printer name.\n"
6136 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6139 msgid "Printer already exists.\n"
6143 msgid "Invalid printer command.\n"
6144 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6147 msgid "Invalid data type.\n"
6148 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6151 msgid "Invalid environment.\n"
6155 msgid "No more bindings.\n"
6159 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6163 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6167 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6171 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6175 msgid "Server has open handles.\n"
6179 msgid "Resource data not found.\n"
6183 msgid "Resource type not found.\n"
6187 msgid "Resource name not found.\n"
6191 msgid "Resource language not found.\n"
6195 msgid "Not enough quota.\n"
6199 msgid "No interfaces.\n"
6203 msgid "RPC call canceled.\n"
6207 msgid "Binding incomplete.\n"
6211 msgid "RPC comm failure.\n"
6215 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6219 msgid "No principal name registered.\n"
6223 msgid "Not an RPC error.\n"
6227 msgid "UUID is local only.\n"
6231 msgid "Security package error.\n"
6235 msgid "Thread not canceled.\n"
6239 msgid "Invalid handle operation.\n"
6243 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6247 msgid "Wrong stub version.\n"
6251 msgid "Invalid pipe object.\n"
6255 msgid "Wrong pipe order.\n"
6259 msgid "Wrong pipe version.\n"
6263 msgid "Group member not found.\n"
6267 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6271 msgid "Invalid object.\n"
6275 msgid "Invalid time.\n"
6276 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6279 msgid "Invalid form name.\n"
6283 msgid "Invalid form size.\n"
6287 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6291 msgid "Printer deleted.\n"
6292 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6295 msgid "Invalid printer state.\n"
6299 msgid "User must change password.\n"
6303 msgid "Domain controller not found.\n"
6307 msgid "Account locked out.\n"
6311 msgid "Invalid pixel format.\n"
6315 msgid "Invalid driver.\n"
6316 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6319 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6323 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6327 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6331 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6335 msgid "RPC pipe closed.\n"
6339 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6343 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6347 msgid "No site name available.\n"
6351 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6355 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6359 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6363 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6367 msgid "The interface could not be exported.\n"
6371 msgid "The profile could not be added.\n"
6375 msgid "The profile element could not be added.\n"
6379 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6383 msgid "The group element could not be added.\n"
6387 msgid "The group element could not be removed.\n"
6391 msgid "The username could not be found.\n"
6394 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6396 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6399 msgid "Local Monitor"
6403 msgid "Add a Local Port"
6407 msgid "&Enter the port name to add:"
6411 msgid "Configure LPT Port"
6415 msgid "Timeout (seconds)"
6416 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
6419 msgid "&Transmission Retry:"
6423 msgid "'%s' is not a valid port name"
6427 msgid "Port %s already exists"
6431 msgid "This port has no options to configure"
6435 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6442 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6443 msgid "Enter Network Password"
6444 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6446 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6447 msgid "Please enter your username and password:"
6448 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6450 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6454 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6458 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6463 msgid "&Save this password (Insecure)"
6464 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6467 msgid "Entire Network"
6471 msgid "Sound Selection"
6474 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6476 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6483 msgid "&Attributes:"
6484 msgstr "&Öznitelikler:"
6491 msgid "Hyperlink Information"
6494 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6503 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6504 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6507 msgid "HTML Document"
6508 msgstr "HTML Belgesi"
6511 msgid "Downloading from %s..."
6520 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6521 "file path and try again."
6525 msgid "path %s not found"
6526 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6529 msgid "insert disk %s"
6530 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6534 "Windows Installer %s\n"
6537 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6539 "Install a product:\n"
6540 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6541 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6542 "\t/a package [property]\n"
6543 "Repair an installation:\n"
6544 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6545 "Uninstall a product:\n"
6546 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6547 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6548 "Advertise a product:\n"
6549 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6551 "\t/p patch_package [property]\n"
6552 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6553 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6554 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6555 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6556 "Register MSI Service:\n"
6558 "Unregister MSI Service:\n"
6560 "Display this help:\n"
6566 msgid "enter which folder contains %s"
6567 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6570 msgid "install source for feature missing"
6571 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6574 msgid "network drive for feature missing"
6575 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6578 msgid "feature from:"
6579 msgstr "özellik buradan:"
6582 msgid "choose which folder contains %s"
6583 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6586 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6587 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6591 "Wine MS-RLE video codec\n"
6592 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6594 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6595 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6598 msgid "Video Compression"
6599 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6602 msgid "&Compressor:"
6603 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6606 msgid "Con&figure..."
6607 msgstr "Ya&pılandır..."
6614 msgid "Compression &Quality:"
6615 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6618 msgid "&Key Frame Every"
6623 msgstr "&Veri Oranı"
6630 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6631 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6634 msgid "Wine Video 1 video codec"
6635 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6638 msgid "unknown object"
6639 msgstr "bilinmeyen nesne"
6683 msgstr "açılır menü"
6695 msgstr "uygulamalar"
6727 msgstr "araç çubuğu"
6731 msgstr "durum çubuğu"
6738 msgid "column header"
6762 msgid "help balloon"
6763 msgstr "yardım balonu"
6782 msgid "outline item"
6790 msgid "property page"
6814 msgid "check button"
6818 msgid "radio button"
6830 msgid "progress bar"
6838 msgid "hot key field"
6862 msgid "drop down button"
6870 msgid "grid drop down button"
6878 msgid "page tab list"
6886 msgid "split button"
6889 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6894 msgid "outline button"
6897 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6901 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6914 msgid "Insert Object"
6918 msgid "Object Type:"
6919 msgstr "Nesne Türü:"
6921 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6927 msgstr "Yeni Oluştur"
6930 msgid "Create Control"
6931 msgstr "Denetim Oluştur"
6934 msgid "Create From File"
6935 msgstr "Dosyadan Oluştur"
6938 msgid "&Add Control..."
6939 msgstr "&Denetim Ekle..."
6942 msgid "Display As Icon"
6943 msgstr "Simge Olarak Göster"
6945 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6954 msgid "Paste Special"
6957 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6961 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6962 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6975 msgid "&Display As Icon"
6976 msgstr "&Simge Olarak Göster"
6979 msgid "Change &Icon..."
6980 msgstr "Simge &değiştir..."
6983 msgid "Insert a new %s object into your document"
6984 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6988 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6989 "may activate it using the program which created it."
6991 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6992 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6994 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7000 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7003 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7007 msgstr "Denetim Ekle"
7010 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7015 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7016 "activate it using %s."
7021 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7022 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7027 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7028 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7034 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7035 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7041 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7042 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7043 "be reflected in your document."
7047 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7051 msgid "Unknown Type"
7052 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7055 msgid "Unknown Source"
7056 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
7059 msgid "the program which created it"
7067 msgid "SCANNING... Please Wait"
7071 msgctxt "unit: pixels"
7076 msgctxt "unit: bits"
7080 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7081 msgctxt "unit: dots/inch"
7086 msgctxt "unit: percent"
7091 msgctxt "unit: microseconds"
7096 msgid "Settings for %s"
7108 msgid "Flow Control"
7109 msgstr "Akış Denetimi"
7113 msgstr "Veri Bitleri"
7117 msgstr "Durma Bitleri"
7120 msgid "Copying Files..."
7121 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7124 msgid "Destination:"
7128 msgid "Files Needed"
7133 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7134 "make sure the correct drive is selected below"
7138 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7142 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7145 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7150 msgid "Copy files from:"
7154 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7162 msgid "&Save Background As..."
7163 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7166 msgid "Set As Back&ground"
7167 msgstr "Arka&plan Yap"
7170 msgid "&Copy Background"
7171 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7174 msgid "Set as &Desktop Item"
7175 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7177 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7179 msgstr "&Tümünü Seç"
7182 msgid "Create Shor&tcut"
7183 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7185 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7186 msgid "Add to &Favorites..."
7187 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7190 msgid "&View Source"
7191 msgstr "&Kaynağı Göster"
7201 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7203 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7205 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7206 msgid "Open Link in &New Window"
7207 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7209 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7210 msgid "Save Target &As..."
7211 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7213 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7214 msgid "&Print Target"
7215 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7217 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7218 msgid "S&how Picture"
7219 msgstr "Resmi &Göster"
7221 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7222 msgid "&Save Picture As..."
7223 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7226 msgid "&E-mail Picture..."
7227 msgstr "Resmi &E-postala..."
7230 msgid "Pr&int Picture..."
7231 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7234 msgid "&Go to My Pictures"
7235 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7237 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7238 msgid "Set as Back&ground"
7239 msgstr "Arka&plan Yap"
7241 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7242 msgid "Set as &Desktop Item..."
7243 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7245 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7246 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7250 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7251 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7256 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7257 msgid "Copy Shor&tcut"
7258 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7260 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7262 msgstr "Ö&zellikler"
7264 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7268 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7272 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7293 msgid "&Cell Properties"
7294 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7297 msgid "&Table Properties"
7298 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7300 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7309 msgid "Open in &New Window"
7310 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7317 msgid "&Save Video As..."
7318 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7320 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7333 msgid "Resource Failures"
7337 msgid "Dump Tracking Info"
7357 msgid "Dump DisplayTree"
7361 msgid "Dump FormatCaches"
7365 msgid "Dump LayoutRects"
7369 msgid "Memory Monitor"
7373 msgid "Performance Meters"
7381 msgid "&Browse View"
7388 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7390 msgstr "Buraya Kaydır"
7402 msgstr "Üstteki Sayfa"
7406 msgstr "Alttaki Sayfa"
7410 msgstr "Yukarı Kaydır"
7414 msgstr "Aşağı Kaydır"
7426 msgstr "Soldaki Sayfa"
7430 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7434 msgstr "Sola Kaydır"
7437 msgid "Scroll Right"
7438 msgstr "Sağa Kaydır"
7441 msgid "Wine Internet Explorer"
7448 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7449 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7450 msgid "Lar&ge Icons"
7451 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7453 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7454 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7455 msgid "S&mall Icons"
7456 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7458 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7462 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7463 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7467 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7468 msgid "Arrange &Icons"
7469 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7481 msgstr "&Boyuta Göre"
7485 msgstr "&Zamana Göre"
7488 msgid "&Auto Arrange"
7489 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7492 msgid "Line up Icons"
7493 msgstr "Izgaraya Uydur"
7496 msgid "Paste as Link"
7497 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7499 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7505 msgstr "Yeni &Dizin"
7509 msgstr "Yeni &Kısayol"
7517 msgctxt "recycle bin"
7519 msgstr "&Geri Yükle"
7534 msgid "Create &Link"
7535 msgstr "Kısayol O&luştur"
7537 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7539 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7541 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7542 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7547 msgid "&About Control Panel"
7548 msgstr "&Kontrol Paneli Hakkında"
7550 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7551 msgid "Browse for Folder"
7552 msgstr "Dizine Gözat"
7559 msgid "&Make New Folder"
7566 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7574 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7580 msgstr "%s Hakkında"
7583 msgid "Wine &license"
7584 msgstr "Wine &lisans"
7587 msgid "Running on %s"
7591 msgid "Wine was brought to you by:"
7592 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
7596 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7597 "will open it for you."
7599 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
7606 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7611 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7615 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7623 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7628 msgid "Size available"
7629 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7633 msgstr "Açıklamalar"
7644 msgid "Original location"
7645 msgstr "Özgün konum"
7648 msgid "Date deleted"
7649 msgstr "Silinme tarihi"
7651 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7652 msgctxt "display name"
7656 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7658 msgstr "Bilgisayarım"
7661 msgid "Control Panel"
7662 msgstr "Kontrol Paneli"
7670 msgstr "Yeniden Başlat"
7673 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7674 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7678 msgstr "Oturumu Kapat"
7681 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7682 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7684 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7689 msgid "My Documents"
7694 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7729 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7734 msgid "Program Files"
7735 msgstr "Program Dosyaları"
7742 msgid "Common Files"
7745 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7750 msgid "Administrative Tools"
7751 msgstr "Yönetimsel Araçlar"
7766 msgid "Program Files (x86)"
7767 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
7771 msgstr "Bağlantılar"
7773 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7775 msgstr "Bağlantılar"
7785 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7798 msgid "Sample Music"
7799 msgstr "Örnek Müzik"
7802 msgid "Sample Pictures"
7803 msgstr "Örnek Resimler"
7806 msgid "Sample Playlists"
7807 msgstr "Örnek Çalma listesi"
7810 msgid "Sample Videos"
7811 msgstr "Örnek Videolar"
7823 msgstr "Kullanıcılar"
7827 msgstr "İndirilenler"
7830 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7831 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7834 msgid "Error during creation of a new folder"
7835 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7838 msgid "Confirm file deletion"
7839 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7842 msgid "Confirm folder deletion"
7843 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7846 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7847 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7850 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7851 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7854 msgid "Confirm file overwrite"
7855 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7859 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7861 "Do you want to replace it?"
7865 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7866 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7870 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7872 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7875 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7876 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7879 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7880 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7883 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7884 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7888 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7890 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7891 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7897 msgstr "Yeni Klasör"
7900 msgid "Wine Control Panel"
7901 msgstr "Wine Kontrol Paneli"
7904 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7908 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7912 msgid "Executable files (*.exe)"
7916 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7920 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7921 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7924 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7925 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7928 msgid "Confirm deletion"
7933 "A file already exists at the path %1.\n"
7935 "Do you want to replace it?"
7940 "A folder already exists at the path %1.\n"
7942 "Do you want to replace it?"
7946 msgid "Confirm overwrite"
7947 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
7951 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7952 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7953 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7954 "any later version.\n"
7956 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7957 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7958 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
7961 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7962 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7963 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7967 msgid "Wine License"
7968 msgstr "Wine Lisans"
7974 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
7979 msgid "Don't show me th&is message again"
7980 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7987 msgctxt "time unit: hours"
7992 msgctxt "time unit: minutes"
7997 msgctxt "time unit: seconds"
8001 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8004 msgstr "&Geri Yükle"
8006 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8010 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8012 msgstr "&Boyutlandır"
8014 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8018 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8023 msgid "&Close\tAlt+F4"
8024 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
8028 msgstr "&Wine Hakkında"
8031 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8032 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
8035 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8044 msgstr "&Yeniden Dene"
8059 msgid "Select Window"
8060 msgstr "Pencere Seç"
8063 msgid "&More Windows..."
8064 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8067 msgid "Paper Si&ze:"
8068 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8072 msgstr "Çift Yönlü:"
8074 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8078 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8079 msgid "&Save this password (insecure)"
8080 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8083 msgid "Authentication Required"
8084 msgstr "Yerkilendirme Gerekli"
8091 msgid "Security Warning"
8092 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
8095 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8100 msgid "Do you want to continue anyway?"
8101 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8104 msgid "LAN Connection"
8105 msgstr "LAN Bağlantısı"
8108 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8113 msgid "The date on the certificate is invalid."
8114 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8117 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8122 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8126 msgid "The specified command was carried out."
8127 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8130 msgid "Undefined external error."
8131 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8134 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8135 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8138 msgid "The driver was not enabled."
8139 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8143 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8146 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8149 msgid "The specified device handle is invalid."
8150 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8154 msgid "There is no driver installed on your system!"
8155 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8157 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8159 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8160 "increase available memory, and then try again."
8162 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8163 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8167 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8168 "which functions and messages the driver supports."
8170 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8171 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8174 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8175 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8178 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8179 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8182 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8183 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8188 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8189 "Capabilities function to determine the supported formats."
8191 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8192 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8194 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8196 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8197 "device, or wait until the data is finished playing."
8199 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8200 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8204 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8205 "header, and then try again."
8207 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8208 "kullanıp yeniden deneyin."
8212 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8213 "and then try again."
8215 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8220 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8221 "header, and then try again."
8223 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8224 "kullanıp yeniden deneyin."
8228 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8229 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8231 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8232 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8236 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8237 "transmitted, and then try again."
8239 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8244 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8245 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8247 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8248 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8252 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8253 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8255 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8256 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8259 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8261 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8265 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8266 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8269 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8270 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8274 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8275 "or contact the device manufacturer."
8277 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8278 "üreticisine başvurun."
8281 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8282 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8286 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8289 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8290 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8294 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8295 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8298 msgid "No command was specified."
8299 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8303 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8304 "size of the buffer."
8306 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8311 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8314 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8315 "Lütfen bir tane sağlayın."
8318 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8319 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8323 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8324 "manufacturer about obtaining a new driver."
8326 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8327 "üreticisine başvurun."
8331 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8332 "manufacturer about obtaining a new driver."
8334 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8335 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8338 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8339 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8342 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8343 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8347 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8349 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8352 msgid "The device driver is not ready."
8353 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8356 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8358 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8362 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8365 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8368 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8369 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8374 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8375 "separately to determine which devices caused the error."
8377 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8378 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8381 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8382 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8385 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8386 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8389 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8390 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8394 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8395 "still connected to the network."
8397 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8398 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8402 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8403 "device name is spelled correctly."
8405 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8406 "yazıldığından emin olun."
8410 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8413 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8418 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8421 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8425 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8426 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8430 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8431 "parameter with each 'open' command."
8433 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8434 "'shareable' parametresini kullanın."
8438 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8439 "Please supply one."
8441 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8442 "Lütfen bir tane sağlayın."
8446 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8447 "documentation for valid formats."
8449 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8450 "belgelerine başvurun."
8454 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8457 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8461 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8463 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8467 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8468 "may be corrupt, or not in the correct format."
8470 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8471 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8474 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8475 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8478 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8479 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8482 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8483 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8486 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8487 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8490 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8491 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8495 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8496 "sequence, and then try again."
8498 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8503 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8504 "the device is closed, and then try again."
8506 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8507 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8511 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8512 "characters, followed by a period and an extension."
8514 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8515 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8519 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8521 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8526 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8527 "in Control Panel to install the device."
8529 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8530 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8534 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8535 "restarting your computer."
8537 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8538 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8542 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8543 "cannot change directories."
8545 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8550 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8553 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8557 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8558 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8561 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8562 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8566 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8568 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8573 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8574 "until a wave device is free, and then try again."
8576 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8577 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8581 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8582 "until the device is free, and then try again."
8584 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8585 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8589 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8590 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8592 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8593 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8597 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8598 "until the device is free, and then try again."
8600 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8601 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8604 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8605 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8608 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8609 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8613 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8614 "the Drivers option to install the wave device."
8616 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8617 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8621 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8623 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8627 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8628 "the Drivers option to install the wave device."
8630 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8631 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8635 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8637 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8641 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8642 "You can't use them together."
8644 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8649 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8652 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8657 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8658 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8660 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8661 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8665 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8666 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8669 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8670 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8671 "seçeneğini kullanın."
8674 msgid "An error occurred with the specified port."
8675 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8679 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8680 "these applications; then, try again."
8682 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8683 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8686 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8687 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8691 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8692 "Control Panel to install a MIDI driver."
8694 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8695 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8698 msgid "There is no display window."
8699 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8702 msgid "Could not create or use window."
8703 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8707 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8708 "check your disk or network connection."
8710 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8711 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8715 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8716 "are still connected to the network."
8718 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8719 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8722 msgid "Print to File"
8723 msgstr "Dosyaya Yaz"
8726 msgid "&Output File Name:"
8727 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8731 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8732 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8735 msgid "Unable to create the output file."
8736 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8743 msgid "Operations Error"
8744 msgstr "İşlem Hatası"
8747 msgid "Protocol Error"
8748 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8751 msgid "Time Limit Exceeded"
8752 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8755 msgid "Size Limit Exceeded"
8756 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8759 msgid "Compare False"
8760 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8763 msgid "Compare True"
8764 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8767 msgid "Authentication Method Not Supported"
8768 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8771 msgid "Strong Authentication Required"
8772 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8775 msgid "Referral (v2)"
8776 msgstr "Başvuru (v2)"
8783 msgid "Administration Limit Exceeded"
8784 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8787 msgid "Unavailable Critical Extension"
8788 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8791 msgid "Confidentiality Required"
8792 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8795 msgid "No Such Attribute"
8796 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8799 msgid "Undefined Type"
8800 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8803 msgid "Inappropriate Matching"
8804 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8807 msgid "Constraint Violation"
8808 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8811 msgid "Attribute Or Value Exists"
8812 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8815 msgid "Invalid Syntax"
8816 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8819 msgid "No Such Object"
8820 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8823 msgid "Alias Problem"
8824 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8827 msgid "Invalid DN Syntax"
8828 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8832 msgstr "Yaprak Konumunda"
8835 msgid "Alias Dereference Problem"
8836 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8839 msgid "Inappropriate Authentication"
8840 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8843 msgid "Invalid Credentials"
8844 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8847 msgid "Insufficient Rights"
8848 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8856 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8859 msgid "Unwilling To Perform"
8860 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8863 msgid "Loop Detected"
8864 msgstr "Döngü Algılandı"
8867 msgid "Sort Control Missing"
8868 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8871 msgid "Index range error"
8872 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8875 msgid "Naming Violation"
8876 msgstr "Adlandırma İhlali"
8879 msgid "Object Class Violation"
8880 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8883 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8884 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8887 msgid "Not allowed on RDN"
8888 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8891 msgid "Already Exists"
8895 msgid "No Object Class Mods"
8896 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8899 msgid "Results Too Large"
8900 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8903 msgid "Affects Multiple DSAs"
8904 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8912 msgstr "Sunucu Kapalı"
8919 msgid "Encoding Error"
8920 msgstr "Kodlama Hatası"
8923 msgid "Decoding Error"
8924 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8928 msgstr "Zaman Aşımı"
8931 msgid "Auth Unknown"
8932 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8935 msgid "Filter Error"
8936 msgstr "Süzme Hatası"
8939 msgid "User Cancelled"
8940 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8943 msgid "Parameter Error"
8944 msgstr "Parametre Hatası"
8951 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8952 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8955 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8956 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
8959 msgid "Specified control was not found in message"
8960 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8963 msgid "No result present in message"
8964 msgstr "İletide sonuç yok"
8967 msgid "More results returned"
8968 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8971 msgid "Loop while handling referrals"
8972 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8975 msgid "Referral hop limit exceeded"
8976 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8978 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
8980 "Not Yet Implemented\n"
8984 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
8985 msgid "%1: File Not Found\n"
8990 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8993 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8998 " + Sets an attribute.\n"
8999 " - Clears an attribute.\n"
9000 " R Read-only file attribute.\n"
9001 " A Archive file attribute.\n"
9002 " S System file attribute.\n"
9003 " H Hidden file attribute.\n"
9004 " [drive:][path][filename]\n"
9005 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9006 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9007 " /D Processes folders as well.\n"
9018 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9023 msgid "&Without Titlebar"
9024 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9034 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9035 msgid "&Always on Top"
9036 msgstr "&Her zaman üstte"
9039 msgid "&About Clock"
9040 msgstr "&Saat Hakkında..."
9048 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9049 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9050 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9051 "called procedure.\n"
9053 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9054 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9056 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9057 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9058 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9059 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9061 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9062 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9067 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9068 "default directory.\n"
9069 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9073 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9074 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9077 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9078 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
9082 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9083 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9087 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9088 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9092 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9093 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9097 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9098 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9102 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9103 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9107 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9109 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9110 "on the terminal device before they are executed.\n"
9112 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9113 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9114 "preceding it with an @ sign.\n"
9116 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9118 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9119 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9121 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9122 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9123 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9127 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9128 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9132 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9134 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9136 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9137 "not exist in wine's cmd.\n"
9139 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9142 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9144 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9145 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9149 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9152 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9153 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9154 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9155 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9156 "label terminates the batch file execution.\n"
9158 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9160 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9163 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9164 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9165 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9166 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9167 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9169 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9174 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9175 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9176 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9181 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9183 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9184 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9185 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9187 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9188 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9190 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9192 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9193 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9194 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9196 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9197 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9201 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9203 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9204 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9205 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9207 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9209 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9210 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9211 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9215 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9216 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9220 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9221 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9225 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9227 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9229 "below the item are moved as well.\n"
9231 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9233 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9235 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9236 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9238 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9243 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9245 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9246 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9247 "PATH command with the new value.\n"
9249 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9250 "variable, for example:\n"
9251 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9253 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9255 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9256 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9257 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9259 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9260 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9261 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9266 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9268 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9269 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9271 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9272 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9273 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9274 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9279 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9281 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9282 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9284 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9286 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9287 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9288 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9289 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9291 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9292 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9293 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9294 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9296 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9297 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9299 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9301 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9302 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9304 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9306 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9307 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9308 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9309 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9311 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9312 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9314 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9316 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9318 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9322 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9323 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9325 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9326 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9327 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9330 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9334 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9338 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9342 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9347 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9349 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9351 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9353 "SET <variable>=<value>\n"
9355 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9356 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9357 "have embedded spaces.\n"
9359 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9360 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9361 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9362 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9364 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9366 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9368 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9370 "SET <değişken>=<değer>\n"
9372 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9373 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9375 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9376 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9377 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9378 "mümkün değildir.\n"
9382 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9383 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9384 "if called from the command line.\n"
9386 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9387 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9388 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9390 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9393 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9394 "with that suffix.\n"
9396 "start [options] program_filename [...]\n"
9397 "start [options] document_filename\n"
9400 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9401 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9402 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9403 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9405 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9406 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9407 "/? Display this help and exit.\n"
9409 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9412 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9413 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9416 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9417 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9418 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9419 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9420 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9422 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9425 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9429 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9431 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9435 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9436 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9438 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9439 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9443 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9445 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9446 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9447 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9449 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9451 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9453 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
9454 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
9455 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9457 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9460 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9464 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9469 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9470 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9475 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9477 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9478 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9479 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9480 "settings are restored.\n"
9485 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9486 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9490 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9495 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9497 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9499 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9500 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9501 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9502 "association, if any.\n"
9507 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9509 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9511 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9512 "currently defined.\n"
9513 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9515 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9516 "associated to the specified file type.\n"
9520 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9525 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9526 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9527 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9532 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9533 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9535 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9536 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9540 "CMD built-in commands are:\n"
9541 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9542 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9543 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9544 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9545 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9546 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9547 "COPY\t\tCopy file\n"
9548 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9549 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9550 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9551 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9552 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9553 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9554 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9555 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9556 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9557 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9558 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9559 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9560 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9561 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9562 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9563 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9564 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9565 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9566 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9567 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9568 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9569 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9570 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9571 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9572 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9573 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9574 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9575 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9577 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9579 "CMD dahili komutları:\n"
9580 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9581 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9582 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9583 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9584 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9585 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9586 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9587 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9588 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9589 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9590 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9591 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9592 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9593 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9594 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9595 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9596 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9597 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9598 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9599 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9600 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9601 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9602 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9603 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9604 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9605 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9606 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9607 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9608 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9609 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9610 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9611 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9612 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9613 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9614 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9616 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin.\n"
9619 msgid "Are you sure?"
9620 msgstr "Emin misin?"
9622 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9627 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9633 msgid "File association missing for extension %1\n"
9637 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9641 msgid "Overwrite %1?"
9649 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9653 msgid "Argument missing\n"
9657 msgid "Syntax error\n"
9661 msgid "No help available for %1\n"
9665 msgid "Target to GOTO not found\n"
9669 msgid "Current Date is %1\n"
9673 msgid "Current Time is %1\n"
9677 msgid "Enter new date: "
9678 msgstr "Yeni tarih gir: "
9681 msgid "Enter new time: "
9682 msgstr "Yeni zaman gir: "
9685 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9688 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9689 msgid "Failed to open '%1'\n"
9693 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9696 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9706 msgid "Echo is %1\n"
9710 msgid "Verify is %1\n"
9714 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9718 msgid "Parameter error\n"
9723 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9728 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9732 msgid "PATH not found\n"
9736 msgid "Press any key to continue... "
9740 msgid "Wine Command Prompt"
9744 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9752 msgid "The input line is too long.\n"
9756 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9760 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9765 msgstr " (Evet|Hayır)"
9768 msgid " (Yes|No|All)"
9769 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
9772 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9776 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9780 msgid "Wine Explorer"
9781 msgstr "Wine Gezgin"
9788 msgid "Usage: hostname\n"
9792 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9793 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
9797 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9802 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9806 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9810 msgid "%1 adapter %2\n"
9818 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9834 msgid "Peer-to-peer"
9846 msgid "IP routing enabled"
9850 msgid "Physical address"
9854 msgid "DHCP enabled"
9858 msgid "Default gateway"
9863 "The syntax of this command is:\n"
9865 "NET command [arguments]\n"
9867 "NET command /HELP\n"
9869 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9874 "The syntax of this command is:\n"
9876 "NET START [service]\n"
9878 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9879 "'service' is the name of the service to start.\n"
9884 "The syntax of this command is:\n"
9886 "NET STOP service\n"
9888 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9892 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9896 msgid "Could not stop service %1\n"
9900 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9904 msgid "Could not get handle to service.\n"
9908 msgid "The %1 service is starting.\n"
9912 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9916 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9920 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9924 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9928 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9932 msgid "There are no entries in the list.\n"
9938 "Status Local Remote\n"
9939 "---------------------------------------------------------------\n"
9943 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9948 msgstr "Duraklatıldı"
9951 msgid "Disconnected"
9955 msgid "A network error occurred"
9959 msgid "Connection is being made"
9963 msgid "Reconnecting"
9967 msgid "The following services are running:\n"
9971 msgid "&New\tCtrl+N"
9972 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9974 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9975 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9976 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9978 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9979 msgid "&Save\tCtrl+S"
9980 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9982 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9983 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9984 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
9986 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9987 msgid "Page Se&tup..."
9988 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9991 msgid "P&rinter Setup..."
9992 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9994 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9998 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9999 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10000 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10002 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10003 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10004 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
10006 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10007 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10008 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
10010 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10011 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10012 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10014 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10016 msgid "&Delete\tDel"
10020 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10021 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10024 msgid "&Time/Date\tF5"
10025 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10028 msgid "&Wrap long lines"
10029 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10032 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10033 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10036 msgid "&Search next\tF3"
10037 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10039 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10040 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10043 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10044 msgid "&Contents\tF1"
10048 msgid "&About Notepad"
10049 msgstr "&Notepad Hakkında"
10053 msgstr "Sayfa Ayarları"
10057 msgstr "&Sayfa Başı:"
10061 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10064 msgid "Margins (millimeters)"
10079 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10080 msgctxt "accelerator Select All"
10084 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10085 msgctxt "accelerator Copy"
10089 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10090 msgctxt "accelerator Find"
10094 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10095 msgctxt "accelerator Replace"
10099 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10100 msgctxt "accelerator New"
10104 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10105 msgctxt "accelerator Open"
10109 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10110 msgctxt "accelerator Print"
10114 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10115 msgctxt "accelerator Save"
10120 msgctxt "accelerator Paste"
10124 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10125 msgctxt "accelerator Cut"
10129 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10130 msgctxt "accelerator Undo"
10140 msgstr "Not Defteri"
10142 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10150 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10151 msgid "Text files (*.txt)"
10152 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10156 "File '%s' does not exist.\n"
10158 "Do you want to create a new file?"
10160 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
10162 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10166 "File '%s' has been modified.\n"
10168 "Would you like to save the changes?"
10170 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
10172 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10175 msgid "'%s' could not be found."
10176 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10179 msgid "Unicode (UTF-16)"
10180 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10183 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10187 msgid "Unicode (UTF-8)"
10188 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10193 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10194 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10195 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10196 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10201 msgid "&Bind to file..."
10205 msgid "&View TypeLib..."
10209 msgid "&System Configuration"
10210 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
10213 msgid "&Run the Registry Editor"
10221 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10225 msgid "&In-process server"
10229 msgid "In-process &handler"
10233 msgid "&Local server"
10234 msgstr "&Yerel sunucu"
10237 msgid "&Remote server"
10238 msgstr "&Uzak sunucu"
10241 msgid "View &Type information"
10245 msgid "Create &Instance"
10249 msgid "Create Instance &On..."
10253 msgid "&Release Instance"
10257 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10261 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10265 msgid "&Expert mode"
10266 msgstr "&Uzman modu"
10269 msgid "&Hidden component categories"
10272 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10274 msgstr "&Araç Çubuğu"
10276 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10277 msgid "&Status Bar"
10278 msgstr "&Durum Çubuğu"
10280 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10281 msgid "&Refresh\tF5"
10282 msgstr "&Yenile\tF5"
10285 msgid "&About OleView"
10286 msgstr "&OleView Hakkında"
10289 msgid "&Save as..."
10290 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10293 msgid "&Group by type kind"
10297 msgid "Connect to another machine"
10301 msgid "&Machine name:"
10302 msgstr "&Makina adı:"
10305 msgid "System Configuration"
10306 msgstr "Sistem Yapılandırma"
10309 msgid "System Settings"
10310 msgstr "Sistem Ayarları"
10313 msgid "&Enable Distributed COM"
10317 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10322 "These settings change only registry values.\n"
10323 "They have no effect on Wine performance."
10327 msgid "Default Interface Viewer"
10339 msgid "&View Type Info"
10343 msgid "IPersist Interface Viewer"
10346 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10347 msgid "Class Name:"
10350 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10355 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10358 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10363 msgid "ITypeLib viewer"
10367 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10371 msgid "version 1.0"
10375 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10379 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10383 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10387 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10391 msgid "Run the Wine registry editor"
10395 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10399 msgid "Create an instance of the selected object"
10403 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10407 msgid "Release the currently selected object instance"
10411 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10415 msgid "Display the viewer for the selected item"
10419 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10424 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10428 msgid "Show or hide the toolbar"
10429 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
10432 msgid "Show or hide the status bar"
10433 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
10436 msgid "Refresh all lists"
10437 msgstr "Tüm listeyi yenile"
10440 msgid "Display program information, version number and copyright"
10441 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10444 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10448 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10452 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10456 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10460 msgid "ObjectClasses"
10464 msgid "Grouped by Component Category"
10468 msgid "OLE 1.0 Objects"
10472 msgid "COM Library Objects"
10476 msgid "All Objects"
10480 msgid "Application IDs"
10484 msgid "Type Libraries"
10500 msgid "Implementation"
10505 msgstr "Aktivasyon"
10508 msgid "CoGetClassObject failed."
10512 msgid "Unknown error"
10513 msgstr "Bilinmeyen hata"
10520 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10524 msgid "Inherited Interfaces"
10528 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10532 msgid "Close window"
10536 msgid "Group typeinfos by kind"
10544 msgid "O&pen\tEnter"
10545 msgstr "&Aç\tEnter"
10547 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10548 msgid "&Move...\tF7"
10549 msgstr "&Taşı...\tF7"
10551 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10552 msgid "&Copy...\tF8"
10553 msgstr "&Kopyala...\tF8"
10556 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10557 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
10560 msgid "&Execute..."
10561 msgstr "Çalı&ştır..."
10564 msgid "E&xit Windows"
10567 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10569 msgstr "&Seçenekler"
10572 msgid "&Arrange automatically"
10573 msgstr "Otomatik &düzenle"
10576 msgid "&Minimize on run"
10577 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10579 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10580 msgid "&Save settings on exit"
10581 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
10583 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10585 msgstr "&Pencereler"
10588 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10589 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10592 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10593 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10596 msgid "&Arrange Icons"
10597 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10600 msgid "&About Program Manager"
10601 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
10604 msgid "Program &group"
10605 msgstr "Program &grubu"
10612 msgid "Move Program"
10613 msgstr "Programı Taşı"
10616 msgid "Move program:"
10617 msgstr "Taşınacak program:"
10619 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10620 msgid "From group:"
10621 msgstr "Kaynak grup:"
10623 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10625 msgstr "&Hedef grup:"
10628 msgid "Copy Program"
10629 msgstr "Program Kopyala"
10632 msgid "Copy program:"
10633 msgstr "Kopyalanacak program:"
10636 msgid "Program Group Attributes"
10637 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10640 msgid "&Group file:"
10641 msgstr "&Grup dosyası:"
10644 msgid "Program Attributes"
10645 msgstr "Program Özellikleri"
10647 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10648 msgid "&Command line:"
10649 msgstr "&Komut satırı:"
10652 msgid "&Working directory:"
10653 msgstr "&Çalışma dizini:"
10656 msgid "&Key combination:"
10657 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10659 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10660 msgid "&Minimize at launch"
10661 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10664 msgid "Change &icon..."
10665 msgstr "Simge &değiştir..."
10668 msgid "Change Icon"
10669 msgstr "Simge Değiştir"
10673 msgstr "&Dosya adı:"
10676 msgid "Current &icon:"
10677 msgstr "Geçerli &simge:"
10680 msgid "Execute Program"
10681 msgstr "Program Çalıştır"
10684 msgid "Program Manager"
10685 msgstr "Program Yöneticisi"
10687 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10691 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10692 msgid "Information"
10696 msgid "Delete group `%s'?"
10697 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10700 msgid "Delete program `%s'?"
10701 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10704 msgid "Not implemented"
10708 msgid "Error reading `%s'."
10709 msgstr "'%s' okunurken hata."
10712 msgid "Error writing `%s'."
10713 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10717 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10718 "Should it be tried further on?"
10720 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10721 "Daha sonra denensin mi?"
10724 msgid "Help not available."
10725 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10728 msgid "Unknown feature in %s"
10729 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10732 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10733 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10736 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10737 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10740 msgid "Libraries (*.dll)"
10741 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10745 msgstr "Simge dosyaları"
10748 msgid "Icons (*.ico)"
10749 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10753 "The syntax of this command is:\n"
10755 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10761 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10766 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10770 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10774 msgid "The operation completed successfully\n"
10778 msgid "Error: Invalid key name\n"
10782 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10786 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10791 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10799 msgid "&Import Registry File..."
10800 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10803 msgid "&Export Registry File..."
10804 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10806 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10810 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10811 msgid "&String Value"
10812 msgstr "&Dizge Değeri"
10814 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10815 msgid "&Binary Value"
10816 msgstr "&İkili Değer"
10818 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10819 msgid "&DWORD Value"
10820 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10822 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10823 msgid "&Multi String Value"
10826 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10827 msgid "&Expandable String Value"
10830 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10831 msgid "&Rename\tF2"
10832 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10834 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10835 msgid "&Copy Key Name"
10836 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10838 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10839 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10840 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10843 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10844 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10847 msgid "Status &Bar"
10848 msgstr "Durum &Çubuğu"
10850 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
10855 msgid "&Remove Favorite..."
10856 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10859 msgid "&About Registry Editor"
10860 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10863 msgid "Modify Binary Data..."
10867 msgid "Export registry"
10871 msgid "S&elected branch:"
10884 msgstr "Anahtarlar"
10887 msgid "Value names"
10888 msgstr "Değer adları"
10891 msgid "Value content"
10892 msgstr "Değer içeriği"
10895 msgid "Whole string only"
10896 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10899 msgid "Add Favorite"
10900 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10902 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10907 msgid "Remove Favorite"
10908 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10911 msgid "Edit String"
10912 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10914 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10915 msgid "Value name:"
10916 msgstr "Değer adı:"
10918 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10919 msgid "Value data:"
10920 msgstr "Değer verisi:"
10924 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10931 msgid "Hexadecimal"
10939 msgid "Edit Binary"
10940 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10943 msgid "Edit Multi String"
10947 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10948 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10951 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10952 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10955 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10956 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10959 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10960 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10964 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10966 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10969 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10970 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10977 msgid "Registry Editor"
10978 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10981 msgid "Import Registry File"
10985 msgid "Export Registry File"
10989 msgid "Registry files (*.reg)"
10993 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10998 msgstr "(Standart)"
11001 msgid "(value not set)"
11005 msgid "(cannot display value)"
11009 msgid "(unknown %d)"
11010 msgstr "(%d bilinmiyor)"
11013 msgid "Quits the registry editor"
11014 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11017 msgid "Adds keys to the favorites list"
11018 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11021 msgid "Removes keys from the favorites list"
11022 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11025 msgid "Shows or hides the status bar"
11026 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11029 msgid "Change position of split between two panes"
11030 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11033 msgid "Refreshes the window"
11034 msgstr "Pencereyi yeniler"
11037 msgid "Deletes the selection"
11038 msgstr "Seçimi siler"
11041 msgid "Renames the selection"
11042 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11045 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11046 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11049 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11050 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11053 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11054 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11057 msgid "Modifies the value's data"
11058 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11061 msgid "Adds a new key"
11062 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11065 msgid "Adds a new string value"
11066 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11069 msgid "Adds a new binary value"
11070 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11073 msgid "Adds a new double word value"
11074 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11077 msgid "Imports a text file into the registry"
11078 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11081 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11082 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11085 msgid "Prints all or part of the registry"
11086 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11089 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11090 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11093 msgid "Can't query value '%s'"
11094 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11097 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11098 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11101 msgid "Value is too big (%u)"
11102 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11105 msgid "Confirm Value Delete"
11106 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11109 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11110 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11113 msgid "Search string '%s' not found"
11114 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11117 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11121 msgid "New Key #%d"
11122 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11125 msgid "New Value #%d"
11126 msgstr "Yeni Değer #%d"
11129 msgid "Can't query key '%s'"
11130 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11134 msgid "Adds a new multi string value"
11135 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11139 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11140 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11144 "Application could not be started, or no application associated with the "
11145 "specified file.\n"
11146 "ShellExecuteEx failed"
11148 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11149 "ShellExecuteEx başarısız"
11152 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11156 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11160 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11164 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11168 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11172 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11176 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11180 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11185 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11189 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11193 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11197 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11201 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11205 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11209 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11212 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11213 msgid "&New Task (Run...)"
11214 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11217 msgid "E&xit Task Manager"
11218 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11221 msgid "&Minimize On Use"
11222 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11225 msgid "&Hide When Minimized"
11226 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11228 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11229 msgid "&Show 16-bit tasks"
11230 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11233 msgid "&Refresh Now"
11234 msgstr "Şimdi &Yenile"
11237 msgid "&Update Speed"
11238 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11240 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11244 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11248 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11254 msgstr "D&uraklamış"
11256 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11257 msgid "&Select Columns..."
11258 msgstr "&Sütunları Seç..."
11260 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11261 msgid "&CPU History"
11262 msgstr "&MİB Geçmişi"
11264 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11265 msgid "&One Graph, All CPUs"
11266 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11268 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11269 msgid "One Graph &Per CPU"
11270 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11272 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11273 msgid "&Show Kernel Times"
11274 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11276 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11277 msgid "Tile &Horizontally"
11278 msgstr "&Yatay Döşe"
11280 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11281 msgid "Tile &Vertically"
11282 msgstr "&Dikey Döşe"
11284 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11286 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11288 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11292 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11293 msgid "&Bring To Front"
11294 msgstr "&Öne Getir"
11297 msgid "&About Task Manager"
11298 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11300 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11302 msgstr "Pencere &Değiştir"
11304 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11306 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11309 msgid "&Go To Process"
11310 msgstr "S&ürece Git"
11312 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11313 msgid "&End Process"
11314 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11317 msgid "End Process &Tree"
11318 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11320 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11322 msgstr "&Hata Ayıkla"
11325 msgid "Set &Priority"
11326 msgstr "&Önceliği Belirt"
11330 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11334 msgid "&Above Normal"
11335 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11339 msgid "&Below Normal"
11340 msgstr "Normalin &Altında"
11343 msgid "Set &Affinity..."
11344 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11347 msgid "Edit Debug &Channels..."
11348 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11350 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11351 msgid "Task Manager"
11352 msgstr "Görev Yöneticisi"
11355 msgid "&New Task..."
11356 msgstr "&Yeni Görev..."
11359 msgid "&Show processes from all users"
11360 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11364 msgstr "CPU Kullanımı"
11368 msgstr "BELLEK Kullanımı"
11375 msgid "Commit charge (K)"
11379 msgid "Physical memory (K)"
11380 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11383 msgid "Kernel memory (K)"
11384 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11386 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11388 msgstr "Tutanaklar"
11390 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11394 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11398 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11411 msgid "System Cache"
11412 msgstr "Sistem Kaşesi"
11416 msgstr "Sayfalanmış"
11420 msgstr "Sayfalanmamış"
11423 msgid "CPU usage history"
11424 msgstr "CPU Kullanım Geçmişi"
11427 msgid "Memory usage history"
11428 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11430 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11431 msgid "Debug Channels"
11432 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11435 msgid "Processor Affinity"
11440 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11441 "allowed to execute on."
11573 msgid "Select Columns"
11574 msgstr "Sütunları Seç"
11578 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11579 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11582 msgid "&Image Name"
11586 msgid "&PID (Process Identifier)"
11587 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11591 msgstr "&MİB Kullanımı"
11595 msgstr "MİB S&üresi"
11598 msgid "&Memory Usage"
11599 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11602 msgid "Memory Usage &Delta"
11603 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11606 msgid "Pea&k Memory Usage"
11607 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11610 msgid "Page &Faults"
11611 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11614 msgid "&USER Objects"
11615 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11617 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11621 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11622 msgid "I/O Read Bytes"
11623 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11626 msgid "&Session ID"
11627 msgstr "&Oturum Kimliği"
11631 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11634 msgid "Page F&aults Delta"
11635 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11638 msgid "&Virtual Memory Size"
11639 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11642 msgid "Pa&ged Pool"
11643 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11646 msgid "N&on-paged Pool"
11647 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11650 msgid "Base P&riority"
11651 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11654 msgid "&Handle Count"
11655 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11658 msgid "&Thread Count"
11659 msgstr "&Evre Sayısı"
11661 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11662 msgid "GDI Objects"
11663 msgstr "GDI Nesneleri"
11665 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11669 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11670 msgid "I/O Write Bytes"
11671 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11673 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11677 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11678 msgid "I/O Other Bytes"
11679 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11682 msgid "Create New Task"
11683 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
11686 msgid "Runs a new program"
11687 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11690 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11692 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11695 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11696 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11699 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11700 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11703 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11704 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11707 msgid "Displays tasks by using large icons"
11708 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11711 msgid "Displays tasks by using small icons"
11712 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11715 msgid "Displays information about each task"
11716 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11719 msgid "Updates the display twice per second"
11720 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11723 msgid "Updates the display every two seconds"
11724 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11727 msgid "Updates the display every four seconds"
11728 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11731 msgid "Does not automatically update"
11732 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11735 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11736 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11739 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11740 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11743 msgid "Minimizes the windows"
11744 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11747 msgid "Maximizes the windows"
11748 msgstr "Pencereleri büyütür"
11751 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11752 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11755 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11756 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11759 msgid "Displays Task Manager help topics"
11760 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11763 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11764 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11767 msgid "Exits the Task Manager application"
11768 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11771 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11772 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11775 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11776 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11779 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11780 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11783 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11784 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11787 msgid "Each CPU has its own history graph"
11788 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11791 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11792 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11795 msgid "Tells the selected tasks to close"
11796 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11799 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11800 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11803 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11804 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11807 msgid "Removes the process from the system"
11808 msgstr "Sistemden süreci siler"
11811 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11812 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11815 msgid "Attaches the debugger to this process"
11816 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11819 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11820 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11823 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11824 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11827 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11828 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11831 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11832 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11835 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11836 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11839 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11840 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11843 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11844 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11847 msgid "Controls Debug Channels"
11851 msgid "Performance"
11852 msgstr "Performans"
11855 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11856 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
11859 msgid "Processes: %d"
11860 msgstr "Süreçler: %d"
11863 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11864 msgstr "Bel Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
11891 msgid "Peak Mem Usage"
11895 msgid "Page Faults"
11899 msgid "USER Objects"
11908 msgstr "Kullanıcı adı"
11931 msgid "Task Manager Warning"
11936 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11937 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11938 "sure you want to change the priority class?"
11942 msgid "Unable to Change Priority"
11947 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11948 "results including loss of data and system instability. The\n"
11949 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11950 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11951 "terminate the process?"
11955 msgid "Unable to Terminate Process"
11960 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11961 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11965 msgid "Unable to Debug Process"
11969 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11973 msgid "Invalid Option"
11974 msgstr "eçersiz Seçenek"
11977 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11981 msgid "System Idle Process"
11985 msgid "Not Responding"
11996 #: uninstaller.rc:26
11997 msgid "Wine Application Uninstaller"
11998 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12000 #: uninstaller.rc:27
12002 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12004 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12006 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12007 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12014 msgid "&Scale to Window"
12015 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12026 msgid "Regular Metafile Viewer"
12030 msgid "Waiting for Program"
12034 msgid "Terminate Process"
12039 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12042 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12050 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12055 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12056 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12057 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12058 "option) any later version."
12062 msgid "Windows registration information"
12070 msgid "Organi&zation:"
12071 msgstr "Organization:"
12074 msgid "Application settings"
12075 msgstr "Uygulama ayarları"
12079 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12080 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12081 "or per-application settings in those tabs as well."
12083 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12084 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12085 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12088 msgid "&Add application..."
12089 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12092 msgid "&Remove application"
12093 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12096 msgid "&Windows Version:"
12097 msgstr "&Windows Sürümü:"
12100 msgid "Window settings"
12101 msgstr "Pencere ayarları"
12104 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12108 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12112 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12113 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12116 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12117 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12120 msgid "Desktop &size:"
12121 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12124 msgid "Screen resolution"
12125 msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
12128 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12132 msgid "DLL overrides"
12133 msgstr "DLL Öncelikleri"
12137 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12138 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12141 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12142 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12146 msgid "&New override for library:"
12147 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12149 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12154 msgid "Existing &overrides:"
12155 msgstr "Var olan öncelikler:"
12159 msgstr "&Düzenle..."
12162 msgid "Edit Override"
12163 msgstr "Öncelik Düzenle"
12167 msgstr "Yükleme Sırası"
12170 msgid "&Builtin (Wine)"
12171 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12174 msgid "&Native (Windows)"
12175 msgstr "&Doğal (Windows)"
12178 msgid "Bui<in then Native"
12179 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12182 msgid "Nati&ve then Builtin"
12183 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12187 msgstr "&Etkisizleştir"
12190 msgid "Select Drive Letter"
12194 msgid "Drive mappings"
12199 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12208 msgid "Auto&detect"
12209 msgstr "Otomatik &Algıla"
12215 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12216 msgid "Show &Advanced"
12217 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12236 msgid "Show &dot files"
12237 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12240 msgid "Driver diagnostics"
12245 msgstr "Varsayılanlar"
12248 msgid "Output device:"
12249 msgstr "Çıktı aygıtı:"
12252 msgid "Voice output device:"
12253 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
12256 msgid "Input device:"
12257 msgstr "Girdi aygıtı:"
12260 msgid "Voice input device:"
12261 msgstr "Ses giriş aygıtı:"
12264 msgid "&Test Sound"
12265 msgstr "&Ses Testi"
12276 msgid "&Install theme..."
12277 msgstr "Tema kur..."
12293 msgstr "Hedef dizin:"
12297 msgstr "Kitaplıklar"
12304 msgid "Select the Unix target directory, please."
12308 msgid "Hide &Advanced"
12309 msgstr "Temel Ayarlar"
12313 msgstr "(Tema Yok)"
12320 msgid "Desktop Integration"
12321 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12332 msgid "Wine configuration"
12333 msgstr "Wine yapılandırması"
12336 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12337 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12340 msgid "Select a theme file"
12341 msgstr "Tema dosyası seçin"
12349 msgstr "Hedef Dizin"
12352 msgid "Wine configuration for %s"
12353 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12356 msgid "Selected driver: %s"
12357 msgstr "Seçili sürücü: %s"
12364 msgid "Audio test failed!"
12365 msgstr "Ses testi başarısız!"
12368 msgid "(System default)"
12369 msgstr "(Varsayılan sistem)"
12373 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12374 "Are you sure you want to do this?"
12376 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12377 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12380 msgid "Warning: system library"
12381 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12392 msgid "native, builtin"
12393 msgstr "doğal, yerleşik"
12396 msgid "builtin, native"
12397 msgstr "yerleşik, doğal"
12401 msgstr "devre dışı"
12404 msgid "Default Settings"
12405 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12408 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12409 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12412 msgid "Use global settings"
12413 msgstr "Genel ayarları kullan"
12416 msgid "Select an executable file"
12417 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12422 msgstr "Otomatik &Algıla"
12425 msgid "Local hard disk"
12426 msgstr "Yerel sabit disk"
12429 msgid "Network share"
12430 msgstr "Ağ paylaşımı"
12433 msgid "Floppy disk"
12434 msgstr "Disket sürücü"
12443 "You cannot add any more drives.\n"
12445 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12447 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12449 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12450 "tanımlayamazsınız."
12453 msgid "System drive"
12454 msgstr "Sistem sürücüsü"
12458 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12460 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12461 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12463 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12465 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12466 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12467 "oluşturmayı unutmayın!"
12470 msgctxt "Drive letter"
12475 msgid "Drive Mapping"
12476 msgstr "Sürücü Eşleme"
12480 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12482 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12484 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12486 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12489 msgid "Controls Background"
12493 msgid "Controls Text"
12497 msgid "Menu Background"
12509 msgid "Selection Background"
12513 msgid "Selection Text"
12517 msgid "ToolTip Background"
12521 msgid "ToolTip Text"
12525 msgid "Window Background"
12529 msgid "Window Text"
12533 msgid "Active Title Bar"
12537 msgid "Active Title Text"
12541 msgid "Inactive Title Bar"
12545 msgid "Inactive Title Text"
12549 msgid "Message Box Text"
12553 msgid "Application Workspace"
12557 msgid "Window Frame"
12561 msgid "Active Border"
12565 msgid "Inactive Border"
12569 msgid "Controls Shadow"
12577 msgid "Controls Highlight"
12581 msgid "Controls Dark Shadow"
12585 msgid "Controls Light"
12589 msgid "Controls Alternate Background"
12593 msgid "Hot Tracked Item"
12597 msgid "Active Title Bar Gradient"
12601 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12605 msgid "Menu Highlight"
12612 #: wineconsole.rc:60
12613 msgid "Cursor size"
12614 msgstr "İmleç boyutu"
12616 #: wineconsole.rc:61
12620 #: wineconsole.rc:62
12624 #: wineconsole.rc:63
12628 #: wineconsole.rc:65
12632 #: wineconsole.rc:66
12634 msgstr "Açılır menü"
12636 #: wineconsole.rc:67
12640 #: wineconsole.rc:68
12644 #: wineconsole.rc:69
12646 msgstr "Hızlı düzenle"
12648 #: wineconsole.rc:70
12652 #: wineconsole.rc:72
12653 msgid "Command history"
12654 msgstr "Komut geçmişi"
12656 #: wineconsole.rc:73
12657 msgid "&Number of recalled commands:"
12660 #: wineconsole.rc:76
12661 msgid "&Remove doubles"
12662 msgstr "&Çiftleri sil"
12664 #: wineconsole.rc:84
12666 msgstr "&Yazı Tipi"
12668 #: wineconsole.rc:86
12672 #: wineconsole.rc:97
12673 msgid "Configuration"
12674 msgstr "Yapılandırma "
12676 #: wineconsole.rc:100
12677 msgid "Buffer zone"
12678 msgstr "Tampon bölge"
12680 #: wineconsole.rc:101
12682 msgstr "&Genişlik :"
12684 #: wineconsole.rc:104
12686 msgstr "&Yükseklik :"
12688 #: wineconsole.rc:108
12689 msgid "Window size"
12690 msgstr "Pencere boyutu"
12692 #: wineconsole.rc:109
12694 msgstr "&Genişlik :"
12696 #: wineconsole.rc:112
12698 msgstr "&Yükseklik :"
12700 #: wineconsole.rc:116
12701 msgid "End of program"
12702 msgstr "Program sonu"
12704 #: wineconsole.rc:117
12705 msgid "&Close console"
12706 msgstr "&Konsolu kapat"
12708 #: wineconsole.rc:119
12712 #: wineconsole.rc:125
12713 msgid "Console parameters"
12714 msgstr "Konsol Ayarları"
12716 #: wineconsole.rc:128
12717 msgid "Retain these settings for later sessions"
12718 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12720 #: wineconsole.rc:129
12721 msgid "Modify only current session"
12722 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12724 #: wineconsole.rc:26
12725 msgid "Set &Defaults"
12726 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12728 #: wineconsole.rc:28
12732 #: wineconsole.rc:31
12733 msgid "&Select all"
12734 msgstr "&Tümünü seç"
12736 #: wineconsole.rc:32
12740 #: wineconsole.rc:33
12744 #: wineconsole.rc:36
12745 msgid "Setup - Default settings"
12746 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12748 #: wineconsole.rc:37
12749 msgid "Setup - Current settings"
12750 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12752 #: wineconsole.rc:38
12753 msgid "Configuration error"
12754 msgstr "Yapılandırma hatası"
12756 #: wineconsole.rc:39
12757 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12758 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12760 #: wineconsole.rc:34
12761 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12764 #: wineconsole.rc:35
12765 msgid "This is a test"
12766 msgstr "Bu bir sınamadır"
12768 #: wineconsole.rc:41
12769 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12772 #: wineconsole.rc:42
12773 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12776 #: wineconsole.rc:43
12777 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12780 #: wineconsole.rc:44
12781 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12784 #: wineconsole.rc:45
12786 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12787 "The command is invalid.\n"
12790 #: wineconsole.rc:47
12794 " wineconsole [options] <command>\n"
12799 #: wineconsole.rc:49
12801 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12803 " try to setup the current terminal as a Wine "
12807 #: wineconsole.rc:50
12808 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12811 #: wineconsole.rc:51
12815 " wineconsole cmd\n"
12816 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12821 msgid "Program Error"
12822 msgstr "Program Hatası"
12826 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12827 "sorry for the inconvenience."
12832 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12833 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12834 "Database</a> for tips about running this application."
12838 msgid "Show &Details"
12839 msgstr "Detayları &Göster"
12842 msgid "Program Error Details"
12843 msgstr "Program Hata Detayları"
12847 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12848 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
12849 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
12850 "and attach that file to the report."
12854 msgid "Wine program crash"
12858 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12862 msgid "(unidentified)"
12866 msgid "Saving failed"
12870 msgid "Loading detailed information, please wait..."
12874 msgid "&Open\tEnter"
12875 msgstr "&Aç\tEnter"
12879 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12882 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12883 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12887 msgstr "&Çalıştır..."
12890 msgid "Cr&eate Directory..."
12891 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12898 msgid "Connect &Network Drive..."
12899 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
12902 msgid "&Disconnect Network Drive"
12903 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12910 msgid "&All File Details"
12911 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12914 msgid "&Sort by Name"
12915 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12918 msgid "Sort &by Type"
12919 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12922 msgid "Sort by Si&ze"
12923 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12926 msgid "Sort by &Date"
12927 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12930 msgid "Filter by&..."
12931 msgstr "Süzgeç &..."
12935 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12938 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12939 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12942 msgid "New &Window"
12943 msgstr "&Yeni Pencere"
12946 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12947 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12950 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12951 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12954 msgid "&About Wine File Manager"
12955 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
12958 msgid "Select destination"
12959 msgstr "Hedefi seç"
12962 msgid "By File Type"
12963 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12967 msgstr "Dosya türü"
12970 msgid "&Directories"
12975 msgstr "&Programlar"
12982 msgid "&Other files"
12983 msgstr "&Diğer dosyalar"
12986 msgid "Show Hidden/&System Files"
12987 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12990 msgid "&File Name:"
12991 msgstr "&Dosya Adı:"
12994 msgid "Full &Path:"
12998 msgid "Last Change:"
12999 msgstr "Son Değişme:"
13002 msgid "Cop&yright:"
13003 msgstr "&Telif Hakkı:"
13022 msgid "&Compressed"
13026 msgid "Version information"
13027 msgstr "Sürüm Bilgisi"
13030 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13035 msgid "Applying font settings"
13036 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13039 msgid "Error while selecting new font."
13040 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13043 msgid "Wine File Manager"
13044 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
13058 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13059 msgid "Not yet implemented"
13060 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13075 msgid "Index/Inode"
13076 msgstr "İndeks/Düğüm"
13080 msgid "%1 of %2 free"
13081 msgstr "%s / %s boş"
13084 msgctxt "unit kilobyte"
13089 msgctxt "unit megabyte"
13094 msgctxt "unit gigabyte"
13107 msgid "Question &Marks"
13127 msgid "&Fastest Times"
13131 msgid "&About WineMine"
13132 msgstr "&WineMine Hakkında"
13135 msgid "Fastest Times"
13136 msgstr "En Kısa Süreler"
13139 msgid "Fastest times"
13155 msgid "Congratulations!"
13156 msgstr "Tebrikler!"
13159 msgid "Please enter your name"
13160 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13163 msgid "Custom Game"
13180 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13187 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13188 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13191 msgid "Printer &setup..."
13192 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13195 msgid "&Annotate..."
13200 msgstr "Yer İ&mleri"
13204 msgstr "&Tanımla..."
13206 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13208 msgstr "Yazı Tipleri"
13210 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13214 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13218 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13223 msgid "&Help on help\tF1"
13227 msgid "Always on &top"
13228 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13231 msgid "&About Wine Help"
13232 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
13235 msgid "Annotation..."
13244 msgstr "İçindekiler"
13252 msgstr "Wine Yardım"
13255 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13256 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13264 msgstr "&İçindekiler"
13267 msgid "Help files (*.hlp)"
13268 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13271 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13275 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13279 msgid "Help topics: "
13280 msgstr "Yardım konuları: "
13283 msgid "&New...\tCtrl+N"
13284 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13287 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13288 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13291 msgid "&Clear\tDel"
13295 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13296 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13299 msgid "Find &next\tF3"
13304 msgstr "Salt-&okunur"
13312 msgstr "D&iğerleri"
13315 msgid "Selection &info"
13316 msgstr "Seçim &bilgisi"
13319 msgid "Character &format"
13320 msgstr "Karakter bi&çimi"
13323 msgid "&Def. char format"
13324 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13327 msgid "Paragrap&h format"
13328 msgstr "Paragra&f biçimi"
13334 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13338 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13342 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13351 msgid "&Date and time..."
13352 msgstr "&Tarih ve zaman..."
13358 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13359 msgid "&Bullet points"
13362 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13363 msgid "&Paragraph..."
13371 msgid "Backgroun&d"
13375 msgid "&System\tCtrl+1"
13376 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13380 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13381 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13384 msgid "&About Wine Wordpad"
13385 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
13392 msgid "Date and time"
13393 msgstr "Tarih ve zaman"
13396 msgid "Available formats"
13397 msgstr "Mevcut biçimler"
13400 msgid "New document type"
13401 msgstr "Yeni belge türü"
13404 msgid "Paragraph format"
13405 msgstr "Paragraf biçimi"
13408 msgid "Indentation"
13411 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13415 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13436 msgid "Remove al&l"
13437 msgstr "Tümünü &kaldır"
13440 msgid "Line wrapping"
13444 msgid "&No line wrapping"
13448 msgid "Wrap text by the &window border"
13452 msgid "Wrap text by the &margin"
13457 msgstr "Araç Çubuğu"
13460 msgctxt "accelerator Align Left"
13465 msgctxt "accelerator Align Center"
13470 msgctxt "accelerator Align Right"
13475 msgctxt "accelerator Redo"
13480 msgctxt "accelerator Bold"
13485 msgctxt "accelerator Italic"
13490 msgctxt "accelerator Underline"
13495 msgid "All documents (*.*)"
13496 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
13499 msgid "Text documents (*.txt)"
13500 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
13503 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13507 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13511 msgid "Rich text document"
13515 msgid "Text document"
13516 msgstr "Metin belgesi"
13519 msgid "Unicode text document"
13523 msgid "Printer files (*.prn)"
13524 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn"
13540 msgstr "Sonraki sayfa"
13543 msgid "Previous page"
13544 msgstr "Önceki sayfa"
13556 msgstr "Yakınlaştır"
13560 msgstr "Uzaklaştır"
13571 msgctxt "unit: centimeter"
13576 msgctxt "unit: inch"
13585 msgctxt "unit: point"
13594 msgid "Save changes to '%s'?"
13598 msgid "Finished searching the document."
13602 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13607 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13608 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13612 msgid "Invalid number format."
13616 msgid "OLE storage documents are not supported."
13620 msgid "Could not save the file."
13624 msgid "You do not have access to save the file."
13628 msgid "Could not open the file."
13632 msgid "You do not have access to open the file."
13636 msgid "Printing not implemented."
13640 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13644 msgid "Starting Wordpad failed"
13648 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13652 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13656 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13660 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13664 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13669 "Is '%1' a filename or directory\n"
13671 "(F - File, D - Directory)\n"
13675 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13676 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
13679 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13683 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13687 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13696 msgctxt "Directory key"
13702 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13705 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13706 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13710 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13712 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13713 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13714 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13715 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13716 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13717 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13718 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13719 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13720 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13721 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13722 "[/N] Copy using short names.\n"
13723 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13724 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13725 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13726 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13727 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13728 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13729 "\tarchive attribute.\n"
13730 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13731 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13732 "\t\tthan source.\n"