windowscodecs: Implement IWICBitmap::CopyPixels.
[wine/multimedia.git] / po / zh_TW.po
blob990c445c936b2d6e5e4f2a6fab87f515cfab2f68
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:55
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:58
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)…"
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:64
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)…"
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
49 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:72
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
58 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
59 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
63 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
136 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
137 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
138 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
139 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
140 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
150 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:112
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式「%s」。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
194 #: appwiz.rc:33
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
198 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
202 #: appwiz.rc:36
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
206 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
210 #: appwiz.rc:38
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
219 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
223 #: appwiz.rc:43
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
227 #: appwiz.rc:48
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載…"
231 #: appwiz.rc:49
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝…"
235 #: appwiz.rc:50
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
241 #: avifil32.rc:39
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
249 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)…"
253 #: avifil32.rc:46
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
257 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
258 msgid "frames"
259 msgstr "畫格數"
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
265 #: avifil32.rc:27
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
269 #: avifil32.rc:28
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
273 #: avifil32.rc:29
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
285 #: avifil32.rc:33
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
293 #: browseui.rc:25
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消…"
297 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
301 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
305 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
309 #: comctl32.rc:62
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
313 #: comctl32.rc:65
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
317 #: comctl32.rc:66
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
321 #: comctl32.rc:67
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
329 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
330 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
334 #: comctl32.rc:82
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
338 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
339 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
340 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
341 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
342 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
343 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
344 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
348 #: comctl32.rc:84
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
352 #: comctl32.rc:85
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
356 #: comctl32.rc:86
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
360 #: comctl32.rc:88
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
364 #: comctl32.rc:89
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
368 #: comctl32.rc:90
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
372 #: comctl32.rc:39
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
376 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
381 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
382 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
383 msgid "Close"
384 msgstr "關閉"
386 #: comctl32.rc:33
387 msgid "Today:"
388 msgstr "今天:"
390 #: comctl32.rc:34
391 msgid "Go to today"
392 msgstr "轉到今天"
394 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
395 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 msgid "Open"
397 msgstr "開啟"
399 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
400 msgid "File &Name:"
401 msgstr "檔案名稱(&N):"
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
404 msgid "&Directories:"
405 msgstr "目錄(&D):"
407 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
408 msgid "List Files of &Type:"
409 msgstr "檔案類型(&T):"
411 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
412 msgid "Dri&ves:"
413 msgstr "磁碟機(&V):"
415 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
416 msgid "&Read Only"
417 msgstr "唯讀(&R)"
419 #: comdlg32.rc:173
420 msgid "Save As..."
421 msgstr "另存新檔…"
423 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
424 msgid "Save As"
425 msgstr "另存新檔"
427 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
428 #: wordpad.rc:162
429 msgid "Print"
430 msgstr "列印"
432 #: comdlg32.rc:198
433 msgid "Printer:"
434 msgstr "印表機:"
436 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
437 msgid "Print range"
438 msgstr "列印範圍"
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
441 msgid "&All"
442 msgstr "全部(&A)"
444 #: comdlg32.rc:202
445 msgid "S&election"
446 msgstr "選擇(&E)"
448 #: comdlg32.rc:203
449 msgid "&Pages"
450 msgstr "頁面(&P)"
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
453 msgid "&Setup"
454 msgstr "設定(&S)"
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "&From:"
458 msgstr "從(&F):"
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&To:"
462 msgstr "到(&T):"
464 #: comdlg32.rc:209
465 msgid "Print &Quality:"
466 msgstr "列印品質(&Q):"
468 #: comdlg32.rc:211
469 msgid "Print to Fi&le"
470 msgstr "列印至檔案(&L)"
472 #: comdlg32.rc:212
473 msgid "Condensed"
474 msgstr "已壓縮"
476 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
477 msgid "Print Setup"
478 msgstr "列印設定"
480 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
481 msgid "Printer"
482 msgstr "印表機"
484 #: comdlg32.rc:222
485 msgid "&Default Printer"
486 msgstr "預設印表機(&D)"
488 #: comdlg32.rc:223
489 msgid "[none]"
490 msgstr "[無]"
492 #: comdlg32.rc:224
493 msgid "Specific &Printer"
494 msgstr "特定的印表機(&P)"
496 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
497 msgid "Orientation"
498 msgstr "方向"
500 #: comdlg32.rc:230
501 msgid "Po&rtrait"
502 msgstr "縱向(&R)"
504 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
505 msgid "&Landscape"
506 msgstr "橫向(&L)"
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
509 msgid "Paper"
510 msgstr "紙張"
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Si&ze"
514 msgstr "大小(&Z)"
516 #: comdlg32.rc:236
517 msgid "&Source"
518 msgstr "來源(&S)"
520 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
521 msgid "Font"
522 msgstr "字型"
524 #: comdlg32.rc:247
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字型(&F):"
528 #: comdlg32.rc:250
529 msgid "Font St&yle:"
530 msgstr "字型樣式(&Y):"
532 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgid "&Size:"
534 msgstr "大小(&S):"
536 #: comdlg32.rc:260
537 msgid "Effects"
538 msgstr "效果"
540 #: comdlg32.rc:261
541 msgid "Stri&keout"
542 msgstr "刪除線(&K)"
544 #: comdlg32.rc:262
545 msgid "&Underline"
546 msgstr "底線(&U)"
548 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
549 msgid "&Color:"
550 msgstr "配色(&C):"
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Sample"
554 msgstr "範例"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "腳本(&I):"
560 #: comdlg32.rc:276
561 msgid "Color"
562 msgstr "色彩"
564 #: comdlg32.rc:279
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "基本色彩(&B):"
568 #: comdlg32.rc:280
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "自定色彩(&C):"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "紅(&R):"
580 #: comdlg32.rc:284
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "綠(&G):"
584 #: comdlg32.rc:286
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "藍(&B):"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "色調(&H):"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgctxt "Saturation"
594 msgid "&Sat:"
595 msgstr "飽和度(&S):"
597 #: comdlg32.rc:292
598 msgctxt "Luminance"
599 msgid "&Lum:"
600 msgstr "亮度(&L):"
602 #: comdlg32.rc:302
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "新增自定色彩(&A)"
606 #: comdlg32.rc:303
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
611 msgid "Find"
612 msgstr "搜尋"
614 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
615 msgid "Fi&nd What:"
616 msgstr "搜尋目標(&N):"
618 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
622 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
623 msgid "Match &Case"
624 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
626 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:67
627 msgid "Direction"
628 msgstr "方向"
630 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
631 msgid "&Up"
632 msgstr "上(&U)"
634 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
635 msgid "&Down"
636 msgstr "下(&D)"
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
639 msgid "&Find Next"
640 msgstr "找下一個(&F)"
642 #: comdlg32.rc:329
643 msgid "Replace"
644 msgstr "取代"
646 #: comdlg32.rc:334
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "取代為(&P):"
650 #: comdlg32.rc:340
651 msgid "&Replace"
652 msgstr "取代(&R)"
654 #: comdlg32.rc:341
655 msgid "Replace &All"
656 msgstr "取代全部(&A)"
658 #: comdlg32.rc:358
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "列印至檔案(&L)"
662 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
663 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgid "&Properties"
665 msgstr "屬性(&P)"
667 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
668 msgid "&Name:"
669 msgstr "名稱(&N):"
671 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
672 msgid "Status:"
673 msgstr "狀態:"
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
676 msgid "Type:"
677 msgstr "類型:"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
680 msgid "Where:"
681 msgstr "位置:"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Comment:"
685 msgstr "備註:"
687 #: comdlg32.rc:371
688 msgid "Copies"
689 msgstr "份數"
691 #: comdlg32.rc:372
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "份數(&C):"
695 #: comdlg32.rc:374
696 msgid "C&ollate"
697 msgstr "自動分頁(&O)"
699 #: comdlg32.rc:379
700 msgid "Pa&ges"
701 msgstr "頁面(&G)"
703 #: comdlg32.rc:380
704 msgid "&Selection"
705 msgstr "選擇(&S)"
707 #: comdlg32.rc:383
708 msgid "&from:"
709 msgstr "從(&F):"
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "&to:"
713 msgstr "到(&T):"
715 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "大小(&Z):"
719 #: comdlg32.rc:412
720 msgid "&Source:"
721 msgstr "來源(&S):"
723 #: comdlg32.rc:417
724 msgid "P&ortrait"
725 msgstr "縱向(&O)"
727 #: comdlg32.rc:418
728 msgid "L&andscape"
729 msgstr "橫向(&A)"
731 #: comdlg32.rc:423
732 msgid "Setup Page"
733 msgstr "設定頁面"
735 #: comdlg32.rc:432
736 msgid "&Tray:"
737 msgstr "進紙匣(&T):"
739 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
740 msgid "&Portrait"
741 msgstr "縱向(&P)"
743 #: comdlg32.rc:437
744 msgid "Borders"
745 msgstr "邊框"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "L&eft:"
749 msgstr "左(&E):"
751 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
752 msgid "&Right:"
753 msgstr "右(&R):"
755 #: comdlg32.rc:442
756 msgid "T&op:"
757 msgstr "上(&O):"
759 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
760 msgid "&Bottom:"
761 msgstr "下(&B):"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "P&rinter..."
765 msgstr "印表機(&R)…"
767 #: comdlg32.rc:456
768 msgid "Look &in:"
769 msgstr "搜尋位置(&I):"
771 #: comdlg32.rc:462
772 msgid "File &name:"
773 msgstr "檔案名稱(&N):"
775 #: comdlg32.rc:465
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "檔案類型(&T):"
779 #: comdlg32.rc:468
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
783 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
784 msgid "&Open"
785 msgstr "開啟(&O)"
787 #: comdlg32.rc:481
788 msgid "File name:"
789 msgstr "檔案名稱:"
791 #: comdlg32.rc:484
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "檔案類型:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "File not found"
797 msgstr "找不到檔案"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
803 #: comdlg32.rc:31
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "找不到檔案\n"
809 "是否建立新檔案?"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "檔案已經存在。\n"
817 "要取代嗎?"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
829 "                          / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "資料夾不存在"
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "檔案不存在"
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "向上一層"
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "建立新資料夾"
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "List"
849 msgstr "清單"
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
852 msgid "Details"
853 msgstr "詳細資料"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "顯示桌面"
859 #: comdlg32.rc:109
860 msgid "Regular"
861 msgstr "標準"
863 #: comdlg32.rc:110
864 msgid "Bold"
865 msgstr "粗體"
867 #: comdlg32.rc:111
868 msgid "Italic"
869 msgstr "斜體"
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "粗斜體"
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
876 msgid "Black"
877 msgstr "黑色"
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "暗紅"
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
884 msgid "Green"
885 msgstr "綠色"
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 msgid "Olive"
889 msgstr "橄欖綠"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 msgid "Navy"
893 msgstr "海軍藍"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 msgid "Purple"
897 msgstr "紫色"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgid "Teal"
901 msgstr "藍綠"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 msgid "Gray"
905 msgstr "灰色"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 msgid "Silver"
909 msgstr "銀色"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 msgid "Red"
913 msgstr "紅色"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgid "Lime"
917 msgstr "萊姆綠"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "黃色"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 msgid "Blue"
925 msgstr "藍色"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "桃紅"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "水藍色"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
936 msgid "White"
937 msgstr "白色"
939 #: comdlg32.rc:52
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "數值不可讀"
943 #: comdlg32.rc:54
944 msgid ""
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
947 msgstr ""
948 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "起始值不能大於終點值。"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
959 msgstr ""
960 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
961 "請重新輸入邊緣空白。"
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
973 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
975 #: comdlg32.rc:63
976 msgid "A printer error occurred."
977 msgstr "印表機發生錯誤。"
979 #: comdlg32.rc:64
980 msgid "No default printer defined."
981 msgstr "無預設印表機。"
983 #: comdlg32.rc:65
984 msgid "Cannot find the printer."
985 msgstr "找不到印表機。"
987 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
988 msgid "Out of memory."
989 msgstr "記憶體不足。"
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "An error occurred."
993 msgstr "發生錯誤。"
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "Unknown printer driver."
997 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
999 #: comdlg32.rc:71
1000 msgid ""
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 msgstr ""
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1005 "個印表機後再試。"
1007 #: comdlg32.rc:137
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "儲存(&S)"
1015 #: comdlg32.rc:139
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "儲存至(&I):"
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "儲存"
1023 #: comdlg32.rc:142
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "開啟檔案"
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1028 msgid "Ready"
1029 msgstr "待命"
1031 #: comdlg32.rc:80
1032 msgid "Paused; "
1033 msgstr "暫停;"
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "Error; "
1037 msgstr "錯誤;"
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Pending deletion; "
1041 msgstr "等待刪除;"
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paper jam; "
1045 msgstr "卡紙;"
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Out of paper; "
1049 msgstr "無紙;"
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Feed paper manual; "
1053 msgstr "手動進紙;"
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper problem; "
1057 msgstr "紙張問題;"
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Printer offline; "
1061 msgstr "印表機離線;"
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "I/O Active; "
1065 msgstr "I/O 活動;"
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Busy; "
1069 msgstr "忙碌中;"
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printing; "
1073 msgstr "正在列印;"
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Output tray is full; "
1077 msgstr "出紙匣已滿;"
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Not available; "
1081 msgstr "不可用;"
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Waiting; "
1085 msgstr "等待;"
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Processing; "
1089 msgstr "正在處理;"
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Initializing; "
1093 msgstr "正在初始化;"
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Warming up; "
1097 msgstr "預熱中;"
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Toner low; "
1101 msgstr "墨水量低;"
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "No toner; "
1105 msgstr "墨水用盡;"
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Page punt; "
1109 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Interrupted by user; "
1113 msgstr "已被使用者中斷;"
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Out of memory; "
1117 msgstr "記憶體不足;"
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "The printer door is open; "
1121 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Print server unknown; "
1125 msgstr "找不到列印伺服器;"
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Power save mode; "
1129 msgstr "省電狀態;"
1131 #: comdlg32.rc:73
1132 msgid "Default Printer; "
1133 msgstr "預設印表機;"
1135 #: comdlg32.rc:74
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1139 #: comdlg32.rc:75
1140 msgid "Margins [inches]"
1141 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Margins [mm]"
1145 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgid "mm"
1150 msgstr "毫米"
1152 #: credui.rc:42
1153 msgid "&User name:"
1154 msgstr "使用者名稱(&U):"
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1157 msgid "&Password:"
1158 msgstr "密碼(&P):"
1160 #: credui.rc:47
1161 msgid "&Remember my password"
1162 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1164 #: credui.rc:27
1165 msgid "Connect to %s"
1166 msgstr "連接到 %s"
1168 #: credui.rc:28
1169 msgid "Connecting to %s"
1170 msgstr "正在連接到 %s"
1172 #: credui.rc:29
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1174 msgstr "登入失敗"
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid ""
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1180 msgstr ""
1181 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1182 "是否正確。"
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid ""
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1190 msgstr ""
1191 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1192 "\n"
1193 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除大寫鎖定。"
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1199 #: crypt32.rc:27
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1201 msgstr "授權金鑰識別碼"
1203 #: crypt32.rc:28
1204 msgid "Key Attributes"
1205 msgstr "金鑰屬性"
1207 #: crypt32.rc:29
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1209 msgstr "金鑰用法限制"
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1213 msgstr "主體替代名稱"
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1217 msgstr "發證者替代名稱"
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Basic Constraints"
1221 msgstr "基本條件約束"
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Key Usage"
1225 msgstr "金鑰用法"
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Certificate Policies"
1229 msgstr "憑證策略"
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1233 msgstr "主體金鑰識別碼"
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "CRL Reason Code"
1237 msgstr "CRL 原因編碼"
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1241 msgstr "CRL 發布點"
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1245 msgstr "進階金鑰用法"
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "Authority Information Access"
1249 msgstr "授權資訊存取"
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "Certificate Extensions"
1253 msgstr "憑證延伸"
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Next Update Location"
1257 msgstr "下一個更新位置"
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Yes or No Trust"
1261 msgstr "是或否信賴"
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Email Address"
1265 msgstr "電子郵件地址"
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Unstructured Name"
1269 msgstr "無結構的名稱"
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Content Type"
1273 msgstr "內容類型"
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Message Digest"
1277 msgstr "訊息摘要"
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Signing Time"
1281 msgstr "簽署時間"
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Counter Sign"
1285 msgstr "計數器符號"
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Challenge Password"
1289 msgstr "挑戰密碼"
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Unstructured Address"
1293 msgstr "無結構的位址"
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1297 msgstr "S/MIME 能力"
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1301 msgstr "偏好已簽署資料"
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1305 msgid "CPS"
1306 msgstr "CPS"
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1309 msgid "User Notice"
1310 msgstr "使用者通知"
1312 #: crypt32.rc:55
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgstr "線上憑證狀態協定"
1316 #: crypt32.rc:56
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgstr "憑證授權發證者"
1320 #: crypt32.rc:57
1321 msgid "Certification Template Name"
1322 msgstr "憑證模板名稱"
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "Certificate Type"
1326 msgstr "憑證類型"
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgstr "憑證複本"
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgstr "Netscape 憑證型態"
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgstr "Netscape 基準網址"
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape 廢止網址"
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Comment"
1362 msgstr "Netscape 評論"
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "Country/Region"
1366 msgstr "國家/區域"
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "Organization"
1370 msgstr "組織"
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "Organizational Unit"
1374 msgstr "組織單位"
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Common Name"
1378 msgstr "一般名稱"
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Locality"
1382 msgstr "地區"
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "State or Province"
1386 msgstr "州或省"
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Title"
1390 msgstr "頭銜"
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Given Name"
1394 msgstr "名字"
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "Initials"
1398 msgstr "縮寫"
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Surname"
1402 msgstr "姓氏"
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Domain Component"
1406 msgstr "區域部分"
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Street Address"
1410 msgstr "街道地址"
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Serial Number"
1414 msgstr "門牌號碼"
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "CA Version"
1418 msgstr "CA 版本"
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Cross CA Version"
1422 msgstr "交叉 CA 版本"
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1426 msgstr "序列化的簽名序號"
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "Principal Name"
1430 msgstr "主要名稱"
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Windows Product Update"
1434 msgstr "Windows 產品更新"
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1438 msgstr "註冊名稱值對"
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "OS Version"
1442 msgstr "作業系統版本"
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Enrollment CSP"
1446 msgstr "註冊 CSP"
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "CRL Number"
1450 msgstr "CRL 數字"
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "Delta CRL Indicator"
1454 msgstr "Delta CRL 指示器"
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Issuing Distribution Point"
1458 msgstr "議題發布點"
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "Freshest CRL"
1462 msgstr "最新 CRL"
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Name Constraints"
1466 msgstr "名稱條件約束"
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Policy Mappings"
1470 msgstr "策略映射"
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Policy Constraints"
1474 msgstr "策略條件約束"
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1478 msgstr "交叉憑證發布點"
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Application Policies"
1482 msgstr "應用程式策略"
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Application Policy Mappings"
1486 msgstr "應用程式策略映射"
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Application Policy Constraints"
1490 msgstr "應用程式策略條件約束"
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "CMC Data"
1494 msgstr "CMC 資料"
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "CMC Response"
1498 msgstr "CMC 回應"
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Unsigned CMC Request"
1502 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Status Info"
1506 msgstr "CMC 狀態資訊"
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Extensions"
1510 msgstr "CMC 延伸"
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "CMC Attributes"
1514 msgstr "CMC 屬性"
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "PKCS 7 Data"
1518 msgstr "PKCS 7 資料"
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "PKCS 7 Signed"
1522 msgstr "PKCS 7 簽署"
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 封套"
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Digested"
1534 msgstr "PKCS 7 摘要"
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1538 msgstr "PKCS 7 加密"
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1542 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "Virtual Base CRL Number"
1546 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "Next CRL Publish"
1550 msgstr "下一個 CRL 發布"
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "CA Encryption Certificate"
1554 msgstr "CA 加密憑證"
1556 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1557 msgid "Key Recovery Agent"
1558 msgstr "金鑰復原代理程式"
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Certificate Template Information"
1562 msgstr "憑證模板資訊"
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "Enterprise Root OID"
1566 msgstr "企業根 OID"
1568 #: crypt32.rc:119
1569 msgid "Dummy Signer"
1570 msgstr "虛設簽署人"
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Encrypted Private Key"
1574 msgstr "加密的私鑰"
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Published CRL Locations"
1578 msgstr "發布的 CRL 位置"
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1582 msgstr "強制憑證鏈策略"
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Transaction Id"
1586 msgstr "異動作業識別號"
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Sender Nonce"
1590 msgstr "當前傳送者"
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Recipient Nonce"
1594 msgstr "當前收件者"
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Reg Info"
1598 msgstr "註冊資訊"
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Get Certificate"
1602 msgstr "提取憑證"
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Get CRL"
1606 msgstr "提取 CRL"
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Revoke Request"
1610 msgstr "取消要求"
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Query Pending"
1614 msgstr "查詢擱置"
1616 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1617 msgid "Certificate Trust List"
1618 msgstr "憑證信賴清單"
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1622 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Private Key Usage Period"
1626 msgstr "私鑰使用週期"
1628 #: crypt32.rc:134
1629 msgid "Client Information"
1630 msgstr "客戶端資訊"
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Server Authentication"
1634 msgstr "伺服器認證"
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Client Authentication"
1638 msgstr "客戶端認證"
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Code Signing"
1642 msgstr "編碼簽署"
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Secure Email"
1646 msgstr "安全電子郵件"
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Time Stamping"
1650 msgstr "時間戳記"
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1654 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Microsoft Time Stamping"
1658 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "IP security end system"
1662 msgstr "IP 安全終端系統"
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "IP security tunnel termination"
1666 msgstr "IP 安全遂道終端"
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "IP security user"
1670 msgstr "IP 安全使用者"
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "Encrypting File System"
1674 msgstr "加密檔案系統"
1676 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1678 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1680 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1681 msgid "Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Windows 系統成分查核"
1684 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1686 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1690 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1693 msgid "Key Pack Licenses"
1694 msgstr "金鑰包裝授權"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1697 msgid "License Server Verification"
1698 msgstr "授權伺服器查核"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1701 msgid "Smart Card Logon"
1702 msgstr "智慧卡登錄"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1705 msgid "Digital Rights"
1706 msgstr "數位權限"
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1709 msgid "Qualified Subordination"
1710 msgstr "合格的隸屬"
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1713 msgid "Key Recovery"
1714 msgstr "金鑰復原"
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1717 msgid "Document Signing"
1718 msgstr "文件簽署"
1720 #: crypt32.rc:157
1721 msgid "IP security IKE intermediate"
1722 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1725 msgid "File Recovery"
1726 msgstr "檔案復原"
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1729 msgid "Root List Signer"
1730 msgstr "根清單簽署人"
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "All application policies"
1734 msgstr "所有應用程式策略"
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1737 msgid "Directory Service Email Replication"
1738 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1741 msgid "Certificate Request Agent"
1742 msgstr "憑證請求代理程式"
1744 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1745 msgid "Lifetime Signing"
1746 msgstr "生命期簽署"
1748 #: crypt32.rc:164
1749 msgid "All issuance policies"
1750 msgstr "所有發布策略"
1752 #: crypt32.rc:169
1753 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1754 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1756 #: crypt32.rc:170
1757 msgid "Personal"
1758 msgstr "個人的"
1760 #: crypt32.rc:171
1761 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1762 msgstr "中介憑證授權者"
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Other People"
1766 msgstr "其他人"
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Trusted Publishers"
1770 msgstr "信賴的發行者"
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Untrusted Certificates"
1774 msgstr "不可信的憑證"
1776 #: crypt32.rc:179
1777 msgid "KeyID="
1778 msgstr "KeyID="
1780 #: crypt32.rc:180
1781 msgid "Certificate Issuer"
1782 msgstr "憑證發證者"
1784 #: crypt32.rc:181
1785 msgid "Certificate Serial Number="
1786 msgstr "憑證序號="
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "Other Name="
1790 msgstr "其他名稱="
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Email Address="
1794 msgstr "電子郵件地址="
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "DNS Name="
1798 msgstr "DNS 名稱="
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Directory Address"
1802 msgstr "目錄位址"
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "URL="
1806 msgstr "網址="
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "IP Address="
1810 msgstr "IP 位址="
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Mask="
1814 msgstr "遮罩="
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "Registered ID="
1818 msgstr "已註冊的識別號="
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "Unknown Key Usage"
1822 msgstr "不明金鑰用法"
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Subject Type="
1826 msgstr "主體型態="
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgctxt "Certificate Authority"
1830 msgid "CA"
1831 msgstr "CA"
1833 #: crypt32.rc:193
1834 msgid "End Entity"
1835 msgstr "終端實體"
1837 #: crypt32.rc:194
1838 msgid "Path Length Constraint="
1839 msgstr "路徑長度條件約束="
1841 #: crypt32.rc:195
1842 msgctxt "path length"
1843 msgid "None"
1844 msgstr "無"
1846 #: crypt32.rc:196
1847 msgid "Information Not Available"
1848 msgstr "資訊無法使用"
1850 #: crypt32.rc:197
1851 msgid "Authority Info Access"
1852 msgstr "授權資訊存取"
1854 #: crypt32.rc:198
1855 msgid "Access Method="
1856 msgstr "存取方法="
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1860 msgid "OCSP"
1861 msgstr "OCSP"
1863 #: crypt32.rc:200
1864 msgid "CA Issuers"
1865 msgstr "CA 發證者"
1867 #: crypt32.rc:201
1868 msgid "Unknown Access Method"
1869 msgstr "不明存取方法"
1871 #: crypt32.rc:202
1872 msgid "Alternative Name"
1873 msgstr "另類名稱"
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CRL Distribution Point"
1877 msgstr "CRL 發布點"
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Distribution Point Name"
1881 msgstr "發布點名稱"
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Full Name"
1885 msgstr "全名"
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "RDN Name"
1889 msgstr "RDN 名稱"
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "CRL Reason="
1893 msgstr "CRL 原因="
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "CRL Issuer"
1897 msgstr "CRL 發證者"
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "Key Compromise"
1901 msgstr "金鑰折衷"
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CA Compromise"
1905 msgstr "CA 折衷"
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "Affiliation Changed"
1909 msgstr "會籍變更"
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Superseded"
1913 msgstr "已取代"
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "Operation Ceased"
1917 msgstr "作業終了"
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Certificate Hold"
1921 msgstr "憑證暫停"
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Financial Information="
1925 msgstr "金融資訊="
1927 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1928 msgid "Available"
1929 msgstr "可用"
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Not Available"
1933 msgstr "無法使用"
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Meets Criteria="
1937 msgstr "會面準則="
1939 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1940 msgid "Yes"
1941 msgstr "是"
1943 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1944 msgid "No"
1945 msgstr "否"
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Digital Signature"
1949 msgstr "數位簽名"
1951 #: crypt32.rc:222
1952 msgid "Non-Repudiation"
1953 msgstr "不可否認性"
1955 #: crypt32.rc:223
1956 msgid "Key Encipherment"
1957 msgstr "金鑰編密"
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Data Encipherment"
1961 msgstr "資料加密"
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Key Agreement"
1965 msgstr "金鑰協定"
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Certificate Signing"
1969 msgstr "憑證簽署"
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Off-line CRL Signing"
1973 msgstr "離線 CRL 簽署"
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "CRL Signing"
1977 msgstr "CRL 簽署"
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Encipher Only"
1981 msgstr "只譯為密文"
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Decipher Only"
1985 msgstr "只解開密文"
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "SSL Client Authentication"
1989 msgstr "SSL 客戶端認證"
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "SSL Server Authentication"
1993 msgstr "SSL 伺服器認證"
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "S/MIME"
1997 msgstr "S/MIME"
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "Signature"
2001 msgstr "簽名"
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL CA"
2005 msgstr "SSL CA"
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME CA"
2009 msgstr "S/MIME CA"
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature CA"
2013 msgstr "簽名 CA"
2015 #: cryptdlg.rc:27
2016 msgid "Certificate Policy"
2017 msgstr "憑證策略"
2019 #: cryptdlg.rc:28
2020 msgid "Policy Identifier: "
2021 msgstr "策略識別碼:"
2023 #: cryptdlg.rc:29
2024 msgid "Policy Qualifier Info"
2025 msgstr "策略限定元資訊"
2027 #: cryptdlg.rc:30
2028 msgid "Policy Qualifier Id="
2029 msgstr "策略限定元識別號="
2031 #: cryptdlg.rc:33
2032 msgid "Qualifier"
2033 msgstr "限定元"
2035 #: cryptdlg.rc:34
2036 msgid "Notice Reference"
2037 msgstr "通知參考"
2039 #: cryptdlg.rc:35
2040 msgid "Organization="
2041 msgstr "組織="
2043 #: cryptdlg.rc:36
2044 msgid "Notice Number="
2045 msgstr "通知數字="
2047 #: cryptdlg.rc:37
2048 msgid "Notice Text="
2049 msgstr "通知文字="
2051 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2052 msgid "General"
2053 msgstr "一般"
2055 #: cryptui.rc:188
2056 msgid "&Install Certificate..."
2057 msgstr "安裝憑證(&I)…"
2059 #: cryptui.rc:189
2060 msgid "Issuer &Statement"
2061 msgstr "發證者敘述(&S)"
2063 #: cryptui.rc:197
2064 msgid "&Show:"
2065 msgstr "顯示(&S):"
2067 #: cryptui.rc:202
2068 msgid "&Edit Properties..."
2069 msgstr "編輯屬性(&E)…"
2071 #: cryptui.rc:203
2072 msgid "&Copy to File..."
2073 msgstr "複製到檔案(&C)…"
2075 #: cryptui.rc:207
2076 msgid "Certification Path"
2077 msgstr "憑證路徑"
2079 #: cryptui.rc:211
2080 msgid "Certification path"
2081 msgstr "憑證路徑"
2083 #: cryptui.rc:214
2084 msgid "&View Certificate"
2085 msgstr "檢視憑證(&V)"
2087 #: cryptui.rc:215
2088 msgid "Certificate &status:"
2089 msgstr "憑證狀態(&S):"
2091 #: cryptui.rc:221
2092 msgid "Disclaimer"
2093 msgstr "免責聲明"
2095 #: cryptui.rc:228
2096 msgid "More &Info"
2097 msgstr "更多資訊(&I)"
2099 #: cryptui.rc:236
2100 msgid "&Friendly name:"
2101 msgstr "易記名稱(&F):"
2103 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2104 msgid "&Description:"
2105 msgstr "描述(&D):"
2107 #: cryptui.rc:240
2108 msgid "Certificate purposes"
2109 msgstr "憑證目的"
2111 #: cryptui.rc:241
2112 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2115 #: cryptui.rc:243
2116 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2117 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2119 #: cryptui.rc:245
2120 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2121 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2123 #: cryptui.rc:250
2124 msgid "Add &Purpose..."
2125 msgstr "加入目的(&P)…"
2127 #: cryptui.rc:254
2128 msgid "Add Purpose"
2129 msgstr "加入目的"
2131 #: cryptui.rc:257
2132 msgid ""
2133 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2134 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2136 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2137 msgid "Select Certificate Store"
2138 msgstr "選取憑證儲存處"
2140 #: cryptui.rc:268
2141 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2142 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2144 #: cryptui.rc:271
2145 msgid "&Show physical stores"
2146 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2148 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2149 msgid "Certificate Import Wizard"
2150 msgstr "憑證匯入精靈"
2152 #: cryptui.rc:280
2153 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2154 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2156 #: cryptui.rc:283
2157 msgid ""
2158 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2159 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2160 "\n"
2161 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2162 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2163 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2164 "lists, and certificate trust lists.\n"
2165 "\n"
2166 "To continue, click Next."
2167 msgstr ""
2168 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2169 "\n"
2170 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2171 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2172 "\n"
2173 "要繼續,請按下一步。"
2175 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2176 msgid "&File name:"
2177 msgstr "檔案名稱(&F):"
2179 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2180 msgid "B&rowse..."
2181 msgstr "瀏覽(&R)…"
2183 #: cryptui.rc:294
2184 msgid ""
2185 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2186 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2187 msgstr ""
2188 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2190 #: cryptui.rc:296
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2194 #: cryptui.rc:298
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2196 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2198 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2200 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2202 #: cryptui.rc:308
2203 msgid ""
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2224 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2225 msgid "You have specified the following settings:"
2226 msgstr "您已指定下列設定值:"
2228 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2229 msgid "Certificates"
2230 msgstr "憑證"
2232 #: cryptui.rc:337
2233 msgid "I&ntended purpose:"
2234 msgstr "預定目的(&N):"
2236 #: cryptui.rc:341
2237 msgid "&Import..."
2238 msgstr "匯入(&I)…"
2240 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2241 msgid "&Export..."
2242 msgstr "匯出(&E)…"
2244 #: cryptui.rc:344
2245 msgid "&Advanced..."
2246 msgstr "進階(&A)…"
2248 #: cryptui.rc:345
2249 msgid "Certificate intended purposes"
2250 msgstr "憑證預定目的"
2252 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2253 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2254 #: wordpad.rc:66
2255 msgid "&View"
2256 msgstr "檢視(&V)"
2258 #: cryptui.rc:352
2259 msgid "Advanced Options"
2260 msgstr "進階選項"
2262 #: cryptui.rc:355
2263 msgid "Certificate purpose"
2264 msgstr "憑證目的"
2266 #: cryptui.rc:356
2267 msgid ""
2268 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2269 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2271 #: cryptui.rc:358
2272 msgid "&Certificate purposes:"
2273 msgstr "憑證目的(&C):"
2275 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2276 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2277 msgid "Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "憑證匯出精靈"
2280 #: cryptui.rc:370
2281 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2282 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2284 #: cryptui.rc:373
2285 msgid ""
2286 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2287 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2288 "\n"
2289 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2290 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2291 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2292 "lists, and certificate trust lists.\n"
2293 "\n"
2294 "To continue, click Next."
2295 msgstr ""
2296 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2297 "\n"
2298 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2299 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2300 "\n"
2301 "要繼續請按下一步。"
2303 #: cryptui.rc:381
2304 msgid ""
2305 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2306 "to protect the private key on a later page."
2307 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2309 #: cryptui.rc:382
2310 msgid "Do you wish to export the private key?"
2311 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2313 #: cryptui.rc:383
2314 msgid "&Yes, export the private key"
2315 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2317 #: cryptui.rc:385
2318 msgid "N&o, do not export the private key"
2319 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2321 #: cryptui.rc:396
2322 msgid "&Confirm password:"
2323 msgstr "確認密碼(&C):"
2325 #: cryptui.rc:404
2326 msgid "Select the format you want to use:"
2327 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2329 #: cryptui.rc:405
2330 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2331 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2333 #: cryptui.rc:407
2334 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2335 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2337 #: cryptui.rc:409
2338 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2339 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2341 #: cryptui.rc:411
2342 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2343 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2345 #: cryptui.rc:413
2346 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2347 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2349 #: cryptui.rc:415
2350 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2351 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2353 #: cryptui.rc:417
2354 msgid "&Enable strong encryption"
2355 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2357 #: cryptui.rc:419
2358 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2359 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2361 #: cryptui.rc:436
2362 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2363 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2365 #: cryptui.rc:438
2366 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2367 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2369 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2370 msgid "Certificate"
2371 msgstr "憑證"
2373 #: cryptui.rc:28
2374 msgid "Certificate Information"
2375 msgstr "憑證資訊"
2377 #: cryptui.rc:29
2378 msgid ""
2379 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2380 "altered or corrupted."
2381 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2383 #: cryptui.rc:30
2384 msgid ""
2385 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2386 "trusted root certificate store."
2387 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2389 #: cryptui.rc:31
2390 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2391 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2393 #: cryptui.rc:32
2394 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2395 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2397 #: cryptui.rc:33
2398 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2399 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2401 #: cryptui.rc:34
2402 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2403 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2405 #: cryptui.rc:35
2406 msgid "Issued to: "
2407 msgstr "發證對象:"
2409 #: cryptui.rc:36
2410 msgid "Issued by: "
2411 msgstr "發證來源:"
2413 #: cryptui.rc:37
2414 msgid "Valid from "
2415 msgstr "有效自 "
2417 #: cryptui.rc:38
2418 msgid " to "
2419 msgstr " 到 "
2421 #: cryptui.rc:39
2422 msgid "This certificate has an invalid signature."
2423 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2425 #: cryptui.rc:40
2426 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2427 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2429 #: cryptui.rc:41
2430 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2431 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2433 #: cryptui.rc:42
2434 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2435 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2437 #: cryptui.rc:43
2438 msgid "This certificate is OK."
2439 msgstr "這個憑證已確認。"
2441 #: cryptui.rc:44
2442 msgid "Field"
2443 msgstr "欄位"
2445 #: cryptui.rc:45
2446 msgid "Value"
2447 msgstr "值"
2449 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2450 msgid "<All>"
2451 msgstr "<所有>"
2453 #: cryptui.rc:47
2454 msgid "Version 1 Fields Only"
2455 msgstr "只有版本 1 欄位"
2457 #: cryptui.rc:48
2458 msgid "Extensions Only"
2459 msgstr "只有進階屬性"
2461 #: cryptui.rc:49
2462 msgid "Critical Extensions Only"
2463 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2465 #: cryptui.rc:50
2466 msgid "Properties Only"
2467 msgstr "只有屬性"
2469 #: cryptui.rc:52
2470 msgid "Serial number"
2471 msgstr "序號"
2473 #: cryptui.rc:53
2474 msgid "Issuer"
2475 msgstr "發證者"
2477 #: cryptui.rc:54
2478 msgid "Valid from"
2479 msgstr "有效自"
2481 #: cryptui.rc:55
2482 msgid "Valid to"
2483 msgstr "有效到"
2485 #: cryptui.rc:56
2486 msgid "Subject"
2487 msgstr "主體"
2489 #: cryptui.rc:57
2490 msgid "Public key"
2491 msgstr "公鑰"
2493 #: cryptui.rc:58
2494 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2495 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2497 #: cryptui.rc:59
2498 msgid "SHA1 hash"
2499 msgstr "SHA1 雜湊"
2501 #: cryptui.rc:60
2502 msgid "Enhanced key usage (property)"
2503 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2505 #: cryptui.rc:61
2506 msgid "Friendly name"
2507 msgstr "易記名稱"
2509 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2510 msgid "Description"
2511 msgstr "描述"
2513 #: cryptui.rc:63
2514 msgid "Certificate Properties"
2515 msgstr "憑證屬性"
2517 #: cryptui.rc:64
2518 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2519 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2521 #: cryptui.rc:65
2522 msgid "The OID you entered already exists."
2523 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2525 #: cryptui.rc:67
2526 msgid "Please select a certificate store."
2527 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2529 #: cryptui.rc:69
2530 msgid ""
2531 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2532 "select another file."
2533 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2535 #: cryptui.rc:70
2536 msgid "File to Import"
2537 msgstr "要匯入的檔案"
2539 #: cryptui.rc:71
2540 msgid "Specify the file you want to import."
2541 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2543 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2544 msgid "Certificate Store"
2545 msgstr "憑證儲存處"
2547 #: cryptui.rc:73
2548 msgid ""
2549 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2550 "lists, and certificate trust lists."
2551 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2553 #: cryptui.rc:74
2554 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2555 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2557 #: cryptui.rc:75
2558 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2559 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2561 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2562 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2563 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2565 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2566 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2567 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2569 #: cryptui.rc:79
2570 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2571 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2573 #: cryptui.rc:81
2574 msgid "Please select a file."
2575 msgstr "請選取檔案。"
2577 #: cryptui.rc:82
2578 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2579 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2581 #: cryptui.rc:83
2582 msgid "Could not open "
2583 msgstr "無法開啟 "
2585 #: cryptui.rc:84
2586 msgid "Determined by the program"
2587 msgstr "由程式所決定"
2589 #: cryptui.rc:85
2590 msgid "Please select a store"
2591 msgstr "請選取儲存處"
2593 #: cryptui.rc:86
2594 msgid "Certificate Store Selected"
2595 msgstr "憑證儲存處已選"
2597 #: cryptui.rc:87
2598 msgid "Automatically determined by the program"
2599 msgstr "由程式自動決定"
2601 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2602 msgid "File"
2603 msgstr "檔案"
2605 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2606 msgid "Content"
2607 msgstr "內容"
2609 #: cryptui.rc:91
2610 msgid "Certificate Revocation List"
2611 msgstr "憑證撤銷清單"
2613 #: cryptui.rc:93
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2617 #: cryptui.rc:94
2618 msgid "Personal Information Exchange"
2619 msgstr "個人資訊交換"
2621 #: cryptui.rc:96
2622 msgid "The import was successful."
2623 msgstr "已成功匯入。"
2625 #: cryptui.rc:97
2626 msgid "The import failed."
2627 msgstr "匯入失敗。"
2629 #: cryptui.rc:98
2630 msgid "Arial"
2631 msgstr "Arial"
2633 #: cryptui.rc:100
2634 msgid "<Advanced Purposes>"
2635 msgstr "<進階目的>"
2637 #: cryptui.rc:101
2638 msgid "Issued To"
2639 msgstr "發證對象"
2641 #: cryptui.rc:102
2642 msgid "Issued By"
2643 msgstr "發證來源"
2645 #: cryptui.rc:103
2646 msgid "Expiration Date"
2647 msgstr "過期日期"
2649 #: cryptui.rc:104
2650 msgid "Friendly Name"
2651 msgstr "易記名稱"
2653 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2654 msgid "<None>"
2655 msgstr "<無>"
2657 #: cryptui.rc:107
2658 msgid ""
2659 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2660 "sign messages with it.\n"
2661 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2662 msgstr ""
2663 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2664 "確定要移除這個憑證?"
2666 #: cryptui.rc:108
2667 msgid ""
2668 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2669 "sign messages with them.\n"
2670 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2671 msgstr ""
2672 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2673 "確定要移除這些憑證?"
2675 #: cryptui.rc:109
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2678 "verify messages signed with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2680 msgstr ""
2681 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2682 "確定要移除這個憑證?"
2684 #: cryptui.rc:110
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2687 "verify messages signed with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2689 msgstr ""
2690 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2691 "確定要移除這些憑證?"
2693 #: cryptui.rc:111
2694 msgid ""
2695 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2696 "trusted.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2700 "確定要移除這個憑證?"
2702 #: cryptui.rc:112
2703 msgid ""
2704 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2705 "trusted.\n"
2706 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2707 msgstr ""
2708 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2709 "確定要移除這些憑證?"
2711 #: cryptui.rc:113
2712 msgid ""
2713 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2714 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2716 msgstr ""
2717 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2718 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2720 #: cryptui.rc:114
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2723 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2727 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2729 #: cryptui.rc:115
2730 msgid ""
2731 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2735 "確定要移除這個憑證?"
2737 #: cryptui.rc:116
2738 msgid ""
2739 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2743 "確定要移除這些憑證?"
2745 #: cryptui.rc:117
2746 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2749 #: cryptui.rc:118
2750 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2753 #: cryptui.rc:121
2754 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2755 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2757 #: cryptui.rc:122
2758 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2759 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2761 #: cryptui.rc:123
2762 msgid ""
2763 "Ensures software came from software publisher\n"
2764 "Protects software from alteration after publication"
2765 msgstr ""
2766 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2767 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2769 #: cryptui.rc:124
2770 msgid "Protects e-mail messages"
2771 msgstr "保護電子郵件訊息"
2773 #: cryptui.rc:125
2774 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2775 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2777 #: cryptui.rc:126
2778 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2779 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2781 #: cryptui.rc:127
2782 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2783 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2785 #: cryptui.rc:128
2786 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2787 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2789 #: cryptui.rc:144
2790 msgid "Private Key Archival"
2791 msgstr "私鑰檔案的"
2793 #: cryptui.rc:148
2794 msgid "Export Format"
2795 msgstr "匯出格式"
2797 #: cryptui.rc:149
2798 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2799 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2801 #: cryptui.rc:150
2802 msgid "Export Filename"
2803 msgstr "匯出檔名"
2805 #: cryptui.rc:151
2806 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2807 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2809 #: cryptui.rc:152
2810 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2811 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2813 #: cryptui.rc:153
2814 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2815 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2817 #: cryptui.rc:154
2818 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2819 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2821 #: cryptui.rc:157
2822 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2823 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2825 #: cryptui.rc:158
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2827 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2829 #: cryptui.rc:160
2830 msgid "File Format"
2831 msgstr "檔案格式"
2833 #: cryptui.rc:161
2834 msgid "Include all certificates in certificate path"
2835 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2837 #: cryptui.rc:162
2838 msgid "Export keys"
2839 msgstr "匯出密鑰"
2841 #: cryptui.rc:165
2842 msgid "The export was successful."
2843 msgstr "已成功匯出。"
2845 #: cryptui.rc:166
2846 msgid "The export failed."
2847 msgstr "匯出失敗。"
2849 #: cryptui.rc:167
2850 msgid "Export Private Key"
2851 msgstr "匯出私鑰"
2853 #: cryptui.rc:168
2854 msgid ""
2855 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2856 "certificate."
2857 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2859 #: cryptui.rc:169
2860 msgid "Enter Password"
2861 msgstr "輸入密碼"
2863 #: cryptui.rc:170
2864 msgid "You may password-protect a private key."
2865 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2867 #: cryptui.rc:171
2868 msgid "The passwords do not match."
2869 msgstr "密碼不匹配。"
2871 #: cryptui.rc:172
2872 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2873 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2875 #: cryptui.rc:173
2876 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2877 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2879 #: devenum.rc:32
2880 msgid "Default DirectSound"
2881 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2883 #: devenum.rc:33
2884 msgid "DirectSound: %s"
2885 msgstr "DirectSound:%s"
2887 #: devenum.rc:34
2888 msgid "Default WaveOut Device"
2889 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2891 #: devenum.rc:35
2892 msgid "Default MidiOut Device"
2893 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2895 #: dinput.rc:40
2896 msgid "Configure Devices"
2897 msgstr "裝置設定"
2899 #: dinput.rc:45
2900 msgid "Reset"
2901 msgstr "重置"
2903 #: dinput.rc:48
2904 msgid "Player"
2905 msgstr "玩家"
2907 #: dinput.rc:49
2908 msgid "Device"
2909 msgstr "裝置"
2911 #: dinput.rc:50
2912 msgid "Actions"
2913 msgstr "動作"
2915 #: dinput.rc:51
2916 msgid "Mapping"
2917 msgstr "映射"
2919 #: dinput.rc:53
2920 msgid "Show Assigned First"
2921 msgstr "優先顯示已指派的"
2923 #: dinput.rc:34
2924 msgid "Action"
2925 msgstr "動作"
2927 #: dinput.rc:35
2928 msgid "Object"
2929 msgstr "物件"
2931 #: dxdiagn.rc:25
2932 msgid "Regional Setting"
2933 msgstr "地區設定"
2935 #: dxdiagn.rc:26
2936 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2937 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2939 #: gdi32.rc:25
2940 msgid "Western"
2941 msgstr "西歐語言"
2943 #: gdi32.rc:26
2944 msgid "Central European"
2945 msgstr "中歐語言"
2947 #: gdi32.rc:27
2948 msgid "Cyrillic"
2949 msgstr "斯拉夫語"
2951 #: gdi32.rc:28
2952 msgid "Greek"
2953 msgstr "希臘語"
2955 #: gdi32.rc:29
2956 msgid "Turkish"
2957 msgstr "土耳其語"
2959 #: gdi32.rc:30
2960 msgid "Hebrew"
2961 msgstr "希伯來語"
2963 #: gdi32.rc:31
2964 msgid "Arabic"
2965 msgstr "阿拉伯語"
2967 #: gdi32.rc:32
2968 msgid "Baltic"
2969 msgstr "波羅的海語"
2971 #: gdi32.rc:33
2972 msgid "Vietnamese"
2973 msgstr "越南語"
2975 #: gdi32.rc:34
2976 msgid "Thai"
2977 msgstr "泰語"
2979 #: gdi32.rc:35
2980 msgid "Japanese"
2981 msgstr "日語"
2983 #: gdi32.rc:36
2984 msgid "CHINESE_GB2312"
2985 msgstr "簡化字漢語"
2987 #: gdi32.rc:37
2988 msgid "Hangul"
2989 msgstr "韓語諺文"
2991 #: gdi32.rc:38
2992 msgid "CHINESE_BIG5"
2993 msgstr "傳統字漢語"
2995 #: gdi32.rc:39
2996 msgid "Hangul(Johab)"
2997 msgstr "韓語諺文(組合型)"
2999 #: gdi32.rc:40
3000 msgid "Symbol"
3001 msgstr "符號"
3003 #: gdi32.rc:41
3004 msgid "OEM/DOS"
3005 msgstr "OEM/DOS"
3007 #: gphoto2.rc:27
3008 msgid "Files on Camera"
3009 msgstr "照相機中的檔案"
3011 #: gphoto2.rc:31
3012 msgid "Import Selected"
3013 msgstr "匯入選擇的檔案"
3015 #: gphoto2.rc:32
3016 msgid "Preview"
3017 msgstr "預覽"
3019 #: gphoto2.rc:33
3020 msgid "Import All"
3021 msgstr "匯入全部"
3023 #: gphoto2.rc:34
3024 msgid "Skip This Dialog"
3025 msgstr "跳過本對話框"
3027 #: gphoto2.rc:35
3028 msgid "Exit"
3029 msgstr "結束"
3031 #: gphoto2.rc:40
3032 msgid "Transferring"
3033 msgstr "正在傳輸"
3035 #: gphoto2.rc:43
3036 msgid "Transferring... Please Wait"
3037 msgstr "正在傳輸… 請稍候"
3039 #: gphoto2.rc:48
3040 msgid "Connecting to camera"
3041 msgstr "連接照相機"
3043 #: gphoto2.rc:52
3044 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3045 msgstr "正在連接照相機… 請稍候"
3047 #: hhctrl.rc:56
3048 msgid "S&ync"
3049 msgstr "同步(&Y)"
3051 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3052 msgid "&Back"
3053 msgstr "返回(&B)"
3055 #: hhctrl.rc:58
3056 msgid "&Forward"
3057 msgstr "向前"
3059 #: hhctrl.rc:59
3060 msgctxt "table of contents"
3061 msgid "&Home"
3062 msgstr "首頁(&H)"
3064 #: hhctrl.rc:60
3065 msgid "&Stop"
3066 msgstr "停止(&S)"
3068 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3069 msgid "&Refresh"
3070 msgstr "重新整理(&R)"
3072 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3073 msgid "&Print..."
3074 msgstr "列印(&P)…"
3076 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3077 msgid "&Contents"
3078 msgstr "內容(&C)"
3080 #: hhctrl.rc:29
3081 msgid "I&ndex"
3082 msgstr "索引(&N)"
3084 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3085 msgid "&Search"
3086 msgstr "搜尋(&S)"
3088 #: hhctrl.rc:31
3089 msgid "Favor&ites"
3090 msgstr "我的最愛(&I)"
3092 #: hhctrl.rc:33
3093 msgid "Hide &Tabs"
3094 msgstr "隱藏分頁標籤(&T)"
3096 #: hhctrl.rc:34
3097 msgid "Show &Tabs"
3098 msgstr "顯示分頁標籤(&T)"
3100 #: hhctrl.rc:39
3101 msgid "Show"
3102 msgstr "顯示"
3104 #: hhctrl.rc:40
3105 msgid "Hide"
3106 msgstr "隱藏"
3108 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3109 msgid "Stop"
3110 msgstr "停止"
3112 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3113 msgid "Refresh"
3114 msgstr "重新整理"
3116 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3117 msgid "Back"
3118 msgstr "返回"
3120 #: hhctrl.rc:44
3121 msgctxt "table of contents"
3122 msgid "Home"
3123 msgstr "首頁"
3125 #: hhctrl.rc:45
3126 msgid "Sync"
3127 msgstr "同步"
3129 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3130 msgid "Options"
3131 msgstr "選項"
3133 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3134 msgid "Forward"
3135 msgstr "向前"
3137 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3138 msgid "Cinepak Video codec"
3139 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3141 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3142 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3143 #: wordpad.rc:26
3144 msgid "&File"
3145 msgstr "檔案(&F)"
3147 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3148 msgid "&New"
3149 msgstr "新增(&N)"
3151 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3152 msgid "&Window"
3153 msgstr "視窗(&W)"
3155 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3156 msgid "&Open..."
3157 msgstr "開啟(&O)…"
3159 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3160 msgid "Save &as..."
3161 msgstr "另存為(&A)…"
3163 #: ieframe.rc:35
3164 msgid "Print &format..."
3165 msgstr "列印格式(&F)…"
3167 #: ieframe.rc:36
3168 msgid "Pr&int..."
3169 msgstr "列印(&I)…"
3171 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3172 msgid "Print previe&w"
3173 msgstr "列印預覽(&W)"
3175 #: ieframe.rc:44
3176 msgid "&Toolbars"
3177 msgstr "工具列(&T)"
3179 #: ieframe.rc:46
3180 msgid "&Standard bar"
3181 msgstr "標準列(&S)"
3183 #: ieframe.rc:47
3184 msgid "&Address bar"
3185 msgstr "位址列(&A)"
3187 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3188 msgid "&Favorites"
3189 msgstr "我的最愛(&F)"
3191 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3192 msgid "&Add to Favorites..."
3193 msgstr "新增到我的最愛(&A)…"
3195 #: ieframe.rc:57
3196 msgid "&About Internet Explorer"
3197 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3199 #: ieframe.rc:87
3200 msgid "Open URL"
3201 msgstr "開啟連結(&O)"
3203 #: ieframe.rc:90
3204 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3205 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3207 #: ieframe.rc:91
3208 msgid "Open:"
3209 msgstr "開啟:"
3211 #: ieframe.rc:67
3212 msgctxt "home page"
3213 msgid "Home"
3214 msgstr "首頁"
3216 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3217 msgid "Print..."
3218 msgstr "列印…"
3220 #: ieframe.rc:73
3221 msgid "Address"
3222 msgstr "位址"
3224 #: ieframe.rc:78
3225 msgid "Searching for %s"
3226 msgstr "搜尋 %s"
3228 #: ieframe.rc:79
3229 msgid "Start downloading %s"
3230 msgstr "開始下載 %s"
3232 #: ieframe.rc:80
3233 msgid "Downloading %s"
3234 msgstr "正在下載 %s"
3236 #: ieframe.rc:81
3237 msgid "Asking for %s"
3238 msgstr "要求 %s"
3240 #: inetcpl.rc:46
3241 msgid "Home page"
3242 msgstr "首頁"
3244 #: inetcpl.rc:47
3245 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3246 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3248 #: inetcpl.rc:50
3249 msgid "&Current page"
3250 msgstr "目前的頁面(&C)"
3252 #: inetcpl.rc:51
3253 msgid "&Default page"
3254 msgstr "預設頁面(&D)"
3256 #: inetcpl.rc:52
3257 msgid "&Blank page"
3258 msgstr "空白頁面(&B)"
3260 #: inetcpl.rc:53
3261 msgid "Browsing history"
3262 msgstr "瀏覽紀錄"
3264 #: inetcpl.rc:54
3265 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3266 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3268 #: inetcpl.rc:56
3269 msgid "Delete &files..."
3270 msgstr "刪除檔案(&F)…"
3272 #: inetcpl.rc:57
3273 msgid "&Settings..."
3274 msgstr "設定(&S)…"
3276 #: inetcpl.rc:65
3277 msgid "Delete browsing history"
3278 msgstr "刪除瀏覽紀錄"
3280 #: inetcpl.rc:68
3281 msgid ""
3282 "Temporary internet files\n"
3283 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3284 msgstr ""
3285 "暫時的網際網路檔案\n"
3286 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3288 #: inetcpl.rc:70
3289 msgid ""
3290 "Cookies\n"
3291 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3292 "preferences and login information."
3293 msgstr ""
3294 "訊餅\n"
3295 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3297 #: inetcpl.rc:72
3298 msgid ""
3299 "History\n"
3300 "List of websites you have accessed."
3301 msgstr ""
3302 "歷史記錄\n"
3303 "您曾存取過的網站清單。"
3305 #: inetcpl.rc:74
3306 msgid ""
3307 "Form data\n"
3308 "Usernames and other information you have entered into forms."
3309 msgstr ""
3310 "表單資料\n"
3311 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3313 #: inetcpl.rc:76
3314 msgid ""
3315 "Passwords\n"
3316 "Saved passwords you have entered into forms."
3317 msgstr ""
3318 "密碼\n"
3319 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3321 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3322 msgid "Delete"
3323 msgstr "刪除"
3325 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3326 msgid "Security"
3327 msgstr "安全性"
3329 #: inetcpl.rc:109
3330 msgid ""
3331 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3332 "certificate authorities and publishers."
3333 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3335 #: inetcpl.rc:111
3336 msgid "Certificates..."
3337 msgstr "憑證…"
3339 #: inetcpl.rc:112
3340 msgid "Publishers..."
3341 msgstr "發行者…"
3343 #: inetcpl.rc:28
3344 msgid "Internet Settings"
3345 msgstr "網際網路設定"
3347 #: inetcpl.rc:29
3348 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3349 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3351 #: inetcpl.rc:30
3352 msgid "Security settings for zone: "
3353 msgstr "區域的安全設定:"
3355 #: inetcpl.rc:31
3356 msgid "Custom"
3357 msgstr "自訂"
3359 #: inetcpl.rc:32
3360 msgid "Very Low"
3361 msgstr "非常低"
3363 #: inetcpl.rc:33
3364 msgid "Low"
3365 msgstr "慢"
3367 #: inetcpl.rc:34
3368 msgid "Medium"
3369 msgstr "中"
3371 #: inetcpl.rc:35
3372 msgid "Increased"
3373 msgstr "已增加"
3375 #: inetcpl.rc:36
3376 msgid "High"
3377 msgstr "高"
3379 #: joy.rc:33
3380 msgid "Joysticks"
3381 msgstr "搖桿"
3383 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3384 msgid "&Disable"
3385 msgstr "停用(&D)"
3387 #: joy.rc:37
3388 msgid "&Enable"
3389 msgstr "啟用(&E)"
3391 #: joy.rc:38
3392 msgid "Connected"
3393 msgstr "已連線"
3395 #: joy.rc:40
3396 msgid "Disabled"
3397 msgstr "已停用"
3399 #: joy.rc:46
3400 msgid "Test Joystick"
3401 msgstr "測試搖桿"
3403 #: joy.rc:50
3404 msgid "Buttons"
3405 msgstr "按鈕"
3407 #: joy.rc:59
3408 msgid "Test Force Feedback"
3409 msgstr "測試應力回饋"
3411 #: joy.rc:63
3412 msgid "Available Effects"
3413 msgstr "可用效果"
3415 #: joy.rc:65
3416 msgid ""
3417 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3418 "direction can be changed with the controller axis."
3419 msgstr ""
3420 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3421 "更。"
3423 #: joy.rc:28
3424 msgid "Game Controllers"
3425 msgstr "遊戲控制器"
3427 #: jscript.rc:25
3428 msgid "Error converting object to primitive type"
3429 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3431 #: jscript.rc:26
3432 msgid "Invalid procedure call or argument"
3433 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3435 #: jscript.rc:27
3436 msgid "Subscript out of range"
3437 msgstr "註標超出範圍"
3439 #: jscript.rc:28
3440 msgid "Object required"
3441 msgstr "需要物件"
3443 #: jscript.rc:29
3444 msgid "Automation server can't create object"
3445 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3447 #: jscript.rc:30
3448 msgid "Object doesn't support this property or method"
3449 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3451 #: jscript.rc:31
3452 msgid "Object doesn't support this action"
3453 msgstr "物件不支援此動作"
3455 #: jscript.rc:32
3456 msgid "Argument not optional"
3457 msgstr "引數並非可選的"
3459 #: jscript.rc:33
3460 msgid "Syntax error"
3461 msgstr "語法錯誤"
3463 #: jscript.rc:34
3464 msgid "Expected ';'"
3465 msgstr "預期為『;』"
3467 #: jscript.rc:35
3468 msgid "Expected '('"
3469 msgstr "預期為『(』"
3471 #: jscript.rc:36
3472 msgid "Expected ')'"
3473 msgstr "預期為『)』"
3475 #: jscript.rc:37
3476 msgid "Invalid character"
3477 msgstr "無效的字元"
3479 #: jscript.rc:38
3480 msgid "Unterminated string constant"
3481 msgstr "未終結的字串常數"
3483 #: jscript.rc:39
3484 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3485 msgstr "在迴圈之外不可有『break』"
3487 #: jscript.rc:40
3488 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3489 msgstr "在迴圈之外不可有『continue』"
3491 #: jscript.rc:41
3492 msgid "Label redefined"
3493 msgstr "標籤重複定義"
3495 #: jscript.rc:42
3496 msgid "Label not found"
3497 msgstr "找不到標籤"
3499 #: jscript.rc:43
3500 msgid "Conditional compilation is turned off"
3501 msgstr "條件編譯已被關閉"
3503 #: jscript.rc:46
3504 msgid "Number expected"
3505 msgstr "預期為編號"
3507 #: jscript.rc:44
3508 msgid "Function expected"
3509 msgstr "預期為函式"
3511 #: jscript.rc:45
3512 msgid "'[object]' is not a date object"
3513 msgstr "『[object]』並非日期物件"
3515 #: jscript.rc:47
3516 msgid "Object expected"
3517 msgstr "預期為物件"
3519 #: jscript.rc:48
3520 msgid "Illegal assignment"
3521 msgstr "不合法的指派"
3523 #: jscript.rc:49
3524 msgid "'|' is undefined"
3525 msgstr "『|』未定義"
3527 #: jscript.rc:50
3528 msgid "Boolean object expected"
3529 msgstr "預期為布林物件"
3531 #: jscript.rc:51
3532 msgid "Cannot delete '|'"
3533 msgstr "無法刪除 '|'"
3535 #: jscript.rc:52
3536 msgid "VBArray object expected"
3537 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3539 #: jscript.rc:53
3540 msgid "JScript object expected"
3541 msgstr "預期為 JScript 物件"
3543 #: jscript.rc:54
3544 msgid "Syntax error in regular expression"
3545 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3547 #: jscript.rc:56
3548 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3549 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3551 #: jscript.rc:55
3552 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3553 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3555 #: jscript.rc:57
3556 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3557 msgstr "小數位數超出範圍"
3559 #: jscript.rc:58
3560 msgid "Precision is out of range"
3561 msgstr "精確度超出範圍"
3563 #: jscript.rc:59
3564 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3565 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3567 #: jscript.rc:60
3568 msgid "Array object expected"
3569 msgstr "預期為陣列物件"
3571 #: winerror.mc:26
3572 msgid "Success.\n"
3573 msgstr "成功。\n"
3575 #: winerror.mc:31
3576 msgid "Invalid function.\n"
3577 msgstr "無效的函式。\n"
3579 #: winerror.mc:36
3580 msgid "File not found.\n"
3581 msgstr "找不到檔案。\n"
3583 #: winerror.mc:41
3584 msgid "Path not found.\n"
3585 msgstr "找不到路徑。\n"
3587 #: winerror.mc:46
3588 msgid "Too many open files.\n"
3589 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3591 #: winerror.mc:51
3592 msgid "Access denied.\n"
3593 msgstr "存取被拒。\n"
3595 #: winerror.mc:56
3596 msgid "Invalid handle.\n"
3597 msgstr "無效的控柄。\n"
3599 #: winerror.mc:61
3600 msgid "Memory trashed.\n"
3601 msgstr "記憶體已回收。\n"
3603 #: winerror.mc:66
3604 msgid "Not enough memory.\n"
3605 msgstr "記憶體不足。\n"
3607 #: winerror.mc:71
3608 msgid "Invalid block.\n"
3609 msgstr "無效的區塊。\n"
3611 #: winerror.mc:76
3612 msgid "Bad environment.\n"
3613 msgstr "不當的環境。\n"
3615 #: winerror.mc:81
3616 msgid "Bad format.\n"
3617 msgstr "不當的格式。\n"
3619 #: winerror.mc:86
3620 msgid "Invalid access.\n"
3621 msgstr "無效的存取。\n"
3623 #: winerror.mc:91
3624 msgid "Invalid data.\n"
3625 msgstr "無效的資料。\n"
3627 #: winerror.mc:96
3628 msgid "Out of memory.\n"
3629 msgstr "記憶體不足。\n"
3631 #: winerror.mc:101
3632 msgid "Invalid drive.\n"
3633 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3635 #: winerror.mc:106
3636 msgid "Can't delete current directory.\n"
3637 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3639 #: winerror.mc:111
3640 msgid "Not same device.\n"
3641 msgstr "並非相同裝置。\n"
3643 #: winerror.mc:116
3644 msgid "No more files.\n"
3645 msgstr "沒有檔案了。\n"
3647 #: winerror.mc:121
3648 msgid "Write protected.\n"
3649 msgstr "防止寫入的。\n"
3651 #: winerror.mc:126
3652 msgid "Bad unit.\n"
3653 msgstr "不當的單位。\n"
3655 #: winerror.mc:131
3656 msgid "Not ready.\n"
3657 msgstr "未就緒。\n"
3659 #: winerror.mc:136
3660 msgid "Bad command.\n"
3661 msgstr "不當的命令。\n"
3663 #: winerror.mc:141
3664 msgid "CRC error.\n"
3665 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3667 #: winerror.mc:146
3668 msgid "Bad length.\n"
3669 msgstr "不當長度。\n"
3671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3672 msgid "Seek error.\n"
3673 msgstr "尋指錯誤。\n"
3675 #: winerror.mc:156
3676 msgid "Not DOS disk.\n"
3677 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3679 #: winerror.mc:161
3680 msgid "Sector not found.\n"
3681 msgstr "找不到磁區。\n"
3683 #: winerror.mc:166
3684 msgid "Out of paper.\n"
3685 msgstr "紙張不足。\n"
3687 #: winerror.mc:171
3688 msgid "Write fault.\n"
3689 msgstr "寫入錯誤。\n"
3691 #: winerror.mc:176
3692 msgid "Read fault.\n"
3693 msgstr "讀取錯誤。\n"
3695 #: winerror.mc:181
3696 msgid "General failure.\n"
3697 msgstr "一般失敗。\n"
3699 #: winerror.mc:186
3700 msgid "Sharing violation.\n"
3701 msgstr "共享違規。\n"
3703 #: winerror.mc:191
3704 msgid "Lock violation.\n"
3705 msgstr "鎖定違規。\n"
3707 #: winerror.mc:196
3708 msgid "Wrong disk.\n"
3709 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3711 #: winerror.mc:201
3712 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3713 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3715 #: winerror.mc:206
3716 msgid "End of file.\n"
3717 msgstr "檔案結尾。\n"
3719 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3720 msgid "Disk full.\n"
3721 msgstr "磁碟已滿。\n"
3723 #: winerror.mc:216
3724 msgid "Request not supported.\n"
3725 msgstr "要求不受支援。\n"
3727 #: winerror.mc:221
3728 msgid "Remote machine not listening.\n"
3729 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3731 #: winerror.mc:226
3732 msgid "Duplicate network name.\n"
3733 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3735 #: winerror.mc:231
3736 msgid "Bad network path.\n"
3737 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3739 #: winerror.mc:236
3740 msgid "Network busy.\n"
3741 msgstr "網路忙碌中。\n"
3743 #: winerror.mc:241
3744 msgid "Device does not exist.\n"
3745 msgstr "裝置不存在。\n"
3747 #: winerror.mc:246
3748 msgid "Too many commands.\n"
3749 msgstr "太多命令。\n"
3751 #: winerror.mc:251
3752 msgid "Adapter hardware error.\n"
3753 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3755 #: winerror.mc:256
3756 msgid "Bad network response.\n"
3757 msgstr "不當的網路回應。\n"
3759 #: winerror.mc:261
3760 msgid "Unexpected network error.\n"
3761 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3763 #: winerror.mc:266
3764 msgid "Bad remote adapter.\n"
3765 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3767 #: winerror.mc:271
3768 msgid "Print queue full.\n"
3769 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3771 #: winerror.mc:276
3772 msgid "No spool space.\n"
3773 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3775 #: winerror.mc:281
3776 msgid "Print canceled.\n"
3777 msgstr "已取消列印。\n"
3779 #: winerror.mc:286
3780 msgid "Network name deleted.\n"
3781 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3783 #: winerror.mc:291
3784 msgid "Network access denied.\n"
3785 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3787 #: winerror.mc:296
3788 msgid "Bad device type.\n"
3789 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3791 #: winerror.mc:301
3792 msgid "Bad network name.\n"
3793 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3795 #: winerror.mc:306
3796 msgid "Too many network names.\n"
3797 msgstr "太多網路名稱。\n"
3799 #: winerror.mc:311
3800 msgid "Too many network sessions.\n"
3801 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3803 #: winerror.mc:316
3804 msgid "Sharing paused.\n"
3805 msgstr "已暫停分享。\n"
3807 #: winerror.mc:321
3808 msgid "Request not accepted.\n"
3809 msgstr "要求未被接受。\n"
3811 #: winerror.mc:326
3812 msgid "Redirector paused.\n"
3813 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3815 #: winerror.mc:331
3816 msgid "File exists.\n"
3817 msgstr "檔案已存在。\n"
3819 #: winerror.mc:336
3820 msgid "Cannot create.\n"
3821 msgstr "無法建立。\n"
3823 #: winerror.mc:341
3824 msgid "Int24 failure.\n"
3825 msgstr "Int24 失敗。\n"
3827 #: winerror.mc:346
3828 msgid "Out of structures.\n"
3829 msgstr "超出結構。\n"
3831 #: winerror.mc:351
3832 msgid "Already assigned.\n"
3833 msgstr "已經指定。\n"
3835 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3836 msgid "Invalid password.\n"
3837 msgstr "無效的密碼。\n"
3839 #: winerror.mc:361
3840 msgid "Invalid parameter.\n"
3841 msgstr "無效的參數。\n"
3843 #: winerror.mc:366
3844 msgid "Net write fault.\n"
3845 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3847 #: winerror.mc:371
3848 msgid "No process slots.\n"
3849 msgstr "沒有進程插槽。\n"
3851 #: winerror.mc:376
3852 msgid "Too many semaphores.\n"
3853 msgstr "太多號誌。\n"
3855 #: winerror.mc:381
3856 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3857 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3859 #: winerror.mc:386
3860 msgid "Semaphore is set.\n"
3861 msgstr "已設定號誌。\n"
3863 #: winerror.mc:391
3864 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3865 msgstr "太多號誌要求。\n"
3867 #: winerror.mc:396
3868 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3869 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3871 #: winerror.mc:401
3872 msgid "Semaphore owner died.\n"
3873 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3875 #: winerror.mc:406
3876 msgid "Semaphore user limit.\n"
3877 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3879 #: winerror.mc:411
3880 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3881 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3883 #: winerror.mc:416
3884 msgid "Drive locked.\n"
3885 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3887 #: winerror.mc:421
3888 msgid "Broken pipe.\n"
3889 msgstr "中斷的管線。\n"
3891 #: winerror.mc:426
3892 msgid "Open failed.\n"
3893 msgstr "開啟失敗。\n"
3895 #: winerror.mc:431
3896 msgid "Buffer overflow.\n"
3897 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3899 #: winerror.mc:441
3900 msgid "No more search handles.\n"
3901 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3903 #: winerror.mc:446
3904 msgid "Invalid target handle.\n"
3905 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3907 #: winerror.mc:451
3908 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3909 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3911 #: winerror.mc:456
3912 msgid "Invalid verify switch.\n"
3913 msgstr "無效的驗證切換。\n"
3915 #: winerror.mc:461
3916 msgid "Bad driver level.\n"
3917 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3919 #: winerror.mc:466
3920 msgid "Call not implemented.\n"
3921 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
3923 #: winerror.mc:471
3924 msgid "Semaphore timeout.\n"
3925 msgstr "號誌逾時。\n"
3927 #: winerror.mc:476
3928 msgid "Insufficient buffer.\n"
3929 msgstr "緩衝區不足。\n"
3931 #: winerror.mc:481
3932 msgid "Invalid name.\n"
3933 msgstr "無效的名稱。\n"
3935 #: winerror.mc:486
3936 msgid "Invalid level.\n"
3937 msgstr "無效的層級。\n"
3939 #: winerror.mc:491
3940 msgid "No volume label.\n"
3941 msgstr "沒有卷冊標籤。\n"
3943 #: winerror.mc:496
3944 msgid "Module not found.\n"
3945 msgstr "找不到模組。\n"
3947 #: winerror.mc:501
3948 msgid "Procedure not found.\n"
3949 msgstr "找不到程序。\n"
3951 #: winerror.mc:506
3952 msgid "No children to wait for.\n"
3953 msgstr "沒有要等待的子進程。\n"
3955 #: winerror.mc:511
3956 msgid "Child process has not completed.\n"
3957 msgstr "子進程未已完成。\n"
3959 #: winerror.mc:516
3960 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3961 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
3963 #: winerror.mc:521
3964 msgid "Negative seek.\n"
3965 msgstr "負向尋指。\n"
3967 #: winerror.mc:531
3968 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3969 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
3971 #: winerror.mc:536
3972 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3973 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
3975 #: winerror.mc:541
3976 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3977 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
3979 #: winerror.mc:546
3980 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3981 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
3983 #: winerror.mc:551
3984 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3985 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
3987 #: winerror.mc:556
3988 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3989 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
3991 #: winerror.mc:561
3992 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3993 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
3995 #: winerror.mc:566
3996 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3997 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
3999 #: winerror.mc:571
4000 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4001 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4003 #: winerror.mc:576
4004 msgid "Drive is busy.\n"
4005 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4007 #: winerror.mc:581
4008 msgid "Same drive.\n"
4009 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4011 #: winerror.mc:586
4012 #, fuzzy
4013 #| msgid "Not toplevel directory.\n"
4014 msgid "Not top-level directory.\n"
4015 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4017 #: winerror.mc:591
4018 msgid "Directory is not empty.\n"
4019 msgstr "目錄不是空的。\n"
4021 #: winerror.mc:596
4022 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4023 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4025 #: winerror.mc:601
4026 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4027 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4029 #: winerror.mc:606
4030 msgid "Path is busy.\n"
4031 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4033 #: winerror.mc:611
4034 msgid "Already a SUBST target.\n"
4035 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4037 #: winerror.mc:616
4038 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4039 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4041 #: winerror.mc:621
4042 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4043 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4045 #: winerror.mc:626
4046 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4047 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4049 #: winerror.mc:631
4050 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4051 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4053 #: winerror.mc:636
4054 msgid "Volume label too long.\n"
4055 msgstr "卷冊標籤太長。\n"
4057 #: winerror.mc:641
4058 msgid "Too many TCBs.\n"
4059 msgstr "太多 TCBs。\n"
4061 #: winerror.mc:646
4062 msgid "Signal refused.\n"
4063 msgstr "信號被拒絕。\n"
4065 #: winerror.mc:651
4066 msgid "Segment discarded.\n"
4067 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4069 #: winerror.mc:656
4070 msgid "Segment not locked.\n"
4071 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4073 #: winerror.mc:661
4074 msgid "Bad thread ID address.\n"
4075 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4077 #: winerror.mc:666
4078 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4079 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4081 #: winerror.mc:671
4082 msgid "Path is invalid.\n"
4083 msgstr "路徑無效。\n"
4085 #: winerror.mc:676
4086 msgid "Signal pending.\n"
4087 msgstr "信號擱置。\n"
4089 #: winerror.mc:681
4090 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4091 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4093 #: winerror.mc:686
4094 msgid "Lock failed.\n"
4095 msgstr "鎖定失敗。\n"
4097 #: winerror.mc:691
4098 msgid "Resource in use.\n"
4099 msgstr "資源使用中。\n"
4101 #: winerror.mc:696
4102 msgid "Cancel violation.\n"
4103 msgstr "取消違規。\n"
4105 #: winerror.mc:701
4106 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4107 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4109 #: winerror.mc:706
4110 msgid "Invalid segment number.\n"
4111 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4113 #: winerror.mc:711
4114 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4115 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4117 #: winerror.mc:716
4118 msgid "File already exists.\n"
4119 msgstr "檔案已經存在。\n"
4121 #: winerror.mc:721
4122 msgid "Invalid flag number.\n"
4123 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4125 #: winerror.mc:726
4126 msgid "Semaphore name not found.\n"
4127 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4129 #: winerror.mc:731
4130 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4131 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4133 #: winerror.mc:736
4134 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4135 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4137 #: winerror.mc:741
4138 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4139 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4141 #: winerror.mc:746
4142 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4143 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4145 #: winerror.mc:751
4146 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4147 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4149 #: winerror.mc:756
4150 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4151 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4153 #: winerror.mc:761
4154 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4155 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4157 #: winerror.mc:766
4158 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4159 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4161 #: winerror.mc:771
4162 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4163 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4165 #: winerror.mc:776
4166 msgid "IOPL not enabled.\n"
4167 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4169 #: winerror.mc:781
4170 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4171 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4173 #: winerror.mc:786
4174 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4175 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4177 #: winerror.mc:791
4178 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4179 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4181 #: winerror.mc:796
4182 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4183 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4185 #: winerror.mc:801
4186 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4187 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4189 #: winerror.mc:806
4190 msgid "Environment variable not found.\n"
4191 msgstr "找不到環境變數。\n"
4193 #: winerror.mc:811
4194 msgid "No signal sent.\n"
4195 msgstr "未發送任何信號。\n"
4197 #: winerror.mc:816
4198 msgid "File name is too long.\n"
4199 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4201 #: winerror.mc:821
4202 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4203 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4205 #: winerror.mc:826
4206 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4207 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4209 #: winerror.mc:831
4210 msgid "Invalid signal number.\n"
4211 msgstr "無效的信號編號。\n"
4213 #: winerror.mc:836
4214 msgid "Error setting signal handler.\n"
4215 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4217 #: winerror.mc:841
4218 msgid "Segment locked.\n"
4219 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4221 #: winerror.mc:846
4222 msgid "Too many modules.\n"
4223 msgstr "太多模組。\n"
4225 #: winerror.mc:851
4226 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4227 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4229 #: winerror.mc:856
4230 msgid "Machine type mismatch.\n"
4231 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4233 #: winerror.mc:861
4234 msgid "Bad pipe.\n"
4235 msgstr "不當的管線。\n"
4237 #: winerror.mc:866
4238 msgid "Pipe busy.\n"
4239 msgstr "管線忙碌。\n"
4241 #: winerror.mc:871
4242 msgid "Pipe closed.\n"
4243 msgstr "管線關閉。\n"
4245 #: winerror.mc:876
4246 msgid "Pipe not connected.\n"
4247 msgstr "管線未連接。\n"
4249 #: winerror.mc:881
4250 msgid "More data available.\n"
4251 msgstr "更多資料可用。\n"
4253 #: winerror.mc:886
4254 msgid "Session canceled.\n"
4255 msgstr "已取消工作階段。\n"
4257 #: winerror.mc:891
4258 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4259 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4261 #: winerror.mc:896
4262 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4263 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4265 #: winerror.mc:901
4266 msgid "No more data available.\n"
4267 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4269 #: winerror.mc:906
4270 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4271 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4273 #: winerror.mc:911
4274 msgid "Directory name invalid.\n"
4275 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4277 #: winerror.mc:916
4278 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4279 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4281 #: winerror.mc:921
4282 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4283 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4285 #: winerror.mc:926
4286 msgid "Extended attribute table full.\n"
4287 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4289 #: winerror.mc:931
4290 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4291 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4293 #: winerror.mc:936
4294 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4295 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4297 #: winerror.mc:941
4298 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4299 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4301 #: winerror.mc:946
4302 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4303 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4305 #: winerror.mc:951
4306 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4307 msgstr "讀取/寫入進程記憶體已部分完成。\n"
4309 #: winerror.mc:956
4310 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4311 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4313 #: winerror.mc:961
4314 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4315 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4317 #: winerror.mc:966
4318 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4319 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4321 #: winerror.mc:971
4322 msgid "Invalid address.\n"
4323 msgstr "無效的位址。\n"
4325 #: winerror.mc:976
4326 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4327 msgstr "算術溢位。\n"
4329 #: winerror.mc:981
4330 msgid "Pipe connected.\n"
4331 msgstr "管線已連結。\n"
4333 #: winerror.mc:986
4334 msgid "Pipe listening.\n"
4335 msgstr "管線傾聽中。\n"
4337 #: winerror.mc:991
4338 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4339 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4341 #: winerror.mc:996
4342 msgid "I/O operation aborted.\n"
4343 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4345 #: winerror.mc:1001
4346 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4347 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4349 #: winerror.mc:1006
4350 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4351 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4353 #: winerror.mc:1011
4354 msgid "No access to memory location.\n"
4355 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4357 #: winerror.mc:1016
4358 msgid "Swap error.\n"
4359 msgstr "交換區錯誤。\n"
4361 #: winerror.mc:1021
4362 msgid "Stack overflow.\n"
4363 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4365 #: winerror.mc:1026
4366 msgid "Invalid message.\n"
4367 msgstr "無效的訊息。\n"
4369 #: winerror.mc:1031
4370 msgid "Cannot complete.\n"
4371 msgstr "無法完成。\n"
4373 #: winerror.mc:1036
4374 msgid "Invalid flags.\n"
4375 msgstr "無效的旗標。\n"
4377 #: winerror.mc:1041
4378 msgid "Unrecognized volume.\n"
4379 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4381 #: winerror.mc:1046
4382 msgid "File invalid.\n"
4383 msgstr "無效的檔案。\n"
4385 #: winerror.mc:1051
4386 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4387 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4389 #: winerror.mc:1056
4390 msgid "Nonexistent token.\n"
4391 msgstr "不存在的字組。\n"
4393 #: winerror.mc:1061
4394 msgid "Registry corrupt.\n"
4395 msgstr "註冊表損毀。\n"
4397 #: winerror.mc:1066
4398 msgid "Invalid key.\n"
4399 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4401 #: winerror.mc:1071
4402 msgid "Can't open registry key.\n"
4403 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4405 #: winerror.mc:1076
4406 msgid "Can't read registry key.\n"
4407 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4409 #: winerror.mc:1081
4410 msgid "Can't write registry key.\n"
4411 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4413 #: winerror.mc:1086
4414 msgid "Registry has been recovered.\n"
4415 msgstr "註冊表已復原。\n"
4417 #: winerror.mc:1091
4418 msgid "Registry is corrupt.\n"
4419 msgstr "註冊表損毀。\n"
4421 #: winerror.mc:1096
4422 msgid "I/O to registry failed.\n"
4423 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4425 #: winerror.mc:1101
4426 msgid "Not registry file.\n"
4427 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4429 #: winerror.mc:1106
4430 msgid "Key deleted.\n"
4431 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4433 #: winerror.mc:1111
4434 msgid "No registry log space.\n"
4435 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4437 #: winerror.mc:1116
4438 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4439 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4441 #: winerror.mc:1121
4442 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4443 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4445 #: winerror.mc:1126
4446 msgid "Notify change request in progress.\n"
4447 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4449 #: winerror.mc:1131
4450 msgid "Dependent services are running.\n"
4451 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4453 #: winerror.mc:1136
4454 msgid "Invalid service control.\n"
4455 msgstr "無效的服務控制。\n"
4457 #: winerror.mc:1141
4458 msgid "Service request timeout.\n"
4459 msgstr "服務要求逾時。\n"
4461 #: winerror.mc:1146
4462 msgid "Cannot create service thread.\n"
4463 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4465 #: winerror.mc:1151
4466 msgid "Service database locked.\n"
4467 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4469 #: winerror.mc:1156
4470 msgid "Service already running.\n"
4471 msgstr "服務已在執行中。\n"
4473 #: winerror.mc:1161
4474 msgid "Invalid service account.\n"
4475 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4477 #: winerror.mc:1166
4478 msgid "Service is disabled.\n"
4479 msgstr "服務已停用。\n"
4481 #: winerror.mc:1171
4482 msgid "Circular dependency.\n"
4483 msgstr "循環相依性。\n"
4485 #: winerror.mc:1176
4486 msgid "Service does not exist.\n"
4487 msgstr "服務不存在。\n"
4489 #: winerror.mc:1181
4490 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4491 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4493 #: winerror.mc:1186
4494 msgid "Service not active.\n"
4495 msgstr "服務現未啟用。\n"
4497 #: winerror.mc:1191
4498 msgid "Service controller connect failed.\n"
4499 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4501 #: winerror.mc:1196
4502 msgid "Exception in service.\n"
4503 msgstr "服務發生異常。\n"
4505 #: winerror.mc:1201
4506 msgid "Database does not exist.\n"
4507 msgstr "資料庫不存在。\n"
4509 #: winerror.mc:1206
4510 msgid "Service-specific error.\n"
4511 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4513 #: winerror.mc:1211
4514 msgid "Process aborted.\n"
4515 msgstr "進程已取消。\n"
4517 #: winerror.mc:1216
4518 msgid "Service dependency failed.\n"
4519 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4521 #: winerror.mc:1221
4522 msgid "Service login failed.\n"
4523 msgstr "服務登入失敗。\n"
4525 #: winerror.mc:1226
4526 msgid "Service start-hang.\n"
4527 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4529 #: winerror.mc:1231
4530 msgid "Invalid service lock.\n"
4531 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4533 #: winerror.mc:1236
4534 msgid "Service marked for delete.\n"
4535 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4537 #: winerror.mc:1241
4538 msgid "Service exists.\n"
4539 msgstr "服務已存在。\n"
4541 #: winerror.mc:1246
4542 msgid "System running last-known-good config.\n"
4543 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4545 #: winerror.mc:1251
4546 msgid "Service dependency deleted.\n"
4547 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4549 #: winerror.mc:1256
4550 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4551 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4553 #: winerror.mc:1261
4554 msgid "Service not started since last boot.\n"
4555 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4557 #: winerror.mc:1266
4558 msgid "Duplicate service name.\n"
4559 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4561 #: winerror.mc:1271
4562 msgid "Different service account.\n"
4563 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4565 #: winerror.mc:1276
4566 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4567 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4569 #: winerror.mc:1281
4570 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4571 msgstr "無法偵測到進程中止。\n"
4573 #: winerror.mc:1286
4574 msgid "No recovery program for service.\n"
4575 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4577 #: winerror.mc:1291
4578 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4579 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4581 #: winerror.mc:1296
4582 msgid "End of media.\n"
4583 msgstr "媒體的結束。\n"
4585 #: winerror.mc:1301
4586 msgid "Filemark detected.\n"
4587 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4589 #: winerror.mc:1306
4590 msgid "Beginning of media.\n"
4591 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4593 #: winerror.mc:1311
4594 msgid "Setmark detected.\n"
4595 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4597 #: winerror.mc:1316
4598 msgid "No data detected.\n"
4599 msgstr "偵測不到資料。\n"
4601 #: winerror.mc:1321
4602 msgid "Partition failure.\n"
4603 msgstr "分割區失敗。\n"
4605 #: winerror.mc:1326
4606 msgid "Invalid block length.\n"
4607 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4609 #: winerror.mc:1331
4610 msgid "Device not partitioned.\n"
4611 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4613 #: winerror.mc:1336
4614 msgid "Unable to lock media.\n"
4615 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4617 #: winerror.mc:1341
4618 msgid "Unable to unload media.\n"
4619 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4621 #: winerror.mc:1346
4622 msgid "Media changed.\n"
4623 msgstr "媒體已變更。\n"
4625 #: winerror.mc:1351
4626 msgid "I/O bus reset.\n"
4627 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4629 #: winerror.mc:1356
4630 msgid "No media in drive.\n"
4631 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4633 #: winerror.mc:1361
4634 msgid "No Unicode translation.\n"
4635 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4637 #: winerror.mc:1366
4638 msgid "DLL init failed.\n"
4639 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4641 #: winerror.mc:1371
4642 msgid "Shutdown in progress.\n"
4643 msgstr "關機正在進行。\n"
4645 #: winerror.mc:1376
4646 msgid "No shutdown in progress.\n"
4647 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4649 #: winerror.mc:1381
4650 msgid "I/O device error.\n"
4651 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4653 #: winerror.mc:1386
4654 msgid "No serial devices found.\n"
4655 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4657 #: winerror.mc:1391
4658 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4659 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4661 #: winerror.mc:1396
4662 msgid "Serial I/O completed.\n"
4663 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4665 #: winerror.mc:1401
4666 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4667 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4669 #: winerror.mc:1406
4670 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4671 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4673 #: winerror.mc:1411
4674 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4675 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4677 #: winerror.mc:1416
4678 msgid "Unknown floppy error.\n"
4679 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4681 #: winerror.mc:1421
4682 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4683 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4685 #: winerror.mc:1426
4686 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4687 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4689 #: winerror.mc:1431
4690 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4691 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4693 #: winerror.mc:1436
4694 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4695 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4697 #: winerror.mc:1441
4698 msgid "End of tape media.\n"
4699 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4701 #: winerror.mc:1446
4702 msgid "Not enough server memory.\n"
4703 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4705 #: winerror.mc:1451
4706 msgid "Possible deadlock.\n"
4707 msgstr "可能發生死結。\n"
4709 #: winerror.mc:1456
4710 msgid "Incorrect alignment.\n"
4711 msgstr "不正確的對齊。\n"
4713 #: winerror.mc:1461
4714 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4715 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4717 #: winerror.mc:1466
4718 msgid "Set-power-state failed.\n"
4719 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4721 #: winerror.mc:1471
4722 msgid "Too many links.\n"
4723 msgstr "太多鏈結。\n"
4725 #: winerror.mc:1476
4726 msgid "Newer windows version needed.\n"
4727 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4729 #: winerror.mc:1481
4730 msgid "Wrong operating system.\n"
4731 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4733 #: winerror.mc:1486
4734 msgid "Single-instance application.\n"
4735 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4737 #: winerror.mc:1491
4738 msgid "Real-mode application.\n"
4739 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4741 #: winerror.mc:1496
4742 msgid "Invalid DLL.\n"
4743 msgstr "無效的 DLL。\n"
4745 #: winerror.mc:1501
4746 msgid "No associated application.\n"
4747 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4749 #: winerror.mc:1506
4750 msgid "DDE failure.\n"
4751 msgstr "DDE 失敗。\n"
4753 #: winerror.mc:1511
4754 msgid "DLL not found.\n"
4755 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4757 #: winerror.mc:1516
4758 msgid "Out of user handles.\n"
4759 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4761 #: winerror.mc:1521
4762 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4763 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4765 #: winerror.mc:1526
4766 msgid "The source element is empty.\n"
4767 msgstr "來源元件是空的。\n"
4769 #: winerror.mc:1531
4770 msgid "The destination element is full.\n"
4771 msgstr "目的元件已滿。\n"
4773 #: winerror.mc:1536
4774 msgid "The element address is invalid.\n"
4775 msgstr "元件位址無效。\n"
4777 #: winerror.mc:1541
4778 msgid "The magazine is not present.\n"
4779 msgstr "儲存架不存在。\n"
4781 #: winerror.mc:1546
4782 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4783 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4785 #: winerror.mc:1551
4786 msgid "The device requires cleaning.\n"
4787 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4789 #: winerror.mc:1556
4790 msgid "The device door is open.\n"
4791 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4793 #: winerror.mc:1561
4794 msgid "The device is not connected.\n"
4795 msgstr "裝置未連接。\n"
4797 #: winerror.mc:1566
4798 msgid "Element not found.\n"
4799 msgstr "找不到元件。\n"
4801 #: winerror.mc:1571
4802 msgid "No match found.\n"
4803 msgstr "找不到相符的。\n"
4805 #: winerror.mc:1576
4806 msgid "Property set not found.\n"
4807 msgstr "找不到屬性集。\n"
4809 #: winerror.mc:1581
4810 msgid "Point not found.\n"
4811 msgstr "找不到點。\n"
4813 #: winerror.mc:1586
4814 msgid "No running tracking service.\n"
4815 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4817 #: winerror.mc:1591
4818 msgid "No such volume ID.\n"
4819 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4821 #: winerror.mc:1596
4822 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4823 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4825 #: winerror.mc:1601
4826 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4827 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4829 #: winerror.mc:1606
4830 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4831 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4833 #: winerror.mc:1611
4834 msgid "The journal is being deleted.\n"
4835 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4837 #: winerror.mc:1616
4838 msgid "The journal is not active.\n"
4839 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4841 #: winerror.mc:1621
4842 msgid "Potential matching file found.\n"
4843 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4845 #: winerror.mc:1626
4846 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4847 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4849 #: winerror.mc:1631
4850 msgid "Invalid device name.\n"
4851 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4853 #: winerror.mc:1636
4854 msgid "Connection unavailable.\n"
4855 msgstr "連接不得使用。\n"
4857 #: winerror.mc:1641
4858 msgid "Device already remembered.\n"
4859 msgstr "裝置已被記住。\n"
4861 #: winerror.mc:1646
4862 msgid "No network or bad path.\n"
4863 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4865 #: winerror.mc:1651
4866 msgid "Invalid network provider name.\n"
4867 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4869 #: winerror.mc:1656
4870 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4871 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4873 #: winerror.mc:1661
4874 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4875 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4877 #: winerror.mc:1666
4878 msgid "Not a container.\n"
4879 msgstr "不是一個容器。\n"
4881 #: winerror.mc:1671
4882 msgid "Extended error.\n"
4883 msgstr "進階錯誤。\n"
4885 #: winerror.mc:1676
4886 msgid "Invalid group name.\n"
4887 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4889 #: winerror.mc:1681
4890 msgid "Invalid computer name.\n"
4891 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4893 #: winerror.mc:1686
4894 msgid "Invalid event name.\n"
4895 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4897 #: winerror.mc:1691
4898 msgid "Invalid domain name.\n"
4899 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4901 #: winerror.mc:1696
4902 msgid "Invalid service name.\n"
4903 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4905 #: winerror.mc:1701
4906 msgid "Invalid network name.\n"
4907 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4909 #: winerror.mc:1706
4910 msgid "Invalid share name.\n"
4911 msgstr "無效的分享名稱。\n"
4913 #: winerror.mc:1716
4914 msgid "Invalid message name.\n"
4915 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
4917 #: winerror.mc:1721
4918 msgid "Invalid message destination.\n"
4919 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4921 #: winerror.mc:1726
4922 msgid "Session credential conflict.\n"
4923 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4925 #: winerror.mc:1731
4926 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4927 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4929 #: winerror.mc:1736
4930 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4931 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4933 #: winerror.mc:1741
4934 msgid "No network.\n"
4935 msgstr "沒有網路。\n"
4937 #: winerror.mc:1746
4938 msgid "Operation canceled by user.\n"
4939 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4941 #: winerror.mc:1751
4942 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4943 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4945 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4946 msgid "Connection refused.\n"
4947 msgstr "連線被拒。\n"
4949 #: winerror.mc:1761
4950 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4951 msgstr "已平順關閉連接。\n"
4953 #: winerror.mc:1766
4954 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4955 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
4957 #: winerror.mc:1771
4958 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4959 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
4961 #: winerror.mc:1776
4962 msgid "Connection invalid.\n"
4963 msgstr "連線無效。\n"
4965 #: winerror.mc:1781
4966 msgid "Connection is active.\n"
4967 msgstr "連接現正使用。\n"
4969 #: winerror.mc:1786
4970 msgid "Network unreachable.\n"
4971 msgstr "無法連線網路。\n"
4973 #: winerror.mc:1791
4974 msgid "Host unreachable.\n"
4975 msgstr "無法連線主機。\n"
4977 #: winerror.mc:1796
4978 msgid "Protocol unreachable.\n"
4979 msgstr "無法連線協定。\n"
4981 #: winerror.mc:1801
4982 msgid "Port unreachable.\n"
4983 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
4985 #: winerror.mc:1806
4986 msgid "Request aborted.\n"
4987 msgstr "已放棄要求。\n"
4989 #: winerror.mc:1811
4990 msgid "Connection aborted.\n"
4991 msgstr "已放棄連接。\n"
4993 #: winerror.mc:1816
4994 msgid "Please retry operation.\n"
4995 msgstr "請重試操作。\n"
4997 #: winerror.mc:1821
4998 msgid "Connection count limit reached.\n"
4999 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5001 #: winerror.mc:1826
5002 msgid "Login time restriction.\n"
5003 msgstr "登入時間限制。\n"
5005 #: winerror.mc:1831
5006 msgid "Login workstation restriction.\n"
5007 msgstr "登入工作站限制。\n"
5009 #: winerror.mc:1836
5010 msgid "Incorrect network address.\n"
5011 msgstr "不正確網路位址。\n"
5013 #: winerror.mc:1841
5014 msgid "Service already registered.\n"
5015 msgstr "服務已註冊。\n"
5017 #: winerror.mc:1846
5018 msgid "Service not found.\n"
5019 msgstr "找不到服務。\n"
5021 #: winerror.mc:1851
5022 msgid "User not authenticated.\n"
5023 msgstr "使用者未被認證。\n"
5025 #: winerror.mc:1856
5026 msgid "User not logged on.\n"
5027 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5029 #: winerror.mc:1861
5030 msgid "Continue work in progress.\n"
5031 msgstr "繼續進行工作。\n"
5033 #: winerror.mc:1866
5034 msgid "Already initialized.\n"
5035 msgstr "已經初始化。\n"
5037 #: winerror.mc:1871
5038 msgid "No more local devices.\n"
5039 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5041 #: winerror.mc:1876
5042 msgid "The site does not exist.\n"
5043 msgstr "站臺不存在。\n"
5045 #: winerror.mc:1881
5046 msgid "The domain controller already exists.\n"
5047 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5049 #: winerror.mc:1886
5050 msgid "Supported only when connected.\n"
5051 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5053 #: winerror.mc:1891
5054 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5055 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5057 #: winerror.mc:1896
5058 msgid "The user profile is invalid.\n"
5059 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5061 #: winerror.mc:1901
5062 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5063 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5065 #: winerror.mc:1906
5066 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5067 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5069 #: winerror.mc:1911
5070 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5071 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5073 #: winerror.mc:1916
5074 msgid "No quotas for account.\n"
5075 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5077 #: winerror.mc:1921
5078 msgid "Local user session key.\n"
5079 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5081 #: winerror.mc:1926
5082 msgid "Password too complex for LM.\n"
5083 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5085 #: winerror.mc:1931
5086 msgid "Unknown revision.\n"
5087 msgstr "不明修訂。\n"
5089 #: winerror.mc:1936
5090 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5091 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5093 #: winerror.mc:1941
5094 msgid "Invalid owner.\n"
5095 msgstr "無效的擁有者。\n"
5097 #: winerror.mc:1946
5098 msgid "Invalid primary group.\n"
5099 msgstr "無效的主要群組。\n"
5101 #: winerror.mc:1951
5102 msgid "No impersonation token.\n"
5103 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5105 #: winerror.mc:1956
5106 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5107 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5109 #: winerror.mc:1961
5110 msgid "No logon servers available.\n"
5111 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5113 #: winerror.mc:1966
5114 msgid "No such logon session.\n"
5115 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5117 #: winerror.mc:1971
5118 msgid "No such privilege.\n"
5119 msgstr "沒有此類權限。\n"
5121 #: winerror.mc:1976
5122 msgid "Privilege not held.\n"
5123 msgstr "未持有權限。\n"
5125 #: winerror.mc:1981
5126 msgid "Invalid account name.\n"
5127 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5129 #: winerror.mc:1986
5130 msgid "User already exists.\n"
5131 msgstr "使用者已經存在。\n"
5133 #: winerror.mc:1991
5134 msgid "No such user.\n"
5135 msgstr "無此使用者。\n"
5137 #: winerror.mc:1996
5138 msgid "Group already exists.\n"
5139 msgstr "群組已經存在。\n"
5141 #: winerror.mc:2001
5142 msgid "No such group.\n"
5143 msgstr "無此群組。\n"
5145 #: winerror.mc:2006
5146 msgid "User already in group.\n"
5147 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5149 #: winerror.mc:2011
5150 msgid "User not in group.\n"
5151 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5153 #: winerror.mc:2016
5154 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5155 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5157 #: winerror.mc:2021
5158 msgid "Wrong password.\n"
5159 msgstr "密碼錯誤。\n"
5161 #: winerror.mc:2026
5162 msgid "Ill-formed password.\n"
5163 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5165 #: winerror.mc:2031
5166 msgid "Password restriction.\n"
5167 msgstr "密碼限制。\n"
5169 #: winerror.mc:2036
5170 msgid "Logon failure.\n"
5171 msgstr "登入失敗。\n"
5173 #: winerror.mc:2041
5174 msgid "Account restriction.\n"
5175 msgstr "帳號限制。\n"
5177 #: winerror.mc:2046
5178 msgid "Invalid logon hours.\n"
5179 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5181 #: winerror.mc:2051
5182 msgid "Invalid workstation.\n"
5183 msgstr "無效的工作站。\n"
5185 #: winerror.mc:2056
5186 msgid "Password expired.\n"
5187 msgstr "密碼已過期。\n"
5189 #: winerror.mc:2061
5190 msgid "Account disabled.\n"
5191 msgstr "帳號已停用。\n"
5193 #: winerror.mc:2066
5194 msgid "No security ID mapped.\n"
5195 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5197 #: winerror.mc:2071
5198 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5199 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5201 #: winerror.mc:2076
5202 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5203 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5205 #: winerror.mc:2081
5206 msgid "Invalid sub authority.\n"
5207 msgstr "無效的子授權。\n"
5209 #: winerror.mc:2086
5210 msgid "Invalid ACL.\n"
5211 msgstr "無效的 ACL。\n"
5213 #: winerror.mc:2091
5214 msgid "Invalid SID.\n"
5215 msgstr "無效的 SID。\n"
5217 #: winerror.mc:2096
5218 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5219 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5221 #: winerror.mc:2101
5222 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5223 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5225 #: winerror.mc:2106
5226 msgid "Server disabled.\n"
5227 msgstr "伺服器已停用。\n"
5229 #: winerror.mc:2111
5230 msgid "Server not disabled.\n"
5231 msgstr "伺服器未停用。\n"
5233 #: winerror.mc:2116
5234 msgid "Invalid ID authority.\n"
5235 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5237 #: winerror.mc:2121
5238 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5239 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5241 #: winerror.mc:2126
5242 msgid "Invalid group attributes.\n"
5243 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5245 #: winerror.mc:2131
5246 msgid "Bad impersonation level.\n"
5247 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5249 #: winerror.mc:2136
5250 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5251 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5253 #: winerror.mc:2141
5254 msgid "Bad validation class.\n"
5255 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5257 #: winerror.mc:2146
5258 msgid "Bad token type.\n"
5259 msgstr "不當的字組型態。\n"
5261 #: winerror.mc:2151
5262 msgid "No security on object.\n"
5263 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5265 #: winerror.mc:2156
5266 msgid "Can't access domain information.\n"
5267 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5269 #: winerror.mc:2161
5270 msgid "Invalid server state.\n"
5271 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5273 #: winerror.mc:2166
5274 msgid "Invalid domain state.\n"
5275 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5277 #: winerror.mc:2171
5278 msgid "Invalid domain role.\n"
5279 msgstr "無效的網域角色。\n"
5281 #: winerror.mc:2176
5282 msgid "No such domain.\n"
5283 msgstr "沒有此類網域。\n"
5285 #: winerror.mc:2181
5286 msgid "Domain already exists.\n"
5287 msgstr "網域已經存在。\n"
5289 #: winerror.mc:2186
5290 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5291 msgstr "超出網域限制。\n"
5293 #: winerror.mc:2191
5294 msgid "Internal database corruption.\n"
5295 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5297 #: winerror.mc:2196
5298 msgid "Internal error.\n"
5299 msgstr "內部錯誤。\n"
5301 #: winerror.mc:2201
5302 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5303 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5305 #: winerror.mc:2206
5306 msgid "Bad descriptor format.\n"
5307 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5309 #: winerror.mc:2211
5310 msgid "Not a logon process.\n"
5311 msgstr "不是個登錄進程。\n"
5313 #: winerror.mc:2216
5314 msgid "Logon session ID exists.\n"
5315 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5317 #: winerror.mc:2221
5318 msgid "Unknown authentication package.\n"
5319 msgstr "不明認證套件。\n"
5321 #: winerror.mc:2226
5322 msgid "Bad logon session state.\n"
5323 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5325 #: winerror.mc:2231
5326 msgid "Logon session ID collision.\n"
5327 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5329 #: winerror.mc:2236
5330 msgid "Invalid logon type.\n"
5331 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5333 #: winerror.mc:2241
5334 msgid "Cannot impersonate.\n"
5335 msgstr "無法假冒。\n"
5337 #: winerror.mc:2246
5338 msgid "Invalid transaction state.\n"
5339 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5341 #: winerror.mc:2251
5342 msgid "Security DB commit failure.\n"
5343 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5345 #: winerror.mc:2256
5346 msgid "Account is built-in.\n"
5347 msgstr "帳號為內建。\n"
5349 #: winerror.mc:2261
5350 msgid "Group is built-in.\n"
5351 msgstr "群組為內建。\n"
5353 #: winerror.mc:2266
5354 msgid "User is built-in.\n"
5355 msgstr "使用者為內建。\n"
5357 #: winerror.mc:2271
5358 msgid "Group is primary for user.\n"
5359 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5361 #: winerror.mc:2276
5362 msgid "Token already in use.\n"
5363 msgstr "字組已使用中。\n"
5365 #: winerror.mc:2281
5366 msgid "No such local group.\n"
5367 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5369 #: winerror.mc:2286
5370 msgid "User not in local group.\n"
5371 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5373 #: winerror.mc:2291
5374 msgid "User already in local group.\n"
5375 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5377 #: winerror.mc:2296
5378 msgid "Local group already exists.\n"
5379 msgstr "本地群組已存在。\n"
5381 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5382 msgid "Logon type not granted.\n"
5383 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5385 #: winerror.mc:2306
5386 msgid "Too many secrets.\n"
5387 msgstr "太多隱密。\n"
5389 #: winerror.mc:2311
5390 msgid "Secret too long.\n"
5391 msgstr "隱密太長。\n"
5393 #: winerror.mc:2316
5394 msgid "Internal security DB error.\n"
5395 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5397 #: winerror.mc:2321
5398 msgid "Too many context IDs.\n"
5399 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5401 #: winerror.mc:2331
5402 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5403 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5405 #: winerror.mc:2336
5406 msgid "No such member.\n"
5407 msgstr "沒有此類成員。\n"
5409 #: winerror.mc:2341
5410 msgid "Invalid member.\n"
5411 msgstr "無效的成員。\n"
5413 #: winerror.mc:2346
5414 msgid "Too many SIDs.\n"
5415 msgstr "太多 SID。\n"
5417 #: winerror.mc:2351
5418 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5419 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5421 #: winerror.mc:2356
5422 msgid "No inheritable components.\n"
5423 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5425 #: winerror.mc:2361
5426 msgid "File or directory corrupt.\n"
5427 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5429 #: winerror.mc:2366
5430 msgid "Disk is corrupt.\n"
5431 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5433 #: winerror.mc:2371
5434 msgid "No user session key.\n"
5435 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5437 #: winerror.mc:2376
5438 msgid "License quota exceeded.\n"
5439 msgstr "超出授權配額。\n"
5441 #: winerror.mc:2381
5442 msgid "Wrong target name.\n"
5443 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5445 #: winerror.mc:2386
5446 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5447 msgstr "相互認證失敗。\n"
5449 #: winerror.mc:2391
5450 msgid "Time skew between client and server.\n"
5451 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5453 #: winerror.mc:2396
5454 msgid "Invalid window handle.\n"
5455 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5457 #: winerror.mc:2401
5458 msgid "Invalid menu handle.\n"
5459 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5461 #: winerror.mc:2406
5462 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5463 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5465 #: winerror.mc:2411
5466 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5467 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5469 #: winerror.mc:2416
5470 msgid "Invalid hook handle.\n"
5471 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5473 #: winerror.mc:2421
5474 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5475 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5477 #: winerror.mc:2426
5478 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5479 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5481 #: winerror.mc:2431
5482 msgid "Can't find window class.\n"
5483 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5485 #: winerror.mc:2436
5486 msgid "Window owned by another thread.\n"
5487 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5489 #: winerror.mc:2441
5490 msgid "Hotkey already registered.\n"
5491 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5493 #: winerror.mc:2446
5494 msgid "Class already exists.\n"
5495 msgstr "類別已存在。\n"
5497 #: winerror.mc:2451
5498 msgid "Class does not exist.\n"
5499 msgstr "類別不存在。\n"
5501 #: winerror.mc:2456
5502 msgid "Class has open windows.\n"
5503 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5505 #: winerror.mc:2461
5506 msgid "Invalid index.\n"
5507 msgstr "無效的索引。\n"
5509 #: winerror.mc:2466
5510 msgid "Invalid icon handle.\n"
5511 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5513 #: winerror.mc:2471
5514 msgid "Private dialog index.\n"
5515 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5517 #: winerror.mc:2476
5518 msgid "List box ID not found.\n"
5519 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5521 #: winerror.mc:2481
5522 msgid "No wildcard characters.\n"
5523 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5525 #: winerror.mc:2486
5526 msgid "Clipboard not open.\n"
5527 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5529 #: winerror.mc:2491
5530 msgid "Hotkey not registered.\n"
5531 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5533 #: winerror.mc:2496
5534 msgid "Not a dialog window.\n"
5535 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5537 #: winerror.mc:2501
5538 msgid "Control ID not found.\n"
5539 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5541 #: winerror.mc:2506
5542 msgid "Invalid combo box message.\n"
5543 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5545 #: winerror.mc:2511
5546 msgid "Not a combo box window.\n"
5547 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5549 #: winerror.mc:2516
5550 msgid "Invalid edit height.\n"
5551 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5553 #: winerror.mc:2521
5554 msgid "DC not found.\n"
5555 msgstr "找不到 DC。\n"
5557 #: winerror.mc:2526
5558 msgid "Invalid hook filter.\n"
5559 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5561 #: winerror.mc:2531
5562 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5563 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5565 #: winerror.mc:2536
5566 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5567 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5569 #: winerror.mc:2541
5570 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5571 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5573 #: winerror.mc:2546
5574 msgid "Journal hook already set.\n"
5575 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5577 #: winerror.mc:2551
5578 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5579 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5581 #: winerror.mc:2556
5582 msgid "Invalid list box message.\n"
5583 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5585 #: winerror.mc:2561
5586 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5587 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5589 #: winerror.mc:2566
5590 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5591 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5593 #: winerror.mc:2571
5594 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5595 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5597 #: winerror.mc:2576
5598 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5599 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5601 #: winerror.mc:2581
5602 msgid "Window has no system menu.\n"
5603 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5605 #: winerror.mc:2586
5606 msgid "Invalid message box style.\n"
5607 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5609 #: winerror.mc:2591
5610 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5611 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5613 #: winerror.mc:2596
5614 msgid "Screen already locked.\n"
5615 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5617 #: winerror.mc:2601
5618 msgid "Window handles have different parents.\n"
5619 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5621 #: winerror.mc:2606
5622 msgid "Not a child window.\n"
5623 msgstr "不是子視窗。\n"
5625 #: winerror.mc:2611
5626 msgid "Invalid GW command.\n"
5627 msgstr "數字格式無效。\n"
5629 #: winerror.mc:2616
5630 msgid "Invalid thread ID.\n"
5631 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5633 #: winerror.mc:2621
5634 msgid "Not an MDI child window.\n"
5635 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5637 #: winerror.mc:2626
5638 msgid "Popup menu already active.\n"
5639 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5641 #: winerror.mc:2631
5642 msgid "No scrollbars.\n"
5643 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5645 #: winerror.mc:2636
5646 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5647 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5649 #: winerror.mc:2641
5650 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5651 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5653 #: winerror.mc:2646
5654 msgid "No system resources.\n"
5655 msgstr "沒有系統資源。\n"
5657 #: winerror.mc:2651
5658 msgid "No non-paged system resources.\n"
5659 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5661 #: winerror.mc:2656
5662 msgid "No paged system resources.\n"
5663 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5665 #: winerror.mc:2661
5666 msgid "No working set quota.\n"
5667 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5669 #: winerror.mc:2666
5670 msgid "No page file quota.\n"
5671 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5673 #: winerror.mc:2671
5674 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5675 msgstr "超出承諾限制。\n"
5677 #: winerror.mc:2676
5678 msgid "Menu item not found.\n"
5679 msgstr "找不到選單項目。\n"
5681 #: winerror.mc:2681
5682 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5683 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5685 #: winerror.mc:2686
5686 msgid "Hook type not allowed.\n"
5687 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5689 #: winerror.mc:2691
5690 msgid "Interactive window station required.\n"
5691 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5693 #: winerror.mc:2696
5694 msgid "Timeout.\n"
5695 msgstr "逾時。\n"
5697 #: winerror.mc:2701
5698 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5699 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5701 #: winerror.mc:2706
5702 msgid "Event log file corrupt.\n"
5703 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5705 #: winerror.mc:2711
5706 msgid "Event log can't start.\n"
5707 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5709 #: winerror.mc:2716
5710 msgid "Event log file full.\n"
5711 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5713 #: winerror.mc:2721
5714 msgid "Event log file changed.\n"
5715 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5717 #: winerror.mc:2726
5718 msgid "Installer service failed.\n"
5719 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5721 #: winerror.mc:2731
5722 msgid "Installation aborted by user.\n"
5723 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5725 #: winerror.mc:2736
5726 msgid "Installation failure.\n"
5727 msgstr "安裝已失敗。\n"
5729 #: winerror.mc:2741
5730 msgid "Installation suspended.\n"
5731 msgstr "安裝已懸置。\n"
5733 #: winerror.mc:2746
5734 msgid "Unknown product.\n"
5735 msgstr "不明產品。\n"
5737 #: winerror.mc:2751
5738 msgid "Unknown feature.\n"
5739 msgstr "不明特徵。\n"
5741 #: winerror.mc:2756
5742 msgid "Unknown component.\n"
5743 msgstr "未知的元件。\n"
5745 #: winerror.mc:2761
5746 msgid "Unknown property.\n"
5747 msgstr "未知的屬性。\n"
5749 #: winerror.mc:2766
5750 msgid "Invalid handle state.\n"
5751 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5753 #: winerror.mc:2771
5754 msgid "Bad configuration.\n"
5755 msgstr "組態損壞。\n"
5757 #: winerror.mc:2776
5758 msgid "Index is missing.\n"
5759 msgstr "索引遺失。\n"
5761 #: winerror.mc:2781
5762 msgid "Installation source is missing.\n"
5763 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5765 #: winerror.mc:2786
5766 msgid "Wrong installation package version.\n"
5767 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5769 #: winerror.mc:2791
5770 msgid "Product uninstalled.\n"
5771 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5773 #: winerror.mc:2796
5774 msgid "Invalid query syntax.\n"
5775 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5777 #: winerror.mc:2801
5778 msgid "Invalid field.\n"
5779 msgstr "無效的欄位。\n"
5781 #: winerror.mc:2806
5782 msgid "Device removed.\n"
5783 msgstr "裝置已移除。\n"
5785 #: winerror.mc:2811
5786 msgid "Installation already running.\n"
5787 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5789 #: winerror.mc:2816
5790 msgid "Installation package failed to open.\n"
5791 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5793 #: winerror.mc:2821
5794 msgid "Installation package is invalid.\n"
5795 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5797 #: winerror.mc:2826
5798 msgid "Installer user interface failed.\n"
5799 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5801 #: winerror.mc:2831
5802 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5803 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5805 #: winerror.mc:2836
5806 msgid "Installation language not supported.\n"
5807 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5809 #: winerror.mc:2841
5810 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5811 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5813 #: winerror.mc:2846
5814 msgid "Installation package rejected.\n"
5815 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5817 #: winerror.mc:2851
5818 msgid "Function could not be called.\n"
5819 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5821 #: winerror.mc:2856
5822 msgid "Function failed.\n"
5823 msgstr "函式失敗。\n"
5825 #: winerror.mc:2861
5826 msgid "Invalid table.\n"
5827 msgstr "無效的表格。\n"
5829 #: winerror.mc:2866
5830 msgid "Data type mismatch.\n"
5831 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5833 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5834 msgid "Unsupported type.\n"
5835 msgstr "不受支援的型態。\n"
5837 #: winerror.mc:2876
5838 msgid "Creation failed.\n"
5839 msgstr "建立失敗。\n"
5841 #: winerror.mc:2881
5842 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5843 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5845 #: winerror.mc:2886
5846 msgid "Installation platform not supported.\n"
5847 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5849 #: winerror.mc:2891
5850 msgid "Installer not used.\n"
5851 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5853 #: winerror.mc:2896
5854 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5855 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5857 #: winerror.mc:2901
5858 msgid "Invalid patch package.\n"
5859 msgstr "無效的更新套件。\n"
5861 #: winerror.mc:2906
5862 msgid "Unsupported patch package.\n"
5863 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5865 #: winerror.mc:2911
5866 msgid "Another version is installed.\n"
5867 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5869 #: winerror.mc:2916
5870 msgid "Invalid command line.\n"
5871 msgstr "無效的命令列。\n"
5873 #: winerror.mc:2921
5874 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5875 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5877 #: winerror.mc:2926
5878 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5879 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5881 #: winerror.mc:2931
5882 msgid "Invalid string binding.\n"
5883 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5885 #: winerror.mc:2936
5886 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5887 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5889 #: winerror.mc:2941
5890 msgid "Invalid binding.\n"
5891 msgstr "無效的繫結。\n"
5893 #: winerror.mc:2946
5894 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5895 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5897 #: winerror.mc:2951
5898 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5899 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5901 #: winerror.mc:2956
5902 msgid "Invalid string UUID.\n"
5903 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5905 #: winerror.mc:2961
5906 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5907 msgstr "無效的終點格式。\n"
5909 #: winerror.mc:2966
5910 msgid "Invalid network address.\n"
5911 msgstr "無效的網路位址。\n"
5913 #: winerror.mc:2971
5914 msgid "No endpoint found.\n"
5915 msgstr "找不到任何終點。\n"
5917 #: winerror.mc:2976
5918 msgid "Invalid timeout value.\n"
5919 msgstr "無效的逾時值。\n"
5921 #: winerror.mc:2981
5922 msgid "Object UUID not found.\n"
5923 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5925 #: winerror.mc:2986
5926 msgid "UUID already registered.\n"
5927 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5929 #: winerror.mc:2991
5930 msgid "UUID type already registered.\n"
5931 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5933 #: winerror.mc:2996
5934 msgid "Server already listening.\n"
5935 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
5937 #: winerror.mc:3001
5938 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5939 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5941 #: winerror.mc:3006
5942 msgid "RPC server not listening.\n"
5943 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5945 #: winerror.mc:3011
5946 msgid "Unknown manager type.\n"
5947 msgstr "不明管理員型態。\n"
5949 #: winerror.mc:3016
5950 msgid "Unknown interface.\n"
5951 msgstr "未知的介面。\n"
5953 #: winerror.mc:3021
5954 msgid "No bindings.\n"
5955 msgstr "沒有繫結。\n"
5957 #: winerror.mc:3026
5958 msgid "No protocol sequences.\n"
5959 msgstr "沒有協定序列。\n"
5961 #: winerror.mc:3031
5962 msgid "Can't create endpoint.\n"
5963 msgstr "無法建立終點。\n"
5965 #: winerror.mc:3036
5966 msgid "Out of resources.\n"
5967 msgstr "資源不足。\n"
5969 #: winerror.mc:3041
5970 msgid "RPC server unavailable.\n"
5971 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
5973 #: winerror.mc:3046
5974 msgid "RPC server too busy.\n"
5975 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
5977 #: winerror.mc:3051
5978 msgid "Invalid network options.\n"
5979 msgstr "無效的網路選項。\n"
5981 #: winerror.mc:3056
5982 msgid "No RPC call active.\n"
5983 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
5985 #: winerror.mc:3061
5986 msgid "RPC call failed.\n"
5987 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
5989 #: winerror.mc:3066
5990 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5991 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
5993 #: winerror.mc:3071
5994 msgid "RPC protocol error.\n"
5995 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
5997 #: winerror.mc:3076
5998 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5999 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6001 #: winerror.mc:3086
6002 msgid "Invalid tag.\n"
6003 msgstr "無效的標定。\n"
6005 #: winerror.mc:3091
6006 msgid "Invalid array bounds.\n"
6007 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6009 #: winerror.mc:3096
6010 msgid "No entry name.\n"
6011 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6013 #: winerror.mc:3101
6014 msgid "Invalid name syntax.\n"
6015 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6017 #: winerror.mc:3106
6018 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6019 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6021 #: winerror.mc:3111
6022 msgid "No network address.\n"
6023 msgstr "沒有網路位址。\n"
6025 #: winerror.mc:3116
6026 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6027 msgstr "重複的終點。\n"
6029 #: winerror.mc:3121
6030 msgid "Unknown authentication type.\n"
6031 msgstr "不明認證類型。\n"
6033 #: winerror.mc:3126
6034 msgid "Maximum calls too low.\n"
6035 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6037 #: winerror.mc:3131
6038 msgid "String too long.\n"
6039 msgstr "字串太長。\n"
6041 #: winerror.mc:3136
6042 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6043 msgstr "找不到協定序列。\n"
6045 #: winerror.mc:3141
6046 msgid "Procedure number out of range.\n"
6047 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6049 #: winerror.mc:3146
6050 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6051 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6053 #: winerror.mc:3151
6054 msgid "Unknown authentication service.\n"
6055 msgstr "不明認證服務。\n"
6057 #: winerror.mc:3156
6058 msgid "Unknown authentication level.\n"
6059 msgstr "不明認證等級。\n"
6061 #: winerror.mc:3161
6062 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6063 msgstr "無效的認證身分。\n"
6065 #: winerror.mc:3166
6066 msgid "Unknown authorization service.\n"
6067 msgstr "不明授權服務。\n"
6069 #: winerror.mc:3171
6070 msgid "Invalid entry.\n"
6071 msgstr "無效的條目。\n"
6073 #: winerror.mc:3176
6074 msgid "Can't perform operation.\n"
6075 msgstr "無法進行作業。\n"
6077 #: winerror.mc:3181
6078 msgid "Endpoints not registered.\n"
6079 msgstr "終點未註冊。\n"
6081 #: winerror.mc:3186
6082 msgid "Nothing to export.\n"
6083 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6085 #: winerror.mc:3191
6086 msgid "Incomplete name.\n"
6087 msgstr "不完整的名稱。\n"
6089 #: winerror.mc:3196
6090 msgid "Invalid version option.\n"
6091 msgstr "無效的版本選項。\n"
6093 #: winerror.mc:3201
6094 msgid "No more members.\n"
6095 msgstr "已無更多成員。\n"
6097 #: winerror.mc:3206
6098 msgid "Not all objects unexported.\n"
6099 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6101 #: winerror.mc:3211
6102 msgid "Interface not found.\n"
6103 msgstr "找不到介面。\n"
6105 #: winerror.mc:3216
6106 msgid "Entry already exists.\n"
6107 msgstr "條目已經存在。\n"
6109 #: winerror.mc:3221
6110 msgid "Entry not found.\n"
6111 msgstr "找不到條目。\n"
6113 #: winerror.mc:3226
6114 msgid "Name service unavailable.\n"
6115 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6117 #: winerror.mc:3231
6118 msgid "Invalid network address family.\n"
6119 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6121 #: winerror.mc:3236
6122 msgid "Operation not supported.\n"
6123 msgstr "操作不受支援。\n"
6125 #: winerror.mc:3241
6126 msgid "No security context available.\n"
6127 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6129 #: winerror.mc:3246
6130 msgid "RPCInternal error.\n"
6131 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6133 #: winerror.mc:3251
6134 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6135 msgstr "RPC 被零除。\n"
6137 #: winerror.mc:3256
6138 msgid "Address error.\n"
6139 msgstr "位址錯誤。\n"
6141 #: winerror.mc:3261
6142 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6143 msgstr "浮點數被零除。\n"
6145 #: winerror.mc:3266
6146 msgid "Floating-point underflow.\n"
6147 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6149 #: winerror.mc:3271
6150 msgid "Floating-point overflow.\n"
6151 msgstr "浮點數溢位。\n"
6153 #: winerror.mc:3276
6154 msgid "No more entries.\n"
6155 msgstr "已無更多條目。\n"
6157 #: winerror.mc:3281
6158 msgid "Character translation table open failed.\n"
6159 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6161 #: winerror.mc:3286
6162 msgid "Character translation table file too small.\n"
6163 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6165 #: winerror.mc:3291
6166 msgid "Null context handle.\n"
6167 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6169 #: winerror.mc:3296
6170 msgid "Context handle damaged.\n"
6171 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6173 #: winerror.mc:3301
6174 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6175 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6177 #: winerror.mc:3306
6178 msgid "Cannot get call handle.\n"
6179 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6181 #: winerror.mc:3311
6182 msgid "Null reference pointer.\n"
6183 msgstr "空值參考指標。\n"
6185 #: winerror.mc:3316
6186 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6187 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6189 #: winerror.mc:3321
6190 msgid "Byte count too small.\n"
6191 msgstr "位元組數量太小。\n"
6193 #: winerror.mc:3326
6194 msgid "Bad stub data.\n"
6195 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6197 #: winerror.mc:3331
6198 msgid "Invalid user buffer.\n"
6199 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6201 #: winerror.mc:3336
6202 msgid "Unrecognized media.\n"
6203 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6205 #: winerror.mc:3341
6206 msgid "No trust secret.\n"
6207 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6209 #: winerror.mc:3346
6210 msgid "No trust SAM account.\n"
6211 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6213 #: winerror.mc:3351
6214 msgid "Trusted domain failure.\n"
6215 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6217 #: winerror.mc:3356
6218 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6219 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6221 #: winerror.mc:3361
6222 msgid "Trust logon failure.\n"
6223 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6225 #: winerror.mc:3366
6226 msgid "RPC call already in progress.\n"
6227 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6229 #: winerror.mc:3371
6230 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6231 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6233 #: winerror.mc:3376
6234 msgid "Account expired.\n"
6235 msgstr "帳號已過期。\n"
6237 #: winerror.mc:3381
6238 msgid "Redirector has open handles.\n"
6239 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6241 #: winerror.mc:3386
6242 msgid "Printer driver already installed.\n"
6243 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6245 #: winerror.mc:3391
6246 msgid "Unknown port.\n"
6247 msgstr "不明通訊埠。\n"
6249 #: winerror.mc:3396
6250 msgid "Unknown printer driver.\n"
6251 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6253 #: winerror.mc:3401
6254 msgid "Unknown print processor.\n"
6255 msgstr "不明列印處理器。\n"
6257 #: winerror.mc:3406
6258 msgid "Invalid separator file.\n"
6259 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6261 #: winerror.mc:3411
6262 msgid "Invalid priority.\n"
6263 msgstr "無效的優先權。\n"
6265 #: winerror.mc:3416
6266 msgid "Invalid printer name.\n"
6267 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6269 #: winerror.mc:3421
6270 msgid "Printer already exists.\n"
6271 msgstr "印表機已經存在。\n"
6273 #: winerror.mc:3426
6274 msgid "Invalid printer command.\n"
6275 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6277 #: winerror.mc:3431
6278 msgid "Invalid data type.\n"
6279 msgstr "無效的資料類型。\n"
6281 #: winerror.mc:3436
6282 msgid "Invalid environment.\n"
6283 msgstr "無效的環境。\n"
6285 #: winerror.mc:3441
6286 msgid "No more bindings.\n"
6287 msgstr "已無更多繫結。\n"
6289 #: winerror.mc:3446
6290 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6291 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6293 #: winerror.mc:3451
6294 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6295 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6297 #: winerror.mc:3456
6298 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6299 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6301 #: winerror.mc:3461
6302 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6303 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6305 #: winerror.mc:3466
6306 msgid "Server has open handles.\n"
6307 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6309 #: winerror.mc:3471
6310 msgid "Resource data not found.\n"
6311 msgstr "找不到資源資料。\n"
6313 #: winerror.mc:3476
6314 msgid "Resource type not found.\n"
6315 msgstr "找不到資源類型。\n"
6317 #: winerror.mc:3481
6318 msgid "Resource name not found.\n"
6319 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6321 #: winerror.mc:3486
6322 msgid "Resource language not found.\n"
6323 msgstr "找不到資源語言。\n"
6325 #: winerror.mc:3491
6326 msgid "Not enough quota.\n"
6327 msgstr "配額不足。\n"
6329 #: winerror.mc:3496
6330 msgid "No interfaces.\n"
6331 msgstr "沒有介面。\n"
6333 #: winerror.mc:3501
6334 msgid "RPC call canceled.\n"
6335 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6337 #: winerror.mc:3506
6338 msgid "Binding incomplete.\n"
6339 msgstr "繫結不完整。\n"
6341 #: winerror.mc:3511
6342 msgid "RPC comm failure.\n"
6343 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6345 #: winerror.mc:3516
6346 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6347 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6349 #: winerror.mc:3521
6350 msgid "No principal name registered.\n"
6351 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6353 #: winerror.mc:3526
6354 msgid "Not an RPC error.\n"
6355 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6357 #: winerror.mc:3531
6358 msgid "UUID is local only.\n"
6359 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6361 #: winerror.mc:3536
6362 msgid "Security package error.\n"
6363 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6365 #: winerror.mc:3541
6366 msgid "Thread not canceled.\n"
6367 msgstr "執行緒未取消。\n"
6369 #: winerror.mc:3546
6370 msgid "Invalid handle operation.\n"
6371 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6373 #: winerror.mc:3551
6374 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6375 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6377 #: winerror.mc:3556
6378 msgid "Wrong stub version.\n"
6379 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6381 #: winerror.mc:3561
6382 msgid "Invalid pipe object.\n"
6383 msgstr "無效的管線物件。\n"
6385 #: winerror.mc:3566
6386 msgid "Wrong pipe order.\n"
6387 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6389 #: winerror.mc:3571
6390 msgid "Wrong pipe version.\n"
6391 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6393 #: winerror.mc:3576
6394 msgid "Group member not found.\n"
6395 msgstr "找不到群組成員。\n"
6397 #: winerror.mc:3581
6398 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6399 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6401 #: winerror.mc:3586
6402 msgid "Invalid object.\n"
6403 msgstr "無效的物件。\n"
6405 #: winerror.mc:3591
6406 msgid "Invalid time.\n"
6407 msgstr "無效的時間。\n"
6409 #: winerror.mc:3596
6410 msgid "Invalid form name.\n"
6411 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6413 #: winerror.mc:3601
6414 msgid "Invalid form size.\n"
6415 msgstr "無效的表單大小。\n"
6417 #: winerror.mc:3606
6418 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6419 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6421 #: winerror.mc:3611
6422 msgid "Printer deleted.\n"
6423 msgstr "印表機已刪除。\n"
6425 #: winerror.mc:3616
6426 msgid "Invalid printer state.\n"
6427 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6429 #: winerror.mc:3621
6430 msgid "User must change password.\n"
6431 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6433 #: winerror.mc:3626
6434 msgid "Domain controller not found.\n"
6435 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6437 #: winerror.mc:3631
6438 msgid "Account locked out.\n"
6439 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6441 #: winerror.mc:3636
6442 msgid "Invalid pixel format.\n"
6443 msgstr "無效的像素格式。\n"
6445 #: winerror.mc:3641
6446 msgid "Invalid driver.\n"
6447 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6449 #: winerror.mc:3646
6450 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6451 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6453 #: winerror.mc:3651
6454 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6455 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6457 #: winerror.mc:3656
6458 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6459 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6461 #: winerror.mc:3661
6462 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6463 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6465 #: winerror.mc:3666
6466 msgid "RPC pipe closed.\n"
6467 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6469 #: winerror.mc:3671
6470 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6471 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6473 #: winerror.mc:3676
6474 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6475 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6477 #: winerror.mc:3681
6478 msgid "No site name available.\n"
6479 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6481 #: winerror.mc:3686
6482 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6483 msgstr "無法存取檔案。\n"
6485 #: winerror.mc:3691
6486 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6487 msgstr "無法解析檔名。\n"
6489 #: winerror.mc:3696
6490 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6491 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6493 #: winerror.mc:3701
6494 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6495 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6497 #: winerror.mc:3706
6498 msgid "The interface could not be exported.\n"
6499 msgstr "無法匯出介面。\n"
6501 #: winerror.mc:3711
6502 msgid "The profile could not be added.\n"
6503 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6505 #: winerror.mc:3716
6506 msgid "The profile element could not be added.\n"
6507 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6509 #: winerror.mc:3721
6510 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6511 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6513 #: winerror.mc:3726
6514 msgid "The group element could not be added.\n"
6515 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6517 #: winerror.mc:3731
6518 msgid "The group element could not be removed.\n"
6519 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6521 #: winerror.mc:3736
6522 msgid "The username could not be found.\n"
6523 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6525 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6526 msgid "Local Port"
6527 msgstr "本機連接埠"
6529 #: localspl.rc:29
6530 msgid "Local Monitor"
6531 msgstr "本機監視器"
6533 #: localui.rc:36
6534 msgid "Add a Local Port"
6535 msgstr "新增本機連接埠"
6537 #: localui.rc:39
6538 msgid "&Enter the port name to add:"
6539 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6541 #: localui.rc:48
6542 msgid "Configure LPT Port"
6543 msgstr "設定並列埠"
6545 #: localui.rc:51
6546 msgid "Timeout (seconds)"
6547 msgstr "超時(秒)"
6549 #: localui.rc:52
6550 msgid "&Transmission Retry:"
6551 msgstr "重試傳送(&T):"
6553 #: localui.rc:29
6554 msgid "'%s' is not a valid port name"
6555 msgstr "「%s」不是有效的連接埠名稱"
6557 #: localui.rc:30
6558 msgid "Port %s already exists"
6559 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6561 #: localui.rc:31
6562 msgid "This port has no options to configure"
6563 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6565 #: mapi32.rc:28
6566 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6567 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6569 #: mapi32.rc:29
6570 msgid "Send Mail"
6571 msgstr "傳送郵件"
6573 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6574 msgid "Enter Network Password"
6575 msgstr "輸入網路密碼"
6577 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6578 msgid "Please enter your username and password:"
6579 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6581 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6582 msgid "Proxy"
6583 msgstr "代理伺服器"
6585 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6586 msgid "User"
6587 msgstr "使用者"
6589 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6590 msgid "Password"
6591 msgstr "密碼"
6593 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6594 msgid "&Save this password (insecure)"
6595 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6597 #: mpr.rc:27
6598 msgid "Entire Network"
6599 msgstr "整個網路"
6601 #: msacm32.rc:27
6602 msgid "Sound Selection"
6603 msgstr "聲音選擇"
6605 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6606 msgid "&Save As..."
6607 msgstr "另存為(&S)…"
6609 #: msacm32.rc:39
6610 msgid "&Format:"
6611 msgstr "格式(&F):"
6613 #: msacm32.rc:44
6614 msgid "&Attributes:"
6615 msgstr "屬性(&A):"
6617 #: mshtml.rc:37
6618 msgid "Hyperlink"
6619 msgstr "超連結"
6621 #: mshtml.rc:40
6622 msgid "Hyperlink Information"
6623 msgstr "超連結資訊"
6625 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6626 msgid "&Type:"
6627 msgstr "類型(&T):"
6629 #: mshtml.rc:43
6630 msgid "&URL:"
6631 msgstr "網址(&U):"
6633 #: mshtml.rc:31
6634 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6635 msgstr "HTML 功能目前已被停用。"
6637 #: mshtml.rc:32
6638 msgid "HTML Document"
6639 msgstr "HTML 檔案"
6641 #: mshtml.rc:26
6642 msgid "Downloading from %s..."
6643 msgstr "從 %s 下載中…"
6645 #: mshtml.rc:25
6646 msgid "Done"
6647 msgstr "已完成"
6649 #: msi.rc:27
6650 msgid ""
6651 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6652 "file path and try again."
6653 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6655 #: msi.rc:28
6656 msgid "path %s not found"
6657 msgstr "找不到路徑 %s"
6659 #: msi.rc:29
6660 msgid "insert disk %s"
6661 msgstr "插入磁碟 %s"
6663 #: msi.rc:30
6664 msgid ""
6665 "Windows Installer %s\n"
6666 "\n"
6667 "Usage:\n"
6668 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6669 "\n"
6670 "Install a product:\n"
6671 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6672 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6673 "\t/a package [property]\n"
6674 "Repair an installation:\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6676 "Uninstall a product:\n"
6677 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6679 "Advertise a product:\n"
6680 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6681 "Apply a patch:\n"
6682 "\t/p patch_package [property]\n"
6683 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6684 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6687 "Register the MSI Service:\n"
6688 "\t/y\n"
6689 "Unregister the MSI Service:\n"
6690 "\t/z\n"
6691 "Display this help:\n"
6692 "\t/help\n"
6693 "\t/?\n"
6694 msgstr ""
6695 "Windows 安裝程式 %s\n"
6696 "\n"
6697 "用法:\n"
6698 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6699 "\n"
6700 "安裝產品:\n"
6701 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6702 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6703 "\t/a 套件 [內容]\n"
6704 "修復安裝:\n"
6705 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6706 "解除安裝產品:\n"
6707 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6708 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6709 "通告產品:\n"
6710 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6711 "套用修補程式:\n"
6712 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6713 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6714 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6715 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6716 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6717 "註冊 MSI 服務:\n"
6718 "\t/y\n"
6719 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6720 "\t/z\n"
6721 "顯示這份說明:\n"
6722 "\t/help\n"
6723 "\t/?\n"
6725 #: msi.rc:57
6726 msgid "enter which folder contains %s"
6727 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6729 #: msi.rc:58
6730 msgid "install source for feature missing"
6731 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6733 #: msi.rc:59
6734 msgid "network drive for feature missing"
6735 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6737 #: msi.rc:60
6738 msgid "feature from:"
6739 msgstr "功能來自:"
6741 #: msi.rc:61
6742 msgid "choose which folder contains %s"
6743 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6745 #: msrle32.rc:28
6746 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6747 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6749 #: msrle32.rc:29
6750 msgid ""
6751 "Wine MS-RLE video codec\n"
6752 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6753 msgstr ""
6754 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6755 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6757 #: msvfw32.rc:30
6758 msgid "Video Compression"
6759 msgstr "視訊壓縮"
6761 #: msvfw32.rc:36
6762 msgid "&Compressor:"
6763 msgstr "壓縮器(&C):"
6765 #: msvfw32.rc:39
6766 msgid "Con&figure..."
6767 msgstr "組態(&F)…"
6769 #: msvfw32.rc:40
6770 msgid "&About"
6771 msgstr "關於(&A)"
6773 #: msvfw32.rc:44
6774 msgid "Compression &Quality:"
6775 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6777 #: msvfw32.rc:46
6778 msgid "&Key Frame Every"
6779 msgstr "關鍵畫格/每(&K)"
6781 #: msvfw32.rc:50
6782 msgid "&Data Rate"
6783 msgstr "資料速率(&D)"
6785 #: msvfw32.rc:52
6786 msgid "kB/s"
6787 msgstr "kB/s"
6789 #: msvfw32.rc:25
6790 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6791 msgstr "全畫格(未壓縮)"
6793 #: msvidc32.rc:26
6794 msgid "Wine Video 1 video codec"
6795 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6797 #: oleacc.rc:27
6798 msgid "unknown object"
6799 msgstr "不明物件"
6801 #: oleacc.rc:28
6802 msgid "title bar"
6803 msgstr "標題列"
6805 #: oleacc.rc:29
6806 msgid "menu bar"
6807 msgstr "選單列"
6809 #: oleacc.rc:30
6810 msgid "scroll bar"
6811 msgstr "捲軸"
6813 #: oleacc.rc:31
6814 msgid "grip"
6815 msgstr "握把"
6817 #: oleacc.rc:32
6818 msgid "sound"
6819 msgstr "聲音"
6821 #: oleacc.rc:33
6822 msgid "cursor"
6823 msgstr "游標"
6825 #: oleacc.rc:34
6826 msgid "caret"
6827 msgstr "插字符號"
6829 #: oleacc.rc:35
6830 msgid "alert"
6831 msgstr "警示"
6833 #: oleacc.rc:36
6834 msgid "window"
6835 msgstr "視窗"
6837 #: oleacc.rc:37
6838 msgid "client"
6839 msgstr "客戶端"
6841 #: oleacc.rc:38
6842 msgid "popup menu"
6843 msgstr "彈出式選單"
6845 #: oleacc.rc:39
6846 msgid "menu item"
6847 msgstr "功能表項目"
6849 #: oleacc.rc:40
6850 msgid "tool tip"
6851 msgstr "工具提示"
6853 #: oleacc.rc:41
6854 msgid "application"
6855 msgstr "應用程式"
6857 #: oleacc.rc:42
6858 msgid "document"
6859 msgstr "文件"
6861 #: oleacc.rc:43
6862 msgid "pane"
6863 msgstr "窗格"
6865 #: oleacc.rc:44
6866 msgid "chart"
6867 msgstr "圖表"
6869 #: oleacc.rc:45
6870 msgid "dialog"
6871 msgstr "對話框"
6873 #: oleacc.rc:46
6874 msgid "border"
6875 msgstr "邊框"
6877 #: oleacc.rc:47
6878 msgid "grouping"
6879 msgstr "分組"
6881 #: oleacc.rc:48
6882 msgid "separator"
6883 msgstr "分隔線"
6885 #: oleacc.rc:49
6886 msgid "tool bar"
6887 msgstr "工具列"
6889 #: oleacc.rc:50
6890 msgid "status bar"
6891 msgstr "狀態列"
6893 #: oleacc.rc:51
6894 msgid "table"
6895 msgstr "表格"
6897 #: oleacc.rc:52
6898 msgid "column header"
6899 msgstr "行首"
6901 #: oleacc.rc:53
6902 msgid "row header"
6903 msgstr "列首"
6905 #: oleacc.rc:54
6906 msgid "column"
6907 msgstr "行"
6909 #: oleacc.rc:55
6910 msgid "row"
6911 msgstr "列"
6913 #: oleacc.rc:56
6914 msgid "cell"
6915 msgstr "儲存格"
6917 #: oleacc.rc:57
6918 msgid "link"
6919 msgstr "鏈結"
6921 #: oleacc.rc:58
6922 msgid "help balloon"
6923 msgstr "說明泡泡"
6925 #: oleacc.rc:59
6926 msgid "character"
6927 msgstr "字元"
6929 #: oleacc.rc:60
6930 msgid "list"
6931 msgstr "清單"
6933 #: oleacc.rc:61
6934 msgid "list item"
6935 msgstr "清單項目"
6937 #: oleacc.rc:62
6938 msgid "outline"
6939 msgstr "描邊"
6941 #: oleacc.rc:63
6942 msgid "outline item"
6943 msgstr "描邊項目"
6945 #: oleacc.rc:64
6946 msgid "page tab"
6947 msgstr "頁面頁標"
6949 #: oleacc.rc:65
6950 msgid "property page"
6951 msgstr "內容頁面"
6953 #: oleacc.rc:66
6954 msgid "indicator"
6955 msgstr "指示器"
6957 #: oleacc.rc:67
6958 msgid "graphic"
6959 msgstr "圖形"
6961 #: oleacc.rc:68
6962 msgid "static text"
6963 msgstr "靜態文字"
6965 #: oleacc.rc:69
6966 msgid "text"
6967 msgstr "文字"
6969 #: oleacc.rc:70
6970 msgid "push button"
6971 msgstr "按鈕"
6973 #: oleacc.rc:71
6974 msgid "check button"
6975 msgstr "檢查按鈕"
6977 #: oleacc.rc:72
6978 msgid "radio button"
6979 msgstr "單選按鈕"
6981 #: oleacc.rc:73
6982 msgid "combo box"
6983 msgstr "複合方塊"
6985 #: oleacc.rc:74
6986 msgid "drop down"
6987 msgstr "下拉選單"
6989 #: oleacc.rc:75
6990 msgid "progress bar"
6991 msgstr "進度條"
6993 #: oleacc.rc:76
6994 msgid "dial"
6995 msgstr "撥號"
6997 #: oleacc.rc:77
6998 msgid "hot key field"
6999 msgstr "快速鍵欄位"
7001 #: oleacc.rc:78
7002 msgid "slider"
7003 msgstr "滑動軸"
7005 #: oleacc.rc:79
7006 msgid "spin box"
7007 msgstr "數值調整框"
7009 #: oleacc.rc:80
7010 msgid "diagram"
7011 msgstr "圖表"
7013 #: oleacc.rc:81
7014 msgid "animation"
7015 msgstr "動畫"
7017 #: oleacc.rc:82
7018 msgid "equation"
7019 msgstr "方程式"
7021 #: oleacc.rc:83
7022 msgid "drop down button"
7023 msgstr "下拉按鈕"
7025 #: oleacc.rc:84
7026 msgid "menu button"
7027 msgstr "選單按鈕"
7029 #: oleacc.rc:85
7030 msgid "grid drop down button"
7031 msgstr "格線下拉按鈕"
7033 #: oleacc.rc:86
7034 msgid "white space"
7035 msgstr "空白"
7037 #: oleacc.rc:87
7038 msgid "page tab list"
7039 msgstr "頁面頁標清單"
7041 #: oleacc.rc:88
7042 msgid "clock"
7043 msgstr "時鐘"
7045 #: oleacc.rc:89
7046 msgid "split button"
7047 msgstr "分割按鈕"
7049 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7050 msgid "IP address"
7051 msgstr "IP 位址"
7053 #: oleacc.rc:91
7054 msgid "outline button"
7055 msgstr "描邊按鈕"
7057 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7058 msgid "True"
7059 msgstr "真"
7061 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7062 msgid "False"
7063 msgstr "假"
7065 #: oleaut32.rc:31
7066 msgid "On"
7067 msgstr "開"
7069 #: oleaut32.rc:32
7070 msgid "Off"
7071 msgstr "關"
7073 #: oledlg.rc:48
7074 msgid "Insert Object"
7075 msgstr "插入物件"
7077 #: oledlg.rc:54
7078 msgid "Object Type:"
7079 msgstr "物件類型:"
7081 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7082 msgid "Result"
7083 msgstr "結果"
7085 #: oledlg.rc:58
7086 msgid "Create New"
7087 msgstr "新增"
7089 #: oledlg.rc:60
7090 msgid "Create Control"
7091 msgstr "建立控制項"
7093 #: oledlg.rc:62
7094 msgid "Create From File"
7095 msgstr "建立於檔案"
7097 #: oledlg.rc:65
7098 msgid "&Add Control..."
7099 msgstr "新增控制項(&A)…"
7101 #: oledlg.rc:66
7102 msgid "Display As Icon"
7103 msgstr "顯示為圖示"
7105 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7106 msgid "Browse..."
7107 msgstr "瀏覽…"
7109 #: oledlg.rc:69
7110 msgid "File:"
7111 msgstr "檔案:"
7113 #: oledlg.rc:75
7114 msgid "Paste Special"
7115 msgstr "特殊貼上"
7117 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7118 msgid "Source:"
7119 msgstr "原始檔案:"
7121 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7122 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7123 msgid "&Paste"
7124 msgstr "貼上(&P)"
7126 #: oledlg.rc:81
7127 msgid "Paste &Link"
7128 msgstr "貼上連結(&L)"
7130 #: oledlg.rc:83
7131 msgid "&As:"
7132 msgstr "為(&A):"
7134 #: oledlg.rc:90
7135 msgid "&Display As Icon"
7136 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7138 #: oledlg.rc:92
7139 msgid "Change &Icon..."
7140 msgstr "變更圖示(&I)…"
7142 #: oledlg.rc:25
7143 msgid "Insert a new %s object into your document"
7144 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7146 #: oledlg.rc:26
7147 msgid ""
7148 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7149 "may activate it using the program which created it."
7150 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7152 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7153 msgid "Browse"
7154 msgstr "瀏覽"
7156 #: oledlg.rc:28
7157 msgid ""
7158 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7159 "control."
7160 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7162 #: oledlg.rc:29
7163 msgid "Add Control"
7164 msgstr "加入控制項"
7166 #: oledlg.rc:34
7167 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7168 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7170 #: oledlg.rc:35
7171 msgid ""
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7173 "activate it using %s."
7174 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7176 #: oledlg.rc:36
7177 msgid ""
7178 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7179 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7180 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7182 #: oledlg.rc:37
7183 msgid ""
7184 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7185 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7186 "your document."
7187 msgstr ""
7188 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7189 "變更都會影響到您的文件。"
7191 #: oledlg.rc:38
7192 msgid ""
7193 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7194 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7195 "in your document."
7196 msgstr ""
7197 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7198 "會影響到您的文件。"
7200 #: oledlg.rc:39
7201 msgid ""
7202 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7203 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7204 "be reflected in your document."
7205 msgstr ""
7206 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7207 "會影響到您的檔案。"
7209 #: oledlg.rc:40
7210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7211 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7213 #: oledlg.rc:41
7214 msgid "Unknown Type"
7215 msgstr "不明類型"
7217 #: oledlg.rc:42
7218 msgid "Unknown Source"
7219 msgstr "不明來源"
7221 #: oledlg.rc:43
7222 msgid "the program which created it"
7223 msgstr "不明應用程式"
7225 #: sane.rc:41
7226 msgid "Scanning"
7227 msgstr "正在掃描"
7229 #: sane.rc:44
7230 msgid "SCANNING... Please Wait"
7231 msgstr "正在掃描… 請稍候"
7233 #: sane.rc:31
7234 msgctxt "unit: pixels"
7235 msgid "px"
7236 msgstr "像素"
7238 #: sane.rc:32
7239 msgctxt "unit: bits"
7240 msgid "b"
7241 msgstr "位元"
7243 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7244 msgctxt "unit: dots/inch"
7245 msgid "dpi"
7246 msgstr "點/英吋"
7248 #: sane.rc:35
7249 msgctxt "unit: percent"
7250 msgid "%"
7251 msgstr "百分比"
7253 #: sane.rc:36
7254 msgctxt "unit: microseconds"
7255 msgid "us"
7256 msgstr "微秒"
7258 #: serialui.rc:25
7259 msgid "Settings for %s"
7260 msgstr "%s 的設定值"
7262 #: serialui.rc:28
7263 msgid "Baud Rate"
7264 msgstr "鮑率"
7266 #: serialui.rc:30
7267 msgid "Parity"
7268 msgstr "同位元檢查"
7270 #: serialui.rc:32
7271 msgid "Flow Control"
7272 msgstr "流程控制"
7274 #: serialui.rc:34
7275 msgid "Data Bits"
7276 msgstr "資料位元"
7278 #: serialui.rc:36
7279 msgid "Stop Bits"
7280 msgstr "停止位元"
7282 #: setupapi.rc:36
7283 msgid "Copying Files..."
7284 msgstr "複製檔案…"
7286 #: setupapi.rc:42
7287 msgid "Destination:"
7288 msgstr "目標檔案:"
7290 #: setupapi.rc:49
7291 msgid "Files Needed"
7292 msgstr "需要檔案"
7294 #: setupapi.rc:52
7295 msgid ""
7296 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7297 "make sure the correct drive is selected below"
7298 msgstr ""
7299 "插入原廠安裝光碟\n"
7300 "並確認選擇了正確的磁碟"
7302 #: setupapi.rc:54
7303 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7304 msgstr "複製原廠檔案:"
7306 #: setupapi.rc:28
7307 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7308 msgstr "需要檔案「%1」存於 %2"
7310 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7311 msgid "Unknown"
7312 msgstr "未知"
7314 #: setupapi.rc:30
7315 msgid "Copy files from:"
7316 msgstr "從複製檔案:"
7318 #: setupapi.rc:31
7319 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7320 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7322 #: shdoclc.rc:39
7323 msgid "F&orward"
7324 msgstr "向前(&O)"
7326 #: shdoclc.rc:41
7327 msgid "&Save Background As..."
7328 msgstr "將背景存為(&S)…"
7330 #: shdoclc.rc:42
7331 msgid "Set As Back&ground"
7332 msgstr "設為背景(&G)"
7334 #: shdoclc.rc:43
7335 msgid "&Copy Background"
7336 msgstr "複製背景(&C)"
7338 #: shdoclc.rc:44
7339 msgid "Set as &Desktop Item"
7340 msgstr "設定到桌面(&D)"
7342 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7343 msgid "Select &All"
7344 msgstr "全選(&A)"
7346 #: shdoclc.rc:49
7347 msgid "Create Shor&tcut"
7348 msgstr "建立捷徑(&T)"
7350 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7351 msgid "Add to &Favorites..."
7352 msgstr "新增至我的最愛(&F)…"
7354 #: shdoclc.rc:51
7355 msgid "&View Source"
7356 msgstr "檢視原始碼(&V)"
7358 #: shdoclc.rc:53
7359 msgid "&Encoding"
7360 msgstr "編碼(&E)"
7362 #: shdoclc.rc:55
7363 msgid "Pr&int"
7364 msgstr "列印(&I)"
7366 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7367 msgid "&Open Link"
7368 msgstr "開啟連結(&O)"
7370 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7371 msgid "Open Link in &New Window"
7372 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7374 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7375 msgid "Save Target &As..."
7376 msgstr "另存目標(&A)…"
7378 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7379 msgid "&Print Target"
7380 msgstr "列印目標(&P)"
7382 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7383 msgid "S&how Picture"
7384 msgstr "顯示圖片(&H)"
7386 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7387 msgid "&Save Picture As..."
7388 msgstr "另存圖片(&S)…"
7390 #: shdoclc.rc:70
7391 msgid "&E-mail Picture..."
7392 msgstr "電子郵件圖片(&E)…"
7394 #: shdoclc.rc:71
7395 msgid "Pr&int Picture..."
7396 msgstr "列印圖片(&I)…"
7398 #: shdoclc.rc:72
7399 msgid "&Go to My Pictures"
7400 msgstr "到我的圖片(&G)"
7402 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7403 msgid "Set as Back&ground"
7404 msgstr "設為背景(&G)"
7406 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7407 msgid "Set as &Desktop Item..."
7408 msgstr "設為桌面項目(&D)…"
7410 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7411 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7412 msgid "Cu&t"
7413 msgstr "剪下(&T)"
7415 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7416 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7417 #: wordpad.rc:102
7418 msgid "&Copy"
7419 msgstr "複製(&C)"
7421 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7422 msgid "Copy Shor&tcut"
7423 msgstr "複製捷徑(&T)"
7425 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7426 msgid "P&roperties"
7427 msgstr "屬性(&R)"
7429 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7430 msgid "&Undo"
7431 msgstr "復原(&U)"
7433 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7434 msgid "&Delete"
7435 msgstr "刪除(&D)"
7437 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7438 msgid "&Select"
7439 msgstr "選擇(&S)"
7441 #: shdoclc.rc:102
7442 msgid "&Cell"
7443 msgstr "格(&C)"
7445 #: shdoclc.rc:103
7446 msgid "&Row"
7447 msgstr "列(&R)"
7449 #: shdoclc.rc:104
7450 msgid "&Column"
7451 msgstr "行(&O)"
7453 #: shdoclc.rc:105
7454 msgid "&Table"
7455 msgstr "表格(&T)"
7457 #: shdoclc.rc:108
7458 msgid "&Cell Properties"
7459 msgstr "格屬性(&C)"
7461 #: shdoclc.rc:109
7462 msgid "&Table Properties"
7463 msgstr "表格屬性(&T)"
7465 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7466 msgid "Paste"
7467 msgstr "貼上"
7469 #: shdoclc.rc:118
7470 msgid "&Print"
7471 msgstr "列印(&P)"
7473 #: shdoclc.rc:125
7474 msgid "Open in &New Window"
7475 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7477 #: shdoclc.rc:129
7478 msgid "Cut"
7479 msgstr "剪下"
7481 #: shdoclc.rc:152
7482 msgid "&Save Video As..."
7483 msgstr "將視訊另存為(&S)…"
7485 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7486 msgid "Play"
7487 msgstr "播放"
7489 #: shdoclc.rc:189
7490 msgid "Rewind"
7491 msgstr "倒回"
7493 #: shdoclc.rc:196
7494 msgid "Trace Tags"
7495 msgstr "追蹤標記"
7497 #: shdoclc.rc:197
7498 msgid "Resource Failures"
7499 msgstr "資源失敗"
7501 #: shdoclc.rc:198
7502 msgid "Dump Tracking Info"
7503 msgstr "傾印追蹤資訊"
7505 #: shdoclc.rc:199
7506 msgid "Debug Break"
7507 msgstr "除錯中斷"
7509 #: shdoclc.rc:200
7510 msgid "Debug View"
7511 msgstr "除錯檢視"
7513 #: shdoclc.rc:201
7514 msgid "Dump Tree"
7515 msgstr "傾印 Tree"
7517 #: shdoclc.rc:202
7518 msgid "Dump Lines"
7519 msgstr "傾印 Lines"
7521 #: shdoclc.rc:203
7522 msgid "Dump DisplayTree"
7523 msgstr "傾印 DisplayTree"
7525 #: shdoclc.rc:204
7526 msgid "Dump FormatCaches"
7527 msgstr "傾印 FormatCaches"
7529 #: shdoclc.rc:205
7530 msgid "Dump LayoutRects"
7531 msgstr "傾印 LayoutRects"
7533 #: shdoclc.rc:206
7534 msgid "Memory Monitor"
7535 msgstr "記憶體監控"
7537 #: shdoclc.rc:207
7538 msgid "Performance Meters"
7539 msgstr "效能量尺"
7541 #: shdoclc.rc:208
7542 msgid "Save HTML"
7543 msgstr "儲存 HTML"
7545 #: shdoclc.rc:210
7546 msgid "&Browse View"
7547 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7549 #: shdoclc.rc:211
7550 msgid "&Edit View"
7551 msgstr "編輯檢視(&E)"
7553 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7554 msgid "Scroll Here"
7555 msgstr "滾動這裡"
7557 #: shdoclc.rc:218
7558 msgid "Top"
7559 msgstr "頂端"
7561 #: shdoclc.rc:219
7562 msgid "Bottom"
7563 msgstr "底端"
7565 #: shdoclc.rc:221
7566 msgid "Page Up"
7567 msgstr "向上翻頁"
7569 #: shdoclc.rc:222
7570 msgid "Page Down"
7571 msgstr "向下翻頁"
7573 #: shdoclc.rc:224
7574 msgid "Scroll Up"
7575 msgstr "向上滾動"
7577 #: shdoclc.rc:225
7578 msgid "Scroll Down"
7579 msgstr "向下滾動"
7581 #: shdoclc.rc:232
7582 msgid "Left Edge"
7583 msgstr "左邊緣"
7585 #: shdoclc.rc:233
7586 msgid "Right Edge"
7587 msgstr "右邊緣"
7589 #: shdoclc.rc:235
7590 msgid "Page Left"
7591 msgstr "向左翻頁"
7593 #: shdoclc.rc:236
7594 msgid "Page Right"
7595 msgstr "向右翻頁"
7597 #: shdoclc.rc:238
7598 msgid "Scroll Left"
7599 msgstr "向左滾動"
7601 #: shdoclc.rc:239
7602 msgid "Scroll Right"
7603 msgstr "向右滾動"
7605 #: shdoclc.rc:25
7606 msgid "Wine Internet Explorer"
7607 msgstr "Wine Internet Explorer"
7609 #: shdoclc.rc:30
7610 msgid "&w&bPage &p"
7611 msgstr "&w&b頁 &p"
7613 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7614 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7615 msgid "Lar&ge Icons"
7616 msgstr "大型圖示(&G)"
7618 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7619 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7620 msgid "S&mall Icons"
7621 msgstr "小型圖示(&M)"
7623 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7624 msgid "&List"
7625 msgstr "清單(&L)"
7627 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7628 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7629 msgid "&Details"
7630 msgstr "詳細清單(&D)"
7632 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7633 msgid "Arrange &Icons"
7634 msgstr "排列圖示(&I)"
7636 #: shell32.rc:50
7637 msgid "By &Name"
7638 msgstr "檔案名稱(&N)"
7640 #: shell32.rc:51
7641 msgid "By &Type"
7642 msgstr "類型(&T)"
7644 #: shell32.rc:52
7645 msgid "By &Size"
7646 msgstr "大小(&S)"
7648 #: shell32.rc:53
7649 msgid "By &Date"
7650 msgstr "日期(&D)"
7652 #: shell32.rc:55
7653 msgid "&Auto Arrange"
7654 msgstr "自動排列(&A)"
7656 #: shell32.rc:57
7657 msgid "Line up Icons"
7658 msgstr "貼齊圖示"
7660 #: shell32.rc:62
7661 msgid "Paste as Link"
7662 msgstr "貼上連結"
7664 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7665 msgid "New"
7666 msgstr "新增"
7668 #: shell32.rc:66
7669 msgid "New &Folder"
7670 msgstr "新增資料夾(&F)"
7672 #: shell32.rc:67
7673 msgid "New &Link"
7674 msgstr "新增連結(&L)"
7676 #: shell32.rc:71
7677 msgid "Properties"
7678 msgstr "屬性"
7680 #: shell32.rc:82
7681 msgctxt "recycle bin"
7682 msgid "&Restore"
7683 msgstr "回復(&R)"
7685 #: shell32.rc:83
7686 msgid "&Erase"
7687 msgstr "清除(&E)"
7689 #: shell32.rc:95
7690 msgid "E&xplore"
7691 msgstr "檔案管理員(&X)"
7693 #: shell32.rc:98
7694 msgid "C&ut"
7695 msgstr "剪下(&U)"
7697 #: shell32.rc:101
7698 msgid "Create &Link"
7699 msgstr "建立連結(&L)"
7701 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7702 msgid "&Rename"
7703 msgstr "重新命名(&R)"
7705 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7706 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7707 msgid "E&xit"
7708 msgstr "結束(&X)"
7710 #: shell32.rc:127
7711 msgid "&About Control Panel"
7712 msgstr "關於控制臺(&A)"
7714 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7715 msgid "Browse for Folder"
7716 msgstr "瀏覽資料夾"
7718 #: shell32.rc:290
7719 msgid "Folder:"
7720 msgstr "資料夾:"
7722 #: shell32.rc:296
7723 msgid "&Make New Folder"
7724 msgstr "建立新資料夾(&M)"
7726 #: shell32.rc:303
7727 msgid "Message"
7728 msgstr "訊息"
7730 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7731 msgid "&Yes"
7732 msgstr "是(&Y)"
7734 #: shell32.rc:307
7735 msgid "Yes to &all"
7736 msgstr "全部皆是(&A)"
7738 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7739 msgid "&No"
7740 msgstr "否(&N)"
7742 #: shell32.rc:316
7743 msgid "About %s"
7744 msgstr "關於 %s"
7746 #: shell32.rc:320
7747 msgid "Wine &license"
7748 msgstr "使用許可(&l)"
7750 #: shell32.rc:325
7751 msgid "Running on %s"
7752 msgstr "執行於 %s"
7754 #: shell32.rc:326
7755 msgid "Wine was brought to you by:"
7756 msgstr "Wine 開發人員:"
7758 #: shell32.rc:334
7759 msgid ""
7760 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7761 "will open it for you."
7762 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者Internet資源名,Wine將為您開啟它。"
7764 #: shell32.rc:335
7765 msgid "&Open:"
7766 msgstr "開啟(&O):"
7768 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7769 #: winefile.rc:130
7770 msgid "&Browse..."
7771 msgstr "瀏覽(&B)…"
7773 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7774 msgid "Size"
7775 msgstr "大小"
7777 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7778 msgid "Type"
7779 msgstr "類型"
7781 #: shell32.rc:137
7782 msgid "Modified"
7783 msgstr "已修改"
7785 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7786 msgid "Attributes"
7787 msgstr "屬性"
7789 #: shell32.rc:140
7790 msgid "Size available"
7791 msgstr "剩餘空間"
7793 #: shell32.rc:142
7794 msgid "Comments"
7795 msgstr "備註"
7797 #: shell32.rc:143
7798 msgid "Owner"
7799 msgstr "所有者"
7801 #: shell32.rc:144
7802 msgid "Group"
7803 msgstr "群組"
7805 #: shell32.rc:145
7806 msgid "Original location"
7807 msgstr "原來的位置"
7809 #: shell32.rc:146
7810 msgid "Date deleted"
7811 msgstr "日期已刪除"
7813 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7814 msgctxt "display name"
7815 msgid "Desktop"
7816 msgstr "桌面"
7818 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7819 msgid "My Computer"
7820 msgstr "我的電腦"
7822 #: shell32.rc:156
7823 msgid "Control Panel"
7824 msgstr "Wine 控制臺"
7826 #: shell32.rc:163
7827 msgid "Select"
7828 msgstr "選擇"
7830 #: shell32.rc:186
7831 msgid "Restart"
7832 msgstr "重新啟動"
7834 #: shell32.rc:187
7835 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7836 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
7838 #: shell32.rc:188
7839 msgid "Shutdown"
7840 msgstr "關機"
7842 #: shell32.rc:189
7843 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7844 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
7846 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7847 msgid "Programs"
7848 msgstr "程式"
7850 #: shell32.rc:201
7851 msgid "My Documents"
7852 msgstr "我的文件"
7854 #: shell32.rc:202
7855 msgid "Favorites"
7856 msgstr "我的最愛"
7858 #: shell32.rc:203
7859 msgid "StartUp"
7860 msgstr "啟動"
7862 #: shell32.rc:204
7863 msgid "Start Menu"
7864 msgstr "開始功能表"
7866 #: shell32.rc:205
7867 msgid "My Music"
7868 msgstr "我的音樂"
7870 #: shell32.rc:206
7871 msgid "My Videos"
7872 msgstr "我的影片"
7874 #: shell32.rc:207
7875 msgctxt "directory"
7876 msgid "Desktop"
7877 msgstr "桌面"
7879 #: shell32.rc:208
7880 msgid "NetHood"
7881 msgstr "網路上的芳鄰"
7883 #: shell32.rc:209
7884 msgid "Templates"
7885 msgstr "樣板"
7887 #: shell32.rc:210
7888 msgid "PrintHood"
7889 msgstr "印表套頁"
7891 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7892 msgid "History"
7893 msgstr "紀錄"
7895 #: shell32.rc:212
7896 msgid "Program Files"
7897 msgstr "程式檔案"
7899 #: shell32.rc:214
7900 msgid "My Pictures"
7901 msgstr "我的圖片"
7903 #: shell32.rc:215
7904 msgid "Common Files"
7905 msgstr "共同檔案"
7907 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7908 msgid "Documents"
7909 msgstr "文件"
7911 #: shell32.rc:217
7912 msgid "Administrative Tools"
7913 msgstr "系統管理工具"
7915 #: shell32.rc:218
7916 msgid "Music"
7917 msgstr "音樂"
7919 #: shell32.rc:219
7920 msgid "Pictures"
7921 msgstr "圖片"
7923 #: shell32.rc:220
7924 msgid "Videos"
7925 msgstr "視訊"
7927 #: shell32.rc:213
7928 msgid "Program Files (x86)"
7929 msgstr "程式檔案 (x86)"
7931 #: shell32.rc:221
7932 msgid "Contacts"
7933 msgstr "聯絡人"
7935 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7936 msgid "Links"
7937 msgstr "連結"
7939 #: shell32.rc:223
7940 msgid "Slide Shows"
7941 msgstr "投影片放映"
7943 #: shell32.rc:224
7944 msgid "Playlists"
7945 msgstr "播放清單"
7947 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7948 msgid "Status"
7949 msgstr "狀態"
7951 #: shell32.rc:149
7952 msgid "Location"
7953 msgstr "位置"
7955 #: shell32.rc:150
7956 msgid "Model"
7957 msgstr "式樣"
7959 #: shell32.rc:225
7960 msgid "Sample Music"
7961 msgstr "範例音樂"
7963 #: shell32.rc:226
7964 msgid "Sample Pictures"
7965 msgstr "範例圖片"
7967 #: shell32.rc:227
7968 msgid "Sample Playlists"
7969 msgstr "範例播放清單"
7971 #: shell32.rc:228
7972 msgid "Sample Videos"
7973 msgstr "範例影片"
7975 #: shell32.rc:229
7976 msgid "Saved Games"
7977 msgstr "儲存的遊戲"
7979 #: shell32.rc:230
7980 msgid "Searches"
7981 msgstr "搜尋"
7983 #: shell32.rc:231
7984 msgid "Users"
7985 msgstr "使用者"
7987 #: shell32.rc:233
7988 msgid "Downloads"
7989 msgstr "下載"
7991 #: shell32.rc:166
7992 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7993 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
7995 #: shell32.rc:167
7996 msgid "Error during creation of a new folder"
7997 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
7999 #: shell32.rc:168
8000 msgid "Confirm file deletion"
8001 msgstr "確認檔案的刪除"
8003 #: shell32.rc:169
8004 msgid "Confirm folder deletion"
8005 msgstr "確認資料夾的刪除"
8007 #: shell32.rc:170
8008 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8009 msgstr "確定要刪除『%1』?"
8011 #: shell32.rc:171
8012 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8013 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8015 #: shell32.rc:178
8016 msgid "Confirm file overwrite"
8017 msgstr "確認檔案的覆寫"
8019 #: shell32.rc:177
8020 msgid ""
8021 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8022 "\n"
8023 "Do you want to replace it?"
8024 msgstr ""
8025 "這個資料夾已經含有名為『%1』的檔案。\n"
8026 "\n"
8027 "您要置換它嗎?"
8029 #: shell32.rc:172
8030 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8031 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8033 #: shell32.rc:174
8034 msgid ""
8035 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8036 msgstr "您確定要將『%1』和它的所有內容送到回收筒?"
8038 #: shell32.rc:173
8039 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8040 msgstr "您確定要將『%1』送到回收筒?"
8042 #: shell32.rc:175
8043 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8044 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8046 #: shell32.rc:176
8047 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8048 msgstr "項目『%1』未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8050 #: shell32.rc:183
8051 msgid ""
8052 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8053 "\n"
8054 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8055 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8056 "the folder?"
8057 msgstr ""
8058 "這個資料夾已經含有名為『%1』的資料夾。\n"
8059 "\n"
8060 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8061 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8062 "資料夾嗎?"
8064 #: shell32.rc:235
8065 msgid "New Folder"
8066 msgstr "新資料夾"
8068 #: shell32.rc:237
8069 msgid "Wine Control Panel"
8070 msgstr "Wine 控制臺"
8072 #: shell32.rc:192
8073 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8074 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8076 #: shell32.rc:193
8077 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8078 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8080 #: shell32.rc:195
8081 msgid "Executable files (*.exe)"
8082 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8084 #: shell32.rc:241
8085 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8086 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8088 #: shell32.rc:243
8089 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8090 msgstr "您確定希望永久刪除『%1』?"
8092 #: shell32.rc:244
8093 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8094 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8096 #: shell32.rc:245
8097 msgid "Confirm deletion"
8098 msgstr "確認刪除"
8100 #: shell32.rc:246
8101 msgid ""
8102 "A file already exists at the path %1.\n"
8103 "\n"
8104 "Do you want to replace it?"
8105 msgstr ""
8106 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8107 "\n"
8108 "您要置換它嗎?"
8110 #: shell32.rc:247
8111 msgid ""
8112 "A folder already exists at the path %1.\n"
8113 "\n"
8114 "Do you want to replace it?"
8115 msgstr ""
8116 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8117 "\n"
8118 "您要置換它嗎?"
8120 #: shell32.rc:248
8121 msgid "Confirm overwrite"
8122 msgstr "確認覆寫"
8124 #: shell32.rc:265
8125 msgid ""
8126 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8127 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8128 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8129 "any later version.\n"
8130 "\n"
8131 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8132 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8133 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8134 "details.\n"
8135 "\n"
8136 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8137 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8138 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8139 msgstr ""
8140 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8141 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8142 "版本。\n"
8143 "\n"
8144 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8145 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8146 "\n"
8147 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8148 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8149 "02110-1301, USA."
8151 #: shell32.rc:253
8152 msgid "Wine License"
8153 msgstr "Wine 授權"
8155 #: shell32.rc:155
8156 msgid "Trash"
8157 msgstr "回收筒"
8159 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8160 msgid "Error"
8161 msgstr "錯誤"
8163 #: shlwapi.rc:40
8164 msgid "Don't show me th&is message again"
8165 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8167 #: shlwapi.rc:27
8168 msgid "%d bytes"
8169 msgstr "%d 位元組"
8171 #: shlwapi.rc:28
8172 msgctxt "time unit: hours"
8173 msgid " hr"
8174 msgstr " 小時"
8176 #: shlwapi.rc:29
8177 msgctxt "time unit: minutes"
8178 msgid " min"
8179 msgstr " 分"
8181 #: shlwapi.rc:30
8182 msgctxt "time unit: seconds"
8183 msgid " sec"
8184 msgstr " 秒"
8186 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8187 msgctxt "window"
8188 msgid "&Restore"
8189 msgstr "回復(&R)"
8191 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8192 msgid "&Move"
8193 msgstr "移動(&M)"
8195 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8196 msgid "&Size"
8197 msgstr "大小(&S)"
8199 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8200 msgid "Mi&nimize"
8201 msgstr "最小化(&N)"
8203 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8204 msgid "Ma&ximize"
8205 msgstr "最大化(&X)"
8207 #: user32.rc:33
8208 msgid "&Close\tAlt+F4"
8209 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8211 #: user32.rc:35
8212 msgid "&About Wine"
8213 msgstr "關於 Wine(&A)"
8215 #: user32.rc:46
8216 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8217 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8219 #: user32.rc:48
8220 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8221 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8223 #: user32.rc:79
8224 msgid "&Abort"
8225 msgstr "中止(&A)"
8227 #: user32.rc:80
8228 msgid "&Retry"
8229 msgstr "重試(&R)"
8231 #: user32.rc:81
8232 msgid "&Ignore"
8233 msgstr "忽略(&I)"
8235 #: user32.rc:84
8236 msgid "&Try Again"
8237 msgstr "再試(&T)"
8239 #: user32.rc:85
8240 msgid "&Continue"
8241 msgstr "繼續(&C)"
8243 #: user32.rc:91
8244 msgid "Select Window"
8245 msgstr "選擇視窗"
8247 #: user32.rc:69
8248 msgid "&More Windows..."
8249 msgstr "更多視窗(&M)…"
8251 #: wineps.rc:28
8252 msgid "Paper Si&ze:"
8253 msgstr "紙張大小(&Z):"
8255 #: wineps.rc:36
8256 msgid "Duplex:"
8257 msgstr "雙面:"
8259 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8260 msgid "Realm"
8261 msgstr "Realm"
8263 #: wininet.rc:54
8264 msgid "Authentication Required"
8265 msgstr "需要認證"
8267 #: wininet.rc:58
8268 msgid "Server"
8269 msgstr "伺服器"
8271 #: wininet.rc:74
8272 msgid "Security Warning"
8273 msgstr "安全警告"
8275 #: wininet.rc:77
8276 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8277 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8279 #: wininet.rc:79
8280 msgid "Do you want to continue anyway?"
8281 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8283 #: wininet.rc:25
8284 msgid "LAN Connection"
8285 msgstr "區域網路連線"
8287 #: wininet.rc:26
8288 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8289 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8291 #: wininet.rc:27
8292 msgid "The date on the certificate is invalid."
8293 msgstr "憑證上的日期無效。"
8295 #: wininet.rc:28
8296 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8297 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8299 #: wininet.rc:29
8300 msgid ""
8301 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8302 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8304 #: winmm.rc:28
8305 msgid "The specified command was carried out."
8306 msgstr "指定的命令被帶出。"
8308 #: winmm.rc:29
8309 msgid "Undefined external error."
8310 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8312 #: winmm.rc:30
8313 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8314 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8316 #: winmm.rc:31
8317 msgid "The driver was not enabled."
8318 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8320 #: winmm.rc:32
8321 msgid ""
8322 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8323 "again."
8324 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8326 #: winmm.rc:33
8327 msgid "The specified device handle is invalid."
8328 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8330 #: winmm.rc:34
8331 msgid "There is no driver installed on your system!"
8332 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8334 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8335 msgid ""
8336 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8337 "increase available memory, and then try again."
8338 msgstr ""
8339 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8340 "次。"
8342 #: winmm.rc:36
8343 msgid ""
8344 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8345 "which functions and messages the driver supports."
8346 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8348 #: winmm.rc:37
8349 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8350 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8352 #: winmm.rc:38
8353 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8354 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8356 #: winmm.rc:39
8357 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8358 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8360 #: winmm.rc:42
8361 msgid ""
8362 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8363 "Capabilities function to determine the supported formats."
8364 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8366 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8367 msgid ""
8368 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8369 "device, or wait until the data is finished playing."
8370 msgstr ""
8371 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8373 #: winmm.rc:44
8374 msgid ""
8375 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8376 "header, and then try again."
8377 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8379 #: winmm.rc:45
8380 msgid ""
8381 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8382 "and then try again."
8383 msgstr ""
8384 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8386 #: winmm.rc:48
8387 msgid ""
8388 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8389 "header, and then try again."
8390 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8392 #: winmm.rc:50
8393 msgid ""
8394 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8395 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8396 msgstr ""
8397 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8399 #: winmm.rc:51
8400 msgid ""
8401 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8402 "transmitted, and then try again."
8403 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8405 #: winmm.rc:52
8406 msgid ""
8407 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8408 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8409 msgstr ""
8410 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8411 "以編輯設定。"
8413 #: winmm.rc:53
8414 msgid ""
8415 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8416 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8417 msgstr ""
8418 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8419 "再試一次。"
8421 #: winmm.rc:56
8422 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8423 msgstr ""
8424 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8426 #: winmm.rc:57
8427 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8428 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8430 #: winmm.rc:58
8431 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8432 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8434 #: winmm.rc:59
8435 msgid ""
8436 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8437 "or contact the device manufacturer."
8438 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8440 #: winmm.rc:60
8441 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8442 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8444 #: winmm.rc:62
8445 msgid ""
8446 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8447 "unique alias."
8448 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8450 #: winmm.rc:63
8451 msgid ""
8452 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8453 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8455 #: winmm.rc:64
8456 msgid "No command was specified."
8457 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8459 #: winmm.rc:65
8460 msgid ""
8461 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8462 "size of the buffer."
8463 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8465 #: winmm.rc:66
8466 msgid ""
8467 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8468 "one."
8469 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8471 #: winmm.rc:67
8472 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8473 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8475 #: winmm.rc:68
8476 msgid ""
8477 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8478 "manufacturer about obtaining a new driver."
8479 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8481 #: winmm.rc:69
8482 msgid ""
8483 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8484 "manufacturer about obtaining a new driver."
8485 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8487 #: winmm.rc:70
8488 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8489 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8491 #: winmm.rc:71
8492 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8493 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8495 #: winmm.rc:72
8496 msgid ""
8497 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8498 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8500 #: winmm.rc:73
8501 msgid "The device driver is not ready."
8502 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8504 #: winmm.rc:74
8505 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8506 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8508 #: winmm.rc:75
8509 msgid ""
8510 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8511 "access error."
8512 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8514 #: winmm.rc:76
8515 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8516 msgstr "無法使用『all』做為指定命令的裝置名稱。"
8518 #: winmm.rc:77
8519 msgid ""
8520 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8521 "separately to determine which devices caused the error."
8522 msgstr ""
8523 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8525 #: winmm.rc:78
8526 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8527 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8529 #: winmm.rc:79
8530 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8531 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8533 #: winmm.rc:80
8534 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8535 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8537 #: winmm.rc:81
8538 msgid ""
8539 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8540 "still connected to the network."
8541 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8543 #: winmm.rc:82
8544 msgid ""
8545 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8546 "device name is spelled correctly."
8547 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8549 #: winmm.rc:83
8550 msgid ""
8551 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8552 "again."
8553 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8555 #: winmm.rc:84
8556 msgid ""
8557 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8558 "alias."
8559 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8561 #: winmm.rc:85
8562 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8563 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8565 #: winmm.rc:86
8566 msgid ""
8567 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8568 "parameter with each 'open' command."
8569 msgstr ""
8570 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用『shareable』參數於每個『open』命令。"
8572 #: winmm.rc:87
8573 msgid ""
8574 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8575 "Please supply one."
8576 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8578 #: winmm.rc:88
8579 msgid ""
8580 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8581 "documentation for valid formats."
8582 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8584 #: winmm.rc:89
8585 msgid ""
8586 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8587 "supply one."
8588 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8590 #: winmm.rc:90
8591 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8592 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8594 #: winmm.rc:91
8595 msgid ""
8596 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8597 "may be corrupt, or not in the correct format."
8598 msgstr ""
8599 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8600 "確格式。"
8602 #: winmm.rc:92
8603 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8604 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8606 #: winmm.rc:93
8607 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8608 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8610 #: winmm.rc:94
8611 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8612 msgstr "使用『new』參數時,您必須指定別名。"
8614 #: winmm.rc:95
8615 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8616 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用『notify』旗標。"
8618 #: winmm.rc:96
8619 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8620 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8622 #: winmm.rc:97
8623 msgid ""
8624 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8625 "sequence, and then try again."
8626 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8628 #: winmm.rc:98
8629 msgid ""
8630 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8631 "the device is closed, and then try again."
8632 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8634 #: winmm.rc:99
8635 msgid ""
8636 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8637 "characters, followed by a period and an extension."
8638 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8640 #: winmm.rc:100
8641 msgid ""
8642 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8643 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8645 #: winmm.rc:101
8646 msgid ""
8647 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8648 "in Control Panel to install the device."
8649 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8651 #: winmm.rc:102
8652 msgid ""
8653 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8654 "restarting your computer."
8655 msgstr ""
8656 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8658 #: winmm.rc:103
8659 msgid ""
8660 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8661 "cannot change directories."
8662 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8664 #: winmm.rc:104
8665 msgid ""
8666 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8667 "change drives."
8668 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8670 #: winmm.rc:105
8671 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8672 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8674 #: winmm.rc:106
8675 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8676 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8678 #: winmm.rc:107
8679 msgid ""
8680 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8681 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8683 #: winmm.rc:108
8684 msgid ""
8685 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8686 "until a wave device is free, and then try again."
8687 msgstr ""
8688 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8689 "後再試一次。"
8691 #: winmm.rc:109
8692 msgid ""
8693 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8694 "until the device is free, and then try again."
8695 msgstr ""
8696 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8697 "一次。"
8699 #: winmm.rc:110
8700 msgid ""
8701 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8702 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8703 msgstr ""
8704 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8705 "後再試一次。"
8707 #: winmm.rc:111
8708 msgid ""
8709 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8710 "until the device is free, and then try again."
8711 msgstr ""
8712 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8713 "一次。"
8715 #: winmm.rc:112
8716 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8717 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
8719 #: winmm.rc:113
8720 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8721 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
8723 #: winmm.rc:114
8724 msgid ""
8725 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8726 "the Drivers option to install the wave device."
8727 msgstr ""
8728 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
8729 "wave 裝置。"
8731 #: winmm.rc:115
8732 msgid ""
8733 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8734 "format."
8735 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8737 #: winmm.rc:116
8738 msgid ""
8739 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8740 "the Drivers option to install the wave device."
8741 msgstr ""
8742 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
8743 "wave 裝置。"
8745 #: winmm.rc:117
8746 msgid ""
8747 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8748 "format."
8749 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8751 #: winmm.rc:122
8752 msgid ""
8753 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8754 "You can't use them together."
8755 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
8757 #: winmm.rc:124
8758 msgid ""
8759 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8760 "again."
8761 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
8763 #: winmm.rc:127
8764 msgid ""
8765 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8766 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8767 msgstr ""
8768 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8769 "MIDI 裝置。"
8771 #: winmm.rc:125
8772 msgid ""
8773 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8774 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8775 "setup."
8776 msgstr ""
8777 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝在系統上的 MIDI 裝置。使用「控制面板」"
8778 "中的「MIDI 對映表」選項以編輯設定。"
8780 #: winmm.rc:126
8781 msgid "An error occurred with the specified port."
8782 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
8784 #: winmm.rc:129
8785 msgid ""
8786 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8787 "these applications; then, try again."
8788 msgstr ""
8789 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
8790 "次。"
8792 #: winmm.rc:128
8793 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8794 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
8796 #: winmm.rc:123
8797 msgid ""
8798 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8799 "Control Panel to install a MIDI driver."
8800 msgstr ""
8801 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8802 "MIDI 驅動程式。"
8804 #: winmm.rc:118
8805 msgid "There is no display window."
8806 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
8808 #: winmm.rc:119
8809 msgid "Could not create or use window."
8810 msgstr "無法建立或使用視窗。"
8812 #: winmm.rc:120
8813 msgid ""
8814 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8815 "check your disk or network connection."
8816 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
8818 #: winmm.rc:121
8819 msgid ""
8820 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8821 "are still connected to the network."
8822 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
8824 #: winspool.rc:34
8825 msgid "Print to File"
8826 msgstr "列印至檔案"
8828 #: winspool.rc:37
8829 msgid "&Output File Name:"
8830 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
8832 #: winspool.rc:28
8833 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8834 msgstr "輸出檔案已存在, 按「確定」以覆寫。"
8836 #: winspool.rc:29
8837 msgid "Unable to create the output file."
8838 msgstr "無法建立輸出檔案。"
8840 #: wldap32.rc:27
8841 msgid "Success"
8842 msgstr "成功"
8844 #: wldap32.rc:28
8845 msgid "Operations Error"
8846 msgstr "操作錯誤"
8848 #: wldap32.rc:29
8849 msgid "Protocol Error"
8850 msgstr "協定錯誤"
8852 #: wldap32.rc:30
8853 msgid "Time Limit Exceeded"
8854 msgstr "超出了時間限制"
8856 #: wldap32.rc:31
8857 msgid "Size Limit Exceeded"
8858 msgstr "超出了大小限制"
8860 #: wldap32.rc:32
8861 msgid "Compare False"
8862 msgstr "比較為假"
8864 #: wldap32.rc:33
8865 msgid "Compare True"
8866 msgstr "比較為真"
8868 #: wldap32.rc:34
8869 msgid "Authentication Method Not Supported"
8870 msgstr "認證方法不受支援"
8872 #: wldap32.rc:35
8873 msgid "Strong Authentication Required"
8874 msgstr "要求強力認證"
8876 #: wldap32.rc:36
8877 msgid "Referral (v2)"
8878 msgstr "參照 (v2)"
8880 #: wldap32.rc:37
8881 msgid "Referral"
8882 msgstr "參照"
8884 #: wldap32.rc:38
8885 msgid "Administration Limit Exceeded"
8886 msgstr "超出了管理限制"
8888 #: wldap32.rc:39
8889 msgid "Unavailable Critical Extension"
8890 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
8892 #: wldap32.rc:40
8893 msgid "Confidentiality Required"
8894 msgstr "要求機密性"
8896 #: wldap32.rc:43
8897 msgid "No Such Attribute"
8898 msgstr "沒有此類屬性"
8900 #: wldap32.rc:44
8901 msgid "Undefined Type"
8902 msgstr "未定義的型態"
8904 #: wldap32.rc:45
8905 msgid "Inappropriate Matching"
8906 msgstr "不適當的匹配"
8908 #: wldap32.rc:46
8909 msgid "Constraint Violation"
8910 msgstr "限制違規"
8912 #: wldap32.rc:47
8913 msgid "Attribute Or Value Exists"
8914 msgstr "屬性或值存在"
8916 #: wldap32.rc:48
8917 msgid "Invalid Syntax"
8918 msgstr "無效的語法"
8920 #: wldap32.rc:59
8921 msgid "No Such Object"
8922 msgstr "沒有此類物件"
8924 #: wldap32.rc:60
8925 msgid "Alias Problem"
8926 msgstr "別名問題"
8928 #: wldap32.rc:61
8929 msgid "Invalid DN Syntax"
8930 msgstr "無效的 DN 語法"
8932 #: wldap32.rc:62
8933 msgid "Is Leaf"
8934 msgstr "是枝葉"
8936 #: wldap32.rc:63
8937 msgid "Alias Dereference Problem"
8938 msgstr "別名去除參考的問題"
8940 #: wldap32.rc:75
8941 msgid "Inappropriate Authentication"
8942 msgstr "不適當的認證"
8944 #: wldap32.rc:76
8945 msgid "Invalid Credentials"
8946 msgstr "無效的憑據"
8948 #: wldap32.rc:77
8949 msgid "Insufficient Rights"
8950 msgstr "不足的權限"
8952 #: wldap32.rc:78
8953 msgid "Busy"
8954 msgstr "忙碌"
8956 #: wldap32.rc:79
8957 msgid "Unavailable"
8958 msgstr "不得使用"
8960 #: wldap32.rc:80
8961 msgid "Unwilling To Perform"
8962 msgstr "無進行意願"
8964 #: wldap32.rc:81
8965 msgid "Loop Detected"
8966 msgstr "偵測到迴圈"
8968 #: wldap32.rc:87
8969 msgid "Sort Control Missing"
8970 msgstr "缺少排序控制"
8972 #: wldap32.rc:88
8973 msgid "Index range error"
8974 msgstr "索引範圍錯誤"
8976 #: wldap32.rc:91
8977 msgid "Naming Violation"
8978 msgstr "命名違規"
8980 #: wldap32.rc:92
8981 msgid "Object Class Violation"
8982 msgstr "物件類別違規"
8984 #: wldap32.rc:93
8985 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8986 msgstr "於非尾節點不允許"
8988 #: wldap32.rc:94
8989 msgid "Not allowed on RDN"
8990 msgstr "於 RDN 不允許"
8992 #: wldap32.rc:95
8993 msgid "Already Exists"
8994 msgstr "已經存在"
8996 #: wldap32.rc:96
8997 msgid "No Object Class Mods"
8998 msgstr "沒有物件類別方法"
9000 #: wldap32.rc:97
9001 msgid "Results Too Large"
9002 msgstr "結果太大"
9004 #: wldap32.rc:98
9005 msgid "Affects Multiple DSAs"
9006 msgstr "影響多重 DSAs"
9008 #: wldap32.rc:107
9009 msgid "Other"
9010 msgstr "其他"
9012 #: wldap32.rc:108
9013 msgid "Server Down"
9014 msgstr "伺服器停機"
9016 #: wldap32.rc:109
9017 msgid "Local Error"
9018 msgstr "本地錯誤"
9020 #: wldap32.rc:110
9021 msgid "Encoding Error"
9022 msgstr "編碼錯誤"
9024 #: wldap32.rc:111
9025 msgid "Decoding Error"
9026 msgstr "解碼錯誤"
9028 #: wldap32.rc:112
9029 msgid "Timeout"
9030 msgstr "逾時"
9032 #: wldap32.rc:113
9033 msgid "Auth Unknown"
9034 msgstr "認證不明的"
9036 #: wldap32.rc:114
9037 msgid "Filter Error"
9038 msgstr "篩選器錯誤"
9040 #: wldap32.rc:115
9041 msgid "User Canceled"
9042 msgstr "使用者已取消"
9044 #: wldap32.rc:116
9045 msgid "Parameter Error"
9046 msgstr "參數錯誤"
9048 #: wldap32.rc:117
9049 msgid "No Memory"
9050 msgstr "沒有記憶體"
9052 #: wldap32.rc:118
9053 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9054 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9056 #: wldap32.rc:119
9057 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9058 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9060 #: wldap32.rc:120
9061 msgid "Specified control was not found in message"
9062 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9064 #: wldap32.rc:121
9065 msgid "No result present in message"
9066 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9068 #: wldap32.rc:122
9069 msgid "More results returned"
9070 msgstr "回傳了更多結果"
9072 #: wldap32.rc:123
9073 msgid "Loop while handling referrals"
9074 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9076 #: wldap32.rc:124
9077 msgid "Referral hop limit exceeded"
9078 msgstr "超出了參照躍點限制"
9080 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9081 msgid ""
9082 "Not Yet Implemented\n"
9083 "\n"
9084 msgstr ""
9085 "尚未實作\n"
9086 "\n"
9088 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9089 msgid "%1: File Not Found\n"
9090 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9092 #: attrib.rc:47
9093 msgid ""
9094 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9095 "\n"
9096 "Syntax:\n"
9097 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9098 "       [/S [/D]]\n"
9099 "\n"
9100 "Where:\n"
9101 "\n"
9102 "  +   Sets an attribute.\n"
9103 "  -   Clears an attribute.\n"
9104 "  R   Read-only file attribute.\n"
9105 "  A   Archive file attribute.\n"
9106 "  S   System file attribute.\n"
9107 "  H   Hidden file attribute.\n"
9108 "  [drive:][path][filename]\n"
9109 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9110 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9111 "  /D  Processes folders as well.\n"
9112 msgstr ""
9113 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9114 "\n"
9115 "語法:\n"
9116 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9117 "       [/S [/D]]\n"
9118 "\n"
9119 "其中:\n"
9120 "\n"
9121 "  +   設定一個屬性。\n"
9122 "  -   清空一個屬性。\n"
9123 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9124 "  A   封存檔案屬性。\n"
9125 "  S   系統檔案屬性。\n"
9126 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9127 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9128 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9129 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9130 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9132 #: clock.rc:29
9133 msgid "Ana&log"
9134 msgstr "類比時鐘(&L)"
9136 #: clock.rc:30
9137 msgid "Digi&tal"
9138 msgstr "數位時鐘(&T)"
9140 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9141 msgid "&Font..."
9142 msgstr "字型(&F)…"
9144 #: clock.rc:34
9145 msgid "&Without Titlebar"
9146 msgstr "無標題列(&W)"
9148 #: clock.rc:36
9149 msgid "&Seconds"
9150 msgstr "秒(&S)"
9152 #: clock.rc:37
9153 msgid "&Date"
9154 msgstr "日期(&D)"
9156 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9157 msgid "&Always on Top"
9158 msgstr "總是在最上面(&A)"
9160 #: clock.rc:42
9161 msgid "&About Clock"
9162 msgstr "關於時鐘(&A)"
9164 #: clock.rc:48
9165 msgid "Clock"
9166 msgstr "時鐘"
9168 #: cmd.rc:37
9169 msgid ""
9170 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9171 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9172 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9173 "called procedure.\n"
9174 "\n"
9175 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9176 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9177 msgstr ""
9178 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9179 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9180 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9181 "被呼叫的程序。\n"
9182 "\n"
9183 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9184 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9186 #: cmd.rc:40
9187 msgid ""
9188 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9189 "default directory.\n"
9190 msgstr ""
9191 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9192 "預設目錄。\n"
9194 #: cmd.rc:41
9195 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9196 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9198 #: cmd.rc:43
9199 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9200 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9202 #: cmd.rc:45
9203 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9204 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9206 #: cmd.rc:46
9207 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9208 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9210 #: cmd.rc:47
9211 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9212 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9214 #: cmd.rc:48
9215 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9216 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9218 #: cmd.rc:49
9219 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9220 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9222 #: cmd.rc:59
9223 msgid ""
9224 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9225 "\n"
9226 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9227 "on the terminal device before they are executed.\n"
9228 "\n"
9229 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9230 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9231 "preceding it with an @ sign.\n"
9232 msgstr ""
9233 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9234 "\n"
9235 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9236 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9237 "\n"
9238 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9239 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9240 "來防止它被顯示。\n"
9242 #: cmd.rc:61
9243 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9244 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9246 #: cmd.rc:69
9247 msgid ""
9248 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9249 "\n"
9250 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9251 "\n"
9252 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9253 "not exist in wine's cmd.\n"
9254 msgstr ""
9255 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9256 "\n"
9257 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9258 "\n"
9259 "在批次檔中使用 FOR 時必須重覆 % 符號的需求\n"
9260 "並不存在於 wine 的 cmd 中。\n"
9262 #: cmd.rc:81
9263 msgid ""
9264 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9265 "batch file.\n"
9266 "\n"
9267 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9268 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9269 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9270 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9271 "label terminates the batch file execution.\n"
9272 "\n"
9273 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9274 msgstr ""
9275 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9276 "敘述。\n"
9277 "\n"
9278 "做為 GOTO 目標之用的標籤長度最多可以是 255 字元,\n"
9279 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9280 "地方)。如果兩個以上相同的標籤存在於批次檔中,\n"
9281 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標籤會\n"
9282 "終止批次檔的執行。\n"
9283 "\n"
9284 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9286 #: cmd.rc:84
9287 msgid ""
9288 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9289 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9290 msgstr ""
9291 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9292 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9294 #: cmd.rc:94
9295 msgid ""
9296 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9297 "\n"
9298 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9299 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9300 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9301 "\n"
9302 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9303 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9304 msgstr ""
9305 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9306 "\n"
9307 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9308 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9309 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9310 "\n"
9311 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9312 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9314 #: cmd.rc:100
9315 msgid ""
9316 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9317 "\n"
9318 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9319 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9320 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9321 msgstr ""
9322 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標籤。\n"
9323 "\n"
9324 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9325 "命令將向您提示詢問新的卷冊標籤用於給定的儲存裝置。\n"
9326 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標籤。\n"
9328 #: cmd.rc:103
9329 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9330 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9332 #: cmd.rc:104
9333 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9334 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9336 #: cmd.rc:111
9337 msgid ""
9338 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9339 "\n"
9340 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9341 "subdirectories\n"
9342 "below the item are moved as well.\n"
9343 "\n"
9344 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9345 msgstr ""
9346 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9347 "\n"
9348 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9349 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9350 "\n"
9351 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9353 #: cmd.rc:122
9354 msgid ""
9355 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9356 "\n"
9357 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9358 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9359 "PATH command with the new value.\n"
9360 "\n"
9361 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9362 "variable, for example:\n"
9363 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9364 msgstr ""
9365 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9366 "\n"
9367 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9368 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9369 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9370 "\n"
9371 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9372 "舉例來說:\n"
9373 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9375 #: cmd.rc:128
9376 msgid ""
9377 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9378 "\n"
9379 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9380 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9381 msgstr ""
9382 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9383 "\n"
9384 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9385 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9387 #: cmd.rc:149
9388 msgid ""
9389 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9390 "\n"
9391 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9392 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9393 "\n"
9394 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9395 "\n"
9396 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9397 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9398 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9399 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9400 "\n"
9401 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9402 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9403 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9404 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9405 "\n"
9406 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9407 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9408 msgstr ""
9409 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9410 "\n"
9411 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9412 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9413 "\n"
9414 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9415 "\n"
9416 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9417 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9418 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9419 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9420 "\n"
9421 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9422 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9423 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9424 "\n"
9425 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9426 "因此命令『SET PROMPT=文字』與『PROMPT 文字』具有相同的效果。\n"
9428 #: cmd.rc:153
9429 msgid ""
9430 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9431 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9432 msgstr ""
9433 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9434 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9436 #: cmd.rc:156
9437 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9438 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9440 #: cmd.rc:157
9441 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9442 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9444 #: cmd.rc:159
9445 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9446 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9448 #: cmd.rc:160
9449 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9450 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9452 #: cmd.rc:204
9453 msgid ""
9454 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9455 "\n"
9456 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9457 "\n"
9458 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9459 "\n"
9460 "SET <variable>=<value>\n"
9461 "\n"
9462 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9463 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9464 "have embedded spaces.\n"
9465 "\n"
9466 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9467 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9468 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9469 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9470 msgstr ""
9471 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9472 "\n"
9473 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9474 "\n"
9475 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9476 "\n"
9477 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9478 "\n"
9479 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9480 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9481 "\n"
9482 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9483 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9484 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9485 "去影響作業系統的環境。\n"
9487 #: cmd.rc:209
9488 msgid ""
9489 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9490 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9491 "if called from the command line.\n"
9492 msgstr ""
9493 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9494 "參數,因此參數 2 會成為參數 1 …等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9495 "將不會有任何效果。\n"
9497 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9498 msgid ""
9499 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9500 "with that suffix.\n"
9501 "Usage:\n"
9502 "start [options] program_filename [...]\n"
9503 "start [options] document_filename\n"
9504 "\n"
9505 "Options:\n"
9506 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9507 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9508 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9509 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9510 "/min         Start the program minimized.\n"
9511 "/max         Start the program maximized.\n"
9512 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9513 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9514 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9515 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9516 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9517 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9518 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9519 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9520 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9521 "code.\n"
9522 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9523 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9524 "/?           Display this help and exit.\n"
9525 msgstr ""
9526 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9527 "用法:\n"
9528 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9529 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9530 "\n"
9531 "選項:\n"
9532 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
9533 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
9534 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
9535 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
9536 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
9537 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
9538 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9539 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9540 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
9541 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9542 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9543 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9544 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9545 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9546 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9547 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9548 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9549 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
9551 #: cmd.rc:211
9552 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9553 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9555 #: cmd.rc:213
9556 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9557 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9559 #: cmd.rc:217
9560 msgid ""
9561 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9562 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9563 msgstr ""
9564 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9565 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9567 #: cmd.rc:226
9568 msgid ""
9569 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9570 "\n"
9571 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9572 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9573 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9574 "\n"
9575 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9576 msgstr ""
9577 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9578 "\n"
9579 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9580 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9581 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9582 "\n"
9583 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9585 #: cmd.rc:229
9586 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9587 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9589 #: cmd.rc:231
9590 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9591 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標籤。\n"
9593 #: cmd.rc:235
9594 msgid ""
9595 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9596 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9597 msgstr ""
9598 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9599 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9601 #: cmd.rc:243
9602 msgid ""
9603 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9604 "\n"
9605 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9606 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9607 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9608 "settings are restored.\n"
9609 msgstr ""
9610 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9611 "\n"
9612 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9613 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9614 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9615 "則於該點被儲存。\n"
9617 #: cmd.rc:246
9618 msgid ""
9619 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9620 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9621 msgstr ""
9622 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9623 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9625 #: cmd.rc:248
9626 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9627 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9629 #: cmd.rc:256
9630 msgid ""
9631 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9632 "\n"
9633 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9634 "\n"
9635 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9636 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9637 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9638 "association, if any.\n"
9639 msgstr ""
9640 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9641 "\n"
9642 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9643 "\n"
9644 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9645 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9646 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9648 #: cmd.rc:267
9649 msgid ""
9650 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9651 "\n"
9652 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9653 "\n"
9654 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9655 "currently defined.\n"
9656 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9657 "if any.\n"
9658 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9659 "associated to the specified file type.\n"
9660 msgstr ""
9661 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9662 "\n"
9663 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9664 "\n"
9665 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9666 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9667 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9669 #: cmd.rc:269
9670 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9671 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9673 #: cmd.rc:273
9674 msgid ""
9675 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9676 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9677 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9678 msgstr ""
9679 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9680 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
9681 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9683 #: cmd.rc:277
9684 msgid ""
9685 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9686 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9687 msgstr ""
9688 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9689 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9691 #: cmd.rc:315
9692 msgid ""
9693 "CMD built-in commands are:\n"
9694 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9695 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9696 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9697 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9698 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9699 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9700 "COPY\t\tCopy file\n"
9701 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9702 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9703 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9704 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9705 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9706 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9707 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9708 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9709 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9710 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9711 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9712 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9713 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9714 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9715 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9716 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9717 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9718 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9719 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9720 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9721 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9722 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9723 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9724 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9725 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9726 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9727 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9728 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9729 "\n"
9730 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9731 msgstr ""
9732 "CMD 內建命令包括:\n"
9733 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
9734 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
9735 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
9736 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
9737 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
9738 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
9739 "COPY\t\t複製檔案\n"
9740 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
9741 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
9742 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
9743 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
9744 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
9745 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
9746 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
9747 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
9748 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
9749 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
9750 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
9751 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
9752 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
9753 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
9754 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
9755 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
9756 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
9757 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
9758 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
9759 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
9760 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
9761 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
9762 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
9763 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
9764 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
9765 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標籤\n"
9766 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
9767 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
9768 "\n"
9769 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
9771 #: cmd.rc:317
9772 msgid "Are you sure?"
9773 msgstr "您確定嗎?"
9775 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9776 msgctxt "Yes key"
9777 msgid "Y"
9778 msgstr "Y"
9780 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9781 msgctxt "No key"
9782 msgid "N"
9783 msgstr "N"
9785 #: cmd.rc:320
9786 msgid "File association missing for extension %1\n"
9787 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
9789 #: cmd.rc:321
9790 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9791 msgstr "沒有與檔案類型『%1』相關聯的開啟命令\n"
9793 #: cmd.rc:322
9794 msgid "Overwrite %1?"
9795 msgstr "覆寫 %1?"
9797 #: cmd.rc:323
9798 msgid "More..."
9799 msgstr "更多…"
9801 #: cmd.rc:324
9802 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9803 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
9805 #: cmd.rc:326
9806 msgid "Argument missing\n"
9807 msgstr "缺少引數\n"
9809 #: cmd.rc:327
9810 msgid "Syntax error\n"
9811 msgstr "語法錯誤\n"
9813 #: cmd.rc:329
9814 msgid "No help available for %1\n"
9815 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
9817 #: cmd.rc:330
9818 msgid "Target to GOTO not found\n"
9819 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
9821 #: cmd.rc:331
9822 msgid "Current Date is %1\n"
9823 msgstr "今天是 %1\n"
9825 #: cmd.rc:332
9826 msgid "Current Time is %1\n"
9827 msgstr "現在時間是 %1\n"
9829 #: cmd.rc:333
9830 msgid "Enter new date: "
9831 msgstr "輸入新日期:"
9833 #: cmd.rc:334
9834 msgid "Enter new time: "
9835 msgstr "輸入新時間:"
9837 #: cmd.rc:335
9838 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9839 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
9841 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9842 msgid "Failed to open '%1'\n"
9843 msgstr "開啟「%1」失敗\n"
9845 #: cmd.rc:337
9846 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9847 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標籤\n"
9849 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9850 msgctxt "All key"
9851 msgid "A"
9852 msgstr "A"
9854 #: cmd.rc:339
9855 msgid "Delete %1?"
9856 msgstr "刪除 %1?"
9858 #: cmd.rc:340
9859 msgid "Echo is %1\n"
9860 msgstr "回應為 %1\n"
9862 #: cmd.rc:341
9863 msgid "Verify is %1\n"
9864 msgstr "驗證為 %1\n"
9866 #: cmd.rc:342
9867 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9868 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
9870 #: cmd.rc:343
9871 msgid "Parameter error\n"
9872 msgstr "參數錯誤\n"
9874 #: cmd.rc:344
9875 msgid ""
9876 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9877 "\n"
9878 msgstr ""
9879 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
9880 "\n"
9882 #: cmd.rc:345
9883 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9884 msgstr "卷冊標籤 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
9886 #: cmd.rc:346
9887 msgid "PATH not found\n"
9888 msgstr "找不到 PATH\n"
9890 #: cmd.rc:347
9891 msgid "Press any key to continue... "
9892 msgstr "按下任何鍵繼續…"
9894 #: cmd.rc:348
9895 msgid "Wine Command Prompt"
9896 msgstr "Wine 命令提示符號"
9898 #: cmd.rc:349
9899 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9900 msgstr "CMD 版本 %1!S!\n"
9902 #: cmd.rc:350
9903 msgid "More? "
9904 msgstr "更多?"
9906 #: cmd.rc:351
9907 msgid "The input line is too long.\n"
9908 msgstr "輸入列太長。\n"
9910 #: cmd.rc:352
9911 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9912 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
9914 #: cmd.rc:353
9915 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9916 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標籤。\n"
9918 #: cmd.rc:354
9919 msgid " (Yes|No)"
9920 msgstr " (是|否)"
9922 #: cmd.rc:355
9923 msgid " (Yes|No|All)"
9924 msgstr " (是|否|全部)"
9926 #: dxdiag.rc:27
9927 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9928 msgstr "DirectX 診斷工具"
9930 #: dxdiag.rc:28
9931 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9932 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
9934 #: explorer.rc:28
9935 msgid "Wine Explorer"
9936 msgstr "Wine 檔案總管"
9938 #: explorer.rc:29
9939 msgid "Location:"
9940 msgstr "位址:"
9942 #: hostname.rc:27
9943 msgid "Usage: hostname\n"
9944 msgstr "用法:主機名稱\n"
9946 #: hostname.rc:28
9947 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9948 msgstr "錯誤:無效的選項『%c』。\n"
9950 #: hostname.rc:29
9951 msgid ""
9952 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9953 "utility.\n"
9954 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
9956 #: ipconfig.rc:27
9957 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9958 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
9960 #: ipconfig.rc:28
9961 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9962 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
9964 #: ipconfig.rc:29
9965 msgid "%1 adapter %2\n"
9966 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
9968 #: ipconfig.rc:30
9969 msgid "Ethernet"
9970 msgstr "乙太網路"
9972 #: ipconfig.rc:32
9973 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9974 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
9976 #: ipconfig.rc:34
9977 msgid "Hostname"
9978 msgstr "主機名稱"
9980 #: ipconfig.rc:35
9981 msgid "Node type"
9982 msgstr "節點類型"
9984 #: ipconfig.rc:36
9985 msgid "Broadcast"
9986 msgstr "廣播"
9988 #: ipconfig.rc:37
9989 msgid "Peer-to-peer"
9990 msgstr "點對點"
9992 #: ipconfig.rc:38
9993 msgid "Mixed"
9994 msgstr "混雜"
9996 #: ipconfig.rc:39
9997 msgid "Hybrid"
9998 msgstr "並用"
10000 #: ipconfig.rc:40
10001 msgid "IP routing enabled"
10002 msgstr "IP 路由已啟用"
10004 #: ipconfig.rc:42
10005 msgid "Physical address"
10006 msgstr "實體位址"
10008 #: ipconfig.rc:43
10009 msgid "DHCP enabled"
10010 msgstr "DHCP 已啟用"
10012 #: ipconfig.rc:46
10013 msgid "Default gateway"
10014 msgstr "預設閘道"
10016 #: net.rc:27
10017 msgid ""
10018 "The syntax of this command is:\n"
10019 "\n"
10020 "NET command [arguments]\n"
10021 "    -or-\n"
10022 "NET command /HELP\n"
10023 "\n"
10024 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10025 msgstr ""
10026 "這個命令的語法是:\n"
10027 "\n"
10028 "NET 命令 [引數]\n"
10029 "    或\n"
10030 "NET 命令 /HELP\n"
10031 "\n"
10032 "其中『命令』可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10034 #: net.rc:28
10035 msgid ""
10036 "The syntax of this command is:\n"
10037 "\n"
10038 "NET START [service]\n"
10039 "\n"
10040 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10041 "'service' is the name of the service to start.\n"
10042 msgstr ""
10043 "這個命令的語法是:\n"
10044 "\n"
10045 "NET START [服務]\n"
10046 "\n"
10047 "如果『服務』被省略,就顯示執行中服務的清單,否則『服務』表示要啟動的服務名"
10048 "稱。\n"
10050 #: net.rc:29
10051 msgid ""
10052 "The syntax of this command is:\n"
10053 "\n"
10054 "NET STOP service\n"
10055 "\n"
10056 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10057 msgstr ""
10058 "這個命令的語法是:\n"
10059 "\n"
10060 "NET STOP 服務\n"
10061 "\n"
10062 "其中『服務』是要停止的服務名稱。\n"
10064 #: net.rc:30
10065 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10066 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10068 #: net.rc:31
10069 msgid "Could not stop service %1\n"
10070 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10072 #: net.rc:32
10073 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10074 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10076 #: net.rc:33
10077 msgid "Could not get handle to service.\n"
10078 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10080 #: net.rc:34
10081 msgid "The %1 service is starting.\n"
10082 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10084 #: net.rc:35
10085 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10086 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10088 #: net.rc:36
10089 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10090 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10092 #: net.rc:37
10093 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10094 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10096 #: net.rc:38
10097 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10098 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10100 #: net.rc:39
10101 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10102 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10104 #: net.rc:41
10105 msgid "There are no entries in the list.\n"
10106 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10108 #: net.rc:42
10109 msgid ""
10110 "\n"
10111 "Status  Local   Remote\n"
10112 "---------------------------------------------------------------\n"
10113 msgstr ""
10114 "\n"
10115 "狀態    本地    遠端\n"
10116 "---------------------------------------------------------------\n"
10118 #: net.rc:43
10119 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10120 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10122 #: net.rc:45
10123 msgid "Paused"
10124 msgstr "已暫停"
10126 #: net.rc:46
10127 msgid "Disconnected"
10128 msgstr "已離線"
10130 #: net.rc:47
10131 msgid "A network error occurred"
10132 msgstr "網路發生了錯誤"
10134 #: net.rc:48
10135 msgid "Connection is being made"
10136 msgstr "正在進行連接"
10138 #: net.rc:49
10139 msgid "Reconnecting"
10140 msgstr "正在重新連線"
10142 #: net.rc:40
10143 msgid "The following services are running:\n"
10144 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10146 #: notepad.rc:27
10147 msgid "&New\tCtrl+N"
10148 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10150 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10151 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10152 msgstr "開啟(&O)…\tCtrl+O"
10154 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10155 msgid "&Save\tCtrl+S"
10156 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10158 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10159 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10160 msgstr "列印(&P)…\tCtrl+P"
10162 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10163 msgid "Page Se&tup..."
10164 msgstr "版面設定(&T)…"
10166 #: notepad.rc:34
10167 msgid "P&rinter Setup..."
10168 msgstr "列印設定(&R)…"
10170 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10171 msgid "&Edit"
10172 msgstr "編輯(&E)"
10174 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10175 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10176 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10178 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10179 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10180 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10182 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10183 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10184 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10186 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10187 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10188 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10190 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10191 #: winefile.rc:29
10192 msgid "&Delete\tDel"
10193 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10195 #: notepad.rc:46
10196 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10197 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10199 #: notepad.rc:47
10200 msgid "&Time/Date\tF5"
10201 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10203 #: notepad.rc:49
10204 msgid "&Wrap long lines"
10205 msgstr "自動換列(&W)"
10207 #: notepad.rc:53
10208 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10209 msgstr "尋找(&S)…\tCtrl+F"
10211 #: notepad.rc:54
10212 msgid "&Search next\tF3"
10213 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10215 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10216 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10217 msgstr "取代(&R)…\tCtrl+H"
10219 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10220 msgid "&Contents\tF1"
10221 msgstr "內容(&C)\tF1"
10223 #: notepad.rc:59
10224 msgid "&About Notepad"
10225 msgstr "關於記事本(&A)"
10227 #: notepad.rc:97
10228 msgid "Page Setup"
10229 msgstr "版面設定"
10231 #: notepad.rc:99
10232 msgid "&Header:"
10233 msgstr "頁首(&H):"
10235 #: notepad.rc:101
10236 msgid "&Footer:"
10237 msgstr "頁尾(&F):"
10239 #: notepad.rc:104
10240 msgid "Margins (millimeters)"
10241 msgstr "邊界 (公釐)"
10243 #: notepad.rc:105
10244 msgid "&Left:"
10245 msgstr "左(&L):"
10247 #: notepad.rc:107
10248 msgid "&Top:"
10249 msgstr "上(&T):"
10251 #: notepad.rc:123
10252 msgid "Encoding:"
10253 msgstr "編碼:"
10255 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10256 msgctxt "accelerator Select All"
10257 msgid "A"
10258 msgstr "A"
10260 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10261 msgctxt "accelerator Copy"
10262 msgid "C"
10263 msgstr "C"
10265 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10266 msgctxt "accelerator Find"
10267 msgid "F"
10268 msgstr "F"
10270 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10271 msgctxt "accelerator Replace"
10272 msgid "H"
10273 msgstr "H"
10275 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10276 msgctxt "accelerator New"
10277 msgid "N"
10278 msgstr "N"
10280 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10281 msgctxt "accelerator Open"
10282 msgid "O"
10283 msgstr "O"
10285 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10286 msgctxt "accelerator Print"
10287 msgid "P"
10288 msgstr "P"
10290 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10291 msgctxt "accelerator Save"
10292 msgid "S"
10293 msgstr "S"
10295 #: notepad.rc:137
10296 msgctxt "accelerator Paste"
10297 msgid "V"
10298 msgstr "V"
10300 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10301 msgctxt "accelerator Cut"
10302 msgid "X"
10303 msgstr "X"
10305 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10306 msgctxt "accelerator Undo"
10307 msgid "Z"
10308 msgstr "Z"
10310 #: notepad.rc:66
10311 msgid "Page &p"
10312 msgstr "第 &p 頁"
10314 #: notepad.rc:68
10315 msgid "Notepad"
10316 msgstr "記事本"
10318 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10319 msgid "ERROR"
10320 msgstr "錯誤"
10322 #: notepad.rc:71
10323 msgid "Untitled"
10324 msgstr "(未命名)"
10326 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10327 msgid "Text files (*.txt)"
10328 msgstr "文本檔案 (*.txt)"
10330 #: notepad.rc:77
10331 msgid ""
10332 "File '%s' does not exist.\n"
10333 "\n"
10334 "Do you want to create a new file?"
10335 msgstr ""
10336 "檔案「%s」不存在\n"
10337 "\n"
10338 "您想新增一個檔案嗎?"
10340 #: notepad.rc:79
10341 msgid ""
10342 "File '%s' has been modified.\n"
10343 "\n"
10344 "Would you like to save the changes?"
10345 msgstr ""
10346 "檔案「%s」正文已更改\n"
10347 "\n"
10348 "是否儲存更改?"
10350 #: notepad.rc:80
10351 msgid "'%s' could not be found."
10352 msgstr "找不到「%s」。"
10354 #: notepad.rc:82
10355 msgid "Unicode (UTF-16)"
10356 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10358 #: notepad.rc:83
10359 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10360 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10362 #: notepad.rc:84
10363 msgid "Unicode (UTF-8)"
10364 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10366 #: notepad.rc:91
10367 msgid ""
10368 "%1\n"
10369 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10370 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10371 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10372 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10373 "Continue?"
10374 msgstr ""
10375 "%1\n"
10376 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10377 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10378 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10379 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10380 "要繼續嗎?"
10382 #: oleview.rc:29
10383 msgid "&Bind to file..."
10384 msgstr "檔案綁定(&B)…"
10386 #: oleview.rc:30
10387 msgid "&View TypeLib..."
10388 msgstr "查看 &TypeLib…"
10390 #: oleview.rc:32
10391 msgid "&System Configuration"
10392 msgstr "系統設定(&S)"
10394 #: oleview.rc:33
10395 msgid "&Run the Registry Editor"
10396 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10398 #: oleview.rc:37
10399 msgid "&Object"
10400 msgstr "物件(&O)"
10402 #: oleview.rc:39
10403 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10404 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10406 #: oleview.rc:41
10407 msgid "&In-process server"
10408 msgstr "同進程伺服器(&I)"
10410 #: oleview.rc:42
10411 msgid "In-process &handler"
10412 msgstr "同進程處理常式(&H)"
10414 #: oleview.rc:43
10415 msgid "&Local server"
10416 msgstr "本機伺服器(&L)"
10418 #: oleview.rc:44
10419 msgid "&Remote server"
10420 msgstr "遠端伺服器(&R)"
10422 #: oleview.rc:47
10423 msgid "View &Type information"
10424 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10426 #: oleview.rc:49
10427 msgid "Create &Instance"
10428 msgstr "建立實例(&I)"
10430 #: oleview.rc:50
10431 msgid "Create Instance &On..."
10432 msgstr "建立實例在(&O)…"
10434 #: oleview.rc:51
10435 msgid "&Release Instance"
10436 msgstr "釋放實例(&R)"
10438 #: oleview.rc:53
10439 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10440 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10442 #: oleview.rc:54
10443 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10444 msgstr "複製 &HTML 物件標記到剪貼簿"
10446 #: oleview.rc:60
10447 msgid "&Expert mode"
10448 msgstr "專家模式(&E)"
10450 #: oleview.rc:62
10451 msgid "&Hidden component categories"
10452 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10454 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10455 msgid "&Toolbar"
10456 msgstr "工具列(&T)"
10458 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10459 msgid "&Status Bar"
10460 msgstr "狀態列(&S)"
10462 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10463 msgid "&Refresh\tF5"
10464 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10466 #: oleview.rc:71
10467 msgid "&About OleView"
10468 msgstr "關於 OleView(&A)"
10470 #: oleview.rc:79
10471 msgid "&Save as..."
10472 msgstr "另存為(&S)…"
10474 #: oleview.rc:84
10475 msgid "&Group by type kind"
10476 msgstr "按類型分組(&G)"
10478 #: oleview.rc:154
10479 msgid "Connect to another machine"
10480 msgstr "連接到另外一臺電腦"
10482 #: oleview.rc:157
10483 msgid "&Machine name:"
10484 msgstr "電腦名稱(&M):"
10486 #: oleview.rc:165
10487 msgid "System Configuration"
10488 msgstr "系統設定"
10490 #: oleview.rc:168
10491 msgid "System Settings"
10492 msgstr "系統設定"
10494 #: oleview.rc:169
10495 msgid "&Enable Distributed COM"
10496 msgstr "啟用分散式COM(&E)"
10498 #: oleview.rc:170
10499 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10500 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限Win95)"
10502 #: oleview.rc:171
10503 msgid ""
10504 "These settings change only registry values.\n"
10505 "They have no effect on Wine performance."
10506 msgstr ""
10507 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
10508 "它對Wine的性能沒有影響。"
10510 #: oleview.rc:178
10511 msgid "Default Interface Viewer"
10512 msgstr "預設介面檢視器"
10514 #: oleview.rc:181
10515 msgid "Interface"
10516 msgstr "介面"
10518 #: oleview.rc:183
10519 msgid "IID:"
10520 msgstr "IID:"
10522 #: oleview.rc:186
10523 msgid "&View Type Info"
10524 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10526 #: oleview.rc:191
10527 msgid "IPersist Interface Viewer"
10528 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10530 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10531 msgid "Class Name:"
10532 msgstr "類別名稱:"
10534 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10535 msgid "CLSID:"
10536 msgstr "CLSID:"
10538 #: oleview.rc:203
10539 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10540 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10542 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10543 msgid "OleView"
10544 msgstr "OleView"
10546 #: oleview.rc:98
10547 msgid "ITypeLib viewer"
10548 msgstr "ITypeLib 檢視器"
10550 #: oleview.rc:96
10551 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10552 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
10554 #: oleview.rc:97
10555 msgid "version 1.0"
10556 msgstr "版本 1.0"
10558 #: oleview.rc:100
10559 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10560 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10562 #: oleview.rc:103
10563 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10564 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
10566 #: oleview.rc:104
10567 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10568 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
10570 #: oleview.rc:105
10571 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10572 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
10574 #: oleview.rc:106
10575 msgid "Run the Wine registry editor"
10576 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
10578 #: oleview.rc:107
10579 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10580 msgstr "結束程式。 提示儲存"
10582 #: oleview.rc:108
10583 msgid "Create an instance of the selected object"
10584 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
10586 #: oleview.rc:109
10587 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10588 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
10590 #: oleview.rc:110
10591 msgid "Release the currently selected object instance"
10592 msgstr "釋放當前選定物件實例"
10594 #: oleview.rc:111
10595 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10596 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
10598 #: oleview.rc:112
10599 msgid "Display the viewer for the selected item"
10600 msgstr "顯示選定項目的查看器"
10602 #: oleview.rc:117
10603 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10604 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
10606 #: oleview.rc:118
10607 msgid ""
10608 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10609 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
10611 #: oleview.rc:119
10612 msgid "Show or hide the toolbar"
10613 msgstr "顯示或隱藏工具列"
10615 #: oleview.rc:120
10616 msgid "Show or hide the status bar"
10617 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
10619 #: oleview.rc:121
10620 msgid "Refresh all lists"
10621 msgstr "重新整理所有清單"
10623 #: oleview.rc:122
10624 msgid "Display program information, version number and copyright"
10625 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
10627 #: oleview.rc:113
10628 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10629 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程伺服器"
10631 #: oleview.rc:114
10632 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10633 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程處理常式"
10635 #: oleview.rc:115
10636 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10637 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
10639 #: oleview.rc:116
10640 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10641 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
10643 #: oleview.rc:128
10644 msgid "ObjectClasses"
10645 msgstr "物件類型"
10647 #: oleview.rc:129
10648 msgid "Grouped by Component Category"
10649 msgstr "按元件類型分組"
10651 #: oleview.rc:130
10652 msgid "OLE 1.0 Objects"
10653 msgstr "OLE 1.0 物件"
10655 #: oleview.rc:131
10656 msgid "COM Library Objects"
10657 msgstr "COM 函式庫物件"
10659 #: oleview.rc:132
10660 msgid "All Objects"
10661 msgstr "所有物件"
10663 #: oleview.rc:133
10664 msgid "Application IDs"
10665 msgstr "應用程式 IDs"
10667 #: oleview.rc:134
10668 msgid "Type Libraries"
10669 msgstr "類型函式庫"
10671 #: oleview.rc:135
10672 msgid "ver."
10673 msgstr "版本"
10675 #: oleview.rc:136
10676 msgid "Interfaces"
10677 msgstr "介面"
10679 #: oleview.rc:138
10680 msgid "Registry"
10681 msgstr "註冊表"
10683 #: oleview.rc:139
10684 msgid "Implementation"
10685 msgstr "實作"
10687 #: oleview.rc:140
10688 msgid "Activation"
10689 msgstr "啟動"
10691 #: oleview.rc:142
10692 msgid "CoGetClassObject failed."
10693 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
10695 #: oleview.rc:143
10696 msgid "Unknown error"
10697 msgstr "未知錯誤"
10699 #: oleview.rc:146
10700 msgid "bytes"
10701 msgstr "位元組"
10703 #: oleview.rc:148
10704 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10705 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
10707 #: oleview.rc:149
10708 msgid "Inherited Interfaces"
10709 msgstr "繼承介面"
10711 #: oleview.rc:124
10712 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10713 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
10715 #: oleview.rc:125
10716 msgid "Close window"
10717 msgstr "關閉視窗"
10719 #: oleview.rc:126
10720 msgid "Group typeinfos by kind"
10721 msgstr "按類別分組"
10723 #: progman.rc:30
10724 msgid "&New..."
10725 msgstr "新增(&N)…"
10727 #: progman.rc:31
10728 msgid "O&pen\tEnter"
10729 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
10731 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10732 msgid "&Move...\tF7"
10733 msgstr "移動(&M)…\tF7"
10735 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10736 msgid "&Copy...\tF8"
10737 msgstr "複製(&C)…\tF8"
10739 #: progman.rc:35
10740 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10741 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
10743 #: progman.rc:37
10744 msgid "&Execute..."
10745 msgstr "執行(&E)…"
10747 #: progman.rc:39
10748 msgid "E&xit Windows"
10749 msgstr "結束 Windows(&X)"
10751 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10752 msgid "&Options"
10753 msgstr "選項(&O)"
10755 #: progman.rc:42
10756 msgid "&Arrange automatically"
10757 msgstr "自動排列(&A)"
10759 #: progman.rc:43
10760 msgid "&Minimize on run"
10761 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10763 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10764 msgid "&Save settings on exit"
10765 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
10767 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10768 msgid "&Windows"
10769 msgstr "視窗(&W)"
10771 #: progman.rc:47
10772 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10773 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
10775 #: progman.rc:48
10776 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10777 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
10779 #: progman.rc:49
10780 msgid "&Arrange Icons"
10781 msgstr "排列圖示(&A)"
10783 #: progman.rc:54
10784 msgid "&About Program Manager"
10785 msgstr "關於程式管理員(&A)"
10787 #: progman.rc:100
10788 msgid "Program &group"
10789 msgstr "程式群組(&G)"
10791 #: progman.rc:102
10792 msgid "&Program"
10793 msgstr "程式(&P)"
10795 #: progman.rc:113
10796 msgid "Move Program"
10797 msgstr "移動程式"
10799 #: progman.rc:115
10800 msgid "Move program:"
10801 msgstr "移動程式:"
10803 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10804 msgid "From group:"
10805 msgstr "從此程式群組中:"
10807 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10808 msgid "&To group:"
10809 msgstr "移動到程式群組(&T):"
10811 #: progman.rc:131
10812 msgid "Copy Program"
10813 msgstr "複製程式"
10815 #: progman.rc:133
10816 msgid "Copy program:"
10817 msgstr "複製程式:"
10819 #: progman.rc:149
10820 msgid "Program Group Attributes"
10821 msgstr "程式組屬性"
10823 #: progman.rc:153
10824 msgid "&Group file:"
10825 msgstr "群組檔案(&G):"
10827 #: progman.rc:165
10828 msgid "Program Attributes"
10829 msgstr "程式屬性"
10831 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10832 msgid "&Command line:"
10833 msgstr "命令列(&C):"
10835 #: progman.rc:171
10836 msgid "&Working directory:"
10837 msgstr "工作目錄(&W):"
10839 #: progman.rc:173
10840 msgid "&Key combination:"
10841 msgstr "快捷鍵(&K):"
10843 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10844 msgid "&Minimize at launch"
10845 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10847 #: progman.rc:180
10848 msgid "Change &icon..."
10849 msgstr "變更圖示(&I)…"
10851 #: progman.rc:189
10852 msgid "Change Icon"
10853 msgstr "變更圖示"
10855 #: progman.rc:191
10856 msgid "&Filename:"
10857 msgstr "檔案名(&F):"
10859 #: progman.rc:193
10860 msgid "Current &icon:"
10861 msgstr "當前圖示(&I):"
10863 #: progman.rc:207
10864 msgid "Execute Program"
10865 msgstr "執行程式"
10867 #: progman.rc:60
10868 msgid "Program Manager"
10869 msgstr "程式管理員"
10871 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10872 msgid "WARNING"
10873 msgstr "警告"
10875 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10876 msgid "Information"
10877 msgstr "資訊"
10879 #: progman.rc:65
10880 msgid "Delete group `%s'?"
10881 msgstr "是否刪除程式群組「%s」?"
10883 #: progman.rc:66
10884 msgid "Delete program `%s'?"
10885 msgstr "是否刪除程式「%s」?"
10887 #: progman.rc:67
10888 msgid "Not implemented"
10889 msgstr "未實作"
10891 #: progman.rc:68
10892 msgid "Error reading `%s'."
10893 msgstr "讀取檔案「%s」時發生錯誤。"
10895 #: progman.rc:69
10896 msgid "Error writing `%s'."
10897 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤。"
10899 #: progman.rc:72
10900 msgid ""
10901 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10902 "Should it be tried further on?"
10903 msgstr ""
10904 "無法開啟群組檔案「%s」。\n"
10905 "是否繼續嘗試?"
10907 #: progman.rc:74
10908 msgid "Help not available."
10909 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
10911 #: progman.rc:75
10912 msgid "Unknown feature in %s"
10913 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
10915 #: progman.rc:76
10916 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10917 msgstr "檔案「%s」已經存在。不覆蓋已有檔案。"
10919 #: progman.rc:77
10920 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10921 msgstr "將程式組儲存為「%s」可以避免復蓋已有的檔案。"
10923 #: progman.rc:81
10924 msgid "Libraries (*.dll)"
10925 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
10927 #: progman.rc:82
10928 msgid "Icon files"
10929 msgstr "圖示檔案"
10931 #: progman.rc:83
10932 msgid "Icons (*.ico)"
10933 msgstr "圖示 (*.ico)"
10935 #: reg.rc:27
10936 msgid ""
10937 "The syntax of this command is:\n"
10938 "\n"
10939 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10940 "REG command /?\n"
10941 msgstr ""
10942 "這個命令的語法是:\n"
10943 "\n"
10944 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10945 "REG 命令 /?\n"
10947 #: reg.rc:28
10948 msgid ""
10949 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10950 "f]\n"
10951 msgstr ""
10952 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
10954 #: reg.rc:29
10955 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10956 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
10958 #: reg.rc:30
10959 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10960 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
10962 #: reg.rc:31
10963 msgid "The operation completed successfully\n"
10964 msgstr "作業已成功完成\n"
10966 #: reg.rc:32
10967 msgid "Error: Invalid key name\n"
10968 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
10970 #: reg.rc:33
10971 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10972 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
10974 #: reg.rc:34
10975 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10976 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
10978 #: reg.rc:35
10979 msgid ""
10980 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10981 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
10983 #: regedit.rc:31
10984 msgid "&Registry"
10985 msgstr "註冊表(&R)"
10987 #: regedit.rc:33
10988 msgid "&Import Registry File..."
10989 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)…"
10991 #: regedit.rc:34
10992 msgid "&Export Registry File..."
10993 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)…"
10995 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10996 msgid "&Key"
10997 msgstr "索引鍵(&K)"
10999 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11000 msgid "&String Value"
11001 msgstr "字串值(&S)"
11003 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11004 msgid "&Binary Value"
11005 msgstr "二進位值(&B)"
11007 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11008 msgid "&DWORD Value"
11009 msgstr "雙字組值(&D)"
11011 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11012 msgid "&Multi String Value"
11013 msgstr "多字串值(&M)"
11015 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11016 msgid "&Expandable String Value"
11017 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11019 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11020 msgid "&Rename\tF2"
11021 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11023 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11024 msgid "&Copy Key Name"
11025 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11027 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11028 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11029 msgstr "搜尋(&F)…\tCtrl+F"
11031 #: regedit.rc:61
11032 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11033 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11035 #: regedit.rc:65
11036 msgid "Status &Bar"
11037 msgstr "狀態列(&B)"
11039 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11040 msgid "Sp&lit"
11041 msgstr "分割(&L)"
11043 #: regedit.rc:74
11044 msgid "&Remove Favorite..."
11045 msgstr "移除我的最愛(&R)…"
11047 #: regedit.rc:79
11048 msgid "&About Registry Editor"
11049 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11051 #: regedit.rc:88
11052 msgid "Modify Binary Data..."
11053 msgstr "修改二進位資料…"
11055 #: regedit.rc:215
11056 msgid "Export registry"
11057 msgstr "匯出註冊表"
11059 #: regedit.rc:217
11060 msgid "S&elected branch:"
11061 msgstr "指定分支(&E):"
11063 #: regedit.rc:226
11064 msgid "Find:"
11065 msgstr "搜尋:"
11067 #: regedit.rc:228
11068 msgid "Find in:"
11069 msgstr "在這找:"
11071 #: regedit.rc:229
11072 msgid "Keys"
11073 msgstr "索引鍵"
11075 #: regedit.rc:230
11076 msgid "Value names"
11077 msgstr "數值名稱"
11079 #: regedit.rc:231
11080 msgid "Value content"
11081 msgstr "數值內容"
11083 #: regedit.rc:232
11084 msgid "Whole string only"
11085 msgstr "整詞匹配"
11087 #: regedit.rc:239
11088 msgid "Add Favorite"
11089 msgstr "加入我的最愛"
11091 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11092 msgid "Name:"
11093 msgstr "名稱:"
11095 #: regedit.rc:250
11096 msgid "Remove Favorite"
11097 msgstr "移除我的最愛"
11099 #: regedit.rc:261
11100 msgid "Edit String"
11101 msgstr "編輯字串"
11103 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11104 msgid "Value name:"
11105 msgstr "數值名稱:"
11107 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11108 msgid "Value data:"
11109 msgstr "數值資料:"
11111 #: regedit.rc:274
11112 msgid "Edit DWORD"
11113 msgstr "編輯雙字組"
11115 #: regedit.rc:281
11116 msgid "Base"
11117 msgstr "進位制"
11119 #: regedit.rc:282
11120 msgid "Hexadecimal"
11121 msgstr "十六進位"
11123 #: regedit.rc:283
11124 msgid "Decimal"
11125 msgstr "十進位"
11127 #: regedit.rc:290
11128 msgid "Edit Binary"
11129 msgstr "編輯二進位資料"
11131 #: regedit.rc:303
11132 msgid "Edit Multi String"
11133 msgstr "編輯多字串"
11135 #: regedit.rc:134
11136 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11137 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11139 #: regedit.rc:135
11140 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11141 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11143 #: regedit.rc:136
11144 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11145 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11147 #: regedit.rc:137
11148 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11149 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11151 #: regedit.rc:138
11152 msgid ""
11153 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11154 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11156 #: regedit.rc:139
11157 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11158 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11160 #: regedit.rc:124
11161 msgid "Data"
11162 msgstr "資料"
11164 #: regedit.rc:129
11165 msgid "Registry Editor"
11166 msgstr "註冊表編輯器"
11168 #: regedit.rc:191
11169 msgid "Import Registry File"
11170 msgstr "匯入註冊表檔案"
11172 #: regedit.rc:192
11173 msgid "Export Registry File"
11174 msgstr "匯出註冊表檔案"
11176 #: regedit.rc:193
11177 msgid "Registry files (*.reg)"
11178 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11180 #: regedit.rc:194
11181 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11182 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11184 #: regedit.rc:201
11185 msgid "(Default)"
11186 msgstr "(預設)"
11188 #: regedit.rc:202
11189 msgid "(value not set)"
11190 msgstr "(沒有設值)"
11192 #: regedit.rc:203
11193 msgid "(cannot display value)"
11194 msgstr "(不能顯示值)"
11196 #: regedit.rc:204
11197 msgid "(unknown %d)"
11198 msgstr "(未知 %d)"
11200 #: regedit.rc:160
11201 msgid "Quits the registry editor"
11202 msgstr "結束註冊表編輯器"
11204 #: regedit.rc:161
11205 msgid "Adds keys to the favorites list"
11206 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11208 #: regedit.rc:162
11209 msgid "Removes keys from the favorites list"
11210 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11212 #: regedit.rc:163
11213 msgid "Shows or hides the status bar"
11214 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11216 #: regedit.rc:164
11217 msgid "Change position of split between two panes"
11218 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11220 #: regedit.rc:165
11221 msgid "Refreshes the window"
11222 msgstr "重新整理視窗"
11224 #: regedit.rc:166
11225 msgid "Deletes the selection"
11226 msgstr "刪除選擇項目"
11228 #: regedit.rc:167
11229 msgid "Renames the selection"
11230 msgstr "重新命名選擇項目"
11232 #: regedit.rc:168
11233 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11234 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11236 #: regedit.rc:169
11237 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11238 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11240 #: regedit.rc:170
11241 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11242 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11244 #: regedit.rc:144
11245 msgid "Modifies the value's data"
11246 msgstr "修改值的資料"
11248 #: regedit.rc:145
11249 msgid "Adds a new key"
11250 msgstr "新增一個新的索引鍵"
11252 #: regedit.rc:146
11253 msgid "Adds a new string value"
11254 msgstr "新增一個新的字串值"
11256 #: regedit.rc:147
11257 msgid "Adds a new binary value"
11258 msgstr "新增一個新的二進制值"
11260 #: regedit.rc:148
11261 msgid "Adds a new double word value"
11262 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11264 #: regedit.rc:150
11265 msgid "Imports a text file into the registry"
11266 msgstr "將文本檔案匯入註冊表"
11268 #: regedit.rc:152
11269 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11270 msgstr "將註冊表導出到文本檔案"
11272 #: regedit.rc:153
11273 msgid "Prints all or part of the registry"
11274 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11276 #: regedit.rc:155
11277 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11278 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11280 #: regedit.rc:178
11281 msgid "Can't query value '%s'"
11282 msgstr "無法查詢數值「%s」"
11284 #: regedit.rc:179
11285 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11286 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11288 #: regedit.rc:180
11289 msgid "Value is too big (%u)"
11290 msgstr "數值太大 (%u)"
11292 #: regedit.rc:181
11293 msgid "Confirm Value Delete"
11294 msgstr "確認刪除數值"
11296 #: regedit.rc:182
11297 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11298 msgstr "您確認要刪除這個數值嗎「%s」?"
11300 #: regedit.rc:186
11301 msgid "Search string '%s' not found"
11302 msgstr "找不到搜尋的字串「%s」"
11304 #: regedit.rc:183
11305 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11306 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11308 #: regedit.rc:184
11309 msgid "New Key #%d"
11310 msgstr "索引鍵 #%d"
11312 #: regedit.rc:185
11313 msgid "New Value #%d"
11314 msgstr "新索引鍵 #%d"
11316 #: regedit.rc:177
11317 msgid "Can't query key '%s'"
11318 msgstr "無法查詢索引鍵「%s」"
11320 #: regedit.rc:149
11321 msgid "Adds a new multi string value"
11322 msgstr "新增一個多字串值"
11324 #: regedit.rc:171
11325 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11326 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11328 #: start.rc:52
11329 msgid ""
11330 "Application could not be started, or no application associated with the "
11331 "specified file.\n"
11332 "ShellExecuteEx failed"
11333 msgstr ""
11334 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11335 "ShellExecuteEx 失敗"
11337 #: start.rc:54
11338 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11339 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11341 #: taskkill.rc:27
11342 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11343 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 進程名稱 | /pid 進程識別號]\n"
11345 #: taskkill.rc:28
11346 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11347 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11349 #: taskkill.rc:29
11350 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11351 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11353 #: taskkill.rc:30
11354 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11355 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11357 #: taskkill.rc:31
11358 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11359 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11361 #: taskkill.rc:32
11362 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11363 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11365 #: taskkill.rc:33
11366 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11367 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的進程的最上層視窗。\n"
11369 #: taskkill.rc:34
11370 msgid ""
11371 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11372 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的進程「%1」的最上層視窗。\n"
11374 #: taskkill.rc:35
11375 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11376 msgstr "具有 PID %1!u! 的進程已被強制終止。\n"
11378 #: taskkill.rc:36
11379 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11380 msgstr "具有 PID %2!u! 的進程「%1」已被強制終止。\n"
11382 #: taskkill.rc:37
11383 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11384 msgstr "錯誤:找不到進程「%1」。\n"
11386 #: taskkill.rc:38
11387 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11388 msgstr "錯誤:無法列舉進程清單。\n"
11390 #: taskkill.rc:39
11391 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11392 msgstr "錯誤:無法終止進程「%1」。\n"
11394 #: taskkill.rc:40
11395 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11396 msgstr "錯誤:不允許進程自我終止。\n"
11398 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11399 msgid "&New Task (Run...)"
11400 msgstr "新工作(&N)…"
11402 #: taskmgr.rc:39
11403 msgid "E&xit Task Manager"
11404 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11406 #: taskmgr.rc:45
11407 msgid "&Minimize On Use"
11408 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11410 #: taskmgr.rc:47
11411 msgid "&Hide When Minimized"
11412 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11414 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11415 msgid "&Show 16-bit tasks"
11416 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11418 #: taskmgr.rc:54
11419 msgid "&Refresh Now"
11420 msgstr "立即重新整理(&R)"
11422 #: taskmgr.rc:55
11423 msgid "&Update Speed"
11424 msgstr "更新速度(&U)"
11426 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11427 msgid "&High"
11428 msgstr "快(&H)"
11430 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11431 msgid "&Normal"
11432 msgstr "正常(&N)"
11434 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11435 msgid "&Low"
11436 msgstr "慢(&L)"
11438 #: taskmgr.rc:61
11439 msgid "&Paused"
11440 msgstr "暫停(&P)"
11442 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11443 msgid "&Select Columns..."
11444 msgstr "選擇行(&S)…"
11446 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11447 msgid "&CPU History"
11448 msgstr "&CPU 紀錄"
11450 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11451 msgid "&One Graph, All CPUs"
11452 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11454 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11455 msgid "One Graph &Per CPU"
11456 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11458 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11459 msgid "&Show Kernel Times"
11460 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11462 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11463 msgid "Tile &Horizontally"
11464 msgstr "水平排列(&H)"
11466 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11467 msgid "Tile &Vertically"
11468 msgstr "縱向排列(&V)"
11470 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11471 msgid "&Minimize"
11472 msgstr "最小化(&M)"
11474 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11475 msgid "&Cascade"
11476 msgstr "層疊(&C)"
11478 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11479 msgid "&Bring To Front"
11480 msgstr "移到最前面(&B)"
11482 #: taskmgr.rc:90
11483 msgid "&About Task Manager"
11484 msgstr "關於工作管理員(&A)"
11486 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11487 msgid "&Switch To"
11488 msgstr "切換至(&S)"
11490 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11491 msgid "&End Task"
11492 msgstr "結束工作(&E)"
11494 #: taskmgr.rc:130
11495 msgid "&Go To Process"
11496 msgstr "跳到進程(&G)"
11498 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11499 msgid "&End Process"
11500 msgstr "結束進程(&E)"
11502 #: taskmgr.rc:150
11503 msgid "End Process &Tree"
11504 msgstr "結束進程樹(&T)"
11506 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11507 msgid "&Debug"
11508 msgstr "除錯(&D)"
11510 #: taskmgr.rc:154
11511 msgid "Set &Priority"
11512 msgstr "設定優先權(&P)"
11514 #: taskmgr.rc:156
11515 msgid "&Realtime"
11516 msgstr "即時(&R)"
11518 #: taskmgr.rc:160
11519 msgid "&Above Normal"
11520 msgstr "正常以上(&A)"
11522 #: taskmgr.rc:164
11523 msgid "&Below Normal"
11524 msgstr "正常以下(&B)"
11526 #: taskmgr.rc:169
11527 msgid "Set &Affinity..."
11528 msgstr "設定親和度(&A)…"
11530 #: taskmgr.rc:170
11531 msgid "Edit Debug &Channels..."
11532 msgstr "編輯除錯通道(&C)…"
11534 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11535 msgid "Task Manager"
11536 msgstr "工作管理員"
11538 #: taskmgr.rc:351
11539 msgid "&New Task..."
11540 msgstr "新工作(&N)…"
11542 #: taskmgr.rc:364
11543 msgid "&Show processes from all users"
11544 msgstr "顯示所有使用者的進程(&S)"
11546 #: taskmgr.rc:372
11547 msgid "CPU usage"
11548 msgstr "CPU 使用率"
11550 #: taskmgr.rc:373
11551 msgid "Mem usage"
11552 msgstr "記憶體用量"
11554 #: taskmgr.rc:374
11555 msgid "Totals"
11556 msgstr "總共"
11558 #: taskmgr.rc:375
11559 msgid "Commit charge (K)"
11560 msgstr "使用中(K)"
11562 #: taskmgr.rc:376
11563 msgid "Physical memory (K)"
11564 msgstr "實體記憶體(K)"
11566 #: taskmgr.rc:377
11567 msgid "Kernel memory (K)"
11568 msgstr "內核記憶體(K)"
11570 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11571 msgid "Handles"
11572 msgstr "控制代碼"
11574 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11575 msgid "Threads"
11576 msgstr "執行緒"
11578 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11579 msgid "Processes"
11580 msgstr "進程"
11582 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11583 msgid "Total"
11584 msgstr "總共"
11586 #: taskmgr.rc:388
11587 msgid "Limit"
11588 msgstr "限制"
11590 #: taskmgr.rc:389
11591 msgid "Peak"
11592 msgstr "尖峰"
11594 #: taskmgr.rc:398
11595 msgid "System Cache"
11596 msgstr "系統快取"
11598 #: taskmgr.rc:406
11599 msgid "Paged"
11600 msgstr "置換頁"
11602 #: taskmgr.rc:407
11603 msgid "Nonpaged"
11604 msgstr "非置換頁"
11606 #: taskmgr.rc:414
11607 msgid "CPU usage history"
11608 msgstr "CPU 使用紀錄"
11610 #: taskmgr.rc:415
11611 msgid "Memory usage history"
11612 msgstr "記憶體使用紀錄"
11614 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11615 msgid "Debug Channels"
11616 msgstr "除錯通道"
11618 #: taskmgr.rc:439
11619 msgid "Processor Affinity"
11620 msgstr "處理器親和度"
11622 #: taskmgr.rc:444
11623 msgid ""
11624 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11625 "allowed to execute on."
11626 msgstr "處理器親和度設定控制各進程使用CPU分配情況。"
11628 #: taskmgr.rc:446
11629 msgid "CPU 0"
11630 msgstr "CPU 0"
11632 #: taskmgr.rc:448
11633 msgid "CPU 1"
11634 msgstr "CPU 1"
11636 #: taskmgr.rc:450
11637 msgid "CPU 2"
11638 msgstr "CPU 2"
11640 #: taskmgr.rc:452
11641 msgid "CPU 3"
11642 msgstr "CPU 3"
11644 #: taskmgr.rc:454
11645 msgid "CPU 4"
11646 msgstr "CPU 4"
11648 #: taskmgr.rc:456
11649 msgid "CPU 5"
11650 msgstr "CPU 5"
11652 #: taskmgr.rc:458
11653 msgid "CPU 6"
11654 msgstr "CPU 6"
11656 #: taskmgr.rc:460
11657 msgid "CPU 7"
11658 msgstr "CPU 7"
11660 #: taskmgr.rc:462
11661 msgid "CPU 8"
11662 msgstr "CPU 8"
11664 #: taskmgr.rc:464
11665 msgid "CPU 9"
11666 msgstr "CPU 9"
11668 #: taskmgr.rc:466
11669 msgid "CPU 10"
11670 msgstr "CPU 10"
11672 #: taskmgr.rc:468
11673 msgid "CPU 11"
11674 msgstr "CPU 11"
11676 #: taskmgr.rc:470
11677 msgid "CPU 12"
11678 msgstr "CPU 12"
11680 #: taskmgr.rc:472
11681 msgid "CPU 13"
11682 msgstr "CPU 13"
11684 #: taskmgr.rc:474
11685 msgid "CPU 14"
11686 msgstr "CPU 14"
11688 #: taskmgr.rc:476
11689 msgid "CPU 15"
11690 msgstr "CPU 15"
11692 #: taskmgr.rc:478
11693 msgid "CPU 16"
11694 msgstr "CPU 16"
11696 #: taskmgr.rc:480
11697 msgid "CPU 17"
11698 msgstr "CPU 17"
11700 #: taskmgr.rc:482
11701 msgid "CPU 18"
11702 msgstr "CPU 18"
11704 #: taskmgr.rc:484
11705 msgid "CPU 19"
11706 msgstr "CPU 19"
11708 #: taskmgr.rc:486
11709 msgid "CPU 20"
11710 msgstr "CPU 20"
11712 #: taskmgr.rc:488
11713 msgid "CPU 21"
11714 msgstr "CPU 21"
11716 #: taskmgr.rc:490
11717 msgid "CPU 22"
11718 msgstr "CPU 22"
11720 #: taskmgr.rc:492
11721 msgid "CPU 23"
11722 msgstr "CPU 23"
11724 #: taskmgr.rc:494
11725 msgid "CPU 24"
11726 msgstr "CPU 24"
11728 #: taskmgr.rc:496
11729 msgid "CPU 25"
11730 msgstr "CPU 25"
11732 #: taskmgr.rc:498
11733 msgid "CPU 26"
11734 msgstr "CPU 26"
11736 #: taskmgr.rc:500
11737 msgid "CPU 27"
11738 msgstr "CPU 27"
11740 #: taskmgr.rc:502
11741 msgid "CPU 28"
11742 msgstr "CPU 28"
11744 #: taskmgr.rc:504
11745 msgid "CPU 29"
11746 msgstr "CPU 29"
11748 #: taskmgr.rc:506
11749 msgid "CPU 30"
11750 msgstr "CPU 30"
11752 #: taskmgr.rc:508
11753 msgid "CPU 31"
11754 msgstr "CPU 31"
11756 #: taskmgr.rc:514
11757 msgid "Select Columns"
11758 msgstr "選擇顯示行"
11760 #: taskmgr.rc:519
11761 msgid ""
11762 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11763 msgstr "請選擇工作管理員中進程分頁的顯示行。"
11765 #: taskmgr.rc:521
11766 msgid "&Image Name"
11767 msgstr "程式名稱(&I)"
11769 #: taskmgr.rc:523
11770 msgid "&PID (Process Identifier)"
11771 msgstr "&PID (進程編號)"
11773 #: taskmgr.rc:525
11774 msgid "&CPU Usage"
11775 msgstr "&CPU 用量"
11777 #: taskmgr.rc:527
11778 msgid "CPU Tim&e"
11779 msgstr "CPU 時間(&E)"
11781 #: taskmgr.rc:529
11782 msgid "&Memory Usage"
11783 msgstr "記憶體使用量(&M)"
11785 #: taskmgr.rc:531
11786 msgid "Memory Usage &Delta"
11787 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
11789 #: taskmgr.rc:533
11790 msgid "Pea&k Memory Usage"
11791 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
11793 #: taskmgr.rc:535
11794 msgid "Page &Faults"
11795 msgstr "分頁失敗(&F)"
11797 #: taskmgr.rc:537
11798 msgid "&USER Objects"
11799 msgstr "USER 物件(&U)"
11801 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11802 msgid "I/O Reads"
11803 msgstr "I/O 讀取次數"
11805 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11806 msgid "I/O Read Bytes"
11807 msgstr "I/O 讀取量"
11809 #: taskmgr.rc:543
11810 msgid "&Session ID"
11811 msgstr "工作階段 ID(&S)"
11813 #: taskmgr.rc:545
11814 msgid "User &Name"
11815 msgstr "使用者名稱(&N)"
11817 #: taskmgr.rc:547
11818 msgid "Page F&aults Delta"
11819 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
11821 #: taskmgr.rc:549
11822 msgid "&Virtual Memory Size"
11823 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
11825 #: taskmgr.rc:551
11826 msgid "Pa&ged Pool"
11827 msgstr "置換頁池(&G)"
11829 #: taskmgr.rc:553
11830 msgid "N&on-paged Pool"
11831 msgstr "非置換頁池(&O)"
11833 #: taskmgr.rc:555
11834 msgid "Base P&riority"
11835 msgstr "基本優先權(&R)"
11837 #: taskmgr.rc:557
11838 msgid "&Handle Count"
11839 msgstr "控制代碼(&H)"
11841 #: taskmgr.rc:559
11842 msgid "&Thread Count"
11843 msgstr "執行緒(&T)"
11845 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11846 msgid "GDI Objects"
11847 msgstr "GDI 物件"
11849 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11850 msgid "I/O Writes"
11851 msgstr "I/O 寫入次數"
11853 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11854 msgid "I/O Write Bytes"
11855 msgstr "I/O 寫入量"
11857 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11858 msgid "I/O Other"
11859 msgstr "I/O 其他"
11861 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11862 msgid "I/O Other Bytes"
11863 msgstr "I/O 其他量"
11865 #: taskmgr.rc:182
11866 msgid "Create New Task"
11867 msgstr "建立新工作"
11869 #: taskmgr.rc:187
11870 msgid "Runs a new program"
11871 msgstr "執行新程式"
11873 #: taskmgr.rc:188
11874 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11875 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
11877 #: taskmgr.rc:190
11878 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11879 msgstr "工作管理員使用時最小化"
11881 #: taskmgr.rc:191
11882 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11883 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
11885 #: taskmgr.rc:192
11886 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11887 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
11889 #: taskmgr.rc:193
11890 msgid "Displays tasks by using large icons"
11891 msgstr "以大圖示顯示工作"
11893 #: taskmgr.rc:194
11894 msgid "Displays tasks by using small icons"
11895 msgstr "以小圖示顯示工作"
11897 #: taskmgr.rc:195
11898 msgid "Displays information about each task"
11899 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
11901 #: taskmgr.rc:196
11902 msgid "Updates the display twice per second"
11903 msgstr "每秒更新顯示兩次"
11905 #: taskmgr.rc:197
11906 msgid "Updates the display every two seconds"
11907 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
11909 #: taskmgr.rc:198
11910 msgid "Updates the display every four seconds"
11911 msgstr "每四秒更新顯示一次"
11913 #: taskmgr.rc:203
11914 msgid "Does not automatically update"
11915 msgstr "不要自動更新"
11917 #: taskmgr.rc:205
11918 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11919 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
11921 #: taskmgr.rc:206
11922 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11923 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
11925 #: taskmgr.rc:207
11926 msgid "Minimizes the windows"
11927 msgstr "視窗最小化"
11929 #: taskmgr.rc:208
11930 msgid "Maximizes the windows"
11931 msgstr "視窗最大化"
11933 #: taskmgr.rc:209
11934 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11935 msgstr "在桌面上按對角線將視窗疊放"
11937 #: taskmgr.rc:210
11938 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11939 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
11941 #: taskmgr.rc:211
11942 msgid "Displays Task Manager help topics"
11943 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
11945 #: taskmgr.rc:212
11946 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11947 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
11949 #: taskmgr.rc:213
11950 msgid "Exits the Task Manager application"
11951 msgstr "結束工作管理員"
11953 #: taskmgr.rc:215
11954 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11955 msgstr "顯示 16-位元工作及有關的ntvdm.exe"
11957 #: taskmgr.rc:216
11958 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11959 msgstr "選擇在進程分頁的顯示行"
11961 #: taskmgr.rc:217
11962 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11963 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
11965 #: taskmgr.rc:219
11966 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11967 msgstr "在一張紀錄圖表顯示所有CPU用量"
11969 #: taskmgr.rc:220
11970 msgid "Each CPU has its own history graph"
11971 msgstr "每一個CPU有自己的紀錄圖表"
11973 #: taskmgr.rc:222
11974 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11975 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
11977 #: taskmgr.rc:227
11978 msgid "Tells the selected tasks to close"
11979 msgstr "通知關閉選擇的工作"
11981 #: taskmgr.rc:228
11982 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11983 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
11985 #: taskmgr.rc:229
11986 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11987 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
11989 #: taskmgr.rc:230
11990 msgid "Removes the process from the system"
11991 msgstr "將進程從系統中移除"
11993 #: taskmgr.rc:232
11994 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11995 msgstr "將進程及其附屬進程從系統中移除"
11997 #: taskmgr.rc:233
11998 msgid "Attaches the debugger to this process"
11999 msgstr "將除錯器接到本進程"
12001 #: taskmgr.rc:235
12002 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12003 msgstr "控制各進程使用那個處理器"
12005 #: taskmgr.rc:237
12006 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12007 msgstr "將進程設為即時優先等級"
12009 #: taskmgr.rc:238
12010 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12011 msgstr "將進程設為高優先級"
12013 #: taskmgr.rc:240
12014 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12015 msgstr "將進程設為中等以上優先級"
12017 #: taskmgr.rc:242
12018 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12019 msgstr "將進程設為中等優先級"
12021 #: taskmgr.rc:244
12022 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12023 msgstr "將進程設為中等以下優先級"
12025 #: taskmgr.rc:245
12026 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12027 msgstr "將進程設為低優先級"
12029 #: taskmgr.rc:247
12030 msgid "Controls Debug Channels"
12031 msgstr "控制項除錯頻道"
12033 #: taskmgr.rc:264
12034 msgid "Performance"
12035 msgstr "效能"
12037 #: taskmgr.rc:265
12038 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12039 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12041 #: taskmgr.rc:266
12042 msgid "Processes: %d"
12043 msgstr "進程:%d"
12045 #: taskmgr.rc:267
12046 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12047 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12049 #: taskmgr.rc:272
12050 msgid "Image Name"
12051 msgstr "影像名稱"
12053 #: taskmgr.rc:273
12054 msgid "PID"
12055 msgstr "PID"
12057 #: taskmgr.rc:274
12058 msgid "CPU"
12059 msgstr "CPU"
12061 #: taskmgr.rc:275
12062 msgid "CPU Time"
12063 msgstr "CPU 時間"
12065 #: taskmgr.rc:276
12066 msgid "Mem Usage"
12067 msgstr "記憶體使用量"
12069 #: taskmgr.rc:277
12070 msgid "Mem Delta"
12071 msgstr "記憶體差異"
12073 #: taskmgr.rc:278
12074 msgid "Peak Mem Usage"
12075 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12077 #: taskmgr.rc:279
12078 msgid "Page Faults"
12079 msgstr "分頁失敗"
12081 #: taskmgr.rc:280
12082 msgid "USER Objects"
12083 msgstr "USER 物件"
12085 #: taskmgr.rc:283
12086 msgid "Session ID"
12087 msgstr "工作階段 ID"
12089 #: taskmgr.rc:284
12090 msgid "Username"
12091 msgstr "使用者名稱"
12093 #: taskmgr.rc:285
12094 msgid "PF Delta"
12095 msgstr "PF 差異"
12097 #: taskmgr.rc:286
12098 msgid "VM Size"
12099 msgstr "虛擬機器大小"
12101 #: taskmgr.rc:287
12102 msgid "Paged Pool"
12103 msgstr "置換頁池"
12105 #: taskmgr.rc:288
12106 msgid "NP Pool"
12107 msgstr "非置換頁池"
12109 #: taskmgr.rc:289
12110 msgid "Base Pri"
12111 msgstr "基底優先權"
12113 #: taskmgr.rc:301
12114 msgid "Task Manager Warning"
12115 msgstr "工作管理員警告"
12117 #: taskmgr.rc:304
12118 msgid ""
12119 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12120 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12121 "sure you want to change the priority class?"
12122 msgstr ""
12123 "警告:變更這個進程的優先權類別也許會\n"
12124 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12125 "您確定要變更優先權類別嗎?"
12127 #: taskmgr.rc:305
12128 msgid "Unable to Change Priority"
12129 msgstr "無法變更優先權"
12131 #: taskmgr.rc:310
12132 msgid ""
12133 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12134 "results including loss of data and system instability. The\n"
12135 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12136 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12137 "terminate the process?"
12138 msgstr ""
12139 "警告:終止進程可以造成 undesired\n"
12140 "結果包含失真的資料和系統 instability。\n"
12141 "進程將無法被給定的 chance 到儲存它的狀態或\n"
12142 "資料之前它被終止。確定要\n"
12143 "終止進程?"
12145 #: taskmgr.rc:311
12146 msgid "Unable to Terminate Process"
12147 msgstr "無法終止進程"
12149 #: taskmgr.rc:313
12150 msgid ""
12151 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12152 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12153 msgstr ""
12154 "警告:對這個進程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12155 "您確定希望要附加除錯程式?"
12157 #: taskmgr.rc:314
12158 msgid "Unable to Debug Process"
12159 msgstr "無法對進程進行除錯"
12161 #: taskmgr.rc:315
12162 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12163 msgstr "進程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12165 #: taskmgr.rc:316
12166 msgid "Invalid Option"
12167 msgstr "無效的選項"
12169 #: taskmgr.rc:317
12170 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12171 msgstr "無法存取或設定進程近似者"
12173 #: taskmgr.rc:322
12174 msgid "System Idle Process"
12175 msgstr "系統閒置"
12177 #: taskmgr.rc:323
12178 msgid "Not Responding"
12179 msgstr "沒有回應"
12181 #: taskmgr.rc:324
12182 msgid "Running"
12183 msgstr "執行中"
12185 #: taskmgr.rc:325
12186 msgid "Task"
12187 msgstr "工作"
12189 #: uninstaller.rc:26
12190 msgid "Wine Application Uninstaller"
12191 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12193 #: uninstaller.rc:27
12194 msgid ""
12195 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12196 "executable.\n"
12197 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12198 msgstr ""
12199 "移除指令執行失敗「%s」, 可能是找不到可執行程式。\n"
12200 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12202 #: view.rc:33
12203 msgid "&Pan"
12204 msgstr "平移(&P)"
12206 #: view.rc:35
12207 msgid "&Scale to Window"
12208 msgstr "放大至視窗(&S)"
12210 #: view.rc:37
12211 msgid "&Left"
12212 msgstr "左(&L)"
12214 #: view.rc:38
12215 msgid "&Right"
12216 msgstr "右(&R)"
12218 #: view.rc:46
12219 msgid "Regular Metafile Viewer"
12220 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12222 #: wineboot.rc:28
12223 msgid "Waiting for Program"
12224 msgstr "等候程式"
12226 #: wineboot.rc:32
12227 msgid "Terminate Process"
12228 msgstr "中斷"
12230 #: wineboot.rc:33
12231 msgid ""
12232 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12233 "responding.\n"
12234 "\n"
12235 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12236 msgstr ""
12237 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12238 "\n"
12239 "如果您中斷進程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12241 #: wineboot.rc:39
12242 msgid "Wine"
12243 msgstr "Wine"
12245 #: wineboot.rc:43
12246 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12247 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候…"
12249 #: winecfg.rc:132
12250 msgid ""
12251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12252 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12253 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12254 "option) any later version."
12255 msgstr ""
12256 "這個程式是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12257 "版本的許可條款來修改和重新散布這個程式。"
12259 #: winecfg.rc:134
12260 msgid "Windows registration information"
12261 msgstr "Windows 註冊資訊"
12263 #: winecfg.rc:135
12264 msgid "&Owner:"
12265 msgstr "姓名(&O):"
12267 #: winecfg.rc:137
12268 msgid "Organi&zation:"
12269 msgstr "組織(&Z):"
12271 #: winecfg.rc:145
12272 msgid "Application settings"
12273 msgstr "應用程式設定"
12275 #: winecfg.rc:146
12276 msgid ""
12277 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12278 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12279 "or per-application settings in those tabs as well."
12280 msgstr ""
12281 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。「函式庫」與「顯示」分頁將連結到"
12282 "這個分頁,除了調整預設設定,也能調整個別程式的設定。"
12284 #: winecfg.rc:150
12285 msgid "&Add application..."
12286 msgstr "新增程式設定(&A)…"
12288 #: winecfg.rc:151
12289 msgid "&Remove application"
12290 msgstr "移除程式設定(&R)"
12292 #: winecfg.rc:152
12293 msgid "&Windows Version:"
12294 msgstr "&Windows 版本:"
12296 #: winecfg.rc:160
12297 msgid "Window settings"
12298 msgstr "視窗設定"
12300 #: winecfg.rc:161
12301 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12302 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12304 #: winecfg.rc:162
12305 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12306 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12308 #: winecfg.rc:163
12309 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12310 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12312 #: winecfg.rc:164
12313 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12314 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12316 #: winecfg.rc:166
12317 msgid "Desktop &size:"
12318 msgstr "桌面大小(&S):"
12320 #: winecfg.rc:171
12321 msgid "Screen resolution"
12322 msgstr "螢幕解析度"
12324 #: winecfg.rc:175
12325 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12326 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12328 #: winecfg.rc:182
12329 msgid "DLL overrides"
12330 msgstr "DLL 覆載"
12332 #: winecfg.rc:183
12333 msgid ""
12334 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12335 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12336 "application)."
12337 msgstr ""
12338 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12339 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12341 #: winecfg.rc:185
12342 msgid "&New override for library:"
12343 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12345 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12346 msgid "&Add"
12347 msgstr "新增(&A)"
12349 #: winecfg.rc:188
12350 msgid "Existing &overrides:"
12351 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12353 #: winecfg.rc:190
12354 msgid "&Edit..."
12355 msgstr "編輯(&E)…"
12357 #: winecfg.rc:196
12358 msgid "Edit Override"
12359 msgstr "編輯覆載設定"
12361 #: winecfg.rc:199
12362 msgid "Load order"
12363 msgstr "載入順序"
12365 #: winecfg.rc:200
12366 msgid "&Builtin (Wine)"
12367 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12369 #: winecfg.rc:201
12370 msgid "&Native (Windows)"
12371 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12373 #: winecfg.rc:202
12374 msgid "Bui&ltin then Native"
12375 msgstr "內建先於原生(&L)"
12377 #: winecfg.rc:203
12378 msgid "Nati&ve then Builtin"
12379 msgstr "原生先於內建(&V)"
12381 #: winecfg.rc:211
12382 msgid "Select Drive Letter"
12383 msgstr "選擇儲存裝置代號"
12385 #: winecfg.rc:223
12386 msgid "Drive mappings"
12387 msgstr "儲存裝置對應"
12389 #: winecfg.rc:224
12390 msgid ""
12391 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12392 "edited."
12393 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12395 #: winecfg.rc:227
12396 msgid "&Add..."
12397 msgstr "加入(&A)…"
12399 #: winecfg.rc:229
12400 msgid "Auto&detect"
12401 msgstr "自動偵測(&D)"
12403 #: winecfg.rc:232
12404 msgid "&Path:"
12405 msgstr "路徑(&P):"
12407 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12408 msgid "Show &Advanced"
12409 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12411 #: winecfg.rc:240
12412 msgid "De&vice:"
12413 msgstr "裝置(&V):"
12415 #: winecfg.rc:242
12416 msgid "Bro&wse..."
12417 msgstr "瀏覽(&W)…"
12419 #: winecfg.rc:244
12420 msgid "&Label:"
12421 msgstr "標籤(&L):"
12423 #: winecfg.rc:246
12424 msgid "S&erial:"
12425 msgstr "序號(&E):"
12427 #: winecfg.rc:249
12428 msgid "Show &dot files"
12429 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12431 #: winecfg.rc:256
12432 msgid "Driver diagnostics"
12433 msgstr "驅動程式資訊"
12435 #: winecfg.rc:258
12436 msgid "Defaults"
12437 msgstr "預設"
12439 #: winecfg.rc:259
12440 msgid "Output device:"
12441 msgstr "輸出裝置:"
12443 #: winecfg.rc:260
12444 msgid "Voice output device:"
12445 msgstr "語音輸出裝置:"
12447 #: winecfg.rc:261
12448 msgid "Input device:"
12449 msgstr "輸入裝置:"
12451 #: winecfg.rc:262
12452 msgid "Voice input device:"
12453 msgstr "語音輸入裝置:"
12455 #: winecfg.rc:267
12456 msgid "&Test Sound"
12457 msgstr "測試音效(&T)"
12459 #: winecfg.rc:274
12460 msgid "Appearance"
12461 msgstr "外觀"
12463 #: winecfg.rc:275
12464 msgid "&Theme:"
12465 msgstr "布景主題(&T):"
12467 #: winecfg.rc:277
12468 msgid "&Install theme..."
12469 msgstr "安裝布景主題(&I)…"
12471 #: winecfg.rc:282
12472 msgid "It&em:"
12473 msgstr "項目(&E):"
12475 #: winecfg.rc:284
12476 msgid "C&olor:"
12477 msgstr "顏色(&O):"
12479 #: winecfg.rc:290
12480 msgid "Folders"
12481 msgstr "資料夾"
12483 #: winecfg.rc:293
12484 msgid "&Link to:"
12485 msgstr "連結至(&L):"
12487 #: winecfg.rc:31
12488 msgid "Libraries"
12489 msgstr "函式庫"
12491 #: winecfg.rc:32
12492 msgid "Drives"
12493 msgstr "儲存裝置"
12495 #: winecfg.rc:33
12496 msgid "Select the Unix target directory, please."
12497 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
12499 #: winecfg.rc:34
12500 msgid "Hide &Advanced"
12501 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
12503 #: winecfg.rc:36
12504 msgid "(No Theme)"
12505 msgstr "(無布景主題)"
12507 #: winecfg.rc:37
12508 msgid "Graphics"
12509 msgstr "顯示"
12511 #: winecfg.rc:38
12512 msgid "Desktop Integration"
12513 msgstr "桌面整合"
12515 #: winecfg.rc:39
12516 msgid "Audio"
12517 msgstr "音效"
12519 #: winecfg.rc:40
12520 msgid "About"
12521 msgstr "關於"
12523 #: winecfg.rc:41
12524 msgid "Wine configuration"
12525 msgstr "Wine 設定"
12527 #: winecfg.rc:43
12528 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12529 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
12531 #: winecfg.rc:44
12532 msgid "Select a theme file"
12533 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
12535 #: winecfg.rc:45
12536 msgid "Folder"
12537 msgstr "特殊資料夾"
12539 #: winecfg.rc:46
12540 msgid "Links to"
12541 msgstr "連結至"
12543 #: winecfg.rc:42
12544 msgid "Wine configuration for %s"
12545 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
12547 #: winecfg.rc:81
12548 msgid "Selected driver: %s"
12549 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
12551 #: winecfg.rc:82
12552 msgid "(None)"
12553 msgstr "(無)"
12555 #: winecfg.rc:83
12556 msgid "Audio test failed!"
12557 msgstr "音效測試失敗!"
12559 #: winecfg.rc:85
12560 msgid "(System default)"
12561 msgstr "(系統預設值)"
12563 #: winecfg.rc:51
12564 msgid ""
12565 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12566 "Are you sure you want to do this?"
12567 msgstr ""
12568 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
12569 "您確定要如此嗎?"
12571 #: winecfg.rc:52
12572 msgid "Warning: system library"
12573 msgstr "警告:系統函式庫"
12575 #: winecfg.rc:53
12576 msgid "native"
12577 msgstr "原生"
12579 #: winecfg.rc:54
12580 msgid "builtin"
12581 msgstr "內建"
12583 #: winecfg.rc:55
12584 msgid "native, builtin"
12585 msgstr "原生,內建"
12587 #: winecfg.rc:56
12588 msgid "builtin, native"
12589 msgstr "內建、原生"
12591 #: winecfg.rc:57
12592 msgid "disabled"
12593 msgstr "停用"
12595 #: winecfg.rc:58
12596 msgid "Default Settings"
12597 msgstr "預設組態"
12599 #: winecfg.rc:59
12600 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12601 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
12603 #: winecfg.rc:60
12604 msgid "Use global settings"
12605 msgstr "使用全域設定"
12607 #: winecfg.rc:61
12608 msgid "Select an executable file"
12609 msgstr "選擇一個可執行檔"
12611 #: winecfg.rc:66
12612 msgid "Autodetect"
12613 msgstr "自動偵測"
12615 #: winecfg.rc:67
12616 msgid "Local hard disk"
12617 msgstr "本機硬碟"
12619 #: winecfg.rc:68
12620 msgid "Network share"
12621 msgstr "網路分享"
12623 #: winecfg.rc:69
12624 msgid "Floppy disk"
12625 msgstr "軟碟機"
12627 #: winecfg.rc:70
12628 msgid "CD-ROM"
12629 msgstr "光碟"
12631 #: winecfg.rc:71
12632 msgid ""
12633 "You cannot add any more drives.\n"
12634 "\n"
12635 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12636 msgstr ""
12637 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
12638 "\n"
12639 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
12640 "置。"
12642 #: winecfg.rc:72
12643 msgid "System drive"
12644 msgstr "系統儲存裝置"
12646 #: winecfg.rc:73
12647 msgid ""
12648 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12649 "\n"
12650 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12651 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12652 msgstr ""
12653 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
12654 "\n"
12655 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
12656 "了它,請記得重新建立一個!"
12658 #: winecfg.rc:74
12659 msgctxt "Drive letter"
12660 msgid "Letter"
12661 msgstr "代號"
12663 #: winecfg.rc:75
12664 msgid "Drive Mapping"
12665 msgstr "儲存裝置對應"
12667 #: winecfg.rc:76
12668 msgid ""
12669 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12670 "\n"
12671 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12672 msgstr ""
12673 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
12674 "\n"
12675 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
12677 #: winecfg.rc:90
12678 msgid "Controls Background"
12679 msgstr "按鈕背景"
12681 #: winecfg.rc:91
12682 msgid "Controls Text"
12683 msgstr "按鈕文字"
12685 #: winecfg.rc:93
12686 msgid "Menu Background"
12687 msgstr "功能表背景"
12689 #: winecfg.rc:94
12690 msgid "Menu Text"
12691 msgstr "功能表文字"
12693 #: winecfg.rc:95
12694 msgid "Scrollbar"
12695 msgstr "捲軸"
12697 #: winecfg.rc:96
12698 msgid "Selection Background"
12699 msgstr "選擇區背景"
12701 #: winecfg.rc:97
12702 msgid "Selection Text"
12703 msgstr "選擇區文字"
12705 #: winecfg.rc:98
12706 msgid "Tooltip Background"
12707 msgstr "工具提示背景"
12709 #: winecfg.rc:99
12710 msgid "Tooltip Text"
12711 msgstr "工具提示文字"
12713 #: winecfg.rc:100
12714 msgid "Window Background"
12715 msgstr "視窗背景"
12717 #: winecfg.rc:101
12718 msgid "Window Text"
12719 msgstr "視窗文字"
12721 #: winecfg.rc:102
12722 msgid "Active Title Bar"
12723 msgstr "使用中標題列"
12725 #: winecfg.rc:103
12726 msgid "Active Title Text"
12727 msgstr "使用中標題列文字"
12729 #: winecfg.rc:104
12730 msgid "Inactive Title Bar"
12731 msgstr "非使用中標題列"
12733 #: winecfg.rc:105
12734 msgid "Inactive Title Text"
12735 msgstr "非使用中標題列文字"
12737 #: winecfg.rc:106
12738 msgid "Message Box Text"
12739 msgstr "訊息方塊文字"
12741 #: winecfg.rc:107
12742 msgid "Application Workspace"
12743 msgstr "應用程式工作區"
12745 #: winecfg.rc:108
12746 msgid "Window Frame"
12747 msgstr "視窗邊框"
12749 #: winecfg.rc:109
12750 msgid "Active Border"
12751 msgstr "使用中邊框"
12753 #: winecfg.rc:110
12754 msgid "Inactive Border"
12755 msgstr "非使用中邊框"
12757 #: winecfg.rc:111
12758 msgid "Controls Shadow"
12759 msgstr "按鈕背景"
12761 #: winecfg.rc:112
12762 msgid "Gray Text"
12763 msgstr "灰色文字"
12765 #: winecfg.rc:113
12766 msgid "Controls Highlight"
12767 msgstr "按鈕高亮度"
12769 #: winecfg.rc:114
12770 msgid "Controls Dark Shadow"
12771 msgstr "按鈕陰影"
12773 #: winecfg.rc:115
12774 msgid "Controls Light"
12775 msgstr "按鈕亮度"
12777 #: winecfg.rc:116
12778 msgid "Controls Alternate Background"
12779 msgstr "按鈕替換背景"
12781 #: winecfg.rc:117
12782 msgid "Hot Tracked Item"
12783 msgstr "熱門軌段的項目"
12785 #: winecfg.rc:118
12786 msgid "Active Title Bar Gradient"
12787 msgstr "使用中標題列梯度"
12789 #: winecfg.rc:119
12790 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12791 msgstr "非使用中標題列梯度"
12793 #: winecfg.rc:120
12794 msgid "Menu Highlight"
12795 msgstr "選單高亮度"
12797 #: winecfg.rc:121
12798 msgid "Menu Bar"
12799 msgstr "選單列"
12801 #: wineconsole.rc:60
12802 msgid "Cursor size"
12803 msgstr "游標大小"
12805 #: wineconsole.rc:61
12806 msgid "&Small"
12807 msgstr "小(&S)"
12809 #: wineconsole.rc:62
12810 msgid "&Medium"
12811 msgstr "中(&M)"
12813 #: wineconsole.rc:63
12814 msgid "&Large"
12815 msgstr "大(&L)"
12817 #: wineconsole.rc:65
12818 msgid "Control"
12819 msgstr "控制"
12821 #: wineconsole.rc:66
12822 msgid "Popup menu"
12823 msgstr "彈出功能表"
12825 #: wineconsole.rc:67
12826 msgid "&Control"
12827 msgstr "&Control"
12829 #: wineconsole.rc:68
12830 msgid "S&hift"
12831 msgstr "S&hift"
12833 #: wineconsole.rc:69
12834 msgid "Quick edit"
12835 msgstr "快速編輯"
12837 #: wineconsole.rc:70
12838 msgid "&enable"
12839 msgstr "啟用(&E)"
12841 #: wineconsole.rc:72
12842 msgid "Command history"
12843 msgstr "指令紀錄"
12845 #: wineconsole.rc:73
12846 msgid "&Number of recalled commands:"
12847 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
12849 #: wineconsole.rc:76
12850 msgid "&Remove doubles"
12851 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
12853 #: wineconsole.rc:84
12854 msgid "&Font"
12855 msgstr "字型(&F)"
12857 #: wineconsole.rc:86
12858 msgid "&Color"
12859 msgstr "顏色(&C)"
12861 #: wineconsole.rc:97
12862 msgid "Configuration"
12863 msgstr "組態"
12865 #: wineconsole.rc:100
12866 msgid "Buffer zone"
12867 msgstr "緩衝區域"
12869 #: wineconsole.rc:101
12870 msgid "&Width:"
12871 msgstr "寬度(&W):"
12873 #: wineconsole.rc:104
12874 msgid "&Height:"
12875 msgstr "高度(&H):"
12877 #: wineconsole.rc:108
12878 msgid "Window size"
12879 msgstr "視窗大小"
12881 #: wineconsole.rc:109
12882 msgid "W&idth:"
12883 msgstr "寬度(&I):"
12885 #: wineconsole.rc:112
12886 msgid "H&eight:"
12887 msgstr "高度(&E):"
12889 #: wineconsole.rc:116
12890 msgid "End of program"
12891 msgstr "當程式結束後"
12893 #: wineconsole.rc:117
12894 msgid "&Close console"
12895 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
12897 #: wineconsole.rc:119
12898 msgid "Edition"
12899 msgstr "Edition"
12901 #: wineconsole.rc:125
12902 msgid "Console parameters"
12903 msgstr "虛擬終端執行參數"
12905 #: wineconsole.rc:128
12906 msgid "Retain these settings for later sessions"
12907 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
12909 #: wineconsole.rc:129
12910 msgid "Modify only current session"
12911 msgstr "僅修改目前的工作階段"
12913 #: wineconsole.rc:26
12914 msgid "Set &Defaults"
12915 msgstr "設為預設值(&D)"
12917 #: wineconsole.rc:28
12918 msgid "&Mark"
12919 msgstr "標記(&M)"
12921 #: wineconsole.rc:31
12922 msgid "&Select all"
12923 msgstr "全選(&S)"
12925 #: wineconsole.rc:32
12926 msgid "Sc&roll"
12927 msgstr "捲動(&R)"
12929 #: wineconsole.rc:33
12930 msgid "S&earch"
12931 msgstr "搜尋(&E)"
12933 #: wineconsole.rc:36
12934 msgid "Setup - Default settings"
12935 msgstr "設定 - 預設設定"
12937 #: wineconsole.rc:37
12938 msgid "Setup - Current settings"
12939 msgstr "設定 - 目前設定"
12941 #: wineconsole.rc:38
12942 msgid "Configuration error"
12943 msgstr "組態錯誤"
12945 #: wineconsole.rc:39
12946 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12947 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
12949 #: wineconsole.rc:34
12950 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12951 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
12953 #: wineconsole.rc:35
12954 msgid "This is a test"
12955 msgstr "這是一段測試訊息"
12957 #: wineconsole.rc:41
12958 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12959 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
12961 #: wineconsole.rc:42
12962 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12963 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
12965 #: wineconsole.rc:43
12966 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12967 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
12969 #: wineconsole.rc:44
12970 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12971 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
12973 #: wineconsole.rc:45
12974 msgid ""
12975 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12976 "The command is invalid.\n"
12977 msgstr ""
12978 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
12979 "命令無效。\n"
12981 #: wineconsole.rc:47
12982 msgid ""
12983 "\n"
12984 "Usage:\n"
12985 "  wineconsole [options] <command>\n"
12986 "\n"
12987 "Options:\n"
12988 msgstr ""
12989 "\n"
12990 "用法:\n"
12991 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
12992 "\n"
12993 "選項:\n"
12995 #: wineconsole.rc:49
12996 msgid ""
12997 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12998 "will\n"
12999 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13000 "console.\n"
13001 msgstr ""
13002 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13003 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13005 #: wineconsole.rc:50
13006 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13007 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13009 #: wineconsole.rc:51
13010 msgid ""
13011 "\n"
13012 "Example:\n"
13013 "  wineconsole cmd\n"
13014 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13015 "\n"
13016 msgstr ""
13017 "\n"
13018 "範例:\n"
13019 "  wineconsole cmd\n"
13020 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13021 "\n"
13023 #: winedbg.rc:46
13024 msgid "Program Error"
13025 msgstr "程式錯誤"
13027 #: winedbg.rc:51
13028 msgid ""
13029 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13030 "sorry for the inconvenience."
13031 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13033 #: winedbg.rc:55
13034 msgid ""
13035 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13036 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13037 "Database</a> for tips about running this application."
13038 msgstr ""
13039 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13040 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13042 #: winedbg.rc:58
13043 msgid "Show &Details"
13044 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13046 #: winedbg.rc:63
13047 msgid "Program Error Details"
13048 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
13050 #: winedbg.rc:70
13051 msgid ""
13052 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13053 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13054 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13055 "and attach that file to the report."
13056 msgstr ""
13057 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13058 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13059 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13061 #: winedbg.rc:35
13062 msgid "Wine program crash"
13063 msgstr "Wine 程式當機"
13065 #: winedbg.rc:36
13066 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13067 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13069 #: winedbg.rc:37
13070 msgid "(unidentified)"
13071 msgstr "(未經識別的)"
13073 #: winedbg.rc:40
13074 msgid "Saving failed"
13075 msgstr "儲存失敗"
13077 #: winedbg.rc:41
13078 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13079 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待…"
13081 #: winefile.rc:26
13082 msgid "&Open\tEnter"
13083 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13085 #: winefile.rc:30
13086 msgid "Re&name..."
13087 msgstr "重新命名(&N)…"
13089 #: winefile.rc:31
13090 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13091 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13093 #: winefile.rc:33
13094 msgid "&Run..."
13095 msgstr "執行(&R)…"
13097 #: winefile.rc:35
13098 msgid "Cr&eate Directory..."
13099 msgstr "建立目錄(&E)…"
13101 #: winefile.rc:40
13102 msgid "&Disk"
13103 msgstr "磁碟(&D)"
13105 #: winefile.rc:41
13106 msgid "Connect &Network Drive..."
13107 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)…"
13109 #: winefile.rc:42
13110 msgid "&Disconnect Network Drive"
13111 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13113 #: winefile.rc:48
13114 msgid "&Name"
13115 msgstr "檔案名稱(&N)"
13117 #: winefile.rc:49
13118 msgid "&All File Details"
13119 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13121 #: winefile.rc:51
13122 msgid "&Sort by Name"
13123 msgstr "按檔案名排列(&S)"
13125 #: winefile.rc:52
13126 msgid "Sort &by Type"
13127 msgstr "按類型排列(&B)"
13129 #: winefile.rc:53
13130 msgid "Sort by Si&ze"
13131 msgstr "按大小排列(&Z)"
13133 #: winefile.rc:54
13134 msgid "Sort by &Date"
13135 msgstr "按日期排列(&D)"
13137 #: winefile.rc:56
13138 msgid "Filter by&..."
13139 msgstr "篩選依照…(&.)"
13141 #: winefile.rc:63
13142 msgid "&Drive Bar"
13143 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13145 #: winefile.rc:65
13146 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13147 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13149 #: winefile.rc:71
13150 msgid "New &Window"
13151 msgstr "新視窗(&W)"
13153 #: winefile.rc:72
13154 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13155 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13157 #: winefile.rc:74
13158 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13159 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13161 #: winefile.rc:81
13162 msgid "&About Wine File Manager"
13163 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13165 #: winefile.rc:122
13166 msgid "Select destination"
13167 msgstr "選擇目的地"
13169 #: winefile.rc:135
13170 msgid "By File Type"
13171 msgstr "按類型"
13173 #: winefile.rc:140
13174 msgid "File type"
13175 msgstr "檔案類型"
13177 #: winefile.rc:141
13178 msgid "&Directories"
13179 msgstr "目錄(&D)"
13181 #: winefile.rc:143
13182 msgid "&Programs"
13183 msgstr "程式(&P)"
13185 #: winefile.rc:145
13186 msgid "Docu&ments"
13187 msgstr "我的文件(&M)"
13189 #: winefile.rc:147
13190 msgid "&Other files"
13191 msgstr "其他檔案(&O)"
13193 #: winefile.rc:149
13194 msgid "Show Hidden/&System Files"
13195 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13197 #: winefile.rc:160
13198 msgid "&File Name:"
13199 msgstr "檔案名稱(&F):"
13201 #: winefile.rc:162
13202 msgid "Full &Path:"
13203 msgstr "完整路徑(&P):"
13205 #: winefile.rc:164
13206 msgid "Last Change:"
13207 msgstr "最後修改:"
13209 #: winefile.rc:168
13210 msgid "Cop&yright:"
13211 msgstr "著作權(&Y):"
13213 #: winefile.rc:170
13214 msgid "Size:"
13215 msgstr "大小:"
13217 #: winefile.rc:174
13218 msgid "H&idden"
13219 msgstr "隱藏(&I)"
13221 #: winefile.rc:175
13222 msgid "&Archive"
13223 msgstr "保存(&A)"
13225 #: winefile.rc:176
13226 msgid "&System"
13227 msgstr "系統(&S)"
13229 #: winefile.rc:177
13230 msgid "&Compressed"
13231 msgstr "壓縮(&C)"
13233 #: winefile.rc:178
13234 msgid "Version information"
13235 msgstr "版本資訊"
13237 #: winefile.rc:194
13238 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13239 msgid "S"
13240 msgstr "S"
13242 #: winefile.rc:87
13243 msgid "Applying font settings"
13244 msgstr "字型設定套用中"
13246 #: winefile.rc:88
13247 msgid "Error while selecting new font."
13248 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13250 #: winefile.rc:93
13251 msgid "Wine File Manager"
13252 msgstr "Wine 檔案管理員"
13254 #: winefile.rc:95
13255 msgid "root fs"
13256 msgstr "根檔案系統"
13258 #: winefile.rc:96
13259 msgid "unixfs"
13260 msgstr "unixfs"
13262 #: winefile.rc:98
13263 msgid "Shell"
13264 msgstr "命令殼"
13266 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13267 msgid "Not yet implemented"
13268 msgstr "尚未實作"
13270 #: winefile.rc:106
13271 msgid "CDate"
13272 msgstr "CDate"
13274 #: winefile.rc:107
13275 msgid "ADate"
13276 msgstr "ADate"
13278 #: winefile.rc:108
13279 msgid "MDate"
13280 msgstr "MDate"
13282 #: winefile.rc:109
13283 msgid "Index/Inode"
13284 msgstr "索引/Inode"
13286 #: winefile.rc:114
13287 msgid "%1 of %2 free"
13288 msgstr "%2 中剩下 %1"
13290 #: winefile.rc:115
13291 msgctxt "unit kilobyte"
13292 msgid "kB"
13293 msgstr "kB"
13295 #: winefile.rc:116
13296 msgctxt "unit megabyte"
13297 msgid "MB"
13298 msgstr "MB"
13300 #: winefile.rc:117
13301 msgctxt "unit gigabyte"
13302 msgid "GB"
13303 msgstr "GB"
13305 #: winemine.rc:34
13306 msgid "&Game"
13307 msgstr "遊戲(&G)"
13309 #: winemine.rc:35
13310 msgid "&New\tF2"
13311 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13313 #: winemine.rc:37
13314 msgid "Question &Marks"
13315 msgstr "問號(&M)"
13317 #: winemine.rc:39
13318 msgid "&Beginner"
13319 msgstr "初學者(&B)"
13321 #: winemine.rc:40
13322 msgid "&Advanced"
13323 msgstr "進階(&A)"
13325 #: winemine.rc:41
13326 msgid "&Expert"
13327 msgstr "專家(&E)"
13329 #: winemine.rc:42
13330 msgid "&Custom..."
13331 msgstr "自訂(&C)…"
13333 #: winemine.rc:44
13334 msgid "&Fastest Times"
13335 msgstr "最快時間(&F)"
13337 #: winemine.rc:49
13338 msgid "&About WineMine"
13339 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13341 #: winemine.rc:56
13342 msgid "Fastest Times"
13343 msgstr "最快時間"
13345 #: winemine.rc:58
13346 msgid "Fastest times"
13347 msgstr "最快時間"
13349 #: winemine.rc:59
13350 msgid "Beginner"
13351 msgstr "初學者"
13353 #: winemine.rc:60
13354 msgid "Advanced"
13355 msgstr "進階"
13357 #: winemine.rc:61
13358 msgid "Expert"
13359 msgstr "專家"
13361 #: winemine.rc:74
13362 msgid "Congratulations!"
13363 msgstr "恭喜!"
13365 #: winemine.rc:76
13366 msgid "Please enter your name"
13367 msgstr "請輸入您的姓名"
13369 #: winemine.rc:84
13370 msgid "Custom Game"
13371 msgstr "自訂遊戲"
13373 #: winemine.rc:86
13374 msgid "Rows"
13375 msgstr "列"
13377 #: winemine.rc:87
13378 msgid "Columns"
13379 msgstr "行"
13381 #: winemine.rc:88
13382 msgid "Mines"
13383 msgstr "地雷"
13385 #: winemine.rc:27
13386 msgid "WineMine"
13387 msgstr "Wine 踩地雷"
13389 #: winemine.rc:28
13390 msgid "Nobody"
13391 msgstr "無人"
13393 #: winemine.rc:29
13394 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13395 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13397 #: winhlp32.rc:32
13398 msgid "Printer &setup..."
13399 msgstr "印表機設定(&S)…"
13401 #: winhlp32.rc:39
13402 msgid "&Annotate..."
13403 msgstr "註釋(&A)…"
13405 #: winhlp32.rc:41
13406 msgid "&Bookmark"
13407 msgstr "書籤(&B)"
13409 #: winhlp32.rc:42
13410 msgid "&Define..."
13411 msgstr "定義(&D)…"
13413 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13414 msgid "Fonts"
13415 msgstr "字型"
13417 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13418 msgid "Small"
13419 msgstr "小"
13421 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13422 msgid "Normal"
13423 msgstr "中"
13425 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13426 msgid "Large"
13427 msgstr "大"
13429 #: winhlp32.rc:54
13430 msgid "&Help on help\tF1"
13431 msgstr "如何使用說明(&H)"
13433 #: winhlp32.rc:55
13434 msgid "Always on &top"
13435 msgstr "總是在最上層(&T)"
13437 #: winhlp32.rc:56
13438 msgid "&About Wine Help"
13439 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13441 #: winhlp32.rc:64
13442 msgid "Annotation..."
13443 msgstr "註釋…"
13445 #: winhlp32.rc:65
13446 msgid "Copy"
13447 msgstr "複製"
13449 #: winhlp32.rc:97
13450 msgid "Index"
13451 msgstr "索引"
13453 #: winhlp32.rc:105
13454 msgid "Search"
13455 msgstr "搜尋"
13457 #: winhlp32.rc:78
13458 msgid "Wine Help"
13459 msgstr "Wine 說明"
13461 #: winhlp32.rc:83
13462 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13463 msgstr "載入說明檔案「%s」時發生錯誤"
13465 #: winhlp32.rc:85
13466 msgid "Summary"
13467 msgstr "概要"
13469 #: winhlp32.rc:84
13470 msgid "&Index"
13471 msgstr "索引(&I)"
13473 #: winhlp32.rc:88
13474 msgid "Help files (*.hlp)"
13475 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
13477 #: winhlp32.rc:89
13478 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13479 msgstr "無法開啟檔案「%s」。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
13481 #: winhlp32.rc:90
13482 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13483 msgstr "找不到 richedit… 終止"
13485 #: winhlp32.rc:91
13486 msgid "Help topics: "
13487 msgstr "說明主題:"
13489 #: wmic.rc:25
13490 msgid "Error: Command line not supported\n"
13491 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
13493 #: wmic.rc:26
13494 msgid "Error: Alias not found\n"
13495 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
13497 #: wmic.rc:27
13498 msgid "Error: Invalid query\n"
13499 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
13501 #: wordpad.rc:28
13502 msgid "&New...\tCtrl+N"
13503 msgstr "新增(&N)…\tCtrl+N"
13505 #: wordpad.rc:42
13506 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13507 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
13509 #: wordpad.rc:47
13510 msgid "&Clear\tDel"
13511 msgstr "清除(&C)\tDel"
13513 #: wordpad.rc:48
13514 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13515 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
13517 #: wordpad.rc:51
13518 msgid "Find &next\tF3"
13519 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
13521 #: wordpad.rc:54
13522 msgid "Read-&only"
13523 msgstr "唯讀(&O))"
13525 #: wordpad.rc:55
13526 msgid "&Modified"
13527 msgstr "已修改(&M)"
13529 #: wordpad.rc:57
13530 msgid "E&xtras"
13531 msgstr "其他(&X)"
13533 #: wordpad.rc:59
13534 msgid "Selection &info"
13535 msgstr "選擇資訊(&I)"
13537 #: wordpad.rc:60
13538 msgid "Character &format"
13539 msgstr "文字格式(&F)"
13541 #: wordpad.rc:61
13542 msgid "&Def. char format"
13543 msgstr "預設格式(&D)"
13545 #: wordpad.rc:62
13546 msgid "Paragrap&h format"
13547 msgstr "段落格式(&H)"
13549 #: wordpad.rc:63
13550 msgid "&Get text"
13551 msgstr "擷取文字(&G)"
13553 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13554 msgid "&Format Bar"
13555 msgstr "格式工具列(&F)"
13557 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13558 msgid "&Ruler"
13559 msgstr "尺規(&R)"
13561 #: wordpad.rc:75
13562 msgid "&Insert"
13563 msgstr "插入(&I)"
13565 #: wordpad.rc:77
13566 msgid "&Date and time..."
13567 msgstr "日期時間(&D)…"
13569 #: wordpad.rc:79
13570 msgid "F&ormat"
13571 msgstr "格式(&O)"
13573 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13574 msgid "&Bullet points"
13575 msgstr "子彈點(&B)"
13577 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13578 msgid "&Paragraph..."
13579 msgstr "段落(&P)…"
13581 #: wordpad.rc:84
13582 msgid "&Tabs..."
13583 msgstr "標籤(&T)…"
13585 #: wordpad.rc:85
13586 msgid "Backgroun&d"
13587 msgstr "背景(&D)"
13589 #: wordpad.rc:87
13590 msgid "&System\tCtrl+1"
13591 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
13593 #: wordpad.rc:88
13594 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13595 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
13597 #: wordpad.rc:93
13598 msgid "&About Wine Wordpad"
13599 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
13601 #: wordpad.rc:130
13602 msgid "Automatic"
13603 msgstr "自動"
13605 #: wordpad.rc:199
13606 msgid "Date and time"
13607 msgstr "日期和時間"
13609 #: wordpad.rc:202
13610 msgid "Available formats"
13611 msgstr "可用格式"
13613 #: wordpad.rc:213
13614 msgid "New document type"
13615 msgstr "新文件類型"
13617 #: wordpad.rc:221
13618 msgid "Paragraph format"
13619 msgstr "段落格式"
13621 #: wordpad.rc:224
13622 msgid "Indentation"
13623 msgstr "縮排"
13625 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13626 msgid "Left"
13627 msgstr "左"
13629 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13630 msgid "Right"
13631 msgstr "右"
13633 #: wordpad.rc:229
13634 msgid "First line"
13635 msgstr "第一列"
13637 #: wordpad.rc:231
13638 msgid "Alignment"
13639 msgstr "對齊"
13641 #: wordpad.rc:239
13642 msgid "Tabs"
13643 msgstr "標籤"
13645 #: wordpad.rc:242
13646 msgid "Tab stops"
13647 msgstr "標籤停點"
13649 #: wordpad.rc:248
13650 msgid "Remove al&l"
13651 msgstr "全部刪除(&L)"
13653 #: wordpad.rc:256
13654 msgid "Line wrapping"
13655 msgstr "自動換列"
13657 #: wordpad.rc:257
13658 msgid "&No line wrapping"
13659 msgstr "關閉自動換列(&N)"
13661 #: wordpad.rc:258
13662 msgid "Wrap text by the &window border"
13663 msgstr "按視窗寬度(&W)"
13665 #: wordpad.rc:259
13666 msgid "Wrap text by the &margin"
13667 msgstr "按紙張寬度(&M)"
13669 #: wordpad.rc:260
13670 msgid "Toolbars"
13671 msgstr "工具列"
13673 #: wordpad.rc:273
13674 msgctxt "accelerator Align Left"
13675 msgid "L"
13676 msgstr "L"
13678 #: wordpad.rc:274
13679 msgctxt "accelerator Align Center"
13680 msgid "E"
13681 msgstr "E"
13683 #: wordpad.rc:275
13684 msgctxt "accelerator Align Right"
13685 msgid "R"
13686 msgstr "R"
13688 #: wordpad.rc:282
13689 msgctxt "accelerator Redo"
13690 msgid "Y"
13691 msgstr "Y"
13693 #: wordpad.rc:283
13694 msgctxt "accelerator Bold"
13695 msgid "B"
13696 msgstr "B"
13698 #: wordpad.rc:284
13699 msgctxt "accelerator Italic"
13700 msgid "I"
13701 msgstr "I"
13703 #: wordpad.rc:285
13704 msgctxt "accelerator Underline"
13705 msgid "U"
13706 msgstr "U"
13708 #: wordpad.rc:136
13709 msgid "All documents (*.*)"
13710 msgstr "所有檔案 (*.*)"
13712 #: wordpad.rc:137
13713 msgid "Text documents (*.txt)"
13714 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
13716 #: wordpad.rc:138
13717 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13718 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
13720 #: wordpad.rc:139
13721 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13722 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
13724 #: wordpad.rc:140
13725 msgid "Rich text document"
13726 msgstr "豐富文字格式檔案"
13728 #: wordpad.rc:141
13729 msgid "Text document"
13730 msgstr "純文字文件"
13732 #: wordpad.rc:142
13733 msgid "Unicode text document"
13734 msgstr "萬國碼文字文件"
13736 #: wordpad.rc:143
13737 msgid "Printer files (*.prn)"
13738 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
13740 #: wordpad.rc:150
13741 msgid "Center"
13742 msgstr "中"
13744 #: wordpad.rc:156
13745 msgid "Text"
13746 msgstr "文本文字"
13748 #: wordpad.rc:157
13749 msgid "Rich text"
13750 msgstr "豐富格式文字"
13752 #: wordpad.rc:163
13753 msgid "Next page"
13754 msgstr "下一頁"
13756 #: wordpad.rc:164
13757 msgid "Previous page"
13758 msgstr "上一頁"
13760 #: wordpad.rc:165
13761 msgid "Two pages"
13762 msgstr "雙頁"
13764 #: wordpad.rc:166
13765 msgid "One page"
13766 msgstr "單頁"
13768 #: wordpad.rc:167
13769 msgid "Zoom in"
13770 msgstr "放大"
13772 #: wordpad.rc:168
13773 msgid "Zoom out"
13774 msgstr "縮小"
13776 #: wordpad.rc:170
13777 msgid "Page"
13778 msgstr "頁"
13780 #: wordpad.rc:171
13781 msgid "Pages"
13782 msgstr "頁"
13784 #: wordpad.rc:172
13785 msgctxt "unit: centimeter"
13786 msgid "cm"
13787 msgstr "釐米"
13789 #: wordpad.rc:173
13790 msgctxt "unit: inch"
13791 msgid "in"
13792 msgstr "英吋"
13794 #: wordpad.rc:174
13795 msgid "inch"
13796 msgstr "英吋"
13798 #: wordpad.rc:175
13799 msgctxt "unit: point"
13800 msgid "pt"
13801 msgstr "點"
13803 #: wordpad.rc:180
13804 msgid "Document"
13805 msgstr "文件"
13807 #: wordpad.rc:181
13808 msgid "Save changes to '%s'?"
13809 msgstr "儲存變更到「%s」?"
13811 #: wordpad.rc:182
13812 msgid "Finished searching the document."
13813 msgstr "檔案搜尋結束。"
13815 #: wordpad.rc:183
13816 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13817 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
13819 #: wordpad.rc:184
13820 msgid ""
13821 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13822 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13823 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
13825 #: wordpad.rc:187
13826 msgid "Invalid number format."
13827 msgstr "無效的數字格式。"
13829 #: wordpad.rc:188
13830 msgid "OLE storage documents are not supported."
13831 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
13833 #: wordpad.rc:189
13834 msgid "Could not save the file."
13835 msgstr "無法儲存檔案。"
13837 #: wordpad.rc:190
13838 msgid "You do not have access to save the file."
13839 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
13841 #: wordpad.rc:191
13842 msgid "Could not open the file."
13843 msgstr "無法開啟檔案。"
13845 #: wordpad.rc:192
13846 msgid "You do not have access to open the file."
13847 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
13849 #: wordpad.rc:193
13850 msgid "Printing not implemented."
13851 msgstr "列印功能尚未實作。"
13853 #: wordpad.rc:194
13854 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13855 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
13857 #: write.rc:27
13858 msgid "Starting Wordpad failed"
13859 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
13861 #: xcopy.rc:27
13862 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13863 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
13865 #: xcopy.rc:28
13866 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13867 msgstr "無效的參數『%1』- 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
13869 #: xcopy.rc:29
13870 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13871 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
13873 #: xcopy.rc:30
13874 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13875 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
13877 #: xcopy.rc:31
13878 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13879 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
13881 #: xcopy.rc:34
13882 msgid ""
13883 "Is '%1' a filename or directory\n"
13884 "on the target?\n"
13885 "(F - File, D - Directory)\n"
13886 msgstr ""
13887 "『%1』是一個在目標上的\n"
13888 "檔名或目錄?\n"
13889 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
13891 #: xcopy.rc:35
13892 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13893 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
13895 #: xcopy.rc:36
13896 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13897 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
13899 #: xcopy.rc:37
13900 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13901 msgstr "將『%1』複製到『%2』時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
13903 #: xcopy.rc:39
13904 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13905 msgstr "在讀取『%1』的期間發生了失敗\n"
13907 #: xcopy.rc:43
13908 msgctxt "File key"
13909 msgid "F"
13910 msgstr "F"
13912 #: xcopy.rc:44
13913 msgctxt "Directory key"
13914 msgid "D"
13915 msgstr "D"
13917 #: xcopy.rc:77
13918 msgid ""
13919 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13920 "\n"
13921 "Syntax:\n"
13922 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13923 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13924 "\n"
13925 "Where:\n"
13926 "\n"
13927 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13928 "\tmore files.\n"
13929 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13930 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13931 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13932 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13933 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13934 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13935 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13936 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13937 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13938 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13939 "[/N]  Copy using short names.\n"
13940 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13941 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13942 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13943 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13944 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13945 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13946 "\tarchive attribute.\n"
13947 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13948 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13949 "\t\tthan source.\n"
13950 "\n"
13951 msgstr ""
13952 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
13953 "\n"
13954 "語法:\n"
13955 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13956 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13957 "\n"
13958 "位置:\n"
13959 "\n"
13960 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
13961 "\t將目的假設為目錄。\n"
13962 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
13963 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
13964 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
13965 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
13966 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
13967 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
13968 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
13969 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
13970 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
13971 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
13972 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
13973 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
13974 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
13975 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
13976 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
13977 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
13978 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
13979 "\t但會移除封存屬性。\n"
13980 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
13981 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
13982 "\n"