1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
49 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
58 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
59 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
63 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
136 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
137 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
138 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
139 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
140 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
150 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 msgid "Add/Remove Programs"
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式「%s」。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 msgid "Not specified"
198 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
206 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
211 msgid "Installation programs"
215 msgid "Programs (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
219 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
220 msgid "All files (*.*)"
224 msgid "&Modify/Remove"
228 msgid "Downloading..."
232 msgid "Installing..."
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 msgid "Compress options"
246 msgid "&Choose a stream:"
249 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
254 msgid "&Interleave every"
257 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
262 msgid "Current format:"
274 msgid "All multimedia files"
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
297 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
301 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
326 msgid "Customize Toolbar"
329 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
330 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
338 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
339 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
340 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
341 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
342 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
343 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
344 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
376 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
381 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
382 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
394 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
395 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
404 msgid "&Directories:"
407 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
408 msgid "List Files of &Type:"
411 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
423 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
436 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "Print &Quality:"
469 msgid "Print to Fi&le"
476 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
485 msgid "&Default Printer"
493 msgid "Specific &Printer"
496 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
504 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
520 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
532 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
548 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
565 msgid "&Basic Colors:"
569 msgid "&Custom Colors:"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color | Sol&id"
603 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
619 msgid "Match &Whole Word Only"
622 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:67
630 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
647 msgid "Re&place With:"
659 msgid "Print to fi&le"
662 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
663 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 msgid "Number of &copies:"
715 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
739 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
759 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
776 msgid "Files of &type:"
780 msgid "Open as &read-only"
783 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
792 msgid "Files of type:"
796 msgid "File not found"
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
832 msgid "Path does not exist"
836 msgid "File does not exist"
844 msgid "Create New Folder"
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
856 msgid "Browse to Desktop"
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
940 msgid "Unreadable Entry"
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgid "A printer error occurred."
980 msgid "No default printer defined."
984 msgid "Cannot find the printer."
987 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
988 msgid "Out of memory."
992 msgid "An error occurred."
996 msgid "Unknown printer driver."
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Pending deletion; "
1048 msgid "Out of paper; "
1052 msgid "Feed paper manual; "
1056 msgid "Paper problem; "
1060 msgid "Printer offline; "
1064 msgid "I/O Active; "
1076 msgid "Output tray is full; "
1080 msgid "Not available; "
1088 msgid "Processing; "
1092 msgid "Initializing; "
1096 msgid "Warming up; "
1112 msgid "Interrupted by user; "
1116 msgid "Out of memory; "
1120 msgid "The printer door is open; "
1124 msgid "Print server unknown; "
1128 msgid "Power save mode; "
1132 msgid "Default Printer; "
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1140 msgid "Margins [inches]"
1144 msgid "Margins [mm]"
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Remember my password"
1165 msgid "Connect to %s"
1169 msgid "Connecting to %s"
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1191 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1193 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除大寫鎖定。"
1196 msgid "Caps Lock is On"
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1204 msgid "Key Attributes"
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1220 msgid "Basic Constraints"
1228 msgid "Certificate Policies"
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1236 msgid "CRL Reason Code"
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1248 msgid "Authority Information Access"
1252 msgid "Certificate Extensions"
1256 msgid "Next Update Location"
1260 msgid "Yes or No Trust"
1264 msgid "Email Address"
1268 msgid "Unstructured Name"
1272 msgid "Content Type"
1276 msgid "Message Digest"
1280 msgid "Signing Time"
1284 msgid "Counter Sign"
1288 msgid "Challenge Password"
1292 msgid "Unstructured Address"
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1321 msgid "Certification Template Name"
1325 msgid "Certificate Type"
1329 msgid "Certificate Manifold"
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgstr "Netscape 憑證型態"
1337 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgstr "Netscape 基準網址"
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape 廢止網址"
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1361 msgid "Netscape Comment"
1362 msgstr "Netscape 評論"
1365 msgid "Country/Region"
1369 msgid "Organization"
1373 msgid "Organizational Unit"
1385 msgid "State or Province"
1405 msgid "Domain Component"
1409 msgid "Street Address"
1413 msgid "Serial Number"
1421 msgid "Cross CA Version"
1425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1429 msgid "Principal Name"
1433 msgid "Windows Product Update"
1434 msgstr "Windows 產品更新"
1437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgid "Delta CRL Indicator"
1454 msgstr "Delta CRL 指示器"
1457 msgid "Issuing Distribution Point"
1461 msgid "Freshest CRL"
1465 msgid "Name Constraints"
1469 msgid "Policy Mappings"
1473 msgid "Policy Constraints"
1477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1481 msgid "Application Policies"
1485 msgid "Application Policy Mappings"
1489 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgid "CMC Response"
1501 msgid "Unsigned CMC Request"
1502 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1505 msgid "CMC Status Info"
1509 msgid "CMC Extensions"
1513 msgid "CMC Attributes"
1521 msgid "PKCS 7 Signed"
1525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1533 msgid "PKCS 7 Digested"
1537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1542 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1545 msgid "Virtual Base CRL Number"
1546 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1549 msgid "Next CRL Publish"
1553 msgid "CA Encryption Certificate"
1556 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1557 msgid "Key Recovery Agent"
1561 msgid "Certificate Template Information"
1565 msgid "Enterprise Root OID"
1569 msgid "Dummy Signer"
1573 msgid "Encrypted Private Key"
1577 msgid "Published CRL Locations"
1581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1585 msgid "Transaction Id"
1589 msgid "Sender Nonce"
1593 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgid "Get Certificate"
1609 msgid "Revoke Request"
1613 msgid "Query Pending"
1616 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1617 msgid "Certificate Trust List"
1621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1625 msgid "Private Key Usage Period"
1629 msgid "Client Information"
1633 msgid "Server Authentication"
1637 msgid "Client Authentication"
1641 msgid "Code Signing"
1645 msgid "Secure Email"
1649 msgid "Time Stamping"
1653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1654 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1657 msgid "Microsoft Time Stamping"
1658 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1661 msgid "IP security end system"
1665 msgid "IP security tunnel termination"
1669 msgid "IP security user"
1673 msgid "Encrypting File System"
1676 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1678 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1680 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1681 msgid "Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Windows 系統成分查核"
1684 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1686 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1690 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1693 msgid "Key Pack Licenses"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1697 msgid "License Server Verification"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1701 msgid "Smart Card Logon"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1705 msgid "Digital Rights"
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1709 msgid "Qualified Subordination"
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1713 msgid "Key Recovery"
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1717 msgid "Document Signing"
1721 msgid "IP security IKE intermediate"
1722 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1725 msgid "File Recovery"
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1729 msgid "Root List Signer"
1733 msgid "All application policies"
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1737 msgid "Directory Service Email Replication"
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1741 msgid "Certificate Request Agent"
1744 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1745 msgid "Lifetime Signing"
1749 msgid "All issuance policies"
1753 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1765 msgid "Other People"
1769 msgid "Trusted Publishers"
1773 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgid "Certificate Issuer"
1785 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgid "Email Address="
1801 msgid "Directory Address"
1817 msgid "Registered ID="
1821 msgid "Unknown Key Usage"
1825 msgid "Subject Type="
1829 msgctxt "Certificate Authority"
1838 msgid "Path Length Constraint="
1842 msgctxt "path length"
1847 msgid "Information Not Available"
1851 msgid "Authority Info Access"
1855 msgid "Access Method="
1859 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1868 msgid "Unknown Access Method"
1872 msgid "Alternative Name"
1876 msgid "CRL Distribution Point"
1880 msgid "Distribution Point Name"
1900 msgid "Key Compromise"
1904 msgid "CA Compromise"
1908 msgid "Affiliation Changed"
1916 msgid "Operation Ceased"
1920 msgid "Certificate Hold"
1924 msgid "Financial Information="
1927 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Not Available"
1936 msgid "Meets Criteria="
1939 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1943 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "Digital Signature"
1952 msgid "Non-Repudiation"
1956 msgid "Key Encipherment"
1960 msgid "Data Encipherment"
1964 msgid "Key Agreement"
1968 msgid "Certificate Signing"
1972 msgid "Off-line CRL Signing"
1980 msgid "Encipher Only"
1984 msgid "Decipher Only"
1988 msgid "SSL Client Authentication"
1992 msgid "SSL Server Authentication"
2012 msgid "Signature CA"
2016 msgid "Certificate Policy"
2020 msgid "Policy Identifier: "
2024 msgid "Policy Qualifier Info"
2028 msgid "Policy Qualifier Id="
2036 msgid "Notice Reference"
2040 msgid "Organization="
2044 msgid "Notice Number="
2048 msgid "Notice Text="
2051 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2056 msgid "&Install Certificate..."
2060 msgid "Issuer &Statement"
2068 msgid "&Edit Properties..."
2072 msgid "&Copy to File..."
2076 msgid "Certification Path"
2080 msgid "Certification path"
2084 msgid "&View Certificate"
2088 msgid "Certificate &status:"
2100 msgid "&Friendly name:"
2103 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2104 msgid "&Description:"
2108 msgid "Certificate purposes"
2112 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2116 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2117 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2120 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2121 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2124 msgid "Add &Purpose..."
2133 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2134 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2136 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2137 msgid "Select Certificate Store"
2141 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2142 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2145 msgid "&Show physical stores"
2148 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2149 msgid "Certificate Import Wizard"
2153 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2158 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2159 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2161 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2162 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2163 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2164 "lists, and certificate trust lists.\n"
2166 "To continue, click Next."
2168 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2170 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2171 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2175 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2179 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2185 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2186 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2188 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2196 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2198 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2200 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2224 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2225 msgid "You have specified the following settings:"
2228 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2229 msgid "Certificates"
2233 msgid "I&ntended purpose:"
2240 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Advanced..."
2249 msgid "Certificate intended purposes"
2252 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2253 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2259 msgid "Advanced Options"
2263 msgid "Certificate purpose"
2268 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2269 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2272 msgid "&Certificate purposes:"
2275 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2276 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2277 msgid "Certificate Export Wizard"
2281 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2286 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2287 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2289 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2290 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2291 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2292 "lists, and certificate trust lists.\n"
2294 "To continue, click Next."
2296 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2298 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2299 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2305 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2306 "to protect the private key on a later page."
2307 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2310 msgid "Do you wish to export the private key?"
2314 msgid "&Yes, export the private key"
2315 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2318 msgid "N&o, do not export the private key"
2319 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2322 msgid "&Confirm password:"
2326 msgid "Select the format you want to use:"
2327 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2330 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2331 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2334 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2335 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2338 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2339 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2342 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2343 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2346 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2347 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2350 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2351 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2354 msgid "&Enable strong encryption"
2358 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2359 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2362 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2366 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2367 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2369 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2374 msgid "Certificate Information"
2379 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2380 "altered or corrupted."
2381 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2385 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2386 "trusted root certificate store."
2387 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2390 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2391 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2394 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2395 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2398 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2399 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2402 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2403 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2422 msgid "This certificate has an invalid signature."
2426 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2427 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2430 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2431 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2434 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2435 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2438 msgid "This certificate is OK."
2449 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2454 msgid "Version 1 Fields Only"
2458 msgid "Extensions Only"
2462 msgid "Critical Extensions Only"
2466 msgid "Properties Only"
2470 msgid "Serial number"
2494 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2495 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2502 msgid "Enhanced key usage (property)"
2503 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2506 msgid "Friendly name"
2509 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2514 msgid "Certificate Properties"
2518 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2519 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2522 msgid "The OID you entered already exists."
2523 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2526 msgid "Please select a certificate store."
2531 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2532 "select another file."
2533 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2536 msgid "File to Import"
2540 msgid "Specify the file you want to import."
2543 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2544 msgid "Certificate Store"
2549 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2550 "lists, and certificate trust lists."
2551 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2554 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2555 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2558 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2559 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2561 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2562 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2563 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2565 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2566 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2567 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2570 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2571 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2574 msgid "Please select a file."
2578 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2579 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2582 msgid "Could not open "
2586 msgid "Determined by the program"
2590 msgid "Please select a store"
2594 msgid "Certificate Store Selected"
2598 msgid "Automatically determined by the program"
2601 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2605 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2610 msgid "Certificate Revocation List"
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2618 msgid "Personal Information Exchange"
2622 msgid "The import was successful."
2626 msgid "The import failed."
2634 msgid "<Advanced Purposes>"
2646 msgid "Expiration Date"
2650 msgid "Friendly Name"
2653 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2659 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2660 "sign messages with it.\n"
2661 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2663 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2668 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2669 "sign messages with them.\n"
2670 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2672 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2677 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2678 "verify messages signed with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2681 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2686 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2687 "verify messages signed with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2690 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2695 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2704 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2706 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2713 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2714 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2717 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2722 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2723 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2726 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2731 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2739 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2746 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2758 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2759 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2763 "Ensures software came from software publisher\n"
2764 "Protects software from alteration after publication"
2770 msgid "Protects e-mail messages"
2774 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2775 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2778 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2779 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2782 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2783 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2786 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2787 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2790 msgid "Private Key Archival"
2794 msgid "Export Format"
2798 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2799 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2802 msgid "Export Filename"
2806 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2807 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2810 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2811 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2814 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2815 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2818 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2819 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2822 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2823 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2827 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2834 msgid "Include all certificates in certificate path"
2835 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2842 msgid "The export was successful."
2846 msgid "The export failed."
2850 msgid "Export Private Key"
2855 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2857 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2860 msgid "Enter Password"
2864 msgid "You may password-protect a private key."
2865 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2868 msgid "The passwords do not match."
2872 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2873 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2876 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2877 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2880 msgid "Default DirectSound"
2881 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2884 msgid "DirectSound: %s"
2885 msgstr "DirectSound:%s"
2888 msgid "Default WaveOut Device"
2889 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2892 msgid "Default MidiOut Device"
2893 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2896 msgid "Configure Devices"
2920 msgid "Show Assigned First"
2932 msgid "Regional Setting"
2936 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2937 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2944 msgid "Central European"
2984 msgid "CHINESE_GB2312"
2992 msgid "CHINESE_BIG5"
2996 msgid "Hangul(Johab)"
3008 msgid "Files on Camera"
3012 msgid "Import Selected"
3024 msgid "Skip This Dialog"
3032 msgid "Transferring"
3036 msgid "Transferring... Please Wait"
3040 msgid "Connecting to camera"
3044 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3045 msgstr "正在連接照相機… 請稍候"
3051 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3060 msgctxt "table of contents"
3068 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3072 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3076 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3084 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3108 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3112 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3116 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3121 msgctxt "table of contents"
3129 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3133 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3137 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3138 msgid "Cinepak Video codec"
3139 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3141 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3142 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3147 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3151 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3155 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3159 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3164 msgid "Print &format..."
3171 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3172 msgid "Print previe&w"
3180 msgid "&Standard bar"
3184 msgid "&Address bar"
3187 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3191 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3192 msgid "&Add to Favorites..."
3193 msgstr "新增到我的最愛(&A)…"
3196 msgid "&About Internet Explorer"
3197 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3204 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3205 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3216 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3225 msgid "Searching for %s"
3229 msgid "Start downloading %s"
3233 msgid "Downloading %s"
3237 msgid "Asking for %s"
3245 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3246 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3249 msgid "&Current page"
3253 msgid "&Default page"
3261 msgid "Browsing history"
3265 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3266 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3269 msgid "Delete &files..."
3273 msgid "&Settings..."
3277 msgid "Delete browsing history"
3282 "Temporary internet files\n"
3283 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3291 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3292 "preferences and login information."
3295 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3300 "List of websites you have accessed."
3308 "Usernames and other information you have entered into forms."
3311 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3316 "Saved passwords you have entered into forms."
3321 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3325 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3331 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3332 "certificate authorities and publishers."
3333 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3336 msgid "Certificates..."
3340 msgid "Publishers..."
3344 msgid "Internet Settings"
3348 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3349 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3352 msgid "Security settings for zone: "
3383 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3400 msgid "Test Joystick"
3408 msgid "Test Force Feedback"
3412 msgid "Available Effects"
3417 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3418 "direction can be changed with the controller axis."
3420 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3424 msgid "Game Controllers"
3428 msgid "Error converting object to primitive type"
3429 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3432 msgid "Invalid procedure call or argument"
3436 msgid "Subscript out of range"
3440 msgid "Object required"
3444 msgid "Automation server can't create object"
3445 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3448 msgid "Object doesn't support this property or method"
3449 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3452 msgid "Object doesn't support this action"
3456 msgid "Argument not optional"
3460 msgid "Syntax error"
3464 msgid "Expected ';'"
3468 msgid "Expected '('"
3472 msgid "Expected ')'"
3476 msgid "Invalid character"
3480 msgid "Unterminated string constant"
3484 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3485 msgstr "在迴圈之外不可有『break』"
3488 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3489 msgstr "在迴圈之外不可有『continue』"
3492 msgid "Label redefined"
3496 msgid "Label not found"
3500 msgid "Conditional compilation is turned off"
3504 msgid "Number expected"
3508 msgid "Function expected"
3512 msgid "'[object]' is not a date object"
3513 msgstr "『[object]』並非日期物件"
3516 msgid "Object expected"
3520 msgid "Illegal assignment"
3524 msgid "'|' is undefined"
3528 msgid "Boolean object expected"
3532 msgid "Cannot delete '|'"
3536 msgid "VBArray object expected"
3537 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3540 msgid "JScript object expected"
3541 msgstr "預期為 JScript 物件"
3544 msgid "Syntax error in regular expression"
3545 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3548 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3549 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3552 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3553 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3556 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3560 msgid "Precision is out of range"
3564 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3565 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3568 msgid "Array object expected"
3576 msgid "Invalid function.\n"
3580 msgid "File not found.\n"
3584 msgid "Path not found.\n"
3588 msgid "Too many open files.\n"
3592 msgid "Access denied.\n"
3596 msgid "Invalid handle.\n"
3600 msgid "Memory trashed.\n"
3604 msgid "Not enough memory.\n"
3608 msgid "Invalid block.\n"
3612 msgid "Bad environment.\n"
3616 msgid "Bad format.\n"
3620 msgid "Invalid access.\n"
3624 msgid "Invalid data.\n"
3628 msgid "Out of memory.\n"
3632 msgid "Invalid drive.\n"
3636 msgid "Can't delete current directory.\n"
3637 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3640 msgid "Not same device.\n"
3644 msgid "No more files.\n"
3648 msgid "Write protected.\n"
3656 msgid "Not ready.\n"
3660 msgid "Bad command.\n"
3664 msgid "CRC error.\n"
3665 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3668 msgid "Bad length.\n"
3671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3672 msgid "Seek error.\n"
3676 msgid "Not DOS disk.\n"
3677 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3680 msgid "Sector not found.\n"
3684 msgid "Out of paper.\n"
3688 msgid "Write fault.\n"
3692 msgid "Read fault.\n"
3696 msgid "General failure.\n"
3700 msgid "Sharing violation.\n"
3704 msgid "Lock violation.\n"
3708 msgid "Wrong disk.\n"
3712 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3716 msgid "End of file.\n"
3719 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3720 msgid "Disk full.\n"
3724 msgid "Request not supported.\n"
3728 msgid "Remote machine not listening.\n"
3732 msgid "Duplicate network name.\n"
3736 msgid "Bad network path.\n"
3740 msgid "Network busy.\n"
3744 msgid "Device does not exist.\n"
3748 msgid "Too many commands.\n"
3752 msgid "Adapter hardware error.\n"
3756 msgid "Bad network response.\n"
3760 msgid "Unexpected network error.\n"
3761 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3764 msgid "Bad remote adapter.\n"
3765 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3768 msgid "Print queue full.\n"
3772 msgid "No spool space.\n"
3776 msgid "Print canceled.\n"
3780 msgid "Network name deleted.\n"
3784 msgid "Network access denied.\n"
3788 msgid "Bad device type.\n"
3792 msgid "Bad network name.\n"
3796 msgid "Too many network names.\n"
3800 msgid "Too many network sessions.\n"
3801 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3804 msgid "Sharing paused.\n"
3808 msgid "Request not accepted.\n"
3812 msgid "Redirector paused.\n"
3816 msgid "File exists.\n"
3820 msgid "Cannot create.\n"
3824 msgid "Int24 failure.\n"
3825 msgstr "Int24 失敗。\n"
3828 msgid "Out of structures.\n"
3832 msgid "Already assigned.\n"
3835 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3836 msgid "Invalid password.\n"
3840 msgid "Invalid parameter.\n"
3844 msgid "Net write fault.\n"
3848 msgid "No process slots.\n"
3852 msgid "Too many semaphores.\n"
3856 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3860 msgid "Semaphore is set.\n"
3864 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3868 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3872 msgid "Semaphore owner died.\n"
3876 msgid "Semaphore user limit.\n"
3880 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3881 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3884 msgid "Drive locked.\n"
3888 msgid "Broken pipe.\n"
3892 msgid "Open failed.\n"
3896 msgid "Buffer overflow.\n"
3900 msgid "No more search handles.\n"
3904 msgid "Invalid target handle.\n"
3908 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3909 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3912 msgid "Invalid verify switch.\n"
3916 msgid "Bad driver level.\n"
3917 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3920 msgid "Call not implemented.\n"
3924 msgid "Semaphore timeout.\n"
3928 msgid "Insufficient buffer.\n"
3932 msgid "Invalid name.\n"
3936 msgid "Invalid level.\n"
3940 msgid "No volume label.\n"
3944 msgid "Module not found.\n"
3948 msgid "Procedure not found.\n"
3952 msgid "No children to wait for.\n"
3953 msgstr "沒有要等待的子進程。\n"
3956 msgid "Child process has not completed.\n"
3960 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3961 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
3964 msgid "Negative seek.\n"
3968 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3969 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
3972 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3973 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
3976 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3977 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
3980 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3981 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
3984 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3985 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
3988 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3989 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
3992 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3993 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
3996 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3997 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4000 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4001 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4004 msgid "Drive is busy.\n"
4008 msgid "Same drive.\n"
4013 #| msgid "Not toplevel directory.\n"
4014 msgid "Not top-level directory.\n"
4018 msgid "Directory is not empty.\n"
4022 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4023 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4026 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4027 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4030 msgid "Path is busy.\n"
4034 msgid "Already a SUBST target.\n"
4035 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4038 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4039 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4042 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4043 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4046 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4047 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4050 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4051 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4054 msgid "Volume label too long.\n"
4058 msgid "Too many TCBs.\n"
4062 msgid "Signal refused.\n"
4066 msgid "Segment discarded.\n"
4070 msgid "Segment not locked.\n"
4074 msgid "Bad thread ID address.\n"
4075 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4078 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4079 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4082 msgid "Path is invalid.\n"
4086 msgid "Signal pending.\n"
4090 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4091 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4094 msgid "Lock failed.\n"
4098 msgid "Resource in use.\n"
4102 msgid "Cancel violation.\n"
4106 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4110 msgid "Invalid segment number.\n"
4111 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4114 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4115 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4118 msgid "File already exists.\n"
4122 msgid "Invalid flag number.\n"
4126 msgid "Semaphore name not found.\n"
4130 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4131 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4134 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4135 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4138 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4139 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4142 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4143 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4146 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4147 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4150 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4151 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4154 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4155 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4158 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4159 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4162 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4163 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4166 msgid "IOPL not enabled.\n"
4167 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4170 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4171 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4174 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4175 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4178 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4179 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4182 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4183 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4186 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4187 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4190 msgid "Environment variable not found.\n"
4194 msgid "No signal sent.\n"
4198 msgid "File name is too long.\n"
4202 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4203 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4206 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4207 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4210 msgid "Invalid signal number.\n"
4214 msgid "Error setting signal handler.\n"
4215 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4218 msgid "Segment locked.\n"
4222 msgid "Too many modules.\n"
4226 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4227 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4230 msgid "Machine type mismatch.\n"
4238 msgid "Pipe busy.\n"
4242 msgid "Pipe closed.\n"
4246 msgid "Pipe not connected.\n"
4250 msgid "More data available.\n"
4254 msgid "Session canceled.\n"
4258 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4259 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4262 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4263 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4266 msgid "No more data available.\n"
4267 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4270 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4271 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4274 msgid "Directory name invalid.\n"
4278 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4279 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4282 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4283 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4286 msgid "Extended attribute table full.\n"
4287 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4290 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4291 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4294 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4298 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4299 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4302 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4306 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4307 msgstr "讀取/寫入進程記憶體已部分完成。\n"
4310 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4311 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4314 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4315 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4318 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4319 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4322 msgid "Invalid address.\n"
4326 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4330 msgid "Pipe connected.\n"
4334 msgid "Pipe listening.\n"
4338 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4339 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4342 msgid "I/O operation aborted.\n"
4343 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4346 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4347 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4350 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4351 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4354 msgid "No access to memory location.\n"
4355 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4358 msgid "Swap error.\n"
4362 msgid "Stack overflow.\n"
4366 msgid "Invalid message.\n"
4370 msgid "Cannot complete.\n"
4374 msgid "Invalid flags.\n"
4378 msgid "Unrecognized volume.\n"
4382 msgid "File invalid.\n"
4386 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4390 msgid "Nonexistent token.\n"
4394 msgid "Registry corrupt.\n"
4398 msgid "Invalid key.\n"
4402 msgid "Can't open registry key.\n"
4403 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4406 msgid "Can't read registry key.\n"
4407 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4410 msgid "Can't write registry key.\n"
4411 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4414 msgid "Registry has been recovered.\n"
4418 msgid "Registry is corrupt.\n"
4422 msgid "I/O to registry failed.\n"
4423 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4426 msgid "Not registry file.\n"
4430 msgid "Key deleted.\n"
4434 msgid "No registry log space.\n"
4435 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4438 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4439 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4442 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4443 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4446 msgid "Notify change request in progress.\n"
4447 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4450 msgid "Dependent services are running.\n"
4451 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4454 msgid "Invalid service control.\n"
4458 msgid "Service request timeout.\n"
4462 msgid "Cannot create service thread.\n"
4463 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4466 msgid "Service database locked.\n"
4467 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4470 msgid "Service already running.\n"
4474 msgid "Invalid service account.\n"
4478 msgid "Service is disabled.\n"
4482 msgid "Circular dependency.\n"
4486 msgid "Service does not exist.\n"
4490 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4491 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4494 msgid "Service not active.\n"
4498 msgid "Service controller connect failed.\n"
4499 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4502 msgid "Exception in service.\n"
4506 msgid "Database does not exist.\n"
4510 msgid "Service-specific error.\n"
4514 msgid "Process aborted.\n"
4518 msgid "Service dependency failed.\n"
4522 msgid "Service login failed.\n"
4526 msgid "Service start-hang.\n"
4530 msgid "Invalid service lock.\n"
4534 msgid "Service marked for delete.\n"
4535 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4538 msgid "Service exists.\n"
4542 msgid "System running last-known-good config.\n"
4543 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4546 msgid "Service dependency deleted.\n"
4547 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4550 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4551 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4554 msgid "Service not started since last boot.\n"
4555 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4558 msgid "Duplicate service name.\n"
4562 msgid "Different service account.\n"
4566 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4567 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4570 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4571 msgstr "無法偵測到進程中止。\n"
4574 msgid "No recovery program for service.\n"
4575 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4578 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4579 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4582 msgid "End of media.\n"
4586 msgid "Filemark detected.\n"
4590 msgid "Beginning of media.\n"
4594 msgid "Setmark detected.\n"
4598 msgid "No data detected.\n"
4602 msgid "Partition failure.\n"
4606 msgid "Invalid block length.\n"
4610 msgid "Device not partitioned.\n"
4614 msgid "Unable to lock media.\n"
4618 msgid "Unable to unload media.\n"
4622 msgid "Media changed.\n"
4626 msgid "I/O bus reset.\n"
4627 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4630 msgid "No media in drive.\n"
4631 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4634 msgid "No Unicode translation.\n"
4638 msgid "DLL init failed.\n"
4639 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4642 msgid "Shutdown in progress.\n"
4646 msgid "No shutdown in progress.\n"
4647 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4650 msgid "I/O device error.\n"
4651 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4654 msgid "No serial devices found.\n"
4655 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4658 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4659 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4662 msgid "Serial I/O completed.\n"
4663 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4666 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4667 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4670 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4671 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4674 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4675 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4678 msgid "Unknown floppy error.\n"
4682 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4683 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4686 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4687 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4690 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4694 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4698 msgid "End of tape media.\n"
4702 msgid "Not enough server memory.\n"
4703 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4706 msgid "Possible deadlock.\n"
4710 msgid "Incorrect alignment.\n"
4714 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4715 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4718 msgid "Set-power-state failed.\n"
4719 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4722 msgid "Too many links.\n"
4726 msgid "Newer windows version needed.\n"
4727 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4730 msgid "Wrong operating system.\n"
4734 msgid "Single-instance application.\n"
4735 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4738 msgid "Real-mode application.\n"
4739 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4742 msgid "Invalid DLL.\n"
4746 msgid "No associated application.\n"
4747 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4750 msgid "DDE failure.\n"
4754 msgid "DLL not found.\n"
4755 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4758 msgid "Out of user handles.\n"
4762 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4763 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4766 msgid "The source element is empty.\n"
4770 msgid "The destination element is full.\n"
4774 msgid "The element address is invalid.\n"
4778 msgid "The magazine is not present.\n"
4782 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4783 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4786 msgid "The device requires cleaning.\n"
4790 msgid "The device door is open.\n"
4794 msgid "The device is not connected.\n"
4798 msgid "Element not found.\n"
4802 msgid "No match found.\n"
4806 msgid "Property set not found.\n"
4810 msgid "Point not found.\n"
4814 msgid "No running tracking service.\n"
4815 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4818 msgid "No such volume ID.\n"
4819 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4822 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4823 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4826 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4827 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4830 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4831 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4834 msgid "The journal is being deleted.\n"
4838 msgid "The journal is not active.\n"
4842 msgid "Potential matching file found.\n"
4843 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4846 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4847 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4850 msgid "Invalid device name.\n"
4854 msgid "Connection unavailable.\n"
4858 msgid "Device already remembered.\n"
4862 msgid "No network or bad path.\n"
4863 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4866 msgid "Invalid network provider name.\n"
4867 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4870 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4871 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4874 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4875 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4878 msgid "Not a container.\n"
4882 msgid "Extended error.\n"
4886 msgid "Invalid group name.\n"
4890 msgid "Invalid computer name.\n"
4894 msgid "Invalid event name.\n"
4898 msgid "Invalid domain name.\n"
4902 msgid "Invalid service name.\n"
4906 msgid "Invalid network name.\n"
4910 msgid "Invalid share name.\n"
4914 msgid "Invalid message name.\n"
4918 msgid "Invalid message destination.\n"
4919 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4922 msgid "Session credential conflict.\n"
4923 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4926 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4927 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4930 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4931 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4934 msgid "No network.\n"
4938 msgid "Operation canceled by user.\n"
4939 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4942 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4943 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4945 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4946 msgid "Connection refused.\n"
4950 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4954 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4955 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
4958 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4959 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
4962 msgid "Connection invalid.\n"
4966 msgid "Connection is active.\n"
4970 msgid "Network unreachable.\n"
4974 msgid "Host unreachable.\n"
4978 msgid "Protocol unreachable.\n"
4982 msgid "Port unreachable.\n"
4986 msgid "Request aborted.\n"
4990 msgid "Connection aborted.\n"
4994 msgid "Please retry operation.\n"
4998 msgid "Connection count limit reached.\n"
4999 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5002 msgid "Login time restriction.\n"
5006 msgid "Login workstation restriction.\n"
5010 msgid "Incorrect network address.\n"
5014 msgid "Service already registered.\n"
5018 msgid "Service not found.\n"
5022 msgid "User not authenticated.\n"
5026 msgid "User not logged on.\n"
5030 msgid "Continue work in progress.\n"
5034 msgid "Already initialized.\n"
5038 msgid "No more local devices.\n"
5039 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5042 msgid "The site does not exist.\n"
5046 msgid "The domain controller already exists.\n"
5047 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5050 msgid "Supported only when connected.\n"
5051 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5054 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5055 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5058 msgid "The user profile is invalid.\n"
5059 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5062 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5063 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5066 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5067 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5070 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5071 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5074 msgid "No quotas for account.\n"
5078 msgid "Local user session key.\n"
5079 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5082 msgid "Password too complex for LM.\n"
5083 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5086 msgid "Unknown revision.\n"
5090 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5091 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5094 msgid "Invalid owner.\n"
5098 msgid "Invalid primary group.\n"
5102 msgid "No impersonation token.\n"
5106 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5107 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5110 msgid "No logon servers available.\n"
5111 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5114 msgid "No such logon session.\n"
5115 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5118 msgid "No such privilege.\n"
5122 msgid "Privilege not held.\n"
5126 msgid "Invalid account name.\n"
5130 msgid "User already exists.\n"
5134 msgid "No such user.\n"
5138 msgid "Group already exists.\n"
5142 msgid "No such group.\n"
5146 msgid "User already in group.\n"
5147 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5150 msgid "User not in group.\n"
5151 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5154 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5155 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5158 msgid "Wrong password.\n"
5162 msgid "Ill-formed password.\n"
5166 msgid "Password restriction.\n"
5170 msgid "Logon failure.\n"
5174 msgid "Account restriction.\n"
5178 msgid "Invalid logon hours.\n"
5182 msgid "Invalid workstation.\n"
5186 msgid "Password expired.\n"
5190 msgid "Account disabled.\n"
5194 msgid "No security ID mapped.\n"
5195 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5198 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5199 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5202 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5203 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5206 msgid "Invalid sub authority.\n"
5210 msgid "Invalid ACL.\n"
5214 msgid "Invalid SID.\n"
5218 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5219 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5222 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5223 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5226 msgid "Server disabled.\n"
5230 msgid "Server not disabled.\n"
5234 msgid "Invalid ID authority.\n"
5235 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5238 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5239 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5242 msgid "Invalid group attributes.\n"
5246 msgid "Bad impersonation level.\n"
5250 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5251 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5254 msgid "Bad validation class.\n"
5258 msgid "Bad token type.\n"
5262 msgid "No security on object.\n"
5266 msgid "Can't access domain information.\n"
5267 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5270 msgid "Invalid server state.\n"
5271 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5274 msgid "Invalid domain state.\n"
5278 msgid "Invalid domain role.\n"
5282 msgid "No such domain.\n"
5286 msgid "Domain already exists.\n"
5290 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5294 msgid "Internal database corruption.\n"
5298 msgid "Internal error.\n"
5302 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5303 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5306 msgid "Bad descriptor format.\n"
5307 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5310 msgid "Not a logon process.\n"
5314 msgid "Logon session ID exists.\n"
5315 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5318 msgid "Unknown authentication package.\n"
5322 msgid "Bad logon session state.\n"
5323 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5326 msgid "Logon session ID collision.\n"
5327 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5330 msgid "Invalid logon type.\n"
5334 msgid "Cannot impersonate.\n"
5338 msgid "Invalid transaction state.\n"
5339 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5342 msgid "Security DB commit failure.\n"
5343 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5346 msgid "Account is built-in.\n"
5350 msgid "Group is built-in.\n"
5354 msgid "User is built-in.\n"
5358 msgid "Group is primary for user.\n"
5359 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5362 msgid "Token already in use.\n"
5366 msgid "No such local group.\n"
5367 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5370 msgid "User not in local group.\n"
5371 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5374 msgid "User already in local group.\n"
5375 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5378 msgid "Local group already exists.\n"
5381 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5382 msgid "Logon type not granted.\n"
5386 msgid "Too many secrets.\n"
5390 msgid "Secret too long.\n"
5394 msgid "Internal security DB error.\n"
5395 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5398 msgid "Too many context IDs.\n"
5402 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5403 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5406 msgid "No such member.\n"
5410 msgid "Invalid member.\n"
5414 msgid "Too many SIDs.\n"
5418 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5419 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5422 msgid "No inheritable components.\n"
5423 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5426 msgid "File or directory corrupt.\n"
5430 msgid "Disk is corrupt.\n"
5434 msgid "No user session key.\n"
5435 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5438 msgid "License quota exceeded.\n"
5442 msgid "Wrong target name.\n"
5446 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5450 msgid "Time skew between client and server.\n"
5451 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5454 msgid "Invalid window handle.\n"
5458 msgid "Invalid menu handle.\n"
5462 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5466 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5467 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5470 msgid "Invalid hook handle.\n"
5474 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5475 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5478 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5479 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5482 msgid "Can't find window class.\n"
5486 msgid "Window owned by another thread.\n"
5487 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5490 msgid "Hotkey already registered.\n"
5494 msgid "Class already exists.\n"
5498 msgid "Class does not exist.\n"
5502 msgid "Class has open windows.\n"
5503 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5506 msgid "Invalid index.\n"
5510 msgid "Invalid icon handle.\n"
5514 msgid "Private dialog index.\n"
5515 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5518 msgid "List box ID not found.\n"
5519 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5522 msgid "No wildcard characters.\n"
5523 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5526 msgid "Clipboard not open.\n"
5530 msgid "Hotkey not registered.\n"
5534 msgid "Not a dialog window.\n"
5535 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5538 msgid "Control ID not found.\n"
5539 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5542 msgid "Invalid combo box message.\n"
5543 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5546 msgid "Not a combo box window.\n"
5547 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5550 msgid "Invalid edit height.\n"
5554 msgid "DC not found.\n"
5558 msgid "Invalid hook filter.\n"
5559 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5562 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5563 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5566 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5567 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5570 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5571 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5574 msgid "Journal hook already set.\n"
5575 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5578 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5579 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5582 msgid "Invalid list box message.\n"
5583 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5586 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5587 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5590 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5591 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5594 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5595 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5598 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5599 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5602 msgid "Window has no system menu.\n"
5603 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5606 msgid "Invalid message box style.\n"
5607 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5610 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5611 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5614 msgid "Screen already locked.\n"
5618 msgid "Window handles have different parents.\n"
5619 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5622 msgid "Not a child window.\n"
5626 msgid "Invalid GW command.\n"
5630 msgid "Invalid thread ID.\n"
5631 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5634 msgid "Not an MDI child window.\n"
5635 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5638 msgid "Popup menu already active.\n"
5639 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5642 msgid "No scrollbars.\n"
5646 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5647 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5650 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5651 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5654 msgid "No system resources.\n"
5658 msgid "No non-paged system resources.\n"
5659 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5662 msgid "No paged system resources.\n"
5663 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5666 msgid "No working set quota.\n"
5667 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5670 msgid "No page file quota.\n"
5671 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5674 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5678 msgid "Menu item not found.\n"
5682 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5686 msgid "Hook type not allowed.\n"
5690 msgid "Interactive window station required.\n"
5691 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5698 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5699 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5702 msgid "Event log file corrupt.\n"
5703 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5706 msgid "Event log can't start.\n"
5707 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5710 msgid "Event log file full.\n"
5711 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5714 msgid "Event log file changed.\n"
5715 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5718 msgid "Installer service failed.\n"
5722 msgid "Installation aborted by user.\n"
5723 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5726 msgid "Installation failure.\n"
5730 msgid "Installation suspended.\n"
5734 msgid "Unknown product.\n"
5738 msgid "Unknown feature.\n"
5742 msgid "Unknown component.\n"
5746 msgid "Unknown property.\n"
5750 msgid "Invalid handle state.\n"
5754 msgid "Bad configuration.\n"
5758 msgid "Index is missing.\n"
5762 msgid "Installation source is missing.\n"
5763 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5766 msgid "Wrong installation package version.\n"
5767 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5770 msgid "Product uninstalled.\n"
5774 msgid "Invalid query syntax.\n"
5778 msgid "Invalid field.\n"
5782 msgid "Device removed.\n"
5786 msgid "Installation already running.\n"
5787 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5790 msgid "Installation package failed to open.\n"
5791 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5794 msgid "Installation package is invalid.\n"
5798 msgid "Installer user interface failed.\n"
5799 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5802 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5803 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5806 msgid "Installation language not supported.\n"
5807 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5810 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5811 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5814 msgid "Installation package rejected.\n"
5818 msgid "Function could not be called.\n"
5822 msgid "Function failed.\n"
5826 msgid "Invalid table.\n"
5830 msgid "Data type mismatch.\n"
5833 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5834 msgid "Unsupported type.\n"
5838 msgid "Creation failed.\n"
5842 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5843 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5846 msgid "Installation platform not supported.\n"
5847 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5850 msgid "Installer not used.\n"
5854 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5855 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5858 msgid "Invalid patch package.\n"
5862 msgid "Unsupported patch package.\n"
5863 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5866 msgid "Another version is installed.\n"
5867 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5870 msgid "Invalid command line.\n"
5874 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5878 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5879 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5882 msgid "Invalid string binding.\n"
5886 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5890 msgid "Invalid binding.\n"
5894 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5895 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5898 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5899 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5902 msgid "Invalid string UUID.\n"
5903 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5906 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5910 msgid "Invalid network address.\n"
5914 msgid "No endpoint found.\n"
5918 msgid "Invalid timeout value.\n"
5922 msgid "Object UUID not found.\n"
5923 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5926 msgid "UUID already registered.\n"
5927 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5930 msgid "UUID type already registered.\n"
5931 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5934 msgid "Server already listening.\n"
5938 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5939 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5942 msgid "RPC server not listening.\n"
5943 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5946 msgid "Unknown manager type.\n"
5950 msgid "Unknown interface.\n"
5954 msgid "No bindings.\n"
5958 msgid "No protocol sequences.\n"
5962 msgid "Can't create endpoint.\n"
5966 msgid "Out of resources.\n"
5970 msgid "RPC server unavailable.\n"
5971 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
5974 msgid "RPC server too busy.\n"
5975 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
5978 msgid "Invalid network options.\n"
5982 msgid "No RPC call active.\n"
5983 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
5986 msgid "RPC call failed.\n"
5987 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
5990 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5991 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
5994 msgid "RPC protocol error.\n"
5995 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
5998 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5999 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6002 msgid "Invalid tag.\n"
6006 msgid "Invalid array bounds.\n"
6010 msgid "No entry name.\n"
6014 msgid "Invalid name syntax.\n"
6018 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6019 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6022 msgid "No network address.\n"
6026 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6030 msgid "Unknown authentication type.\n"
6034 msgid "Maximum calls too low.\n"
6035 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6038 msgid "String too long.\n"
6042 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6046 msgid "Procedure number out of range.\n"
6047 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6050 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6051 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6054 msgid "Unknown authentication service.\n"
6058 msgid "Unknown authentication level.\n"
6062 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6066 msgid "Unknown authorization service.\n"
6070 msgid "Invalid entry.\n"
6074 msgid "Can't perform operation.\n"
6078 msgid "Endpoints not registered.\n"
6082 msgid "Nothing to export.\n"
6083 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6086 msgid "Incomplete name.\n"
6090 msgid "Invalid version option.\n"
6094 msgid "No more members.\n"
6098 msgid "Not all objects unexported.\n"
6099 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6102 msgid "Interface not found.\n"
6106 msgid "Entry already exists.\n"
6110 msgid "Entry not found.\n"
6114 msgid "Name service unavailable.\n"
6115 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6118 msgid "Invalid network address family.\n"
6119 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6122 msgid "Operation not supported.\n"
6126 msgid "No security context available.\n"
6127 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6130 msgid "RPCInternal error.\n"
6131 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6134 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6138 msgid "Address error.\n"
6142 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6146 msgid "Floating-point underflow.\n"
6150 msgid "Floating-point overflow.\n"
6154 msgid "No more entries.\n"
6158 msgid "Character translation table open failed.\n"
6159 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6162 msgid "Character translation table file too small.\n"
6163 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6166 msgid "Null context handle.\n"
6170 msgid "Context handle damaged.\n"
6174 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6178 msgid "Cannot get call handle.\n"
6179 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6182 msgid "Null reference pointer.\n"
6186 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6187 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6190 msgid "Byte count too small.\n"
6194 msgid "Bad stub data.\n"
6198 msgid "Invalid user buffer.\n"
6199 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6202 msgid "Unrecognized media.\n"
6206 msgid "No trust secret.\n"
6210 msgid "No trust SAM account.\n"
6211 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6214 msgid "Trusted domain failure.\n"
6218 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6219 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6222 msgid "Trust logon failure.\n"
6226 msgid "RPC call already in progress.\n"
6227 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6230 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6231 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6234 msgid "Account expired.\n"
6238 msgid "Redirector has open handles.\n"
6239 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6242 msgid "Printer driver already installed.\n"
6243 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6246 msgid "Unknown port.\n"
6250 msgid "Unknown printer driver.\n"
6251 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6254 msgid "Unknown print processor.\n"
6258 msgid "Invalid separator file.\n"
6259 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6262 msgid "Invalid priority.\n"
6266 msgid "Invalid printer name.\n"
6267 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6270 msgid "Printer already exists.\n"
6274 msgid "Invalid printer command.\n"
6275 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6278 msgid "Invalid data type.\n"
6282 msgid "Invalid environment.\n"
6286 msgid "No more bindings.\n"
6290 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6291 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6294 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6295 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6298 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6299 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6302 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6303 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6306 msgid "Server has open handles.\n"
6307 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6310 msgid "Resource data not found.\n"
6314 msgid "Resource type not found.\n"
6318 msgid "Resource name not found.\n"
6322 msgid "Resource language not found.\n"
6326 msgid "Not enough quota.\n"
6330 msgid "No interfaces.\n"
6334 msgid "RPC call canceled.\n"
6335 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6338 msgid "Binding incomplete.\n"
6342 msgid "RPC comm failure.\n"
6343 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6346 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6347 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6350 msgid "No principal name registered.\n"
6351 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6354 msgid "Not an RPC error.\n"
6355 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6358 msgid "UUID is local only.\n"
6359 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6362 msgid "Security package error.\n"
6363 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6366 msgid "Thread not canceled.\n"
6370 msgid "Invalid handle operation.\n"
6374 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6375 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6378 msgid "Wrong stub version.\n"
6382 msgid "Invalid pipe object.\n"
6386 msgid "Wrong pipe order.\n"
6390 msgid "Wrong pipe version.\n"
6394 msgid "Group member not found.\n"
6398 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6399 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6402 msgid "Invalid object.\n"
6406 msgid "Invalid time.\n"
6410 msgid "Invalid form name.\n"
6414 msgid "Invalid form size.\n"
6418 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6419 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6422 msgid "Printer deleted.\n"
6426 msgid "Invalid printer state.\n"
6427 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6430 msgid "User must change password.\n"
6431 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6434 msgid "Domain controller not found.\n"
6435 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6438 msgid "Account locked out.\n"
6442 msgid "Invalid pixel format.\n"
6446 msgid "Invalid driver.\n"
6450 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6451 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6454 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6455 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6458 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6459 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6462 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6463 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6466 msgid "RPC pipe closed.\n"
6467 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6470 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6471 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6474 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6475 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6478 msgid "No site name available.\n"
6479 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6482 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6486 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6490 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6491 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6494 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6495 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6498 msgid "The interface could not be exported.\n"
6502 msgid "The profile could not be added.\n"
6506 msgid "The profile element could not be added.\n"
6507 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6510 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6511 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6514 msgid "The group element could not be added.\n"
6515 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6518 msgid "The group element could not be removed.\n"
6519 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6522 msgid "The username could not be found.\n"
6523 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6525 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6530 msgid "Local Monitor"
6534 msgid "Add a Local Port"
6538 msgid "&Enter the port name to add:"
6539 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6542 msgid "Configure LPT Port"
6546 msgid "Timeout (seconds)"
6550 msgid "&Transmission Retry:"
6554 msgid "'%s' is not a valid port name"
6555 msgstr "「%s」不是有效的連接埠名稱"
6558 msgid "Port %s already exists"
6559 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6562 msgid "This port has no options to configure"
6563 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6566 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6567 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6573 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6574 msgid "Enter Network Password"
6577 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6578 msgid "Please enter your username and password:"
6579 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6581 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6585 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6589 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6593 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6594 msgid "&Save this password (insecure)"
6595 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6598 msgid "Entire Network"
6602 msgid "Sound Selection"
6605 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6614 msgid "&Attributes:"
6622 msgid "Hyperlink Information"
6625 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6634 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6635 msgstr "HTML 功能目前已被停用。"
6638 msgid "HTML Document"
6642 msgid "Downloading from %s..."
6651 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6652 "file path and try again."
6653 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6656 msgid "path %s not found"
6660 msgid "insert disk %s"
6665 "Windows Installer %s\n"
6668 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6670 "Install a product:\n"
6671 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6672 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6673 "\t/a package [property]\n"
6674 "Repair an installation:\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6676 "Uninstall a product:\n"
6677 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6679 "Advertise a product:\n"
6680 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6682 "\t/p patch_package [property]\n"
6683 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6684 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6687 "Register the MSI Service:\n"
6689 "Unregister the MSI Service:\n"
6691 "Display this help:\n"
6698 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6701 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6702 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6705 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6707 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6708 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6710 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6713 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6714 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6715 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6716 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6726 msgid "enter which folder contains %s"
6727 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6730 msgid "install source for feature missing"
6731 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6734 msgid "network drive for feature missing"
6735 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6738 msgid "feature from:"
6742 msgid "choose which folder contains %s"
6743 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6746 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6747 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6751 "Wine MS-RLE video codec\n"
6752 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6754 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6755 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6758 msgid "Video Compression"
6762 msgid "&Compressor:"
6766 msgid "Con&figure..."
6774 msgid "Compression &Quality:"
6778 msgid "&Key Frame Every"
6790 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6794 msgid "Wine Video 1 video codec"
6795 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6798 msgid "unknown object"
6898 msgid "column header"
6922 msgid "help balloon"
6942 msgid "outline item"
6950 msgid "property page"
6974 msgid "check button"
6978 msgid "radio button"
6990 msgid "progress bar"
6998 msgid "hot key field"
7022 msgid "drop down button"
7030 msgid "grid drop down button"
7038 msgid "page tab list"
7046 msgid "split button"
7049 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7054 msgid "outline button"
7057 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7061 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7074 msgid "Insert Object"
7078 msgid "Object Type:"
7081 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7090 msgid "Create Control"
7094 msgid "Create From File"
7098 msgid "&Add Control..."
7102 msgid "Display As Icon"
7105 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7114 msgid "Paste Special"
7117 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7121 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7122 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7135 msgid "&Display As Icon"
7139 msgid "Change &Icon..."
7143 msgid "Insert a new %s object into your document"
7144 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7148 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7149 "may activate it using the program which created it."
7150 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7152 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7158 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7160 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7167 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7168 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7173 "activate it using %s."
7174 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7178 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7179 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7180 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7184 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7185 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7188 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7193 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7194 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7197 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7202 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7203 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7204 "be reflected in your document."
7206 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7211 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7214 msgid "Unknown Type"
7218 msgid "Unknown Source"
7222 msgid "the program which created it"
7230 msgid "SCANNING... Please Wait"
7234 msgctxt "unit: pixels"
7239 msgctxt "unit: bits"
7243 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7244 msgctxt "unit: dots/inch"
7249 msgctxt "unit: percent"
7254 msgctxt "unit: microseconds"
7259 msgid "Settings for %s"
7271 msgid "Flow Control"
7283 msgid "Copying Files..."
7287 msgid "Destination:"
7291 msgid "Files Needed"
7296 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7297 "make sure the correct drive is selected below"
7303 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7307 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7308 msgstr "需要檔案「%1」存於 %2"
7310 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7315 msgid "Copy files from:"
7319 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7320 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7327 msgid "&Save Background As..."
7331 msgid "Set As Back&ground"
7335 msgid "&Copy Background"
7339 msgid "Set as &Desktop Item"
7342 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7347 msgid "Create Shor&tcut"
7350 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7351 msgid "Add to &Favorites..."
7352 msgstr "新增至我的最愛(&F)…"
7355 msgid "&View Source"
7366 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7370 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7371 msgid "Open Link in &New Window"
7372 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7374 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7375 msgid "Save Target &As..."
7378 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7379 msgid "&Print Target"
7382 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7383 msgid "S&how Picture"
7386 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7387 msgid "&Save Picture As..."
7391 msgid "&E-mail Picture..."
7392 msgstr "電子郵件圖片(&E)…"
7395 msgid "Pr&int Picture..."
7399 msgid "&Go to My Pictures"
7402 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7403 msgid "Set as Back&ground"
7406 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7407 msgid "Set as &Desktop Item..."
7408 msgstr "設為桌面項目(&D)…"
7410 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7411 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7415 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7416 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7421 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7422 msgid "Copy Shor&tcut"
7425 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7429 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7433 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7437 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7458 msgid "&Cell Properties"
7462 msgid "&Table Properties"
7465 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7474 msgid "Open in &New Window"
7475 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7482 msgid "&Save Video As..."
7483 msgstr "將視訊另存為(&S)…"
7485 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7498 msgid "Resource Failures"
7502 msgid "Dump Tracking Info"
7522 msgid "Dump DisplayTree"
7523 msgstr "傾印 DisplayTree"
7526 msgid "Dump FormatCaches"
7527 msgstr "傾印 FormatCaches"
7530 msgid "Dump LayoutRects"
7531 msgstr "傾印 LayoutRects"
7534 msgid "Memory Monitor"
7538 msgid "Performance Meters"
7546 msgid "&Browse View"
7553 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7602 msgid "Scroll Right"
7606 msgid "Wine Internet Explorer"
7607 msgstr "Wine Internet Explorer"
7613 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7614 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7615 msgid "Lar&ge Icons"
7618 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7619 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7620 msgid "S&mall Icons"
7623 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7627 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7628 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7632 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7633 msgid "Arrange &Icons"
7653 msgid "&Auto Arrange"
7657 msgid "Line up Icons"
7661 msgid "Paste as Link"
7664 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7681 msgctxt "recycle bin"
7698 msgid "Create &Link"
7701 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7705 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7706 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7711 msgid "&About Control Panel"
7714 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7715 msgid "Browse for Folder"
7723 msgid "&Make New Folder"
7730 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7738 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7747 msgid "Wine &license"
7751 msgid "Running on %s"
7755 msgid "Wine was brought to you by:"
7760 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7761 "will open it for you."
7762 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者Internet資源名,Wine將為您開啟它。"
7768 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7773 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7777 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7785 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7790 msgid "Size available"
7806 msgid "Original location"
7810 msgid "Date deleted"
7813 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7814 msgctxt "display name"
7818 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7823 msgid "Control Panel"
7835 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7836 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
7843 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7844 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
7846 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7851 msgid "My Documents"
7891 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7896 msgid "Program Files"
7904 msgid "Common Files"
7907 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7912 msgid "Administrative Tools"
7928 msgid "Program Files (x86)"
7935 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7947 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7960 msgid "Sample Music"
7964 msgid "Sample Pictures"
7968 msgid "Sample Playlists"
7972 msgid "Sample Videos"
7992 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7993 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
7996 msgid "Error during creation of a new folder"
7997 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8000 msgid "Confirm file deletion"
8004 msgid "Confirm folder deletion"
8008 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8012 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8013 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8016 msgid "Confirm file overwrite"
8021 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8023 "Do you want to replace it?"
8025 "這個資料夾已經含有名為『%1』的檔案。\n"
8030 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8035 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8036 msgstr "您確定要將『%1』和它的所有內容送到回收筒?"
8039 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8040 msgstr "您確定要將『%1』送到回收筒?"
8043 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8044 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8047 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8048 msgstr "項目『%1』未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8052 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8054 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8055 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8058 "這個資料夾已經含有名為『%1』的資料夾。\n"
8060 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8061 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8069 msgid "Wine Control Panel"
8073 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8074 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8077 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8078 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8081 msgid "Executable files (*.exe)"
8082 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8085 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8086 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8089 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8090 msgstr "您確定希望永久刪除『%1』?"
8093 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8094 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8097 msgid "Confirm deletion"
8102 "A file already exists at the path %1.\n"
8104 "Do you want to replace it?"
8112 "A folder already exists at the path %1.\n"
8114 "Do you want to replace it?"
8121 msgid "Confirm overwrite"
8126 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8127 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8128 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8129 "any later version.\n"
8131 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8132 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8133 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8136 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8137 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8138 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8140 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8141 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8144 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8145 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8147 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8148 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8152 msgid "Wine License"
8159 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8164 msgid "Don't show me th&is message again"
8172 msgctxt "time unit: hours"
8177 msgctxt "time unit: minutes"
8182 msgctxt "time unit: seconds"
8186 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8191 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8195 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8199 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8203 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8208 msgid "&Close\tAlt+F4"
8209 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8213 msgstr "關於 Wine(&A)"
8216 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8217 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8220 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8221 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8244 msgid "Select Window"
8248 msgid "&More Windows..."
8252 msgid "Paper Si&ze:"
8259 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8264 msgid "Authentication Required"
8272 msgid "Security Warning"
8276 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8277 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8280 msgid "Do you want to continue anyway?"
8284 msgid "LAN Connection"
8288 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8289 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8292 msgid "The date on the certificate is invalid."
8296 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8297 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8301 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8302 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8305 msgid "The specified command was carried out."
8309 msgid "Undefined external error."
8313 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8314 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8317 msgid "The driver was not enabled."
8322 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8324 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8327 msgid "The specified device handle is invalid."
8331 msgid "There is no driver installed on your system!"
8332 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8334 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8336 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8337 "increase available memory, and then try again."
8339 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8344 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8345 "which functions and messages the driver supports."
8346 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8349 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8350 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8353 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8354 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8357 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8358 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8362 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8363 "Capabilities function to determine the supported formats."
8364 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8366 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8368 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8369 "device, or wait until the data is finished playing."
8371 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8375 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8376 "header, and then try again."
8377 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8381 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8382 "and then try again."
8384 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8388 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8389 "header, and then try again."
8390 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8394 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8395 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8397 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8401 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8402 "transmitted, and then try again."
8403 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8407 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8408 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8410 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8415 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8416 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8418 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8422 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8424 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8427 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8428 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8431 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8432 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8436 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8437 "or contact the device manufacturer."
8438 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8441 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8442 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8446 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8448 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8452 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8453 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8456 msgid "No command was specified."
8461 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8462 "size of the buffer."
8463 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8467 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8469 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8472 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8473 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8477 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8478 "manufacturer about obtaining a new driver."
8479 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8483 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8484 "manufacturer about obtaining a new driver."
8485 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8488 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8489 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8492 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8493 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8497 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8498 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8501 msgid "The device driver is not ready."
8505 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8506 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8510 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8512 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8515 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8516 msgstr "無法使用『all』做為指定命令的裝置名稱。"
8520 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8521 "separately to determine which devices caused the error."
8523 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8526 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8527 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8530 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8531 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8534 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8535 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8539 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8540 "still connected to the network."
8541 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8545 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8546 "device name is spelled correctly."
8547 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8551 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8553 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8557 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8559 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8562 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8563 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8567 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8568 "parameter with each 'open' command."
8570 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用『shareable』參數於每個『open』命令。"
8574 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8575 "Please supply one."
8576 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8580 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8581 "documentation for valid formats."
8582 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8586 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8588 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8591 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8592 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8596 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8597 "may be corrupt, or not in the correct format."
8599 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8603 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8604 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8607 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8608 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8611 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8612 msgstr "使用『new』參數時,您必須指定別名。"
8615 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8616 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用『notify』旗標。"
8619 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8620 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8624 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8625 "sequence, and then try again."
8626 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8630 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8631 "the device is closed, and then try again."
8632 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8636 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8637 "characters, followed by a period and an extension."
8638 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8642 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8643 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8647 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8648 "in Control Panel to install the device."
8649 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8653 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8654 "restarting your computer."
8656 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8660 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8661 "cannot change directories."
8662 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8666 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8668 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8671 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8672 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8675 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8676 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8680 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8681 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8685 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8686 "until a wave device is free, and then try again."
8688 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8693 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8694 "until the device is free, and then try again."
8696 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8701 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8702 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8704 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8709 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8710 "until the device is free, and then try again."
8712 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8716 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8717 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
8720 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8721 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
8725 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8726 "the Drivers option to install the wave device."
8728 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
8733 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8735 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8739 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8740 "the Drivers option to install the wave device."
8742 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
8747 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8749 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8753 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8754 "You can't use them together."
8755 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
8759 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8761 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
8765 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8766 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8768 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8773 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8774 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8777 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝在系統上的 MIDI 裝置。使用「控制面板」"
8778 "中的「MIDI 對映表」選項以編輯設定。"
8781 msgid "An error occurred with the specified port."
8782 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
8786 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8787 "these applications; then, try again."
8789 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
8793 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8794 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
8798 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8799 "Control Panel to install a MIDI driver."
8801 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8805 msgid "There is no display window."
8809 msgid "Could not create or use window."
8814 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8815 "check your disk or network connection."
8816 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
8820 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8821 "are still connected to the network."
8822 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
8825 msgid "Print to File"
8829 msgid "&Output File Name:"
8830 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
8833 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8834 msgstr "輸出檔案已存在, 按「確定」以覆寫。"
8837 msgid "Unable to create the output file."
8845 msgid "Operations Error"
8849 msgid "Protocol Error"
8853 msgid "Time Limit Exceeded"
8857 msgid "Size Limit Exceeded"
8861 msgid "Compare False"
8865 msgid "Compare True"
8869 msgid "Authentication Method Not Supported"
8873 msgid "Strong Authentication Required"
8877 msgid "Referral (v2)"
8885 msgid "Administration Limit Exceeded"
8889 msgid "Unavailable Critical Extension"
8893 msgid "Confidentiality Required"
8897 msgid "No Such Attribute"
8901 msgid "Undefined Type"
8905 msgid "Inappropriate Matching"
8909 msgid "Constraint Violation"
8913 msgid "Attribute Or Value Exists"
8917 msgid "Invalid Syntax"
8921 msgid "No Such Object"
8925 msgid "Alias Problem"
8929 msgid "Invalid DN Syntax"
8937 msgid "Alias Dereference Problem"
8941 msgid "Inappropriate Authentication"
8945 msgid "Invalid Credentials"
8949 msgid "Insufficient Rights"
8961 msgid "Unwilling To Perform"
8965 msgid "Loop Detected"
8969 msgid "Sort Control Missing"
8973 msgid "Index range error"
8977 msgid "Naming Violation"
8981 msgid "Object Class Violation"
8985 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8989 msgid "Not allowed on RDN"
8993 msgid "Already Exists"
8997 msgid "No Object Class Mods"
9001 msgid "Results Too Large"
9005 msgid "Affects Multiple DSAs"
9021 msgid "Encoding Error"
9025 msgid "Decoding Error"
9033 msgid "Auth Unknown"
9037 msgid "Filter Error"
9041 msgid "User Canceled"
9045 msgid "Parameter Error"
9053 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9054 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9057 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9058 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9061 msgid "Specified control was not found in message"
9062 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9065 msgid "No result present in message"
9069 msgid "More results returned"
9073 msgid "Loop while handling referrals"
9077 msgid "Referral hop limit exceeded"
9080 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9082 "Not Yet Implemented\n"
9088 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9089 msgid "%1: File Not Found\n"
9090 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9094 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9097 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9102 " + Sets an attribute.\n"
9103 " - Clears an attribute.\n"
9104 " R Read-only file attribute.\n"
9105 " A Archive file attribute.\n"
9106 " S System file attribute.\n"
9107 " H Hidden file attribute.\n"
9108 " [drive:][path][filename]\n"
9109 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9110 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9111 " /D Processes folders as well.\n"
9113 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9116 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9127 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9128 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9129 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9140 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9145 msgid "&Without Titlebar"
9156 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9157 msgid "&Always on Top"
9161 msgid "&About Clock"
9170 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9171 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9172 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9173 "called procedure.\n"
9175 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9176 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9178 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9179 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9180 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9183 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9188 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9189 "default directory.\n"
9191 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9195 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9196 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9199 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9200 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9203 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9204 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9207 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9208 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9211 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9212 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9215 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9216 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9219 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9220 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9224 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9226 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9227 "on the terminal device before they are executed.\n"
9229 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9230 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9231 "preceding it with an @ sign.\n"
9233 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9235 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9238 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9239 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9243 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9244 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9248 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9250 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9252 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9253 "not exist in wine's cmd.\n"
9255 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9257 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9259 "在批次檔中使用 FOR 時必須重覆 % 符號的需求\n"
9260 "並不存在於 wine 的 cmd 中。\n"
9264 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9267 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9268 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9269 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9270 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9271 "label terminates the batch file execution.\n"
9273 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9275 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9278 "做為 GOTO 目標之用的標籤長度最多可以是 255 字元,\n"
9279 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9280 "地方)。如果兩個以上相同的標籤存在於批次檔中,\n"
9281 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標籤會\n"
9284 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9288 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9289 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9291 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9292 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9296 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9298 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9299 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9300 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9302 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9303 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9307 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9308 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9309 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9311 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9316 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9318 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9319 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9320 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9322 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標籤。\n"
9324 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9325 "命令將向您提示詢問新的卷冊標籤用於給定的儲存裝置。\n"
9326 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標籤。\n"
9329 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9330 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9333 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9334 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9338 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9340 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9342 "below the item are moved as well.\n"
9344 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9346 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9348 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9351 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9355 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9357 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9358 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9359 "PATH command with the new value.\n"
9361 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9362 "variable, for example:\n"
9363 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9365 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9367 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9371 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9373 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9377 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9379 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9380 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9382 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9384 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9385 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9389 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9391 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9392 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9394 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9396 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9397 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9398 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9399 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9401 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9402 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9403 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9404 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9406 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9407 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9409 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9411 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9412 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9416 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
9417 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
9418 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
9419 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
9421 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9422 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9423 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9425 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9426 "因此命令『SET PROMPT=文字』與『PROMPT 文字』具有相同的效果。\n"
9430 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9431 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9433 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9434 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9437 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9438 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9441 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9442 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9445 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9446 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9449 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9450 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9454 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9456 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9458 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9460 "SET <variable>=<value>\n"
9462 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9463 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9464 "have embedded spaces.\n"
9466 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9467 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9468 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9469 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9471 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9473 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9477 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9479 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9480 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9482 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9483 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9484 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9489 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9490 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9491 "if called from the command line.\n"
9493 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9494 "參數,因此參數 2 會成為參數 1 …等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9497 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9499 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9500 "with that suffix.\n"
9502 "start [options] program_filename [...]\n"
9503 "start [options] document_filename\n"
9506 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9507 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9508 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9509 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9510 "/min Start the program minimized.\n"
9511 "/max Start the program maximized.\n"
9512 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9513 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9514 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9515 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9516 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9517 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9518 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9519 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9520 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9522 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9523 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9524 "/? Display this help and exit.\n"
9526 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9528 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9529 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9533 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
9534 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
9538 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9539 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9540 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
9541 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9542 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9543 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9544 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9545 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9546 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9547 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9548 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9552 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9553 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9556 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9557 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9561 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9562 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9564 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9565 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9569 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9571 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9572 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9573 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9575 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9577 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9579 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9580 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9581 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9583 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9586 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9587 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9590 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9591 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標籤。\n"
9595 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9596 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9598 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9599 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9603 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9605 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9606 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9607 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9608 "settings are restored.\n"
9610 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9612 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9613 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9614 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9619 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9620 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9622 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9623 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9626 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9627 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9631 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9633 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9635 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9636 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9637 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9638 "association, if any.\n"
9640 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9642 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9644 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9645 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9646 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9650 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9652 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9654 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9655 "currently defined.\n"
9656 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9658 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9659 "associated to the specified file type.\n"
9661 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9663 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9665 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9666 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9667 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9670 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9671 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9675 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9676 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9677 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9679 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9681 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9685 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9686 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9688 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9689 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9693 "CMD built-in commands are:\n"
9694 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9695 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9696 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9697 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9698 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9699 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9700 "COPY\t\tCopy file\n"
9701 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9702 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9703 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9704 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9705 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9706 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9707 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9708 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9709 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9710 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9711 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9712 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9713 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9714 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9715 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9716 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9717 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9718 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9719 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9720 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9721 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9722 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9723 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9724 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9725 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9726 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9727 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9728 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9730 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9733 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
9734 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
9735 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
9736 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
9737 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
9740 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
9741 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
9742 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
9744 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
9745 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
9746 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
9747 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
9748 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
9750 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
9751 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
9752 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
9753 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
9754 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
9755 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
9756 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
9757 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
9758 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
9759 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
9760 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
9761 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
9762 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
9763 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
9764 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
9765 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標籤\n"
9766 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
9769 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
9772 msgid "Are you sure?"
9775 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9780 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9786 msgid "File association missing for extension %1\n"
9787 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
9790 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9791 msgstr "沒有與檔案類型『%1』相關聯的開啟命令\n"
9794 msgid "Overwrite %1?"
9802 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9803 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
9806 msgid "Argument missing\n"
9810 msgid "Syntax error\n"
9814 msgid "No help available for %1\n"
9815 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
9818 msgid "Target to GOTO not found\n"
9819 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
9822 msgid "Current Date is %1\n"
9826 msgid "Current Time is %1\n"
9830 msgid "Enter new date: "
9834 msgid "Enter new time: "
9838 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9839 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
9841 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9842 msgid "Failed to open '%1'\n"
9846 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9847 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標籤\n"
9849 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9859 msgid "Echo is %1\n"
9863 msgid "Verify is %1\n"
9867 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9868 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
9871 msgid "Parameter error\n"
9876 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9879 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
9883 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9884 msgstr "卷冊標籤 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
9887 msgid "PATH not found\n"
9891 msgid "Press any key to continue... "
9895 msgid "Wine Command Prompt"
9896 msgstr "Wine 命令提示符號"
9899 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9900 msgstr "CMD 版本 %1!S!\n"
9907 msgid "The input line is too long.\n"
9911 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9912 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
9915 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9916 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標籤。\n"
9923 msgid " (Yes|No|All)"
9927 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9928 msgstr "DirectX 診斷工具"
9931 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9932 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
9935 msgid "Wine Explorer"
9943 msgid "Usage: hostname\n"
9947 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9948 msgstr "錯誤:無效的選項『%c』。\n"
9952 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9954 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
9957 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9958 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
9961 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9962 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
9965 msgid "%1 adapter %2\n"
9966 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
9973 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9974 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
9989 msgid "Peer-to-peer"
10001 msgid "IP routing enabled"
10005 msgid "Physical address"
10009 msgid "DHCP enabled"
10013 msgid "Default gateway"
10018 "The syntax of this command is:\n"
10020 "NET command [arguments]\n"
10022 "NET command /HELP\n"
10024 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10032 "其中『命令』可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10036 "The syntax of this command is:\n"
10038 "NET START [service]\n"
10040 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10041 "'service' is the name of the service to start.\n"
10047 "如果『服務』被省略,就顯示執行中服務的清單,否則『服務』表示要啟動的服務名"
10052 "The syntax of this command is:\n"
10054 "NET STOP service\n"
10056 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10062 "其中『服務』是要停止的服務名稱。\n"
10065 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10066 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10069 msgid "Could not stop service %1\n"
10070 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10073 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10074 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10077 msgid "Could not get handle to service.\n"
10078 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10081 msgid "The %1 service is starting.\n"
10082 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10085 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10086 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10089 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10090 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10093 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10094 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10097 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10098 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10101 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10102 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10105 msgid "There are no entries in the list.\n"
10106 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10111 "Status Local Remote\n"
10112 "---------------------------------------------------------------\n"
10116 "---------------------------------------------------------------\n"
10119 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10120 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
10127 msgid "Disconnected"
10131 msgid "A network error occurred"
10135 msgid "Connection is being made"
10139 msgid "Reconnecting"
10143 msgid "The following services are running:\n"
10144 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10147 msgid "&New\tCtrl+N"
10148 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10150 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10151 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10152 msgstr "開啟(&O)…\tCtrl+O"
10154 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10155 msgid "&Save\tCtrl+S"
10156 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10158 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10159 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10160 msgstr "列印(&P)…\tCtrl+P"
10162 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10163 msgid "Page Se&tup..."
10167 msgid "P&rinter Setup..."
10170 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10174 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10175 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10176 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10178 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10179 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10180 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10182 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10183 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10184 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10186 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10187 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10188 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10190 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10192 msgid "&Delete\tDel"
10193 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10196 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10197 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10200 msgid "&Time/Date\tF5"
10201 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10204 msgid "&Wrap long lines"
10208 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10209 msgstr "尋找(&S)…\tCtrl+F"
10212 msgid "&Search next\tF3"
10213 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10215 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10216 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10217 msgstr "取代(&R)…\tCtrl+H"
10219 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10220 msgid "&Contents\tF1"
10221 msgstr "內容(&C)\tF1"
10224 msgid "&About Notepad"
10240 msgid "Margins (millimeters)"
10255 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10256 msgctxt "accelerator Select All"
10260 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10261 msgctxt "accelerator Copy"
10265 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10266 msgctxt "accelerator Find"
10270 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10271 msgctxt "accelerator Replace"
10275 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10276 msgctxt "accelerator New"
10280 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10281 msgctxt "accelerator Open"
10285 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10286 msgctxt "accelerator Print"
10290 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10291 msgctxt "accelerator Save"
10296 msgctxt "accelerator Paste"
10300 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10301 msgctxt "accelerator Cut"
10305 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10306 msgctxt "accelerator Undo"
10318 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10326 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10327 msgid "Text files (*.txt)"
10328 msgstr "文本檔案 (*.txt)"
10332 "File '%s' does not exist.\n"
10334 "Do you want to create a new file?"
10342 "File '%s' has been modified.\n"
10344 "Would you like to save the changes?"
10351 msgid "'%s' could not be found."
10355 msgid "Unicode (UTF-16)"
10356 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10359 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10360 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10363 msgid "Unicode (UTF-8)"
10364 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10369 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10370 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10371 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10372 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10376 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10377 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10378 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10379 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10383 msgid "&Bind to file..."
10387 msgid "&View TypeLib..."
10388 msgstr "查看 &TypeLib…"
10391 msgid "&System Configuration"
10395 msgid "&Run the Registry Editor"
10396 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10403 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10404 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10407 msgid "&In-process server"
10408 msgstr "同進程伺服器(&I)"
10411 msgid "In-process &handler"
10412 msgstr "同進程處理常式(&H)"
10415 msgid "&Local server"
10419 msgid "&Remote server"
10423 msgid "View &Type information"
10424 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10427 msgid "Create &Instance"
10431 msgid "Create Instance &On..."
10432 msgstr "建立實例在(&O)…"
10435 msgid "&Release Instance"
10439 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10440 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10443 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10444 msgstr "複製 &HTML 物件標記到剪貼簿"
10447 msgid "&Expert mode"
10451 msgid "&Hidden component categories"
10452 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10454 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10458 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10459 msgid "&Status Bar"
10462 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10463 msgid "&Refresh\tF5"
10464 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10467 msgid "&About OleView"
10468 msgstr "關於 OleView(&A)"
10471 msgid "&Save as..."
10475 msgid "&Group by type kind"
10479 msgid "Connect to another machine"
10483 msgid "&Machine name:"
10487 msgid "System Configuration"
10491 msgid "System Settings"
10495 msgid "&Enable Distributed COM"
10496 msgstr "啟用分散式COM(&E)"
10499 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10500 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限Win95)"
10504 "These settings change only registry values.\n"
10505 "They have no effect on Wine performance."
10511 msgid "Default Interface Viewer"
10523 msgid "&View Type Info"
10524 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10527 msgid "IPersist Interface Viewer"
10528 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10530 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10531 msgid "Class Name:"
10534 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10539 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10540 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10542 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10547 msgid "ITypeLib viewer"
10548 msgstr "ITypeLib 檢視器"
10551 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10552 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
10555 msgid "version 1.0"
10559 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10560 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10563 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10564 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
10567 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10568 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
10571 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10572 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
10575 msgid "Run the Wine registry editor"
10576 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
10579 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10580 msgstr "結束程式。 提示儲存"
10583 msgid "Create an instance of the selected object"
10584 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
10587 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10588 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
10591 msgid "Release the currently selected object instance"
10592 msgstr "釋放當前選定物件實例"
10595 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10596 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
10599 msgid "Display the viewer for the selected item"
10600 msgstr "顯示選定項目的查看器"
10603 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10604 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
10608 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10609 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
10612 msgid "Show or hide the toolbar"
10616 msgid "Show or hide the status bar"
10620 msgid "Refresh all lists"
10624 msgid "Display program information, version number and copyright"
10625 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
10628 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10629 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程伺服器"
10632 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10633 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程處理常式"
10636 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10637 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
10640 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10641 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
10644 msgid "ObjectClasses"
10648 msgid "Grouped by Component Category"
10652 msgid "OLE 1.0 Objects"
10653 msgstr "OLE 1.0 物件"
10656 msgid "COM Library Objects"
10660 msgid "All Objects"
10664 msgid "Application IDs"
10668 msgid "Type Libraries"
10684 msgid "Implementation"
10692 msgid "CoGetClassObject failed."
10693 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
10696 msgid "Unknown error"
10704 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10705 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
10708 msgid "Inherited Interfaces"
10712 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10713 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
10716 msgid "Close window"
10720 msgid "Group typeinfos by kind"
10728 msgid "O&pen\tEnter"
10729 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
10731 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10732 msgid "&Move...\tF7"
10733 msgstr "移動(&M)…\tF7"
10735 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10736 msgid "&Copy...\tF8"
10737 msgstr "複製(&C)…\tF8"
10740 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10741 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
10744 msgid "&Execute..."
10748 msgid "E&xit Windows"
10749 msgstr "結束 Windows(&X)"
10751 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10756 msgid "&Arrange automatically"
10760 msgid "&Minimize on run"
10761 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10763 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10764 msgid "&Save settings on exit"
10765 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
10767 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10772 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10773 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
10776 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10777 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
10780 msgid "&Arrange Icons"
10784 msgid "&About Program Manager"
10785 msgstr "關於程式管理員(&A)"
10788 msgid "Program &group"
10796 msgid "Move Program"
10800 msgid "Move program:"
10803 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10804 msgid "From group:"
10807 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10809 msgstr "移動到程式群組(&T):"
10812 msgid "Copy Program"
10816 msgid "Copy program:"
10820 msgid "Program Group Attributes"
10824 msgid "&Group file:"
10828 msgid "Program Attributes"
10831 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10832 msgid "&Command line:"
10836 msgid "&Working directory:"
10840 msgid "&Key combination:"
10843 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10844 msgid "&Minimize at launch"
10845 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10848 msgid "Change &icon..."
10852 msgid "Change Icon"
10860 msgid "Current &icon:"
10864 msgid "Execute Program"
10868 msgid "Program Manager"
10871 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10875 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10876 msgid "Information"
10880 msgid "Delete group `%s'?"
10881 msgstr "是否刪除程式群組「%s」?"
10884 msgid "Delete program `%s'?"
10885 msgstr "是否刪除程式「%s」?"
10888 msgid "Not implemented"
10892 msgid "Error reading `%s'."
10893 msgstr "讀取檔案「%s」時發生錯誤。"
10896 msgid "Error writing `%s'."
10897 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤。"
10901 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10902 "Should it be tried further on?"
10908 msgid "Help not available."
10909 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
10912 msgid "Unknown feature in %s"
10913 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
10916 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10917 msgstr "檔案「%s」已經存在。不覆蓋已有檔案。"
10920 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10921 msgstr "將程式組儲存為「%s」可以避免復蓋已有的檔案。"
10924 msgid "Libraries (*.dll)"
10925 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
10932 msgid "Icons (*.ico)"
10933 msgstr "圖示 (*.ico)"
10937 "The syntax of this command is:\n"
10939 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10944 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10949 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10952 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
10955 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10956 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
10959 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10960 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
10963 msgid "The operation completed successfully\n"
10967 msgid "Error: Invalid key name\n"
10968 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
10971 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10972 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
10975 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10976 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
10980 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10981 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
10988 msgid "&Import Registry File..."
10989 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)…"
10992 msgid "&Export Registry File..."
10993 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)…"
10995 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10999 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11000 msgid "&String Value"
11003 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11004 msgid "&Binary Value"
11007 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11008 msgid "&DWORD Value"
11011 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11012 msgid "&Multi String Value"
11015 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11016 msgid "&Expandable String Value"
11017 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11019 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11020 msgid "&Rename\tF2"
11021 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11023 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11024 msgid "&Copy Key Name"
11025 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11027 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11028 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11029 msgstr "搜尋(&F)…\tCtrl+F"
11032 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11033 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11036 msgid "Status &Bar"
11039 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11044 msgid "&Remove Favorite..."
11045 msgstr "移除我的最愛(&R)…"
11048 msgid "&About Registry Editor"
11049 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11052 msgid "Modify Binary Data..."
11056 msgid "Export registry"
11060 msgid "S&elected branch:"
11076 msgid "Value names"
11080 msgid "Value content"
11084 msgid "Whole string only"
11088 msgid "Add Favorite"
11091 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11096 msgid "Remove Favorite"
11100 msgid "Edit String"
11103 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11104 msgid "Value name:"
11107 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11108 msgid "Value data:"
11120 msgid "Hexadecimal"
11128 msgid "Edit Binary"
11132 msgid "Edit Multi String"
11136 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11137 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11140 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11141 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11144 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11145 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11148 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11149 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11153 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11154 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11157 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11158 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11165 msgid "Registry Editor"
11169 msgid "Import Registry File"
11173 msgid "Export Registry File"
11177 msgid "Registry files (*.reg)"
11178 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11181 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11182 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11189 msgid "(value not set)"
11193 msgid "(cannot display value)"
11197 msgid "(unknown %d)"
11201 msgid "Quits the registry editor"
11205 msgid "Adds keys to the favorites list"
11206 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11209 msgid "Removes keys from the favorites list"
11210 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11213 msgid "Shows or hides the status bar"
11217 msgid "Change position of split between two panes"
11218 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11221 msgid "Refreshes the window"
11225 msgid "Deletes the selection"
11229 msgid "Renames the selection"
11233 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11234 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11237 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11238 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11241 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11242 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11245 msgid "Modifies the value's data"
11249 msgid "Adds a new key"
11253 msgid "Adds a new string value"
11257 msgid "Adds a new binary value"
11258 msgstr "新增一個新的二進制值"
11261 msgid "Adds a new double word value"
11262 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11265 msgid "Imports a text file into the registry"
11266 msgstr "將文本檔案匯入註冊表"
11269 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11270 msgstr "將註冊表導出到文本檔案"
11273 msgid "Prints all or part of the registry"
11274 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11277 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11278 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11281 msgid "Can't query value '%s'"
11282 msgstr "無法查詢數值「%s」"
11285 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11286 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11289 msgid "Value is too big (%u)"
11293 msgid "Confirm Value Delete"
11297 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11298 msgstr "您確認要刪除這個數值嗎「%s」?"
11301 msgid "Search string '%s' not found"
11302 msgstr "找不到搜尋的字串「%s」"
11305 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11306 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11309 msgid "New Key #%d"
11313 msgid "New Value #%d"
11317 msgid "Can't query key '%s'"
11318 msgstr "無法查詢索引鍵「%s」"
11321 msgid "Adds a new multi string value"
11325 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11326 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11330 "Application could not be started, or no application associated with the "
11331 "specified file.\n"
11332 "ShellExecuteEx failed"
11334 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11335 "ShellExecuteEx 失敗"
11338 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11339 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11342 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11343 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 進程名稱 | /pid 進程識別號]\n"
11346 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11347 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11350 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11351 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11354 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11355 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11358 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11359 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11362 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11363 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11366 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11367 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的進程的最上層視窗。\n"
11371 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11372 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的進程「%1」的最上層視窗。\n"
11375 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11376 msgstr "具有 PID %1!u! 的進程已被強制終止。\n"
11379 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11380 msgstr "具有 PID %2!u! 的進程「%1」已被強制終止。\n"
11383 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11384 msgstr "錯誤:找不到進程「%1」。\n"
11387 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11388 msgstr "錯誤:無法列舉進程清單。\n"
11391 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11392 msgstr "錯誤:無法終止進程「%1」。\n"
11395 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11396 msgstr "錯誤:不允許進程自我終止。\n"
11398 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11399 msgid "&New Task (Run...)"
11403 msgid "E&xit Task Manager"
11404 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11407 msgid "&Minimize On Use"
11408 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11411 msgid "&Hide When Minimized"
11412 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11414 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11415 msgid "&Show 16-bit tasks"
11416 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11419 msgid "&Refresh Now"
11420 msgstr "立即重新整理(&R)"
11423 msgid "&Update Speed"
11426 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11430 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11434 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11442 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11443 msgid "&Select Columns..."
11446 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11447 msgid "&CPU History"
11450 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11451 msgid "&One Graph, All CPUs"
11452 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11454 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11455 msgid "One Graph &Per CPU"
11456 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11458 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11459 msgid "&Show Kernel Times"
11460 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11462 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11463 msgid "Tile &Horizontally"
11466 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11467 msgid "Tile &Vertically"
11470 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11474 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11478 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11479 msgid "&Bring To Front"
11483 msgid "&About Task Manager"
11484 msgstr "關於工作管理員(&A)"
11486 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11490 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11495 msgid "&Go To Process"
11498 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11499 msgid "&End Process"
11503 msgid "End Process &Tree"
11506 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11511 msgid "Set &Priority"
11519 msgid "&Above Normal"
11523 msgid "&Below Normal"
11527 msgid "Set &Affinity..."
11528 msgstr "設定親和度(&A)…"
11531 msgid "Edit Debug &Channels..."
11532 msgstr "編輯除錯通道(&C)…"
11534 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11535 msgid "Task Manager"
11539 msgid "&New Task..."
11543 msgid "&Show processes from all users"
11544 msgstr "顯示所有使用者的進程(&S)"
11559 msgid "Commit charge (K)"
11563 msgid "Physical memory (K)"
11567 msgid "Kernel memory (K)"
11570 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11574 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11578 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11582 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11595 msgid "System Cache"
11607 msgid "CPU usage history"
11611 msgid "Memory usage history"
11614 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11615 msgid "Debug Channels"
11619 msgid "Processor Affinity"
11624 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11625 "allowed to execute on."
11626 msgstr "處理器親和度設定控制各進程使用CPU分配情況。"
11757 msgid "Select Columns"
11762 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11763 msgstr "請選擇工作管理員中進程分頁的顯示行。"
11766 msgid "&Image Name"
11770 msgid "&PID (Process Identifier)"
11771 msgstr "&PID (進程編號)"
11779 msgstr "CPU 時間(&E)"
11782 msgid "&Memory Usage"
11783 msgstr "記憶體使用量(&M)"
11786 msgid "Memory Usage &Delta"
11787 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
11790 msgid "Pea&k Memory Usage"
11791 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
11794 msgid "Page &Faults"
11798 msgid "&USER Objects"
11799 msgstr "USER 物件(&U)"
11801 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11805 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11806 msgid "I/O Read Bytes"
11810 msgid "&Session ID"
11811 msgstr "工作階段 ID(&S)"
11818 msgid "Page F&aults Delta"
11819 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
11822 msgid "&Virtual Memory Size"
11823 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
11826 msgid "Pa&ged Pool"
11830 msgid "N&on-paged Pool"
11834 msgid "Base P&riority"
11838 msgid "&Handle Count"
11842 msgid "&Thread Count"
11845 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11846 msgid "GDI Objects"
11849 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11853 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11854 msgid "I/O Write Bytes"
11857 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11861 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11862 msgid "I/O Other Bytes"
11866 msgid "Create New Task"
11870 msgid "Runs a new program"
11874 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11875 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
11878 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11879 msgstr "工作管理員使用時最小化"
11882 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11883 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
11886 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11887 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
11890 msgid "Displays tasks by using large icons"
11894 msgid "Displays tasks by using small icons"
11898 msgid "Displays information about each task"
11899 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
11902 msgid "Updates the display twice per second"
11906 msgid "Updates the display every two seconds"
11910 msgid "Updates the display every four seconds"
11914 msgid "Does not automatically update"
11918 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11919 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
11922 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11923 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
11926 msgid "Minimizes the windows"
11930 msgid "Maximizes the windows"
11934 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11935 msgstr "在桌面上按對角線將視窗疊放"
11938 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11939 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
11942 msgid "Displays Task Manager help topics"
11943 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
11946 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11947 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
11950 msgid "Exits the Task Manager application"
11954 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11955 msgstr "顯示 16-位元工作及有關的ntvdm.exe"
11958 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11959 msgstr "選擇在進程分頁的顯示行"
11962 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11963 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
11966 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11967 msgstr "在一張紀錄圖表顯示所有CPU用量"
11970 msgid "Each CPU has its own history graph"
11971 msgstr "每一個CPU有自己的紀錄圖表"
11974 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11975 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
11978 msgid "Tells the selected tasks to close"
11982 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11983 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
11986 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11987 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
11990 msgid "Removes the process from the system"
11994 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11995 msgstr "將進程及其附屬進程從系統中移除"
11998 msgid "Attaches the debugger to this process"
12002 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12003 msgstr "控制各進程使用那個處理器"
12006 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12007 msgstr "將進程設為即時優先等級"
12010 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12014 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12015 msgstr "將進程設為中等以上優先級"
12018 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12019 msgstr "將進程設為中等優先級"
12022 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12023 msgstr "將進程設為中等以下優先級"
12026 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12030 msgid "Controls Debug Channels"
12034 msgid "Performance"
12038 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12039 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12042 msgid "Processes: %d"
12046 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12047 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12074 msgid "Peak Mem Usage"
12078 msgid "Page Faults"
12082 msgid "USER Objects"
12114 msgid "Task Manager Warning"
12119 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12120 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12121 "sure you want to change the priority class?"
12123 "警告:變更這個進程的優先權類別也許會\n"
12124 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12128 msgid "Unable to Change Priority"
12133 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12134 "results including loss of data and system instability. The\n"
12135 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12136 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12137 "terminate the process?"
12139 "警告:終止進程可以造成 undesired\n"
12140 "結果包含失真的資料和系統 instability。\n"
12141 "進程將無法被給定的 chance 到儲存它的狀態或\n"
12146 msgid "Unable to Terminate Process"
12151 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12152 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12154 "警告:對這個進程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12158 msgid "Unable to Debug Process"
12162 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12163 msgstr "進程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12166 msgid "Invalid Option"
12170 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12171 msgstr "無法存取或設定進程近似者"
12174 msgid "System Idle Process"
12178 msgid "Not Responding"
12189 #: uninstaller.rc:26
12190 msgid "Wine Application Uninstaller"
12191 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12193 #: uninstaller.rc:27
12195 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12197 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12199 "移除指令執行失敗「%s」, 可能是找不到可執行程式。\n"
12200 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12207 msgid "&Scale to Window"
12219 msgid "Regular Metafile Viewer"
12220 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12223 msgid "Waiting for Program"
12227 msgid "Terminate Process"
12232 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12235 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12237 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12239 "如果您中斷進程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12246 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12247 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候…"
12251 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12252 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12253 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12254 "option) any later version."
12256 "這個程式是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12257 "版本的許可條款來修改和重新散布這個程式。"
12260 msgid "Windows registration information"
12261 msgstr "Windows 註冊資訊"
12268 msgid "Organi&zation:"
12272 msgid "Application settings"
12277 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12278 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12279 "or per-application settings in those tabs as well."
12281 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。「函式庫」與「顯示」分頁將連結到"
12282 "這個分頁,除了調整預設設定,也能調整個別程式的設定。"
12285 msgid "&Add application..."
12286 msgstr "新增程式設定(&A)…"
12289 msgid "&Remove application"
12290 msgstr "移除程式設定(&R)"
12293 msgid "&Windows Version:"
12294 msgstr "&Windows 版本:"
12297 msgid "Window settings"
12301 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12302 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12305 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12306 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12309 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12310 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12313 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12314 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12317 msgid "Desktop &size:"
12321 msgid "Screen resolution"
12325 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12326 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12329 msgid "DLL overrides"
12334 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12335 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12338 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12339 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12342 msgid "&New override for library:"
12343 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12345 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12350 msgid "Existing &overrides:"
12351 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12358 msgid "Edit Override"
12366 msgid "&Builtin (Wine)"
12367 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12370 msgid "&Native (Windows)"
12371 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12374 msgid "Bui<in then Native"
12375 msgstr "內建先於原生(&L)"
12378 msgid "Nati&ve then Builtin"
12379 msgstr "原生先於內建(&V)"
12382 msgid "Select Drive Letter"
12386 msgid "Drive mappings"
12391 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12393 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12400 msgid "Auto&detect"
12407 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12408 msgid "Show &Advanced"
12409 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12428 msgid "Show &dot files"
12429 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12432 msgid "Driver diagnostics"
12440 msgid "Output device:"
12444 msgid "Voice output device:"
12448 msgid "Input device:"
12452 msgid "Voice input device:"
12456 msgid "&Test Sound"
12468 msgid "&Install theme..."
12469 msgstr "安裝布景主題(&I)…"
12496 msgid "Select the Unix target directory, please."
12497 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
12500 msgid "Hide &Advanced"
12501 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
12512 msgid "Desktop Integration"
12524 msgid "Wine configuration"
12528 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12529 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
12532 msgid "Select a theme file"
12533 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
12544 msgid "Wine configuration for %s"
12545 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
12548 msgid "Selected driver: %s"
12549 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
12556 msgid "Audio test failed!"
12560 msgid "(System default)"
12565 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12566 "Are you sure you want to do this?"
12568 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
12572 msgid "Warning: system library"
12584 msgid "native, builtin"
12588 msgid "builtin, native"
12596 msgid "Default Settings"
12600 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12601 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
12604 msgid "Use global settings"
12608 msgid "Select an executable file"
12616 msgid "Local hard disk"
12620 msgid "Network share"
12624 msgid "Floppy disk"
12633 "You cannot add any more drives.\n"
12635 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12639 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
12643 msgid "System drive"
12648 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12650 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12651 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12655 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
12659 msgctxt "Drive letter"
12664 msgid "Drive Mapping"
12669 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12671 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12673 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
12675 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
12678 msgid "Controls Background"
12682 msgid "Controls Text"
12686 msgid "Menu Background"
12698 msgid "Selection Background"
12702 msgid "Selection Text"
12706 msgid "Tooltip Background"
12710 msgid "Tooltip Text"
12714 msgid "Window Background"
12718 msgid "Window Text"
12722 msgid "Active Title Bar"
12726 msgid "Active Title Text"
12730 msgid "Inactive Title Bar"
12734 msgid "Inactive Title Text"
12738 msgid "Message Box Text"
12742 msgid "Application Workspace"
12746 msgid "Window Frame"
12750 msgid "Active Border"
12754 msgid "Inactive Border"
12758 msgid "Controls Shadow"
12766 msgid "Controls Highlight"
12770 msgid "Controls Dark Shadow"
12774 msgid "Controls Light"
12778 msgid "Controls Alternate Background"
12782 msgid "Hot Tracked Item"
12786 msgid "Active Title Bar Gradient"
12790 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12794 msgid "Menu Highlight"
12801 #: wineconsole.rc:60
12802 msgid "Cursor size"
12805 #: wineconsole.rc:61
12809 #: wineconsole.rc:62
12813 #: wineconsole.rc:63
12817 #: wineconsole.rc:65
12821 #: wineconsole.rc:66
12825 #: wineconsole.rc:67
12829 #: wineconsole.rc:68
12833 #: wineconsole.rc:69
12837 #: wineconsole.rc:70
12841 #: wineconsole.rc:72
12842 msgid "Command history"
12845 #: wineconsole.rc:73
12846 msgid "&Number of recalled commands:"
12847 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
12849 #: wineconsole.rc:76
12850 msgid "&Remove doubles"
12851 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
12853 #: wineconsole.rc:84
12857 #: wineconsole.rc:86
12861 #: wineconsole.rc:97
12862 msgid "Configuration"
12865 #: wineconsole.rc:100
12866 msgid "Buffer zone"
12869 #: wineconsole.rc:101
12873 #: wineconsole.rc:104
12877 #: wineconsole.rc:108
12878 msgid "Window size"
12881 #: wineconsole.rc:109
12885 #: wineconsole.rc:112
12889 #: wineconsole.rc:116
12890 msgid "End of program"
12893 #: wineconsole.rc:117
12894 msgid "&Close console"
12895 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
12897 #: wineconsole.rc:119
12901 #: wineconsole.rc:125
12902 msgid "Console parameters"
12905 #: wineconsole.rc:128
12906 msgid "Retain these settings for later sessions"
12907 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
12909 #: wineconsole.rc:129
12910 msgid "Modify only current session"
12911 msgstr "僅修改目前的工作階段"
12913 #: wineconsole.rc:26
12914 msgid "Set &Defaults"
12917 #: wineconsole.rc:28
12921 #: wineconsole.rc:31
12922 msgid "&Select all"
12925 #: wineconsole.rc:32
12929 #: wineconsole.rc:33
12933 #: wineconsole.rc:36
12934 msgid "Setup - Default settings"
12937 #: wineconsole.rc:37
12938 msgid "Setup - Current settings"
12941 #: wineconsole.rc:38
12942 msgid "Configuration error"
12945 #: wineconsole.rc:39
12946 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12947 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
12949 #: wineconsole.rc:34
12950 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12951 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
12953 #: wineconsole.rc:35
12954 msgid "This is a test"
12957 #: wineconsole.rc:41
12958 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12959 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
12961 #: wineconsole.rc:42
12962 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12963 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
12965 #: wineconsole.rc:43
12966 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12967 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
12969 #: wineconsole.rc:44
12970 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12971 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
12973 #: wineconsole.rc:45
12975 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12976 "The command is invalid.\n"
12978 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
12981 #: wineconsole.rc:47
12985 " wineconsole [options] <command>\n"
12991 " wineconsole [選項] <命令>\n"
12995 #: wineconsole.rc:49
12997 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12999 " try to setup the current terminal as a Wine "
13002 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13003 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13005 #: wineconsole.rc:50
13006 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13007 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13009 #: wineconsole.rc:51
13013 " wineconsole cmd\n"
13014 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13019 " wineconsole cmd\n"
13020 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13024 msgid "Program Error"
13029 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13030 "sorry for the inconvenience."
13031 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13035 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13036 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13037 "Database</a> for tips about running this application."
13039 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13040 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13043 msgid "Show &Details"
13044 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13047 msgid "Program Error Details"
13052 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13053 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13054 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13055 "and attach that file to the report."
13057 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13058 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13059 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13062 msgid "Wine program crash"
13066 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13067 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13070 msgid "(unidentified)"
13074 msgid "Saving failed"
13078 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13079 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待…"
13082 msgid "&Open\tEnter"
13083 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13090 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13091 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13098 msgid "Cr&eate Directory..."
13106 msgid "Connect &Network Drive..."
13107 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)…"
13110 msgid "&Disconnect Network Drive"
13111 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13118 msgid "&All File Details"
13119 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13122 msgid "&Sort by Name"
13123 msgstr "按檔案名排列(&S)"
13126 msgid "Sort &by Type"
13130 msgid "Sort by Si&ze"
13134 msgid "Sort by &Date"
13138 msgid "Filter by&..."
13143 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13146 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13147 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13150 msgid "New &Window"
13154 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13155 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13158 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13159 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13162 msgid "&About Wine File Manager"
13163 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13166 msgid "Select destination"
13170 msgid "By File Type"
13178 msgid "&Directories"
13190 msgid "&Other files"
13194 msgid "Show Hidden/&System Files"
13195 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13198 msgid "&File Name:"
13202 msgid "Full &Path:"
13206 msgid "Last Change:"
13210 msgid "Cop&yright:"
13230 msgid "&Compressed"
13234 msgid "Version information"
13238 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13243 msgid "Applying font settings"
13247 msgid "Error while selecting new font."
13248 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13251 msgid "Wine File Manager"
13252 msgstr "Wine 檔案管理員"
13266 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13267 msgid "Not yet implemented"
13283 msgid "Index/Inode"
13287 msgid "%1 of %2 free"
13291 msgctxt "unit kilobyte"
13296 msgctxt "unit megabyte"
13301 msgctxt "unit gigabyte"
13311 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13314 msgid "Question &Marks"
13334 msgid "&Fastest Times"
13338 msgid "&About WineMine"
13339 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13342 msgid "Fastest Times"
13346 msgid "Fastest times"
13362 msgid "Congratulations!"
13366 msgid "Please enter your name"
13370 msgid "Custom Game"
13394 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13395 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13398 msgid "Printer &setup..."
13399 msgstr "印表機設定(&S)…"
13402 msgid "&Annotate..."
13413 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13417 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13421 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13425 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13430 msgid "&Help on help\tF1"
13431 msgstr "如何使用說明(&H)"
13434 msgid "Always on &top"
13435 msgstr "總是在最上層(&T)"
13438 msgid "&About Wine Help"
13439 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13442 msgid "Annotation..."
13462 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13463 msgstr "載入說明檔案「%s」時發生錯誤"
13474 msgid "Help files (*.hlp)"
13475 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
13478 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13479 msgstr "無法開啟檔案「%s」。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
13482 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13483 msgstr "找不到 richedit… 終止"
13486 msgid "Help topics: "
13490 msgid "Error: Command line not supported\n"
13491 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
13494 msgid "Error: Alias not found\n"
13495 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
13498 msgid "Error: Invalid query\n"
13499 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
13502 msgid "&New...\tCtrl+N"
13503 msgstr "新增(&N)…\tCtrl+N"
13506 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13507 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
13510 msgid "&Clear\tDel"
13511 msgstr "清除(&C)\tDel"
13514 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13515 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
13518 msgid "Find &next\tF3"
13519 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
13534 msgid "Selection &info"
13538 msgid "Character &format"
13542 msgid "&Def. char format"
13546 msgid "Paragrap&h format"
13553 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13554 msgid "&Format Bar"
13557 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13566 msgid "&Date and time..."
13573 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13574 msgid "&Bullet points"
13577 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13578 msgid "&Paragraph..."
13586 msgid "Backgroun&d"
13590 msgid "&System\tCtrl+1"
13591 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
13594 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13595 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
13598 msgid "&About Wine Wordpad"
13599 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
13606 msgid "Date and time"
13610 msgid "Available formats"
13614 msgid "New document type"
13618 msgid "Paragraph format"
13622 msgid "Indentation"
13625 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13629 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13650 msgid "Remove al&l"
13654 msgid "Line wrapping"
13658 msgid "&No line wrapping"
13659 msgstr "關閉自動換列(&N)"
13662 msgid "Wrap text by the &window border"
13666 msgid "Wrap text by the &margin"
13674 msgctxt "accelerator Align Left"
13679 msgctxt "accelerator Align Center"
13684 msgctxt "accelerator Align Right"
13689 msgctxt "accelerator Redo"
13694 msgctxt "accelerator Bold"
13699 msgctxt "accelerator Italic"
13704 msgctxt "accelerator Underline"
13709 msgid "All documents (*.*)"
13710 msgstr "所有檔案 (*.*)"
13713 msgid "Text documents (*.txt)"
13714 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
13717 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13718 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
13721 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13722 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
13725 msgid "Rich text document"
13729 msgid "Text document"
13733 msgid "Unicode text document"
13737 msgid "Printer files (*.prn)"
13738 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
13757 msgid "Previous page"
13785 msgctxt "unit: centimeter"
13790 msgctxt "unit: inch"
13799 msgctxt "unit: point"
13808 msgid "Save changes to '%s'?"
13809 msgstr "儲存變更到「%s」?"
13812 msgid "Finished searching the document."
13816 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13817 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
13821 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13822 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13823 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
13826 msgid "Invalid number format."
13830 msgid "OLE storage documents are not supported."
13831 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
13834 msgid "Could not save the file."
13838 msgid "You do not have access to save the file."
13839 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
13842 msgid "Could not open the file."
13846 msgid "You do not have access to open the file."
13847 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
13850 msgid "Printing not implemented."
13854 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13855 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
13858 msgid "Starting Wordpad failed"
13859 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
13862 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13863 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
13866 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13867 msgstr "無效的參數『%1』- 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
13870 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13871 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
13874 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13875 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
13878 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13879 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
13883 "Is '%1' a filename or directory\n"
13885 "(F - File, D - Directory)\n"
13889 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
13892 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13893 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
13896 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13897 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
13900 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13901 msgstr "將『%1』複製到『%2』時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
13904 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13905 msgstr "在讀取『%1』的期間發生了失敗\n"
13913 msgctxt "Directory key"
13919 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13922 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13923 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13927 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13929 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13930 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13931 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13932 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13933 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13934 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13935 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13936 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13937 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13938 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13939 "[/N] Copy using short names.\n"
13940 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13941 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13942 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13943 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13944 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13945 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13946 "\tarchive attribute.\n"
13947 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13948 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13949 "\t\tthan source.\n"
13952 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
13955 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13956 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13960 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
13963 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
13964 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
13965 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
13966 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
13967 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
13968 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
13969 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
13970 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
13971 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
13973 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
13975 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
13976 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
13977 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
13978 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
13980 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
13981 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"