1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
58 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
67 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
68 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
69 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
70 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
71 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
72 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
73 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
74 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
75 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
76 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
78 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
79 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
146 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
147 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
148 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
149 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
150 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
151 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
152 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
153 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
154 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
155 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
156 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
157 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
158 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
159 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
160 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
161 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
222 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
235 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
321 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
346 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
355 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
356 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
357 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
358 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
359 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
360 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
397 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
398 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
411 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
431 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
443 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
452 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
456 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
468 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
480 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
524 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
536 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
564 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
642 msgstr "התאמת &רשיות"
644 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
648 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
652 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
656 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
681 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
689 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
693 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
697 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
701 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
757 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
769 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
777 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "קבצים מ&סוג:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
801 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "קבצים מ&סוג:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "הקובץ לא נמצא"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
829 "האם ברצונך ליצור אותו?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
837 "האם ברצונך להחליף אותו?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "הנתיב אינו קיים"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "הקובץ אינו קיים"
861 msgstr "רמה אחת למעלה"
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
871 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
895 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
970 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
982 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
994 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1008 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "הזיכרון אזל."
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "אירעה שגיאה."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1026 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1033 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1039 msgstr "שמירה &תחת:"
1049 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1067 msgstr "מעצור נייר; "
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "נגמר הנייר; "
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "בעיית נייר; "
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1102 msgid "Not available; "
1110 msgid "Processing; "
1114 msgid "Initializing; "
1118 msgid "Warming up; "
1123 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1127 msgstr "אין כרית דיו; "
1131 msgstr "הרצת עמוד; "
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "המשתמש הפריע; "
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "הזיכרון אזל; "
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1169 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgstr "&שם המשתמש:"
1178 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "התחברות אל %s"
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "הכניסה נכשלה"
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1203 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1204 "והססמה שלך נכונים."
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1213 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1215 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1219 msgid "Caps Lock is On"
1220 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1227 msgid "Key Attributes"
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1243 msgid "Basic Constraints"
1251 msgid "Certificate Policies"
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1259 msgid "CRL Reason Code"
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1271 msgid "Authority Information Access"
1275 msgid "Certificate Extensions"
1279 msgid "Next Update Location"
1283 msgid "Yes or No Trust"
1287 msgid "Email Address"
1291 msgid "Unstructured Name"
1295 msgid "Content Type"
1299 msgid "Message Digest"
1303 msgid "Signing Time"
1307 msgid "Counter Sign"
1311 msgid "Challenge Password"
1315 msgid "Unstructured Address"
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1326 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1330 msgstr "שימוש במעבד"
1332 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1345 msgid "Certification Template Name"
1349 msgid "Certificate Type"
1353 msgid "Certificate Manifold"
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1361 msgid "Netscape Base URL"
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1385 msgid "Netscape Comment"
1389 msgid "Country/Region"
1393 msgid "Organization"
1397 msgid "Organizational Unit"
1409 msgid "State or Province"
1430 msgid "Domain Component"
1434 msgid "Street Address"
1438 msgid "Serial Number"
1446 msgid "Cross CA Version"
1450 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgid "Principal Name"
1458 msgid "Windows Product Update"
1462 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1470 msgid "Enrollment CSP"
1478 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgid "Freshest CRL"
1490 msgid "Name Constraints"
1494 msgid "Policy Mappings"
1498 msgid "Policy Constraints"
1502 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgid "Application Policies"
1510 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgid "Application Policy Constraints"
1522 msgid "CMC Response"
1526 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgid "CMC Status Info"
1534 msgid "CMC Extensions"
1538 msgid "CMC Attributes"
1546 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgid "CA Encryption Certificate"
1581 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1582 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgid "Dummy Signer"
1598 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgid "Transaction Id"
1614 msgid "Sender Nonce"
1618 msgid "Recipient Nonce"
1626 msgid "Get Certificate"
1634 msgid "Revoke Request"
1638 msgid "Query Pending"
1641 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1642 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgid "Client Information"
1658 msgid "Server Authentication"
1662 msgid "Client Authentication"
1666 msgid "Code Signing"
1670 msgid "Secure Email"
1674 msgid "Time Stamping"
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgid "IP security end system"
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgid "IP security user"
1698 msgid "Encrypting File System"
1701 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1702 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1705 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1706 msgid "Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1710 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1713 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1714 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1717 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1718 msgid "Key Pack Licenses"
1721 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1722 msgid "License Server Verification"
1725 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1726 msgid "Smart Card Logon"
1729 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1730 msgid "Digital Rights"
1731 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1733 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1734 msgid "Qualified Subordination"
1737 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1738 msgid "Key Recovery"
1741 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1742 msgid "Document Signing"
1743 msgstr "חתימת מסמכים"
1746 msgid "IP security IKE intermediate"
1749 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1750 msgid "File Recovery"
1753 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1754 msgid "Root List Signer"
1758 msgid "All application policies"
1759 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1761 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1762 msgid "Directory Service Email Replication"
1765 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1766 msgid "Certificate Request Agent"
1769 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1770 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgid "All issuance policies"
1778 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1786 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgid "Other People"
1791 msgstr "אנשים אחרים"
1794 msgid "Trusted Publishers"
1795 msgstr "מפיצים מהימנים"
1798 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1806 msgid "Certificate Issuer"
1807 msgstr "מנפיק האישור"
1810 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1818 msgid "Email Address="
1819 msgstr "כתובת דוא״ל="
1826 msgid "Directory Address"
1827 msgstr "כתובת הספרייה"
1842 msgid "Registered ID="
1846 msgid "Unknown Key Usage"
1847 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1850 msgid "Subject Type="
1855 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgctxt "path length"
1873 msgid "Information Not Available"
1877 msgid "Authority Info Access"
1881 msgid "Access Method="
1885 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1894 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgid "Alternative Name"
1902 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgid "Distribution Point Name"
1926 msgid "Key Compromise"
1930 msgid "CA Compromise"
1934 msgid "Affiliation Changed"
1942 msgid "Operation Ceased"
1946 msgid "Certificate Hold"
1950 msgid "Financial Information="
1953 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Not Available"
1962 msgid "Meets Criteria="
1965 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1969 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1974 msgid "Digital Signature"
1975 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1978 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgid "Key Encipherment"
1986 msgid "Data Encipherment"
1990 msgid "Key Agreement"
1994 msgid "Certificate Signing"
1998 msgid "Off-line CRL Signing"
2006 msgid "Encipher Only"
2010 msgid "Decipher Only"
2014 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgid "SSL Server Authentication"
2038 msgid "Signature CA"
2042 msgid "Certificate Policy"
2046 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgid "Policy Qualifier Id="
2062 msgid "Notice Reference"
2066 msgid "Organization="
2070 msgid "Notice Number="
2074 msgid "Notice Text="
2077 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2083 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgid "&Edit Properties..."
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "העתקת קבצים..."
2107 msgid "Certification Path"
2112 msgid "Certification path"
2117 msgid "&View Certificate"
2122 msgid "Certificate &status:"
2136 msgid "&Friendly name:"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "מאפייני האישור"
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2162 msgid "Add &Purpose..."
2163 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2168 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2172 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2176 msgid "Select Certificate Store"
2181 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2182 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2185 msgid "&Show physical stores"
2188 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2189 msgid "Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2194 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2195 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2199 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2200 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2202 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2203 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2204 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2205 "lists, and certificate trust lists.\n"
2207 "To continue, click Next."
2210 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2215 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2234 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2235 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2241 "location for the certificates."
2246 msgid "&Automatically select certificate store"
2247 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2251 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2252 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2256 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2260 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2264 msgid "You have specified the following settings:"
2267 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2268 msgid "Certificates"
2272 msgid "I&ntended purpose:"
2280 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2286 msgid "&Advanced..."
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "מאפייני האישור"
2294 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2295 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2307 msgid "Certificate purpose"
2312 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2317 msgid "&Certificate purposes:"
2318 msgstr "מאפייני האישור"
2320 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2321 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2322 msgid "Certificate Export Wizard"
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "To continue, click Next."
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2356 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "נא להזין ססמה"
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2387 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2390 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "פרטי האישור"
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "הונפק עבור: "
2458 msgstr "הונפק על ידי: "
2462 msgstr "תקף מהתאריך "
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "אישור זה תקין."
2496 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "הרחבות בלבד"
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "מאפיינים בלבד"
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "מספר סידורי"
2526 msgstr "מקף מהתאריך"
2538 msgstr "מפתח ציבורי"
2542 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2543 msgstr "%s (%d סיביות)"
2550 msgid "Enhanced key usage (property)"
2551 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2554 msgid "Friendly name"
2557 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2562 msgid "Certificate Properties"
2563 msgstr "מאפייני האישור"
2566 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2567 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2570 msgid "The OID you entered already exists."
2571 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2574 msgid "Please select a certificate store."
2580 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2581 "select another file."
2583 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2586 msgid "File to Import"
2590 msgid "Specify the file you want to import."
2591 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2593 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2594 msgid "Certificate Store"
2599 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2600 "lists, and certificate trust lists."
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2624 msgid "Please select a file."
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2631 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2634 msgid "Could not open "
2635 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2638 msgid "Determined by the program"
2639 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2642 msgid "Please select a store"
2646 msgid "Certificate Store Selected"
2650 msgid "Automatically determined by the program"
2651 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2653 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2657 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2662 msgid "Certificate Revocation List"
2663 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2666 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2667 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2670 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgid "The import was successful."
2675 msgstr "היבוא הצליח."
2678 msgid "The import failed."
2679 msgstr "היבוא נכשל."
2686 msgid "<Advanced Purposes>"
2687 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2691 msgstr "הונפק לטובת"
2695 msgstr "הונפק על ידי"
2698 msgid "Expiration Date"
2699 msgstr "תאריך התפוגה"
2702 msgid "Friendly Name"
2705 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2712 "sign messages with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2719 "sign messages with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2761 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 "Ensures software came from software publisher\n"
2796 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2820 msgid "Private Key Archival"
2824 msgid "Export Format"
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2832 msgid "Export Filename"
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2844 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2847 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgid "Include all certificates in certificate path"
2868 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2872 msgstr "יצוא מפתחות"
2875 msgid "The export was successful."
2876 msgstr "היצוא הצליח."
2879 msgid "The export failed."
2880 msgstr "היצוא נכשל."
2883 msgid "Export Private Key"
2884 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2888 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2893 msgid "Enter Password"
2894 msgstr "נא להזין ססמה"
2897 msgid "You may password-protect a private key."
2898 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2901 msgid "The passwords do not match."
2902 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2905 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2906 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2911 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2925 msgid "Default WaveOut Device"
2926 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2935 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "מיפוי כוננים"
2962 msgid "Show Assigned First"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "הגדרות אזוריות"
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2989 msgid "Central European"
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3053 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3058 msgid "Files on Camera"
3059 msgstr "קבצים במצלמה"
3062 msgid "Import Selected"
3063 msgstr "יבוא הנבחרים"
3067 msgstr "תצוגה מקדימה"
3074 msgid "Skip This Dialog"
3075 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3082 msgid "Transferring"
3086 msgid "Transferring... Please Wait"
3087 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3090 msgid "Connecting to camera"
3091 msgstr "התחברות למצלמה"
3094 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3095 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3101 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3110 msgctxt "table of contents"
3118 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3122 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3126 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3132 msgstr "מ&פתח נושאים"
3134 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3144 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3148 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3158 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3162 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3166 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3171 msgctxt "table of contents"
3179 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3183 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3187 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3188 msgid "Cinepak Video codec"
3189 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3191 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3192 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3197 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3201 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3205 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3209 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3211 msgstr "שמירה &בשם..."
3214 msgid "Print &format..."
3215 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3221 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3222 msgid "Print previe&w"
3223 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3227 msgstr "&סרגלי כלים"
3230 msgid "&Standard bar"
3231 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3234 msgid "&Address bar"
3235 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3237 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3241 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3242 msgid "&Add to Favorites..."
3243 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3247 msgid "&About Internet Explorer"
3248 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3252 msgstr "פתיחת כתובת"
3255 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3256 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3267 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3287 msgid "Downloading %s"
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3301 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3302 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3305 msgid "&Current page"
3306 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3309 msgid "&Default page"
3310 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3317 msgid "Browsing history"
3321 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgid "Delete &files..."
3329 msgid "&Settings..."
3333 msgid "Delete browsing history"
3338 "Temporary internet files\n"
3339 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3345 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3346 "preferences and login information."
3352 "List of websites you have accessed."
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3364 "Saved passwords you have entered into forms."
3367 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3371 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3379 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3382 msgid "Certificates..."
3386 msgid "Publishers..."
3390 msgid "Internet Settings"
3391 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3394 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3395 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3398 msgid "Security settings for zone: "
3399 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3403 msgstr "התאמה אישית"
3429 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3442 #| msgid "Disconnected"
3444 msgstr "Disconnected"
3453 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3454 "updated here until you restart this applet."
3458 msgid "Test Joystick"
3466 msgid "Test Force Feedback"
3471 #| msgid "Available formats"
3472 msgid "Available Effects"
3473 msgstr "התבניות הזמינות"
3477 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3478 "direction can be changed with the controller axis."
3483 #| msgid "Create Control"
3484 msgid "Game Controllers"
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3496 msgid "Subscript out of range"
3500 msgid "Object required"
3504 msgid "Automation server can't create object"
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3512 msgid "Object doesn't support this action"
3516 msgid "Argument not optional"
3520 msgid "Syntax error"
3521 msgstr "שגיאת תחביר"
3524 msgid "Expected ';'"
3528 msgid "Expected '('"
3532 msgid "Expected ')'"
3537 msgid "Invalid character"
3538 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3541 msgid "Unterminated string constant"
3545 msgid "'return' statement outside of function"
3549 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3553 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3557 msgid "Label redefined"
3562 msgid "Label not found"
3563 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3566 msgid "Conditional compilation is turned off"
3570 msgid "Number expected"
3574 msgid "Function expected"
3578 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgid "Object expected"
3586 msgid "Illegal assignment"
3590 msgid "'|' is undefined"
3591 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3594 msgid "Boolean object expected"
3599 msgid "Cannot delete '|'"
3600 msgstr "תאריך המחיקה"
3603 msgid "VBArray object expected"
3607 msgid "JScript object expected"
3611 msgid "Syntax error in regular expression"
3615 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3623 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3628 #| msgid "Print range"
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "טווח ההדפסה"
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3637 msgid "Array object expected"
3647 msgid "Invalid function.\n"
3648 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3652 msgid "File not found.\n"
3653 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3657 msgid "Path not found.\n"
3658 msgstr "PATH not found.\n"
3662 msgid "Too many open files.\n"
3663 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3667 msgid "Access denied.\n"
3668 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3672 msgid "Invalid handle.\n"
3673 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3677 msgid "Memory trashed.\n"
3678 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3682 msgid "Not enough memory.\n"
3683 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3687 msgid "Invalid block.\n"
3688 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3692 msgid "Bad environment.\n"
3693 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3697 msgid "Bad format.\n"
3698 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3702 msgid "Invalid access.\n"
3703 msgstr "גישה שגויה.\n"
3707 msgid "Invalid data.\n"
3708 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3712 msgid "Out of memory.\n"
3713 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3717 msgid "Invalid drive.\n"
3718 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3722 msgid "Can't delete current directory.\n"
3723 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3727 msgid "Not same device.\n"
3728 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3732 msgid "No more files.\n"
3733 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3737 msgid "Write protected.\n"
3738 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3743 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3747 msgid "Not ready.\n"
3752 msgid "Bad command.\n"
3753 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3757 msgid "CRC error.\n"
3758 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3762 msgid "Bad length.\n"
3763 msgstr "אורך שגוי.\n"
3765 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3767 msgid "Seek error.\n"
3768 msgstr "Syntax error.\n"
3771 msgid "Not DOS disk.\n"
3776 msgid "Sector not found.\n"
3777 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3781 msgid "Out of paper.\n"
3782 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3786 msgid "Write fault.\n"
3787 msgstr "בררת מחדל.\n"
3791 msgid "Read fault.\n"
3792 msgstr "בררת מחדל.\n"
3795 msgid "General failure.\n"
3799 msgid "Sharing violation.\n"
3804 msgid "Lock violation.\n"
3808 msgid "Wrong disk.\n"
3812 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3817 msgid "End of file.\n"
3818 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3820 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3821 msgid "Disk full.\n"
3825 msgid "Request not supported.\n"
3829 msgid "Remote machine not listening.\n"
3833 msgid "Duplicate network name.\n"
3837 msgid "Bad network path.\n"
3842 msgid "Network busy.\n"
3843 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3847 msgid "Device does not exist.\n"
3848 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3851 msgid "Too many commands.\n"
3855 msgid "Adapter hardware error.\n"
3859 msgid "Bad network response.\n"
3863 msgid "Unexpected network error.\n"
3867 msgid "Bad remote adapter.\n"
3871 msgid "Print queue full.\n"
3875 msgid "No spool space.\n"
3880 msgid "Print canceled.\n"
3881 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3885 msgid "Network name deleted.\n"
3886 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3889 msgid "Network access denied.\n"
3893 msgid "Bad device type.\n"
3898 msgid "Bad network name.\n"
3899 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3902 msgid "Too many network names.\n"
3906 msgid "Too many network sessions.\n"
3911 msgid "Sharing paused.\n"
3912 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3915 msgid "Request not accepted.\n"
3919 msgid "Redirector paused.\n"
3924 msgid "File exists.\n"
3925 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3928 msgid "Cannot create.\n"
3932 msgid "Int24 failure.\n"
3936 msgid "Out of structures.\n"
3940 msgid "Already assigned.\n"
3943 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3945 msgid "Invalid password.\n"
3946 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3950 msgid "Invalid parameter.\n"
3951 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3955 msgid "Net write fault.\n"
3956 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3959 msgid "No process slots.\n"
3963 msgid "Too many semaphores.\n"
3967 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3971 msgid "Semaphore is set.\n"
3975 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3979 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3983 msgid "Semaphore owner died.\n"
3987 msgid "Semaphore user limit.\n"
3991 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3995 msgid "Drive locked.\n"
3999 msgid "Broken pipe.\n"
4004 msgid "Open failed.\n"
4005 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4008 msgid "Buffer overflow.\n"
4012 msgid "No more search handles.\n"
4016 msgid "Invalid target handle.\n"
4021 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4022 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4025 msgid "Invalid verify switch.\n"
4029 msgid "Bad driver level.\n"
4034 msgid "Call not implemented.\n"
4035 msgstr "לא מוטמע.\n"
4038 msgid "Semaphore timeout.\n"
4043 msgid "Insufficient buffer.\n"
4044 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4048 msgid "Invalid name.\n"
4049 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4052 msgid "Invalid level.\n"
4056 msgid "No volume label.\n"
4061 msgid "Module not found.\n"
4062 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4066 msgid "Procedure not found.\n"
4067 msgstr "PATH not found.\n"
4070 msgid "No children to wait for.\n"
4074 msgid "Child process has not completed.\n"
4078 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4082 msgid "Negative seek.\n"
4086 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4090 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4094 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4098 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4102 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4106 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4110 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4114 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4118 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4123 msgid "Drive is busy.\n"
4128 msgid "Same drive.\n"
4129 msgstr "כונן מערכת.\n"
4132 msgid "Not top-level directory.\n"
4137 msgid "Directory is not empty.\n"
4138 msgstr "Directory &Only.\n"
4141 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4145 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4149 msgid "Path is busy.\n"
4153 msgid "Already a SUBST target.\n"
4157 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4161 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4165 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4169 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4173 msgid "Volume label too long.\n"
4177 msgid "Too many TCBs.\n"
4181 msgid "Signal refused.\n"
4185 msgid "Segment discarded.\n"
4189 msgid "Segment not locked.\n"
4193 msgid "Bad thread ID address.\n"
4197 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4201 msgid "Path is invalid.\n"
4205 msgid "Signal pending.\n"
4209 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4213 msgid "Lock failed.\n"
4218 msgid "Resource in use.\n"
4219 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4223 msgid "Cancel violation.\n"
4228 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4229 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4233 msgid "Invalid segment number.\n"
4234 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4237 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4242 msgid "File already exists.\n"
4243 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4247 msgid "Invalid flag number.\n"
4248 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4252 msgid "Semaphore name not found.\n"
4253 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4256 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4260 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4264 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4268 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4272 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4276 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4280 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4284 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4288 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4293 msgid "IOPL not enabled.\n"
4294 msgstr "IP routing enabled.\n"
4297 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4301 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4305 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4309 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4313 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4318 msgid "Environment variable not found.\n"
4319 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4322 msgid "No signal sent.\n"
4327 msgid "File name is too long.\n"
4328 msgstr "The input line is too long.\n"
4331 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4335 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4340 msgid "Invalid signal number.\n"
4341 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4344 msgid "Error setting signal handler.\n"
4348 msgid "Segment locked.\n"
4352 msgid "Too many modules.\n"
4356 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4360 msgid "Machine type mismatch.\n"
4368 msgid "Pipe busy.\n"
4372 msgid "Pipe closed.\n"
4377 msgid "Pipe not connected.\n"
4378 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4382 msgid "More data available.\n"
4383 msgstr "לא זמינה; .\n"
4387 msgid "Session canceled.\n"
4388 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4391 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4395 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4400 msgid "No more data available.\n"
4401 msgstr "לא זמינה; .\n"
4404 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4409 msgid "Directory name invalid.\n"
4410 msgstr "Directory &Only.\n"
4413 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4417 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4421 msgid "Extended attribute table full.\n"
4425 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4430 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4431 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4434 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4438 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4442 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4446 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4451 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4452 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4455 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4460 msgid "Invalid address.\n"
4461 msgstr "Physical address.\n"
4464 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4468 msgid "Pipe connected.\n"
4472 msgid "Pipe listening.\n"
4476 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4481 msgid "I/O operation aborted.\n"
4482 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4485 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4489 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4493 msgid "No access to memory location.\n"
4498 msgid "Swap error.\n"
4499 msgstr "Syntax error.\n"
4502 msgid "Stack overflow.\n"
4507 msgid "Invalid message.\n"
4508 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4511 msgid "Cannot complete.\n"
4515 msgid "Invalid flags.\n"
4519 msgid "Unrecognized volume.\n"
4523 msgid "File invalid.\n"
4527 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4531 msgid "Nonexistent token.\n"
4536 msgid "Registry corrupt.\n"
4537 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4541 msgid "Invalid key.\n"
4542 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4546 msgid "Can't open registry key.\n"
4547 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4550 msgid "Can't read registry key.\n"
4555 msgid "Can't write registry key.\n"
4556 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4559 msgid "Registry has been recovered.\n"
4564 msgid "Registry is corrupt.\n"
4565 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4569 msgid "I/O to registry failed.\n"
4570 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4574 msgid "Not registry file.\n"
4575 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4579 msgid "Key deleted.\n"
4580 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4583 msgid "No registry log space.\n"
4587 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4591 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4595 msgid "Notify change request in progress.\n"
4599 msgid "Dependent services are running.\n"
4603 msgid "Invalid service control.\n"
4607 msgid "Service request timeout.\n"
4611 msgid "Cannot create service thread.\n"
4615 msgid "Service database locked.\n"
4619 msgid "Service already running.\n"
4623 msgid "Invalid service account.\n"
4627 msgid "Service is disabled.\n"
4631 msgid "Circular dependency.\n"
4636 msgid "Service does not exist.\n"
4637 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4640 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4644 msgid "Service not active.\n"
4648 msgid "Service controller connect failed.\n"
4652 msgid "Exception in service.\n"
4657 msgid "Database does not exist.\n"
4658 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4661 msgid "Service-specific error.\n"
4666 msgid "Process aborted.\n"
4670 msgid "Service dependency failed.\n"
4674 msgid "Service login failed.\n"
4679 msgid "Service start-hang.\n"
4680 msgstr "The %s service is starting.\n"
4683 msgid "Invalid service lock.\n"
4687 msgid "Service marked for delete.\n"
4691 msgid "Service exists.\n"
4695 msgid "System running last-known-good config.\n"
4699 msgid "Service dependency deleted.\n"
4703 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4707 msgid "Service not started since last boot.\n"
4712 msgid "Duplicate service name.\n"
4713 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4716 msgid "Different service account.\n"
4720 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4725 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4729 msgid "No recovery program for service.\n"
4734 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4735 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4738 msgid "End of media.\n"
4742 msgid "Filemark detected.\n"
4746 msgid "Beginning of media.\n"
4750 msgid "Setmark detected.\n"
4754 msgid "No data detected.\n"
4758 msgid "Partition failure.\n"
4762 msgid "Invalid block length.\n"
4766 msgid "Device not partitioned.\n"
4770 msgid "Unable to lock media.\n"
4774 msgid "Unable to unload media.\n"
4778 msgid "Media changed.\n"
4782 msgid "I/O bus reset.\n"
4786 msgid "No media in drive.\n"
4790 msgid "No Unicode translation.\n"
4795 msgid "DLL initialization failed.\n"
4796 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4799 msgid "Shutdown in progress.\n"
4803 msgid "No shutdown in progress.\n"
4807 msgid "I/O device error.\n"
4811 msgid "No serial devices found.\n"
4815 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4819 msgid "Serial I/O completed.\n"
4823 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4827 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4831 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4836 msgid "Unknown floppy error.\n"
4837 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4840 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4844 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4848 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4852 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4856 msgid "End of tape media.\n"
4860 msgid "Not enough server memory.\n"
4864 msgid "Possible deadlock.\n"
4868 msgid "Incorrect alignment.\n"
4872 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4876 msgid "Set-power-state failed.\n"
4880 msgid "Too many links.\n"
4884 msgid "Newer windows version needed.\n"
4888 msgid "Wrong operating system.\n"
4892 msgid "Single-instance application.\n"
4897 msgid "Real-mode application.\n"
4902 msgid "Invalid DLL.\n"
4903 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4906 msgid "No associated application.\n"
4910 msgid "DDE failure.\n"
4915 msgid "DLL not found.\n"
4916 msgstr "PATH not found.\n"
4920 msgid "Out of user handles.\n"
4921 msgstr "הזיכרון אזל."
4924 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4928 msgid "The source element is empty.\n"
4933 msgid "The destination element is full.\n"
4934 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4938 msgid "The element address is invalid.\n"
4939 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4942 msgid "The magazine is not present.\n"
4946 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4951 msgid "The device requires cleaning.\n"
4952 msgstr "The %s service is starting.\n"
4956 msgid "The device door is open.\n"
4957 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4961 msgid "The device is not connected.\n"
4962 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4966 msgid "Element not found.\n"
4967 msgstr "PATH not found.\n"
4971 msgid "No match found.\n"
4972 msgstr "PATH not found.\n"
4976 msgid "Property set not found.\n"
4977 msgstr "PATH not found.\n"
4981 msgid "Point not found.\n"
4982 msgstr "PATH not found.\n"
4985 msgid "No running tracking service.\n"
4989 msgid "No such volume ID.\n"
4993 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4997 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5001 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5006 msgid "The journal is being deleted.\n"
5007 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5010 msgid "The journal is not active.\n"
5014 msgid "Potential matching file found.\n"
5018 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5023 msgid "Invalid device name.\n"
5024 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5028 msgid "Connection unavailable.\n"
5029 msgstr "לא זמינה; .\n"
5032 msgid "Device already remembered.\n"
5036 msgid "No network or bad path.\n"
5040 msgid "Invalid network provider name.\n"
5044 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5048 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5052 msgid "Not a container.\n"
5056 msgid "Extended error.\n"
5061 msgid "Invalid group name.\n"
5062 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5066 msgid "Invalid computer name.\n"
5067 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5071 msgid "Invalid event name.\n"
5072 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5076 msgid "Invalid domain name.\n"
5077 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5081 msgid "Invalid service name.\n"
5082 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5086 msgid "Invalid network name.\n"
5087 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5091 msgid "Invalid share name.\n"
5092 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5096 msgid "Invalid message name.\n"
5097 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5100 msgid "Invalid message destination.\n"
5104 msgid "Session credential conflict.\n"
5108 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5112 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5116 msgid "No network.\n"
5121 msgid "Operation canceled by user.\n"
5122 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5125 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5128 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3746
5130 msgid "Connection refused.\n"
5131 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5134 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5138 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5142 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5147 msgid "Connection invalid.\n"
5148 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5151 msgid "Connection is active.\n"
5156 msgid "Network unreachable.\n"
5157 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5160 msgid "Host unreachable.\n"
5164 msgid "Protocol unreachable.\n"
5168 msgid "Port unreachable.\n"
5172 msgid "Request aborted.\n"
5177 msgid "Connection aborted.\n"
5178 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5181 msgid "Please retry operation.\n"
5185 msgid "Connection count limit reached.\n"
5189 msgid "Login time restriction.\n"
5193 msgid "Login workstation restriction.\n"
5197 msgid "Incorrect network address.\n"
5201 msgid "Service already registered.\n"
5206 msgid "Service not found.\n"
5207 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5210 msgid "User not authenticated.\n"
5214 msgid "User not logged on.\n"
5218 msgid "Continue work in progress.\n"
5222 msgid "Already initialized.\n"
5226 msgid "No more local devices.\n"
5231 msgid "The site does not exist.\n"
5232 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5236 msgid "The domain controller already exists.\n"
5237 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5241 msgid "Supported only when connected.\n"
5242 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5245 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5250 msgid "The user profile is invalid.\n"
5251 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5254 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5258 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5262 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5266 msgid "No quotas for account.\n"
5270 msgid "Local user session key.\n"
5274 msgid "Password too complex for LM.\n"
5279 msgid "Unknown revision.\n"
5280 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5283 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5288 msgid "Invalid owner.\n"
5289 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5293 msgid "Invalid primary group.\n"
5294 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5297 msgid "No impersonation token.\n"
5301 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5305 msgid "No logon servers available.\n"
5309 msgid "No such logon session.\n"
5313 msgid "No such privilege.\n"
5317 msgid "Privilege not held.\n"
5322 msgid "Invalid account name.\n"
5323 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5327 msgid "User already exists.\n"
5328 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5331 msgid "No such user.\n"
5336 msgid "Group already exists.\n"
5337 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5340 msgid "No such group.\n"
5344 msgid "User already in group.\n"
5348 msgid "User not in group.\n"
5352 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5357 msgid "Wrong password.\n"
5358 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5361 msgid "Ill-formed password.\n"
5365 msgid "Password restriction.\n"
5369 msgid "Logon failure.\n"
5373 msgid "Account restriction.\n"
5377 msgid "Invalid logon hours.\n"
5382 msgid "Invalid workstation.\n"
5383 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5386 msgid "Password expired.\n"
5391 msgid "Account disabled.\n"
5395 msgid "No security ID mapped.\n"
5399 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5403 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5408 msgid "Invalid sub authority.\n"
5409 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5413 msgid "Invalid ACL.\n"
5414 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5418 msgid "Invalid SID.\n"
5419 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5422 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5426 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5431 msgid "Server disabled.\n"
5435 msgid "Server not disabled.\n"
5439 msgid "Invalid ID authority.\n"
5443 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5447 msgid "Invalid group attributes.\n"
5451 msgid "Bad impersonation level.\n"
5455 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5459 msgid "Bad validation class.\n"
5463 msgid "Bad token type.\n"
5467 msgid "No security on object.\n"
5471 msgid "Can't access domain information.\n"
5476 msgid "Invalid server state.\n"
5477 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5481 msgid "Invalid domain state.\n"
5482 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5485 msgid "Invalid domain role.\n"
5489 msgid "No such domain.\n"
5494 msgid "Domain already exists.\n"
5495 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5498 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5502 msgid "Internal database corruption.\n"
5507 msgid "Internal error.\n"
5508 msgstr "Syntax error.\n"
5511 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5515 msgid "Bad descriptor format.\n"
5519 msgid "Not a logon process.\n"
5523 msgid "Logon session ID exists.\n"
5527 msgid "Unknown authentication package.\n"
5531 msgid "Bad logon session state.\n"
5535 msgid "Logon session ID collision.\n"
5540 msgid "Invalid logon type.\n"
5541 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5545 msgid "Cannot impersonate.\n"
5546 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5550 msgid "Invalid transaction state.\n"
5551 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5554 msgid "Security DB commit failure.\n"
5559 msgid "Account is built-in.\n"
5560 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5563 msgid "Group is built-in.\n"
5567 msgid "User is built-in.\n"
5571 msgid "Group is primary for user.\n"
5575 msgid "Token already in use.\n"
5579 msgid "No such local group.\n"
5583 msgid "User not in local group.\n"
5587 msgid "User already in local group.\n"
5592 msgid "Local group already exists.\n"
5593 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5595 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5596 msgid "Logon type not granted.\n"
5600 msgid "Too many secrets.\n"
5604 msgid "Secret too long.\n"
5608 msgid "Internal security DB error.\n"
5612 msgid "Too many context IDs.\n"
5616 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5620 msgid "No such member.\n"
5625 msgid "Invalid member.\n"
5626 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5629 msgid "Too many SIDs.\n"
5633 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5637 msgid "No inheritable components.\n"
5641 msgid "File or directory corrupt.\n"
5645 msgid "Disk is corrupt.\n"
5649 msgid "No user session key.\n"
5653 msgid "License quota exceeded.\n"
5657 msgid "Wrong target name.\n"
5661 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5665 msgid "Time skew between client and server.\n"
5670 msgid "Invalid window handle.\n"
5671 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5674 msgid "Invalid menu handle.\n"
5679 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5680 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5683 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5687 msgid "Invalid hook handle.\n"
5691 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5695 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5699 msgid "Can't find window class.\n"
5703 msgid "Window owned by another thread.\n"
5708 msgid "Hotkey already registered.\n"
5709 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5713 msgid "Class already exists.\n"
5714 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5718 msgid "Class does not exist.\n"
5719 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5723 msgid "Class has open windows.\n"
5724 msgstr "סגירת החלון.\n"
5728 msgid "Invalid index.\n"
5729 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5733 msgid "Invalid icon handle.\n"
5734 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5737 msgid "Private dialog index.\n"
5742 msgid "List box ID not found.\n"
5743 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5746 msgid "No wildcard characters.\n"
5751 msgid "Clipboard not open.\n"
5752 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5755 msgid "Hotkey not registered.\n"
5759 msgid "Not a dialog window.\n"
5764 msgid "Control ID not found.\n"
5765 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5768 msgid "Invalid combo box message.\n"
5772 msgid "Not a combo box window.\n"
5776 msgid "Invalid edit height.\n"
5781 msgid "DC not found.\n"
5782 msgstr "PATH not found.\n"
5785 msgid "Invalid hook filter.\n"
5789 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5793 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5797 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5801 msgid "Journal hook already set.\n"
5805 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5810 msgid "Invalid list box message.\n"
5811 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5814 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5818 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5822 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5826 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5830 msgid "Window has no system menu.\n"
5835 msgid "Invalid message box style.\n"
5836 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5840 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5841 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5844 msgid "Screen already locked.\n"
5848 msgid "Window handles have different parents.\n"
5852 msgid "Not a child window.\n"
5857 msgid "Invalid GW command.\n"
5858 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5861 msgid "Invalid thread ID.\n"
5865 msgid "Not an MDI child window.\n"
5869 msgid "Popup menu already active.\n"
5874 msgid "No scrollbars.\n"
5875 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5878 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5882 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5886 msgid "No system resources.\n"
5890 msgid "No non-paged system resources.\n"
5894 msgid "No paged system resources.\n"
5898 msgid "No working set quota.\n"
5902 msgid "No page file quota.\n"
5906 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5911 msgid "Menu item not found.\n"
5912 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5916 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5917 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5921 msgid "Hook type not allowed.\n"
5922 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5925 msgid "Interactive window station required.\n"
5934 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5935 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5938 msgid "Event log file corrupt.\n"
5942 msgid "Event log can't start.\n"
5946 msgid "Event log file full.\n"
5950 msgid "Event log file changed.\n"
5955 msgid "Installer service failed.\n"
5956 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5960 msgid "Installation aborted by user.\n"
5961 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5965 msgid "Installation failure.\n"
5966 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5970 msgid "Installation suspended.\n"
5971 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5975 msgid "Unknown product.\n"
5976 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5980 msgid "Unknown feature.\n"
5981 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
5985 msgid "Unknown component.\n"
5986 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5990 msgid "Unknown property.\n"
5991 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5995 msgid "Invalid handle state.\n"
5996 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6000 msgid "Bad configuration.\n"
6001 msgstr "תצורת Wine.\n"
6004 msgid "Index is missing.\n"
6009 msgid "Installation source is missing.\n"
6010 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6013 msgid "Wrong installation package version.\n"
6017 msgid "Product uninstalled.\n"
6022 msgid "Invalid query syntax.\n"
6023 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6027 msgid "Invalid field.\n"
6028 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6031 msgid "Device removed.\n"
6036 msgid "Installation already running.\n"
6037 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6040 msgid "Installation package failed to open.\n"
6045 msgid "Installation package is invalid.\n"
6046 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6049 msgid "Installer user interface failed.\n"
6053 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6058 msgid "Installation language not supported.\n"
6059 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6062 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6067 msgid "Installation package rejected.\n"
6068 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6071 msgid "Function could not be called.\n"
6076 msgid "Function failed.\n"
6077 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6081 msgid "Invalid table.\n"
6082 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6085 msgid "Data type mismatch.\n"
6088 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6089 msgid "Unsupported type.\n"
6094 msgid "Creation failed.\n"
6095 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6098 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6103 msgid "Installation platform not supported.\n"
6104 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6108 msgid "Installer not used.\n"
6109 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6113 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6114 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6118 msgid "Invalid patch package.\n"
6119 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6122 msgid "Unsupported patch package.\n"
6126 msgid "Another version is installed.\n"
6131 msgid "Invalid command line.\n"
6132 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6135 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6139 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6143 msgid "Invalid string binding.\n"
6147 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6152 msgid "Invalid binding.\n"
6153 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6156 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6160 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6165 msgid "Invalid string UUID.\n"
6166 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6170 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6171 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6174 msgid "Invalid network address.\n"
6179 msgid "No endpoint found.\n"
6180 msgstr "PATH not found.\n"
6184 msgid "Invalid timeout value.\n"
6185 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6189 msgid "Object UUID not found.\n"
6190 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6193 msgid "UUID already registered.\n"
6197 msgid "UUID type already registered.\n"
6201 msgid "Server already listening.\n"
6205 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6209 msgid "RPC server not listening.\n"
6214 msgid "Unknown manager type.\n"
6215 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6219 msgid "Unknown interface.\n"
6220 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6224 msgid "No bindings.\n"
6228 msgid "No protocol sequences.\n"
6232 msgid "Can't create endpoint.\n"
6237 msgid "Out of resources.\n"
6238 msgstr "הזיכרון אזל."
6241 msgid "RPC server unavailable.\n"
6245 msgid "RPC server too busy.\n"
6250 msgid "Invalid network options.\n"
6251 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6254 msgid "No RPC call active.\n"
6258 msgid "RPC call failed.\n"
6262 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6266 msgid "RPC protocol error.\n"
6270 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6275 msgid "Invalid tag.\n"
6276 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6279 msgid "Invalid array bounds.\n"
6283 msgid "No entry name.\n"
6288 msgid "Invalid name syntax.\n"
6289 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6292 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6297 msgid "No network address.\n"
6298 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6301 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6305 msgid "Unknown authentication type.\n"
6309 msgid "Maximum calls too low.\n"
6313 msgid "String too long.\n"
6317 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6321 msgid "Procedure number out of range.\n"
6325 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6329 msgid "Unknown authentication service.\n"
6333 msgid "Unknown authentication level.\n"
6337 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6341 msgid "Unknown authorization service.\n"
6346 msgid "Invalid entry.\n"
6347 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6350 msgid "Can't perform operation.\n"
6355 msgid "Endpoints not registered.\n"
6356 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6359 msgid "Nothing to export.\n"
6363 msgid "Incomplete name.\n"
6368 msgid "Invalid version option.\n"
6369 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6372 msgid "No more members.\n"
6376 msgid "Not all objects unexported.\n"
6381 msgid "Interface not found.\n"
6382 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6386 msgid "Entry already exists.\n"
6387 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6391 msgid "Entry not found.\n"
6392 msgstr "PATH not found.\n"
6396 msgid "Name service unavailable.\n"
6397 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6400 msgid "Invalid network address family.\n"
6405 msgid "Operation not supported.\n"
6406 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6409 msgid "No security context available.\n"
6414 msgid "RPCInternal error.\n"
6415 msgstr "Parameter error.\n"
6418 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6423 msgid "Address error.\n"
6424 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6427 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6431 msgid "Floating-point underflow.\n"
6435 msgid "Floating-point overflow.\n"
6439 msgid "No more entries.\n"
6443 msgid "Character translation table open failed.\n"
6447 msgid "Character translation table file too small.\n"
6451 msgid "Null context handle.\n"
6455 msgid "Context handle damaged.\n"
6459 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6463 msgid "Cannot get call handle.\n"
6467 msgid "Null reference pointer.\n"
6471 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6475 msgid "Byte count too small.\n"
6479 msgid "Bad stub data.\n"
6484 msgid "Invalid user buffer.\n"
6485 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6488 msgid "Unrecognized media.\n"
6492 msgid "No trust secret.\n"
6496 msgid "No trust SAM account.\n"
6500 msgid "Trusted domain failure.\n"
6504 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6508 msgid "Trust logon failure.\n"
6512 msgid "RPC call already in progress.\n"
6516 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6520 msgid "Account expired.\n"
6524 msgid "Redirector has open handles.\n"
6528 msgid "Printer driver already installed.\n"
6533 msgid "Unknown port.\n"
6534 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6538 msgid "Unknown printer driver.\n"
6539 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6543 msgid "Unknown print processor.\n"
6544 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6547 msgid "Invalid separator file.\n"
6552 msgid "Invalid priority.\n"
6553 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6557 msgid "Invalid printer name.\n"
6558 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6562 msgid "Printer already exists.\n"
6563 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6567 msgid "Invalid printer command.\n"
6568 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6572 msgid "Invalid data type.\n"
6573 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6577 msgid "Invalid environment.\n"
6578 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6581 msgid "No more bindings.\n"
6585 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6589 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6593 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6597 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6601 msgid "Server has open handles.\n"
6606 msgid "Resource data not found.\n"
6607 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6611 msgid "Resource type not found.\n"
6612 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6615 msgid "Resource name not found.\n"
6619 msgid "Resource language not found.\n"
6623 msgid "Not enough quota.\n"
6628 msgid "No interfaces.\n"
6632 msgid "RPC call canceled.\n"
6637 msgid "Binding incomplete.\n"
6638 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6641 msgid "RPC comm failure.\n"
6645 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6649 msgid "No principal name registered.\n"
6654 msgid "Not an RPC error.\n"
6655 msgstr "Syntax error.\n"
6658 msgid "UUID is local only.\n"
6662 msgid "Security package error.\n"
6667 msgid "Thread not canceled.\n"
6668 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6672 msgid "Invalid handle operation.\n"
6673 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6676 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6680 msgid "Wrong stub version.\n"
6685 msgid "Invalid pipe object.\n"
6686 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6689 msgid "Wrong pipe order.\n"
6693 msgid "Wrong pipe version.\n"
6697 msgid "Group member not found.\n"
6701 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6706 msgid "Invalid object.\n"
6707 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6711 msgid "Invalid time.\n"
6712 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6716 msgid "Invalid form name.\n"
6717 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6721 msgid "Invalid form size.\n"
6722 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6725 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6730 msgid "Printer deleted.\n"
6731 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6735 msgid "Invalid printer state.\n"
6736 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6739 msgid "User must change password.\n"
6744 msgid "Domain controller not found.\n"
6745 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6748 msgid "Account locked out.\n"
6753 msgid "Invalid pixel format.\n"
6754 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6758 msgid "Invalid driver.\n"
6759 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6763 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6764 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6767 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6772 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6773 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6777 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6778 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6781 msgid "RPC pipe closed.\n"
6785 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6790 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6791 msgstr "Syntax error.\n"
6795 msgid "No site name available.\n"
6796 msgstr "לא זמינה; .\n"
6799 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6804 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6805 msgstr "'%s' לא נמצא."
6808 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6812 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6817 msgid "The interface could not be exported.\n"
6818 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6822 msgid "The profile could not be added.\n"
6823 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6827 msgid "The profile element could not be added.\n"
6828 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6832 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6833 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6837 msgid "The group element could not be added.\n"
6838 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6842 msgid "The group element could not be removed.\n"
6843 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6847 msgid "The username could not be found.\n"
6848 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6852 msgid "This network connection does not exist.\n"
6853 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6855 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6857 msgstr "פתחה מקומית"
6860 msgid "Local Monitor"
6864 msgid "Add a Local Port"
6865 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6868 msgid "&Enter the port name to add:"
6869 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6872 msgid "Configure LPT Port"
6873 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6876 msgid "Timeout (seconds)"
6877 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6880 msgid "&Transmission Retry:"
6881 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6884 msgid "'%s' is not a valid port name"
6885 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6888 msgid "Port %s already exists"
6889 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6892 msgid "This port has no options to configure"
6893 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6896 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6897 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6901 msgstr "שליחת דוא״ל"
6903 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6904 msgid "Enter Network Password"
6905 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6907 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6908 msgid "Please enter your username and password:"
6909 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6911 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6915 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6919 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6923 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6924 msgid "&Save this password (insecure)"
6925 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6928 msgid "Entire Network"
6932 msgid "Sound Selection"
6935 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6937 msgstr "שמירה &בשם..."
6944 msgid "&Attributes:"
6952 msgid "Hyperlink Information"
6953 msgstr "פרטי הקישור"
6955 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6964 msgid "HTML Document"
6968 msgid "Downloading from %s..."
6969 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6978 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6979 "file path and try again."
6981 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6984 msgid "path %s not found"
6985 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6988 msgid "insert disk %s"
6989 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6993 "Windows Installer %s\n"
6996 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6998 "Install a product:\n"
6999 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7000 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7001 "\t/a package [property]\n"
7002 "Repair an installation:\n"
7003 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7004 "Uninstall a product:\n"
7005 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7006 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7007 "Advertise a product:\n"
7008 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7010 "\t/p patch_package [property]\n"
7011 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7012 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7013 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7014 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7015 "Register the MSI Service:\n"
7017 "Unregister the MSI Service:\n"
7019 "Display this help:\n"
7025 msgid "enter which folder contains %s"
7026 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7029 msgid "install source for feature missing"
7033 msgid "network drive for feature missing"
7037 msgid "feature from:"
7041 msgid "choose which folder contains %s"
7045 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7046 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7050 "Wine MS-RLE video codec\n"
7051 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7053 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7054 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7057 msgid "Video Compression"
7058 msgstr "דחיסת וידאו"
7061 msgid "&Compressor:"
7065 msgid "Con&figure..."
7073 msgid "Compression &Quality:"
7074 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7077 msgid "&Key Frame Every"
7078 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7082 msgstr "קצב ה&נתונים"
7090 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7091 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7094 msgid "Wine Video 1 video codec"
7095 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7098 msgid "unknown object"
7198 msgid "column header"
7222 msgid "help balloon"
7242 msgid "outline item"
7250 msgid "property page"
7251 msgstr "עמוד מאפיין"
7274 msgid "check button"
7278 msgid "radio button"
7290 msgid "progress bar"
7291 msgstr "סרגל התקדמות"
7298 msgid "hot key field"
7322 msgid "drop down button"
7323 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7330 msgid "grid drop down button"
7338 msgid "page tab list"
7346 msgid "split button"
7354 msgid "outline button"
7357 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7361 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7374 msgid "Insert Object"
7378 msgid "Object Type:"
7381 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7390 msgid "Create Control"
7394 msgid "Create From File"
7395 msgstr "יצירה מקובץ"
7398 msgid "&Add Control..."
7399 msgstr "הוספת &פקד..."
7402 msgid "Display As Icon"
7405 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7414 msgid "Paste Special"
7415 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7417 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7421 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7422 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7428 msgstr "הדבקת &קישור"
7435 msgid "&Display As Icon"
7439 msgid "Change &Icon..."
7440 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7443 msgid "Insert a new %s object into your document"
7444 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7448 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7449 "may activate it using the program which created it."
7451 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7454 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7460 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7462 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7469 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7470 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7474 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7475 "activate it using %s."
7476 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7481 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7482 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7484 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7490 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7491 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7494 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7495 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7500 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7501 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7504 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7505 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7510 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7511 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7512 "be reflected in your document."
7514 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7515 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7518 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7519 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7522 msgid "Unknown Type"
7523 msgstr "סוג לא ידוע"
7526 msgid "Unknown Source"
7527 msgstr "מקור לא ידוע"
7530 msgid "the program which created it"
7531 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7538 msgid "SCANNING... Please Wait"
7539 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7542 msgctxt "unit: pixels"
7547 msgctxt "unit: bits"
7551 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7552 msgctxt "unit: dots/inch"
7557 msgctxt "unit: percent"
7562 msgctxt "unit: microseconds"
7568 msgid "Settings for %s"
7569 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7580 msgid "Flow Control"
7585 msgstr "סיביות נתונים"
7589 msgstr "סיביות עצירה"
7592 msgid "Copying Files..."
7593 msgstr "העתקת קבצים..."
7596 msgid "Destination:"
7600 msgid "Files Needed"
7601 msgstr "קבצים נדרשים"
7605 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7606 "make sure the correct drive is selected below"
7608 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7609 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7612 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7613 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7617 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7618 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7620 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7625 msgid "Copy files from:"
7626 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7629 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7630 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7637 msgid "&Save Background As..."
7638 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7641 msgid "Set As Back&ground"
7642 msgstr "הגדרה &כרקע"
7645 msgid "&Copy Background"
7646 msgstr "הע&תקת הרקע"
7649 msgid "Set as &Desktop Item"
7650 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7652 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7654 msgstr "בחירת ה&כול"
7657 msgid "Create Shor&tcut"
7658 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7660 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7661 msgid "Add to &Favorites..."
7662 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7665 msgid "&View Source"
7666 msgstr "&צפייה במקור"
7676 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7678 msgstr "&פתיחת קישור"
7680 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7681 msgid "Open Link in &New Window"
7682 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7684 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7685 msgid "Save Target &As..."
7686 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7688 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7689 msgid "&Print Target"
7690 msgstr "הד&פסת היעד"
7692 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7693 msgid "S&how Picture"
7694 msgstr "ה&צגת תמונה"
7696 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7697 msgid "&Save Picture As..."
7698 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7701 msgid "&E-mail Picture..."
7702 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7705 msgid "Pr&int Picture..."
7706 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7709 msgid "&Go to My Pictures"
7710 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7712 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7713 msgid "Set as Back&ground"
7714 msgstr "הגדרה &כרקע"
7716 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7717 msgid "Set as &Desktop Item..."
7718 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7720 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7721 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7725 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7726 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7731 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7732 msgid "Copy Shor&tcut"
7733 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7735 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7739 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7743 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7747 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7768 msgid "&Cell Properties"
7769 msgstr "מאפייני ה&תא"
7772 msgid "&Table Properties"
7773 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7775 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7784 msgid "Open in &New Window"
7785 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7792 msgid "&Save Video As..."
7793 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7795 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7808 msgid "Resource Failures"
7809 msgstr "כשלי משאבים"
7812 msgid "Dump Tracking Info"
7813 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7817 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7821 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7829 msgstr "איסוף שורות"
7832 msgid "Dump DisplayTree"
7833 msgstr "איסוף DisplayTree"
7836 msgid "Dump FormatCaches"
7837 msgstr "איסוף FormatCaches"
7840 msgid "Dump LayoutRects"
7841 msgstr "איסוף LayoutRects"
7844 msgid "Memory Monitor"
7848 msgid "Performance Meters"
7849 msgstr "מחווני ביצועים"
7856 msgid "&Browse View"
7857 msgstr "תצוגת &עיון"
7861 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7863 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7885 msgstr "גלילה למעלה"
7909 msgstr "גלילה שמאלה"
7912 msgid "Scroll Right"
7913 msgstr "גלילה ימינה"
7916 msgid "Wine Internet Explorer"
7917 msgstr "Wine Internet Explorer"
7921 msgstr "&w&bעמוד &p"
7923 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7924 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7925 msgid "Lar&ge Icons"
7926 msgstr "סמלים &גדולים"
7928 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7929 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7930 msgid "S&mall Icons"
7931 msgstr "סמלים &קטנים"
7933 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7937 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7938 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7942 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7943 msgid "Arrange &Icons"
7944 msgstr "סי&דור הסמלים"
7963 msgid "&Auto Arrange"
7964 msgstr "סידור &אוטומטי"
7967 msgid "Line up Icons"
7968 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7971 msgid "Paste as Link"
7972 msgstr "הדבקה כקישור"
7974 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7980 msgstr "&תיקייה חדשה"
7991 msgctxt "recycle bin"
8008 msgid "Create &Link"
8009 msgstr "&יצירת קישור"
8011 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8015 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8016 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8021 msgid "&About Control Panel"
8022 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8024 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8025 msgid "Browse for Folder"
8026 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8033 msgid "&Make New Folder"
8034 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8040 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8048 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8054 msgstr "על אודות %s"
8057 msgid "Wine &license"
8058 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8061 msgid "Running on %s"
8062 msgstr "פועל על גבי %s"
8065 msgid "Wine was brought to you by:"
8066 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8070 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8071 "will open it for you."
8073 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8080 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8085 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8089 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8095 msgstr "תאריך השינוי"
8097 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8102 msgid "Size available"
8103 msgstr "הגודל הזמין"
8118 msgid "Original location"
8119 msgstr "המיקום המקורי"
8122 msgid "Date deleted"
8123 msgstr "תאריך המחיקה"
8125 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8126 msgctxt "display name"
8128 msgstr "שולחן העבודה"
8130 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8135 msgid "Control Panel"
8147 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8148 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8155 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8156 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8158 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8163 msgid "My Documents"
8164 msgstr "המסמכים שלי"
8176 msgstr "תפריט ההתחלה"
8180 msgstr "המוזיקה שלי"
8184 msgstr "הווידאו שלי"
8189 msgstr "שולחן העבודה"
8203 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8208 msgid "Program Files"
8209 msgstr "Program Files"
8213 msgstr "התמונות שלי"
8217 msgid "Common Files"
8218 msgstr "העתקת קבצים..."
8220 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8226 msgid "Administrative Tools"
8227 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8242 msgid "Program Files (x86)"
8243 msgstr "Program Files (x86)"
8249 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8256 msgstr "תמונות\\מצגות"
8261 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8263 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8277 msgid "Sample Music"
8278 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8282 msgid "Sample Pictures"
8283 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8287 msgid "Sample Playlists"
8288 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8292 msgid "Sample Videos"
8293 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8297 msgstr "משחקים שמורים"
8312 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8313 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8316 msgid "Error during creation of a new folder"
8317 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8320 msgid "Confirm file deletion"
8321 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8324 msgid "Confirm folder deletion"
8325 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8328 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8329 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8332 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8333 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8336 msgid "Confirm file overwrite"
8337 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8341 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8343 "Do you want to replace it?"
8345 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8347 "האם ברצונך להחליפו?"
8350 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8351 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8355 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8356 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8359 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8360 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8363 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8364 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8367 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8368 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8372 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8374 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8375 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8378 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8380 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8381 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8385 msgstr "תיקייה חדשה"
8388 msgid "Wine Control Panel"
8389 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8392 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8396 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8400 msgid "Executable files (*.exe)"
8401 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8404 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8405 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8409 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8410 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8414 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8415 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8419 msgid "Confirm deletion"
8420 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8425 "A file already exists at the path %1.\n"
8427 "Do you want to replace it?"
8430 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8435 "A folder already exists at the path %1.\n"
8437 "Do you want to replace it?"
8440 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8444 msgid "Confirm overwrite"
8445 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8450 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8451 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8452 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8453 "any later version.\n"
8455 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8460 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8461 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8462 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8464 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8465 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8466 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8468 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8469 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8470 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8472 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8473 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8474 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8477 msgid "Wine License"
8478 msgstr "הרישיון של Wine"
8484 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8489 msgid "Don't show me th&is message again"
8490 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8499 msgctxt "time unit: hours"
8505 msgctxt "time unit: minutes"
8511 msgctxt "time unit: seconds"
8515 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8516 msgid "Security Warning"
8517 msgstr "אזהרת אבטחה"
8521 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8522 msgid "Do you want to install this software?"
8523 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8525 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8531 #| msgid "Install/Uninstall"
8532 msgid "Don't install"
8537 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8538 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8543 msgid "Installation of component failed: %08x"
8544 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8549 msgid "Install (%d)"
8558 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8563 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8567 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8571 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8575 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8580 msgid "&Close\tAlt+F4"
8581 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8585 msgstr "על &אודות Wine"
8588 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8589 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8592 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8601 msgstr "&ניסיון חוזר"
8609 msgstr "&ניסיון חוזר"
8616 msgid "Select Window"
8620 msgid "&More Windows..."
8621 msgstr "חלונות &נוספים..."
8624 msgid "Paper Si&ze:"
8625 msgstr "גודל ה&נייר:"
8631 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8636 msgid "Authentication Required"
8644 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8645 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8648 msgid "Do you want to continue anyway?"
8649 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8652 msgid "LAN Connection"
8653 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8656 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8657 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8660 msgid "The date on the certificate is invalid."
8661 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8664 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8665 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8669 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8670 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8673 msgid "The specified command was carried out."
8677 msgid "Undefined external error."
8681 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8685 msgid "The driver was not enabled."
8690 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8695 msgid "The specified device handle is invalid."
8699 msgid "There is no driver installed on your system!"
8702 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8704 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8705 "increase available memory, and then try again."
8710 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8711 "which functions and messages the driver supports."
8715 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8719 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8723 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8728 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8729 "Capabilities function to determine the supported formats."
8732 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8734 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8735 "device, or wait until the data is finished playing."
8740 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8741 "header, and then try again."
8746 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8747 "and then try again."
8752 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8753 "header, and then try again."
8758 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8759 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8764 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8765 "transmitted, and then try again."
8768 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8770 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8776 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8777 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8781 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8785 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8789 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8794 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8795 "or contact the device manufacturer."
8799 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8804 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8810 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8814 msgid "No command was specified."
8819 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8820 "size of the buffer."
8825 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8830 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8835 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8836 "manufacturer about obtaining a new driver."
8841 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8842 "manufacturer about obtaining a new driver."
8846 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8850 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8855 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8859 msgid "The device driver is not ready."
8863 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8868 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8873 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8878 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8879 "separately to determine which devices caused the error."
8883 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8887 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8891 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8896 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8897 "still connected to the network."
8902 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8903 "device name is spelled correctly."
8908 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8914 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8919 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8924 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8925 "parameter with each 'open' command."
8930 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8931 "Please supply one."
8936 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8937 "documentation for valid formats."
8942 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8947 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8952 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8953 "may be corrupt, or not in the correct format."
8957 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8961 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8965 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8969 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8973 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8978 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8979 "sequence, and then try again."
8984 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8985 "the device is closed, and then try again."
8990 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8991 "characters, followed by a period and an extension."
8996 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9001 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9002 "in Control Panel to install the device."
9007 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9008 "restarting your computer."
9013 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9014 "cannot change directories."
9019 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9024 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9028 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9033 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9038 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9039 "until a wave device is free, and then try again."
9044 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9045 "until the device is free, and then try again."
9050 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9051 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9056 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9057 "until the device is free, and then try again."
9061 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9065 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9070 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9071 "the Drivers option to install the wave device."
9076 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9082 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9083 "the Drivers option to install the wave device."
9088 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9094 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9095 "You can't use them together."
9100 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9106 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9107 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9111 msgid "An error occurred with the specified port."
9116 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9117 "these applications; then, try again."
9121 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9126 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9127 "Control Panel to install a MIDI driver."
9131 msgid "There is no display window."
9135 msgid "Could not create or use window."
9140 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9141 "check your disk or network connection."
9146 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9147 "are still connected to the network."
9151 msgid "Print to File"
9152 msgstr "הדפסה לקובץ"
9155 msgid "&Output File Name:"
9156 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9160 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9161 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9164 msgid "Unable to create the output file."
9165 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9172 msgid "Operations Error"
9173 msgstr "שגיאה בפעולות"
9176 msgid "Protocol Error"
9177 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9180 msgid "Time Limit Exceeded"
9181 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9184 msgid "Size Limit Exceeded"
9185 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9188 msgid "Compare False"
9189 msgstr "ההשוואה שגויה"
9192 msgid "Compare True"
9193 msgstr "ההשוואה נכונה"
9196 msgid "Authentication Method Not Supported"
9197 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9200 msgid "Strong Authentication Required"
9201 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9204 msgid "Referral (v2)"
9205 msgstr "הפנייה (v2)"
9212 msgid "Administration Limit Exceeded"
9216 msgid "Unavailable Critical Extension"
9220 msgid "Confidentiality Required"
9224 msgid "No Such Attribute"
9228 msgid "Undefined Type"
9232 msgid "Inappropriate Matching"
9236 msgid "Constraint Violation"
9240 msgid "Attribute Or Value Exists"
9244 msgid "Invalid Syntax"
9248 msgid "No Such Object"
9252 msgid "Alias Problem"
9256 msgid "Invalid DN Syntax"
9264 msgid "Alias Dereference Problem"
9268 msgid "Inappropriate Authentication"
9272 msgid "Invalid Credentials"
9273 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9276 msgid "Insufficient Rights"
9277 msgstr "אין די הרשאות"
9288 msgid "Unwilling To Perform"
9292 msgid "Loop Detected"
9296 msgid "Sort Control Missing"
9300 msgid "Index range error"
9304 msgid "Naming Violation"
9308 msgid "Object Class Violation"
9312 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9316 msgid "Not allowed on RDN"
9317 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9320 msgid "Already Exists"
9324 msgid "No Object Class Mods"
9328 msgid "Results Too Large"
9329 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9332 msgid "Affects Multiple DSAs"
9333 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9341 msgstr "שגיאה מקומית"
9344 msgid "Encoding Error"
9345 msgstr "שגיאת קידוד"
9348 msgid "Decoding Error"
9349 msgstr "שגיאת פענוח"
9353 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9356 msgid "Auth Unknown"
9357 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9360 msgid "Filter Error"
9364 msgid "User Canceled"
9365 msgstr "המשתמש ביטל"
9368 msgid "Parameter Error"
9369 msgstr "שגיאת משתנה"
9376 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9377 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9380 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9381 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9384 msgid "Specified control was not found in message"
9385 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9388 msgid "No result present in message"
9389 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9392 msgid "More results returned"
9393 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9396 msgid "Loop while handling referrals"
9397 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9400 msgid "Referral hop limit exceeded"
9401 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9403 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9405 "Not Yet Implemented\n"
9408 "Not Yet Implemented\n"
9411 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9412 msgid "%1: File Not Found\n"
9413 msgstr "%1: File Not Found\n"
9417 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9420 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9425 " + Sets an attribute.\n"
9426 " - Clears an attribute.\n"
9427 " R Read-only file attribute.\n"
9428 " A Archive file attribute.\n"
9429 " S System file attribute.\n"
9430 " H Hidden file attribute.\n"
9431 " [drive:][path][filename]\n"
9432 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9433 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9434 " /D Processes folders as well.\n"
9436 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9439 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9444 " + Sets an attribute.\n"
9445 " - Clears an attribute.\n"
9446 " R Read-only file attribute.\n"
9447 " A Archive file attribute.\n"
9448 " S System file attribute.\n"
9449 " H Hidden file attribute.\n"
9450 " [drive:][path][filename]\n"
9451 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9452 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9453 " /D Processes folders as well.\n"
9463 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9468 msgid "&Without Titlebar"
9469 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9479 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9480 msgid "&Always on Top"
9481 msgstr "תמיד &עליון"
9485 msgid "&About Clock"
9486 msgstr "על &אודות השעון"
9494 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9495 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9496 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9497 "called procedure.\n"
9499 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9500 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9502 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9503 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9504 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9505 "called procedure.\n"
9507 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9508 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9513 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9514 #| "default directory.\n"
9516 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9517 "default directory.\n"
9519 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9520 "default directory.\n"
9524 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9525 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9526 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9529 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9530 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9533 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9534 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9537 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9538 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9541 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9542 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9545 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9546 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9549 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9550 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9554 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9556 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9557 "on the terminal device before they are executed.\n"
9559 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9560 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9561 "preceding it with an @ sign.\n"
9563 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9565 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9566 "on the terminal device before they are executed.\n"
9568 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9569 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9570 "preceding it with an @ sign.\n"
9573 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9574 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9579 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9581 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9583 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9585 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9587 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9589 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9591 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9595 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9598 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9599 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9600 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9601 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9602 "label terminates the batch file execution.\n"
9604 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9606 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9609 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9610 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9611 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9612 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9613 "label terminates the batch file execution.\n"
9615 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9619 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9620 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9622 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9623 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9627 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9629 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9630 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9631 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9633 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9634 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9636 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9638 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9639 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9640 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9642 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9643 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9647 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9649 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9650 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9651 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9653 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9655 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9656 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9657 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9660 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9661 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9664 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9665 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9669 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9671 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9673 "below the item are moved as well.\n"
9675 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9677 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9679 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9681 "below the item are moved as well.\n"
9683 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9687 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9689 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9690 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9691 "PATH command with the new value.\n"
9693 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9694 "variable, for example:\n"
9695 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9697 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9699 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9700 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9701 "PATH command with the new value.\n"
9703 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9704 "variable, for example:\n"
9705 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9709 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9711 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9712 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9714 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9716 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9717 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9721 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9723 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9724 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9726 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9728 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9729 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9730 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9731 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9733 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9734 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9735 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9736 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9738 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9739 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9741 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9743 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9744 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9746 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9748 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9749 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9750 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9751 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9753 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9754 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9755 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9756 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9758 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9759 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9763 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9764 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9766 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9767 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9770 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9771 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9774 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9775 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9779 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9780 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9781 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9785 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9786 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9787 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9791 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9793 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9795 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9797 "SET <variable>=<value>\n"
9799 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9800 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9801 "have embedded spaces.\n"
9803 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9804 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9805 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9806 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9808 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9810 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9812 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9814 "SET <variable>=<value>\n"
9816 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9817 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9818 "have embedded spaces.\n"
9820 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9821 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9822 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9823 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9827 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9828 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9829 "if called from the command line.\n"
9831 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9832 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9833 "if called from the command line.\n"
9835 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9837 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9838 "with that suffix.\n"
9840 "start [options] program_filename [...]\n"
9841 "start [options] document_filename\n"
9844 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9845 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9846 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9847 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9848 "/min Start the program minimized.\n"
9849 "/max Start the program maximized.\n"
9850 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9851 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9852 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9853 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9854 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9855 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9856 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9857 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9858 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9860 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9861 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9862 "/? Display this help and exit.\n"
9864 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9865 "with that suffix.\n"
9867 "start [options] program_filename [...]\n"
9868 "start [options] document_filename\n"
9871 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9872 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9873 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9874 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9875 "/min Start the program minimized.\n"
9876 "/max Start the program maximized.\n"
9877 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9878 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9879 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9880 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9881 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9882 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9883 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9884 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9885 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9887 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9888 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9889 "/? Display this help and exit.\n"
9892 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9893 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9896 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9897 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9901 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9902 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9904 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9905 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9909 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9911 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9912 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9913 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9915 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9917 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9919 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9920 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9921 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9923 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9926 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9927 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9930 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9931 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9935 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9936 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9938 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9939 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9943 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9945 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9946 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9947 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9948 "settings are restored.\n"
9950 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9952 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9953 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9954 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9955 "settings are restored.\n"
9960 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9961 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9963 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9964 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9966 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9967 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9970 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9971 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9975 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9977 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9979 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9980 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9981 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9982 "association, if any.\n"
9984 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9986 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9988 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9989 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9990 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9991 "association, if any.\n"
9995 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9997 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9999 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10000 "currently defined.\n"
10001 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10003 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10004 "associated to the specified file type.\n"
10006 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10008 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10010 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10011 "currently defined.\n"
10012 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10014 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10015 "associated to the specified file type.\n"
10018 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10019 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10023 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10024 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10025 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10027 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10028 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10029 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10033 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10034 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10036 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10037 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10041 "CMD built-in commands are:\n"
10042 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10043 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10044 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10045 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10046 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10047 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10048 "COPY\t\tCopy file\n"
10049 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10050 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10051 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10052 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10053 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10054 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10055 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10056 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10057 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10058 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10059 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10060 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10061 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10062 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10063 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10064 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10065 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10066 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10067 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10068 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10069 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10070 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10071 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10072 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10073 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10074 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10075 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10076 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10078 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10080 "CMD built-in commands are:\n"
10081 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10082 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10083 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10084 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10085 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10086 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10087 "COPY\t\tCopy file\n"
10088 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10089 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10090 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10091 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10092 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10093 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10094 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10095 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10096 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10097 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10098 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10099 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10100 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10101 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10102 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10103 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10104 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10105 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10106 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10107 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10108 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10109 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10110 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10111 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10112 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10113 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10114 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10115 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10117 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10120 msgid "Are you sure?"
10121 msgstr "Are you sure?"
10123 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10128 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10134 msgid "File association missing for extension %1\n"
10135 msgstr "File association missing for extension %1\n"
10138 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10139 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
10142 msgid "Overwrite %1?"
10143 msgstr "Overwrite %1?"
10150 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10151 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10154 msgid "Argument missing\n"
10155 msgstr "Argument missing\n"
10158 msgid "Syntax error\n"
10159 msgstr "Syntax error\n"
10162 msgid "No help available for %1\n"
10163 msgstr "No help available for %1\n"
10166 msgid "Target to GOTO not found\n"
10167 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10170 msgid "Current Date is %1\n"
10171 msgstr "Current Date is %1\n"
10174 msgid "Current Time is %1\n"
10175 msgstr "Current Time is %1\n"
10178 msgid "Enter new date: "
10179 msgstr "Enter new date: "
10182 msgid "Enter new time: "
10183 msgstr "Enter new time: "
10186 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10187 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10189 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10190 msgid "Failed to open '%1'\n"
10191 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10194 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10195 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10197 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10204 msgstr "Delete %1?"
10207 msgid "Echo is %1\n"
10208 msgstr "Echo is %1\n"
10211 msgid "Verify is %1\n"
10212 msgstr "Verify is %1\n"
10215 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10216 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10219 msgid "Parameter error\n"
10220 msgstr "Parameter error\n"
10224 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10227 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10231 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10232 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10235 msgid "PATH not found\n"
10236 msgstr "PATH not found\n"
10239 msgid "Press any key to continue... "
10240 msgstr "Press any key to continue... "
10243 msgid "Wine Command Prompt"
10244 msgstr "Wine Command Prompt"
10247 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10255 msgid "The input line is too long.\n"
10256 msgstr "The input line is too long.\n"
10259 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10260 msgstr "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10263 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10264 msgstr "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10271 msgid " (Yes|No|All)"
10272 msgstr " (Yes|No|All)"
10276 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10278 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10281 msgid "Division by zero error.\n"
10282 msgstr "Division by zero error.\n"
10285 msgid "Expected an operand.\n"
10286 msgstr "Expected an operand.\n"
10289 msgid "Expected an operator.\n"
10290 msgstr "Expected an operator.\n"
10293 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10294 msgstr "Mismatch in parentheses.\n"
10298 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10299 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10301 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10302 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10305 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10306 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10309 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10313 msgid "Wine Explorer"
10314 msgstr "הסייר של Wine"
10318 #| msgid "Start Menu"
10320 msgstr "תפריט ההתחלה"
10322 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10327 msgid "Usage: hostname\n"
10328 msgstr "Usage: hostname\n"
10331 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10332 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10336 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10339 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10343 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10344 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10347 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10348 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10351 msgid "%1 adapter %2\n"
10352 msgstr "%1 adapter %2\n"
10359 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10360 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10363 msgid "IPv4 address"
10364 msgstr "IPv4 address"
10379 msgid "Peer-to-peer"
10380 msgstr "Peer-to-peer"
10391 msgid "IP routing enabled"
10392 msgstr "IP routing enabled"
10395 msgid "Physical address"
10396 msgstr "Physical address"
10399 msgid "DHCP enabled"
10400 msgstr "DHCP enabled"
10403 msgid "Default gateway"
10404 msgstr "Default gateway"
10407 msgid "IPv6 address"
10408 msgstr "IPv6 address"
10412 "The syntax of this command is:\n"
10414 "NET command [arguments]\n"
10416 "NET command /HELP\n"
10418 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10420 "The syntax of this command is:\n"
10422 "NET command [arguments]\n"
10424 "NET command /HELP\n"
10426 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10430 "The syntax of this command is:\n"
10432 "NET START [service]\n"
10434 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10435 "'service' is the name of the service to start.\n"
10437 "The syntax of this command is:\n"
10439 "NET START [service]\n"
10441 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10442 "'service' is the name of the service to start.\n"
10446 "The syntax of this command is:\n"
10448 "NET STOP service\n"
10450 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10452 "The syntax of this command is:\n"
10454 "NET STOP service\n"
10456 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10459 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10460 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10463 msgid "Could not stop service %1\n"
10464 msgstr "Could not stop service %1\n"
10467 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10468 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10471 msgid "Could not get handle to service.\n"
10472 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10475 msgid "The %1 service is starting.\n"
10476 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10479 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10480 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10483 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10484 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10487 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10488 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10491 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10492 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10495 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10496 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10499 msgid "There are no entries in the list.\n"
10500 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10505 "Status Local Remote\n"
10506 "---------------------------------------------------------------\n"
10509 "Status Local Remote\n"
10510 "---------------------------------------------------------------\n"
10513 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10514 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10521 msgid "Disconnected"
10522 msgstr "Disconnected"
10525 msgid "A network error occurred"
10526 msgstr "A network error occurred"
10529 msgid "Connection is being made"
10530 msgstr "Connection is being made"
10533 msgid "Reconnecting"
10534 msgstr "Reconnecting"
10537 msgid "The following services are running:\n"
10538 msgstr "The following services are running:\n"
10541 msgid "Active Connections"
10542 msgstr "Active Connections"
10549 msgid "Local Address"
10550 msgstr "Local Address"
10553 msgid "Foreign Address"
10554 msgstr "Foreign Address"
10561 msgid "Interface Statistics"
10562 msgstr "Interface Statistics"
10577 msgid "Unicast packets"
10578 msgstr "Unicast packets"
10581 msgid "Non-unicast packets"
10582 msgstr "Non-unicast packets"
10593 msgid "Unknown protocols"
10594 msgstr "Unknown protocols"
10597 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10598 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10601 msgid "Active Opens"
10602 msgstr "Active Opens"
10605 msgid "Passive Opens"
10606 msgstr "Passive Opens"
10609 msgid "Failed Connection Attempts"
10610 msgstr "Failed Connection Attempts"
10613 msgid "Reset Connections"
10614 msgstr "Reset Connections"
10617 msgid "Current Connections"
10618 msgstr "Current Connections"
10621 msgid "Segments Received"
10622 msgstr "Segments Received"
10625 msgid "Segments Sent"
10626 msgstr "Segments Sent"
10629 msgid "Segments Retransmitted"
10630 msgstr "Segments Retransmitted"
10633 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10634 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10637 msgid "Datagrams Received"
10638 msgstr "Datagrams Received"
10645 msgid "Receive Errors"
10646 msgstr "Receive Errors"
10649 msgid "Datagrams Sent"
10650 msgstr "Datagrams Sent"
10653 msgid "&New\tCtrl+N"
10654 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10656 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10657 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10658 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10660 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10661 msgid "&Save\tCtrl+S"
10662 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10664 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10665 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10666 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10668 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10669 msgid "Page Se&tup..."
10670 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10673 msgid "P&rinter Setup..."
10674 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10676 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10680 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10681 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10682 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10684 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10685 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10686 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10688 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10689 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10690 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10692 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10693 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10694 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10696 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10698 msgid "&Delete\tDel"
10699 msgstr "&מחיקה\tDel"
10702 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10703 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10706 msgid "&Time/Date\tF5"
10707 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10710 msgid "&Wrap long lines"
10711 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10714 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10715 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10718 msgid "&Search next\tF3"
10719 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10721 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10722 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10723 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10725 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10727 msgid "&Contents\tF1"
10728 msgstr "&תכנים\tF1"
10731 msgid "&About Notepad"
10732 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10736 msgstr "הגדרות עמוד"
10740 msgstr "כותרת &עליונה:"
10744 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10748 msgid "Margins (millimeters)"
10749 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10763 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10764 msgctxt "accelerator Select All"
10768 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10769 msgctxt "accelerator Copy"
10773 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10774 msgctxt "accelerator Find"
10778 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10779 msgctxt "accelerator Replace"
10783 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10784 msgctxt "accelerator New"
10788 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10789 msgctxt "accelerator Open"
10793 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10794 msgctxt "accelerator Print"
10798 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10799 msgctxt "accelerator Save"
10804 msgctxt "accelerator Paste"
10808 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10809 msgctxt "accelerator Cut"
10813 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10814 msgctxt "accelerator Undo"
10824 msgstr "פנקס רשימות"
10826 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10834 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10835 msgid "Text files (*.txt)"
10836 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10840 "File '%s' does not exist.\n"
10842 "Do you want to create a new file?"
10844 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10846 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10850 "File '%s' has been modified.\n"
10852 "Would you like to save the changes?"
10854 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10856 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10859 msgid "'%s' could not be found."
10860 msgstr "'%s' לא נמצא."
10863 msgid "Unicode (UTF-16)"
10864 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10867 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10868 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10871 msgid "Unicode (UTF-8)"
10872 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10878 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10879 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10880 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10881 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10885 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10886 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10887 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10888 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10892 msgid "&Bind to file..."
10893 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10896 msgid "&View TypeLib..."
10897 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10900 msgid "&System Configuration"
10901 msgstr "&תצורת המערכת"
10904 msgid "&Run the Registry Editor"
10905 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10912 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10913 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10916 msgid "&In-process server"
10920 msgid "In-process &handler"
10925 msgid "&Local server"
10926 msgstr "שגיאה מקומית"
10930 msgid "&Remote server"
10934 msgid "View &Type information"
10935 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10938 msgid "Create &Instance"
10939 msgstr "יצי&רת מופע"
10942 msgid "Create Instance &On..."
10943 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10946 msgid "&Release Instance"
10947 msgstr "&שחרור מופע"
10950 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10951 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10954 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10955 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10958 msgid "&Expert mode"
10959 msgstr "מצב &מומחה"
10962 msgid "&Hidden component categories"
10963 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10965 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10967 msgstr "סרגל &כלים"
10969 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10970 msgid "&Status Bar"
10973 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10974 msgid "&Refresh\tF5"
10975 msgstr "&רענון\tF5"
10978 msgid "&About OleView"
10979 msgstr "על &אודות OleView"
10982 msgid "&Save as..."
10983 msgstr "שמירה &בשם..."
10986 msgid "&Group by type kind"
10987 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10990 msgid "Connect to another machine"
10991 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10994 msgid "&Machine name:"
10995 msgstr "&שם המחשב:"
10998 msgid "System Configuration"
10999 msgstr "הגדרות המערכת"
11002 msgid "System Settings"
11003 msgstr "הגדרות המערכת"
11006 msgid "&Enable Distributed COM"
11007 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11010 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11011 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11015 "These settings change only registry values.\n"
11016 "They have no effect on Wine performance."
11018 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11019 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11022 msgid "Default Interface Viewer"
11023 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11034 msgid "&View Type Info"
11035 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11038 msgid "IPersist Interface Viewer"
11039 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11041 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11042 msgid "Class Name:"
11043 msgstr "שם המחלקה:"
11045 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11050 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11051 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11053 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11058 msgid "ITypeLib viewer"
11059 msgstr "מציג ITypeLib"
11062 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11063 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11066 msgid "version 1.0"
11071 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11072 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11075 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11076 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11079 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11080 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11083 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11084 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11087 msgid "Run the Wine registry editor"
11088 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11091 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11092 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11095 msgid "Create an instance of the selected object"
11096 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11099 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11100 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11103 msgid "Release the currently selected object instance"
11104 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11107 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11108 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11111 msgid "Display the viewer for the selected item"
11112 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11115 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11116 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11120 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11121 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11124 msgid "Show or hide the toolbar"
11125 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11128 msgid "Show or hide the status bar"
11129 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11132 msgid "Refresh all lists"
11133 msgstr "רענון כל הרשימות"
11136 msgid "Display program information, version number and copyright"
11137 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11140 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11144 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11149 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11150 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11154 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11155 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11158 msgid "ObjectClasses"
11159 msgstr "ObjectClasses"
11162 msgid "Grouped by Component Category"
11163 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11166 msgid "OLE 1.0 Objects"
11167 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11170 msgid "COM Library Objects"
11171 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11174 msgid "All Objects"
11178 msgid "Application IDs"
11179 msgstr "מזהי היישומים"
11182 msgid "Type Libraries"
11183 msgstr "ספריות סוג"
11195 msgstr "רישומי המערכת"
11198 msgid "Implementation"
11206 msgid "CoGetClassObject failed."
11207 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11210 msgid "Unknown error"
11211 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11219 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11220 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11223 msgid "Inherited Interfaces"
11224 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11227 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11228 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11231 msgid "Close window"
11232 msgstr "סגירת החלון"
11235 msgid "Group typeinfos by kind"
11236 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11243 msgid "O&pen\tEnter"
11244 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11246 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11247 msgid "&Move...\tF7"
11248 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11250 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11251 msgid "&Copy...\tF8"
11252 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11255 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11256 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11259 msgid "&Execute..."
11263 msgid "E&xit Windows"
11264 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11266 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11271 msgid "&Arrange automatically"
11272 msgstr "&סידור אוטומטי"
11275 msgid "&Minimize on run"
11276 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11278 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11279 msgid "&Save settings on exit"
11280 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11282 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11287 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11288 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11291 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11292 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11295 msgid "&Arrange Icons"
11296 msgstr "&סידור סמלים"
11299 msgid "&About Program Manager"
11300 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11303 msgid "Program &group"
11304 msgstr "&קבוצת תכניות"
11311 msgid "Move Program"
11312 msgstr "העברת תכנית"
11315 msgid "Move program:"
11316 msgstr "העברת תכנית:"
11318 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11319 msgid "From group:"
11322 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11324 msgstr "&אל הקבוצה:"
11327 msgid "Copy Program"
11328 msgstr "העתקת תכנית"
11331 msgid "Copy program:"
11332 msgstr "העתקת תכנית:"
11335 msgid "Program Group Attributes"
11336 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11339 msgid "&Group file:"
11340 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11343 msgid "Program Attributes"
11344 msgstr "מאפייני התכנית"
11346 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11347 msgid "&Command line:"
11348 msgstr "&שורת הפקודה:"
11351 msgid "&Working directory:"
11352 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11355 msgid "&Key combination:"
11356 msgstr "&צירוף מקשים:"
11358 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11359 msgid "&Minimize at launch"
11360 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11363 msgid "Change &icon..."
11364 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11367 msgid "Change Icon"
11368 msgstr "שינוי הסמל"
11372 msgstr "&שם הקובץ:"
11375 msgid "Current &icon:"
11376 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11379 msgid "Execute Program"
11380 msgstr "הפעלת תכנית"
11383 msgid "Program Manager"
11384 msgstr "מנהל התכניות"
11386 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11390 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11391 msgid "Information"
11395 msgid "Delete group `%s'?"
11396 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11399 msgid "Delete program `%s'?"
11400 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11403 msgid "Not implemented"
11407 msgid "Error reading `%s'."
11411 msgid "Error writing `%s'."
11416 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11417 "Should it be tried further on?"
11421 msgid "Help not available."
11425 msgid "Unknown feature in %s"
11429 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11433 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11437 msgid "Libraries (*.dll)"
11445 msgid "Icons (*.ico)"
11450 "The syntax of this command is:\n"
11452 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11455 "The syntax of this command is:\n"
11457 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11462 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11465 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11469 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11470 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11473 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11474 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11477 msgid "The operation completed successfully\n"
11478 msgstr "The operation completed successfully\n"
11481 msgid "Error: Invalid key name\n"
11482 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11485 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11486 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11489 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11490 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11494 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11496 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11500 msgstr "&רישום המערכת"
11503 msgid "&Import Registry File..."
11504 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11507 msgid "&Export Registry File..."
11508 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11510 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11514 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11515 msgid "&String Value"
11516 msgstr "ערך &מחרוזת"
11518 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11519 msgid "&Binary Value"
11520 msgstr "ערך &בינרי"
11522 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11523 msgid "&DWORD Value"
11524 msgstr "ערך &DWORD"
11526 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11527 msgid "&Multi-String Value"
11528 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11530 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11531 msgid "&Expandable String Value"
11532 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11534 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11535 msgid "&Rename\tF2"
11536 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11538 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11539 msgid "&Copy Key Name"
11540 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11542 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11543 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11544 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11547 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11548 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11551 msgid "Status &Bar"
11552 msgstr "שורת ה&מצב"
11554 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11559 msgid "&Remove Favorite..."
11560 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11563 msgid "&About Registry Editor"
11564 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11567 msgid "Modify Binary Data..."
11568 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11571 msgid "Export registry"
11572 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11575 msgid "S&elected branch:"
11576 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11584 msgstr "חיפוש תחת:"
11591 msgid "Value names"
11592 msgstr "שמות ערכים"
11595 msgid "Value content"
11596 msgstr "תוכן הערכים"
11599 msgid "Whole string only"
11600 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11603 msgid "Add Favorite"
11604 msgstr "הוספה כמועדף"
11606 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11611 msgid "Remove Favorite"
11612 msgstr "הסרת מועדף"
11615 msgid "Edit String"
11616 msgstr "עריכת מחרוזת"
11618 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11619 msgid "Value name:"
11622 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11623 msgid "Value data:"
11624 msgstr "נתוני הערך:"
11628 msgstr "עריכת DWORD"
11635 msgid "Hexadecimal"
11643 msgid "Edit Binary"
11644 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11647 msgid "Edit Multi-String"
11648 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11651 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11652 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11655 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11656 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11659 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11660 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11663 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11664 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11668 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11669 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11672 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11673 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11680 msgid "Registry Editor"
11681 msgstr "עורך רישום המערכת"
11684 msgid "Import Registry File"
11685 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11688 msgid "Export Registry File"
11689 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11692 msgid "Registry files (*.reg)"
11693 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11696 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11697 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11701 msgstr "(בררת המחדל)"
11704 msgid "(value not set)"
11705 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11708 msgid "(cannot display value)"
11709 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11712 msgid "(unknown %d)"
11713 msgstr "(%d לא ידוע)"
11716 msgid "Quits the registry editor"
11717 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11720 msgid "Adds keys to the favorites list"
11721 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11724 msgid "Removes keys from the favorites list"
11725 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11728 msgid "Shows or hides the status bar"
11729 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11732 msgid "Change position of split between two panes"
11733 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11736 msgid "Refreshes the window"
11737 msgstr "רענון החלון"
11740 msgid "Deletes the selection"
11741 msgstr "מחיקת הבחירה"
11744 msgid "Renames the selection"
11745 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11748 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11749 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11752 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11753 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11756 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11757 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11760 msgid "Modifies the value's data"
11761 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11764 msgid "Adds a new key"
11765 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11768 msgid "Adds a new string value"
11769 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11772 msgid "Adds a new binary value"
11773 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11776 msgid "Adds a new double word value"
11777 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11780 msgid "Imports a text file into the registry"
11781 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11784 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11785 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11788 msgid "Prints all or part of the registry"
11789 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11792 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11793 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11796 msgid "Can't query value '%s'"
11797 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11800 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11801 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11804 msgid "Value is too big (%u)"
11805 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11808 msgid "Confirm Value Delete"
11809 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11812 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11813 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11816 msgid "Search string '%s' not found"
11817 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11820 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11821 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11824 msgid "New Key #%d"
11825 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11828 msgid "New Value #%d"
11829 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11832 msgid "Can't query key '%s'"
11833 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11836 msgid "Adds a new multi-string value"
11837 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11840 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11841 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11845 "Application could not be started, or no application associated with the "
11846 "specified file.\n"
11847 "ShellExecuteEx failed"
11849 "Application could not be started, or no application associated with the "
11850 "specified file.\n"
11851 "ShellExecuteEx failed"
11854 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11855 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11858 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11859 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11862 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11863 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11866 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11867 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11870 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11871 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11874 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11875 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11878 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11879 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11882 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11883 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11887 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11889 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11892 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11893 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11896 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11897 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11900 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11901 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11904 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11905 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11908 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11909 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11912 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11913 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11915 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11916 msgid "&New Task (Run...)"
11917 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11920 msgid "E&xit Task Manager"
11921 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11924 msgid "&Minimize On Use"
11925 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11928 msgid "&Hide When Minimized"
11929 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11931 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11932 msgid "&Show 16-bit tasks"
11933 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11936 msgid "&Refresh Now"
11937 msgstr "&רענון כעת"
11940 msgid "&Update Speed"
11941 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11943 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11947 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11951 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11959 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11960 msgid "&Select Columns..."
11961 msgstr "&בחירת עמודות..."
11963 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11964 msgid "&CPU History"
11965 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11967 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11968 msgid "&One Graph, All CPUs"
11969 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11971 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11972 msgid "One Graph &Per CPU"
11973 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11975 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11976 msgid "&Show Kernel Times"
11977 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11979 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11980 msgid "Tile &Horizontally"
11981 msgstr "פריסה או&פקית"
11983 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11984 msgid "Tile &Vertically"
11985 msgstr "פריסה &אנכית"
11987 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11991 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11995 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11996 msgid "&Bring To Front"
11997 msgstr "&קידום לחזית"
12000 msgid "&About Task Manager"
12001 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12003 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12007 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12009 msgstr "&סיום המשימה"
12012 msgid "&Go To Process"
12013 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12015 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12016 msgid "&End Process"
12017 msgstr "&סיום תהליך"
12020 msgid "End Process &Tree"
12021 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12023 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12025 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12028 msgid "Set &Priority"
12029 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12037 msgid "&Above Normal"
12038 msgstr "יותר &מרגילה"
12042 msgid "&Below Normal"
12043 msgstr "&פחות מרגילה"
12046 msgid "Set &Affinity..."
12047 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12050 msgid "Edit Debug &Channels..."
12051 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12053 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12054 msgid "Task Manager"
12055 msgstr "מנהל המשימות"
12058 msgid "&New Task..."
12059 msgstr "&משימה חדשה..."
12062 msgid "&Show processes from all users"
12063 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12068 msgstr "שימוש במעבד"
12073 msgstr "שימוש בזיכרון"
12081 msgid "Commit charge (K)"
12082 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12086 msgid "Physical memory (K)"
12087 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12091 msgid "Kernel memory (K)"
12092 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12094 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12096 msgstr "מזהים ייחודיים"
12098 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12100 msgstr "תת־תהליכים"
12102 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12106 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12119 msgid "System Cache"
12120 msgstr "מטמון המערכת"
12128 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12132 msgid "CPU usage history"
12133 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12137 msgid "Memory usage history"
12138 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12140 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12141 msgid "Debug Channels"
12142 msgstr "ערוצי ניפוי"
12145 msgid "Processor Affinity"
12146 msgstr "קירבה למעבדים"
12150 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12151 "allowed to execute on."
12152 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12283 msgid "Select Columns"
12284 msgstr "בחירת עמודות"
12288 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12289 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12292 msgid "&Image Name"
12293 msgstr "שם ה&תמונה"
12296 msgid "&PID (Process Identifier)"
12297 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12301 msgstr "&שימוש במעבד"
12305 msgstr "&זמן המעבד"
12308 msgid "&Memory Usage"
12309 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12312 msgid "Memory Usage &Delta"
12313 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12316 msgid "Pea&k Memory Usage"
12317 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12320 msgid "Page &Faults"
12321 msgstr "כש&לי דפדוף"
12324 msgid "&USER Objects"
12325 msgstr "&עצמים של USER"
12327 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12329 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12331 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12332 msgid "I/O Read Bytes"
12333 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12336 msgid "&Session ID"
12337 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12344 msgid "Page F&aults Delta"
12345 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12348 msgid "&Virtual Memory Size"
12349 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12352 msgid "Pa&ged Pool"
12353 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12356 msgid "N&on-paged Pool"
12357 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12360 msgid "Base P&riority"
12361 msgstr "עדיפות &בסיס"
12364 msgid "&Handle Count"
12365 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12368 msgid "&Thread Count"
12369 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12371 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12372 msgid "GDI Objects"
12375 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12377 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12379 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12380 msgid "I/O Write Bytes"
12381 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12383 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12385 msgstr "קלט/פלט אחר"
12387 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12388 msgid "I/O Other Bytes"
12389 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12392 msgid "Create New Task"
12393 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12396 msgid "Runs a new program"
12397 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12400 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12401 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12404 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12405 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12408 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12409 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12412 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12413 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12416 msgid "Displays tasks by using large icons"
12417 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12420 msgid "Displays tasks by using small icons"
12421 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12424 msgid "Displays information about each task"
12425 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12428 msgid "Updates the display twice per second"
12429 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12432 msgid "Updates the display every two seconds"
12433 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12436 msgid "Updates the display every four seconds"
12437 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12440 msgid "Does not automatically update"
12441 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12444 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12445 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12448 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12449 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12452 msgid "Minimizes the windows"
12453 msgstr "מזעור החלונות"
12456 msgid "Maximizes the windows"
12457 msgstr "הגדלת החלונות"
12460 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12461 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12464 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12465 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12468 msgid "Displays Task Manager help topics"
12469 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12472 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12473 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12476 msgid "Exits the Task Manager application"
12477 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12480 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12481 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12484 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12485 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12488 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12489 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12492 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12493 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12496 msgid "Each CPU has its own history graph"
12497 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12500 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12501 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12504 msgid "Tells the selected tasks to close"
12505 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12508 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12509 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12512 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12513 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12516 msgid "Removes the process from the system"
12517 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12520 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12521 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12524 msgid "Attaches the debugger to this process"
12525 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12528 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12529 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12532 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12533 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12536 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12537 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12540 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12541 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12544 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12545 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12548 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12549 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12552 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12553 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12556 msgid "Controls Debug Channels"
12557 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12560 msgid "Performance"
12564 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12565 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12568 msgid "Processes: %d"
12569 msgstr "תהליכים: %d"
12573 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12574 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12582 msgstr "מזהה התהליך"
12586 msgstr "שימוש במעבד"
12594 msgstr "שימוש בזיכרון"
12598 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12601 msgid "Peak Mem Usage"
12602 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12605 msgid "Page Faults"
12606 msgstr "כשלי דפדוף"
12609 msgid "USER Objects"
12614 msgstr "מזהה הפעלה"
12622 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12626 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12630 msgstr "תור הדפדוף"
12634 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12638 msgstr "עדיפות בסיס"
12641 msgid "Task Manager Warning"
12642 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12646 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12647 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12648 "sure you want to change the priority class?"
12650 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12651 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12652 "את מחלקת העדיפות?"
12655 msgid "Unable to Change Priority"
12656 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12660 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12661 "results including loss of data and system instability. The\n"
12662 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12663 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12664 "terminate the process?"
12666 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12667 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12668 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12671 msgid "Unable to Terminate Process"
12672 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12676 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12677 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12679 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12680 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12683 msgid "Unable to Debug Process"
12684 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12687 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12688 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12691 msgid "Invalid Option"
12692 msgstr "אפשרות שגויה"
12695 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12696 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12699 msgid "System Idle Process"
12700 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12703 msgid "Not Responding"
12714 #: uninstaller.rc:29
12715 msgid "Wine Application Uninstaller"
12716 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12718 #: uninstaller.rc:30
12720 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12722 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12724 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12725 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12732 msgid "&Scale to Window"
12733 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12744 msgid "Regular Metafile Viewer"
12745 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12748 msgid "Waiting for Program"
12749 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12752 msgid "Terminate Process"
12753 msgstr "חיסול התהליך"
12757 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12760 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12762 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12764 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12771 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12772 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12776 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12777 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12778 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12779 "option) any later version."
12784 msgid "Windows registration information"
12785 msgstr "&פרטי הגרסה"
12794 msgid "Organi&zation:"
12799 msgid "Application settings"
12804 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12805 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12806 "or per-application settings in those tabs as well."
12811 msgid "&Add application..."
12816 msgid "&Remove application"
12821 msgid "&Windows Version:"
12822 msgstr "גודל החלון"
12826 msgid "Window settings"
12827 msgstr "טקסט בחלון"
12830 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12834 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12838 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12842 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12847 msgid "Desktop &size:"
12848 msgstr "שולחן העבודה"
12851 msgid "Screen resolution"
12855 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12860 msgid "DLL overrides"
12861 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12865 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12866 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12871 msgid "&New override for library:"
12874 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12879 msgid "Existing &overrides:"
12889 msgid "Edit Override"
12890 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12898 msgid "&Builtin (Wine)"
12899 msgstr "על &אודות Wine"
12903 msgid "&Native (Windows)"
12904 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12908 msgid "Bui<in then Native"
12909 msgstr "מובנה, טבעי"
12913 msgid "Nati&ve then Builtin"
12914 msgstr "טבעי, מובנה"
12918 msgid "Select Drive Letter"
12919 msgstr "טקסט הבחירה"
12923 msgid "Drive configuration"
12924 msgstr "תצורת Wine"
12928 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12939 msgid "Auto&detect"
12940 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12945 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12947 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12949 msgid "Show &Advanced"
12950 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12971 msgid "Show &dot files"
12972 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12976 msgid "Driver diagnostics"
12977 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12982 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12986 msgid "Output device:"
12987 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12990 msgid "Voice output device:"
12994 msgid "Input device:"
12998 msgid "Voice input device:"
13002 msgid "&Test Sound"
13015 msgid "&Install theme..."
13035 msgstr "קישורים אל"
13049 msgid "Select the Unix target directory, please."
13050 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13054 msgid "Hide &Advanced"
13055 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13060 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13069 msgid "Desktop Integration"
13070 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13084 msgid "Wine configuration"
13085 msgstr "תצורת Wine"
13089 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13090 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13094 msgid "Select a theme file"
13095 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13105 msgstr "קישורים אל"
13109 msgid "Wine configuration for %s"
13110 msgstr "שגיאת תצוגה"
13113 msgid "Selected driver: %s"
13122 msgid "Audio test failed!"
13127 msgid "(System default)"
13128 msgstr "נתיב המערכת"
13133 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13134 "Are you sure you want to do this?"
13136 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13137 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13141 msgid "Warning: system library"
13142 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13156 msgid "native, builtin"
13157 msgstr "טבעי, מובנה"
13161 msgid "builtin, native"
13162 msgstr "מובנה, טבעי"
13171 msgid "Default Settings"
13172 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13176 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13177 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13181 msgid "Use global settings"
13182 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13186 msgid "Select an executable file"
13187 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13192 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13196 msgid "Local hard disk"
13197 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13201 msgid "Network share"
13206 msgid "Floppy disk"
13207 msgstr "כונן תקליטונים"
13212 msgstr "כונן תקליטורים"
13217 "You cannot add any more drives.\n"
13219 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13221 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13223 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13227 msgid "System drive"
13228 msgstr "כונן מערכת"
13233 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13235 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13236 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13238 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13240 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13241 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13245 msgctxt "Drive letter"
13251 #| msgid "New Folder"
13252 msgid "Target folder"
13253 msgstr "תיקייה חדשה"
13258 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13260 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13262 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13264 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13268 msgid "Controls Background"
13269 msgstr "רקע הפקדים"
13273 msgid "Controls Text"
13274 msgstr "טקסט הפקדים"
13278 msgid "Menu Background"
13279 msgstr "רקע התפריט"
13284 msgstr "טקסט בתפריט"
13289 msgstr "סרגל גלילה"
13293 msgid "Selection Background"
13294 msgstr "רקע הבחירה"
13298 msgid "Selection Text"
13299 msgstr "טקסט הבחירה"
13303 msgid "Tooltip Background"
13304 msgstr "רקע חלונית העצה"
13308 msgid "Tooltip Text"
13309 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13313 msgid "Window Background"
13318 msgid "Window Text"
13319 msgstr "טקסט בחלון"
13323 msgid "Active Title Bar"
13324 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13328 msgid "Active Title Text"
13329 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13333 msgid "Inactive Title Bar"
13334 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13338 msgid "Inactive Title Text"
13339 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13343 msgid "Message Box Text"
13344 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13348 msgid "Application Workspace"
13349 msgstr "מרחב היישומים"
13353 msgid "Window Frame"
13354 msgstr "מסגרת החלון"
13358 msgid "Active Border"
13359 msgstr "מסגרת של פעיל"
13363 msgid "Inactive Border"
13364 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13368 msgid "Controls Shadow"
13369 msgstr "הצללת הפקדים"
13378 msgid "Controls Highlight"
13379 msgstr "הדגשת פקדים"
13383 msgid "Controls Dark Shadow"
13384 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13388 msgid "Controls Light"
13389 msgstr "פקדים בהירים"
13393 msgid "Controls Alternate Background"
13394 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13398 msgid "Hot Tracked Item"
13399 msgstr "פריט במעקב חם"
13403 msgid "Active Title Bar Gradient"
13404 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13408 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13409 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13413 msgid "Menu Highlight"
13414 msgstr "הדגשה בתפריט"
13419 msgstr "סרגל תפריטים"
13421 #: wineconsole.rc:63
13422 msgid "Cursor size"
13425 #: wineconsole.rc:64
13429 #: wineconsole.rc:65
13433 #: wineconsole.rc:66
13437 #: wineconsole.rc:68
13441 #: wineconsole.rc:69
13443 msgstr "התפריט הקובץ"
13445 #: wineconsole.rc:70
13449 #: wineconsole.rc:71
13453 #: wineconsole.rc:72
13455 msgstr "עריכה מהירה"
13457 #: wineconsole.rc:73
13461 #: wineconsole.rc:75
13462 msgid "Command history"
13463 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13465 #: wineconsole.rc:76
13467 msgid "&Number of recalled commands:"
13468 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13470 #: wineconsole.rc:79
13471 msgid "&Remove doubles"
13472 msgstr "ה&סרת כפולים"
13474 #: wineconsole.rc:87
13478 #: wineconsole.rc:89
13482 #: wineconsole.rc:100
13484 msgid "Configuration"
13487 #: wineconsole.rc:103
13488 msgid "Buffer zone"
13489 msgstr "אזור האגירה"
13491 #: wineconsole.rc:104
13496 #: wineconsole.rc:107
13501 #: wineconsole.rc:111
13502 msgid "Window size"
13503 msgstr "גודל החלון"
13505 #: wineconsole.rc:112
13510 #: wineconsole.rc:115
13515 #: wineconsole.rc:119
13516 msgid "End of program"
13517 msgstr "סיום התכנית"
13519 #: wineconsole.rc:120
13520 msgid "&Close console"
13521 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13523 #: wineconsole.rc:122
13527 #: wineconsole.rc:128
13528 msgid "Console parameters"
13529 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13531 #: wineconsole.rc:131
13532 msgid "Retain these settings for later sessions"
13533 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13535 #: wineconsole.rc:132
13536 msgid "Modify only current session"
13537 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13539 #: wineconsole.rc:29
13540 msgid "Set &Defaults"
13541 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13543 #: wineconsole.rc:31
13547 #: wineconsole.rc:34
13548 msgid "&Select all"
13549 msgstr "בחירת ה&כול"
13551 #: wineconsole.rc:35
13555 #: wineconsole.rc:36
13559 #: wineconsole.rc:39
13560 msgid "Setup - Default settings"
13561 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13563 #: wineconsole.rc:40
13564 msgid "Setup - Current settings"
13565 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13567 #: wineconsole.rc:41
13568 msgid "Configuration error"
13569 msgstr "שגיאת תצוגה"
13571 #: wineconsole.rc:42
13572 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13573 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13575 #: wineconsole.rc:37
13577 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13578 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13580 #: wineconsole.rc:38
13581 msgid "This is a test"
13582 msgstr "זוהי בדיקה"
13584 #: wineconsole.rc:44
13585 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13586 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13588 #: wineconsole.rc:45
13589 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13590 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13592 #: wineconsole.rc:46
13593 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13594 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13596 #: wineconsole.rc:47
13597 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13598 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13600 #: wineconsole.rc:48
13602 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13603 "The command is invalid.\n"
13605 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13606 "The command is invalid.\n"
13608 #: wineconsole.rc:50
13612 " wineconsole [options] <command>\n"
13618 " wineconsole [options] <command>\n"
13622 #: wineconsole.rc:52
13624 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13626 " try to setup the current terminal as a Wine "
13629 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13631 " try to setup the current terminal as a Wine "
13634 #: wineconsole.rc:53
13635 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13637 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13639 #: wineconsole.rc:54
13643 " wineconsole cmd\n"
13644 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13649 " wineconsole cmd\n"
13650 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13654 msgid "Program Error"
13655 msgstr "שגיאה בתכנית"
13659 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13660 "sorry for the inconvenience."
13661 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13666 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13667 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13668 "Database</a> for tips about running this application."
13670 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13671 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13673 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13674 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13678 msgid "Show &Details"
13683 msgid "Program Error Details"
13684 msgstr "שגיאה בתכנית"
13688 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13689 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13690 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13691 "and attach that file to the report."
13695 msgid "Wine program crash"
13699 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13703 msgid "(unidentified)"
13708 msgid "Saving failed"
13709 msgstr "פתיחת קובץ"
13712 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13716 msgid "&Open\tEnter"
13717 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13721 msgstr "&שינוי שם..."
13724 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13725 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13728 msgid "Cr&eate Directory..."
13729 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13736 msgid "Connect &Network Drive..."
13737 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13740 msgid "&Disconnect Network Drive"
13741 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13748 msgid "&All File Details"
13749 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13752 msgid "&Sort by Name"
13753 msgstr "&סידור לפי שם"
13756 msgid "Sort &by Type"
13757 msgstr "סידור לפי &סוג"
13760 msgid "Sort by Si&ze"
13761 msgstr "סידור לפי &גודל"
13764 msgid "Sort by &Date"
13765 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13768 msgid "Filter by&..."
13769 msgstr "סינון לפי&..."
13773 msgstr "סרגל הכוננים"
13776 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13777 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13780 msgid "New &Window"
13784 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13785 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13788 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13789 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13793 msgid "&About Wine File Manager"
13794 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13797 msgid "Select destination"
13801 msgid "By File Type"
13802 msgstr "לפי סוג קובץ"
13810 msgid "&Directories"
13822 msgid "&Other files"
13823 msgstr "קבצים &אחרים"
13826 msgid "Show Hidden/&System Files"
13827 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13830 msgid "&File Name:"
13831 msgstr "&שם הקובץ:"
13834 msgid "Full &Path:"
13835 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13838 msgid "Last Change:"
13839 msgstr "שינוי אחרון:"
13842 msgid "Cop&yright:"
13843 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13862 msgid "&Compressed"
13867 msgid "Version information"
13868 msgstr "&פרטי הגרסה"
13871 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13876 msgid "Applying font settings"
13877 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13880 msgid "Error while selecting new font."
13881 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13884 msgid "Wine File Manager"
13885 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13899 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13900 msgid "Not yet implemented"
13901 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13905 msgid "Creation date"
13906 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
13910 msgid "Access date"
13911 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
13915 msgid "Modification date"
13919 msgid "Index/Inode"
13920 msgstr "מפתח/Inode"
13924 msgid "%1 of %2 free"
13925 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13928 msgctxt "unit kilobyte"
13933 msgctxt "unit megabyte"
13938 msgctxt "unit gigabyte"
13951 msgid "Question &Marks"
13952 msgstr "&סימני שאלה"
13968 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13971 msgid "&Fastest Times"
13975 msgid "&About WineMine"
13976 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13979 msgid "Fastest Times"
13984 msgid "Fastest times"
14000 msgid "Congratulations!"
14004 msgid "Please enter your name"
14005 msgstr "נא להזין את שמך"
14008 msgid "Custom Game"
14009 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14033 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14034 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14037 msgid "Printer &setup..."
14038 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14041 msgid "&Annotate..."
14042 msgstr "הוספת הע&רות..."
14052 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14056 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14060 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14064 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14069 msgid "&Help on help\tF1"
14070 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14073 msgid "Always on &top"
14074 msgstr "תמיד &עליון"
14078 msgid "&About Wine Help"
14082 msgid "Annotation..."
14099 msgstr "העזרה של Wine"
14102 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14103 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14114 msgid "Help files (*.hlp)"
14115 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14118 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14119 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14122 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14123 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14126 msgid "Help topics: "
14127 msgstr "נושאי העזרה: "
14130 msgid "Error: Command line not supported\n"
14131 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14134 msgid "Error: Alias not found\n"
14135 msgstr "Error: Alias not found\n"
14138 msgid "Error: Invalid query\n"
14139 msgstr "Error: Invalid query\n"
14142 msgid "&New...\tCtrl+N"
14143 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14146 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14147 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14151 msgid "&Clear\tDel"
14152 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14155 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14156 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14159 msgid "Find &next\tF3"
14160 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14164 msgstr "&קריאה בלבד"
14168 msgstr "ני&תן לשינוי"
14175 msgid "Selection &info"
14176 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14179 msgid "Character &format"
14180 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14183 msgid "&Def. char format"
14184 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14187 msgid "Paragrap&h format"
14188 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14192 msgstr "&קבלת טקסט"
14194 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14195 msgid "&Format Bar"
14196 msgstr "סרגל &עיצוב"
14198 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14200 msgstr "סרגל &מדידה"
14207 msgid "&Date and time..."
14208 msgstr "&תאריך ושעה..."
14214 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14215 msgid "&Bullet points"
14216 msgstr "&נקודות תבליט"
14218 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14219 msgid "&Paragraph..."
14227 msgid "Backgroun&d"
14231 msgid "&System\tCtrl+1"
14232 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14235 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14236 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14239 msgid "&About Wine Wordpad"
14240 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14247 msgid "Date and time"
14248 msgstr "תאריך ושעה"
14251 msgid "Available formats"
14252 msgstr "התבניות הזמינות"
14255 msgid "New document type"
14256 msgstr "סוג מסמך חדש"
14259 msgid "Paragraph format"
14260 msgstr "עיצוב פסקה"
14263 msgid "Indentation"
14266 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14270 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14276 msgstr "שורה ראשונה"
14288 msgstr "טאבי עצירה"
14291 msgid "Remove al&l"
14292 msgstr "הסרת ה&כול"
14295 msgid "Line wrapping"
14296 msgstr "גלישת שורות"
14299 msgid "&No line wrapping"
14300 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14303 msgid "Wrap text by the &window border"
14304 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14307 msgid "Wrap text by the &margin"
14308 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14312 msgstr "סרגלי כלים"
14315 msgctxt "accelerator Align Left"
14320 msgctxt "accelerator Align Center"
14325 msgctxt "accelerator Align Right"
14330 msgctxt "accelerator Redo"
14335 msgctxt "accelerator Bold"
14340 msgctxt "accelerator Italic"
14345 msgctxt "accelerator Underline"
14350 msgid "All documents (*.*)"
14351 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14354 msgid "Text documents (*.txt)"
14355 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14358 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14359 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14362 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14363 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14366 msgid "Rich text document"
14367 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14370 msgid "Text document"
14374 msgid "Unicode text document"
14375 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14379 msgid "Printer files (*.prn)"
14380 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14399 msgid "Previous page"
14400 msgstr "העמוד הקודם"
14404 msgstr "שני עמודים"
14428 msgctxt "unit: centimeter"
14434 msgctxt "unit: inch"
14444 msgctxt "unit: point"
14453 msgid "Save changes to '%s'?"
14454 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14457 msgid "Finished searching the document."
14458 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14461 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14462 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14466 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14467 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14469 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14470 "ברצונך לעשות זאת?"
14474 msgid "Invalid number format."
14475 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14479 msgid "OLE storage documents are not supported."
14480 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14483 msgid "Could not save the file."
14484 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14487 msgid "You do not have access to save the file."
14488 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14491 msgid "Could not open the file."
14492 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14495 msgid "You do not have access to open the file."
14496 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14500 msgid "Printing not implemented."
14501 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14504 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14505 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14508 msgid "Starting Wordpad failed"
14509 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14512 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14513 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14516 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14517 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14520 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14521 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14524 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14525 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14528 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14529 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14533 "Is '%1' a filename or directory\n"
14535 "(F - File, D - Directory)\n"
14537 "Is '%1' a filename or directory\n"
14539 "(F - File, D - Directory)\n"
14542 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14543 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14546 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14547 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14550 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14551 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14554 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14555 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14563 msgctxt "Directory key"
14569 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14572 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14573 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14577 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14579 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14580 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14581 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14582 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14583 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14584 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14585 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14586 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14587 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14588 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14589 "[/N] Copy using short names.\n"
14590 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14591 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14592 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14593 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14594 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14595 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14596 "\tarchive attribute.\n"
14597 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14598 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14599 "\t\tthan source.\n"
14602 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14605 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14606 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14610 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14612 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14613 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14614 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14615 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14616 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14617 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14618 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14619 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14620 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14621 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14622 "[/N] Copy using short names.\n"
14623 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14624 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14625 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14626 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14627 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14628 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14629 "\tarchive attribute.\n"
14630 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14631 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14632 "\t\tthan source.\n"