1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
64 msgid "Programs (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
72 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
75 msgstr "Paylaşımı S&il..."
79 msgid "&Modify/Remove"
80 msgstr "Paylaşımı S&il..."
83 msgid "Downloading..."
84 msgstr "İndiriliyor..."
92 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "sıkıştırılmamış"
126 msgstr "Kuruluyor..."
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Belge Dizinleri"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
164 msgstr "Sık Kullanılanlar"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
172 msgctxt "display name"
176 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
182 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
187 msgstr "Bilgisayarım"
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Sistem Dizinleri"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Yerel Diskler"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Dosya bulunamadı"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "Dosya mevcut değil\n"
211 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
219 "Değiştirmek ister misiniz?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Dosya mevcut değil"
243 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Masaüstüne Git"
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
283 msgstr "Koyu Kırmızı"
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
303 msgstr "Deniz Mavisi"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
319 msgstr "Parlak Yeşil"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Okunamayan Giriş"
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
350 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
351 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
362 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
363 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
367 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
368 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
376 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Bellek dolu."
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Bir hata oluştu."
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
408 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
411 msgid "Select a font size between %d and %d points."
412 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
414 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgstr "Kayıt &Yeri:"
428 msgstr "Farklı Kaydet"
434 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
447 msgid "Pending deletion; "
448 msgstr "Silme bekleniyor; "
455 msgid "Out of paper; "
459 msgid "Feed paper manual; "
463 msgid "Paper problem; "
464 msgstr "Kağıt sorunu; "
467 msgid "Printer offline; "
468 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
483 msgid "Output tray is full; "
484 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
487 msgid "Not available; "
488 msgstr "Kullanılabilir değil; "
499 msgid "Initialising; "
500 msgstr "Hazırlanıyor; "
519 msgid "Interrupted by user; "
520 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
523 msgid "Out of memory; "
524 msgstr "Bellek dolu; "
527 msgid "The printer door is open; "
528 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
531 msgid "Print server unknown; "
532 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
535 msgid "Power save mode; "
536 msgstr "Güç koruma modu; "
539 msgid "Default Printer; "
540 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
543 msgid "There are %d documents in the queue"
544 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
547 msgid "Margins [inches]"
548 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
552 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
554 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
556 msgctxt "unit: millimeters"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "S/MIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
713 msgid "Certification Authority Issuer"
717 msgid "Certification Template Name"
721 msgid "Certificate Type"
725 msgid "Certificate Manifold"
729 msgid "Netscape Cert Type"
733 msgid "Netscape Base URL"
737 msgid "Netscape Revocation URL"
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
757 msgid "Netscape Comment"
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
773 msgid "Country/Region"
781 msgid "Organizational Unit"
793 msgid "State or Province"
813 msgid "Domain Component"
817 msgid "Street Address"
821 msgid "Serial Number"
829 msgid "Cross CA Version"
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
837 msgid "Principal Name"
841 msgid "Windows Product Update"
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
853 msgid "Enrollment CSP"
861 msgid "Delta CRL Indicator"
865 msgid "Issuing Distribution Point"
873 msgid "Name Constraints"
877 msgid "Policy Mappings"
881 msgid "Policy Constraints"
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
889 msgid "Application Policies"
893 msgid "Application Policy Mappings"
897 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgid "Unsigned CMC Request"
913 msgid "CMC Status Info"
917 msgid "CMC Extensions"
921 msgid "CMC Attributes"
929 msgid "PKCS 7 Signed"
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
941 msgid "PKCS 7 Digested"
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
957 msgid "Next CRL Publish"
961 msgid "CA Encryption Certificate"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
969 msgid "Certificate Template Information"
973 msgid "Enterprise Root OID"
981 msgid "Encrypted Private Key"
985 msgid "Published CRL Locations"
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
993 msgid "Transaction Id"
1001 msgid "Recipient Nonce"
1009 msgid "Get Certificate"
1017 msgid "Revoke Request"
1021 msgid "Query Pending"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1037 msgid "Client Information"
1041 msgid "Server Authentication"
1045 msgid "Client Authentication"
1049 msgid "Code Signing"
1053 msgid "Secure Email"
1057 msgid "Time Stamping"
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1069 msgid "IP security end system"
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1077 msgid "IP security user"
1081 msgid "Encrypting File System"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1142 msgid "All application policies"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1158 msgid "All issuance policies"
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1174 msgid "Other People"
1178 msgid "Trusted Publishers"
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1190 msgid "Certificate Issuer"
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1202 msgid "Email Address="
1210 msgid "Directory Address"
1226 msgid "Registered ID="
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1234 msgid "Subject Type="
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1248 msgid "Path Length Constraint="
1253 msgctxt "path length"
1258 msgid "Information Not Available"
1262 msgid "Authority Info Access"
1266 msgid "Access Method="
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1279 msgid "Unknown Access Method"
1283 msgid "Alternative Name"
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1291 msgid "Distribution Point Name"
1311 msgid "Key Compromise"
1315 msgid "CA Compromise"
1319 msgid "Affiliation Changed"
1327 msgid "Operation Ceased"
1331 msgid "Certificate Hold"
1335 msgid "Financial Information="
1343 msgid "Not Available"
1347 msgid "Meets Criteria="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1359 msgid "Digital Signature"
1363 msgid "Non-Repudiation"
1367 msgid "Key Encipherment"
1371 msgid "Data Encipherment"
1375 msgid "Key Agreement"
1379 msgid "Certificate Signing"
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1391 msgid "Encipher Only"
1395 msgid "Decipher Only"
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1423 msgid "Signature CA"
1427 msgid "Certificate Policy"
1431 msgid "Policy Identifier: "
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1447 msgid "Notice Reference"
1451 msgid "Organization="
1455 msgid "Notice Number="
1459 msgid "Notice Text="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1468 msgid "Certificate Information"
1473 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1479 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1480 "trusted root certificate store."
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1533 msgid "This certificate is OK."
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1553 msgid "Extensions Only"
1558 msgid "Critical Extensions Only"
1559 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1563 msgid "Properties Only"
1565 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1567 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 msgid "Serial number"
1585 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1590 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1597 msgid "%s (%d bits)"
1605 msgid "Enhanced key usage (property)"
1609 msgid "Friendly name"
1612 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1630 msgid "Select Certificate Store"
1634 msgid "Please select a certificate store."
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1644 "select another file."
1648 msgid "File to Import"
1652 msgid "Specify the file you want to import."
1655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1656 msgid "Certificate Store"
1661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1662 "lists, and certificate trust lists."
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1690 msgid "Please select a file."
1694 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1699 msgid "Could not open "
1700 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1703 msgid "Determined by the program"
1707 msgid "Please select a store"
1711 msgid "Certificate Store Selected"
1715 msgid "Automatically determined by the program"
1718 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1722 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1725 msgstr "&İçindekiler"
1728 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgid "The import was successful."
1744 msgid "The import failed."
1752 msgid "<Advanced Purposes>"
1764 msgid "Expiration Date"
1768 msgid "Friendly Name"
1771 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1786 "sign messages with them.\n"
1787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1799 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1800 "verify messages signed with it.\n"
1801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1821 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1827 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1828 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1834 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1845 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1853 msgid "Certificates"
1857 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1861 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1866 "Ensures software came from software publisher\n"
1867 "Protects software from alteration after publication"
1871 msgid "Protects e-mail messages"
1875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1891 msgid "Private Key Archival"
1895 msgid "Certificate Export Wizard"
1900 msgid "Export Format"
1904 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1908 msgid "Export Filename"
1912 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1916 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1920 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1924 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1928 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1932 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1936 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1945 msgid "Include all certificates in certificate path"
1953 msgid "The export was successful."
1957 msgid "The export failed."
1961 msgid "Export Private Key"
1966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1971 msgid "Enter Password"
1975 msgid "You may password-protect a private key."
1979 msgid "The passwords do not match."
1983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1991 msgid "Default DirectSound"
1995 msgid "DirectSound: %s"
1999 msgid "Default WaveOut Device"
2003 msgid "Default MidiOut Device"
2009 msgstr "LAN Bağlantısı"
2014 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2018 msgid "Regional Setting"
2019 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2022 msgid "%uMB used, %uMB available"
2030 msgid "Central European"
2071 msgid "CHINESE_GB2312"
2079 msgid "CHINESE_BIG5"
2083 msgid "Hangul(Johab)"
2098 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2109 msgctxt "table of contents"
2117 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2119 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2122 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2126 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2130 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2132 msgstr "&İçindekiler"
2138 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2142 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2144 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2149 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2167 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2171 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2173 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2176 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2180 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2186 msgctxt "table of contents"
2194 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2198 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2202 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2203 msgid "Cinepak Video codec"
2204 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2206 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2207 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2212 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2216 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2220 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2225 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2227 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2231 msgid "Print &format..."
2239 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2240 msgid "Print previe&w"
2243 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2249 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2252 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2257 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2258 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2266 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2268 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2272 msgid "&Standard bar"
2276 msgid "&Address bar"
2279 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2281 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2283 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2284 msgid "&Add to Favorites..."
2285 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2287 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2288 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2289 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2295 msgid "&About Internet Explorer"
2296 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2304 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2322 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2326 msgid "&Current page"
2331 msgid "&Default page"
2332 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2340 msgid " Browsing history "
2341 msgstr "Komut geçmişi"
2344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2348 msgid "Delete &files..."
2353 msgid "&Settings..."
2354 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2357 msgid "Delete browsing history"
2362 "Temporary internet files\n"
2363 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2369 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2370 "preferences and login information."
2376 "List of websites you have accessed."
2382 "Usernames and other information you have entered into forms."
2388 "Saved passwords you have entered into forms."
2391 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2392 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2393 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2397 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2401 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2416 msgid " Certificates "
2417 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2421 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2422 "certificate authorities and publishers."
2427 msgid "Certificates..."
2428 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2431 msgid "Publishers..."
2435 msgid "Internet Settings"
2439 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2444 msgid "Security settings for zone: "
2446 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2447 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2448 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2449 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2479 msgid "Error converting object to primitive type"
2483 msgid "Invalid procedure call or argument"
2487 msgid "Subscript out of range"
2491 msgid "Automation server can't create object"
2495 msgid "Object doesn't support this property or method"
2499 msgid "Object doesn't support this action"
2503 msgid "Argument not optional"
2507 msgid "Syntax error"
2511 msgid "Expected ';'"
2515 msgid "Expected '('"
2519 msgid "Expected ')'"
2523 msgid "Unterminated string constant"
2527 msgid "Conditional compilation is turned off"
2531 msgid "Number expected"
2535 msgid "Function expected"
2539 msgid "'[object]' is not a date object"
2543 msgid "Object expected"
2547 msgid "Illegal assignment"
2551 msgid "'|' is undefined"
2555 msgid "Boolean object expected"
2559 msgid "VBArray object expected"
2563 msgid "JScript object expected"
2567 msgid "Syntax error in regular expression"
2571 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2575 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2579 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2583 msgid "Array object expected"
2593 msgid "Invalid function\n"
2594 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2598 msgid "File not found\n"
2599 msgstr "Dosya bulunamadı"
2603 msgid "Path not found\n"
2604 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2607 msgid "Too many open files\n"
2611 msgid "Access denied\n"
2616 msgid "Invalid handle\n"
2617 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2620 msgid "Memory trashed\n"
2625 msgid "Not enough memory\n"
2626 msgstr "Bellek dolu."
2630 msgid "Invalid block\n"
2631 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2634 msgid "Bad environment\n"
2638 msgid "Bad format\n"
2643 msgid "Invalid access\n"
2644 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2648 msgid "Invalid data\n"
2649 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2653 msgid "Out of memory\n"
2654 msgstr "Bellek dolu."
2658 msgid "Invalid drive\n"
2659 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2662 msgid "Can't delete current directory\n"
2666 msgid "Not same device\n"
2670 msgid "No more files\n"
2674 msgid "Write protected\n"
2686 msgid "Bad command\n"
2694 msgid "Bad length\n"
2697 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2698 msgid "Seek error\n"
2702 msgid "Not DOS disk\n"
2707 msgid "Sector not found\n"
2708 msgstr "Dosya bulunamadı"
2712 msgid "Out of paper\n"
2713 msgstr "Kağıt yok; "
2716 msgid "Write fault\n"
2720 msgid "Read fault\n"
2724 msgid "General failure\n"
2729 msgid "Sharing violation\n"
2730 msgstr "Adlandırma İhlali"
2734 msgid "Lock violation\n"
2735 msgstr "LAN Bağlantısı"
2738 msgid "Wrong disk\n"
2742 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2747 msgid "End of file\n"
2748 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2750 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2755 msgid "Request not supported\n"
2759 msgid "Remote machine not listening\n"
2763 msgid "Duplicate network name\n"
2767 msgid "Bad network path\n"
2772 msgid "Network busy\n"
2773 msgstr "Ağ paylaşımı"
2777 msgid "Device does not exist\n"
2778 msgstr "Dosya mevcut değil"
2781 msgid "Too many commands\n"
2785 msgid "Adaptor hardware error\n"
2789 msgid "Bad network response\n"
2794 msgid "Unexpected network error\n"
2795 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2798 msgid "Bad remote adaptor\n"
2802 msgid "Print queue full\n"
2806 msgid "No spool space\n"
2811 msgid "Print canceled\n"
2812 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2816 msgid "Network name deleted\n"
2817 msgstr "Silinme tarihi"
2820 msgid "Network access denied\n"
2824 msgid "Bad device type\n"
2829 msgid "Bad network name\n"
2830 msgstr "Ağ paylaşımı"
2833 msgid "Too many network names\n"
2837 msgid "Too many network sessions\n"
2842 msgid "Sharing paused\n"
2843 msgstr "&Dizge Değeri"
2846 msgid "Request not accepted\n"
2850 msgid "Redirector paused\n"
2855 msgid "File exists\n"
2856 msgstr "Dosya mevcut değil"
2859 msgid "Cannot create\n"
2863 msgid "Int24 failure\n"
2867 msgid "Out of structures\n"
2872 msgid "Already assigned\n"
2875 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2877 msgid "Invalid password\n"
2878 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2882 msgid "Invalid parameter\n"
2883 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2887 msgid "Net write fault\n"
2888 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2891 msgid "No process slots\n"
2895 msgid "Too many semaphores\n"
2899 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2903 msgid "Semaphore is set\n"
2907 msgid "Too many semaphore requests\n"
2911 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2915 msgid "Semaphore owner died\n"
2919 msgid "Semaphore user limit\n"
2924 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2925 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2928 msgid "Drive locked\n"
2932 msgid "Broken pipe\n"
2937 msgid "Open failed\n"
2941 msgid "Buffer overflow\n"
2945 msgid "No more search handles\n"
2950 msgid "Invalid target handle\n"
2951 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2955 msgid "Invalid IOCTL\n"
2956 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2959 msgid "Invalid verify switch\n"
2963 msgid "Bad driver level\n"
2968 msgid "Call not implemented\n"
2970 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2971 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2972 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2973 "Henüz tamamlanmadı"
2976 msgid "Semaphore timeout\n"
2981 msgid "Insufficient buffer\n"
2982 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2986 msgid "Invalid name\n"
2987 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2991 msgid "Invalid level\n"
2992 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2995 msgid "No volume label\n"
3000 msgid "Module not found\n"
3001 msgstr "Dosya bulunamadı"
3004 msgid "Procedure not found\n"
3008 msgid "No children to wait for\n"
3012 msgid "Child process has not completed\n"
3016 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3020 msgid "Negative seek\n"
3024 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3028 msgid "Drive is already JOINed\n"
3032 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3036 msgid "Drive is not JOINed\n"
3040 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3044 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3048 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3052 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3056 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3061 msgid "Drive is busy\n"
3066 msgid "Same drive\n"
3067 msgstr "Sistem sürücüsü"
3070 msgid "Not toplevel directory\n"
3075 msgid "Directory is not empty\n"
3076 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3079 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3083 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3087 msgid "Path is busy\n"
3091 msgid "Already a SUBST target\n"
3095 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3099 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3103 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3107 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3111 msgid "Volume label too long\n"
3115 msgid "Too many TCBs\n"
3119 msgid "Signal refused\n"
3123 msgid "Segment discarded\n"
3127 msgid "Segment not locked\n"
3131 msgid "Bad thread ID address\n"
3135 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3139 msgid "Path is invalid\n"
3143 msgid "Signal pending\n"
3147 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3151 msgid "Lock failed\n"
3155 msgid "Resource in use\n"
3160 msgid "Cancel violation\n"
3161 msgstr "Adlandırma İhlali"
3164 msgid "Atomic locks not supported\n"
3168 msgid "Invalid segment number\n"
3173 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3174 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3178 msgid "File already exists\n"
3182 msgid "Invalid flag number\n"
3187 msgid "Semaphore name not found\n"
3188 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3191 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3195 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3199 msgid "Invalid module type for %1\n"
3203 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3207 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3211 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3215 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3219 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3223 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3227 msgid "IOPL not enabled\n"
3231 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3235 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3239 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3243 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3247 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3251 msgid "Environment variable not found\n"
3255 msgid "No signal sent\n"
3259 msgid "File name is too long\n"
3263 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3267 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3271 msgid "Invalid signal number\n"
3275 msgid "Error setting signal handler\n"
3279 msgid "Segment locked\n"
3283 msgid "Too many modules\n"
3287 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3291 msgid "Machine type mismatch\n"
3303 msgid "Pipe closed\n"
3308 msgid "Pipe not connected\n"
3309 msgstr "Dosya bulunamadı"
3313 msgid "More data available\n"
3314 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3318 msgid "Session canceled\n"
3319 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3322 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3326 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3331 msgid "No more data available\n"
3332 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3335 msgid "Cannot use Copy API\n"
3340 msgid "Directory name invalid\n"
3341 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3344 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3348 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3352 msgid "Extended attribute table full\n"
3356 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3360 msgid "Extended attributes not supported\n"
3364 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3368 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3372 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3376 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3381 msgid "Invalid oplock message received\n"
3382 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3385 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3390 msgid "Invalid address\n"
3391 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3394 msgid "Arithmetic overflow\n"
3398 msgid "Pipe connected\n"
3402 msgid "Pipe listening\n"
3406 msgid "Extended attribute access denied\n"
3411 msgid "I/O operation aborted\n"
3412 msgstr "İşlem Hatası"
3415 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3419 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3423 msgid "No access to memory location\n"
3427 msgid "Swap error\n"
3431 msgid "Stack overflow\n"
3436 msgid "Invalid message\n"
3437 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3440 msgid "Cannot complete\n"
3445 msgid "Invalid flags\n"
3446 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3449 msgid "Unrecognised volume\n"
3453 msgid "File invalid\n"
3457 msgid "Cannot run full-screen\n"
3461 msgid "Nonexistent token\n"
3466 msgid "Registry corrupt\n"
3467 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3471 msgid "Invalid key\n"
3472 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3476 msgid "Can't open registry key\n"
3477 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3480 msgid "Can't read registry key\n"
3485 msgid "Can't write registry key\n"
3486 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3489 msgid "Registry has been recovered\n"
3494 msgid "Registry is corrupt\n"
3495 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3499 msgid "I/O to registry failed\n"
3500 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3504 msgid "Not registry file\n"
3505 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3509 msgid "Key deleted\n"
3510 msgstr "Silinme tarihi"
3513 msgid "No registry log space\n"
3517 msgid "Registry key has subkeys\n"
3521 msgid "Subkey must be volatile\n"
3525 msgid "Notify change request in progress\n"
3529 msgid "Dependent services are running\n"
3534 msgid "Invalid service control\n"
3535 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3538 msgid "Service request timeout\n"
3542 msgid "Cannot create service thread\n"
3546 msgid "Service database locked\n"
3550 msgid "Service already running\n"
3554 msgid "Invalid service account\n"
3558 msgid "Service is disabled\n"
3562 msgid "Circular dependency\n"
3567 msgid "Service does not exist\n"
3568 msgstr "Dosya mevcut değil"
3571 msgid "Service cannot accept control message\n"
3575 msgid "Service not active\n"
3579 msgid "Service controller connect failed\n"
3583 msgid "Exception in service\n"
3588 msgid "Database does not exist\n"
3589 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3592 msgid "Service-specific error\n"
3597 msgid "Process aborted\n"
3598 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3601 msgid "Service dependency failed\n"
3605 msgid "Service login failed\n"
3609 msgid "Service start-hang\n"
3613 msgid "Invalid service lock\n"
3617 msgid "Service marked for delete\n"
3621 msgid "Service exists\n"
3625 msgid "System running last-known-good config\n"
3629 msgid "Service dependency deleted\n"
3633 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3637 msgid "Service not started since last boot\n"
3641 msgid "Duplicate service name\n"
3645 msgid "Different service account\n"
3649 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3654 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3655 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3658 msgid "No recovery program for service\n"
3663 msgid "Service not implemented by exe\n"
3665 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3666 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3667 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3668 "Henüz tamamlanmadı"
3671 msgid "End of media\n"
3675 msgid "Filemark detected\n"
3679 msgid "Beginning of media\n"
3683 msgid "Setmark detected\n"
3688 msgid "No data detected\n"
3689 msgstr "Döngü Algılandı"
3692 msgid "Partition failure\n"
3696 msgid "Invalid block length\n"
3700 msgid "Device not partitioned\n"
3704 msgid "Unable to lock media\n"
3708 msgid "Unable to unload media\n"
3712 msgid "Media changed\n"
3716 msgid "I/O bus reset\n"
3720 msgid "No media in drive\n"
3724 msgid "No Unicode translation\n"
3728 msgid "DLL init failed\n"
3732 msgid "Shutdown in progress\n"
3736 msgid "No shutdown in progress\n"
3740 msgid "I/O device error\n"
3744 msgid "No serial devices found\n"
3748 msgid "Shared IRQ busy\n"
3752 msgid "Serial I/O completed\n"
3756 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3760 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3764 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3769 msgid "Unknown floppy error\n"
3770 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3773 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3777 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3781 msgid "Hard disk operation failed\n"
3785 msgid "Hard disk reset failed\n"
3789 msgid "End of tape media\n"
3793 msgid "Not enough server memory\n"
3797 msgid "Possible deadlock\n"
3801 msgid "Incorrect alignment\n"
3805 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3809 msgid "Set-power-state failed\n"
3813 msgid "Too many links\n"
3817 msgid "Newer windows version needed\n"
3821 msgid "Wrong operating system\n"
3825 msgid "Single-instance application\n"
3830 msgid "Real-mode application\n"
3835 msgid "Invalid DLL\n"
3836 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3839 msgid "No associated application\n"
3843 msgid "DDE failure\n"
3847 msgid "DLL not found\n"
3852 msgid "Out of user handles\n"
3853 msgstr "Bellek dolu."
3856 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3860 msgid "The source element is empty\n"
3864 msgid "The destination element is full\n"
3869 msgid "The element address is invalid\n"
3870 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3873 msgid "The magazine is not present\n"
3877 msgid "The device needs reinitialization\n"
3882 msgid "The device requires cleaning\n"
3883 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3887 msgid "The device door is open\n"
3888 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3892 msgid "The device is not connected\n"
3893 msgstr "Dosya bulunamadı"
3896 msgid "Element not found\n"
3901 msgid "No match found\n"
3902 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3905 msgid "Property set not found\n"
3910 msgid "Point not found\n"
3911 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3914 msgid "No running tracking service\n"
3919 msgid "No such volume ID\n"
3920 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3923 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3927 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3931 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3936 msgid "The journal is being deleted\n"
3937 msgstr "Silinme tarihi"
3940 msgid "The journal is not active\n"
3944 msgid "Potential matching file found\n"
3948 msgid "The journal entry was deleted\n"
3953 msgid "Invalid device name\n"
3954 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3958 msgid "Connection unavailable\n"
3959 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3962 msgid "Device already remembered\n"
3966 msgid "No network or bad path\n"
3970 msgid "Invalid network provider name\n"
3974 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3978 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3982 msgid "Not a container\n"
3986 msgid "Extended error\n"
3991 msgid "Invalid group name\n"
3992 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3996 msgid "Invalid computer name\n"
3997 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4001 msgid "Invalid event name\n"
4002 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4005 msgid "Invalid domain name\n"
4010 msgid "Invalid service name\n"
4011 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4015 msgid "Invalid network name\n"
4016 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4020 msgid "Invalid share name\n"
4021 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4025 msgid "Invalid message name\n"
4026 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4029 msgid "Invalid message destination\n"
4033 msgid "Session credential conflict\n"
4038 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4039 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4042 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4046 msgid "No network\n"
4051 msgid "Operation canceled by user\n"
4052 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4055 msgid "File has a user-mapped section\n"
4058 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4060 msgid "Connection refused\n"
4061 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4064 msgid "Connection gracefully closed\n"
4068 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4072 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4077 msgid "Connection invalid\n"
4078 msgstr "LAN Bağlantısı"
4081 msgid "Connection is active\n"
4086 msgid "Network unreachable\n"
4087 msgstr "Ağ paylaşımı"
4090 msgid "Host unreachable\n"
4094 msgid "Protocol unreachable\n"
4098 msgid "Port unreachable\n"
4102 msgid "Request aborted\n"
4107 msgid "Connection aborted\n"
4108 msgstr "LAN Bağlantısı"
4111 msgid "Please retry operation\n"
4115 msgid "Connection count limit reached\n"
4119 msgid "Login time restriction\n"
4123 msgid "Login workstation restriction\n"
4127 msgid "Incorrect network address\n"
4131 msgid "Service already registered\n"
4136 msgid "Service not found\n"
4137 msgstr "Dosya bulunamadı"
4140 msgid "User not authenticated\n"
4144 msgid "User not logged on\n"
4148 msgid "Continue work in progress\n"
4153 msgid "Already initialised\n"
4157 msgid "No more local devices\n"
4162 msgid "The site does not exist\n"
4163 msgstr "Dosya mevcut değil"
4167 msgid "The domain controller already exists\n"
4172 msgid "Supported only when connected\n"
4173 msgstr "Dosya bulunamadı"
4176 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4181 msgid "The user profile is invalid\n"
4182 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4185 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4189 msgid "Not all privileges assigned\n"
4193 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4197 msgid "No quotas for account\n"
4201 msgid "Local user session key\n"
4205 msgid "Password too complex for LM\n"
4210 msgid "Unknown revision\n"
4211 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4214 msgid "Incompatible revision levels\n"
4219 msgid "Invalid owner\n"
4220 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4224 msgid "Invalid primary group\n"
4225 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4228 msgid "No impersonation token\n"
4232 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4236 msgid "No logon servers available\n"
4240 msgid "No such logon session\n"
4244 msgid "No such privilege\n"
4248 msgid "Privilege not held\n"
4253 msgid "Invalid account name\n"
4254 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4258 msgid "User already exists\n"
4263 msgid "No such user\n"
4264 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4268 msgid "Group already exists\n"
4272 msgid "No such group\n"
4276 msgid "User already in group\n"
4280 msgid "User not in group\n"
4284 msgid "Can't delete last admin user\n"
4288 msgid "Wrong password\n"
4292 msgid "Ill-formed password\n"
4296 msgid "Password restriction\n"
4300 msgid "Logon failure\n"
4304 msgid "Account restriction\n"
4308 msgid "Invalid logon hours\n"
4313 msgid "Invalid workstation\n"
4314 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4317 msgid "Password expired\n"
4322 msgid "Account disabled\n"
4326 msgid "No security ID mapped\n"
4330 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4334 msgid "LUIDs exhausted\n"
4338 msgid "Invalid sub authority\n"
4343 msgid "Invalid ACL\n"
4344 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4348 msgid "Invalid SID\n"
4349 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4352 msgid "Invalid security descriptor\n"
4356 msgid "Bad inherited ACL\n"
4361 msgid "Server disabled\n"
4366 msgid "Server not disabled\n"
4367 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4370 msgid "Invalid ID authority\n"
4374 msgid "Allotted space exceeded\n"
4378 msgid "Invalid group attributes\n"
4382 msgid "Bad impersonation level\n"
4386 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4390 msgid "Bad validation class\n"
4394 msgid "Bad token type\n"
4398 msgid "No security on object\n"
4402 msgid "Can't access domain information\n"
4407 msgid "Invalid server state\n"
4408 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4412 msgid "Invalid domain state\n"
4413 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4416 msgid "Invalid domain role\n"
4420 msgid "No such domain\n"
4425 msgid "Domain already exists\n"
4430 msgid "Domain limit exceeded\n"
4431 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4434 msgid "Internal database corruption\n"
4438 msgid "Internal error\n"
4442 msgid "Generic access types not mapped\n"
4446 msgid "Bad descriptor format\n"
4450 msgid "Not a logon process\n"
4454 msgid "Logon session ID exists\n"
4458 msgid "Unknown authentication package\n"
4462 msgid "Bad logon session state\n"
4466 msgid "Logon session ID collision\n"
4471 msgid "Invalid logon type\n"
4472 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4476 msgid "Cannot impersonate\n"
4477 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4481 msgid "Invalid transaction state\n"
4482 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4485 msgid "Security DB commit failure\n"
4490 msgid "Account is built-in\n"
4491 msgstr "doğal, yerleşik"
4494 msgid "Group is built-in\n"
4498 msgid "User is built-in\n"
4502 msgid "Group is primary for user\n"
4506 msgid "Token already in use\n"
4510 msgid "No such local group\n"
4514 msgid "User not in local group\n"
4518 msgid "User already in local group\n"
4523 msgid "Local group already exists\n"
4526 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4527 msgid "Logon type not granted\n"
4531 msgid "Too many secrets\n"
4535 msgid "Secret too long\n"
4539 msgid "Internal security DB error\n"
4543 msgid "Too many context IDs\n"
4547 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4552 msgid "No such member\n"
4553 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4556 msgid "Invalid member\n"
4560 msgid "Too many SIDs\n"
4564 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4568 msgid "No inheritable components\n"
4572 msgid "File or directory corrupt\n"
4576 msgid "Disk is corrupt\n"
4580 msgid "No user session key\n"
4584 msgid "Licence quota exceeded\n"
4589 msgid "Wrong target name\n"
4590 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4594 msgid "Mutual authentication failed\n"
4595 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4598 msgid "Time skew between client and server\n"
4603 msgid "Invalid window handle\n"
4604 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4608 msgid "Invalid menu handle\n"
4609 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4612 msgid "Invalid cursor handle\n"
4616 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4620 msgid "Invalid hook handle\n"
4625 msgid "Invalid DWP handle\n"
4626 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4629 msgid "Can't create top-level child window\n"
4633 msgid "Can't find window class\n"
4637 msgid "Window owned by another thread\n"
4642 msgid "Hotkey already registered\n"
4647 msgid "Class already exists\n"
4652 msgid "Class does not exist\n"
4653 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4657 msgid "Class has open windows\n"
4662 msgid "Invalid index\n"
4663 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4667 msgid "Invalid icon handle\n"
4668 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4671 msgid "Private dialog index\n"
4676 msgid "List box ID not found\n"
4677 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4680 msgid "No wildcard characters\n"
4685 msgid "Clipboard not open\n"
4686 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4689 msgid "Hotkey not registered\n"
4693 msgid "Not a dialog window\n"
4698 msgid "Control ID not found\n"
4699 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4702 msgid "Invalid combobox message\n"
4706 msgid "Not a combobox window\n"
4711 msgid "Invalid edit height\n"
4712 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4715 msgid "DC not found\n"
4719 msgid "Invalid hook filter\n"
4723 msgid "Invalid filter procedure\n"
4727 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4731 msgid "Global-only hook procedure\n"
4735 msgid "Journal hook already set\n"
4739 msgid "Hook procedure not installed\n"
4744 msgid "Invalid list box message\n"
4745 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4748 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4752 msgid "No tab stops on this list box\n"
4756 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4760 msgid "Child window menus not allowed\n"
4764 msgid "Window has no system menu\n"
4769 msgid "Invalid message box style\n"
4770 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4773 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4777 msgid "Screen already locked\n"
4781 msgid "Window handles have different parents\n"
4785 msgid "Not a child window\n"
4790 msgid "Invalid GW command\n"
4791 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4795 msgid "Invalid thread ID\n"
4796 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4799 msgid "Not an MDI child window\n"
4803 msgid "Popup menu already active\n"
4808 msgid "No scrollbars\n"
4809 msgstr "Buraya Kaydır"
4812 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4816 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4820 msgid "No system resources\n"
4824 msgid "No non-paged system resources\n"
4828 msgid "No paged system resources\n"
4832 msgid "No working set quota\n"
4836 msgid "No page file quota\n"
4840 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4845 msgid "Menu item not found\n"
4846 msgstr "Dosya bulunamadı"
4850 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4851 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4854 msgid "Hook type not allowed\n"
4858 msgid "Interactive window station required\n"
4864 msgstr "Zaman Aşımı"
4868 msgid "Invalid monitor handle\n"
4869 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4872 msgid "Event log file corrupt\n"
4876 msgid "Event log can't start\n"
4880 msgid "Event log file full\n"
4884 msgid "Event log file changed\n"
4889 msgid "Installer service failed.\n"
4890 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4894 msgid "Installation aborted by user\n"
4895 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4899 msgid "Installation failure\n"
4900 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4904 msgid "Installation suspended\n"
4905 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4909 msgid "Unknown product\n"
4910 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4914 msgid "Unknown feature\n"
4915 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4919 msgid "Unknown component\n"
4920 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4924 msgid "Unknown property\n"
4925 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4929 msgid "Invalid handle state\n"
4930 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4934 msgid "Bad configuration\n"
4935 msgstr "Wine yapılandırması"
4938 msgid "Index is missing\n"
4943 msgid "Installation source is missing\n"
4944 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4947 msgid "Wrong installation package version\n"
4952 msgid "Product uninstalled\n"
4953 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4957 msgid "Invalid query syntax\n"
4958 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4962 msgid "Invalid field\n"
4963 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4966 msgid "Device removed\n"
4971 msgid "Installation already running\n"
4972 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4975 msgid "Installation package failed to open\n"
4980 msgid "Installation package is invalid\n"
4981 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4984 msgid "Installer user interface failed\n"
4988 msgid "Failed to open installation log file\n"
4993 msgid "Installation language not supported\n"
4994 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4997 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5002 msgid "Installation package rejected\n"
5003 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5006 msgid "Function could not be called\n"
5011 msgid "Function failed\n"
5016 msgid "Invalid table\n"
5017 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5020 msgid "Data type mismatch\n"
5023 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5024 msgid "Unsupported type\n"
5029 msgid "Creation failed\n"
5033 msgid "Temporary directory not writable\n"
5038 msgid "Installation platform not supported\n"
5039 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5043 msgid "Installer not used\n"
5044 msgstr "Dosya bulunamadı"
5047 msgid "Failed to open the patch package\n"
5052 msgid "Invalid patch package\n"
5053 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5056 msgid "Unsupported patch package\n"
5060 msgid "Another version is installed\n"
5065 msgid "Invalid command line\n"
5066 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5069 msgid "Remote installation not allowed\n"
5073 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5077 msgid "Invalid string binding\n"
5081 msgid "Wrong kind of binding\n"
5086 msgid "Invalid binding\n"
5087 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5090 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5094 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5099 msgid "Invalid string UUID\n"
5100 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5104 msgid "Invalid endpoint format\n"
5105 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5108 msgid "Invalid network address\n"
5112 msgid "No endpoint found\n"
5117 msgid "Invalid timeout value\n"
5118 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5122 msgid "Object UUID not found\n"
5123 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5126 msgid "UUID already registered\n"
5130 msgid "UUID type already registered\n"
5134 msgid "Server already listening\n"
5138 msgid "No protocol sequences registered\n"
5142 msgid "RPC server not listening\n"
5147 msgid "Unknown manager type\n"
5148 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5152 msgid "Unknown interface\n"
5153 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5156 msgid "No bindings\n"
5160 msgid "No protocol sequences\n"
5164 msgid "Can't create endpoint\n"
5169 msgid "Out of resources\n"
5170 msgstr "Bellek dolu."
5173 msgid "RPC server unavailable\n"
5177 msgid "RPC server too busy\n"
5182 msgid "Invalid network options\n"
5183 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5186 msgid "No RPC call active\n"
5190 msgid "RPC call failed\n"
5194 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5199 msgid "RPC protocol error\n"
5200 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5203 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5208 msgid "Invalid tag\n"
5209 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5212 msgid "Invalid array bounds\n"
5216 msgid "No entry name\n"
5221 msgid "Invalid name syntax\n"
5222 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5225 msgid "Unsupported name syntax\n"
5230 msgid "No network address\n"
5231 msgstr "Ağ paylaşımı"
5234 msgid "Duplicate endpoint\n"
5239 msgid "Unknown authentication type\n"
5240 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5243 msgid "Maximum calls too low\n"
5247 msgid "String too long\n"
5251 msgid "Protocol sequence not found\n"
5255 msgid "Procedure number out of range\n"
5259 msgid "Binding has no authentication data\n"
5264 msgid "Unknown authentication service\n"
5265 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5269 msgid "Unknown authentication level\n"
5270 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5274 msgid "Invalid authentication identity\n"
5275 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5278 msgid "Unknown authorisation service\n"
5283 msgid "Invalid entry\n"
5284 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5287 msgid "Can't perform operation\n"
5292 msgid "Endpoints not registered\n"
5293 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5296 msgid "Nothing to export\n"
5300 msgid "Incomplete name\n"
5305 msgid "Invalid version option\n"
5306 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5309 msgid "No more members\n"
5313 msgid "Not all objects unexported\n"
5318 msgid "Interface not found\n"
5319 msgstr "Dosya bulunamadı"
5323 msgid "Entry already exists\n"
5327 msgid "Entry not found\n"
5332 msgid "Name service unavailable\n"
5333 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5336 msgid "Invalid network address family\n"
5341 msgid "Operation not supported\n"
5342 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5345 msgid "No security context available\n"
5349 msgid "RPCInternal error\n"
5353 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5357 msgid "Address error\n"
5361 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5365 msgid "Floating-point underflow\n"
5369 msgid "Floating-point overflow\n"
5373 msgid "No more entries\n"
5377 msgid "Character translation table open failed\n"
5381 msgid "Character translation table file too small\n"
5385 msgid "Null context handle\n"
5389 msgid "Context handle damaged\n"
5393 msgid "Binding handle mismatch\n"
5397 msgid "Cannot get call handle\n"
5401 msgid "Null reference pointer\n"
5405 msgid "Enumeration value out of range\n"
5409 msgid "Byte count too small\n"
5413 msgid "Bad stub data\n"
5417 msgid "Invalid user buffer\n"
5421 msgid "Unrecognised media\n"
5425 msgid "No trust secret\n"
5429 msgid "No trust SAM account\n"
5433 msgid "Trusted domain failure\n"
5437 msgid "Trusted relationship failure\n"
5441 msgid "Trust logon failure\n"
5445 msgid "RPC call already in progress\n"
5449 msgid "NETLOGON is not started\n"
5453 msgid "Account expired\n"
5457 msgid "Redirector has open handles\n"
5461 msgid "Printer driver already installed\n"
5466 msgid "Unknown port\n"
5467 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5471 msgid "Unknown printer driver\n"
5472 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5476 msgid "Unknown print processor\n"
5477 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5480 msgid "Invalid separator file\n"
5485 msgid "Invalid priority\n"
5486 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5490 msgid "Invalid printer name\n"
5491 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5495 msgid "Printer already exists\n"
5500 msgid "Invalid printer command\n"
5501 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5505 msgid "Invalid data type\n"
5506 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5510 msgid "Invalid environment\n"
5511 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5514 msgid "No more bindings\n"
5518 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5522 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5526 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5530 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5534 msgid "Server has open handles\n"
5538 msgid "Resource data not found\n"
5542 msgid "Resource type not found\n"
5546 msgid "Resource name not found\n"
5550 msgid "Resource language not found\n"
5554 msgid "Not enough quota\n"
5558 msgid "No interfaces\n"
5563 msgid "RPC call canceled\n"
5564 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5568 msgid "Binding incomplete\n"
5570 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5571 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5572 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5573 "Henüz tamamlanmadı"
5576 msgid "RPC comm failure\n"
5580 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5584 msgid "No principal name registered\n"
5588 msgid "Not an RPC error\n"
5592 msgid "UUID is local only\n"
5596 msgid "Security package error\n"
5601 msgid "Thread not canceled\n"
5602 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5606 msgid "Invalid handle operation\n"
5607 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5610 msgid "Wrong serialising package version\n"
5614 msgid "Wrong stub version\n"
5619 msgid "Invalid pipe object\n"
5620 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5623 msgid "Wrong pipe order\n"
5627 msgid "Wrong pipe version\n"
5632 msgid "Group member not found\n"
5633 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5636 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5641 msgid "Invalid object\n"
5642 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5646 msgid "Invalid time\n"
5647 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5651 msgid "Invalid form name\n"
5652 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5655 msgid "Invalid form size\n"
5659 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5664 msgid "Printer deleted\n"
5665 msgstr "Silinme tarihi"
5669 msgid "Invalid printer state\n"
5670 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5673 msgid "User must change password\n"
5678 msgid "Domain controller not found\n"
5679 msgstr "Dosya bulunamadı"
5682 msgid "Account locked out\n"
5687 msgid "Invalid pixel format\n"
5688 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5692 msgid "Invalid driver\n"
5693 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5697 msgid "Invalid object resolver set\n"
5698 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5701 msgid "Incomplete RPC send\n"
5706 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5707 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5711 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5712 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5715 msgid "RPC pipe closed\n"
5719 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5723 msgid "No data on RPC pipe\n"
5728 msgid "No site name available\n"
5729 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5732 msgid "The file cannot be accessed\n"
5737 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5738 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5741 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5745 msgid "Not all objects could be exported\n"
5750 msgid "The interface could not be exported\n"
5751 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5755 msgid "The profile could not be added\n"
5756 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5760 msgid "The profile element could not be added\n"
5761 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5765 msgid "The profile element could not be removed\n"
5766 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5770 msgid "The group element could not be added\n"
5771 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5775 msgid "The group element could not be removed\n"
5776 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5780 msgid "The username could not be found\n"
5781 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5783 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5785 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5788 msgid "Local Monitor"
5792 msgid "'%s' is not a valid port name"
5797 msgid "Port %s already exists"
5801 msgid "This port has no options to configure"
5805 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5813 msgid "Entire Network"
5817 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5818 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5821 msgid "HTML Document"
5822 msgstr "HTML Belgesi"
5825 msgid "Downloading from %s..."
5834 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5835 "file path and try again."
5839 msgid "path %s not found"
5840 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5843 msgid "insert disk %s"
5844 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5848 "Windows Installer %s\n"
5851 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5853 "Install a product:\n"
5854 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5855 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5856 "\t/a package [property]\n"
5857 "Repair an installation:\n"
5858 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5859 "Uninstall a product:\n"
5860 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5861 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5862 "Advertise a product:\n"
5863 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5865 "\t/p patch_package [property]\n"
5866 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5867 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5868 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5869 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5870 "Register MSI Service:\n"
5872 "Unregister MSI Service:\n"
5874 "Display this help:\n"
5880 msgid "enter which folder contains %s"
5881 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5884 msgid "install source for feature missing"
5885 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5888 msgid "network drive for feature missing"
5889 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5892 msgid "feature from:"
5893 msgstr "özellik buradan:"
5896 msgid "choose which folder contains %s"
5897 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5900 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5901 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5905 "Wine MS-RLE video codec\n"
5906 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5908 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5909 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5912 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5913 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5916 msgid "Wine Video 1 video codec"
5917 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5920 msgid "unknown object"
5926 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5935 msgstr "Buraya Kaydır"
6025 msgid "column header"
6050 msgid "help balloon"
6056 msgstr "Karakter bi&çimi"
6071 msgid "outline item"
6079 msgid "property page"
6105 msgid "check button"
6109 msgid "radio button"
6121 msgid "progress bar"
6129 msgid "hot key field"
6154 msgid "drop down button"
6162 msgid "grid drop down button"
6170 msgid "page tab list"
6179 msgid "split button"
6182 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6187 msgid "outline button"
6190 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6194 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6207 msgid "Insert a new %s object into your document"
6208 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6212 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6213 "may activate it using the program which created it."
6215 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6216 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6218 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6224 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6227 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6231 msgstr "Denetim Ekle"
6235 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6236 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6241 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6242 "activate it using %s."
6244 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6245 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6250 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6251 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6253 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6254 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6258 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6259 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6265 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6266 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6272 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6273 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6274 "be reflected in your document."
6279 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6280 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6284 msgid "Unknown Type"
6285 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6289 msgid "Unknown Source"
6290 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6293 msgid "the program which created it"
6297 msgctxt "unit: pixels"
6302 msgctxt "unit: bits"
6307 msgctxt "unit: dots/inch"
6312 msgctxt "unit: percent"
6318 msgctxt "unit: microseconds"
6323 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6326 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6331 msgid "Copy files from:"
6335 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6343 msgid "&Save Background As..."
6344 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6347 msgid "Set As Back&ground"
6348 msgstr "Arka&plan Yap"
6351 msgid "&Copy Background"
6352 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6355 msgid "Set as &Desktop Item"
6356 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6358 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6360 msgstr "&Tümünü Seç"
6362 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6363 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6367 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6369 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6373 msgid "Create Shor&tcut"
6374 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6376 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6377 msgid "Add to &Favorites..."
6378 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6381 msgid "&View Source"
6382 msgstr "&Kaynağı Göster"
6392 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6394 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6396 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6397 msgid "Open Link in &New Window"
6398 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6400 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6401 msgid "Save Target &As..."
6402 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6404 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6405 msgid "&Print Target"
6406 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6408 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6409 msgid "S&how Picture"
6410 msgstr "Resmi &Göster"
6412 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6413 msgid "&Save Picture As..."
6414 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6417 msgid "&E-mail Picture..."
6418 msgstr "Resmi &E-postala..."
6421 msgid "Pr&int Picture..."
6422 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6425 msgid "&Go to My Pictures"
6426 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6428 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6429 msgid "Set as Back&ground"
6430 msgstr "Arka&plan Yap"
6432 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6433 msgid "Set as &Desktop Item..."
6434 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6436 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6437 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6441 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6443 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6446 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6447 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6452 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6454 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6457 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6458 msgid "Copy Shor&tcut"
6459 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6461 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6463 msgstr "Ö&zellikler"
6465 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6469 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6473 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6494 msgid "&Cell Properties"
6495 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6498 msgid "&Table Properties"
6499 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6501 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6505 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6507 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6514 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6516 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6519 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6524 msgid "Open in &New Window"
6525 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6532 msgid "&Save Video As..."
6533 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6535 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6548 msgid "Resource Failures"
6552 msgid "Dump Tracking Info"
6572 msgid "Dump DisplayTree"
6576 msgid "Dump FormatCaches"
6580 msgid "Dump LayoutRects"
6584 msgid "Memory Monitor"
6588 msgid "Performance Meters"
6596 msgid "&Browse View"
6603 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6605 msgstr "Buraya Kaydır"
6617 msgstr "Üstteki Sayfa"
6621 msgstr "Alttaki Sayfa"
6625 msgstr "Yukarı Kaydır"
6629 msgstr "Aşağı Kaydır"
6641 msgstr "Soldaki Sayfa"
6645 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6649 msgstr "Sola Kaydır"
6652 msgid "Scroll Right"
6653 msgstr "Sağa Kaydır"
6656 msgid "Wine Internet Explorer"
6662 msgstr "Üstteki Sayfa"
6664 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6665 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6666 msgid "Lar&ge Icons"
6667 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6669 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6670 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6671 msgid "S&mall Icons"
6672 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6674 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6678 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6679 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6683 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6684 msgid "Arrange &Icons"
6685 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6697 msgstr "&Boyuta Göre"
6701 msgstr "&Zamana Göre"
6704 msgid "&Auto Arrange"
6705 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6708 msgid "Line up Icons"
6709 msgstr "Izgaraya Uydur"
6712 msgid "Paste as Link"
6713 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6715 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6721 msgstr "Yeni &Dizin"
6725 msgstr "Yeni &Kısayol"
6733 msgctxt "recycle bin"
6735 msgstr "&Geri Yükle"
6750 msgid "Create &Link"
6751 msgstr "Kısayol O&luştur"
6753 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6755 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6757 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6758 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6762 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6764 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6768 msgid "&About Control Panel"
6771 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6775 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6783 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6788 msgid "Size available"
6789 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6793 msgstr "Açıklamalar"
6804 msgid "Original location"
6805 msgstr "Özgün konum"
6808 msgid "Date deleted"
6809 msgstr "Silinme tarihi"
6812 msgid "Control Panel"
6819 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6825 msgstr "Yeniden Başlat"
6828 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6829 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6833 msgstr "Oturumu Kapat"
6836 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6837 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6840 msgid "Start Menu\\Programs"
6841 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6845 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6848 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6849 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6865 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6869 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6886 msgid "Application Data"
6887 msgstr "Application Data"
6894 msgid "Local Settings\\Application Data"
6895 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6898 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6899 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6906 msgid "Local Settings\\History"
6907 msgstr "Local Settings\\History"
6910 msgid "Program Files"
6911 msgstr "Program Files"
6915 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6918 msgid "Program Files\\Common Files"
6919 msgstr "Program Files\\Common Files"
6921 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6926 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6927 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6931 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6935 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6939 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6942 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6943 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6947 msgid "Program Files (x86)"
6948 msgstr "Program Files"
6952 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6953 msgstr "Program Files\\Common Files"
6958 msgstr "&İçindekiler"
6960 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6962 msgstr "Bağlantılar"
6965 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6969 msgid "Music\\Playlists"
6972 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6975 msgstr "İndiriliyor..."
6977 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6984 msgstr "LAN Bağlantısı"
6991 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6995 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6999 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7003 msgid "Music\\Sample Music"
7007 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7011 msgid "Music\\Sample Playlists"
7015 msgid "Videos\\Sample Videos"
7021 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7027 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7029 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7039 msgstr "Bağlantılar"
7042 msgid "AppData\\LocalLow"
7046 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7047 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7050 msgid "Error during creation of a new folder"
7051 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7054 msgid "Confirm file deletion"
7055 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7058 msgid "Confirm folder deletion"
7059 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7062 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7063 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7066 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7067 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7070 msgid "Confirm file overwrite"
7071 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7075 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7077 "Do you want to replace it?"
7081 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7082 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7086 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7088 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7091 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7092 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7095 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7096 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7099 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7100 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7104 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7106 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7107 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7116 msgid "Wine Control Panel"
7120 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7124 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7129 msgid "Executable files (*.exe)"
7130 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7133 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7138 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7139 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7143 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7144 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7148 msgid "Confirm deletion"
7149 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7154 "A file already exists at the path %1.\n"
7156 "Do you want to replace it?"
7158 "Dosya zaten var.\n"
7159 "Değiştirmek ister misiniz?"
7164 "A folder already exists at the path %1.\n"
7166 "Do you want to replace it?"
7168 "Dosya zaten var.\n"
7169 "Değiştirmek ister misiniz?"
7173 msgid "Confirm overwrite"
7174 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7178 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7179 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7180 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7181 "any later version.\n"
7183 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7188 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7189 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7190 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7195 msgid "Wine License"
7196 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7208 msgctxt "time unit: hours"
7214 msgctxt "time unit: minutes"
7220 msgctxt "time unit: seconds"
7224 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7228 msgstr "&Geri Yükle"
7230 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7234 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7236 msgstr "&Boyutlandır"
7238 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7242 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7247 msgid "&Close\tAlt-F4"
7248 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7252 msgstr "&Wine Hakkında"
7256 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7257 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7260 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7263 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7268 msgid "&More Windows..."
7269 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7272 msgid "LAN Connection"
7273 msgstr "LAN Bağlantısı"
7276 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7281 msgid "The date on the certificate is invalid."
7282 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7285 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7290 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7294 msgid "The specified command was carried out."
7295 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7298 msgid "Undefined external error."
7299 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7302 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7303 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7306 msgid "The driver was not enabled."
7307 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7311 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7314 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7317 msgid "The specified device handle is invalid."
7318 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7321 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7322 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7326 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7327 "increase available memory, and then try again."
7329 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7330 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7334 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7335 "which functions and messages the driver supports."
7337 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7338 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7341 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7342 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7345 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7346 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7349 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7350 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7355 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7356 "Capabilities function to determine the supported formats."
7358 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7359 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7361 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7363 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7364 "device, or wait until the data is finished playing."
7366 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7367 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7371 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7372 "header, and then try again."
7374 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7375 "kullanıp yeniden deneyin."
7379 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7380 "and then try again."
7382 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7387 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7388 "header, and then try again."
7390 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7391 "kullanıp yeniden deneyin."
7395 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7396 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7398 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7399 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7403 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7404 "transmitted, and then try again."
7406 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7411 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7412 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7414 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7415 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7419 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7420 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7422 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7423 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7426 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7428 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7432 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7433 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7436 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7437 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7441 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7442 "or contact the device manufacturer."
7444 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7445 "üreticisine başvurun."
7448 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7449 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7453 "Not enough memory available for this task.\n"
7454 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7457 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7458 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7463 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7466 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7467 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7471 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7472 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7475 msgid "No command was specified."
7476 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7480 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7481 "size of the buffer."
7483 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7488 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7491 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7492 "Lütfen bir tane sağlayın."
7495 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7496 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7500 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7501 "manufacturer about obtaining a new driver."
7503 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7504 "üreticisine başvurun."
7508 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7509 "manufacturer about obtaining a new driver."
7511 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7512 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7515 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7516 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7519 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7520 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7524 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7526 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7529 msgid "The device driver is not ready."
7530 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7533 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7535 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7539 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7542 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7545 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7546 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7551 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7552 "separately to determine which devices caused the error."
7554 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7555 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7558 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7559 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7562 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7563 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7566 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7567 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7571 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7572 "still connected to the network."
7574 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7575 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7579 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7580 "device name is spelled correctly."
7582 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7583 "yazıldığından emin olun."
7587 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7590 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7595 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7598 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7602 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7603 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7607 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7608 "parameter with each 'open' command."
7610 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7611 "'shareable' parametresini kullanın."
7615 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7616 "Please supply one."
7618 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7619 "Lütfen bir tane sağlayın."
7623 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7624 "documentation for valid formats."
7626 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7627 "belgelerine başvurun."
7631 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7634 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7638 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7640 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7644 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7645 "may be corrupt, or not in the correct format."
7647 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7648 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7651 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7652 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7655 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7656 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7659 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7660 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7663 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7664 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7667 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7668 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7672 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7673 "sequence, and then try again."
7675 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7680 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7681 "the device is closed, and then try again."
7683 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7684 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7688 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7689 "characters, followed by a period and an extension."
7691 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7692 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7696 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7698 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7703 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7704 "in Control Panel to install the device."
7706 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7707 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7711 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7712 "restarting your computer."
7714 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7715 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7719 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7720 "cannot change directories."
7722 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7727 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7730 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7734 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7735 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7738 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7739 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7743 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7745 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7750 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7751 "until a wave device is free, and then try again."
7753 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7754 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7758 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7759 "until the device is free, and then try again."
7761 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7762 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7766 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7767 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7769 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7770 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7774 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7775 "until the device is free, and then try again."
7777 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7778 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7781 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7782 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7785 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7786 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7790 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7791 "the Drivers option to install the wave device."
7793 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7794 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7798 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7800 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7804 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7805 "the Drivers option to install the wave device."
7807 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7808 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7812 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7814 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7818 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7819 "You can't use them together."
7821 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7826 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7829 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7834 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7835 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7837 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7838 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7842 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7843 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7846 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7847 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7848 "seçeneğini kullanın."
7851 msgid "An error occurred with the specified port."
7852 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7856 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7857 "these applications; then, try again."
7859 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7860 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7863 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7864 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7868 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7869 "Control Panel to install a MIDI driver."
7871 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7872 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7875 msgid "There is no display window."
7876 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7879 msgid "Could not create or use window."
7880 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7884 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7885 "check your disk or network connection."
7887 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7888 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7892 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7893 "are still connected to the network."
7895 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7896 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7899 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7900 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7903 msgid "Unable to create the output file."
7904 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7911 msgid "Operations Error"
7912 msgstr "İşlem Hatası"
7915 msgid "Protocol Error"
7916 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7919 msgid "Time Limit Exceeded"
7920 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7923 msgid "Size Limit Exceeded"
7924 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7927 msgid "Compare False"
7928 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7931 msgid "Compare True"
7932 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7935 msgid "Authentication Method Not Supported"
7936 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7939 msgid "Strong Authentication Required"
7940 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7943 msgid "Referral (v2)"
7944 msgstr "Başvuru (v2)"
7951 msgid "Administration Limit Exceeded"
7952 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7955 msgid "Unavailable Critical Extension"
7956 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7959 msgid "Confidentiality Required"
7960 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7963 msgid "No Such Attribute"
7964 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7967 msgid "Undefined Type"
7968 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7971 msgid "Inappropriate Matching"
7972 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7975 msgid "Constraint Violation"
7976 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7979 msgid "Attribute Or Value Exists"
7980 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7983 msgid "Invalid Syntax"
7984 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7987 msgid "No Such Object"
7988 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7991 msgid "Alias Problem"
7992 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7995 msgid "Invalid DN Syntax"
7996 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8000 msgstr "Yaprak Konumunda"
8003 msgid "Alias Dereference Problem"
8004 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8007 msgid "Inappropriate Authentication"
8008 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8011 msgid "Invalid Credentials"
8012 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8015 msgid "Insufficient Rights"
8016 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8024 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8027 msgid "Unwilling To Perform"
8028 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8031 msgid "Loop Detected"
8032 msgstr "Döngü Algılandı"
8035 msgid "Sort Control Missing"
8036 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8039 msgid "Index range error"
8040 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8043 msgid "Naming Violation"
8044 msgstr "Adlandırma İhlali"
8047 msgid "Object Class Violation"
8048 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8051 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8052 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8055 msgid "Not allowed on RDN"
8056 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8059 msgid "Already Exists"
8063 msgid "No Object Class Mods"
8064 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8067 msgid "Results Too Large"
8068 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8071 msgid "Affects Multiple DSAs"
8072 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8080 msgstr "Sunucu Kapalı"
8087 msgid "Encoding Error"
8088 msgstr "Kodlama Hatası"
8091 msgid "Decoding Error"
8092 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8096 msgstr "Zaman Aşımı"
8099 msgid "Auth Unknown"
8100 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8103 msgid "Filter Error"
8104 msgstr "Süzme Hatası"
8107 msgid "User Cancelled"
8108 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8111 msgid "Parameter Error"
8112 msgstr "Parametre Hatası"
8119 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8120 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8123 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8124 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8127 msgid "Specified control was not found in message"
8128 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8131 msgid "No result present in message"
8132 msgstr "İletide sonuç yok"
8135 msgid "More results returned"
8136 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8139 msgid "Loop while handling referrals"
8140 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8143 msgid "Referral hop limit exceeded"
8144 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8146 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8148 "Not Yet Implemented\n"
8154 msgid "%1: File Not Found\n"
8155 msgstr "Dosya bulunamadı"
8159 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8162 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8167 " + Sets an attribute.\n"
8168 " - Clears an attribute.\n"
8169 " R Read-only file attribute.\n"
8170 " A Archive file attribute.\n"
8171 " S System file attribute.\n"
8172 " H Hidden file attribute.\n"
8173 " [drive:][path][filename]\n"
8174 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8175 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8176 " /D Processes folders as well.\n"
8187 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8191 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8193 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8197 msgid "&Without Titlebar"
8198 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8208 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8209 msgid "&Always on Top"
8210 msgstr "&Her zaman üstte"
8214 msgid "&About Clock"
8215 msgstr "&Saat Hakkında..."
8223 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8224 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8225 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8226 "called procedure.\n"
8228 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8229 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8231 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8232 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8233 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8234 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8236 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8237 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8242 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8243 "default directory.\n"
8244 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8248 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8249 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8252 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8253 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8257 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8258 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8262 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8263 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8267 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8268 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8272 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8273 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8277 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8278 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8282 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8284 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8285 "on the terminal device before they are executed.\n"
8287 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8288 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8289 "preceding it with an @ sign.\n"
8291 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8293 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8294 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8296 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8297 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8298 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8302 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8303 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8307 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8309 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8311 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8312 "not exist in wine's cmd.\n"
8314 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8317 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8319 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8320 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8324 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8327 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8328 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8329 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8330 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8331 "label terminates the batch file execution.\n"
8333 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8335 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8338 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8339 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8340 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8341 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8342 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8344 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8349 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8350 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8351 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8356 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8358 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8359 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8360 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8362 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8363 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8365 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8367 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8368 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8369 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8371 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8372 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8376 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8378 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8379 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8380 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8382 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8384 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8385 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8386 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8390 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8391 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8395 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8396 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8400 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8402 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8404 "below the item are moved as well.\n"
8406 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8408 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8410 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8411 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8413 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8418 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8420 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8421 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8422 "PATH command with the new value.\n"
8424 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8425 "variable, for example:\n"
8426 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8428 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8430 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8431 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8432 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8434 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8435 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8436 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8441 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8443 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8444 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8446 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8447 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8448 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8449 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8454 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8456 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8457 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8459 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8461 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8462 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8463 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8464 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8466 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8467 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8468 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8469 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8471 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8472 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8474 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8476 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8477 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8479 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8481 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8482 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8483 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8484 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8486 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8487 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8489 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8491 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8493 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8497 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8498 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8500 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8501 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8502 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8506 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8507 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8511 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8512 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8516 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8517 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8521 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8522 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8526 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8528 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8530 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8532 "SET <variable>=<value>\n"
8534 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8535 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8536 "have embedded spaces.\n"
8538 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8539 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8540 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8541 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8543 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8545 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8547 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8549 "SET <değişken>=<değer>\n"
8551 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8552 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8554 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8555 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8556 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8557 "mümkün değildir.\n"
8561 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8562 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8563 "if called from the command line.\n"
8565 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8566 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8567 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8571 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8572 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8575 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8577 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8581 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8582 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8584 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8585 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8589 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8591 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8592 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8593 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8595 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8597 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8599 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8600 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8601 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8603 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8607 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8608 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8612 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8613 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8617 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8618 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8623 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8625 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8626 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8627 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8628 "settings are restored.\n"
8633 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8634 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8639 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8645 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8647 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8649 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8650 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8651 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8652 "association, if any.\n"
8657 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8659 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8661 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8662 "currently defined.\n"
8663 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8665 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8666 "associated to the specified file type.\n"
8670 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8675 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8676 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8677 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8682 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8683 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8685 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8686 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8691 "CMD built-in commands are:\n"
8692 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8693 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8694 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8695 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8696 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8697 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8698 "COPY\t\tCopy file\n"
8699 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8700 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8701 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8702 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8703 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8704 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8705 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8706 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8707 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8708 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8709 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8710 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8711 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8712 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8713 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8714 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8715 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8716 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8717 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8718 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8719 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8720 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8721 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8722 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8723 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8724 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8725 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8727 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8729 "CMD dahili komutları:\n"
8730 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8731 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8732 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8733 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8734 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8735 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8736 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8737 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8738 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8739 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8740 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8741 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8742 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8743 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8744 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8745 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8746 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8747 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8748 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8749 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8750 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8751 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8752 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8753 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8754 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8755 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8756 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8758 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8761 msgid "Are you sure"
8764 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8769 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8775 msgid "File association missing for extension %s\n"
8779 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8783 msgid "Overwrite %s"
8791 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8795 msgid "Argument missing\n"
8799 msgid "Syntax error\n"
8803 msgid "%s: File Not Found\n"
8807 msgid "No help available for %s\n"
8811 msgid "Target to GOTO not found\n"
8815 msgid "Current Date is %s\n"
8819 msgid "Current Time is %s\n"
8823 msgid "Enter new date: "
8827 msgid "Enter new time: "
8831 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8835 msgid "Failed to open '%s'\n"
8839 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8842 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8852 msgid "Echo is %s\n"
8856 msgid "Verify is %s\n"
8860 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8864 msgid "Parameter error\n"
8869 "Volume in drive %c is %s\n"
8870 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8875 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8879 msgid "PATH not found\n"
8883 msgid "Press any key to continue... "
8887 msgid "Wine Command Prompt"
8888 msgstr "Wine Command Prompt"
8891 msgid "CMD Version %s\n"
8899 msgid "The input line is too long.\n"
8903 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8907 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8912 msgid "Wine Explorer"
8918 msgstr "LAN Bağlantısı"
8921 msgid "Usage: hostname\n"
8926 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8927 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8931 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8936 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8940 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8944 msgid "%s adapter %s\n"
8952 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8968 msgid "Peer-to-peer"
8980 msgid "IP routing enabled"
8984 msgid "Physical address"
8988 msgid "DHCP enabled"
8992 msgid "Default gateway"
8997 "The syntax of this command is:\n"
8999 "NET command [arguments]\n"
9001 "NET command /HELP\n"
9003 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9008 "The syntax of this command is:\n"
9010 "NET START [service]\n"
9012 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9013 "'service' is the name of the service to start.\n"
9018 "The syntax of this command is:\n"
9020 "NET STOP service\n"
9022 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9026 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9031 msgid "Could not stop service %1\n"
9032 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9035 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9039 msgid "Could not get handle to service.\n"
9044 msgid "The %1 service is starting.\n"
9045 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9048 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9053 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9054 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9058 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9059 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9062 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9067 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9068 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9071 msgid "There are no entries in the list.\n"
9077 "Status Local Remote\n"
9078 "---------------------------------------------------------------\n"
9082 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9085 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
9086 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
9087 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
9095 msgstr "D&uraklamış"
9099 msgid "Disconnected"
9100 msgstr "Dosya bulunamadı"
9104 msgid "A network error occurred"
9105 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9109 msgid "Connection is being made"
9110 msgstr "LAN Bağlantısı"
9114 msgid "Reconnecting"
9115 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9118 msgid "The following services are running:\n"
9122 msgid "&New\tCtrl+N"
9123 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9125 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9126 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9127 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9129 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9130 msgid "&Save\tCtrl+S"
9131 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9133 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9135 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9137 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9138 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9139 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9142 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9143 msgid "Page Se&tup..."
9144 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9147 msgid "P&rinter Setup..."
9148 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9150 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9154 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9155 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9156 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9158 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9160 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9162 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9164 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9167 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9169 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9171 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9172 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9173 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9176 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9177 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9178 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9180 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9182 msgid "&Delete\tDel"
9186 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9187 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9190 msgid "&Time/Date\tF5"
9191 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9194 msgid "&Wrap long lines"
9195 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9198 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9199 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9202 msgid "&Search next\tF3"
9203 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9205 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9206 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9209 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9211 msgid "&Contents\tF1"
9212 msgstr "&İçindekiler"
9215 msgid "&About Notepad"
9220 msgstr "Sayfa Ayarları"
9224 msgstr "&Sayfa Başı:"
9228 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9231 msgid "&Margins (millimeters):"
9232 msgstr "&Kenarlıklar:"
9261 msgstr "Not Defteri"
9263 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9267 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9271 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9280 msgid "Text files (*.txt)"
9281 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9285 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9286 "Please use a different editor."
9288 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9289 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9294 "You did not enter any text.\n"
9295 "Please type something and try again."
9297 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9298 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9302 "File '%s' does not exist.\n"
9304 "Do you want to create a new file?"
9309 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9313 "File '%s' has been modified.\n"
9315 "Would you like to save the changes?"
9320 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9323 msgid "'%s' could not be found."
9324 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9328 "Not enough memory to complete this task.\n"
9329 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9331 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9332 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9333 "arttırmayı deneyin."
9336 msgid "Unicode (UTF-16)"
9340 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9344 msgid "Unicode (UTF-8)"
9350 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9351 "you save this file in the %s encoding.\n"
9352 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9353 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9359 msgid "&Bind to file..."
9360 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9363 msgid "&View TypeLib..."
9368 msgid "&System Configuration"
9369 msgstr "&Onaylama..."
9372 msgid "&Run the Registry Editor"
9378 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9381 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9385 msgid "&In-process server"
9389 msgid "In-process &handler"
9394 msgid "&Local server"
9399 msgid "&Remote server"
9400 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9404 msgid "View &Type information"
9409 msgid "Create &Instance"
9410 msgstr "Kısayol O&luştur"
9413 msgid "Create Instance &On..."
9417 msgid "&Release Instance"
9421 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9425 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9430 msgid "&Expert mode"
9434 msgid "&Hidden component categories"
9437 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9441 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9443 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9446 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9448 msgstr "&Durum Çubuğu"
9450 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9452 msgid "&Refresh\tF5"
9454 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9456 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9461 msgid "&About OleView"
9462 msgstr "&Wine Hakkında"
9467 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9470 msgid "&Group by type kind"
9474 msgid "Connect to another machine"
9478 msgid "&Machine name:"
9483 msgid "System Configuration"
9484 msgstr "&Onaylama..."
9488 msgid "System Settings"
9489 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9492 msgid "&Enable Distributed COM"
9496 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9501 "These settings change only registry values.\n"
9502 "They have no effect on Wine performance."
9507 msgid "Default Interface Viewer"
9508 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9513 msgstr "Dosya bulunamadı"
9521 msgid "&View Type Info"
9525 msgid "IPersist Interface Viewer"
9528 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9532 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9537 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9547 msgstr "&Boyutlandır"
9549 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9555 msgid "ITypeLib viewer"
9559 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9567 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9571 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9575 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9579 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9583 msgid "Run the Wine registry editor"
9587 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9591 msgid "Create an instance of the selected object"
9595 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9599 msgid "Release the currently selected object instance"
9603 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9607 msgid "Display the viewer for the selected item"
9611 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9616 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9620 msgid "Show or hide the toolbar"
9624 msgid "Show or hide the status bar"
9628 msgid "Refresh all lists"
9633 msgid "Display program information, version number and copyright"
9634 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9637 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9641 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9645 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9649 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9654 msgid "ObjectClasses"
9655 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9658 msgid "Grouped by Component Category"
9663 msgid "OLE 1.0 Objects"
9664 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9667 msgid "COM Library Objects"
9673 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9677 msgid "Application IDs"
9681 msgid "Type Libraries"
9697 msgid "Implementation"
9703 msgstr "LAN Bağlantısı"
9706 msgid "CoGetClassObject failed."
9711 msgid "Unknown error"
9712 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9719 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9723 msgid "Inherited Interfaces"
9727 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9732 msgid "Close window"
9736 msgid "Group typeinfos by kind"
9744 msgid "O&pen\tEnter"
9747 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9748 msgid "&Move...\tF7"
9749 msgstr "&Taşı...\tF7"
9751 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9753 msgid "&Copy...\tF8"
9755 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9757 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9762 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9763 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9767 msgstr "Çalı&ştır..."
9771 msgid "E&xit Windows"
9772 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9774 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9776 msgstr "&Seçenekler"
9779 msgid "&Arrange automatically"
9780 msgstr "Otomatik &düzenle"
9784 msgid "&Minimize on run"
9786 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9787 "&Simge halinde çalıştır\n"
9788 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9791 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9793 msgid "&Save settings on exit"
9795 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9796 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9797 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9798 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9800 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9802 msgstr "&Pencereler"
9805 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9806 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9809 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9810 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9813 msgid "&Arrange Icons"
9814 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9818 msgid "&About Program Manager"
9819 msgstr "Program Yöneticisi"
9822 msgid "Program Manager"
9823 msgstr "Program Yöneticisi"
9826 msgid "Delete group `%s'?"
9827 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9830 msgid "Delete program `%s'?"
9831 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9833 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9835 msgid "Not implemented"
9837 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9838 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9839 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9840 "Henüz tamamlanmadı"
9843 msgid "Error reading `%s'."
9844 msgstr "'%s' okunurken hata."
9847 msgid "Error writing `%s'."
9848 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9852 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9853 "Should it be tried further on?"
9855 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9856 "Daha sonra denensin mi?"
9859 msgid "Help not available."
9860 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9863 msgid "Unknown feature in %s"
9864 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9867 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9868 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9871 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9872 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9879 msgid "Libraries (*.dll)"
9880 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9884 msgstr "Simge dosyaları"
9887 msgid "Icons (*.ico)"
9888 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9892 "The syntax of this command is:\n"
9894 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9900 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9905 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9909 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9913 msgid "The operation completed successfully\n"
9917 msgid "Error: Invalid key name\n"
9921 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9925 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9930 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9938 msgid "&Import Registry File..."
9939 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9942 msgid "&Export Registry File..."
9943 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9945 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9950 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9954 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9955 msgid "&String Value"
9956 msgstr "&Dizge Değeri"
9958 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9959 msgid "&Binary Value"
9960 msgstr "&İkili Değer"
9962 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9963 msgid "&DWORD Value"
9964 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9966 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9967 msgid "&Multi String Value"
9970 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9972 msgid "&Expandable String Value"
9973 msgstr "&Dizge Değeri"
9975 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9977 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9979 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9980 msgid "&Copy Key Name"
9981 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9983 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9984 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9988 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9989 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9993 msgstr "Durum &Çubuğu"
9995 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9999 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10001 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10005 msgid "&Remove Favorite..."
10006 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10009 msgid "&About Registry Editor"
10010 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10014 msgid "Modify Binary Data..."
10015 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10022 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10023 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10026 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10027 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10030 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10031 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10034 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10035 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10039 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10041 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10044 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10045 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10052 msgid "Registry Editor"
10053 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10057 msgid "Import Registry File"
10058 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10062 msgid "Export Registry File"
10063 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10067 msgid "Registry files (*.reg)"
10068 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10071 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10079 msgid "(value not set)"
10083 msgid "(cannot display value)"
10087 msgid "(unknown %d)"
10091 msgid "Quits the registry editor"
10092 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10095 msgid "Adds keys to the favorites list"
10096 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10099 msgid "Removes keys from the favorites list"
10100 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10103 msgid "Shows or hides the status bar"
10104 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10107 msgid "Change position of split between two panes"
10108 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10111 msgid "Refreshes the window"
10112 msgstr "Pencereyi yeniler"
10115 msgid "Deletes the selection"
10116 msgstr "Seçimi siler"
10119 msgid "Renames the selection"
10120 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10123 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10124 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10127 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10128 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10131 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10132 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10135 msgid "Modifies the value's data"
10136 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10139 msgid "Adds a new key"
10140 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10143 msgid "Adds a new string value"
10144 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10147 msgid "Adds a new binary value"
10148 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10151 msgid "Adds a new double word value"
10152 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10155 msgid "Imports a text file into the registry"
10156 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10159 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10160 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10163 msgid "Prints all or part of the registry"
10164 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10167 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10168 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10171 msgid "Can't query value '%s'"
10172 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10175 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10176 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10179 msgid "Value is too big (%u)"
10180 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10183 msgid "Confirm Value Delete"
10184 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10187 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10188 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10191 msgid "Search string '%s' not found"
10192 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10195 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10199 msgid "New Key #%d"
10200 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10203 msgid "New Value #%d"
10204 msgstr "Yeni Değer #%d"
10207 msgid "Can't query key '%s'"
10208 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10212 msgid "Adds a new multi string value"
10213 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10217 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10218 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10223 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10224 "with that suffix.\n"
10226 "start [options] program_filename [...]\n"
10227 "start [options] document_filename\n"
10230 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10231 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10232 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10233 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10235 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10236 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10237 "/L Show end-user license.\n"
10238 "/? Display this help and exit.\n"
10240 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10241 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10242 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10243 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10245 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10248 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10249 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10252 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10253 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10254 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10255 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10256 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10258 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10259 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10261 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10262 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10263 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10264 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10268 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10269 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10270 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10271 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10272 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10274 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10275 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10276 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10277 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10279 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10280 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10281 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10283 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10288 "Application could not be started, or no application associated with the "
10289 "specified file.\n"
10290 "ShellExecuteEx failed"
10292 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10293 "ShellExecuteEx başarısız"
10296 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10300 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10304 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10308 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10312 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10316 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10320 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10324 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10329 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10333 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10337 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10341 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10345 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10349 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10353 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10356 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10357 msgid "&New Task (Run...)"
10358 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10361 msgid "E&xit Task Manager"
10362 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10365 msgid "&Minimize On Use"
10366 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10369 msgid "&Hide When Minimized"
10370 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10372 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10373 msgid "&Show 16-bit tasks"
10374 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10377 msgid "&Refresh Now"
10378 msgstr "Şimdi &Yenile"
10381 msgid "&Update Speed"
10382 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10384 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10388 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10392 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10398 msgstr "D&uraklamış"
10400 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10401 msgid "&Select Columns..."
10402 msgstr "&Sütunları Seç..."
10404 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10405 msgid "&CPU History"
10406 msgstr "&MİB Geçmişi"
10408 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10409 msgid "&One Graph, All CPUs"
10410 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10412 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10413 msgid "One Graph &Per CPU"
10414 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10416 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10417 msgid "&Show Kernel Times"
10418 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10420 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10421 msgid "Tile &Horizontally"
10422 msgstr "&Yatay Döşe"
10424 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10425 msgid "Tile &Vertically"
10426 msgstr "&Dikey Döşe"
10428 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10430 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10432 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10436 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10437 msgid "&Bring To Front"
10438 msgstr "&Öne Getir"
10441 msgid "&About Task Manager"
10442 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10446 msgstr "Pencere &Değiştir"
10450 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10453 msgid "&Go To Process"
10454 msgstr "S&ürece Git"
10457 msgid "&End Process"
10458 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10461 msgid "End Process &Tree"
10462 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10464 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10466 msgstr "&Hata Ayıkla"
10469 msgid "Set &Priority"
10470 msgstr "&Önceliği Belirt"
10474 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10478 msgid "&Above Normal"
10479 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10483 msgid "&Below Normal"
10484 msgstr "Normalin &Altında"
10487 msgid "Set &Affinity..."
10488 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10491 msgid "Edit Debug &Channels..."
10492 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10494 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10495 msgid "Task Manager"
10496 msgstr "Görev Yöneticisi"
10499 msgid "Create New Task"
10503 msgid "Runs a new program"
10504 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10507 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10509 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10512 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10513 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10516 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10517 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10520 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10521 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10524 msgid "Displays tasks by using large icons"
10525 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10528 msgid "Displays tasks by using small icons"
10529 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10532 msgid "Displays information about each task"
10533 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10536 msgid "Updates the display twice per second"
10537 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10540 msgid "Updates the display every two seconds"
10541 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10544 msgid "Updates the display every four seconds"
10545 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10548 msgid "Does not automatically update"
10549 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10552 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10553 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10556 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10557 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10560 msgid "Minimizes the windows"
10561 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10564 msgid "Maximizes the windows"
10565 msgstr "Pencereleri büyütür"
10568 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10569 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10572 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10573 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10576 msgid "Displays Task Manager help topics"
10577 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10580 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10581 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10584 msgid "Exits the Task Manager application"
10585 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10588 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10589 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10592 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10593 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10596 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10597 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10600 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10601 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10604 msgid "Each CPU has its own history graph"
10605 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10608 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10609 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10612 msgid "Tells the selected tasks to close"
10613 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10616 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10617 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10620 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10621 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10624 msgid "Removes the process from the system"
10625 msgstr "Sistemden süreci siler"
10628 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10629 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10632 msgid "Attaches the debugger to this process"
10633 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10636 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10637 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10640 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10641 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10644 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10645 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10648 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10649 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10652 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10653 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10656 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10657 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10660 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10661 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10664 msgid "Controls Debug Channels"
10670 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10673 msgid "Performance"
10677 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10681 msgid "Processes: %d"
10685 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10713 msgid "Peak Mem Usage"
10718 msgid "Page Faults"
10719 msgstr "Soldaki Sayfa"
10723 msgid "USER Objects"
10724 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10731 msgid "I/O Read Bytes"
10753 msgstr "Alttaki Sayfa"
10772 msgid "GDI Objects"
10780 msgid "I/O Write Bytes"
10789 msgid "I/O Other Bytes"
10794 msgid "Task Manager Warning"
10795 msgstr "Görev Yöneticisi"
10799 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10800 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10801 "sure you want to change the priority class?"
10805 msgid "Unable to Change Priority"
10810 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10811 "results including loss of data and system instability. The\n"
10812 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10813 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10814 "terminate the process?"
10818 msgid "Unable to Terminate Process"
10823 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10824 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10828 msgid "Unable to Debug Process"
10832 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10837 msgid "Invalid Option"
10838 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10841 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10845 msgid "System Idle Process"
10849 msgid "Not Responding"
10859 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10862 msgid "Debug Channels"
10881 #: uninstaller.rc:26
10882 msgid "Wine Application Uninstaller"
10883 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10885 #: uninstaller.rc:27
10887 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10889 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10891 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10892 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10899 msgid "&Scale to Window"
10900 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10919 msgid "Regular Metafile Viewer"
10924 msgid "Waiting for Program"
10925 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
10929 msgid "Terminate Process"
10930 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10934 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10937 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10943 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
10946 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10951 msgstr "Kitaplıklar"
10959 msgid "Select the Unix target directory, please."
10960 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10963 msgid "Show &Advanced"
10964 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10967 msgid "Hide &Advanced"
10968 msgstr "Temel Ayarlar"
10972 msgstr "(Tema Yok)"
10979 msgid "Desktop Integration"
10980 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10991 msgid "Wine configuration"
10992 msgstr "Wine yapılandırması"
10995 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10996 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10999 msgid "Select a theme file"
11000 msgstr "Tema dosyası seçin"
11008 msgstr "Hedef Dizin"
11011 msgid "Wine configuration for %s"
11012 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
11015 msgid "Selected driver: %s"
11024 msgid "Audio test failed!"
11029 msgid "(System default)"
11030 msgstr "Sistem Yolu"
11034 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11035 "Are you sure you want to do this?"
11037 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
11038 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
11041 msgid "Warning: system library"
11042 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
11053 msgid "native, builtin"
11054 msgstr "doğal, yerleşik"
11057 msgid "builtin, native"
11058 msgstr "yerleşik, doğal"
11062 msgstr "devre dışı"
11065 msgid "Default Settings"
11066 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
11070 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11071 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
11074 msgid "Use global settings"
11075 msgstr "Genel ayarları kullan"
11078 msgid "Select an executable file"
11079 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
11087 msgctxt "vertex shader mode"
11093 msgid "Autodetect..."
11094 msgstr "Otomatik Algıla"
11097 msgid "Local hard disk"
11098 msgstr "Yerel sabit disk"
11101 msgid "Network share"
11102 msgstr "Ağ paylaşımı"
11105 msgid "Floppy disk"
11106 msgstr "Disket sürücü"
11115 "You cannot add any more drives.\n"
11117 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11119 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
11121 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
11122 "tanımlayamazsınız."
11125 msgid "System drive"
11126 msgstr "Sistem sürücüsü"
11130 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11132 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11133 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11135 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
11137 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
11138 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
11139 "oluşturmayı unutmayın!"
11143 msgctxt "Drive letter"
11148 msgid "Drive Mapping"
11149 msgstr "Sürücü Eşleme"
11153 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11155 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11157 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
11159 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
11163 msgid "Controls Background"
11164 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11167 msgid "Controls Text"
11172 msgid "Menu Background"
11182 msgstr "Buraya Kaydır"
11186 msgid "Selection Background"
11187 msgstr "Arka&plan Yap"
11191 msgid "Selection Text"
11192 msgstr "Seçim &bilgisi"
11196 msgid "ToolTip Background"
11197 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11200 msgid "ToolTip Text"
11205 msgid "Window Background"
11206 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11210 msgid "Window Text"
11215 msgid "Active Title Bar"
11216 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
11219 msgid "Active Title Text"
11223 msgid "Inactive Title Bar"
11227 msgid "Inactive Title Text"
11231 msgid "Message Box Text"
11236 msgid "Application Workspace"
11237 msgstr "Seçenekler"
11241 msgid "Window Frame"
11245 msgid "Active Border"
11249 msgid "Inactive Border"
11253 msgid "Controls Shadow"
11262 msgid "Controls Highlight"
11266 msgid "Controls Dark Shadow"
11270 msgid "Controls Light"
11274 msgid "Controls Alternate Background"
11278 msgid "Hot Tracked Item"
11282 msgid "Active Title Bar Gradient"
11286 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11290 msgid "Menu Highlight"
11297 #: wineconsole.rc:57
11299 msgstr " Seçenekler "
11301 #: wineconsole.rc:60
11302 msgid "Cursor size"
11303 msgstr "İmleç boyutu"
11305 #: wineconsole.rc:61
11309 #: wineconsole.rc:62
11313 #: wineconsole.rc:63
11317 #: wineconsole.rc:65
11321 #: wineconsole.rc:66
11323 msgstr "Açılır menü"
11325 #: wineconsole.rc:67
11329 #: wineconsole.rc:68
11333 #: wineconsole.rc:69
11335 msgstr "Hızlı düzenle"
11337 #: wineconsole.rc:70
11341 #: wineconsole.rc:72
11342 msgid "Command history"
11343 msgstr "Komut geçmişi"
11345 #: wineconsole.rc:73
11346 msgid "&Number of recalled commands :"
11347 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
11349 #: wineconsole.rc:76
11350 msgid "&Remove doubles"
11351 msgstr "&Çiftleri sil"
11353 #: wineconsole.rc:81
11355 msgstr " Yazı Tipi "
11357 #: wineconsole.rc:84
11359 msgstr "&Yazı Tipi"
11361 #: wineconsole.rc:86
11365 #: wineconsole.rc:97
11366 msgid " Configuration "
11367 msgstr " Yapılandırma "
11369 #: wineconsole.rc:100
11370 msgid "Buffer zone"
11371 msgstr "Tampon bölge"
11373 #: wineconsole.rc:101
11375 msgstr "&Genişlik :"
11377 #: wineconsole.rc:104
11379 msgstr "&Yükseklik :"
11381 #: wineconsole.rc:108
11382 msgid "Window size"
11383 msgstr "Pencere boyutu"
11385 #: wineconsole.rc:109
11387 msgstr "G&enişlik :"
11389 #: wineconsole.rc:112
11391 msgstr "Y&ükseklik :"
11393 #: wineconsole.rc:116
11394 msgid "End of program"
11395 msgstr "Program sonu"
11397 #: wineconsole.rc:117
11398 msgid "&Close console"
11399 msgstr "&Konsolu kapat"
11401 #: wineconsole.rc:119
11405 #: wineconsole.rc:125
11406 msgid "Console parameters"
11407 msgstr "Konsol Ayarları"
11409 #: wineconsole.rc:128
11410 msgid "Retain these settings for later sessions"
11411 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
11413 #: wineconsole.rc:129
11414 msgid "Modify only current session"
11415 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
11417 #: wineconsole.rc:26
11418 msgid "Set &Defaults"
11419 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11421 #: wineconsole.rc:28
11425 #: wineconsole.rc:31
11426 msgid "&Select all"
11427 msgstr "&Tümünü seç"
11429 #: wineconsole.rc:32
11433 #: wineconsole.rc:33
11437 #: wineconsole.rc:36
11438 msgid "Setup - Default settings"
11439 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11441 #: wineconsole.rc:37
11442 msgid "Setup - Current settings"
11443 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11445 #: wineconsole.rc:38
11446 msgid "Configuration error"
11447 msgstr "Yapılandırma hatası"
11449 #: wineconsole.rc:39
11450 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11451 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11453 #: wineconsole.rc:34
11455 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11456 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11458 #: wineconsole.rc:35
11459 msgid "This is a test"
11460 msgstr "Bu bir sınamadır"
11462 #: wineconsole.rc:41
11463 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11466 #: wineconsole.rc:42
11467 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11470 #: wineconsole.rc:43
11471 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11474 #: wineconsole.rc:44
11475 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11478 #: wineconsole.rc:45
11480 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11481 "The command is invalid.\n"
11484 #: wineconsole.rc:47
11488 " wineconsole [options] <command>\n"
11493 #: wineconsole.rc:49
11495 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11497 " try to setup the current terminal as a Wine "
11501 #: wineconsole.rc:50
11502 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11505 #: wineconsole.rc:51
11509 " wineconsole cmd\n"
11510 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11515 msgid "Wine program crash"
11519 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11523 msgid "(unidentified)"
11527 msgid "&Open\tEnter"
11528 msgstr "&Aç\tEnter"
11532 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11536 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11537 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11541 msgstr "&Çalıştır..."
11544 msgid "Cr&eate Directory..."
11545 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11547 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11548 msgid "E&xit\tAlt+X"
11549 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11557 msgid "Connect &Network Drive..."
11558 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11561 msgid "&Disconnect Network Drive"
11562 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11569 msgid "&All File Details"
11570 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11573 msgid "&Sort by Name"
11574 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11577 msgid "Sort &by Type"
11578 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11581 msgid "Sort by Si&ze"
11582 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11585 msgid "Sort by &Date"
11586 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11590 msgid "Filter by&..."
11591 msgstr "Süzgeç &..."
11595 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11598 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11599 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11602 msgid "New &Window"
11603 msgstr "&Yeni Pencere"
11606 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11607 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11610 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11611 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11615 msgid "&About Wine File Manager"
11619 msgid "Select destination"
11620 msgstr "Hedefi seç"
11627 msgid "By File Type"
11628 msgstr "Dosya Türüne Göre"
11636 msgstr "Dosya Türü"
11639 msgid "&Directories"
11644 msgstr "&Programlar"
11651 msgid "&Other files"
11652 msgstr "&Diğer dosyalar"
11655 msgid "Show Hidden/&System Files"
11656 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
11659 msgid "Properties for %s"
11660 msgstr "%s Özellikleri"
11663 msgid "&File Name:"
11664 msgstr "&Dosya Adı:"
11667 msgid "Full &Path:"
11671 msgid "Last Change:"
11672 msgstr "Son Değişme:"
11679 msgid "Cop&yright:"
11680 msgstr "&Telif Hakkı:"
11688 msgstr "&Salt Okunur"
11703 msgid "&Compressed"
11707 msgid "&Version Information"
11708 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
11711 msgid "Applying font settings"
11712 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11715 msgid "Error while selecting new font."
11716 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11720 msgid "Wine File Manager"
11736 msgid "Not yet implemented"
11737 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11752 msgid "Index/Inode"
11753 msgstr "İndeks/Düğüm"
11757 msgid "%1 of %2 free"
11758 msgstr "%s / %s boş"
11769 msgid "Question &Marks"
11790 msgid "&Fastest Times"
11791 msgstr "&En Kısa Süreler"
11795 msgid "&About WineMine"
11796 msgstr "&Wine Hakkında"
11798 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11799 msgid "Fastest Times"
11800 msgstr "En Kısa Süreler"
11815 msgid "Congratulations!"
11816 msgstr "Tebrikler!"
11819 msgid "Please enter your name"
11820 msgstr "Lütfen adınızı girin"
11823 msgid "Custom Game"
11841 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11848 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11849 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11852 msgid "Printer &setup..."
11853 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11856 msgid "&Annotate..."
11861 msgstr "Yer İ&mleri"
11865 msgstr "&Tanımla..."
11871 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11875 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11879 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11885 msgid "&Help on help\tF1"
11886 msgstr "&Yardım kullanımı"
11889 msgid "Always on &top"
11890 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11893 msgid "&About Wine Help"
11897 msgid "Annotation..."
11908 msgstr "&İçindekiler"
11914 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11916 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11921 msgid "Not implemented yet"
11923 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11924 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11925 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11926 "Henüz tamamlanmadı"
11930 msgstr "Wine Yardım"
11933 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11934 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11942 msgstr "&İçindekiler"
11945 msgid "Help files (*.hlp)"
11946 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11949 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11953 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11957 msgid "Help topics: "
11961 msgid "&New...\tCtrl+N"
11962 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11965 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11966 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11969 msgid "&Clear\tDEL"
11973 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11974 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11977 msgid "Find &next\tF3"
11982 msgstr "Salt-&okunur"
11990 msgstr "D&iğerleri"
11993 msgid "Selection &info"
11994 msgstr "Seçim &bilgisi"
11997 msgid "Character &format"
11998 msgstr "Karakter bi&çimi"
12001 msgid "&Def. char format"
12002 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
12005 msgid "Paragrap&h format"
12006 msgstr "Paragra&f biçimi"
12012 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12016 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12020 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12025 msgid "&Options..."
12033 msgid "&Date and time..."
12040 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12041 msgid "&Bullet points"
12044 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12045 msgid "&Paragraph..."
12053 msgid "Backgroun&d"
12057 msgid "&System\tCtrl+1"
12058 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
12062 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12063 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
12066 msgid "&About Wine Wordpad"
12075 msgid "Date and time"
12076 msgstr "Silinme tarihi"
12080 msgid "Available formats"
12085 msgid "New document type"
12086 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12090 msgid "Paragraph format"
12091 msgstr "Paragra&f biçimi"
12095 msgid "Indentation"
12098 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12103 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12130 msgid "Remove al&l"
12131 msgstr "Paylaşımı S&il..."
12135 msgid "Line wrapping"
12136 msgstr "Sürücü Eşleme"
12140 msgid "&No line wrapping"
12141 msgstr "Sürücü Eşleme"
12144 msgid "Wrap text by the &window border"
12148 msgid "Wrap text by the &margin"
12155 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12157 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12162 msgid "All documents (*.*)"
12163 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
12167 msgid "Text documents (*.txt)"
12168 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12171 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12175 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12179 msgid "Rich text document"
12183 msgid "Text document"
12187 msgid "Unicode text document"
12192 msgid "Printer files (*.prn)"
12193 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
12212 msgid "Previous page"
12236 msgstr "Üstteki Sayfa"
12241 msgstr "Üstteki Sayfa"
12244 msgctxt "unit: centimeter"
12250 msgctxt "unit: inch"
12259 msgctxt "unit: point"
12268 msgid "Save changes to '%s'?"
12272 msgid "Finished searching the document."
12276 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12281 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12282 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12286 msgid "Invalid number format"
12290 msgid "OLE storage documents are not supported"
12295 msgid "Could not save the file."
12296 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
12299 msgid "You do not have access to save the file."
12303 msgid "Could not open the file."
12307 msgid "You do not have access to open the file."
12312 msgid "Printing not implemented"
12314 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12315 "Henüz Tanımlanmadı\n"
12316 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12317 "Henüz tamamlanmadı"
12320 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12324 msgid "Starting Wordpad failed"
12328 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12332 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12336 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12340 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12344 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12349 "Is '%1' a filename or directory\n"
12351 "(F - File, D - Directory)\n"
12355 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12359 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12363 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12367 msgid "Failed to open '%1'\n"
12371 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12380 msgctxt "Directory key"
12386 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12389 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12390 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12394 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12396 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12397 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12398 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12399 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12400 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12401 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12402 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12403 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12404 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12405 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12406 "[/N] Copy using short names.\n"
12407 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12408 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12409 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12410 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12411 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12412 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12413 "\tarchive attribute.\n"
12414 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12415 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12416 "\t\tthan source.\n"