po: Update Italian translation.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob589dc79c645f519eb7a7bee780ebf7ccd73393b6
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:39
93 msgid "Compress options"
94 msgstr "Настройки сжатия"
96 #: avifil32.rc:42
97 msgid "&Choose a stream:"
98 msgstr "&Выберите поток:"
100 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
101 msgid "&Options..."
102 msgstr "&Параметры..."
104 #: avifil32.rc:46
105 msgid "&Interleave every"
106 msgstr "&Прослаивать каждые"
108 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
109 msgid "frames"
110 msgstr "фрейма"
112 #: avifil32.rc:49
113 msgid "Current format:"
114 msgstr "Текущий формат:"
116 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
117 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
118 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
119 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
120 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
121 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
122 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
123 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
124 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
125 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
126 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
127 msgid "OK"
128 msgstr "ОК"
130 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
131 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
132 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
133 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
134 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
135 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
136 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
137 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
138 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
139 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
140 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "Отмена"
144 #: avifil32.rc:27
145 msgid "Waveform: %s"
146 msgstr "Звуковой поток: %s"
148 #: avifil32.rc:28
149 msgid "Waveform"
150 msgstr "Звуковой поток"
152 #: avifil32.rc:29
153 msgid "All multimedia files"
154 msgstr "Все файлы мультимедиа"
156 #: avifil32.rc:31
157 msgid "video"
158 msgstr "видео"
160 #: avifil32.rc:32
161 msgid "audio"
162 msgstr "аудио"
164 #: avifil32.rc:33
165 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
166 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
168 #: avifil32.rc:34
169 msgid "uncompressed"
170 msgstr "без сжатия"
172 #: browseui.rc:25
173 msgid "Canceling..."
174 msgstr "Отмена..."
176 #: comctl32.rc:39
177 msgid "Separator"
178 msgstr "Разделитель"
180 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
181 msgctxt "hotkey"
182 msgid "None"
183 msgstr "Нет"
185 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
186 msgid "Close"
187 msgstr "Закрыть"
189 #: comctl32.rc:33
190 msgid "Today:"
191 msgstr "Сегодня:"
193 #: comctl32.rc:34
194 msgid "Go to today"
195 msgstr "Текущая дата"
197 #: comdlg32.rc:29
198 msgid "&About FolderPicker Test"
199 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
201 #: comdlg32.rc:30
202 msgid "Document Folders"
203 msgstr "Папки документов"
205 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
206 msgid "My Documents"
207 msgstr "Мои документы"
209 #: comdlg32.rc:32
210 msgid "My Favorites"
211 msgstr "Избранное"
213 #: comdlg32.rc:33
214 msgid "System Path"
215 msgstr "Системный путь"
217 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
218 msgctxt "display name"
219 msgid "Desktop"
220 msgstr "Рабочий стол"
222 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
223 msgid "Fonts"
224 msgstr "Шрифты"
226 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
227 msgid "My Computer"
228 msgstr "Мой компьютер"
230 #: comdlg32.rc:41
231 msgid "System Folders"
232 msgstr "Системные папки"
234 #: comdlg32.rc:42
235 msgid "Local Hard Drives"
236 msgstr "Локальные жесткие диски"
238 #: comdlg32.rc:43
239 msgid "File not found"
240 msgstr "Файл не найден"
242 #: comdlg32.rc:44
243 msgid "Please verify that the correct file name was given"
244 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
246 #: comdlg32.rc:45
247 msgid ""
248 "File does not exist.\n"
249 "Do you want to create file?"
250 msgstr ""
251 "Файла не существует.\n"
252 "Хотите ли вы его создать?"
254 #: comdlg32.rc:46
255 msgid ""
256 "File already exists.\n"
257 "Do you want to replace it?"
258 msgstr ""
259 "Файл уже существует.\n"
260 "Заменить его?"
262 #: comdlg32.rc:47
263 msgid "Invalid character(s) in path"
264 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
266 #: comdlg32.rc:48
267 msgid ""
268 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
269 "                          / : < > |"
270 msgstr ""
271 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
272 "                          / : < > |"
274 #: comdlg32.rc:49
275 msgid "Path does not exist"
276 msgstr "Путь не существует"
278 #: comdlg32.rc:50
279 msgid "File does not exist"
280 msgstr "Файл не существует"
282 #: comdlg32.rc:55
283 msgid "Up One Level"
284 msgstr "Вверх на один уровень"
286 #: comdlg32.rc:56
287 msgid "Create New Folder"
288 msgstr "Создать новую папку"
290 #: comdlg32.rc:57
291 msgid "List"
292 msgstr "Список"
294 #: comdlg32.rc:58
295 msgid "Details"
296 msgstr "Подробности"
298 #: comdlg32.rc:59
299 msgid "Browse to Desktop"
300 msgstr "Переход на рабочий стол"
302 #: comdlg32.rc:123
303 msgid "Regular"
304 msgstr "Нормальный"
306 #: comdlg32.rc:124
307 msgid "Bold"
308 msgstr "Жирный"
310 #: comdlg32.rc:125
311 msgid "Italic"
312 msgstr "Курсив"
314 #: comdlg32.rc:126
315 msgid "Bold Italic"
316 msgstr "Жирный курсив"
318 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
319 msgid "Black"
320 msgstr "Чёрный"
322 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
323 msgid "Maroon"
324 msgstr "Тёмно-бордовый"
326 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
327 msgid "Green"
328 msgstr "Зелёный"
330 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
331 msgid "Olive"
332 msgstr "Оливковый"
334 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
335 msgid "Navy"
336 msgstr "Тёмно-синий"
338 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
339 msgid "Purple"
340 msgstr "Пурпурный"
342 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
343 msgid "Teal"
344 msgstr "Морской волны"
346 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
347 msgid "Gray"
348 msgstr "Серый"
350 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
351 msgid "Silver"
352 msgstr "Серебряный"
354 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
355 msgid "Red"
356 msgstr "Красный"
358 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
359 msgid "Lime"
360 msgstr "Лимонный"
362 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
363 msgid "Yellow"
364 msgstr "Жёлтый"
366 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
367 msgid "Blue"
368 msgstr "Синий"
370 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
371 msgid "Fuchsia"
372 msgstr "Ярко-розовый"
374 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
375 msgid "Aqua"
376 msgstr "Голубой"
378 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
379 msgid "White"
380 msgstr "Белый"
382 #: comdlg32.rc:66
383 msgid "Unreadable Entry"
384 msgstr "Нечитаемый элемент"
386 #: comdlg32.rc:68
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "This value does not lie within the page range.\n"
390 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
391 msgstr ""
392 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
393 "Введите значение между %d и %d"
395 #: comdlg32.rc:70
396 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
397 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
399 #: comdlg32.rc:72
400 msgid ""
401 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
402 "Please reenter margins."
403 msgstr ""
404 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
405 "Введите их заново"
407 #: comdlg32.rc:74
408 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
409 msgstr "Число копий не может быть пустым"
411 #: comdlg32.rc:76
412 msgid ""
413 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
414 "Please enter a value between 1 and %d."
415 msgstr ""
416 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
417 "Введите значение между 1 и %d"
419 #: comdlg32.rc:77
420 msgid "A printer error occurred."
421 msgstr "Произошла ошибка принтера"
423 #: comdlg32.rc:78
424 msgid "No default printer defined."
425 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
427 #: comdlg32.rc:79
428 msgid "Cannot find the printer."
429 msgstr "Не удалось найти принтер"
431 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
432 msgid "Out of memory."
433 msgstr "Мало памяти."
435 #: comdlg32.rc:81
436 msgid "An error occurred."
437 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
439 #: comdlg32.rc:82
440 msgid "Unknown printer driver."
441 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
443 #: comdlg32.rc:85
444 msgid ""
445 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
446 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
447 msgstr ""
448 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
449 "установлен и система печати запущена. "
451 #: comdlg32.rc:151
452 #, fuzzy
453 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
454 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
456 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
457 msgid "&Save"
458 msgstr "&Сохранить"
460 #: comdlg32.rc:153
461 msgid "Save &in:"
462 msgstr "Сохранить &в:"
464 #: comdlg32.rc:154
465 msgid "Save"
466 msgstr "Сохранить"
468 #: comdlg32.rc:155
469 msgid "Save as"
470 msgstr "Сохранить как"
472 #: comdlg32.rc:156
473 msgid "Open File"
474 msgstr "Открыть файл"
476 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
477 msgid "Ready"
478 msgstr "Готово"
480 #: comdlg32.rc:94
481 msgid "Paused; "
482 msgstr "Приостановлено; "
484 #: comdlg32.rc:95
485 msgid "Error; "
486 msgstr "Ошибка; "
488 #: comdlg32.rc:96
489 msgid "Pending deletion; "
490 msgstr "Ожидание удаления; "
492 #: comdlg32.rc:97
493 msgid "Paper jam; "
494 msgstr "Бумага застряла; "
496 #: comdlg32.rc:98
497 msgid "Out of paper; "
498 msgstr "Не хватает бумаги; "
500 #: comdlg32.rc:99
501 msgid "Feed paper manual; "
502 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
504 #: comdlg32.rc:100
505 msgid "Paper problem; "
506 msgstr "Проблема с бумагой; "
508 #: comdlg32.rc:101
509 msgid "Printer offline; "
510 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
512 #: comdlg32.rc:102
513 msgid "I/O Active; "
514 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
516 #: comdlg32.rc:103
517 msgid "Busy; "
518 msgstr "Занят; "
520 #: comdlg32.rc:104
521 msgid "Printing; "
522 msgstr "Идет печать; "
524 #: comdlg32.rc:105
525 msgid "Output tray is full; "
526 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
528 #: comdlg32.rc:106
529 msgid "Not available; "
530 msgstr "Не доступен; "
532 #: comdlg32.rc:107
533 msgid "Waiting; "
534 msgstr "Ожидание; "
536 #: comdlg32.rc:108
537 msgid "Processing; "
538 msgstr "Обработка; "
540 #: comdlg32.rc:109
541 msgid "Initialising; "
542 msgstr "Подготовка; "
544 #: comdlg32.rc:110
545 msgid "Warming up; "
546 msgstr "Прогрев; "
548 #: comdlg32.rc:111
549 msgid "Toner low; "
550 msgstr "Тонер на исходе; "
552 #: comdlg32.rc:112
553 msgid "No toner; "
554 msgstr "Нет тонера; "
556 #: comdlg32.rc:113
557 msgid "Page punt; "
558 msgstr "Страница не напечатана; "
560 #: comdlg32.rc:114
561 msgid "Interrupted by user; "
562 msgstr "Прервано пользователем; "
564 #: comdlg32.rc:115
565 msgid "Out of memory; "
566 msgstr "Мало памяти; "
568 #: comdlg32.rc:116
569 msgid "The printer door is open; "
570 msgstr "Крышка принтера открыта; "
572 #: comdlg32.rc:117
573 msgid "Print server unknown; "
574 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
576 #: comdlg32.rc:118
577 msgid "Power save mode; "
578 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
580 #: comdlg32.rc:87
581 msgid "Default Printer; "
582 msgstr "Принтер по умолчанию; "
584 #: comdlg32.rc:88
585 msgid "There are %d documents in the queue"
586 msgstr "Документов в очереди: %d"
588 #: comdlg32.rc:89
589 msgid "Margins [inches]"
590 msgstr "Границы [дюймы)"
592 #: comdlg32.rc:90
593 msgid "Margins [mm]"
594 msgstr "Границы [мм]"
596 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
597 msgctxt "unit: millimeters"
598 msgid "mm"
599 msgstr "мм"
601 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
602 msgid "Print"
603 msgstr "Печать"
605 #: credui.rc:42
606 msgid "&User name:"
607 msgstr "По&льзователь:"
609 #: credui.rc:45
610 msgid "&Password:"
611 msgstr "&Пароль:"
613 #: credui.rc:47
614 msgid "&Remember my password"
615 msgstr "Со&хранить пароль"
617 #: credui.rc:27
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Подключение к %s"
621 #: credui.rc:28
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Подключение к %s"
625 #: credui.rc:29
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Вход не был произведён"
629 #: credui.rc:30
630 msgid ""
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr ""
634 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
635 "и пароль верны."
637 #: credui.rc:32
638 msgid ""
639 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
640 "\n"
641 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
642 "entering your password."
643 msgstr ""
644 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
645 "\n"
646 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
648 #: credui.rc:31
649 msgid "Caps Lock is On"
650 msgstr "Caps Lock включен"
652 #: crypt32.rc:27
653 msgid "Authority Key Identifier"
654 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
656 #: crypt32.rc:28
657 msgid "Key Attributes"
658 msgstr "Атрибуты ключа"
660 #: crypt32.rc:29
661 msgid "Key Usage Restriction"
662 msgstr "Ограничение использования ключа"
664 #: crypt32.rc:30
665 msgid "Subject Alternative Name"
666 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
668 #: crypt32.rc:31
669 msgid "Issuer Alternative Name"
670 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
672 #: crypt32.rc:32
673 msgid "Basic Constraints"
674 msgstr "Основные ограничения"
676 #: crypt32.rc:33
677 msgid "Key Usage"
678 msgstr "Использование ключа"
680 #: crypt32.rc:34
681 msgid "Certificate Policies"
682 msgstr "Политики сертификата"
684 #: crypt32.rc:35
685 msgid "Subject Key Identifier"
686 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
688 #: crypt32.rc:36
689 msgid "CRL Reason Code"
690 msgstr "Код причины CRL"
692 #: crypt32.rc:37
693 msgid "CRL Distribution Points"
694 msgstr "Точки распространения CRL"
696 #: crypt32.rc:38
697 msgid "Enhanced Key Usage"
698 msgstr "Расширенное использование ключа"
700 #: crypt32.rc:39
701 msgid "Authority Information Access"
702 msgstr "Доступ к информации ЦС"
704 #: crypt32.rc:40
705 msgid "Certificate Extensions"
706 msgstr "Расширения сертификата"
708 #: crypt32.rc:41
709 msgid "Next Update Location"
710 msgstr "Размещение следующего обновления"
712 #: crypt32.rc:42
713 msgid "Yes or No Trust"
714 msgstr "Доверие Да/Нет"
716 #: crypt32.rc:43
717 msgid "Email Address"
718 msgstr "Электронный адрес"
720 #: crypt32.rc:44
721 msgid "Unstructured Name"
722 msgstr "Неструктурированное имя"
724 #: crypt32.rc:45
725 msgid "Content Type"
726 msgstr "Тип контента"
728 #: crypt32.rc:46
729 msgid "Message Digest"
730 msgstr "Дайджест сообщения"
732 #: crypt32.rc:47
733 msgid "Signing Time"
734 msgstr "Время подписывания"
736 #: crypt32.rc:48
737 msgid "Counter Sign"
738 msgstr "Вторая подпись"
740 #: crypt32.rc:49
741 msgid "Challenge Password"
742 msgstr "Пароль согласования"
744 #: crypt32.rc:50
745 msgid "Unstructured Address"
746 msgstr "Неструктурированный адрес"
748 #: crypt32.rc:51
749 msgid "S/MIME Capabilities"
750 msgstr "Возможности S/MIME"
752 #: crypt32.rc:52
753 msgid "Prefer Signed Data"
754 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
756 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
757 msgctxt "Certification Practice Statement"
758 msgid "CPS"
759 msgstr "РУЦ"
761 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
762 msgid "User Notice"
763 msgstr "Уведомление для пользователя"
765 #: crypt32.rc:55
766 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
767 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
769 #: crypt32.rc:56
770 msgid "Certification Authority Issuer"
771 msgstr "Поставщик ЦС"
773 #: crypt32.rc:57
774 msgid "Certification Template Name"
775 msgstr "Название шаблона сертификата"
777 #: crypt32.rc:58
778 msgid "Certificate Type"
779 msgstr "Тип сертификата"
781 #: crypt32.rc:59
782 msgid "Certificate Manifold"
783 msgstr "Копия сертификата"
785 #: crypt32.rc:60
786 msgid "Netscape Cert Type"
787 msgstr "Тип сертификата Netscape"
789 #: crypt32.rc:61
790 msgid "Netscape Base URL"
791 msgstr "Базовый URL Netscape"
793 #: crypt32.rc:62
794 msgid "Netscape Revocation URL"
795 msgstr "URL отзыва Netscape"
797 #: crypt32.rc:63
798 msgid "Netscape CA Revocation URL"
799 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
801 #: crypt32.rc:64
802 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
803 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
805 #: crypt32.rc:65
806 msgid "Netscape CA Policy URL"
807 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
809 #: crypt32.rc:66
810 msgid "Netscape SSL ServerName"
811 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
813 #: crypt32.rc:67
814 msgid "Netscape Comment"
815 msgstr "Комментарий Netscape"
817 #: crypt32.rc:68
818 msgid "SpcSpAgencyInfo"
819 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
821 #: crypt32.rc:69
822 msgid "SpcFinancialCriteria"
823 msgstr "SpcFinancialCriteria"
825 #: crypt32.rc:70
826 msgid "SpcMinimalCriteria"
827 msgstr "SpcMinimalCriteria"
829 #: crypt32.rc:71
830 msgid "Country/Region"
831 msgstr "Страна/регион"
833 #: crypt32.rc:72
834 msgid "Organization"
835 msgstr "Организация"
837 #: crypt32.rc:73
838 msgid "Organizational Unit"
839 msgstr "Орг. подразделение"
841 #: crypt32.rc:74
842 msgid "Common Name"
843 msgstr "Общее имя"
845 #: crypt32.rc:75
846 msgid "Locality"
847 msgstr "Местоположение"
849 #: crypt32.rc:76
850 msgid "State or Province"
851 msgstr "Область, край или штат"
853 #: crypt32.rc:77
854 msgid "Title"
855 msgstr "Обращение"
857 #: crypt32.rc:78
858 msgid "Given Name"
859 msgstr "Имя"
861 #: crypt32.rc:79
862 msgid "Initials"
863 msgstr "Инициалы"
865 #: crypt32.rc:80
866 msgid "Surname"
867 msgstr "Фамилия"
869 #: crypt32.rc:81
870 msgid "Domain Component"
871 msgstr "Компонент доменного имени"
873 #: crypt32.rc:82
874 msgid "Street Address"
875 msgstr "Улица"
877 #: crypt32.rc:83
878 msgid "Serial Number"
879 msgstr "Серийный номер"
881 #: crypt32.rc:84
882 msgid "CA Version"
883 msgstr "Версия ЦС"
885 #: crypt32.rc:85
886 msgid "Cross CA Version"
887 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
889 #: crypt32.rc:86
890 msgid "Serialized Signature Serial Number"
891 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
893 #: crypt32.rc:87
894 msgid "Principal Name"
895 msgstr "Имя участника"
897 #: crypt32.rc:88
898 msgid "Windows Product Update"
899 msgstr "Обновление продуктов Windows"
901 #: crypt32.rc:89
902 msgid "Enrollment Name Value Pair"
903 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
905 #: crypt32.rc:90
906 msgid "OS Version"
907 msgstr "Версия ОС"
909 #: crypt32.rc:91
910 msgid "Enrollment CSP"
911 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
913 #: crypt32.rc:92
914 msgid "CRL Number"
915 msgstr "Номер CRL"
917 #: crypt32.rc:93
918 msgid "Delta CRL Indicator"
919 msgstr "Индикатор разностного CRL"
921 #: crypt32.rc:94
922 msgid "Issuing Distribution Point"
923 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
925 #: crypt32.rc:95
926 msgid "Freshest CRL"
927 msgstr "Новейший CRL"
929 #: crypt32.rc:96
930 msgid "Name Constraints"
931 msgstr "Ограничения имён"
933 #: crypt32.rc:97
934 msgid "Policy Mappings"
935 msgstr "Сопоставления политик"
937 #: crypt32.rc:98
938 msgid "Policy Constraints"
939 msgstr "Ограничения политик"
941 #: crypt32.rc:99
942 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
943 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
945 #: crypt32.rc:100
946 msgid "Application Policies"
947 msgstr "Политики приложений"
949 #: crypt32.rc:101
950 msgid "Application Policy Mappings"
951 msgstr "Сопоставления политик приложений"
953 #: crypt32.rc:102
954 msgid "Application Policy Constraints"
955 msgstr "Ограничения политик приложений"
957 #: crypt32.rc:103
958 msgid "CMC Data"
959 msgstr "Данные CMC"
961 #: crypt32.rc:104
962 msgid "CMC Response"
963 msgstr "Ответ CMC"
965 #: crypt32.rc:105
966 msgid "Unsigned CMC Request"
967 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
969 #: crypt32.rc:106
970 msgid "CMC Status Info"
971 msgstr "Информация о состоянии CMC"
973 #: crypt32.rc:107
974 msgid "CMC Extensions"
975 msgstr "Расширения CMC"
977 #: crypt32.rc:108
978 msgid "CMC Attributes"
979 msgstr "Атрибуты CMC"
981 #: crypt32.rc:109
982 msgid "PKCS 7 Data"
983 msgstr "Данные PKCS 7"
985 #: crypt32.rc:110
986 msgid "PKCS 7 Signed"
987 msgstr "Подписано PKCS 7"
989 #: crypt32.rc:111
990 msgid "PKCS 7 Enveloped"
991 msgstr "Запечатано PKCS 7"
993 #: crypt32.rc:112
994 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
995 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
997 #: crypt32.rc:113
998 msgid "PKCS 7 Digested"
999 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1001 #: crypt32.rc:114
1002 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1003 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1005 #: crypt32.rc:115
1006 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1007 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1009 #: crypt32.rc:116
1010 msgid "Virtual Base CRL Number"
1011 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1013 #: crypt32.rc:117
1014 msgid "Next CRL Publish"
1015 msgstr "Следующая публикация CRL"
1017 #: crypt32.rc:118
1018 msgid "CA Encryption Certificate"
1019 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1021 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1022 msgid "Key Recovery Agent"
1023 msgstr "Агент восстановления ключа"
1025 #: crypt32.rc:120
1026 msgid "Certificate Template Information"
1027 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1029 #: crypt32.rc:121
1030 msgid "Enterprise Root OID"
1031 msgstr "Корневой OID предприятия"
1033 #: crypt32.rc:122
1034 msgid "Dummy Signer"
1035 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1037 #: crypt32.rc:123
1038 msgid "Encrypted Private Key"
1039 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1041 #: crypt32.rc:124
1042 msgid "Published CRL Locations"
1043 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1045 #: crypt32.rc:125
1046 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1047 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1049 #: crypt32.rc:126
1050 msgid "Transaction Id"
1051 msgstr "Код транзакции"
1053 #: crypt32.rc:127
1054 msgid "Sender Nonce"
1055 msgstr "Метка отправителя"
1057 #: crypt32.rc:128
1058 msgid "Recipient Nonce"
1059 msgstr "Метка получателя"
1061 #: crypt32.rc:129
1062 msgid "Reg Info"
1063 msgstr "Регистрационная информация"
1065 #: crypt32.rc:130
1066 msgid "Get Certificate"
1067 msgstr "Запрос сертификата"
1069 #: crypt32.rc:131
1070 msgid "Get CRL"
1071 msgstr "Запрос CRL"
1073 #: crypt32.rc:132
1074 msgid "Revoke Request"
1075 msgstr "Отзыв запроса"
1077 #: crypt32.rc:133
1078 msgid "Query Pending"
1079 msgstr "Запрос в ожидании"
1081 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1082 msgid "Certificate Trust List"
1083 msgstr "Список доверия сертификатов"
1085 #: crypt32.rc:135
1086 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1087 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1089 #: crypt32.rc:136
1090 msgid "Private Key Usage Period"
1091 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1093 #: crypt32.rc:137
1094 msgid "Client Information"
1095 msgstr "Информация о клиенте"
1097 #: crypt32.rc:138
1098 msgid "Server Authentication"
1099 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1101 #: crypt32.rc:139
1102 msgid "Client Authentication"
1103 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1105 #: crypt32.rc:140
1106 msgid "Code Signing"
1107 msgstr "Подписывание кода"
1109 #: crypt32.rc:141
1110 msgid "Secure Email"
1111 msgstr "Защищённая почта"
1113 #: crypt32.rc:142
1114 msgid "Time Stamping"
1115 msgstr "Утверждение времени"
1117 #: crypt32.rc:143
1118 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1119 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1121 #: crypt32.rc:144
1122 msgid "Microsoft Time Stamping"
1123 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1125 #: crypt32.rc:145
1126 msgid "IP security end system"
1127 msgstr "Конечная система в IPsec"
1129 #: crypt32.rc:146
1130 msgid "IP security tunnel termination"
1131 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1133 #: crypt32.rc:147
1134 msgid "IP security user"
1135 msgstr "Пользователь IPsec"
1137 #: crypt32.rc:148
1138 msgid "Encrypting File System"
1139 msgstr "Шифрованная файловая система"
1141 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1142 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1143 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1145 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1146 msgid "Windows System Component Verification"
1147 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1149 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1150 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1151 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1153 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1154 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1155 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1157 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1158 msgid "Key Pack Licenses"
1159 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1161 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1162 msgid "License Server Verification"
1163 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1165 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1166 msgid "Smart Card Logon"
1167 msgstr "Вход по смарт-карте"
1169 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1170 msgid "Digital Rights"
1171 msgstr "Цифровые права"
1173 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1174 msgid "Qualified Subordination"
1175 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1177 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1178 msgid "Key Recovery"
1179 msgstr "Восстановление ключа"
1181 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1182 msgid "Document Signing"
1183 msgstr "Подписывание документа"
1185 #: crypt32.rc:160
1186 msgid "IP security IKE intermediate"
1187 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1189 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1190 msgid "File Recovery"
1191 msgstr "Восстановление файлов"
1193 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1194 msgid "Root List Signer"
1195 msgstr "Подписывание корневого списка"
1197 #: crypt32.rc:163
1198 msgid "All application policies"
1199 msgstr "Все политики применения"
1201 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1202 msgid "Directory Service Email Replication"
1203 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1205 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1206 msgid "Certificate Request Agent"
1207 msgstr "Агент запрос сертификата"
1209 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1210 msgid "Lifetime Signing"
1211 msgstr "Подписывание времени жизни"
1213 #: crypt32.rc:167
1214 msgid "All issuance policies"
1215 msgstr "Все политики выдачи"
1217 #: crypt32.rc:172
1218 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1219 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1221 #: crypt32.rc:173
1222 msgid "Personal"
1223 msgstr "Личные"
1225 #: crypt32.rc:174
1226 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1227 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1229 #: crypt32.rc:175
1230 msgid "Other People"
1231 msgstr "Другие люди"
1233 #: crypt32.rc:176
1234 msgid "Trusted Publishers"
1235 msgstr "Доверенные издатели"
1237 #: crypt32.rc:177
1238 msgid "Untrusted Certificates"
1239 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1241 #: crypt32.rc:182
1242 msgid "KeyID="
1243 msgstr "Код ключа="
1245 #: crypt32.rc:183
1246 msgid "Certificate Issuer"
1247 msgstr "Поставщик сертификата"
1249 #: crypt32.rc:184
1250 msgid "Certificate Serial Number="
1251 msgstr "Серийный номер сертификата="
1253 #: crypt32.rc:185
1254 msgid "Other Name="
1255 msgstr "Другое имя="
1257 #: crypt32.rc:186
1258 msgid "Email Address="
1259 msgstr "Почтовый адрес="
1261 #: crypt32.rc:187
1262 msgid "DNS Name="
1263 msgstr "DNS-имя="
1265 #: crypt32.rc:188
1266 msgid "Directory Address"
1267 msgstr "Адрес каталога"
1269 #: crypt32.rc:189
1270 msgid "URL="
1271 msgstr "URL="
1273 #: crypt32.rc:190
1274 msgid "IP Address="
1275 msgstr "IP-адрес="
1277 #: crypt32.rc:191
1278 msgid "Mask="
1279 msgstr "Маска="
1281 #: crypt32.rc:192
1282 msgid "Registered ID="
1283 msgstr "Зарегистрированный ID="
1285 #: crypt32.rc:193
1286 msgid "Unknown Key Usage"
1287 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1289 #: crypt32.rc:194
1290 msgid "Subject Type="
1291 msgstr "Тип субъекта="
1293 #: crypt32.rc:195
1294 msgctxt "Certificate Authority"
1295 msgid "CA"
1296 msgstr "ЦС"
1298 #: crypt32.rc:196
1299 msgid "End Entity"
1300 msgstr "Конечный субъект"
1302 #: crypt32.rc:197
1303 msgid "Path Length Constraint="
1304 msgstr "Ограничение длины пути="
1306 #: crypt32.rc:198
1307 msgctxt "path length"
1308 msgid "None"
1309 msgstr "Нет"
1311 #: crypt32.rc:199
1312 msgid "Information Not Available"
1313 msgstr "Информация недоступна"
1315 #: crypt32.rc:200
1316 msgid "Authority Info Access"
1317 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1319 #: crypt32.rc:201
1320 msgid "Access Method="
1321 msgstr "Метод доступа="
1323 #: crypt32.rc:202
1324 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1325 msgid "OCSP"
1326 msgstr "OCSP"
1328 #: crypt32.rc:203
1329 msgid "CA Issuers"
1330 msgstr "Поставщики ЦС"
1332 #: crypt32.rc:204
1333 msgid "Unknown Access Method"
1334 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1336 #: crypt32.rc:205
1337 msgid "Alternative Name"
1338 msgstr "Альтернативное имя"
1340 #: crypt32.rc:206
1341 msgid "CRL Distribution Point"
1342 msgstr "Точка распространения CRL"
1344 #: crypt32.rc:207
1345 msgid "Distribution Point Name"
1346 msgstr "Название точки распространения"
1348 #: crypt32.rc:208
1349 msgid "Full Name"
1350 msgstr "Полное имя"
1352 #: crypt32.rc:209
1353 msgid "RDN Name"
1354 msgstr "RDN-имя"
1356 #: crypt32.rc:210
1357 msgid "CRL Reason="
1358 msgstr "Причина CRL="
1360 #: crypt32.rc:211
1361 msgid "CRL Issuer"
1362 msgstr "Поставщик CRL"
1364 #: crypt32.rc:212
1365 msgid "Key Compromise"
1366 msgstr "Компрометация ключа"
1368 #: crypt32.rc:213
1369 msgid "CA Compromise"
1370 msgstr "Компрометация ЦС"
1372 #: crypt32.rc:214
1373 msgid "Affiliation Changed"
1374 msgstr "Изменение подчинённости"
1376 #: crypt32.rc:215
1377 msgid "Superseded"
1378 msgstr "Замена"
1380 #: crypt32.rc:216
1381 msgid "Operation Ceased"
1382 msgstr "Прекращение деятельности"
1384 #: crypt32.rc:217
1385 msgid "Certificate Hold"
1386 msgstr "Приостановка действия"
1388 #: crypt32.rc:218
1389 msgid "Financial Information="
1390 msgstr "Финансовая информация="
1392 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1393 msgid "Available"
1394 msgstr "Доступна"
1396 #: crypt32.rc:220
1397 msgid "Not Available"
1398 msgstr "Недоступна"
1400 #: crypt32.rc:221
1401 msgid "Meets Criteria="
1402 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1404 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1405 msgid "Yes"
1406 msgstr "Да"
1408 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1409 msgid "No"
1410 msgstr "Нет"
1412 #: crypt32.rc:224
1413 msgid "Digital Signature"
1414 msgstr "Цифровая подпись"
1416 #: crypt32.rc:225
1417 msgid "Non-Repudiation"
1418 msgstr "Неотрекаемость"
1420 #: crypt32.rc:226
1421 msgid "Key Encipherment"
1422 msgstr "Шифрование ключей"
1424 #: crypt32.rc:227
1425 msgid "Data Encipherment"
1426 msgstr "Шифрование данных"
1428 #: crypt32.rc:228
1429 msgid "Key Agreement"
1430 msgstr "Согласование ключей"
1432 #: crypt32.rc:229
1433 msgid "Certificate Signing"
1434 msgstr "Подписывание сертификатов"
1436 #: crypt32.rc:230
1437 msgid "Off-line CRL Signing"
1438 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1440 #: crypt32.rc:231
1441 msgid "CRL Signing"
1442 msgstr "Подписывание CRL"
1444 #: crypt32.rc:232
1445 msgid "Encipher Only"
1446 msgstr "Только шифрование"
1448 #: crypt32.rc:233
1449 msgid "Decipher Only"
1450 msgstr "Только расшифровывание"
1452 #: crypt32.rc:234
1453 msgid "SSL Client Authentication"
1454 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1456 #: crypt32.rc:235
1457 msgid "SSL Server Authentication"
1458 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1460 #: crypt32.rc:236
1461 msgid "S/MIME"
1462 msgstr "S/MIME"
1464 #: crypt32.rc:237
1465 msgid "Signature"
1466 msgstr "Подпись"
1468 #: crypt32.rc:238
1469 msgid "SSL CA"
1470 msgstr "ЦС SSL"
1472 #: crypt32.rc:239
1473 msgid "S/MIME CA"
1474 msgstr "ЦС S/MIME"
1476 #: crypt32.rc:240
1477 msgid "Signature CA"
1478 msgstr "ЦС подписей"
1480 #: cryptdlg.rc:27
1481 msgid "Certificate Policy"
1482 msgstr "Политика сертификатов"
1484 #: cryptdlg.rc:28
1485 msgid "Policy Identifier: "
1486 msgstr "Идентификатор политики: "
1488 #: cryptdlg.rc:29
1489 msgid "Policy Qualifier Info"
1490 msgstr "Сведения об описателе политики"
1492 #: cryptdlg.rc:30
1493 msgid "Policy Qualifier Id="
1494 msgstr "Код описателя политики="
1496 #: cryptdlg.rc:33
1497 msgid "Qualifier"
1498 msgstr "Описатель"
1500 #: cryptdlg.rc:34
1501 msgid "Notice Reference"
1502 msgstr "Ссылка на уведомление"
1504 #: cryptdlg.rc:35
1505 msgid "Organization="
1506 msgstr "Организация="
1508 #: cryptdlg.rc:36
1509 msgid "Notice Number="
1510 msgstr "Номер уведомления="
1512 #: cryptdlg.rc:37
1513 msgid "Notice Text="
1514 msgstr "Текст уведомления="
1516 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1517 msgid "Certificate"
1518 msgstr "Сертификат"
1520 #: cryptui.rc:28
1521 msgid "Certificate Information"
1522 msgstr "Информация о сертификате"
1524 #: cryptui.rc:29
1525 msgid ""
1526 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1527 "altered or corrupted."
1528 msgstr ""
1529 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1531 #: cryptui.rc:30
1532 msgid ""
1533 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1534 "trusted root certificate store."
1535 msgstr ""
1536 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1537 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1539 #: cryptui.rc:31
1540 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1541 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1543 #: cryptui.rc:32
1544 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1545 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1547 #: cryptui.rc:33
1548 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1549 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1551 #: cryptui.rc:34
1552 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1553 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1555 #: cryptui.rc:35
1556 msgid "Issued to: "
1557 msgstr "Кому выдан: "
1559 #: cryptui.rc:36
1560 msgid "Issued by: "
1561 msgstr "Кем выдан: "
1563 #: cryptui.rc:37
1564 msgid "Valid from "
1565 msgstr "Действителен с "
1567 #: cryptui.rc:38
1568 msgid " to "
1569 msgstr " по "
1571 #: cryptui.rc:39
1572 msgid "This certificate has an invalid signature."
1573 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1575 #: cryptui.rc:40
1576 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1577 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1579 #: cryptui.rc:41
1580 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1581 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1583 #: cryptui.rc:42
1584 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1585 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1587 #: cryptui.rc:43
1588 msgid "This certificate is OK."
1589 msgstr "Сертификат годен."
1591 #: cryptui.rc:44
1592 msgid "Field"
1593 msgstr "Поле"
1595 #: cryptui.rc:45
1596 msgid "Value"
1597 msgstr "Значение"
1599 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1600 msgid "<All>"
1601 msgstr "<Все>"
1603 #: cryptui.rc:47
1604 msgid "Version 1 Fields Only"
1605 msgstr "Только поля версии 1"
1607 #: cryptui.rc:48
1608 msgid "Extensions Only"
1609 msgstr "Только расширения"
1611 #: cryptui.rc:49
1612 msgid "Critical Extensions Only"
1613 msgstr "Только критические расширения"
1615 #: cryptui.rc:50
1616 msgid "Properties Only"
1617 msgstr "Только свойства"
1619 #: cryptui.rc:52
1620 msgid "Serial number"
1621 msgstr "Серийный номер"
1623 #: cryptui.rc:53
1624 msgid "Issuer"
1625 msgstr "Поставщик"
1627 #: cryptui.rc:54
1628 msgid "Valid from"
1629 msgstr "Действителен с"
1631 #: cryptui.rc:55
1632 msgid "Valid to"
1633 msgstr "Действителен до"
1635 #: cryptui.rc:56
1636 msgid "Subject"
1637 msgstr "Субъект"
1639 #: cryptui.rc:57
1640 msgid "Public key"
1641 msgstr "Открытый ключ"
1643 #: cryptui.rc:58
1644 #, fuzzy
1645 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1646 msgstr "%s (бит: %d)"
1648 #: cryptui.rc:59
1649 msgid "SHA1 hash"
1650 msgstr "Хэш SHA1"
1652 #: cryptui.rc:60
1653 msgid "Enhanced key usage (property)"
1654 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1656 #: cryptui.rc:61
1657 msgid "Friendly name"
1658 msgstr "Понятное имя"
1660 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1661 msgid "Description"
1662 msgstr "Описание"
1664 #: cryptui.rc:63
1665 msgid "Certificate Properties"
1666 msgstr "Свойства сертификата"
1668 #: cryptui.rc:64
1669 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1670 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1672 #: cryptui.rc:65
1673 msgid "The OID you entered already exists."
1674 msgstr "Введённый OID уже существует."
1676 #: cryptui.rc:66
1677 msgid "Select Certificate Store"
1678 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1680 #: cryptui.rc:67
1681 msgid "Please select a certificate store."
1682 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1684 #: cryptui.rc:68
1685 msgid "Certificate Import Wizard"
1686 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1688 #: cryptui.rc:69
1689 msgid ""
1690 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1691 "select another file."
1692 msgstr ""
1693 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1694 "другой файл."
1696 #: cryptui.rc:70
1697 msgid "File to Import"
1698 msgstr "Файл для импорта"
1700 #: cryptui.rc:71
1701 msgid "Specify the file you want to import."
1702 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1704 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1705 msgid "Certificate Store"
1706 msgstr "Хранилище сертификатов"
1708 #: cryptui.rc:73
1709 msgid ""
1710 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1711 "lists, and certificate trust lists."
1712 msgstr ""
1713 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1714 "сертификатов."
1716 #: cryptui.rc:74
1717 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1718 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1720 #: cryptui.rc:75
1721 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1722 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1724 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1725 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1726 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1728 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1729 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1730 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1732 #: cryptui.rc:78
1733 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1734 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1736 #: cryptui.rc:79
1737 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1738 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1740 #: cryptui.rc:81
1741 msgid "Please select a file."
1742 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1744 #: cryptui.rc:82
1745 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1746 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1748 #: cryptui.rc:83
1749 msgid "Could not open "
1750 msgstr "Не удаётся открыть "
1752 #: cryptui.rc:84
1753 msgid "Determined by the program"
1754 msgstr "Определяется программой"
1756 #: cryptui.rc:85
1757 msgid "Please select a store"
1758 msgstr "Выберите хранилище"
1760 #: cryptui.rc:86
1761 msgid "Certificate Store Selected"
1762 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1764 #: cryptui.rc:87
1765 msgid "Automatically determined by the program"
1766 msgstr "Автоматически определяется программой"
1768 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1769 msgid "File"
1770 msgstr "Имя"
1772 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1773 msgid "Content"
1774 msgstr "Содержание"
1776 #: cryptui.rc:91
1777 msgid "Certificate Revocation List"
1778 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1780 #: cryptui.rc:93
1781 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1782 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1784 #: cryptui.rc:94
1785 msgid "Personal Information Exchange"
1786 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1788 #: cryptui.rc:96
1789 msgid "The import was successful."
1790 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1792 #: cryptui.rc:97
1793 msgid "The import failed."
1794 msgstr "Ошибка импорта."
1796 #: cryptui.rc:98
1797 msgid "Arial"
1798 msgstr "Arial"
1800 #: cryptui.rc:100
1801 msgid "<Advanced Purposes>"
1802 msgstr "<Определяемый набор>"
1804 #: cryptui.rc:101
1805 msgid "Issued To"
1806 msgstr "Кому выдан"
1808 #: cryptui.rc:102
1809 msgid "Issued By"
1810 msgstr "Кем выдан"
1812 #: cryptui.rc:103
1813 msgid "Expiration Date"
1814 msgstr "Дата окончания действия"
1816 #: cryptui.rc:104
1817 msgid "Friendly Name"
1818 msgstr "Понятное имя"
1820 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1821 msgid "<None>"
1822 msgstr "<Нет>"
1824 #: cryptui.rc:107
1825 msgid ""
1826 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1827 "sign messages with it.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1831 "сертификатом.\n"
1832 "Вы действительно хотите удалить его?"
1834 #: cryptui.rc:108
1835 msgid ""
1836 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1837 "sign messages with them.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1841 "сертификатами.\n"
1842 "Вы действительно хотите удалить их?"
1844 #: cryptui.rc:109
1845 msgid ""
1846 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1847 "verify messages signed with it.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1851 "сертификатом.\n"
1852 "Вы действительно хотите удалить его?"
1854 #: cryptui.rc:110
1855 msgid ""
1856 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1857 "verify messages signed with it.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr ""
1860 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1861 "сертификатами.\n"
1862 "Вы действительно хотите удалить их?"
1864 #: cryptui.rc:111
1865 msgid ""
1866 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1867 "trusted.\n"
1868 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 msgstr ""
1870 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1871 "доверенными.\n"
1872 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1874 #: cryptui.rc:112
1875 msgid ""
1876 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1877 "trusted.\n"
1878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1879 msgstr ""
1880 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1881 "доверенными.\n"
1882 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1884 #: cryptui.rc:113
1885 msgid ""
1886 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1887 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1888 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1889 msgstr ""
1890 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1891 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1892 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1894 #: cryptui.rc:114
1895 msgid ""
1896 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1897 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1898 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1899 msgstr ""
1900 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1901 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1902 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1904 #: cryptui.rc:115
1905 msgid ""
1906 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1907 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1908 msgstr ""
1909 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1910 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1912 #: cryptui.rc:116
1913 msgid ""
1914 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1916 msgstr ""
1917 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1918 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1920 #: cryptui.rc:117
1921 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1922 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1924 #: cryptui.rc:118
1925 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1926 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1928 #: cryptui.rc:119
1929 msgid "Certificates"
1930 msgstr "Сертификаты"
1932 #: cryptui.rc:121
1933 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1934 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1936 #: cryptui.rc:122
1937 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1938 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1940 #: cryptui.rc:123
1941 msgid ""
1942 "Ensures software came from software publisher\n"
1943 "Protects software from alteration after publication"
1944 msgstr ""
1945 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1946 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1948 #: cryptui.rc:124
1949 msgid "Protects e-mail messages"
1950 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1952 #: cryptui.rc:125
1953 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1954 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1956 #: cryptui.rc:126
1957 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1958 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1960 #: cryptui.rc:127
1961 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1962 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1964 #: cryptui.rc:128
1965 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1966 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1968 #: cryptui.rc:144
1969 msgid "Private Key Archival"
1970 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1972 #: cryptui.rc:147
1973 msgid "Certificate Export Wizard"
1974 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1976 #: cryptui.rc:148
1977 msgid "Export Format"
1978 msgstr "Формат экспорта"
1980 #: cryptui.rc:149
1981 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1982 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1984 #: cryptui.rc:150
1985 msgid "Export Filename"
1986 msgstr "Имя файла экспорта"
1988 #: cryptui.rc:151
1989 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1990 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1992 #: cryptui.rc:152
1993 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1994 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1996 #: cryptui.rc:153
1997 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1998 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2000 #: cryptui.rc:154
2001 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2002 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2004 #: cryptui.rc:157
2005 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2006 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2008 #: cryptui.rc:158
2009 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2010 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2012 #: cryptui.rc:159
2013 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2014 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2016 #: cryptui.rc:160
2017 msgid "File Format"
2018 msgstr "Формат файла"
2020 #: cryptui.rc:161
2021 msgid "Include all certificates in certificate path"
2022 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2024 #: cryptui.rc:162
2025 msgid "Export keys"
2026 msgstr "Экспортировать ключи"
2028 #: cryptui.rc:165
2029 msgid "The export was successful."
2030 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2032 #: cryptui.rc:166
2033 msgid "The export failed."
2034 msgstr "Ошибка экспорта."
2036 #: cryptui.rc:167
2037 msgid "Export Private Key"
2038 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2040 #: cryptui.rc:168
2041 msgid ""
2042 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2043 "certificate."
2044 msgstr ""
2045 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2046 "сертификатом."
2048 #: cryptui.rc:169
2049 msgid "Enter Password"
2050 msgstr "Ввод пароля"
2052 #: cryptui.rc:170
2053 msgid "You may password-protect a private key."
2054 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2056 #: cryptui.rc:171
2057 msgid "The passwords do not match."
2058 msgstr "Пароли не совпадают."
2060 #: cryptui.rc:172
2061 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2062 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2064 #: cryptui.rc:173
2065 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2066 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2068 #: devenum.rc:32
2069 msgid "Default DirectSound"
2070 msgstr "Стандартный DirectSound"
2072 #: devenum.rc:33
2073 msgid "DirectSound: %s"
2074 msgstr "DirectSound: %s"
2076 #: devenum.rc:34
2077 msgid "Default WaveOut Device"
2078 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2080 #: devenum.rc:35
2081 msgid "Default MidiOut Device"
2082 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2084 #: dinput.rc:40
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Configure Devices"
2087 msgstr "&Настройки..."
2089 #: dinput.rc:45
2090 msgid "Reset"
2091 msgstr ""
2093 #: dinput.rc:48
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Player"
2096 msgstr "Воспроизвести"
2098 #: dinput.rc:49
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Device"
2101 msgstr "De&vice:"
2103 #: dinput.rc:50
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Actions"
2106 msgstr "Действие"
2108 #: dinput.rc:51
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Mapping"
2111 msgstr "Путь"
2113 #: dinput.rc:53
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Sort Assigned"
2116 msgstr "Название уже используется\n"
2118 #: dinput.rc:34
2119 msgid "Action"
2120 msgstr "Действие"
2122 #: dinput.rc:35
2123 msgid "Object"
2124 msgstr "Объект"
2126 #: dxdiagn.rc:25
2127 msgid "Regional Setting"
2128 msgstr "Региональные настройки"
2130 #: dxdiagn.rc:26
2131 #, fuzzy
2132 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2133 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2135 #: gdi32.rc:25
2136 msgid "Western"
2137 msgstr ""
2139 #: gdi32.rc:26
2140 msgid "Central European"
2141 msgstr ""
2143 #: gdi32.rc:27
2144 msgid "Cyrillic"
2145 msgstr ""
2147 #: gdi32.rc:28
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Greek"
2150 msgstr "Зелёный"
2152 #: gdi32.rc:29
2153 msgid "Turkish"
2154 msgstr ""
2156 #: gdi32.rc:30
2157 msgid "Hebrew"
2158 msgstr ""
2160 #: gdi32.rc:31
2161 msgid "Arabic"
2162 msgstr ""
2164 #: gdi32.rc:32
2165 msgid "Baltic"
2166 msgstr ""
2168 #: gdi32.rc:33
2169 msgid "Vietnamese"
2170 msgstr ""
2172 #: gdi32.rc:34
2173 msgid "Thai"
2174 msgstr ""
2176 #: gdi32.rc:35
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Japanese"
2179 msgstr "панель"
2181 #: gdi32.rc:36
2182 msgid "CHINESE_GB2312"
2183 msgstr ""
2185 #: gdi32.rc:37
2186 msgid "Hangul"
2187 msgstr ""
2189 #: gdi32.rc:38
2190 msgid "CHINESE_BIG5"
2191 msgstr ""
2193 #: gdi32.rc:39
2194 msgid "Hangul(Johab)"
2195 msgstr ""
2197 #: gdi32.rc:40
2198 msgid "Symbol"
2199 msgstr ""
2201 #: gdi32.rc:41
2202 msgid "OEM/DOS"
2203 msgstr ""
2205 #: gphoto2.rc:27
2206 msgid "Files on Camera"
2207 msgstr "Файлы в камере"
2209 #: gphoto2.rc:31
2210 msgid "Import Selected"
2211 msgstr "Загрузить выбранные"
2213 #: gphoto2.rc:32
2214 msgid "Preview"
2215 msgstr "Просмотр"
2217 #: gphoto2.rc:33
2218 msgid "Import All"
2219 msgstr "Загрузить все"
2221 #: gphoto2.rc:34
2222 msgid "Skip This Dialog"
2223 msgstr "Больше не спрашивать"
2225 #: gphoto2.rc:35
2226 msgid "Exit"
2227 msgstr "Выход"
2229 #: gphoto2.rc:40
2230 msgid "Transferring"
2231 msgstr "Загрузка"
2233 #: gphoto2.rc:43
2234 msgid "Transferring... Please Wait"
2235 msgstr "Загрузка... Ждите"
2237 #: gphoto2.rc:48
2238 msgid "Connecting to camera"
2239 msgstr "Подключение к камере"
2241 #: gphoto2.rc:52
2242 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2243 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
2245 #: hhctrl.rc:56
2246 msgid "S&ync"
2247 msgstr "С&инхронизировать"
2249 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2250 msgid "&Back"
2251 msgstr "&Назад"
2253 #: hhctrl.rc:58
2254 msgid "&Forward"
2255 msgstr "&Вперёд"
2257 #: hhctrl.rc:59
2258 msgctxt "table of contents"
2259 msgid "&Home"
2260 msgstr "&Начало"
2262 #: hhctrl.rc:60
2263 msgid "&Stop"
2264 msgstr "Останов&ить"
2266 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2267 msgid "&Refresh"
2268 msgstr "О&бновить"
2270 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2271 msgid "&Print..."
2272 msgstr "&Печатать..."
2274 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2275 msgid "&Contents"
2276 msgstr "&Содержание"
2278 #: hhctrl.rc:29
2279 msgid "I&ndex"
2280 msgstr "&Оглавление"
2282 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2283 msgid "&Search"
2284 msgstr "П&оиск"
2286 #: hhctrl.rc:31
2287 msgid "Favor&ites"
2288 msgstr "&Избранное"
2290 #: hhctrl.rc:33
2291 msgid "Hide &Tabs"
2292 msgstr "Скрыть &вкладки"
2294 #: hhctrl.rc:34
2295 msgid "Show &Tabs"
2296 msgstr "Показать &вкладки"
2298 #: hhctrl.rc:39
2299 msgid "Show"
2300 msgstr "Показать"
2302 #: hhctrl.rc:40
2303 msgid "Hide"
2304 msgstr "Спрятать"
2306 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2307 msgid "Stop"
2308 msgstr "Остановить"
2310 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2311 msgid "Refresh"
2312 msgstr "Обновить"
2314 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2315 msgid "Back"
2316 msgstr "Назад"
2318 #: hhctrl.rc:44
2319 msgctxt "table of contents"
2320 msgid "Home"
2321 msgstr "Начало"
2323 #: hhctrl.rc:45
2324 msgid "Sync"
2325 msgstr "Синхронизировать"
2327 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2328 msgid "Options"
2329 msgstr "Настройки"
2331 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2332 msgid "Forward"
2333 msgstr "Вперёд"
2335 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2336 msgid "Cinepak Video codec"
2337 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2339 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2340 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2341 #: wordpad.rc:26
2342 msgid "&File"
2343 msgstr "&Файл"
2345 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2346 msgid "&New"
2347 msgstr "Созд&ать"
2349 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2350 msgid "&Window"
2351 msgstr "&Окно"
2353 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2354 msgid "&Open..."
2355 msgstr "&Открыть..."
2357 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2358 msgid "Save &as..."
2359 msgstr "Сохранить &как..."
2361 #: ieframe.rc:35
2362 msgid "Print &format..."
2363 msgstr "Параме&тры страницы..."
2365 #: ieframe.rc:36
2366 msgid "Pr&int..."
2367 msgstr "Пе&чать..."
2369 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2370 msgid "Print previe&w"
2371 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2373 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2374 msgid "&Properties"
2375 msgstr "&Свойства"
2377 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2378 #: taskmgr.rc:139
2379 msgid "&Close"
2380 msgstr "&Закрыть"
2382 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2383 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2384 msgid "&View"
2385 msgstr "&Вид"
2387 #: ieframe.rc:44
2388 msgid "&Toolbars"
2389 msgstr "Па&нели"
2391 #: ieframe.rc:46
2392 msgid "&Standard bar"
2393 msgstr "&Стандартная панель"
2395 #: ieframe.rc:47
2396 msgid "&Address bar"
2397 msgstr "Строка &адреса"
2399 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2400 msgid "&Favorites"
2401 msgstr "&Избранное"
2403 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2404 msgid "&Add to Favorites..."
2405 msgstr "&Добавить в избранное"
2407 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2408 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2409 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2410 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2411 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2412 msgid "&Help"
2413 msgstr "&Справка"
2415 #: ieframe.rc:57
2416 msgid "&About Internet Explorer"
2417 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2419 #: ieframe.rc:78
2420 msgid "Open URL"
2421 msgstr "Ввод адреса"
2423 #: ieframe.rc:81
2424 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2425 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2427 #: ieframe.rc:82
2428 msgid "Open:"
2429 msgstr "Открыть:"
2431 #: ieframe.rc:67
2432 msgctxt "home page"
2433 msgid "Home"
2434 msgstr "Домашняя страница"
2436 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2437 msgid "Print..."
2438 msgstr "Печать..."
2440 #: ieframe.rc:73
2441 msgid "Address"
2442 msgstr "Адрес"
2444 #: inetcpl.rc:43
2445 msgid "General"
2446 msgstr "Общие"
2448 #: inetcpl.rc:46
2449 msgid " Home page "
2450 msgstr " Домашняя страница "
2452 #: inetcpl.rc:47
2453 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2454 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2456 #: inetcpl.rc:50
2457 msgid "&Current page"
2458 msgstr "&Текущая страница"
2460 #: inetcpl.rc:51
2461 msgid "&Default page"
2462 msgstr "&По умолчанию"
2464 #: inetcpl.rc:52
2465 msgid "&Blank page"
2466 msgstr "Пу&стая страница"
2468 #: inetcpl.rc:53
2469 msgid " Browsing history "
2470 msgstr " История использования браузера "
2472 #: inetcpl.rc:54
2473 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2474 msgstr ""
2475 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2477 #: inetcpl.rc:56
2478 msgid "Delete &files..."
2479 msgstr "Удалить &файлы..."
2481 #: inetcpl.rc:57
2482 msgid "&Settings..."
2483 msgstr "&Настройки..."
2485 #: inetcpl.rc:65
2486 msgid "Delete browsing history"
2487 msgstr "Очистка истории"
2489 #: inetcpl.rc:68
2490 msgid ""
2491 "Temporary internet files\n"
2492 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2493 msgstr ""
2494 "Временные файлы\n"
2495 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2497 #: inetcpl.rc:70
2498 msgid ""
2499 "Cookies\n"
2500 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2501 "preferences and login information."
2502 msgstr ""
2503 "Файлы cookies\n"
2504 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2505 "настройки и информацию для авторизации."
2507 #: inetcpl.rc:72
2508 msgid ""
2509 "History\n"
2510 "List of websites you have accessed."
2511 msgstr ""
2512 "История\n"
2513 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2515 #: inetcpl.rc:74
2516 msgid ""
2517 "Form data\n"
2518 "Usernames and other information you have entered into forms."
2519 msgstr ""
2520 "Данные веб-форм\n"
2521 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2522 "заполнении форм."
2524 #: inetcpl.rc:76
2525 msgid ""
2526 "Passwords\n"
2527 "Saved passwords you have entered into forms."
2528 msgstr ""
2529 "Пароли\n"
2530 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2532 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2533 msgid "Delete"
2534 msgstr "Удалить"
2536 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2537 msgid "Security"
2538 msgstr "Безопасность"
2540 #: inetcpl.rc:108
2541 msgid " Certificates "
2542 msgstr " Сертификаты "
2544 #: inetcpl.rc:109
2545 msgid ""
2546 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2547 "certificate authorities and publishers."
2548 msgstr ""
2549 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2550 "подлинности центров сертификации и издателей."
2552 #: inetcpl.rc:111
2553 msgid "Certificates..."
2554 msgstr "Сертификаты..."
2556 #: inetcpl.rc:112
2557 msgid "Publishers..."
2558 msgstr "Издатели..."
2560 #: inetcpl.rc:28
2561 msgid "Internet Settings"
2562 msgstr "Параметры Интернета"
2564 #: inetcpl.rc:29
2565 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2566 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2568 #: inetcpl.rc:30
2569 msgid "Security settings for zone: "
2570 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2572 #: inetcpl.rc:31
2573 msgid "Custom"
2574 msgstr "Пользовательский"
2576 #: inetcpl.rc:32
2577 msgid "Very Low"
2578 msgstr "Очень низкий"
2580 #: inetcpl.rc:33
2581 msgid "Low"
2582 msgstr "Низкий"
2584 #: inetcpl.rc:34
2585 msgid "Medium"
2586 msgstr "Средний"
2588 #: inetcpl.rc:35
2589 msgid "Increased"
2590 msgstr "Повышенный"
2592 #: inetcpl.rc:36
2593 msgid "High"
2594 msgstr "Высокий"
2596 #: jscript.rc:25
2597 msgid "Error converting object to primitive type"
2598 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2600 #: jscript.rc:26
2601 msgid "Invalid procedure call or argument"
2602 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2604 #: jscript.rc:27
2605 msgid "Subscript out of range"
2606 msgstr "Индекс вне диапазона"
2608 #: jscript.rc:28
2609 msgid "Automation server can't create object"
2610 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2612 #: jscript.rc:29
2613 msgid "Object doesn't support this property or method"
2614 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2616 #: jscript.rc:30
2617 msgid "Object doesn't support this action"
2618 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2620 #: jscript.rc:31
2621 msgid "Argument not optional"
2622 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2624 #: jscript.rc:32
2625 msgid "Syntax error"
2626 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2628 #: jscript.rc:33
2629 msgid "Expected ';'"
2630 msgstr "Ожидается ';'"
2632 #: jscript.rc:34
2633 msgid "Expected '('"
2634 msgstr "Ожидается '('"
2636 #: jscript.rc:35
2637 msgid "Expected ')'"
2638 msgstr "Ожидается ')'"
2640 #: jscript.rc:36
2641 msgid "Unterminated string constant"
2642 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2644 #: jscript.rc:37
2645 msgid "Conditional compilation is turned off"
2646 msgstr "Условная компиляция отключена"
2648 #: jscript.rc:40
2649 msgid "Number expected"
2650 msgstr "Ожидается число"
2652 #: jscript.rc:38
2653 msgid "Function expected"
2654 msgstr "Ожидается функция"
2656 #: jscript.rc:39
2657 msgid "'[object]' is not a date object"
2658 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2660 #: jscript.rc:41
2661 msgid "Object expected"
2662 msgstr "Ожидается объект"
2664 #: jscript.rc:42
2665 msgid "Illegal assignment"
2666 msgstr "Неверное присваивание"
2668 #: jscript.rc:43
2669 msgid "'|' is undefined"
2670 msgstr "'|' не определён"
2672 #: jscript.rc:44
2673 msgid "Boolean object expected"
2674 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2676 #: jscript.rc:45
2677 msgid "VBArray object expected"
2678 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2680 #: jscript.rc:46
2681 msgid "JScript object expected"
2682 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2684 #: jscript.rc:47
2685 msgid "Syntax error in regular expression"
2686 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2688 #: jscript.rc:49
2689 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2690 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2692 #: jscript.rc:48
2693 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2694 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2696 #: jscript.rc:50
2697 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2698 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2700 #: jscript.rc:51
2701 msgid "Array object expected"
2702 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2704 #: winerror.mc:26
2705 msgid "Success\n"
2706 msgstr "Выполнено успешно\n"
2708 #: winerror.mc:31
2709 msgid "Invalid function\n"
2710 msgstr "Неверная функция\n"
2712 #: winerror.mc:36
2713 msgid "File not found\n"
2714 msgstr "Файл не найден\n"
2716 #: winerror.mc:41
2717 msgid "Path not found\n"
2718 msgstr "Путь не найден\n"
2720 #: winerror.mc:46
2721 msgid "Too many open files\n"
2722 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2724 #: winerror.mc:51
2725 msgid "Access denied\n"
2726 msgstr "Доступ запрещён\n"
2728 #: winerror.mc:56
2729 msgid "Invalid handle\n"
2730 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2732 #: winerror.mc:61
2733 msgid "Memory trashed\n"
2734 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2736 #: winerror.mc:66
2737 msgid "Not enough memory\n"
2738 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2740 #: winerror.mc:71
2741 msgid "Invalid block\n"
2742 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2744 #: winerror.mc:76
2745 msgid "Bad environment\n"
2746 msgstr "Неверное окружение\n"
2748 #: winerror.mc:81
2749 msgid "Bad format\n"
2750 msgstr "Неверный формат\n"
2752 #: winerror.mc:86
2753 msgid "Invalid access\n"
2754 msgstr "Доступ недействителен\n"
2756 #: winerror.mc:91
2757 msgid "Invalid data\n"
2758 msgstr "Неверные данные\n"
2760 #: winerror.mc:96
2761 msgid "Out of memory\n"
2762 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2764 #: winerror.mc:101
2765 msgid "Invalid drive\n"
2766 msgstr "Неверный диск\n"
2768 #: winerror.mc:106
2769 msgid "Can't delete current directory\n"
2770 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2772 #: winerror.mc:111
2773 msgid "Not same device\n"
2774 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2776 #: winerror.mc:116
2777 msgid "No more files\n"
2778 msgstr "Больше файлов нет\n"
2780 #: winerror.mc:121
2781 msgid "Write protected\n"
2782 msgstr "Защищено от записи\n"
2784 #: winerror.mc:126
2785 msgid "Bad unit\n"
2786 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2788 #: winerror.mc:131
2789 msgid "Not ready\n"
2790 msgstr "Устройство не готово\n"
2792 #: winerror.mc:136
2793 msgid "Bad command\n"
2794 msgstr "Неверная команда\n"
2796 #: winerror.mc:141
2797 msgid "CRC error\n"
2798 msgstr "Ошибка CRC\n"
2800 #: winerror.mc:146
2801 msgid "Bad length\n"
2802 msgstr "Неверная длина команды\n"
2804 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2805 msgid "Seek error\n"
2806 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2808 #: winerror.mc:156
2809 msgid "Not DOS disk\n"
2810 msgstr "Не диск DOS\n"
2812 #: winerror.mc:161
2813 msgid "Sector not found\n"
2814 msgstr "Сектор не найден\n"
2816 #: winerror.mc:166
2817 msgid "Out of paper\n"
2818 msgstr "Кончилась бумага\n"
2820 #: winerror.mc:171
2821 msgid "Write fault\n"
2822 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2824 #: winerror.mc:176
2825 msgid "Read fault\n"
2826 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2828 #: winerror.mc:181
2829 msgid "General failure\n"
2830 msgstr "Общая ошибка\n"
2832 #: winerror.mc:186
2833 msgid "Sharing violation\n"
2834 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2836 #: winerror.mc:191
2837 msgid "Lock violation\n"
2838 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2840 #: winerror.mc:196
2841 msgid "Wrong disk\n"
2842 msgstr "Неверный диск\n"
2844 #: winerror.mc:201
2845 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2846 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2848 #: winerror.mc:206
2849 msgid "End of file\n"
2850 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2852 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2853 msgid "Disk full\n"
2854 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2856 #: winerror.mc:216
2857 msgid "Request not supported\n"
2858 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2860 #: winerror.mc:221
2861 msgid "Remote machine not listening\n"
2862 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2864 #: winerror.mc:226
2865 msgid "Duplicate network name\n"
2866 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2868 #: winerror.mc:231
2869 msgid "Bad network path\n"
2870 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2872 #: winerror.mc:236
2873 msgid "Network busy\n"
2874 msgstr "Сеть занята\n"
2876 #: winerror.mc:241
2877 msgid "Device does not exist\n"
2878 msgstr "Устройство не существует\n"
2880 #: winerror.mc:246
2881 msgid "Too many commands\n"
2882 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2884 #: winerror.mc:251
2885 msgid "Adaptor hardware error\n"
2886 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2888 #: winerror.mc:256
2889 msgid "Bad network response\n"
2890 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2892 #: winerror.mc:261
2893 msgid "Unexpected network error\n"
2894 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2896 #: winerror.mc:266
2897 msgid "Bad remote adaptor\n"
2898 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2900 #: winerror.mc:271
2901 msgid "Print queue full\n"
2902 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2904 #: winerror.mc:276
2905 msgid "No spool space\n"
2906 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2908 #: winerror.mc:281
2909 msgid "Print canceled\n"
2910 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2912 #: winerror.mc:286
2913 msgid "Network name deleted\n"
2914 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2916 #: winerror.mc:291
2917 msgid "Network access denied\n"
2918 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2920 #: winerror.mc:296
2921 msgid "Bad device type\n"
2922 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2924 #: winerror.mc:301
2925 msgid "Bad network name\n"
2926 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2928 #: winerror.mc:306
2929 msgid "Too many network names\n"
2930 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2932 #: winerror.mc:311
2933 msgid "Too many network sessions\n"
2934 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2936 #: winerror.mc:316
2937 msgid "Sharing paused\n"
2938 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2940 #: winerror.mc:321
2941 msgid "Request not accepted\n"
2942 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2944 #: winerror.mc:326
2945 msgid "Redirector paused\n"
2946 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2948 #: winerror.mc:331
2949 msgid "File exists\n"
2950 msgstr "Файл уже существует\n"
2952 #: winerror.mc:336
2953 msgid "Cannot create\n"
2954 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2956 #: winerror.mc:341
2957 msgid "Int24 failure\n"
2958 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2960 #: winerror.mc:346
2961 msgid "Out of structures\n"
2962 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2964 #: winerror.mc:351
2965 msgid "Already assigned\n"
2966 msgstr "Название уже используется\n"
2968 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2969 msgid "Invalid password\n"
2970 msgstr "Неверный пароль\n"
2972 #: winerror.mc:361
2973 msgid "Invalid parameter\n"
2974 msgstr "Неверный параметр\n"
2976 #: winerror.mc:366
2977 msgid "Net write fault\n"
2978 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2980 #: winerror.mc:371
2981 msgid "No process slots\n"
2982 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2984 #: winerror.mc:376
2985 msgid "Too many semaphores\n"
2986 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2988 #: winerror.mc:381
2989 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2990 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2992 #: winerror.mc:386
2993 msgid "Semaphore is set\n"
2994 msgstr "Семафор установлен\n"
2996 #: winerror.mc:391
2997 msgid "Too many semaphore requests\n"
2998 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3000 #: winerror.mc:396
3001 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3002 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3004 #: winerror.mc:401
3005 msgid "Semaphore owner died\n"
3006 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3008 #: winerror.mc:406
3009 msgid "Semaphore user limit\n"
3010 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3012 #: winerror.mc:411
3013 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3014 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3016 #: winerror.mc:416
3017 msgid "Drive locked\n"
3018 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3020 #: winerror.mc:421
3021 msgid "Broken pipe\n"
3022 msgstr "Канал закрыт\n"
3024 #: winerror.mc:426
3025 msgid "Open failed\n"
3026 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3028 #: winerror.mc:431
3029 msgid "Buffer overflow\n"
3030 msgstr "Буфер переполнен\n"
3032 #: winerror.mc:441
3033 msgid "No more search handles\n"
3034 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3036 #: winerror.mc:446
3037 msgid "Invalid target handle\n"
3038 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3040 #: winerror.mc:451
3041 msgid "Invalid IOCTL\n"
3042 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3044 #: winerror.mc:456
3045 msgid "Invalid verify switch\n"
3046 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3048 #: winerror.mc:461
3049 msgid "Bad driver level\n"
3050 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3052 #: winerror.mc:466
3053 msgid "Call not implemented\n"
3054 msgstr "Функция не реализована\n"
3056 #: winerror.mc:471
3057 msgid "Semaphore timeout\n"
3058 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3060 #: winerror.mc:476
3061 msgid "Insufficient buffer\n"
3062 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3064 #: winerror.mc:481
3065 msgid "Invalid name\n"
3066 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3068 #: winerror.mc:486
3069 msgid "Invalid level\n"
3070 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3072 #: winerror.mc:491
3073 msgid "No volume label\n"
3074 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3076 #: winerror.mc:496
3077 msgid "Module not found\n"
3078 msgstr "Модуль не найден\n"
3080 #: winerror.mc:501
3081 msgid "Procedure not found\n"
3082 msgstr "Процедура не найдена\n"
3084 #: winerror.mc:506
3085 msgid "No children to wait for\n"
3086 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3088 #: winerror.mc:511
3089 msgid "Child process has not completed\n"
3090 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3092 #: winerror.mc:516
3093 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3094 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3096 #: winerror.mc:521
3097 msgid "Negative seek\n"
3098 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3100 #: winerror.mc:531
3101 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3102 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3104 #: winerror.mc:536
3105 msgid "Drive is already JOINed\n"
3106 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3108 #: winerror.mc:541
3109 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3110 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3112 #: winerror.mc:546
3113 msgid "Drive is not JOINed\n"
3114 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3116 #: winerror.mc:551
3117 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3118 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3120 #: winerror.mc:556
3121 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3122 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3124 #: winerror.mc:561
3125 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3126 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3128 #: winerror.mc:566
3129 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3130 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3132 #: winerror.mc:571
3133 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3134 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3136 #: winerror.mc:576
3137 msgid "Drive is busy\n"
3138 msgstr "Устройство занято\n"
3140 #: winerror.mc:581
3141 msgid "Same drive\n"
3142 msgstr "То же самое устройство\n"
3144 #: winerror.mc:586
3145 msgid "Not toplevel directory\n"
3146 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3148 #: winerror.mc:591
3149 msgid "Directory is not empty\n"
3150 msgstr "Каталог не пуст\n"
3152 #: winerror.mc:596
3153 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3154 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3156 #: winerror.mc:601
3157 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3158 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3160 #: winerror.mc:606
3161 msgid "Path is busy\n"
3162 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3164 #: winerror.mc:611
3165 msgid "Already a SUBST target\n"
3166 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3168 #: winerror.mc:616
3169 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3170 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3172 #: winerror.mc:621
3173 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3174 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3176 #: winerror.mc:626
3177 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3178 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3180 #: winerror.mc:631
3181 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3182 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3184 #: winerror.mc:636
3185 msgid "Volume label too long\n"
3186 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3188 #: winerror.mc:641
3189 msgid "Too many TCBs\n"
3190 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3192 #: winerror.mc:646
3193 msgid "Signal refused\n"
3194 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3196 #: winerror.mc:651
3197 msgid "Segment discarded\n"
3198 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3200 #: winerror.mc:656
3201 msgid "Segment not locked\n"
3202 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3204 #: winerror.mc:661
3205 msgid "Bad thread ID address\n"
3206 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3208 #: winerror.mc:666
3209 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3210 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3212 #: winerror.mc:671
3213 msgid "Path is invalid\n"
3214 msgstr "Неверный путь\n"
3216 #: winerror.mc:676
3217 msgid "Signal pending\n"
3218 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3220 #: winerror.mc:681
3221 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3222 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3224 #: winerror.mc:686
3225 msgid "Lock failed\n"
3226 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3228 #: winerror.mc:691
3229 msgid "Resource in use\n"
3230 msgstr "Ресурс занят\n"
3232 #: winerror.mc:696
3233 msgid "Cancel violation\n"
3234 msgstr "Нарушение отмены\n"
3236 #: winerror.mc:701
3237 msgid "Atomic locks not supported\n"
3238 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3240 #: winerror.mc:706
3241 msgid "Invalid segment number\n"
3242 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3244 #: winerror.mc:711
3245 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3246 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3248 #: winerror.mc:716
3249 msgid "File already exists\n"
3250 msgstr "Файл уже существует\n"
3252 #: winerror.mc:721
3253 msgid "Invalid flag number\n"
3254 msgstr "Неверный номер флага\n"
3256 #: winerror.mc:726
3257 msgid "Semaphore name not found\n"
3258 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3260 #: winerror.mc:731
3261 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3262 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3264 #: winerror.mc:736
3265 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3266 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3268 #: winerror.mc:741
3269 msgid "Invalid module type for %1\n"
3270 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3272 #: winerror.mc:746
3273 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3274 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3276 #: winerror.mc:751
3277 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3278 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3280 #: winerror.mc:756
3281 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3282 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3284 #: winerror.mc:761
3285 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3286 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3288 #: winerror.mc:766
3289 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3290 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3292 #: winerror.mc:771
3293 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3294 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3296 #: winerror.mc:776
3297 msgid "IOPL not enabled\n"
3298 msgstr "IOPL не включено\n"
3300 #: winerror.mc:781
3301 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3302 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3304 #: winerror.mc:786
3305 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3306 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3308 #: winerror.mc:791
3309 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3310 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3312 #: winerror.mc:796
3313 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3314 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3316 #: winerror.mc:801
3317 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3318 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3320 #: winerror.mc:806
3321 msgid "Environment variable not found\n"
3322 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3324 #: winerror.mc:811
3325 msgid "No signal sent\n"
3326 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3328 #: winerror.mc:816
3329 msgid "File name is too long\n"
3330 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3332 #: winerror.mc:821
3333 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3334 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3336 #: winerror.mc:826
3337 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3338 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3340 #: winerror.mc:831
3341 msgid "Invalid signal number\n"
3342 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3344 #: winerror.mc:836
3345 msgid "Error setting signal handler\n"
3346 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3348 #: winerror.mc:841
3349 msgid "Segment locked\n"
3350 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3352 #: winerror.mc:846
3353 msgid "Too many modules\n"
3354 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3356 #: winerror.mc:851
3357 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3358 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3360 #: winerror.mc:856
3361 msgid "Machine type mismatch\n"
3362 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3364 #: winerror.mc:861
3365 msgid "Bad pipe\n"
3366 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3368 #: winerror.mc:866
3369 msgid "Pipe busy\n"
3370 msgstr "Канал занят\n"
3372 #: winerror.mc:871
3373 msgid "Pipe closed\n"
3374 msgstr "Канал закрыт\n"
3376 #: winerror.mc:876
3377 msgid "Pipe not connected\n"
3378 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3380 #: winerror.mc:881
3381 msgid "More data available\n"
3382 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3384 #: winerror.mc:886
3385 msgid "Session canceled\n"
3386 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3388 #: winerror.mc:891
3389 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3390 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3392 #: winerror.mc:896
3393 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3394 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3396 #: winerror.mc:901
3397 msgid "No more data available\n"
3398 msgstr "Данных больше нет\n"
3400 #: winerror.mc:906
3401 msgid "Cannot use Copy API\n"
3402 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3404 #: winerror.mc:911
3405 msgid "Directory name invalid\n"
3406 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3408 #: winerror.mc:916
3409 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3410 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3412 #: winerror.mc:921
3413 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3414 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3416 #: winerror.mc:926
3417 msgid "Extended attribute table full\n"
3418 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3420 #: winerror.mc:931
3421 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3422 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3424 #: winerror.mc:936
3425 msgid "Extended attributes not supported\n"
3426 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3428 #: winerror.mc:941
3429 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3430 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3432 #: winerror.mc:946
3433 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3434 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3436 #: winerror.mc:951
3437 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3438 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3440 #: winerror.mc:956
3441 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3442 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3444 #: winerror.mc:961
3445 msgid "Invalid oplock message received\n"
3446 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3448 #: winerror.mc:966
3449 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3450 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3452 #: winerror.mc:971
3453 msgid "Invalid address\n"
3454 msgstr "Неверный адрес\n"
3456 #: winerror.mc:976
3457 msgid "Arithmetic overflow\n"
3458 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3460 #: winerror.mc:981
3461 msgid "Pipe connected\n"
3462 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3464 #: winerror.mc:986
3465 msgid "Pipe listening\n"
3466 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3468 #: winerror.mc:991
3469 msgid "Extended attribute access denied\n"
3470 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3472 #: winerror.mc:996
3473 msgid "I/O operation aborted\n"
3474 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3476 #: winerror.mc:1001
3477 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3478 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3480 #: winerror.mc:1006
3481 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3482 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3484 #: winerror.mc:1011
3485 msgid "No access to memory location\n"
3486 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3488 #: winerror.mc:1016
3489 msgid "Swap error\n"
3490 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3492 #: winerror.mc:1021
3493 msgid "Stack overflow\n"
3494 msgstr "Переполнение стека\n"
3496 #: winerror.mc:1026
3497 msgid "Invalid message\n"
3498 msgstr "Неверное сообщение\n"
3500 #: winerror.mc:1031
3501 msgid "Cannot complete\n"
3502 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3504 #: winerror.mc:1036
3505 msgid "Invalid flags\n"
3506 msgstr "Неверные флаги\n"
3508 #: winerror.mc:1041
3509 msgid "Unrecognised volume\n"
3510 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3512 #: winerror.mc:1046
3513 msgid "File invalid\n"
3514 msgstr "Неверный файл\n"
3516 #: winerror.mc:1051
3517 msgid "Cannot run full-screen\n"
3518 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3520 #: winerror.mc:1056
3521 msgid "Nonexistent token\n"
3522 msgstr "Элемент не существует\n"
3524 #: winerror.mc:1061
3525 msgid "Registry corrupt\n"
3526 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3528 #: winerror.mc:1066
3529 msgid "Invalid key\n"
3530 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3532 #: winerror.mc:1071
3533 msgid "Can't open registry key\n"
3534 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3536 #: winerror.mc:1076
3537 msgid "Can't read registry key\n"
3538 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3540 #: winerror.mc:1081
3541 msgid "Can't write registry key\n"
3542 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3544 #: winerror.mc:1086
3545 msgid "Registry has been recovered\n"
3546 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3548 #: winerror.mc:1091
3549 msgid "Registry is corrupt\n"
3550 msgstr "Реестр повреждён\n"
3552 #: winerror.mc:1096
3553 msgid "I/O to registry failed\n"
3554 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3556 #: winerror.mc:1101
3557 msgid "Not registry file\n"
3558 msgstr "Нет файла реестра\n"
3560 #: winerror.mc:1106
3561 msgid "Key deleted\n"
3562 msgstr "Раздел удалён\n"
3564 #: winerror.mc:1111
3565 msgid "No registry log space\n"
3566 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3568 #: winerror.mc:1116
3569 msgid "Registry key has subkeys\n"
3570 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3572 #: winerror.mc:1121
3573 msgid "Subkey must be volatile\n"
3574 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3576 #: winerror.mc:1126
3577 msgid "Notify change request in progress\n"
3578 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3580 #: winerror.mc:1131
3581 msgid "Dependent services are running\n"
3582 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3584 #: winerror.mc:1136
3585 msgid "Invalid service control\n"
3586 msgstr "Неверная команда службе\n"
3588 #: winerror.mc:1141
3589 msgid "Service request timeout\n"
3590 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3592 #: winerror.mc:1146
3593 msgid "Cannot create service thread\n"
3594 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3596 #: winerror.mc:1151
3597 msgid "Service database locked\n"
3598 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3600 #: winerror.mc:1156
3601 msgid "Service already running\n"
3602 msgstr "Служба уже запущена\n"
3604 #: winerror.mc:1161
3605 msgid "Invalid service account\n"
3606 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3608 #: winerror.mc:1166
3609 msgid "Service is disabled\n"
3610 msgstr "Служба отключена\n"
3612 #: winerror.mc:1171
3613 msgid "Circular dependency\n"
3614 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3616 #: winerror.mc:1176
3617 msgid "Service does not exist\n"
3618 msgstr "Служба не существует\n"
3620 #: winerror.mc:1181
3621 msgid "Service cannot accept control message\n"
3622 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3624 #: winerror.mc:1186
3625 msgid "Service not active\n"
3626 msgstr "Служба не активна\n"
3628 #: winerror.mc:1191
3629 msgid "Service controller connect failed\n"
3630 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3632 #: winerror.mc:1196
3633 msgid "Exception in service\n"
3634 msgstr "Исключение в службе\n"
3636 #: winerror.mc:1201
3637 msgid "Database does not exist\n"
3638 msgstr "База данных не существует\n"
3640 #: winerror.mc:1206
3641 msgid "Service-specific error\n"
3642 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3644 #: winerror.mc:1211
3645 msgid "Process aborted\n"
3646 msgstr "Процесс прерван\n"
3648 #: winerror.mc:1216
3649 msgid "Service dependency failed\n"
3650 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3652 #: winerror.mc:1221
3653 msgid "Service login failed\n"
3654 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3656 #: winerror.mc:1226
3657 msgid "Service start-hang\n"
3658 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3660 #: winerror.mc:1231
3661 msgid "Invalid service lock\n"
3662 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3664 #: winerror.mc:1236
3665 msgid "Service marked for delete\n"
3666 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3668 #: winerror.mc:1241
3669 msgid "Service exists\n"
3670 msgstr "Служба существует\n"
3672 #: winerror.mc:1246
3673 msgid "System running last-known-good config\n"
3674 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3676 #: winerror.mc:1251
3677 msgid "Service dependency deleted\n"
3678 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3680 #: winerror.mc:1256
3681 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3682 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3684 #: winerror.mc:1261
3685 msgid "Service not started since last boot\n"
3686 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3688 #: winerror.mc:1266
3689 msgid "Duplicate service name\n"
3690 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3692 #: winerror.mc:1271
3693 msgid "Different service account\n"
3694 msgstr "Другая учётная запись\n"
3696 #: winerror.mc:1276
3697 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3698 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3700 #: winerror.mc:1281
3701 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3702 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3704 #: winerror.mc:1286
3705 msgid "No recovery program for service\n"
3706 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3708 #: winerror.mc:1291
3709 msgid "Service not implemented by exe\n"
3710 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3712 #: winerror.mc:1296
3713 msgid "End of media\n"
3714 msgstr "Конец носителя\n"
3716 #: winerror.mc:1301
3717 msgid "Filemark detected\n"
3718 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3720 #: winerror.mc:1306
3721 msgid "Beginning of media\n"
3722 msgstr "Начало носителя\n"
3724 #: winerror.mc:1311
3725 msgid "Setmark detected\n"
3726 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3728 #: winerror.mc:1316
3729 msgid "No data detected\n"
3730 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3732 #: winerror.mc:1321
3733 msgid "Partition failure\n"
3734 msgstr "Сбой разметки\n"
3736 #: winerror.mc:1326
3737 msgid "Invalid block length\n"
3738 msgstr "Неверная длина блока\n"
3740 #: winerror.mc:1331
3741 msgid "Device not partitioned\n"
3742 msgstr "Устройство не размечено\n"
3744 #: winerror.mc:1336
3745 msgid "Unable to lock media\n"
3746 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3748 #: winerror.mc:1341
3749 msgid "Unable to unload media\n"
3750 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3752 #: winerror.mc:1346
3753 msgid "Media changed\n"
3754 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3756 #: winerror.mc:1351
3757 msgid "I/O bus reset\n"
3758 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3760 #: winerror.mc:1356
3761 msgid "No media in drive\n"
3762 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3764 #: winerror.mc:1361
3765 msgid "No Unicode translation\n"
3766 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3768 #: winerror.mc:1366
3769 msgid "DLL init failed\n"
3770 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3772 #: winerror.mc:1371
3773 msgid "Shutdown in progress\n"
3774 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3776 #: winerror.mc:1376
3777 msgid "No shutdown in progress\n"
3778 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3780 #: winerror.mc:1381
3781 msgid "I/O device error\n"
3782 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3784 #: winerror.mc:1386
3785 msgid "No serial devices found\n"
3786 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3788 #: winerror.mc:1391
3789 msgid "Shared IRQ busy\n"
3790 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3792 #: winerror.mc:1396
3793 msgid "Serial I/O completed\n"
3794 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3796 #: winerror.mc:1401
3797 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3798 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3800 #: winerror.mc:1406
3801 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3802 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3804 #: winerror.mc:1411
3805 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3806 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3808 #: winerror.mc:1416
3809 msgid "Unknown floppy error\n"
3810 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3812 #: winerror.mc:1421
3813 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3814 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3816 #: winerror.mc:1426
3817 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3818 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3820 #: winerror.mc:1431
3821 msgid "Hard disk operation failed\n"
3822 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3824 #: winerror.mc:1436
3825 msgid "Hard disk reset failed\n"
3826 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3828 #: winerror.mc:1441
3829 msgid "End of tape media\n"
3830 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3832 #: winerror.mc:1446
3833 msgid "Not enough server memory\n"
3834 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3836 #: winerror.mc:1451
3837 msgid "Possible deadlock\n"
3838 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3840 #: winerror.mc:1456
3841 msgid "Incorrect alignment\n"
3842 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3844 #: winerror.mc:1461
3845 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3846 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3848 #: winerror.mc:1466
3849 msgid "Set-power-state failed\n"
3850 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3852 #: winerror.mc:1471
3853 msgid "Too many links\n"
3854 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3856 #: winerror.mc:1476
3857 msgid "Newer windows version needed\n"
3858 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3860 #: winerror.mc:1481
3861 msgid "Wrong operating system\n"
3862 msgstr "Неверная операционная система\n"
3864 #: winerror.mc:1486
3865 msgid "Single-instance application\n"
3866 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3868 #: winerror.mc:1491
3869 msgid "Real-mode application\n"
3870 msgstr "Приложение реального режима\n"
3872 #: winerror.mc:1496
3873 msgid "Invalid DLL\n"
3874 msgstr "Неверная DLL\n"
3876 #: winerror.mc:1501
3877 msgid "No associated application\n"
3878 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3880 #: winerror.mc:1506
3881 msgid "DDE failure\n"
3882 msgstr "Ошибка DDE\n"
3884 #: winerror.mc:1511
3885 msgid "DLL not found\n"
3886 msgstr "DLL не найдена\n"
3888 #: winerror.mc:1516
3889 msgid "Out of user handles\n"
3890 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3892 #: winerror.mc:1521
3893 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3894 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3896 #: winerror.mc:1526
3897 msgid "The source element is empty\n"
3898 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3900 #: winerror.mc:1531
3901 msgid "The destination element is full\n"
3902 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3904 #: winerror.mc:1536
3905 msgid "The element address is invalid\n"
3906 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3908 #: winerror.mc:1541
3909 msgid "The magazine is not present\n"
3910 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3912 #: winerror.mc:1546
3913 msgid "The device needs reinitialization\n"
3914 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3916 #: winerror.mc:1551
3917 msgid "The device requires cleaning\n"
3918 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3920 #: winerror.mc:1556
3921 msgid "The device door is open\n"
3922 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3924 #: winerror.mc:1561
3925 msgid "The device is not connected\n"
3926 msgstr "Устройство не подключено\n"
3928 #: winerror.mc:1566
3929 msgid "Element not found\n"
3930 msgstr "Элемент не найден\n"
3932 #: winerror.mc:1571
3933 msgid "No match found\n"
3934 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3936 #: winerror.mc:1576
3937 msgid "Property set not found\n"
3938 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3940 #: winerror.mc:1581
3941 msgid "Point not found\n"
3942 msgstr "Точка не найдена\n"
3944 #: winerror.mc:1586
3945 msgid "No running tracking service\n"
3946 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3948 #: winerror.mc:1591
3949 msgid "No such volume ID\n"
3950 msgstr "Код тома не найден\n"
3952 #: winerror.mc:1596
3953 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3954 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3956 #: winerror.mc:1601
3957 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3958 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3960 #: winerror.mc:1606
3961 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3962 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3964 #: winerror.mc:1611
3965 msgid "The journal is being deleted\n"
3966 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3968 #: winerror.mc:1616
3969 msgid "The journal is not active\n"
3970 msgstr "Журнал не активен\n"
3972 #: winerror.mc:1621
3973 msgid "Potential matching file found\n"
3974 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3976 #: winerror.mc:1626
3977 msgid "The journal entry was deleted\n"
3978 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3980 #: winerror.mc:1631
3981 msgid "Invalid device name\n"
3982 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3984 #: winerror.mc:1636
3985 msgid "Connection unavailable\n"
3986 msgstr "Соединение недоступно\n"
3988 #: winerror.mc:1641
3989 msgid "Device already remembered\n"
3990 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3992 #: winerror.mc:1646
3993 msgid "No network or bad path\n"
3994 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3996 #: winerror.mc:1651
3997 msgid "Invalid network provider name\n"
3998 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4000 #: winerror.mc:1656
4001 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4002 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4004 #: winerror.mc:1661
4005 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4006 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4008 #: winerror.mc:1666
4009 msgid "Not a container\n"
4010 msgstr "Не контейнер\n"
4012 #: winerror.mc:1671
4013 msgid "Extended error\n"
4014 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4016 #: winerror.mc:1676
4017 msgid "Invalid group name\n"
4018 msgstr "Неверное имя группы\n"
4020 #: winerror.mc:1681
4021 msgid "Invalid computer name\n"
4022 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4024 #: winerror.mc:1686
4025 msgid "Invalid event name\n"
4026 msgstr "Неверное название события\n"
4028 #: winerror.mc:1691
4029 msgid "Invalid domain name\n"
4030 msgstr "Неверное имя домена\n"
4032 #: winerror.mc:1696
4033 msgid "Invalid service name\n"
4034 msgstr "Неверное имя службы\n"
4036 #: winerror.mc:1701
4037 msgid "Invalid network name\n"
4038 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4040 #: winerror.mc:1706
4041 msgid "Invalid share name\n"
4042 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4044 #: winerror.mc:1716
4045 msgid "Invalid message name\n"
4046 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4048 #: winerror.mc:1721
4049 msgid "Invalid message destination\n"
4050 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4052 #: winerror.mc:1726
4053 msgid "Session credential conflict\n"
4054 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4056 #: winerror.mc:1731
4057 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4058 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4060 #: winerror.mc:1736
4061 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4062 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4064 #: winerror.mc:1741
4065 msgid "No network\n"
4066 msgstr "Нет сети\n"
4068 #: winerror.mc:1746
4069 msgid "Operation canceled by user\n"
4070 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4072 #: winerror.mc:1751
4073 msgid "File has a user-mapped section\n"
4074 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4076 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4077 msgid "Connection refused\n"
4078 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4080 #: winerror.mc:1761
4081 msgid "Connection gracefully closed\n"
4082 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4084 #: winerror.mc:1766
4085 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4086 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4088 #: winerror.mc:1771
4089 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4090 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4092 #: winerror.mc:1776
4093 msgid "Connection invalid\n"
4094 msgstr "Неверное соединение\n"
4096 #: winerror.mc:1781
4097 msgid "Connection is active\n"
4098 msgstr "Соединение активно\n"
4100 #: winerror.mc:1786
4101 msgid "Network unreachable\n"
4102 msgstr "Сеть недоступна\n"
4104 #: winerror.mc:1791
4105 msgid "Host unreachable\n"
4106 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4108 #: winerror.mc:1796
4109 msgid "Protocol unreachable\n"
4110 msgstr "Протокол недоступен\n"
4112 #: winerror.mc:1801
4113 msgid "Port unreachable\n"
4114 msgstr "Порт недоступен\n"
4116 #: winerror.mc:1806
4117 msgid "Request aborted\n"
4118 msgstr "Запрос прерван\n"
4120 #: winerror.mc:1811
4121 msgid "Connection aborted\n"
4122 msgstr "Соединение прервано\n"
4124 #: winerror.mc:1816
4125 msgid "Please retry operation\n"
4126 msgstr "Повторите операцию\n"
4128 #: winerror.mc:1821
4129 msgid "Connection count limit reached\n"
4130 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4132 #: winerror.mc:1826
4133 msgid "Login time restriction\n"
4134 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4136 #: winerror.mc:1831
4137 msgid "Login workstation restriction\n"
4138 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4140 #: winerror.mc:1836
4141 msgid "Incorrect network address\n"
4142 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4144 #: winerror.mc:1841
4145 msgid "Service already registered\n"
4146 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4148 #: winerror.mc:1846
4149 msgid "Service not found\n"
4150 msgstr "Служба не найдена\n"
4152 #: winerror.mc:1851
4153 msgid "User not authenticated\n"
4154 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4156 #: winerror.mc:1856
4157 msgid "User not logged on\n"
4158 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4160 #: winerror.mc:1861
4161 msgid "Continue work in progress\n"
4162 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4164 #: winerror.mc:1866
4165 msgid "Already initialised\n"
4166 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4168 #: winerror.mc:1871
4169 msgid "No more local devices\n"
4170 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4172 #: winerror.mc:1876
4173 msgid "The site does not exist\n"
4174 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4176 #: winerror.mc:1881
4177 msgid "The domain controller already exists\n"
4178 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4180 #: winerror.mc:1886
4181 msgid "Supported only when connected\n"
4182 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4184 #: winerror.mc:1891
4185 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4186 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4188 #: winerror.mc:1896
4189 msgid "The user profile is invalid\n"
4190 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4192 #: winerror.mc:1901
4193 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4194 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4196 #: winerror.mc:1906
4197 msgid "Not all privileges assigned\n"
4198 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4200 #: winerror.mc:1911
4201 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4202 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4204 #: winerror.mc:1916
4205 msgid "No quotas for account\n"
4206 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4208 #: winerror.mc:1921
4209 msgid "Local user session key\n"
4210 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4212 #: winerror.mc:1926
4213 msgid "Password too complex for LM\n"
4214 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4216 #: winerror.mc:1931
4217 msgid "Unknown revision\n"
4218 msgstr "Неизвестная версия\n"
4220 #: winerror.mc:1936
4221 msgid "Incompatible revision levels\n"
4222 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4224 #: winerror.mc:1941
4225 msgid "Invalid owner\n"
4226 msgstr "Неверный владелец\n"
4228 #: winerror.mc:1946
4229 msgid "Invalid primary group\n"
4230 msgstr "Неверная основная группа\n"
4232 #: winerror.mc:1951
4233 msgid "No impersonation token\n"
4234 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4236 #: winerror.mc:1956
4237 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4238 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4240 #: winerror.mc:1961
4241 msgid "No logon servers available\n"
4242 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4244 #: winerror.mc:1966
4245 msgid "No such logon session\n"
4246 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4248 #: winerror.mc:1971
4249 msgid "No such privilege\n"
4250 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4252 #: winerror.mc:1976
4253 msgid "Privilege not held\n"
4254 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4256 #: winerror.mc:1981
4257 msgid "Invalid account name\n"
4258 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4260 #: winerror.mc:1986
4261 msgid "User already exists\n"
4262 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4264 #: winerror.mc:1991
4265 msgid "No such user\n"
4266 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4268 #: winerror.mc:1996
4269 msgid "Group already exists\n"
4270 msgstr "Группа уже существует\n"
4272 #: winerror.mc:2001
4273 msgid "No such group\n"
4274 msgstr "Нет такой группы\n"
4276 #: winerror.mc:2006
4277 msgid "User already in group\n"
4278 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4280 #: winerror.mc:2011
4281 msgid "User not in group\n"
4282 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4284 #: winerror.mc:2016
4285 msgid "Can't delete last admin user\n"
4286 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4288 #: winerror.mc:2021
4289 msgid "Wrong password\n"
4290 msgstr "Неверный пароль\n"
4292 #: winerror.mc:2026
4293 msgid "Ill-formed password\n"
4294 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4296 #: winerror.mc:2031
4297 msgid "Password restriction\n"
4298 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4300 #: winerror.mc:2036
4301 msgid "Logon failure\n"
4302 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4304 #: winerror.mc:2041
4305 msgid "Account restriction\n"
4306 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4308 #: winerror.mc:2046
4309 msgid "Invalid logon hours\n"
4310 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4312 #: winerror.mc:2051
4313 msgid "Invalid workstation\n"
4314 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4316 #: winerror.mc:2056
4317 msgid "Password expired\n"
4318 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4320 #: winerror.mc:2061
4321 msgid "Account disabled\n"
4322 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4324 #: winerror.mc:2066
4325 msgid "No security ID mapped\n"
4326 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4328 #: winerror.mc:2071
4329 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4330 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4332 #: winerror.mc:2076
4333 msgid "LUIDs exhausted\n"
4334 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4336 #: winerror.mc:2081
4337 msgid "Invalid sub authority\n"
4338 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4340 #: winerror.mc:2086
4341 msgid "Invalid ACL\n"
4342 msgstr "Неверный ACL\n"
4344 #: winerror.mc:2091
4345 msgid "Invalid SID\n"
4346 msgstr "Неверный SID\n"
4348 #: winerror.mc:2096
4349 msgid "Invalid security descriptor\n"
4350 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4352 #: winerror.mc:2101
4353 msgid "Bad inherited ACL\n"
4354 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4356 #: winerror.mc:2106
4357 msgid "Server disabled\n"
4358 msgstr "Сервер отключен\n"
4360 #: winerror.mc:2111
4361 msgid "Server not disabled\n"
4362 msgstr "Сервер не отключен\n"
4364 #: winerror.mc:2116
4365 msgid "Invalid ID authority\n"
4366 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4368 #: winerror.mc:2121
4369 msgid "Allotted space exceeded\n"
4370 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4372 #: winerror.mc:2126
4373 msgid "Invalid group attributes\n"
4374 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4376 #: winerror.mc:2131
4377 msgid "Bad impersonation level\n"
4378 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4380 #: winerror.mc:2136
4381 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4382 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4384 #: winerror.mc:2141
4385 msgid "Bad validation class\n"
4386 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4388 #: winerror.mc:2146
4389 msgid "Bad token type\n"
4390 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4392 #: winerror.mc:2151
4393 msgid "No security on object\n"
4394 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4396 #: winerror.mc:2156
4397 msgid "Can't access domain information\n"
4398 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4400 #: winerror.mc:2161
4401 msgid "Invalid server state\n"
4402 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4404 #: winerror.mc:2166
4405 msgid "Invalid domain state\n"
4406 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4408 #: winerror.mc:2171
4409 msgid "Invalid domain role\n"
4410 msgstr "Неверная роль домена\n"
4412 #: winerror.mc:2176
4413 msgid "No such domain\n"
4414 msgstr "Такого домена нет\n"
4416 #: winerror.mc:2181
4417 msgid "Domain already exists\n"
4418 msgstr "Домен уже существует\n"
4420 #: winerror.mc:2186
4421 msgid "Domain limit exceeded\n"
4422 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4424 #: winerror.mc:2191
4425 msgid "Internal database corruption\n"
4426 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4428 #: winerror.mc:2196
4429 msgid "Internal error\n"
4430 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4432 #: winerror.mc:2201
4433 msgid "Generic access types not mapped\n"
4434 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4436 #: winerror.mc:2206
4437 msgid "Bad descriptor format\n"
4438 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4440 #: winerror.mc:2211
4441 msgid "Not a logon process\n"
4442 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4444 #: winerror.mc:2216
4445 msgid "Logon session ID exists\n"
4446 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4448 #: winerror.mc:2221
4449 msgid "Unknown authentication package\n"
4450 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4452 #: winerror.mc:2226
4453 msgid "Bad logon session state\n"
4454 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4456 #: winerror.mc:2231
4457 msgid "Logon session ID collision\n"
4458 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4460 #: winerror.mc:2236
4461 msgid "Invalid logon type\n"
4462 msgstr "Неверный тип входа\n"
4464 #: winerror.mc:2241
4465 msgid "Cannot impersonate\n"
4466 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4468 #: winerror.mc:2246
4469 msgid "Invalid transaction state\n"
4470 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4472 #: winerror.mc:2251
4473 msgid "Security DB commit failure\n"
4474 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4476 #: winerror.mc:2256
4477 msgid "Account is built-in\n"
4478 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4480 #: winerror.mc:2261
4481 msgid "Group is built-in\n"
4482 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4484 #: winerror.mc:2266
4485 msgid "User is built-in\n"
4486 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4488 #: winerror.mc:2271
4489 msgid "Group is primary for user\n"
4490 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4492 #: winerror.mc:2276
4493 msgid "Token already in use\n"
4494 msgstr "Маркер уже используется\n"
4496 #: winerror.mc:2281
4497 msgid "No such local group\n"
4498 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4500 #: winerror.mc:2286
4501 msgid "User not in local group\n"
4502 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4504 #: winerror.mc:2291
4505 msgid "User already in local group\n"
4506 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4508 #: winerror.mc:2296
4509 msgid "Local group already exists\n"
4510 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4512 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4513 msgid "Logon type not granted\n"
4514 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4516 #: winerror.mc:2306
4517 msgid "Too many secrets\n"
4518 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4520 #: winerror.mc:2311
4521 msgid "Secret too long\n"
4522 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4524 #: winerror.mc:2316
4525 msgid "Internal security DB error\n"
4526 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4528 #: winerror.mc:2321
4529 msgid "Too many context IDs\n"
4530 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4532 #: winerror.mc:2331
4533 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4534 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4536 #: winerror.mc:2336
4537 msgid "No such member\n"
4538 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4540 #: winerror.mc:2341
4541 msgid "Invalid member\n"
4542 msgstr "Неверный член группы\n"
4544 #: winerror.mc:2346
4545 msgid "Too many SIDs\n"
4546 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4548 #: winerror.mc:2351
4549 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4550 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4552 #: winerror.mc:2356
4553 msgid "No inheritable components\n"
4554 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4556 #: winerror.mc:2361
4557 msgid "File or directory corrupt\n"
4558 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4560 #: winerror.mc:2366
4561 msgid "Disk is corrupt\n"
4562 msgstr "Диск повреждён\n"
4564 #: winerror.mc:2371
4565 msgid "No user session key\n"
4566 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4568 #: winerror.mc:2376
4569 msgid "Licence quota exceeded\n"
4570 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4572 #: winerror.mc:2381
4573 msgid "Wrong target name\n"
4574 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4576 #: winerror.mc:2386
4577 msgid "Mutual authentication failed\n"
4578 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4580 #: winerror.mc:2391
4581 msgid "Time skew between client and server\n"
4582 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4584 #: winerror.mc:2396
4585 msgid "Invalid window handle\n"
4586 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4588 #: winerror.mc:2401
4589 msgid "Invalid menu handle\n"
4590 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4592 #: winerror.mc:2406
4593 msgid "Invalid cursor handle\n"
4594 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4596 #: winerror.mc:2411
4597 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4598 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4600 #: winerror.mc:2416
4601 msgid "Invalid hook handle\n"
4602 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4604 #: winerror.mc:2421
4605 msgid "Invalid DWP handle\n"
4606 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4608 #: winerror.mc:2426
4609 msgid "Can't create top-level child window\n"
4610 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4612 #: winerror.mc:2431
4613 msgid "Can't find window class\n"
4614 msgstr "Класс окна не найден\n"
4616 #: winerror.mc:2436
4617 msgid "Window owned by another thread\n"
4618 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4620 #: winerror.mc:2441
4621 msgid "Hotkey already registered\n"
4622 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4624 #: winerror.mc:2446
4625 msgid "Class already exists\n"
4626 msgstr "Класс уже существует\n"
4628 #: winerror.mc:2451
4629 msgid "Class does not exist\n"
4630 msgstr "Класс не существует\n"
4632 #: winerror.mc:2456
4633 msgid "Class has open windows\n"
4634 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4636 #: winerror.mc:2461
4637 msgid "Invalid index\n"
4638 msgstr "Неверный индекс\n"
4640 #: winerror.mc:2466
4641 msgid "Invalid icon handle\n"
4642 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4644 #: winerror.mc:2471
4645 msgid "Private dialog index\n"
4646 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4648 #: winerror.mc:2476
4649 msgid "List box ID not found\n"
4650 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4652 #: winerror.mc:2481
4653 msgid "No wildcard characters\n"
4654 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4656 #: winerror.mc:2486
4657 msgid "Clipboard not open\n"
4658 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4660 #: winerror.mc:2491
4661 msgid "Hotkey not registered\n"
4662 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4664 #: winerror.mc:2496
4665 msgid "Not a dialog window\n"
4666 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4668 #: winerror.mc:2501
4669 msgid "Control ID not found\n"
4670 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4672 #: winerror.mc:2506
4673 msgid "Invalid combobox message\n"
4674 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4676 #: winerror.mc:2511
4677 msgid "Not a combobox window\n"
4678 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4680 #: winerror.mc:2516
4681 msgid "Invalid edit height\n"
4682 msgstr "Неверная высота поля\n"
4684 #: winerror.mc:2521
4685 msgid "DC not found\n"
4686 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4688 #: winerror.mc:2526
4689 msgid "Invalid hook filter\n"
4690 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4692 #: winerror.mc:2531
4693 msgid "Invalid filter procedure\n"
4694 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4696 #: winerror.mc:2536
4697 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4698 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4700 #: winerror.mc:2541
4701 msgid "Global-only hook procedure\n"
4702 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4704 #: winerror.mc:2546
4705 msgid "Journal hook already set\n"
4706 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4708 #: winerror.mc:2551
4709 msgid "Hook procedure not installed\n"
4710 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4712 #: winerror.mc:2556
4713 msgid "Invalid list box message\n"
4714 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4716 #: winerror.mc:2561
4717 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4718 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4720 #: winerror.mc:2566
4721 msgid "No tab stops on this list box\n"
4722 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4724 #: winerror.mc:2571
4725 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4726 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4728 #: winerror.mc:2576
4729 msgid "Child window menus not allowed\n"
4730 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4732 #: winerror.mc:2581
4733 msgid "Window has no system menu\n"
4734 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4736 #: winerror.mc:2586
4737 msgid "Invalid message box style\n"
4738 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4740 #: winerror.mc:2591
4741 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4742 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4744 #: winerror.mc:2596
4745 msgid "Screen already locked\n"
4746 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4748 #: winerror.mc:2601
4749 msgid "Window handles have different parents\n"
4750 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4752 #: winerror.mc:2606
4753 msgid "Not a child window\n"
4754 msgstr "Не дочернее окно\n"
4756 #: winerror.mc:2611
4757 msgid "Invalid GW command\n"
4758 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4760 #: winerror.mc:2616
4761 msgid "Invalid thread ID\n"
4762 msgstr "Неверный код потока\n"
4764 #: winerror.mc:2621
4765 msgid "Not an MDI child window\n"
4766 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4768 #: winerror.mc:2626
4769 msgid "Popup menu already active\n"
4770 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4772 #: winerror.mc:2631
4773 msgid "No scrollbars\n"
4774 msgstr "Нет прокрутки\n"
4776 #: winerror.mc:2636
4777 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4778 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4780 #: winerror.mc:2641
4781 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4782 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4784 #: winerror.mc:2646
4785 msgid "No system resources\n"
4786 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4788 #: winerror.mc:2651
4789 msgid "No non-paged system resources\n"
4790 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4792 #: winerror.mc:2656
4793 msgid "No paged system resources\n"
4794 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4796 #: winerror.mc:2661
4797 msgid "No working set quota\n"
4798 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4800 #: winerror.mc:2666
4801 msgid "No page file quota\n"
4802 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4804 #: winerror.mc:2671
4805 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4806 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4808 #: winerror.mc:2676
4809 msgid "Menu item not found\n"
4810 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4812 #: winerror.mc:2681
4813 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4814 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4816 #: winerror.mc:2686
4817 msgid "Hook type not allowed\n"
4818 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4820 #: winerror.mc:2691
4821 msgid "Interactive window station required\n"
4822 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4824 #: winerror.mc:2696
4825 msgid "Timeout\n"
4826 msgstr "Таймаут\n"
4828 #: winerror.mc:2701
4829 msgid "Invalid monitor handle\n"
4830 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4832 #: winerror.mc:2706
4833 msgid "Event log file corrupt\n"
4834 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4836 #: winerror.mc:2711
4837 msgid "Event log can't start\n"
4838 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4840 #: winerror.mc:2716
4841 msgid "Event log file full\n"
4842 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4844 #: winerror.mc:2721
4845 msgid "Event log file changed\n"
4846 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4848 #: winerror.mc:2726
4849 msgid "Installer service failed.\n"
4850 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4852 #: winerror.mc:2731
4853 msgid "Installation aborted by user\n"
4854 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4856 #: winerror.mc:2736
4857 msgid "Installation failure\n"
4858 msgstr "Сбой установки\n"
4860 #: winerror.mc:2741
4861 msgid "Installation suspended\n"
4862 msgstr "Установка приостановлена\n"
4864 #: winerror.mc:2746
4865 msgid "Unknown product\n"
4866 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4868 #: winerror.mc:2751
4869 msgid "Unknown feature\n"
4870 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4872 #: winerror.mc:2756
4873 msgid "Unknown component\n"
4874 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4876 #: winerror.mc:2761
4877 msgid "Unknown property\n"
4878 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4880 #: winerror.mc:2766
4881 msgid "Invalid handle state\n"
4882 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4884 #: winerror.mc:2771
4885 msgid "Bad configuration\n"
4886 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4888 #: winerror.mc:2776
4889 msgid "Index is missing\n"
4890 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4892 #: winerror.mc:2781
4893 msgid "Installation source is missing\n"
4894 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4896 #: winerror.mc:2786
4897 msgid "Wrong installation package version\n"
4898 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4900 #: winerror.mc:2791
4901 msgid "Product uninstalled\n"
4902 msgstr "Продукт удалён\n"
4904 #: winerror.mc:2796
4905 msgid "Invalid query syntax\n"
4906 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4908 #: winerror.mc:2801
4909 msgid "Invalid field\n"
4910 msgstr "Неверное поле\n"
4912 #: winerror.mc:2806
4913 msgid "Device removed\n"
4914 msgstr "Устройство удалено\n"
4916 #: winerror.mc:2811
4917 msgid "Installation already running\n"
4918 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4920 #: winerror.mc:2816
4921 msgid "Installation package failed to open\n"
4922 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4924 #: winerror.mc:2821
4925 msgid "Installation package is invalid\n"
4926 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4928 #: winerror.mc:2826
4929 msgid "Installer user interface failed\n"
4930 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4932 #: winerror.mc:2831
4933 msgid "Failed to open installation log file\n"
4934 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4936 #: winerror.mc:2836
4937 msgid "Installation language not supported\n"
4938 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4940 #: winerror.mc:2841
4941 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4942 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4944 #: winerror.mc:2846
4945 msgid "Installation package rejected\n"
4946 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4948 #: winerror.mc:2851
4949 msgid "Function could not be called\n"
4950 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4952 #: winerror.mc:2856
4953 msgid "Function failed\n"
4954 msgstr "Сбой функции\n"
4956 #: winerror.mc:2861
4957 msgid "Invalid table\n"
4958 msgstr "Неверная таблица\n"
4960 #: winerror.mc:2866
4961 msgid "Data type mismatch\n"
4962 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4964 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4965 msgid "Unsupported type\n"
4966 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4968 #: winerror.mc:2876
4969 msgid "Creation failed\n"
4970 msgstr "Создание не удалось\n"
4972 #: winerror.mc:2881
4973 msgid "Temporary directory not writable\n"
4974 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4976 #: winerror.mc:2886
4977 msgid "Installation platform not supported\n"
4978 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4980 #: winerror.mc:2891
4981 msgid "Installer not used\n"
4982 msgstr "Установщик не использован\n"
4984 #: winerror.mc:2896
4985 msgid "Failed to open the patch package\n"
4986 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4988 #: winerror.mc:2901
4989 msgid "Invalid patch package\n"
4990 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4992 #: winerror.mc:2906
4993 msgid "Unsupported patch package\n"
4994 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4996 #: winerror.mc:2911
4997 msgid "Another version is installed\n"
4998 msgstr "Установлена другая версия\n"
5000 #: winerror.mc:2916
5001 msgid "Invalid command line\n"
5002 msgstr "Неверная командная строка\n"
5004 #: winerror.mc:2921
5005 msgid "Remote installation not allowed\n"
5006 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5008 #: winerror.mc:2926
5009 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5010 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5012 #: winerror.mc:2931
5013 msgid "Invalid string binding\n"
5014 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5016 #: winerror.mc:2936
5017 msgid "Wrong kind of binding\n"
5018 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5020 #: winerror.mc:2941
5021 msgid "Invalid binding\n"
5022 msgstr "Неверная привязка\n"
5024 #: winerror.mc:2946
5025 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5026 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5028 #: winerror.mc:2951
5029 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5030 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5032 #: winerror.mc:2956
5033 msgid "Invalid string UUID\n"
5034 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5036 #: winerror.mc:2961
5037 msgid "Invalid endpoint format\n"
5038 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5040 #: winerror.mc:2966
5041 msgid "Invalid network address\n"
5042 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5044 #: winerror.mc:2971
5045 msgid "No endpoint found\n"
5046 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5048 #: winerror.mc:2976
5049 msgid "Invalid timeout value\n"
5050 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5052 #: winerror.mc:2981
5053 msgid "Object UUID not found\n"
5054 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5056 #: winerror.mc:2986
5057 msgid "UUID already registered\n"
5058 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5060 #: winerror.mc:2991
5061 msgid "UUID type already registered\n"
5062 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5064 #: winerror.mc:2996
5065 msgid "Server already listening\n"
5066 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5068 #: winerror.mc:3001
5069 msgid "No protocol sequences registered\n"
5070 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5072 #: winerror.mc:3006
5073 msgid "RPC server not listening\n"
5074 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5076 #: winerror.mc:3011
5077 msgid "Unknown manager type\n"
5078 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5080 #: winerror.mc:3016
5081 msgid "Unknown interface\n"
5082 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5084 #: winerror.mc:3021
5085 msgid "No bindings\n"
5086 msgstr "Нет привязок\n"
5088 #: winerror.mc:3026
5089 msgid "No protocol sequences\n"
5090 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5092 #: winerror.mc:3031
5093 msgid "Can't create endpoint\n"
5094 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5096 #: winerror.mc:3036
5097 msgid "Out of resources\n"
5098 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5100 #: winerror.mc:3041
5101 msgid "RPC server unavailable\n"
5102 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5104 #: winerror.mc:3046
5105 msgid "RPC server too busy\n"
5106 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5108 #: winerror.mc:3051
5109 msgid "Invalid network options\n"
5110 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5112 #: winerror.mc:3056
5113 msgid "No RPC call active\n"
5114 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5116 #: winerror.mc:3061
5117 msgid "RPC call failed\n"
5118 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5120 #: winerror.mc:3066
5121 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5122 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5124 #: winerror.mc:3071
5125 msgid "RPC protocol error\n"
5126 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5128 #: winerror.mc:3076
5129 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5130 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5132 #: winerror.mc:3086
5133 msgid "Invalid tag\n"
5134 msgstr "Неверный тэг\n"
5136 #: winerror.mc:3091
5137 msgid "Invalid array bounds\n"
5138 msgstr "Неверные границы массива\n"
5140 #: winerror.mc:3096
5141 msgid "No entry name\n"
5142 msgstr "Нет имени записи\n"
5144 #: winerror.mc:3101
5145 msgid "Invalid name syntax\n"
5146 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5148 #: winerror.mc:3106
5149 msgid "Unsupported name syntax\n"
5150 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5152 #: winerror.mc:3111
5153 msgid "No network address\n"
5154 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5156 #: winerror.mc:3116
5157 msgid "Duplicate endpoint\n"
5158 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5160 #: winerror.mc:3121
5161 msgid "Unknown authentication type\n"
5162 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5164 #: winerror.mc:3126
5165 msgid "Maximum calls too low\n"
5166 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5168 #: winerror.mc:3131
5169 msgid "String too long\n"
5170 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5172 #: winerror.mc:3136
5173 msgid "Protocol sequence not found\n"
5174 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5176 #: winerror.mc:3141
5177 msgid "Procedure number out of range\n"
5178 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5180 #: winerror.mc:3146
5181 msgid "Binding has no authentication data\n"
5182 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5184 #: winerror.mc:3151
5185 msgid "Unknown authentication service\n"
5186 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5188 #: winerror.mc:3156
5189 msgid "Unknown authentication level\n"
5190 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5192 #: winerror.mc:3161
5193 msgid "Invalid authentication identity\n"
5194 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5196 #: winerror.mc:3166
5197 msgid "Unknown authorisation service\n"
5198 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5200 #: winerror.mc:3171
5201 msgid "Invalid entry\n"
5202 msgstr "Неверная запись\n"
5204 #: winerror.mc:3176
5205 msgid "Can't perform operation\n"
5206 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5208 #: winerror.mc:3181
5209 msgid "Endpoints not registered\n"
5210 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5212 #: winerror.mc:3186
5213 msgid "Nothing to export\n"
5214 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5216 #: winerror.mc:3191
5217 msgid "Incomplete name\n"
5218 msgstr "Неполное имя\n"
5220 #: winerror.mc:3196
5221 msgid "Invalid version option\n"
5222 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5224 #: winerror.mc:3201
5225 msgid "No more members\n"
5226 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5228 #: winerror.mc:3206
5229 msgid "Not all objects unexported\n"
5230 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5232 #: winerror.mc:3211
5233 msgid "Interface not found\n"
5234 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5236 #: winerror.mc:3216
5237 msgid "Entry already exists\n"
5238 msgstr "Запись уже существует\n"
5240 #: winerror.mc:3221
5241 msgid "Entry not found\n"
5242 msgstr "Запись не найдена\n"
5244 #: winerror.mc:3226
5245 msgid "Name service unavailable\n"
5246 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5248 #: winerror.mc:3231
5249 msgid "Invalid network address family\n"
5250 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5252 #: winerror.mc:3236
5253 msgid "Operation not supported\n"
5254 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5256 #: winerror.mc:3241
5257 msgid "No security context available\n"
5258 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5260 #: winerror.mc:3246
5261 msgid "RPCInternal error\n"
5262 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5264 #: winerror.mc:3251
5265 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5266 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5268 #: winerror.mc:3256
5269 msgid "Address error\n"
5270 msgstr "Ошибка адресации\n"
5272 #: winerror.mc:3261
5273 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5274 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5276 #: winerror.mc:3266
5277 msgid "Floating-point underflow\n"
5278 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5280 #: winerror.mc:3271
5281 msgid "Floating-point overflow\n"
5282 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5284 #: winerror.mc:3276
5285 msgid "No more entries\n"
5286 msgstr "Больше записей нет\n"
5288 #: winerror.mc:3281
5289 msgid "Character translation table open failed\n"
5290 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5292 #: winerror.mc:3286
5293 msgid "Character translation table file too small\n"
5294 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5296 #: winerror.mc:3291
5297 msgid "Null context handle\n"
5298 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5300 #: winerror.mc:3296
5301 msgid "Context handle damaged\n"
5302 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5304 #: winerror.mc:3301
5305 msgid "Binding handle mismatch\n"
5306 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5308 #: winerror.mc:3306
5309 msgid "Cannot get call handle\n"
5310 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5312 #: winerror.mc:3311
5313 msgid "Null reference pointer\n"
5314 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5316 #: winerror.mc:3316
5317 msgid "Enumeration value out of range\n"
5318 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5320 #: winerror.mc:3321
5321 msgid "Byte count too small\n"
5322 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5324 #: winerror.mc:3326
5325 msgid "Bad stub data\n"
5326 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5328 #: winerror.mc:3331
5329 msgid "Invalid user buffer\n"
5330 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5332 #: winerror.mc:3336
5333 msgid "Unrecognised media\n"
5334 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5336 #: winerror.mc:3341
5337 msgid "No trust secret\n"
5338 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5340 #: winerror.mc:3346
5341 msgid "No trust SAM account\n"
5342 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5344 #: winerror.mc:3351
5345 msgid "Trusted domain failure\n"
5346 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5348 #: winerror.mc:3356
5349 msgid "Trusted relationship failure\n"
5350 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5352 #: winerror.mc:3361
5353 msgid "Trust logon failure\n"
5354 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5356 #: winerror.mc:3366
5357 msgid "RPC call already in progress\n"
5358 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5360 #: winerror.mc:3371
5361 msgid "NETLOGON is not started\n"
5362 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5364 #: winerror.mc:3376
5365 msgid "Account expired\n"
5366 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5368 #: winerror.mc:3381
5369 msgid "Redirector has open handles\n"
5370 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5372 #: winerror.mc:3386
5373 msgid "Printer driver already installed\n"
5374 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5376 #: winerror.mc:3391
5377 msgid "Unknown port\n"
5378 msgstr "Неизвестный порт\n"
5380 #: winerror.mc:3396
5381 msgid "Unknown printer driver\n"
5382 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5384 #: winerror.mc:3401
5385 msgid "Unknown print processor\n"
5386 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5388 #: winerror.mc:3406
5389 msgid "Invalid separator file\n"
5390 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5392 #: winerror.mc:3411
5393 msgid "Invalid priority\n"
5394 msgstr "Неверный приоритет\n"
5396 #: winerror.mc:3416
5397 msgid "Invalid printer name\n"
5398 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5400 #: winerror.mc:3421
5401 msgid "Printer already exists\n"
5402 msgstr "Принтер уже существует\n"
5404 #: winerror.mc:3426
5405 msgid "Invalid printer command\n"
5406 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5408 #: winerror.mc:3431
5409 msgid "Invalid data type\n"
5410 msgstr "Неверный тип данных\n"
5412 #: winerror.mc:3436
5413 msgid "Invalid environment\n"
5414 msgstr "Неверное окружение\n"
5416 #: winerror.mc:3441
5417 msgid "No more bindings\n"
5418 msgstr "Привязок больше нет\n"
5420 #: winerror.mc:3446
5421 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5422 msgstr ""
5423 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5425 #: winerror.mc:3451
5426 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5427 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5429 #: winerror.mc:3456
5430 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5431 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5433 #: winerror.mc:3461
5434 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5435 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5437 #: winerror.mc:3466
5438 msgid "Server has open handles\n"
5439 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5441 #: winerror.mc:3471
5442 msgid "Resource data not found\n"
5443 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5445 #: winerror.mc:3476
5446 msgid "Resource type not found\n"
5447 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5449 #: winerror.mc:3481
5450 msgid "Resource name not found\n"
5451 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5453 #: winerror.mc:3486
5454 msgid "Resource language not found\n"
5455 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5457 #: winerror.mc:3491
5458 msgid "Not enough quota\n"
5459 msgstr "Недостаточная квота\n"
5461 #: winerror.mc:3496
5462 msgid "No interfaces\n"
5463 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5465 #: winerror.mc:3501
5466 msgid "RPC call canceled\n"
5467 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5469 #: winerror.mc:3506
5470 msgid "Binding incomplete\n"
5471 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5473 #: winerror.mc:3511
5474 msgid "RPC comm failure\n"
5475 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5477 #: winerror.mc:3516
5478 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5479 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5481 #: winerror.mc:3521
5482 msgid "No principal name registered\n"
5483 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5485 #: winerror.mc:3526
5486 msgid "Not an RPC error\n"
5487 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5489 #: winerror.mc:3531
5490 msgid "UUID is local only\n"
5491 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5493 #: winerror.mc:3536
5494 msgid "Security package error\n"
5495 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5497 #: winerror.mc:3541
5498 msgid "Thread not canceled\n"
5499 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5501 #: winerror.mc:3546
5502 msgid "Invalid handle operation\n"
5503 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5505 #: winerror.mc:3551
5506 msgid "Wrong serialising package version\n"
5507 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5509 #: winerror.mc:3556
5510 msgid "Wrong stub version\n"
5511 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5513 #: winerror.mc:3561
5514 msgid "Invalid pipe object\n"
5515 msgstr "Неверный объект канала\n"
5517 #: winerror.mc:3566
5518 msgid "Wrong pipe order\n"
5519 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5521 #: winerror.mc:3571
5522 msgid "Wrong pipe version\n"
5523 msgstr "Неверная версия канала\n"
5525 #: winerror.mc:3576
5526 msgid "Group member not found\n"
5527 msgstr "Член группы не найден\n"
5529 #: winerror.mc:3581
5530 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5531 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5533 #: winerror.mc:3586
5534 msgid "Invalid object\n"
5535 msgstr "Неверный объект\n"
5537 #: winerror.mc:3591
5538 msgid "Invalid time\n"
5539 msgstr "Неверное время\n"
5541 #: winerror.mc:3596
5542 msgid "Invalid form name\n"
5543 msgstr "Неверное имя формы\n"
5545 #: winerror.mc:3601
5546 msgid "Invalid form size\n"
5547 msgstr "Неверный размер формы\n"
5549 #: winerror.mc:3606
5550 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5551 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5553 #: winerror.mc:3611
5554 msgid "Printer deleted\n"
5555 msgstr "Принтер удалён\n"
5557 #: winerror.mc:3616
5558 msgid "Invalid printer state\n"
5559 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5561 #: winerror.mc:3621
5562 msgid "User must change password\n"
5563 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5565 #: winerror.mc:3626
5566 msgid "Domain controller not found\n"
5567 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5569 #: winerror.mc:3631
5570 msgid "Account locked out\n"
5571 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5573 #: winerror.mc:3636
5574 msgid "Invalid pixel format\n"
5575 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5577 #: winerror.mc:3641
5578 msgid "Invalid driver\n"
5579 msgstr "Неверный драйвер\n"
5581 #: winerror.mc:3646
5582 msgid "Invalid object resolver set\n"
5583 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5585 #: winerror.mc:3651
5586 msgid "Incomplete RPC send\n"
5587 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5589 #: winerror.mc:3656
5590 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5591 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5593 #: winerror.mc:3661
5594 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5595 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5597 #: winerror.mc:3666
5598 msgid "RPC pipe closed\n"
5599 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5601 #: winerror.mc:3671
5602 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5603 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5605 #: winerror.mc:3676
5606 msgid "No data on RPC pipe\n"
5607 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5609 #: winerror.mc:3681
5610 msgid "No site name available\n"
5611 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5613 #: winerror.mc:3686
5614 msgid "The file cannot be accessed\n"
5615 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5617 #: winerror.mc:3691
5618 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5619 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5621 #: winerror.mc:3696
5622 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5623 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5625 #: winerror.mc:3701
5626 msgid "Not all objects could be exported\n"
5627 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5629 #: winerror.mc:3706
5630 msgid "The interface could not be exported\n"
5631 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5633 #: winerror.mc:3711
5634 msgid "The profile could not be added\n"
5635 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5637 #: winerror.mc:3716
5638 msgid "The profile element could not be added\n"
5639 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5641 #: winerror.mc:3721
5642 msgid "The profile element could not be removed\n"
5643 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5645 #: winerror.mc:3726
5646 msgid "The group element could not be added\n"
5647 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5649 #: winerror.mc:3731
5650 msgid "The group element could not be removed\n"
5651 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5653 #: winerror.mc:3736
5654 msgid "The username could not be found\n"
5655 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5657 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5658 msgid "Local Port"
5659 msgstr "Локальный порт"
5661 #: localspl.rc:29
5662 msgid "Local Monitor"
5663 msgstr "Локальный монитор"
5665 #: localui.rc:36
5666 msgid "Add a Local Port"
5667 msgstr "Добавить локальный порт"
5669 #: localui.rc:39
5670 msgid "&Enter the port name to add:"
5671 msgstr "Введите &название локального порта:"
5673 #: localui.rc:48
5674 msgid "Configure LPT Port"
5675 msgstr "Установки параллельного порта"
5677 #: localui.rc:51
5678 msgid "Timeout (seconds)"
5679 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
5681 #: localui.rc:52
5682 msgid "&Transmission Retry:"
5683 msgstr "&Попыток пересылки:"
5685 #: localui.rc:29
5686 msgid "'%s' is not a valid port name"
5687 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5689 #: localui.rc:30
5690 msgid "Port %s already exists"
5691 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5693 #: localui.rc:31
5694 msgid "This port has no options to configure"
5695 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5697 #: mapi32.rc:28
5698 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5699 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5701 #: mapi32.rc:29
5702 msgid "Send Mail"
5703 msgstr "Отправка почты"
5705 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5706 msgid "Enter Network Password"
5707 msgstr "Введите сетевой пароль"
5709 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5710 msgid "Please enter your username and password:"
5711 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
5713 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5714 msgid "Proxy"
5715 msgstr "Прокси"
5717 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5718 msgid "User"
5719 msgstr "Имя"
5721 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5722 msgid "Password"
5723 msgstr "Пароль"
5725 #: mpr.rc:44
5726 msgid "&Save this password (Insecure)"
5727 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно!)"
5729 #: mpr.rc:27
5730 msgid "Entire Network"
5731 msgstr "Вся сеть"
5733 #: msacm32.rc:27
5734 msgid "Sound Selection"
5735 msgstr "Выбор звука"
5737 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5738 msgid "&Name:"
5739 msgstr "&Имя:"
5741 #: msacm32.rc:36
5742 msgid "&Save As..."
5743 msgstr "&Сохранить как..."
5745 #: msacm32.rc:39
5746 msgid "&Format:"
5747 msgstr "&Формат:"
5749 #: msacm32.rc:44
5750 msgid "&Attributes:"
5751 msgstr "&Свойства:"
5753 #: mshtml.rc:37
5754 msgid "Hyperlink"
5755 msgstr "Ссылка"
5757 #: mshtml.rc:40
5758 msgid "Hyperlink Information"
5759 msgstr "Информация о ссылке"
5761 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5762 msgid "&Type:"
5763 msgstr "&Тип:"
5765 #: mshtml.rc:43
5766 msgid "&URL:"
5767 msgstr "&Адрес:"
5769 #: mshtml.rc:31
5770 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5771 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5773 #: mshtml.rc:32
5774 msgid "HTML Document"
5775 msgstr "Документ HTML"
5777 #: mshtml.rc:26
5778 msgid "Downloading from %s..."
5779 msgstr "Загрузка с %s..."
5781 #: mshtml.rc:25
5782 msgid "Done"
5783 msgstr "Готово"
5785 #: msi.rc:27
5786 msgid ""
5787 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5788 "file path and try again."
5789 msgstr ""
5790 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5792 #: msi.rc:28
5793 msgid "path %s not found"
5794 msgstr "путь %s не найден"
5796 #: msi.rc:29
5797 msgid "insert disk %s"
5798 msgstr "вставьте диск %s"
5800 #: msi.rc:30
5801 msgid ""
5802 "Windows Installer %s\n"
5803 "\n"
5804 "Usage:\n"
5805 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5806 "\n"
5807 "Install a product:\n"
5808 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5809 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5810 "\t/a package [property]\n"
5811 "Repair an installation:\n"
5812 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5813 "Uninstall a product:\n"
5814 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5815 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5816 "Advertise a product:\n"
5817 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5818 "Apply a patch:\n"
5819 "\t/p patch_package [property]\n"
5820 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5821 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5822 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5823 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5824 "Register MSI Service:\n"
5825 "\t/y\n"
5826 "Unregister MSI Service:\n"
5827 "\t/z\n"
5828 "Display this help:\n"
5829 "\t/help\n"
5830 "\t/?\n"
5831 msgstr ""
5832 "Windows Installer %s\n"
5833 "\n"
5834 "Использование:\n"
5835 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5836 "\n"
5837 "Установить продукт:\n"
5838 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5839 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5840 "\t/a пакет [свойство]\n"
5841 "Исправить установленный продукт:\n"
5842 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5843 "Удалить продукт:\n"
5844 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5845 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5846 "Анонсировать продукт:\n"
5847 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5848 "Применить исправление:\n"
5849 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5850 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5851 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5852 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5853 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5854 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5855 "\t/y\n"
5856 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5857 "\t/z\n"
5858 "Вывести эту справку:\n"
5859 "\t/help\n"
5860 "\t/?\n"
5862 #: msi.rc:57
5863 msgid "enter which folder contains %s"
5864 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5866 #: msi.rc:58
5867 msgid "install source for feature missing"
5868 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5870 #: msi.rc:59
5871 msgid "network drive for feature missing"
5872 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5874 #: msi.rc:60
5875 msgid "feature from:"
5876 msgstr "возможность из:"
5878 #: msi.rc:61
5879 msgid "choose which folder contains %s"
5880 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5882 #: msrle32.rc:28
5883 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5884 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5886 #: msrle32.rc:29
5887 msgid ""
5888 "Wine MS-RLE video codec\n"
5889 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5890 msgstr ""
5891 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5892 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5894 #: msvfw32.rc:30
5895 msgid "Video Compression"
5896 msgstr "Сжатие видео"
5898 #: msvfw32.rc:36
5899 msgid "&Compressor:"
5900 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
5902 #: msvfw32.rc:39
5903 msgid "Con&figure..."
5904 msgstr "&Настройки..."
5906 #: msvfw32.rc:40
5907 msgid "&About"
5908 msgstr "&Информация..."
5910 #: msvfw32.rc:44
5911 msgid "Compression &Quality:"
5912 msgstr "&Качество сжатия:"
5914 #: msvfw32.rc:46
5915 msgid "&Key Frame Every"
5916 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
5918 #: msvfw32.rc:50
5919 msgid "&Data Rate"
5920 msgstr "&Поток данных"
5922 #: msvfw32.rc:52
5923 msgid "KB/sec"
5924 msgstr "КБ/сек"
5926 #: msvfw32.rc:25
5927 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5928 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5930 #: msvidc32.rc:26
5931 msgid "Wine Video 1 video codec"
5932 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5934 #: oleacc.rc:27
5935 msgid "unknown object"
5936 msgstr "неизвестный объект"
5938 #: oleacc.rc:28
5939 msgid "title bar"
5940 msgstr "строка заголовка"
5942 #: oleacc.rc:29
5943 msgid "menu bar"
5944 msgstr "строка меню"
5946 #: oleacc.rc:30
5947 msgid "scroll bar"
5948 msgstr "полоса прокрутки"
5950 #: oleacc.rc:31
5951 msgid "grip"
5952 msgstr "захват"
5954 #: oleacc.rc:32
5955 msgid "sound"
5956 msgstr "звук"
5958 #: oleacc.rc:33
5959 msgid "cursor"
5960 msgstr "указатель"
5962 #: oleacc.rc:34
5963 msgid "caret"
5964 msgstr "курсор"
5966 #: oleacc.rc:35
5967 msgid "alert"
5968 msgstr "оповещение"
5970 #: oleacc.rc:36
5971 msgid "window"
5972 msgstr "окно"
5974 #: oleacc.rc:37
5975 msgid "client"
5976 msgstr "клиент"
5978 #: oleacc.rc:38
5979 msgid "popup menu"
5980 msgstr "всплывающее меню"
5982 #: oleacc.rc:39
5983 msgid "menu item"
5984 msgstr "пункт меню"
5986 #: oleacc.rc:40
5987 msgid "tool tip"
5988 msgstr "подсказка"
5990 #: oleacc.rc:41
5991 msgid "application"
5992 msgstr "приложение"
5994 #: oleacc.rc:42
5995 msgid "document"
5996 msgstr "документ"
5998 #: oleacc.rc:43
5999 msgid "pane"
6000 msgstr "панель"
6002 #: oleacc.rc:44
6003 msgid "chart"
6004 msgstr "график"
6006 #: oleacc.rc:45
6007 msgid "dialog"
6008 msgstr "диалоговое окно"
6010 #: oleacc.rc:46
6011 msgid "border"
6012 msgstr "граница"
6014 #: oleacc.rc:47
6015 msgid "grouping"
6016 msgstr "группировка"
6018 #: oleacc.rc:48
6019 msgid "separator"
6020 msgstr "разделитель"
6022 #: oleacc.rc:49
6023 msgid "tool bar"
6024 msgstr "панель инструментов"
6026 #: oleacc.rc:50
6027 msgid "status bar"
6028 msgstr "строка состояния"
6030 #: oleacc.rc:51
6031 msgid "table"
6032 msgstr "таблица"
6034 #: oleacc.rc:52
6035 msgid "column header"
6036 msgstr "заголовок столбца"
6038 #: oleacc.rc:53
6039 msgid "row header"
6040 msgstr "заголовок строки"
6042 #: oleacc.rc:54
6043 msgid "column"
6044 msgstr "столбец"
6046 #: oleacc.rc:55
6047 msgid "row"
6048 msgstr "строка"
6050 #: oleacc.rc:56
6051 msgid "cell"
6052 msgstr "ячейка"
6054 #: oleacc.rc:57
6055 msgid "link"
6056 msgstr "ссылка"
6058 #: oleacc.rc:58
6059 msgid "help balloon"
6060 msgstr "всплывающая справка"
6062 #: oleacc.rc:59
6063 msgid "character"
6064 msgstr "символ"
6066 #: oleacc.rc:60
6067 msgid "list"
6068 msgstr "список"
6070 #: oleacc.rc:61
6071 msgid "list item"
6072 msgstr "элемент списка"
6074 #: oleacc.rc:62
6075 msgid "outline"
6076 msgstr "структура"
6078 #: oleacc.rc:63
6079 msgid "outline item"
6080 msgstr "элемент структуры"
6082 #: oleacc.rc:64
6083 msgid "page tab"
6084 msgstr "вкладка страницы"
6086 #: oleacc.rc:65
6087 msgid "property page"
6088 msgstr "страница свойств"
6090 #: oleacc.rc:66
6091 msgid "indicator"
6092 msgstr "индикатор"
6094 #: oleacc.rc:67
6095 msgid "graphic"
6096 msgstr "изображение"
6098 #: oleacc.rc:68
6099 msgid "static text"
6100 msgstr "статический текст"
6102 #: oleacc.rc:69
6103 msgid "text"
6104 msgstr "текст"
6106 #: oleacc.rc:70
6107 msgid "push button"
6108 msgstr "кнопка"
6110 #: oleacc.rc:71
6111 msgid "check button"
6112 msgstr "флажок"
6114 #: oleacc.rc:72
6115 msgid "radio button"
6116 msgstr "радиокнопка"
6118 #: oleacc.rc:73
6119 msgid "combo box"
6120 msgstr "поле со списком"
6122 #: oleacc.rc:74
6123 msgid "drop down"
6124 msgstr "раскрывающийся список"
6126 #: oleacc.rc:75
6127 msgid "progress bar"
6128 msgstr "индикатор прогресса"
6130 #: oleacc.rc:76
6131 msgid "dial"
6132 msgstr "циферблат"
6134 #: oleacc.rc:77
6135 msgid "hot key field"
6136 msgstr "поле горячей клавиши"
6138 #: oleacc.rc:78
6139 msgid "slider"
6140 msgstr "ползунок"
6142 #: oleacc.rc:79
6143 msgid "spin box"
6144 msgstr "поле-счётчик"
6146 #: oleacc.rc:80
6147 msgid "diagram"
6148 msgstr "диаграмма"
6150 #: oleacc.rc:81
6151 msgid "animation"
6152 msgstr "анимация"
6154 #: oleacc.rc:82
6155 msgid "equation"
6156 msgstr "уравнение"
6158 #: oleacc.rc:83
6159 msgid "drop down button"
6160 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
6162 #: oleacc.rc:84
6163 msgid "menu button"
6164 msgstr "кнопка меню"
6166 #: oleacc.rc:85
6167 msgid "grid drop down button"
6168 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
6170 #: oleacc.rc:86
6171 msgid "white space"
6172 msgstr "пробел"
6174 #: oleacc.rc:87
6175 msgid "page tab list"
6176 msgstr "список вкладок страницы"
6178 #: oleacc.rc:88
6179 msgid "clock"
6180 msgstr "часы"
6182 #: oleacc.rc:89
6183 msgid "split button"
6184 msgstr "кнопка разделения"
6186 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6187 msgid "IP address"
6188 msgstr "IP-адрес"
6190 #: oleacc.rc:91
6191 msgid "outline button"
6192 msgstr "кнопка структуры"
6194 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6195 msgid "True"
6196 msgstr "Правда"
6198 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6199 msgid "False"
6200 msgstr "Ложь"
6202 #: oleaut32.rc:31
6203 msgid "On"
6204 msgstr "Включено"
6206 #: oleaut32.rc:32
6207 msgid "Off"
6208 msgstr "Выключено"
6210 #: oledlg.rc:48
6211 msgid "Insert Object"
6212 msgstr "Вставить объект"
6214 #: oledlg.rc:54
6215 msgid "Object Type:"
6216 msgstr "Тип объекта:"
6218 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6219 msgid "Result"
6220 msgstr "Результат"
6222 #: oledlg.rc:58
6223 msgid "Create New"
6224 msgstr "Создать новый"
6226 #: oledlg.rc:60
6227 msgid "Create Control"
6228 msgstr "Создать элемент управления"
6230 #: oledlg.rc:62
6231 msgid "Create From File"
6232 msgstr "Создать из файла"
6234 #: oledlg.rc:65
6235 msgid "&Add Control..."
6236 msgstr "&Добавить элемент управления..."
6238 #: oledlg.rc:66
6239 msgid "Display As Icon"
6240 msgstr "Показывать как значок"
6242 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6243 msgid "Browse..."
6244 msgstr "Обзор..."
6246 #: oledlg.rc:69
6247 msgid "File:"
6248 msgstr "Файл:"
6250 #: oledlg.rc:75
6251 msgid "Paste Special"
6252 msgstr "Специальная вставка"
6254 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6255 msgid "Source:"
6256 msgstr "Откуда:"
6258 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6259 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6260 msgid "&Paste"
6261 msgstr "Вст&авить"
6263 #: oledlg.rc:81
6264 msgid "Paste &Link"
6265 msgstr "Вставить &Ссылку"
6267 #: oledlg.rc:83
6268 msgid "&As:"
6269 msgstr "&Как:"
6271 #: oledlg.rc:90
6272 msgid "&Display As Icon"
6273 msgstr "&Показывать как значок"
6275 #: oledlg.rc:92
6276 msgid "Change &Icon..."
6277 msgstr "Изменить &значок..."
6279 #: oledlg.rc:25
6280 msgid "Insert a new %s object into your document"
6281 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
6283 #: oledlg.rc:26
6284 msgid ""
6285 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6286 "may activate it using the program which created it."
6287 msgstr ""
6288 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
6289 "создавшей его программе."
6291 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6292 msgid "Browse"
6293 msgstr "Обзор"
6295 #: oledlg.rc:28
6296 msgid ""
6297 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6298 "control."
6299 msgstr ""
6300 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6301 "управления OLE."
6303 #: oledlg.rc:29
6304 msgid "Add Control"
6305 msgstr "Добавить элемент управления"
6307 #: oledlg.rc:34
6308 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6309 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6311 #: oledlg.rc:35
6312 msgid ""
6313 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6314 "activate it using %s."
6315 msgstr ""
6316 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6317 "активировать, используя %s."
6319 #: oledlg.rc:36
6320 msgid ""
6321 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6322 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6323 msgstr ""
6324 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6325 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6327 #: oledlg.rc:37
6328 msgid ""
6329 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6330 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6331 "your document."
6332 msgstr ""
6333 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6334 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6336 #: oledlg.rc:38
6337 msgid ""
6338 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6339 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6340 "in your document."
6341 msgstr ""
6342 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6343 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6345 #: oledlg.rc:39
6346 msgid ""
6347 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6348 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6349 "be reflected in your document."
6350 msgstr ""
6351 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6352 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6353 "будут отражаться в документе."
6355 #: oledlg.rc:40
6356 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6357 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6359 #: oledlg.rc:41
6360 msgid "Unknown Type"
6361 msgstr "Неизвестный тип"
6363 #: oledlg.rc:42
6364 msgid "Unknown Source"
6365 msgstr "Неизвестный источник"
6367 #: oledlg.rc:43
6368 msgid "the program which created it"
6369 msgstr "программа, которая его создала"
6371 #: sane.rc:41
6372 msgid "Scanning"
6373 msgstr "Сканирование"
6375 #: sane.rc:44
6376 msgid "SCANNING... Please Wait"
6377 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
6379 #: sane.rc:31
6380 msgctxt "unit: pixels"
6381 msgid "px"
6382 msgstr "пиксел"
6384 #: sane.rc:32
6385 msgctxt "unit: bits"
6386 msgid "b"
6387 msgstr "бит"
6389 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6390 msgctxt "unit: dots/inch"
6391 msgid "dpi"
6392 msgstr "точек на дюйм"
6394 #: sane.rc:35
6395 msgctxt "unit: percent"
6396 msgid "%"
6397 msgstr "%"
6399 #: sane.rc:36
6400 msgctxt "unit: microseconds"
6401 msgid "us"
6402 msgstr "мкс"
6404 #: serialui.rc:25
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Settings for %s"
6407 msgstr "Свойства %s"
6409 #: serialui.rc:28
6410 msgid "Baud Rate"
6411 msgstr "Наибольшая скорость"
6413 #: serialui.rc:30
6414 msgid "Parity"
6415 msgstr "Чётность"
6417 #: serialui.rc:32
6418 msgid "Flow Control"
6419 msgstr "Управление потоком"
6421 #: serialui.rc:34
6422 msgid "Data Bits"
6423 msgstr "Биты данных"
6425 #: serialui.rc:36
6426 msgid "Stop Bits"
6427 msgstr "Стоп-биты"
6429 #: setupapi.rc:36
6430 msgid "Copying Files..."
6431 msgstr "Копирование файлов..."
6433 #: setupapi.rc:42
6434 msgid "Destination:"
6435 msgstr "Куда:"
6437 #: setupapi.rc:49
6438 msgid "Files Needed"
6439 msgstr "Необходимые файлы"
6441 #: setupapi.rc:52
6442 msgid ""
6443 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6444 "make sure the correct drive is selected below"
6445 msgstr ""
6446 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
6447 "проверьте что выбран нужный привод"
6449 #: setupapi.rc:54
6450 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6451 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
6453 #: setupapi.rc:28
6454 #, fuzzy
6455 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6456 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6458 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6459 msgid "Unknown"
6460 msgstr "Неизвестно"
6462 #: setupapi.rc:30
6463 msgid "Copy files from:"
6464 msgstr "Копировать файлы из:"
6466 #: setupapi.rc:31
6467 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6468 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6470 #: shdoclc.rc:39
6471 msgid "F&orward"
6472 msgstr "&Вперед"
6474 #: shdoclc.rc:41
6475 msgid "&Save Background As..."
6476 msgstr "&Сохранить фон как..."
6478 #: shdoclc.rc:42
6479 msgid "Set As Back&ground"
6480 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6482 #: shdoclc.rc:43
6483 msgid "&Copy Background"
6484 msgstr "&Копировать фон"
6486 #: shdoclc.rc:44
6487 msgid "Set as &Desktop Item"
6488 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6490 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6491 msgid "Select &All"
6492 msgstr "Выделить в&сё"
6494 #: shdoclc.rc:49
6495 msgid "Create Shor&tcut"
6496 msgstr "Создать &ярлык"
6498 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6499 msgid "Add to &Favorites..."
6500 msgstr "Добавить в &избранное"
6502 #: shdoclc.rc:51
6503 msgid "&View Source"
6504 msgstr "&Открыть исходный текст"
6506 #: shdoclc.rc:53
6507 msgid "&Encoding"
6508 msgstr "&Кодировка"
6510 #: shdoclc.rc:55
6511 msgid "Pr&int"
6512 msgstr "Пе&чать"
6514 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6515 msgid "&Open Link"
6516 msgstr "&Открыть ссылку"
6518 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6519 msgid "Open Link in &New Window"
6520 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6522 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6523 msgid "Save Target &As..."
6524 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6526 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6527 msgid "&Print Target"
6528 msgstr "&Печать объекта"
6530 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6531 msgid "S&how Picture"
6532 msgstr "Показать &рисунок"
6534 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6535 msgid "&Save Picture As..."
6536 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6538 #: shdoclc.rc:70
6539 msgid "&E-mail Picture..."
6540 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6542 #: shdoclc.rc:71
6543 msgid "Pr&int Picture..."
6544 msgstr "&Печать рисунка..."
6546 #: shdoclc.rc:72
6547 msgid "&Go to My Pictures"
6548 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6550 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6551 msgid "Set as Back&ground"
6552 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6554 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6555 msgid "Set as &Desktop Item..."
6556 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6558 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6559 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6560 msgid "Cu&t"
6561 msgstr "&Вырезать"
6563 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6564 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6565 #: wordpad.rc:102
6566 msgid "&Copy"
6567 msgstr "&Копировать"
6569 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6570 msgid "Copy Shor&tcut"
6571 msgstr "Копировать &ярлык"
6573 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6574 msgid "P&roperties"
6575 msgstr "Сво&йства"
6577 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6578 msgid "&Undo"
6579 msgstr "&Отменить"
6581 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6582 msgid "&Delete"
6583 msgstr "&Удалить"
6585 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6586 msgid "&Select"
6587 msgstr "&Выделить"
6589 #: shdoclc.rc:102
6590 msgid "&Cell"
6591 msgstr "&ячейку"
6593 #: shdoclc.rc:103
6594 msgid "&Row"
6595 msgstr "ст&року"
6597 #: shdoclc.rc:104
6598 msgid "&Column"
6599 msgstr "&колонку"
6601 #: shdoclc.rc:105
6602 msgid "&Table"
6603 msgstr "&таблицу"
6605 #: shdoclc.rc:108
6606 msgid "&Cell Properties"
6607 msgstr "Свойства &ячейки"
6609 #: shdoclc.rc:109
6610 msgid "&Table Properties"
6611 msgstr "Сво&йства таблицы"
6613 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6614 msgid "Paste"
6615 msgstr "&Вставить"
6617 #: shdoclc.rc:118
6618 msgid "&Print"
6619 msgstr "&Печать"
6621 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6622 msgid "&Open"
6623 msgstr "&Открыть"
6625 #: shdoclc.rc:125
6626 msgid "Open in &New Window"
6627 msgstr "Открыть в &новом окне"
6629 #: shdoclc.rc:129
6630 msgid "Cut"
6631 msgstr "&Вырезать"
6633 #: shdoclc.rc:152
6634 msgid "&Save Video As..."
6635 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6637 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6638 msgid "Play"
6639 msgstr "Воспроизвести"
6641 #: shdoclc.rc:189
6642 msgid "Rewind"
6643 msgstr "Перемотать"
6645 #: shdoclc.rc:196
6646 msgid "Trace Tags"
6647 msgstr "Трассировочные метки"
6649 #: shdoclc.rc:197
6650 msgid "Resource Failures"
6651 msgstr "Сбои ресурсов"
6653 #: shdoclc.rc:198
6654 msgid "Dump Tracking Info"
6655 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6657 #: shdoclc.rc:199
6658 msgid "Debug Break"
6659 msgstr "Точки останова"
6661 #: shdoclc.rc:200
6662 msgid "Debug View"
6663 msgstr "Режим отладки"
6665 #: shdoclc.rc:201
6666 msgid "Dump Tree"
6667 msgstr "Выдать дерево"
6669 #: shdoclc.rc:202
6670 msgid "Dump Lines"
6671 msgstr "Выдать строки"
6673 #: shdoclc.rc:203
6674 msgid "Dump DisplayTree"
6675 msgstr "Выдать дерево экрана"
6677 #: shdoclc.rc:204
6678 msgid "Dump FormatCaches"
6679 msgstr "Выдать кэши форматов"
6681 #: shdoclc.rc:205
6682 msgid "Dump LayoutRects"
6683 msgstr "Выдать прямоугольники"
6685 #: shdoclc.rc:206
6686 msgid "Memory Monitor"
6687 msgstr "Использование памяти"
6689 #: shdoclc.rc:207
6690 msgid "Performance Meters"
6691 msgstr "Счетчики производительности"
6693 #: shdoclc.rc:208
6694 msgid "Save HTML"
6695 msgstr "Сохранить HTML"
6697 #: shdoclc.rc:210
6698 msgid "&Browse View"
6699 msgstr "Вид об&зора"
6701 #: shdoclc.rc:211
6702 msgid "&Edit View"
6703 msgstr "Из&менить вид"
6705 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6706 msgid "Scroll Here"
6707 msgstr "Прокрутка на месте"
6709 #: shdoclc.rc:218
6710 msgid "Top"
6711 msgstr "Вверх"
6713 #: shdoclc.rc:219
6714 msgid "Bottom"
6715 msgstr "Вниз"
6717 #: shdoclc.rc:221
6718 msgid "Page Up"
6719 msgstr "Страница вверх"
6721 #: shdoclc.rc:222
6722 msgid "Page Down"
6723 msgstr "Страница вниз"
6725 #: shdoclc.rc:224
6726 msgid "Scroll Up"
6727 msgstr "Прокрутка вверх"
6729 #: shdoclc.rc:225
6730 msgid "Scroll Down"
6731 msgstr "Прокрутка вниз"
6733 #: shdoclc.rc:232
6734 msgid "Left Edge"
6735 msgstr "К левому краю"
6737 #: shdoclc.rc:233
6738 msgid "Right Edge"
6739 msgstr "К правому краю"
6741 #: shdoclc.rc:235
6742 msgid "Page Left"
6743 msgstr "Страница влево"
6745 #: shdoclc.rc:236
6746 msgid "Page Right"
6747 msgstr "Страница вправо"
6749 #: shdoclc.rc:238
6750 msgid "Scroll Left"
6751 msgstr "Прокрутка влево"
6753 #: shdoclc.rc:239
6754 msgid "Scroll Right"
6755 msgstr "Прокрутка вправо"
6757 #: shdoclc.rc:25
6758 msgid "Wine Internet Explorer"
6759 msgstr "Wine Internet Explorer"
6761 #: shdoclc.rc:30
6762 msgid "&w&bPage &p"
6763 msgstr "&w&bСтраница &p"
6765 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6766 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6767 msgid "Lar&ge Icons"
6768 msgstr "&Крупные значки"
6770 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6771 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6772 msgid "S&mall Icons"
6773 msgstr "&Мелкие значки"
6775 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6776 msgid "&List"
6777 msgstr "&Список"
6779 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6780 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6781 msgid "&Details"
6782 msgstr "&Таблица"
6784 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6785 msgid "Arrange &Icons"
6786 msgstr "Упорядочить &значки"
6788 #: shell32.rc:50
6789 msgid "By &Name"
6790 msgstr "По &имени"
6792 #: shell32.rc:51
6793 msgid "By &Type"
6794 msgstr "По &типу"
6796 #: shell32.rc:52
6797 msgid "By &Size"
6798 msgstr "По &размеру"
6800 #: shell32.rc:53
6801 msgid "By &Date"
6802 msgstr "По &дате"
6804 #: shell32.rc:55
6805 msgid "&Auto Arrange"
6806 msgstr "&Автоматически"
6808 #: shell32.rc:57
6809 msgid "Line up Icons"
6810 msgstr "В&ыровнять значки"
6812 #: shell32.rc:62
6813 msgid "Paste as Link"
6814 msgstr "Вставить &ярлык"
6816 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6817 msgid "New"
6818 msgstr "Создать"
6820 #: shell32.rc:66
6821 msgid "New &Folder"
6822 msgstr "&Папка"
6824 #: shell32.rc:67
6825 msgid "New &Link"
6826 msgstr "&Ярлык"
6828 #: shell32.rc:71
6829 msgid "Properties"
6830 msgstr "Сво&йства"
6832 #: shell32.rc:82
6833 msgctxt "recycle bin"
6834 msgid "&Restore"
6835 msgstr "&Восстановить"
6837 #: shell32.rc:83
6838 msgid "&Erase"
6839 msgstr "&Очистить"
6841 #: shell32.rc:95
6842 msgid "E&xplore"
6843 msgstr "&Проводник"
6845 #: shell32.rc:98
6846 msgid "C&ut"
6847 msgstr "&Вырезать"
6849 #: shell32.rc:101
6850 msgid "Create &Link"
6851 msgstr "Создать &ярлык"
6853 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6854 msgid "&Rename"
6855 msgstr "&Переименовать"
6857 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6858 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6859 msgid "E&xit"
6860 msgstr "В&ыйти"
6862 #: shell32.rc:127
6863 msgid "&About Control Panel"
6864 msgstr "&О Панели Управления"
6866 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6867 msgid "Size"
6868 msgstr "Размер"
6870 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6871 msgid "Type"
6872 msgstr "Тип"
6874 #: shell32.rc:137
6875 msgid "Modified"
6876 msgstr "Изменён"
6878 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6879 msgid "Attributes"
6880 msgstr "Атрибуты"
6882 #: shell32.rc:140
6883 msgid "Size available"
6884 msgstr "Свободно"
6886 #: shell32.rc:142
6887 msgid "Comments"
6888 msgstr "Комментарий"
6890 #: shell32.rc:143
6891 msgid "Owner"
6892 msgstr "Владелец"
6894 #: shell32.rc:144
6895 msgid "Group"
6896 msgstr "Группа"
6898 #: shell32.rc:145
6899 msgid "Original location"
6900 msgstr "Исходное местонахождение"
6902 #: shell32.rc:146
6903 msgid "Date deleted"
6904 msgstr "Время удаления"
6906 #: shell32.rc:156
6907 msgid "Control Panel"
6908 msgstr "Панель Управления"
6910 #: shell32.rc:163
6911 msgid "Select"
6912 msgstr "&Выбрать"
6914 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6915 msgid "Open"
6916 msgstr "Открыть"
6918 #: shell32.rc:186
6919 msgid "Restart"
6920 msgstr "Перезагрузить"
6922 #: shell32.rc:187
6923 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6924 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6926 #: shell32.rc:188
6927 msgid "Shutdown"
6928 msgstr "Выключить питание"
6930 #: shell32.rc:189
6931 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6932 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6934 #: shell32.rc:199
6935 msgid "Start Menu\\Programs"
6936 msgstr "Главное меню\\Программы"
6938 #: shell32.rc:201
6939 msgid "Favorites"
6940 msgstr "Избранное"
6942 #: shell32.rc:202
6943 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6944 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6946 #: shell32.rc:203
6947 msgid "Recent"
6948 msgstr "Недавнее"
6950 #: shell32.rc:204
6951 msgid "SendTo"
6952 msgstr "Отправить"
6954 #: shell32.rc:205
6955 msgid "Start Menu"
6956 msgstr "Главное меню"
6958 #: shell32.rc:206
6959 msgid "My Music"
6960 msgstr "Моя музыка"
6962 #: shell32.rc:207
6963 msgid "My Videos"
6964 msgstr "Мои фильмы"
6966 #: shell32.rc:208
6967 msgctxt "directory"
6968 msgid "Desktop"
6969 msgstr "Рабочий стол"
6971 #: shell32.rc:209
6972 msgid "NetHood"
6973 msgstr "Сетевое окружение"
6975 #: shell32.rc:210
6976 msgid "Templates"
6977 msgstr "Шаблоны"
6979 #: shell32.rc:211
6980 msgid "Application Data"
6981 msgstr "Application Data"
6983 #: shell32.rc:212
6984 msgid "PrintHood"
6985 msgstr "Принтеры"
6987 #: shell32.rc:213
6988 msgid "Local Settings\\Application Data"
6989 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6991 #: shell32.rc:214
6992 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6993 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6995 #: shell32.rc:215
6996 msgid "Cookies"
6997 msgstr "Cookies"
6999 #: shell32.rc:216
7000 msgid "Local Settings\\History"
7001 msgstr "Local Settings\\History"
7003 #: shell32.rc:217
7004 msgid "Program Files"
7005 msgstr "Program Files"
7007 #: shell32.rc:219
7008 msgid "My Pictures"
7009 msgstr "Мои рисунки"
7011 #: shell32.rc:220
7012 msgid "Program Files\\Common Files"
7013 msgstr "Program Files\\Common Files"
7015 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7016 msgid "Documents"
7017 msgstr "Общие документы"
7019 #: shell32.rc:223
7020 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7021 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7023 #: shell32.rc:224
7024 msgid "Music"
7025 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7027 #: shell32.rc:225
7028 msgid "Pictures"
7029 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7031 #: shell32.rc:226
7032 msgid "Videos"
7033 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7035 #: shell32.rc:227
7036 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7037 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7039 #: shell32.rc:218
7040 msgid "Program Files (x86)"
7041 msgstr "Program Files (x86)"
7043 #: shell32.rc:221
7044 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7045 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7047 #: shell32.rc:228
7048 msgid "Contacts"
7049 msgstr "Контакты"
7051 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7052 msgid "Links"
7053 msgstr "Ссылки"
7055 #: shell32.rc:230
7056 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7057 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7059 #: shell32.rc:231
7060 msgid "Music\\Playlists"
7061 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7063 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7064 msgid "Downloads"
7065 msgstr "Загрузки"
7067 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7068 msgid "Status"
7069 msgstr "Состояние"
7071 #: shell32.rc:149
7072 msgid "Location"
7073 msgstr "Размещение"
7075 #: shell32.rc:150
7076 msgid "Model"
7077 msgstr "Модель"
7079 #: shell32.rc:233
7080 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7081 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
7083 #: shell32.rc:234
7084 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7085 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
7087 #: shell32.rc:235
7088 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7089 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
7091 #: shell32.rc:236
7092 msgid "Music\\Sample Music"
7093 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
7095 #: shell32.rc:237
7096 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7097 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
7099 #: shell32.rc:238
7100 msgid "Music\\Sample Playlists"
7101 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
7103 #: shell32.rc:239
7104 msgid "Videos\\Sample Videos"
7105 msgstr "Видео\\Образцы видео"
7107 #: shell32.rc:240
7108 msgid "Saved Games"
7109 msgstr "Сохранённые игры"
7111 #: shell32.rc:241
7112 msgid "Searches"
7113 msgstr "Поиски"
7115 #: shell32.rc:242
7116 msgid "Users"
7117 msgstr "Пользователи"
7119 #: shell32.rc:243
7120 msgid "OEM Links"
7121 msgstr "OEM-Ссылки"
7123 #: shell32.rc:246
7124 msgid "AppData\\LocalLow"
7125 msgstr "AppData\\LocalLow"
7127 #: shell32.rc:166
7128 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7129 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
7131 #: shell32.rc:167
7132 msgid "Error during creation of a new folder"
7133 msgstr "Ошибка во время создания папки"
7135 #: shell32.rc:168
7136 msgid "Confirm file deletion"
7137 msgstr "Подтверждение удаления файла"
7139 #: shell32.rc:169
7140 msgid "Confirm folder deletion"
7141 msgstr "Подтверждение удаления папки"
7143 #: shell32.rc:170
7144 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7145 msgstr "Удалить '%1'?"
7147 #: shell32.rc:171
7148 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7149 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
7151 #: shell32.rc:178
7152 msgid "Confirm file overwrite"
7153 msgstr "Подтверждение замены файла"
7155 #: shell32.rc:177
7156 msgid ""
7157 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7158 "\n"
7159 "Do you want to replace it?"
7160 msgstr ""
7161 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
7162 "\n"
7163 "Вы хотите заменить его?"
7165 #: shell32.rc:172
7166 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7167 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
7169 #: shell32.rc:174
7170 msgid ""
7171 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7172 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
7174 #: shell32.rc:173
7175 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7176 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
7178 #: shell32.rc:175
7179 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7180 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
7182 #: shell32.rc:176
7183 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7184 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
7186 #: shell32.rc:183
7187 msgid ""
7188 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7189 "\n"
7190 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7191 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7192 "the folder?"
7193 msgstr ""
7194 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
7195 "\n"
7196 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
7197 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
7198 "папку?"
7200 #: shell32.rc:248
7201 msgid "New Folder"
7202 msgstr "Новая папка"
7204 #: shell32.rc:250
7205 msgid "Wine Control Panel"
7206 msgstr "Панель Управления Wine"
7208 #: shell32.rc:192
7209 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7210 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
7212 #: shell32.rc:193
7213 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7214 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
7216 #: shell32.rc:195
7217 msgid "Executable files (*.exe)"
7218 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
7220 #: shell32.rc:254
7221 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7222 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
7224 #: shell32.rc:256
7225 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7226 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
7228 #: shell32.rc:257
7229 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7230 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
7232 #: shell32.rc:258
7233 msgid "Confirm deletion"
7234 msgstr "Подтверждение удаления"
7236 #: shell32.rc:259
7237 msgid ""
7238 "A file already exists at the path %1.\n"
7239 "\n"
7240 "Do you want to replace it?"
7241 msgstr ""
7242 "В %1 уже существует такой файл.\n"
7243 "\n"
7244 "Вы хотите заменить его?"
7246 #: shell32.rc:260
7247 msgid ""
7248 "A folder already exists at the path %1.\n"
7249 "\n"
7250 "Do you want to replace it?"
7251 msgstr ""
7252 "В %1 уже существует такая папка.\n"
7253 "\n"
7254 "Вы хотите заменить её?"
7256 #: shell32.rc:261
7257 msgid "Confirm overwrite"
7258 msgstr "Подтверждение замены"
7260 #: shell32.rc:278
7261 msgid ""
7262 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7263 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7264 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7265 "any later version.\n"
7266 "\n"
7267 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7270 "more details.\n"
7271 "\n"
7272 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7273 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7274 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7275 msgstr ""
7276 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
7277 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
7278 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
7279 "\n"
7280 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
7281 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
7282 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
7283 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
7284 "\n"
7285 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
7286 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
7287 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7289 #: shell32.rc:266
7290 msgid "Wine License"
7291 msgstr "Лицензия Wine"
7293 #: shell32.rc:155
7294 msgid "Trash"
7295 msgstr "Корзина"
7297 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7298 msgid "Error"
7299 msgstr "Ошибка"
7301 #: shlwapi.rc:40
7302 msgid "Don't show me th&is message again"
7303 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
7305 #: shlwapi.rc:43
7306 msgid "&Yes"
7307 msgstr "&Да"
7309 #: shlwapi.rc:44
7310 msgid "&No"
7311 msgstr "&Нет"
7313 #: shlwapi.rc:27
7314 #, fuzzy
7315 msgid "%d bytes"
7316 msgstr "%ld байт"
7318 #: shlwapi.rc:28
7319 msgctxt "time unit: hours"
7320 msgid " hr"
7321 msgstr " час"
7323 #: shlwapi.rc:29
7324 msgctxt "time unit: minutes"
7325 msgid " min"
7326 msgstr " мин"
7328 #: shlwapi.rc:30
7329 msgctxt "time unit: seconds"
7330 msgid " sec"
7331 msgstr " сек"
7333 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7334 msgctxt "window"
7335 msgid "&Restore"
7336 msgstr "&Восстановить"
7338 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7339 msgid "&Move"
7340 msgstr "&Переместить"
7342 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7343 msgid "&Size"
7344 msgstr "Раз&мер"
7346 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7347 msgid "Mi&nimize"
7348 msgstr "&Свернуть"
7350 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7351 msgid "Ma&ximize"
7352 msgstr "&Развернуть"
7354 #: user32.rc:33
7355 msgid "&Close\tAlt-F4"
7356 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
7358 #: user32.rc:35
7359 msgid "&About Wine"
7360 msgstr "&О Wine"
7362 #: user32.rc:46
7363 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7364 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7366 #: user32.rc:48
7367 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7368 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7370 #: user32.rc:69
7371 msgid "&More Windows..."
7372 msgstr "&Ещё окна..."
7374 #: wineps.rc:25
7375 msgid "Paper"
7376 msgstr "Бумага"
7378 #: wineps.rc:28
7379 msgid "Paper Si&ze:"
7380 msgstr "&Размер бумаги:"
7382 #: wineps.rc:31
7383 msgid "Orientation"
7384 msgstr "Ориентация"
7386 #: wineps.rc:32
7387 msgid "&Portrait"
7388 msgstr "&Книжная"
7390 #: wineps.rc:34
7391 msgid "&Landscape"
7392 msgstr "&Альбомная"
7394 #: wineps.rc:36
7395 msgid "Duplex:"
7396 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7398 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7399 msgid "Realm"
7400 msgstr "Домен"
7402 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7403 msgid "&Save this password (insecure)"
7404 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
7406 #: wininet.rc:54
7407 msgid "Authentication Required"
7408 msgstr "Требуется идентификация"
7410 #: wininet.rc:58
7411 msgid "Server"
7412 msgstr "Сервер"
7414 #: wininet.rc:74
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Security Warning"
7417 msgstr "Безопасность"
7419 #: wininet.rc:77
7420 #, fuzzy
7421 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7422 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7424 #: wininet.rc:79
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Do you want to continue anyway?"
7427 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7429 #: wininet.rc:25
7430 msgid "LAN Connection"
7431 msgstr "Сетевое подключение"
7433 #: wininet.rc:26
7434 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7435 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7437 #: wininet.rc:27
7438 msgid "The date on the certificate is invalid."
7439 msgstr "Дата сертификата неверна."
7441 #: wininet.rc:28
7442 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7443 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7445 #: wininet.rc:29
7446 msgid ""
7447 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7448 msgstr ""
7449 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7451 #: winmm.rc:28
7452 msgid "The specified command was carried out."
7453 msgstr "Нет ошибки."
7455 #: winmm.rc:29
7456 msgid "Undefined external error."
7457 msgstr "Неизвестная ошибка."
7459 #: winmm.rc:30
7460 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7461 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7463 #: winmm.rc:31
7464 msgid "The driver was not enabled."
7465 msgstr "Драйвер не был подключен."
7467 #: winmm.rc:32
7468 msgid ""
7469 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7470 "again."
7471 msgstr ""
7472 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7473 "попробуйте ещё раз."
7475 #: winmm.rc:33
7476 msgid "The specified device handle is invalid."
7477 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7479 #: winmm.rc:34
7480 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7481 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7483 #: winmm.rc:35
7484 msgid ""
7485 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7486 "increase available memory, and then try again."
7487 msgstr ""
7488 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7489 "попробуйте заново."
7491 #: winmm.rc:36
7492 msgid ""
7493 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7494 "which functions and messages the driver supports."
7495 msgstr ""
7496 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7497 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7499 #: winmm.rc:37
7500 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7501 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7503 #: winmm.rc:38
7504 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7505 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7507 #: winmm.rc:39
7508 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7509 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7511 #: winmm.rc:42
7512 msgid ""
7513 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7514 "Capabilities function to determine the supported formats."
7515 msgstr ""
7516 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7517 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7519 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7520 msgid ""
7521 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7522 "device, or wait until the data is finished playing."
7523 msgstr ""
7524 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7525 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7526 "воспроизведение."
7528 #: winmm.rc:44
7529 msgid ""
7530 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7531 "header, and then try again."
7532 msgstr ""
7533 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7534 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7536 #: winmm.rc:45
7537 msgid ""
7538 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7539 "and then try again."
7540 msgstr ""
7541 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7542 "флаг и попробуйте заново."
7544 #: winmm.rc:48
7545 msgid ""
7546 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7547 "header, and then try again."
7548 msgstr ""
7549 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7550 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7552 #: winmm.rc:50
7553 msgid ""
7554 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7555 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7556 msgstr ""
7557 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7558 "CFG отсутствует или поврежден."
7560 #: winmm.rc:51
7561 msgid ""
7562 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7563 "transmitted, and then try again."
7564 msgstr ""
7565 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7566 "передана и попробуйте заново."
7568 #: winmm.rc:52
7569 msgid ""
7570 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7571 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7572 msgstr ""
7573 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7574 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7576 #: winmm.rc:53
7577 msgid ""
7578 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7579 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7580 msgstr ""
7581 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7582 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7584 #: winmm.rc:56
7585 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7586 msgstr ""
7587 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7588 "устройства MCI."
7590 #: winmm.rc:57
7591 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7592 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7594 #: winmm.rc:58
7595 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7596 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7598 #: winmm.rc:59
7599 msgid ""
7600 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7601 "or contact the device manufacturer."
7602 msgstr ""
7603 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7604 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7606 #: winmm.rc:60
7607 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7608 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7610 #: winmm.rc:61
7611 msgid ""
7612 "Not enough memory available for this task.\n"
7613 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7614 "again."
7615 msgstr ""
7616 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7617 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7618 "заново."
7620 #: winmm.rc:62
7621 msgid ""
7622 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7623 "unique alias."
7624 msgstr ""
7625 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7626 "уникальное имя."
7628 #: winmm.rc:63
7629 msgid ""
7630 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7631 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7633 #: winmm.rc:64
7634 msgid "No command was specified."
7635 msgstr "Команда не указана."
7637 #: winmm.rc:65
7638 msgid ""
7639 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7640 "size of the buffer."
7641 msgstr ""
7642 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7643 "размер буфера."
7645 #: winmm.rc:66
7646 msgid ""
7647 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7648 "one."
7649 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7651 #: winmm.rc:67
7652 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7653 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7655 #: winmm.rc:68
7656 msgid ""
7657 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7658 "manufacturer about obtaining a new driver."
7659 msgstr ""
7660 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7661 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7663 #: winmm.rc:69
7664 msgid ""
7665 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7666 "manufacturer about obtaining a new driver."
7667 msgstr ""
7668 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7669 "новой версии драйвера."
7671 #: winmm.rc:70
7672 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7673 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7675 #: winmm.rc:71
7676 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7677 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7679 #: winmm.rc:72
7680 msgid ""
7681 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7682 msgstr ""
7683 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7685 #: winmm.rc:73
7686 msgid "The device driver is not ready."
7687 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7689 #: winmm.rc:74
7690 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7691 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7693 #: winmm.rc:75
7694 msgid ""
7695 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7696 "access error."
7697 msgstr ""
7698 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7700 #: winmm.rc:76
7701 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7702 msgstr ""
7703 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7704 "команде."
7706 #: winmm.rc:77
7707 msgid ""
7708 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7709 "separately to determine which devices caused the error."
7710 msgstr ""
7711 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7712 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7714 #: winmm.rc:78
7715 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7716 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7718 #: winmm.rc:79
7719 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7720 msgstr ""
7721 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7723 #: winmm.rc:80
7724 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7725 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7727 #: winmm.rc:81
7728 msgid ""
7729 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7730 "still connected to the network."
7731 msgstr ""
7732 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7733 "места, или проверьте сетевое подключение."
7735 #: winmm.rc:82
7736 msgid ""
7737 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7738 "device name is spelled correctly."
7739 msgstr ""
7740 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7741 "устройство указано правильно."
7743 #: winmm.rc:83
7744 msgid ""
7745 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7746 "again."
7747 msgstr ""
7748 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7749 "попробуйте заново."
7751 #: winmm.rc:84
7752 msgid ""
7753 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7754 "alias."
7755 msgstr ""
7756 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7757 "уникальное имя."
7759 #: winmm.rc:85
7760 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7761 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7763 #: winmm.rc:86
7764 msgid ""
7765 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7766 "parameter with each 'open' command."
7767 msgstr ""
7768 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7769 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7771 #: winmm.rc:87
7772 msgid ""
7773 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7774 "Please supply one."
7775 msgstr ""
7776 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7777 "Укажите его."
7779 #: winmm.rc:88
7780 msgid ""
7781 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7782 "documentation for valid formats."
7783 msgstr ""
7784 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7785 "для выяснения допустимых форматов."
7787 #: winmm.rc:89
7788 msgid ""
7789 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7790 "supply one."
7791 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7793 #: winmm.rc:90
7794 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7795 msgstr ""
7796 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7798 #: winmm.rc:91
7799 msgid ""
7800 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7801 "may be corrupt, or not in the correct format."
7802 msgstr ""
7803 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7804 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7806 #: winmm.rc:92
7807 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7808 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7810 #: winmm.rc:93
7811 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7812 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7814 #: winmm.rc:94
7815 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7816 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7818 #: winmm.rc:95
7819 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7820 msgstr ""
7821 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7822 "автоматически."
7824 #: winmm.rc:96
7825 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7826 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7828 #: winmm.rc:97
7829 msgid ""
7830 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7831 "sequence, and then try again."
7832 msgstr ""
7833 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7834 "последовательность команд и попробуйте заново."
7836 #: winmm.rc:98
7837 msgid ""
7838 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7839 "the device is closed, and then try again."
7840 msgstr ""
7841 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7842 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7844 #: winmm.rc:99
7845 msgid ""
7846 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7847 "characters, followed by a period and an extension."
7848 msgstr ""
7849 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7850 "ним следует точка и расширение."
7852 #: winmm.rc:100
7853 msgid ""
7854 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7855 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7857 #: winmm.rc:101
7858 msgid ""
7859 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7860 "in Control Panel to install the device."
7861 msgstr ""
7862 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7863 "установки драйвера."
7865 #: winmm.rc:102
7866 msgid ""
7867 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7868 "restarting your computer."
7869 msgstr ""
7870 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7871 "компьютер ;-)"
7873 #: winmm.rc:103
7874 msgid ""
7875 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7876 "cannot change directories."
7877 msgstr ""
7878 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7879 "может менять директории."
7881 #: winmm.rc:104
7882 msgid ""
7883 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7884 "change drives."
7885 msgstr ""
7886 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7887 "может менять диски."
7889 #: winmm.rc:105
7890 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7891 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7893 #: winmm.rc:106
7894 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7895 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7897 #: winmm.rc:107
7898 msgid ""
7899 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7900 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7902 #: winmm.rc:108
7903 msgid ""
7904 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7905 "until a wave device is free, and then try again."
7906 msgstr ""
7907 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7908 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7910 #: winmm.rc:109
7911 msgid ""
7912 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7913 "until the device is free, and then try again."
7914 msgstr ""
7915 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7916 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7918 #: winmm.rc:110
7919 msgid ""
7920 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7921 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7922 msgstr ""
7923 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7924 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7926 #: winmm.rc:111
7927 msgid ""
7928 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7929 "until the device is free, and then try again."
7930 msgstr ""
7931 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7932 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7934 #: winmm.rc:112
7935 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7936 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7938 #: winmm.rc:113
7939 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7940 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7942 #: winmm.rc:114
7943 msgid ""
7944 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7945 "the Drivers option to install the wave device."
7946 msgstr ""
7947 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7948 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7950 #: winmm.rc:115
7951 msgid ""
7952 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7953 "format."
7954 msgstr ""
7955 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7956 "файла."
7958 #: winmm.rc:116
7959 msgid ""
7960 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7961 "the Drivers option to install the wave device."
7962 msgstr ""
7963 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7964 "Drivers для установки звукового устройства."
7966 #: winmm.rc:117
7967 msgid ""
7968 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7969 "format."
7970 msgstr ""
7971 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7972 "файла."
7974 #: winmm.rc:122
7975 msgid ""
7976 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7977 "You can't use them together."
7978 msgstr ""
7979 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7980 "использовать их вместе."
7982 #: winmm.rc:124
7983 msgid ""
7984 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7985 "again."
7986 msgstr ""
7987 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7988 "попробуйте заново."
7990 #: winmm.rc:127
7991 msgid ""
7992 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7993 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7994 msgstr ""
7995 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7996 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7998 #: winmm.rc:125
7999 msgid ""
8000 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8001 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8002 "setup."
8003 msgstr ""
8004 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8005 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8006 "отредактировать установки."
8008 #: winmm.rc:126
8009 msgid "An error occurred with the specified port."
8010 msgstr "Ошибка указанного порта."
8012 #: winmm.rc:129
8013 msgid ""
8014 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8015 "these applications; then, try again."
8016 msgstr ""
8017 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8018 "этих приложений и попробуйте заново."
8020 #: winmm.rc:128
8021 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8022 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8024 #: winmm.rc:123
8025 msgid ""
8026 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8027 "Control Panel to install a MIDI driver."
8028 msgstr ""
8029 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8030 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8032 #: winmm.rc:118
8033 msgid "There is no display window."
8034 msgstr "Нет окна для отображения."
8036 #: winmm.rc:119
8037 msgid "Could not create or use window."
8038 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8040 #: winmm.rc:120
8041 msgid ""
8042 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8043 "check your disk or network connection."
8044 msgstr ""
8045 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8046 "проверьте диск или сетевое подключение. "
8048 #: winmm.rc:121
8049 msgid ""
8050 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8051 "are still connected to the network."
8052 msgstr ""
8053 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8054 "места, или проверьте сетевое подключение."
8056 #: winspool.rc:34
8057 msgid "Print to File"
8058 msgstr "Печать в файл"
8060 #: winspool.rc:37
8061 msgid "&Output File Name:"
8062 msgstr "&Имя файла:"
8064 #: winspool.rc:28
8065 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8066 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8068 #: winspool.rc:29
8069 msgid "Unable to create the output file."
8070 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8072 #: wldap32.rc:27
8073 msgid "Success"
8074 msgstr "Успех"
8076 #: wldap32.rc:28
8077 msgid "Operations Error"
8078 msgstr "Ошибка операции"
8080 #: wldap32.rc:29
8081 msgid "Protocol Error"
8082 msgstr "Ошибка протокола"
8084 #: wldap32.rc:30
8085 msgid "Time Limit Exceeded"
8086 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8088 #: wldap32.rc:31
8089 msgid "Size Limit Exceeded"
8090 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8092 #: wldap32.rc:32
8093 msgid "Compare False"
8094 msgstr "Сравнение неверно"
8096 #: wldap32.rc:33
8097 msgid "Compare True"
8098 msgstr "Сравнение верно"
8100 #: wldap32.rc:34
8101 msgid "Authentication Method Not Supported"
8102 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8104 #: wldap32.rc:35
8105 msgid "Strong Authentication Required"
8106 msgstr "Требуется строгая авторизация"
8108 #: wldap32.rc:36
8109 msgid "Referral (v2)"
8110 msgstr "Ссылка (v2)"
8112 #: wldap32.rc:37
8113 msgid "Referral"
8114 msgstr "Ссылка"
8116 #: wldap32.rc:38
8117 msgid "Administration Limit Exceeded"
8118 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
8120 #: wldap32.rc:39
8121 msgid "Unavailable Critical Extension"
8122 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8124 #: wldap32.rc:40
8125 msgid "Confidentiality Required"
8126 msgstr "Требуется конфиденциальность"
8128 #: wldap32.rc:43
8129 msgid "No Such Attribute"
8130 msgstr "Нет такого атрибута"
8132 #: wldap32.rc:44
8133 msgid "Undefined Type"
8134 msgstr "Неопределённый тип"
8136 #: wldap32.rc:45
8137 msgid "Inappropriate Matching"
8138 msgstr "Неподходящее соответствие"
8140 #: wldap32.rc:46
8141 msgid "Constraint Violation"
8142 msgstr "Нарушение ограничения"
8144 #: wldap32.rc:47
8145 msgid "Attribute Or Value Exists"
8146 msgstr "Атрибут или значение существует"
8148 #: wldap32.rc:48
8149 msgid "Invalid Syntax"
8150 msgstr "Неверный синтаксис"
8152 #: wldap32.rc:59
8153 msgid "No Such Object"
8154 msgstr "Нет такого объекта"
8156 #: wldap32.rc:60
8157 msgid "Alias Problem"
8158 msgstr "Проблема с псевдонимом"
8160 #: wldap32.rc:61
8161 msgid "Invalid DN Syntax"
8162 msgstr "Неверный DN синтаксис"
8164 #: wldap32.rc:62
8165 msgid "Is Leaf"
8166 msgstr "Это лист дерева"
8168 #: wldap32.rc:63
8169 msgid "Alias Dereference Problem"
8170 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
8172 #: wldap32.rc:75
8173 msgid "Inappropriate Authentication"
8174 msgstr "Неподходящая авторизация"
8176 #: wldap32.rc:76
8177 msgid "Invalid Credentials"
8178 msgstr "Неверное удостоверение личности"
8180 #: wldap32.rc:77
8181 msgid "Insufficient Rights"
8182 msgstr "Недостаточно прав"
8184 #: wldap32.rc:78
8185 msgid "Busy"
8186 msgstr "Занято"
8188 #: wldap32.rc:79
8189 msgid "Unavailable"
8190 msgstr "Недоступно"
8192 #: wldap32.rc:80
8193 msgid "Unwilling To Perform"
8194 msgstr "Не желает выполнить"
8196 #: wldap32.rc:81
8197 msgid "Loop Detected"
8198 msgstr "Обнаружено зацикливание"
8200 #: wldap32.rc:87
8201 msgid "Sort Control Missing"
8202 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
8204 #: wldap32.rc:88
8205 msgid "Index range error"
8206 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
8208 #: wldap32.rc:91
8209 msgid "Naming Violation"
8210 msgstr "Нарушение правил наименования"
8212 #: wldap32.rc:92
8213 msgid "Object Class Violation"
8214 msgstr "Нарушение класса объекта"
8216 #: wldap32.rc:93
8217 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8218 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
8220 #: wldap32.rc:94
8221 msgid "Not allowed on RDN"
8222 msgstr "Не разрешено на RDN"
8224 #: wldap32.rc:95
8225 msgid "Already Exists"
8226 msgstr "Уже существует"
8228 #: wldap32.rc:96
8229 msgid "No Object Class Mods"
8230 msgstr "Нет режимов класса объекта"
8232 #: wldap32.rc:97
8233 msgid "Results Too Large"
8234 msgstr "Результаты слишком велики"
8236 #: wldap32.rc:98
8237 msgid "Affects Multiple DSAs"
8238 msgstr "Влияет на несколько DSA"
8240 #: wldap32.rc:107
8241 msgid "Other"
8242 msgstr "Другой"
8244 #: wldap32.rc:108
8245 msgid "Server Down"
8246 msgstr "Сервер недоступен"
8248 #: wldap32.rc:109
8249 msgid "Local Error"
8250 msgstr "Локальная ошибка"
8252 #: wldap32.rc:110
8253 msgid "Encoding Error"
8254 msgstr "Ошибка кодирования"
8256 #: wldap32.rc:111
8257 msgid "Decoding Error"
8258 msgstr "Ошибка декодирования"
8260 #: wldap32.rc:112
8261 msgid "Timeout"
8262 msgstr "Тайм-аут"
8264 #: wldap32.rc:113
8265 msgid "Auth Unknown"
8266 msgstr "Неизвестная авторизация"
8268 #: wldap32.rc:114
8269 msgid "Filter Error"
8270 msgstr "Ошибка фильтра"
8272 #: wldap32.rc:115
8273 msgid "User Cancelled"
8274 msgstr "Отменено пользователем"
8276 #: wldap32.rc:116
8277 msgid "Parameter Error"
8278 msgstr "Ошибка параметра"
8280 #: wldap32.rc:117
8281 msgid "No Memory"
8282 msgstr "Нет памяти"
8284 #: wldap32.rc:118
8285 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8286 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
8288 #: wldap32.rc:119
8289 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8290 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
8292 #: wldap32.rc:120
8293 msgid "Specified control was not found in message"
8294 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
8296 #: wldap32.rc:121
8297 msgid "No result present in message"
8298 msgstr "Результата нет в сообщении"
8300 #: wldap32.rc:122
8301 msgid "More results returned"
8302 msgstr "Ещё есть результаты"
8304 #: wldap32.rc:123
8305 msgid "Loop while handling referrals"
8306 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
8308 #: wldap32.rc:124
8309 msgid "Referral hop limit exceeded"
8310 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
8312 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8313 msgid ""
8314 "Not Yet Implemented\n"
8315 "\n"
8316 msgstr ""
8317 "Ещё не выполнено\n"
8318 "\n"
8320 #: attrib.rc:28
8321 #, fuzzy
8322 msgid "%1: File Not Found\n"
8323 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8325 #: attrib.rc:47
8326 msgid ""
8327 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8328 "\n"
8329 "Syntax:\n"
8330 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8331 "       [/S [/D]]\n"
8332 "\n"
8333 "Where:\n"
8334 "\n"
8335 "  +   Sets an attribute.\n"
8336 "  -   Clears an attribute.\n"
8337 "  R   Read-only file attribute.\n"
8338 "  A   Archive file attribute.\n"
8339 "  S   System file attribute.\n"
8340 "  H   Hidden file attribute.\n"
8341 "  [drive:][path][filename]\n"
8342 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8343 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8344 "  /D  Processes folders as well.\n"
8345 msgstr ""
8346 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
8347 "\n"
8348 "Синтаксис:\n"
8349 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
8350 "       [/S [/D]]\n"
8351 "\n"
8352 "Где:\n"
8353 "\n"
8354 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
8355 "  -   Очищает атрибут.\n"
8356 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
8357 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
8358 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
8359 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
8360 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
8361 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
8362 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
8363 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
8365 #: clock.rc:29
8366 msgid "Ana&log"
8367 msgstr "&Аналоговые"
8369 #: clock.rc:30
8370 msgid "Digi&tal"
8371 msgstr "&Цифровые"
8373 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8374 msgid "&Font..."
8375 msgstr "&Шрифт..."
8377 #: clock.rc:34
8378 msgid "&Without Titlebar"
8379 msgstr "&Без заголовка"
8381 #: clock.rc:36
8382 msgid "&Seconds"
8383 msgstr "&Секунды"
8385 #: clock.rc:37
8386 msgid "&Date"
8387 msgstr "&Дата"
8389 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8390 msgid "&Always on Top"
8391 msgstr "&Поверх всех"
8393 #: clock.rc:42
8394 msgid "&About Clock"
8395 msgstr "&О Часах"
8397 #: clock.rc:48
8398 msgid "Clock"
8399 msgstr "Часы"
8401 #: cmd.rc:37
8402 msgid ""
8403 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8404 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8405 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8406 "called procedure.\n"
8407 "\n"
8408 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8409 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8410 msgstr ""
8411 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8412 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8413 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8414 "вызванному bat-файлу.\n"
8415 "\n"
8416 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8417 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8419 #: cmd.rc:40
8420 msgid ""
8421 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8422 "default directory.\n"
8423 msgstr "Справка о CD\n"
8425 #: cmd.rc:41
8426 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8427 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8429 #: cmd.rc:43
8430 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8431 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8433 #: cmd.rc:45
8434 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8435 msgstr "Справка о COPY\n"
8437 #: cmd.rc:46
8438 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8439 msgstr "Справка о CTTY\n"
8441 #: cmd.rc:47
8442 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8443 msgstr "Справка о DATE\n"
8445 #: cmd.rc:48
8446 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8447 msgstr "Справка о DEL\n"
8449 #: cmd.rc:49
8450 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8451 msgstr "Справка о DIR\n"
8453 #: cmd.rc:59
8454 msgid ""
8455 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8456 "\n"
8457 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8458 "on the terminal device before they are executed.\n"
8459 "\n"
8460 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8461 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8462 "preceding it with an @ sign.\n"
8463 msgstr ""
8464 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8465 "\n"
8466 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8467 "в терминал перед их выполнением.\n"
8468 "\n"
8469 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8470 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8472 #: cmd.rc:61
8473 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8474 msgstr "Справка об ERASE\n"
8476 #: cmd.rc:69
8477 msgid ""
8478 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8479 "\n"
8480 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8481 "\n"
8482 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8483 "not exist in wine's cmd.\n"
8484 msgstr ""
8485 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8486 "одного файла или набора файлов.\n"
8487 "\n"
8488 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8489 "\n"
8490 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8491 "отсутствует в cmd.\n"
8493 #: cmd.rc:81
8494 msgid ""
8495 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8496 "batch file.\n"
8497 "\n"
8498 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8499 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8500 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8501 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8502 "label terminates the batch file execution.\n"
8503 "\n"
8504 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8505 msgstr ""
8506 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8507 "пределах bat-файла.\n"
8508 "\n"
8509 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8510 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8511 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8512 "именем,\n"
8513 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8514 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8515 "файла.\n"
8516 "\n"
8517 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8519 #: cmd.rc:84
8520 msgid ""
8521 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8522 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8523 msgstr "Справка о HELP\n"
8525 #: cmd.rc:94
8526 msgid ""
8527 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8528 "\n"
8529 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8530 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8531 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8532 "\n"
8533 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8534 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8535 msgstr ""
8536 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8537 "\n"
8538 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8539 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8540 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8541 "\n"
8542 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8543 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8545 #: cmd.rc:100
8546 msgid ""
8547 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8548 "\n"
8549 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8550 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8551 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8552 msgstr ""
8553 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8554 "\n"
8555 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8556 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8557 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8559 #: cmd.rc:103
8560 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8561 msgstr "Справка о MD\n"
8563 #: cmd.rc:104
8564 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8565 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8567 #: cmd.rc:111
8568 msgid ""
8569 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8570 "\n"
8571 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8572 "subdirectories\n"
8573 "below the item are moved as well.\n"
8574 "\n"
8575 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8576 msgstr ""
8577 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8578 "\n"
8579 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8580 "также переместятся.\n"
8581 "\n"
8582 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8583 "другой.\n"
8585 #: cmd.rc:122
8586 msgid ""
8587 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8588 "\n"
8589 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8590 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8591 "PATH command with the new value.\n"
8592 "\n"
8593 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8594 "variable, for example:\n"
8595 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8596 msgstr ""
8597 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8598 "\n"
8599 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8600 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8601 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8602 "\n"
8603 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8604 "окружения PATH, например:\n"
8605 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8607 #: cmd.rc:128
8608 #, fuzzy
8609 msgid ""
8610 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8611 "\n"
8612 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8613 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8614 msgstr ""
8615 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8616 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8617 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8618 "команды\n"
8619 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8621 #: cmd.rc:149
8622 msgid ""
8623 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8624 "\n"
8625 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8626 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8627 "\n"
8628 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8629 "\n"
8630 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8631 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8632 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8633 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8634 "\n"
8635 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8636 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8637 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8638 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8639 "\n"
8640 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8641 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8642 msgstr ""
8643 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8644 "\n"
8645 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8646 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8647 "\n"
8648 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8649 "\n"
8650 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8651 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8652 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8653 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8654 "\n"
8655 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8656 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8657 "текущего\n"
8658 "каталога и знак больше (>).\n"
8659 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8660 "\n"
8661 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8662 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8663 "<text>'\n"
8665 #: cmd.rc:153
8666 msgid ""
8667 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8668 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8669 msgstr ""
8670 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8671 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8673 #: cmd.rc:156
8674 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8675 msgstr "Справка о REN\n"
8677 #: cmd.rc:157
8678 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8679 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8681 #: cmd.rc:159
8682 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8683 msgstr "Справка о RD\n"
8685 #: cmd.rc:160
8686 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8687 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8689 #: cmd.rc:178
8690 msgid ""
8691 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8692 "\n"
8693 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8694 "\n"
8695 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8696 "\n"
8697 "SET <variable>=<value>\n"
8698 "\n"
8699 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8700 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8701 "have embedded spaces.\n"
8702 "\n"
8703 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8704 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8705 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8706 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8707 msgstr ""
8708 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8709 "\n"
8710 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8711 "\n"
8712 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8713 "\n"
8714 "SET <переменная>=<значение>\n"
8715 "\n"
8716 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8717 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8718 "пробелы.\n"
8719 "\n"
8720 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8721 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8722 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8723 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8725 #: cmd.rc:183
8726 msgid ""
8727 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8728 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8729 "if called from the command line.\n"
8730 msgstr ""
8731 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8732 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8733 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8735 #: cmd.rc:185
8736 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8737 msgstr "Справка о TIME\n"
8739 #: cmd.rc:187
8740 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8741 msgstr ""
8742 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8743 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8745 #: cmd.rc:191
8746 msgid ""
8747 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8748 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8749 msgstr ""
8750 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8751 "перенаправлен).\n"
8752 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8753 "отсутствует.\n"
8755 #: cmd.rc:200
8756 msgid ""
8757 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8758 "\n"
8759 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8760 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8761 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8762 "\n"
8763 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8764 msgstr ""
8765 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8766 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8767 "\n"
8768 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8769 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8770 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8771 "\n"
8772 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8774 #: cmd.rc:203
8775 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8776 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8778 #: cmd.rc:205
8779 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8780 msgstr "Справка о VOL\n"
8782 #: cmd.rc:209
8783 msgid ""
8784 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8785 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8786 msgstr ""
8787 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8788 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8790 #: cmd.rc:217
8791 msgid ""
8792 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8793 "\n"
8794 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8795 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8796 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8797 "settings are restored.\n"
8798 msgstr ""
8799 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8800 "\n"
8801 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8802 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8803 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8804 "окружения восстанавливаются.\n"
8806 #: cmd.rc:220
8807 msgid ""
8808 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8809 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8810 msgstr ""
8811 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8812 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8814 #: cmd.rc:223
8815 msgid ""
8816 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8817 "PUSHD.\n"
8818 msgstr ""
8819 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8820 "PUSHD.\n"
8822 #: cmd.rc:231
8823 msgid ""
8824 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8825 "\n"
8826 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8827 "\n"
8828 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8829 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8830 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8831 "association, if any.\n"
8832 msgstr ""
8833 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8834 "\n"
8835 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8836 "\n"
8837 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8838 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8839 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8840 "удаляется.\n"
8842 #: cmd.rc:242
8843 msgid ""
8844 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8845 "\n"
8846 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8847 "\n"
8848 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8849 "currently defined.\n"
8850 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8851 "if any.\n"
8852 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8853 "associated to the specified file type.\n"
8854 msgstr ""
8855 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8856 "\n"
8857 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8858 "\n"
8859 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8860 "открытия.\n"
8861 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8862 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8863 "удаляется.\n"
8865 #: cmd.rc:244
8866 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8867 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8869 #: cmd.rc:248
8870 msgid ""
8871 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8872 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8873 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8874 msgstr ""
8875 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8876 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8877 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8879 #: cmd.rc:252
8880 msgid ""
8881 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8882 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8883 msgstr ""
8884 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8885 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8887 #: cmd.rc:289
8888 #, fuzzy
8889 msgid ""
8890 "CMD built-in commands are:\n"
8891 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8892 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8893 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8894 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8895 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8896 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8897 "COPY\t\tCopy file\n"
8898 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8899 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8900 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8901 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8902 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8903 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8904 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8905 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8906 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8907 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8908 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8909 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8910 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8911 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8912 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8913 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8914 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8915 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8916 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8917 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8918 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8919 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8920 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8921 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8922 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8923 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8924 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8925 "\n"
8926 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8927 msgstr ""
8928 "Встроенные команды CMD:\n"
8929 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8930 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8931 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8932 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8933 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8934 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8935 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8936 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8937 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8938 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8939 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8940 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8941 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8942 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8943 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8944 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8945 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8946 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8947 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8948 "PUSHD\n"
8949 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8950 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8951 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8952 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8953 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8954 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8955 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8956 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8957 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8958 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8959 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8960 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8961 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8962 "\n"
8963 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8964 "командам.\n"
8966 #: cmd.rc:291
8967 msgid "Are you sure"
8968 msgstr "Вы уверены?"
8970 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8971 msgctxt "Yes key"
8972 msgid "Y"
8973 msgstr "Y"
8975 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8976 msgctxt "No key"
8977 msgid "N"
8978 msgstr "N"
8980 #: cmd.rc:294
8981 msgid "File association missing for extension %s\n"
8982 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8984 #: cmd.rc:295
8985 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8986 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8988 #: cmd.rc:296
8989 msgid "Overwrite %s"
8990 msgstr "Перезаписано %s"
8992 #: cmd.rc:297
8993 msgid "More..."
8994 msgstr "Дальше..."
8996 #: cmd.rc:298
8997 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8998 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9000 #: cmd.rc:300
9001 msgid "Argument missing\n"
9002 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9004 #: cmd.rc:301
9005 msgid "Syntax error\n"
9006 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9008 #: cmd.rc:302
9009 msgid "%s: File Not Found\n"
9010 msgstr "%s : Файл не найден\n"
9012 #: cmd.rc:303
9013 msgid "No help available for %s\n"
9014 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
9016 #: cmd.rc:304
9017 msgid "Target to GOTO not found\n"
9018 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9020 #: cmd.rc:305
9021 msgid "Current Date is %s\n"
9022 msgstr "Текущая дата %s\n"
9024 #: cmd.rc:306
9025 msgid "Current Time is %s\n"
9026 msgstr "Текущее время %s\n"
9028 #: cmd.rc:307
9029 msgid "Enter new date: "
9030 msgstr "Введите новую дату: "
9032 #: cmd.rc:308
9033 msgid "Enter new time: "
9034 msgstr "Введите новое время: "
9036 #: cmd.rc:309
9037 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9038 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
9040 #: cmd.rc:310
9041 msgid "Failed to open '%s'\n"
9042 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
9044 #: cmd.rc:311
9045 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9046 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9048 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9049 msgctxt "All key"
9050 msgid "A"
9051 msgstr "A"
9053 #: cmd.rc:313
9054 msgid "%s, Delete"
9055 msgstr "%s, Удалено"
9057 #: cmd.rc:314
9058 msgid "Echo is %s\n"
9059 msgstr "Echo установлено в %s\n"
9061 #: cmd.rc:315
9062 msgid "Verify is %s\n"
9063 msgstr "Verify установлено в %s\n"
9065 #: cmd.rc:316
9066 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9067 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9069 #: cmd.rc:317
9070 msgid "Parameter error\n"
9071 msgstr "Неверный параметр\n"
9073 #: cmd.rc:318
9074 msgid ""
9075 "Volume in drive %c is %s\n"
9076 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9077 "\n"
9078 msgstr ""
9079 "Объём диска %c %s\n"
9080 " Серийный номер %04x-%04x\n"
9081 "\n"
9083 #: cmd.rc:319
9084 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9085 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9087 #: cmd.rc:320
9088 msgid "PATH not found\n"
9089 msgstr "PATH не найден\n"
9091 #: cmd.rc:321
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Press any key to continue... "
9094 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
9096 #: cmd.rc:322
9097 msgid "Wine Command Prompt"
9098 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9100 #: cmd.rc:323
9101 msgid "CMD Version %s\n"
9102 msgstr "Версия CMD %s\n"
9104 #: cmd.rc:324
9105 msgid "More? "
9106 msgstr "Ещё? "
9108 #: cmd.rc:325
9109 msgid "The input line is too long.\n"
9110 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
9112 #: dxdiag.rc:27
9113 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9114 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
9116 #: dxdiag.rc:28
9117 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9118 msgstr ""
9119 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
9120 "файла>]"
9122 #: explorer.rc:28
9123 msgid "Wine Explorer"
9124 msgstr "Проводник Wine"
9126 #: explorer.rc:29
9127 msgid "Location:"
9128 msgstr "Путь:"
9130 #: hostname.rc:27
9131 msgid "Usage: hostname\n"
9132 msgstr "Использование: hostname\n"
9134 #: hostname.rc:28
9135 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9136 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
9138 #: hostname.rc:29
9139 msgid ""
9140 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9141 "utility.\n"
9142 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
9144 #: ipconfig.rc:27
9145 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9146 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9148 #: ipconfig.rc:28
9149 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9150 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
9152 #: ipconfig.rc:29
9153 #, fuzzy
9154 msgid "%1 adapter %2\n"
9155 msgstr "%s адаптер %s\n"
9157 #: ipconfig.rc:30
9158 msgid "Ethernet"
9159 msgstr "Ethernet"
9161 #: ipconfig.rc:32
9162 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9163 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
9165 #: ipconfig.rc:34
9166 msgid "Hostname"
9167 msgstr "Имя узла"
9169 #: ipconfig.rc:35
9170 msgid "Node type"
9171 msgstr "Тип узла"
9173 #: ipconfig.rc:36
9174 msgid "Broadcast"
9175 msgstr "Широковещательный"
9177 #: ipconfig.rc:37
9178 msgid "Peer-to-peer"
9179 msgstr "Одноранговый"
9181 #: ipconfig.rc:38
9182 msgid "Mixed"
9183 msgstr "Смешанный"
9185 #: ipconfig.rc:39
9186 msgid "Hybrid"
9187 msgstr "Гибридный"
9189 #: ipconfig.rc:40
9190 msgid "IP routing enabled"
9191 msgstr "IP-маршрутизация включена"
9193 #: ipconfig.rc:42
9194 msgid "Physical address"
9195 msgstr "Физический адрес"
9197 #: ipconfig.rc:43
9198 msgid "DHCP enabled"
9199 msgstr "DHCP включен"
9201 #: ipconfig.rc:46
9202 msgid "Default gateway"
9203 msgstr "Шлюз по умолчанию"
9205 #: net.rc:27
9206 msgid ""
9207 "The syntax of this command is:\n"
9208 "\n"
9209 "NET command [arguments]\n"
9210 "    -or-\n"
9211 "NET command /HELP\n"
9212 "\n"
9213 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9214 msgstr ""
9215 "Синтаксис команды:\n"
9216 "\n"
9217 "NET HELP команда [аргументы]\n"
9218 "    -или-\n"
9219 "NET команда /HELP\n"
9220 "\n"
9221 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
9223 #: net.rc:28
9224 msgid ""
9225 "The syntax of this command is:\n"
9226 "\n"
9227 "NET START [service]\n"
9228 "\n"
9229 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9230 "'service' is the name of the service to start.\n"
9231 msgstr ""
9232 "Синтаксис команды:\n"
9233 "\n"
9234 "NET START [служба]\n"
9235 "\n"
9236 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
9237 "всех запущенных служб.\n"
9239 #: net.rc:29
9240 msgid ""
9241 "The syntax of this command is:\n"
9242 "\n"
9243 "NET STOP service\n"
9244 "\n"
9245 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9246 msgstr ""
9247 "Синтаксис команды:\n"
9248 "\n"
9249 "NET STOP служба\n"
9250 "\n"
9251 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
9253 #: net.rc:30
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9256 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
9258 #: net.rc:31
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Could not stop service %1\n"
9261 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
9263 #: net.rc:32
9264 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9265 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
9267 #: net.rc:33
9268 msgid "Could not get handle to service.\n"
9269 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
9271 #: net.rc:34
9272 #, fuzzy
9273 msgid "The %1 service is starting.\n"
9274 msgstr "Запуск службы %s.\n"
9276 #: net.rc:35
9277 #, fuzzy
9278 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9279 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
9281 #: net.rc:36
9282 #, fuzzy
9283 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9284 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
9286 #: net.rc:37
9287 #, fuzzy
9288 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9289 msgstr "Остановка службы %s.\n"
9291 #: net.rc:38
9292 #, fuzzy
9293 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9294 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
9296 #: net.rc:39
9297 #, fuzzy
9298 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9299 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
9301 #: net.rc:41
9302 msgid "There are no entries in the list.\n"
9303 msgstr "Список пуст.\n"
9305 #: net.rc:42
9306 msgid ""
9307 "\n"
9308 "Status  Local   Remote\n"
9309 "---------------------------------------------------------------\n"
9310 msgstr ""
9311 "\n"
9312 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
9313 "---------------------------------------------------------------\n"
9315 #: net.rc:43
9316 #, fuzzy
9317 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9318 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
9320 #: net.rc:45
9321 msgid "Paused"
9322 msgstr "Приостановлена"
9324 #: net.rc:46
9325 msgid "Disconnected"
9326 msgstr "Отключено"
9328 #: net.rc:47
9329 msgid "A network error occurred"
9330 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
9332 #: net.rc:48
9333 msgid "Connection is being made"
9334 msgstr "Соединение было установлено"
9336 #: net.rc:49
9337 msgid "Reconnecting"
9338 msgstr "Переподключение"
9340 #: net.rc:40
9341 msgid "The following services are running:\n"
9342 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
9344 #: notepad.rc:27
9345 msgid "&New\tCtrl+N"
9346 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
9348 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9349 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9350 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
9352 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9353 msgid "&Save\tCtrl+S"
9354 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
9356 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9357 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9358 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
9360 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9361 msgid "Page Se&tup..."
9362 msgstr "Пара&метры страницы..."
9364 #: notepad.rc:34
9365 msgid "P&rinter Setup..."
9366 msgstr "&Настройка принтера..."
9368 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9369 msgid "&Edit"
9370 msgstr "&Правка"
9372 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9373 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9374 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
9376 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9377 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9378 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
9380 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9381 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9382 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
9384 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9385 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9386 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
9388 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9389 #: winefile.rc:29
9390 msgid "&Delete\tDel"
9391 msgstr "&Удалить\tDel"
9393 #: notepad.rc:46
9394 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9395 msgstr "Выделить в&сё"
9397 #: notepad.rc:47
9398 msgid "&Time/Date\tF5"
9399 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9401 #: notepad.rc:49
9402 msgid "&Wrap long lines"
9403 msgstr "&Перенос по словам"
9405 #: notepad.rc:53
9406 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9407 msgstr "&Найти..."
9409 #: notepad.rc:54
9410 msgid "&Search next\tF3"
9411 msgstr "Найти &далее\tF3"
9413 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9414 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9415 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9417 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9418 msgid "&Contents\tF1"
9419 msgstr "&Содержание\tF1"
9421 #: notepad.rc:59
9422 msgid "&About Notepad"
9423 msgstr "&О Notepad"
9425 #: notepad.rc:105
9426 msgid "Page Setup"
9427 msgstr "Параметры страницы"
9429 #: notepad.rc:107
9430 msgid "&Header:"
9431 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9433 #: notepad.rc:109
9434 msgid "&Footer:"
9435 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9437 #: notepad.rc:112
9438 msgid "&Margins (millimeters):"
9439 msgstr "Поля (мм):"
9441 #: notepad.rc:113
9442 msgid "&Left:"
9443 msgstr "&Левое:"
9445 #: notepad.rc:115
9446 msgid "&Top:"
9447 msgstr "&Верхнее:"
9449 #: notepad.rc:117
9450 msgid "&Right:"
9451 msgstr "&Правое:"
9453 #: notepad.rc:119
9454 msgid "&Bottom:"
9455 msgstr "&Нижнее:"
9457 #: notepad.rc:131
9458 msgid "Encoding:"
9459 msgstr "Кодировка:"
9461 #: notepad.rc:66
9462 msgid "Page &p"
9463 msgstr "Страница &p"
9465 #: notepad.rc:68
9466 msgid "Notepad"
9467 msgstr "Блокнот"
9469 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9470 msgid "ERROR"
9471 msgstr "ОШИБКА"
9473 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9474 msgid "WARNING"
9475 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9477 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9478 msgid "Information"
9479 msgstr "Информация"
9481 #: notepad.rc:73
9482 msgid "Untitled"
9483 msgstr "(без заголовка)"
9485 #: notepad.rc:76
9486 msgid "Text files (*.txt)"
9487 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9489 #: notepad.rc:79
9490 msgid ""
9491 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9492 "Please use a different editor."
9493 msgstr ""
9494 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9495 " Используйте другой редактор."
9497 #: notepad.rc:81
9498 msgid ""
9499 "You did not enter any text.\n"
9500 "Please type something and try again."
9501 msgstr ""
9502 "Вы не ввели текст. \n"
9503 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9505 #: notepad.rc:83
9506 msgid ""
9507 "File '%s' does not exist.\n"
9508 "\n"
9509 "Do you want to create a new file?"
9510 msgstr ""
9511 "Файл '%s'\n"
9512 "не существует\n"
9513 "\n"
9514 " Хотите создать новый файл?"
9516 #: notepad.rc:85
9517 msgid ""
9518 "File '%s' has been modified.\n"
9519 "\n"
9520 "Would you like to save the changes?"
9521 msgstr ""
9522 "Файл '%s'\n"
9523 "был изменён\n"
9524 "\n"
9525 " Хотите сохранить изменения?"
9527 #: notepad.rc:86
9528 msgid "'%s' could not be found."
9529 msgstr "'%s' не найден."
9531 #: notepad.rc:88
9532 msgid ""
9533 "Not enough memory to complete this task.\n"
9534 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9535 msgstr ""
9536 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9537 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9539 #: notepad.rc:90
9540 msgid "Unicode (UTF-16)"
9541 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9543 #: notepad.rc:91
9544 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9545 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9547 #: notepad.rc:92
9548 msgid "Unicode (UTF-8)"
9549 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9551 #: notepad.rc:99
9552 #, fuzzy
9553 msgid ""
9554 "%1\n"
9555 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9556 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9557 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9558 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9559 "Continue?"
9560 msgstr ""
9561 "%s\n"
9562 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9563 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9564 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9565 "выберите\n"
9566 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9567 "Продолжить?"
9569 #: oleview.rc:29
9570 msgid "&Bind to file..."
9571 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9573 #: oleview.rc:30
9574 msgid "&View TypeLib..."
9575 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9577 #: oleview.rc:32
9578 msgid "&System Configuration"
9579 msgstr "&Конфигурация системы"
9581 #: oleview.rc:33
9582 msgid "&Run the Registry Editor"
9583 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9585 #: oleview.rc:37
9586 msgid "&Object"
9587 msgstr "&Объект"
9589 #: oleview.rc:39
9590 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9591 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9593 #: oleview.rc:41
9594 msgid "&In-process server"
9595 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9597 #: oleview.rc:42
9598 msgid "In-process &handler"
9599 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9601 #: oleview.rc:43
9602 msgid "&Local server"
9603 msgstr "&Локальный сервер"
9605 #: oleview.rc:44
9606 msgid "&Remote server"
9607 msgstr "&Удаленный сервер"
9609 #: oleview.rc:47
9610 msgid "View &Type information"
9611 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9613 #: oleview.rc:49
9614 msgid "Create &Instance"
9615 msgstr "Создать &Экземпляр"
9617 #: oleview.rc:50
9618 msgid "Create Instance &On..."
9619 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9621 #: oleview.rc:51
9622 msgid "&Release Instance"
9623 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9625 #: oleview.rc:53
9626 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9627 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9629 #: oleview.rc:54
9630 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9631 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9633 #: oleview.rc:60
9634 msgid "&Expert mode"
9635 msgstr "&Режим эксперта"
9637 #: oleview.rc:62
9638 msgid "&Hidden component categories"
9639 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9641 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9642 msgid "&Toolbar"
9643 msgstr "Панель &инструментов"
9645 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9646 msgid "&Status Bar"
9647 msgstr "&Строка состояния"
9649 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9650 msgid "&Refresh\tF5"
9651 msgstr "&Обновить\tF5"
9653 #: oleview.rc:71
9654 msgid "&About OleView"
9655 msgstr "&О программе..."
9657 #: oleview.rc:79
9658 msgid "&Save as..."
9659 msgstr "&Сохранить как..."
9661 #: oleview.rc:84
9662 msgid "&Group by type kind"
9663 msgstr "&Группировать по типу"
9665 #: oleview.rc:154
9666 msgid "Connect to another machine"
9667 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9669 #: oleview.rc:157
9670 msgid "&Machine name:"
9671 msgstr "&Имя компьютера:"
9673 #: oleview.rc:165
9674 msgid "System Configuration"
9675 msgstr "Конфигурация системы"
9677 #: oleview.rc:168
9678 msgid "System Settings"
9679 msgstr "Настройки системы"
9681 #: oleview.rc:169
9682 msgid "&Enable Distributed COM"
9683 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9685 #: oleview.rc:170
9686 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9687 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9689 #: oleview.rc:171
9690 msgid ""
9691 "These settings change only registry values.\n"
9692 "They have no effect on Wine performance."
9693 msgstr ""
9694 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9695 "производительность Wine."
9697 #: oleview.rc:178
9698 msgid "Default Interface Viewer"
9699 msgstr "Default Interface Viewer"
9701 #: oleview.rc:181
9702 msgid "Interface"
9703 msgstr "Интерфейс"
9705 #: oleview.rc:183
9706 msgid "IID:"
9707 msgstr "IID:"
9709 #: oleview.rc:186
9710 msgid "&View Type Info"
9711 msgstr "&View Type Info"
9713 #: oleview.rc:191
9714 msgid "IPersist Interface Viewer"
9715 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9717 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9718 msgid "Class Name:"
9719 msgstr "Имя класса:"
9721 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9722 msgid "CLSID:"
9723 msgstr "CLSID:"
9725 #: oleview.rc:203
9726 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9727 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9729 #: oleview.rc:211
9730 msgid "&IsDirty"
9731 msgstr "&IsDirty"
9733 #: oleview.rc:213
9734 msgid "&GetSizeMax"
9735 msgstr "&GetSizeMax"
9737 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9738 msgid "OleView"
9739 msgstr "OleView"
9741 #: oleview.rc:98
9742 msgid "ITypeLib viewer"
9743 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9745 #: oleview.rc:96
9746 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9747 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9749 #: oleview.rc:97
9750 msgid "version 1.0"
9751 msgstr "версия 1.0"
9753 #: oleview.rc:100
9754 #, fuzzy
9755 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9756 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9758 #: oleview.rc:103
9759 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9760 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9762 #: oleview.rc:104
9763 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9764 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9766 #: oleview.rc:105
9767 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9768 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9770 #: oleview.rc:106
9771 msgid "Run the Wine registry editor"
9772 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9774 #: oleview.rc:107
9775 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9776 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9778 #: oleview.rc:108
9779 msgid "Create an instance of the selected object"
9780 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9782 #: oleview.rc:109
9783 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9784 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9786 #: oleview.rc:110
9787 msgid "Release the currently selected object instance"
9788 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9790 #: oleview.rc:111
9791 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9792 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9794 #: oleview.rc:112
9795 msgid "Display the viewer for the selected item"
9796 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9798 #: oleview.rc:117
9799 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9800 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9802 #: oleview.rc:118
9803 msgid ""
9804 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9805 msgstr ""
9806 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9808 #: oleview.rc:119
9809 msgid "Show or hide the toolbar"
9810 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9812 #: oleview.rc:120
9813 msgid "Show or hide the status bar"
9814 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9816 #: oleview.rc:121
9817 msgid "Refresh all lists"
9818 msgstr "Обновить все списки"
9820 #: oleview.rc:122
9821 msgid "Display program information, version number and copyright"
9822 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9824 #: oleview.rc:113
9825 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9826 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9828 #: oleview.rc:114
9829 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9830 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9832 #: oleview.rc:115
9833 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9834 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9836 #: oleview.rc:116
9837 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9838 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9840 #: oleview.rc:128
9841 msgid "ObjectClasses"
9842 msgstr "Классы объектов"
9844 #: oleview.rc:129
9845 msgid "Grouped by Component Category"
9846 msgstr "Группировка по категориям"
9848 #: oleview.rc:130
9849 msgid "OLE 1.0 Objects"
9850 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9852 #: oleview.rc:131
9853 msgid "COM Library Objects"
9854 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9856 #: oleview.rc:132
9857 msgid "All Objects"
9858 msgstr "Все объекты"
9860 #: oleview.rc:133
9861 msgid "Application IDs"
9862 msgstr "ID приложения"
9864 #: oleview.rc:134
9865 msgid "Type Libraries"
9866 msgstr "Библиотеки типов"
9868 #: oleview.rc:135
9869 msgid "ver."
9870 msgstr "вер."
9872 #: oleview.rc:136
9873 msgid "Interfaces"
9874 msgstr "Интерфейсы"
9876 #: oleview.rc:138
9877 msgid "Registry"
9878 msgstr "Реестр"
9880 #: oleview.rc:139
9881 msgid "Implementation"
9882 msgstr "Реализация"
9884 #: oleview.rc:140
9885 msgid "Activation"
9886 msgstr "Активация"
9888 #: oleview.rc:142
9889 msgid "CoGetClassObject failed."
9890 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9892 #: oleview.rc:143
9893 msgid "Unknown error"
9894 msgstr "Неизвестная ошибка"
9896 #: oleview.rc:146
9897 msgid "bytes"
9898 msgstr "байт"
9900 #: oleview.rc:148
9901 #, fuzzy
9902 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9903 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9905 #: oleview.rc:149
9906 msgid "Inherited Interfaces"
9907 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9909 #: oleview.rc:124
9910 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9911 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9913 #: oleview.rc:125
9914 msgid "Close window"
9915 msgstr "Закрыть окно"
9917 #: oleview.rc:126
9918 msgid "Group typeinfos by kind"
9919 msgstr "Группировать типы по видам"
9921 #: progman.rc:30
9922 msgid "&New..."
9923 msgstr "&Создать"
9925 #: progman.rc:31
9926 msgid "O&pen\tEnter"
9927 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9929 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9930 msgid "&Move...\tF7"
9931 msgstr "&Переместить...\tF7"
9933 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9934 msgid "&Copy...\tF8"
9935 msgstr "&Копировать...\tF8"
9937 #: progman.rc:35
9938 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9939 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9941 #: progman.rc:37
9942 msgid "&Execute..."
9943 msgstr "&Запустить..."
9945 #: progman.rc:39
9946 msgid "E&xit Windows"
9947 msgstr "Вы&ход из Windows"
9949 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9950 msgid "&Options"
9951 msgstr "&Параметры"
9953 #: progman.rc:42
9954 msgid "&Arrange automatically"
9955 msgstr "&Автоупорядочивание"
9957 #: progman.rc:43
9958 msgid "&Minimize on run"
9959 msgstr "&Свернуть при запуске"
9961 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9962 msgid "&Save settings on exit"
9963 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9965 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9966 msgid "&Windows"
9967 msgstr "&Окна"
9969 #: progman.rc:47
9970 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9971 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9973 #: progman.rc:48
9974 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9975 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9977 #: progman.rc:49
9978 msgid "&Arrange Icons"
9979 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9981 #: progman.rc:54
9982 msgid "&About Program Manager"
9983 msgstr "&О диспетчере программ"
9985 #: progman.rc:100
9986 msgid "Program &group"
9987 msgstr "&Группу программ"
9989 #: progman.rc:102
9990 msgid "&Program"
9991 msgstr "&Программный элемент"
9993 #: progman.rc:113
9994 msgid "Move Program"
9995 msgstr "Переместить программу"
9997 #: progman.rc:115
9998 msgid "Move program:"
9999 msgstr "Переместить программу:"
10001 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10002 msgid "From group:"
10003 msgstr "Из группы:"
10005 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10006 msgid "&To group:"
10007 msgstr "&В группу:"
10009 #: progman.rc:131
10010 msgid "Copy Program"
10011 msgstr "Копировать программу"
10013 #: progman.rc:133
10014 msgid "Copy program:"
10015 msgstr "Копировать программу:"
10017 #: progman.rc:149
10018 msgid "Program Group Attributes"
10019 msgstr "Атрибуты программной группы"
10021 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10022 msgid "&Description:"
10023 msgstr "&Описание:"
10025 #: progman.rc:153
10026 msgid "&Group file:"
10027 msgstr "&Файл группы:"
10029 #: progman.rc:165
10030 msgid "Program Attributes"
10031 msgstr "Атрибуты программы"
10033 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10034 msgid "&Command line:"
10035 msgstr "&Командная строка:"
10037 #: progman.rc:171
10038 msgid "&Working directory:"
10039 msgstr "&Рабочая папка:"
10041 #: progman.rc:173
10042 msgid "&Key combination:"
10043 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10045 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10046 msgid "&Minimize at launch"
10047 msgstr "В виде &значка"
10049 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10050 msgid "&Browse..."
10051 msgstr "&Обзор"
10053 #: progman.rc:180
10054 msgid "Change &icon..."
10055 msgstr "&Другой значок..."
10057 #: progman.rc:189
10058 msgid "Change Icon"
10059 msgstr "Выбрать значок"
10061 #: progman.rc:191
10062 msgid "&Filename:"
10063 msgstr "&Имя файла:"
10065 #: progman.rc:193
10066 msgid "Current &icon:"
10067 msgstr "&Текущий значок:"
10069 #: progman.rc:207
10070 msgid "Execute Program"
10071 msgstr "Запустить программу"
10073 #: progman.rc:60
10074 msgid "Program Manager"
10075 msgstr "Диспетчер программ"
10077 #: progman.rc:65
10078 msgid "Delete group `%s'?"
10079 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10081 #: progman.rc:66
10082 msgid "Delete program `%s'?"
10083 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10085 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10086 msgid "Not implemented"
10087 msgstr "Не реализовано"
10089 #: progman.rc:68
10090 msgid "Error reading `%s'."
10091 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10093 #: progman.rc:69
10094 msgid "Error writing `%s'."
10095 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10097 #: progman.rc:72
10098 msgid ""
10099 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10100 "Should it be tried further on?"
10101 msgstr ""
10102 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10103 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10105 #: progman.rc:74
10106 msgid "Help not available."
10107 msgstr "Справка не доступна."
10109 #: progman.rc:75
10110 msgid "Unknown feature in %s"
10111 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10113 #: progman.rc:76
10114 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10115 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10117 #: progman.rc:77
10118 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10119 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10121 #: progman.rc:80
10122 msgid "Programs"
10123 msgstr "Программы"
10125 #: progman.rc:81
10126 msgid "Libraries (*.dll)"
10127 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10129 #: progman.rc:82
10130 msgid "Icon files"
10131 msgstr "Файлы значков"
10133 #: progman.rc:83
10134 msgid "Icons (*.ico)"
10135 msgstr "Значки (*.ico)"
10137 #: reg.rc:27
10138 msgid ""
10139 "The syntax of this command is:\n"
10140 "\n"
10141 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10142 "REG command /?\n"
10143 msgstr ""
10144 "Использование программы:\n"
10145 "\n"
10146 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10147 "REG <команда> /?\n"
10149 #: reg.rc:28
10150 msgid ""
10151 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10152 "f]\n"
10153 msgstr ""
10154 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
10155 "значение] [/f]\n"
10157 #: reg.rc:29
10158 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10159 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
10161 #: reg.rc:30
10162 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10163 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
10165 #: reg.rc:31
10166 msgid "The operation completed successfully\n"
10167 msgstr "Операция успешно завершена\n"
10169 #: reg.rc:32
10170 msgid "Error: Invalid key name\n"
10171 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
10173 #: reg.rc:33
10174 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10175 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
10177 #: reg.rc:34
10178 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10179 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
10181 #: reg.rc:35
10182 msgid ""
10183 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10184 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
10186 #: regedit.rc:31
10187 msgid "&Registry"
10188 msgstr "&Реестр"
10190 #: regedit.rc:33
10191 msgid "&Import Registry File..."
10192 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
10194 #: regedit.rc:34
10195 msgid "&Export Registry File..."
10196 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
10198 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10199 msgid "&Modify..."
10200 msgstr "&Изменить..."
10202 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10203 msgid "&Key"
10204 msgstr "&Раздел"
10206 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10207 msgid "&String Value"
10208 msgstr "&Строковый параметр"
10210 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10211 msgid "&Binary Value"
10212 msgstr "&Двоичный параметр"
10214 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10215 msgid "&DWORD Value"
10216 msgstr "&Параметр DWORD"
10218 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10219 msgid "&Multi String Value"
10220 msgstr "&Многостроковый параметр"
10222 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10223 msgid "&Expandable String Value"
10224 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
10226 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10227 msgid "&Rename\tF2"
10228 msgstr "&Переименовать\tF2"
10230 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10231 msgid "&Copy Key Name"
10232 msgstr "&Копировать имя раздела"
10234 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10235 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10236 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10238 #: regedit.rc:61
10239 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10240 msgstr "Найти &далее\tF3"
10242 #: regedit.rc:65
10243 msgid "Status &Bar"
10244 msgstr "Строка &состояния"
10246 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10247 msgid "Sp&lit"
10248 msgstr "&Разделить"
10250 #: regedit.rc:74
10251 msgid "&Remove Favorite..."
10252 msgstr "&Удалить из избранного..."
10254 #: regedit.rc:79
10255 msgid "&About Registry Editor"
10256 msgstr "&О редакторе реестра"
10258 #: regedit.rc:88
10259 msgid "Modify Binary Data..."
10260 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
10262 #: regedit.rc:109
10263 msgid "&Export..."
10264 msgstr "&Экспортировать..."
10266 #: regedit.rc:215
10267 msgid "Export registry"
10268 msgstr "Экспорт реестра"
10270 #: regedit.rc:216
10271 msgid "&All"
10272 msgstr "&Весь реестр"
10274 #: regedit.rc:217
10275 msgid "S&elected branch:"
10276 msgstr "В&ыбранную ветку:"
10278 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10279 msgid "Find"
10280 msgstr "Поиск"
10282 #: regedit.rc:226
10283 msgid "Find:"
10284 msgstr "Найти:"
10286 #: regedit.rc:228
10287 msgid "Find in:"
10288 msgstr "Искать в:"
10290 #: regedit.rc:229
10291 msgid "Keys"
10292 msgstr "Именах разделов"
10294 #: regedit.rc:230
10295 msgid "Value names"
10296 msgstr "Именах параметров"
10298 #: regedit.rc:231
10299 msgid "Value content"
10300 msgstr "Значениях параметров"
10302 #: regedit.rc:232
10303 msgid "Whole string only"
10304 msgstr "Всю строку целиком"
10306 #: regedit.rc:239
10307 msgid "Add Favorite"
10308 msgstr "Добавление в избранное"
10310 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10311 msgid "Name:"
10312 msgstr "Имя:"
10314 #: regedit.rc:250
10315 msgid "Remove Favorite"
10316 msgstr "Удаление из избранного"
10318 #: regedit.rc:261
10319 msgid "Edit String"
10320 msgstr "Изменение строкового параметра"
10322 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10323 msgid "Value name:"
10324 msgstr "Имя параметра:"
10326 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10327 msgid "Value data:"
10328 msgstr "Значение:"
10330 #: regedit.rc:274
10331 msgid "Edit DWORD"
10332 msgstr "Изменение параметра DWORD"
10334 #: regedit.rc:281
10335 msgid "Base"
10336 msgstr "Представление"
10338 #: regedit.rc:282
10339 msgid "Hexadecimal"
10340 msgstr "16-ричное"
10342 #: regedit.rc:283
10343 msgid "Decimal"
10344 msgstr "Десятичное"
10346 #: regedit.rc:290
10347 msgid "Edit Binary"
10348 msgstr "Изменение двоичного параметра"
10350 #: regedit.rc:303
10351 msgid "Edit Multi String"
10352 msgstr "Изменить многостроковые данные"
10354 #: regedit.rc:134
10355 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10356 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
10358 #: regedit.rc:135
10359 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10360 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
10362 #: regedit.rc:136
10363 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10364 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
10366 #: regedit.rc:137
10367 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10368 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
10370 #: regedit.rc:138
10371 msgid ""
10372 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10373 msgstr ""
10374 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
10376 #: regedit.rc:139
10377 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10378 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
10380 #: regedit.rc:124
10381 msgid "Data"
10382 msgstr "Значение"
10384 #: regedit.rc:129
10385 msgid "Registry Editor"
10386 msgstr "Редактор реестра"
10388 #: regedit.rc:191
10389 msgid "Import Registry File"
10390 msgstr "Импорт файла реестра"
10392 #: regedit.rc:192
10393 msgid "Export Registry File"
10394 msgstr "Экспорт файла реестра"
10396 #: regedit.rc:193
10397 msgid "Registry files (*.reg)"
10398 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10400 #: regedit.rc:194
10401 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10402 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10404 #: regedit.rc:201
10405 msgid "(Default)"
10406 msgstr "(По умолчанию)"
10408 #: regedit.rc:202
10409 msgid "(value not set)"
10410 msgstr "(значение не задано)"
10412 #: regedit.rc:203
10413 msgid "(cannot display value)"
10414 msgstr "(невозможно отобразить)"
10416 #: regedit.rc:204
10417 msgid "(unknown %d)"
10418 msgstr "(неизвестно %d)"
10420 #: regedit.rc:160
10421 msgid "Quits the registry editor"
10422 msgstr "Выход из редактора реестра"
10424 #: regedit.rc:161
10425 msgid "Adds keys to the favorites list"
10426 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10428 #: regedit.rc:162
10429 msgid "Removes keys from the favorites list"
10430 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10432 #: regedit.rc:163
10433 msgid "Shows or hides the status bar"
10434 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10436 #: regedit.rc:164
10437 msgid "Change position of split between two panes"
10438 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10440 #: regedit.rc:165
10441 msgid "Refreshes the window"
10442 msgstr "Обновляет окно"
10444 #: regedit.rc:166
10445 msgid "Deletes the selection"
10446 msgstr "Удаляет выделение"
10448 #: regedit.rc:167
10449 msgid "Renames the selection"
10450 msgstr "Переименовывает выделение"
10452 #: regedit.rc:168
10453 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10454 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10456 #: regedit.rc:169
10457 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10458 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10460 #: regedit.rc:170
10461 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10462 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10464 #: regedit.rc:144
10465 msgid "Modifies the value's data"
10466 msgstr "Изменяет значение параметра"
10468 #: regedit.rc:145
10469 msgid "Adds a new key"
10470 msgstr "Добавляет новый раздел"
10472 #: regedit.rc:146
10473 msgid "Adds a new string value"
10474 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10476 #: regedit.rc:147
10477 msgid "Adds a new binary value"
10478 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10480 #: regedit.rc:148
10481 msgid "Adds a new double word value"
10482 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10484 #: regedit.rc:150
10485 msgid "Imports a text file into the registry"
10486 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10488 #: regedit.rc:152
10489 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10490 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10492 #: regedit.rc:153
10493 msgid "Prints all or part of the registry"
10494 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10496 #: regedit.rc:155
10497 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10498 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10500 #: regedit.rc:178
10501 msgid "Can't query value '%s'"
10502 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10504 #: regedit.rc:179
10505 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10506 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10508 #: regedit.rc:180
10509 msgid "Value is too big (%u)"
10510 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10512 #: regedit.rc:181
10513 msgid "Confirm Value Delete"
10514 msgstr "Подтверждение"
10516 #: regedit.rc:182
10517 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10518 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10520 #: regedit.rc:186
10521 msgid "Search string '%s' not found"
10522 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10524 #: regedit.rc:183
10525 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10526 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10528 #: regedit.rc:184
10529 msgid "New Key #%d"
10530 msgstr "Новый раздел #%d"
10532 #: regedit.rc:185
10533 msgid "New Value #%d"
10534 msgstr "Новое значение #%d"
10536 #: regedit.rc:177
10537 msgid "Can't query key '%s'"
10538 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10540 #: regedit.rc:149
10541 msgid "Adds a new multi string value"
10542 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10544 #: regedit.rc:171
10545 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10546 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10548 #: start.rc:46
10549 msgid ""
10550 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10551 "with that suffix.\n"
10552 "Usage:\n"
10553 "start [options] program_filename [...]\n"
10554 "start [options] document_filename\n"
10555 "\n"
10556 "Options:\n"
10557 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10558 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10559 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10560 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10561 "code.\n"
10562 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10563 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10564 "/L           Show end-user license.\n"
10565 "/?           Display this help and exit.\n"
10566 "\n"
10567 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10568 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10569 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10570 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10571 msgstr ""
10572 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10573 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10574 "\n"
10575 "Использование:\n"
10576 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10577 "start [options] имя_файла_документа\n"
10578 "\n"
10579 "Опции:\n"
10580 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10581 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10582 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10583 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10584 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10585 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10586 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10587 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10588 "\n"
10589 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10590 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10591 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10592 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10594 #: start.rc:64
10595 msgid ""
10596 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10597 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10598 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10599 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10600 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10601 "\n"
10602 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10603 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10604 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10605 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10606 "\n"
10607 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10608 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10609 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10610 "\n"
10611 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10612 msgstr ""
10613 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10614 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10615 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10616 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10617 "Foundation.\n"
10618 "\n"
10619 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10620 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10621 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10622 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10623 "\n"
10624 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10625 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10626 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10627 "\n"
10628 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10630 #: start.rc:66
10631 msgid ""
10632 "Application could not be started, or no application associated with the "
10633 "specified file.\n"
10634 "ShellExecuteEx failed"
10635 msgstr ""
10636 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10637 "документа приложений.\n"
10638 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10640 #: start.rc:68
10641 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10642 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10644 #: taskkill.rc:27
10645 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10646 msgstr ""
10647 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10649 #: taskkill.rc:28
10650 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10651 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10653 #: taskkill.rc:29
10654 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10655 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10657 #: taskkill.rc:30
10658 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10659 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10661 #: taskkill.rc:31
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10664 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10666 #: taskkill.rc:32
10667 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10668 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10670 #: taskkill.rc:33
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10673 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10675 #: taskkill.rc:34
10676 #, fuzzy
10677 msgid ""
10678 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10679 msgstr ""
10680 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10682 #: taskkill.rc:35
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10685 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10687 #: taskkill.rc:36
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10690 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10692 #: taskkill.rc:37
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10695 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10697 #: taskkill.rc:38
10698 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10699 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10701 #: taskkill.rc:39
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10704 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10706 #: taskkill.rc:40
10707 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10708 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10710 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10711 msgid "&New Task (Run...)"
10712 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10714 #: taskmgr.rc:39
10715 msgid "E&xit Task Manager"
10716 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10718 #: taskmgr.rc:45
10719 msgid "&Minimize On Use"
10720 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10722 #: taskmgr.rc:47
10723 msgid "&Hide When Minimized"
10724 msgstr "С&крывать свернутое"
10726 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10727 msgid "&Show 16-bit tasks"
10728 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10730 #: taskmgr.rc:54
10731 msgid "&Refresh Now"
10732 msgstr "&Обновить"
10734 #: taskmgr.rc:55
10735 msgid "&Update Speed"
10736 msgstr "&Скорость обновления"
10738 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10739 msgid "&High"
10740 msgstr "&Высокая"
10742 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10743 msgid "&Normal"
10744 msgstr "&Обычная"
10746 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10747 msgid "&Low"
10748 msgstr "&Низкая"
10750 #: taskmgr.rc:61
10751 msgid "&Paused"
10752 msgstr "&Приостановить"
10754 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10755 msgid "&Select Columns..."
10756 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10758 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10759 msgid "&CPU History"
10760 msgstr "&Загрузка ЦП"
10762 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10763 msgid "&One Graph, All CPUs"
10764 msgstr "&Один график на все ЦП"
10766 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10767 msgid "One Graph &Per CPU"
10768 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10770 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10771 msgid "&Show Kernel Times"
10772 msgstr "&Вывод времени ядра"
10774 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10775 msgid "Tile &Horizontally"
10776 msgstr "&Сверху вниз"
10778 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10779 msgid "Tile &Vertically"
10780 msgstr "С&верху вниз"
10782 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10783 msgid "&Minimize"
10784 msgstr "&Свернуть"
10786 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10787 msgid "&Cascade"
10788 msgstr "&Каскадом"
10790 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10791 msgid "&Bring To Front"
10792 msgstr "&На передний план"
10794 #: taskmgr.rc:90
10795 msgid "&About Task Manager"
10796 msgstr "&О программе"
10798 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10799 msgid "&Switch To"
10800 msgstr "&Переключиться"
10802 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10803 msgid "&End Task"
10804 msgstr "Снять &задачу"
10806 #: taskmgr.rc:130
10807 msgid "&Go To Process"
10808 msgstr "&Перейти к процессам"
10810 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10811 msgid "&End Process"
10812 msgstr "&Завершить процесс"
10814 #: taskmgr.rc:150
10815 msgid "End Process &Tree"
10816 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10818 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10819 msgid "&Debug"
10820 msgstr "&Отладка"
10822 #: taskmgr.rc:154
10823 msgid "Set &Priority"
10824 msgstr "&Приоритет"
10826 #: taskmgr.rc:156
10827 msgid "&Realtime"
10828 msgstr "&Реального времени"
10830 #: taskmgr.rc:160
10831 msgid "&Above Normal"
10832 msgstr "В&ыше среднего"
10834 #: taskmgr.rc:164
10835 msgid "&Below Normal"
10836 msgstr "Н&иже среднего"
10838 #: taskmgr.rc:169
10839 msgid "Set &Affinity..."
10840 msgstr "Задать &соответствие..."
10842 #: taskmgr.rc:170
10843 msgid "Edit Debug &Channels..."
10844 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10846 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10847 msgid "Task Manager"
10848 msgstr "Диспетчер задач"
10850 #: taskmgr.rc:346
10851 msgid "Tab1"
10852 msgstr "Tab1"
10854 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10855 msgid "List2"
10856 msgstr "List2"
10858 #: taskmgr.rc:355
10859 msgid "&New Task..."
10860 msgstr "&Новая задача..."
10862 #: taskmgr.rc:368
10863 msgid "&Show processes from all users"
10864 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10866 #: taskmgr.rc:376
10867 msgid "CPU Usage"
10868 msgstr "Загрузка ЦП"
10870 #: taskmgr.rc:377
10871 msgid "MEM Usage"
10872 msgstr "Файл подкачки"
10874 #: taskmgr.rc:378
10875 msgid "Totals"
10876 msgstr "Всего"
10878 #: taskmgr.rc:379
10879 msgid "Commit Charge (K)"
10880 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10882 #: taskmgr.rc:380
10883 msgid "Physical Memory (K)"
10884 msgstr "Физическая память (КБ)"
10886 #: taskmgr.rc:381
10887 msgid "Kernel Memory (K)"
10888 msgstr "Память ядра (КБ)"
10890 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10891 msgid "Handles"
10892 msgstr "Дескр."
10894 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10895 msgid "Threads"
10896 msgstr "Потоков"
10898 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10899 msgid "Processes"
10900 msgstr "Процессы"
10902 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10903 msgid "Total"
10904 msgstr "Всего"
10906 #: taskmgr.rc:392
10907 msgid "Limit"
10908 msgstr "Предел"
10910 #: taskmgr.rc:393
10911 msgid "Peak"
10912 msgstr "Пик"
10914 #: taskmgr.rc:402
10915 msgid "System Cache"
10916 msgstr "Системный кеш"
10918 #: taskmgr.rc:410
10919 msgid "Paged"
10920 msgstr "Выгружаемая"
10922 #: taskmgr.rc:411
10923 msgid "Nonpaged"
10924 msgstr "Невыгруж."
10926 #: taskmgr.rc:418
10927 msgid "CPU Usage History"
10928 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10930 #: taskmgr.rc:419
10931 msgid "Memory Usage History"
10932 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10934 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10935 msgid "Debug Channels"
10936 msgstr "Каналы отладки"
10938 #: taskmgr.rc:443
10939 msgid "Processor Affinity"
10940 msgstr "Соответствие процессоров"
10942 #: taskmgr.rc:448
10943 msgid ""
10944 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10945 "allowed to execute on."
10946 msgstr ""
10947 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10948 "процессу."
10950 #: taskmgr.rc:450
10951 msgid "CPU 0"
10952 msgstr "ЦП 0"
10954 #: taskmgr.rc:452
10955 msgid "CPU 1"
10956 msgstr "ЦП 1"
10958 #: taskmgr.rc:454
10959 msgid "CPU 2"
10960 msgstr "ЦП 2"
10962 #: taskmgr.rc:456
10963 msgid "CPU 3"
10964 msgstr "ЦП 3"
10966 #: taskmgr.rc:458
10967 msgid "CPU 4"
10968 msgstr "ЦП 4"
10970 #: taskmgr.rc:460
10971 msgid "CPU 5"
10972 msgstr "ЦП 5"
10974 #: taskmgr.rc:462
10975 msgid "CPU 6"
10976 msgstr "ЦП 6"
10978 #: taskmgr.rc:464
10979 msgid "CPU 7"
10980 msgstr "ЦП 7"
10982 #: taskmgr.rc:466
10983 msgid "CPU 8"
10984 msgstr "ЦП 8"
10986 #: taskmgr.rc:468
10987 msgid "CPU 9"
10988 msgstr "ЦП 9"
10990 #: taskmgr.rc:470
10991 msgid "CPU 10"
10992 msgstr "ЦП 10"
10994 #: taskmgr.rc:472
10995 msgid "CPU 11"
10996 msgstr "ЦП 11"
10998 #: taskmgr.rc:474
10999 msgid "CPU 12"
11000 msgstr "ЦП 12"
11002 #: taskmgr.rc:476
11003 msgid "CPU 13"
11004 msgstr "ЦП 13"
11006 #: taskmgr.rc:478
11007 msgid "CPU 14"
11008 msgstr "ЦП 14"
11010 #: taskmgr.rc:480
11011 msgid "CPU 15"
11012 msgstr "ЦП 15"
11014 #: taskmgr.rc:482
11015 msgid "CPU 16"
11016 msgstr "ЦП 16"
11018 #: taskmgr.rc:484
11019 msgid "CPU 17"
11020 msgstr "ЦП 17"
11022 #: taskmgr.rc:486
11023 msgid "CPU 18"
11024 msgstr "ЦП 18"
11026 #: taskmgr.rc:488
11027 msgid "CPU 19"
11028 msgstr "ЦП 19"
11030 #: taskmgr.rc:490
11031 msgid "CPU 20"
11032 msgstr "ЦП 20"
11034 #: taskmgr.rc:492
11035 msgid "CPU 21"
11036 msgstr "ЦП 21"
11038 #: taskmgr.rc:494
11039 msgid "CPU 22"
11040 msgstr "ЦП 22"
11042 #: taskmgr.rc:496
11043 msgid "CPU 23"
11044 msgstr "ЦП 23"
11046 #: taskmgr.rc:498
11047 msgid "CPU 24"
11048 msgstr "ЦП 24"
11050 #: taskmgr.rc:500
11051 msgid "CPU 25"
11052 msgstr "ЦП 25"
11054 #: taskmgr.rc:502
11055 msgid "CPU 26"
11056 msgstr "ЦП 26"
11058 #: taskmgr.rc:504
11059 msgid "CPU 27"
11060 msgstr "ЦП 27"
11062 #: taskmgr.rc:506
11063 msgid "CPU 28"
11064 msgstr "ЦП 28"
11066 #: taskmgr.rc:508
11067 msgid "CPU 29"
11068 msgstr "ЦП 29"
11070 #: taskmgr.rc:510
11071 msgid "CPU 30"
11072 msgstr "ЦП 30"
11074 #: taskmgr.rc:512
11075 msgid "CPU 31"
11076 msgstr "ЦП 31"
11078 #: taskmgr.rc:518
11079 msgid "Select Columns"
11080 msgstr "Выбор столбцов"
11082 #: taskmgr.rc:523
11083 msgid ""
11084 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11085 msgstr ""
11086 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11088 #: taskmgr.rc:525
11089 msgid "&Image Name"
11090 msgstr "&Имя образа"
11092 #: taskmgr.rc:527
11093 msgid "&PID (Process Identifier)"
11094 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11096 #: taskmgr.rc:529
11097 msgid "&CPU Usage"
11098 msgstr "&Загрузка ЦП"
11100 #: taskmgr.rc:531
11101 msgid "CPU Tim&e"
11102 msgstr "&Время ЦП"
11104 #: taskmgr.rc:533
11105 msgid "&Memory Usage"
11106 msgstr "&Память - использование"
11108 #: taskmgr.rc:535
11109 msgid "Memory Usage &Delta"
11110 msgstr "Память - изме&нение"
11112 #: taskmgr.rc:537
11113 msgid "Pea&k Memory Usage"
11114 msgstr "Память - &максимум"
11116 #: taskmgr.rc:539
11117 msgid "Page &Faults"
11118 msgstr "&Ошибок страницы"
11120 #: taskmgr.rc:541
11121 msgid "&USER Objects"
11122 msgstr "Об&ъекты USER"
11124 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11125 msgid "I/O Reads"
11126 msgstr "Число чтений"
11128 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11129 msgid "I/O Read Bytes"
11130 msgstr "Прочитано байт"
11132 #: taskmgr.rc:547
11133 msgid "&Session ID"
11134 msgstr "Код се&анса"
11136 #: taskmgr.rc:549
11137 msgid "User &Name"
11138 msgstr "Им&я пользователя"
11140 #: taskmgr.rc:551
11141 msgid "Page F&aults Delta"
11142 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11144 #: taskmgr.rc:553
11145 msgid "&Virtual Memory Size"
11146 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11148 #: taskmgr.rc:555
11149 msgid "Pa&ged Pool"
11150 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11152 #: taskmgr.rc:557
11153 msgid "N&on-paged Pool"
11154 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11156 #: taskmgr.rc:559
11157 msgid "Base P&riority"
11158 msgstr "&Базовый приоритет"
11160 #: taskmgr.rc:561
11161 msgid "&Handle Count"
11162 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11164 #: taskmgr.rc:563
11165 msgid "&Thread Count"
11166 msgstr "С&чётчик потоков"
11168 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11169 msgid "GDI Objects"
11170 msgstr "Объекты GDI"
11172 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11173 msgid "I/O Writes"
11174 msgstr "Число записей"
11176 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11177 msgid "I/O Write Bytes"
11178 msgstr "Записано байт"
11180 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11181 msgid "I/O Other"
11182 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11184 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11185 msgid "I/O Other Bytes"
11186 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11188 #: taskmgr.rc:182
11189 msgid "Create New Task"
11190 msgstr "Создать новую задачу"
11192 #: taskmgr.rc:187
11193 msgid "Runs a new program"
11194 msgstr "Запускает новую программу"
11196 #: taskmgr.rc:188
11197 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11198 msgstr ""
11199 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
11201 #: taskmgr.rc:190
11202 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11203 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
11205 #: taskmgr.rc:191
11206 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11207 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
11209 #: taskmgr.rc:192
11210 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11211 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
11213 #: taskmgr.rc:193
11214 msgid "Displays tasks by using large icons"
11215 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
11217 #: taskmgr.rc:194
11218 msgid "Displays tasks by using small icons"
11219 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
11221 #: taskmgr.rc:195
11222 msgid "Displays information about each task"
11223 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
11225 #: taskmgr.rc:196
11226 msgid "Updates the display twice per second"
11227 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
11229 #: taskmgr.rc:197
11230 msgid "Updates the display every two seconds"
11231 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
11233 #: taskmgr.rc:198
11234 msgid "Updates the display every four seconds"
11235 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
11237 #: taskmgr.rc:203
11238 msgid "Does not automatically update"
11239 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
11241 #: taskmgr.rc:205
11242 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11243 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
11245 #: taskmgr.rc:206
11246 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11247 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
11249 #: taskmgr.rc:207
11250 msgid "Minimizes the windows"
11251 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
11253 #: taskmgr.rc:208
11254 msgid "Maximizes the windows"
11255 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
11257 #: taskmgr.rc:209
11258 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11259 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
11261 #: taskmgr.rc:210
11262 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11263 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
11265 #: taskmgr.rc:211
11266 msgid "Displays Task Manager help topics"
11267 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
11269 #: taskmgr.rc:212
11270 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11271 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
11273 #: taskmgr.rc:213
11274 msgid "Exits the Task Manager application"
11275 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
11277 #: taskmgr.rc:215
11278 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11279 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
11281 #: taskmgr.rc:216
11282 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11283 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
11285 #: taskmgr.rc:217
11286 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11287 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
11289 #: taskmgr.rc:219
11290 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11291 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
11293 #: taskmgr.rc:220
11294 msgid "Each CPU has its own history graph"
11295 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
11297 #: taskmgr.rc:222
11298 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11299 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
11301 #: taskmgr.rc:227
11302 msgid "Tells the selected tasks to close"
11303 msgstr "Завершает выбранный процесс"
11305 #: taskmgr.rc:228
11306 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11307 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
11309 #: taskmgr.rc:229
11310 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11311 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
11313 #: taskmgr.rc:230
11314 msgid "Removes the process from the system"
11315 msgstr "Удаляет процесс из системы"
11317 #: taskmgr.rc:232
11318 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11319 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
11321 #: taskmgr.rc:233
11322 msgid "Attaches the debugger to this process"
11323 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
11325 #: taskmgr.rc:235
11326 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11327 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
11329 #: taskmgr.rc:237
11330 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11331 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
11333 #: taskmgr.rc:238
11334 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11335 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
11337 #: taskmgr.rc:240
11338 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11339 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11341 #: taskmgr.rc:242
11342 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11343 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
11345 #: taskmgr.rc:244
11346 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11347 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11349 #: taskmgr.rc:245
11350 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11351 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
11353 #: taskmgr.rc:247
11354 msgid "Controls Debug Channels"
11355 msgstr "Управляет каналами отладки"
11357 #: taskmgr.rc:264
11358 msgid "Performance"
11359 msgstr "Быстродействие"
11361 #: taskmgr.rc:265
11362 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11363 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
11365 #: taskmgr.rc:266
11366 msgid "Processes: %d"
11367 msgstr "Процессов: %d"
11369 #: taskmgr.rc:267
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11372 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
11374 #: taskmgr.rc:272
11375 msgid "Image Name"
11376 msgstr "Имя образа"
11378 #: taskmgr.rc:273
11379 msgid "PID"
11380 msgstr "PID"
11382 #: taskmgr.rc:274
11383 msgid "CPU"
11384 msgstr "ЦП"
11386 #: taskmgr.rc:275
11387 msgid "CPU Time"
11388 msgstr "Время ЦП"
11390 #: taskmgr.rc:276
11391 msgid "Mem Usage"
11392 msgstr "Память"
11394 #: taskmgr.rc:277
11395 msgid "Mem Delta"
11396 msgstr "Память (изм)"
11398 #: taskmgr.rc:278
11399 msgid "Peak Mem Usage"
11400 msgstr "Пиковое использование памяти"
11402 #: taskmgr.rc:279
11403 msgid "Page Faults"
11404 msgstr "Ош. стр."
11406 #: taskmgr.rc:280
11407 msgid "USER Objects"
11408 msgstr "Объекты USER"
11410 #: taskmgr.rc:283
11411 msgid "Session ID"
11412 msgstr "Код сеанса"
11414 #: taskmgr.rc:284
11415 msgid "Username"
11416 msgstr "Имя пользователя"
11418 #: taskmgr.rc:285
11419 msgid "PF Delta"
11420 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11422 #: taskmgr.rc:286
11423 msgid "VM Size"
11424 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11426 #: taskmgr.rc:287
11427 msgid "Paged Pool"
11428 msgstr "Выгр. пул"
11430 #: taskmgr.rc:288
11431 msgid "NP Pool"
11432 msgstr "Невыгр. пул."
11434 #: taskmgr.rc:289
11435 msgid "Base Pri"
11436 msgstr "Баз. пр."
11438 #: taskmgr.rc:301
11439 msgid "Task Manager Warning"
11440 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11442 #: taskmgr.rc:304
11443 msgid ""
11444 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11445 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11446 "sure you want to change the priority class?"
11447 msgstr ""
11448 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11449 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11450 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11451 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11453 #: taskmgr.rc:305
11454 msgid "Unable to Change Priority"
11455 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11457 #: taskmgr.rc:310
11458 msgid ""
11459 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11460 "results including loss of data and system instability. The\n"
11461 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11462 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11463 "terminate the process?"
11464 msgstr ""
11465 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11466 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11467 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11468 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11470 #: taskmgr.rc:311
11471 msgid "Unable to Terminate Process"
11472 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11474 #: taskmgr.rc:313
11475 msgid ""
11476 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11477 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11478 msgstr ""
11479 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11480 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11482 #: taskmgr.rc:314
11483 msgid "Unable to Debug Process"
11484 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11486 #: taskmgr.rc:315
11487 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11488 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11490 #: taskmgr.rc:316
11491 msgid "Invalid Option"
11492 msgstr "Неправильный параметр"
11494 #: taskmgr.rc:317
11495 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11496 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11498 #: taskmgr.rc:322
11499 msgid "System Idle Process"
11500 msgstr "Бездействие системы"
11502 #: taskmgr.rc:323
11503 msgid "Not Responding"
11504 msgstr "Не отвечает"
11506 #: taskmgr.rc:324
11507 msgid "Running"
11508 msgstr "Работает"
11510 #: taskmgr.rc:325
11511 msgid "Task"
11512 msgstr "Задача"
11514 #: taskmgr.rc:328
11515 msgid "Fixme"
11516 msgstr "Fixme"
11518 #: taskmgr.rc:329
11519 msgid "Err"
11520 msgstr "Err"
11522 #: taskmgr.rc:330
11523 msgid "Warn"
11524 msgstr "Warn"
11526 #: taskmgr.rc:331
11527 msgid "Trace"
11528 msgstr "Trace"
11530 #: uninstaller.rc:26
11531 msgid "Wine Application Uninstaller"
11532 msgstr "Удаление приложений WINE"
11534 #: uninstaller.rc:27
11535 msgid ""
11536 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11537 "executable.\n"
11538 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11539 msgstr ""
11540 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11541 "приложения.\n"
11542 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11544 #: view.rc:33
11545 msgid "&Pan"
11546 msgstr "&Положение"
11548 #: view.rc:35
11549 msgid "&Scale to Window"
11550 msgstr "&Расширить по окну"
11552 #: view.rc:37
11553 msgid "&Left"
11554 msgstr "В&лево"
11556 #: view.rc:38
11557 msgid "&Right"
11558 msgstr "В&право"
11560 #: view.rc:39
11561 msgid "&Up"
11562 msgstr "В&верх"
11564 #: view.rc:40
11565 msgid "&Down"
11566 msgstr "В&низ"
11568 #: view.rc:46
11569 msgid "Regular Metafile Viewer"
11570 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11572 #: wineboot.rc:28
11573 msgid "Waiting for Program"
11574 msgstr "Ожидание программы"
11576 #: wineboot.rc:32
11577 msgid "Terminate Process"
11578 msgstr "Завершить Процесс"
11580 #: wineboot.rc:33
11581 msgid ""
11582 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11583 "responding.\n"
11584 "\n"
11585 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11586 msgstr ""
11587 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11588 "\n"
11589 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11590 "данные."
11592 #: wineboot.rc:39
11593 msgid "Wine"
11594 msgstr "Wine"
11596 #: wineboot.rc:43
11597 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11598 msgstr ""
11599 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11600 "пожалуйста подождите..."
11602 #: winecfg.rc:138
11603 msgid ""
11604 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11605 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11606 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11607 "option) any later version."
11608 msgstr ""
11609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11610 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11611 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11612 "option) any later version."
11614 #: winecfg.rc:140
11615 msgid " Windows Registration Information "
11616 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11618 #: winecfg.rc:141
11619 msgid "&Owner:"
11620 msgstr "Имя:"
11622 #: winecfg.rc:143
11623 msgid "Organi&zation:"
11624 msgstr "Организация:"
11626 #: winecfg.rc:151
11627 msgid " Application Settings "
11628 msgstr " Настройка приложений "
11630 #: winecfg.rc:152
11631 msgid ""
11632 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11633 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11634 "or per-application settings in those tabs as well."
11635 msgstr ""
11636 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11637 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11638 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11640 #: winecfg.rc:156
11641 msgid "&Add application..."
11642 msgstr "&Добавить приложение..."
11644 #: winecfg.rc:157
11645 msgid "&Remove application"
11646 msgstr "&Удалить приложение"
11648 #: winecfg.rc:158
11649 msgid "&Windows Version:"
11650 msgstr "&Версия Windows:"
11652 #: winecfg.rc:166
11653 msgid " Window Settings "
11654 msgstr " Настройки окна "
11656 #: winecfg.rc:167
11657 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11658 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11660 #: winecfg.rc:168
11661 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11662 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11664 #: winecfg.rc:169
11665 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11666 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11668 #: winecfg.rc:170
11669 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11670 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11672 #: winecfg.rc:172
11673 msgid "Desktop &size:"
11674 msgstr "Размер рабочего стола:"
11676 #: winecfg.rc:177
11677 msgid " Direct3D "
11678 msgstr " Direct3D "
11680 #: winecfg.rc:178
11681 msgid "&Vertex Shader Support: "
11682 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11684 #: winecfg.rc:180
11685 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11686 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11688 #: winecfg.rc:182
11689 msgid " Screen &Resolution "
11690 msgstr " Разрешение экрана "
11692 #: winecfg.rc:186
11693 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11694 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11696 #: winecfg.rc:193
11697 msgid " DLL Overrides "
11698 msgstr " Замещения DLL "
11700 #: winecfg.rc:194
11701 msgid ""
11702 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11703 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11704 "application)."
11705 msgstr ""
11706 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11707 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11709 #: winecfg.rc:196
11710 msgid "&New override for library:"
11711 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11713 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11714 msgid "&Add"
11715 msgstr "&Установить"
11717 #: winecfg.rc:199
11718 msgid "Existing &overrides:"
11719 msgstr "Существующие замещения:"
11721 #: winecfg.rc:201
11722 msgid "&Edit..."
11723 msgstr "&Изменить"
11725 #: winecfg.rc:207
11726 msgid "Edit Override"
11727 msgstr "Изменить замещение"
11729 #: winecfg.rc:210
11730 msgid " Load Order "
11731 msgstr " Порядок загрузки "
11733 #: winecfg.rc:211
11734 msgid "&Builtin (Wine)"
11735 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11737 #: winecfg.rc:212
11738 msgid "&Native (Windows)"
11739 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11741 #: winecfg.rc:213
11742 msgid "Bui&ltin then Native"
11743 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11745 #: winecfg.rc:214
11746 msgid "Nati&ve then Builtin"
11747 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11749 #: winecfg.rc:215
11750 msgid "&Disable"
11751 msgstr "&Блокировать загрузку"
11753 #: winecfg.rc:222
11754 msgid "Select Drive Letter"
11755 msgstr "Выберите букву диска"
11757 #: winecfg.rc:234
11758 msgid " Drive &mappings "
11759 msgstr " Настройка дисков "
11761 #: winecfg.rc:235
11762 msgid ""
11763 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11764 "edited."
11765 msgstr ""
11766 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11767 "редактироваться."
11769 #: winecfg.rc:238
11770 msgid "&Add..."
11771 msgstr "&Добавить..."
11773 #: winecfg.rc:240
11774 msgid "Auto&detect"
11775 msgstr "&Автоопределение..."
11777 #: winecfg.rc:243
11778 msgid "&Path:"
11779 msgstr "&Путь:"
11781 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11782 msgid "Show &Advanced"
11783 msgstr "Показать дополнительные"
11785 #: winecfg.rc:251
11786 msgid "De&vice:"
11787 msgstr "De&vice:"
11789 #: winecfg.rc:253
11790 msgid "Bro&wse..."
11791 msgstr "Об&зор..."
11793 #: winecfg.rc:255
11794 msgid "&Label:"
11795 msgstr "&Метка:"
11797 #: winecfg.rc:257
11798 msgid "S&erial:"
11799 msgstr "Серийный номер:"
11801 #: winecfg.rc:260
11802 msgid "Show &dot files"
11803 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11805 #: winecfg.rc:267
11806 msgid " Driver Diagnostics "
11807 msgstr " Driver Diagnostics "
11809 #: winecfg.rc:269
11810 msgid " Defaults "
11811 msgstr " Defaults "
11813 #: winecfg.rc:270
11814 msgid "Output device:"
11815 msgstr "Output device:"
11817 #: winecfg.rc:271
11818 msgid "Voice output device:"
11819 msgstr "Voice output device:"
11821 #: winecfg.rc:272
11822 msgid "Input device:"
11823 msgstr "Input device:"
11825 #: winecfg.rc:273
11826 msgid "Voice input device:"
11827 msgstr "Voice input device:"
11829 #: winecfg.rc:278
11830 msgid "&Test Sound"
11831 msgstr "&Проверить звук"
11833 #: winecfg.rc:285
11834 msgid " Appearance "
11835 msgstr " Внешний вид "
11837 #: winecfg.rc:286
11838 msgid "&Theme:"
11839 msgstr "Тема:"
11841 #: winecfg.rc:288
11842 msgid "&Install theme..."
11843 msgstr "Установить тему..."
11845 #: winecfg.rc:289
11846 msgid "&Color:"
11847 msgstr "Цвет:"
11849 #: winecfg.rc:291
11850 msgid "&Size:"
11851 msgstr "Размер:"
11853 #: winecfg.rc:293
11854 msgid "It&em:"
11855 msgstr "Элемент:"
11857 #: winecfg.rc:295
11858 msgid "C&olor:"
11859 msgstr "Цвет:"
11861 #: winecfg.rc:297
11862 msgid "Si&ze:"
11863 msgstr "Размер:"
11865 #: winecfg.rc:301
11866 msgid " Fol&ders "
11867 msgstr " Стандартные папки "
11869 #: winecfg.rc:304
11870 msgid "&Link to:"
11871 msgstr "Направить в:"
11873 #: winecfg.rc:306
11874 msgid "B&rowse..."
11875 msgstr "Обзор"
11877 #: winecfg.rc:31
11878 msgid "Libraries"
11879 msgstr "Библиотеки"
11881 #: winecfg.rc:32
11882 msgid "Drives"
11883 msgstr "Диски"
11885 #: winecfg.rc:33
11886 msgid "Select the Unix target directory, please."
11887 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11889 #: winecfg.rc:34
11890 msgid "Hide &Advanced"
11891 msgstr "Скрыть дополнительные"
11893 #: winecfg.rc:36
11894 msgid "(No Theme)"
11895 msgstr "(без темы)"
11897 #: winecfg.rc:37
11898 msgid "Graphics"
11899 msgstr "Графика"
11901 #: winecfg.rc:38
11902 msgid "Desktop Integration"
11903 msgstr "Вид и интеграция"
11905 #: winecfg.rc:39
11906 msgid "Audio"
11907 msgstr "Аудио"
11909 #: winecfg.rc:40
11910 msgid "About"
11911 msgstr "О программе"
11913 #: winecfg.rc:41
11914 msgid "Wine configuration"
11915 msgstr "Настройка Wine"
11917 #: winecfg.rc:43
11918 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11919 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11921 #: winecfg.rc:44
11922 msgid "Select a theme file"
11923 msgstr "Выберите файл с темой"
11925 #: winecfg.rc:45
11926 msgid "Folder"
11927 msgstr "Стандартные папки"
11929 #: winecfg.rc:46
11930 msgid "Links to"
11931 msgstr "Связано с"
11933 #: winecfg.rc:42
11934 msgid "Wine configuration for %s"
11935 msgstr "Настройка Wine для %s"
11937 #: winecfg.rc:87
11938 msgid "Selected driver: %s"
11939 msgstr ""
11941 #: winecfg.rc:88
11942 #, fuzzy
11943 msgid "(None)"
11944 msgstr "Нет"
11946 #: winecfg.rc:89
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Audio test failed!"
11949 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11951 #: winecfg.rc:91
11952 #, fuzzy
11953 msgid "(System default)"
11954 msgstr "Системный путь"
11956 #: winecfg.rc:51
11957 msgid ""
11958 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11959 "Are you sure you want to do this?"
11960 msgstr ""
11961 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11962 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11964 #: winecfg.rc:52
11965 msgid "Warning: system library"
11966 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11968 #: winecfg.rc:53
11969 msgid "native"
11970 msgstr "сторонняя"
11972 #: winecfg.rc:54
11973 msgid "builtin"
11974 msgstr "встроенная"
11976 #: winecfg.rc:55
11977 msgid "native, builtin"
11978 msgstr "сторонняя, встроенная"
11980 #: winecfg.rc:56
11981 msgid "builtin, native"
11982 msgstr "встроенная, сторонняя"
11984 #: winecfg.rc:57
11985 msgid "disabled"
11986 msgstr "отключена"
11988 #: winecfg.rc:58
11989 msgid "Default Settings"
11990 msgstr "Установки по умолчанию"
11992 #: winecfg.rc:59
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11995 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11997 #: winecfg.rc:60
11998 msgid "Use global settings"
11999 msgstr "Использовать по умолчанию"
12001 #: winecfg.rc:61
12002 msgid "Select an executable file"
12003 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12005 #: winecfg.rc:66
12006 msgid "Hardware"
12007 msgstr "Включены"
12009 #: winecfg.rc:67
12010 msgctxt "vertex shader mode"
12011 msgid "None"
12012 msgstr "Нет"
12014 #: winecfg.rc:72
12015 msgid "Autodetect..."
12016 msgstr "Автоопределение..."
12018 #: winecfg.rc:73
12019 msgid "Local hard disk"
12020 msgstr "Жёсткий диск"
12022 #: winecfg.rc:74
12023 msgid "Network share"
12024 msgstr "Сетевой диск"
12026 #: winecfg.rc:75
12027 msgid "Floppy disk"
12028 msgstr "Дисковод"
12030 #: winecfg.rc:76
12031 msgid "CD-ROM"
12032 msgstr "CD-ROM"
12034 #: winecfg.rc:77
12035 msgid ""
12036 "You cannot add any more drives.\n"
12037 "\n"
12038 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12039 msgstr ""
12040 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12041 "\n"
12042 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12043 "ограничено 26-ю."
12045 #: winecfg.rc:78
12046 msgid "System drive"
12047 msgstr "Системный диск"
12049 #: winecfg.rc:79
12050 msgid ""
12051 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12052 "\n"
12053 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12054 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12055 msgstr ""
12056 "Действительно удалить диск C?\n"
12057 "\n"
12058 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12059 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12061 #: winecfg.rc:80
12062 msgctxt "Drive letter"
12063 msgid "Letter"
12064 msgstr "Диск"
12066 #: winecfg.rc:81
12067 msgid "Drive Mapping"
12068 msgstr "Путь"
12070 #: winecfg.rc:82
12071 msgid ""
12072 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12073 "\n"
12074 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12075 msgstr ""
12076 "Вы не назначили диск C.\n"
12077 "\n"
12078 "Не забудьте его создать!\n"
12080 #: winecfg.rc:96
12081 msgid "Controls Background"
12082 msgstr "Элементы управления - фон"
12084 #: winecfg.rc:97
12085 msgid "Controls Text"
12086 msgstr "Элементы управления - текст"
12088 #: winecfg.rc:99
12089 msgid "Menu Background"
12090 msgstr "Меню - фон"
12092 #: winecfg.rc:100
12093 msgid "Menu Text"
12094 msgstr "Меню - текст"
12096 #: winecfg.rc:101
12097 msgid "Scrollbar"
12098 msgstr "Полоса прокрутки"
12100 #: winecfg.rc:102
12101 msgid "Selection Background"
12102 msgstr "Выделение - фон"
12104 #: winecfg.rc:103
12105 msgid "Selection Text"
12106 msgstr "Выделение - текст"
12108 #: winecfg.rc:104
12109 msgid "ToolTip Background"
12110 msgstr "Подсказка - фон"
12112 #: winecfg.rc:105
12113 msgid "ToolTip Text"
12114 msgstr "Подсказка - текст"
12116 #: winecfg.rc:106
12117 msgid "Window Background"
12118 msgstr "Содержимое окна - фон"
12120 #: winecfg.rc:107
12121 msgid "Window Text"
12122 msgstr "Содержимое окна - текст"
12124 #: winecfg.rc:108
12125 msgid "Active Title Bar"
12126 msgstr "Активное окно"
12128 #: winecfg.rc:109
12129 msgid "Active Title Text"
12130 msgstr "Активное окно - текст"
12132 #: winecfg.rc:110
12133 msgid "Inactive Title Bar"
12134 msgstr "Пассивное окно"
12136 #: winecfg.rc:111
12137 msgid "Inactive Title Text"
12138 msgstr "Пассивное окно - текст"
12140 #: winecfg.rc:112
12141 msgid "Message Box Text"
12142 msgstr "Окно сообщения - текст"
12144 #: winecfg.rc:113
12145 msgid "Application Workspace"
12146 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12148 #: winecfg.rc:114
12149 msgid "Window Frame"
12150 msgstr "Окно - рамка"
12152 #: winecfg.rc:115
12153 msgid "Active Border"
12154 msgstr "Активное окно - рамка"
12156 #: winecfg.rc:116
12157 msgid "Inactive Border"
12158 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12160 #: winecfg.rc:117
12161 msgid "Controls Shadow"
12162 msgstr "Элементы управления - тень"
12164 #: winecfg.rc:118
12165 msgid "Gray Text"
12166 msgstr "Недоступный элемент"
12168 #: winecfg.rc:119
12169 msgid "Controls Highlight"
12170 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12172 #: winecfg.rc:120
12173 msgid "Controls Dark Shadow"
12174 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12176 #: winecfg.rc:121
12177 msgid "Controls Light"
12178 msgstr "Элементы управления - свет"
12180 #: winecfg.rc:122
12181 msgid "Controls Alternate Background"
12182 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12184 #: winecfg.rc:123
12185 msgid "Hot Tracked Item"
12186 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12188 #: winecfg.rc:124
12189 msgid "Active Title Bar Gradient"
12190 msgstr "Градиент активного окна"
12192 #: winecfg.rc:125
12193 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12194 msgstr "Градиент пассивного окна"
12196 #: winecfg.rc:126
12197 msgid "Menu Highlight"
12198 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12200 #: winecfg.rc:127
12201 msgid "Menu Bar"
12202 msgstr "Плоское меню - фон"
12204 #: wineconsole.rc:57
12205 msgid " Options "
12206 msgstr " Параметры "
12208 #: wineconsole.rc:60
12209 msgid "Cursor size"
12210 msgstr "Размер курсора"
12212 #: wineconsole.rc:61
12213 msgid "&Small"
12214 msgstr "&Маленький"
12216 #: wineconsole.rc:62
12217 msgid "&Medium"
12218 msgstr "&Средний"
12220 #: wineconsole.rc:63
12221 msgid "&Large"
12222 msgstr "&Большой"
12224 #: wineconsole.rc:65
12225 msgid "Control"
12226 msgstr "Управление"
12228 #: wineconsole.rc:66
12229 msgid "Popup menu"
12230 msgstr "Всплывающее меню"
12232 #: wineconsole.rc:67
12233 msgid "&Control"
12234 msgstr "&Сtrl"
12236 #: wineconsole.rc:68
12237 msgid "S&hift"
12238 msgstr "S&hift"
12240 #: wineconsole.rc:69
12241 msgid "Quick edit"
12242 msgstr "Быстрое редактирование"
12244 #: wineconsole.rc:70
12245 msgid "&enable"
12246 msgstr "&включить"
12248 #: wineconsole.rc:72
12249 msgid "Command history"
12250 msgstr "История команд"
12252 #: wineconsole.rc:73
12253 msgid "&Number of recalled commands :"
12254 msgstr "&История команд:"
12256 #: wineconsole.rc:76
12257 msgid "&Remove doubles"
12258 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12260 #: wineconsole.rc:81
12261 msgid " Font "
12262 msgstr " Шрифт "
12264 #: wineconsole.rc:84
12265 msgid "&Font"
12266 msgstr "&Шрифт"
12268 #: wineconsole.rc:86
12269 msgid "&Color"
12270 msgstr "&Цвет"
12272 #: wineconsole.rc:97
12273 msgid " Configuration "
12274 msgstr " Настройка "
12276 #: wineconsole.rc:100
12277 msgid "Buffer zone"
12278 msgstr "Зона буфера"
12280 #: wineconsole.rc:101
12281 msgid "&Width :"
12282 msgstr "&Ширина:"
12284 #: wineconsole.rc:104
12285 msgid "&Height :"
12286 msgstr "&Высота:"
12288 #: wineconsole.rc:108
12289 msgid "Window size"
12290 msgstr "Размер окна"
12292 #: wineconsole.rc:109
12293 msgid "W&idth :"
12294 msgstr "Ш&ирина:"
12296 #: wineconsole.rc:112
12297 msgid "H&eight :"
12298 msgstr "В&ысота:"
12300 #: wineconsole.rc:116
12301 msgid "End of program"
12302 msgstr "Завершение программы"
12304 #: wineconsole.rc:117
12305 msgid "&Close console"
12306 msgstr "&Закрывать консоль"
12308 #: wineconsole.rc:119
12309 msgid "Edition"
12310 msgstr "Редактирование"
12312 #: wineconsole.rc:125
12313 msgid "Console parameters"
12314 msgstr "Параметры консоли"
12316 #: wineconsole.rc:128
12317 msgid "Retain these settings for later sessions"
12318 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
12320 #: wineconsole.rc:129
12321 msgid "Modify only current session"
12322 msgstr "Изменить только текущую сессию"
12324 #: wineconsole.rc:26
12325 msgid "Set &Defaults"
12326 msgstr "По &умолчанию"
12328 #: wineconsole.rc:28
12329 msgid "&Mark"
12330 msgstr "&Выделить"
12332 #: wineconsole.rc:31
12333 msgid "&Select all"
12334 msgstr "Выделить в&сё"
12336 #: wineconsole.rc:32
12337 msgid "Sc&roll"
12338 msgstr "Прок&рутить"
12340 #: wineconsole.rc:33
12341 msgid "S&earch"
12342 msgstr "По&иск"
12344 #: wineconsole.rc:36
12345 msgid "Setup - Default settings"
12346 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
12348 #: wineconsole.rc:37
12349 msgid "Setup - Current settings"
12350 msgstr "Настройка - Текущие установки"
12352 #: wineconsole.rc:38
12353 msgid "Configuration error"
12354 msgstr "Ошибка настройки"
12356 #: wineconsole.rc:39
12357 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12358 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
12360 #: wineconsole.rc:34
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12363 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
12365 #: wineconsole.rc:35
12366 msgid "This is a test"
12367 msgstr "Это тест"
12369 #: wineconsole.rc:41
12370 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12371 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
12373 #: wineconsole.rc:42
12374 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12375 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
12377 #: wineconsole.rc:43
12378 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12379 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
12381 #: wineconsole.rc:44
12382 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12383 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
12385 #: wineconsole.rc:45
12386 msgid ""
12387 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12388 "The command is invalid.\n"
12389 msgstr ""
12390 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
12391 "Неверно указана команда.\n"
12393 #: wineconsole.rc:47
12394 msgid ""
12395 "\n"
12396 "Usage:\n"
12397 "  wineconsole [options] <command>\n"
12398 "\n"
12399 "Options:\n"
12400 msgstr ""
12401 "\n"
12402 "Вызов:\n"
12403 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12404 "\n"
12405 "Параметры:\n"
12407 #: wineconsole.rc:49
12408 msgid ""
12409 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12410 "will\n"
12411 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12412 "console.\n"
12413 msgstr ""
12414 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12415 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12416 "                           в текущем окне терминала.\n"
12418 #: wineconsole.rc:50
12419 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12420 msgstr ""
12421 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12423 #: wineconsole.rc:51
12424 msgid ""
12425 "\n"
12426 "Example:\n"
12427 "  wineconsole cmd\n"
12428 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12429 "\n"
12430 msgstr ""
12431 "\n"
12432 "Например:\n"
12433 "  wineconsole cmd\n"
12434 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12435 "\n"
12437 #: winedbg.rc:42
12438 msgid "Program Error"
12439 msgstr "Ошибка программы"
12441 #: winedbg.rc:47
12442 msgid ""
12443 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12444 "sorry for the inconvenience."
12445 msgstr ""
12446 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12447 "Приносим извинения за неудобство."
12449 #: winedbg.rc:53
12450 #, fuzzy
12451 msgid ""
12452 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12453 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12454 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12455 "\n"
12456 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12457 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12458 msgstr ""
12459 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12460 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12461 "программы.\n"
12462 "\n"
12463 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12464 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12466 #: winedbg.rc:35
12467 msgid "Wine program crash"
12468 msgstr "Ошибка Wine"
12470 #: winedbg.rc:36
12471 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12472 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12474 #: winedbg.rc:37
12475 msgid "(unidentified)"
12476 msgstr "(не определено)"
12478 #: winefile.rc:26
12479 msgid "&Open\tEnter"
12480 msgstr "&Открыть\tEnter"
12482 #: winefile.rc:30
12483 msgid "Re&name..."
12484 msgstr "Переименовать..."
12486 #: winefile.rc:31
12487 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12488 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12490 #: winefile.rc:33
12491 msgid "&Run..."
12492 msgstr "&Запустить..."
12494 #: winefile.rc:35
12495 msgid "Cr&eate Directory..."
12496 msgstr "Создать директорию..."
12498 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12499 msgid "E&xit\tAlt+X"
12500 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12502 #: winefile.rc:44
12503 msgid "&Disk"
12504 msgstr "&Диск"
12506 #: winefile.rc:45
12507 msgid "Connect &Network Drive..."
12508 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12510 #: winefile.rc:46
12511 msgid "&Disconnect Network Drive"
12512 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12514 #: winefile.rc:52
12515 msgid "&Name"
12516 msgstr "И&мя"
12518 #: winefile.rc:53
12519 msgid "&All File Details"
12520 msgstr "В&се подробности о файле"
12522 #: winefile.rc:55
12523 msgid "&Sort by Name"
12524 msgstr "&Сортировать по имени"
12526 #: winefile.rc:56
12527 msgid "Sort &by Type"
12528 msgstr "Сортировать по &типу"
12530 #: winefile.rc:57
12531 msgid "Sort by Si&ze"
12532 msgstr "Сортировать по &размеру"
12534 #: winefile.rc:58
12535 msgid "Sort by &Date"
12536 msgstr "Сортировать по д&ате"
12538 #: winefile.rc:60
12539 msgid "Filter by&..."
12540 msgstr "Фильтр&..."
12542 #: winefile.rc:67
12543 msgid "&Drivebar"
12544 msgstr "Панель &дисков"
12546 #: winefile.rc:70
12547 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12548 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12550 #: winefile.rc:77
12551 msgid "New &Window"
12552 msgstr "Новое &окно"
12554 #: winefile.rc:78
12555 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12556 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12558 #: winefile.rc:80
12559 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12560 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12562 #: winefile.rc:87
12563 msgid "&About Wine File Manager"
12564 msgstr "&О программе"
12566 #: winefile.rc:128
12567 msgid "Select destination"
12568 msgstr "Выберите путь назначения"
12570 #: winefile.rc:141
12571 msgid "By File Type"
12572 msgstr "По типу файлов"
12574 #: winefile.rc:146
12575 msgid "File Type"
12576 msgstr "Тип файла"
12578 #: winefile.rc:147
12579 msgid "&Directories"
12580 msgstr "&Каталоги"
12582 #: winefile.rc:149
12583 msgid "&Programs"
12584 msgstr "&Программы"
12586 #: winefile.rc:151
12587 msgid "Docu&ments"
12588 msgstr "&Документы"
12590 #: winefile.rc:153
12591 msgid "&Other files"
12592 msgstr "Другие &файлы"
12594 #: winefile.rc:155
12595 msgid "Show Hidden/&System Files"
12596 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12598 #: winefile.rc:163
12599 msgid "Properties for %s"
12600 msgstr "Свойства %s"
12602 #: winefile.rc:166
12603 msgid "&File Name:"
12604 msgstr "Имя &файла:"
12606 #: winefile.rc:168
12607 msgid "Full &Path:"
12608 msgstr "&Полный путь:"
12610 #: winefile.rc:170
12611 msgid "Last Change:"
12612 msgstr "Последнее изменение:"
12614 #: winefile.rc:172
12615 msgid "Version:"
12616 msgstr "Версия:"
12618 #: winefile.rc:174
12619 msgid "Cop&yright:"
12620 msgstr "Cop&yright:"
12622 #: winefile.rc:176
12623 msgid "Size:"
12624 msgstr "Размер:"
12626 #: winefile.rc:179
12627 msgid "&Read Only"
12628 msgstr "&Только для чтения"
12630 #: winefile.rc:180
12631 msgid "H&idden"
12632 msgstr "С&крытый"
12634 #: winefile.rc:181
12635 msgid "&Archive"
12636 msgstr "&Архивный"
12638 #: winefile.rc:182
12639 msgid "&System"
12640 msgstr "&Системный"
12642 #: winefile.rc:183
12643 msgid "&Compressed"
12644 msgstr "С&жатый"
12646 #: winefile.rc:184
12647 msgid "&Version Information"
12648 msgstr "&Информация о версии"
12650 #: winefile.rc:93
12651 msgid "Applying font settings"
12652 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12654 #: winefile.rc:94
12655 msgid "Error while selecting new font."
12656 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12658 #: winefile.rc:99
12659 msgid "Wine File Manager"
12660 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12662 #: winefile.rc:101
12663 msgid "root fs"
12664 msgstr "Корневая файловая система"
12666 #: winefile.rc:102
12667 msgid "unixfs"
12668 msgstr "Основная файловая система"
12670 #: winefile.rc:104
12671 msgid "Shell"
12672 msgstr "Shell"
12674 #: winefile.rc:105
12675 msgid "Not yet implemented"
12676 msgstr "Ещё не реализовано"
12678 #: winefile.rc:112
12679 msgid "CDate"
12680 msgstr "Дата создания"
12682 #: winefile.rc:113
12683 msgid "ADate"
12684 msgstr "Дата последнего доступа"
12686 #: winefile.rc:114
12687 msgid "MDate"
12688 msgstr "Дата последнего изменения"
12690 #: winefile.rc:115
12691 msgid "Index/Inode"
12692 msgstr "Индекс/дескриптор"
12694 #: winefile.rc:120
12695 #, fuzzy
12696 msgid "%1 of %2 free"
12697 msgstr "%s из %s свободно"
12699 #: winefile.rc:121
12700 msgctxt "unit kilobyte"
12701 msgid "kB"
12702 msgstr ""
12704 #: winefile.rc:122
12705 msgctxt "unit megabyte"
12706 msgid "MB"
12707 msgstr ""
12709 #: winefile.rc:123
12710 msgctxt "unit gigabyte"
12711 msgid "GB"
12712 msgstr ""
12714 #: winemine.rc:34
12715 msgid "&Game"
12716 msgstr "&Игра"
12718 #: winemine.rc:35
12719 msgid "&New\tF2"
12720 msgstr "&Новая игра\tF2"
12722 #: winemine.rc:37
12723 msgid "Question &Marks"
12724 msgstr "Вопросительные &знаки"
12726 #: winemine.rc:39
12727 msgid "&Beginner"
12728 msgstr "Нови&чок"
12730 #: winemine.rc:40
12731 msgid "&Advanced"
12732 msgstr "&Мастер"
12734 #: winemine.rc:41
12735 msgid "&Expert"
12736 msgstr "&Эксперт"
12738 #: winemine.rc:42
12739 msgid "&Custom..."
12740 msgstr "Нестандартные &параметры"
12742 #: winemine.rc:44
12743 msgid "&Fastest Times"
12744 msgstr "&Лучшие результаты"
12746 #: winemine.rc:49
12747 msgid "&About WineMine"
12748 msgstr "&О WineMine"
12750 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12751 msgid "Fastest Times"
12752 msgstr "Лучшее время"
12754 #: winemine.rc:59
12755 msgid "Beginner"
12756 msgstr "Новичок"
12758 #: winemine.rc:60
12759 msgid "Advanced"
12760 msgstr "Мастер"
12762 #: winemine.rc:61
12763 msgid "Expert"
12764 msgstr "Эксперт"
12766 #: winemine.rc:74
12767 msgid "Congratulations!"
12768 msgstr "Поздравляю!"
12770 #: winemine.rc:76
12771 msgid "Please enter your name"
12772 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12774 #: winemine.rc:84
12775 msgid "Custom Game"
12776 msgstr "Нестандартные параметры"
12778 #: winemine.rc:86
12779 msgid "Rows"
12780 msgstr "По вертикали"
12782 #: winemine.rc:87
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Columns"
12785 msgstr "&колонку"
12787 #: winemine.rc:88
12788 msgid "Mines"
12789 msgstr "Число мин"
12791 #: winemine.rc:27
12792 msgid "WineMine"
12793 msgstr "WineMine"
12795 #: winemine.rc:28
12796 msgid "Nobody"
12797 msgstr "Nobody"
12799 #: winemine.rc:29
12800 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12801 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12803 #: winhlp32.rc:32
12804 msgid "Printer &setup..."
12805 msgstr "Настройка &принтера..."
12807 #: winhlp32.rc:39
12808 msgid "&Annotate..."
12809 msgstr "&Заметки..."
12811 #: winhlp32.rc:41
12812 msgid "&Bookmark"
12813 msgstr "&Закладка"
12815 #: winhlp32.rc:42
12816 msgid "&Define..."
12817 msgstr "&Определить..."
12819 #: winhlp32.rc:45
12820 msgid "History"
12821 msgstr "История"
12823 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12824 msgid "Small"
12825 msgstr "Мелкий"
12827 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12828 msgid "Normal"
12829 msgstr "Обычный"
12831 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12832 msgid "Large"
12833 msgstr "Крупный"
12835 #: winhlp32.rc:54
12836 msgid "&Help on help\tF1"
12837 msgstr "&Справка о справочной программе"
12839 #: winhlp32.rc:55
12840 msgid "Always on &top"
12841 msgstr "Всегда &сверху"
12843 #: winhlp32.rc:56
12844 msgid "&About Wine Help"
12845 msgstr "&Информация..."
12847 #: winhlp32.rc:64
12848 msgid "Annotation..."
12849 msgstr "Заметки..."
12851 #: winhlp32.rc:65
12852 msgid "Copy"
12853 msgstr "Копировать"
12855 #: winhlp32.rc:97
12856 msgid "Index"
12857 msgstr "Указатель"
12859 #: winhlp32.rc:105
12860 msgid "Search"
12861 msgstr "Поиск"
12863 #: winhlp32.rc:107
12864 msgid "Not implemented yet"
12865 msgstr "Не реализовано"
12867 #: winhlp32.rc:78
12868 msgid "Wine Help"
12869 msgstr "Справка Wine"
12871 #: winhlp32.rc:83
12872 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12873 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12875 #: winhlp32.rc:85
12876 msgid "Summary"
12877 msgstr "Начало"
12879 #: winhlp32.rc:84
12880 msgid "&Index"
12881 msgstr "&Содержание"
12883 #: winhlp32.rc:88
12884 msgid "Help files (*.hlp)"
12885 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12887 #: winhlp32.rc:89
12888 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12889 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12891 #: winhlp32.rc:90
12892 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12893 msgstr "Не могу найти richedit"
12895 #: winhlp32.rc:91
12896 msgid "Help topics: "
12897 msgstr "Содержание: "
12899 #: wordpad.rc:28
12900 msgid "&New...\tCtrl+N"
12901 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12903 #: wordpad.rc:42
12904 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12905 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12907 #: wordpad.rc:47
12908 msgid "&Clear\tDEL"
12909 msgstr "&Удалить\tDEL"
12911 #: wordpad.rc:48
12912 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12913 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12915 #: wordpad.rc:51
12916 msgid "Find &next\tF3"
12917 msgstr "На&йти далее\tF3"
12919 #: wordpad.rc:54
12920 msgid "Read-&only"
12921 msgstr "&Только для чтения"
12923 #: wordpad.rc:55
12924 msgid "&Modified"
12925 msgstr "&Изменён"
12927 #: wordpad.rc:57
12928 msgid "E&xtras"
12929 msgstr "&Дополнительно"
12931 #: wordpad.rc:59
12932 msgid "Selection &info"
12933 msgstr "&Информация о выделении"
12935 #: wordpad.rc:60
12936 msgid "Character &format"
12937 msgstr "&Формат символов"
12939 #: wordpad.rc:61
12940 msgid "&Def. char format"
12941 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12943 #: wordpad.rc:62
12944 msgid "Paragrap&h format"
12945 msgstr "Формат &абзаца"
12947 #: wordpad.rc:63
12948 msgid "&Get text"
12949 msgstr "П&олучить текст"
12951 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12952 msgid "&Formatbar"
12953 msgstr "П&анель форматирования"
12955 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12956 msgid "&Ruler"
12957 msgstr "&Линейка"
12959 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12960 msgid "&Statusbar"
12961 msgstr "&Строка состояния"
12963 #: wordpad.rc:75
12964 msgid "&Insert"
12965 msgstr "Вст&авка"
12967 #: wordpad.rc:77
12968 msgid "&Date and time..."
12969 msgstr "&Дата и время..."
12971 #: wordpad.rc:79
12972 msgid "F&ormat"
12973 msgstr "Фор&мат"
12975 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12976 msgid "&Bullet points"
12977 msgstr "&Маркер"
12979 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12980 msgid "&Paragraph..."
12981 msgstr "&Абзац..."
12983 #: wordpad.rc:84
12984 msgid "&Tabs..."
12985 msgstr "&Табуляция..."
12987 #: wordpad.rc:85
12988 msgid "Backgroun&d"
12989 msgstr "&Фон"
12991 #: wordpad.rc:87
12992 msgid "&System\tCtrl+1"
12993 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12995 #: wordpad.rc:88
12996 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12997 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12999 #: wordpad.rc:93
13000 msgid "&About Wine Wordpad"
13001 msgstr "&О Wine Wordpad"
13003 #: wordpad.rc:130
13004 msgid "Automatic"
13005 msgstr "Автоматически"
13007 #: wordpad.rc:199
13008 msgid "Date and time"
13009 msgstr "Дата и время"
13011 #: wordpad.rc:202
13012 msgid "Available formats"
13013 msgstr "Доступные форматы"
13015 #: wordpad.rc:213
13016 msgid "New document type"
13017 msgstr "Тип создаваемого документа"
13019 #: wordpad.rc:221
13020 msgid "Paragraph format"
13021 msgstr "Абзац"
13023 #: wordpad.rc:224
13024 msgid "Indentation"
13025 msgstr "Отступ"
13027 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13028 msgid "Left"
13029 msgstr "По левому краю"
13031 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13032 msgid "Right"
13033 msgstr "По правому краю"
13035 #: wordpad.rc:229
13036 msgid "First line"
13037 msgstr "Первая строка"
13039 #: wordpad.rc:231
13040 msgid "Alignment"
13041 msgstr "Выравнивание"
13043 #: wordpad.rc:239
13044 msgid "Tabs"
13045 msgstr "Табуляция"
13047 #: wordpad.rc:242
13048 msgid "Tab stops"
13049 msgstr "Позиции табуляции"
13051 #: wordpad.rc:248
13052 msgid "Remove al&l"
13053 msgstr "Очистить &все"
13055 #: wordpad.rc:256
13056 msgid "Line wrapping"
13057 msgstr "Перенос по словам"
13059 #: wordpad.rc:257
13060 msgid "&No line wrapping"
13061 msgstr "Не переносить"
13063 #: wordpad.rc:258
13064 msgid "Wrap text by the &window border"
13065 msgstr "В границах &окна"
13067 #: wordpad.rc:259
13068 msgid "Wrap text by the &margin"
13069 msgstr "В границах &полей"
13071 #: wordpad.rc:260
13072 msgid "Toolbars"
13073 msgstr "Панели"
13075 #: wordpad.rc:136
13076 msgid "All documents (*.*)"
13077 msgstr "Все документы (*.*)"
13079 #: wordpad.rc:137
13080 msgid "Text documents (*.txt)"
13081 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13083 #: wordpad.rc:138
13084 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13085 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13087 #: wordpad.rc:139
13088 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13089 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13091 #: wordpad.rc:140
13092 msgid "Rich text document"
13093 msgstr "Файл RTF"
13095 #: wordpad.rc:141
13096 msgid "Text document"
13097 msgstr "Текстовый документ"
13099 #: wordpad.rc:142
13100 msgid "Unicode text document"
13101 msgstr "Документ в формате Unicode"
13103 #: wordpad.rc:143
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Printer files (*.prn)"
13106 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
13108 #: wordpad.rc:150
13109 msgid "Center"
13110 msgstr "По центру"
13112 #: wordpad.rc:156
13113 msgid "Text"
13114 msgstr "Текст"
13116 #: wordpad.rc:157
13117 msgid "Rich text"
13118 msgstr "Файл RTF"
13120 #: wordpad.rc:163
13121 msgid "Next page"
13122 msgstr "Следующая"
13124 #: wordpad.rc:164
13125 msgid "Previous page"
13126 msgstr "Предыдущая"
13128 #: wordpad.rc:165
13129 msgid "Two pages"
13130 msgstr "По две"
13132 #: wordpad.rc:166
13133 msgid "One page"
13134 msgstr "По одной"
13136 #: wordpad.rc:167
13137 msgid "Zoom in"
13138 msgstr "Приблизить"
13140 #: wordpad.rc:168
13141 msgid "Zoom out"
13142 msgstr "Отдалить"
13144 #: wordpad.rc:170
13145 msgid "Page"
13146 msgstr "Страница"
13148 #: wordpad.rc:171
13149 msgid "Pages"
13150 msgstr "Страницы"
13152 #: wordpad.rc:172
13153 msgctxt "unit: centimeter"
13154 msgid "cm"
13155 msgstr "см"
13157 #: wordpad.rc:173
13158 msgctxt "unit: inch"
13159 msgid "in"
13160 msgstr "дм"
13162 #: wordpad.rc:174
13163 msgid "inch"
13164 msgstr "inch"
13166 #: wordpad.rc:175
13167 msgctxt "unit: point"
13168 msgid "pt"
13169 msgstr "пт"
13171 #: wordpad.rc:180
13172 msgid "Document"
13173 msgstr "Документ"
13175 #: wordpad.rc:181
13176 msgid "Save changes to '%s'?"
13177 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13179 #: wordpad.rc:182
13180 msgid "Finished searching the document."
13181 msgstr "Поиск в документе завершен."
13183 #: wordpad.rc:183
13184 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13185 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13187 #: wordpad.rc:184
13188 msgid ""
13189 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13190 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13191 msgstr ""
13192 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13193 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13195 #: wordpad.rc:187
13196 msgid "Invalid number format"
13197 msgstr "Неправильный числовой формат."
13199 #: wordpad.rc:188
13200 msgid "OLE storage documents are not supported"
13201 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13203 #: wordpad.rc:189
13204 msgid "Could not save the file."
13205 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13207 #: wordpad.rc:190
13208 msgid "You do not have access to save the file."
13209 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13211 #: wordpad.rc:191
13212 msgid "Could not open the file."
13213 msgstr "Невозможно открыть файл."
13215 #: wordpad.rc:192
13216 msgid "You do not have access to open the file."
13217 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13219 #: wordpad.rc:193
13220 msgid "Printing not implemented"
13221 msgstr "Печать не поддерживается."
13223 #: wordpad.rc:194
13224 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13225 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13227 #: write.rc:27
13228 msgid "Starting Wordpad failed"
13229 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13231 #: xcopy.rc:27
13232 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13233 msgstr ""
13234 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13235 "подробного описания.\n"
13237 #: xcopy.rc:28
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13240 msgstr ""
13241 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
13242 "описания.\n"
13244 #: xcopy.rc:29
13245 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13246 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
13248 #: xcopy.rc:30
13249 #, fuzzy
13250 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13251 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
13253 #: xcopy.rc:31
13254 #, fuzzy
13255 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13256 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
13258 #: xcopy.rc:34
13259 #, fuzzy
13260 msgid ""
13261 "Is '%1' a filename or directory\n"
13262 "on the target?\n"
13263 "(F - File, D - Directory)\n"
13264 msgstr ""
13265 "'%s' является файлом или папкой?\n"
13266 "(F - Файл, D - Папка)\n"
13268 #: xcopy.rc:35
13269 #, fuzzy
13270 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13271 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
13273 #: xcopy.rc:36
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13276 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13278 #: xcopy.rc:37
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13281 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
13283 #: xcopy.rc:38
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Failed to open '%1'\n"
13286 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
13288 #: xcopy.rc:39
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13291 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
13293 #: xcopy.rc:43
13294 msgctxt "File key"
13295 msgid "F"
13296 msgstr "F"
13298 #: xcopy.rc:44
13299 msgctxt "Directory key"
13300 msgid "D"
13301 msgstr "D"
13303 #: xcopy.rc:77
13304 msgid ""
13305 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13306 "\n"
13307 "Syntax:\n"
13308 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13309 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13310 "\n"
13311 "Where:\n"
13312 "\n"
13313 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13314 "\tmore files.\n"
13315 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13316 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13317 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13318 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13319 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13320 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13321 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13322 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13323 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13324 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13325 "[/N]  Copy using short names.\n"
13326 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13327 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13328 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13329 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13330 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13331 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13332 "\tarchive attribute.\n"
13333 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13334 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13335 "\t\tthan source.\n"
13336 "\n"
13337 msgstr ""
13338 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
13339 "\n"
13340 "Синтаксис:\n"
13341 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13342 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13343 "\n"
13344 "Где:\n"
13345 "\n"
13346 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
13347 "\tместом назначения считается каталог.\n"
13348 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
13349 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
13350 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
13351 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
13352 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
13353 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
13354 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
13355 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
13356 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
13357 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
13358 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
13359 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
13360 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
13361 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
13362 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
13363 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
13364 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
13365 "при этом очищает атрибут.\n"
13366 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
13367 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
13368 "\t\tсуществующими новыми.\n"
13369 "\n"