po: Update Japanese translation.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob981ee99b53a0f497f7b6849752245f6305f4c8f8
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Vågform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Vågform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alla multimediafiler"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "ljud"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "okomprimerad"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Canceling..."
123 msgstr "Avbryter..."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "Separator"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 #, fuzzy
131 msgctxt "hotkey"
132 msgid "None"
133 msgstr "Ingen"
135 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
136 msgid "Close"
137 msgstr "Stäng"
139 #: comctl32.rc:33
140 msgid "Today:"
141 msgstr "Idag:"
143 #: comctl32.rc:34
144 msgid "Go to today"
145 msgstr "Gå till idag"
147 #: comdlg32.rc:29
148 msgid "&About FolderPicker Test"
149 msgstr "&Om FolderPicker-test"
151 #: comdlg32.rc:30
152 msgid "Document Folders"
153 msgstr "Dokumentmappar"
155 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
156 msgid "My Documents"
157 msgstr "Mina dokument"
159 #: comdlg32.rc:32
160 msgid "My Favorites"
161 msgstr "Mina Favoriter"
163 #: comdlg32.rc:33
164 msgid "System Path"
165 msgstr "Systemsökväg"
167 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
168 #, fuzzy
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Skrivbord"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Typsnitt"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Den här datorn"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Systemmappar"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Lokala hårddiskar"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Kunde inte hitta filen"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Filen finns inte.\n"
203 "Vill du skapa fil?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Filen finns redan.\n"
211 "Vill du ersätta den?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
223 "                                               / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Sökvägen finns inte"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Filen finns inte"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Upp en nivå"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Skapa ny mapp"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Lista"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Detaljerat"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Visa Skrivbordet"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Standard"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Fet"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursiv"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Fet kursiv"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Svart"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Rödbrun"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Grön"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Oliv"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Navy"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Lila"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Teal"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Grå"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Silver"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Röd"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Lime"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Gul"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Blå"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Fuchsia"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Aqua"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Vit"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Oläsbart fält"
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
343 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
355 "Var god skriv in marginalerna igen."
357 #: comdlg32.rc:74
358 #, fuzzy
359 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
360 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
368 "ett värde mellan 1 och %d."
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "För lite minne."
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Ett fel uppstod."
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
400 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Spara"
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "Spara &i:"
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Spara"
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Spara som"
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Öppna fil"
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Klar"
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Stannad; "
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Fel; "
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Väntande borttagning; "
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Papperskrångel; "
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Slut på papper; "
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Pappersproblem; "
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "I/O Aktiv; "
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Upptagen; "
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Skriver ut; "
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Inte tillgänglig; "
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Väntar; "
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Behandlar; "
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Initierar; "
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Värmer upp; "
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Toner snart slut; "
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Ingen toner; "
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr ""
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Avbruten av användaren; "
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Slut på minne; "
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Skrivarserver okänd; "
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Felsäkert läge; "
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Standardskrivare; "
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Marginaler [tum]"
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Marginaler [millimeter]"
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Skriv ut"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Anslut till %s"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Ansluter till %s"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Inloggningen misslyckades"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Kontrollera att användarnamn\n"
573 "och lösenord stämmer."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
583 "\n"
584 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
585 "du skriver in ditt lösenord."
587 #: credui.rc:31
588 msgid "Caps Lock is On"
589 msgstr "Caps Lock är på"
591 #: crypt32.rc:27
592 msgid "Authority Key Identifier"
593 msgstr ""
595 #: crypt32.rc:28
596 msgid "Key Attributes"
597 msgstr "Nyckelattribut"
599 #: crypt32.rc:29
600 msgid "Key Usage Restriction"
601 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
603 #: crypt32.rc:30
604 msgid "Subject Alternative Name"
605 msgstr ""
607 #: crypt32.rc:31
608 msgid "Issuer Alternative Name"
609 msgstr ""
611 #: crypt32.rc:32
612 msgid "Basic Constraints"
613 msgstr "Grundläggande begränsningar"
615 #: crypt32.rc:33
616 msgid "Key Usage"
617 msgstr "Nyckelanvändning"
619 #: crypt32.rc:34
620 msgid "Certificate Policies"
621 msgstr "Certifikatpolicyer"
623 #: crypt32.rc:35
624 msgid "Subject Key Identifier"
625 msgstr "Subject Key Identifier"
627 #: crypt32.rc:36
628 msgid "CRL Reason Code"
629 msgstr "CRL-orsakskod"
631 #: crypt32.rc:37
632 msgid "CRL Distribution Points"
633 msgstr "CRL-distributionspunkter"
635 #: crypt32.rc:38
636 msgid "Enhanced Key Usage"
637 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
639 #: crypt32.rc:39
640 msgid "Authority Information Access"
641 msgstr "Authority Information Access"
643 #: crypt32.rc:40
644 msgid "Certificate Extensions"
645 msgstr "Certifikattillägg"
647 #: crypt32.rc:41
648 msgid "Next Update Location"
649 msgstr ""
651 #: crypt32.rc:42
652 msgid "Yes or No Trust"
653 msgstr ""
655 #: crypt32.rc:43
656 msgid "Email Address"
657 msgstr "E-postadress"
659 #: crypt32.rc:44
660 msgid "Unstructured Name"
661 msgstr "Ostrukturerat namn"
663 #: crypt32.rc:45
664 msgid "Content Type"
665 msgstr "Innehållstyp"
667 #: crypt32.rc:46
668 msgid "Message Digest"
669 msgstr "Message Digest"
671 #: crypt32.rc:47
672 msgid "Signing Time"
673 msgstr "Signeringstid"
675 #: crypt32.rc:48
676 msgid "Counter Sign"
677 msgstr "Counter Sign"
679 #: crypt32.rc:49
680 msgid "Challenge Password"
681 msgstr ""
683 #: crypt32.rc:50
684 msgid "Unstructured Address"
685 msgstr "Ostrukturerad adress"
687 #: crypt32.rc:51
688 msgid "S/MIME Capabilities"
689 msgstr ""
691 #: crypt32.rc:52
692 msgid "Prefer Signed Data"
693 msgstr "Föredra signerat data"
695 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
696 #, fuzzy
697 msgctxt "Certification Practice Statement"
698 msgid "CPS"
699 msgstr "CPS"
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Användarmeddelande"
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Certifikattyp"
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Certificate Manifold"
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Netscape Cert Type"
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Netscape Base URL"
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "Netscape Revocation URL"
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "Netscape CA Policy URL"
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Netscape SSL ServerName"
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Netscape-kommentar"
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Land/Region"
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Organisation"
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Organisationsenhet"
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr ""
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Plats"
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Län eller region"
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Titel"
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Förnamn"
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Initialer"
805 #: crypt32.rc:80
806 #, fuzzy
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Användare"
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Domänkomponent"
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Postadress"
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Serienummer"
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "CA-version"
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Cross CA Version"
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr ""
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Principalnamn"
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktuppdatering"
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr ""
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS-version"
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr ""
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "CRL-nummer"
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "Delta CRL Indicator"
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr ""
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Nyaste CRL"
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Namnbegränsningar"
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Policymappningar"
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Policybegränsningar"
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Policyer för program"
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Policymappningar för program"
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Policybegränsningar för program"
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC-data"
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC-svar"
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC-statusinfo"
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC-tillägg"
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC-attribut"
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 Data"
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr ""
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr ""
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr ""
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr ""
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr ""
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr ""
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtual Base CRL Number"
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr ""
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Certificate Template Information"
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Enterprise Root OID"
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Dummy Signer"
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Krypterad privat nyckel"
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publicerade CRL-platser"
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr ""
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Transaktions-Id"
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Sender Nonce"
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Recipient Nonce"
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Reg-info"
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Hämta certifikat"
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Hämta CRL"
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr ""
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr ""
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr ""
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr ""
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Klientinformation"
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Autentisering av server"
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Autentisering av klient"
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Kodsignering"
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Säker e-post"
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Tidsstämpling"
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr ""
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr ""
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr ""
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr ""
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr ""
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Krypterar filsystem"
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Verifiering av licensserver"
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Smart Card-inloggning"
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Digitala rättigheter"
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Kvalificerad underordning"
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Nyckelåterställning"
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentsignering"
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP security IKE intermediate"
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Filåterskapande"
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Signerare av rotlista"
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Alla policyer för program"
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Livstidssignering"
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Personligt"
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Andra personer"
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Betrodda utgivare"
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Nyckel-ID="
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Certifikatutfärdare"
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Serienummer för certifikat="
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Annat namn="
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "E-postadress="
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS-namn="
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogadress"
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP-adress="
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Mask="
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registrerat ID="
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subject Type="
1234 #: crypt32.rc:195
1235 #, fuzzy
1236 msgctxt "Certificate Authority"
1237 msgid "CA"
1238 msgstr "CA"
1240 #: crypt32.rc:196
1241 msgid "End Entity"
1242 msgstr "Slutentitet"
1244 #: crypt32.rc:197
1245 msgid "Path Length Constraint="
1246 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1248 #: crypt32.rc:198
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "path length"
1251 msgid "None"
1252 msgstr "Ingen"
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information ej tillgänglig"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Åtkomstmetod="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 #, fuzzy
1268 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1269 msgid "OCSP"
1270 msgstr "OCSP"
1272 #: crypt32.rc:203
1273 msgid "CA Issuers"
1274 msgstr "CA-utfärdare"
1276 #: crypt32.rc:204
1277 msgid "Unknown Access Method"
1278 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1280 #: crypt32.rc:205
1281 msgid "Alternative Name"
1282 msgstr "Alternativt namn"
1284 #: crypt32.rc:206
1285 msgid "CRL Distribution Point"
1286 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1288 #: crypt32.rc:207
1289 msgid "Distribution Point Name"
1290 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1292 #: crypt32.rc:208
1293 msgid "Full Name"
1294 msgstr "Fullständigt namn"
1296 #: crypt32.rc:209
1297 msgid "RDN Name"
1298 msgstr "RDN-namn"
1300 #: crypt32.rc:210
1301 msgid "CRL Reason="
1302 msgstr "CRL-orsak="
1304 #: crypt32.rc:211
1305 msgid "CRL Issuer"
1306 msgstr "CRL-utfärdare"
1308 #: crypt32.rc:212
1309 msgid "Key Compromise"
1310 msgstr "Nyckel komprometterad"
1312 #: crypt32.rc:213
1313 msgid "CA Compromise"
1314 msgstr "CA komprometterad"
1316 #: crypt32.rc:214
1317 msgid "Affiliation Changed"
1318 msgstr "Anknytning ändrades"
1320 #: crypt32.rc:215
1321 msgid "Superseded"
1322 msgstr "Ersatt"
1324 #: crypt32.rc:216
1325 msgid "Operation Ceased"
1326 msgstr "Verksamhet avslutad"
1328 #: crypt32.rc:217
1329 msgid "Certificate Hold"
1330 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1332 #: crypt32.rc:218
1333 msgid "Financial Information="
1334 msgstr "Finansiell information="
1336 #: crypt32.rc:219
1337 msgid "Available"
1338 msgstr "Tillgänglig"
1340 #: crypt32.rc:220
1341 msgid "Not Available"
1342 msgstr "Ej tillgänglig"
1344 #: crypt32.rc:221
1345 msgid "Meets Criteria="
1346 msgstr "Uppfyller kriterier="
1348 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1349 msgid "Yes"
1350 msgstr "Ja"
1352 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1353 msgid "No"
1354 msgstr "Nej"
1356 #: crypt32.rc:224
1357 msgid "Digital Signature"
1358 msgstr "Digital signatur"
1360 #: crypt32.rc:225
1361 msgid "Non-Repudiation"
1362 msgstr "Ickeförkastande"
1364 #: crypt32.rc:226
1365 msgid "Key Encipherment"
1366 msgstr "Nyckelchiffrering"
1368 #: crypt32.rc:227
1369 msgid "Data Encipherment"
1370 msgstr "Datachiffrering"
1372 #: crypt32.rc:228
1373 msgid "Key Agreement"
1374 msgstr "Nyckelavtal"
1376 #: crypt32.rc:229
1377 msgid "Certificate Signing"
1378 msgstr "Certifikatsignering"
1380 #: crypt32.rc:230
1381 msgid "Off-line CRL Signing"
1382 msgstr "Offline CRL-signering"
1384 #: crypt32.rc:231
1385 msgid "CRL Signing"
1386 msgstr "CRL-signering"
1388 #: crypt32.rc:232
1389 msgid "Encipher Only"
1390 msgstr "Endast chiffrering"
1392 #: crypt32.rc:233
1393 msgid "Decipher Only"
1394 msgstr "Endast dechiffrering"
1396 #: crypt32.rc:234
1397 msgid "SSL Client Authentication"
1398 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1400 #: crypt32.rc:235
1401 msgid "SSL Server Authentication"
1402 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1404 #: crypt32.rc:236
1405 msgid "S/MIME"
1406 msgstr "S/MIME"
1408 #: crypt32.rc:237
1409 msgid "Signature"
1410 msgstr "Signatur"
1412 #: crypt32.rc:238
1413 msgid "SSL CA"
1414 msgstr "SSL CA"
1416 #: crypt32.rc:239
1417 msgid "S/MIME CA"
1418 msgstr "S/MIME CA"
1420 #: crypt32.rc:240
1421 msgid "Signature CA"
1422 msgstr "Signature CA"
1424 #: cryptdlg.rc:27
1425 msgid "Certificate Policy"
1426 msgstr "Certifikatpolicy"
1428 #: cryptdlg.rc:28
1429 msgid "Policy Identifier: "
1430 msgstr "Policy-identifierare: "
1432 #: cryptdlg.rc:29
1433 msgid "Policy Qualifier Info"
1434 msgstr ""
1436 #: cryptdlg.rc:30
1437 msgid "Policy Qualifier Id="
1438 msgstr ""
1440 #: cryptdlg.rc:33
1441 msgid "Qualifier"
1442 msgstr ""
1444 #: cryptdlg.rc:34
1445 msgid "Notice Reference"
1446 msgstr "Meddelandereferens"
1448 #: cryptdlg.rc:35
1449 msgid "Organization="
1450 msgstr "Organisation="
1452 #: cryptdlg.rc:36
1453 msgid "Notice Number="
1454 msgstr "Meddelandenummer="
1456 #: cryptdlg.rc:37
1457 msgid "Notice Text="
1458 msgstr "Meddelandetext"
1460 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1461 msgid "Certificate"
1462 msgstr "Certifikat"
1464 #: cryptui.rc:28
1465 msgid "Certificate Information"
1466 msgstr "Certifikatsinformation"
1468 #: cryptui.rc:29
1469 msgid ""
1470 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1471 "altered or corrupted."
1472 msgstr ""
1473 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1474 "skadats."
1476 #: cryptui.rc:30
1477 msgid ""
1478 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1479 "trusted root certificate store."
1480 msgstr ""
1481 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1482 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1484 #: cryptui.rc:31
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1486 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Utfärdat till: "
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Utfärdat av: "
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Giltigt från "
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " till "
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Detta certifikat är OK."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Fält"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Värde"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<Alla>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Enbart tillägg"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Enbart egenskaper"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Serienummer"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Utfärdare"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Giltigt från"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Giltigt till"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Ämne"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Offentlig nyckel"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitar)"
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "SHA1 hash"
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Vänligt namn"
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Beskrivning"
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Välj certifikatlager"
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1638 "välj en annan fil."
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Fil att importera"
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Ange filen du vill importera."
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Certifikatlager"
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1658 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Var god välj en fil."
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Kunde inte öppna "
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Bestämd av programmet"
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Var god välj ett lager"
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Certifikatlager valt"
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Fil"
1716 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Innehåll"
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Personal Information Exchange"
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Importen lyckades."
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Importen misslyckades."
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<Avancerade syften>"
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Utfärdat till"
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Utfärdat av"
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Utgångsdatum"
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Vänligt namn"
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<Inget>"
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1775 "certifikat.\n"
1776 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1778 #: cryptui.rc:108
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1781 "sign messages with them.\n"
1782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1783 msgstr ""
1784 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1785 "certifikat.\n"
1786 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1788 #: cryptui.rc:109
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1795 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1796 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1798 #: cryptui.rc:110
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1805 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1806 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1815 "vara betrodda.\n"
1816 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1825 "vara betrodda.\n"
1826 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1828 #: cryptui.rc:113
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1835 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1836 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1838 #: cryptui.rc:114
1839 msgid ""
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1843 msgstr ""
1844 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1845 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1846 "betrodda.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1849 #: cryptui.rc:115
1850 msgid ""
1851 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgstr ""
1854 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1855 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1857 #: cryptui.rc:116
1858 msgid ""
1859 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr ""
1862 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1863 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1865 #: cryptui.rc:117
1866 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1869 #: cryptui.rc:118
1870 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1873 #: cryptui.rc:119
1874 msgid "Certificates"
1875 msgstr "Certifikat"
1877 #: cryptui.rc:121
1878 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1879 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1881 #: cryptui.rc:122
1882 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1883 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1885 #: cryptui.rc:123
1886 msgid ""
1887 "Ensures software came from software publisher\n"
1888 "Protects software from alteration after publication"
1889 msgstr ""
1890 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1891 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1893 #: cryptui.rc:124
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1895 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1897 #: cryptui.rc:125
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1899 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1901 #: cryptui.rc:126
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1903 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1905 #: cryptui.rc:127
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1907 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1909 #: cryptui.rc:128
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1911 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1913 #: cryptui.rc:144
1914 msgid "Private Key Archival"
1915 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1917 #: cryptui.rc:147
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1919 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1921 #: cryptui.rc:148
1922 msgid "Export Format"
1923 msgstr "Exportera format"
1925 #: cryptui.rc:149
1926 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1927 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1929 #: cryptui.rc:150
1930 msgid "Export Filename"
1931 msgstr "Exportera filnamn"
1933 #: cryptui.rc:151
1934 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1935 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1937 #: cryptui.rc:152
1938 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1939 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1941 #: cryptui.rc:153
1942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1945 #: cryptui.rc:154
1946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1947 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1949 #: cryptui.rc:157
1950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1951 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1953 #: cryptui.rc:158
1954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1955 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1957 #: cryptui.rc:159
1958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1959 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1961 #: cryptui.rc:160
1962 msgid "File Format"
1963 msgstr "Filformat"
1965 #: cryptui.rc:161
1966 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1969 #: cryptui.rc:162
1970 msgid "Export keys"
1971 msgstr "Exportera nycklar"
1973 #: cryptui.rc:165
1974 msgid "The export was successful."
1975 msgstr "Exporten lyckades."
1977 #: cryptui.rc:166
1978 msgid "The export failed."
1979 msgstr "Exporten misslyckades."
1981 #: cryptui.rc:167
1982 msgid "Export Private Key"
1983 msgstr "Exportera privat nyckel"
1985 #: cryptui.rc:168
1986 msgid ""
1987 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1988 "certificate."
1989 msgstr ""
1990 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1991 "certifikatet."
1993 #: cryptui.rc:169
1994 msgid "Enter Password"
1995 msgstr "Ange lösenord"
1997 #: cryptui.rc:170
1998 msgid "You may password-protect a private key."
1999 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2001 #: cryptui.rc:171
2002 msgid "The passwords do not match."
2003 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2005 #: cryptui.rc:172
2006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2007 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2009 #: cryptui.rc:173
2010 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2011 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2013 #: devenum.rc:32
2014 msgid "Default DirectSound"
2015 msgstr "Förvalt DirectSound"
2017 #: devenum.rc:33
2018 msgid "DirectSound: %s"
2019 msgstr "DirectSound: %s"
2021 #: devenum.rc:34
2022 msgid "Default WaveOut Device"
2023 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2025 #: devenum.rc:35
2026 msgid "Default MidiOut Device"
2027 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2029 #: dinput.rc:34
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Action"
2032 msgstr "Aktivering"
2034 #: dinput.rc:35
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Object"
2037 msgstr "&Objekt"
2039 #: dxdiagn.rc:25
2040 msgid "Regional Setting"
2041 msgstr "Regional inställning"
2043 #: dxdiagn.rc:26
2044 msgid "%uMB used, %uMB available"
2045 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2047 #: gdi32.rc:25
2048 msgid "Western"
2049 msgstr ""
2051 #: gdi32.rc:26
2052 msgid "Central European"
2053 msgstr ""
2055 #: gdi32.rc:27
2056 msgid "Cyrillic"
2057 msgstr ""
2059 #: gdi32.rc:28
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Greek"
2062 msgstr "Grön"
2064 #: gdi32.rc:29
2065 msgid "Turkish"
2066 msgstr ""
2068 #: gdi32.rc:30
2069 msgid "Hebrew"
2070 msgstr ""
2072 #: gdi32.rc:31
2073 msgid "Arabic"
2074 msgstr ""
2076 #: gdi32.rc:32
2077 msgid "Baltic"
2078 msgstr ""
2080 #: gdi32.rc:33
2081 msgid "Vietnamese"
2082 msgstr ""
2084 #: gdi32.rc:34
2085 msgid "Thai"
2086 msgstr ""
2088 #: gdi32.rc:35
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Japanese"
2091 msgstr "ruta"
2093 #: gdi32.rc:36
2094 msgid "CHINESE_GB2312"
2095 msgstr ""
2097 #: gdi32.rc:37
2098 msgid "Hangul"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:38
2102 msgid "CHINESE_BIG5"
2103 msgstr ""
2105 #: gdi32.rc:39
2106 msgid "Hangul(Johab)"
2107 msgstr ""
2109 #: gdi32.rc:40
2110 msgid "Symbol"
2111 msgstr ""
2113 #: gdi32.rc:41
2114 msgid "OEM/DOS"
2115 msgstr ""
2117 #: hhctrl.rc:56
2118 msgid "S&ync"
2119 msgstr "S&ynkronisera"
2121 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2122 msgid "&Back"
2123 msgstr "&Bakåt"
2125 #: hhctrl.rc:58
2126 msgid "&Forward"
2127 msgstr "&Framåt"
2129 #: hhctrl.rc:59
2130 #, fuzzy
2131 msgctxt "table of contents"
2132 msgid "&Home"
2133 msgstr "&Hem"
2135 #: hhctrl.rc:60
2136 msgid "&Stop"
2137 msgstr "&Stopp"
2139 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2140 msgid "&Refresh"
2141 msgstr "Upp&datera"
2143 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2144 msgid "&Print..."
2145 msgstr "Skriv &ut..."
2147 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2148 msgid "&Contents"
2149 msgstr "&Innehåll"
2151 #: hhctrl.rc:29
2152 msgid "I&ndex"
2153 msgstr "I&ndex"
2155 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2156 msgid "&Search"
2157 msgstr "&Sök"
2159 #: hhctrl.rc:31
2160 msgid "Favor&ites"
2161 msgstr "Favor&iter"
2163 #: hhctrl.rc:33
2164 msgid "Hide &Tabs"
2165 msgstr "Dölj &flikar"
2167 #: hhctrl.rc:34
2168 msgid "Show &Tabs"
2169 msgstr "Visa &flikar"
2171 #: hhctrl.rc:39
2172 msgid "Show"
2173 msgstr "Visa"
2175 #: hhctrl.rc:40
2176 msgid "Hide"
2177 msgstr "Dölj"
2179 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2180 msgid "Stop"
2181 msgstr "Stopp"
2183 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2184 msgid "Refresh"
2185 msgstr "Uppdatera"
2187 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2188 msgid "Back"
2189 msgstr "Bakåt"
2191 #: hhctrl.rc:44
2192 #, fuzzy
2193 msgctxt "table of contents"
2194 msgid "Home"
2195 msgstr "Hem"
2197 #: hhctrl.rc:45
2198 msgid "Sync"
2199 msgstr "Synkronisera"
2201 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2202 msgid "Options"
2203 msgstr "Alternativ"
2205 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2206 msgid "Forward"
2207 msgstr "Framåt"
2209 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2210 msgid "Cinepak Video codec"
2211 msgstr "Cinepak videokodek"
2213 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2214 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2215 #: wordpad.rc:26
2216 msgid "&File"
2217 msgstr "&Arkiv"
2219 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2220 msgid "&New"
2221 msgstr "&Ny"
2223 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2224 msgid "&Window"
2225 msgstr "&Fönster"
2227 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2228 msgid "&Open..."
2229 msgstr "&Öppna..."
2231 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2232 msgid "Save &as..."
2233 msgstr "Spara s&om..."
2235 #: ieframe.rc:35
2236 msgid "Print &format..."
2237 msgstr "U&tskriftsformat..."
2239 #: ieframe.rc:36
2240 msgid "Pr&int..."
2241 msgstr "Skriv &ut..."
2243 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Print previe&w"
2246 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2248 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2249 msgid "&Properties"
2250 msgstr "&Egenskaper"
2252 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2253 #: taskmgr.rc:139
2254 msgid "&Close"
2255 msgstr "St&äng"
2257 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2258 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Visa"
2262 #: ieframe.rc:44
2263 msgid "&Toolbars"
2264 msgstr "Verktygs&fält"
2266 #: ieframe.rc:46
2267 msgid "&Standard bar"
2268 msgstr "&Standardfält"
2270 #: ieframe.rc:47
2271 msgid "&Address bar"
2272 msgstr "&Adressfält"
2274 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2275 msgid "&Favorites"
2276 msgstr "&Favoriter"
2278 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2279 msgid "&Add to Favorites..."
2280 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2282 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2283 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2284 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2285 msgid "&Help"
2286 msgstr "&Hjälp"
2288 #: ieframe.rc:57
2289 #, fuzzy
2290 msgid "&About Internet Explorer"
2291 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2293 #: ieframe.rc:67
2294 #, fuzzy
2295 msgctxt "home page"
2296 msgid "Home"
2297 msgstr "Hem"
2299 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2300 msgid "Print..."
2301 msgstr "Skriv ut..."
2303 #: ieframe.rc:73
2304 msgid "Address"
2305 msgstr "Adress"
2307 #: inetcpl.rc:43
2308 msgid "General"
2309 msgstr "Allmänt"
2311 #: inetcpl.rc:46
2312 msgid " Home page "
2313 msgstr " Startsida "
2315 #: inetcpl.rc:47
2316 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2317 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2319 #: inetcpl.rc:50
2320 msgid "&Current page"
2321 msgstr "&Aktuell sida"
2323 #: inetcpl.rc:51
2324 msgid "&Default page"
2325 msgstr "För&vald sida"
2327 #: inetcpl.rc:52
2328 msgid "&Blank page"
2329 msgstr "&Blank sida"
2331 #: inetcpl.rc:53
2332 msgid " Browsing history "
2333 msgstr " Bläddringshistorik "
2335 #: inetcpl.rc:54
2336 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2337 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2339 #: inetcpl.rc:56
2340 msgid "Delete &files..."
2341 msgstr "Ta bort &filer..."
2343 #: inetcpl.rc:57
2344 msgid "&Settings..."
2345 msgstr "&Inställningar..."
2347 #: inetcpl.rc:65
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Delete browsing history"
2350 msgstr " Bläddringshistorik "
2352 #: inetcpl.rc:68
2353 msgid ""
2354 "Temporary internet files\n"
2355 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2356 msgstr ""
2358 #: inetcpl.rc:70
2359 msgid ""
2360 "Cookies\n"
2361 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2362 "preferences and login information."
2363 msgstr ""
2365 #: inetcpl.rc:72
2366 msgid ""
2367 "History\n"
2368 "List of websites you have accessed."
2369 msgstr ""
2371 #: inetcpl.rc:74
2372 msgid ""
2373 "Form data\n"
2374 "Usernames and other information you have entered into forms."
2375 msgstr ""
2377 #: inetcpl.rc:76
2378 msgid ""
2379 "Passwords\n"
2380 "Saved passwords you have entered into forms."
2381 msgstr ""
2383 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2384 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2385 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2386 msgid "Cancel"
2387 msgstr "Avbryt"
2389 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2390 msgid "Delete"
2391 msgstr "Ta bort"
2393 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2394 msgid "Security"
2395 msgstr "Säkerhet"
2397 #: inetcpl.rc:90
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Listview"
2400 msgstr "Lista"
2402 #: inetcpl.rc:95
2403 msgid "trackbar"
2404 msgstr ""
2406 #: inetcpl.rc:108
2407 msgid " Certificates "
2408 msgstr " Certifikat "
2410 #: inetcpl.rc:109
2411 msgid ""
2412 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2413 "certificate authorities and publishers."
2414 msgstr ""
2415 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2416 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2418 #: inetcpl.rc:111
2419 msgid "Certificates..."
2420 msgstr "Certifikat..."
2422 #: inetcpl.rc:112
2423 msgid "Publishers..."
2424 msgstr "Utgivare..."
2426 #: inetcpl.rc:28
2427 msgid "Internet Settings"
2428 msgstr "Internetinställningar"
2430 #: inetcpl.rc:29
2431 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2432 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2434 #: inetcpl.rc:30
2435 msgid "Security settings for zone: "
2436 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2438 #: inetcpl.rc:31
2439 msgid "Custom"
2440 msgstr "Anpassad"
2442 #: inetcpl.rc:32
2443 msgid "Very Low"
2444 msgstr "Väldigt låg"
2446 #: inetcpl.rc:33
2447 msgid "Low"
2448 msgstr "Låg"
2450 #: inetcpl.rc:34
2451 msgid "Medium"
2452 msgstr "Medium"
2454 #: inetcpl.rc:35
2455 msgid "Increased"
2456 msgstr "Ökad"
2458 #: inetcpl.rc:36
2459 msgid "High"
2460 msgstr "Hög"
2462 #: jscript.rc:25
2463 msgid "Error converting object to primitive type"
2464 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2466 #: jscript.rc:26
2467 msgid "Invalid procedure call or argument"
2468 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2470 #: jscript.rc:27
2471 msgid "Subscript out of range"
2472 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2474 #: jscript.rc:28
2475 msgid "Automation server can't create object"
2476 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2478 #: jscript.rc:29
2479 msgid "Object doesn't support this property or method"
2480 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2482 #: jscript.rc:30
2483 msgid "Object doesn't support this action"
2484 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2486 #: jscript.rc:31
2487 msgid "Argument not optional"
2488 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2490 #: jscript.rc:32
2491 msgid "Syntax error"
2492 msgstr "Syntaxfel"
2494 #: jscript.rc:33
2495 msgid "Expected ';'"
2496 msgstr "';' förväntades"
2498 #: jscript.rc:34
2499 msgid "Expected '('"
2500 msgstr "'(' förväntades"
2502 #: jscript.rc:35
2503 msgid "Expected ')'"
2504 msgstr "')' förväntades"
2506 #: jscript.rc:36
2507 msgid "Unterminated string constant"
2508 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2510 #: jscript.rc:37
2511 msgid "Conditional compilation is turned off"
2512 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2514 #: jscript.rc:40
2515 msgid "Number expected"
2516 msgstr "Nummer förväntades"
2518 #: jscript.rc:38
2519 msgid "Function expected"
2520 msgstr "Funktion förväntades"
2522 #: jscript.rc:39
2523 msgid "'[object]' is not a date object"
2524 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2526 #: jscript.rc:41
2527 msgid "Object expected"
2528 msgstr "Objekt förväntades"
2530 #: jscript.rc:42
2531 msgid "Illegal assignment"
2532 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2534 #: jscript.rc:43
2535 msgid "'|' is undefined"
2536 msgstr "'|' är odefinierat"
2538 #: jscript.rc:44
2539 msgid "Boolean object expected"
2540 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2542 #: jscript.rc:45
2543 msgid "VBArray object expected"
2544 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2546 #: jscript.rc:46
2547 msgid "JScript object expected"
2548 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2550 #: jscript.rc:47
2551 msgid "Syntax error in regular expression"
2552 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2554 #: jscript.rc:49
2555 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2556 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2558 #: jscript.rc:48
2559 #, fuzzy
2560 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2561 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2563 #: jscript.rc:50
2564 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2565 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2567 #: jscript.rc:51
2568 msgid "Array object expected"
2569 msgstr "Array-objekt förväntades"
2571 #: winerror.mc:26
2572 msgid "Success\n"
2573 msgstr "Lyckades\n"
2575 #: winerror.mc:31
2576 msgid "Invalid function\n"
2577 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2579 #: winerror.mc:36
2580 msgid "File not found\n"
2581 msgstr "Filen hittades inte\n"
2583 #: winerror.mc:41
2584 msgid "Path not found\n"
2585 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2587 #: winerror.mc:46
2588 msgid "Too many open files\n"
2589 msgstr "För många öppna filer\n"
2591 #: winerror.mc:51
2592 msgid "Access denied\n"
2593 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2595 #: winerror.mc:56
2596 msgid "Invalid handle\n"
2597 msgstr "Ogiltig referens\n"
2599 #: winerror.mc:61
2600 msgid "Memory trashed\n"
2601 msgstr "Minne förstört\n"
2603 #: winerror.mc:66
2604 msgid "Not enough memory\n"
2605 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2607 #: winerror.mc:71
2608 msgid "Invalid block\n"
2609 msgstr "Ogiltigt block\n"
2611 #: winerror.mc:76
2612 msgid "Bad environment\n"
2613 msgstr "Felaktig miljö\n"
2615 #: winerror.mc:81
2616 msgid "Bad format\n"
2617 msgstr "Felaktigt format\n"
2619 #: winerror.mc:86
2620 msgid "Invalid access\n"
2621 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2623 #: winerror.mc:91
2624 msgid "Invalid data\n"
2625 msgstr "Ogiltigt data\n"
2627 #: winerror.mc:96
2628 msgid "Out of memory\n"
2629 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2631 #: winerror.mc:101
2632 msgid "Invalid drive\n"
2633 msgstr "Ogiltig disk\n"
2635 #: winerror.mc:106
2636 msgid "Can't delete current directory\n"
2637 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2639 #: winerror.mc:111
2640 msgid "Not same device\n"
2641 msgstr "Inte samma enhet\n"
2643 #: winerror.mc:116
2644 msgid "No more files\n"
2645 msgstr "Inga fler filer\n"
2647 #: winerror.mc:121
2648 msgid "Write protected\n"
2649 msgstr "Skrivskyddad\n"
2651 #: winerror.mc:126
2652 msgid "Bad unit\n"
2653 msgstr "Felaktig enhet\n"
2655 #: winerror.mc:131
2656 msgid "Not ready\n"
2657 msgstr "Ej redo\n"
2659 #: winerror.mc:136
2660 msgid "Bad command\n"
2661 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2663 #: winerror.mc:141
2664 msgid "CRC error\n"
2665 msgstr "CRC-fel\n"
2667 #: winerror.mc:146
2668 msgid "Bad length\n"
2669 msgstr "Felaktig längd\n"
2671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2672 msgid "Seek error\n"
2673 msgstr "Sökfel\n"
2675 #: winerror.mc:156
2676 msgid "Not DOS disk\n"
2677 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2679 #: winerror.mc:161
2680 msgid "Sector not found\n"
2681 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2683 #: winerror.mc:166
2684 msgid "Out of paper\n"
2685 msgstr "Slut på papper\n"
2687 #: winerror.mc:171
2688 msgid "Write fault\n"
2689 msgstr "Skrivfel\n"
2691 #: winerror.mc:176
2692 msgid "Read fault\n"
2693 msgstr "Läsfel\n"
2695 #: winerror.mc:181
2696 msgid "General failure\n"
2697 msgstr "Allmänt fel\n"
2699 #: winerror.mc:186
2700 msgid "Sharing violation\n"
2701 msgstr "Delningsfel\n"
2703 #: winerror.mc:191
2704 msgid "Lock violation\n"
2705 msgstr "Låsningsfel\n"
2707 #: winerror.mc:196
2708 msgid "Wrong disk\n"
2709 msgstr "Fel disk\n"
2711 #: winerror.mc:201
2712 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2713 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2715 #: winerror.mc:206
2716 msgid "End of file\n"
2717 msgstr "Filslut\n"
2719 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2720 msgid "Disk full\n"
2721 msgstr "Disk full\n"
2723 #: winerror.mc:216
2724 msgid "Request not supported\n"
2725 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2727 #: winerror.mc:221
2728 msgid "Remote machine not listening\n"
2729 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2731 #: winerror.mc:226
2732 msgid "Duplicate network name\n"
2733 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2735 #: winerror.mc:231
2736 msgid "Bad network path\n"
2737 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2739 #: winerror.mc:236
2740 msgid "Network busy\n"
2741 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2743 #: winerror.mc:241
2744 msgid "Device does not exist\n"
2745 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2747 #: winerror.mc:246
2748 msgid "Too many commands\n"
2749 msgstr "För många kommandon\n"
2751 #: winerror.mc:251
2752 msgid "Adaptor hardware error\n"
2753 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2755 #: winerror.mc:256
2756 msgid "Bad network response\n"
2757 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2759 #: winerror.mc:261
2760 msgid "Unexpected network error\n"
2761 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2763 #: winerror.mc:266
2764 msgid "Bad remote adaptor\n"
2765 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2767 #: winerror.mc:271
2768 msgid "Print queue full\n"
2769 msgstr "Skrivarkön full\n"
2771 #: winerror.mc:276
2772 msgid "No spool space\n"
2773 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2775 #: winerror.mc:281
2776 msgid "Print canceled\n"
2777 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2779 #: winerror.mc:286
2780 msgid "Network name deleted\n"
2781 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2783 #: winerror.mc:291
2784 msgid "Network access denied\n"
2785 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2787 #: winerror.mc:296
2788 msgid "Bad device type\n"
2789 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2791 #: winerror.mc:301
2792 msgid "Bad network name\n"
2793 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2795 #: winerror.mc:306
2796 msgid "Too many network names\n"
2797 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2799 #: winerror.mc:311
2800 msgid "Too many network sessions\n"
2801 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2803 #: winerror.mc:316
2804 msgid "Sharing paused\n"
2805 msgstr "Delning pausad\n"
2807 #: winerror.mc:321
2808 msgid "Request not accepted\n"
2809 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2811 #: winerror.mc:326
2812 msgid "Redirector paused\n"
2813 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2815 #: winerror.mc:331
2816 msgid "File exists\n"
2817 msgstr "Filen existerar\n"
2819 #: winerror.mc:336
2820 msgid "Cannot create\n"
2821 msgstr "Kan ej skapa\n"
2823 #: winerror.mc:341
2824 msgid "Int24 failure\n"
2825 msgstr "Int24-fel\n"
2827 #: winerror.mc:346
2828 msgid "Out of structures\n"
2829 msgstr "Slut på strukturer\n"
2831 #: winerror.mc:351
2832 msgid "Already assigned\n"
2833 msgstr "Redan tilldelad\n"
2835 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2836 msgid "Invalid password\n"
2837 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2839 #: winerror.mc:361
2840 msgid "Invalid parameter\n"
2841 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2843 #: winerror.mc:366
2844 msgid "Net write fault\n"
2845 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2847 #: winerror.mc:371
2848 msgid "No process slots\n"
2849 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2851 #: winerror.mc:376
2852 msgid "Too many semaphores\n"
2853 msgstr "För många semaforer\n"
2855 #: winerror.mc:381
2856 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2857 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2859 #: winerror.mc:386
2860 msgid "Semaphore is set\n"
2861 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2863 #: winerror.mc:391
2864 msgid "Too many semaphore requests\n"
2865 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2867 #: winerror.mc:396
2868 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2869 msgstr ""
2871 #: winerror.mc:401
2872 msgid "Semaphore owner died\n"
2873 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2875 #: winerror.mc:406
2876 msgid "Semaphore user limit\n"
2877 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2879 #: winerror.mc:411
2880 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2881 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2883 #: winerror.mc:416
2884 msgid "Drive locked\n"
2885 msgstr "Disken låst\n"
2887 #: winerror.mc:421
2888 msgid "Broken pipe\n"
2889 msgstr "Trasig pipa\n"
2891 #: winerror.mc:426
2892 msgid "Open failed\n"
2893 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2895 #: winerror.mc:431
2896 msgid "Buffer overflow\n"
2897 msgstr "Buffertöverspill\n"
2899 #: winerror.mc:441
2900 msgid "No more search handles\n"
2901 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2903 #: winerror.mc:446
2904 msgid "Invalid target handle\n"
2905 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2907 #: winerror.mc:451
2908 msgid "Invalid IOCTL\n"
2909 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2911 #: winerror.mc:456
2912 msgid "Invalid verify switch\n"
2913 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2915 #: winerror.mc:461
2916 msgid "Bad driver level\n"
2917 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2919 #: winerror.mc:466
2920 msgid "Call not implemented\n"
2921 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2923 #: winerror.mc:471
2924 msgid "Semaphore timeout\n"
2925 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2927 #: winerror.mc:476
2928 msgid "Insufficient buffer\n"
2929 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2931 #: winerror.mc:481
2932 msgid "Invalid name\n"
2933 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2935 #: winerror.mc:486
2936 msgid "Invalid level\n"
2937 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2939 #: winerror.mc:491
2940 msgid "No volume label\n"
2941 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2943 #: winerror.mc:496
2944 msgid "Module not found\n"
2945 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2947 #: winerror.mc:501
2948 msgid "Procedure not found\n"
2949 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2951 #: winerror.mc:506
2952 msgid "No children to wait for\n"
2953 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2955 #: winerror.mc:511
2956 msgid "Child process has not completed\n"
2957 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2959 #: winerror.mc:516
2960 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2961 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2963 #: winerror.mc:521
2964 msgid "Negative seek\n"
2965 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2967 #: winerror.mc:531
2968 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2969 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2971 #: winerror.mc:536
2972 msgid "Drive is already JOINed\n"
2973 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2975 #: winerror.mc:541
2976 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2977 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2979 #: winerror.mc:546
2980 msgid "Drive is not JOINed\n"
2981 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2983 #: winerror.mc:551
2984 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2985 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2987 #: winerror.mc:556
2988 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2989 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2991 #: winerror.mc:561
2992 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2993 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2995 #: winerror.mc:566
2996 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2997 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2999 #: winerror.mc:571
3000 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3001 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3003 #: winerror.mc:576
3004 msgid "Drive is busy\n"
3005 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3007 #: winerror.mc:581
3008 msgid "Same drive\n"
3009 msgstr "Samma enhet\n"
3011 #: winerror.mc:586
3012 msgid "Not toplevel directory\n"
3013 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3015 #: winerror.mc:591
3016 msgid "Directory is not empty\n"
3017 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3019 #: winerror.mc:596
3020 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3021 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3023 #: winerror.mc:601
3024 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3025 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3027 #: winerror.mc:606
3028 msgid "Path is busy\n"
3029 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3031 #: winerror.mc:611
3032 msgid "Already a SUBST target\n"
3033 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3035 #: winerror.mc:616
3036 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3037 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3039 #: winerror.mc:621
3040 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3041 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3043 #: winerror.mc:626
3044 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3045 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3047 #: winerror.mc:631
3048 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3049 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3051 #: winerror.mc:636
3052 msgid "Volume label too long\n"
3053 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3055 #: winerror.mc:641
3056 msgid "Too many TCBs\n"
3057 msgstr "För många TCB:er\n"
3059 #: winerror.mc:646
3060 msgid "Signal refused\n"
3061 msgstr "Signal vägrad\n"
3063 #: winerror.mc:651
3064 msgid "Segment discarded\n"
3065 msgstr "Segment kasserat\n"
3067 #: winerror.mc:656
3068 msgid "Segment not locked\n"
3069 msgstr "Segment inte låst\n"
3071 #: winerror.mc:661
3072 msgid "Bad thread ID address\n"
3073 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3075 #: winerror.mc:666
3076 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3077 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3079 #: winerror.mc:671
3080 msgid "Path is invalid\n"
3081 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3083 #: winerror.mc:676
3084 msgid "Signal pending\n"
3085 msgstr "Signal pending\n"
3087 #: winerror.mc:681
3088 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3089 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3091 #: winerror.mc:686
3092 msgid "Lock failed\n"
3093 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3095 #: winerror.mc:691
3096 msgid "Resource in use\n"
3097 msgstr "Resursen används\n"
3099 #: winerror.mc:696
3100 msgid "Cancel violation\n"
3101 msgstr "Cancel violation\n"
3103 #: winerror.mc:701
3104 msgid "Atomic locks not supported\n"
3105 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3107 #: winerror.mc:706
3108 msgid "Invalid segment number\n"
3109 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3111 #: winerror.mc:711
3112 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3113 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3115 #: winerror.mc:716
3116 msgid "File already exists\n"
3117 msgstr "Filen existerar redan\n"
3119 #: winerror.mc:721
3120 msgid "Invalid flag number\n"
3121 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3123 #: winerror.mc:726
3124 msgid "Semaphore name not found\n"
3125 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3127 #: winerror.mc:731
3128 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3129 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3131 #: winerror.mc:736
3132 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3133 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3135 #: winerror.mc:741
3136 msgid "Invalid module type for %1\n"
3137 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3139 #: winerror.mc:746
3140 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3141 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3143 #: winerror.mc:751
3144 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3145 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3147 #: winerror.mc:756
3148 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3149 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3151 #: winerror.mc:761
3152 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3153 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3155 #: winerror.mc:766
3156 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3157 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3159 #: winerror.mc:771
3160 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3161 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3163 #: winerror.mc:776
3164 msgid "IOPL not enabled\n"
3165 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3167 #: winerror.mc:781
3168 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3169 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3171 #: winerror.mc:786
3172 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3173 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3175 #: winerror.mc:791
3176 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3177 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3179 #: winerror.mc:796
3180 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3181 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3183 #: winerror.mc:801
3184 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3185 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3187 #: winerror.mc:806
3188 msgid "Environment variable not found\n"
3189 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3191 #: winerror.mc:811
3192 msgid "No signal sent\n"
3193 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3195 #: winerror.mc:816
3196 msgid "File name is too long\n"
3197 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3199 #: winerror.mc:821
3200 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3201 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3203 #: winerror.mc:826
3204 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3205 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3207 #: winerror.mc:831
3208 msgid "Invalid signal number\n"
3209 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3211 #: winerror.mc:836
3212 msgid "Error setting signal handler\n"
3213 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3215 #: winerror.mc:841
3216 msgid "Segment locked\n"
3217 msgstr "Segment låst\n"
3219 #: winerror.mc:846
3220 msgid "Too many modules\n"
3221 msgstr "För många moduler\n"
3223 #: winerror.mc:851
3224 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3225 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3227 #: winerror.mc:856
3228 msgid "Machine type mismatch\n"
3229 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3231 #: winerror.mc:861
3232 msgid "Bad pipe\n"
3233 msgstr "Felaktig pipa\n"
3235 #: winerror.mc:866
3236 msgid "Pipe busy\n"
3237 msgstr "Pipa upptagen\n"
3239 #: winerror.mc:871
3240 msgid "Pipe closed\n"
3241 msgstr "Pipa stängd\n"
3243 #: winerror.mc:876
3244 msgid "Pipe not connected\n"
3245 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3247 #: winerror.mc:881
3248 msgid "More data available\n"
3249 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3251 #: winerror.mc:886
3252 msgid "Session canceled\n"
3253 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3255 #: winerror.mc:891
3256 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3257 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3259 #: winerror.mc:896
3260 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3261 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3263 #: winerror.mc:901
3264 msgid "No more data available\n"
3265 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3267 #: winerror.mc:906
3268 msgid "Cannot use Copy API\n"
3269 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3271 #: winerror.mc:911
3272 msgid "Directory name invalid\n"
3273 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3275 #: winerror.mc:916
3276 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3277 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3279 #: winerror.mc:921
3280 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3281 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3283 #: winerror.mc:926
3284 msgid "Extended attribute table full\n"
3285 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3287 #: winerror.mc:931
3288 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3289 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3291 #: winerror.mc:936
3292 msgid "Extended attributes not supported\n"
3293 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3295 #: winerror.mc:941
3296 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3297 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3299 #: winerror.mc:946
3300 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3301 msgstr "För många poster till semafor\n"
3303 #: winerror.mc:951
3304 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3305 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3307 #: winerror.mc:956
3308 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3309 msgstr ""
3311 #: winerror.mc:961
3312 msgid "Invalid oplock message received\n"
3313 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3315 #: winerror.mc:966
3316 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3317 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3319 #: winerror.mc:971
3320 msgid "Invalid address\n"
3321 msgstr "Ogiltig adress\n"
3323 #: winerror.mc:976
3324 msgid "Arithmetic overflow\n"
3325 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3327 #: winerror.mc:981
3328 msgid "Pipe connected\n"
3329 msgstr "Pipa ansluten\n"
3331 #: winerror.mc:986
3332 msgid "Pipe listening\n"
3333 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3335 #: winerror.mc:991
3336 msgid "Extended attribute access denied\n"
3337 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3339 #: winerror.mc:996
3340 msgid "I/O operation aborted\n"
3341 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3343 #: winerror.mc:1001
3344 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3345 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3347 #: winerror.mc:1006
3348 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3349 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3351 #: winerror.mc:1011
3352 msgid "No access to memory location\n"
3353 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3355 #: winerror.mc:1016
3356 msgid "Swap error\n"
3357 msgstr "Swap-fel\n"
3359 #: winerror.mc:1021
3360 msgid "Stack overflow\n"
3361 msgstr "Stack-överspill\n"
3363 #: winerror.mc:1026
3364 msgid "Invalid message\n"
3365 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3367 #: winerror.mc:1031
3368 msgid "Cannot complete\n"
3369 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3371 #: winerror.mc:1036
3372 msgid "Invalid flags\n"
3373 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3375 #: winerror.mc:1041
3376 msgid "Unrecognised volume\n"
3377 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3379 #: winerror.mc:1046
3380 msgid "File invalid\n"
3381 msgstr "Ogiltig fil\n"
3383 #: winerror.mc:1051
3384 msgid "Cannot run full-screen\n"
3385 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3387 #: winerror.mc:1056
3388 msgid "Nonexistent token\n"
3389 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3391 #: winerror.mc:1061
3392 msgid "Registry corrupt\n"
3393 msgstr "Registret korrupt\n"
3395 #: winerror.mc:1066
3396 msgid "Invalid key\n"
3397 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3399 #: winerror.mc:1071
3400 msgid "Can't open registry key\n"
3401 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3403 #: winerror.mc:1076
3404 msgid "Can't read registry key\n"
3405 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3407 #: winerror.mc:1081
3408 msgid "Can't write registry key\n"
3409 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3411 #: winerror.mc:1086
3412 msgid "Registry has been recovered\n"
3413 msgstr "Registret har återskapats\n"
3415 #: winerror.mc:1091
3416 msgid "Registry is corrupt\n"
3417 msgstr "Registret är korrupt\n"
3419 #: winerror.mc:1096
3420 msgid "I/O to registry failed\n"
3421 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3423 #: winerror.mc:1101
3424 msgid "Not registry file\n"
3425 msgstr "Ej registerfil\n"
3427 #: winerror.mc:1106
3428 msgid "Key deleted\n"
3429 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3431 #: winerror.mc:1111
3432 msgid "No registry log space\n"
3433 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3435 #: winerror.mc:1116
3436 msgid "Registry key has subkeys\n"
3437 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3439 #: winerror.mc:1121
3440 msgid "Subkey must be volatile\n"
3441 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3443 #: winerror.mc:1126
3444 msgid "Notify change request in progress\n"
3445 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3447 #: winerror.mc:1131
3448 msgid "Dependent services are running\n"
3449 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3451 #: winerror.mc:1136
3452 msgid "Invalid service control\n"
3453 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3455 #: winerror.mc:1141
3456 msgid "Service request timeout\n"
3457 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3459 #: winerror.mc:1146
3460 msgid "Cannot create service thread\n"
3461 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3463 #: winerror.mc:1151
3464 msgid "Service database locked\n"
3465 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3467 #: winerror.mc:1156
3468 msgid "Service already running\n"
3469 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3471 #: winerror.mc:1161
3472 msgid "Invalid service account\n"
3473 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3475 #: winerror.mc:1166
3476 msgid "Service is disabled\n"
3477 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3479 #: winerror.mc:1171
3480 msgid "Circular dependency\n"
3481 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3483 #: winerror.mc:1176
3484 msgid "Service does not exist\n"
3485 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3487 #: winerror.mc:1181
3488 msgid "Service cannot accept control message\n"
3489 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3491 #: winerror.mc:1186
3492 msgid "Service not active\n"
3493 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3495 #: winerror.mc:1191
3496 msgid "Service controller connect failed\n"
3497 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3499 #: winerror.mc:1196
3500 msgid "Exception in service\n"
3501 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3503 #: winerror.mc:1201
3504 msgid "Database does not exist\n"
3505 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3507 #: winerror.mc:1206
3508 msgid "Service-specific error\n"
3509 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3511 #: winerror.mc:1211
3512 msgid "Process aborted\n"
3513 msgstr "Processen avbröts\n"
3515 #: winerror.mc:1216
3516 msgid "Service dependency failed\n"
3517 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3519 #: winerror.mc:1221
3520 msgid "Service login failed\n"
3521 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3523 #: winerror.mc:1226
3524 msgid "Service start-hang\n"
3525 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3527 #: winerror.mc:1231
3528 msgid "Invalid service lock\n"
3529 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3531 #: winerror.mc:1236
3532 msgid "Service marked for delete\n"
3533 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3535 #: winerror.mc:1241
3536 msgid "Service exists\n"
3537 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3539 #: winerror.mc:1246
3540 msgid "System running last-known-good config\n"
3541 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3543 #: winerror.mc:1251
3544 msgid "Service dependency deleted\n"
3545 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3547 #: winerror.mc:1256
3548 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3549 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3551 #: winerror.mc:1261
3552 msgid "Service not started since last boot\n"
3553 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3555 #: winerror.mc:1266
3556 msgid "Duplicate service name\n"
3557 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3559 #: winerror.mc:1271
3560 msgid "Different service account\n"
3561 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3563 #: winerror.mc:1276
3564 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3565 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3567 #: winerror.mc:1281
3568 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3569 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3571 #: winerror.mc:1286
3572 msgid "No recovery program for service\n"
3573 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3575 #: winerror.mc:1291
3576 msgid "Service not implemented by exe\n"
3577 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3579 #: winerror.mc:1296
3580 msgid "End of media\n"
3581 msgstr "Slut på media\n"
3583 #: winerror.mc:1301
3584 msgid "Filemark detected\n"
3585 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3587 #: winerror.mc:1306
3588 msgid "Beginning of media\n"
3589 msgstr "Början på media\n"
3591 #: winerror.mc:1311
3592 msgid "Setmark detected\n"
3593 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3595 #: winerror.mc:1316
3596 msgid "No data detected\n"
3597 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3599 #: winerror.mc:1321
3600 msgid "Partition failure\n"
3601 msgstr "Partitionsfel\n"
3603 #: winerror.mc:1326
3604 msgid "Invalid block length\n"
3605 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3607 #: winerror.mc:1331
3608 msgid "Device not partitioned\n"
3609 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3611 #: winerror.mc:1336
3612 msgid "Unable to lock media\n"
3613 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3615 #: winerror.mc:1341
3616 msgid "Unable to unload media\n"
3617 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3619 #: winerror.mc:1346
3620 msgid "Media changed\n"
3621 msgstr "Media ändrades\n"
3623 #: winerror.mc:1351
3624 msgid "I/O bus reset\n"
3625 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3627 #: winerror.mc:1356
3628 msgid "No media in drive\n"
3629 msgstr "Inget media i enhet\n"
3631 #: winerror.mc:1361
3632 msgid "No Unicode translation\n"
3633 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3635 #: winerror.mc:1366
3636 msgid "DLL init failed\n"
3637 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3639 #: winerror.mc:1371
3640 msgid "Shutdown in progress\n"
3641 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3643 #: winerror.mc:1376
3644 msgid "No shutdown in progress\n"
3645 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3647 #: winerror.mc:1381
3648 msgid "I/O device error\n"
3649 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3651 #: winerror.mc:1386
3652 msgid "No serial devices found\n"
3653 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3655 #: winerror.mc:1391
3656 msgid "Shared IRQ busy\n"
3657 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3659 #: winerror.mc:1396
3660 msgid "Serial I/O completed\n"
3661 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3663 #: winerror.mc:1401
3664 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3665 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3667 #: winerror.mc:1406
3668 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3669 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3671 #: winerror.mc:1411
3672 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3673 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3675 #: winerror.mc:1416
3676 msgid "Unknown floppy error\n"
3677 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3679 #: winerror.mc:1421
3680 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3681 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3683 #: winerror.mc:1426
3684 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3685 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3687 #: winerror.mc:1431
3688 msgid "Hard disk operation failed\n"
3689 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3691 #: winerror.mc:1436
3692 msgid "Hard disk reset failed\n"
3693 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3695 #: winerror.mc:1441
3696 msgid "End of tape media\n"
3697 msgstr "Slut på bandet\n"
3699 #: winerror.mc:1446
3700 msgid "Not enough server memory\n"
3701 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3703 #: winerror.mc:1451
3704 msgid "Possible deadlock\n"
3705 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3707 #: winerror.mc:1456
3708 msgid "Incorrect alignment\n"
3709 msgstr "Felaktig justering\n"
3711 #: winerror.mc:1461
3712 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3713 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3715 #: winerror.mc:1466
3716 msgid "Set-power-state failed\n"
3717 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3719 #: winerror.mc:1471
3720 msgid "Too many links\n"
3721 msgstr "För många länkar\n"
3723 #: winerror.mc:1476
3724 msgid "Newer windows version needed\n"
3725 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3727 #: winerror.mc:1481
3728 msgid "Wrong operating system\n"
3729 msgstr "Fel operativsystem\n"
3731 #: winerror.mc:1486
3732 msgid "Single-instance application\n"
3733 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3735 #: winerror.mc:1491
3736 msgid "Real-mode application\n"
3737 msgstr "Real mode-program\n"
3739 #: winerror.mc:1496
3740 msgid "Invalid DLL\n"
3741 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3743 #: winerror.mc:1501
3744 msgid "No associated application\n"
3745 msgstr "Inget associerat program\n"
3747 #: winerror.mc:1506
3748 msgid "DDE failure\n"
3749 msgstr "DDE-fel\n"
3751 #: winerror.mc:1511
3752 msgid "DLL not found\n"
3753 msgstr "DLL hittades inte\n"
3755 #: winerror.mc:1516
3756 msgid "Out of user handles\n"
3757 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3759 #: winerror.mc:1521
3760 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3761 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3763 #: winerror.mc:1526
3764 msgid "The source element is empty\n"
3765 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3767 #: winerror.mc:1531
3768 msgid "The destination element is full\n"
3769 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3771 #: winerror.mc:1536
3772 msgid "The element address is invalid\n"
3773 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3775 #: winerror.mc:1541
3776 msgid "The magazine is not present\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1546
3780 msgid "The device needs reinitialization\n"
3781 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3783 #: winerror.mc:1551
3784 msgid "The device requires cleaning\n"
3785 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3787 #: winerror.mc:1556
3788 msgid "The device door is open\n"
3789 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3791 #: winerror.mc:1561
3792 msgid "The device is not connected\n"
3793 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3795 #: winerror.mc:1566
3796 msgid "Element not found\n"
3797 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3799 #: winerror.mc:1571
3800 msgid "No match found\n"
3801 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3803 #: winerror.mc:1576
3804 msgid "Property set not found\n"
3805 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3807 #: winerror.mc:1581
3808 msgid "Point not found\n"
3809 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3811 #: winerror.mc:1586
3812 msgid "No running tracking service\n"
3813 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3815 #: winerror.mc:1591
3816 msgid "No such volume ID\n"
3817 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3819 #: winerror.mc:1596
3820 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3821 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3823 #: winerror.mc:1601
3824 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3825 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3827 #: winerror.mc:1606
3828 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3829 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3831 #: winerror.mc:1611
3832 msgid "The journal is being deleted\n"
3833 msgstr "Journalen tas bort\n"
3835 #: winerror.mc:1616
3836 msgid "The journal is not active\n"
3837 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3839 #: winerror.mc:1621
3840 msgid "Potential matching file found\n"
3841 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3843 #: winerror.mc:1626
3844 msgid "The journal entry was deleted\n"
3845 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3847 #: winerror.mc:1631
3848 msgid "Invalid device name\n"
3849 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3851 #: winerror.mc:1636
3852 msgid "Connection unavailable\n"
3853 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3855 #: winerror.mc:1641
3856 msgid "Device already remembered\n"
3857 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3859 #: winerror.mc:1646
3860 msgid "No network or bad path\n"
3861 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3863 #: winerror.mc:1651
3864 msgid "Invalid network provider name\n"
3865 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3867 #: winerror.mc:1656
3868 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3869 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3871 #: winerror.mc:1661
3872 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3873 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3875 #: winerror.mc:1666
3876 msgid "Not a container\n"
3877 msgstr "Inte en container\n"
3879 #: winerror.mc:1671
3880 msgid "Extended error\n"
3881 msgstr "Utökat fel\n"
3883 #: winerror.mc:1676
3884 msgid "Invalid group name\n"
3885 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3887 #: winerror.mc:1681
3888 msgid "Invalid computer name\n"
3889 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3891 #: winerror.mc:1686
3892 msgid "Invalid event name\n"
3893 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3895 #: winerror.mc:1691
3896 msgid "Invalid domain name\n"
3897 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3899 #: winerror.mc:1696
3900 msgid "Invalid service name\n"
3901 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3903 #: winerror.mc:1701
3904 msgid "Invalid network name\n"
3905 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3907 #: winerror.mc:1706
3908 msgid "Invalid share name\n"
3909 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3911 #: winerror.mc:1716
3912 msgid "Invalid message name\n"
3913 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3915 #: winerror.mc:1721
3916 msgid "Invalid message destination\n"
3917 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3919 #: winerror.mc:1726
3920 msgid "Session credential conflict\n"
3921 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3923 #: winerror.mc:1731
3924 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3925 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3927 #: winerror.mc:1736
3928 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3929 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3931 #: winerror.mc:1741
3932 msgid "No network\n"
3933 msgstr "Inget nätverk\n"
3935 #: winerror.mc:1746
3936 msgid "Operation canceled by user\n"
3937 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3939 #: winerror.mc:1751
3940 msgid "File has a user-mapped section\n"
3941 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3943 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3944 msgid "Connection refused\n"
3945 msgstr "Anslutning nekades\n"
3947 #: winerror.mc:1761
3948 msgid "Connection gracefully closed\n"
3949 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3951 #: winerror.mc:1766
3952 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3953 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3955 #: winerror.mc:1771
3956 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3957 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3959 #: winerror.mc:1776
3960 msgid "Connection invalid\n"
3961 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3963 #: winerror.mc:1781
3964 msgid "Connection is active\n"
3965 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3967 #: winerror.mc:1786
3968 msgid "Network unreachable\n"
3969 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3971 #: winerror.mc:1791
3972 msgid "Host unreachable\n"
3973 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3975 #: winerror.mc:1796
3976 msgid "Protocol unreachable\n"
3977 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3979 #: winerror.mc:1801
3980 msgid "Port unreachable\n"
3981 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3983 #: winerror.mc:1806
3984 msgid "Request aborted\n"
3985 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3987 #: winerror.mc:1811
3988 msgid "Connection aborted\n"
3989 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3991 #: winerror.mc:1816
3992 msgid "Please retry operation\n"
3993 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3995 #: winerror.mc:1821
3996 msgid "Connection count limit reached\n"
3997 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3999 #: winerror.mc:1826
4000 msgid "Login time restriction\n"
4001 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4003 #: winerror.mc:1831
4004 msgid "Login workstation restriction\n"
4005 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4007 #: winerror.mc:1836
4008 msgid "Incorrect network address\n"
4009 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4011 #: winerror.mc:1841
4012 msgid "Service already registered\n"
4013 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4015 #: winerror.mc:1846
4016 msgid "Service not found\n"
4017 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4019 #: winerror.mc:1851
4020 msgid "User not authenticated\n"
4021 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4023 #: winerror.mc:1856
4024 msgid "User not logged on\n"
4025 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4027 #: winerror.mc:1861
4028 msgid "Continue work in progress\n"
4029 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4031 #: winerror.mc:1866
4032 msgid "Already initialised\n"
4033 msgstr "Redan initialiserad\n"
4035 #: winerror.mc:1871
4036 msgid "No more local devices\n"
4037 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4039 #: winerror.mc:1876
4040 msgid "The site does not exist\n"
4041 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4043 #: winerror.mc:1881
4044 msgid "The domain controller already exists\n"
4045 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4047 #: winerror.mc:1886
4048 msgid "Supported only when connected\n"
4049 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4051 #: winerror.mc:1891
4052 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4053 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4055 #: winerror.mc:1896
4056 msgid "The user profile is invalid\n"
4057 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4059 #: winerror.mc:1901
4060 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4061 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4063 #: winerror.mc:1906
4064 msgid "Not all privileges assigned\n"
4065 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4067 #: winerror.mc:1911
4068 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4069 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4071 #: winerror.mc:1916
4072 msgid "No quotas for account\n"
4073 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4075 #: winerror.mc:1921
4076 msgid "Local user session key\n"
4077 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4079 #: winerror.mc:1926
4080 msgid "Password too complex for LM\n"
4081 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4083 #: winerror.mc:1931
4084 msgid "Unknown revision\n"
4085 msgstr "Okänd revision\n"
4087 #: winerror.mc:1936
4088 msgid "Incompatible revision levels\n"
4089 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4091 #: winerror.mc:1941
4092 msgid "Invalid owner\n"
4093 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4095 #: winerror.mc:1946
4096 msgid "Invalid primary group\n"
4097 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4099 #: winerror.mc:1951
4100 msgid "No impersonation token\n"
4101 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4103 #: winerror.mc:1956
4104 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4105 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4107 #: winerror.mc:1961
4108 msgid "No logon servers available\n"
4109 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4111 #: winerror.mc:1966
4112 msgid "No such logon session\n"
4113 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4115 #: winerror.mc:1971
4116 msgid "No such privilege\n"
4117 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4119 #: winerror.mc:1976
4120 msgid "Privilege not held\n"
4121 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4123 #: winerror.mc:1981
4124 msgid "Invalid account name\n"
4125 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4127 #: winerror.mc:1986
4128 msgid "User already exists\n"
4129 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4131 #: winerror.mc:1991
4132 msgid "No such user\n"
4133 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4135 #: winerror.mc:1996
4136 msgid "Group already exists\n"
4137 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4139 #: winerror.mc:2001
4140 msgid "No such group\n"
4141 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4143 #: winerror.mc:2006
4144 msgid "User already in group\n"
4145 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4147 #: winerror.mc:2011
4148 msgid "User not in group\n"
4149 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4151 #: winerror.mc:2016
4152 msgid "Can't delete last admin user\n"
4153 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4155 #: winerror.mc:2021
4156 msgid "Wrong password\n"
4157 msgstr "Fel lösenord\n"
4159 #: winerror.mc:2026
4160 msgid "Ill-formed password\n"
4161 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4163 #: winerror.mc:2031
4164 msgid "Password restriction\n"
4165 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4167 #: winerror.mc:2036
4168 msgid "Logon failure\n"
4169 msgstr "Inloggningsfel\n"
4171 #: winerror.mc:2041
4172 msgid "Account restriction\n"
4173 msgstr "Kontobegränsning\n"
4175 #: winerror.mc:2046
4176 msgid "Invalid logon hours\n"
4177 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4179 #: winerror.mc:2051
4180 msgid "Invalid workstation\n"
4181 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4183 #: winerror.mc:2056
4184 msgid "Password expired\n"
4185 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4187 #: winerror.mc:2061
4188 msgid "Account disabled\n"
4189 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4191 #: winerror.mc:2066
4192 msgid "No security ID mapped\n"
4193 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4195 #: winerror.mc:2071
4196 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4197 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4199 #: winerror.mc:2076
4200 msgid "LUIDs exhausted\n"
4201 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4203 #: winerror.mc:2081
4204 msgid "Invalid sub authority\n"
4205 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4207 #: winerror.mc:2086
4208 msgid "Invalid ACL\n"
4209 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4211 #: winerror.mc:2091
4212 msgid "Invalid SID\n"
4213 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4215 #: winerror.mc:2096
4216 msgid "Invalid security descriptor\n"
4217 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4219 #: winerror.mc:2101
4220 msgid "Bad inherited ACL\n"
4221 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4223 #: winerror.mc:2106
4224 msgid "Server disabled\n"
4225 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4227 #: winerror.mc:2111
4228 msgid "Server not disabled\n"
4229 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4231 #: winerror.mc:2116
4232 msgid "Invalid ID authority\n"
4233 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4235 #: winerror.mc:2121
4236 msgid "Allotted space exceeded\n"
4237 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4239 #: winerror.mc:2126
4240 msgid "Invalid group attributes\n"
4241 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4243 #: winerror.mc:2131
4244 msgid "Bad impersonation level\n"
4245 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4247 #: winerror.mc:2136
4248 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4249 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4251 #: winerror.mc:2141
4252 msgid "Bad validation class\n"
4253 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4255 #: winerror.mc:2146
4256 msgid "Bad token type\n"
4257 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4259 #: winerror.mc:2151
4260 msgid "No security on object\n"
4261 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4263 #: winerror.mc:2156
4264 msgid "Can't access domain information\n"
4265 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4267 #: winerror.mc:2161
4268 msgid "Invalid server state\n"
4269 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4271 #: winerror.mc:2166
4272 msgid "Invalid domain state\n"
4273 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4275 #: winerror.mc:2171
4276 msgid "Invalid domain role\n"
4277 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4279 #: winerror.mc:2176
4280 msgid "No such domain\n"
4281 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4283 #: winerror.mc:2181
4284 msgid "Domain already exists\n"
4285 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4287 #: winerror.mc:2186
4288 msgid "Domain limit exceeded\n"
4289 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4291 #: winerror.mc:2191
4292 msgid "Internal database corruption\n"
4293 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4295 #: winerror.mc:2196
4296 msgid "Internal error\n"
4297 msgstr "Internt fel\n"
4299 #: winerror.mc:2201
4300 msgid "Generic access types not mapped\n"
4301 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4303 #: winerror.mc:2206
4304 msgid "Bad descriptor format\n"
4305 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4307 #: winerror.mc:2211
4308 msgid "Not a logon process\n"
4309 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4311 #: winerror.mc:2216
4312 msgid "Logon session ID exists\n"
4313 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4315 #: winerror.mc:2221
4316 msgid "Unknown authentication package\n"
4317 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4319 #: winerror.mc:2226
4320 msgid "Bad logon session state\n"
4321 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4323 #: winerror.mc:2231
4324 msgid "Logon session ID collision\n"
4325 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4327 #: winerror.mc:2236
4328 msgid "Invalid logon type\n"
4329 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4331 #: winerror.mc:2241
4332 msgid "Cannot impersonate\n"
4333 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4335 #: winerror.mc:2246
4336 msgid "Invalid transaction state\n"
4337 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4339 #: winerror.mc:2251
4340 msgid "Security DB commit failure\n"
4341 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4343 #: winerror.mc:2256
4344 msgid "Account is built-in\n"
4345 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4347 #: winerror.mc:2261
4348 msgid "Group is built-in\n"
4349 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4351 #: winerror.mc:2266
4352 msgid "User is built-in\n"
4353 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4355 #: winerror.mc:2271
4356 msgid "Group is primary for user\n"
4357 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4359 #: winerror.mc:2276
4360 msgid "Token already in use\n"
4361 msgstr "Symbolen används redan\n"
4363 #: winerror.mc:2281
4364 msgid "No such local group\n"
4365 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4367 #: winerror.mc:2286
4368 msgid "User not in local group\n"
4369 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4371 #: winerror.mc:2291
4372 msgid "User already in local group\n"
4373 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4375 #: winerror.mc:2296
4376 msgid "Local group already exists\n"
4377 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4379 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4380 msgid "Logon type not granted\n"
4381 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4383 #: winerror.mc:2306
4384 msgid "Too many secrets\n"
4385 msgstr "För många hemligheter\n"
4387 #: winerror.mc:2311
4388 msgid "Secret too long\n"
4389 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4391 #: winerror.mc:2316
4392 msgid "Internal security DB error\n"
4393 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4395 #: winerror.mc:2321
4396 msgid "Too many context IDs\n"
4397 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4399 #: winerror.mc:2331
4400 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4401 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4403 #: winerror.mc:2336
4404 msgid "No such member\n"
4405 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4407 #: winerror.mc:2341
4408 msgid "Invalid member\n"
4409 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4411 #: winerror.mc:2346
4412 msgid "Too many SIDs\n"
4413 msgstr "För många SID\n"
4415 #: winerror.mc:2351
4416 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4417 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4419 #: winerror.mc:2356
4420 msgid "No inheritable components\n"
4421 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4423 #: winerror.mc:2361
4424 msgid "File or directory corrupt\n"
4425 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4427 #: winerror.mc:2366
4428 msgid "Disk is corrupt\n"
4429 msgstr "Disken är korrupt\n"
4431 #: winerror.mc:2371
4432 msgid "No user session key\n"
4433 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4435 #: winerror.mc:2376
4436 msgid "Licence quota exceeded\n"
4437 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4439 #: winerror.mc:2381
4440 msgid "Wrong target name\n"
4441 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4443 #: winerror.mc:2386
4444 msgid "Mutual authentication failed\n"
4445 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4447 #: winerror.mc:2391
4448 msgid "Time skew between client and server\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:2396
4452 msgid "Invalid window handle\n"
4453 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4455 #: winerror.mc:2401
4456 msgid "Invalid menu handle\n"
4457 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4459 #: winerror.mc:2406
4460 msgid "Invalid cursor handle\n"
4461 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4463 #: winerror.mc:2411
4464 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4465 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4467 #: winerror.mc:2416
4468 msgid "Invalid hook handle\n"
4469 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4471 #: winerror.mc:2421
4472 msgid "Invalid DWP handle\n"
4473 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4475 #: winerror.mc:2426
4476 msgid "Can't create top-level child window\n"
4477 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4479 #: winerror.mc:2431
4480 msgid "Can't find window class\n"
4481 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4483 #: winerror.mc:2436
4484 msgid "Window owned by another thread\n"
4485 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4487 #: winerror.mc:2441
4488 msgid "Hotkey already registered\n"
4489 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4491 #: winerror.mc:2446
4492 msgid "Class already exists\n"
4493 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4495 #: winerror.mc:2451
4496 msgid "Class does not exist\n"
4497 msgstr "Klass existerar inte\n"
4499 #: winerror.mc:2456
4500 msgid "Class has open windows\n"
4501 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4503 #: winerror.mc:2461
4504 msgid "Invalid index\n"
4505 msgstr "Ogiltigt index\n"
4507 #: winerror.mc:2466
4508 msgid "Invalid icon handle\n"
4509 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4511 #: winerror.mc:2471
4512 msgid "Private dialog index\n"
4513 msgstr "Privat dialogindex\n"
4515 #: winerror.mc:2476
4516 msgid "List box ID not found\n"
4517 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4519 #: winerror.mc:2481
4520 msgid "No wildcard characters\n"
4521 msgstr "Inga jokertecken\n"
4523 #: winerror.mc:2486
4524 msgid "Clipboard not open\n"
4525 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4527 #: winerror.mc:2491
4528 msgid "Hotkey not registered\n"
4529 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4531 #: winerror.mc:2496
4532 msgid "Not a dialog window\n"
4533 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4535 #: winerror.mc:2501
4536 msgid "Control ID not found\n"
4537 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4539 #: winerror.mc:2506
4540 msgid "Invalid combobox message\n"
4541 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4543 #: winerror.mc:2511
4544 msgid "Not a combobox window\n"
4545 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4547 #: winerror.mc:2516
4548 msgid "Invalid edit height\n"
4549 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4551 #: winerror.mc:2521
4552 msgid "DC not found\n"
4553 msgstr "DC ej funnen\n"
4555 #: winerror.mc:2526
4556 msgid "Invalid hook filter\n"
4557 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4559 #: winerror.mc:2531
4560 msgid "Invalid filter procedure\n"
4561 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4563 #: winerror.mc:2536
4564 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4565 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4567 #: winerror.mc:2541
4568 msgid "Global-only hook procedure\n"
4569 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4571 #: winerror.mc:2546
4572 msgid "Journal hook already set\n"
4573 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4575 #: winerror.mc:2551
4576 msgid "Hook procedure not installed\n"
4577 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4579 #: winerror.mc:2556
4580 msgid "Invalid list box message\n"
4581 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4583 #: winerror.mc:2561
4584 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4585 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4587 #: winerror.mc:2566
4588 msgid "No tab stops on this list box\n"
4589 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4591 #: winerror.mc:2571
4592 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4593 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4595 #: winerror.mc:2576
4596 msgid "Child window menus not allowed\n"
4597 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4599 #: winerror.mc:2581
4600 msgid "Window has no system menu\n"
4601 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4603 #: winerror.mc:2586
4604 msgid "Invalid message box style\n"
4605 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4607 #: winerror.mc:2591
4608 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4609 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4611 #: winerror.mc:2596
4612 msgid "Screen already locked\n"
4613 msgstr "Skärm redan låst\n"
4615 #: winerror.mc:2601
4616 msgid "Window handles have different parents\n"
4617 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4619 #: winerror.mc:2606
4620 msgid "Not a child window\n"
4621 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4623 #: winerror.mc:2611
4624 msgid "Invalid GW command\n"
4625 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4627 #: winerror.mc:2616
4628 msgid "Invalid thread ID\n"
4629 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4631 #: winerror.mc:2621
4632 msgid "Not an MDI child window\n"
4633 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4635 #: winerror.mc:2626
4636 msgid "Popup menu already active\n"
4637 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4639 #: winerror.mc:2631
4640 msgid "No scrollbars\n"
4641 msgstr "Inga rullningslister\n"
4643 #: winerror.mc:2636
4644 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4645 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4647 #: winerror.mc:2641
4648 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4649 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4651 #: winerror.mc:2646
4652 msgid "No system resources\n"
4653 msgstr "Inga systemresurser\n"
4655 #: winerror.mc:2651
4656 msgid "No non-paged system resources\n"
4657 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4659 #: winerror.mc:2656
4660 msgid "No paged system resources\n"
4661 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4663 #: winerror.mc:2661
4664 msgid "No working set quota\n"
4665 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4667 #: winerror.mc:2666
4668 msgid "No page file quota\n"
4669 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4671 #: winerror.mc:2671
4672 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4673 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4675 #: winerror.mc:2676
4676 msgid "Menu item not found\n"
4677 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4679 #: winerror.mc:2681
4680 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4681 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4683 #: winerror.mc:2686
4684 msgid "Hook type not allowed\n"
4685 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4687 #: winerror.mc:2691
4688 msgid "Interactive window station required\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:2696
4692 msgid "Timeout\n"
4693 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4695 #: winerror.mc:2701
4696 msgid "Invalid monitor handle\n"
4697 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4699 #: winerror.mc:2706
4700 msgid "Event log file corrupt\n"
4701 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4703 #: winerror.mc:2711
4704 msgid "Event log can't start\n"
4705 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4707 #: winerror.mc:2716
4708 msgid "Event log file full\n"
4709 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4711 #: winerror.mc:2721
4712 msgid "Event log file changed\n"
4713 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4715 #: winerror.mc:2726
4716 msgid "Installer service failed.\n"
4717 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4719 #: winerror.mc:2731
4720 msgid "Installation aborted by user\n"
4721 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4723 #: winerror.mc:2736
4724 msgid "Installation failure\n"
4725 msgstr "Installationsfel\n"
4727 #: winerror.mc:2741
4728 msgid "Installation suspended\n"
4729 msgstr "Installationen avbruten\n"
4731 #: winerror.mc:2746
4732 msgid "Unknown product\n"
4733 msgstr "Okänd produkt\n"
4735 #: winerror.mc:2751
4736 msgid "Unknown feature\n"
4737 msgstr "Okänd egenskap\n"
4739 #: winerror.mc:2756
4740 msgid "Unknown component\n"
4741 msgstr "Okänd komponent\n"
4743 #: winerror.mc:2761
4744 msgid "Unknown property\n"
4745 msgstr "Okänd egenskap\n"
4747 #: winerror.mc:2766
4748 msgid "Invalid handle state\n"
4749 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4751 #: winerror.mc:2771
4752 msgid "Bad configuration\n"
4753 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4755 #: winerror.mc:2776
4756 msgid "Index is missing\n"
4757 msgstr "Index saknas\n"
4759 #: winerror.mc:2781
4760 msgid "Installation source is missing\n"
4761 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4763 #: winerror.mc:2786
4764 msgid "Wrong installation package version\n"
4765 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4767 #: winerror.mc:2791
4768 msgid "Product uninstalled\n"
4769 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4771 #: winerror.mc:2796
4772 msgid "Invalid query syntax\n"
4773 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4775 #: winerror.mc:2801
4776 msgid "Invalid field\n"
4777 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4779 #: winerror.mc:2806
4780 msgid "Device removed\n"
4781 msgstr "Enhet borttagen\n"
4783 #: winerror.mc:2811
4784 msgid "Installation already running\n"
4785 msgstr "Installationen körs redan\n"
4787 #: winerror.mc:2816
4788 msgid "Installation package failed to open\n"
4789 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4791 #: winerror.mc:2821
4792 msgid "Installation package is invalid\n"
4793 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4795 #: winerror.mc:2826
4796 msgid "Installer user interface failed\n"
4797 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4799 #: winerror.mc:2831
4800 msgid "Failed to open installation log file\n"
4801 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4803 #: winerror.mc:2836
4804 msgid "Installation language not supported\n"
4805 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4807 #: winerror.mc:2841
4808 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:2846
4812 msgid "Installation package rejected\n"
4813 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4815 #: winerror.mc:2851
4816 msgid "Function could not be called\n"
4817 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4819 #: winerror.mc:2856
4820 msgid "Function failed\n"
4821 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4823 #: winerror.mc:2861
4824 msgid "Invalid table\n"
4825 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4827 #: winerror.mc:2866
4828 msgid "Data type mismatch\n"
4829 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4831 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4832 msgid "Unsupported type\n"
4833 msgstr "Ej stödd typ\n"
4835 #: winerror.mc:2876
4836 msgid "Creation failed\n"
4837 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4839 #: winerror.mc:2881
4840 msgid "Temporary directory not writable\n"
4841 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4843 #: winerror.mc:2886
4844 msgid "Installation platform not supported\n"
4845 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4847 #: winerror.mc:2891
4848 msgid "Installer not used\n"
4849 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4851 #: winerror.mc:2896
4852 msgid "Failed to open the patch package\n"
4853 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4855 #: winerror.mc:2901
4856 msgid "Invalid patch package\n"
4857 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4859 #: winerror.mc:2906
4860 msgid "Unsupported patch package\n"
4861 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4863 #: winerror.mc:2911
4864 msgid "Another version is installed\n"
4865 msgstr "En annan version är installerad\n"
4867 #: winerror.mc:2916
4868 msgid "Invalid command line\n"
4869 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4871 #: winerror.mc:2921
4872 msgid "Remote installation not allowed\n"
4873 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4875 #: winerror.mc:2926
4876 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4877 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4879 #: winerror.mc:2931
4880 msgid "Invalid string binding\n"
4881 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4883 #: winerror.mc:2936
4884 msgid "Wrong kind of binding\n"
4885 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4887 #: winerror.mc:2941
4888 msgid "Invalid binding\n"
4889 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4891 #: winerror.mc:2946
4892 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4893 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4895 #: winerror.mc:2951
4896 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4897 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4899 #: winerror.mc:2956
4900 msgid "Invalid string UUID\n"
4901 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4903 #: winerror.mc:2961
4904 msgid "Invalid endpoint format\n"
4905 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4907 #: winerror.mc:2966
4908 msgid "Invalid network address\n"
4909 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4911 #: winerror.mc:2971
4912 msgid "No endpoint found\n"
4913 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4915 #: winerror.mc:2976
4916 msgid "Invalid timeout value\n"
4917 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4919 #: winerror.mc:2981
4920 msgid "Object UUID not found\n"
4921 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4923 #: winerror.mc:2986
4924 msgid "UUID already registered\n"
4925 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4927 #: winerror.mc:2991
4928 msgid "UUID type already registered\n"
4929 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4931 #: winerror.mc:2996
4932 msgid "Server already listening\n"
4933 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4935 #: winerror.mc:3001
4936 msgid "No protocol sequences registered\n"
4937 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4939 #: winerror.mc:3006
4940 msgid "RPC server not listening\n"
4941 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4943 #: winerror.mc:3011
4944 msgid "Unknown manager type\n"
4945 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4947 #: winerror.mc:3016
4948 msgid "Unknown interface\n"
4949 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4951 #: winerror.mc:3021
4952 msgid "No bindings\n"
4953 msgstr "Inga bindningar\n"
4955 #: winerror.mc:3026
4956 msgid "No protocol sequences\n"
4957 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4959 #: winerror.mc:3031
4960 msgid "Can't create endpoint\n"
4961 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4963 #: winerror.mc:3036
4964 msgid "Out of resources\n"
4965 msgstr "Slut på resurser\n"
4967 #: winerror.mc:3041
4968 msgid "RPC server unavailable\n"
4969 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4971 #: winerror.mc:3046
4972 msgid "RPC server too busy\n"
4973 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4975 #: winerror.mc:3051
4976 msgid "Invalid network options\n"
4977 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4979 #: winerror.mc:3056
4980 msgid "No RPC call active\n"
4981 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4983 #: winerror.mc:3061
4984 msgid "RPC call failed\n"
4985 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4987 #: winerror.mc:3066
4988 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4989 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4991 #: winerror.mc:3071
4992 msgid "RPC protocol error\n"
4993 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4995 #: winerror.mc:3076
4996 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4997 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4999 #: winerror.mc:3086
5000 msgid "Invalid tag\n"
5001 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5003 #: winerror.mc:3091
5004 msgid "Invalid array bounds\n"
5005 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5007 #: winerror.mc:3096
5008 msgid "No entry name\n"
5009 msgstr "Inget postnamn\n"
5011 #: winerror.mc:3101
5012 msgid "Invalid name syntax\n"
5013 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5015 #: winerror.mc:3106
5016 msgid "Unsupported name syntax\n"
5017 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5019 #: winerror.mc:3111
5020 msgid "No network address\n"
5021 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5023 #: winerror.mc:3116
5024 msgid "Duplicate endpoint\n"
5025 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5027 #: winerror.mc:3121
5028 msgid "Unknown authentication type\n"
5029 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5031 #: winerror.mc:3126
5032 msgid "Maximum calls too low\n"
5033 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5035 #: winerror.mc:3131
5036 msgid "String too long\n"
5037 msgstr "Strängen för lång\n"
5039 #: winerror.mc:3136
5040 msgid "Protocol sequence not found\n"
5041 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5043 #: winerror.mc:3141
5044 msgid "Procedure number out of range\n"
5045 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5047 #: winerror.mc:3146
5048 msgid "Binding has no authentication data\n"
5049 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5051 #: winerror.mc:3151
5052 msgid "Unknown authentication service\n"
5053 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5055 #: winerror.mc:3156
5056 msgid "Unknown authentication level\n"
5057 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5059 #: winerror.mc:3161
5060 msgid "Invalid authentication identity\n"
5061 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5063 #: winerror.mc:3166
5064 msgid "Unknown authorisation service\n"
5065 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5067 #: winerror.mc:3171
5068 msgid "Invalid entry\n"
5069 msgstr "Ogiltig post\n"
5071 #: winerror.mc:3176
5072 msgid "Can't perform operation\n"
5073 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5075 #: winerror.mc:3181
5076 msgid "Endpoints not registered\n"
5077 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5079 #: winerror.mc:3186
5080 msgid "Nothing to export\n"
5081 msgstr "Inget att exportera\n"
5083 #: winerror.mc:3191
5084 msgid "Incomplete name\n"
5085 msgstr "Inkomplett namn\n"
5087 #: winerror.mc:3196
5088 msgid "Invalid version option\n"
5089 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5091 #: winerror.mc:3201
5092 msgid "No more members\n"
5093 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5095 #: winerror.mc:3206
5096 msgid "Not all objects unexported\n"
5097 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5099 #: winerror.mc:3211
5100 msgid "Interface not found\n"
5101 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5103 #: winerror.mc:3216
5104 msgid "Entry already exists\n"
5105 msgstr "Posten existerar redan\n"
5107 #: winerror.mc:3221
5108 msgid "Entry not found\n"
5109 msgstr "Posten hittades inte\n"
5111 #: winerror.mc:3226
5112 msgid "Name service unavailable\n"
5113 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5115 #: winerror.mc:3231
5116 msgid "Invalid network address family\n"
5117 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5119 #: winerror.mc:3236
5120 msgid "Operation not supported\n"
5121 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5123 #: winerror.mc:3241
5124 msgid "No security context available\n"
5125 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5127 #: winerror.mc:3246
5128 msgid "RPCInternal error\n"
5129 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5131 #: winerror.mc:3251
5132 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5133 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5135 #: winerror.mc:3256
5136 msgid "Address error\n"
5137 msgstr "Adressfel\n"
5139 #: winerror.mc:3261
5140 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5141 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5143 #: winerror.mc:3266
5144 msgid "Floating-point underflow\n"
5145 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5147 #: winerror.mc:3271
5148 msgid "Floating-point overflow\n"
5149 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5151 #: winerror.mc:3276
5152 msgid "No more entries\n"
5153 msgstr "Inga fler poster\n"
5155 #: winerror.mc:3281
5156 msgid "Character translation table open failed\n"
5157 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5159 #: winerror.mc:3286
5160 msgid "Character translation table file too small\n"
5161 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5163 #: winerror.mc:3291
5164 msgid "Null context handle\n"
5165 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5167 #: winerror.mc:3296
5168 msgid "Context handle damaged\n"
5169 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5171 #: winerror.mc:3301
5172 msgid "Binding handle mismatch\n"
5173 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5175 #: winerror.mc:3306
5176 msgid "Cannot get call handle\n"
5177 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5179 #: winerror.mc:3311
5180 msgid "Null reference pointer\n"
5181 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5183 #: winerror.mc:3316
5184 msgid "Enumeration value out of range\n"
5185 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5187 #: winerror.mc:3321
5188 msgid "Byte count too small\n"
5189 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5191 #: winerror.mc:3326
5192 msgid "Bad stub data\n"
5193 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5195 #: winerror.mc:3331
5196 msgid "Invalid user buffer\n"
5197 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5199 #: winerror.mc:3336
5200 msgid "Unrecognised media\n"
5201 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5203 #: winerror.mc:3341
5204 msgid "No trust secret\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:3346
5208 msgid "No trust SAM account\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:3351
5212 msgid "Trusted domain failure\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:3356
5216 msgid "Trusted relationship failure\n"
5217 msgstr ""
5219 #: winerror.mc:3361
5220 msgid "Trust logon failure\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:3366
5224 msgid "RPC call already in progress\n"
5225 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5227 #: winerror.mc:3371
5228 msgid "NETLOGON is not started\n"
5229 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5231 #: winerror.mc:3376
5232 msgid "Account expired\n"
5233 msgstr "Kontot utgånget\n"
5235 #: winerror.mc:3381
5236 msgid "Redirector has open handles\n"
5237 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5239 #: winerror.mc:3386
5240 msgid "Printer driver already installed\n"
5241 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5243 #: winerror.mc:3391
5244 msgid "Unknown port\n"
5245 msgstr "Okänd port\n"
5247 #: winerror.mc:3396
5248 msgid "Unknown printer driver\n"
5249 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5251 #: winerror.mc:3401
5252 msgid "Unknown print processor\n"
5253 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5255 #: winerror.mc:3406
5256 msgid "Invalid separator file\n"
5257 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5259 #: winerror.mc:3411
5260 msgid "Invalid priority\n"
5261 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5263 #: winerror.mc:3416
5264 msgid "Invalid printer name\n"
5265 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5267 #: winerror.mc:3421
5268 msgid "Printer already exists\n"
5269 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5271 #: winerror.mc:3426
5272 msgid "Invalid printer command\n"
5273 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5275 #: winerror.mc:3431
5276 msgid "Invalid data type\n"
5277 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5279 #: winerror.mc:3436
5280 msgid "Invalid environment\n"
5281 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5283 #: winerror.mc:3441
5284 msgid "No more bindings\n"
5285 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5287 #: winerror.mc:3446
5288 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:3451
5292 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:3456
5296 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:3461
5300 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:3466
5304 msgid "Server has open handles\n"
5305 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5307 #: winerror.mc:3471
5308 msgid "Resource data not found\n"
5309 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5311 #: winerror.mc:3476
5312 msgid "Resource type not found\n"
5313 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5315 #: winerror.mc:3481
5316 msgid "Resource name not found\n"
5317 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5319 #: winerror.mc:3486
5320 msgid "Resource language not found\n"
5321 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5323 #: winerror.mc:3491
5324 msgid "Not enough quota\n"
5325 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5327 #: winerror.mc:3496
5328 msgid "No interfaces\n"
5329 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5331 #: winerror.mc:3501
5332 msgid "RPC call canceled\n"
5333 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5335 #: winerror.mc:3506
5336 msgid "Binding incomplete\n"
5337 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5339 #: winerror.mc:3511
5340 msgid "RPC comm failure\n"
5341 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5343 #: winerror.mc:3516
5344 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5345 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5347 #: winerror.mc:3521
5348 msgid "No principal name registered\n"
5349 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5351 #: winerror.mc:3526
5352 msgid "Not an RPC error\n"
5353 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5355 #: winerror.mc:3531
5356 msgid "UUID is local only\n"
5357 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5359 #: winerror.mc:3536
5360 msgid "Security package error\n"
5361 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5363 #: winerror.mc:3541
5364 msgid "Thread not canceled\n"
5365 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5367 #: winerror.mc:3546
5368 msgid "Invalid handle operation\n"
5369 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5371 #: winerror.mc:3551
5372 msgid "Wrong serialising package version\n"
5373 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5375 #: winerror.mc:3556
5376 msgid "Wrong stub version\n"
5377 msgstr "Fel stub-version\n"
5379 #: winerror.mc:3561
5380 msgid "Invalid pipe object\n"
5381 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5383 #: winerror.mc:3566
5384 msgid "Wrong pipe order\n"
5385 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5387 #: winerror.mc:3571
5388 msgid "Wrong pipe version\n"
5389 msgstr "Fel version på pipan\n"
5391 #: winerror.mc:3576
5392 msgid "Group member not found\n"
5393 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5395 #: winerror.mc:3581
5396 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5397 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5399 #: winerror.mc:3586
5400 msgid "Invalid object\n"
5401 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5403 #: winerror.mc:3591
5404 msgid "Invalid time\n"
5405 msgstr "Ogiltig tid\n"
5407 #: winerror.mc:3596
5408 msgid "Invalid form name\n"
5409 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5411 #: winerror.mc:3601
5412 msgid "Invalid form size\n"
5413 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5415 #: winerror.mc:3606
5416 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5417 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5419 #: winerror.mc:3611
5420 msgid "Printer deleted\n"
5421 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5423 #: winerror.mc:3616
5424 msgid "Invalid printer state\n"
5425 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5427 #: winerror.mc:3621
5428 msgid "User must change password\n"
5429 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5431 #: winerror.mc:3626
5432 msgid "Domain controller not found\n"
5433 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5435 #: winerror.mc:3631
5436 msgid "Account locked out\n"
5437 msgstr "Konto utlåst\n"
5439 #: winerror.mc:3636
5440 msgid "Invalid pixel format\n"
5441 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5443 #: winerror.mc:3641
5444 msgid "Invalid driver\n"
5445 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5447 #: winerror.mc:3646
5448 msgid "Invalid object resolver set\n"
5449 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5451 #: winerror.mc:3651
5452 msgid "Incomplete RPC send\n"
5453 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5455 #: winerror.mc:3656
5456 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5457 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5459 #: winerror.mc:3661
5460 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5461 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5463 #: winerror.mc:3666
5464 msgid "RPC pipe closed\n"
5465 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5467 #: winerror.mc:3671
5468 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:3676
5472 msgid "No data on RPC pipe\n"
5473 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5475 #: winerror.mc:3681
5476 msgid "No site name available\n"
5477 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5479 #: winerror.mc:3686
5480 msgid "The file cannot be accessed\n"
5481 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5483 #: winerror.mc:3691
5484 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5485 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5487 #: winerror.mc:3696
5488 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5489 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5491 #: winerror.mc:3701
5492 msgid "Not all objects could be exported\n"
5493 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5495 #: winerror.mc:3706
5496 msgid "The interface could not be exported\n"
5497 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5499 #: winerror.mc:3711
5500 msgid "The profile could not be added\n"
5501 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5503 #: winerror.mc:3716
5504 msgid "The profile element could not be added\n"
5505 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5507 #: winerror.mc:3721
5508 msgid "The profile element could not be removed\n"
5509 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5511 #: winerror.mc:3726
5512 msgid "The group element could not be added\n"
5513 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5515 #: winerror.mc:3731
5516 msgid "The group element could not be removed\n"
5517 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5519 #: winerror.mc:3736
5520 msgid "The username could not be found\n"
5521 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5523 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5524 msgid "Local Port"
5525 msgstr "Lokal port"
5527 #: localspl.rc:29
5528 msgid "Local Monitor"
5529 msgstr "Lokal skärm"
5531 #: localui.rc:29
5532 msgid "'%s' is not a valid port name"
5533 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5535 #: localui.rc:30
5536 msgid "Port %s already exists"
5537 msgstr "Porten %s finns redan"
5539 #: localui.rc:31
5540 msgid "This port has no options to configure"
5541 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5543 #: mapi32.rc:28
5544 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5545 msgstr ""
5546 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5547 "installerad."
5549 #: mapi32.rc:29
5550 msgid "Send Mail"
5551 msgstr "Skicka e-post"
5553 #: mpr.rc:27
5554 msgid "Entire Network"
5555 msgstr "Hela nätverket"
5557 #: mshtml.rc:31
5558 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5559 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5561 #: mshtml.rc:32
5562 msgid "HTML Document"
5563 msgstr "HTML-dokument"
5565 #: mshtml.rc:26
5566 msgid "Downloading from %s..."
5567 msgstr "Hämtar från %s..."
5569 #: mshtml.rc:25
5570 msgid "Done"
5571 msgstr "Klar"
5573 #: msi.rc:27
5574 msgid ""
5575 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5576 "file path and try again."
5577 msgstr ""
5578 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5579 "och försök igen."
5581 #: msi.rc:28
5582 msgid "path %s not found"
5583 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5585 #: msi.rc:29
5586 msgid "insert disk %s"
5587 msgstr "mata in %s"
5589 #: msi.rc:30
5590 msgid ""
5591 "Windows Installer %s\n"
5592 "\n"
5593 "Usage:\n"
5594 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5595 "\n"
5596 "Install a product:\n"
5597 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5598 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5599 "\t/a package [property]\n"
5600 "Repair an installation:\n"
5601 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5602 "Uninstall a product:\n"
5603 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5604 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5605 "Advertise a product:\n"
5606 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5607 "Apply a patch:\n"
5608 "\t/p patch_package [property]\n"
5609 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5610 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5611 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5612 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5613 "Register MSI Service:\n"
5614 "\t/y\n"
5615 "Unregister MSI Service:\n"
5616 "\t/z\n"
5617 "Display this help:\n"
5618 "\t/help\n"
5619 "\t/?\n"
5620 msgstr ""
5621 "Windows Installer %s\n"
5622 "\n"
5623 "Användning:\n"
5624 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5625 "\n"
5626 "Installera en produkt:\n"
5627 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5628 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5629 "\t/a paket [egenskap]\n"
5630 "Laga en installation:\n"
5631 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5632 "Avinstallera en produkt:\n"
5633 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5634 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5635 "Gör reklam för en produkt:\n"
5636 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5637 "Applicera en patch:\n"
5638 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5639 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5640 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5641 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5642 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5643 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5644 "\t/y\n"
5645 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5646 "\t/z\n"
5647 "Visa denna hjälp:\n"
5648 "\t/help\n"
5649 "\t/?\n"
5651 #: msi.rc:57
5652 msgid "enter which folder contains %s"
5653 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5655 #: msi.rc:58
5656 msgid "install source for feature missing"
5657 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5659 #: msi.rc:59
5660 msgid "network drive for feature missing"
5661 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5663 #: msi.rc:60
5664 msgid "feature from:"
5665 msgstr "funktion från:"
5667 #: msi.rc:61
5668 msgid "choose which folder contains %s"
5669 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5671 #: msrle32.rc:28
5672 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5673 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5675 #: msrle32.rc:29
5676 msgid ""
5677 "Wine MS-RLE video codec\n"
5678 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5679 msgstr ""
5680 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5681 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5683 #: msvfw32.rc:25
5684 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5685 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5687 #: msvidc32.rc:26
5688 msgid "Wine Video 1 video codec"
5689 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5691 #: oleacc.rc:27
5692 msgid "unknown object"
5693 msgstr "okänt objekt"
5695 #: oleacc.rc:28
5696 msgid "title bar"
5697 msgstr "titelrad"
5699 #: oleacc.rc:29
5700 msgid "menu bar"
5701 msgstr "menyrad"
5703 #: oleacc.rc:30
5704 msgid "scroll bar"
5705 msgstr "rullningslist"
5707 #: oleacc.rc:31
5708 msgid "grip"
5709 msgstr "grepp"
5711 #: oleacc.rc:32
5712 msgid "sound"
5713 msgstr "ljud"
5715 #: oleacc.rc:33
5716 msgid "cursor"
5717 msgstr "muspekare"
5719 #: oleacc.rc:34
5720 msgid "caret"
5721 msgstr "markör"
5723 #: oleacc.rc:35
5724 msgid "alert"
5725 msgstr "varning"
5727 #: oleacc.rc:36
5728 msgid "window"
5729 msgstr "fönster"
5731 #: oleacc.rc:37
5732 msgid "client"
5733 msgstr "klient"
5735 #: oleacc.rc:38
5736 msgid "popup menu"
5737 msgstr "popupmeny"
5739 #: oleacc.rc:39
5740 msgid "menu item"
5741 msgstr "menypost"
5743 #: oleacc.rc:40
5744 msgid "tool tip"
5745 msgstr "tooltip"
5747 #: oleacc.rc:41
5748 msgid "application"
5749 msgstr "program"
5751 #: oleacc.rc:42
5752 msgid "document"
5753 msgstr "dokument"
5755 #: oleacc.rc:43
5756 msgid "pane"
5757 msgstr "ruta"
5759 #: oleacc.rc:44
5760 msgid "chart"
5761 msgstr "diagram"
5763 #: oleacc.rc:45
5764 msgid "dialog"
5765 msgstr "dialog"
5767 #: oleacc.rc:46
5768 msgid "border"
5769 msgstr "kant"
5771 #: oleacc.rc:47
5772 msgid "grouping"
5773 msgstr "gruppering"
5775 #: oleacc.rc:48
5776 msgid "separator"
5777 msgstr "avskiljare"
5779 #: oleacc.rc:49
5780 msgid "tool bar"
5781 msgstr "verktygsrad"
5783 #: oleacc.rc:50
5784 msgid "status bar"
5785 msgstr "statusrad"
5787 #: oleacc.rc:51
5788 msgid "table"
5789 msgstr "tabell"
5791 #: oleacc.rc:52
5792 msgid "column header"
5793 msgstr "kolumnhuvud"
5795 #: oleacc.rc:53
5796 msgid "row header"
5797 msgstr "radhuvud"
5799 #: oleacc.rc:54
5800 msgid "column"
5801 msgstr "kolumn"
5803 #: oleacc.rc:55
5804 msgid "row"
5805 msgstr "rad"
5807 #: oleacc.rc:56
5808 msgid "cell"
5809 msgstr "cell"
5811 #: oleacc.rc:57
5812 msgid "link"
5813 msgstr "länk"
5815 #: oleacc.rc:58
5816 msgid "help balloon"
5817 msgstr "hjälpballong"
5819 #: oleacc.rc:59
5820 msgid "character"
5821 msgstr "tecken"
5823 #: oleacc.rc:60
5824 msgid "list"
5825 msgstr "lista"
5827 #: oleacc.rc:61
5828 msgid "list item"
5829 msgstr "listelement"
5831 #: oleacc.rc:62
5832 msgid "outline"
5833 msgstr "disposition"
5835 #: oleacc.rc:63
5836 msgid "outline item"
5837 msgstr "dispositionspost"
5839 #: oleacc.rc:64
5840 msgid "page tab"
5841 msgstr "bladflik"
5843 #: oleacc.rc:65
5844 msgid "property page"
5845 msgstr "egenskapssida"
5847 #: oleacc.rc:66
5848 msgid "indicator"
5849 msgstr "indikator"
5851 #: oleacc.rc:67
5852 msgid "graphic"
5853 msgstr "grafik"
5855 #: oleacc.rc:68
5856 msgid "static text"
5857 msgstr "statisk text"
5859 #: oleacc.rc:69
5860 msgid "text"
5861 msgstr "text"
5863 #: oleacc.rc:70
5864 msgid "push button"
5865 msgstr "tryckknapp"
5867 #: oleacc.rc:71
5868 msgid "check button"
5869 msgstr "markeringsknapp"
5871 #: oleacc.rc:72
5872 msgid "radio button"
5873 msgstr "envalsknapp"
5875 #: oleacc.rc:73
5876 msgid "combo box"
5877 msgstr "kombinationsruta"
5879 #: oleacc.rc:74
5880 msgid "drop down"
5881 msgstr "listruta"
5883 #: oleacc.rc:75
5884 msgid "progress bar"
5885 msgstr "förloppsmätare"
5887 #: oleacc.rc:76
5888 msgid "dial"
5889 msgstr "mätare"
5891 #: oleacc.rc:77
5892 msgid "hot key field"
5893 msgstr "snabbknappsfält"
5895 #: oleacc.rc:78
5896 msgid "slider"
5897 msgstr "glidreglage"
5899 #: oleacc.rc:79
5900 msgid "spin box"
5901 msgstr "snurrknapp"
5903 #: oleacc.rc:80
5904 msgid "diagram"
5905 msgstr "diagram"
5907 #: oleacc.rc:81
5908 msgid "animation"
5909 msgstr "animation"
5911 #: oleacc.rc:82
5912 msgid "equation"
5913 msgstr "ekvation"
5915 #: oleacc.rc:83
5916 msgid "drop down button"
5917 msgstr "listruteknapp"
5919 #: oleacc.rc:84
5920 msgid "menu button"
5921 msgstr "menyknapp"
5923 #: oleacc.rc:85
5924 msgid "grid drop down button"
5925 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5927 #: oleacc.rc:86
5928 msgid "white space"
5929 msgstr "blanktecken"
5931 #: oleacc.rc:87
5932 msgid "page tab list"
5933 msgstr "bladflikslista"
5935 #: oleacc.rc:88
5936 msgid "clock"
5937 msgstr "klocka"
5939 #: oleacc.rc:89
5940 msgid "split button"
5941 msgstr "delad knapp"
5943 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5944 msgid "IP address"
5945 msgstr "IP-adress"
5947 #: oleacc.rc:91
5948 msgid "outline button"
5949 msgstr "dispositionsknapp"
5951 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5952 msgid "True"
5953 msgstr "Sant"
5955 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5956 msgid "False"
5957 msgstr "Falskt"
5959 #: oleaut32.rc:31
5960 msgid "On"
5961 msgstr "På"
5963 #: oleaut32.rc:32
5964 msgid "Off"
5965 msgstr "Av"
5967 #: oledlg.rc:25
5968 msgid "Insert a new %s object into your document"
5969 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5971 #: oledlg.rc:26
5972 msgid ""
5973 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5974 "may activate it using the program which created it."
5975 msgstr ""
5977 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5978 msgid "Browse"
5979 msgstr "Bläddra"
5981 #: oledlg.rc:28
5982 msgid ""
5983 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5984 "control."
5985 msgstr ""
5987 #: oledlg.rc:29
5988 msgid "Add Control"
5989 msgstr ""
5991 #: oledlg.rc:34
5992 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5993 msgstr ""
5995 #: oledlg.rc:35
5996 msgid ""
5997 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5998 "activate it using %s."
5999 msgstr ""
6001 #: oledlg.rc:36
6002 msgid ""
6003 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6004 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6005 msgstr ""
6007 #: oledlg.rc:37
6008 msgid ""
6009 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6010 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6011 "your document."
6012 msgstr ""
6014 #: oledlg.rc:38
6015 msgid ""
6016 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6017 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6018 "in your document."
6019 msgstr ""
6021 #: oledlg.rc:39
6022 msgid ""
6023 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6024 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6025 "be reflected in your document."
6026 msgstr ""
6028 #: oledlg.rc:40
6029 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6030 msgstr ""
6032 #: oledlg.rc:41
6033 msgid "Unknown Type"
6034 msgstr ""
6036 #: oledlg.rc:42
6037 msgid "Unknown Source"
6038 msgstr ""
6040 #: oledlg.rc:43
6041 msgid "the program which created it"
6042 msgstr ""
6044 #: sane.rc:31
6045 msgctxt "unit: pixels"
6046 msgid "px"
6047 msgstr "px"
6049 #: sane.rc:32
6050 msgctxt "unit: bits"
6051 msgid "b"
6052 msgstr "b"
6054 #: sane.rc:34
6055 msgctxt "unit: dots/inch"
6056 msgid "dpi"
6057 msgstr "dpi"
6059 #: sane.rc:35
6060 msgctxt "unit: percent"
6061 msgid "%"
6062 msgstr "%"
6064 #: sane.rc:36
6065 msgctxt "unit: microseconds"
6066 msgid "us"
6067 msgstr "µs"
6069 #: setupapi.rc:28
6070 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6071 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6073 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6074 msgid "Unknown"
6075 msgstr "Okänd"
6077 #: setupapi.rc:30
6078 msgid "Copy files from:"
6079 msgstr "Kopiera filer från:"
6081 #: setupapi.rc:31
6082 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6083 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6085 #: shdoclc.rc:39
6086 msgid "F&orward"
6087 msgstr "&Framåt"
6089 #: shdoclc.rc:41
6090 msgid "&Save Background As..."
6091 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6093 #: shdoclc.rc:42
6094 msgid "Set As Back&ground"
6095 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6097 #: shdoclc.rc:43
6098 msgid "&Copy Background"
6099 msgstr "K&opiera bakgrund"
6101 #: shdoclc.rc:44
6102 msgid "Set as &Desktop Item"
6103 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6105 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6106 msgid "Select &All"
6107 msgstr "&Markera allt"
6109 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6110 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6111 msgid "&Paste"
6112 msgstr "Klistra &in"
6114 #: shdoclc.rc:49
6115 msgid "Create Shor&tcut"
6116 msgstr "Skapa genv&äg"
6118 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6119 msgid "Add to &Favorites..."
6120 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6122 #: shdoclc.rc:51
6123 msgid "&View Source"
6124 msgstr "&Visa källkod"
6126 #: shdoclc.rc:53
6127 msgid "&Encoding"
6128 msgstr "Tecken&kodning"
6130 #: shdoclc.rc:55
6131 msgid "Pr&int"
6132 msgstr "Skriv &ut"
6134 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6135 msgid "&Open Link"
6136 msgstr "&Öppna länk"
6138 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6139 msgid "Open Link in &New Window"
6140 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6142 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6143 msgid "Save Target &As..."
6144 msgstr "Spara &mål som..."
6146 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6147 msgid "&Print Target"
6148 msgstr "Skriv ut m&ål"
6150 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6151 msgid "S&how Picture"
6152 msgstr "Visa &bild"
6154 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6155 msgid "&Save Picture As..."
6156 msgstr "Spara bil&d som..."
6158 #: shdoclc.rc:70
6159 msgid "&E-mail Picture..."
6160 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6162 #: shdoclc.rc:71
6163 msgid "Pr&int Picture..."
6164 msgstr "Skriv &ut bild..."
6166 #: shdoclc.rc:72
6167 msgid "&Go to My Pictures"
6168 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6170 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6171 msgid "Set as Back&ground"
6172 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6174 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6175 msgid "Set as &Desktop Item..."
6176 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6178 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6179 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6180 msgid "Cu&t"
6181 msgstr "Klipp &ut"
6183 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6184 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6185 #: wordpad.rc:102
6186 msgid "&Copy"
6187 msgstr "&Kopiera"
6189 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6190 msgid "Copy Shor&tcut"
6191 msgstr "Kopier&a genväg"
6193 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6194 msgid "P&roperties"
6195 msgstr "&Egenskaper"
6197 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6198 msgid "&Undo"
6199 msgstr "&Ångra"
6201 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6202 msgid "&Delete"
6203 msgstr "&Ta bort"
6205 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6206 msgid "&Select"
6207 msgstr "&Markera"
6209 #: shdoclc.rc:102
6210 msgid "&Cell"
6211 msgstr "&Cell"
6213 #: shdoclc.rc:103
6214 msgid "&Row"
6215 msgstr "&Rad"
6217 #: shdoclc.rc:104
6218 msgid "&Column"
6219 msgstr "&Kolumn"
6221 #: shdoclc.rc:105
6222 msgid "&Table"
6223 msgstr "&Tabell"
6225 #: shdoclc.rc:108
6226 msgid "&Cell Properties"
6227 msgstr "&Cellegenskaper"
6229 #: shdoclc.rc:109
6230 msgid "&Table Properties"
6231 msgstr "&Tabellegenskaper"
6233 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6234 msgid "Paste"
6235 msgstr "Klistra in"
6237 #: shdoclc.rc:118
6238 msgid "&Print"
6239 msgstr "Skriv &ut"
6241 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6242 msgid "&Open"
6243 msgstr "&Öppna"
6245 #: shdoclc.rc:125
6246 msgid "Open in &New Window"
6247 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6249 #: shdoclc.rc:129
6250 msgid "Cut"
6251 msgstr "&Klipp ut"
6253 #: shdoclc.rc:152
6254 msgid "&Save Video As..."
6255 msgstr "Spara bil&d som..."
6257 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6258 msgid "Play"
6259 msgstr "Spela upp"
6261 #: shdoclc.rc:189
6262 msgid "Rewind"
6263 msgstr "Spola tillbaka"
6265 #: shdoclc.rc:196
6266 msgid "Trace Tags"
6267 msgstr "Trace Tags"
6269 #: shdoclc.rc:197
6270 msgid "Resource Failures"
6271 msgstr "Resource Failures"
6273 #: shdoclc.rc:198
6274 msgid "Dump Tracking Info"
6275 msgstr ""
6277 #: shdoclc.rc:199
6278 msgid "Debug Break"
6279 msgstr "Debug Break"
6281 #: shdoclc.rc:200
6282 msgid "Debug View"
6283 msgstr "Debug View"
6285 #: shdoclc.rc:201
6286 msgid "Dump Tree"
6287 msgstr ""
6289 #: shdoclc.rc:202
6290 msgid "Dump Lines"
6291 msgstr ""
6293 #: shdoclc.rc:203
6294 msgid "Dump DisplayTree"
6295 msgstr ""
6297 #: shdoclc.rc:204
6298 msgid "Dump FormatCaches"
6299 msgstr ""
6301 #: shdoclc.rc:205
6302 msgid "Dump LayoutRects"
6303 msgstr ""
6305 #: shdoclc.rc:206
6306 msgid "Memory Monitor"
6307 msgstr "Minnesmätare"
6309 #: shdoclc.rc:207
6310 msgid "Performance Meters"
6311 msgstr "Prestandamätare"
6313 #: shdoclc.rc:208
6314 msgid "Save HTML"
6315 msgstr "Spara HTML"
6317 #: shdoclc.rc:210
6318 msgid "&Browse View"
6319 msgstr "&Bläddra vy"
6321 #: shdoclc.rc:211
6322 msgid "&Edit View"
6323 msgstr "R&edigera vy"
6325 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6326 msgid "Scroll Here"
6327 msgstr "Rulla hit"
6329 #: shdoclc.rc:218
6330 msgid "Top"
6331 msgstr "Längst upp"
6333 #: shdoclc.rc:219
6334 msgid "Bottom"
6335 msgstr "Längst ned"
6337 #: shdoclc.rc:221
6338 msgid "Page Up"
6339 msgstr "En sida upp"
6341 #: shdoclc.rc:222
6342 msgid "Page Down"
6343 msgstr "En sida ned"
6345 #: shdoclc.rc:224
6346 msgid "Scroll Up"
6347 msgstr "Rulla uppåt"
6349 #: shdoclc.rc:225
6350 msgid "Scroll Down"
6351 msgstr "Rulla nedåt"
6353 #: shdoclc.rc:232
6354 msgid "Left Edge"
6355 msgstr "Längst åt vänster"
6357 #: shdoclc.rc:233
6358 msgid "Right Edge"
6359 msgstr "Längst åt höger"
6361 #: shdoclc.rc:235
6362 msgid "Page Left"
6363 msgstr "En sida åt vänster"
6365 #: shdoclc.rc:236
6366 msgid "Page Right"
6367 msgstr "En sida åt höger"
6369 #: shdoclc.rc:238
6370 msgid "Scroll Left"
6371 msgstr "Rulla åt vänster"
6373 #: shdoclc.rc:239
6374 msgid "Scroll Right"
6375 msgstr "Rulla åt höger"
6377 #: shdoclc.rc:25
6378 msgid "Wine Internet Explorer"
6379 msgstr "Wine Internet Explorer"
6381 #: shdoclc.rc:30
6382 msgid "&w&bPage &p"
6383 msgstr "&w&bSida &p"
6385 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6386 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6387 msgid "Lar&ge Icons"
6388 msgstr "S&tora ikoner"
6390 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6391 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6392 msgid "S&mall Icons"
6393 msgstr "S&må ikoner"
6395 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6396 msgid "&List"
6397 msgstr "&Lista"
6399 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6400 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6401 msgid "&Details"
6402 msgstr "&Detaljer"
6404 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6405 msgid "Arrange &Icons"
6406 msgstr "Ordna &ikoner"
6408 #: shell32.rc:50
6409 msgid "By &Name"
6410 msgstr "Efter &namn"
6412 #: shell32.rc:51
6413 msgid "By &Type"
6414 msgstr "Efter &typ"
6416 #: shell32.rc:52
6417 msgid "By &Size"
6418 msgstr "Efter &storlek"
6420 #: shell32.rc:53
6421 msgid "By &Date"
6422 msgstr "Efter &datum"
6424 #: shell32.rc:55
6425 msgid "&Auto Arrange"
6426 msgstr "Ordna &automatiskt"
6428 #: shell32.rc:57
6429 msgid "Line up Icons"
6430 msgstr "Rada upp ikoner"
6432 #: shell32.rc:62
6433 msgid "Paste as Link"
6434 msgstr "Klistra in som genväg"
6436 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6437 msgid "New"
6438 msgstr "Ny"
6440 #: shell32.rc:66
6441 msgid "New &Folder"
6442 msgstr "Ny &mapp"
6444 #: shell32.rc:67
6445 msgid "New &Link"
6446 msgstr "Ny &genväg"
6448 #: shell32.rc:71
6449 msgid "Properties"
6450 msgstr "Egenskaper"
6452 #: shell32.rc:82
6453 #, fuzzy
6454 msgctxt "recycle bin"
6455 msgid "&Restore"
6456 msgstr "&Återställ"
6458 #: shell32.rc:83
6459 msgid "&Erase"
6460 msgstr ""
6462 #: shell32.rc:95
6463 msgid "E&xplore"
6464 msgstr "Ut&forska"
6466 #: shell32.rc:98
6467 msgid "C&ut"
6468 msgstr "Klipp &ut"
6470 #: shell32.rc:101
6471 msgid "Create &Link"
6472 msgstr "Skapa &länk"
6474 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6475 msgid "&Rename"
6476 msgstr "&Byt namn"
6478 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6479 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6480 msgid "E&xit"
6481 msgstr "A&vsluta"
6483 #: shell32.rc:127
6484 #, fuzzy
6485 msgid "&About Control Panel"
6486 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6488 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6489 msgid "Size"
6490 msgstr "Storlek"
6492 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6493 msgid "Type"
6494 msgstr "Typ"
6496 #: shell32.rc:137
6497 msgid "Modified"
6498 msgstr "Ändrad"
6500 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6501 msgid "Attributes"
6502 msgstr "Attribut"
6504 #: shell32.rc:140
6505 msgid "Size available"
6506 msgstr "Ledigt utrymme"
6508 #: shell32.rc:142
6509 msgid "Comments"
6510 msgstr "Kommentarer"
6512 #: shell32.rc:143
6513 msgid "Owner"
6514 msgstr "Ägare"
6516 #: shell32.rc:144
6517 msgid "Group"
6518 msgstr "Grupp"
6520 #: shell32.rc:145
6521 msgid "Original location"
6522 msgstr "Ursprunglig plats"
6524 #: shell32.rc:146
6525 msgid "Date deleted"
6526 msgstr "Borttagningsdatum"
6528 #: shell32.rc:156
6529 msgid "Control Panel"
6530 msgstr "Kontrollpanel"
6532 #: shell32.rc:163
6533 msgid "Select"
6534 msgstr "Välj"
6536 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6537 msgid "Open"
6538 msgstr "Öppna"
6540 #: shell32.rc:186
6541 msgid "Restart"
6542 msgstr "Starta om"
6544 #: shell32.rc:187
6545 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6546 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6548 #: shell32.rc:188
6549 msgid "Shutdown"
6550 msgstr "Avsluta"
6552 #: shell32.rc:189
6553 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6554 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6556 #: shell32.rc:199
6557 msgid "Start Menu\\Programs"
6558 msgstr "Start-meny\\Program"
6560 #: shell32.rc:201
6561 msgid "Favorites"
6562 msgstr "Favoriter"
6564 #: shell32.rc:202
6565 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6566 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6568 #: shell32.rc:203
6569 msgid "Recent"
6570 msgstr "Senaste"
6572 #: shell32.rc:204
6573 msgid "SendTo"
6574 msgstr "SendTo"
6576 #: shell32.rc:205
6577 msgid "Start Menu"
6578 msgstr "Start-meny"
6580 #: shell32.rc:206
6581 msgid "My Music"
6582 msgstr "Min musik"
6584 #: shell32.rc:207
6585 msgid "My Videos"
6586 msgstr "Mina videoklipp"
6588 #: shell32.rc:208
6589 #, fuzzy
6590 msgctxt "directory"
6591 msgid "Desktop"
6592 msgstr "Skrivbord"
6594 #: shell32.rc:209
6595 msgid "NetHood"
6596 msgstr "Nätverket"
6598 #: shell32.rc:210
6599 msgid "Templates"
6600 msgstr "Mallar"
6602 #: shell32.rc:211
6603 msgid "Application Data"
6604 msgstr "Programdata"
6606 #: shell32.rc:212
6607 msgid "PrintHood"
6608 msgstr "Skrivare"
6610 #: shell32.rc:213
6611 msgid "Local Settings\\Application Data"
6612 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6614 #: shell32.rc:214
6615 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6616 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6618 #: shell32.rc:215
6619 msgid "Cookies"
6620 msgstr "Cookies"
6622 #: shell32.rc:216
6623 msgid "Local Settings\\History"
6624 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6626 #: shell32.rc:217
6627 msgid "Program Files"
6628 msgstr "Program"
6630 #: shell32.rc:219
6631 msgid "My Pictures"
6632 msgstr "Mina bilder"
6634 #: shell32.rc:220
6635 msgid "Program Files\\Common Files"
6636 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6638 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6639 msgid "Documents"
6640 msgstr "Dokument"
6642 #: shell32.rc:223
6643 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6644 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6646 #: shell32.rc:224
6647 msgid "Music"
6648 msgstr "Musik"
6650 #: shell32.rc:225
6651 msgid "Pictures"
6652 msgstr "Bilder"
6654 #: shell32.rc:226
6655 msgid "Videos"
6656 msgstr "Videoklipp"
6658 #: shell32.rc:227
6659 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6660 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6662 #: shell32.rc:218
6663 msgid "Program Files (x86)"
6664 msgstr "Program (x86)"
6666 #: shell32.rc:221
6667 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6668 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6670 #: shell32.rc:228
6671 msgid "Contacts"
6672 msgstr "Kontakter"
6674 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6675 msgid "Links"
6676 msgstr "Länkar"
6678 #: shell32.rc:230
6679 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6680 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6682 #: shell32.rc:231
6683 msgid "Music\\Playlists"
6684 msgstr "Musik\\Playlists"
6686 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6687 msgid "Downloads"
6688 msgstr "Nedladdningar"
6690 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6691 msgid "Status"
6692 msgstr "Status"
6694 #: shell32.rc:149
6695 msgid "Location"
6696 msgstr "Plats"
6698 #: shell32.rc:150
6699 msgid "Model"
6700 msgstr "Modell"
6702 #: shell32.rc:233
6703 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6704 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6706 #: shell32.rc:234
6707 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6708 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6710 #: shell32.rc:235
6711 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6712 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6714 #: shell32.rc:236
6715 msgid "Music\\Sample Music"
6716 msgstr "Musik\\Sample Music"
6718 #: shell32.rc:237
6719 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6720 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6722 #: shell32.rc:238
6723 msgid "Music\\Sample Playlists"
6724 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6726 #: shell32.rc:239
6727 msgid "Videos\\Sample Videos"
6728 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6730 #: shell32.rc:240
6731 msgid "Saved Games"
6732 msgstr "Sparade spel"
6734 #: shell32.rc:241
6735 msgid "Searches"
6736 msgstr "Sökningar"
6738 #: shell32.rc:242
6739 msgid "Users"
6740 msgstr "Användare"
6742 #: shell32.rc:243
6743 msgid "OEM Links"
6744 msgstr "OEM Links"
6746 #: shell32.rc:246
6747 msgid "AppData\\LocalLow"
6748 msgstr "AppData\\LocalLow"
6750 #: shell32.rc:166
6751 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6752 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6754 #: shell32.rc:167
6755 msgid "Error during creation of a new folder"
6756 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6758 #: shell32.rc:168
6759 msgid "Confirm file deletion"
6760 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6762 #: shell32.rc:169
6763 msgid "Confirm folder deletion"
6764 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6766 #: shell32.rc:170
6767 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6768 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6770 #: shell32.rc:171
6771 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6772 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6774 #: shell32.rc:178
6775 msgid "Confirm file overwrite"
6776 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6778 #: shell32.rc:177
6779 msgid ""
6780 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6781 "\n"
6782 "Do you want to replace it?"
6783 msgstr ""
6784 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6785 "\n"
6786 "Vill du skriva över den?"
6788 #: shell32.rc:172
6789 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6790 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6792 #: shell32.rc:174
6793 msgid ""
6794 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6795 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6797 #: shell32.rc:173
6798 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6799 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6801 #: shell32.rc:175
6802 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6803 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6805 #: shell32.rc:176
6806 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6807 msgstr ""
6808 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6809 "stället?"
6811 #: shell32.rc:183
6812 msgid ""
6813 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6814 "\n"
6815 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6816 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6817 "the folder?"
6818 msgstr ""
6819 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6820 "\n"
6821 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6822 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6823 "mappen?"
6825 #: shell32.rc:248
6826 msgid "New Folder"
6827 msgstr "Ny mapp"
6829 #: shell32.rc:250
6830 msgid "Wine Control Panel"
6831 msgstr "Wines kontrollpanel"
6833 #: shell32.rc:192
6834 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6835 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6837 #: shell32.rc:193
6838 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6839 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6841 #: shell32.rc:195
6842 msgid "Executable files (*.exe)"
6843 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6845 #: shell32.rc:254
6846 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6847 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6849 #: shell32.rc:256
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6852 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6854 #: shell32.rc:257
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6857 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6859 #: shell32.rc:258
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Confirm deletion"
6862 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6864 #: shell32.rc:259
6865 #, fuzzy
6866 msgid ""
6867 "A file already exists at the path %1.\n"
6868 "\n"
6869 "Do you want to replace it?"
6870 msgstr ""
6871 "Filen finns redan.\n"
6872 "Vill du ersätta den?"
6874 #: shell32.rc:260
6875 #, fuzzy
6876 msgid ""
6877 "A folder already exists at the path %1.\n"
6878 "\n"
6879 "Do you want to replace it?"
6880 msgstr ""
6881 "Filen finns redan.\n"
6882 "Vill du ersätta den?"
6884 #: shell32.rc:261
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Confirm overwrite"
6887 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6889 #: shell32.rc:278
6890 msgid ""
6891 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6892 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6893 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6894 "any later version.\n"
6895 "\n"
6896 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6897 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6898 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6899 "more details.\n"
6900 "\n"
6901 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6902 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6903 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6904 msgstr ""
6905 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6906 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6907 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6908 "önskar) någon senare version.\n"
6909 "\n"
6910 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6911 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6912 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6913 "License för fler detaljer.\n"
6914 "\n"
6915 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6916 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6917 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6919 #: shell32.rc:266
6920 msgid "Wine License"
6921 msgstr "Wine-licens"
6923 #: shell32.rc:155
6924 msgid "Trash"
6925 msgstr "Papperskorg"
6927 #: shlwapi.rc:27
6928 #, fuzzy
6929 msgid "%d bytes"
6930 msgstr "%ld byte"
6932 #: shlwapi.rc:28
6933 #, fuzzy
6934 msgctxt "time unit: hours"
6935 msgid " hr"
6936 msgstr " h"
6938 #: shlwapi.rc:29
6939 #, fuzzy
6940 msgctxt "time unit: minutes"
6941 msgid " min"
6942 msgstr " min"
6944 #: shlwapi.rc:30
6945 #, fuzzy
6946 msgctxt "time unit: seconds"
6947 msgid " sec"
6948 msgstr " s"
6950 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6951 #, fuzzy
6952 msgctxt "window"
6953 msgid "&Restore"
6954 msgstr "&Återställ"
6956 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6957 msgid "&Move"
6958 msgstr "&Flytta"
6960 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6961 msgid "&Size"
6962 msgstr "&Storlek"
6964 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6965 msgid "Mi&nimize"
6966 msgstr "Mi&nimera"
6968 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6969 msgid "Ma&ximize"
6970 msgstr "Ma&ximera"
6972 #: user32.rc:33
6973 msgid "&Close\tAlt-F4"
6974 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6976 #: user32.rc:35
6977 msgid "&About Wine"
6978 msgstr "&Om Wine"
6980 #: user32.rc:46
6981 #, fuzzy
6982 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6983 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6985 #: user32.rc:48
6986 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6987 msgstr ""
6989 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6990 msgid "Error"
6991 msgstr "Fel"
6993 #: user32.rc:69
6994 msgid "&More Windows..."
6995 msgstr "&Fler fönster..."
6997 #: wininet.rc:25
6998 msgid "LAN Connection"
6999 msgstr "LAN-anslutning"
7001 #: wininet.rc:26
7002 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7003 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7005 #: wininet.rc:27
7006 msgid "The date on the certificate is invalid."
7007 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7009 #: wininet.rc:28
7010 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7011 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7013 #: wininet.rc:29
7014 msgid ""
7015 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7016 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7018 #: winmm.rc:28
7019 msgid "The specified command was carried out."
7020 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7022 #: winmm.rc:29
7023 msgid "Undefined external error."
7024 msgstr "Odefinierat externt fel."
7026 #: winmm.rc:30
7027 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7028 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7030 #: winmm.rc:31
7031 msgid "The driver was not enabled."
7032 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7034 #: winmm.rc:32
7035 msgid ""
7036 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7037 "again."
7038 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7040 #: winmm.rc:33
7041 msgid "The specified device handle is invalid."
7042 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7044 #: winmm.rc:34
7045 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7046 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7048 #: winmm.rc:35
7049 msgid ""
7050 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7051 "increase available memory, and then try again."
7052 msgstr ""
7053 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7054 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7055 "igen."
7057 #: winmm.rc:36
7058 msgid ""
7059 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7060 "which functions and messages the driver supports."
7061 msgstr ""
7062 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7063 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7065 #: winmm.rc:37
7066 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7067 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7069 #: winmm.rc:38
7070 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7071 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7073 #: winmm.rc:39
7074 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7075 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7077 #: winmm.rc:42
7078 msgid ""
7079 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7080 "Capabilities function to determine the supported formats."
7081 msgstr ""
7082 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7083 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7085 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7086 msgid ""
7087 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7088 "device, or wait until the data is finished playing."
7089 msgstr ""
7090 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7091 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7093 #: winmm.rc:44
7094 msgid ""
7095 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7096 "header, and then try again."
7097 msgstr ""
7098 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7099 "headern och försök sedan igen."
7101 #: winmm.rc:45
7102 msgid ""
7103 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7104 "and then try again."
7105 msgstr ""
7106 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7107 "flaggan och försök igen."
7109 #: winmm.rc:48
7110 msgid ""
7111 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7112 "header, and then try again."
7113 msgstr ""
7114 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7115 "headern och försök sedan igen."
7117 #: winmm.rc:50
7118 msgid ""
7119 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7120 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7121 msgstr ""
7122 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7123 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7125 #: winmm.rc:51
7126 msgid ""
7127 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7128 "transmitted, and then try again."
7129 msgstr ""
7130 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7131 "sedan igen."
7133 #: winmm.rc:52
7134 msgid ""
7135 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7136 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7137 msgstr ""
7138 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7139 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7140 "installationen."
7142 #: winmm.rc:53
7143 msgid ""
7144 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7145 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7146 msgstr ""
7147 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7148 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7150 #: winmm.rc:56
7151 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7152 msgstr ""
7153 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7154 "öppnas."
7156 #: winmm.rc:57
7157 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7158 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7160 #: winmm.rc:58
7161 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7162 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7164 #: winmm.rc:59
7165 msgid ""
7166 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7167 "or contact the device manufacturer."
7168 msgstr ""
7169 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7170 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7172 #: winmm.rc:60
7173 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7174 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7176 #: winmm.rc:61
7177 msgid ""
7178 "Not enough memory available for this task.\n"
7179 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7180 "again."
7181 msgstr ""
7182 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7183 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7184 "sedan igen."
7186 #: winmm.rc:62
7187 msgid ""
7188 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7189 "unique alias."
7190 msgstr ""
7191 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7192 "alias."
7194 #: winmm.rc:63
7195 msgid ""
7196 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7197 msgstr ""
7198 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7199 "laddas."
7201 #: winmm.rc:64
7202 msgid "No command was specified."
7203 msgstr "Inget kommando angavs."
7205 #: winmm.rc:65
7206 msgid ""
7207 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7208 "size of the buffer."
7209 msgstr ""
7210 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7211 "storlek."
7213 #: winmm.rc:66
7214 msgid ""
7215 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7216 "one."
7217 msgstr ""
7218 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7219 "sådan."
7221 #: winmm.rc:67
7222 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7223 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7225 #: winmm.rc:68
7226 msgid ""
7227 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7228 "manufacturer about obtaining a new driver."
7229 msgstr ""
7230 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7231 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7233 #: winmm.rc:69
7234 msgid ""
7235 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7236 "manufacturer about obtaining a new driver."
7237 msgstr ""
7238 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7239 "att få en ny drivrutin."
7241 #: winmm.rc:70
7242 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7243 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7245 #: winmm.rc:71
7246 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7247 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7249 #: winmm.rc:72
7250 msgid ""
7251 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7252 msgstr ""
7253 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7255 #: winmm.rc:73
7256 msgid "The device driver is not ready."
7257 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7259 #: winmm.rc:74
7260 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7261 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7263 #: winmm.rc:75
7264 msgid ""
7265 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7266 "access error."
7267 msgstr ""
7268 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7269 "inte komma åt fel."
7271 #: winmm.rc:76
7272 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7273 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7275 #: winmm.rc:77
7276 msgid ""
7277 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7278 "separately to determine which devices caused the error."
7279 msgstr ""
7280 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7281 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7283 #: winmm.rc:78
7284 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7285 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7287 #: winmm.rc:79
7288 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7289 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7291 #: winmm.rc:80
7292 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7293 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7295 #: winmm.rc:81
7296 msgid ""
7297 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7298 "still connected to the network."
7299 msgstr ""
7300 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7301 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7303 #: winmm.rc:82
7304 msgid ""
7305 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7306 "device name is spelled correctly."
7307 msgstr ""
7308 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7309 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7311 #: winmm.rc:83
7312 msgid ""
7313 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7314 "again."
7315 msgstr ""
7316 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7318 #: winmm.rc:84
7319 msgid ""
7320 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7321 "alias."
7322 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7324 #: winmm.rc:85
7325 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7326 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7328 #: winmm.rc:86
7329 msgid ""
7330 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7331 "parameter with each 'open' command."
7332 msgstr ""
7333 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7334 "'open'-kommando för att dela den."
7336 #: winmm.rc:87
7337 msgid ""
7338 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7339 "Please supply one."
7340 msgstr ""
7341 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7342 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7344 #: winmm.rc:88
7345 msgid ""
7346 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7347 "documentation for valid formats."
7348 msgstr ""
7349 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7350 "att se giltiga format."
7352 #: winmm.rc:89
7353 msgid ""
7354 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7355 "supply one."
7356 msgstr ""
7357 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7358 "lägg till ett sådant."
7360 #: winmm.rc:90
7361 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7362 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7364 #: winmm.rc:91
7365 msgid ""
7366 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7367 "may be corrupt, or not in the correct format."
7368 msgstr ""
7369 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7370 "korrupt eller i fel format."
7372 #: winmm.rc:92
7373 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7374 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7376 #: winmm.rc:93
7377 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7378 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7380 #: winmm.rc:94
7381 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7382 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7384 #: winmm.rc:95
7385 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7386 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7388 #: winmm.rc:96
7389 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7390 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7392 #: winmm.rc:97
7393 msgid ""
7394 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7395 "sequence, and then try again."
7396 msgstr ""
7397 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7398 "och försök igen."
7400 #: winmm.rc:98
7401 msgid ""
7402 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7403 "the device is closed, and then try again."
7404 msgstr ""
7405 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7406 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7408 #: winmm.rc:99
7409 msgid ""
7410 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7411 "characters, followed by a period and an extension."
7412 msgstr ""
7413 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7414 "en punkt och en ändelse."
7416 #: winmm.rc:100
7417 msgid ""
7418 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7419 msgstr ""
7420 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7422 #: winmm.rc:101
7423 msgid ""
7424 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7425 "in Control Panel to install the device."
7426 msgstr ""
7427 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7428 "Control Panel för att installera enheten."
7430 #: winmm.rc:102
7431 msgid ""
7432 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7433 "restarting your computer."
7434 msgstr ""
7435 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7436 "starta om din dator."
7438 #: winmm.rc:103
7439 msgid ""
7440 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7441 "cannot change directories."
7442 msgstr ""
7443 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7444 "byta katalog."
7446 #: winmm.rc:104
7447 msgid ""
7448 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7449 "change drives."
7450 msgstr ""
7451 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7452 "byta diskenhet."
7454 #: winmm.rc:105
7455 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7456 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7458 #: winmm.rc:106
7459 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7460 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7462 #: winmm.rc:107
7463 msgid ""
7464 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7465 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7467 #: winmm.rc:108
7468 msgid ""
7469 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7470 "until a wave device is free, and then try again."
7471 msgstr ""
7472 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7473 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7475 #: winmm.rc:109
7476 msgid ""
7477 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7478 "until the device is free, and then try again."
7479 msgstr ""
7480 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7481 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7483 #: winmm.rc:110
7484 msgid ""
7485 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7486 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7487 msgstr ""
7488 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7489 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7491 #: winmm.rc:111
7492 msgid ""
7493 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7494 "until the device is free, and then try again."
7495 msgstr ""
7496 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7497 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7499 #: winmm.rc:112
7500 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7501 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7503 #: winmm.rc:113
7504 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7505 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7507 #: winmm.rc:114
7508 msgid ""
7509 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7510 "the Drivers option to install the wave device."
7511 msgstr ""
7512 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7513 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7515 #: winmm.rc:115
7516 msgid ""
7517 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7518 "format."
7519 msgstr ""
7520 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7522 #: winmm.rc:116
7523 msgid ""
7524 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7525 "the Drivers option to install the wave device."
7526 msgstr ""
7527 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7528 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7530 #: winmm.rc:117
7531 msgid ""
7532 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7533 "format."
7534 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7536 #: winmm.rc:122
7537 msgid ""
7538 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7539 "You can't use them together."
7540 msgstr ""
7541 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7542 "inte användas tillsammans."
7544 #: winmm.rc:124
7545 msgid ""
7546 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7547 "again."
7548 msgstr ""
7549 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7550 "igen."
7552 #: winmm.rc:127
7553 msgid ""
7554 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7555 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7556 msgstr ""
7557 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7558 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7560 #: winmm.rc:125
7561 msgid ""
7562 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7563 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7564 "setup."
7565 msgstr ""
7566 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7567 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7568 "ändra installationen."
7570 #: winmm.rc:126
7571 msgid "An error occurred with the specified port."
7572 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7574 #: winmm.rc:129
7575 msgid ""
7576 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7577 "these applications; then, try again."
7578 msgstr ""
7579 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7580 "och försök sedan igen."
7582 #: winmm.rc:128
7583 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7584 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7586 #: winmm.rc:123
7587 msgid ""
7588 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7589 "Control Panel to install a MIDI driver."
7590 msgstr ""
7591 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7592 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7594 #: winmm.rc:118
7595 msgid "There is no display window."
7596 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7598 #: winmm.rc:119
7599 msgid "Could not create or use window."
7600 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7602 #: winmm.rc:120
7603 msgid ""
7604 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7605 "check your disk or network connection."
7606 msgstr ""
7607 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7608 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7610 #: winmm.rc:121
7611 msgid ""
7612 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7613 "are still connected to the network."
7614 msgstr ""
7615 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7616 "eller är ansluten till nätverket."
7618 #: winspool.rc:28
7619 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7620 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7622 #: winspool.rc:29
7623 msgid "Unable to create the output file."
7624 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7626 #: wldap32.rc:27
7627 msgid "Success"
7628 msgstr "Lyckades"
7630 #: wldap32.rc:28
7631 msgid "Operations Error"
7632 msgstr ""
7634 #: wldap32.rc:29
7635 msgid "Protocol Error"
7636 msgstr "Protokollfel"
7638 #: wldap32.rc:30
7639 msgid "Time Limit Exceeded"
7640 msgstr ""
7642 #: wldap32.rc:31
7643 msgid "Size Limit Exceeded"
7644 msgstr ""
7646 #: wldap32.rc:32
7647 msgid "Compare False"
7648 msgstr ""
7650 #: wldap32.rc:33
7651 msgid "Compare True"
7652 msgstr ""
7654 #: wldap32.rc:34
7655 msgid "Authentication Method Not Supported"
7656 msgstr ""
7658 #: wldap32.rc:35
7659 msgid "Strong Authentication Required"
7660 msgstr ""
7662 #: wldap32.rc:36
7663 msgid "Referral (v2)"
7664 msgstr "Referral (v2)"
7666 #: wldap32.rc:37
7667 msgid "Referral"
7668 msgstr "Referral"
7670 #: wldap32.rc:38
7671 msgid "Administration Limit Exceeded"
7672 msgstr ""
7674 #: wldap32.rc:39
7675 msgid "Unavailable Critical Extension"
7676 msgstr ""
7678 #: wldap32.rc:40
7679 msgid "Confidentiality Required"
7680 msgstr ""
7682 #: wldap32.rc:43
7683 msgid "No Such Attribute"
7684 msgstr "Inget sådant attribut"
7686 #: wldap32.rc:44
7687 msgid "Undefined Type"
7688 msgstr "Odefinierad typ"
7690 #: wldap32.rc:45
7691 msgid "Inappropriate Matching"
7692 msgstr ""
7694 #: wldap32.rc:46
7695 msgid "Constraint Violation"
7696 msgstr ""
7698 #: wldap32.rc:47
7699 msgid "Attribute Or Value Exists"
7700 msgstr "Attribut eller värde finns"
7702 #: wldap32.rc:48
7703 msgid "Invalid Syntax"
7704 msgstr "Ogiltig syntax"
7706 #: wldap32.rc:59
7707 msgid "No Such Object"
7708 msgstr "Inget sådant objekt"
7710 #: wldap32.rc:60
7711 msgid "Alias Problem"
7712 msgstr "Alias Problem"
7714 #: wldap32.rc:61
7715 msgid "Invalid DN Syntax"
7716 msgstr ""
7718 #: wldap32.rc:62
7719 msgid "Is Leaf"
7720 msgstr ""
7722 #: wldap32.rc:63
7723 msgid "Alias Dereference Problem"
7724 msgstr ""
7726 #: wldap32.rc:75
7727 msgid "Inappropriate Authentication"
7728 msgstr ""
7730 #: wldap32.rc:76
7731 msgid "Invalid Credentials"
7732 msgstr ""
7734 #: wldap32.rc:77
7735 msgid "Insufficient Rights"
7736 msgstr ""
7738 #: wldap32.rc:78
7739 msgid "Busy"
7740 msgstr "Upptagen"
7742 #: wldap32.rc:79
7743 msgid "Unavailable"
7744 msgstr "Otillgänglig"
7746 #: wldap32.rc:80
7747 msgid "Unwilling To Perform"
7748 msgstr ""
7750 #: wldap32.rc:81
7751 msgid "Loop Detected"
7752 msgstr ""
7754 #: wldap32.rc:87
7755 msgid "Sort Control Missing"
7756 msgstr ""
7758 #: wldap32.rc:88
7759 msgid "Index range error"
7760 msgstr ""
7762 #: wldap32.rc:91
7763 msgid "Naming Violation"
7764 msgstr ""
7766 #: wldap32.rc:92
7767 msgid "Object Class Violation"
7768 msgstr ""
7770 #: wldap32.rc:93
7771 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7772 msgstr ""
7774 #: wldap32.rc:94
7775 msgid "Not allowed on RDN"
7776 msgstr ""
7778 #: wldap32.rc:95
7779 msgid "Already Exists"
7780 msgstr "Finns redan"
7782 #: wldap32.rc:96
7783 msgid "No Object Class Mods"
7784 msgstr ""
7786 #: wldap32.rc:97
7787 msgid "Results Too Large"
7788 msgstr ""
7790 #: wldap32.rc:98
7791 msgid "Affects Multiple DSAs"
7792 msgstr ""
7794 #: wldap32.rc:107
7795 msgid "Other"
7796 msgstr ""
7798 #: wldap32.rc:108
7799 msgid "Server Down"
7800 msgstr ""
7802 #: wldap32.rc:109
7803 msgid "Local Error"
7804 msgstr "Lokalt fel"
7806 #: wldap32.rc:110
7807 msgid "Encoding Error"
7808 msgstr ""
7810 #: wldap32.rc:111
7811 msgid "Decoding Error"
7812 msgstr ""
7814 #: wldap32.rc:112
7815 msgid "Timeout"
7816 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7818 #: wldap32.rc:113
7819 msgid "Auth Unknown"
7820 msgstr ""
7822 #: wldap32.rc:114
7823 msgid "Filter Error"
7824 msgstr ""
7826 #: wldap32.rc:115
7827 msgid "User Cancelled"
7828 msgstr ""
7830 #: wldap32.rc:116
7831 msgid "Parameter Error"
7832 msgstr ""
7834 #: wldap32.rc:117
7835 msgid "No Memory"
7836 msgstr ""
7838 #: wldap32.rc:118
7839 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7840 msgstr ""
7842 #: wldap32.rc:119
7843 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7844 msgstr ""
7846 #: wldap32.rc:120
7847 msgid "Specified control was not found in message"
7848 msgstr ""
7850 #: wldap32.rc:121
7851 msgid "No result present in message"
7852 msgstr ""
7854 #: wldap32.rc:122
7855 msgid "More results returned"
7856 msgstr ""
7858 #: wldap32.rc:123
7859 msgid "Loop while handling referrals"
7860 msgstr ""
7862 #: wldap32.rc:124
7863 msgid "Referral hop limit exceeded"
7864 msgstr ""
7866 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7867 msgid ""
7868 "Not Yet Implemented\n"
7869 "\n"
7870 msgstr ""
7871 "Ännu ej implementerat\n"
7872 "\n"
7874 #: attrib.rc:28
7875 #, fuzzy
7876 msgid "%1: File Not Found\n"
7877 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
7879 #: attrib.rc:47
7880 msgid ""
7881 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7882 "\n"
7883 "Syntax:\n"
7884 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7885 "       [/S [/D]]\n"
7886 "\n"
7887 "Where:\n"
7888 "\n"
7889 "  +   Sets an attribute.\n"
7890 "  -   Clears an attribute.\n"
7891 "  R   Read-only file attribute.\n"
7892 "  A   Archive file attribute.\n"
7893 "  S   System file attribute.\n"
7894 "  H   Hidden file attribute.\n"
7895 "  [drive:][path][filename]\n"
7896 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7897 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7898 "  /D  Processes folders as well.\n"
7899 msgstr ""
7901 #: clock.rc:29
7902 msgid "Ana&log"
7903 msgstr "Ana&log"
7905 #: clock.rc:30
7906 msgid "Digi&tal"
7907 msgstr "Digi&tal"
7909 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7910 msgid "&Font..."
7911 msgstr "T&ypsnitt..."
7913 #: clock.rc:34
7914 msgid "&Without Titlebar"
7915 msgstr "&Utan titellist"
7917 #: clock.rc:36
7918 msgid "&Seconds"
7919 msgstr "&Sekunder"
7921 #: clock.rc:37
7922 msgid "&Date"
7923 msgstr "&Datum"
7925 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7926 msgid "&Always on Top"
7927 msgstr "&Alltid överst"
7929 #: clock.rc:42
7930 msgid "&About Clock"
7931 msgstr "&Om Klocka"
7933 #: clock.rc:48
7934 msgid "Clock"
7935 msgstr "Klocka"
7937 #: cmd.rc:37
7938 msgid ""
7939 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7940 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7941 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7942 "called procedure.\n"
7943 "\n"
7944 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7945 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7946 msgstr ""
7947 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7948 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7949 "den\n"
7950 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7951 "med\n"
7952 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7953 "\n"
7954 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7955 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7957 #: cmd.rc:40
7958 msgid ""
7959 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7960 "default directory.\n"
7961 msgstr ""
7962 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7963 "ändra standardsökväg.\n"
7965 #: cmd.rc:41
7966 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7967 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7969 #: cmd.rc:43
7970 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7971 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7973 #: cmd.rc:45
7974 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7975 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7977 #: cmd.rc:46
7978 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7979 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7981 #: cmd.rc:47
7982 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7983 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7985 #: cmd.rc:48
7986 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7987 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7989 #: cmd.rc:49
7990 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7991 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7993 #: cmd.rc:59
7994 msgid ""
7995 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7996 "\n"
7997 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7998 "on the terminal device before they are executed.\n"
7999 "\n"
8000 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8001 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8002 "preceding it with an @ sign.\n"
8003 msgstr ""
8004 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8005 "\n"
8006 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8007 "innan dessa exekveras.\n"
8008 "\n"
8009 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8010 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8011 "genom\n"
8012 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8014 #: cmd.rc:61
8015 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8016 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8018 #: cmd.rc:69
8019 msgid ""
8020 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8021 "\n"
8022 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8023 "\n"
8024 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8025 "not exist in wine's cmd.\n"
8026 msgstr ""
8027 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8028 "\n"
8029 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8030 "\n"
8031 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8032 "finns inte i Wines cmd.\n"
8034 #: cmd.rc:81
8035 msgid ""
8036 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8037 "batch file.\n"
8038 "\n"
8039 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8040 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8041 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8042 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8043 "label terminates the batch file execution.\n"
8044 "\n"
8045 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8046 msgstr ""
8047 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8048 "i en batchfil.\n"
8049 "\n"
8050 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8051 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8052 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8053 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8054 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8055 "\n"
8056 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8058 #: cmd.rc:84
8059 msgid ""
8060 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8061 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8062 msgstr ""
8063 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8064 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8066 #: cmd.rc:94
8067 #, fuzzy
8068 msgid ""
8069 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8070 "\n"
8071 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8072 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8073 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8074 "\n"
8075 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8076 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8077 msgstr ""
8078 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8079 "\n"
8080 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8081 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8082 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8083 "\n"
8084 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8085 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8087 #: cmd.rc:100
8088 msgid ""
8089 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8090 "\n"
8091 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8092 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8093 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8094 msgstr ""
8095 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8096 "\n"
8097 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8098 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8099 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8101 #: cmd.rc:103
8102 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8103 msgstr ""
8104 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8105 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8107 #: cmd.rc:104
8108 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8109 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8111 #: cmd.rc:111
8112 msgid ""
8113 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8114 "\n"
8115 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8116 "subdirectories\n"
8117 "below the item are moved as well.\n"
8118 "\n"
8119 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8120 msgstr ""
8121 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8122 "\n"
8123 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8124 "\n"
8125 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8126 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8128 #: cmd.rc:122
8129 msgid ""
8130 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8131 "\n"
8132 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8133 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8134 "PATH command with the new value.\n"
8135 "\n"
8136 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8137 "variable, for example:\n"
8138 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8139 msgstr ""
8140 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8141 "\n"
8142 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8143 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8144 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8145 "\n"
8146 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8147 "Till exempel:\n"
8148 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8150 #: cmd.rc:128
8151 #, fuzzy
8152 msgid ""
8153 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8154 "\n"
8155 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8156 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8157 msgstr ""
8158 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8159 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8160 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8161 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8162 "skärmen.\n"
8164 #: cmd.rc:149
8165 #, fuzzy
8166 msgid ""
8167 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8168 "\n"
8169 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8170 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8171 "\n"
8172 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8173 "\n"
8174 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8175 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8176 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8177 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8178 "\n"
8179 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8180 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8181 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8182 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8183 "\n"
8184 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8185 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8186 msgstr ""
8187 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8188 "\n"
8189 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8190 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8191 "\n"
8192 "Följande tecken betyder:\n"
8193 "\n"
8194 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8195 "tecknet (|)\n"
8196 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8197 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8198 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8199 "\n"
8200 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8201 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8202 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8203 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8204 "\n"
8205 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8206 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8208 #: cmd.rc:153
8209 msgid ""
8210 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8211 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8212 msgstr ""
8213 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8214 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8216 #: cmd.rc:156
8217 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8218 msgstr ""
8219 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8220 "REN döper om en fil.\n"
8222 #: cmd.rc:157
8223 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8224 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8226 #: cmd.rc:159
8227 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8228 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8230 #: cmd.rc:160
8231 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8232 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8234 #: cmd.rc:178
8235 msgid ""
8236 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8237 "\n"
8238 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8239 "\n"
8240 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8241 "\n"
8242 "SET <variable>=<value>\n"
8243 "\n"
8244 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8245 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8246 "have embedded spaces.\n"
8247 "\n"
8248 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8249 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8250 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8251 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8252 msgstr ""
8253 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8254 "\n"
8255 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8256 "\n"
8257 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8258 "\n"
8259 "SET <variabel>=<värde>\n"
8260 "\n"
8261 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8262 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8263 "\n"
8264 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8265 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8266 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8267 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8269 #: cmd.rc:183
8270 msgid ""
8271 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8272 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8273 "if called from the command line.\n"
8274 msgstr ""
8275 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8276 "listan.\n"
8277 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8278 "s.v.\n"
8279 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8281 #: cmd.rc:185
8282 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8283 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8285 #: cmd.rc:187
8286 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8287 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8289 #: cmd.rc:191
8290 msgid ""
8291 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8292 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8293 msgstr ""
8294 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8295 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8297 #: cmd.rc:200
8298 msgid ""
8299 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8300 "\n"
8301 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8302 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8303 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8304 "\n"
8305 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8306 msgstr ""
8307 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8308 "Godkänd användning är:\n"
8309 "\n"
8310 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8311 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8312 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8313 "\n"
8314 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8316 #: cmd.rc:203
8317 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8318 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8320 #: cmd.rc:205
8321 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8322 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8324 #: cmd.rc:209
8325 msgid ""
8326 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8327 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8328 msgstr ""
8330 #: cmd.rc:217
8331 msgid ""
8332 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8333 "\n"
8334 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8335 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8336 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8337 "settings are restored.\n"
8338 msgstr ""
8340 #: cmd.rc:220
8341 msgid ""
8342 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8343 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8344 msgstr ""
8345 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8346 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8348 #: cmd.rc:223
8349 msgid ""
8350 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8351 "PUSHD.\n"
8352 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8354 #: cmd.rc:231
8355 msgid ""
8356 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8357 "\n"
8358 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8359 "\n"
8360 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8361 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8362 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8363 "association, if any.\n"
8364 msgstr ""
8366 #: cmd.rc:242
8367 msgid ""
8368 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8369 "\n"
8370 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8371 "\n"
8372 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8373 "currently defined.\n"
8374 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8375 "if any.\n"
8376 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8377 "associated to the specified file type.\n"
8378 msgstr ""
8380 #: cmd.rc:244
8381 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8382 msgstr ""
8383 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8384 "sidor.\n"
8386 #: cmd.rc:248
8387 msgid ""
8388 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8389 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8390 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8391 msgstr ""
8392 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8393 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8394 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8396 #: cmd.rc:252
8397 msgid ""
8398 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8399 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8400 msgstr ""
8401 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8402 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8404 #: cmd.rc:289
8405 #, fuzzy
8406 msgid ""
8407 "CMD built-in commands are:\n"
8408 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8409 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8410 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8411 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8412 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8413 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8414 "COPY\t\tCopy file\n"
8415 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8416 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8417 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8418 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8419 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8420 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8421 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8422 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8423 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8424 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8425 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8426 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8427 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8428 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8429 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8430 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8431 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8432 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8433 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8434 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8435 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8436 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8437 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8438 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8439 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8440 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8441 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8442 "\n"
8443 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8444 msgstr ""
8445 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8446 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8447 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8448 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8449 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8450 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8451 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8452 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8453 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8454 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8455 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8456 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8457 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8458 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8459 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8460 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8461 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8462 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8463 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8464 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8465 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8466 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8467 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8468 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8469 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8470 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8471 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8472 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8473 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8474 "\n"
8475 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8477 #: cmd.rc:291
8478 msgid "Are you sure"
8479 msgstr "Är du säker?"
8481 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8482 msgctxt "Yes key"
8483 msgid "Y"
8484 msgstr "J"
8486 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8487 msgctxt "No key"
8488 msgid "N"
8489 msgstr "N"
8491 #: cmd.rc:294
8492 msgid "File association missing for extension %s\n"
8493 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8495 #: cmd.rc:295
8496 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8497 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8499 #: cmd.rc:296
8500 msgid "Overwrite %s"
8501 msgstr "Skriva över %s"
8503 #: cmd.rc:297
8504 msgid "More..."
8505 msgstr "Mer..."
8507 #: cmd.rc:298
8508 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8509 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8511 #: cmd.rc:300
8512 msgid "Argument missing\n"
8513 msgstr "Argument saknas\n"
8515 #: cmd.rc:301
8516 msgid "Syntax error\n"
8517 msgstr "Syntaxfel\n"
8519 #: cmd.rc:302
8520 msgid "%s: File Not Found\n"
8521 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8523 #: cmd.rc:303
8524 msgid "No help available for %s\n"
8525 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8527 #: cmd.rc:304
8528 msgid "Target to GOTO not found\n"
8529 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8531 #: cmd.rc:305
8532 msgid "Current Date is %s\n"
8533 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8535 #: cmd.rc:306
8536 msgid "Current Time is %s\n"
8537 msgstr "Tiden är %s\n"
8539 #: cmd.rc:307
8540 msgid "Enter new date: "
8541 msgstr "Skriv nytt datum: "
8543 #: cmd.rc:308
8544 msgid "Enter new time: "
8545 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8547 #: cmd.rc:309
8548 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8549 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8551 #: cmd.rc:310
8552 msgid "Failed to open '%s'\n"
8553 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8555 #: cmd.rc:311
8556 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8557 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8559 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8560 msgctxt "All key"
8561 msgid "A"
8562 msgstr "A"
8564 #: cmd.rc:313
8565 msgid "%s, Delete"
8566 msgstr "%s, ta bort"
8568 #: cmd.rc:314
8569 msgid "Echo is %s\n"
8570 msgstr "Ekot är %s\n"
8572 #: cmd.rc:315
8573 msgid "Verify is %s\n"
8574 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8576 #: cmd.rc:316
8577 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8578 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8580 #: cmd.rc:317
8581 msgid "Parameter error\n"
8582 msgstr "Parameterfel\n"
8584 #: cmd.rc:318
8585 msgid ""
8586 "Volume in drive %c is %s\n"
8587 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8588 "\n"
8589 msgstr ""
8590 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8591 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8593 #: cmd.rc:319
8594 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8595 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8597 #: cmd.rc:320
8598 msgid "PATH not found\n"
8599 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8601 #: cmd.rc:321
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Press any key to continue... "
8604 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8606 #: cmd.rc:322
8607 msgid "Wine Command Prompt"
8608 msgstr "Wine kommandoprompt"
8610 #: cmd.rc:323
8611 msgid "CMD Version %s\n"
8612 msgstr "CMD Version %s\n"
8614 #: cmd.rc:324
8615 msgid "More? "
8616 msgstr "Mer? "
8618 #: cmd.rc:325
8619 msgid "The input line is too long.\n"
8620 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8622 #: dxdiag.rc:27
8623 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8624 msgstr ""
8626 #: dxdiag.rc:28
8627 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8628 msgstr ""
8630 #: explorer.rc:28
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Wine Explorer"
8633 msgstr "Wine Internet Explorer"
8635 #: explorer.rc:29
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Location:"
8638 msgstr "Plats"
8640 #: hostname.rc:27
8641 msgid "Usage: hostname\n"
8642 msgstr ""
8644 #: hostname.rc:28
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8647 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8649 #: hostname.rc:29
8650 msgid ""
8651 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8652 "utility.\n"
8653 msgstr ""
8655 #: ipconfig.rc:27
8656 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8657 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8659 #: ipconfig.rc:28
8660 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8661 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8663 #: ipconfig.rc:29
8664 msgid "%s adapter %s\n"
8665 msgstr "%s-adapter %s\n"
8667 #: ipconfig.rc:30
8668 msgid "Ethernet"
8669 msgstr "Ethernet"
8671 #: ipconfig.rc:32
8672 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8673 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8675 #: ipconfig.rc:34
8676 msgid "Hostname"
8677 msgstr "Värdnamn"
8679 #: ipconfig.rc:35
8680 msgid "Node type"
8681 msgstr "Nodtyp"
8683 #: ipconfig.rc:36
8684 msgid "Broadcast"
8685 msgstr "Broadcast"
8687 #: ipconfig.rc:37
8688 msgid "Peer-to-peer"
8689 msgstr "Peer-to-peer"
8691 #: ipconfig.rc:38
8692 msgid "Mixed"
8693 msgstr "Mixad"
8695 #: ipconfig.rc:39
8696 msgid "Hybrid"
8697 msgstr "Hybrid"
8699 #: ipconfig.rc:40
8700 msgid "IP routing enabled"
8701 msgstr "IP-routning aktiverad"
8703 #: ipconfig.rc:42
8704 msgid "Physical address"
8705 msgstr "Fysisk adress"
8707 #: ipconfig.rc:43
8708 msgid "DHCP enabled"
8709 msgstr "DHCP aktiverat"
8711 #: ipconfig.rc:46
8712 msgid "Default gateway"
8713 msgstr "Förvald gateway"
8715 #: net.rc:27
8716 #, fuzzy
8717 msgid ""
8718 "The syntax of this command is:\n"
8719 "\n"
8720 "NET command [arguments]\n"
8721 "    -or-\n"
8722 "NET command /HELP\n"
8723 "\n"
8724 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8725 msgstr ""
8726 "Syntax för detta kommando är:\n"
8727 "\n"
8728 "NET HELP kommando\n"
8729 "    -eller-\n"
8730 "NET kommando /HELP\n"
8731 "\n"
8732 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8733 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8735 #: net.rc:28
8736 msgid ""
8737 "The syntax of this command is:\n"
8738 "\n"
8739 "NET START [service]\n"
8740 "\n"
8741 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8742 "'service' is the name of the service to start.\n"
8743 msgstr ""
8745 #: net.rc:29
8746 msgid ""
8747 "The syntax of this command is:\n"
8748 "\n"
8749 "NET STOP service\n"
8750 "\n"
8751 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8752 msgstr ""
8754 #: net.rc:30
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8757 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8759 #: net.rc:31
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Could not stop service %1\n"
8762 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8764 #: net.rc:32
8765 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8766 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8768 #: net.rc:33
8769 msgid "Could not get handle to service.\n"
8770 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8772 #: net.rc:34
8773 #, fuzzy
8774 msgid "The %1 service is starting.\n"
8775 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8777 #: net.rc:35
8778 #, fuzzy
8779 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8780 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8782 #: net.rc:36
8783 #, fuzzy
8784 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8785 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8787 #: net.rc:37
8788 #, fuzzy
8789 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8790 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8792 #: net.rc:38
8793 #, fuzzy
8794 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8795 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8797 #: net.rc:39
8798 #, fuzzy
8799 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8800 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8802 #: net.rc:41
8803 msgid "There are no entries in the list.\n"
8804 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8806 #: net.rc:42
8807 msgid ""
8808 "\n"
8809 "Status  Local   Remote\n"
8810 "---------------------------------------------------------------\n"
8811 msgstr ""
8812 "\n"
8813 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8814 "---------------------------------------------------------------\n"
8816 #: net.rc:43
8817 #, fuzzy
8818 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8819 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8821 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
8822 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
8823 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
8824 #: wordpad.rc:246
8825 msgid "OK"
8826 msgstr "OK"
8828 #: net.rc:45
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Paused"
8831 msgstr "&Pausad"
8833 #: net.rc:46
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Disconnected"
8836 msgstr "Pipa ansluten\n"
8838 #: net.rc:47
8839 #, fuzzy
8840 msgid "A network error occurred"
8841 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8843 #: net.rc:48
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Connection is being made"
8846 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8848 #: net.rc:49
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Reconnecting"
8851 msgstr "Ansluter till %s"
8853 #: net.rc:40
8854 #, fuzzy
8855 msgid "The following services are running:\n"
8856 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8858 #: notepad.rc:27
8859 msgid "&New\tCtrl+N"
8860 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8862 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8863 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8864 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8866 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8867 msgid "&Save\tCtrl+S"
8868 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8870 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8871 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8872 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8874 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8875 msgid "Page Se&tup..."
8876 msgstr "Sidla&yout..."
8878 #: notepad.rc:34
8879 msgid "P&rinter Setup..."
8880 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8882 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8883 msgid "&Edit"
8884 msgstr "R&edigera"
8886 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8887 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8888 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8890 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8891 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8892 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8894 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8895 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8896 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8898 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8899 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8900 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8902 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8903 #: winefile.rc:29
8904 msgid "&Delete\tDel"
8905 msgstr "&Ta bort\tDel"
8907 #: notepad.rc:46
8908 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8909 msgstr "Markera &allt"
8911 #: notepad.rc:47
8912 msgid "&Time/Date\tF5"
8913 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8915 #: notepad.rc:49
8916 msgid "&Wrap long lines"
8917 msgstr "&Dela långa meningar"
8919 #: notepad.rc:53
8920 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8921 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8923 #: notepad.rc:54
8924 msgid "&Search next\tF3"
8925 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8927 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8928 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8929 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8931 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8932 msgid "&Contents\tF1"
8933 msgstr "&Innehåll\tF1"
8935 #: notepad.rc:59
8936 msgid "&About Notepad"
8937 msgstr "&Om Anteckningar"
8939 #: notepad.rc:105
8940 msgid "Page Setup"
8941 msgstr "Sidlayout"
8943 #: notepad.rc:107
8944 msgid "&Header:"
8945 msgstr "&Sidhuvud:"
8947 #: notepad.rc:109
8948 msgid "&Footer:"
8949 msgstr "&Sidfot:"
8951 #: notepad.rc:112
8952 msgid "&Margins (millimeters):"
8953 msgstr "Kanter:"
8955 #: notepad.rc:113
8956 msgid "&Left:"
8957 msgstr "&Vänster:"
8959 #: notepad.rc:115
8960 msgid "&Top:"
8961 msgstr "&Över:"
8963 #: notepad.rc:117
8964 msgid "&Right:"
8965 msgstr "&Höger:"
8967 #: notepad.rc:119
8968 msgid "&Bottom:"
8969 msgstr "&Under:"
8971 #: notepad.rc:131
8972 msgid "Encoding:"
8973 msgstr "Kodning:"
8975 #: notepad.rc:66
8976 msgid "Page &p"
8977 msgstr "Sida &p"
8979 #: notepad.rc:68
8980 msgid "Notepad"
8981 msgstr "Anteckningar"
8983 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8984 msgid "ERROR"
8985 msgstr "FEL"
8987 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8988 msgid "WARNING"
8989 msgstr "VARNING"
8991 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8992 msgid "Information"
8993 msgstr "Information"
8995 #: notepad.rc:73
8996 msgid "Untitled"
8997 msgstr "(namnlös)"
8999 #: notepad.rc:76
9000 msgid "Text files (*.txt)"
9001 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9003 #: notepad.rc:79
9004 msgid ""
9005 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9006 "Please use a different editor."
9007 msgstr ""
9008 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9009 " Använd en annan redigerare."
9011 #: notepad.rc:81
9012 #, fuzzy
9013 msgid ""
9014 "You did not enter any text.\n"
9015 "Please type something and try again."
9016 msgstr ""
9017 "Du skrev inte in någon text. \n"
9018 "Skriv något och försök sedan igen"
9020 #: notepad.rc:83
9021 msgid ""
9022 "File '%s' does not exist.\n"
9023 "\n"
9024 "Do you want to create a new file?"
9025 msgstr ""
9026 "Filen '%s'\n"
9027 "finns inte\n"
9028 "\n"
9029 " Vill du skapa en ny fil?"
9031 #: notepad.rc:85
9032 msgid ""
9033 "File '%s' has been modified.\n"
9034 "\n"
9035 "Would you like to save the changes?"
9036 msgstr ""
9037 "Filen '%s'\n"
9038 "har ändrats\n"
9039 "\n"
9040 " Vill du spara ändringarna?"
9042 #: notepad.rc:86
9043 msgid "'%s' could not be found."
9044 msgstr "'%s' hittades inte."
9046 #: notepad.rc:88
9047 msgid ""
9048 "Not enough memory to complete this task.\n"
9049 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9050 msgstr ""
9051 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9052 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9053 "ledigt minne."
9055 #: notepad.rc:90
9056 msgid "Unicode (UTF-16)"
9057 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9059 #: notepad.rc:91
9060 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9061 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9063 #: notepad.rc:92
9064 msgid "Unicode (UTF-8)"
9065 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9067 #: notepad.rc:99
9068 msgid ""
9069 "%s\n"
9070 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9071 "you save this file in the %s encoding.\n"
9072 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9073 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9074 "Continue?"
9075 msgstr ""
9076 "%s\n"
9077 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9078 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9079 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9080 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9081 "Vill du fortsätta?"
9083 #: oleview.rc:29
9084 msgid "&Bind to file..."
9085 msgstr "&Bind till fil..."
9087 #: oleview.rc:30
9088 msgid "&View TypeLib..."
9089 msgstr "&Visa TypeLib..."
9091 #: oleview.rc:32
9092 #, fuzzy
9093 msgid "&System Configuration"
9094 msgstr "&Systeminställningar..."
9096 #: oleview.rc:33
9097 msgid "&Run the Registry Editor"
9098 msgstr "Kör &Registereditorn"
9100 #: oleview.rc:37
9101 msgid "&Object"
9102 msgstr "&Objekt"
9104 #: oleview.rc:39
9105 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9106 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9108 #: oleview.rc:41
9109 msgid "&In-process server"
9110 msgstr ""
9112 #: oleview.rc:42
9113 msgid "In-process &handler"
9114 msgstr ""
9116 #: oleview.rc:43
9117 #, fuzzy
9118 msgid "&Local server"
9119 msgstr "Lokalt fel"
9121 #: oleview.rc:44
9122 #, fuzzy
9123 msgid "&Remote server"
9124 msgstr "&Ta bort..."
9126 #: oleview.rc:47
9127 msgid "View &Type information"
9128 msgstr "Visa &typinformation"
9130 #: oleview.rc:49
9131 msgid "Create &Instance"
9132 msgstr "Skapa &instans"
9134 #: oleview.rc:50
9135 msgid "Create Instance &On..."
9136 msgstr "Skapa instans &på..."
9138 #: oleview.rc:51
9139 msgid "&Release Instance"
9140 msgstr "&Släpp instans"
9142 #: oleview.rc:53
9143 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9144 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9146 #: oleview.rc:54
9147 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9148 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9150 #: oleview.rc:60
9151 msgid "&Expert mode"
9152 msgstr "&Expertläge"
9154 #: oleview.rc:62
9155 msgid "&Hidden component categories"
9156 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9158 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9159 msgid "&Toolbar"
9160 msgstr "&Verktygsfält"
9162 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9163 msgid "&Status Bar"
9164 msgstr "St&atusfält"
9166 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9167 msgid "&Refresh\tF5"
9168 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9170 #: oleview.rc:71
9171 msgid "&About OleView"
9172 msgstr "&Om OleView"
9174 #: oleview.rc:79
9175 msgid "&Save as..."
9176 msgstr "S&para som..."
9178 #: oleview.rc:84
9179 msgid "&Group by type kind"
9180 msgstr "Sortera efter &typ"
9182 #: oleview.rc:154
9183 msgid "Connect to another machine"
9184 msgstr "Anslut till en annan dator"
9186 #: oleview.rc:157
9187 msgid "&Machine name:"
9188 msgstr "&Datornamn:"
9190 #: oleview.rc:165
9191 msgid "System Configuration"
9192 msgstr "Systeminställning"
9194 #: oleview.rc:168
9195 msgid "System Settings"
9196 msgstr "Systeminställningar"
9198 #: oleview.rc:169
9199 msgid "&Enable Distributed COM"
9200 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9202 #: oleview.rc:170
9203 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9204 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9206 #: oleview.rc:171
9207 msgid ""
9208 "These settings change only registry values.\n"
9209 "They have no effect on Wine performance."
9210 msgstr ""
9211 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9212 "De påverkar inte Wines prestanda."
9214 #: oleview.rc:178
9215 msgid "Default Interface Viewer"
9216 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9218 #: oleview.rc:181
9219 msgid "Interface"
9220 msgstr "Gränssnitt"
9222 #: oleview.rc:183
9223 msgid "IID:"
9224 msgstr "IID:"
9226 #: oleview.rc:186
9227 msgid "&View Type Info"
9228 msgstr "&Visa typinfo"
9230 #: oleview.rc:191
9231 msgid "IPersist Interface Viewer"
9232 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9234 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9235 msgid "Class Name:"
9236 msgstr "Klassnamn:"
9238 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9239 msgid "CLSID:"
9240 msgstr "CLSID:"
9242 #: oleview.rc:203
9243 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9244 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9246 #: oleview.rc:211
9247 msgid "&IsDirty"
9248 msgstr "&IsDirty"
9250 #: oleview.rc:213
9251 msgid "&GetSizeMax"
9252 msgstr "&GetSizeMax"
9254 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9255 msgid "OleView"
9256 msgstr "OleView"
9258 #: oleview.rc:98
9259 msgid "ITypeLib viewer"
9260 msgstr "ITypeLib-visare"
9262 #: oleview.rc:96
9263 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9264 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9266 #: oleview.rc:97
9267 msgid "version 1.0"
9268 msgstr "version 1.0"
9270 #: oleview.rc:100
9271 #, fuzzy
9272 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9273 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9275 #: oleview.rc:103
9276 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9277 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9279 #: oleview.rc:104
9280 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9281 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9283 #: oleview.rc:105
9284 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9285 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9287 #: oleview.rc:106
9288 msgid "Run the Wine registry editor"
9289 msgstr "Kör registereditorn"
9291 #: oleview.rc:107
9292 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9293 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9295 #: oleview.rc:108
9296 msgid "Create an instance of the selected object"
9297 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9299 #: oleview.rc:109
9300 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9301 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9303 #: oleview.rc:110
9304 msgid "Release the currently selected object instance"
9305 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9307 #: oleview.rc:111
9308 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9309 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9311 #: oleview.rc:112
9312 msgid "Display the viewer for the selected item"
9313 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9315 #: oleview.rc:117
9316 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9317 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9319 #: oleview.rc:118
9320 msgid ""
9321 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9322 msgstr ""
9323 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9325 #: oleview.rc:119
9326 msgid "Show or hide the toolbar"
9327 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9329 #: oleview.rc:120
9330 msgid "Show or hide the status bar"
9331 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9333 #: oleview.rc:121
9334 msgid "Refresh all lists"
9335 msgstr "Uppdatera alla listor"
9337 #: oleview.rc:122
9338 msgid "Display program information, version number and copyright"
9339 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9341 #: oleview.rc:113
9342 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9343 msgstr ""
9345 #: oleview.rc:114
9346 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9347 msgstr ""
9349 #: oleview.rc:115
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9352 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9354 #: oleview.rc:116
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9357 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9359 #: oleview.rc:128
9360 msgid "ObjectClasses"
9361 msgstr "Objektklasser"
9363 #: oleview.rc:129
9364 msgid "Grouped by Component Category"
9365 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9367 #: oleview.rc:130
9368 msgid "OLE 1.0 Objects"
9369 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9371 #: oleview.rc:131
9372 msgid "COM Library Objects"
9373 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9375 #: oleview.rc:132
9376 msgid "All Objects"
9377 msgstr "Alla objekt"
9379 #: oleview.rc:133
9380 msgid "Application IDs"
9381 msgstr "Program-ID"
9383 #: oleview.rc:134
9384 msgid "Type Libraries"
9385 msgstr "Typbibliotek"
9387 #: oleview.rc:135
9388 msgid "ver."
9389 msgstr "ver."
9391 #: oleview.rc:136
9392 msgid "Interfaces"
9393 msgstr "Gränssnitt"
9395 #: oleview.rc:138
9396 msgid "Registry"
9397 msgstr "Register"
9399 #: oleview.rc:139
9400 msgid "Implementation"
9401 msgstr "Implementering"
9403 #: oleview.rc:140
9404 msgid "Activation"
9405 msgstr "Aktivering"
9407 #: oleview.rc:142
9408 msgid "CoGetClassObject failed."
9409 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9411 #: oleview.rc:143
9412 msgid "Unknown error"
9413 msgstr "Okänt fel"
9415 #: oleview.rc:146
9416 msgid "bytes"
9417 msgstr "byte"
9419 #: oleview.rc:148
9420 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9421 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9423 #: oleview.rc:149
9424 msgid "Inherited Interfaces"
9425 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9427 #: oleview.rc:124
9428 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9429 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9431 #: oleview.rc:125
9432 msgid "Close window"
9433 msgstr "Stäng fönster"
9435 #: oleview.rc:126
9436 msgid "Group typeinfos by kind"
9437 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9439 #: progman.rc:30
9440 msgid "&New..."
9441 msgstr "&Ny..."
9443 #: progman.rc:31
9444 msgid "O&pen\tEnter"
9445 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9447 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9448 msgid "&Move...\tF7"
9449 msgstr "&Flytta...\tF7"
9451 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9452 msgid "&Copy...\tF8"
9453 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9455 #: progman.rc:35
9456 #, fuzzy
9457 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9458 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9460 #: progman.rc:37
9461 msgid "&Execute..."
9462 msgstr "K&ör..."
9464 #: progman.rc:39
9465 #, fuzzy
9466 msgid "E&xit Windows"
9467 msgstr "A&vsluta Windows..."
9469 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9470 msgid "&Options"
9471 msgstr "&Inställningar"
9473 #: progman.rc:42
9474 msgid "&Arrange automatically"
9475 msgstr "Ordna &automatiskt"
9477 #: progman.rc:43
9478 msgid "&Minimize on run"
9479 msgstr "&Minimera vid start"
9481 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9482 msgid "&Save settings on exit"
9483 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9485 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9486 msgid "&Windows"
9487 msgstr "&Fönster"
9489 #: progman.rc:47
9490 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9491 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9493 #: progman.rc:48
9494 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9495 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9497 #: progman.rc:49
9498 msgid "&Arrange Icons"
9499 msgstr "Ordna &ikoner"
9501 #: progman.rc:54
9502 msgid "&About Program Manager"
9503 msgstr "&Om programhanteraren"
9505 #: progman.rc:60
9506 msgid "Program Manager"
9507 msgstr "Programhanteraren"
9509 #: progman.rc:65
9510 msgid "Delete group `%s'?"
9511 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9513 #: progman.rc:66
9514 msgid "Delete program `%s'?"
9515 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9517 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9518 msgid "Not implemented"
9519 msgstr "Ej implementerat"
9521 #: progman.rc:68
9522 msgid "Error reading `%s'."
9523 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9525 #: progman.rc:69
9526 msgid "Error writing `%s'."
9527 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9529 #: progman.rc:72
9530 msgid ""
9531 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9532 "Should it be tried further on?"
9533 msgstr ""
9534 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9535 "Ska vidare försök göras?"
9537 #: progman.rc:74
9538 msgid "Help not available."
9539 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9541 #: progman.rc:75
9542 msgid "Unknown feature in %s"
9543 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9545 #: progman.rc:76
9546 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9547 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9549 #: progman.rc:77
9550 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9551 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9553 #: progman.rc:80
9554 msgid "Programs"
9555 msgstr "Program"
9557 #: progman.rc:81
9558 msgid "Libraries (*.dll)"
9559 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9561 #: progman.rc:82
9562 msgid "Icon files"
9563 msgstr "Ikonfiler"
9565 #: progman.rc:83
9566 msgid "Icons (*.ico)"
9567 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9569 #: reg.rc:27
9570 msgid ""
9571 "The syntax of this command is:\n"
9572 "\n"
9573 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9574 "REG command /?\n"
9575 msgstr ""
9576 "Syntax för detta kommando är:\n"
9577 "\n"
9578 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9579 "REG kommando /?\n"
9581 #: reg.rc:28
9582 msgid ""
9583 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9584 "f]\n"
9585 msgstr ""
9586 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9587 "f]\n"
9589 #: reg.rc:29
9590 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9591 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9593 #: reg.rc:30
9594 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9595 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9597 #: reg.rc:31
9598 msgid "The operation completed successfully\n"
9599 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9601 #: reg.rc:32
9602 msgid "Error: Invalid key name\n"
9603 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9605 #: reg.rc:33
9606 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9607 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9609 #: reg.rc:34
9610 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9611 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9613 #: reg.rc:35
9614 msgid ""
9615 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9616 msgstr ""
9617 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9619 #: regedit.rc:31
9620 msgid "&Registry"
9621 msgstr "&Register"
9623 #: regedit.rc:33
9624 msgid "&Import Registry File..."
9625 msgstr "&Importera Registerfil..."
9627 #: regedit.rc:34
9628 msgid "&Export Registry File..."
9629 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9631 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9632 #, fuzzy
9633 msgid "&Modify..."
9634 msgstr "&Ändra"
9636 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9637 msgid "&Key"
9638 msgstr "&Nyckel"
9640 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9641 msgid "&String Value"
9642 msgstr "&Strängvärde"
9644 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9645 msgid "&Binary Value"
9646 msgstr "&Binärt Värde"
9648 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9649 msgid "&DWORD Value"
9650 msgstr "&DWORD-värde"
9652 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9653 msgid "&Multi String Value"
9654 msgstr "&Flersträngsvärde"
9656 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9657 msgid "&Expandable String Value"
9658 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9660 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9661 msgid "&Rename\tF2"
9662 msgstr "&Byt namn\tF2"
9664 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9665 msgid "&Copy Key Name"
9666 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9668 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9669 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9670 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9672 #: regedit.rc:61
9673 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9674 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9676 #: regedit.rc:65
9677 msgid "Status &Bar"
9678 msgstr "&Statusrad"
9680 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9681 msgid "Sp&lit"
9682 msgstr "&Dela upp"
9684 #: regedit.rc:74
9685 msgid "&Remove Favorite..."
9686 msgstr "&Ta bort favorit..."
9688 #: regedit.rc:79
9689 msgid "&About Registry Editor"
9690 msgstr "&Om Registereditorn"
9692 #: regedit.rc:88
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Modify Binary Data..."
9695 msgstr "Ändra binärt data"
9697 #: regedit.rc:109
9698 msgid "&Export..."
9699 msgstr "&Exportera..."
9701 #: regedit.rc:134
9702 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9703 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9705 #: regedit.rc:135
9706 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9707 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9709 #: regedit.rc:136
9710 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9711 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9713 #: regedit.rc:137
9714 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9715 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9717 #: regedit.rc:138
9718 msgid ""
9719 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9720 msgstr ""
9721 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9723 #: regedit.rc:139
9724 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9725 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9727 #: regedit.rc:124
9728 msgid "Data"
9729 msgstr "Data"
9731 #: regedit.rc:129
9732 msgid "Registry Editor"
9733 msgstr "Registereditorn"
9735 #: regedit.rc:191
9736 msgid "Import Registry File"
9737 msgstr "Importera registerfil"
9739 #: regedit.rc:192
9740 msgid "Export Registry File"
9741 msgstr "Exportera registerfil"
9743 #: regedit.rc:193
9744 msgid "Registry files (*.reg)"
9745 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9747 #: regedit.rc:194
9748 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9749 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9751 #: regedit.rc:201
9752 msgid "(Default)"
9753 msgstr "(Standard)"
9755 #: regedit.rc:202
9756 msgid "(value not set)"
9757 msgstr "(värde ej angivet)"
9759 #: regedit.rc:203
9760 msgid "(cannot display value)"
9761 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9763 #: regedit.rc:204
9764 msgid "(unknown %d)"
9765 msgstr "(okänt %d)"
9767 #: regedit.rc:160
9768 msgid "Quits the registry editor"
9769 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9771 #: regedit.rc:161
9772 msgid "Adds keys to the favorites list"
9773 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9775 #: regedit.rc:162
9776 msgid "Removes keys from the favorites list"
9777 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9779 #: regedit.rc:163
9780 msgid "Shows or hides the status bar"
9781 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9783 #: regedit.rc:164
9784 msgid "Change position of split between two panes"
9785 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9787 #: regedit.rc:165
9788 msgid "Refreshes the window"
9789 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9791 #: regedit.rc:166
9792 msgid "Deletes the selection"
9793 msgstr "Tar bort markerat data"
9795 #: regedit.rc:167
9796 msgid "Renames the selection"
9797 msgstr "Byter namn på markerat data"
9799 #: regedit.rc:168
9800 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9801 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9803 #: regedit.rc:169
9804 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9805 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9807 #: regedit.rc:170
9808 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9809 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9811 #: regedit.rc:144
9812 msgid "Modifies the value's data"
9813 msgstr "Ändrar värdets data"
9815 #: regedit.rc:145
9816 msgid "Adds a new key"
9817 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9819 #: regedit.rc:146
9820 msgid "Adds a new string value"
9821 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9823 #: regedit.rc:147
9824 msgid "Adds a new binary value"
9825 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9827 #: regedit.rc:148
9828 msgid "Adds a new double word value"
9829 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9831 #: regedit.rc:150
9832 msgid "Imports a text file into the registry"
9833 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9835 #: regedit.rc:152
9836 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9837 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9839 #: regedit.rc:153
9840 msgid "Prints all or part of the registry"
9841 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9843 #: regedit.rc:155
9844 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9845 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9847 #: regedit.rc:178
9848 msgid "Can't query value '%s'"
9849 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9851 #: regedit.rc:179
9852 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9853 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9855 #: regedit.rc:180
9856 msgid "Value is too big (%u)"
9857 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9859 #: regedit.rc:181
9860 msgid "Confirm Value Delete"
9861 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9863 #: regedit.rc:182
9864 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9865 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9867 #: regedit.rc:186
9868 msgid "Search string '%s' not found"
9869 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9871 #: regedit.rc:183
9872 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9873 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9875 #: regedit.rc:184
9876 msgid "New Key #%d"
9877 msgstr "Ny nyckel #%d"
9879 #: regedit.rc:185
9880 msgid "New Value #%d"
9881 msgstr "Nytt värde #%d"
9883 #: regedit.rc:177
9884 msgid "Can't query key '%s'"
9885 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9887 #: regedit.rc:149
9888 msgid "Adds a new multi string value"
9889 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9891 #: regedit.rc:171
9892 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9893 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9895 #: start.rc:46
9896 #, fuzzy
9897 msgid ""
9898 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9899 "with that suffix.\n"
9900 "Usage:\n"
9901 "start [options] program_filename [...]\n"
9902 "start [options] document_filename\n"
9903 "\n"
9904 "Options:\n"
9905 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9906 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9907 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9908 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9909 "code.\n"
9910 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9911 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9912 "/L           Show end-user license.\n"
9913 "/?           Display this help and exit.\n"
9914 "\n"
9915 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9916 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9917 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9918 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9919 msgstr ""
9920 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9921 "används\n"
9922 "för filer med den filändelsen.\n"
9923 "Användning:\n"
9924 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9925 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9926 "\n"
9927 "Val:\n"
9928 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9929 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9930 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9931 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9932 "             avslutsskod.\n"
9933 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9934 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9935 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9936 "\n"
9937 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9938 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9939 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9940 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9942 #: start.rc:64
9943 msgid ""
9944 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9945 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9946 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9947 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9948 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9949 "\n"
9950 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9951 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9952 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9953 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9954 "\n"
9955 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9956 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9957 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9958 "\n"
9959 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9960 msgstr ""
9961 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9962 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9963 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9964 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9965 "någon senare version.\n"
9966 "\n"
9967 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9968 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9969 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9970 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9971 "information.\n"
9972 "\n"
9973 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9974 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9975 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9976 "\n"
9977 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9979 #: start.rc:66
9980 msgid ""
9981 "Application could not be started, or no application associated with the "
9982 "specified file.\n"
9983 "ShellExecuteEx failed"
9984 msgstr ""
9985 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9986 "angivna filen.\n"
9987 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9989 #: start.rc:68
9990 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9991 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9993 #: taskkill.rc:27
9994 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9995 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9997 #: taskkill.rc:28
9998 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9999 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10001 #: taskkill.rc:29
10002 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10003 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10005 #: taskkill.rc:30
10006 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10007 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10009 #: taskkill.rc:31
10010 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10011 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10013 #: taskkill.rc:32
10014 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10015 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10017 #: taskkill.rc:33
10018 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10019 msgstr ""
10020 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10022 #: taskkill.rc:34
10023 msgid ""
10024 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10025 msgstr ""
10026 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10027 "%u.\n"
10029 #: taskkill.rc:35
10030 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10031 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10033 #: taskkill.rc:36
10034 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10035 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10037 #: taskkill.rc:37
10038 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10039 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10041 #: taskkill.rc:38
10042 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10043 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10045 #: taskkill.rc:39
10046 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10047 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10049 #: taskkill.rc:40
10050 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10051 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10053 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10054 msgid "&New Task (Run...)"
10055 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10057 #: taskmgr.rc:39
10058 msgid "E&xit Task Manager"
10059 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10061 #: taskmgr.rc:45
10062 msgid "&Minimize On Use"
10063 msgstr "&Minimera vid användning"
10065 #: taskmgr.rc:47
10066 msgid "&Hide When Minimized"
10067 msgstr "&Dölj vid minimering"
10069 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10070 msgid "&Show 16-bit tasks"
10071 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10073 #: taskmgr.rc:54
10074 msgid "&Refresh Now"
10075 msgstr "Uppd&atera nu"
10077 #: taskmgr.rc:55
10078 msgid "&Update Speed"
10079 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10081 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10082 msgid "&High"
10083 msgstr "&Hög"
10085 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10086 msgid "&Normal"
10087 msgstr "&Normal"
10089 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10090 msgid "&Low"
10091 msgstr "&Låg"
10093 #: taskmgr.rc:61
10094 msgid "&Paused"
10095 msgstr "&Pausad"
10097 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10098 msgid "&Select Columns..."
10099 msgstr "&Välj kolumner..."
10101 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10102 msgid "&CPU History"
10103 msgstr "&Processorhistorik"
10105 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10106 msgid "&One Graph, All CPUs"
10107 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10109 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10110 msgid "One Graph &Per CPU"
10111 msgstr "En graf &per processor"
10113 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10114 msgid "&Show Kernel Times"
10115 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10117 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10118 msgid "Tile &Horizontally"
10119 msgstr "Ordna &horisontellt"
10121 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10122 msgid "Tile &Vertically"
10123 msgstr "Ordna &vertikalt"
10125 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10126 msgid "&Minimize"
10127 msgstr "&Minimera"
10129 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10130 msgid "&Cascade"
10131 msgstr "&Överlappande"
10133 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10134 msgid "&Bring To Front"
10135 msgstr "V&isa överst"
10137 #: taskmgr.rc:90
10138 msgid "&About Task Manager"
10139 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10141 #: taskmgr.rc:120
10142 msgid "&Switch To"
10143 msgstr "B&yt till"
10145 #: taskmgr.rc:129
10146 msgid "&End Task"
10147 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10149 #: taskmgr.rc:130
10150 msgid "&Go To Process"
10151 msgstr "&Gå till process"
10153 #: taskmgr.rc:149
10154 msgid "&End Process"
10155 msgstr "Avsluta proc&ess"
10157 #: taskmgr.rc:150
10158 msgid "End Process &Tree"
10159 msgstr "Avslu&ta processträd"
10161 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10162 msgid "&Debug"
10163 msgstr "&Felsök"
10165 #: taskmgr.rc:154
10166 msgid "Set &Priority"
10167 msgstr "Ange &prioritet"
10169 #: taskmgr.rc:156
10170 msgid "&Realtime"
10171 msgstr "&Realtid"
10173 #: taskmgr.rc:160
10174 #, fuzzy
10175 msgid "&Above Normal"
10176 msgstr "&Över normal"
10178 #: taskmgr.rc:164
10179 #, fuzzy
10180 msgid "&Below Normal"
10181 msgstr "&Under normal"
10183 #: taskmgr.rc:169
10184 msgid "Set &Affinity..."
10185 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10187 #: taskmgr.rc:170
10188 msgid "Edit Debug &Channels..."
10189 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10191 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10192 msgid "Task Manager"
10193 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10195 #: taskmgr.rc:182
10196 msgid "Create New Task"
10197 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10199 #: taskmgr.rc:187
10200 msgid "Runs a new program"
10201 msgstr "Kör ett nytt program"
10203 #: taskmgr.rc:188
10204 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10205 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10207 #: taskmgr.rc:190
10208 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10209 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
10211 #: taskmgr.rc:191
10212 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10213 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
10215 #: taskmgr.rc:192
10216 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10217 msgstr ""
10218 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
10220 #: taskmgr.rc:193
10221 msgid "Displays tasks by using large icons"
10222 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
10224 #: taskmgr.rc:194
10225 msgid "Displays tasks by using small icons"
10226 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
10228 #: taskmgr.rc:195
10229 msgid "Displays information about each task"
10230 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
10232 #: taskmgr.rc:196
10233 msgid "Updates the display twice per second"
10234 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
10236 #: taskmgr.rc:197
10237 msgid "Updates the display every two seconds"
10238 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
10240 #: taskmgr.rc:198
10241 msgid "Updates the display every four seconds"
10242 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
10244 #: taskmgr.rc:203
10245 msgid "Does not automatically update"
10246 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
10248 #: taskmgr.rc:205
10249 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10250 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
10252 #: taskmgr.rc:206
10253 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10254 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10256 #: taskmgr.rc:207
10257 msgid "Minimizes the windows"
10258 msgstr "Minimerar fönstren"
10260 #: taskmgr.rc:208
10261 msgid "Maximizes the windows"
10262 msgstr "Maximerar fönstren"
10264 #: taskmgr.rc:209
10265 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10266 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
10268 #: taskmgr.rc:210
10269 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10270 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
10272 #: taskmgr.rc:211
10273 msgid "Displays Task Manager help topics"
10274 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
10276 #: taskmgr.rc:212
10277 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10278 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10280 #: taskmgr.rc:213
10281 msgid "Exits the Task Manager application"
10282 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10284 #: taskmgr.rc:215
10285 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10286 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
10288 #: taskmgr.rc:216
10289 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10290 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
10292 #: taskmgr.rc:217
10293 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10294 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10296 #: taskmgr.rc:219
10297 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10298 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10300 #: taskmgr.rc:220
10301 msgid "Each CPU has its own history graph"
10302 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10304 #: taskmgr.rc:222
10305 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10306 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10308 #: taskmgr.rc:227
10309 msgid "Tells the selected tasks to close"
10310 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10312 #: taskmgr.rc:228
10313 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10314 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10316 #: taskmgr.rc:229
10317 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10318 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10320 #: taskmgr.rc:230
10321 msgid "Removes the process from the system"
10322 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10324 #: taskmgr.rc:232
10325 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10326 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10328 #: taskmgr.rc:233
10329 msgid "Attaches the debugger to this process"
10330 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10332 #: taskmgr.rc:235
10333 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10334 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10336 #: taskmgr.rc:237
10337 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10338 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10340 #: taskmgr.rc:238
10341 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10342 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10344 #: taskmgr.rc:240
10345 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10346 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10348 #: taskmgr.rc:242
10349 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10350 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10352 #: taskmgr.rc:244
10353 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10354 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10356 #: taskmgr.rc:245
10357 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10358 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10360 #: taskmgr.rc:247
10361 msgid "Controls Debug Channels"
10362 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10364 #: taskmgr.rc:263
10365 msgid "Processes"
10366 msgstr "Processer"
10368 #: taskmgr.rc:264
10369 msgid "Performance"
10370 msgstr "Prestanda"
10372 #: taskmgr.rc:265
10373 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10374 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10376 #: taskmgr.rc:266
10377 msgid "Processes: %d"
10378 msgstr "Processer: %d"
10380 #: taskmgr.rc:267
10381 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10382 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10384 #: taskmgr.rc:272
10385 msgid "Image Name"
10386 msgstr ""
10388 #: taskmgr.rc:273
10389 msgid "PID"
10390 msgstr "PID"
10392 #: taskmgr.rc:274
10393 msgid "CPU"
10394 msgstr "CPU-användning"
10396 #: taskmgr.rc:275
10397 msgid "CPU Time"
10398 msgstr "CPU-tid"
10400 #: taskmgr.rc:276
10401 msgid "Mem Usage"
10402 msgstr "Minnesanvändning"
10404 #: taskmgr.rc:277
10405 msgid "Mem Delta"
10406 msgstr "Minnesdelta"
10408 #: taskmgr.rc:278
10409 msgid "Peak Mem Usage"
10410 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10412 #: taskmgr.rc:279
10413 msgid "Page Faults"
10414 msgstr "Sidfel"
10416 #: taskmgr.rc:280
10417 msgid "USER Objects"
10418 msgstr "Användarobjekt"
10420 #: taskmgr.rc:281
10421 msgid "I/O Reads"
10422 msgstr "I/O-läsningar"
10424 #: taskmgr.rc:282
10425 msgid "I/O Read Bytes"
10426 msgstr "I/O byte lästa"
10428 #: taskmgr.rc:283
10429 msgid "Session ID"
10430 msgstr "Sessions-ID"
10432 #: taskmgr.rc:284
10433 msgid "Username"
10434 msgstr "Användare"
10436 #: taskmgr.rc:285
10437 msgid "PF Delta"
10438 msgstr "Sidfelsdelta"
10440 #: taskmgr.rc:286
10441 msgid "VM Size"
10442 msgstr "VM-storlek"
10444 #: taskmgr.rc:287
10445 msgid "Paged Pool"
10446 msgstr "Växlat minne"
10448 #: taskmgr.rc:288
10449 msgid "NP Pool"
10450 msgstr "Oväxlat minne"
10452 #: taskmgr.rc:289
10453 msgid "Base Pri"
10454 msgstr "Bas-prio"
10456 #: taskmgr.rc:290
10457 msgid "Handles"
10458 msgstr "Referenser"
10460 #: taskmgr.rc:291
10461 msgid "Threads"
10462 msgstr "Trådar"
10464 #: taskmgr.rc:292
10465 msgid "GDI Objects"
10466 msgstr "GDI-objekt"
10468 #: taskmgr.rc:293
10469 msgid "I/O Writes"
10470 msgstr "I/O-skrivningar"
10472 #: taskmgr.rc:294
10473 msgid "I/O Write Bytes"
10474 msgstr "I/O byte skrivna"
10476 #: taskmgr.rc:295
10477 msgid "I/O Other"
10478 msgstr "I/O övrigt"
10480 #: taskmgr.rc:296
10481 msgid "I/O Other Bytes"
10482 msgstr "I/O byte övrigt"
10484 #: taskmgr.rc:301
10485 msgid "Task Manager Warning"
10486 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10488 #: taskmgr.rc:304
10489 msgid ""
10490 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10491 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10492 "sure you want to change the priority class?"
10493 msgstr ""
10494 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10495 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10496 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10498 #: taskmgr.rc:305
10499 msgid "Unable to Change Priority"
10500 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10502 #: taskmgr.rc:310
10503 msgid ""
10504 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10505 "results including loss of data and system instability. The\n"
10506 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10507 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10508 "terminate the process?"
10509 msgstr ""
10510 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10511 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10512 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10513 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10514 "avbryta processen?"
10516 #: taskmgr.rc:311
10517 msgid "Unable to Terminate Process"
10518 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10520 #: taskmgr.rc:313
10521 msgid ""
10522 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10523 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10524 msgstr ""
10525 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10526 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10528 #: taskmgr.rc:314
10529 msgid "Unable to Debug Process"
10530 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10532 #: taskmgr.rc:315
10533 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10534 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10536 #: taskmgr.rc:316
10537 msgid "Invalid Option"
10538 msgstr "Ogiltigt val"
10540 #: taskmgr.rc:317
10541 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10542 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10544 #: taskmgr.rc:322
10545 msgid "System Idle Process"
10546 msgstr "Systemets vänteprocess"
10548 #: taskmgr.rc:323
10549 msgid "Not Responding"
10550 msgstr "Svarar inte"
10552 #: taskmgr.rc:324
10553 msgid "Running"
10554 msgstr "Kör"
10556 #: taskmgr.rc:325
10557 msgid "Task"
10558 msgstr "Aktivitet"
10560 #: taskmgr.rc:327
10561 msgid "Debug Channels"
10562 msgstr "Felsökningskanaler"
10564 #: taskmgr.rc:328
10565 msgid "Fixme"
10566 msgstr "Fixme"
10568 #: taskmgr.rc:329
10569 msgid "Err"
10570 msgstr "Err"
10572 #: taskmgr.rc:330
10573 msgid "Warn"
10574 msgstr "Warn"
10576 #: taskmgr.rc:331
10577 msgid "Trace"
10578 msgstr "Trace"
10580 #: uninstaller.rc:26
10581 msgid "Wine Application Uninstaller"
10582 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10584 #: uninstaller.rc:27
10585 msgid ""
10586 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10587 "executable.\n"
10588 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10589 msgstr ""
10591 #: view.rc:33
10592 msgid "&Pan"
10593 msgstr "&Panorera"
10595 #: view.rc:35
10596 msgid "&Scale to Window"
10597 msgstr "&Skala till fönster"
10599 #: view.rc:37
10600 msgid "&Left"
10601 msgstr "&Vänster"
10603 #: view.rc:38
10604 msgid "&Right"
10605 msgstr "&Höger"
10607 #: view.rc:39
10608 msgid "&Up"
10609 msgstr "&Upp"
10611 #: view.rc:40
10612 msgid "&Down"
10613 msgstr "&Ner"
10615 #: view.rc:46
10616 msgid "Regular Metafile Viewer"
10617 msgstr ""
10619 #: wineboot.rc:28
10620 msgid "Waiting for Program"
10621 msgstr "Väntar på program"
10623 #: wineboot.rc:32
10624 msgid "Terminate Process"
10625 msgstr "Avsluta process"
10627 #: wineboot.rc:33
10628 msgid ""
10629 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10630 "responding.\n"
10631 "\n"
10632 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10633 msgstr ""
10634 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
10635 "svarar inte.\n"
10636 "\n"
10637 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
10639 #: wineboot.rc:39
10640 msgid "Wine"
10641 msgstr "Wine"
10643 #: wineboot.rc:43
10644 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10645 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
10647 #: winecfg.rc:31
10648 msgid "Libraries"
10649 msgstr "Bibliotek"
10651 #: winecfg.rc:32
10652 msgid "Drives"
10653 msgstr "Enheter"
10655 #: winecfg.rc:33
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Select the Unix target directory, please."
10658 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10660 #: winecfg.rc:35
10661 msgid "Show &Advanced"
10662 msgstr "Visa &avancerat"
10664 #: winecfg.rc:34
10665 msgid "Hide &Advanced"
10666 msgstr "Dölj &avancerat"
10668 #: winecfg.rc:36
10669 msgid "(No Theme)"
10670 msgstr "(Inget tema)"
10672 #: winecfg.rc:37
10673 msgid "Graphics"
10674 msgstr "Grafik"
10676 #: winecfg.rc:38
10677 msgid "Desktop Integration"
10678 msgstr "Skrivbordsintegration"
10680 #: winecfg.rc:39
10681 msgid "Audio"
10682 msgstr "Ljud"
10684 #: winecfg.rc:40
10685 msgid "About"
10686 msgstr "Om"
10688 #: winecfg.rc:41
10689 msgid "Wine configuration"
10690 msgstr "Konfiguration av Wine"
10692 #: winecfg.rc:43
10693 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10694 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10696 #: winecfg.rc:44
10697 msgid "Select a theme file"
10698 msgstr "Välj en temafil"
10700 #: winecfg.rc:45
10701 msgid "Folder"
10702 msgstr "Shell-mapp"
10704 #: winecfg.rc:46
10705 msgid "Links to"
10706 msgstr "Länkar till"
10708 #: winecfg.rc:42
10709 msgid "Wine configuration for %s"
10710 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10712 #: winecfg.rc:87
10713 msgid "Selected driver: %s"
10714 msgstr ""
10716 #: winecfg.rc:88
10717 #, fuzzy
10718 msgid "(None)"
10719 msgstr "Ingen"
10721 #: winecfg.rc:89
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Audio test failed!"
10724 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
10726 #: winecfg.rc:91
10727 #, fuzzy
10728 msgid "(System default)"
10729 msgstr "Systemsökväg"
10731 #: winecfg.rc:51
10732 msgid ""
10733 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10734 "Are you sure you want to do this?"
10735 msgstr ""
10736 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10737 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10739 #: winecfg.rc:52
10740 msgid "Warning: system library"
10741 msgstr "Varning: systembibliotek"
10743 #: winecfg.rc:53
10744 msgid "native"
10745 msgstr "ursprunglig"
10747 #: winecfg.rc:54
10748 msgid "builtin"
10749 msgstr "inbyggd"
10751 #: winecfg.rc:55
10752 msgid "native, builtin"
10753 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10755 #: winecfg.rc:56
10756 msgid "builtin, native"
10757 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10759 #: winecfg.rc:57
10760 msgid "disabled"
10761 msgstr "inaktiverad"
10763 #: winecfg.rc:58
10764 msgid "Default Settings"
10765 msgstr "Standardinställningar"
10767 #: winecfg.rc:59
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10770 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10772 #: winecfg.rc:60
10773 msgid "Use global settings"
10774 msgstr "Använd globala inställningar"
10776 #: winecfg.rc:61
10777 msgid "Select an executable file"
10778 msgstr "Välj en körbar fil"
10780 #: winecfg.rc:66
10781 msgid "Hardware"
10782 msgstr "Hårdvara"
10784 #: winecfg.rc:67
10785 #, fuzzy
10786 msgctxt "vertex shader mode"
10787 msgid "None"
10788 msgstr "Ingen"
10790 #: winecfg.rc:72
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Autodetect..."
10793 msgstr "Upptäck automatiskt"
10795 #: winecfg.rc:73
10796 msgid "Local hard disk"
10797 msgstr "Lokal hårddisk"
10799 #: winecfg.rc:74
10800 msgid "Network share"
10801 msgstr "Nätverksutdelning"
10803 #: winecfg.rc:75
10804 msgid "Floppy disk"
10805 msgstr "Diskett"
10807 #: winecfg.rc:76
10808 msgid "CD-ROM"
10809 msgstr "Cd-rom"
10811 #: winecfg.rc:77
10812 msgid ""
10813 "You cannot add any more drives.\n"
10814 "\n"
10815 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10816 msgstr ""
10817 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10818 "\n"
10819 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10821 #: winecfg.rc:78
10822 msgid "System drive"
10823 msgstr "Systemenhet"
10825 #: winecfg.rc:79
10826 msgid ""
10827 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10828 "\n"
10829 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10830 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10831 msgstr ""
10832 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10833 "\n"
10834 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10835 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10837 #: winecfg.rc:80
10838 #, fuzzy
10839 msgctxt "Drive letter"
10840 msgid "Letter"
10841 msgstr "Bokstav"
10843 #: winecfg.rc:81
10844 msgid "Drive Mapping"
10845 msgstr "Enhetsmappning"
10847 #: winecfg.rc:82
10848 msgid ""
10849 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10850 "\n"
10851 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10852 msgstr ""
10853 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10854 "\n"
10855 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10857 #: winecfg.rc:96
10858 msgid "Controls Background"
10859 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10861 #: winecfg.rc:97
10862 msgid "Controls Text"
10863 msgstr "Text i kontroller"
10865 #: winecfg.rc:99
10866 msgid "Menu Background"
10867 msgstr "Menybakgrund"
10869 #: winecfg.rc:100
10870 msgid "Menu Text"
10871 msgstr "Menytext"
10873 #: winecfg.rc:101
10874 msgid "Scrollbar"
10875 msgstr "Rullningslist"
10877 #: winecfg.rc:102
10878 msgid "Selection Background"
10879 msgstr "Bakgrund för markering"
10881 #: winecfg.rc:103
10882 msgid "Selection Text"
10883 msgstr "Text för markering"
10885 #: winecfg.rc:104
10886 msgid "ToolTip Background"
10887 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10889 #: winecfg.rc:105
10890 msgid "ToolTip Text"
10891 msgstr "Text för verktygstips"
10893 #: winecfg.rc:106
10894 msgid "Window Background"
10895 msgstr "Fönsterbakgrund"
10897 #: winecfg.rc:107
10898 msgid "Window Text"
10899 msgstr "Fönstertext"
10901 #: winecfg.rc:108
10902 msgid "Active Title Bar"
10903 msgstr "Aktiv titellist"
10905 #: winecfg.rc:109
10906 msgid "Active Title Text"
10907 msgstr "Aktiv titeltext"
10909 #: winecfg.rc:110
10910 msgid "Inactive Title Bar"
10911 msgstr "Inaktiv titellist"
10913 #: winecfg.rc:111
10914 msgid "Inactive Title Text"
10915 msgstr "Inaktiv titeltext"
10917 #: winecfg.rc:112
10918 msgid "Message Box Text"
10919 msgstr "Text i meddelandefönster"
10921 #: winecfg.rc:113
10922 msgid "Application Workspace"
10923 msgstr "Arbetsyta i program"
10925 #: winecfg.rc:114
10926 msgid "Window Frame"
10927 msgstr "Fönsterram"
10929 #: winecfg.rc:115
10930 msgid "Active Border"
10931 msgstr "Aktiv kant"
10933 #: winecfg.rc:116
10934 msgid "Inactive Border"
10935 msgstr "Inaktiv kant"
10937 #: winecfg.rc:117
10938 msgid "Controls Shadow"
10939 msgstr "Skugga i kontroller"
10941 #: winecfg.rc:118
10942 msgid "Gray Text"
10943 msgstr "Grå text"
10945 #: winecfg.rc:119
10946 msgid "Controls Highlight"
10947 msgstr "Markering i kontroller"
10949 #: winecfg.rc:120
10950 msgid "Controls Dark Shadow"
10951 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10953 #: winecfg.rc:121
10954 msgid "Controls Light"
10955 msgstr "Ljus i kontroller"
10957 #: winecfg.rc:122
10958 msgid "Controls Alternate Background"
10959 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10961 #: winecfg.rc:123
10962 msgid "Hot Tracked Item"
10963 msgstr "Hovrat föremål"
10965 #: winecfg.rc:124
10966 msgid "Active Title Bar Gradient"
10967 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10969 #: winecfg.rc:125
10970 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10971 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10973 #: winecfg.rc:126
10974 msgid "Menu Highlight"
10975 msgstr "Menymarkering"
10977 #: winecfg.rc:127
10978 msgid "Menu Bar"
10979 msgstr "Menyrad"
10981 #: wineconsole.rc:57
10982 msgid " Options "
10983 msgstr " Alternativ "
10985 #: wineconsole.rc:60
10986 msgid "Cursor size"
10987 msgstr "Cursor size"
10989 #: wineconsole.rc:61
10990 msgid "&Small"
10991 msgstr "&Liten"
10993 #: wineconsole.rc:62
10994 msgid "&Medium"
10995 msgstr "&Medel"
10997 #: wineconsole.rc:63
10998 msgid "&Large"
10999 msgstr "&Stor"
11001 #: wineconsole.rc:65
11002 msgid "Control"
11003 msgstr "Control"
11005 #: wineconsole.rc:66
11006 msgid "Popup menu"
11007 msgstr "Popup menu"
11009 #: wineconsole.rc:67
11010 msgid "&Control"
11011 msgstr "&Control"
11013 #: wineconsole.rc:68
11014 msgid "S&hift"
11015 msgstr "S&hift"
11017 #: wineconsole.rc:69
11018 msgid "Quick edit"
11019 msgstr "Quick edit"
11021 #: wineconsole.rc:70
11022 msgid "&enable"
11023 msgstr "&enable"
11025 #: wineconsole.rc:72
11026 msgid "Command history"
11027 msgstr "Kommandohistorik"
11029 #: wineconsole.rc:73
11030 msgid "&Number of recalled commands :"
11031 msgstr "&Number of recalled commands :"
11033 #: wineconsole.rc:76
11034 msgid "&Remove doubles"
11035 msgstr "&Remove doubles"
11037 #: wineconsole.rc:81
11038 msgid " Font "
11039 msgstr " Typsnitt "
11041 #: wineconsole.rc:84
11042 msgid "&Font"
11043 msgstr "&Typsnitt"
11045 #: wineconsole.rc:86
11046 msgid "&Color"
11047 msgstr "&Färg"
11049 #: wineconsole.rc:97
11050 msgid " Configuration "
11051 msgstr " Konfiguration "
11053 #: wineconsole.rc:100
11054 msgid "Buffer zone"
11055 msgstr "Buffer zone"
11057 #: wineconsole.rc:101
11058 msgid "&Width :"
11059 msgstr "&Bredd :"
11061 #: wineconsole.rc:104
11062 msgid "&Height :"
11063 msgstr "&Höjd :"
11065 #: wineconsole.rc:108
11066 msgid "Window size"
11067 msgstr "Fönsterstorlek"
11069 #: wineconsole.rc:109
11070 msgid "W&idth :"
11071 msgstr "B&redd :"
11073 #: wineconsole.rc:112
11074 msgid "H&eight :"
11075 msgstr "H&öjd :"
11077 #: wineconsole.rc:116
11078 msgid "End of program"
11079 msgstr "End of program"
11081 #: wineconsole.rc:117
11082 msgid "&Close console"
11083 msgstr "&Close console"
11085 #: wineconsole.rc:119
11086 msgid "Edition"
11087 msgstr "Edition"
11089 #: wineconsole.rc:125
11090 msgid "Console parameters"
11091 msgstr "Konsollparametrar"
11093 #: wineconsole.rc:128
11094 msgid "Retain these settings for later sessions"
11095 msgstr "Retain these settings for later sessions"
11097 #: wineconsole.rc:129
11098 msgid "Modify only current session"
11099 msgstr "Modify only current session"
11101 #: wineconsole.rc:26
11102 msgid "Set &Defaults"
11103 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
11105 #: wineconsole.rc:28
11106 msgid "&Mark"
11107 msgstr "&Markera"
11109 #: wineconsole.rc:31
11110 msgid "&Select all"
11111 msgstr "&Markera allt"
11113 #: wineconsole.rc:32
11114 msgid "Sc&roll"
11115 msgstr "R&ulla"
11117 #: wineconsole.rc:33
11118 msgid "S&earch"
11119 msgstr "S&ök"
11121 #: wineconsole.rc:36
11122 msgid "Setup - Default settings"
11123 msgstr "Setup - Standardinställningar"
11125 #: wineconsole.rc:37
11126 msgid "Setup - Current settings"
11127 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
11129 #: wineconsole.rc:38
11130 msgid "Configuration error"
11131 msgstr "Konfigurationsfel"
11133 #: wineconsole.rc:39
11134 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11135 msgstr ""
11137 #: wineconsole.rc:34
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11140 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
11142 #: wineconsole.rc:35
11143 msgid "This is a test"
11144 msgstr "Det här är ett test"
11146 #: wineconsole.rc:41
11147 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11148 msgstr ""
11150 #: wineconsole.rc:42
11151 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11152 msgstr ""
11154 #: wineconsole.rc:43
11155 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11156 msgstr ""
11158 #: wineconsole.rc:44
11159 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11160 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
11162 #: wineconsole.rc:45
11163 msgid ""
11164 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11165 "The command is invalid.\n"
11166 msgstr ""
11167 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
11168 "Kommandot är ogiltigt.\n"
11170 #: wineconsole.rc:47
11171 msgid ""
11172 "\n"
11173 "Usage:\n"
11174 "  wineconsole [options] <command>\n"
11175 "\n"
11176 "Options:\n"
11177 msgstr ""
11178 "\n"
11179 "Användning:\n"
11180 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
11181 "\n"
11182 "Flaggor:\n"
11184 #: wineconsole.rc:49
11185 #, fuzzy
11186 msgid ""
11187 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11188 "will\n"
11189 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11190 "console.\n"
11191 msgstr ""
11192 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
11193 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
11194 "konsoll\n"
11196 #: wineconsole.rc:50
11197 #, fuzzy
11198 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11199 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
11201 #: wineconsole.rc:51
11202 #, fuzzy
11203 msgid ""
11204 "\n"
11205 "Example:\n"
11206 "  wineconsole cmd\n"
11207 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11208 "\n"
11209 msgstr ""
11210 "\n"
11211 "Exempel:\n"
11212 "  wineconsole cmd\n"
11213 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
11214 "\n"
11216 #: winedbg.rc:35
11217 msgid "Wine program crash"
11218 msgstr "Krasch i Wine-program"
11220 #: winedbg.rc:36
11221 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11222 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
11224 #: winedbg.rc:37
11225 msgid "(unidentified)"
11226 msgstr "(oidentifierad)"
11228 #: winefile.rc:26
11229 msgid "&Open\tEnter"
11230 msgstr "&Öppna\tEnter"
11232 #: winefile.rc:30
11233 msgid "Re&name..."
11234 msgstr "&Byt namn..."
11236 #: winefile.rc:31
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11239 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11241 #: winefile.rc:33
11242 msgid "&Run..."
11243 msgstr "&Kör..."
11245 #: winefile.rc:35
11246 msgid "Cr&eate Directory..."
11247 msgstr "Sk&apa mapp..."
11249 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11250 msgid "E&xit\tAlt+X"
11251 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
11253 #: winefile.rc:44
11254 msgid "&Disk"
11255 msgstr "&Disk"
11257 #: winefile.rc:45
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Connect &Network Drive..."
11260 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
11262 #: winefile.rc:46
11263 msgid "&Disconnect Network Drive"
11264 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
11266 #: winefile.rc:52
11267 msgid "&Name"
11268 msgstr "&Namn"
11270 #: winefile.rc:53
11271 msgid "&All File Details"
11272 msgstr "&Alla fildetaljer"
11274 #: winefile.rc:55
11275 msgid "&Sort by Name"
11276 msgstr "&Sortera efter namn"
11278 #: winefile.rc:56
11279 msgid "Sort &by Type"
11280 msgstr "Sortera efter t&yp"
11282 #: winefile.rc:57
11283 msgid "Sort by Si&ze"
11284 msgstr "Sortera efter st&orlek"
11286 #: winefile.rc:58
11287 msgid "Sort by &Date"
11288 msgstr "Sortera efter dat&um"
11290 #: winefile.rc:60
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Filter by&..."
11293 msgstr "Sortera efter &..."
11295 #: winefile.rc:67
11296 msgid "&Drivebar"
11297 msgstr "&Enhetsfält"
11299 #: winefile.rc:70
11300 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11301 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
11303 #: winefile.rc:77
11304 msgid "New &Window"
11305 msgstr "Nytt &fönster"
11307 #: winefile.rc:78
11308 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11309 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
11311 #: winefile.rc:80
11312 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11313 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
11315 #: winefile.rc:87
11316 #, fuzzy
11317 msgid "&About Wine File Manager"
11318 msgstr "Winefile"
11320 #: winefile.rc:125
11321 msgid "Select destination"
11322 msgstr "Välj mål"
11324 #: winefile.rc:133
11325 msgid "&Browse..."
11326 msgstr "&Bläddra"
11328 #: winefile.rc:138
11329 msgid "By File Type"
11330 msgstr "Efter filtyp"
11332 #: winefile.rc:141
11333 msgid "&Name:"
11334 msgstr "&Namn:"
11336 #: winefile.rc:143
11337 msgid "File Type"
11338 msgstr "Filtyp"
11340 #: winefile.rc:144
11341 msgid "&Directories"
11342 msgstr "&Kataloger"
11344 #: winefile.rc:146
11345 msgid "&Programs"
11346 msgstr "&Program"
11348 #: winefile.rc:148
11349 msgid "Docu&ments"
11350 msgstr "&Dokument"
11352 #: winefile.rc:150
11353 msgid "&Other files"
11354 msgstr "&Andra filer"
11356 #: winefile.rc:152
11357 msgid "Show Hidden/&System Files"
11358 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
11360 #: winefile.rc:160
11361 msgid "Properties for %s"
11362 msgstr "Egenskaper för %s"
11364 #: winefile.rc:163
11365 msgid "&File Name:"
11366 msgstr "&Filnamn:"
11368 #: winefile.rc:165
11369 msgid "Full &Path:"
11370 msgstr "F&ull sökväg:"
11372 #: winefile.rc:167
11373 msgid "Last Change:"
11374 msgstr "Sist ändrad:"
11376 #: winefile.rc:169
11377 msgid "Version:"
11378 msgstr "Version:"
11380 #: winefile.rc:171
11381 msgid "Cop&yright:"
11382 msgstr "Cop&yright:"
11384 #: winefile.rc:173
11385 msgid "Size:"
11386 msgstr "Storlek:"
11388 #: winefile.rc:176
11389 msgid "&Read Only"
11390 msgstr "Sk&rivskyddad"
11392 #: winefile.rc:177
11393 msgid "H&idden"
11394 msgstr "&Dold"
11396 #: winefile.rc:178
11397 msgid "&Archive"
11398 msgstr "&Arkiv"
11400 #: winefile.rc:179
11401 msgid "&System"
11402 msgstr "&System"
11404 #: winefile.rc:180
11405 msgid "&Compressed"
11406 msgstr "&Komprimerad"
11408 #: winefile.rc:181
11409 msgid "&Version Information"
11410 msgstr "&Versionsinfo"
11412 #: winefile.rc:93
11413 msgid "Applying font settings"
11414 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
11416 #: winefile.rc:94
11417 msgid "Error while selecting new font."
11418 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
11420 #: winefile.rc:99
11421 msgid "Wine File Manager"
11422 msgstr "Winefile"
11424 #: winefile.rc:101
11425 msgid "root fs"
11426 msgstr "root fs"
11428 #: winefile.rc:102
11429 msgid "unixfs"
11430 msgstr "unixfs"
11432 #: winefile.rc:104
11433 msgid "Shell"
11434 msgstr "Skal"
11436 #: winefile.rc:105
11437 msgid "Not yet implemented"
11438 msgstr "Inte implementerat ännu"
11440 #: winefile.rc:112
11441 msgid "CDate"
11442 msgstr "CDatum"
11444 #: winefile.rc:113
11445 msgid "ADate"
11446 msgstr "ADatum"
11448 #: winefile.rc:114
11449 msgid "MDate"
11450 msgstr "MDatum"
11452 #: winefile.rc:115
11453 msgid "Index/Inode"
11454 msgstr "Index/Inode"
11456 #: winefile.rc:120
11457 #, fuzzy
11458 msgid "%1 of %2 free"
11459 msgstr "%s av %s ledigt"
11461 #: winemine.rc:34
11462 msgid "&Game"
11463 msgstr "&Spel"
11465 #: winemine.rc:35
11466 msgid "&New\tF2"
11467 msgstr "&Nytt\tF2"
11469 #: winemine.rc:37
11470 msgid "Question &Marks"
11471 msgstr "&Frågetecken"
11473 #: winemine.rc:39
11474 msgid "&Beginner"
11475 msgstr "Ny&börjare"
11477 #: winemine.rc:40
11478 msgid "&Advanced"
11479 msgstr "&Avancerad"
11481 #: winemine.rc:41
11482 msgid "&Expert"
11483 msgstr "&Expert"
11485 #: winemine.rc:42
11486 msgid "&Custom..."
11487 msgstr "An&passad..."
11489 #: winemine.rc:44
11490 msgid "&Fastest Times"
11491 msgstr "Snabbaste &tider"
11493 #: winemine.rc:49
11494 msgid "&About WineMine"
11495 msgstr "&Om Minor"
11497 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11498 msgid "Fastest Times"
11499 msgstr "Snabbaste tider"
11501 #: winemine.rc:59
11502 msgid "Beginner"
11503 msgstr "Nybörjare"
11505 #: winemine.rc:60
11506 msgid "Advanced"
11507 msgstr "Avancerad"
11509 #: winemine.rc:61
11510 msgid "Expert"
11511 msgstr "Expert"
11513 #: winemine.rc:74
11514 msgid "Congratulations!"
11515 msgstr "Gratulerar!"
11517 #: winemine.rc:76
11518 msgid "Please enter your name"
11519 msgstr "Ange ditt namn"
11521 #: winemine.rc:84
11522 msgid "Custom Game"
11523 msgstr "Anpassat spel"
11525 #: winemine.rc:86
11526 msgid "Rows"
11527 msgstr "Rader"
11529 #: winemine.rc:87
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Columns"
11532 msgstr "&Kolumn"
11534 #: winemine.rc:88
11535 msgid "Mines"
11536 msgstr "Minor"
11538 #: winemine.rc:27
11539 msgid "WineMine"
11540 msgstr "Minor"
11542 #: winemine.rc:28
11543 msgid "Nobody"
11544 msgstr "Ingen"
11546 #: winemine.rc:29
11547 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11548 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11550 #: winhlp32.rc:32
11551 msgid "Printer &setup..."
11552 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11554 #: winhlp32.rc:39
11555 msgid "&Annotate..."
11556 msgstr "K&ommentera..."
11558 #: winhlp32.rc:41
11559 msgid "&Bookmark"
11560 msgstr "&Bokmärke"
11562 #: winhlp32.rc:42
11563 msgid "&Define..."
11564 msgstr "&Definiera..."
11566 #: winhlp32.rc:45
11567 msgid "History"
11568 msgstr "Historik"
11570 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11571 msgid "Small"
11572 msgstr "Litet"
11574 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11575 msgid "Normal"
11576 msgstr "Normalt"
11578 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11579 msgid "Large"
11580 msgstr "Stort"
11582 #: winhlp32.rc:54
11583 msgid "&Help on help\tF1"
11584 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
11586 #: winhlp32.rc:55
11587 msgid "Always on &top"
11588 msgstr "Alltid &överst"
11590 #: winhlp32.rc:56
11591 msgid "&About Wine Help"
11592 msgstr "&Info..."
11594 #: winhlp32.rc:64
11595 msgid "Annotation..."
11596 msgstr "Kommentar..."
11598 #: winhlp32.rc:65
11599 msgid "Copy"
11600 msgstr "Kopiera"
11602 #: winhlp32.rc:97
11603 msgid "Index"
11604 msgstr "Index"
11606 #: winhlp32.rc:105
11607 msgid "Search"
11608 msgstr "Sök"
11610 #: winhlp32.rc:107
11611 msgid "Not implemented yet"
11612 msgstr "Inte implementerat ännu"
11614 #: winhlp32.rc:78
11615 msgid "Wine Help"
11616 msgstr "Wine Hjälp"
11618 #: winhlp32.rc:83
11619 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11620 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11622 #: winhlp32.rc:85
11623 msgid "Summary"
11624 msgstr "Sammandrag"
11626 #: winhlp32.rc:84
11627 msgid "&Index"
11628 msgstr "&Innehåll"
11630 #: winhlp32.rc:88
11631 msgid "Help files (*.hlp)"
11632 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11634 #: winhlp32.rc:89
11635 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11636 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11638 #: winhlp32.rc:90
11639 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11640 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11642 #: winhlp32.rc:91
11643 msgid "Help topics: "
11644 msgstr "Hjälprubriker: "
11646 #: wordpad.rc:28
11647 msgid "&New...\tCtrl+N"
11648 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11650 #: wordpad.rc:42
11651 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11652 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11654 #: wordpad.rc:47
11655 msgid "&Clear\tDEL"
11656 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11658 #: wordpad.rc:48
11659 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11660 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11662 #: wordpad.rc:51
11663 msgid "Find &next\tF3"
11664 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11666 #: wordpad.rc:54
11667 msgid "Read-&only"
11668 msgstr "Sk&rivskyddat"
11670 #: wordpad.rc:55
11671 msgid "&Modified"
11672 msgstr "&Ändrat"
11674 #: wordpad.rc:57
11675 msgid "E&xtras"
11676 msgstr "E&xtra"
11678 #: wordpad.rc:59
11679 msgid "Selection &info"
11680 msgstr "&Information om markerad text"
11682 #: wordpad.rc:60
11683 msgid "Character &format"
11684 msgstr "&Teckenformat"
11686 #: wordpad.rc:61
11687 msgid "&Def. char format"
11688 msgstr "&Standardteckenformat"
11690 #: wordpad.rc:62
11691 msgid "Paragrap&h format"
11692 msgstr "Stycke&format"
11694 #: wordpad.rc:63
11695 msgid "&Get text"
11696 msgstr "&Hämta text"
11698 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11699 msgid "&Formatbar"
11700 msgstr "&Formatfält"
11702 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11703 msgid "&Ruler"
11704 msgstr "&Linjal"
11706 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11707 msgid "&Statusbar"
11708 msgstr "&Statusfält"
11710 #: wordpad.rc:73
11711 msgid "&Options..."
11712 msgstr "&Alternativ..."
11714 #: wordpad.rc:75
11715 msgid "&Insert"
11716 msgstr "&Infoga"
11718 #: wordpad.rc:77
11719 msgid "&Date and time..."
11720 msgstr "&Datum och tid..."
11722 #: wordpad.rc:79
11723 msgid "F&ormat"
11724 msgstr "F&ormat"
11726 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11727 msgid "&Bullet points"
11728 msgstr "&Punktuppställning"
11730 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11731 msgid "&Paragraph..."
11732 msgstr "&Stycke..."
11734 #: wordpad.rc:84
11735 msgid "&Tabs..."
11736 msgstr "&Tabulatorer..."
11738 #: wordpad.rc:85
11739 msgid "Backgroun&d"
11740 msgstr "&Bakgrund"
11742 #: wordpad.rc:87
11743 msgid "&System\tCtrl+1"
11744 msgstr "&System\tCtrl+1"
11746 #: wordpad.rc:88
11747 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11748 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11750 #: wordpad.rc:93
11751 msgid "&About Wine Wordpad"
11752 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11754 #: wordpad.rc:130
11755 msgid "Automatic"
11756 msgstr "Automatic"
11758 #: wordpad.rc:199
11759 msgid "Date and time"
11760 msgstr "Datum och tid"
11762 #: wordpad.rc:202
11763 msgid "Available formats"
11764 msgstr "Tillgängliga format"
11766 #: wordpad.rc:213
11767 msgid "New document type"
11768 msgstr "Ny dokumenttyp"
11770 #: wordpad.rc:221
11771 msgid "Paragraph format"
11772 msgstr "Formatera stycke"
11774 #: wordpad.rc:224
11775 msgid "Indentation"
11776 msgstr "Indrag"
11778 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11779 msgid "Left"
11780 msgstr "Vänsterställt"
11782 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11783 msgid "Right"
11784 msgstr "Högerställt"
11786 #: wordpad.rc:229
11787 msgid "First line"
11788 msgstr "Första rad"
11790 #: wordpad.rc:231
11791 msgid "Alignment"
11792 msgstr "Justering"
11794 #: wordpad.rc:239
11795 msgid "Tabs"
11796 msgstr "Tabulatorer"
11798 #: wordpad.rc:242
11799 msgid "Tab stops"
11800 msgstr "Tabbstopp"
11802 #: wordpad.rc:244
11803 msgid "&Add"
11804 msgstr "Lägg &till"
11806 #: wordpad.rc:248
11807 msgid "Remove al&l"
11808 msgstr "Ta bort a&lla"
11810 #: wordpad.rc:256
11811 msgid "Line wrapping"
11812 msgstr "Radbrytning"
11814 #: wordpad.rc:257
11815 msgid "&No line wrapping"
11816 msgstr "&Ingen radbrytning"
11818 #: wordpad.rc:258
11819 msgid "Wrap text by the &window border"
11820 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
11822 #: wordpad.rc:259
11823 msgid "Wrap text by the &margin"
11824 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
11826 #: wordpad.rc:260
11827 msgid "Toolbars"
11828 msgstr "Verktygsrader"
11830 #: wordpad.rc:136
11831 msgid "All documents (*.*)"
11832 msgstr "Alla filer (*.*)"
11834 #: wordpad.rc:137
11835 msgid "Text documents (*.txt)"
11836 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11838 #: wordpad.rc:138
11839 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11840 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11842 #: wordpad.rc:139
11843 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11844 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11846 #: wordpad.rc:140
11847 msgid "Rich text document"
11848 msgstr "Rich text-dokument"
11850 #: wordpad.rc:141
11851 msgid "Text document"
11852 msgstr "Textdokument"
11854 #: wordpad.rc:142
11855 msgid "Unicode text document"
11856 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11858 #: wordpad.rc:143
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Printer files (*.prn)"
11861 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11863 #: wordpad.rc:150
11864 msgid "Center"
11865 msgstr "Centrerat"
11867 #: wordpad.rc:156
11868 msgid "Text"
11869 msgstr "Text"
11871 #: wordpad.rc:157
11872 msgid "Rich text"
11873 msgstr "Rich text"
11875 #: wordpad.rc:163
11876 msgid "Next page"
11877 msgstr "Nästa sida"
11879 #: wordpad.rc:164
11880 msgid "Previous page"
11881 msgstr "Föregående sida"
11883 #: wordpad.rc:165
11884 msgid "Two pages"
11885 msgstr "Två sidor"
11887 #: wordpad.rc:166
11888 msgid "One page"
11889 msgstr "En sida"
11891 #: wordpad.rc:167
11892 msgid "Zoom in"
11893 msgstr "Zooma in"
11895 #: wordpad.rc:168
11896 msgid "Zoom out"
11897 msgstr "Zooma ut"
11899 #: wordpad.rc:170
11900 msgid "Page"
11901 msgstr "Sida"
11903 #: wordpad.rc:171
11904 msgid "Pages"
11905 msgstr "Sidor"
11907 #: wordpad.rc:172
11908 #, fuzzy
11909 msgctxt "unit: centimeter"
11910 msgid "cm"
11911 msgstr "cm"
11913 #: wordpad.rc:173
11914 #, fuzzy
11915 msgctxt "unit: inch"
11916 msgid "in"
11917 msgstr "in"
11919 #: wordpad.rc:174
11920 msgid "inch"
11921 msgstr "tum"
11923 #: wordpad.rc:175
11924 #, fuzzy
11925 msgctxt "unit: point"
11926 msgid "pt"
11927 msgstr "pt"
11929 #: wordpad.rc:180
11930 msgid "Document"
11931 msgstr "Dokument"
11933 #: wordpad.rc:181
11934 msgid "Save changes to '%s'?"
11935 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11937 #: wordpad.rc:182
11938 msgid "Finished searching the document."
11939 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11941 #: wordpad.rc:183
11942 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11943 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11945 #: wordpad.rc:184
11946 msgid ""
11947 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11948 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11949 msgstr ""
11950 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11951 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11953 #: wordpad.rc:187
11954 msgid "Invalid number format"
11955 msgstr "Ogiltigt talformat"
11957 #: wordpad.rc:188
11958 msgid "OLE storage documents are not supported"
11959 msgstr ""
11961 #: wordpad.rc:189
11962 msgid "Could not save the file."
11963 msgstr "Kunde inte spara filen."
11965 #: wordpad.rc:190
11966 msgid "You do not have access to save the file."
11967 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11969 #: wordpad.rc:191
11970 msgid "Could not open the file."
11971 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11973 #: wordpad.rc:192
11974 msgid "You do not have access to open the file."
11975 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11977 #: wordpad.rc:193
11978 msgid "Printing not implemented"
11979 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11981 #: wordpad.rc:194
11982 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11983 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11985 #: write.rc:27
11986 msgid "Starting Wordpad failed"
11987 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11989 #: xcopy.rc:27
11990 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11991 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11993 #: xcopy.rc:28
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11996 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11998 #: xcopy.rc:29
11999 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12000 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
12002 #: xcopy.rc:30
12003 #, fuzzy
12004 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12005 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
12007 #: xcopy.rc:31
12008 #, fuzzy
12009 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12010 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
12012 #: xcopy.rc:34
12013 #, fuzzy
12014 msgid ""
12015 "Is '%1' a filename or directory\n"
12016 "on the target?\n"
12017 "(F - File, D - Directory)\n"
12018 msgstr ""
12019 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
12020 "på målet?\n"
12021 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
12023 #: xcopy.rc:35
12024 #, fuzzy
12025 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12026 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
12028 #: xcopy.rc:36
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12031 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
12033 #: xcopy.rc:37
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12036 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
12038 #: xcopy.rc:38
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Failed to open '%1'\n"
12041 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
12043 #: xcopy.rc:39
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12046 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
12048 #: xcopy.rc:43
12049 msgctxt "File key"
12050 msgid "F"
12051 msgstr "F"
12053 #: xcopy.rc:44
12054 msgctxt "Directory key"
12055 msgid "D"
12056 msgstr "K"
12058 #: xcopy.rc:77
12059 #, fuzzy
12060 msgid ""
12061 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12062 "\n"
12063 "Syntax:\n"
12064 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12065 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12066 "\n"
12067 "Where:\n"
12068 "\n"
12069 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12070 "\tmore files.\n"
12071 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12072 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12073 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12074 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12075 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12076 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12077 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12078 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12079 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12080 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12081 "[/N]  Copy using short names.\n"
12082 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12083 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12084 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12085 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12086 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12087 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12088 "\tarchive attribute.\n"
12089 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12090 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12091 "\t\tthan source.\n"
12092 "\n"
12093 msgstr ""
12094 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12095 "\n"
12096 "Syntax:\n"
12097 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12098 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12099 "\n"
12100 "Där:\n"
12101 "\n"
12102 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
12103 "      två eller fler filer kopieras\n"
12104 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
12105 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
12106 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
12107 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
12108 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
12109 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
12110 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
12111 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
12112 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
12113 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
12114 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
12115 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
12116 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
12117 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
12118 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
12119 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
12120 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
12121 "      markeringen\n"
12122 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
12123 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
12124 "\t\täldre än källan\n"
12125 "\n"