traffic: Add a stub for TcDeregisterClient.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blob870dbf6f1861911e6c83adc3a6f88357558df9f3
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Verwijderen..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Bezig met downloaden..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Bezig met installeren..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
91 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle multimediabestanden"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "audio"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "ongecomprimeerd"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Annuleren..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Scheidingsteken"
133 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
134 msgid "None"
135 msgstr "Geen"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Sluiten"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Vandaag:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Ga naar vandaag"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Info over FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Documenten Mappen"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mijn Documenten"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mijn Favorieten"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systeem Pad"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Bureaublad"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Lettertype"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Deze Computer"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Systeemmappen"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Lokale vaste schijven"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Bestand niet gevonden"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
203 "Wilt u het bestand aanmaken?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Bestand bestaat al.\n"
211 "Wilt u het vervangen?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
223 "                          / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Het pad bestaat niet"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Bovenliggende map"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Lijst"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Details"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Ga naar Bureaublad"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normaal"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Vet"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Cursief"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Vet-Cursief"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Zwart"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kastanjebruin"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Groen"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Olijfgroen"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Marineblauw"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Paars"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Groenblauw"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Grijs"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Zilver"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Rood"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Lichtgroen"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Geel"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Blauw"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Fuchsiapaars"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Zeeblauw"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Wit"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Onleesbare ingave"
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
343 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
355 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
357 #: comdlg32.rc:74
358 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
359 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
361 #: comdlg32.rc:76
362 msgid ""
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
365 msgstr ""
366 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Er is geen standaardprinter"
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "De printer werd niet gevonden"
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "De printer driver is onbekend"
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
398 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
399 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
401 #: comdlg32.rc:151
402 msgid "Select a font size between %d and %d points."
403 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
405 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
406 msgid "&Save"
407 msgstr "Op&slaan"
409 #: comdlg32.rc:153
410 msgid "Save &in:"
411 msgstr "Op&slaan in:"
413 #: comdlg32.rc:154
414 msgid "Save"
415 msgstr "Opslaan"
417 #: comdlg32.rc:155
418 msgid "Save as"
419 msgstr "Opslaan als"
421 #: comdlg32.rc:156
422 msgid "Open File"
423 msgstr "Open bestand"
425 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
426 msgid "Ready"
427 msgstr "Gereed"
429 #: comdlg32.rc:94
430 msgid "Paused; "
431 msgstr "Gepauzeerd, "
433 #: comdlg32.rc:95
434 msgid "Error; "
435 msgstr "Fout, "
437 #: comdlg32.rc:96
438 msgid "Pending deletion; "
439 msgstr "Bezig met verwijderen, "
441 #: comdlg32.rc:97
442 msgid "Paper jam; "
443 msgstr "Papier-opstopping, "
445 #: comdlg32.rc:98
446 msgid "Out of paper; "
447 msgstr "Papier is op, "
449 #: comdlg32.rc:99
450 msgid "Feed paper manual; "
451 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
453 #: comdlg32.rc:100
454 msgid "Paper problem; "
455 msgstr "Papier-probleem, "
457 #: comdlg32.rc:101
458 msgid "Printer offline; "
459 msgstr "Printer offline, "
461 #: comdlg32.rc:102
462 msgid "I/O Active; "
463 msgstr "I/O Actief, "
465 #: comdlg32.rc:103
466 msgid "Busy; "
467 msgstr "Druk bezig, "
469 #: comdlg32.rc:104
470 msgid "Printing; "
471 msgstr "Aan het printen, "
473 #: comdlg32.rc:105
474 msgid "Output tray is full; "
475 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
477 #: comdlg32.rc:106
478 msgid "Not available; "
479 msgstr "Niet aanwezig, "
481 #: comdlg32.rc:107
482 msgid "Waiting; "
483 msgstr "Aan het wachten, "
485 #: comdlg32.rc:108
486 msgid "Processing; "
487 msgstr "Aan het verwerken, "
489 #: comdlg32.rc:109
490 msgid "Initialising; "
491 msgstr "Aan het opstarten, "
493 #: comdlg32.rc:110
494 msgid "Warming up; "
495 msgstr "Aan het opwarmen, "
497 #: comdlg32.rc:111
498 msgid "Toner low; "
499 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
501 #: comdlg32.rc:112
502 msgid "No toner; "
503 msgstr "Toner is op, "
505 #: comdlg32.rc:113
506 msgid "Page punt; "
507 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
509 #: comdlg32.rc:114
510 msgid "Interrupted by user; "
511 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
513 #: comdlg32.rc:115
514 msgid "Out of memory; "
515 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
517 #: comdlg32.rc:116
518 msgid "The printer door is open; "
519 msgstr "De printer staat is open, "
521 #: comdlg32.rc:117
522 msgid "Print server unknown; "
523 msgstr "Print server onbekend; "
525 #: comdlg32.rc:118
526 msgid "Power save mode; "
527 msgstr "Power save modus; "
529 #: comdlg32.rc:87
530 msgid "Default Printer; "
531 msgstr "Standaard Printer, "
533 #: comdlg32.rc:88
534 msgid "There are %d documents in the queue"
535 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
537 #: comdlg32.rc:89
538 msgid "Margins [inches]"
539 msgstr "Marges [inch]"
541 #: comdlg32.rc:90
542 msgid "Margins [mm]"
543 msgstr "Marges [mm]"
545 #: comdlg32.rc:91
546 msgid "mm"
547 msgstr "mm"
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
550 msgid "Print"
551 msgstr "Afdrukken"
553 #: credui.rc:27
554 msgid "Connect to %s"
555 msgstr "Verbind met %s"
557 #: credui.rc:28
558 msgid "Connecting to %s"
559 msgstr "Verbinden met %s"
561 #: credui.rc:29
562 msgid "Logon unsuccessful"
563 msgstr "Inloggen mislukt"
565 #: credui.rc:30
566 msgid ""
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
569 msgstr ""
570 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
571 "en wachtwoord correct zijn."
573 #: credui.rc:32
574 msgid ""
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
576 "\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
579 msgstr ""
580 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
581 "\n"
582 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
583 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
585 #: credui.rc:31
586 msgid "Caps Lock is On"
587 msgstr "Caps Lock staat Aan"
589 #: crypt32.rc:27
590 msgid "Authority Key Identifier"
591 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
593 #: crypt32.rc:28
594 msgid "Key Attributes"
595 msgstr "Sleutel Attributen"
597 #: crypt32.rc:29
598 msgid "Key Usage Restriction"
599 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
601 #: crypt32.rc:30
602 msgid "Subject Alternative Name"
603 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
605 #: crypt32.rc:31
606 msgid "Issuer Alternative Name"
607 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
609 #: crypt32.rc:32
610 msgid "Basic Constraints"
611 msgstr "Basis Beperkingen"
613 #: crypt32.rc:33
614 msgid "Key Usage"
615 msgstr "Sleutel Gebruik"
617 #: crypt32.rc:34
618 msgid "Certificate Policies"
619 msgstr "Certificaat Beleid"
621 #: crypt32.rc:35
622 msgid "Subject Key Identifier"
623 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
625 #: crypt32.rc:36
626 msgid "CRL Reason Code"
627 msgstr "CRL Reden Code"
629 #: crypt32.rc:37
630 msgid "CRL Distribution Points"
631 msgstr "CRL Distributie Locaties"
633 #: crypt32.rc:38
634 msgid "Enhanced Key Usage"
635 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
637 #: crypt32.rc:39
638 msgid "Authority Information Access"
639 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
641 #: crypt32.rc:40
642 msgid "Certificate Extensions"
643 msgstr "Certificaat Extensies"
645 #: crypt32.rc:41
646 msgid "Next Update Location"
647 msgstr "Volgende Update Locatie"
649 #: crypt32.rc:42
650 msgid "Yes or No Trust"
651 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
653 #: crypt32.rc:43
654 msgid "Email Address"
655 msgstr "E-mailadres"
657 #: crypt32.rc:44
658 msgid "Unstructured Name"
659 msgstr "Ongestructureerde Naam"
661 #: crypt32.rc:45
662 msgid "Content Type"
663 msgstr "Inhoud Type"
665 #: crypt32.rc:46
666 msgid "Message Digest"
667 msgstr "Boodschap Samenvatting"
669 #: crypt32.rc:47
670 msgid "Signing Time"
671 msgstr "Tijd van Ondertekening"
673 #: crypt32.rc:48
674 msgid "Counter Sign"
675 msgstr "Tegen handtekening"
677 #: crypt32.rc:49
678 msgid "Challenge Password"
679 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
681 #: crypt32.rc:50
682 msgid "Unstructured Address"
683 msgstr "Ongestructureerd Adres"
685 #: crypt32.rc:51
686 msgid "SMIME Capabilities"
687 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
689 #: crypt32.rc:52
690 msgid "Prefer Signed Data"
691 msgstr "Prefereer Getekende Data"
693 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
694 msgid "CPS"
695 msgstr "CPS"
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
698 msgid "User Notice"
699 msgstr "Gebruikers Mededeling"
701 #: crypt32.rc:55
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
705 #: crypt32.rc:56
706 msgid "Certification Authority Issuer"
707 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
709 #: crypt32.rc:57
710 msgid "Certification Template Name"
711 msgstr "Certificatie Template Naam"
713 #: crypt32.rc:58
714 msgid "Certificate Type"
715 msgstr "Type Certificaat"
717 #: crypt32.rc:59
718 msgid "Certificate Manifold"
719 msgstr "Certificaat Verspreider"
721 #: crypt32.rc:60
722 msgid "Netscape Cert Type"
723 msgstr "Netscape Certificaat Type"
725 #: crypt32.rc:61
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "Netscape Basis URL"
729 #: crypt32.rc:62
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "Netscape Terugroep URL"
733 #: crypt32.rc:63
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
737 #: crypt32.rc:64
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
741 #: crypt32.rc:65
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
745 #: crypt32.rc:66
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
749 #: crypt32.rc:67
750 msgid "Netscape Comment"
751 msgstr "Netscape Commentaar"
753 #: crypt32.rc:68
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
755 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
757 #: crypt32.rc:69
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
759 msgstr "SPC Financiele Criteria"
761 #: crypt32.rc:70
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
763 msgstr "SPC Minimale Criteria"
765 #: crypt32.rc:71
766 msgid "Country/Region"
767 msgstr "Land/Regio"
769 #: crypt32.rc:72
770 msgid "Organization"
771 msgstr "Organisatie"
773 #: crypt32.rc:73
774 msgid "Organizational Unit"
775 msgstr "Organisatie Onderdeel"
777 #: crypt32.rc:74
778 msgid "Common Name"
779 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
781 #: crypt32.rc:75
782 msgid "Locality"
783 msgstr "Localiteit"
785 #: crypt32.rc:76
786 msgid "State or Province"
787 msgstr "Staat of Provincie"
789 #: crypt32.rc:77
790 msgid "Title"
791 msgstr "Titel"
793 #: crypt32.rc:78
794 msgid "Given Name"
795 msgstr "Voornaam"
797 #: crypt32.rc:79
798 msgid "Initials"
799 msgstr "Initialen"
801 #: crypt32.rc:80
802 msgid "Sur Name"
803 msgstr "Achternaam"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "Domein Component"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "Straat/Adres"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "Registratie Nummer"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "CA Versie"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "Cross CA Versie"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "Hoofd Naam"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "Windows Produkt Update"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "OS Versie"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "Inschrijving CSP"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "CRL Nummer"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "Delta CRL Indicatie"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "Nieuwste CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "Beperkingen op Naam"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "Beleids Mappingen"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "Beperkingen op Beleid"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "Applicatie Beleid"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "CMC Data"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "CMC Antwoord"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "CMC Status Informatie"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "CMC Extensies"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "CMC Attributen"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "PKCS 7 Data"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "CA Coderings Certificaat"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "Certificaat Template Information"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "Ondernemings Basis OID"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "Dummie Tekenaar"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "Transactie Nummer"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "Zender Nonce"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "Ontvanger Nonce"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "Registratie Informatie"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "Haal Certificaat op"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "Haal CRL op"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "Trek Verzoek In"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "Verzoek in behandeling"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "Cliënt Informatie"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "Server Authentificatie"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "Code Ondertekenen"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "Beveiligde e-mail"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "Licentieserver verificatie"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "Digitale rechten"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "Sleutel herstellen"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "Document-ondertekening"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "Bestandsherstel"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "Alle applicaties beleid"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "Persoonlijk"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "Overige Personen"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "SleutelID="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "Certificaat verstrekker"
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "Certificaat serienummer="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "Andere naam="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "E-mailadres="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS naam="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "Directory naam="
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP adres="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "Masker="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "Geregistreerd ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "Onderwerp type="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgid "CA"
1231 msgstr "CA"
1233 #: crypt32.rc:196
1234 msgid "End Entity"
1235 msgstr "Eind Entiteit"
1237 #: crypt32.rc:197
1238 msgid "Path Length Constraint="
1239 msgstr "Lengte van pad beperking="
1241 #: crypt32.rc:199
1242 msgid "Information Not Available"
1243 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1245 #: crypt32.rc:200
1246 msgid "Authority Info Access"
1247 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1249 #: crypt32.rc:201
1250 msgid "Access Method="
1251 msgstr "Toegang methode="
1253 #: crypt32.rc:202
1254 msgid "OCSP"
1255 msgstr "OCSP"
1257 #: crypt32.rc:203
1258 msgid "CA Issuers"
1259 msgstr "CA verstrekkers"
1261 #: crypt32.rc:204
1262 msgid "Unknown Access Method"
1263 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1265 #: crypt32.rc:205
1266 msgid "Alternative Name"
1267 msgstr "Alternatieve Naam"
1269 #: crypt32.rc:206
1270 msgid "CRL Distribution Point"
1271 msgstr "CRL Distributie Punt"
1273 #: crypt32.rc:207
1274 msgid "Distribution Point Name"
1275 msgstr "Naam distributiepunt"
1277 #: crypt32.rc:208
1278 msgid "Full Name"
1279 msgstr "Volledige naam"
1281 #: crypt32.rc:209
1282 msgid "RDN Name"
1283 msgstr "RDN naam"
1285 #: crypt32.rc:210
1286 msgid "CRL Reason="
1287 msgstr "CRL reden="
1289 #: crypt32.rc:211
1290 msgid "CRL Issuer"
1291 msgstr "CRL verstrekker"
1293 #: crypt32.rc:212
1294 msgid "Key Compromise"
1295 msgstr "Sleutel besmet"
1297 #: crypt32.rc:213
1298 msgid "CA Compromise"
1299 msgstr "CA besmet"
1301 #: crypt32.rc:214
1302 msgid "Affiliation Changed"
1303 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1305 #: crypt32.rc:215
1306 msgid "Superseded"
1307 msgstr "Verouderd"
1309 #: crypt32.rc:216
1310 msgid "Operation Ceased"
1311 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1313 #: crypt32.rc:217
1314 msgid "Certificate Hold"
1315 msgstr "Certificaat bevroren"
1317 #: crypt32.rc:218
1318 msgid "Financial Information="
1319 msgstr "Financiele informatie="
1321 #: crypt32.rc:219
1322 msgid "Available"
1323 msgstr "Beschikbaar"
1325 #: crypt32.rc:220
1326 msgid "Not Available"
1327 msgstr "Niet beschikbaar"
1329 #: crypt32.rc:221
1330 msgid "Meets Criteria="
1331 msgstr "Past bij criteria="
1333 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1334 msgid "Yes"
1335 msgstr "Ja"
1337 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1338 msgid "No"
1339 msgstr "Nee"
1341 #: crypt32.rc:224
1342 msgid "Digital Signature"
1343 msgstr "Digitale handtekening"
1345 #: crypt32.rc:225
1346 msgid "Non-Repudiation"
1347 msgstr "Non-Repudiatie"
1349 #: crypt32.rc:226
1350 msgid "Key Encipherment"
1351 msgstr "sleutel codering"
1353 #: crypt32.rc:227
1354 msgid "Data Encipherment"
1355 msgstr "Data codering"
1357 #: crypt32.rc:228
1358 msgid "Key Agreement"
1359 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1361 #: crypt32.rc:229
1362 msgid "Certificate Signing"
1363 msgstr "Certificaat tekenen"
1365 #: crypt32.rc:230
1366 msgid "Off-line CRL Signing"
1367 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1369 #: crypt32.rc:231
1370 msgid "CRL Signing"
1371 msgstr "CRL Certificeren"
1373 #: crypt32.rc:232
1374 msgid "Encipher Only"
1375 msgstr "Codeer alleen"
1377 #: crypt32.rc:233
1378 msgid "Decipher Only"
1379 msgstr "Decodeer alleen"
1381 #: crypt32.rc:234
1382 msgid "SSL Client Authentication"
1383 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1385 #: crypt32.rc:235
1386 msgid "SSL Server Authentication"
1387 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1389 #: crypt32.rc:236
1390 msgid "S/MIME"
1391 msgstr "S/MIME"
1393 #: crypt32.rc:237
1394 msgid "Signature"
1395 msgstr "Handtekening"
1397 #: crypt32.rc:238
1398 msgid "SSL CA"
1399 msgstr "SSL CA"
1401 #: crypt32.rc:239
1402 msgid "S/MIME CA"
1403 msgstr "S/MIME CA"
1405 #: crypt32.rc:240
1406 msgid "Signature CA"
1407 msgstr "Handtekening CA"
1409 #: cryptdlg.rc:27
1410 msgid "Certificate Policy"
1411 msgstr "Certificaatbeleid"
1413 #: cryptdlg.rc:28
1414 msgid "Policy Identifier: "
1415 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1417 #: cryptdlg.rc:29
1418 msgid "Policy Qualifier Info"
1419 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1421 #: cryptdlg.rc:30
1422 msgid "Policy Qualifier Id="
1423 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1425 #: cryptdlg.rc:33
1426 msgid "Qualifier"
1427 msgstr "Kwalificator"
1429 #: cryptdlg.rc:34
1430 msgid "Notice Reference"
1431 msgstr "Verklaring referentie"
1433 #: cryptdlg.rc:35
1434 msgid "Organization="
1435 msgstr "Organisatie="
1437 #: cryptdlg.rc:36
1438 msgid "Notice Number="
1439 msgstr "Verklaringsnummer="
1441 #: cryptdlg.rc:37
1442 msgid "Notice Text="
1443 msgstr "Verklaring tekst="
1445 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1446 msgid "Certificate"
1447 msgstr "Certificaat"
1449 #: cryptui.rc:28
1450 msgid "Certificate Information"
1451 msgstr "Certificaat informatie"
1453 #: cryptui.rc:29
1454 msgid ""
1455 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1456 "altered or corrupted."
1457 msgstr ""
1458 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1459 "gewijzigd of corrupt zijn."
1461 #: cryptui.rc:30
1462 msgid ""
1463 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1464 "trusted root certificate store."
1465 msgstr ""
1466 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1467 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1469 #: cryptui.rc:31
1470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1471 msgstr ""
1472 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1473 "certificaat."
1475 #: cryptui.rc:32
1476 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1477 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1479 #: cryptui.rc:33
1480 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1481 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1483 #: cryptui.rc:34
1484 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1485 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1487 #: cryptui.rc:35
1488 msgid "Issued to: "
1489 msgstr "Verstrekt aan: "
1491 #: cryptui.rc:36
1492 msgid "Issued by: "
1493 msgstr "Uitgegeven door: "
1495 #: cryptui.rc:37
1496 msgid "Valid from "
1497 msgstr "geldig vanaf "
1499 #: cryptui.rc:38
1500 msgid " to "
1501 msgstr " tot "
1503 #: cryptui.rc:39
1504 msgid "This certificate has an invalid signature."
1505 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1507 #: cryptui.rc:40
1508 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1509 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1511 #: cryptui.rc:41
1512 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1513 msgstr ""
1514 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1515 "uitgever."
1517 #: cryptui.rc:42
1518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1519 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1521 #: cryptui.rc:43
1522 msgid "This certificate is OK."
1523 msgstr "Dit certificaat is OK."
1525 #: cryptui.rc:44
1526 msgid "Field"
1527 msgstr "Veld"
1529 #: cryptui.rc:45
1530 msgid "Value"
1531 msgstr "Waarde"
1533 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "<All>"
1535 msgstr "<Alle>"
1537 #: cryptui.rc:47
1538 msgid "Version 1 Fields Only"
1539 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1541 #: cryptui.rc:48
1542 msgid "Extensions Only"
1543 msgstr "Alleen extensies"
1545 #: cryptui.rc:49
1546 msgid "Critical Extensions Only"
1547 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1549 #: cryptui.rc:50
1550 msgid "Properties Only"
1551 msgstr "Alleen eigenschappen"
1553 #: cryptui.rc:52
1554 msgid "Serial number"
1555 msgstr "Serienummer"
1557 #: cryptui.rc:53
1558 msgid "Issuer"
1559 msgstr "Uitgever"
1561 #: cryptui.rc:54
1562 msgid "Valid from"
1563 msgstr "Geldig vanaf"
1565 #: cryptui.rc:55
1566 msgid "Valid to"
1567 msgstr "Geldig tot"
1569 #: cryptui.rc:56
1570 msgid "Subject"
1571 msgstr "Onderwerp"
1573 #: cryptui.rc:57
1574 msgid "Public key"
1575 msgstr "Publieke sleutel"
1577 #: cryptui.rc:58
1578 msgid "%s (%d bits)"
1579 msgstr "%s (%d bits)"
1581 #: cryptui.rc:59
1582 msgid "SHA1 hash"
1583 msgstr "SHA1 hash"
1585 #: cryptui.rc:60
1586 msgid "Enhanced key usage (property)"
1587 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1589 #: cryptui.rc:61
1590 msgid "Friendly name"
1591 msgstr "Naam alias"
1593 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1594 msgid "Description"
1595 msgstr "Beschrijving"
1597 #: cryptui.rc:63
1598 msgid "Certificate Properties"
1599 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1601 #: cryptui.rc:64
1602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1603 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1605 #: cryptui.rc:65
1606 msgid "The OID you entered already exists."
1607 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1609 #: cryptui.rc:66
1610 msgid "Select Certificate Store"
1611 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1613 #: cryptui.rc:67
1614 msgid "Please select a certificate store."
1615 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1617 #: cryptui.rc:68
1618 msgid "Certificate Import Wizard"
1619 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1621 #: cryptui.rc:69
1622 msgid ""
1623 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1624 "select another file."
1625 msgstr ""
1626 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1627 "Selecteer aub. een ander bestand."
1629 #: cryptui.rc:70
1630 msgid "File to Import"
1631 msgstr "Bestand om te importeren"
1633 #: cryptui.rc:71
1634 msgid "Specify the file you want to import."
1635 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1637 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Store"
1639 msgstr "Certificatenopslag"
1641 #: cryptui.rc:73
1642 msgid ""
1643 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1644 "lists, and certificate trust lists."
1645 msgstr ""
1646 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1647 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1649 #: cryptui.rc:74
1650 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1651 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1653 #: cryptui.rc:75
1654 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1655 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1657 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1658 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1659 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1661 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1662 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1663 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1665 #: cryptui.rc:78
1666 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1667 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1669 #: cryptui.rc:79
1670 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1671 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1673 #: cryptui.rc:81
1674 msgid "Please select a file."
1675 msgstr "Selecteer een bestand."
1677 #: cryptui.rc:82
1678 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1679 msgstr ""
1680 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1682 #: cryptui.rc:83
1683 msgid "Could not open "
1684 msgstr "Openen mislukt voor "
1686 #: cryptui.rc:84
1687 msgid "Determined by the program"
1688 msgstr "Bepaald door het programma"
1690 #: cryptui.rc:85
1691 msgid "Please select a store"
1692 msgstr "Selecteer een opslag"
1694 #: cryptui.rc:86
1695 msgid "Certificate Store Selected"
1696 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1698 #: cryptui.rc:87
1699 msgid "Automatically determined by the program"
1700 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1702 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1703 msgid "File"
1704 msgstr "Bestand"
1706 #: cryptui.rc:89
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "Inhoud"
1710 #: cryptui.rc:91
1711 msgid "Certificate Revocation List"
1712 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1714 #: cryptui.rc:93
1715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1716 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1718 #: cryptui.rc:94
1719 msgid "Personal Information Exchange"
1720 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1722 #: cryptui.rc:96
1723 msgid "The import was successful."
1724 msgstr "Het importeren was succesvol."
1726 #: cryptui.rc:97
1727 msgid "The import failed."
1728 msgstr "Het importeren is mislukt."
1730 #: cryptui.rc:98
1731 msgid "Arial"
1732 msgstr "Arial"
1734 #: cryptui.rc:100
1735 msgid "<Advanced Purposes>"
1736 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1738 #: cryptui.rc:101
1739 msgid "Issued To"
1740 msgstr "Verstrekt aan"
1742 #: cryptui.rc:102
1743 msgid "Issued By"
1744 msgstr "Uitgegeven door"
1746 #: cryptui.rc:103
1747 msgid "Expiration Date"
1748 msgstr "Verloop datum"
1750 #: cryptui.rc:104
1751 msgid "Friendly Name"
1752 msgstr "Naam alias"
1754 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1755 msgid "<None>"
1756 msgstr "<Geen>"
1758 #: cryptui.rc:107
1759 msgid ""
1760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1761 "sign messages with it.\n"
1762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1763 msgstr ""
1764 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1765 "certificaat.\n"
1766 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1768 #: cryptui.rc:108
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1771 "sign messages with them.\n"
1772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1773 msgstr ""
1774 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1775 "certificaten.\n"
1776 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1778 #: cryptui.rc:109
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1781 "verify messages signed with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1785 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1787 #: cryptui.rc:110
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1790 "verify messages signed with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 msgstr ""
1793 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1794 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1796 #: cryptui.rc:111
1797 msgid ""
1798 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1799 "trusted.\n"
1800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1801 msgstr ""
1802 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1803 "vertrouwd worden.\n"
1804 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1806 #: cryptui.rc:112
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1811 msgstr ""
1812 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1813 "vertrouwd worden.\n"
1814 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1816 #: cryptui.rc:113
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1819 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1823 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1824 "worden.\n"
1825 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1834 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1835 "vertrouwd worden.\n"
1836 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1838 #: cryptui.rc:115
1839 msgid ""
1840 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 msgstr ""
1843 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1844 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1846 #: cryptui.rc:116
1847 msgid ""
1848 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1852 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1854 #: cryptui.rc:117
1855 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1858 #: cryptui.rc:118
1859 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1862 #: cryptui.rc:119
1863 msgid "Certificates"
1864 msgstr "Certificaten"
1866 #: cryptui.rc:121
1867 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1868 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1870 #: cryptui.rc:122
1871 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1872 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1874 #: cryptui.rc:123
1875 msgid ""
1876 "Ensures software came from software publisher\n"
1877 "Protects software from alteration after publication"
1878 msgstr ""
1879 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1880 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1882 #: cryptui.rc:124
1883 msgid "Protects e-mail messages"
1884 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1886 #: cryptui.rc:125
1887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1888 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1890 #: cryptui.rc:126
1891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1892 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1894 #: cryptui.rc:127
1895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1896 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1898 #: cryptui.rc:128
1899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1900 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1902 #: cryptui.rc:144
1903 msgid "Private Key Archival"
1904 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1906 #: cryptui.rc:147
1907 msgid "Certificate Export Wizard"
1908 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1910 #: cryptui.rc:148
1911 msgid "Export Format"
1912 msgstr "Export formaat"
1914 #: cryptui.rc:149
1915 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1916 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1918 #: cryptui.rc:150
1919 msgid "Export Filename"
1920 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1922 #: cryptui.rc:151
1923 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1924 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1926 #: cryptui.rc:152
1927 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1928 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1930 #: cryptui.rc:153
1931 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1932 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1934 #: cryptui.rc:154
1935 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1936 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1938 #: cryptui.rc:157
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1940 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1942 #: cryptui.rc:158
1943 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1944 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1946 #: cryptui.rc:159
1947 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1948 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1950 #: cryptui.rc:160
1951 msgid "File Format"
1952 msgstr "Bestandsformaat"
1954 #: cryptui.rc:161
1955 msgid "Include all certificates in certificate path"
1956 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1958 #: cryptui.rc:162
1959 msgid "Export keys"
1960 msgstr "Exporteer sleutels"
1962 #: cryptui.rc:165
1963 msgid "The export was successful."
1964 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1966 #: cryptui.rc:166
1967 msgid "The export failed."
1968 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1970 #: cryptui.rc:167
1971 msgid "Export Private Key"
1972 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1974 #: cryptui.rc:168
1975 msgid ""
1976 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1977 "certificate."
1978 msgstr ""
1979 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1980 "geëxporteerd met het certificaat."
1982 #: cryptui.rc:169
1983 msgid "Enter Password"
1984 msgstr "Voer wachtwoord in"
1986 #: cryptui.rc:170
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1988 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
1990 #: cryptui.rc:171
1991 msgid "The passwords do not match."
1992 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
1994 #: cryptui.rc:172
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1996 msgstr ""
1997 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
1999 #: cryptui.rc:173
2000 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2001 msgstr ""
2002 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2003 "worden."
2005 #: devenum.rc:32
2006 msgid "Default DirectSound"
2007 msgstr "Standaard DirectSound"
2009 #: devenum.rc:33
2010 msgid "DirectSound: %s"
2011 msgstr "DirectSound: %s"
2013 #: devenum.rc:34
2014 msgid "Default WaveOut Device"
2015 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2017 #: devenum.rc:35
2018 msgid "Default MidiOut Device"
2019 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2021 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2022 msgid "Options"
2023 msgstr "Instellingen"
2025 #: hhctrl.rc:70
2026 msgid "S&ync"
2027 msgstr "S&ynchroniseer"
2029 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2030 msgid "&Back"
2031 msgstr "&Terug"
2033 #: hhctrl.rc:72
2034 msgid "&Forward"
2035 msgstr "&Vooruit"
2037 #: hhctrl.rc:73
2038 msgid "&Home"
2039 msgstr "Start&pagina"
2041 #: hhctrl.rc:74
2042 msgid "&Stop"
2043 msgstr "&Stop"
2045 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2046 msgid "&Refresh"
2047 msgstr "A&ctualiseren"
2049 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2050 msgid "&Print..."
2051 msgstr "Af&drukken..."
2053 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2054 msgid "&Contents"
2055 msgstr "Help-onder&werpen"
2057 #: hhctrl.rc:29
2058 msgid "I&ndex"
2059 msgstr "I&ndex"
2061 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2062 msgid "&Search"
2063 msgstr "&Zoeken"
2065 #: hhctrl.rc:31
2066 msgid "Favor&ites"
2067 msgstr "&Favorieten"
2069 #: hhctrl.rc:33
2070 msgid "Hide &Tabs"
2071 msgstr "Verberg &Tabs"
2073 #: hhctrl.rc:34
2074 msgid "Show &Tabs"
2075 msgstr "Toon &Tabs"
2077 #: hhctrl.rc:39
2078 msgid "Show"
2079 msgstr "Weergeven"
2081 #: hhctrl.rc:40
2082 msgid "Hide"
2083 msgstr "Verbergen"
2085 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2086 msgid "Stop"
2087 msgstr "Stop"
2089 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2090 msgid "Refresh"
2091 msgstr "Vernieuwen"
2093 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2094 msgid "Back"
2095 msgstr "Terug"
2097 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2098 msgid "Home"
2099 msgstr "Startpagina"
2101 #: hhctrl.rc:45
2102 msgid "Sync"
2103 msgstr "Synchroniseren"
2105 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2106 msgid "Forward"
2107 msgstr "Vooruit"
2109 #: hhctrl.rc:49
2110 msgid "IDTB_NOTES"
2111 msgstr "IDTB_NOTES"
2113 #: hhctrl.rc:50
2114 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2115 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2117 #: hhctrl.rc:51
2118 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2119 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2121 #: hhctrl.rc:52
2122 msgid "IDTB_CONTENTS"
2123 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2125 #: hhctrl.rc:53
2126 msgid "IDTB_INDEX"
2127 msgstr "IDTB_INDEX"
2129 #: hhctrl.rc:54
2130 msgid "IDTB_SEARCH"
2131 msgstr "IDTB_SEARCH"
2133 #: hhctrl.rc:55
2134 msgid "IDTB_HISTORY"
2135 msgstr "IDTB_HISTORY"
2137 #: hhctrl.rc:56
2138 msgid "IDTB_FAVORITES"
2139 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2141 #: hhctrl.rc:57
2142 msgid "Jump1"
2143 msgstr "Sprong1"
2145 #: hhctrl.rc:58
2146 msgid "Jump2"
2147 msgstr "Sprong2"
2149 #: hhctrl.rc:59
2150 msgid "Customize"
2151 msgstr "Aanpassen"
2153 #: hhctrl.rc:60
2154 msgid "Zoom"
2155 msgstr "Vergroten"
2157 #: hhctrl.rc:61
2158 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2159 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2161 #: hhctrl.rc:62
2162 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2163 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2165 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2166 msgid "Cinepak Video codec"
2167 msgstr "Cinepak Video codec"
2169 #: inetcpl.rc:28
2170 msgid "Internet Settings"
2171 msgstr "Internet-instellingen"
2173 #: inetcpl.rc:29
2174 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2175 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2177 #: jscript.rc:25
2178 msgid "Error converting object to primitive type"
2179 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2181 #: jscript.rc:26
2182 msgid "Invalid procedure call or argument"
2183 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2185 #: jscript.rc:27
2186 msgid "Subscript out of range"
2187 msgstr "Index buiten bereik"
2189 #: jscript.rc:28
2190 msgid "Automation server can't create object"
2191 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2193 #: jscript.rc:29
2194 msgid "Object doesn't support this property or method"
2195 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2197 #: jscript.rc:30
2198 msgid "Object doesn't support this action"
2199 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2201 #: jscript.rc:31
2202 msgid "Argument not optional"
2203 msgstr "Argument is niet optioneel"
2205 #: jscript.rc:32
2206 msgid "Syntax error"
2207 msgstr "Syntax fout"
2209 #: jscript.rc:33
2210 msgid "Expected ';'"
2211 msgstr "';' verwacht"
2213 #: jscript.rc:34
2214 msgid "Expected '('"
2215 msgstr "'(' verwacht"
2217 #: jscript.rc:35
2218 msgid "Expected ')'"
2219 msgstr "')' verwacht"
2221 #: jscript.rc:36
2222 msgid "Unterminated string constant"
2223 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2225 #: jscript.rc:37
2226 msgid "Conditional compilation is turned off"
2227 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2229 #: jscript.rc:40
2230 msgid "Number expected"
2231 msgstr "Getal verwacht"
2233 #: jscript.rc:38
2234 msgid "Function expected"
2235 msgstr "Functie verwacht"
2237 #: jscript.rc:39
2238 msgid "'[object]' is not a date object"
2239 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2241 #: jscript.rc:41
2242 msgid "Object expected"
2243 msgstr "Object verwacht"
2245 #: jscript.rc:42
2246 msgid "Illegal assignment"
2247 msgstr "Ongeldige toekenning"
2249 #: jscript.rc:43
2250 msgid "'|' is undefined"
2251 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2253 #: jscript.rc:44
2254 msgid "Boolean object expected"
2255 msgstr "Boolean object verwacht"
2257 #: jscript.rc:45
2258 msgid "VBArray object expected"
2259 msgstr "VBArray object verwacht"
2261 #: jscript.rc:46
2262 msgid "JScript object expected"
2263 msgstr "JScript object verwacht"
2265 #: jscript.rc:47
2266 msgid "Syntax error in regular expression"
2267 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2269 #: jscript.rc:48
2270 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2271 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2273 #: jscript.rc:49
2274 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2275 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2277 #: jscript.rc:50
2278 msgid "Array object expected"
2279 msgstr "Array object verwacht"
2281 #: winerror.mc:26
2282 msgid "Success\n"
2283 msgstr "Succes\n"
2285 #: winerror.mc:31
2286 msgid "Invalid function\n"
2287 msgstr "Ongeldige functie\n"
2289 #: winerror.mc:36
2290 msgid "File not found\n"
2291 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2293 #: winerror.mc:41
2294 msgid "Path not found\n"
2295 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2297 #: winerror.mc:46
2298 msgid "Too many open files\n"
2299 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2301 #: winerror.mc:51
2302 msgid "Access denied\n"
2303 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2305 #: winerror.mc:56
2306 msgid "Invalid handle\n"
2307 msgstr "Ongeldige handle\n"
2309 #: winerror.mc:61
2310 msgid "Memory trashed\n"
2311 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2313 #: winerror.mc:66
2314 msgid "Not enough memory\n"
2315 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2317 #: winerror.mc:71
2318 msgid "Invalid block\n"
2319 msgstr "Ongeldig blok\n"
2321 #: winerror.mc:76
2322 msgid "Bad environment\n"
2323 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2325 #: winerror.mc:81
2326 msgid "Bad format\n"
2327 msgstr "Slecht formaat\n"
2329 #: winerror.mc:86
2330 msgid "Invalid access\n"
2331 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2333 #: winerror.mc:91
2334 msgid "Invalid data\n"
2335 msgstr "Ongeldige data\n"
2337 #: winerror.mc:96
2338 msgid "Out of memory\n"
2339 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2341 #: winerror.mc:101
2342 msgid "Invalid drive\n"
2343 msgstr "Verkeerde drive\n"
2345 #: winerror.mc:106
2346 msgid "Can't delete current directory\n"
2347 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2349 #: winerror.mc:111
2350 msgid "Not same device\n"
2351 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2353 #: winerror.mc:116
2354 msgid "No more files\n"
2355 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2357 #: winerror.mc:121
2358 msgid "Write protected\n"
2359 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2361 #: winerror.mc:126
2362 msgid "Bad unit\n"
2363 msgstr "Slechte unit\n"
2365 #: winerror.mc:131
2366 msgid "Not ready\n"
2367 msgstr "Niet gereed\n"
2369 #: winerror.mc:136
2370 msgid "Bad command\n"
2371 msgstr "Verkeerd commando\n"
2373 #: winerror.mc:141
2374 msgid "CRC error\n"
2375 msgstr "CRC fout\n"
2377 #: winerror.mc:146
2378 msgid "Bad length\n"
2379 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2381 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2382 msgid "Seek error\n"
2383 msgstr "Zoekfout\n"
2385 #: winerror.mc:156
2386 msgid "Not DOS disk\n"
2387 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2389 #: winerror.mc:161
2390 msgid "Sector not found\n"
2391 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2393 #: winerror.mc:166
2394 msgid "Out of paper\n"
2395 msgstr "Papier is op\n"
2397 #: winerror.mc:171
2398 msgid "Write fault\n"
2399 msgstr "Schrijffout\n"
2401 #: winerror.mc:176
2402 msgid "Read fault\n"
2403 msgstr "Leesfout\n"
2405 #: winerror.mc:181
2406 msgid "General failure\n"
2407 msgstr "Algemene fout\n"
2409 #: winerror.mc:186
2410 msgid "Sharing violation\n"
2411 msgstr "Delingsfout\n"
2413 #: winerror.mc:191
2414 msgid "Lock violation\n"
2415 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2417 #: winerror.mc:196
2418 msgid "Wrong disk\n"
2419 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2421 #: winerror.mc:201
2422 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2423 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2425 #: winerror.mc:206
2426 msgid "End of file\n"
2427 msgstr "Einde van bestand\n"
2429 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2430 msgid "Disk full\n"
2431 msgstr "Schijf vol\n"
2433 #: winerror.mc:216
2434 msgid "Request not supported\n"
2435 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2437 #: winerror.mc:221
2438 msgid "Remote machine not listening\n"
2439 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2441 #: winerror.mc:226
2442 msgid "Duplicate network name\n"
2443 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2445 #: winerror.mc:231
2446 msgid "Bad network path\n"
2447 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2449 #: winerror.mc:236
2450 msgid "Network busy\n"
2451 msgstr "Netwerk bezig\n"
2453 #: winerror.mc:241
2454 msgid "Device does not exist\n"
2455 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2457 #: winerror.mc:246
2458 msgid "Too many commands\n"
2459 msgstr "Te veel commando's\n"
2461 #: winerror.mc:251
2462 msgid "Adaptor hardware error\n"
2463 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2465 #: winerror.mc:256
2466 msgid "Bad network response\n"
2467 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2469 #: winerror.mc:261
2470 msgid "Unexpected network error\n"
2471 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2473 #: winerror.mc:266
2474 msgid "Bad remote adaptor\n"
2475 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2477 #: winerror.mc:271
2478 msgid "Print queue full\n"
2479 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2481 #: winerror.mc:276
2482 msgid "No spool space\n"
2483 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2485 #: winerror.mc:281
2486 msgid "Print cancelled\n"
2487 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2489 #: winerror.mc:286
2490 msgid "Network name deleted\n"
2491 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2493 #: winerror.mc:291
2494 msgid "Network access denied\n"
2495 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2497 #: winerror.mc:296
2498 msgid "Bad device type\n"
2499 msgstr "Slecht devicetype\n"
2501 #: winerror.mc:301
2502 msgid "Bad network name\n"
2503 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2505 #: winerror.mc:306
2506 msgid "Too many network names\n"
2507 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2509 #: winerror.mc:311
2510 msgid "Too many network sessions\n"
2511 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2513 #: winerror.mc:316
2514 msgid "Sharing paused\n"
2515 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2517 #: winerror.mc:321
2518 msgid "Request not accepted\n"
2519 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2521 #: winerror.mc:326
2522 msgid "Redirector paused\n"
2523 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2525 #: winerror.mc:331
2526 msgid "File exists\n"
2527 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2529 #: winerror.mc:336
2530 msgid "Cannot create\n"
2531 msgstr "Kan niet maken\n"
2533 #: winerror.mc:341
2534 msgid "Int24 failure\n"
2535 msgstr "Int24-fout\n"
2537 #: winerror.mc:346
2538 msgid "Out of structures\n"
2539 msgstr "Geen structuren over\n"
2541 #: winerror.mc:351
2542 msgid "Already assigned\n"
2543 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2545 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2546 msgid "Invalid password\n"
2547 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2549 #: winerror.mc:361
2550 msgid "Invalid parameter\n"
2551 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2553 #: winerror.mc:366
2554 msgid "Net write fault\n"
2555 msgstr "Net schrijffout\n"
2557 #: winerror.mc:371
2558 msgid "No process slots\n"
2559 msgstr "Geen processloten\n"
2561 #: winerror.mc:376
2562 msgid "Too many semaphores\n"
2563 msgstr "Te veel semaforen\n"
2565 #: winerror.mc:381
2566 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2567 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2569 #: winerror.mc:386
2570 msgid "Semaphore is set\n"
2571 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2573 #: winerror.mc:391
2574 msgid "Too many semaphore requests\n"
2575 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2577 #: winerror.mc:396
2578 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2579 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2581 #: winerror.mc:401
2582 msgid "Semaphore owner died\n"
2583 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2585 #: winerror.mc:406
2586 msgid "Semaphore user limit\n"
2587 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2589 #: winerror.mc:411
2590 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2591 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2593 #: winerror.mc:416
2594 msgid "Drive locked\n"
2595 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2597 #: winerror.mc:421
2598 msgid "Broken pipe\n"
2599 msgstr "Kapotte pipe\n"
2601 #: winerror.mc:426
2602 msgid "Open failed\n"
2603 msgstr "Openen mislukt\n"
2605 #: winerror.mc:431
2606 msgid "Buffer overflow\n"
2607 msgstr "Buffer overflow\n"
2609 #: winerror.mc:441
2610 msgid "No more search handles\n"
2611 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2613 #: winerror.mc:446
2614 msgid "Invalid target handle\n"
2615 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2617 #: winerror.mc:451
2618 msgid "Invalid IOCTL\n"
2619 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2621 #: winerror.mc:456
2622 msgid "Invalid verify switch\n"
2623 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2625 #: winerror.mc:461
2626 msgid "Bad driver level\n"
2627 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2629 #: winerror.mc:466
2630 msgid "Call not implemented\n"
2631 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2633 #: winerror.mc:471
2634 msgid "Semaphore timeout\n"
2635 msgstr "Semafoor timeout\n"
2637 #: winerror.mc:476
2638 msgid "Insufficient buffer\n"
2639 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2641 #: winerror.mc:481
2642 msgid "Invalid name\n"
2643 msgstr "Ongeldige naam\n"
2645 #: winerror.mc:486
2646 msgid "Invalid level\n"
2647 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2649 #: winerror.mc:491
2650 msgid "No volume label\n"
2651 msgstr "Geen volumelabel\n"
2653 #: winerror.mc:496
2654 msgid "Module not found\n"
2655 msgstr "Module niet gevonden\n"
2657 #: winerror.mc:501
2658 msgid "Procedure not found\n"
2659 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2661 #: winerror.mc:506
2662 msgid "No children to wait for\n"
2663 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2665 #: winerror.mc:511
2666 msgid "Child process has not completed\n"
2667 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2669 #: winerror.mc:516
2670 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2671 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2673 #: winerror.mc:521
2674 msgid "Negative seek\n"
2675 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2677 #: winerror.mc:531
2678 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2679 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2681 #: winerror.mc:536
2682 msgid "Drive is already JOINed\n"
2683 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2685 #: winerror.mc:541
2686 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2687 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2689 #: winerror.mc:546
2690 msgid "Drive is not JOINed\n"
2691 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2693 #: winerror.mc:551
2694 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2695 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2697 #: winerror.mc:556
2698 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2699 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2701 #: winerror.mc:561
2702 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2703 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2705 #: winerror.mc:566
2706 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2707 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2709 #: winerror.mc:571
2710 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2711 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2713 #: winerror.mc:576
2714 msgid "Drive is busy\n"
2715 msgstr "Schijf is bezig\n"
2717 #: winerror.mc:581
2718 msgid "Same drive\n"
2719 msgstr "Zelfde schijf\n"
2721 #: winerror.mc:586
2722 msgid "Not toplevel directory\n"
2723 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2725 #: winerror.mc:591
2726 msgid "Directory is not empty\n"
2727 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2729 #: winerror.mc:596
2730 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2731 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2733 #: winerror.mc:601
2734 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2735 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2737 #: winerror.mc:606
2738 msgid "Path is busy\n"
2739 msgstr "Pad is bezig\n"
2741 #: winerror.mc:611
2742 msgid "Already a SUBST target\n"
2743 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2745 #: winerror.mc:616
2746 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2747 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2749 #: winerror.mc:621
2750 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2751 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2753 #: winerror.mc:626
2754 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2755 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2757 #: winerror.mc:631
2758 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2759 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2761 #: winerror.mc:636
2762 msgid "Volume label too long\n"
2763 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2765 #: winerror.mc:641
2766 msgid "Too many TCBs\n"
2767 msgstr "Te veel TCBs\n"
2769 #: winerror.mc:646
2770 msgid "Signal refused\n"
2771 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2773 #: winerror.mc:651
2774 msgid "Segment discarded\n"
2775 msgstr "Segment verworpen\n"
2777 #: winerror.mc:656
2778 msgid "Segment not locked\n"
2779 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2781 #: winerror.mc:661
2782 msgid "Bad thread ID address\n"
2783 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2785 #: winerror.mc:666
2786 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2787 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2789 #: winerror.mc:671
2790 msgid "Path is invalid\n"
2791 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2793 #: winerror.mc:676
2794 msgid "Signal pending\n"
2795 msgstr "Signaal wachtende\n"
2797 #: winerror.mc:681
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2800 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2802 #: winerror.mc:686
2803 msgid "Lock failed\n"
2804 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2806 #: winerror.mc:691
2807 msgid "Resource in use\n"
2808 msgstr "Resource in gebruik\n"
2810 #: winerror.mc:696
2811 msgid "Cancel violation\n"
2812 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2814 #: winerror.mc:701
2815 msgid "Atomic locks not supported\n"
2816 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2818 #: winerror.mc:706
2819 msgid "Invalid segment number\n"
2820 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2822 #: winerror.mc:711
2823 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2824 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2826 #: winerror.mc:716
2827 msgid "File already exists\n"
2828 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2830 #: winerror.mc:721
2831 msgid "Invalid flag number\n"
2832 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2834 #: winerror.mc:726
2835 msgid "Semaphore name not found\n"
2836 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2838 #: winerror.mc:731
2839 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2840 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2842 #: winerror.mc:736
2843 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2844 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2846 #: winerror.mc:741
2847 msgid "Invalid module type for %1\n"
2848 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
2850 #: winerror.mc:746
2851 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2852 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
2854 #: winerror.mc:751
2855 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2856 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
2858 #: winerror.mc:756
2859 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2860 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
2862 #: winerror.mc:761
2863 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2864 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
2866 #: winerror.mc:766
2867 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2868 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
2870 #: winerror.mc:771
2871 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2872 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
2874 #: winerror.mc:776
2875 msgid "IOPL not enabled\n"
2876 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
2878 #: winerror.mc:781
2879 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2880 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
2882 #: winerror.mc:786
2883 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2884 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
2886 #: winerror.mc:791
2887 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2888 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
2890 #: winerror.mc:796
2891 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2892 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
2894 #: winerror.mc:801
2895 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2896 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
2898 #: winerror.mc:806
2899 msgid "Environment variable not found\n"
2900 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
2902 #: winerror.mc:811
2903 msgid "No signal sent\n"
2904 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
2906 #: winerror.mc:816
2907 msgid "File name is too long\n"
2908 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
2910 #: winerror.mc:821
2911 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2912 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
2914 #: winerror.mc:826
2915 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2916 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
2918 #: winerror.mc:831
2919 msgid "Invalid signal number\n"
2920 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
2922 #: winerror.mc:836
2923 msgid "Error setting signal handler\n"
2924 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
2926 #: winerror.mc:841
2927 msgid "Segment locked\n"
2928 msgstr "Segment vergrendeld\n"
2930 #: winerror.mc:846
2931 msgid "Too many modules\n"
2932 msgstr "Te veel modules\n"
2934 #: winerror.mc:851
2935 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2936 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
2938 #: winerror.mc:856
2939 msgid "Machine type mismatch\n"
2940 msgstr "Machinetype mismatch\n"
2942 #: winerror.mc:861
2943 msgid "Bad pipe\n"
2944 msgstr "Slechte pipe\n"
2946 #: winerror.mc:866
2947 msgid "Pipe busy\n"
2948 msgstr "Pipe bezig\n"
2950 #: winerror.mc:871
2951 msgid "Pipe closed\n"
2952 msgstr "Pipe gesloten\n"
2954 #: winerror.mc:876
2955 msgid "Pipe not connected\n"
2956 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
2958 #: winerror.mc:881
2959 msgid "More data available\n"
2960 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
2962 #: winerror.mc:886
2963 msgid "Session cancelled\n"
2964 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
2966 #: winerror.mc:891
2967 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2968 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
2970 #: winerror.mc:896
2971 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2972 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
2974 #: winerror.mc:901
2975 msgid "No more data available\n"
2976 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
2978 #: winerror.mc:906
2979 msgid "Cannot use Copy API\n"
2980 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
2982 #: winerror.mc:911
2983 msgid "Directory name invalid\n"
2984 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
2986 #: winerror.mc:916
2987 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2988 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
2990 #: winerror.mc:921
2991 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2992 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
2994 #: winerror.mc:926
2995 msgid "Extended attribute table full\n"
2996 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
2998 #: winerror.mc:931
2999 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3000 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3002 #: winerror.mc:936
3003 msgid "Extended attributes not supported\n"
3004 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3006 #: winerror.mc:941
3007 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3008 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3010 #: winerror.mc:946
3011 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3012 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3014 #: winerror.mc:951
3015 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3016 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3018 #: winerror.mc:956
3019 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3020 msgstr ""
3022 #: winerror.mc:961
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Invalid oplock message received\n"
3025 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3027 #: winerror.mc:966
3028 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3029 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3031 #: winerror.mc:971
3032 msgid "Invalid address\n"
3033 msgstr "Ongeldig adres\n"
3035 #: winerror.mc:976
3036 msgid "Arithmetic overflow\n"
3037 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3039 #: winerror.mc:981
3040 msgid "Pipe connected\n"
3041 msgstr "Pipe verbonden\n"
3043 #: winerror.mc:986
3044 msgid "Pipe listening\n"
3045 msgstr "Pipe luistert\n"
3047 #: winerror.mc:991
3048 msgid "Extended attribute access denied\n"
3049 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3051 #: winerror.mc:996
3052 msgid "I/O operation aborted\n"
3053 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3055 #: winerror.mc:1001
3056 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3057 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3059 #: winerror.mc:1006
3060 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3061 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3063 #: winerror.mc:1011
3064 msgid "No access to memory location\n"
3065 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3067 #: winerror.mc:1016
3068 msgid "Swap error\n"
3069 msgstr "Swap-fout\n"
3071 #: winerror.mc:1021
3072 msgid "Stack overflow\n"
3073 msgstr "Stack overflow\n"
3075 #: winerror.mc:1026
3076 msgid "Invalid message\n"
3077 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3079 #: winerror.mc:1031
3080 msgid "Cannot complete\n"
3081 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3083 #: winerror.mc:1036
3084 msgid "Invalid flags\n"
3085 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3087 #: winerror.mc:1041
3088 msgid "Unrecognised volume\n"
3089 msgstr "Niet herkend volume\n"
3091 #: winerror.mc:1046
3092 msgid "File invalid\n"
3093 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3095 #: winerror.mc:1051
3096 msgid "Cannot run full-screen\n"
3097 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3099 #: winerror.mc:1056
3100 msgid "Nonexistent token\n"
3101 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3103 #: winerror.mc:1061
3104 msgid "Registry corrupt\n"
3105 msgstr "Register corrupt\n"
3107 #: winerror.mc:1066
3108 msgid "Invalid key\n"
3109 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3111 #: winerror.mc:1071
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Can't open registry key\n"
3114 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3116 #: winerror.mc:1076
3117 msgid "Can't read registry key\n"
3118 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3120 #: winerror.mc:1081
3121 msgid "Can't write registry key\n"
3122 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3124 #: winerror.mc:1086
3125 msgid "Registry has been recovered\n"
3126 msgstr "Register is hersteld\n"
3128 #: winerror.mc:1091
3129 msgid "Registry is corrupt\n"
3130 msgstr "Register is corrupt\n"
3132 #: winerror.mc:1096
3133 msgid "I/O to registry failed\n"
3134 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3136 #: winerror.mc:1101
3137 msgid "Not registry file\n"
3138 msgstr "Geen registerbestand\n"
3140 #: winerror.mc:1106
3141 msgid "Key deleted\n"
3142 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3144 #: winerror.mc:1111
3145 msgid "No registry log space\n"
3146 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3148 #: winerror.mc:1116
3149 msgid "Registry key has subkeys\n"
3150 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3152 #: winerror.mc:1121
3153 msgid "Subkey must be volatile\n"
3154 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3156 #: winerror.mc:1126
3157 msgid "Notify change request in progress\n"
3158 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3160 #: winerror.mc:1131
3161 msgid "Dependent services are running\n"
3162 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3164 #: winerror.mc:1136
3165 msgid "Invalid service control\n"
3166 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3168 #: winerror.mc:1141
3169 msgid "Service request timeout\n"
3170 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3172 #: winerror.mc:1146
3173 msgid "Cannot create service thread\n"
3174 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3176 #: winerror.mc:1151
3177 msgid "Service database locked\n"
3178 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3180 #: winerror.mc:1156
3181 msgid "Service already running\n"
3182 msgstr "Service draait al\n"
3184 #: winerror.mc:1161
3185 msgid "Invalid service account\n"
3186 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3188 #: winerror.mc:1166
3189 msgid "Service is disabled\n"
3190 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3192 #: winerror.mc:1171
3193 msgid "Circular dependency\n"
3194 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3196 #: winerror.mc:1176
3197 msgid "Service does not exist\n"
3198 msgstr "Service bestaat niet\n"
3200 #: winerror.mc:1181
3201 msgid "Service cannot accept control message\n"
3202 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3204 #: winerror.mc:1186
3205 msgid "Service not active\n"
3206 msgstr "Service niet actief\n"
3208 #: winerror.mc:1191
3209 msgid "Service controller connect failed\n"
3210 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3212 #: winerror.mc:1196
3213 msgid "Exception in service\n"
3214 msgstr "Uitzondering in service\n"
3216 #: winerror.mc:1201
3217 msgid "Database does not exist\n"
3218 msgstr "Database bestaat niet\n"
3220 #: winerror.mc:1206
3221 msgid "Service-specific error\n"
3222 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3224 #: winerror.mc:1211
3225 msgid "Process aborted\n"
3226 msgstr "Proces afgebroken\n"
3228 #: winerror.mc:1216
3229 msgid "Service dependency failed\n"
3230 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3232 #: winerror.mc:1221
3233 msgid "Service login failed\n"
3234 msgstr "Service-login mislukt\n"
3236 #: winerror.mc:1226
3237 msgid "Service start-hang\n"
3238 msgstr "Service start-hang\n"
3240 #: winerror.mc:1231
3241 msgid "Invalid service lock\n"
3242 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3244 #: winerror.mc:1236
3245 msgid "Service marked for delete\n"
3246 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3248 #: winerror.mc:1241
3249 msgid "Service exists\n"
3250 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3252 #: winerror.mc:1246
3253 msgid "System running last-known-good config\n"
3254 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3256 #: winerror.mc:1251
3257 msgid "Service dependency deleted\n"
3258 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3260 #: winerror.mc:1256
3261 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3262 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3264 #: winerror.mc:1261
3265 msgid "Service not started since last boot\n"
3266 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3268 #: winerror.mc:1266
3269 msgid "Duplicate service name\n"
3270 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3272 #: winerror.mc:1271
3273 msgid "Different service account\n"
3274 msgstr "Andere service-account\n"
3276 #: winerror.mc:1276
3277 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3278 msgstr ""
3280 #: winerror.mc:1281
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3283 msgstr "Proces afgebroken\n"
3285 #: winerror.mc:1286
3286 msgid "No recovery program for service\n"
3287 msgstr ""
3289 #: winerror.mc:1291
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Service not implemented by exe\n"
3292 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3294 #: winerror.mc:1296
3295 msgid "End of media\n"
3296 msgstr "Einde van media\n"
3298 #: winerror.mc:1301
3299 msgid "Filemark detected\n"
3300 msgstr "Filemark gevonden\n"
3302 #: winerror.mc:1306
3303 msgid "Beginning of media\n"
3304 msgstr "Begin van media\n"
3306 #: winerror.mc:1311
3307 msgid "Setmark detected\n"
3308 msgstr "Setmark gevonden\n"
3310 #: winerror.mc:1316
3311 msgid "No data detected\n"
3312 msgstr "Geen data gevonden\n"
3314 #: winerror.mc:1321
3315 msgid "Partition failure\n"
3316 msgstr "Partitiefout\n"
3318 #: winerror.mc:1326
3319 msgid "Invalid block length\n"
3320 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3322 #: winerror.mc:1331
3323 msgid "Device not partitioned\n"
3324 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3326 #: winerror.mc:1336
3327 msgid "Unable to lock media\n"
3328 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3330 #: winerror.mc:1341
3331 msgid "Unable to unload media\n"
3332 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3334 #: winerror.mc:1346
3335 msgid "Media changed\n"
3336 msgstr "Media veranderd\n"
3338 #: winerror.mc:1351
3339 msgid "I/O bus reset\n"
3340 msgstr "I/O bus reset\n"
3342 #: winerror.mc:1356
3343 msgid "No media in drive\n"
3344 msgstr "Geen media in drive\n"
3346 #: winerror.mc:1361
3347 msgid "No Unicode translation\n"
3348 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3350 #: winerror.mc:1366
3351 msgid "DLL init failed\n"
3352 msgstr "DLL init mislukt\n"
3354 #: winerror.mc:1371
3355 msgid "Shutdown in progress\n"
3356 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3358 #: winerror.mc:1376
3359 msgid "No shutdown in progress\n"
3360 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3362 #: winerror.mc:1381
3363 msgid "I/O device error\n"
3364 msgstr "I/O device-fout\n"
3366 #: winerror.mc:1386
3367 msgid "No serial devices found\n"
3368 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3370 #: winerror.mc:1391
3371 msgid "Shared IRQ busy\n"
3372 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3374 #: winerror.mc:1396
3375 msgid "Serial I/O completed\n"
3376 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3378 #: winerror.mc:1401
3379 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3380 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3382 #: winerror.mc:1406
3383 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3384 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3386 #: winerror.mc:1411
3387 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3388 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3390 #: winerror.mc:1416
3391 msgid "Unknown floppy error\n"
3392 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3394 #: winerror.mc:1421
3395 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3396 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3398 #: winerror.mc:1426
3399 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3400 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3402 #: winerror.mc:1431
3403 msgid "Hard disk operation failed\n"
3404 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3406 #: winerror.mc:1436
3407 msgid "Hard disk reset failed\n"
3408 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3410 #: winerror.mc:1441
3411 msgid "End of tape media\n"
3412 msgstr "Einde van tape media\n"
3414 #: winerror.mc:1446
3415 msgid "Not enough server memory\n"
3416 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3418 #: winerror.mc:1451
3419 msgid "Possible deadlock\n"
3420 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3422 #: winerror.mc:1456
3423 msgid "Incorrect alignment\n"
3424 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3426 #: winerror.mc:1461
3427 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3428 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3430 #: winerror.mc:1466
3431 msgid "Set-power-state failed\n"
3432 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3434 #: winerror.mc:1471
3435 msgid "Too many links\n"
3436 msgstr "Te veel links\n"
3438 #: winerror.mc:1476
3439 msgid "Newer windows version needed\n"
3440 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3442 #: winerror.mc:1481
3443 msgid "Wrong operating system\n"
3444 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3446 #: winerror.mc:1486
3447 msgid "Single-instance application\n"
3448 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3450 #: winerror.mc:1491
3451 msgid "Real-mode application\n"
3452 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3454 #: winerror.mc:1496
3455 msgid "Invalid DLL\n"
3456 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3458 #: winerror.mc:1501
3459 msgid "No associated application\n"
3460 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3462 #: winerror.mc:1506
3463 msgid "DDE failure\n"
3464 msgstr "DDE-fout\n"
3466 #: winerror.mc:1511
3467 msgid "DLL not found\n"
3468 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3470 #: winerror.mc:1516
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Out of user handles\n"
3473 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3475 #: winerror.mc:1521
3476 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3477 msgstr ""
3479 #: winerror.mc:1526
3480 msgid "The source element is empty\n"
3481 msgstr ""
3483 #: winerror.mc:1531
3484 #, fuzzy
3485 msgid "The destination element is full\n"
3486 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3488 #: winerror.mc:1536
3489 #, fuzzy
3490 msgid "The element address is invalid\n"
3491 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3493 #: winerror.mc:1541
3494 msgid "The magazine is not present\n"
3495 msgstr ""
3497 #: winerror.mc:1546
3498 msgid "The device needs reinitialization\n"
3499 msgstr ""
3501 #: winerror.mc:1551
3502 #, fuzzy
3503 msgid "The device requires cleaning\n"
3504 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3506 #: winerror.mc:1556
3507 #, fuzzy
3508 msgid "The device door is open\n"
3509 msgstr "De printer staat is open, "
3511 #: winerror.mc:1561
3512 #, fuzzy
3513 msgid "The device is not connected\n"
3514 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3516 #: winerror.mc:1566
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Element not found\n"
3519 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3521 #: winerror.mc:1571
3522 #, fuzzy
3523 msgid "No match found\n"
3524 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3526 #: winerror.mc:1576
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Property set not found\n"
3529 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3531 #: winerror.mc:1581
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Point not found\n"
3534 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3536 #: winerror.mc:1586
3537 #, fuzzy
3538 msgid "No running tracking service\n"
3539 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3541 #: winerror.mc:1591
3542 #, fuzzy
3543 msgid "No such volume ID\n"
3544 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3546 #: winerror.mc:1596
3547 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:1601
3551 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3552 msgstr ""
3554 #: winerror.mc:1606
3555 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3556 msgstr ""
3558 #: winerror.mc:1611
3559 #, fuzzy
3560 msgid "The journal is being deleted\n"
3561 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3563 #: winerror.mc:1616
3564 #, fuzzy
3565 msgid "The journal is not active\n"
3566 msgstr "Service niet actief\n"
3568 #: winerror.mc:1621
3569 msgid "Potential matching file found\n"
3570 msgstr ""
3572 #: winerror.mc:1626
3573 msgid "The journal entry was deleted\n"
3574 msgstr ""
3576 #: winerror.mc:1631
3577 msgid "Invalid device name\n"
3578 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3580 #: winerror.mc:1636
3581 msgid "Connection unavailable\n"
3582 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3584 #: winerror.mc:1641
3585 msgid "Device already remembered\n"
3586 msgstr "Device al onthouden\n"
3588 #: winerror.mc:1646
3589 msgid "No network or bad path\n"
3590 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3592 #: winerror.mc:1651
3593 msgid "Invalid network provider name\n"
3594 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3596 #: winerror.mc:1656
3597 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3598 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3600 #: winerror.mc:1661
3601 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3602 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3604 #: winerror.mc:1666
3605 msgid "Not a container\n"
3606 msgstr "Geen container\n"
3608 #: winerror.mc:1671
3609 msgid "Extended error\n"
3610 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3612 #: winerror.mc:1676
3613 msgid "Invalid group name\n"
3614 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3616 #: winerror.mc:1681
3617 msgid "Invalid computer name\n"
3618 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3620 #: winerror.mc:1686
3621 msgid "Invalid event name\n"
3622 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3624 #: winerror.mc:1691
3625 msgid "Invalid domain name\n"
3626 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3628 #: winerror.mc:1696
3629 msgid "Invalid service name\n"
3630 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3632 #: winerror.mc:1701
3633 msgid "Invalid network name\n"
3634 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3636 #: winerror.mc:1706
3637 msgid "Invalid share name\n"
3638 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3640 #: winerror.mc:1716
3641 msgid "Invalid message name\n"
3642 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3644 #: winerror.mc:1721
3645 msgid "Invalid message destination\n"
3646 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3648 #: winerror.mc:1726
3649 msgid "Session credential conflict\n"
3650 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3652 #: winerror.mc:1731
3653 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3654 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3656 #: winerror.mc:1736
3657 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3658 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3660 #: winerror.mc:1741
3661 msgid "No network\n"
3662 msgstr "Geen netwerk\n"
3664 #: winerror.mc:1746
3665 msgid "Operation cancelled by user\n"
3666 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3668 #: winerror.mc:1751
3669 msgid "File has a user-mapped section\n"
3670 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3672 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3673 msgid "Connection refused\n"
3674 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3676 #: winerror.mc:1761
3677 msgid "Connection gracefully closed\n"
3678 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3680 #: winerror.mc:1766
3681 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3682 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3684 #: winerror.mc:1771
3685 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3686 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3688 #: winerror.mc:1776
3689 msgid "Connection invalid\n"
3690 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3692 #: winerror.mc:1781
3693 msgid "Connection is active\n"
3694 msgstr "Verbinding is actief\n"
3696 #: winerror.mc:1786
3697 msgid "Network unreachable\n"
3698 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3700 #: winerror.mc:1791
3701 msgid "Host unreachable\n"
3702 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3704 #: winerror.mc:1796
3705 msgid "Protocol unreachable\n"
3706 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3708 #: winerror.mc:1801
3709 msgid "Port unreachable\n"
3710 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3712 #: winerror.mc:1806
3713 msgid "Request aborted\n"
3714 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3716 #: winerror.mc:1811
3717 msgid "Connection aborted\n"
3718 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3720 #: winerror.mc:1816
3721 msgid "Please retry operation\n"
3722 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3724 #: winerror.mc:1821
3725 msgid "Connection count limit reached\n"
3726 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3728 #: winerror.mc:1826
3729 msgid "Login time restriction\n"
3730 msgstr "Logintijd beperking\n"
3732 #: winerror.mc:1831
3733 msgid "Login workstation restriction\n"
3734 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3736 #: winerror.mc:1836
3737 msgid "Incorrect network address\n"
3738 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3740 #: winerror.mc:1841
3741 msgid "Service already registered\n"
3742 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3744 #: winerror.mc:1846
3745 msgid "Service not found\n"
3746 msgstr "Service niet gevonden\n"
3748 #: winerror.mc:1851
3749 msgid "User not authenticated\n"
3750 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3752 #: winerror.mc:1856
3753 msgid "User not logged on\n"
3754 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3756 #: winerror.mc:1861
3757 msgid "Continue work in progress\n"
3758 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3760 #: winerror.mc:1866
3761 msgid "Already initialised\n"
3762 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3764 #: winerror.mc:1871
3765 msgid "No more local devices\n"
3766 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3768 #: winerror.mc:1876
3769 #, fuzzy
3770 msgid "The site does not exist\n"
3771 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3773 #: winerror.mc:1881
3774 #, fuzzy
3775 msgid "The domain controller already exists\n"
3776 msgstr "Domein bestaat al\n"
3778 #: winerror.mc:1886
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Supported only when connected\n"
3781 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3783 #: winerror.mc:1891
3784 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:1896
3788 #, fuzzy
3789 msgid "The user profile is invalid\n"
3790 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3792 #: winerror.mc:1901
3793 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:1906
3797 msgid "Not all privileges assigned\n"
3798 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3800 #: winerror.mc:1911
3801 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3802 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3804 #: winerror.mc:1916
3805 msgid "No quotas for account\n"
3806 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3808 #: winerror.mc:1921
3809 msgid "Local user session key\n"
3810 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3812 #: winerror.mc:1926
3813 msgid "Password too complex for LM\n"
3814 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3816 #: winerror.mc:1931
3817 msgid "Unknown revision\n"
3818 msgstr "Onbekende revisie\n"
3820 #: winerror.mc:1936
3821 msgid "Incompatible revision levels\n"
3822 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3824 #: winerror.mc:1941
3825 msgid "Invalid owner\n"
3826 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3828 #: winerror.mc:1946
3829 msgid "Invalid primary group\n"
3830 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3832 #: winerror.mc:1951
3833 msgid "No impersonation token\n"
3834 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3836 #: winerror.mc:1956
3837 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3838 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3840 #: winerror.mc:1961
3841 msgid "No logon servers available\n"
3842 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3844 #: winerror.mc:1966
3845 msgid "No such logon session\n"
3846 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
3848 #: winerror.mc:1971
3849 msgid "No such privilege\n"
3850 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
3852 #: winerror.mc:1976
3853 msgid "Privilege not held\n"
3854 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
3856 #: winerror.mc:1981
3857 msgid "Invalid account name\n"
3858 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
3860 #: winerror.mc:1986
3861 msgid "User already exists\n"
3862 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
3864 #: winerror.mc:1991
3865 msgid "No such user\n"
3866 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3868 #: winerror.mc:1996
3869 msgid "Group already exists\n"
3870 msgstr "Groep bestaat al\n"
3872 #: winerror.mc:2001
3873 msgid "No such group\n"
3874 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
3876 #: winerror.mc:2006
3877 msgid "User already in group\n"
3878 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
3880 #: winerror.mc:2011
3881 msgid "User not in group\n"
3882 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
3884 #: winerror.mc:2016
3885 msgid "Can't delete last admin user\n"
3886 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
3888 #: winerror.mc:2021
3889 msgid "Wrong password\n"
3890 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
3892 #: winerror.mc:2026
3893 msgid "Ill-formed password\n"
3894 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
3896 #: winerror.mc:2031
3897 msgid "Password restriction\n"
3898 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
3900 #: winerror.mc:2036
3901 msgid "Logon failure\n"
3902 msgstr "Login-fout\n"
3904 #: winerror.mc:2041
3905 msgid "Account restriction\n"
3906 msgstr "Accountrestrictie\n"
3908 #: winerror.mc:2046
3909 msgid "Invalid logon hours\n"
3910 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
3912 #: winerror.mc:2051
3913 msgid "Invalid workstation\n"
3914 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
3916 #: winerror.mc:2056
3917 msgid "Password expired\n"
3918 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
3920 #: winerror.mc:2061
3921 msgid "Account disabled\n"
3922 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
3924 #: winerror.mc:2066
3925 msgid "No security ID mapped\n"
3926 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
3928 #: winerror.mc:2071
3929 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3930 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
3932 #: winerror.mc:2076
3933 msgid "LUIDs exhausted\n"
3934 msgstr "LUID's uitgeput\n"
3936 #: winerror.mc:2081
3937 msgid "Invalid sub authority\n"
3938 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
3940 #: winerror.mc:2086
3941 msgid "Invalid ACL\n"
3942 msgstr "Ongeldige ACL\n"
3944 #: winerror.mc:2091
3945 msgid "Invalid SID\n"
3946 msgstr "Ongeldige SID\n"
3948 #: winerror.mc:2096
3949 msgid "Invalid security descriptor\n"
3950 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
3952 #: winerror.mc:2101
3953 msgid "Bad inherited ACL\n"
3954 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
3956 #: winerror.mc:2106
3957 msgid "Server disabled\n"
3958 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
3960 #: winerror.mc:2111
3961 msgid "Server not disabled\n"
3962 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
3964 #: winerror.mc:2116
3965 msgid "Invalid ID authority\n"
3966 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
3968 #: winerror.mc:2121
3969 msgid "Allotted space exceeded\n"
3970 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
3972 #: winerror.mc:2126
3973 msgid "Invalid group attributes\n"
3974 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
3976 #: winerror.mc:2131
3977 msgid "Bad impersonation level\n"
3978 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
3980 #: winerror.mc:2136
3981 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3982 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
3984 #: winerror.mc:2141
3985 msgid "Bad validation class\n"
3986 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
3988 #: winerror.mc:2146
3989 msgid "Bad token type\n"
3990 msgstr "Slecht tekentype\n"
3992 #: winerror.mc:2151
3993 msgid "No security on object\n"
3994 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
3996 #: winerror.mc:2156
3997 msgid "Can't access domain information\n"
3998 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4000 #: winerror.mc:2161
4001 msgid "Invalid server state\n"
4002 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4004 #: winerror.mc:2166
4005 msgid "Invalid domain state\n"
4006 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4008 #: winerror.mc:2171
4009 msgid "Invalid domain role\n"
4010 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4012 #: winerror.mc:2176
4013 msgid "No such domain\n"
4014 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4016 #: winerror.mc:2181
4017 msgid "Domain already exists\n"
4018 msgstr "Domein bestaat al\n"
4020 #: winerror.mc:2186
4021 msgid "Domain limit exceeded\n"
4022 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4024 #: winerror.mc:2191
4025 msgid "Internal database corruption\n"
4026 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4028 #: winerror.mc:2196
4029 msgid "Internal error\n"
4030 msgstr "Interne fout\n"
4032 #: winerror.mc:2201
4033 msgid "Generic access types not mapped\n"
4034 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4036 #: winerror.mc:2206
4037 msgid "Bad descriptor format\n"
4038 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4040 #: winerror.mc:2211
4041 msgid "Not a logon process\n"
4042 msgstr "Geen loginproces\n"
4044 #: winerror.mc:2216
4045 msgid "Logon session ID exists\n"
4046 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4048 #: winerror.mc:2221
4049 msgid "Unknown authentication package\n"
4050 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4052 #: winerror.mc:2226
4053 msgid "Bad logon session state\n"
4054 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4056 #: winerror.mc:2231
4057 msgid "Logon session ID collision\n"
4058 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4060 #: winerror.mc:2236
4061 msgid "Invalid logon type\n"
4062 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4064 #: winerror.mc:2241
4065 msgid "Cannot impersonate\n"
4066 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4068 #: winerror.mc:2246
4069 msgid "Invalid transaction state\n"
4070 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4072 #: winerror.mc:2251
4073 msgid "Security DB commit failure\n"
4074 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4076 #: winerror.mc:2256
4077 msgid "Account is built-in\n"
4078 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4080 #: winerror.mc:2261
4081 msgid "Group is built-in\n"
4082 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4084 #: winerror.mc:2266
4085 msgid "User is built-in\n"
4086 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4088 #: winerror.mc:2271
4089 msgid "Group is primary for user\n"
4090 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4092 #: winerror.mc:2276
4093 msgid "Token already in use\n"
4094 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4096 #: winerror.mc:2281
4097 msgid "No such local group\n"
4098 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4100 #: winerror.mc:2286
4101 msgid "User not in local group\n"
4102 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4104 #: winerror.mc:2291
4105 msgid "User already in local group\n"
4106 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4108 #: winerror.mc:2296
4109 msgid "Local group already exists\n"
4110 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4112 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4113 msgid "Logon type not granted\n"
4114 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4116 #: winerror.mc:2306
4117 msgid "Too many secrets\n"
4118 msgstr "Te veel geheimen\n"
4120 #: winerror.mc:2311
4121 msgid "Secret too long\n"
4122 msgstr "Geheim te lang\n"
4124 #: winerror.mc:2316
4125 msgid "Internal security DB error\n"
4126 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4128 #: winerror.mc:2321
4129 msgid "Too many context IDs\n"
4130 msgstr "Te veel context ID's\n"
4132 #: winerror.mc:2331
4133 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4134 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4136 #: winerror.mc:2336
4137 msgid "No such member\n"
4138 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4140 #: winerror.mc:2341
4141 msgid "Invalid member\n"
4142 msgstr "Ongeldig lid\n"
4144 #: winerror.mc:2346
4145 msgid "Too many SIDs\n"
4146 msgstr "Te veel SID's\n"
4148 #: winerror.mc:2351
4149 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4150 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4152 #: winerror.mc:2356
4153 msgid "No inheritable components\n"
4154 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4156 #: winerror.mc:2361
4157 msgid "File or directory corrupt\n"
4158 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4160 #: winerror.mc:2366
4161 msgid "Disk is corrupt\n"
4162 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4164 #: winerror.mc:2371
4165 msgid "No user session key\n"
4166 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4168 #: winerror.mc:2376
4169 msgid "Licence quota exceeded\n"
4170 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4172 #: winerror.mc:2381
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Wrong target name\n"
4175 msgstr "Geen entry-naam\n"
4177 #: winerror.mc:2386
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Mutual authentication failed\n"
4180 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4182 #: winerror.mc:2391
4183 msgid "Time skew between client and server\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:2396
4187 msgid "Invalid window handle\n"
4188 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4190 #: winerror.mc:2401
4191 msgid "Invalid menu handle\n"
4192 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4194 #: winerror.mc:2406
4195 msgid "Invalid cursor handle\n"
4196 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4198 #: winerror.mc:2411
4199 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4200 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4202 #: winerror.mc:2416
4203 msgid "Invalid hook handle\n"
4204 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4206 #: winerror.mc:2421
4207 msgid "Invalid DWP handle\n"
4208 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4210 #: winerror.mc:2426
4211 msgid "Can't create top-level child window\n"
4212 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4214 #: winerror.mc:2431
4215 msgid "Can't find window class\n"
4216 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4218 #: winerror.mc:2436
4219 msgid "Window owned by another thread\n"
4220 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4222 #: winerror.mc:2441
4223 msgid "Hotkey already registered\n"
4224 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4226 #: winerror.mc:2446
4227 msgid "Class already exists\n"
4228 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4230 #: winerror.mc:2451
4231 msgid "Class does not exist\n"
4232 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4234 #: winerror.mc:2456
4235 msgid "Class has open windows\n"
4236 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4238 #: winerror.mc:2461
4239 msgid "Invalid index\n"
4240 msgstr "Ongeldige index\n"
4242 #: winerror.mc:2466
4243 msgid "Invalid icon handle\n"
4244 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4246 #: winerror.mc:2471
4247 msgid "Private dialog index\n"
4248 msgstr "Privé dialoog index\n"
4250 #: winerror.mc:2476
4251 #, fuzzy
4252 msgid "List box ID not found\n"
4253 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4255 #: winerror.mc:2481
4256 msgid "No wildcard characters\n"
4257 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4259 #: winerror.mc:2486
4260 msgid "Clipboard not open\n"
4261 msgstr "Klembord niet open\n"
4263 #: winerror.mc:2491
4264 msgid "Hotkey not registered\n"
4265 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4267 #: winerror.mc:2496
4268 msgid "Not a dialog window\n"
4269 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4271 #: winerror.mc:2501
4272 msgid "Control ID not found\n"
4273 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4275 #: winerror.mc:2506
4276 msgid "Invalid combobox message\n"
4277 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4279 #: winerror.mc:2511
4280 msgid "Not a combobox window\n"
4281 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4283 #: winerror.mc:2516
4284 msgid "Invalid edit height\n"
4285 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4287 #: winerror.mc:2521
4288 msgid "DC not found\n"
4289 msgstr "DC niet gevonden\n"
4291 #: winerror.mc:2526
4292 msgid "Invalid hook filter\n"
4293 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4295 #: winerror.mc:2531
4296 msgid "Invalid filter procedure\n"
4297 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4299 #: winerror.mc:2536
4300 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4301 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4303 #: winerror.mc:2541
4304 msgid "Global-only hook procedure\n"
4305 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4307 #: winerror.mc:2546
4308 msgid "Journal hook already set\n"
4309 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4311 #: winerror.mc:2551
4312 msgid "Hook procedure not installed\n"
4313 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4315 #: winerror.mc:2556
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Invalid list box message\n"
4318 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4320 #: winerror.mc:2561
4321 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4322 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4324 #: winerror.mc:2566
4325 #, fuzzy
4326 msgid "No tab stops on this list box\n"
4327 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4329 #: winerror.mc:2571
4330 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4331 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4333 #: winerror.mc:2576
4334 msgid "Child window menus not allowed\n"
4335 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4337 #: winerror.mc:2581
4338 msgid "Window has no system menu\n"
4339 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4341 #: winerror.mc:2586
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Invalid message box style\n"
4344 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4346 #: winerror.mc:2591
4347 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4348 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4350 #: winerror.mc:2596
4351 msgid "Screen already locked\n"
4352 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4354 #: winerror.mc:2601
4355 msgid "Window handles have different parents\n"
4356 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4358 #: winerror.mc:2606
4359 msgid "Not a child window\n"
4360 msgstr "Geen kindvenster\n"
4362 #: winerror.mc:2611
4363 msgid "Invalid GW command\n"
4364 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4366 #: winerror.mc:2616
4367 msgid "Invalid thread ID\n"
4368 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4370 #: winerror.mc:2621
4371 msgid "Not an MDI child window\n"
4372 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4374 #: winerror.mc:2626
4375 msgid "Popup menu already active\n"
4376 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4378 #: winerror.mc:2631
4379 msgid "No scrollbars\n"
4380 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4382 #: winerror.mc:2636
4383 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4384 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4386 #: winerror.mc:2641
4387 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4388 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4390 #: winerror.mc:2646
4391 msgid "No system resources\n"
4392 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4394 #: winerror.mc:2651
4395 #, fuzzy
4396 msgid "No non-paged system resources\n"
4397 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4399 #: winerror.mc:2656
4400 msgid "No paged system resources\n"
4401 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4403 #: winerror.mc:2661
4404 msgid "No working set quota\n"
4405 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4407 #: winerror.mc:2666
4408 #, fuzzy
4409 msgid "No page file quota\n"
4410 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4412 #: winerror.mc:2671
4413 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4414 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4416 #: winerror.mc:2676
4417 msgid "Menu item not found\n"
4418 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4420 #: winerror.mc:2681
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4423 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4425 #: winerror.mc:2686
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Hook type not allowed\n"
4428 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4430 #: winerror.mc:2691
4431 msgid "Interactive window station required\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:2696
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Timeout\n"
4437 msgstr "Timeout"
4439 #: winerror.mc:2701
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid monitor handle\n"
4442 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4444 #: winerror.mc:2706
4445 msgid "Event log file corrupt\n"
4446 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4448 #: winerror.mc:2711
4449 msgid "Event log can't start\n"
4450 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4452 #: winerror.mc:2716
4453 msgid "Event log file full\n"
4454 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4456 #: winerror.mc:2721
4457 msgid "Event log file changed\n"
4458 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4460 #: winerror.mc:2726
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Installer service failed.\n"
4463 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4465 #: winerror.mc:2731
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Installation aborted by user\n"
4468 msgstr "Installatie-programma's"
4470 #: winerror.mc:2736
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Installation failure\n"
4473 msgstr "Partitiefout\n"
4475 #: winerror.mc:2741
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Installation suspended\n"
4478 msgstr "Installatie-programma's"
4480 #: winerror.mc:2746
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Unknown product\n"
4483 msgstr "Onbekende poort\n"
4485 #: winerror.mc:2751
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Unknown feature\n"
4488 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4490 #: winerror.mc:2756
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Unknown component\n"
4493 msgstr "Onbekende poort\n"
4495 #: winerror.mc:2761
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Unknown property\n"
4498 msgstr "Onbekende poort\n"
4500 #: winerror.mc:2766
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Invalid handle state\n"
4503 msgstr "Ongeldige handle\n"
4505 #: winerror.mc:2771
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Bad configuration\n"
4508 msgstr "Wine configuratie"
4510 #: winerror.mc:2776
4511 msgid "Index is missing\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:2781
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Installation source is missing\n"
4517 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4519 #: winerror.mc:2786
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Wrong installation package version\n"
4522 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4524 #: winerror.mc:2791
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Product uninstalled\n"
4527 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4529 #: winerror.mc:2796
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Invalid query syntax\n"
4532 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4534 #: winerror.mc:2801
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Invalid field\n"
4537 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4539 #: winerror.mc:2806
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Device removed\n"
4542 msgstr "Device al onthouden\n"
4544 #: winerror.mc:2811
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Installation already running\n"
4547 msgstr "Service draait al\n"
4549 #: winerror.mc:2816
4550 msgid "Installation package failed to open\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:2821
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Installation package is invalid\n"
4556 msgstr "Installatie-programma's"
4558 #: winerror.mc:2826
4559 msgid "Installer user interface failed\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:2831
4563 msgid "Failed to open installation log file\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:2836
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Installation language not supported\n"
4569 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4571 #: winerror.mc:2841
4572 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:2846
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Installation package rejected\n"
4578 msgstr "Installatie-programma's"
4580 #: winerror.mc:2851
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Function could not be called\n"
4583 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4585 #: winerror.mc:2856
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Function failed\n"
4588 msgstr "Functie verwacht"
4590 #: winerror.mc:2861
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Invalid table\n"
4593 msgstr "Ongeldige tag\n"
4595 #: winerror.mc:2866
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Data type mismatch\n"
4598 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4600 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4601 msgid "Unsupported type\n"
4602 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4604 #: winerror.mc:2876
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Creation failed\n"
4607 msgstr "Openen mislukt\n"
4609 #: winerror.mc:2881
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Temporary directory not writable\n"
4612 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4614 #: winerror.mc:2886
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Installation platform not supported\n"
4617 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4619 #: winerror.mc:2891
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Installer not used\n"
4622 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4624 #: winerror.mc:2896
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Failed to open the patch package\n"
4627 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4629 #: winerror.mc:2901
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Invalid patch package\n"
4632 msgstr "Ongeldige tag\n"
4634 #: winerror.mc:2906
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Unsupported patch package\n"
4637 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4639 #: winerror.mc:2911
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Another version is installed\n"
4642 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4644 #: winerror.mc:2916
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Invalid command line\n"
4647 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4649 #: winerror.mc:2921
4650 msgid "Remote installation not allowed\n"
4651 msgstr ""
4653 #: winerror.mc:2926
4654 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:2931
4658 msgid "Invalid string binding\n"
4659 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4661 #: winerror.mc:2936
4662 msgid "Wrong kind of binding\n"
4663 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4665 #: winerror.mc:2941
4666 msgid "Invalid binding\n"
4667 msgstr "Ongeldige binding\n"
4669 #: winerror.mc:2946
4670 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4671 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4673 #: winerror.mc:2951
4674 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4675 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4677 #: winerror.mc:2956
4678 msgid "Invalid string UUID\n"
4679 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4681 #: winerror.mc:2961
4682 msgid "Invalid endpoint format\n"
4683 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4685 #: winerror.mc:2966
4686 msgid "Invalid network address\n"
4687 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4689 #: winerror.mc:2971
4690 msgid "No endpoint found\n"
4691 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4693 #: winerror.mc:2976
4694 msgid "Invalid timeout value\n"
4695 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4697 #: winerror.mc:2981
4698 msgid "Object UUID not found\n"
4699 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4701 #: winerror.mc:2986
4702 msgid "UUID already registered\n"
4703 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4705 #: winerror.mc:2991
4706 msgid "UUID type already registered\n"
4707 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4709 #: winerror.mc:2996
4710 msgid "Server already listening\n"
4711 msgstr "Server luistert al\n"
4713 #: winerror.mc:3001
4714 msgid "No protocol sequences registered\n"
4715 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4717 #: winerror.mc:3006
4718 msgid "RPC server not listening\n"
4719 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4721 #: winerror.mc:3011
4722 msgid "Unknown manager type\n"
4723 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4725 #: winerror.mc:3016
4726 msgid "Unknown interface\n"
4727 msgstr "Onbekende interface\n"
4729 #: winerror.mc:3021
4730 msgid "No bindings\n"
4731 msgstr "Geen bindings\n"
4733 #: winerror.mc:3026
4734 msgid "No protocol sequences\n"
4735 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4737 #: winerror.mc:3031
4738 msgid "Can't create endpoint\n"
4739 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4741 #: winerror.mc:3036
4742 msgid "Out of resources\n"
4743 msgstr "Resources zijn op\n"
4745 #: winerror.mc:3041
4746 msgid "RPC server unavailable\n"
4747 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4749 #: winerror.mc:3046
4750 msgid "RPC server too busy\n"
4751 msgstr "RPC-server te druk\n"
4753 #: winerror.mc:3051
4754 msgid "Invalid network options\n"
4755 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4757 #: winerror.mc:3056
4758 msgid "No RPC call active\n"
4759 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4761 #: winerror.mc:3061
4762 msgid "RPC call failed\n"
4763 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4765 #: winerror.mc:3066
4766 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4767 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4769 #: winerror.mc:3071
4770 msgid "RPC protocol error\n"
4771 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4773 #: winerror.mc:3076
4774 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4775 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4777 #: winerror.mc:3086
4778 msgid "Invalid tag\n"
4779 msgstr "Ongeldige tag\n"
4781 #: winerror.mc:3091
4782 msgid "Invalid array bounds\n"
4783 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4785 #: winerror.mc:3096
4786 msgid "No entry name\n"
4787 msgstr "Geen entry-naam\n"
4789 #: winerror.mc:3101
4790 msgid "Invalid name syntax\n"
4791 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4793 #: winerror.mc:3106
4794 msgid "Unsupported name syntax\n"
4795 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4797 #: winerror.mc:3111
4798 msgid "No network address\n"
4799 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4801 #: winerror.mc:3116
4802 msgid "Duplicate endpoint\n"
4803 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4805 #: winerror.mc:3121
4806 msgid "Unknown authentication type\n"
4807 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4809 #: winerror.mc:3126
4810 msgid "Maximum calls too low\n"
4811 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4813 #: winerror.mc:3131
4814 msgid "String too long\n"
4815 msgstr "String te lang\n"
4817 #: winerror.mc:3136
4818 msgid "Protocol sequence not found\n"
4819 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4821 #: winerror.mc:3141
4822 msgid "Procedure number out of range\n"
4823 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4825 #: winerror.mc:3146
4826 msgid "Binding has no authentication data\n"
4827 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4829 #: winerror.mc:3151
4830 msgid "Unknown authentication service\n"
4831 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4833 #: winerror.mc:3156
4834 msgid "Unknown authentication level\n"
4835 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4837 #: winerror.mc:3161
4838 msgid "Invalid authentication identity\n"
4839 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4841 #: winerror.mc:3166
4842 msgid "Unknown authorisation service\n"
4843 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4845 #: winerror.mc:3171
4846 msgid "Invalid entry\n"
4847 msgstr "Ongeldige entry\n"
4849 #: winerror.mc:3176
4850 msgid "Can't perform operation\n"
4851 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
4853 #: winerror.mc:3181
4854 msgid "Endpoints not registered\n"
4855 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
4857 #: winerror.mc:3186
4858 msgid "Nothing to export\n"
4859 msgstr "Niets om te exporteren\n"
4861 #: winerror.mc:3191
4862 msgid "Incomplete name\n"
4863 msgstr "Incomplete naam\n"
4865 #: winerror.mc:3196
4866 msgid "Invalid version option\n"
4867 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
4869 #: winerror.mc:3201
4870 msgid "No more members\n"
4871 msgstr "Niet meer leden\n"
4873 #: winerror.mc:3206
4874 msgid "Not all objects unexported\n"
4875 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
4877 #: winerror.mc:3211
4878 msgid "Interface not found\n"
4879 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4881 #: winerror.mc:3216
4882 msgid "Entry already exists\n"
4883 msgstr "Entry bestaat al\n"
4885 #: winerror.mc:3221
4886 msgid "Entry not found\n"
4887 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4889 #: winerror.mc:3226
4890 msgid "Name service unavailable\n"
4891 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
4893 #: winerror.mc:3231
4894 msgid "Invalid network address family\n"
4895 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
4897 #: winerror.mc:3236
4898 msgid "Operation not supported\n"
4899 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4901 #: winerror.mc:3241
4902 msgid "No security context available\n"
4903 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
4905 #: winerror.mc:3246
4906 msgid "RPCInternal error\n"
4907 msgstr "RPCInternal fout\n"
4909 #: winerror.mc:3251
4910 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4911 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
4913 #: winerror.mc:3256
4914 msgid "Address error\n"
4915 msgstr "Adresfout\n"
4917 #: winerror.mc:3261
4918 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4919 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
4921 #: winerror.mc:3266
4922 msgid "Floating-point underflow\n"
4923 msgstr "Floating-point underflow\n"
4925 #: winerror.mc:3271
4926 msgid "Floating-point overflow\n"
4927 msgstr "Floating-point overlow\n"
4929 #: winerror.mc:3276
4930 msgid "No more entries\n"
4931 msgstr "Niet meer entries\n"
4933 #: winerror.mc:3281
4934 msgid "Character translation table open failed\n"
4935 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
4937 #: winerror.mc:3286
4938 msgid "Character translation table file too small\n"
4939 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
4941 #: winerror.mc:3291
4942 msgid "Null context handle\n"
4943 msgstr "Null context handle\n"
4945 #: winerror.mc:3296
4946 msgid "Context handle damaged\n"
4947 msgstr "Context handle beschadigd\n"
4949 #: winerror.mc:3301
4950 msgid "Binding handle mismatch\n"
4951 msgstr "Binding handle mismatch\n"
4953 #: winerror.mc:3306
4954 msgid "Cannot get call handle\n"
4955 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
4957 #: winerror.mc:3311
4958 msgid "Null reference pointer\n"
4959 msgstr "Null referentie-pointer\n"
4961 #: winerror.mc:3316
4962 msgid "Enumeration value out of range\n"
4963 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
4965 #: winerror.mc:3321
4966 msgid "Byte count too small\n"
4967 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
4969 #: winerror.mc:3326
4970 msgid "Bad stub data\n"
4971 msgstr "Slechte stub data\n"
4973 #: winerror.mc:3331
4974 msgid "Invalid user buffer\n"
4975 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
4977 #: winerror.mc:3336
4978 msgid "Unrecognised media\n"
4979 msgstr "Niet-herkende media\n"
4981 #: winerror.mc:3341
4982 msgid "No trust secret\n"
4983 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
4985 #: winerror.mc:3346
4986 msgid "No trust SAM account\n"
4987 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
4989 #: winerror.mc:3351
4990 msgid "Trusted domain failure\n"
4991 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
4993 #: winerror.mc:3356
4994 msgid "Trusted relationship failure\n"
4995 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
4997 #: winerror.mc:3361
4998 msgid "Trust logon failure\n"
4999 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5001 #: winerror.mc:3366
5002 msgid "RPC call already in progress\n"
5003 msgstr "RPC call al bezig\n"
5005 #: winerror.mc:3371
5006 msgid "NETLOGON is not started\n"
5007 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5009 #: winerror.mc:3376
5010 msgid "Account expired\n"
5011 msgstr "Account verlopen\n"
5013 #: winerror.mc:3381
5014 msgid "Redirector has open handles\n"
5015 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5017 #: winerror.mc:3386
5018 msgid "Printer driver already installed\n"
5019 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5021 #: winerror.mc:3391
5022 msgid "Unknown port\n"
5023 msgstr "Onbekende poort\n"
5025 #: winerror.mc:3396
5026 msgid "Unknown printer driver\n"
5027 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5029 #: winerror.mc:3401
5030 msgid "Unknown print processor\n"
5031 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5033 #: winerror.mc:3406
5034 msgid "Invalid separator file\n"
5035 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5037 #: winerror.mc:3411
5038 msgid "Invalid priority\n"
5039 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5041 #: winerror.mc:3416
5042 msgid "Invalid printer name\n"
5043 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5045 #: winerror.mc:3421
5046 msgid "Printer already exists\n"
5047 msgstr "Printer bestaat al\n"
5049 #: winerror.mc:3426
5050 msgid "Invalid printer command\n"
5051 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5053 #: winerror.mc:3431
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid data type\n"
5056 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5058 #: winerror.mc:3436
5059 msgid "Invalid environment\n"
5060 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5062 #: winerror.mc:3441
5063 msgid "No more bindings\n"
5064 msgstr "Geen bindings meer\n"
5066 #: winerror.mc:3446
5067 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5068 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5070 #: winerror.mc:3451
5071 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5072 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5074 #: winerror.mc:3456
5075 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5076 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5078 #: winerror.mc:3461
5079 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5080 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5082 #: winerror.mc:3466
5083 msgid "Server has open handles\n"
5084 msgstr "Server heeft open handles\n"
5086 #: winerror.mc:3471
5087 msgid "Resource data not found\n"
5088 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5090 #: winerror.mc:3476
5091 msgid "Resource type not found\n"
5092 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5094 #: winerror.mc:3481
5095 msgid "Resource name not found\n"
5096 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5098 #: winerror.mc:3486
5099 msgid "Resource language not found\n"
5100 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5102 #: winerror.mc:3491
5103 msgid "Not enough quota\n"
5104 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5106 #: winerror.mc:3496
5107 msgid "No interfaces\n"
5108 msgstr "Geen interfaces\n"
5110 #: winerror.mc:3501
5111 msgid "RPC call cancelled\n"
5112 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5114 #: winerror.mc:3506
5115 msgid "Binding incomplete\n"
5116 msgstr "Binding incompleet\n"
5118 #: winerror.mc:3511
5119 msgid "RPC comm failure\n"
5120 msgstr "RPC comm fout\n"
5122 #: winerror.mc:3516
5123 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5124 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5126 #: winerror.mc:3521
5127 msgid "No principal name registered\n"
5128 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5130 #: winerror.mc:3526
5131 msgid "Not an RPC error\n"
5132 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5134 #: winerror.mc:3531
5135 msgid "UUID is local only\n"
5136 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5138 #: winerror.mc:3536
5139 msgid "Security package error\n"
5140 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5142 #: winerror.mc:3541
5143 msgid "Thread not cancelled\n"
5144 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5146 #: winerror.mc:3546
5147 msgid "Invalid handle operation\n"
5148 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5150 #: winerror.mc:3551
5151 msgid "Wrong serialising package version\n"
5152 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5154 #: winerror.mc:3556
5155 msgid "Wrong stub version\n"
5156 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5158 #: winerror.mc:3561
5159 msgid "Invalid pipe object\n"
5160 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5162 #: winerror.mc:3566
5163 msgid "Wrong pipe order\n"
5164 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5166 #: winerror.mc:3571
5167 msgid "Wrong pipe version\n"
5168 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5170 #: winerror.mc:3576
5171 msgid "Group member not found\n"
5172 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5174 #: winerror.mc:3581
5175 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5176 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5178 #: winerror.mc:3586
5179 msgid "Invalid object\n"
5180 msgstr "Ongeldig object\n"
5182 #: winerror.mc:3591
5183 msgid "Invalid time\n"
5184 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5186 #: winerror.mc:3596
5187 msgid "Invalid form name\n"
5188 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5190 #: winerror.mc:3601
5191 msgid "Invalid form size\n"
5192 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5194 #: winerror.mc:3606
5195 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5196 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5198 #: winerror.mc:3611
5199 msgid "Printer deleted\n"
5200 msgstr "Printer verwijderd\n"
5202 #: winerror.mc:3616
5203 msgid "Invalid printer state\n"
5204 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5206 #: winerror.mc:3621
5207 msgid "User must change password\n"
5208 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5210 #: winerror.mc:3626
5211 msgid "Domain controller not found\n"
5212 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5214 #: winerror.mc:3631
5215 msgid "Account locked out\n"
5216 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5218 #: winerror.mc:3636
5219 msgid "Invalid pixel format\n"
5220 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5222 #: winerror.mc:3641
5223 msgid "Invalid driver\n"
5224 msgstr "Ongeldige driver\n"
5226 #: winerror.mc:3646
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Invalid object resolver set\n"
5229 msgstr "Ongeldig object\n"
5231 #: winerror.mc:3651
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Incomplete RPC send\n"
5234 msgstr "Incomplete naam\n"
5236 #: winerror.mc:3656
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5239 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5241 #: winerror.mc:3661
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5244 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5246 #: winerror.mc:3666
5247 #, fuzzy
5248 msgid "RPC pipe closed\n"
5249 msgstr "Pipe gesloten\n"
5251 #: winerror.mc:3671
5252 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:3676
5256 #, fuzzy
5257 msgid "No data on RPC pipe\n"
5258 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5260 #: winerror.mc:3681
5261 #, fuzzy
5262 msgid "No site name available\n"
5263 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5265 #: winerror.mc:3686
5266 msgid "The file cannot be accessed\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:3691
5270 #, fuzzy
5271 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5272 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5274 #: winerror.mc:3696
5275 #, fuzzy
5276 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5277 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5279 #: winerror.mc:3701
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Not all objects could be exported\n"
5282 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5284 #: winerror.mc:3706
5285 #, fuzzy
5286 msgid "The interface could not be exported\n"
5287 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5289 #: winerror.mc:3711
5290 #, fuzzy
5291 msgid "The profile could not be added\n"
5292 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5294 #: winerror.mc:3716
5295 #, fuzzy
5296 msgid "The profile element could not be added\n"
5297 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5299 #: winerror.mc:3721
5300 #, fuzzy
5301 msgid "The profile element could not be removed\n"
5302 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5304 #: winerror.mc:3726
5305 #, fuzzy
5306 msgid "The group element could not be added\n"
5307 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5309 #: winerror.mc:3731
5310 #, fuzzy
5311 msgid "The group element could not be removed\n"
5312 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5314 #: winerror.mc:3736
5315 msgid "The username could not be found\n"
5316 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5318 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5319 msgid "Local Port"
5320 msgstr "Lokale poort"
5322 #: localspl.rc:29
5323 msgid "Local Monitor"
5324 msgstr "Lokale Monitor"
5326 #: localui.rc:29
5327 msgid "'%s' is not a valid port name"
5328 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5330 #: localui.rc:30
5331 msgid "Port %s already exists"
5332 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5334 #: localui.rc:31
5335 msgid "This port has no options to configure"
5336 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5338 #: mapi32.rc:28
5339 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5340 msgstr ""
5341 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5342 "geïnstalleerd."
5344 #: mapi32.rc:29
5345 msgid "Send Mail"
5346 msgstr "Verstuur Mail"
5348 #: mpr.rc:27
5349 msgid "Entire Network"
5350 msgstr "Gehele netwerk"
5352 #: mshtml.rc:31
5353 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5354 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5356 #: mshtml.rc:32
5357 msgid "HTML Document"
5358 msgstr "HTML document"
5360 #: mshtml.rc:26
5361 msgid "Downloading from %s..."
5362 msgstr "Downloaden van %s..."
5364 #: mshtml.rc:25
5365 msgid "Done"
5366 msgstr "Klaar"
5368 #: msi.rc:27
5369 msgid ""
5370 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5371 "file path and try again."
5372 msgstr ""
5373 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5374 "bestandspad en probeer opnieuw."
5376 #: msi.rc:28
5377 msgid "path %s not found"
5378 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5380 #: msi.rc:29
5381 msgid "insert disk %s"
5382 msgstr "Plaats disk %s"
5384 #: msi.rc:30
5385 #, fuzzy
5386 msgid ""
5387 "Windows Installer %s\n"
5388 "\n"
5389 "Usage:\n"
5390 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5391 "\n"
5392 "Install a product:\n"
5393 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5394 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5395 "\t/a package [property]\n"
5396 "Repair an installation:\n"
5397 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5398 "Uninstall a product:\n"
5399 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5400 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5401 "Advertise a product:\n"
5402 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5403 "Apply a patch:\n"
5404 "\t/p patch_package [property]\n"
5405 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5406 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5407 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5408 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5409 "Register MSI Service:\n"
5410 "\t/y\n"
5411 "Unregister MSI Service:\n"
5412 "\t/z\n"
5413 "Display this help:\n"
5414 "\t/help\n"
5415 "\t/?\n"
5416 msgstr ""
5417 "Windows Installer %s\n"
5418 "\n"
5419 "Gebruik:\n"
5420 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5421 "\n"
5422 "Installeer een product:\n"
5423 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5424 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5425 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5426 "Herstel een installatie:\n"
5427 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5428 "Verwijder een product:\n"
5429 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5430 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5431 "Adverteer een product:\n"
5432 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5433 "Pas een patch toe:\n"
5434 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5435 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5436 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5437 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5438 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5439 "Registreer MSI Service:\n"
5440 "\t/y\n"
5441 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5442 "\t/z\n"
5443 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5444 "\t/help\n"
5445 "\t/?\n"
5447 #: msi.rc:57
5448 msgid "enter which folder contains %s"
5449 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5451 #: msi.rc:58
5452 msgid "install source for feature missing"
5453 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5455 #: msi.rc:59
5456 msgid "network drive for feature missing"
5457 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5459 #: msi.rc:60
5460 msgid "feature from:"
5461 msgstr "Feature van:"
5463 #: msi.rc:61
5464 msgid "choose which folder contains %s"
5465 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5467 #: msrle32.rc:27
5468 msgid "WINE-MS-RLE"
5469 msgstr "WINE-MS-RLE"
5471 #: msrle32.rc:28
5472 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5473 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5475 #: msrle32.rc:29
5476 msgid ""
5477 "Wine MS-RLE video codec\n"
5478 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5479 msgstr ""
5480 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5481 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5483 #: msvfw32.rc:25
5484 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5485 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5487 #: msvidc32.rc:25
5488 msgid "MS-CRAM"
5489 msgstr "MS-CRAM"
5491 #: msvidc32.rc:26
5492 msgid "Wine Video 1 video codec"
5493 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5495 #: oleacc.rc:27
5496 msgid "unknown object"
5497 msgstr "onbekend object"
5499 #: oleacc.rc:28
5500 msgid "title bar"
5501 msgstr "titelbalk"
5503 #: oleacc.rc:29
5504 msgid "menu bar"
5505 msgstr "menubalk"
5507 #: oleacc.rc:30
5508 msgid "scroll bar"
5509 msgstr "scrollbalk"
5511 #: oleacc.rc:31
5512 msgid "grip"
5513 msgstr "handvat"
5515 #: oleacc.rc:32
5516 msgid "sound"
5517 msgstr "geluid"
5519 #: oleacc.rc:33
5520 msgid "cursor"
5521 msgstr "cursor"
5523 #: oleacc.rc:34
5524 msgid "caret"
5525 msgstr "tekstcursor"
5527 #: oleacc.rc:35
5528 msgid "alert"
5529 msgstr "waarschuwing"
5531 #: oleacc.rc:36
5532 msgid "window"
5533 msgstr "venster"
5535 #: oleacc.rc:37
5536 msgid "client"
5537 msgstr "client"
5539 #: oleacc.rc:38
5540 msgid "popup menu"
5541 msgstr "popupmenu"
5543 #: oleacc.rc:39
5544 msgid "menu item"
5545 msgstr "menu-item"
5547 #: oleacc.rc:40
5548 msgid "tool tip"
5549 msgstr "tooltip"
5551 #: oleacc.rc:41
5552 msgid "application"
5553 msgstr "programma"
5555 #: oleacc.rc:42
5556 msgid "document"
5557 msgstr "document"
5559 #: oleacc.rc:43
5560 msgid "pane"
5561 msgstr "sectie"
5563 #: oleacc.rc:44
5564 msgid "chart"
5565 msgstr "diagram"
5567 #: oleacc.rc:45
5568 msgid "dialog"
5569 msgstr "dialoog"
5571 #: oleacc.rc:46
5572 msgid "border"
5573 msgstr "rand"
5575 #: oleacc.rc:47
5576 msgid "grouping"
5577 msgstr "groepering"
5579 #: oleacc.rc:48
5580 msgid "separator"
5581 msgstr "scheidingsteken"
5583 #: oleacc.rc:49
5584 msgid "tool bar"
5585 msgstr "gereedschapsbalk"
5587 #: oleacc.rc:50
5588 msgid "status bar"
5589 msgstr "statusbalk"
5591 #: oleacc.rc:51
5592 msgid "table"
5593 msgstr "tabel"
5595 #: oleacc.rc:52
5596 msgid "column header"
5597 msgstr "kolomtitel"
5599 #: oleacc.rc:53
5600 msgid "row header"
5601 msgstr "rij-titel"
5603 #: oleacc.rc:54
5604 msgid "column"
5605 msgstr "kolom"
5607 #: oleacc.rc:55
5608 msgid "row"
5609 msgstr "rij"
5611 #: oleacc.rc:56
5612 msgid "cell"
5613 msgstr "cel"
5615 #: oleacc.rc:57
5616 msgid "link"
5617 msgstr "link"
5619 #: oleacc.rc:58
5620 msgid "help balloon"
5621 msgstr "help-ballon"
5623 #: oleacc.rc:59
5624 msgid "character"
5625 msgstr "karakter"
5627 #: oleacc.rc:60
5628 msgid "list"
5629 msgstr "lijst"
5631 #: oleacc.rc:61
5632 msgid "list item"
5633 msgstr "lijstonderdeel"
5635 #: oleacc.rc:62
5636 msgid "outline"
5637 msgstr "omtrek"
5639 #: oleacc.rc:63
5640 msgid "outline item"
5641 msgstr "omtrekonderdeel"
5643 #: oleacc.rc:64
5644 msgid "page tab"
5645 msgstr "paginatab"
5647 #: oleacc.rc:65
5648 msgid "property page"
5649 msgstr "eigenschap-pagina"
5651 #: oleacc.rc:66
5652 msgid "indicator"
5653 msgstr "indicator"
5655 #: oleacc.rc:67
5656 msgid "graphic"
5657 msgstr "grafisch"
5659 #: oleacc.rc:68
5660 msgid "static text"
5661 msgstr "vaste tekst"
5663 #: oleacc.rc:69
5664 msgid "text"
5665 msgstr "tekst"
5667 #: oleacc.rc:70
5668 msgid "push button"
5669 msgstr "drukknop"
5671 #: oleacc.rc:71
5672 msgid "check button"
5673 msgstr "aankruisvakje"
5675 #: oleacc.rc:72
5676 msgid "radio button"
5677 msgstr "radioknop"
5679 #: oleacc.rc:73
5680 msgid "combo box"
5681 msgstr "combinatievak"
5683 #: oleacc.rc:74
5684 msgid "drop down"
5685 msgstr "selectievak"
5687 #: oleacc.rc:75
5688 msgid "progress bar"
5689 msgstr "voortgangsbalk"
5691 #: oleacc.rc:76
5692 msgid "dial"
5693 msgstr "bellen"
5695 #: oleacc.rc:77
5696 msgid "hot key field"
5697 msgstr "sneltoetsveld"
5699 #: oleacc.rc:78
5700 msgid "slider"
5701 msgstr "schuifknop"
5703 #: oleacc.rc:79
5704 msgid "spin box"
5705 msgstr "draaischijf"
5707 #: oleacc.rc:80
5708 msgid "diagram"
5709 msgstr "diagram"
5711 #: oleacc.rc:81
5712 msgid "animation"
5713 msgstr "animatie"
5715 #: oleacc.rc:82
5716 msgid "equation"
5717 msgstr "formule"
5719 #: oleacc.rc:83
5720 msgid "drop down button"
5721 msgstr "dropdownknop"
5723 #: oleacc.rc:84
5724 msgid "menu button"
5725 msgstr "menuknop"
5727 #: oleacc.rc:85
5728 msgid "grid drop down button"
5729 msgstr "grid dropdownknop"
5731 #: oleacc.rc:86
5732 msgid "white space"
5733 msgstr "lege ruimte"
5735 #: oleacc.rc:87
5736 msgid "page tab list"
5737 msgstr "paginatablijst"
5739 #: oleacc.rc:88
5740 msgid "clock"
5741 msgstr "klok"
5743 #: oleacc.rc:89
5744 msgid "split button"
5745 msgstr "splitsknop"
5747 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5748 msgid "IP address"
5749 msgstr "IP-adres"
5751 #: oleacc.rc:91
5752 msgid "outline button"
5753 msgstr "omtrekknop"
5755 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5756 msgid "True"
5757 msgstr "Waar"
5759 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5760 msgid "False"
5761 msgstr "Onwaar"
5763 #: oleaut32.rc:31
5764 msgid "On"
5765 msgstr "Aan"
5767 #: oleaut32.rc:32
5768 msgid "Off"
5769 msgstr "Uit"
5771 #: oledlg.rc:25
5772 msgid "Insert a new %s object into your document"
5773 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5775 #: oledlg.rc:26
5776 msgid ""
5777 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5778 "may activate it using the program which created it."
5779 msgstr ""
5780 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5781 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5783 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5784 msgid "Browse"
5785 msgstr "Bladeren"
5787 #: oledlg.rc:28
5788 msgid ""
5789 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5790 "control."
5791 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5793 #: oledlg.rc:29
5794 msgid "Add Control"
5795 msgstr "Toevoegen"
5797 #: oledlg.rc:34
5798 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5799 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5801 #: oledlg.rc:35
5802 msgid ""
5803 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5804 "activate it using %s."
5805 msgstr ""
5806 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5807 "met %s."
5809 #: oledlg.rc:36
5810 msgid ""
5811 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5812 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5813 msgstr ""
5814 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5815 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5817 #: oledlg.rc:37
5818 msgid ""
5819 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5820 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5821 "your document."
5822 msgstr ""
5823 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5824 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5825 "getoond in uw document."
5827 #: oledlg.rc:38
5828 msgid ""
5829 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5830 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5831 "in your document."
5832 msgstr ""
5833 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5834 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5835 "getoond in uw document."
5837 #: oledlg.rc:39
5838 msgid ""
5839 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5840 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5841 "be reflected in your document."
5842 msgstr ""
5843 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5844 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5845 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5847 #: oledlg.rc:40
5848 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5849 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
5851 #: oledlg.rc:41
5852 msgid "Unknown Type"
5853 msgstr "Onbekend type"
5855 #: oledlg.rc:42
5856 msgid "Unknown Source"
5857 msgstr "Onbekende bron"
5859 #: oledlg.rc:43
5860 msgid "the program which created it"
5861 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
5863 #: sane.rc:31
5864 msgctxt "unit: pixels"
5865 msgid "px"
5866 msgstr "px"
5868 #: sane.rc:32
5869 msgctxt "unit: bits"
5870 msgid "b"
5871 msgstr "b"
5873 #: sane.rc:33
5874 msgctxt "unit: millimeters"
5875 msgid "mm"
5876 msgstr "mm"
5878 #: sane.rc:34
5879 msgctxt "unit: dots/inch"
5880 msgid "dpi"
5881 msgstr "dpi"
5883 #: sane.rc:35
5884 msgctxt "unit: percent"
5885 msgid "%"
5886 msgstr "%"
5888 #: sane.rc:36
5889 msgctxt "unit: microseconds"
5890 msgid "us"
5891 msgstr "µs"
5893 #: setupapi.rc:28
5894 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5895 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
5897 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5898 msgid "Unknown"
5899 msgstr "Onbekend"
5901 #: setupapi.rc:30
5902 msgid "Copy files from:"
5903 msgstr "Kopieer bestanden van:"
5905 #: setupapi.rc:31
5906 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5907 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
5909 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5910 msgid "Default"
5911 msgstr "Standaard"
5913 #: shdoclc.rc:39
5914 msgid "F&orward"
5915 msgstr "V&ooruit"
5917 #: shdoclc.rc:41
5918 msgid "&Save Background As..."
5919 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
5921 #: shdoclc.rc:42
5922 msgid "Set As Back&ground"
5923 msgstr "Als achtergrond instellen"
5925 #: shdoclc.rc:43
5926 msgid "&Copy Background"
5927 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
5929 #: shdoclc.rc:44
5930 msgid "Set as &Desktop Item"
5931 msgstr "Als desktopelement instellen..."
5933 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5934 msgid "Select &All"
5935 msgstr "&Alles selecteren"
5937 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5938 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5939 msgid "&Paste"
5940 msgstr "&Plakken"
5942 #: shdoclc.rc:49
5943 msgid "Create Shor&tcut"
5944 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
5946 #: shdoclc.rc:50
5947 msgid "Add to &Favorites"
5948 msgstr "Aan &favorieten toevoegen"
5950 #: shdoclc.rc:51
5951 msgid "&View Source"
5952 msgstr "&Bronweergave"
5954 #: shdoclc.rc:53
5955 msgid "&Encoding"
5956 msgstr "&Tekstcodering"
5958 #: shdoclc.rc:55
5959 msgid "Pr&int"
5960 msgstr "Af&drukken"
5962 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5963 msgid "&Properties"
5964 msgstr "&Eigenschappen"
5966 #: shdoclc.rc:62
5967 msgid "Image"
5968 msgstr "Afbeelding"
5970 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5971 msgid "&Open Link"
5972 msgstr "&Open link"
5974 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5975 msgid "Open Link in &New Window"
5976 msgstr "Open link in &nieuw venster"
5978 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5979 msgid "Save Target &As..."
5980 msgstr "Doel ops&laan als..."
5982 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5983 msgid "&Print Target"
5984 msgstr "Doel af&drukken"
5986 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5987 msgid "S&how Picture"
5988 msgstr "&Toon afbeelding"
5990 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5991 msgid "&Save Picture As..."
5992 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
5994 #: shdoclc.rc:71
5995 msgid "&E-mail Picture..."
5996 msgstr "Afbeelding &versturen..."
5998 #: shdoclc.rc:72
5999 msgid "Pr&int Picture..."
6000 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6002 #: shdoclc.rc:73
6003 msgid "&Go to My Pictures"
6004 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6006 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6007 msgid "Set as Back&ground"
6008 msgstr "Als achtergrond instellen"
6010 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6011 msgid "Set as &Desktop Item..."
6012 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6014 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6015 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6016 msgid "Cu&t"
6017 msgstr "K&nippen"
6019 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6020 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6021 msgid "&Copy"
6022 msgstr "&Kopiëren"
6024 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6025 msgid "Copy Shor&tcut"
6026 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6028 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6029 msgid "Add to &Favorites..."
6030 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6032 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6033 msgid "P&roperties"
6034 msgstr "&Eigenschappen"
6036 #: shdoclc.rc:88
6037 msgid "Control"
6038 msgstr "Besturing"
6040 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6041 msgid "&Undo"
6042 msgstr "&Ongedaan maken"
6044 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6045 msgid "&Delete"
6046 msgstr "Ver&wijderen"
6048 #: shdoclc.rc:101
6049 msgid "Table"
6050 msgstr "Tabellen"
6052 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6053 msgid "&Select"
6054 msgstr "&Selecteren"
6056 #: shdoclc.rc:105
6057 msgid "&Cell"
6058 msgstr "&Cel"
6060 #: shdoclc.rc:106
6061 msgid "&Row"
6062 msgstr "&Regel"
6064 #: shdoclc.rc:107
6065 msgid "&Column"
6066 msgstr "&Kolom"
6068 #: shdoclc.rc:108
6069 msgid "&Table"
6070 msgstr "&Tabel"
6072 #: shdoclc.rc:112
6073 msgid "&Cell Properties"
6074 msgstr "Cel&eigenschappen"
6076 #: shdoclc.rc:113
6077 msgid "&Table Properties"
6078 msgstr "Tabelei&genschappen"
6080 #: shdoclc.rc:116
6081 msgid "1DSite Select"
6082 msgstr "1DPaginakeuze"
6084 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6085 msgid "Paste"
6086 msgstr "Plakken"
6088 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6089 msgid "&Print"
6090 msgstr "Af&drukken"
6092 #: shdoclc.rc:126
6093 msgid "Anchor"
6094 msgstr "Anker"
6096 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6097 msgid "&Open"
6098 msgstr "&Openen"
6100 #: shdoclc.rc:129
6101 msgid "Open in &New Window"
6102 msgstr "In nieuw &venster openen"
6104 #: shdoclc.rc:133
6105 msgid "Cut"
6106 msgstr "K&nippen"
6108 #: shdoclc.rc:144
6109 msgid "Context Unknown"
6110 msgstr "Context Onbekend"
6112 #: shdoclc.rc:149
6113 msgid "DYNSRC Image"
6114 msgstr "DYNSRC Afbeelding"
6116 #: shdoclc.rc:157
6117 msgid "&Save Video As..."
6118 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6120 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6121 msgid "Play"
6122 msgstr "Afspelen"
6124 #: shdoclc.rc:174
6125 msgid "ART Image"
6126 msgstr "ART Afbeelding"
6128 #: shdoclc.rc:195
6129 msgid "Rewind"
6130 msgstr "Terugspoelen"
6132 #: shdoclc.rc:201
6133 msgid "Debug"
6134 msgstr "Debug"
6136 #: shdoclc.rc:203
6137 msgid "Trace Tags"
6138 msgstr "Traceer Labels"
6140 #: shdoclc.rc:204
6141 msgid "Resource Failures"
6142 msgstr "Resource Fouten"
6144 #: shdoclc.rc:205
6145 msgid "Dump Tracking Info"
6146 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6148 #: shdoclc.rc:206
6149 msgid "Debug Break"
6150 msgstr "Debug Onderbreking"
6152 #: shdoclc.rc:207
6153 msgid "Debug View"
6154 msgstr "Debug Beeld"
6156 #: shdoclc.rc:208
6157 msgid "Dump Tree"
6158 msgstr "Log Gehele Boom"
6160 #: shdoclc.rc:209
6161 msgid "Dump Lines"
6162 msgstr "Log Regels"
6164 #: shdoclc.rc:210
6165 msgid "Dump DisplayTree"
6166 msgstr "Log Beeld Boom"
6168 #: shdoclc.rc:211
6169 msgid "Dump FormatCaches"
6170 msgstr "Log Formaat Caches"
6172 #: shdoclc.rc:212
6173 msgid "Dump LayoutRects"
6174 msgstr "Log Layout Rects"
6176 #: shdoclc.rc:213
6177 msgid "Memory Monitor"
6178 msgstr "Geheugen Monitor"
6180 #: shdoclc.rc:214
6181 msgid "Performance Meters"
6182 msgstr "Performance Meters"
6184 #: shdoclc.rc:215
6185 msgid "Save HTML"
6186 msgstr "Sla HTML op"
6188 #: shdoclc.rc:217
6189 msgid "&Browse View"
6190 msgstr "&Bladeren Beeld"
6192 #: shdoclc.rc:218
6193 msgid "&Edit View"
6194 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6196 #: shdoclc.rc:221
6197 msgid "Vertical Scrollbar"
6198 msgstr "Verticale scrollbalk"
6200 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6201 msgid "Scroll Here"
6202 msgstr "Scroll hier"
6204 #: shdoclc.rc:225
6205 msgid "Top"
6206 msgstr "Boven"
6208 #: shdoclc.rc:226
6209 msgid "Bottom"
6210 msgstr "Onder"
6212 #: shdoclc.rc:228
6213 msgid "Page Up"
6214 msgstr "Pagina naar boven"
6216 #: shdoclc.rc:229
6217 msgid "Page Down"
6218 msgstr "Pagina naar onder"
6220 #: shdoclc.rc:231
6221 msgid "Scroll Up"
6222 msgstr "Scroll omhoog"
6224 #: shdoclc.rc:232
6225 msgid "Scroll Down"
6226 msgstr "Scroll omlaag"
6228 #: shdoclc.rc:235
6229 msgid "Horizontal Scrollbar"
6230 msgstr "Horizontale scrollbalk"
6232 #: shdoclc.rc:239
6233 msgid "Left Edge"
6234 msgstr "Linkerrand"
6236 #: shdoclc.rc:240
6237 msgid "Right Edge"
6238 msgstr "Rechterrand"
6240 #: shdoclc.rc:242
6241 msgid "Page Left"
6242 msgstr "Pagina naar links"
6244 #: shdoclc.rc:243
6245 msgid "Page Right"
6246 msgstr "Pagina naar rechts"
6248 #: shdoclc.rc:245
6249 msgid "Scroll Left"
6250 msgstr "Scroll naar links"
6252 #: shdoclc.rc:246
6253 msgid "Scroll Right"
6254 msgstr "Scroll naar rechts"
6256 #: shdoclc.rc:25
6257 msgid "Wine Internet Explorer"
6258 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6260 #: shdoclc.rc:30
6261 msgid "&w&bPage &p"
6262 msgstr "&w&bPagina &p"
6264 #: shdoclc.rc:31
6265 msgid "&u&b&d"
6266 msgstr "&u&b&d"
6268 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6269 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6270 #: wordpad.rc:26
6271 msgid "&File"
6272 msgstr "&Bestand"
6274 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6275 msgid "&New"
6276 msgstr "&Nieuw"
6278 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6279 msgid "&Window"
6280 msgstr "&Venster"
6282 #: shdocvw.rc:31
6283 msgid "&Open..."
6284 msgstr "&Openen..."
6286 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6287 msgid "Save &as..."
6288 msgstr "Ops&laan als..."
6290 #: shdocvw.rc:35
6291 msgid "Print &format..."
6292 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
6294 #: shdocvw.rc:36
6295 msgid "Pr&int..."
6296 msgstr "Af&drukken..."
6298 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6299 msgid "Print previe&w..."
6300 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
6302 #: shdocvw.rc:39
6303 msgid "&Properties..."
6304 msgstr "&Eigenschappen..."
6306 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6307 msgid "&Close"
6308 msgstr "&Afsluiten"
6310 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6311 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6312 msgid "&View"
6313 msgstr "Bee&ld"
6315 #: shdocvw.rc:44
6316 msgid "&Toolbars"
6317 msgstr "&Werkbalken"
6319 #: shdocvw.rc:46
6320 msgid "&Standard bar"
6321 msgstr "&Standaardbalk"
6323 #: shdocvw.rc:47
6324 msgid "&Address bar"
6325 msgstr "&Adresbalk"
6327 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6328 msgid "&Favorites"
6329 msgstr "&Favorieten"
6331 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6332 msgid "&Add to Favorites..."
6333 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
6335 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6336 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6337 msgid "&Help"
6338 msgstr "&Help"
6340 #: shdocvw.rc:57
6341 msgid "&About Internet Explorer..."
6342 msgstr "&Over Internet Explorer..."
6344 #: shdocvw.rc:73
6345 msgid "Address"
6346 msgstr "Adres"
6348 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6349 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6350 msgid "Lar&ge Icons"
6351 msgstr "&Grote pictogrammen"
6353 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6354 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6355 msgid "S&mall Icons"
6356 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6358 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6359 msgid "&List"
6360 msgstr "&Lijst"
6362 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6363 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6364 msgid "&Details"
6365 msgstr "&Details"
6367 #: shell32.rc:48
6368 msgid "Arrange &Icons"
6369 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6371 #: shell32.rc:50
6372 msgid "By &Name"
6373 msgstr "Op &naam"
6375 #: shell32.rc:51
6376 msgid "By &Type"
6377 msgstr "Op &type"
6379 #: shell32.rc:52
6380 msgid "By &Size"
6381 msgstr "Op &grootte"
6383 #: shell32.rc:53
6384 msgid "By &Date"
6385 msgstr "Op &datum"
6387 #: shell32.rc:55
6388 msgid "&Auto Arrange"
6389 msgstr "&Automatisch"
6391 #: shell32.rc:57
6392 msgid "Line up Icons"
6393 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6395 #: shell32.rc:62
6396 msgid "Paste as Link"
6397 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6399 #: shell32.rc:64
6400 msgid "New"
6401 msgstr "Nieuw"
6403 #: shell32.rc:66
6404 msgid "New &Folder"
6405 msgstr "Nieuwe &map"
6407 #: shell32.rc:67
6408 msgid "New &Link"
6409 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6411 #: shell32.rc:71
6412 msgid "Properties"
6413 msgstr "Eigenschappen"
6415 #: shell32.rc:83
6416 msgid "E&xplore"
6417 msgstr "&Verkennen"
6419 #: shell32.rc:86
6420 msgid "C&ut"
6421 msgstr "K&nippen"
6423 #: shell32.rc:89
6424 msgid "Create &Link"
6425 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6427 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6428 msgid "&Rename"
6429 msgstr "&Hernoemen"
6431 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6432 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6433 msgid "E&xit"
6434 msgstr "&Afsluiten"
6436 #: shell32.rc:115
6437 msgid "&About Control Panel..."
6438 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6440 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6441 msgid "Size"
6442 msgstr "Grootte"
6444 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6445 msgid "Type"
6446 msgstr "Type"
6448 #: shell32.rc:125
6449 msgid "Modified"
6450 msgstr "Gewijzigd"
6452 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6453 msgid "Attributes"
6454 msgstr "Attributen"
6456 #: shell32.rc:128
6457 msgid "Size available"
6458 msgstr "Beschikbare ruimte"
6460 #: shell32.rc:130
6461 msgid "Comments"
6462 msgstr "Commentaar"
6464 #: shell32.rc:131
6465 msgid "Owner"
6466 msgstr "Eigenaar"
6468 #: shell32.rc:132
6469 msgid "Group"
6470 msgstr "Groep"
6472 #: shell32.rc:133
6473 msgid "Original location"
6474 msgstr "Originele locatie"
6476 #: shell32.rc:134
6477 msgid "Date deleted"
6478 msgstr "Datum verwijderd"
6480 #: shell32.rc:144
6481 msgid "Control Panel"
6482 msgstr "Configuratiescherm"
6484 #: shell32.rc:151
6485 msgid "Select"
6486 msgstr "Selecteren"
6488 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6489 msgid "Open"
6490 msgstr "Openen"
6492 #: shell32.rc:173
6493 msgid "Restart"
6494 msgstr "Herstarten"
6496 #: shell32.rc:174
6497 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6498 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6500 #: shell32.rc:175
6501 msgid "Shutdown"
6502 msgstr "Afsluiten"
6504 #: shell32.rc:176
6505 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6506 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6508 #: shell32.rc:186
6509 msgid "Start Menu\\Programs"
6510 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6512 #: shell32.rc:188
6513 msgid "Favorites"
6514 msgstr "Favorieten"
6516 #: shell32.rc:189
6517 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6518 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6520 #: shell32.rc:190
6521 msgid "Recent"
6522 msgstr "Recent"
6524 #: shell32.rc:191
6525 msgid "SendTo"
6526 msgstr "SendTo"
6528 #: shell32.rc:192
6529 msgid "Start Menu"
6530 msgstr "Start Menu"
6532 #: shell32.rc:193
6533 msgid "My Music"
6534 msgstr "Mijn Muziek"
6536 #: shell32.rc:194
6537 msgid "My Videos"
6538 msgstr "Mijn Video's"
6540 #: shell32.rc:196
6541 msgid "NetHood"
6542 msgstr "Netwerkomgeving"
6544 #: shell32.rc:197
6545 msgid "Templates"
6546 msgstr "Sjablonen"
6548 #: shell32.rc:198
6549 msgid "Application Data"
6550 msgstr "Application Data"
6552 #: shell32.rc:199
6553 msgid "PrintHood"
6554 msgstr "Printeromgeving"
6556 #: shell32.rc:200
6557 msgid "Local Settings\\Application Data"
6558 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6560 #: shell32.rc:201
6561 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6562 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6564 #: shell32.rc:202
6565 msgid "Cookies"
6566 msgstr "Cookies"
6568 #: shell32.rc:203
6569 msgid "Local Settings\\History"
6570 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6572 #: shell32.rc:204
6573 msgid "Program Files"
6574 msgstr "Program Files"
6576 #: shell32.rc:206
6577 msgid "My Pictures"
6578 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6580 #: shell32.rc:207
6581 msgid "Program Files\\Common Files"
6582 msgstr "Program Files\\Common Files"
6584 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6585 msgid "Documents"
6586 msgstr "Documenten"
6588 #: shell32.rc:210
6589 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6590 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6592 #: shell32.rc:211
6593 msgid "Music"
6594 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6596 #: shell32.rc:212
6597 msgid "Pictures"
6598 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6600 #: shell32.rc:213
6601 msgid "Videos"
6602 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6604 #: shell32.rc:214
6605 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6606 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6608 #: shell32.rc:205
6609 msgid "Program Files (x86)"
6610 msgstr "Program Files (x86)"
6612 #: shell32.rc:208
6613 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6614 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6616 #: shell32.rc:215
6617 msgid "Contacts"
6618 msgstr "Contacten"
6620 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6621 msgid "Links"
6622 msgstr "Links"
6624 #: shell32.rc:217
6625 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6626 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6628 #: shell32.rc:218
6629 msgid "Music\\Playlists"
6630 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6632 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6633 msgid "Downloads"
6634 msgstr "Downloads"
6636 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6637 msgid "Status"
6638 msgstr "Status"
6640 #: shell32.rc:137
6641 msgid "Location"
6642 msgstr "Locatie"
6644 #: shell32.rc:138
6645 msgid "Model"
6646 msgstr "Model"
6648 #: shell32.rc:220
6649 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6650 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6652 #: shell32.rc:221
6653 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6654 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6656 #: shell32.rc:222
6657 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6658 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6660 #: shell32.rc:223
6661 msgid "Music\\Sample Music"
6662 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6664 #: shell32.rc:224
6665 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6666 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6668 #: shell32.rc:225
6669 msgid "Music\\Sample Playlists"
6670 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6672 #: shell32.rc:226
6673 msgid "Videos\\Sample Videos"
6674 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6676 #: shell32.rc:227
6677 msgid "Saved Games"
6678 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6680 #: shell32.rc:228
6681 msgid "Searches"
6682 msgstr "Zoekopdrachten"
6684 #: shell32.rc:229
6685 msgid "Users"
6686 msgstr "Gebruikers"
6688 #: shell32.rc:230
6689 msgid "OEM Links"
6690 msgstr "OEM Links"
6692 #: shell32.rc:233
6693 msgid "AppData\\LocalLow"
6694 msgstr "AppData\\LocalLow"
6696 #: shell32.rc:154
6697 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6698 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6700 #: shell32.rc:155
6701 msgid "Error during creation of a new folder"
6702 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6704 #: shell32.rc:156
6705 msgid "Confirm file deletion"
6706 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6708 #: shell32.rc:157
6709 msgid "Confirm folder deletion"
6710 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6712 #: shell32.rc:158
6713 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6714 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6716 #: shell32.rc:159
6717 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6718 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6720 #: shell32.rc:166
6721 msgid "Confirm file overwrite"
6722 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6724 #: shell32.rc:165
6725 msgid ""
6726 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6727 "\n"
6728 "Do you want to replace it?"
6729 msgstr ""
6730 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6731 "\n"
6732 "Wilt u het vervangen?"
6734 #: shell32.rc:160
6735 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6736 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6738 #: shell32.rc:162
6739 msgid ""
6740 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6741 msgstr ""
6742 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6743 "verplaatsen?"
6745 #: shell32.rc:161
6746 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6747 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6749 #: shell32.rc:163
6750 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6751 msgstr ""
6752 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6754 #: shell32.rc:164
6755 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6756 msgstr ""
6757 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6758 "bestand permanent verwijderen?"
6760 #: shell32.rc:167
6761 msgid ""
6762 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6763 "\n"
6764 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6765 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6766 "the folder?"
6767 msgstr ""
6768 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6769 "\n"
6770 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6771 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6772 "kopiëren\n"
6773 "of verplaatsen?"
6775 #: shell32.rc:235
6776 msgid "New Folder"
6777 msgstr "Nieuwe Map"
6779 #: shell32.rc:237
6780 msgid "Wine Control Panel"
6781 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6783 #: shell32.rc:179
6784 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6785 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6787 #: shell32.rc:180
6788 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6789 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6791 #: shell32.rc:182
6792 msgid "Executable files (*.exe)"
6793 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6795 #: shell32.rc:241
6796 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6797 msgstr ""
6798 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6800 #: shell32.rc:258
6801 msgid ""
6802 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6803 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6804 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6805 "any later version.\n"
6806 "\n"
6807 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6808 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6809 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6810 "more details.\n"
6811 "\n"
6812 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6813 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6814 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6815 msgstr ""
6816 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6817 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6818 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6819 "any later version.\n"
6820 "\n"
6821 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6824 "more details.\n"
6825 "\n"
6826 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6827 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6828 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6830 #: shell32.rc:246
6831 msgid "Wine License"
6832 msgstr "Wine Licentie"
6834 #: shell32.rc:143
6835 msgid "Trash"
6836 msgstr "Prullenbak"
6838 #: shlwapi.rc:27
6839 msgid "%ld bytes"
6840 msgstr "%ld bytes"
6842 #: shlwapi.rc:28
6843 msgid " hr"
6844 msgstr " hr"
6846 #: shlwapi.rc:29
6847 msgid " min"
6848 msgstr " min"
6850 #: shlwapi.rc:30
6851 msgid " sec"
6852 msgstr " sec"
6854 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6855 msgid "&Restore"
6856 msgstr "&Herstellen"
6858 #: user32.rc:28
6859 msgid "&Move"
6860 msgstr "Ve&rplaatsen"
6862 #: user32.rc:29
6863 msgid "&Size"
6864 msgstr "&Grootte"
6866 #: user32.rc:30
6867 msgid "Mi&nimize"
6868 msgstr "Mi&nimaliseren"
6870 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6871 msgid "Ma&ximize"
6872 msgstr "Ma&ximaliseren"
6874 #: user32.rc:33
6875 msgid "&Close\tAlt-F4"
6876 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6878 #: user32.rc:35
6879 msgid "&About Wine..."
6880 msgstr "&Info over Wine..."
6882 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
6883 msgid "Error"
6884 msgstr "Fout"
6886 #: user32.rc:56
6887 msgid "&More Windows..."
6888 msgstr "Ov&erige vensters..."
6890 #: wininet.rc:25
6891 msgid "LAN Connection"
6892 msgstr "LAN Verbinding"
6894 #: wininet.rc:26
6895 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6896 msgstr ""
6897 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
6899 #: wininet.rc:27
6900 msgid "The date on the certificate is invalid."
6901 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
6903 #: wininet.rc:28
6904 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6905 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
6907 #: wininet.rc:29
6908 msgid ""
6909 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6910 msgstr ""
6911 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
6913 #: winmm.rc:28
6914 msgid "The specified command was carried out."
6915 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
6917 #: winmm.rc:29
6918 msgid "Undefined external error."
6919 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
6921 #: winmm.rc:30
6922 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6923 msgstr ""
6924 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
6926 #: winmm.rc:31
6927 msgid "The driver was not enabled."
6928 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
6930 #: winmm.rc:32
6931 msgid ""
6932 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6933 "again."
6934 msgstr ""
6935 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
6936 "het dan opnieuw."
6938 #: winmm.rc:33
6939 msgid "The specified device handle is invalid."
6940 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
6942 #: winmm.rc:34
6943 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
6944 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
6946 #: winmm.rc:35
6947 msgid ""
6948 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6949 "increase available memory, and then try again."
6950 msgstr ""
6951 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
6952 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
6954 #: winmm.rc:36
6955 msgid ""
6956 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6957 "which functions and messages the driver supports."
6958 msgstr ""
6959 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
6960 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
6962 #: winmm.rc:37
6963 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6964 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
6966 #: winmm.rc:38
6967 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6968 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
6970 #: winmm.rc:39
6971 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6972 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
6974 #: winmm.rc:42
6975 #, fuzzy
6976 msgid ""
6977 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6978 "Capabilities function to determine the supported formats."
6979 msgstr ""
6980 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
6981 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
6983 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6984 msgid ""
6985 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6986 "device, or wait until the data is finished playing."
6987 msgstr ""
6988 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
6989 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
6991 #: winmm.rc:44
6992 msgid ""
6993 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6994 "header, and then try again."
6995 msgstr ""
6996 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
6997 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
6999 #: winmm.rc:45
7000 msgid ""
7001 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7002 "and then try again."
7003 msgstr ""
7004 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7005 "probeer opnieuw."
7007 #: winmm.rc:48
7008 msgid ""
7009 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7010 "header, and then try again."
7011 msgstr ""
7012 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7013 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7015 #: winmm.rc:50
7016 msgid ""
7017 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7018 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7019 msgstr ""
7020 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7021 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7023 #: winmm.rc:51
7024 msgid ""
7025 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7026 "transmitted, and then try again."
7027 msgstr ""
7028 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7029 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7031 #: winmm.rc:52
7032 msgid ""
7033 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7034 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7035 msgstr ""
7036 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7037 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7039 #: winmm.rc:53
7040 msgid ""
7041 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7042 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7043 msgstr ""
7044 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7045 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7047 #: winmm.rc:56
7048 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7049 msgstr ""
7050 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7051 "opent."
7053 #: winmm.rc:57
7054 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7055 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7057 #: winmm.rc:58
7058 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7059 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7061 #: winmm.rc:59
7062 msgid ""
7063 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7064 "or contact the device manufacturer."
7065 msgstr ""
7066 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7067 "neem contact op met de leverancier."
7069 #: winmm.rc:60
7070 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7071 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7073 #: winmm.rc:61
7074 msgid ""
7075 "Not enough memory available for this task.\n"
7076 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7077 "again."
7078 msgstr ""
7079 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7080 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7082 #: winmm.rc:62
7083 msgid ""
7084 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7085 "unique alias."
7086 msgstr ""
7087 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7088 "Gebruik een unieke alias."
7090 #: winmm.rc:63
7091 msgid ""
7092 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7093 msgstr ""
7094 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7096 #: winmm.rc:64
7097 msgid "No command was specified."
7098 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7100 #: winmm.rc:65
7101 msgid ""
7102 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7103 "size of the buffer."
7104 msgstr ""
7105 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7106 "buffer."
7108 #: winmm.rc:66
7109 msgid ""
7110 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7111 "one."
7112 msgstr ""
7113 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7114 "één aan"
7116 #: winmm.rc:67
7117 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7118 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7120 #: winmm.rc:68
7121 msgid ""
7122 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7123 "manufacturer about obtaining a new driver."
7124 msgstr ""
7125 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7126 "een andere driver."
7128 #: winmm.rc:69
7129 msgid ""
7130 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7131 "manufacturer about obtaining a new driver."
7132 msgstr ""
7133 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7134 "driver."
7136 #: winmm.rc:70
7137 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7138 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7140 #: winmm.rc:71
7141 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7142 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7144 #: winmm.rc:72
7145 msgid ""
7146 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7147 msgstr ""
7148 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7149 "bestandsnaam correct zijn."
7151 #: winmm.rc:73
7152 msgid "The device driver is not ready."
7153 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7155 #: winmm.rc:74
7156 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7157 msgstr ""
7158 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7159 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7161 #: winmm.rc:75
7162 msgid ""
7163 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7164 "access error."
7165 msgstr ""
7166 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7167 "Derhalve een toegangsfout."
7169 #: winmm.rc:76
7170 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7171 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7173 #: winmm.rc:77
7174 #, fuzzy
7175 msgid ""
7176 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7177 "separately to determine which devices caused the error."
7178 msgstr ""
7179 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7180 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7182 #: winmm.rc:78
7183 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7184 msgstr ""
7185 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7187 #: winmm.rc:79
7188 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7189 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7191 #: winmm.rc:80
7192 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7193 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7195 #: winmm.rc:81
7196 msgid ""
7197 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7198 "still connected to the network."
7199 msgstr ""
7200 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7201 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7203 #: winmm.rc:82
7204 msgid ""
7205 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7206 "device name is spelled correctly."
7207 msgstr ""
7208 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7209 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7211 #: winmm.rc:83
7212 msgid ""
7213 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7214 "again."
7215 msgstr ""
7216 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7217 "probeer het dan opnieuw."
7219 #: winmm.rc:84
7220 msgid ""
7221 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7222 "alias."
7223 msgstr ""
7224 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7225 "alias."
7227 #: winmm.rc:85
7228 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7229 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7231 #: winmm.rc:86
7232 msgid ""
7233 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7234 "parameter with each 'open' command."
7235 msgstr ""
7236 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7237 "parameter met elk 'open' commando."
7239 #: winmm.rc:87
7240 msgid ""
7241 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7242 "Please supply one."
7243 msgstr ""
7244 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7245 "Geeft u er svp een in."
7247 #: winmm.rc:88
7248 msgid ""
7249 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7250 "documentation for valid formats."
7251 msgstr ""
7252 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7253 "handleidingen naar geldige formaten."
7255 #: winmm.rc:89
7256 msgid ""
7257 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7258 "supply one."
7259 msgstr ""
7260 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7261 "er s.v.p. één op."
7263 #: winmm.rc:90
7264 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7265 msgstr ""
7266 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7268 #: winmm.rc:91
7269 msgid ""
7270 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7271 "may be corrupt, or not in the correct format."
7272 msgstr ""
7273 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7274 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7276 #: winmm.rc:92
7277 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7278 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7280 #: winmm.rc:93
7281 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7282 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7284 #: winmm.rc:94
7285 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7286 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7288 #: winmm.rc:95
7289 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7290 msgstr ""
7291 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7293 #: winmm.rc:96
7294 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7295 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7297 #: winmm.rc:97
7298 msgid ""
7299 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7300 "sequence, and then try again."
7301 msgstr ""
7302 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7303 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7305 #: winmm.rc:98
7306 msgid ""
7307 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7308 "the device is closed, and then try again."
7309 msgstr ""
7310 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7311 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7313 #: winmm.rc:99
7314 msgid ""
7315 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7316 "characters, followed by a period and an extension."
7317 msgstr ""
7318 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7319 "formaat voldoet."
7321 #: winmm.rc:100
7322 msgid ""
7323 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7324 msgstr ""
7325 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7326 "aanhalingstekens."
7328 #: winmm.rc:101
7329 msgid ""
7330 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7331 "in Control Panel to install the device."
7332 msgstr ""
7333 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7334 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7336 #: winmm.rc:102
7337 msgid ""
7338 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7339 "restarting your computer."
7340 msgstr ""
7341 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7342 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7344 #: winmm.rc:103
7345 msgid ""
7346 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7347 "cannot change directories."
7348 msgstr ""
7349 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7350 "directory niet kan wijzigen."
7352 #: winmm.rc:104
7353 msgid ""
7354 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7355 "change drives."
7356 msgstr ""
7357 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7358 "directory niet kan wijzigen."
7360 #: winmm.rc:105
7361 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7362 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7364 #: winmm.rc:106
7365 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7366 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7368 #: winmm.rc:107
7369 msgid ""
7370 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7371 msgstr ""
7372 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7374 #: winmm.rc:108
7375 msgid ""
7376 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7377 "until a wave device is free, and then try again."
7378 msgstr ""
7379 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7380 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7381 "het dan opnieuw."
7383 #: winmm.rc:109
7384 msgid ""
7385 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7386 "until the device is free, and then try again."
7387 msgstr ""
7388 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7389 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7391 #: winmm.rc:110
7392 msgid ""
7393 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7394 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7395 msgstr ""
7396 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7397 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7398 "het dan opnieuw."
7400 #: winmm.rc:111
7401 msgid ""
7402 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7403 "until the device is free, and then try again."
7404 msgstr ""
7405 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7406 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7408 #: winmm.rc:112
7409 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7410 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7412 #: winmm.rc:113
7413 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7414 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7416 #: winmm.rc:114
7417 msgid ""
7418 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7419 "the Drivers option to install the wave device."
7420 msgstr ""
7421 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7422 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7423 "apparaat te installeren."
7425 #: winmm.rc:115
7426 msgid ""
7427 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7428 "format."
7429 msgstr ""
7430 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7431 "huidige formaat te herkennen."
7433 #: winmm.rc:116
7434 msgid ""
7435 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7436 "the Drivers option to install the wave device."
7437 msgstr ""
7438 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7439 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7440 "apparaat te installeren."
7442 #: winmm.rc:117
7443 msgid ""
7444 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7445 "format."
7446 msgstr ""
7447 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7448 "formaat te herkennen."
7450 #: winmm.rc:122
7451 msgid ""
7452 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7453 "You can't use them together."
7454 msgstr ""
7455 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7456 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7458 #: winmm.rc:124
7459 msgid ""
7460 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7461 "again."
7462 msgstr ""
7463 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7464 "probeer dan opnieuw."
7466 #: winmm.rc:127
7467 msgid ""
7468 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7469 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7470 msgstr ""
7471 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7472 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7473 "installeren."
7475 #: winmm.rc:125
7476 msgid ""
7477 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7478 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7479 "setup."
7480 msgstr ""
7481 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7482 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7483 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7485 #: winmm.rc:126
7486 msgid "An error occurred with the specified port."
7487 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7489 #: winmm.rc:129
7490 msgid ""
7491 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7492 "these applications; then, try again."
7493 msgstr ""
7494 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7495 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7497 #: winmm.rc:128
7498 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7499 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7501 #: winmm.rc:123
7502 msgid ""
7503 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7504 "Control Panel to install a MIDI driver."
7505 msgstr ""
7506 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7507 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7509 #: winmm.rc:118
7510 msgid "There is no display window."
7511 msgstr "Er is geen weergave venster."
7513 #: winmm.rc:119
7514 msgid "Could not create or use window."
7515 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7517 #: winmm.rc:120
7518 msgid ""
7519 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7520 "check your disk or network connection."
7521 msgstr ""
7522 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7523 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7525 #: winmm.rc:121
7526 msgid ""
7527 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7528 "are still connected to the network."
7529 msgstr ""
7530 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7531 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7533 #: winspool.rc:28
7534 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7535 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7537 #: winspool.rc:29
7538 msgid "Unable to create the output file."
7539 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7541 #: wldap32.rc:27
7542 msgid "Success"
7543 msgstr "Succes"
7545 #: wldap32.rc:28
7546 msgid "Operations Error"
7547 msgstr "Operationele fout"
7549 #: wldap32.rc:29
7550 msgid "Protocol Error"
7551 msgstr "Protocolfout"
7553 #: wldap32.rc:30
7554 msgid "Time Limit Exceeded"
7555 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7557 #: wldap32.rc:31
7558 msgid "Size Limit Exceeded"
7559 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7561 #: wldap32.rc:32
7562 msgid "Compare False"
7563 msgstr "Vergelijking niet waar"
7565 #: wldap32.rc:33
7566 msgid "Compare True"
7567 msgstr "Vergelijking waar"
7569 #: wldap32.rc:34
7570 msgid "Authentication Method Not Supported"
7571 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7573 #: wldap32.rc:35
7574 msgid "Strong Authentication Required"
7575 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7577 #: wldap32.rc:36
7578 msgid "Referral (v2)"
7579 msgstr "Verwijzing (v2)"
7581 #: wldap32.rc:37
7582 msgid "Referral"
7583 msgstr "Verwijzing"
7585 #: wldap32.rc:38
7586 msgid "Administration Limit Exceeded"
7587 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7589 #: wldap32.rc:39
7590 msgid "Unavailable Critical Extension"
7591 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7593 #: wldap32.rc:40
7594 msgid "Confidentiality Required"
7595 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7597 #: wldap32.rc:43
7598 msgid "No Such Attribute"
7599 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7601 #: wldap32.rc:44
7602 msgid "Undefined Type"
7603 msgstr "Ongedefinieerd type"
7605 #: wldap32.rc:45
7606 msgid "Inappropriate Matching"
7607 msgstr "Foutieve vergelijking"
7609 #: wldap32.rc:46
7610 msgid "Constraint Violation"
7611 msgstr "Schending van restrictie"
7613 #: wldap32.rc:47
7614 msgid "Attribute Or Value Exists"
7615 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7617 #: wldap32.rc:48
7618 msgid "Invalid Syntax"
7619 msgstr "Ongeldige syntax"
7621 #: wldap32.rc:59
7622 msgid "No Such Object"
7623 msgstr "Object bestaat niet"
7625 #: wldap32.rc:60
7626 msgid "Alias Problem"
7627 msgstr "Aliasprobleem"
7629 #: wldap32.rc:61
7630 msgid "Invalid DN Syntax"
7631 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7633 #: wldap32.rc:62
7634 msgid "Is Leaf"
7635 msgstr "Eindknoop"
7637 #: wldap32.rc:63
7638 msgid "Alias Dereference Problem"
7639 msgstr "Alias volgprobleem"
7641 #: wldap32.rc:75
7642 msgid "Inappropriate Authentication"
7643 msgstr "Foutieve authenticatie"
7645 #: wldap32.rc:76
7646 msgid "Invalid Credentials"
7647 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7649 #: wldap32.rc:77
7650 msgid "Insufficient Rights"
7651 msgstr "Onvoldoende rechten"
7653 #: wldap32.rc:78
7654 msgid "Busy"
7655 msgstr "Bezig"
7657 #: wldap32.rc:79
7658 msgid "Unavailable"
7659 msgstr "Niet beschikbaar"
7661 #: wldap32.rc:80
7662 msgid "Unwilling To Perform"
7663 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7665 #: wldap32.rc:81
7666 msgid "Loop Detected"
7667 msgstr "Lus gedetecteerd"
7669 #: wldap32.rc:87
7670 msgid "Sort Control Missing"
7671 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7673 #: wldap32.rc:88
7674 msgid "Index range error"
7675 msgstr "Buiten indexbereik"
7677 #: wldap32.rc:91
7678 msgid "Naming Violation"
7679 msgstr "Naamgevingsfout"
7681 #: wldap32.rc:92
7682 msgid "Object Class Violation"
7683 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7685 #: wldap32.rc:93
7686 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7687 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7689 #: wldap32.rc:94
7690 msgid "Not allowed on RDN"
7691 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7693 #: wldap32.rc:95
7694 msgid "Already Exists"
7695 msgstr "Bestaat reeds"
7697 #: wldap32.rc:96
7698 msgid "No Object Class Mods"
7699 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7701 #: wldap32.rc:97
7702 msgid "Results Too Large"
7703 msgstr "Resultaten te groot"
7705 #: wldap32.rc:98
7706 msgid "Affects Multiple DSAs"
7707 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7709 #: wldap32.rc:107
7710 msgid "Other"
7711 msgstr "Anders"
7713 #: wldap32.rc:108
7714 msgid "Server Down"
7715 msgstr "Server plat"
7717 #: wldap32.rc:109
7718 msgid "Local Error"
7719 msgstr "Lokale fout"
7721 #: wldap32.rc:110
7722 msgid "Encoding Error"
7723 msgstr "Codeerfout"
7725 #: wldap32.rc:111
7726 msgid "Decoding Error"
7727 msgstr "Decodeerfout"
7729 #: wldap32.rc:112
7730 msgid "Timeout"
7731 msgstr "Timeout"
7733 #: wldap32.rc:113
7734 msgid "Auth Unknown"
7735 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7737 #: wldap32.rc:114
7738 msgid "Filter Error"
7739 msgstr "Filterfout"
7741 #: wldap32.rc:115
7742 msgid "User Cancelled"
7743 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7745 #: wldap32.rc:116
7746 msgid "Parameter Error"
7747 msgstr "Parameterfout"
7749 #: wldap32.rc:117
7750 msgid "No Memory"
7751 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7753 #: wldap32.rc:118
7754 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7755 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7757 #: wldap32.rc:119
7758 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7759 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7761 #: wldap32.rc:120
7762 msgid "Specified control was not found in message"
7763 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7765 #: wldap32.rc:121
7766 msgid "No result present in message"
7767 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7769 #: wldap32.rc:122
7770 msgid "More results returned"
7771 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7773 #: wldap32.rc:123
7774 msgid "Loop while handling referrals"
7775 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7777 #: wldap32.rc:124
7778 msgid "Referral hop limit exceeded"
7779 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7781 #: clock.rc:29
7782 msgid "Ana&log"
7783 msgstr "&Analoog"
7785 #: clock.rc:30
7786 msgid "Digi&tal"
7787 msgstr "&Digitaal"
7789 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
7790 msgid "&Font..."
7791 msgstr "&Lettertype..."
7793 #: clock.rc:34
7794 msgid "&Without Titlebar"
7795 msgstr "&Zonder titelbalk"
7797 #: clock.rc:36
7798 msgid "&Seconds"
7799 msgstr "&Seconden"
7801 #: clock.rc:37
7802 msgid "&Date"
7803 msgstr "Da&tum"
7805 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7806 msgid "&Always on Top"
7807 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7809 #: clock.rc:41
7810 msgid "Inf&o"
7811 msgstr "Inf&o"
7813 #: clock.rc:42
7814 msgid "&About Clock..."
7815 msgstr "&Over Klok..."
7817 #: clock.rc:48
7818 msgid "Clock"
7819 msgstr "Klok"
7821 #: cmd.rc:30
7822 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7823 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7825 #: cmd.rc:38
7826 msgid ""
7827 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7828 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7829 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7830 "called procedure.\n"
7831 "\n"
7832 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7833 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7834 msgstr ""
7835 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7836 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7837 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7838 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7839 "\n"
7840 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7841 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7842 "procedure.\n"
7844 #: cmd.rc:41
7845 msgid ""
7846 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7847 "default directory.\n"
7848 msgstr ""
7849 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7851 #: cmd.rc:42
7852 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7853 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7855 #: cmd.rc:44
7856 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7857 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7859 #: cmd.rc:46
7860 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7861 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7863 #: cmd.rc:47
7864 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7865 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7867 #: cmd.rc:48
7868 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7869 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
7871 #: cmd.rc:49
7872 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7873 msgstr ""
7874 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7876 #: cmd.rc:50
7877 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7878 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
7880 #: cmd.rc:60
7881 msgid ""
7882 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7883 "\n"
7884 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7885 "on the terminal device before they are executed.\n"
7886 "\n"
7887 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7888 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7889 "preceding it with an @ sign.\n"
7890 msgstr ""
7891 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
7892 "\n"
7893 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
7894 "batchbestand\n"
7895 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
7896 "\n"
7897 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
7898 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
7899 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
7901 #: cmd.rc:62
7902 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7903 msgstr ""
7904 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7906 #: cmd.rc:70
7907 msgid ""
7908 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7909 "\n"
7910 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7911 "\n"
7912 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7913 "not exist in wine's cmd.\n"
7914 msgstr ""
7915 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
7916 "van een verzameling bestanden.\n"
7917 "\n"
7918 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
7919 "\n"
7920 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
7921 "batchbestand te verdubbelen.\n"
7923 #: cmd.rc:82
7924 msgid ""
7925 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7926 "batch file.\n"
7927 "\n"
7928 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7929 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7930 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7931 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7932 "label terminates the batch file execution.\n"
7933 "\n"
7934 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7935 msgstr ""
7936 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
7937 "batchbestand.\n"
7938 "\n"
7939 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
7940 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
7941 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
7942 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
7943 "eerste\n"
7944 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
7945 "beëindigt\n"
7946 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
7947 "\n"
7948 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
7950 #: cmd.rc:85
7951 msgid ""
7952 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7953 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7954 msgstr ""
7955 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
7956 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
7958 #: cmd.rc:95
7959 msgid ""
7960 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7961 "\n"
7962 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7963 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7964 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7965 "\n"
7966 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7967 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7968 msgstr ""
7969 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
7970 "\n"
7971 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
7972 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
7973 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
7974 "\n"
7975 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
7976 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
7977 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
7979 #: cmd.rc:101
7980 msgid ""
7981 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7982 "\n"
7983 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7984 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7985 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7986 msgstr ""
7987 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
7988 "\n"
7989 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
7990 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
7991 "schijf.\n"
7992 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
7994 #: cmd.rc:104
7995 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7996 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
7998 #: cmd.rc:105
7999 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8000 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8002 #: cmd.rc:112
8003 msgid ""
8004 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8005 "\n"
8006 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8007 "subdirectories\n"
8008 "below the item are moved as well.\n"
8009 "\n"
8010 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8011 msgstr ""
8012 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8013 "bestandssysteem.\n"
8014 "\n"
8015 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8016 "daaronder ook verplaatst.\n"
8017 "\n"
8018 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8019 "DOS-schijven bevinden.\n"
8021 #: cmd.rc:123
8022 msgid ""
8023 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8024 "\n"
8025 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8026 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8027 "PATH command with the new value.\n"
8028 "\n"
8029 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8030 "variable, for example:\n"
8031 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8032 msgstr ""
8033 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8034 "\n"
8035 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8036 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8037 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8038 "\n"
8039 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8040 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8041 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8043 #: cmd.rc:129
8044 msgid ""
8045 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8046 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8047 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8048 "before it scrolls off the screen.\n"
8049 msgstr ""
8050 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8051 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8052 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8053 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8055 #: cmd.rc:150
8056 msgid ""
8057 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8058 "\n"
8059 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8060 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8061 "\n"
8062 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8063 "\n"
8064 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8065 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8066 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8067 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8068 "\n"
8069 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8070 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8071 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8072 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8073 "\n"
8074 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8075 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8076 msgstr ""
8077 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8078 "\n"
8079 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8080 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8081 "\n"
8082 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8083 "\n"
8084 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8085 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8086 "teken (>)\n"
8087 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8088 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8089 "\n"
8090 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8091 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8092 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8093 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8094 "\n"
8095 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8096 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8097 "tekenreeks'\n"
8099 #: cmd.rc:154
8100 msgid ""
8101 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8102 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8103 msgstr ""
8104 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8105 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8106 "batchbestand.\n"
8108 #: cmd.rc:157
8109 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8110 msgstr ""
8111 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8113 #: cmd.rc:158
8114 #, fuzzy
8115 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8116 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8118 #: cmd.rc:160
8119 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8120 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8122 #: cmd.rc:161
8123 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8124 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8126 #: cmd.rc:179
8127 msgid ""
8128 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8129 "\n"
8130 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8131 "\n"
8132 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8133 "\n"
8134 "SET <variable>=<value>\n"
8135 "\n"
8136 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8137 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8138 "have embedded spaces.\n"
8139 "\n"
8140 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8141 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8142 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8143 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8144 msgstr ""
8145 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8146 "\n"
8147 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8148 "\n"
8149 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8150 "\n"
8151 "SET <variable>=<waarde>\n"
8152 "\n"
8153 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8154 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8155 "spaties voorkomen.\n"
8156 "\n"
8157 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8158 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8159 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8160 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8161 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8163 #: cmd.rc:184
8164 msgid ""
8165 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8166 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8167 "if called from the command line.\n"
8168 msgstr ""
8169 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8170 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8171 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8172 "de opdrachtregel.\n"
8174 #: cmd.rc:186
8175 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8176 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8178 #: cmd.rc:188
8179 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8180 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8182 #: cmd.rc:192
8183 msgid ""
8184 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8185 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8186 msgstr ""
8187 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8188 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8190 #: cmd.rc:201
8191 msgid ""
8192 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8193 "\n"
8194 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8195 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8196 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8197 "\n"
8198 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8199 msgstr ""
8200 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8201 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8202 "\n"
8203 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8204 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8205 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8206 "\n"
8207 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8209 #: cmd.rc:204
8210 #, fuzzy
8211 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8212 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8214 #: cmd.rc:206
8215 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8216 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8218 #: cmd.rc:209
8219 msgid ""
8220 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8221 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8222 msgstr ""
8223 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8224 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8226 #: cmd.rc:212
8227 msgid ""
8228 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8229 "PUSHD.\n"
8230 msgstr ""
8231 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8232 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8234 #: cmd.rc:214
8235 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8236 msgstr ""
8237 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8238 "per bladzijde.\n"
8240 #: cmd.rc:218
8241 msgid ""
8242 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8243 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8244 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8245 msgstr ""
8246 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8247 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8248 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8249 "in een batch bestand.\n"
8251 #: cmd.rc:222
8252 msgid ""
8253 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8254 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8255 msgstr ""
8256 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8257 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8259 #: cmd.rc:253
8260 msgid ""
8261 "CMD built-in commands are:\n"
8262 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8263 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8264 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8265 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8266 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8267 "COPY\t\tCopy file\n"
8268 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8269 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8270 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8271 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8272 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8273 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8274 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8275 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8276 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8277 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8278 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8279 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8280 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8281 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8282 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8283 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8284 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8285 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8286 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8287 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8288 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8289 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8290 "\n"
8291 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8292 msgstr ""
8293 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8294 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8295 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8296 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8297 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8298 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8299 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8300 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8301 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8302 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8303 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8304 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8305 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8306 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8307 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8308 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8309 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8310 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8311 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8312 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8313 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8314 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8315 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8316 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8317 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8318 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8319 "\n"
8320 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8322 #: cmd.rc:255
8323 msgid "Are you sure"
8324 msgstr "Bent u zeker"
8326 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8327 msgctxt "Yes key"
8328 msgid "Y"
8329 msgstr "J"
8331 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8332 msgctxt "No key"
8333 msgid "N"
8334 msgstr "N"
8336 #: cmd.rc:258
8337 msgid "File association missing for extension %s\n"
8338 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8340 #: cmd.rc:259
8341 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8342 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8344 #: cmd.rc:260
8345 msgid "Overwrite %s"
8346 msgstr "Overschrijf %s"
8348 #: cmd.rc:261
8349 msgid "More..."
8350 msgstr "Meer..."
8352 #: cmd.rc:262
8353 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8354 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8356 #: cmd.rc:263
8357 msgid ""
8358 "Not Yet Implemented\n"
8359 "\n"
8360 msgstr ""
8361 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8362 "\n"
8364 #: cmd.rc:264
8365 msgid "Argument missing\n"
8366 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8368 #: cmd.rc:265
8369 msgid "Syntax error\n"
8370 msgstr "Fout in de syntax\n"
8372 #: cmd.rc:266
8373 msgid "%s : File Not Found\n"
8374 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8376 #: cmd.rc:267
8377 msgid "No help available for %s\n"
8378 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8380 #: cmd.rc:268
8381 msgid "Target to GOTO not found\n"
8382 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8384 #: cmd.rc:269
8385 msgid "Current Date is %s\n"
8386 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8388 #: cmd.rc:270
8389 msgid "Current Time is %s\n"
8390 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8392 #: cmd.rc:271
8393 msgid "Enter new date: "
8394 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8396 #: cmd.rc:272
8397 msgid "Enter new time: "
8398 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8400 #: cmd.rc:273
8401 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8402 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8404 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8405 msgid "Failed to open '%s'\n"
8406 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8408 #: cmd.rc:275
8409 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8410 msgstr ""
8411 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8413 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8414 msgctxt "All key"
8415 msgid "A"
8416 msgstr "A"
8418 #: cmd.rc:277
8419 msgid "%s, Delete"
8420 msgstr "%s, Verwijderen"
8422 #: cmd.rc:278
8423 msgid "Echo is %s\n"
8424 msgstr "Echo staat %s\n"
8426 #: cmd.rc:279
8427 msgid "Verify is %s\n"
8428 msgstr "Verify staat %s\n"
8430 #: cmd.rc:280
8431 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8432 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8434 #: cmd.rc:281
8435 msgid "Parameter error\n"
8436 msgstr "Parameter onjuist\n"
8438 #: cmd.rc:282
8439 msgid ""
8440 "Volume in drive %c is %s\n"
8441 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8442 "\n"
8443 msgstr ""
8444 "Schijf in drive %c is %s\n"
8445 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8446 "\n"
8448 #: cmd.rc:283
8449 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8450 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8452 #: cmd.rc:284
8453 msgid "PATH not found\n"
8454 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8456 #: cmd.rc:285
8457 msgid "Press Return key to continue: "
8458 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8460 #: cmd.rc:286
8461 msgid "Wine Command Prompt"
8462 msgstr "Wine Command Prompt"
8464 #: cmd.rc:287
8465 msgid ""
8466 "CMD Version %s\n"
8467 "\n"
8468 msgstr ""
8469 "CMD Versie %s\n"
8470 "\n"
8472 #: cmd.rc:288
8473 msgid "More? "
8474 msgstr "Meer? "
8476 #: cmd.rc:289
8477 msgid "The input line is too long.\n"
8478 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8480 #: ipconfig.rc:27
8481 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8482 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8484 #: ipconfig.rc:28
8485 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8486 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8488 #: ipconfig.rc:29
8489 msgid "%s adapter %s\n"
8490 msgstr "%s adapter %s\n"
8492 #: ipconfig.rc:30
8493 msgid "Ethernet"
8494 msgstr "Ethernet"
8496 #: ipconfig.rc:32
8497 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8498 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8500 #: ipconfig.rc:34
8501 msgid "Hostname"
8502 msgstr "Hostnaam"
8504 #: ipconfig.rc:35
8505 msgid "Node type"
8506 msgstr "Node-type"
8508 #: ipconfig.rc:36
8509 msgid "Broadcast"
8510 msgstr "Broadcast"
8512 #: ipconfig.rc:37
8513 msgid "Peer-to-peer"
8514 msgstr "Peer-to-peer"
8516 #: ipconfig.rc:38
8517 msgid "Mixed"
8518 msgstr "Gemixt"
8520 #: ipconfig.rc:39
8521 msgid "Hybrid"
8522 msgstr "Hybride"
8524 #: ipconfig.rc:40
8525 msgid "IP routing enabled"
8526 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8528 #: ipconfig.rc:42
8529 msgid "Physical address"
8530 msgstr "Fysiek adres"
8532 #: ipconfig.rc:43
8533 msgid "DHCP enabled"
8534 msgstr "DHCP geactiveerd"
8536 #: ipconfig.rc:46
8537 msgid "Default gateway"
8538 msgstr "Standaard gateway"
8540 #: net.rc:27
8541 msgid ""
8542 "The syntax of this command is:\n"
8543 "\n"
8544 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8545 msgstr ""
8546 "Gebruik van dit commando is:\n"
8547 "\n"
8548 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8550 #: net.rc:28
8551 msgid "Specify service name to start.\n"
8552 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
8554 #: net.rc:29
8555 msgid "Specify service name to stop.\n"
8556 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
8558 #: net.rc:30
8559 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8560 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8562 #: net.rc:31
8563 msgid "Could not stop service %s\n"
8564 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8566 #: net.rc:32
8567 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8568 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8570 #: net.rc:33
8571 msgid "Could not get handle to service.\n"
8572 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8574 #: net.rc:34
8575 msgid "The %s service is starting.\n"
8576 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8578 #: net.rc:35
8579 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8580 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8582 #: net.rc:36
8583 msgid "The %s service failed to start.\n"
8584 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8586 #: net.rc:37
8587 msgid "The %s service is stopping.\n"
8588 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8590 #: net.rc:38
8591 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8592 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8594 #: net.rc:39
8595 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8596 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8598 #: net.rc:40
8599 msgid ""
8600 "The syntax of this command is:\n"
8601 "\n"
8602 "NET HELP command\n"
8603 "    -or-\n"
8604 "NET command /HELP\n"
8605 "\n"
8606 "   Commands available are:\n"
8607 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8608 msgstr ""
8609 "Gebruik van dit commando is:\n"
8610 "\n"
8611 "NET HELP commando\n"
8612 "    -of-\n"
8613 "NET commando /HELP\n"
8614 "\n"
8615 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8616 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8618 #: net.rc:42
8619 msgid "There are no entries in the list.\n"
8620 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8622 #: net.rc:43
8623 msgid ""
8624 "\n"
8625 "Status  Local   Remote\n"
8626 "---------------------------------------------------------------\n"
8627 msgstr ""
8628 "\n"
8629 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8630 "---------------------------------------------------------------\n"
8632 #: net.rc:44
8633 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8634 msgstr "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8636 #: notepad.rc:27
8637 msgid "&New\tCtrl+N"
8638 msgstr "&Nieuw"
8640 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8641 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8642 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8644 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8645 msgid "&Save\tCtrl+S"
8646 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8648 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8649 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8650 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8652 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8653 msgid "Page Se&tup..."
8654 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8656 #: notepad.rc:34
8657 msgid "P&rinter Setup..."
8658 msgstr "Printerins&tellingen..."
8660 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8661 msgid "&Edit"
8662 msgstr "Be&werken"
8664 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8665 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8666 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8668 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8669 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8670 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8672 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8673 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8674 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8676 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8677 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8678 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8680 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8681 #: winefile.rc:30
8682 msgid "&Delete\tDel"
8683 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8685 #: notepad.rc:46
8686 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8687 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8689 #: notepad.rc:47
8690 msgid "&Time/Date\tF5"
8691 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8693 #: notepad.rc:49
8694 msgid "&Wrap long lines"
8695 msgstr "A&utomatische terugloop"
8697 #: notepad.rc:53
8698 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8699 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8701 #: notepad.rc:54
8702 msgid "&Search next\tF3"
8703 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8705 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8706 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8707 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8709 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8710 msgid "&Search..."
8711 msgstr "&Zoeken..."
8713 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8714 msgid "&Help on help"
8715 msgstr "H&ulp bij Help"
8717 #: notepad.rc:62
8718 msgid "&About Notepad"
8719 msgstr "&Over Notepad"
8721 #: notepad.rc:68
8722 msgid "&f"
8723 msgstr "&f"
8725 #: notepad.rc:69
8726 msgid "Page &p"
8727 msgstr "Pagina &p"
8729 #: notepad.rc:71
8730 msgid "Notepad"
8731 msgstr "Kladblok"
8733 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8734 msgid "ERROR"
8735 msgstr "FOUT"
8737 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8738 msgid "WARNING"
8739 msgstr "WAARSCHUWING"
8741 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8742 msgid "Information"
8743 msgstr "Informatie"
8745 #: notepad.rc:76
8746 msgid "Untitled"
8747 msgstr "Naamloos"
8749 #: notepad.rc:79
8750 msgid "Text files (*.txt)"
8751 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8753 #: notepad.rc:82
8754 msgid ""
8755 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8756 "Please use a different editor."
8757 msgstr ""
8758 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8759 " Gebruik een andere editor."
8761 #: notepad.rc:84
8762 msgid ""
8763 "You didn't enter any text.\n"
8764 "Please type something and try again"
8765 msgstr ""
8766 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8767 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8769 #: notepad.rc:86
8770 msgid ""
8771 "File '%s' does not exist.\n"
8772 "\n"
8773 "Do you want to create a new file?"
8774 msgstr ""
8775 "Het bestand '%s'\n"
8776 "bestaat niet\n"
8777 "\n"
8778 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8780 #: notepad.rc:88
8781 msgid ""
8782 "File '%s' has been modified.\n"
8783 "\n"
8784 "Would you like to save the changes?"
8785 msgstr ""
8786 "Het bestand '%s'\n"
8787 "is gewijzigd\n"
8788 "\n"
8789 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8791 #: notepad.rc:89
8792 msgid "'%s' could not be found."
8793 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8795 #: notepad.rc:91
8796 msgid ""
8797 "Not enough memory to complete this task.\n"
8798 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8799 msgstr ""
8800 "Onvoldoende geheugen. \n"
8801 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8802 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8804 #: notepad.rc:93
8805 msgid "Unicode (UTF-16)"
8806 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8808 #: notepad.rc:94
8809 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8810 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8812 #: notepad.rc:95
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Unicode (UTF-8)"
8815 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8817 #: notepad.rc:102
8818 msgid ""
8819 "%s\n"
8820 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8821 "you save this file in the %s encoding.\n"
8822 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8823 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8824 "Continue?"
8825 msgstr ""
8826 "%s\n"
8827 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
8828 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
8829 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
8830 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
8831 "Wilt u doorgaan?"
8833 #: oleview.rc:29
8834 msgid "&Bind to file..."
8835 msgstr "&Verbind aan bestand..."
8837 #: oleview.rc:30
8838 msgid "&View TypeLib..."
8839 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
8841 #: oleview.rc:32
8842 msgid "&System Configuration..."
8843 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
8845 #: oleview.rc:33
8846 msgid "&Run the Registry Editor"
8847 msgstr "&Run de register-editor"
8849 #: oleview.rc:37
8850 msgid "&Object"
8851 msgstr "&Object"
8853 #: oleview.rc:39
8854 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8855 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
8857 #: oleview.rc:41
8858 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8859 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8861 #: oleview.rc:42
8862 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8863 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8865 #: oleview.rc:43
8866 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8867 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8869 #: oleview.rc:44
8870 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8871 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8873 #: oleview.rc:47
8874 msgid "View &Type information"
8875 msgstr "Bekijk &type-informatie"
8877 #: oleview.rc:49
8878 msgid "Create &Instance"
8879 msgstr "Creëer &instantie"
8881 #: oleview.rc:50
8882 msgid "Create Instance &On..."
8883 msgstr "Creëer instantie &op..."
8885 #: oleview.rc:51
8886 msgid "&Release Instance"
8887 msgstr "&Verwijder instantie"
8889 #: oleview.rc:53
8890 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8891 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
8893 #: oleview.rc:54
8894 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8895 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
8897 #: oleview.rc:56
8898 msgid "&View..."
8899 msgstr "&Bekijk..."
8901 #: oleview.rc:60
8902 msgid "&Expert mode"
8903 msgstr "&Expertmodus"
8905 #: oleview.rc:62
8906 msgid "&Hidden component categories"
8907 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
8909 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
8910 msgid "&Toolbar"
8911 msgstr "&Gereedschapsbalk"
8913 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
8914 msgid "&Status Bar"
8915 msgstr "&Statusbalk"
8917 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
8918 msgid "&Refresh\tF5"
8919 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
8921 #: oleview.rc:71
8922 msgid "&About OleView"
8923 msgstr "&Over OleView"
8925 #: oleview.rc:79
8926 msgid "&Save as..."
8927 msgstr "Ops&laan als..."
8929 #: oleview.rc:84
8930 msgid "&Group by type kind"
8931 msgstr "&Groepeer op type kind"
8933 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8934 msgid "OleView"
8935 msgstr "OleView"
8937 #: oleview.rc:98
8938 msgid "ITypeLib viewer"
8939 msgstr "ITypeLib-viewer"
8941 #: oleview.rc:96
8942 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8943 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
8945 #: oleview.rc:97
8946 msgid "version 1.0"
8947 msgstr "versie 1.0"
8949 #: oleview.rc:100
8950 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8951 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8953 #: oleview.rc:103
8954 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8955 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
8957 #: oleview.rc:104
8958 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8959 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
8961 #: oleview.rc:105
8962 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8963 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
8965 #: oleview.rc:106
8966 msgid "Run the Wine registry editor"
8967 msgstr "Run de Wine register-editor"
8969 #: oleview.rc:107
8970 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8971 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
8973 #: oleview.rc:108
8974 msgid "Create an instance of the selected object"
8975 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
8977 #: oleview.rc:109
8978 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8979 msgstr ""
8980 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
8982 #: oleview.rc:110
8983 msgid "Release the currently selected object instance"
8984 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
8986 #: oleview.rc:111
8987 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8988 msgstr ""
8989 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
8991 #: oleview.rc:112
8992 msgid "Display the viewer for the selected item"
8993 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
8995 #: oleview.rc:117
8996 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8997 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
8999 #: oleview.rc:118
9000 msgid ""
9001 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9002 msgstr ""
9003 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9005 #: oleview.rc:119
9006 msgid "Show or hide the toolbar"
9007 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9009 #: oleview.rc:120
9010 msgid "Show or hide the status bar"
9011 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9013 #: oleview.rc:121
9014 msgid "Refresh all lists"
9015 msgstr "Ververs alle lijsten"
9017 #: oleview.rc:122
9018 msgid "Display program information, version number and copyright"
9019 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9021 #: oleview.rc:113
9022 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9023 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9025 #: oleview.rc:114
9026 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9027 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_HANDLER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9029 #: oleview.rc:115
9030 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9031 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9033 #: oleview.rc:116
9034 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9035 msgstr "Gebruik CLSCTX_REMOTE_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9037 #: oleview.rc:128
9038 msgid "ObjectClasses"
9039 msgstr "ObjectKlassen"
9041 #: oleview.rc:129
9042 msgid "Grouped by Component Category"
9043 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9045 #: oleview.rc:130
9046 msgid "OLE 1.0 Objects"
9047 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9049 #: oleview.rc:131
9050 msgid "COM Library Objects"
9051 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9053 #: oleview.rc:132
9054 msgid "All Objects"
9055 msgstr "Alle objecten"
9057 #: oleview.rc:133
9058 msgid "Application IDs"
9059 msgstr "Applicatie-ID's"
9061 #: oleview.rc:134
9062 msgid "Type Libraries"
9063 msgstr "Type bibliotheken"
9065 #: oleview.rc:135
9066 msgid "ver."
9067 msgstr "ver."
9069 #: oleview.rc:136
9070 msgid "Interfaces"
9071 msgstr "Interfaces"
9073 #: oleview.rc:138
9074 msgid "Registry"
9075 msgstr "Register"
9077 #: oleview.rc:139
9078 msgid "Implementation"
9079 msgstr "Implementatie"
9081 #: oleview.rc:140
9082 msgid "Activation"
9083 msgstr "Activatie"
9085 #: oleview.rc:142
9086 msgid "CoGetClassObject failed."
9087 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9089 #: oleview.rc:143
9090 msgid "Unknown error"
9091 msgstr "Onbekende fout"
9093 #: oleview.rc:146
9094 msgid "bytes"
9095 msgstr "bytes"
9097 #: oleview.rc:148
9098 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9099 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9101 #: oleview.rc:149
9102 msgid "Inherited Interfaces"
9103 msgstr "Geërfde interfaces"
9105 #: oleview.rc:124
9106 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9107 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9109 #: oleview.rc:125
9110 msgid "Close window"
9111 msgstr "Sluit venster"
9113 #: oleview.rc:126
9114 msgid "Group typeinfos by kind"
9115 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9117 #: progman.rc:30
9118 msgid "&New..."
9119 msgstr "&Nieuw..."
9121 #: progman.rc:31
9122 msgid "O&pen\tEnter"
9123 msgstr "&Openen\tEnter"
9125 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9126 msgid "&Move...\tF7"
9127 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9129 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9130 msgid "&Copy...\tF8"
9131 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9133 #: progman.rc:35
9134 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9135 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9137 #: progman.rc:37
9138 msgid "&Execute..."
9139 msgstr "&Uitvoeren..."
9141 #: progman.rc:39
9142 msgid "E&xit Windows..."
9143 msgstr "&Afsluiten..."
9145 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9146 msgid "&Options"
9147 msgstr "&Opties"
9149 #: progman.rc:42
9150 msgid "&Arrange automatically"
9151 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9153 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9154 msgid "&Minimize on run"
9155 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9157 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9158 msgid "&Save settings on exit"
9159 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9161 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9162 msgid "&Windows"
9163 msgstr "&Venster"
9165 #: progman.rc:47
9166 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9167 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9169 #: progman.rc:48
9170 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9171 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9173 #: progman.rc:49
9174 msgid "&Arrange Icons"
9175 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9177 #: progman.rc:57
9178 msgid "&Tutorial"
9179 msgstr "&Instructie"
9181 #: progman.rc:59
9182 msgid "&About Wine"
9183 msgstr "&Over Wine"
9185 #: progman.rc:65
9186 msgid "Program Manager"
9187 msgstr "Programmabeheer"
9189 #: progman.rc:69
9190 msgid "Delete"
9191 msgstr "Verwijderen"
9193 #: progman.rc:70
9194 msgid "Delete group `%s' ?"
9195 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9197 #: progman.rc:71
9198 msgid "Delete program `%s' ?"
9199 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9201 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9202 msgid "Not implemented"
9203 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9205 #: progman.rc:73
9206 msgid "Error reading `%s'."
9207 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9209 #: progman.rc:74
9210 msgid "Error writing `%s'."
9211 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9213 #: progman.rc:77
9214 msgid ""
9215 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9216 "Should it be tried further on?"
9217 msgstr ""
9218 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9219 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9221 #: progman.rc:79
9222 msgid "Help not available."
9223 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9225 #: progman.rc:80
9226 msgid "Unknown feature in %s"
9227 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9229 #: progman.rc:81
9230 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9231 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9233 #: progman.rc:82
9234 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9235 msgstr ""
9236 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9237 "voorkomen."
9239 #: progman.rc:85
9240 msgid "Programs"
9241 msgstr "Programma's"
9243 #: progman.rc:86
9244 msgid "Libraries (*.dll)"
9245 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9247 #: progman.rc:87
9248 msgid "Icon files"
9249 msgstr "Pictogrambestanden"
9251 #: progman.rc:88
9252 msgid "Icons (*.ico)"
9253 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9255 #: reg.rc:27
9256 msgid ""
9257 "The syntax of this command is:\n"
9258 "\n"
9259 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9260 "REG command /?\n"
9261 msgstr ""
9262 "Gebruik van dit commando is:\n"
9263 "\n"
9264 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9265 "REG commando /?\n"
9267 #: reg.rc:28
9268 msgid ""
9269 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9270 "f]\n"
9271 msgstr ""
9272 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9273 "d data] [/f]\n"
9275 #: reg.rc:29
9276 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9277 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9279 #: reg.rc:30
9280 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9281 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9283 #: reg.rc:31
9284 msgid "The operation completed successfully\n"
9285 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9287 #: reg.rc:32
9288 msgid "Error: Invalid key name\n"
9289 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9291 #: reg.rc:33
9292 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9293 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9295 #: reg.rc:34
9296 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9297 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9299 #: reg.rc:35
9300 msgid ""
9301 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9302 msgstr ""
9303 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9304 "vinden\n"
9306 #: regedit.rc:31
9307 msgid "&Registry"
9308 msgstr "&Registerbestand"
9310 #: regedit.rc:33
9311 msgid "&Import Registry File..."
9312 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9314 #: regedit.rc:34
9315 msgid "&Export Registry File..."
9316 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9318 #: regedit.rc:36
9319 msgid "&Connect Network Registry..."
9320 msgstr "Verbinding &maken met netwerkregister..."
9322 #: regedit.rc:37
9323 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9324 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkregister..."
9326 #: regedit.rc:39
9327 msgid "&Print\tCtrl+P"
9328 msgstr "Af&drukken\tCtrl+P"
9330 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9331 msgid "&Modify"
9332 msgstr "&Wijzigen"
9334 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9335 msgid "&Key"
9336 msgstr "&Sleutel"
9338 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9339 msgid "&String Value"
9340 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9342 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9343 msgid "&Binary Value"
9344 msgstr "&Binaire waarde"
9346 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9347 msgid "&DWORD Value"
9348 msgstr "&DWORD-waarde"
9350 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9351 msgid "&Multi String Value"
9352 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9354 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9355 msgid "&Rename\tF2"
9356 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9358 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9359 msgid "&Copy Key Name"
9360 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9362 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9363 msgid "&Find\tCtrl+F"
9364 msgstr "&Zoeken\tCtrl+F"
9366 #: regedit.rc:63
9367 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9368 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9370 #: regedit.rc:67
9371 msgid "Status &Bar"
9372 msgstr "&Statusbalk"
9374 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9375 msgid "Sp&lit"
9376 msgstr "Sp&litsen"
9378 #: regedit.rc:76
9379 msgid "&Remove Favorite..."
9380 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9382 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9383 msgid "&Help Topics\tF1"
9384 msgstr "&Help-onderwerpen\tF1"
9386 #: regedit.rc:82
9387 msgid "&About Registry Editor"
9388 msgstr "&Info"
9390 #: regedit.rc:91
9391 msgid "Modify Binary Data"
9392 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9394 #: regedit.rc:111
9395 msgid "&Export..."
9396 msgstr "&Exporteren..."
9398 #: regedit.rc:136
9399 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9400 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9402 #: regedit.rc:137
9403 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9404 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9406 #: regedit.rc:138
9407 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9408 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9410 #: regedit.rc:139
9411 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9412 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9414 #: regedit.rc:140
9415 msgid ""
9416 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9417 msgstr ""
9418 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9420 #: regedit.rc:141
9421 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9422 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9424 #: regedit.rc:126
9425 msgid "Data"
9426 msgstr "Gegevens"
9428 #: regedit.rc:131
9429 msgid "Registry Editor"
9430 msgstr "Register-editor"
9432 #: regedit.rc:197
9433 msgid "Import Registry File"
9434 msgstr "Registerbestand importeren"
9436 #: regedit.rc:198
9437 msgid "Export Registry File"
9438 msgstr "Registerbestand exporteren"
9440 #: regedit.rc:199
9441 msgid "Registry files (*.reg)"
9442 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9444 #: regedit.rc:200
9445 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9446 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9448 #: regedit.rc:207
9449 msgid "(Default)"
9450 msgstr "(Standaard)"
9452 #: regedit.rc:208
9453 msgid "(value not set)"
9454 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9456 #: regedit.rc:209
9457 msgid "(cannot display value)"
9458 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9460 #: regedit.rc:210
9461 msgid "(unknown %d)"
9462 msgstr "(onbekend %d)"
9464 #: regedit.rc:166
9465 msgid "Quits the registry editor"
9466 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9468 #: regedit.rc:167
9469 msgid "Adds keys to the favorites list"
9470 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9472 #: regedit.rc:168
9473 msgid "Removes keys from the favorites list"
9474 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9476 #: regedit.rc:169
9477 msgid "Shows or hides the status bar"
9478 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9480 #: regedit.rc:170
9481 msgid "Change position of split between two panes"
9482 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9484 #: regedit.rc:171
9485 msgid "Refreshes the window"
9486 msgstr "Het venster vernieuwen"
9488 #: regedit.rc:172
9489 msgid "Deletes the selection"
9490 msgstr "De selectie verwijderen"
9492 #: regedit.rc:173
9493 msgid "Renames the selection"
9494 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9496 #: regedit.rc:174
9497 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9498 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9500 #: regedit.rc:175
9501 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9502 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9504 #: regedit.rc:176
9505 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9506 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9508 #: regedit.rc:146
9509 msgid "Modifies the value's data"
9510 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9512 #: regedit.rc:147
9513 msgid "Adds a new key"
9514 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9516 #: regedit.rc:148
9517 msgid "Adds a new string value"
9518 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9520 #: regedit.rc:149
9521 msgid "Adds a new binary value"
9522 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9524 #: regedit.rc:150
9525 msgid "Adds a new double word value"
9526 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9528 #: regedit.rc:152
9529 msgid "Imports a text file into the registry"
9530 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9532 #: regedit.rc:154
9533 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9534 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9536 #: regedit.rc:156
9537 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9538 msgstr "Een verbinding maken met het register van een externe computer"
9540 #: regedit.rc:158
9541 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9542 msgstr "De verbinding met het register van een externe computer verbreken"
9544 #: regedit.rc:159
9545 msgid "Prints all or part of the registry"
9546 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9548 #: regedit.rc:161
9549 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9550 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9552 #: regedit.rc:184
9553 msgid "Can't query value '%s'"
9554 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9556 #: regedit.rc:185
9557 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9558 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9560 #: regedit.rc:186
9561 msgid "Value is too big (%u)"
9562 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9564 #: regedit.rc:187
9565 msgid "Confirm Value Delete"
9566 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9568 #: regedit.rc:188
9569 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9570 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9572 #: regedit.rc:192
9573 msgid "Search string '%s' not found"
9574 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9576 #: regedit.rc:189
9577 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9578 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9580 #: regedit.rc:190
9581 msgid "New Key #%d"
9582 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9584 #: regedit.rc:191
9585 msgid "New Value #%d"
9586 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9588 #: regedit.rc:183
9589 msgid "Can't query key '%s'"
9590 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9592 #: regedit.rc:151
9593 msgid "Adds a new multi string value"
9594 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9596 #: regedit.rc:177
9597 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9598 msgstr ""
9599 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9600 "bestand"
9602 #: start.rc:45
9603 msgid ""
9604 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9605 "with that suffix.\n"
9606 "Usage:\n"
9607 "start [options] program_filename [...]\n"
9608 "start [options] document_filename\n"
9609 "\n"
9610 "Options:\n"
9611 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9612 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9613 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9614 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9615 "code.\n"
9616 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9617 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9618 "/L           Show end-user license.\n"
9619 "\n"
9620 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9621 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9622 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9623 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9624 msgstr ""
9625 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9626 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9627 "Gebruik:\n"
9628 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9629 "start [opties] document_naam\n"
9630 "\n"
9631 "Opties:\n"
9632 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9633 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9634 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9635 "gemaximaliseerd).\n"
9636 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9637 "met de exit code van dat programma.\n"
9638 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9639 "Windows verkenner.\n"
9640 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9641 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9642 "\n"
9643 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9644 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9645 "de /L optie voor details.\n"
9646 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9647 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9649 #: start.rc:63
9650 msgid ""
9651 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9652 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9653 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9654 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9655 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9656 "\n"
9657 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9658 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9659 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9660 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9661 "\n"
9662 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9663 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9664 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9665 "\n"
9666 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9667 msgstr ""
9668 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9669 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9670 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9671 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9672 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9673 "\n"
9674 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9675 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9676 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9677 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9678 "\n"
9679 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9680 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9681 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9682 "\n"
9683 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9685 #: start.rc:65
9686 msgid ""
9687 "Application could not be started, or no application associated with the "
9688 "specified file.\n"
9689 "ShellExecuteEx failed"
9690 msgstr ""
9691 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9692 "opgegeven bestand.\n"
9693 "ShellExecuteEx is mislukt"
9695 #: start.rc:67
9696 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9697 msgstr ""
9698 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9700 #: taskkill.rc:27
9701 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9702 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9704 #: taskkill.rc:28
9705 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9706 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9708 #: taskkill.rc:29
9709 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9710 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9712 #: taskkill.rc:30
9713 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9714 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9716 #: taskkill.rc:31
9717 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9718 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9720 #: taskkill.rc:32
9721 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9722 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9724 #: taskkill.rc:33
9725 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9726 msgstr ""
9727 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9728 "PID %u.\n"
9730 #: taskkill.rc:34
9731 msgid ""
9732 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9733 msgstr ""
9734 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9735 "\" met PID %u.\n"
9737 #: taskkill.rc:35
9738 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9739 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9741 #: taskkill.rc:36
9742 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9743 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9745 #: taskkill.rc:37
9746 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9747 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9749 #: taskkill.rc:38
9750 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9751 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9753 #: taskkill.rc:39
9754 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9755 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9757 #: taskkill.rc:40
9758 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9759 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9761 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9762 msgid "&New Task (Run...)"
9763 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9765 #: taskmgr.rc:39
9766 msgid "E&xit Task Manager"
9767 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9769 #: taskmgr.rc:45
9770 msgid "&Minimize On Use"
9771 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9773 #: taskmgr.rc:47
9774 msgid "&Hide When Minimized"
9775 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9777 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9778 msgid "&Show 16-bit tasks"
9779 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9781 #: taskmgr.rc:54
9782 msgid "&Refresh Now"
9783 msgstr "Ververs &nu"
9785 #: taskmgr.rc:55
9786 msgid "&Update Speed"
9787 msgstr "&Verversingstempo"
9789 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9790 msgid "&High"
9791 msgstr "&Hoog"
9793 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9794 msgid "&Normal"
9795 msgstr "&Normaal"
9797 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9798 msgid "&Low"
9799 msgstr "&Laag"
9801 #: taskmgr.rc:61
9802 msgid "&Paused"
9803 msgstr "&Pauze"
9805 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9806 msgid "&Select Columns..."
9807 msgstr "&Selecteer rijen..."
9809 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9810 msgid "&CPU History"
9811 msgstr "&CPU geschiedenis"
9813 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9814 msgid "&One Graph, All CPUs"
9815 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9817 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9818 msgid "One Graph &Per CPU"
9819 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9821 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9822 msgid "&Show Kernel Times"
9823 msgstr "&Toon kerneltijden"
9825 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
9826 msgid "Tile &Horizontally"
9827 msgstr "&Boven elkaar"
9829 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9830 msgid "Tile &Vertically"
9831 msgstr "&Naast elkaar"
9833 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9834 msgid "&Minimize"
9835 msgstr "&Minimaliseren"
9837 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9838 msgid "&Cascade"
9839 msgstr "&Achter elkaar"
9841 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9842 msgid "&Bring To Front"
9843 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9845 #: taskmgr.rc:89
9846 msgid "Task Manager &Help Topics"
9847 msgstr "Taakbeheer &help-onderwerpen"
9849 #: taskmgr.rc:91
9850 msgid "&About Task Manager"
9851 msgstr "&Over Taakbeheer"
9853 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9854 msgid "DUMMY"
9855 msgstr "DUMMY"
9857 #: taskmgr.rc:121
9858 msgid "&Switch To"
9859 msgstr "&Activeren"
9861 #: taskmgr.rc:130
9862 msgid "&End Task"
9863 msgstr "Taak b&eëindigen"
9865 #: taskmgr.rc:131
9866 msgid "&Go To Process"
9867 msgstr "&Ga naar proces"
9869 #: taskmgr.rc:150
9870 msgid "&End Process"
9871 msgstr "Proces b&eëindigen"
9873 #: taskmgr.rc:151
9874 msgid "End Process &Tree"
9875 msgstr "&Beëindig procesboom"
9877 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9878 msgid "&Debug"
9879 msgstr "&Debuggen"
9881 #: taskmgr.rc:155
9882 msgid "Set &Priority"
9883 msgstr "&Prioriteit zetten"
9885 #: taskmgr.rc:157
9886 msgid "&Realtime"
9887 msgstr "&Realtime"
9889 #: taskmgr.rc:161
9890 msgid "&AboveNormal"
9891 msgstr "H&oger dan normaal"
9893 #: taskmgr.rc:165
9894 msgid "&BelowNormal"
9895 msgstr "&Lager dan normaal"
9897 #: taskmgr.rc:170
9898 msgid "Set &Affinity..."
9899 msgstr "&Affiniteit instellen..."
9901 #: taskmgr.rc:171
9902 msgid "Edit Debug &Channels..."
9903 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
9905 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9906 msgid "Task Manager"
9907 msgstr "Taakbeheer"
9909 #: taskmgr.rc:183
9910 msgid "Create New Task"
9911 msgstr "Start nieuwe taak"
9913 #: taskmgr.rc:188
9914 msgid "Runs a new program"
9915 msgstr "Start een nieuw programma"
9917 #: taskmgr.rc:189
9918 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9919 msgstr ""
9920 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
9921 "geminimaliseerd wordt"
9923 #: taskmgr.rc:191
9924 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9925 msgstr ""
9926 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
9928 #: taskmgr.rc:192
9929 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9930 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
9932 #: taskmgr.rc:193
9933 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9934 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
9936 #: taskmgr.rc:194
9937 msgid "Displays tasks by using large icons"
9938 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
9940 #: taskmgr.rc:195
9941 msgid "Displays tasks by using small icons"
9942 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
9944 #: taskmgr.rc:196
9945 msgid "Displays information about each task"
9946 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
9948 #: taskmgr.rc:197
9949 msgid "Updates the display twice per second"
9950 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
9952 #: taskmgr.rc:198
9953 msgid "Updates the display every two seconds"
9954 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
9956 #: taskmgr.rc:199
9957 msgid "Updates the display every four seconds"
9958 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
9960 #: taskmgr.rc:204
9961 msgid "Does not automatically update"
9962 msgstr "Niet automatisch verversen"
9964 #: taskmgr.rc:206
9965 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9966 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
9968 #: taskmgr.rc:207
9969 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9970 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
9972 #: taskmgr.rc:208
9973 msgid "Minimizes the windows"
9974 msgstr "Minimaliseer de vensters"
9976 #: taskmgr.rc:209
9977 msgid "Maximizes the windows"
9978 msgstr "Maximaliseer de vensters"
9980 #: taskmgr.rc:210
9981 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9982 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
9984 #: taskmgr.rc:211
9985 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9986 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
9988 #: taskmgr.rc:212
9989 msgid "Displays Task Manager help topics"
9990 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
9992 #: taskmgr.rc:213
9993 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9994 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9996 #: taskmgr.rc:214
9997 msgid "Exits the Task Manager application"
9998 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10000 #: taskmgr.rc:216
10001 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10002 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10004 #: taskmgr.rc:217
10005 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10006 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10008 #: taskmgr.rc:218
10009 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10010 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10012 #: taskmgr.rc:220
10013 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10014 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10016 #: taskmgr.rc:221
10017 msgid "Each CPU has its own history graph"
10018 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10020 #: taskmgr.rc:223
10021 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10022 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10024 #: taskmgr.rc:228
10025 msgid "Tells the selected tasks to close"
10026 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10028 #: taskmgr.rc:229
10029 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10030 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10032 #: taskmgr.rc:230
10033 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10034 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10036 #: taskmgr.rc:231
10037 msgid "Removes the process from the system"
10038 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10040 #: taskmgr.rc:233
10041 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10042 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10044 #: taskmgr.rc:234
10045 msgid "Attaches the debugger to this process"
10046 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10048 #: taskmgr.rc:236
10049 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10050 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10052 #: taskmgr.rc:238
10053 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10054 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10056 #: taskmgr.rc:239
10057 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10058 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10060 #: taskmgr.rc:241
10061 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10062 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10064 #: taskmgr.rc:243
10065 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10066 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10068 #: taskmgr.rc:245
10069 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10070 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10072 #: taskmgr.rc:246
10073 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10074 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10076 #: taskmgr.rc:248
10077 msgid "Controls Debug Channels"
10078 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10080 #: taskmgr.rc:264
10081 msgid "Processes"
10082 msgstr "Processen"
10084 #: taskmgr.rc:265
10085 msgid "Performance"
10086 msgstr "Prestaties"
10088 #: taskmgr.rc:266
10089 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10090 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10092 #: taskmgr.rc:267
10093 msgid "Processes: %d"
10094 msgstr "Processen: %d"
10096 #: taskmgr.rc:268
10097 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10098 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10100 #: taskmgr.rc:273
10101 msgid "Image Name"
10102 msgstr "Procesnaam"
10104 #: taskmgr.rc:274
10105 msgid "PID"
10106 msgstr "Proces-ID"
10108 #: taskmgr.rc:275
10109 msgid "CPU"
10110 msgstr "CPU-gebruik"
10112 #: taskmgr.rc:276
10113 msgid "CPU Time"
10114 msgstr "CPU-tijd"
10116 #: taskmgr.rc:277
10117 msgid "Mem Usage"
10118 msgstr "Geheugengebruik"
10120 #: taskmgr.rc:278
10121 msgid "Mem Delta"
10122 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10124 #: taskmgr.rc:279
10125 msgid "Peak Mem Usage"
10126 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10128 #: taskmgr.rc:280
10129 msgid "Page Faults"
10130 msgstr "Page Faults"
10132 #: taskmgr.rc:281
10133 msgid "USER Objects"
10134 msgstr "USER-objecten"
10136 #: taskmgr.rc:282
10137 msgid "I/O Reads"
10138 msgstr "I/O (Lezen)"
10140 #: taskmgr.rc:283
10141 msgid "I/O Read Bytes"
10142 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10144 #: taskmgr.rc:284
10145 msgid "Session ID"
10146 msgstr "Sessie-ID"
10148 #: taskmgr.rc:285
10149 msgid "Username"
10150 msgstr "Gebruikersnaam"
10152 #: taskmgr.rc:286
10153 msgid "PF Delta"
10154 msgstr "Delta van de Page Faults"
10156 #: taskmgr.rc:287
10157 msgid "VM Size"
10158 msgstr "VM-grootte"
10160 #: taskmgr.rc:288
10161 msgid "Paged Pool"
10162 msgstr "Paged Pool"
10164 #: taskmgr.rc:289
10165 msgid "NP Pool"
10166 msgstr "NP Pool"
10168 #: taskmgr.rc:290
10169 msgid "Base Pri"
10170 msgstr "Basisprioriteit"
10172 #: taskmgr.rc:291
10173 msgid "Handles"
10174 msgstr "Aantal handles"
10176 #: taskmgr.rc:292
10177 msgid "Threads"
10178 msgstr "Aantal threads"
10180 #: taskmgr.rc:293
10181 msgid "GDI Objects"
10182 msgstr "GDI-objecten"
10184 #: taskmgr.rc:294
10185 msgid "I/O Writes"
10186 msgstr "I/O (Schrijven)"
10188 #: taskmgr.rc:295
10189 msgid "I/O Write Bytes"
10190 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10192 #: taskmgr.rc:296
10193 msgid "I/O Other"
10194 msgstr "I/O (Anders)"
10196 #: taskmgr.rc:297
10197 msgid "I/O Other Bytes"
10198 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10200 #: taskmgr.rc:302
10201 msgid "Task Manager Warning"
10202 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10204 #: taskmgr.rc:305
10205 msgid ""
10206 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10207 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10208 "sure you want to change the priority class?"
10209 msgstr ""
10210 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10211 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10212 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10214 #: taskmgr.rc:306
10215 msgid "Unable to Change Priority"
10216 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10218 #: taskmgr.rc:311
10219 msgid ""
10220 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10221 "results including loss of data and system instability. The\n"
10222 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10223 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10224 "terminate the process?"
10225 msgstr ""
10226 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10227 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10228 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10229 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10230 "wilt stoppen?"
10232 #: taskmgr.rc:312
10233 msgid "Unable to Terminate Process"
10234 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10236 #: taskmgr.rc:314
10237 msgid ""
10238 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10239 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10240 msgstr ""
10241 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10242 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10244 #: taskmgr.rc:315
10245 msgid "Unable to Debug Process"
10246 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10248 #: taskmgr.rc:316
10249 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10250 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10252 #: taskmgr.rc:317
10253 msgid "Invalid Option"
10254 msgstr "Ongeldige optie"
10256 #: taskmgr.rc:318
10257 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10258 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10260 #: taskmgr.rc:323
10261 msgid "System Idle Process"
10262 msgstr "Niet actief proces"
10264 #: taskmgr.rc:324
10265 msgid "Not Responding"
10266 msgstr "Reageert niet"
10268 #: taskmgr.rc:325
10269 msgid "Running"
10270 msgstr "Geactiveerd"
10272 #: taskmgr.rc:326
10273 msgid "Task"
10274 msgstr "Taak"
10276 #: taskmgr.rc:328
10277 msgid "Debug Channels"
10278 msgstr "Debugkanalen"
10280 #: taskmgr.rc:329
10281 msgid "Fixme"
10282 msgstr "Fixme"
10284 #: taskmgr.rc:330
10285 msgid "Err"
10286 msgstr "Err"
10288 #: taskmgr.rc:331
10289 msgid "Warn"
10290 msgstr "Warn"
10292 #: taskmgr.rc:332
10293 msgid "Trace"
10294 msgstr "Trace"
10296 #: uninstaller.rc:26
10297 msgid "Wine Application Uninstaller"
10298 msgstr "Programma verwijderen"
10300 #: uninstaller.rc:27
10301 msgid ""
10302 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10303 "executable.\n"
10304 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10305 msgstr ""
10306 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10307 "ontbrekend bestand.\n"
10308 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10310 #: view.rc:33
10311 msgid "&Pan"
10312 msgstr "&Verplaatsen"
10314 #: view.rc:35
10315 msgid "&Scale to Window"
10316 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10318 #: view.rc:37
10319 msgid "&Left"
10320 msgstr "&Links"
10322 #: view.rc:38
10323 msgid "&Right"
10324 msgstr "&Rechts"
10326 #: view.rc:39
10327 msgid "&Up"
10328 msgstr "&Omhoog"
10330 #: view.rc:40
10331 msgid "&Down"
10332 msgstr "O&mlaag"
10334 #: view.rc:46
10335 msgid "Regular Metafile Viewer"
10336 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10338 #: winecfg.rc:32
10339 msgid "Configure"
10340 msgstr "Instellen"
10342 #: winecfg.rc:39
10343 msgid "Libraries"
10344 msgstr "Bibliotheken"
10346 #: winecfg.rc:40
10347 msgid "Drives"
10348 msgstr "Stations"
10350 #: winecfg.rc:41
10351 msgid "Select the unix target directory, please."
10352 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10354 #: winecfg.rc:43
10355 msgid "Show &Advanced"
10356 msgstr "Toon uitgebreid"
10358 #: winecfg.rc:42
10359 msgid "Hide &Advanced"
10360 msgstr "Verberg uitgebreid"
10362 #: winecfg.rc:44
10363 msgid "(No Theme)"
10364 msgstr "(Geen Thema)"
10366 #: winecfg.rc:45
10367 msgid "Graphics"
10368 msgstr "Grafisch"
10370 #: winecfg.rc:46
10371 msgid "Desktop Integration"
10372 msgstr "Desktop Integratie"
10374 #: winecfg.rc:47
10375 msgid "Audio"
10376 msgstr "Geluid"
10378 #: winecfg.rc:48
10379 msgid "About"
10380 msgstr "Over Wine"
10382 #: winecfg.rc:49
10383 msgid "Wine configuration"
10384 msgstr "Wine configuratie"
10386 #: winecfg.rc:51
10387 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10388 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10390 #: winecfg.rc:52
10391 msgid "Select a theme file"
10392 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10394 #: winecfg.rc:54
10395 msgid "Folder"
10396 msgstr "Persoonlijke map"
10398 #: winecfg.rc:55
10399 msgid "Links to"
10400 msgstr "Verwijst naar"
10402 #: winecfg.rc:50
10403 msgid "Wine configuration for %s"
10404 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10406 #: winecfg.rc:53
10407 msgid ""
10408 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10409 "\n"
10410 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10411 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10412 "\n"
10413 "You must click Apply for the selection to take effect."
10414 msgstr ""
10415 "Op dit moment is er geen stuurprogramma voor geluid ingesteld in het "
10416 "register.\n"
10417 "\n"
10418 "Een aanbevolen stuurprogramma is voor u geselecteerd.\n"
10419 "U kunt dit stuurprogramma gebruiken of (indien beschikbaar) een ander "
10420 "selecteren.\n"
10421 "\n"
10422 "Klik op Toepassen om deze selectie te activeren."
10424 #: winecfg.rc:60
10425 msgid ""
10426 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10427 "Are you sure you want to do this?"
10428 msgstr ""
10429 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10430 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10432 #: winecfg.rc:61
10433 msgid "Warning: system library"
10434 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10436 #: winecfg.rc:62
10437 msgid "native"
10438 msgstr "native"
10440 #: winecfg.rc:63
10441 msgid "builtin"
10442 msgstr "builtin"
10444 #: winecfg.rc:64
10445 msgid "native, builtin"
10446 msgstr "native, builtin"
10448 #: winecfg.rc:65
10449 msgid "builtin, native"
10450 msgstr "builtin, native"
10452 #: winecfg.rc:66
10453 msgid "disabled"
10454 msgstr "uitgeschakeld"
10456 #: winecfg.rc:67
10457 msgid "Default Settings"
10458 msgstr "Standaardinstellingen"
10460 #: winecfg.rc:68
10461 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10462 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10464 #: winecfg.rc:69
10465 msgid "Use global settings"
10466 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10468 #: winecfg.rc:70
10469 msgid "Select an executable file"
10470 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10472 #: winecfg.rc:75
10473 msgid "Hardware"
10474 msgstr "Hardware"
10476 #: winecfg.rc:81
10477 msgid "Autodetect"
10478 msgstr "Automatisch detecteren"
10480 #: winecfg.rc:82
10481 msgid "Local hard disk"
10482 msgstr "Lokaal station"
10484 #: winecfg.rc:83
10485 msgid "Network share"
10486 msgstr "Netwerkverbinding"
10488 #: winecfg.rc:84
10489 msgid "Floppy disk"
10490 msgstr "Diskettestation"
10492 #: winecfg.rc:85
10493 msgid "CD-ROM"
10494 msgstr "CD-ROM"
10496 #: winecfg.rc:86
10497 #, fuzzy
10498 msgid ""
10499 "You cannot add any more drives.\n"
10500 "\n"
10501 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10502 msgstr ""
10503 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10504 "\n"
10505 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10506 "kunnen zijn"
10508 #: winecfg.rc:87
10509 msgid "System drive"
10510 msgstr "Systeem station"
10512 #: winecfg.rc:88
10513 msgid ""
10514 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10515 "\n"
10516 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10517 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10518 msgstr ""
10519 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10520 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10521 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10522 "station C opnieuw aan te maken!"
10524 #: winecfg.rc:89
10525 msgid "Letter"
10526 msgstr "Letter"
10528 #: winecfg.rc:90
10529 msgid "Drive Mapping"
10530 msgstr "Toewijzing"
10532 #: winecfg.rc:91
10533 msgid ""
10534 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10535 "\n"
10536 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10537 msgstr ""
10538 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10539 "\n"
10540 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10541 "aan te maken!\n"
10543 #: winecfg.rc:96
10544 msgid "Full"
10545 msgstr "Volledig"
10547 #: winecfg.rc:97
10548 msgid "Standard"
10549 msgstr "Standaard"
10551 #: winecfg.rc:98
10552 msgid "Basic"
10553 msgstr "Eenvoudig"
10555 #: winecfg.rc:99
10556 msgid "Emulation"
10557 msgstr "Emulatie"
10559 #: winecfg.rc:100
10560 msgid "ALSA Driver"
10561 msgstr "ALSA Stuurprogramma"
10563 #: winecfg.rc:101
10564 msgid "EsounD Driver"
10565 msgstr "EsounD Stuurprogramma"
10567 #: winecfg.rc:102
10568 msgid "OSS Driver"
10569 msgstr "OSS Stuurprogramma"
10571 #: winecfg.rc:103
10572 msgid "JACK Driver"
10573 msgstr "JACK Stuurprogramma"
10575 #: winecfg.rc:104
10576 msgid "NAS Driver"
10577 msgstr "NAS Stuurprogramma"
10579 #: winecfg.rc:105
10580 msgid "CoreAudio Driver"
10581 msgstr "CoreAudio Stuurprogramma"
10583 #: winecfg.rc:106
10584 msgid "Couldn't open %s!"
10585 msgstr "%s kon niet worden geopend!"
10587 #: winecfg.rc:107
10588 msgid "Sound Drivers"
10589 msgstr "Stuurprogramma's voor geluid"
10591 #: winecfg.rc:108
10592 msgid "Wave Out Devices"
10593 msgstr "Wave Out Apparaten"
10595 #: winecfg.rc:109
10596 msgid "Wave In Devices"
10597 msgstr "Wave In Apparaten"
10599 #: winecfg.rc:110
10600 msgid "MIDI Out Devices"
10601 msgstr "MIDI Out Apparaten"
10603 #: winecfg.rc:111
10604 msgid "MIDI In Devices"
10605 msgstr "MIDI In Apparaten"
10607 #: winecfg.rc:112
10608 msgid "Aux Devices"
10609 msgstr "Aux Apparaten"
10611 #: winecfg.rc:113
10612 msgid "Mixer Devices"
10613 msgstr "Mixer Apparaten"
10615 #: winecfg.rc:114
10616 msgid ""
10617 "Found driver in registry that is not available!\n"
10618 "\n"
10619 "Remove '%s' from registry?"
10620 msgstr ""
10621 "Stuurprogramma in het register is niet beschikbaar!\n"
10622 "\n"
10623 "Verwijder \"%s\" uit het register?"
10625 #: winecfg.rc:115
10626 msgid "Warning"
10627 msgstr "Waarschuwing"
10629 #: winecfg.rc:120
10630 msgid "Controls Background"
10631 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10633 #: winecfg.rc:121
10634 msgid "Controls Text"
10635 msgstr "Instellingen Tekst"
10637 #: winecfg.rc:123
10638 msgid "Menu Background"
10639 msgstr "Menu Achtergrond"
10641 #: winecfg.rc:124
10642 msgid "Menu Text"
10643 msgstr "Menu Tekst"
10645 #: winecfg.rc:125
10646 msgid "Scrollbar"
10647 msgstr "Scrollbalk"
10649 #: winecfg.rc:126
10650 msgid "Selection Background"
10651 msgstr "Selectie Achtergrond"
10653 #: winecfg.rc:127
10654 msgid "Selection Text"
10655 msgstr "Selectie Tekst"
10657 #: winecfg.rc:128
10658 msgid "ToolTip Background"
10659 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10661 #: winecfg.rc:129
10662 msgid "ToolTip Text"
10663 msgstr "ToolTip Tekst"
10665 #: winecfg.rc:130
10666 msgid "Window Background"
10667 msgstr "Venster Achtergrond"
10669 #: winecfg.rc:131
10670 msgid "Window Text"
10671 msgstr "Venster Tekst"
10673 #: winecfg.rc:132
10674 msgid "Active Title Bar"
10675 msgstr "Actieve Titelbalk"
10677 #: winecfg.rc:133
10678 msgid "Active Title Text"
10679 msgstr "Actieve Titeltekst"
10681 #: winecfg.rc:134
10682 msgid "Inactive Title Bar"
10683 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10685 #: winecfg.rc:135
10686 msgid "Inactive Title Text"
10687 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10689 #: winecfg.rc:136
10690 msgid "Message Box Text"
10691 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10693 #: winecfg.rc:137
10694 msgid "Application Workspace"
10695 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10697 #: winecfg.rc:138
10698 msgid "Window Frame"
10699 msgstr "Vensterraamwerk"
10701 #: winecfg.rc:139
10702 msgid "Active Border"
10703 msgstr "Actieve Rand"
10705 #: winecfg.rc:140
10706 msgid "Inactive Border"
10707 msgstr "Inactieve Rand"
10709 #: winecfg.rc:141
10710 msgid "Controls Shadow"
10711 msgstr "Knopschaduw"
10713 #: winecfg.rc:142
10714 msgid "Gray Text"
10715 msgstr "Grijze Tekst"
10717 #: winecfg.rc:143
10718 msgid "Controls Highlight"
10719 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10721 #: winecfg.rc:144
10722 msgid "Controls Dark Shadow"
10723 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10725 #: winecfg.rc:145
10726 msgid "Controls Light"
10727 msgstr "Knoppen Licht"
10729 #: winecfg.rc:146
10730 msgid "Controls Alternate Background"
10731 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10733 #: winecfg.rc:147
10734 msgid "Hot Tracked Item"
10735 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10737 #: winecfg.rc:148
10738 msgid "Active Title Bar Gradient"
10739 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10741 #: winecfg.rc:149
10742 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10743 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10745 #: winecfg.rc:150
10746 msgid "Menu Highlight"
10747 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10749 #: winecfg.rc:151
10750 msgid "Menu Bar"
10751 msgstr "Menubalk"
10753 #: wineconsole.rc:26
10754 msgid "Set &Defaults"
10755 msgstr "&Standaardinstellingen"
10757 #: wineconsole.rc:28
10758 msgid "&Mark"
10759 msgstr "&Markeren"
10761 #: wineconsole.rc:31
10762 msgid "&Select all"
10763 msgstr "&Alles selecteren"
10765 #: wineconsole.rc:32
10766 msgid "Sc&roll"
10767 msgstr "Sc&rollen"
10769 #: wineconsole.rc:33
10770 msgid "S&earch"
10771 msgstr "&Zoeken"
10773 #: wineconsole.rc:36
10774 msgid "Setup - Default settings"
10775 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10777 #: wineconsole.rc:37
10778 msgid "Setup - Current settings"
10779 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10781 #: wineconsole.rc:38
10782 msgid "Configuration error"
10783 msgstr "Configuratiefout"
10785 #: wineconsole.rc:39
10786 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10787 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10789 #: wineconsole.rc:34
10790 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10791 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10793 #: wineconsole.rc:35
10794 msgid "This is a test"
10795 msgstr "Dit is een test"
10797 #: wineconsole.rc:41
10798 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10799 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10801 #: wineconsole.rc:42
10802 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10803 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10805 #: wineconsole.rc:43
10806 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10807 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10809 #: wineconsole.rc:44
10810 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10811 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10813 #: wineconsole.rc:45
10814 msgid ""
10815 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10816 "The command is invalid.\n"
10817 msgstr ""
10818 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10819 "Het commando is onjuist.\n"
10821 #: wineconsole.rc:48
10822 msgid ""
10823 "\n"
10824 "Usage:\n"
10825 "  wineconsole [options] <command>\n"
10826 "\n"
10827 "Options:\n"
10828 msgstr ""
10829 "\n"
10830 "Gebruik:\n"
10831 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10832 "\n"
10833 "Opties:\n"
10835 #: wineconsole.rc:49
10836 msgid ""
10837 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10838 "will\n"
10839 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10840 "console\n"
10841 msgstr ""
10842 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10843 "verschijnen,\n"
10844 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10845 "zetten\n"
10846 "                            in een Wine console\n"
10848 #: wineconsole.rc:51
10849 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10850 msgstr ""
10851 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
10852 "console\n"
10854 #: wineconsole.rc:52
10855 msgid ""
10856 "\n"
10857 "Example:\n"
10858 "  wineconsole cmd\n"
10859 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10860 "\n"
10861 msgstr ""
10862 "\n"
10863 "Voorbeeld:\n"
10864 "  wineconsole cmd\n"
10865 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
10866 "\n"
10868 #: winedbg.rc:35
10869 msgid "Wine program crash"
10870 msgstr "Wine programma crash"
10872 #: winedbg.rc:36
10873 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10874 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
10876 #: winedbg.rc:37
10877 msgid "(unidentified)"
10878 msgstr "(onbekend)"
10880 #: winefile.rc:26
10881 msgid "&Open\tEnter"
10882 msgstr "&Openen\tEnter"
10884 #: winefile.rc:29
10885 msgid "&In Clipboard...\tF9"
10886 msgstr "Naar klem&bord...\tF9"
10888 #: winefile.rc:31
10889 msgid "Re&name..."
10890 msgstr "&Naam wijzigen..."
10892 #: winefile.rc:32
10893 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10894 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10896 #: winefile.rc:34
10897 msgid "C&ompress..."
10898 msgstr "&Comprimeren..."
10900 #: winefile.rc:35
10901 msgid "Dec&ompress..."
10902 msgstr "&Dec&omprimeren..."
10904 #: winefile.rc:37
10905 msgid "&Run..."
10906 msgstr "&Starten..."
10908 #: winefile.rc:39
10909 msgid "Associate..."
10910 msgstr "Koppelen..."
10912 #: winefile.rc:41
10913 msgid "Cr&eate Directory..."
10914 msgstr "Nieuwe &map..."
10916 #: winefile.rc:42
10917 msgid "Searc&h..."
10918 msgstr "&Zoeken..."
10920 #: winefile.rc:43
10921 msgid "&Select Files..."
10922 msgstr "Bestanden s&electeren..."
10924 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
10925 msgid "E&xit\tAlt+X"
10926 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
10928 #: winefile.rc:52
10929 msgid "&Disk"
10930 msgstr "&Disk"
10932 #: winefile.rc:53
10933 msgid "&Copy Disk..."
10934 msgstr "Schijf &kopiëren..."
10936 #: winefile.rc:54
10937 msgid "&Label Disk..."
10938 msgstr "Schijflabel maken..."
10940 #: winefile.rc:56
10941 msgid "&Format Disk..."
10942 msgstr "Schijf &formatteren..."
10944 #: winefile.rc:58
10945 msgid "Connect &Network Drive"
10946 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
10948 #: winefile.rc:59
10949 msgid "&Disconnect Network Drive"
10950 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
10952 #: winefile.rc:61
10953 msgid "Share as..."
10954 msgstr "Schijf &delen..."
10956 #: winefile.rc:62
10957 msgid "&Remove Share..."
10958 msgstr "Delen &ongedaan maken..."
10960 #: winefile.rc:64
10961 msgid "&Select Drive..."
10962 msgstr "Schijf &selecteren..."
10964 #: winefile.rc:67
10965 msgid "Di&rectories"
10966 msgstr "&Mappen"
10968 #: winefile.rc:68
10969 msgid "&Next Level\t+"
10970 msgstr "&Volgende niveau\t+"
10972 #: winefile.rc:69
10973 msgid "Expand &Tree\t*"
10974 msgstr "&Uitklappen\t*"
10976 #: winefile.rc:70
10977 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
10978 msgstr "&Alles uitklappen\tCtrl+*"
10980 #: winefile.rc:71
10981 msgid "Collapse &Tree\t-"
10982 msgstr "&Inklappen\t-"
10984 #: winefile.rc:73
10985 msgid "&Mark Children"
10986 msgstr "&Markeer mappen"
10988 #: winefile.rc:77
10989 msgid "T&ree and Directory"
10990 msgstr "&Hiërarchie en mapinhoud"
10992 #: winefile.rc:78
10993 msgid "Tr&ee Only"
10994 msgstr "Alleen h&iërarchie"
10996 #: winefile.rc:79
10997 msgid "Directory &Only"
10998 msgstr "Alleen &mapinhoud"
11000 #: winefile.rc:83
11001 msgid "&Name"
11002 msgstr "&Naam"
11004 #: winefile.rc:84
11005 msgid "&All File Details"
11006 msgstr "&Alle details"
11008 #: winefile.rc:85
11009 msgid "&Partial Details..."
11010 msgstr "&Gedeeltelijke details..."
11012 #: winefile.rc:87
11013 msgid "&Sort by Name"
11014 msgstr "&Sorteer op naam"
11016 #: winefile.rc:88
11017 msgid "Sort &by Type"
11018 msgstr "Sorteer op &type"
11020 #: winefile.rc:89
11021 msgid "Sort by Si&ze"
11022 msgstr "Sorteer op &grootte"
11024 #: winefile.rc:90
11025 msgid "Sort by &Date"
11026 msgstr "Sorteer op &datum"
11028 #: winefile.rc:92
11029 msgid "Filter by &..."
11030 msgstr "Sorteer op &..."
11032 #: winefile.rc:96
11033 msgid "&Confirmation..."
11034 msgstr "&Bevestiging..."
11036 #: winefile.rc:98
11037 msgid "Customize Tool&bar..."
11038 msgstr "Gereedschapsbalk &aanpassen..."
11040 #: winefile.rc:101
11041 msgid "&Drivebar"
11042 msgstr "&Schijfbalk"
11044 #: winefile.rc:104
11045 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11046 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11048 #: winefile.rc:112
11049 msgid "&Security"
11050 msgstr "&Beveiliging"
11052 #: winefile.rc:113
11053 msgid "&Access..."
11054 msgstr "&Toegang..."
11056 #: winefile.rc:114
11057 msgid "&Logging..."
11058 msgstr "&Loggen..."
11060 #: winefile.rc:115
11061 msgid "&Owner..."
11062 msgstr "&Eigenaar..."
11064 #: winefile.rc:119
11065 msgid "New &Window"
11066 msgstr "&Nieuw venster"
11068 #: winefile.rc:120
11069 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11070 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11072 #: winefile.rc:122
11073 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11074 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11076 #: winefile.rc:124
11077 msgid "Arrange Automatically"
11078 msgstr "Automatisch schikken"
11080 #: winefile.rc:126
11081 msgid "Arrange &Symbols"
11082 msgstr "&Pictogrammen schikken"
11084 #: winefile.rc:132
11085 msgid "Help &Search...\tF1"
11086 msgstr "&Zoeken...\tF1"
11088 #: winefile.rc:133
11089 msgid "&Using Help\tF1"
11090 msgstr "&Instructie\tF1"
11092 #: winefile.rc:135
11093 msgid "&About Winefile..."
11094 msgstr "&Over Winefile..."
11096 #: winefile.rc:141
11097 msgid "Applying font settings"
11098 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11100 #: winefile.rc:142
11101 msgid "Error while selecting new font."
11102 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11104 #: winefile.rc:147
11105 msgid "Wine File Manager"
11106 msgstr "Winefile"
11108 #: winefile.rc:149
11109 msgid "root fs"
11110 msgstr "root fs"
11112 #: winefile.rc:150
11113 msgid "unixfs"
11114 msgstr "unixfs"
11116 #: winefile.rc:152
11117 msgid "Shell"
11118 msgstr "Shell"
11120 #: winefile.rc:153
11121 msgid "%s - %s"
11122 msgstr "%s - %s"
11124 #: winefile.rc:154
11125 msgid "Not yet implemented"
11126 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11128 #: winefile.rc:155
11129 msgid "Wine File"
11130 msgstr "Winefile"
11132 #: winefile.rc:162
11133 msgid "CDate"
11134 msgstr "CDatum"
11136 #: winefile.rc:163
11137 msgid "ADate"
11138 msgstr "ADatum"
11140 #: winefile.rc:164
11141 msgid "MDate"
11142 msgstr "MDatum"
11144 #: winefile.rc:165
11145 msgid "Index/Inode"
11146 msgstr "Index/Inode"
11148 #: winefile.rc:168
11149 msgid "Security"
11150 msgstr "Beveiliging"
11152 #: winefile.rc:170
11153 msgid "%s of %s free"
11154 msgstr "%s van %s vrij"
11156 #: winemine.rc:35
11157 msgid "&New\tF2"
11158 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11160 #: winemine.rc:37
11161 msgid "&Mark Question"
11162 msgstr "&Markeer vraag"
11164 #: winemine.rc:39
11165 msgid "&Beginner"
11166 msgstr "&Beginner"
11168 #: winemine.rc:40
11169 msgid "&Advanced"
11170 msgstr "&Gevorderde"
11172 #: winemine.rc:41
11173 msgid "&Expert"
11174 msgstr "&Expert"
11176 #: winemine.rc:42
11177 msgid "&Custom..."
11178 msgstr "Aange&past spel"
11180 #: winemine.rc:46
11181 msgid "&Info"
11182 msgstr "&Info"
11184 #: winemine.rc:47
11185 msgid "&Fastest Times..."
11186 msgstr "&Snelste tijden..."
11188 #: winemine.rc:48
11189 msgid "&About"
11190 msgstr "&Over WineMine"
11192 #: winemine.rc:27
11193 msgid "WineMine"
11194 msgstr "WineMine"
11196 #: winemine.rc:28
11197 msgid "Nobody"
11198 msgstr "Niemand"
11200 #: winemine.rc:29
11201 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11202 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11204 #: winhlp32.rc:32
11205 msgid "Printer &setup..."
11206 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11208 #: winhlp32.rc:37
11209 msgid "&Copy..."
11210 msgstr "&Kopiëren..."
11212 #: winhlp32.rc:39
11213 msgid "&Annotate..."
11214 msgstr "&Annoteren..."
11216 #: winhlp32.rc:41
11217 msgid "&Bookmark"
11218 msgstr "&Favorieten"
11220 #: winhlp32.rc:42
11221 msgid "&Define..."
11222 msgstr "&Aanmaken..."
11224 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11225 msgid "Help always visible"
11226 msgstr "Help altijd zichtbaar"
11228 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11229 msgid "Visible"
11230 msgstr "Zichtbaar"
11232 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11233 msgid "Non visible"
11234 msgstr "Niet zichtbaar"
11236 #: winhlp32.rc:51
11237 msgid "History"
11238 msgstr "Geschiedenis"
11240 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11241 msgid "Small"
11242 msgstr "Klein"
11244 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11245 msgid "Normal"
11246 msgstr "Standaard"
11248 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11249 msgid "Large"
11250 msgstr "Groot"
11252 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11253 msgid "Use system colors"
11254 msgstr "Gebruik systeemkleuren"
11256 #: winhlp32.rc:62
11257 msgid "Always on &top"
11258 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11260 #: winhlp32.rc:64
11261 msgid "&About Wine Help"
11262 msgstr "&Info..."
11264 #: winhlp32.rc:72
11265 msgid "Annotation..."
11266 msgstr "Annotering..."
11268 #: winhlp32.rc:73
11269 msgid "Copy"
11270 msgstr "Kopiëren"
11272 #: winhlp32.rc:74
11273 msgid "Print..."
11274 msgstr "Afdrukken..."
11276 #: winhlp32.rc:93
11277 msgid "Wine Help"
11278 msgstr "Wine Help"
11280 #: winhlp32.rc:98
11281 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11282 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11284 #: winhlp32.rc:100
11285 msgid "Summary"
11286 msgstr "&Inhoudsopgave"
11288 #: winhlp32.rc:99
11289 msgid "&Index"
11290 msgstr "Inde&x"
11292 #: winhlp32.rc:103
11293 msgid "Help files (*.hlp)"
11294 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11296 #: winhlp32.rc:104
11297 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11298 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11300 #: winhlp32.rc:105
11301 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11302 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11304 #: winhlp32.rc:106
11305 msgid "Help topics: "
11306 msgstr "Help-onderwerpen: "
11308 #: wordpad.rc:28
11309 msgid "&New...\tCtrl+N"
11310 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11312 #: wordpad.rc:42
11313 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11314 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11316 #: wordpad.rc:47
11317 msgid "&Clear\tDEL"
11318 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11320 #: wordpad.rc:48
11321 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11322 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11324 #: wordpad.rc:50
11325 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11326 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11328 #: wordpad.rc:51
11329 msgid "Find &next\tF3"
11330 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11332 #: wordpad.rc:54
11333 msgid "Read-&only"
11334 msgstr "Alleen &lezen"
11336 #: wordpad.rc:55
11337 msgid "&Modified"
11338 msgstr "&Gewijzigd"
11340 #: wordpad.rc:57
11341 msgid "E&xtras"
11342 msgstr "&Extra's"
11344 #: wordpad.rc:59
11345 msgid "Selection &info"
11346 msgstr "Selectie&informatie"
11348 #: wordpad.rc:60
11349 msgid "Character &format"
11350 msgstr "&Karakterformaat"
11352 #: wordpad.rc:61
11353 msgid "&Def. char format"
11354 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11356 #: wordpad.rc:62
11357 msgid "Paragrap&h format"
11358 msgstr "&Paragraafformaat"
11360 #: wordpad.rc:63
11361 msgid "&Get text"
11362 msgstr "&Haal tekst"
11364 #: wordpad.rc:69
11365 msgid "&Formatbar"
11366 msgstr "&Formaatbalk"
11368 #: wordpad.rc:70
11369 msgid "&Ruler"
11370 msgstr "&Liniaal"
11372 #: wordpad.rc:71
11373 msgid "&Statusbar"
11374 msgstr "&Statusbalk"
11376 #: wordpad.rc:73
11377 msgid "&Options..."
11378 msgstr "&Opties..."
11380 #: wordpad.rc:75
11381 msgid "&Insert"
11382 msgstr "&Invoegen"
11384 #: wordpad.rc:77
11385 msgid "&Date and time..."
11386 msgstr "&Datum en tijd..."
11388 #: wordpad.rc:79
11389 msgid "F&ormat"
11390 msgstr "&Opmaak"
11392 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11393 msgid "&Bullet points"
11394 msgstr "&Bullet points"
11396 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11397 msgid "&Paragraph..."
11398 msgstr "&Paragraaf..."
11400 #: wordpad.rc:84
11401 msgid "&Tabs..."
11402 msgstr "&Tabs..."
11404 #: wordpad.rc:85
11405 msgid "Backgroun&d"
11406 msgstr "&Achtergrond"
11408 #: wordpad.rc:87
11409 msgid "&System\tCtrl+1"
11410 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11412 #: wordpad.rc:88
11413 #, fuzzy
11414 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11415 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11417 #: wordpad.rc:93
11418 msgid "&About Wine Wordpad"
11419 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11421 #: wordpad.rc:130
11422 msgid "Automatic"
11423 msgstr "Automatisch"
11425 #: wordpad.rc:136
11426 msgid "All documents (*.*)"
11427 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11429 #: wordpad.rc:137
11430 msgid "Text documents (*.txt)"
11431 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11433 #: wordpad.rc:138
11434 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11435 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11437 #: wordpad.rc:139
11438 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11439 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11441 #: wordpad.rc:140
11442 msgid "Rich text document"
11443 msgstr "Rich tekstdocument"
11445 #: wordpad.rc:141
11446 msgid "Text document"
11447 msgstr "Tekstdocument"
11449 #: wordpad.rc:142
11450 msgid "Unicode text document"
11451 msgstr "Unicode tekstdocument"
11453 #: wordpad.rc:143
11454 msgid "Printer files (*.PRN)"
11455 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11457 #: wordpad.rc:148
11458 msgid "Left"
11459 msgstr "Links"
11461 #: wordpad.rc:149
11462 msgid "Right"
11463 msgstr "Rechts"
11465 #: wordpad.rc:150
11466 msgid "Center"
11467 msgstr "Gecentreerd"
11469 #: wordpad.rc:156
11470 msgid "Text"
11471 msgstr "Tekst"
11473 #: wordpad.rc:157
11474 msgid "Rich text"
11475 msgstr "Rich tekst"
11477 #: wordpad.rc:163
11478 msgid "Next page"
11479 msgstr "Volgende pagina"
11481 #: wordpad.rc:164
11482 msgid "Previous page"
11483 msgstr "Vorige pagina"
11485 #: wordpad.rc:165
11486 msgid "Two pages"
11487 msgstr "Twee pagina's"
11489 #: wordpad.rc:166
11490 msgid "One page"
11491 msgstr "Een pagina"
11493 #: wordpad.rc:167
11494 msgid "Zoom in"
11495 msgstr "Inzoomen"
11497 #: wordpad.rc:168
11498 msgid "Zoom out"
11499 msgstr "Uitzoomen"
11501 #: wordpad.rc:170
11502 msgid "Page"
11503 msgstr "Pagina"
11505 #: wordpad.rc:171
11506 msgid "Pages"
11507 msgstr "Pagina's"
11509 #: wordpad.rc:172
11510 msgid "cm"
11511 msgstr "cm"
11513 #: wordpad.rc:173
11514 msgid "in"
11515 msgstr "in"
11517 #: wordpad.rc:174
11518 msgid "inch"
11519 msgstr "inch"
11521 #: wordpad.rc:175
11522 msgid "pt"
11523 msgstr "pt"
11525 #: wordpad.rc:180
11526 msgid "Document"
11527 msgstr "Document"
11529 #: wordpad.rc:181
11530 msgid "Save changes to '%s'?"
11531 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11533 #: wordpad.rc:182
11534 msgid "Finished searching the document."
11535 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11537 #: wordpad.rc:183
11538 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11539 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11541 #: wordpad.rc:184
11542 msgid ""
11543 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11544 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11545 msgstr ""
11546 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11547 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11549 #: wordpad.rc:187
11550 msgid "Invalid number format"
11551 msgstr "Foutief nummerformaat"
11553 #: wordpad.rc:188
11554 msgid "OLE storage documents are not supported"
11555 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11557 #: wordpad.rc:189
11558 msgid "Could not save the file."
11559 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11561 #: wordpad.rc:190
11562 msgid "You do not have access to save the file."
11563 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11565 #: wordpad.rc:191
11566 msgid "Could not open the file."
11567 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11569 #: wordpad.rc:192
11570 msgid "You do not have access to open the file."
11571 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11573 #: wordpad.rc:193
11574 msgid "Printing not implemented"
11575 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11577 #: wordpad.rc:194
11578 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11579 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11581 #: write.rc:27
11582 msgid "Starting Wordpad failed"
11583 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11585 #: xcopy.rc:27
11586 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11587 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11589 #: xcopy.rc:28
11590 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11591 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11593 #: xcopy.rc:29
11594 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11595 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11597 #: xcopy.rc:30
11598 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11599 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11601 #: xcopy.rc:31
11602 msgid "%d file(s) copied\n"
11603 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11605 #: xcopy.rc:34
11606 msgid ""
11607 "Is '%s' a filename or directory\n"
11608 "on the target?\n"
11609 "(F - File, D - Directory)\n"
11610 msgstr ""
11611 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11612 "op de bestemming?\n"
11613 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11615 #: xcopy.rc:35
11616 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11617 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11619 #: xcopy.rc:36
11620 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11621 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11623 #: xcopy.rc:37
11624 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11625 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11627 #: xcopy.rc:39
11628 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11629 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11631 #: xcopy.rc:43
11632 msgctxt "File key"
11633 msgid "F"
11634 msgstr "B"
11636 #: xcopy.rc:44
11637 msgctxt "Directory key"
11638 msgid "D"
11639 msgstr "D"
11641 #: xcopy.rc:77
11642 msgid ""
11643 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11644 "\n"
11645 "Syntax:\n"
11646 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11647 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11648 "\n"
11649 "Where:\n"
11650 "\n"
11651 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11652 "\tmore files\n"
11653 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11654 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11655 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11656 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11657 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11658 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11659 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11660 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11661 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11662 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11663 "[/N]  Copy using short names\n"
11664 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11665 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11666 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11667 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11668 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11669 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11670 "\tarchive attribute\n"
11671 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11672 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11673 "\t\tthan source\n"
11674 "\n"
11675 msgstr ""
11676 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11677 "\n"
11678 "Gebruik:\n"
11679 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11680 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11681 "\n"
11682 "Parameters:\n"
11683 "\n"
11684 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11685 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11686 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11687 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11688 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11689 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11690 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11691 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11692 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11693 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11694 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11695 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11696 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11697 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11698 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11699 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11700 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11701 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11702 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11703 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11704 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11705 "opgegeven\n"
11706 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11707 "is.\n"
11708 "\n"