po: Update Japanese translation.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blobde3c777deac87fb64ded9635858c8785464b0a00
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Odstrani"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Prejemanje ..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Nameščanje ..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
92 "datoteke."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Valovna oblika: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Valovna oblika"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "zvok"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "nestisnjeno"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Preklicevanje ..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Ločnica"
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Brez"
136 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Zapri"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Danes:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Pojdi na današnji dan"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&O FolderPicker Test"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Mape z dokumenti"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Moji dokumenti"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Priljubljene"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemska pot"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Namizje"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Pisave"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Moj računalnik"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemske mape"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Krajevni trdi diski"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Datoteka ne obstaja.\n"
204 "Ali jo želite ustvariti?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Datoteka že obstaja.\n"
212 "Ali jo želite zamenjati?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Pot ne obstaja"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Datoteka ne obstaja"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Eno raven navzgor"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Ustvari novo mapo"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Seznam"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Podrobnosti"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Brskaj po namizju"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Navadno"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Krepko"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Ležeče"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Krepko ležeče"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Črna"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kostanjeva"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Zelena"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olivna"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Mornariška"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Vijolična"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Zelenomodra"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Siva"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Srebrna"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rdeča"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Citronska"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Rumena"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Modra"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Roza"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Akvamarin"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Bela"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neberljiv vnos"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
344 "Podajte vrednost med %d in %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
356 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
358 #: comdlg32.rc:74
359 #, fuzzy
360 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
361 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
363 #: comdlg32.rc:76
364 msgid ""
365 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
366 "Please enter a value between 1 and %d."
367 msgstr ""
368 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
369 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Prišlo je do napake."
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
401 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
407 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Shrani"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "Shrani &v:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Shrani"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Shrani kot"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Odpri datoteko"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Pripravljen"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "V premoru,"
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Napaka; "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Papir se je zataknil,"
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Težava s papirjem,"
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "V/I je dejaven."
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Zaposleno,- "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Tiskanje, "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Ni na voljo; "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Čakanje, "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Obdelovanje, "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Začenjanje,"
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Ogrevanje,"
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Ni črnila, "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Upor strani,"
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Beli robovi [palci]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Robovi [mm]"
547 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
548 msgctxt "unit: millimeters"
549 msgid "mm"
550 msgstr "mm"
552 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
553 msgid "Print"
554 msgstr "Natisni"
556 #: credui.rc:27
557 msgid "Connect to %s"
558 msgstr "Poveži se z %s"
560 #: credui.rc:28
561 msgid "Connecting to %s"
562 msgstr "Povezovanje z %s"
564 #: credui.rc:29
565 msgid "Logon unsuccessful"
566 msgstr "Prijava ni uspela"
568 #: credui.rc:30
569 msgid ""
570 "Make sure that your user name\n"
571 "and password are correct."
572 msgstr ""
573 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
574 "uporabniško ime in/ali geslo."
576 #: credui.rc:32
577 msgid ""
578 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
579 "\n"
580 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
581 "entering your password."
582 msgstr ""
583 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
584 "\n"
585 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
586 "in znova vnesite geslo."
588 #: credui.rc:31
589 msgid "Caps Lock is On"
590 msgstr "Caps Lock je vključen"
592 #: crypt32.rc:27
593 msgid "Authority Key Identifier"
594 msgstr "Določilo ključa overitve"
596 #: crypt32.rc:28
597 msgid "Key Attributes"
598 msgstr "Atributi ključa"
600 #: crypt32.rc:29
601 msgid "Key Usage Restriction"
602 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
604 #: crypt32.rc:30
605 msgid "Subject Alternative Name"
606 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
608 #: crypt32.rc:31
609 msgid "Issuer Alternative Name"
610 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
612 #: crypt32.rc:32
613 msgid "Basic Constraints"
614 msgstr "Osnovne omejitve"
616 #: crypt32.rc:33
617 msgid "Key Usage"
618 msgstr "Uporaba ključa"
620 #: crypt32.rc:34
621 msgid "Certificate Policies"
622 msgstr "Pravila potrdil"
624 #: crypt32.rc:35
625 msgid "Subject Key Identifier"
626 msgstr "Določilo ključa zahteve"
628 #: crypt32.rc:36
629 msgid "CRL Reason Code"
630 msgstr "Koda vzroka CRL"
632 #: crypt32.rc:37
633 msgid "CRL Distribution Points"
634 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
636 #: crypt32.rc:38
637 msgid "Enhanced Key Usage"
638 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
640 #: crypt32.rc:39
641 msgid "Authority Information Access"
642 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
644 #: crypt32.rc:40
645 msgid "Certificate Extensions"
646 msgstr "Razširitve potrdila"
648 #: crypt32.rc:41
649 msgid "Next Update Location"
650 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
652 #: crypt32.rc:42
653 msgid "Yes or No Trust"
654 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
656 #: crypt32.rc:43
657 msgid "Email Address"
658 msgstr "Naslov elektronske pošte"
660 #: crypt32.rc:44
661 msgid "Unstructured Name"
662 msgstr "Nestrukturirano ime"
664 #: crypt32.rc:45
665 msgid "Content Type"
666 msgstr "Vrsta vsebine"
668 #: crypt32.rc:46
669 msgid "Message Digest"
670 msgstr "Izvleček sporočila"
672 #: crypt32.rc:47
673 msgid "Signing Time"
674 msgstr "Čas podpisovanja"
676 #: crypt32.rc:48
677 msgid "Counter Sign"
678 msgstr "Podpis števca"
680 #: crypt32.rc:49
681 msgid "Challenge Password"
682 msgstr "Geslo izziva"
684 #: crypt32.rc:50
685 msgid "Unstructured Address"
686 msgstr "Nestrukturiran naslov"
688 #: crypt32.rc:51
689 #, fuzzy
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "Zmožnosti SMIME"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 #, fuzzy
699 msgctxt "Certification Practice Statement"
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Uporabniško obvestilo"
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Ime predloge potrdila"
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Vrsta potrdila"
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Mnogoterost potrdila"
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Osnovni URL Netscape"
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "URL preklica Netscape"
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Opomba Netscape"
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Država/regija"
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organizacija"
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organizacijska enota"
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Splošno ime"
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Krajevnost"
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Država ali provinca"
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Naziv"
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Rojstno ime"
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Začetnice"
807 #: crypt32.rc:80
808 #, fuzzy
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Uporabniško ime"
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Sestavni del domene"
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Naslov ulice"
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Zaporedna številka"
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "Različica CA"
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Osnovno ime"
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "Različica OS"
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "CSP vpisa"
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "Številka CRL"
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Indikator razlike CRL"
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Najbolj svež CRL"
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Omejitve imen"
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Preslikave pravil"
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Omejitve pravil"
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Pravila programov"
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Preslikava preavil programov"
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Omejitve pravil programov"
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "Podatki CMC"
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "Odziv CMC"
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "Razširitve CMC"
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "Atributi CMC"
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PCKS 7 podatki"
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 podpisano"
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 izvleček"
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Objava naslednjega CRL"
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Agent za obnovo ključev"
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "OID skrbnika podjetja"
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Preizkusni podpisnik"
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Šifriran osebni ključ"
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Objavljena mesta CRL"
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Id prenosa"
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Žeton podpisnika"
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Žeton prejemnika"
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Podrobnosti registra"
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Dobi potrdilo"
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Dobi CRL"
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Zahteva po preklicu"
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Overitev strežnika"
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Overitev odjemalca"
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Podpisovanje kode"
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Varna e-pošta"
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Časovno žigosanje"
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Licence paketa ključev"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Prijava pametne kartice"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitalne pravice"
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Obnavljanje ključa"
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Obnavljanje datotek"
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Vsa pravila programov"
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Vse zavarovalne police"
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Osebno"
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Drugi ljudje"
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Nezaupana potrdila"
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "ID ključa="
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Drugo ime="
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "Naslov e-pošte="
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "Ime DNS="
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Dostop do mape"
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "Naslov IP="
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Maska="
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Vpisan ID="
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Vrsta zadeve="
1236 #: crypt32.rc:195
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "Certificate Authority"
1239 msgid "CA"
1240 msgstr "CA"
1242 #: crypt32.rc:196
1243 msgid "End Entity"
1244 msgstr "Končna entiteta"
1246 #: crypt32.rc:197
1247 msgid "Path Length Constraint="
1248 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1250 #: crypt32.rc:198
1251 #, fuzzy
1252 msgctxt "path length"
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Brez"
1256 #: crypt32.rc:199
1257 msgid "Information Not Available"
1258 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1260 #: crypt32.rc:200
1261 msgid "Authority Info Access"
1262 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1264 #: crypt32.rc:201
1265 msgid "Access Method="
1266 msgstr "Način dostopa="
1268 #: crypt32.rc:202
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1271 msgid "OCSP"
1272 msgstr "OCSP"
1274 #: crypt32.rc:203
1275 msgid "CA Issuers"
1276 msgstr "Izdajatelji CA"
1278 #: crypt32.rc:204
1279 msgid "Unknown Access Method"
1280 msgstr "Neznan način dostopa"
1282 #: crypt32.rc:205
1283 msgid "Alternative Name"
1284 msgstr "Nadomestno ime"
1286 #: crypt32.rc:206
1287 msgid "CRL Distribution Point"
1288 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1290 #: crypt32.rc:207
1291 msgid "Distribution Point Name"
1292 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1294 #: crypt32.rc:208
1295 msgid "Full Name"
1296 msgstr "Polno ime"
1298 #: crypt32.rc:209
1299 msgid "RDN Name"
1300 msgstr "Ime RDN"
1302 #: crypt32.rc:210
1303 msgid "CRL Reason="
1304 msgstr "Vzrok CRL="
1306 #: crypt32.rc:211
1307 msgid "CRL Issuer"
1308 msgstr "Izdajatelj CRL"
1310 #: crypt32.rc:212
1311 msgid "Key Compromise"
1312 msgstr "Ogrožen ključ"
1314 #: crypt32.rc:213
1315 msgid "CA Compromise"
1316 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1318 #: crypt32.rc:214
1319 msgid "Affiliation Changed"
1320 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1322 #: crypt32.rc:215
1323 msgid "Superseded"
1324 msgstr "Zamenjano"
1326 #: crypt32.rc:216
1327 msgid "Operation Ceased"
1328 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1330 #: crypt32.rc:217
1331 msgid "Certificate Hold"
1332 msgstr "Držalo potrdila"
1334 #: crypt32.rc:218
1335 msgid "Financial Information="
1336 msgstr "Finančne podrobnosti="
1338 #: crypt32.rc:219
1339 msgid "Available"
1340 msgstr "Na voljo"
1342 #: crypt32.rc:220
1343 msgid "Not Available"
1344 msgstr "Ni na voljo"
1346 #: crypt32.rc:221
1347 msgid "Meets Criteria="
1348 msgstr "Ustreza pogojem="
1350 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "Da"
1354 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1355 msgid "No"
1356 msgstr "Ne"
1358 #: crypt32.rc:224
1359 msgid "Digital Signature"
1360 msgstr "Digitalni podpis"
1362 #: crypt32.rc:225
1363 msgid "Non-Repudiation"
1364 msgstr "Brez zavrnitve"
1366 #: crypt32.rc:226
1367 msgid "Key Encipherment"
1368 msgstr "Šifriranje ključa"
1370 #: crypt32.rc:227
1371 msgid "Data Encipherment"
1372 msgstr "Šifriranje podatkov"
1374 #: crypt32.rc:228
1375 msgid "Key Agreement"
1376 msgstr "Dogovor o ključu"
1378 #: crypt32.rc:229
1379 msgid "Certificate Signing"
1380 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1382 #: crypt32.rc:230
1383 msgid "Off-line CRL Signing"
1384 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1386 #: crypt32.rc:231
1387 msgid "CRL Signing"
1388 msgstr "Podpisovanje CRL"
1390 #: crypt32.rc:232
1391 msgid "Encipher Only"
1392 msgstr "Le šifrirnik"
1394 #: crypt32.rc:233
1395 msgid "Decipher Only"
1396 msgstr "Le dešifrinik"
1398 #: crypt32.rc:234
1399 msgid "SSL Client Authentication"
1400 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1402 #: crypt32.rc:235
1403 msgid "SSL Server Authentication"
1404 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1406 #: crypt32.rc:236
1407 msgid "S/MIME"
1408 msgstr "S/MIME"
1410 #: crypt32.rc:237
1411 msgid "Signature"
1412 msgstr "Podpis"
1414 #: crypt32.rc:238
1415 msgid "SSL CA"
1416 msgstr "SSL CA"
1418 #: crypt32.rc:239
1419 msgid "S/MIME CA"
1420 msgstr "S/MIME CA"
1422 #: crypt32.rc:240
1423 msgid "Signature CA"
1424 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1426 #: cryptdlg.rc:27
1427 msgid "Certificate Policy"
1428 msgstr "Pravilo potrdila"
1430 #: cryptdlg.rc:28
1431 msgid "Policy Identifier: "
1432 msgstr "Določilo pravil:"
1434 #: cryptdlg.rc:29
1435 msgid "Policy Qualifier Info"
1436 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1438 #: cryptdlg.rc:30
1439 msgid "Policy Qualifier Id="
1440 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1442 #: cryptdlg.rc:33
1443 msgid "Qualifier"
1444 msgstr "Kvalifikator"
1446 #: cryptdlg.rc:34
1447 msgid "Notice Reference"
1448 msgstr "Sklic obvestila"
1450 #: cryptdlg.rc:35
1451 msgid "Organization="
1452 msgstr "Organizacija="
1454 #: cryptdlg.rc:36
1455 msgid "Notice Number="
1456 msgstr "Število obvestila="
1458 #: cryptdlg.rc:37
1459 msgid "Notice Text="
1460 msgstr "Besedilo obvestila="
1462 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1463 msgid "Certificate"
1464 msgstr "Potrdilo"
1466 #: cryptui.rc:28
1467 msgid "Certificate Information"
1468 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1470 #: cryptui.rc:29
1471 msgid ""
1472 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1473 "altered or corrupted."
1474 msgstr ""
1475 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1476 "okvarjeno."
1478 #: cryptui.rc:30
1479 msgid ""
1480 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1482 msgstr ""
1483 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1484 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1486 #: cryptui.rc:31
1487 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1488 msgstr ""
1489 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1491 #: cryptui.rc:32
1492 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1493 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1495 #: cryptui.rc:33
1496 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1497 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1499 #: cryptui.rc:34
1500 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1501 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1503 #: cryptui.rc:35
1504 msgid "Issued to: "
1505 msgstr "Izdano osebi:"
1507 #: cryptui.rc:36
1508 msgid "Issued by: "
1509 msgstr "Izdajatelj:"
1511 #: cryptui.rc:37
1512 msgid "Valid from "
1513 msgstr "Veljavno od"
1515 #: cryptui.rc:38
1516 msgid " to "
1517 msgstr " do "
1519 #: cryptui.rc:39
1520 msgid "This certificate has an invalid signature."
1521 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1523 #: cryptui.rc:40
1524 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1525 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1527 #: cryptui.rc:41
1528 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1529 msgstr ""
1530 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1531 "izdajatelja."
1533 #: cryptui.rc:42
1534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1535 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1537 #: cryptui.rc:43
1538 msgid "This certificate is OK."
1539 msgstr "To potrdilo je v redu."
1541 #: cryptui.rc:44
1542 msgid "Field"
1543 msgstr "Polje"
1545 #: cryptui.rc:45
1546 msgid "Value"
1547 msgstr "Vrednost"
1549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "<All>"
1551 msgstr "<Vse>"
1553 #: cryptui.rc:47
1554 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgstr "Le polja različice 1"
1557 #: cryptui.rc:48
1558 msgid "Extensions Only"
1559 msgstr "Le razširitve"
1561 #: cryptui.rc:49
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Le kritični izrazi"
1565 #: cryptui.rc:50
1566 msgid "Properties Only"
1567 msgstr "Le lastnosti"
1569 #: cryptui.rc:52
1570 msgid "Serial number"
1571 msgstr "Zaporedna številka"
1573 #: cryptui.rc:53
1574 msgid "Issuer"
1575 msgstr "Izdajatelj"
1577 #: cryptui.rc:54
1578 msgid "Valid from"
1579 msgstr "Veljavno od"
1581 #: cryptui.rc:55
1582 msgid "Valid to"
1583 msgstr "Veljavno do"
1585 #: cryptui.rc:56
1586 msgid "Subject"
1587 msgstr "Zadeva"
1589 #: cryptui.rc:57
1590 msgid "Public key"
1591 msgstr "Javni ključ"
1593 #: cryptui.rc:58
1594 msgid "%s (%d bits)"
1595 msgstr "%s (%d bitov)"
1597 #: cryptui.rc:59
1598 msgid "SHA1 hash"
1599 msgstr "Razpršilo SHA1"
1601 #: cryptui.rc:60
1602 msgid "Enhanced key usage (property)"
1603 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1605 #: cryptui.rc:61
1606 msgid "Friendly name"
1607 msgstr "Prijazno ime"
1609 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1610 msgid "Description"
1611 msgstr "Opis"
1613 #: cryptui.rc:63
1614 msgid "Certificate Properties"
1615 msgstr "Lastnosti potrdila"
1617 #: cryptui.rc:64
1618 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1619 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1621 #: cryptui.rc:65
1622 msgid "The OID you entered already exists."
1623 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1625 #: cryptui.rc:66
1626 msgid "Select Certificate Store"
1627 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1629 #: cryptui.rc:67
1630 msgid "Please select a certificate store."
1631 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1633 #: cryptui.rc:68
1634 msgid "Certificate Import Wizard"
1635 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1637 #: cryptui.rc:69
1638 msgid ""
1639 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1640 "select another file."
1641 msgstr ""
1642 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1643 "drugo datoteko."
1645 #: cryptui.rc:70
1646 msgid "File to Import"
1647 msgstr "Datoteka za uvoz"
1649 #: cryptui.rc:71
1650 msgid "Specify the file you want to import."
1651 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1653 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Store"
1655 msgstr "Shramba potrdil"
1657 #: cryptui.rc:73
1658 msgid ""
1659 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1660 "lists, and certificate trust lists."
1661 msgstr ""
1662 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1663 "zaupana vrednih potrdil."
1665 #: cryptui.rc:74
1666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1667 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1669 #: cryptui.rc:75
1670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1671 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1673 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1675 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1677 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1679 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1681 #: cryptui.rc:78
1682 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1683 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1685 #: cryptui.rc:79
1686 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1687 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1689 #: cryptui.rc:81
1690 msgid "Please select a file."
1691 msgstr "Izberite datoteko."
1693 #: cryptui.rc:82
1694 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1695 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1697 #: cryptui.rc:83
1698 msgid "Could not open "
1699 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1701 #: cryptui.rc:84
1702 msgid "Determined by the program"
1703 msgstr "Določeno s programom"
1705 #: cryptui.rc:85
1706 msgid "Please select a store"
1707 msgstr "Izberite shrambo"
1709 #: cryptui.rc:86
1710 msgid "Certificate Store Selected"
1711 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1713 #: cryptui.rc:87
1714 msgid "Automatically determined by the program"
1715 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1717 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1718 msgid "File"
1719 msgstr "Datoteka"
1721 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1722 msgid "Content"
1723 msgstr "Vsebina"
1725 #: cryptui.rc:91
1726 msgid "Certificate Revocation List"
1727 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1729 #: cryptui.rc:93
1730 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1731 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1733 #: cryptui.rc:94
1734 msgid "Personal Information Exchange"
1735 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1737 #: cryptui.rc:96
1738 msgid "The import was successful."
1739 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1741 #: cryptui.rc:97
1742 msgid "The import failed."
1743 msgstr "Uvoz je spodletel."
1745 #: cryptui.rc:98
1746 msgid "Arial"
1747 msgstr "Arial"
1749 #: cryptui.rc:100
1750 msgid "<Advanced Purposes>"
1751 msgstr "<Napredne možnosti>"
1753 #: cryptui.rc:101
1754 msgid "Issued To"
1755 msgstr "Izdano osebi"
1757 #: cryptui.rc:102
1758 msgid "Issued By"
1759 msgstr "Izdajatelj"
1761 #: cryptui.rc:103
1762 msgid "Expiration Date"
1763 msgstr "Datum preteka"
1765 #: cryptui.rc:104
1766 msgid "Friendly Name"
1767 msgstr "Prijateljsko ime"
1769 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1770 msgid "<None>"
1771 msgstr "<Brez>"
1773 #: cryptui.rc:107
1774 msgid ""
1775 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1776 "sign messages with it.\n"
1777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1778 msgstr ""
1779 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1782 #: cryptui.rc:108
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1785 "sign messages with them.\n"
1786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1787 msgstr ""
1788 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1789 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1791 #: cryptui.rc:109
1792 msgid ""
1793 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1794 "verify messages signed with it.\n"
1795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1796 msgstr ""
1797 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1798 "podpisanih z njim.\n"
1799 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1801 #: cryptui.rc:110
1802 msgid ""
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1806 msgstr ""
1807 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1808 "podpisanih z njimi.\n"
1809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1811 #: cryptui.rc:111
1812 msgid ""
1813 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1814 "trusted.\n"
1815 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1816 msgstr ""
1817 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1818 "zaupanja\n"
1819 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1821 #: cryptui.rc:112
1822 msgid ""
1823 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1824 "trusted.\n"
1825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1826 msgstr ""
1827 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1828 "zaupanja\n"
1829 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1831 #: cryptui.rc:113
1832 msgid ""
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1836 msgstr ""
1837 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1838 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1839 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1840 "potrdilo?"
1842 #: cryptui.rc:114
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1845 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 msgstr ""
1848 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1849 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1850 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1851 "potrdila?"
1853 #: cryptui.rc:115
1854 msgid ""
1855 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1857 msgstr ""
1858 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1859 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1861 #: cryptui.rc:116
1862 msgid ""
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1866 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1867 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1869 #: cryptui.rc:117
1870 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1871 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1873 #: cryptui.rc:118
1874 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1877 #: cryptui.rc:119
1878 msgid "Certificates"
1879 msgstr "Potrdila"
1881 #: cryptui.rc:121
1882 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1883 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1885 #: cryptui.rc:122
1886 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1887 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1889 #: cryptui.rc:123
1890 msgid ""
1891 "Ensures software came from software publisher\n"
1892 "Protects software from alteration after publication"
1893 msgstr ""
1894 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1895 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1897 #: cryptui.rc:124
1898 msgid "Protects e-mail messages"
1899 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1901 #: cryptui.rc:125
1902 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1903 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1905 #: cryptui.rc:126
1906 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1907 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1909 #: cryptui.rc:127
1910 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1911 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1913 #: cryptui.rc:128
1914 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1915 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1917 #: cryptui.rc:144
1918 msgid "Private Key Archival"
1919 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1921 #: cryptui.rc:147
1922 msgid "Certificate Export Wizard"
1923 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1925 #: cryptui.rc:148
1926 msgid "Export Format"
1927 msgstr "Oblika izvoza"
1929 #: cryptui.rc:149
1930 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1931 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1933 #: cryptui.rc:150
1934 msgid "Export Filename"
1935 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1937 #: cryptui.rc:151
1938 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1939 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1941 #: cryptui.rc:152
1942 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1943 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1945 #: cryptui.rc:153
1946 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1947 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1949 #: cryptui.rc:154
1950 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1951 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1953 #: cryptui.rc:157
1954 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1955 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1957 #: cryptui.rc:158
1958 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1959 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1961 #: cryptui.rc:159
1962 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1963 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1965 #: cryptui.rc:160
1966 msgid "File Format"
1967 msgstr "Vrsta datoteke"
1969 #: cryptui.rc:161
1970 msgid "Include all certificates in certificate path"
1971 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1973 #: cryptui.rc:162
1974 msgid "Export keys"
1975 msgstr "Izvozi ključe"
1977 #: cryptui.rc:165
1978 msgid "The export was successful."
1979 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1981 #: cryptui.rc:166
1982 msgid "The export failed."
1983 msgstr "Izvoz je spodletel."
1985 #: cryptui.rc:167
1986 msgid "Export Private Key"
1987 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1989 #: cryptui.rc:168
1990 msgid ""
1991 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1992 "certificate."
1993 msgstr ""
1994 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1996 #: cryptui.rc:169
1997 msgid "Enter Password"
1998 msgstr "Vnesite geslo"
2000 #: cryptui.rc:170
2001 msgid "You may password-protect a private key."
2002 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2004 #: cryptui.rc:171
2005 msgid "The passwords do not match."
2006 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2008 #: cryptui.rc:172
2009 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2010 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2012 #: cryptui.rc:173
2013 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2014 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2016 #: devenum.rc:32
2017 msgid "Default DirectSound"
2018 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2020 #: devenum.rc:33
2021 msgid "DirectSound: %s"
2022 msgstr "DirectSound: %s"
2024 #: devenum.rc:34
2025 msgid "Default WaveOut Device"
2026 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2028 #: devenum.rc:35
2029 msgid "Default MidiOut Device"
2030 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2032 #: dinput.rc:34
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Action"
2035 msgstr "Omogočenje"
2037 #: dinput.rc:35
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Object"
2040 msgstr "&Predmet"
2042 #: dxdiagn.rc:25
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Regional Setting"
2045 msgstr "Privzete nastavitve"
2047 #: dxdiagn.rc:26
2048 msgid "%uMB used, %uMB available"
2049 msgstr ""
2051 #: gdi32.rc:25
2052 msgid "Western"
2053 msgstr ""
2055 #: gdi32.rc:26
2056 msgid "Central European"
2057 msgstr ""
2059 #: gdi32.rc:27
2060 msgid "Cyrillic"
2061 msgstr ""
2063 #: gdi32.rc:28
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Greek"
2066 msgstr "Zelena"
2068 #: gdi32.rc:29
2069 msgid "Turkish"
2070 msgstr ""
2072 #: gdi32.rc:30
2073 msgid "Hebrew"
2074 msgstr ""
2076 #: gdi32.rc:31
2077 msgid "Arabic"
2078 msgstr ""
2080 #: gdi32.rc:32
2081 msgid "Baltic"
2082 msgstr ""
2084 #: gdi32.rc:33
2085 msgid "Vietnamese"
2086 msgstr ""
2088 #: gdi32.rc:34
2089 msgid "Thai"
2090 msgstr ""
2092 #: gdi32.rc:35
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Japanese"
2095 msgstr "pladenj"
2097 #: gdi32.rc:36
2098 msgid "CHINESE_GB2312"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:37
2102 msgid "Hangul"
2103 msgstr ""
2105 #: gdi32.rc:38
2106 msgid "CHINESE_BIG5"
2107 msgstr ""
2109 #: gdi32.rc:39
2110 msgid "Hangul(Johab)"
2111 msgstr ""
2113 #: gdi32.rc:40
2114 msgid "Symbol"
2115 msgstr ""
2117 #: gdi32.rc:41
2118 msgid "OEM/DOS"
2119 msgstr ""
2121 #: hhctrl.rc:56
2122 msgid "S&ync"
2123 msgstr "U&skladi"
2125 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2126 msgid "&Back"
2127 msgstr "&Nazaj"
2129 #: hhctrl.rc:58
2130 msgid "&Forward"
2131 msgstr "&Posreduj"
2133 #: hhctrl.rc:59
2134 #, fuzzy
2135 msgctxt "table of contents"
2136 msgid "&Home"
2137 msgstr "&Domov"
2139 #: hhctrl.rc:60
2140 msgid "&Stop"
2141 msgstr "&Zaustavi"
2143 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2144 msgid "&Refresh"
2145 msgstr "&Osveži"
2147 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2148 msgid "&Print..."
2149 msgstr "&Natisni ..."
2151 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2152 msgid "&Contents"
2153 msgstr "&Vsebina"
2155 #: hhctrl.rc:29
2156 msgid "I&ndex"
2157 msgstr "K&azalo"
2159 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2160 msgid "&Search"
2161 msgstr "&Iskanje"
2163 #: hhctrl.rc:31
2164 msgid "Favor&ites"
2165 msgstr "&Priljubljene"
2167 #: hhctrl.rc:33
2168 msgid "Hide &Tabs"
2169 msgstr "&Skrij zavihke"
2171 #: hhctrl.rc:34
2172 msgid "Show &Tabs"
2173 msgstr "Pokaži &zavihke"
2175 #: hhctrl.rc:39
2176 msgid "Show"
2177 msgstr "Pokaži"
2179 #: hhctrl.rc:40
2180 msgid "Hide"
2181 msgstr "Skrij"
2183 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2184 msgid "Stop"
2185 msgstr "Zaustavi"
2187 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2188 msgid "Refresh"
2189 msgstr "Osveži"
2191 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2192 msgid "Back"
2193 msgstr "Nazaj"
2195 #: hhctrl.rc:44
2196 #, fuzzy
2197 msgctxt "table of contents"
2198 msgid "Home"
2199 msgstr "Domov"
2201 #: hhctrl.rc:45
2202 msgid "Sync"
2203 msgstr "Uskladi"
2205 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2206 msgid "Options"
2207 msgstr "Možnosti"
2209 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2210 msgid "Forward"
2211 msgstr "Naprej"
2213 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2214 msgid "Cinepak Video codec"
2215 msgstr "Cinepak Video kodek"
2217 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2218 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2219 #: wordpad.rc:26
2220 msgid "&File"
2221 msgstr "&Datoteka"
2223 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2224 msgid "&New"
2225 msgstr "&Novo"
2227 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2228 msgid "&Window"
2229 msgstr "&Okno"
2231 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2232 msgid "&Open..."
2233 msgstr "&Odpri ..."
2235 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2236 msgid "Save &as..."
2237 msgstr "Shr&ani kot ..."
2239 #: ieframe.rc:35
2240 msgid "Print &format..."
2241 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2243 #: ieframe.rc:36
2244 msgid "Pr&int..."
2245 msgstr "Nat&isi ..."
2247 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Print previe&w"
2250 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2252 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2253 msgid "&Properties"
2254 msgstr "&Lastnosti"
2256 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2257 #: taskmgr.rc:139
2258 msgid "&Close"
2259 msgstr "&Zapri"
2261 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2262 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2263 msgid "&View"
2264 msgstr "&Pogled"
2266 #: ieframe.rc:44
2267 msgid "&Toolbars"
2268 msgstr "Orodne vrs&tice"
2270 #: ieframe.rc:46
2271 msgid "&Standard bar"
2272 msgstr "Vrstica &stanja"
2274 #: ieframe.rc:47
2275 msgid "&Address bar"
2276 msgstr "N&aslovna vrstica"
2278 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2279 msgid "&Favorites"
2280 msgstr "&Priljubljene"
2282 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2283 msgid "&Add to Favorites..."
2284 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2286 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2287 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2288 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2289 msgid "&Help"
2290 msgstr "Pomo&č"
2292 #: ieframe.rc:57
2293 #, fuzzy
2294 msgid "&About Internet Explorer"
2295 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2297 #: ieframe.rc:67
2298 #, fuzzy
2299 msgctxt "home page"
2300 msgid "Home"
2301 msgstr "Domov"
2303 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2304 msgid "Print..."
2305 msgstr "Natisni ..."
2307 #: ieframe.rc:73
2308 msgid "Address"
2309 msgstr "Naslov"
2311 #: inetcpl.rc:43
2312 #, fuzzy
2313 msgid "General"
2314 msgstr "Splošna napaka\n"
2316 #: inetcpl.rc:46
2317 #, fuzzy
2318 msgid " Home page "
2319 msgstr "Ena stran"
2321 #: inetcpl.rc:47
2322 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2323 msgstr ""
2325 #: inetcpl.rc:50
2326 #, fuzzy
2327 msgid "&Current page"
2328 msgstr "Naslednja stran"
2330 #: inetcpl.rc:51
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Default page"
2333 msgstr "Privzeti prehod"
2335 #: inetcpl.rc:52
2336 #, fuzzy
2337 msgid "&Blank page"
2338 msgstr "Ena stran"
2340 #: inetcpl.rc:53
2341 #, fuzzy
2342 msgid " Browsing history "
2343 msgstr "Zgodovina ukazov"
2345 #: inetcpl.rc:54
2346 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2347 msgstr ""
2349 #: inetcpl.rc:56
2350 msgid "Delete &files..."
2351 msgstr ""
2353 #: inetcpl.rc:57
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Settings..."
2356 msgstr "M&ožnosti ..."
2358 #: inetcpl.rc:65
2359 msgid "Delete browsing history"
2360 msgstr ""
2362 #: inetcpl.rc:68
2363 msgid ""
2364 "Temporary internet files\n"
2365 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2366 msgstr ""
2368 #: inetcpl.rc:70
2369 msgid ""
2370 "Cookies\n"
2371 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2372 "preferences and login information."
2373 msgstr ""
2375 #: inetcpl.rc:72
2376 msgid ""
2377 "History\n"
2378 "List of websites you have accessed."
2379 msgstr ""
2381 #: inetcpl.rc:74
2382 msgid ""
2383 "Form data\n"
2384 "Usernames and other information you have entered into forms."
2385 msgstr ""
2387 #: inetcpl.rc:76
2388 msgid ""
2389 "Passwords\n"
2390 "Saved passwords you have entered into forms."
2391 msgstr ""
2393 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2394 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2395 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2396 msgid "Cancel"
2397 msgstr "Prekliči"
2399 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2400 msgid "Delete"
2401 msgstr "Izbriši"
2403 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2404 msgid "Security"
2405 msgstr "Varnost"
2407 #: inetcpl.rc:90
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Listview"
2410 msgstr "Seznam"
2412 #: inetcpl.rc:95
2413 msgid "trackbar"
2414 msgstr ""
2416 #: inetcpl.rc:108
2417 #, fuzzy
2418 msgid " Certificates "
2419 msgstr "Potrdila"
2421 #: inetcpl.rc:109
2422 msgid ""
2423 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2424 "certificate authorities and publishers."
2425 msgstr ""
2427 #: inetcpl.rc:111
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Certificates..."
2430 msgstr "Potrdila"
2432 #: inetcpl.rc:112
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Publishers..."
2435 msgstr "Založnik"
2437 #: inetcpl.rc:28
2438 msgid "Internet Settings"
2439 msgstr "Internetne nastavitve"
2441 #: inetcpl.rc:29
2442 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2443 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2445 #: inetcpl.rc:30
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Security settings for zone: "
2448 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2450 #: inetcpl.rc:31
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Custom"
2453 msgstr "Prilagodi"
2455 #: inetcpl.rc:32
2456 msgid "Very Low"
2457 msgstr ""
2459 #: inetcpl.rc:33
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Low"
2462 msgstr "&Nizka"
2464 #: inetcpl.rc:34
2465 msgid "Medium"
2466 msgstr ""
2468 #: inetcpl.rc:35
2469 msgid "Increased"
2470 msgstr ""
2472 #: inetcpl.rc:36
2473 #, fuzzy
2474 msgid "High"
2475 msgstr "&Visoka"
2477 #: jscript.rc:25
2478 msgid "Error converting object to primitive type"
2479 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2481 #: jscript.rc:26
2482 msgid "Invalid procedure call or argument"
2483 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2485 #: jscript.rc:27
2486 msgid "Subscript out of range"
2487 msgstr "Podskript je izven obsega"
2489 #: jscript.rc:28
2490 msgid "Automation server can't create object"
2491 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2493 #: jscript.rc:29
2494 msgid "Object doesn't support this property or method"
2495 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2497 #: jscript.rc:30
2498 msgid "Object doesn't support this action"
2499 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2501 #: jscript.rc:31
2502 msgid "Argument not optional"
2503 msgstr "Argument je obvezen"
2505 #: jscript.rc:32
2506 msgid "Syntax error"
2507 msgstr "Skladenjska napaka"
2509 #: jscript.rc:33
2510 msgid "Expected ';'"
2511 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2513 #: jscript.rc:34
2514 msgid "Expected '('"
2515 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2517 #: jscript.rc:35
2518 msgid "Expected ')'"
2519 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2521 #: jscript.rc:36
2522 msgid "Unterminated string constant"
2523 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2525 #: jscript.rc:37
2526 msgid "Conditional compilation is turned off"
2527 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2529 #: jscript.rc:40
2530 msgid "Number expected"
2531 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2533 #: jscript.rc:38
2534 msgid "Function expected"
2535 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2537 #: jscript.rc:39
2538 msgid "'[object]' is not a date object"
2539 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2541 #: jscript.rc:41
2542 msgid "Object expected"
2543 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2545 #: jscript.rc:42
2546 msgid "Illegal assignment"
2547 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2549 #: jscript.rc:43
2550 msgid "'|' is undefined"
2551 msgstr "'|' ni določen"
2553 #: jscript.rc:44
2554 msgid "Boolean object expected"
2555 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2557 #: jscript.rc:45
2558 msgid "VBArray object expected"
2559 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2561 #: jscript.rc:46
2562 msgid "JScript object expected"
2563 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2565 #: jscript.rc:47
2566 msgid "Syntax error in regular expression"
2567 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2569 #: jscript.rc:49
2570 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2571 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2573 #: jscript.rc:48
2574 #, fuzzy
2575 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2576 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2578 #: jscript.rc:50
2579 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2580 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2582 #: jscript.rc:51
2583 msgid "Array object expected"
2584 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2586 #: winerror.mc:26
2587 msgid "Success\n"
2588 msgstr "Uspešno\n"
2590 #: winerror.mc:31
2591 msgid "Invalid function\n"
2592 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2594 #: winerror.mc:36
2595 msgid "File not found\n"
2596 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2598 #: winerror.mc:41
2599 msgid "Path not found\n"
2600 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2602 #: winerror.mc:46
2603 msgid "Too many open files\n"
2604 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2606 #: winerror.mc:51
2607 msgid "Access denied\n"
2608 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2610 #: winerror.mc:56
2611 msgid "Invalid handle\n"
2612 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2614 #: winerror.mc:61
2615 msgid "Memory trashed\n"
2616 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2618 #: winerror.mc:66
2619 msgid "Not enough memory\n"
2620 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2622 #: winerror.mc:71
2623 msgid "Invalid block\n"
2624 msgstr "Neveljaven blok\n"
2626 #: winerror.mc:76
2627 msgid "Bad environment\n"
2628 msgstr "Slabo okolje\n"
2630 #: winerror.mc:81
2631 msgid "Bad format\n"
2632 msgstr "Slaba oblika\n"
2634 #: winerror.mc:86
2635 msgid "Invalid access\n"
2636 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2638 #: winerror.mc:91
2639 msgid "Invalid data\n"
2640 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2642 #: winerror.mc:96
2643 msgid "Out of memory\n"
2644 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2646 #: winerror.mc:101
2647 msgid "Invalid drive\n"
2648 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2650 #: winerror.mc:106
2651 msgid "Can't delete current directory\n"
2652 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2654 #: winerror.mc:111
2655 msgid "Not same device\n"
2656 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2658 #: winerror.mc:116
2659 msgid "No more files\n"
2660 msgstr "Ni več datotek\n"
2662 #: winerror.mc:121
2663 msgid "Write protected\n"
2664 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2666 #: winerror.mc:126
2667 msgid "Bad unit\n"
2668 msgstr "Slaba enota\n"
2670 #: winerror.mc:131
2671 msgid "Not ready\n"
2672 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2674 #: winerror.mc:136
2675 msgid "Bad command\n"
2676 msgstr "Slab ukaz\n"
2678 #: winerror.mc:141
2679 msgid "CRC error\n"
2680 msgstr "Napaka CRC\n"
2682 #: winerror.mc:146
2683 msgid "Bad length\n"
2684 msgstr "Slaba dolžina\n"
2686 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2687 msgid "Seek error\n"
2688 msgstr "Napaka iskanja\n"
2690 #: winerror.mc:156
2691 msgid "Not DOS disk\n"
2692 msgstr "Ni diska DOS\n"
2694 #: winerror.mc:161
2695 msgid "Sector not found\n"
2696 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2698 #: winerror.mc:166
2699 msgid "Out of paper\n"
2700 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2702 #: winerror.mc:171
2703 msgid "Write fault\n"
2704 msgstr "Napaka pisanja\n"
2706 #: winerror.mc:176
2707 msgid "Read fault\n"
2708 msgstr "Napaka branja\n"
2710 #: winerror.mc:181
2711 msgid "General failure\n"
2712 msgstr "Splošna napaka\n"
2714 #: winerror.mc:186
2715 msgid "Sharing violation\n"
2716 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2718 #: winerror.mc:191
2719 msgid "Lock violation\n"
2720 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2722 #: winerror.mc:196
2723 msgid "Wrong disk\n"
2724 msgstr "Napačen disk\n"
2726 #: winerror.mc:201
2727 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2728 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2730 #: winerror.mc:206
2731 msgid "End of file\n"
2732 msgstr "Konec datoteke\n"
2734 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2735 msgid "Disk full\n"
2736 msgstr "Disk je poln\n"
2738 #: winerror.mc:216
2739 msgid "Request not supported\n"
2740 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2742 #: winerror.mc:221
2743 msgid "Remote machine not listening\n"
2744 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2746 #: winerror.mc:226
2747 msgid "Duplicate network name\n"
2748 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2750 #: winerror.mc:231
2751 msgid "Bad network path\n"
2752 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2754 #: winerror.mc:236
2755 msgid "Network busy\n"
2756 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2758 #: winerror.mc:241
2759 msgid "Device does not exist\n"
2760 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2762 #: winerror.mc:246
2763 msgid "Too many commands\n"
2764 msgstr "Preveč ukazov\n"
2766 #: winerror.mc:251
2767 msgid "Adaptor hardware error\n"
2768 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2770 #: winerror.mc:256
2771 msgid "Bad network response\n"
2772 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2774 #: winerror.mc:261
2775 msgid "Unexpected network error\n"
2776 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2778 #: winerror.mc:266
2779 msgid "Bad remote adaptor\n"
2780 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2782 #: winerror.mc:271
2783 msgid "Print queue full\n"
2784 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2786 #: winerror.mc:276
2787 msgid "No spool space\n"
2788 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2790 #: winerror.mc:281
2791 msgid "Print canceled\n"
2792 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2794 #: winerror.mc:286
2795 msgid "Network name deleted\n"
2796 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2798 #: winerror.mc:291
2799 msgid "Network access denied\n"
2800 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2802 #: winerror.mc:296
2803 msgid "Bad device type\n"
2804 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2806 #: winerror.mc:301
2807 msgid "Bad network name\n"
2808 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2810 #: winerror.mc:306
2811 msgid "Too many network names\n"
2812 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2814 #: winerror.mc:311
2815 msgid "Too many network sessions\n"
2816 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2818 #: winerror.mc:316
2819 msgid "Sharing paused\n"
2820 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2822 #: winerror.mc:321
2823 msgid "Request not accepted\n"
2824 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2826 #: winerror.mc:326
2827 msgid "Redirector paused\n"
2828 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2830 #: winerror.mc:331
2831 msgid "File exists\n"
2832 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2834 #: winerror.mc:336
2835 msgid "Cannot create\n"
2836 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2838 #: winerror.mc:341
2839 msgid "Int24 failure\n"
2840 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2842 #: winerror.mc:346
2843 msgid "Out of structures\n"
2844 msgstr "Ni več struktur\n"
2846 #: winerror.mc:351
2847 msgid "Already assigned\n"
2848 msgstr "Že dodeljeno\n"
2850 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2851 msgid "Invalid password\n"
2852 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2854 #: winerror.mc:361
2855 msgid "Invalid parameter\n"
2856 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2858 #: winerror.mc:366
2859 msgid "Net write fault\n"
2860 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2862 #: winerror.mc:371
2863 msgid "No process slots\n"
2864 msgstr "Ni mest opravil\n"
2866 #: winerror.mc:376
2867 msgid "Too many semaphores\n"
2868 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2870 #: winerror.mc:381
2871 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2872 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2874 #: winerror.mc:386
2875 msgid "Semaphore is set\n"
2876 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2878 #: winerror.mc:391
2879 msgid "Too many semaphore requests\n"
2880 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2882 #: winerror.mc:396
2883 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2884 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2886 #: winerror.mc:401
2887 msgid "Semaphore owner died\n"
2888 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2890 #: winerror.mc:406
2891 msgid "Semaphore user limit\n"
2892 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2894 #: winerror.mc:411
2895 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2896 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2898 #: winerror.mc:416
2899 msgid "Drive locked\n"
2900 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2902 #: winerror.mc:421
2903 msgid "Broken pipe\n"
2904 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2906 #: winerror.mc:426
2907 msgid "Open failed\n"
2908 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2910 #: winerror.mc:431
2911 msgid "Buffer overflow\n"
2912 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2914 #: winerror.mc:441
2915 msgid "No more search handles\n"
2916 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2918 #: winerror.mc:446
2919 msgid "Invalid target handle\n"
2920 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2922 #: winerror.mc:451
2923 msgid "Invalid IOCTL\n"
2924 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2926 #: winerror.mc:456
2927 msgid "Invalid verify switch\n"
2928 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2930 #: winerror.mc:461
2931 msgid "Bad driver level\n"
2932 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2934 #: winerror.mc:466
2935 msgid "Call not implemented\n"
2936 msgstr "Klic ni podprt\n"
2938 #: winerror.mc:471
2939 msgid "Semaphore timeout\n"
2940 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2942 #: winerror.mc:476
2943 msgid "Insufficient buffer\n"
2944 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2946 #: winerror.mc:481
2947 msgid "Invalid name\n"
2948 msgstr "Neveljavno ime\n"
2950 #: winerror.mc:486
2951 msgid "Invalid level\n"
2952 msgstr "Neveljavna raven\n"
2954 #: winerror.mc:491
2955 msgid "No volume label\n"
2956 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2958 #: winerror.mc:496
2959 msgid "Module not found\n"
2960 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2962 #: winerror.mc:501
2963 msgid "Procedure not found\n"
2964 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2966 #: winerror.mc:506
2967 msgid "No children to wait for\n"
2968 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2970 #: winerror.mc:511
2971 msgid "Child process has not completed\n"
2972 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2974 #: winerror.mc:516
2975 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2976 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2978 #: winerror.mc:521
2979 msgid "Negative seek\n"
2980 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2982 #: winerror.mc:531
2983 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2984 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2986 #: winerror.mc:536
2987 msgid "Drive is already JOINed\n"
2988 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2990 #: winerror.mc:541
2991 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2992 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2994 #: winerror.mc:546
2995 msgid "Drive is not JOINed\n"
2996 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2998 #: winerror.mc:551
2999 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3000 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3002 #: winerror.mc:556
3003 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3004 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3006 #: winerror.mc:561
3007 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3008 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3010 #: winerror.mc:566
3011 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3012 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3014 #: winerror.mc:571
3015 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3016 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3018 #: winerror.mc:576
3019 msgid "Drive is busy\n"
3020 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3022 #: winerror.mc:581
3023 msgid "Same drive\n"
3024 msgstr "Enak pogon\n"
3026 #: winerror.mc:586
3027 msgid "Not toplevel directory\n"
3028 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
3030 #: winerror.mc:591
3031 msgid "Directory is not empty\n"
3032 msgstr "Mapa ni prazna\n"
3034 #: winerror.mc:596
3035 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3036 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
3038 #: winerror.mc:601
3039 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3040 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
3042 #: winerror.mc:606
3043 msgid "Path is busy\n"
3044 msgstr "Pot je zasedena\n"
3046 #: winerror.mc:611
3047 msgid "Already a SUBST target\n"
3048 msgstr "Že cilj SUBST\n"
3050 #: winerror.mc:616
3051 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3052 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
3054 #: winerror.mc:621
3055 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3056 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
3058 #: winerror.mc:626
3059 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3060 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
3062 #: winerror.mc:631
3063 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3064 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
3066 #: winerror.mc:636
3067 msgid "Volume label too long\n"
3068 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
3070 #: winerror.mc:641
3071 msgid "Too many TCBs\n"
3072 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
3074 #: winerror.mc:646
3075 msgid "Signal refused\n"
3076 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
3078 #: winerror.mc:651
3079 msgid "Segment discarded\n"
3080 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
3082 #: winerror.mc:656
3083 msgid "Segment not locked\n"
3084 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
3086 #: winerror.mc:661
3087 msgid "Bad thread ID address\n"
3088 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
3090 #: winerror.mc:666
3091 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3092 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
3094 #: winerror.mc:671
3095 msgid "Path is invalid\n"
3096 msgstr "Pot je neveljavna\n"
3098 #: winerror.mc:676
3099 msgid "Signal pending\n"
3100 msgstr "Signal je na čakanju\n"
3102 #: winerror.mc:681
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3105 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
3107 #: winerror.mc:686
3108 msgid "Lock failed\n"
3109 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
3111 #: winerror.mc:691
3112 msgid "Resource in use\n"
3113 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
3115 #: winerror.mc:696
3116 msgid "Cancel violation\n"
3117 msgstr "Prekliči kršitev\n"
3119 #: winerror.mc:701
3120 msgid "Atomic locks not supported\n"
3121 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
3123 #: winerror.mc:706
3124 msgid "Invalid segment number\n"
3125 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
3127 #: winerror.mc:711
3128 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3129 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
3131 #: winerror.mc:716
3132 msgid "File already exists\n"
3133 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3135 #: winerror.mc:721
3136 msgid "Invalid flag number\n"
3137 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
3139 #: winerror.mc:726
3140 msgid "Semaphore name not found\n"
3141 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
3143 #: winerror.mc:731
3144 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3145 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
3147 #: winerror.mc:736
3148 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3149 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
3151 #: winerror.mc:741
3152 msgid "Invalid module type for %1\n"
3153 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
3155 #: winerror.mc:746
3156 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3157 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
3159 #: winerror.mc:751
3160 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3161 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3163 #: winerror.mc:756
3164 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3165 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3167 #: winerror.mc:761
3168 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3169 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3171 #: winerror.mc:766
3172 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3173 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3175 #: winerror.mc:771
3176 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3177 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3179 #: winerror.mc:776
3180 msgid "IOPL not enabled\n"
3181 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3183 #: winerror.mc:781
3184 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3185 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3187 #: winerror.mc:786
3188 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3189 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3191 #: winerror.mc:791
3192 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3193 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3195 #: winerror.mc:796
3196 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3197 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3199 #: winerror.mc:801
3200 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3201 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3203 #: winerror.mc:806
3204 msgid "Environment variable not found\n"
3205 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3207 #: winerror.mc:811
3208 msgid "No signal sent\n"
3209 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3211 #: winerror.mc:816
3212 msgid "File name is too long\n"
3213 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3215 #: winerror.mc:821
3216 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3217 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3219 #: winerror.mc:826
3220 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3221 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3223 #: winerror.mc:831
3224 msgid "Invalid signal number\n"
3225 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3227 #: winerror.mc:836
3228 msgid "Error setting signal handler\n"
3229 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3231 #: winerror.mc:841
3232 msgid "Segment locked\n"
3233 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3235 #: winerror.mc:846
3236 msgid "Too many modules\n"
3237 msgstr "Preveč modulov\n"
3239 #: winerror.mc:851
3240 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3241 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3243 #: winerror.mc:856
3244 msgid "Machine type mismatch\n"
3245 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3247 #: winerror.mc:861
3248 msgid "Bad pipe\n"
3249 msgstr "Slaba cev\n"
3251 #: winerror.mc:866
3252 msgid "Pipe busy\n"
3253 msgstr "Cev je zasedena\n"
3255 #: winerror.mc:871
3256 msgid "Pipe closed\n"
3257 msgstr "Cev je zaprta\n"
3259 #: winerror.mc:876
3260 msgid "Pipe not connected\n"
3261 msgstr "Cev ni povezana\n"
3263 #: winerror.mc:881
3264 msgid "More data available\n"
3265 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3267 #: winerror.mc:886
3268 msgid "Session canceled\n"
3269 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3271 #: winerror.mc:891
3272 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3273 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3275 #: winerror.mc:896
3276 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3277 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3279 #: winerror.mc:901
3280 msgid "No more data available\n"
3281 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3283 #: winerror.mc:906
3284 msgid "Cannot use Copy API\n"
3285 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3287 #: winerror.mc:911
3288 msgid "Directory name invalid\n"
3289 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3291 #: winerror.mc:916
3292 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3293 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3295 #: winerror.mc:921
3296 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3297 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3299 #: winerror.mc:926
3300 msgid "Extended attribute table full\n"
3301 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3303 #: winerror.mc:931
3304 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3305 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3307 #: winerror.mc:936
3308 msgid "Extended attributes not supported\n"
3309 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3311 #: winerror.mc:941
3312 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3313 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3315 #: winerror.mc:946
3316 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3317 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3319 #: winerror.mc:951
3320 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3321 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3323 #: winerror.mc:956
3324 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3325 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3327 #: winerror.mc:961
3328 msgid "Invalid oplock message received\n"
3329 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3331 #: winerror.mc:966
3332 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3333 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3335 #: winerror.mc:971
3336 msgid "Invalid address\n"
3337 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3339 #: winerror.mc:976
3340 msgid "Arithmetic overflow\n"
3341 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3343 #: winerror.mc:981
3344 msgid "Pipe connected\n"
3345 msgstr "Cev je povezana\n"
3347 #: winerror.mc:986
3348 msgid "Pipe listening\n"
3349 msgstr "Cev posluša\n"
3351 #: winerror.mc:991
3352 msgid "Extended attribute access denied\n"
3353 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3355 #: winerror.mc:996
3356 msgid "I/O operation aborted\n"
3357 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3359 #: winerror.mc:1001
3360 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3361 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3363 #: winerror.mc:1006
3364 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3365 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3367 #: winerror.mc:1011
3368 msgid "No access to memory location\n"
3369 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3371 #: winerror.mc:1016
3372 msgid "Swap error\n"
3373 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3375 #: winerror.mc:1021
3376 msgid "Stack overflow\n"
3377 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3379 #: winerror.mc:1026
3380 msgid "Invalid message\n"
3381 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3383 #: winerror.mc:1031
3384 msgid "Cannot complete\n"
3385 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3387 #: winerror.mc:1036
3388 msgid "Invalid flags\n"
3389 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3391 #: winerror.mc:1041
3392 msgid "Unrecognised volume\n"
3393 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3395 #: winerror.mc:1046
3396 msgid "File invalid\n"
3397 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3399 #: winerror.mc:1051
3400 msgid "Cannot run full-screen\n"
3401 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3403 #: winerror.mc:1056
3404 msgid "Nonexistent token\n"
3405 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3407 #: winerror.mc:1061
3408 msgid "Registry corrupt\n"
3409 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3411 #: winerror.mc:1066
3412 msgid "Invalid key\n"
3413 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3415 #: winerror.mc:1071
3416 msgid "Can't open registry key\n"
3417 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3419 #: winerror.mc:1076
3420 msgid "Can't read registry key\n"
3421 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3423 #: winerror.mc:1081
3424 msgid "Can't write registry key\n"
3425 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3427 #: winerror.mc:1086
3428 msgid "Registry has been recovered\n"
3429 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3431 #: winerror.mc:1091
3432 msgid "Registry is corrupt\n"
3433 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3435 #: winerror.mc:1096
3436 msgid "I/O to registry failed\n"
3437 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3439 #: winerror.mc:1101
3440 msgid "Not registry file\n"
3441 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3443 #: winerror.mc:1106
3444 msgid "Key deleted\n"
3445 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3447 #: winerror.mc:1111
3448 msgid "No registry log space\n"
3449 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3451 #: winerror.mc:1116
3452 msgid "Registry key has subkeys\n"
3453 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3455 #: winerror.mc:1121
3456 msgid "Subkey must be volatile\n"
3457 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3459 #: winerror.mc:1126
3460 msgid "Notify change request in progress\n"
3461 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3463 #: winerror.mc:1131
3464 msgid "Dependent services are running\n"
3465 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3467 #: winerror.mc:1136
3468 msgid "Invalid service control\n"
3469 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3471 #: winerror.mc:1141
3472 msgid "Service request timeout\n"
3473 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3475 #: winerror.mc:1146
3476 msgid "Cannot create service thread\n"
3477 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3479 #: winerror.mc:1151
3480 msgid "Service database locked\n"
3481 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3483 #: winerror.mc:1156
3484 msgid "Service already running\n"
3485 msgstr "Storitev že teče\n"
3487 #: winerror.mc:1161
3488 msgid "Invalid service account\n"
3489 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3491 #: winerror.mc:1166
3492 msgid "Service is disabled\n"
3493 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3495 #: winerror.mc:1171
3496 msgid "Circular dependency\n"
3497 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3499 #: winerror.mc:1176
3500 msgid "Service does not exist\n"
3501 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3503 #: winerror.mc:1181
3504 msgid "Service cannot accept control message\n"
3505 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3507 #: winerror.mc:1186
3508 msgid "Service not active\n"
3509 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3511 #: winerror.mc:1191
3512 msgid "Service controller connect failed\n"
3513 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3515 #: winerror.mc:1196
3516 msgid "Exception in service\n"
3517 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3519 #: winerror.mc:1201
3520 msgid "Database does not exist\n"
3521 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3523 #: winerror.mc:1206
3524 msgid "Service-specific error\n"
3525 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3527 #: winerror.mc:1211
3528 msgid "Process aborted\n"
3529 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3531 #: winerror.mc:1216
3532 msgid "Service dependency failed\n"
3533 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3535 #: winerror.mc:1221
3536 msgid "Service login failed\n"
3537 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3539 #: winerror.mc:1226
3540 msgid "Service start-hang\n"
3541 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3543 #: winerror.mc:1231
3544 msgid "Invalid service lock\n"
3545 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3547 #: winerror.mc:1236
3548 msgid "Service marked for delete\n"
3549 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3551 #: winerror.mc:1241
3552 msgid "Service exists\n"
3553 msgstr "Storitev obstaja\n"
3555 #: winerror.mc:1246
3556 msgid "System running last-known-good config\n"
3557 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3559 #: winerror.mc:1251
3560 msgid "Service dependency deleted\n"
3561 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3563 #: winerror.mc:1256
3564 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3565 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3567 #: winerror.mc:1261
3568 msgid "Service not started since last boot\n"
3569 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3571 #: winerror.mc:1266
3572 msgid "Duplicate service name\n"
3573 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3575 #: winerror.mc:1271
3576 msgid "Different service account\n"
3577 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3579 #: winerror.mc:1276
3580 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3581 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3583 #: winerror.mc:1281
3584 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3585 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3587 #: winerror.mc:1286
3588 msgid "No recovery program for service\n"
3589 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3591 #: winerror.mc:1291
3592 msgid "Service not implemented by exe\n"
3593 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3595 #: winerror.mc:1296
3596 msgid "End of media\n"
3597 msgstr "Konec medija\n"
3599 #: winerror.mc:1301
3600 msgid "Filemark detected\n"
3601 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3603 #: winerror.mc:1306
3604 msgid "Beginning of media\n"
3605 msgstr "Začetek medija\n"
3607 #: winerror.mc:1311
3608 msgid "Setmark detected\n"
3609 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3611 #: winerror.mc:1316
3612 msgid "No data detected\n"
3613 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3615 #: winerror.mc:1321
3616 msgid "Partition failure\n"
3617 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3619 #: winerror.mc:1326
3620 msgid "Invalid block length\n"
3621 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3623 #: winerror.mc:1331
3624 msgid "Device not partitioned\n"
3625 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3627 #: winerror.mc:1336
3628 msgid "Unable to lock media\n"
3629 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3631 #: winerror.mc:1341
3632 msgid "Unable to unload media\n"
3633 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3635 #: winerror.mc:1346
3636 msgid "Media changed\n"
3637 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3639 #: winerror.mc:1351
3640 msgid "I/O bus reset\n"
3641 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3643 #: winerror.mc:1356
3644 msgid "No media in drive\n"
3645 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3647 #: winerror.mc:1361
3648 msgid "No Unicode translation\n"
3649 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3651 #: winerror.mc:1366
3652 msgid "DLL init failed\n"
3653 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3655 #: winerror.mc:1371
3656 msgid "Shutdown in progress\n"
3657 msgstr "Izklop poteka\n"
3659 #: winerror.mc:1376
3660 msgid "No shutdown in progress\n"
3661 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3663 #: winerror.mc:1381
3664 msgid "I/O device error\n"
3665 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3667 #: winerror.mc:1386
3668 msgid "No serial devices found\n"
3669 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3671 #: winerror.mc:1391
3672 msgid "Shared IRQ busy\n"
3673 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3675 #: winerror.mc:1396
3676 msgid "Serial I/O completed\n"
3677 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3679 #: winerror.mc:1401
3680 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3681 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3683 #: winerror.mc:1406
3684 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3685 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3687 #: winerror.mc:1411
3688 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3689 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3691 #: winerror.mc:1416
3692 msgid "Unknown floppy error\n"
3693 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3695 #: winerror.mc:1421
3696 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3697 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3699 #: winerror.mc:1426
3700 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3701 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3703 #: winerror.mc:1431
3704 msgid "Hard disk operation failed\n"
3705 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3707 #: winerror.mc:1436
3708 msgid "Hard disk reset failed\n"
3709 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3711 #: winerror.mc:1441
3712 msgid "End of tape media\n"
3713 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3715 #: winerror.mc:1446
3716 msgid "Not enough server memory\n"
3717 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3719 #: winerror.mc:1451
3720 msgid "Possible deadlock\n"
3721 msgstr "Možen zaklep\n"
3723 #: winerror.mc:1456
3724 msgid "Incorrect alignment\n"
3725 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3727 #: winerror.mc:1461
3728 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3729 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3731 #: winerror.mc:1466
3732 msgid "Set-power-state failed\n"
3733 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3735 #: winerror.mc:1471
3736 msgid "Too many links\n"
3737 msgstr "Preveč povezav\n"
3739 #: winerror.mc:1476
3740 msgid "Newer windows version needed\n"
3741 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3743 #: winerror.mc:1481
3744 msgid "Wrong operating system\n"
3745 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3747 #: winerror.mc:1486
3748 msgid "Single-instance application\n"
3749 msgstr "Program enega primerka\n"
3751 #: winerror.mc:1491
3752 msgid "Real-mode application\n"
3753 msgstr "Realnočasovni program\n"
3755 #: winerror.mc:1496
3756 msgid "Invalid DLL\n"
3757 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3759 #: winerror.mc:1501
3760 msgid "No associated application\n"
3761 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3763 #: winerror.mc:1506
3764 msgid "DDE failure\n"
3765 msgstr "DDE je spodletel\n"
3767 #: winerror.mc:1511
3768 msgid "DLL not found\n"
3769 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3771 #: winerror.mc:1516
3772 msgid "Out of user handles\n"
3773 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3775 #: winerror.mc:1521
3776 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3777 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3779 #: winerror.mc:1526
3780 msgid "The source element is empty\n"
3781 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3783 #: winerror.mc:1531
3784 msgid "The destination element is full\n"
3785 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3787 #: winerror.mc:1536
3788 msgid "The element address is invalid\n"
3789 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3791 #: winerror.mc:1541
3792 msgid "The magazine is not present\n"
3793 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3795 #: winerror.mc:1546
3796 msgid "The device needs reinitialization\n"
3797 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3799 #: winerror.mc:1551
3800 msgid "The device requires cleaning\n"
3801 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3803 #: winerror.mc:1556
3804 msgid "The device door is open\n"
3805 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3807 #: winerror.mc:1561
3808 msgid "The device is not connected\n"
3809 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3811 #: winerror.mc:1566
3812 msgid "Element not found\n"
3813 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3815 #: winerror.mc:1571
3816 msgid "No match found\n"
3817 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3819 #: winerror.mc:1576
3820 msgid "Property set not found\n"
3821 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3823 #: winerror.mc:1581
3824 msgid "Point not found\n"
3825 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3827 #: winerror.mc:1586
3828 msgid "No running tracking service\n"
3829 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3831 #: winerror.mc:1591
3832 msgid "No such volume ID\n"
3833 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3835 #: winerror.mc:1596
3836 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3837 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3839 #: winerror.mc:1601
3840 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3841 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3843 #: winerror.mc:1606
3844 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3845 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3847 #: winerror.mc:1611
3848 msgid "The journal is being deleted\n"
3849 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3851 #: winerror.mc:1616
3852 msgid "The journal is not active\n"
3853 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3855 #: winerror.mc:1621
3856 msgid "Potential matching file found\n"
3857 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3859 #: winerror.mc:1626
3860 msgid "The journal entry was deleted\n"
3861 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3863 #: winerror.mc:1631
3864 msgid "Invalid device name\n"
3865 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3867 #: winerror.mc:1636
3868 msgid "Connection unavailable\n"
3869 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3871 #: winerror.mc:1641
3872 msgid "Device already remembered\n"
3873 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3875 #: winerror.mc:1646
3876 msgid "No network or bad path\n"
3877 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3879 #: winerror.mc:1651
3880 msgid "Invalid network provider name\n"
3881 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3883 #: winerror.mc:1656
3884 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3885 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3887 #: winerror.mc:1661
3888 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3889 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3891 #: winerror.mc:1666
3892 msgid "Not a container\n"
3893 msgstr "Ni vsebnik\n"
3895 #: winerror.mc:1671
3896 msgid "Extended error\n"
3897 msgstr "Razširjena napaka\n"
3899 #: winerror.mc:1676
3900 msgid "Invalid group name\n"
3901 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3903 #: winerror.mc:1681
3904 msgid "Invalid computer name\n"
3905 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3907 #: winerror.mc:1686
3908 msgid "Invalid event name\n"
3909 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3911 #: winerror.mc:1691
3912 msgid "Invalid domain name\n"
3913 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3915 #: winerror.mc:1696
3916 msgid "Invalid service name\n"
3917 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3919 #: winerror.mc:1701
3920 msgid "Invalid network name\n"
3921 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3923 #: winerror.mc:1706
3924 msgid "Invalid share name\n"
3925 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3927 #: winerror.mc:1716
3928 msgid "Invalid message name\n"
3929 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3931 #: winerror.mc:1721
3932 msgid "Invalid message destination\n"
3933 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3935 #: winerror.mc:1726
3936 msgid "Session credential conflict\n"
3937 msgstr "Spor poveril seje\n"
3939 #: winerror.mc:1731
3940 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3941 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3943 #: winerror.mc:1736
3944 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3945 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3947 #: winerror.mc:1741
3948 msgid "No network\n"
3949 msgstr "Ni omrežja\n"
3951 #: winerror.mc:1746
3952 msgid "Operation canceled by user\n"
3953 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3955 #: winerror.mc:1751
3956 msgid "File has a user-mapped section\n"
3957 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3959 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3960 msgid "Connection refused\n"
3961 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3963 #: winerror.mc:1761
3964 msgid "Connection gracefully closed\n"
3965 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3967 #: winerror.mc:1766
3968 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3969 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3971 #: winerror.mc:1771
3972 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3973 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3975 #: winerror.mc:1776
3976 msgid "Connection invalid\n"
3977 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3979 #: winerror.mc:1781
3980 msgid "Connection is active\n"
3981 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3983 #: winerror.mc:1786
3984 msgid "Network unreachable\n"
3985 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3987 #: winerror.mc:1791
3988 msgid "Host unreachable\n"
3989 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3991 #: winerror.mc:1796
3992 msgid "Protocol unreachable\n"
3993 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3995 #: winerror.mc:1801
3996 msgid "Port unreachable\n"
3997 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3999 #: winerror.mc:1806
4000 msgid "Request aborted\n"
4001 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4003 #: winerror.mc:1811
4004 msgid "Connection aborted\n"
4005 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4007 #: winerror.mc:1816
4008 msgid "Please retry operation\n"
4009 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4011 #: winerror.mc:1821
4012 msgid "Connection count limit reached\n"
4013 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4015 #: winerror.mc:1826
4016 msgid "Login time restriction\n"
4017 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4019 #: winerror.mc:1831
4020 msgid "Login workstation restriction\n"
4021 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4023 #: winerror.mc:1836
4024 msgid "Incorrect network address\n"
4025 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4027 #: winerror.mc:1841
4028 msgid "Service already registered\n"
4029 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
4031 #: winerror.mc:1846
4032 msgid "Service not found\n"
4033 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
4035 #: winerror.mc:1851
4036 msgid "User not authenticated\n"
4037 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
4039 #: winerror.mc:1856
4040 msgid "User not logged on\n"
4041 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
4043 #: winerror.mc:1861
4044 msgid "Continue work in progress\n"
4045 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
4047 #: winerror.mc:1866
4048 msgid "Already initialised\n"
4049 msgstr "Že začeto\n"
4051 #: winerror.mc:1871
4052 msgid "No more local devices\n"
4053 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
4055 #: winerror.mc:1876
4056 msgid "The site does not exist\n"
4057 msgstr "Stran ne obstaja\n"
4059 #: winerror.mc:1881
4060 msgid "The domain controller already exists\n"
4061 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
4063 #: winerror.mc:1886
4064 msgid "Supported only when connected\n"
4065 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
4067 #: winerror.mc:1891
4068 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4069 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
4071 #: winerror.mc:1896
4072 msgid "The user profile is invalid\n"
4073 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
4075 #: winerror.mc:1901
4076 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4077 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
4079 #: winerror.mc:1906
4080 msgid "Not all privileges assigned\n"
4081 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
4083 #: winerror.mc:1911
4084 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4085 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
4087 #: winerror.mc:1916
4088 msgid "No quotas for account\n"
4089 msgstr "Ni kvot za račun\n"
4091 #: winerror.mc:1921
4092 msgid "Local user session key\n"
4093 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
4095 #: winerror.mc:1926
4096 msgid "Password too complex for LM\n"
4097 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
4099 #: winerror.mc:1931
4100 msgid "Unknown revision\n"
4101 msgstr "Neznana predelava\n"
4103 #: winerror.mc:1936
4104 msgid "Incompatible revision levels\n"
4105 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
4107 #: winerror.mc:1941
4108 msgid "Invalid owner\n"
4109 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
4111 #: winerror.mc:1946
4112 msgid "Invalid primary group\n"
4113 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
4115 #: winerror.mc:1951
4116 msgid "No impersonation token\n"
4117 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
4119 #: winerror.mc:1956
4120 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4121 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
4123 #: winerror.mc:1961
4124 msgid "No logon servers available\n"
4125 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
4127 #: winerror.mc:1966
4128 msgid "No such logon session\n"
4129 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
4131 #: winerror.mc:1971
4132 msgid "No such privilege\n"
4133 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
4135 #: winerror.mc:1976
4136 msgid "Privilege not held\n"
4137 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
4139 #: winerror.mc:1981
4140 msgid "Invalid account name\n"
4141 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
4143 #: winerror.mc:1986
4144 msgid "User already exists\n"
4145 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
4147 #: winerror.mc:1991
4148 msgid "No such user\n"
4149 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
4151 #: winerror.mc:1996
4152 msgid "Group already exists\n"
4153 msgstr "Skupina že obstaja\n"
4155 #: winerror.mc:2001
4156 msgid "No such group\n"
4157 msgstr "Ni takšne skupine\n"
4159 #: winerror.mc:2006
4160 msgid "User already in group\n"
4161 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4163 #: winerror.mc:2011
4164 msgid "User not in group\n"
4165 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4167 #: winerror.mc:2016
4168 msgid "Can't delete last admin user\n"
4169 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4171 #: winerror.mc:2021
4172 msgid "Wrong password\n"
4173 msgstr "Napačno geslo\n"
4175 #: winerror.mc:2026
4176 msgid "Ill-formed password\n"
4177 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4179 #: winerror.mc:2031
4180 msgid "Password restriction\n"
4181 msgstr "Omejitev gesla\n"
4183 #: winerror.mc:2036
4184 msgid "Logon failure\n"
4185 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4187 #: winerror.mc:2041
4188 msgid "Account restriction\n"
4189 msgstr "Omejitev računa\n"
4191 #: winerror.mc:2046
4192 msgid "Invalid logon hours\n"
4193 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4195 #: winerror.mc:2051
4196 msgid "Invalid workstation\n"
4197 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4199 #: winerror.mc:2056
4200 msgid "Password expired\n"
4201 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4203 #: winerror.mc:2061
4204 msgid "Account disabled\n"
4205 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4207 #: winerror.mc:2066
4208 msgid "No security ID mapped\n"
4209 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4211 #: winerror.mc:2071
4212 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4213 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4215 #: winerror.mc:2076
4216 msgid "LUIDs exhausted\n"
4217 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4219 #: winerror.mc:2081
4220 msgid "Invalid sub authority\n"
4221 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4223 #: winerror.mc:2086
4224 msgid "Invalid ACL\n"
4225 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4227 #: winerror.mc:2091
4228 msgid "Invalid SID\n"
4229 msgstr "Neveljaven SID\n"
4231 #: winerror.mc:2096
4232 msgid "Invalid security descriptor\n"
4233 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4235 #: winerror.mc:2101
4236 msgid "Bad inherited ACL\n"
4237 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4239 #: winerror.mc:2106
4240 msgid "Server disabled\n"
4241 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4243 #: winerror.mc:2111
4244 msgid "Server not disabled\n"
4245 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4247 #: winerror.mc:2116
4248 msgid "Invalid ID authority\n"
4249 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4251 #: winerror.mc:2121
4252 msgid "Allotted space exceeded\n"
4253 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4255 #: winerror.mc:2126
4256 msgid "Invalid group attributes\n"
4257 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4259 #: winerror.mc:2131
4260 msgid "Bad impersonation level\n"
4261 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4263 #: winerror.mc:2136
4264 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4265 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4267 #: winerror.mc:2141
4268 msgid "Bad validation class\n"
4269 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4271 #: winerror.mc:2146
4272 msgid "Bad token type\n"
4273 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4275 #: winerror.mc:2151
4276 msgid "No security on object\n"
4277 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4279 #: winerror.mc:2156
4280 msgid "Can't access domain information\n"
4281 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4283 #: winerror.mc:2161
4284 msgid "Invalid server state\n"
4285 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4287 #: winerror.mc:2166
4288 msgid "Invalid domain state\n"
4289 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4291 #: winerror.mc:2171
4292 msgid "Invalid domain role\n"
4293 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4295 #: winerror.mc:2176
4296 msgid "No such domain\n"
4297 msgstr "Ni takšne domene\n"
4299 #: winerror.mc:2181
4300 msgid "Domain already exists\n"
4301 msgstr "Domena že obstaja\n"
4303 #: winerror.mc:2186
4304 msgid "Domain limit exceeded\n"
4305 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4307 #: winerror.mc:2191
4308 msgid "Internal database corruption\n"
4309 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4311 #: winerror.mc:2196
4312 msgid "Internal error\n"
4313 msgstr "Notranja napaka\n"
4315 #: winerror.mc:2201
4316 msgid "Generic access types not mapped\n"
4317 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4319 #: winerror.mc:2206
4320 msgid "Bad descriptor format\n"
4321 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4323 #: winerror.mc:2211
4324 msgid "Not a logon process\n"
4325 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4327 #: winerror.mc:2216
4328 msgid "Logon session ID exists\n"
4329 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4331 #: winerror.mc:2221
4332 msgid "Unknown authentication package\n"
4333 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4335 #: winerror.mc:2226
4336 msgid "Bad logon session state\n"
4337 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4339 #: winerror.mc:2231
4340 msgid "Logon session ID collision\n"
4341 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4343 #: winerror.mc:2236
4344 msgid "Invalid logon type\n"
4345 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4347 #: winerror.mc:2241
4348 msgid "Cannot impersonate\n"
4349 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4351 #: winerror.mc:2246
4352 msgid "Invalid transaction state\n"
4353 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4355 #: winerror.mc:2251
4356 msgid "Security DB commit failure\n"
4357 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4359 #: winerror.mc:2256
4360 msgid "Account is built-in\n"
4361 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4363 #: winerror.mc:2261
4364 msgid "Group is built-in\n"
4365 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4367 #: winerror.mc:2266
4368 msgid "User is built-in\n"
4369 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4371 #: winerror.mc:2271
4372 msgid "Group is primary for user\n"
4373 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4375 #: winerror.mc:2276
4376 msgid "Token already in use\n"
4377 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4379 #: winerror.mc:2281
4380 msgid "No such local group\n"
4381 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4383 #: winerror.mc:2286
4384 msgid "User not in local group\n"
4385 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4387 #: winerror.mc:2291
4388 msgid "User already in local group\n"
4389 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4391 #: winerror.mc:2296
4392 msgid "Local group already exists\n"
4393 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4395 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4396 msgid "Logon type not granted\n"
4397 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4399 #: winerror.mc:2306
4400 msgid "Too many secrets\n"
4401 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4403 #: winerror.mc:2311
4404 msgid "Secret too long\n"
4405 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4407 #: winerror.mc:2316
4408 msgid "Internal security DB error\n"
4409 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4411 #: winerror.mc:2321
4412 msgid "Too many context IDs\n"
4413 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4415 #: winerror.mc:2331
4416 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4417 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4419 #: winerror.mc:2336
4420 msgid "No such member\n"
4421 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4423 #: winerror.mc:2341
4424 msgid "Invalid member\n"
4425 msgstr "Neveljaven član\n"
4427 #: winerror.mc:2346
4428 msgid "Too many SIDs\n"
4429 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4431 #: winerror.mc:2351
4432 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4433 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4435 #: winerror.mc:2356
4436 msgid "No inheritable components\n"
4437 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4439 #: winerror.mc:2361
4440 msgid "File or directory corrupt\n"
4441 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4443 #: winerror.mc:2366
4444 msgid "Disk is corrupt\n"
4445 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4447 #: winerror.mc:2371
4448 msgid "No user session key\n"
4449 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4451 #: winerror.mc:2376
4452 msgid "Licence quota exceeded\n"
4453 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4455 #: winerror.mc:2381
4456 msgid "Wrong target name\n"
4457 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4459 #: winerror.mc:2386
4460 msgid "Mutual authentication failed\n"
4461 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4463 #: winerror.mc:2391
4464 msgid "Time skew between client and server\n"
4465 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4467 #: winerror.mc:2396
4468 msgid "Invalid window handle\n"
4469 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4471 #: winerror.mc:2401
4472 msgid "Invalid menu handle\n"
4473 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4475 #: winerror.mc:2406
4476 msgid "Invalid cursor handle\n"
4477 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4479 #: winerror.mc:2411
4480 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4481 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4483 #: winerror.mc:2416
4484 msgid "Invalid hook handle\n"
4485 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4487 #: winerror.mc:2421
4488 msgid "Invalid DWP handle\n"
4489 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4491 #: winerror.mc:2426
4492 msgid "Can't create top-level child window\n"
4493 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4495 #: winerror.mc:2431
4496 msgid "Can't find window class\n"
4497 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4499 #: winerror.mc:2436
4500 msgid "Window owned by another thread\n"
4501 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4503 #: winerror.mc:2441
4504 msgid "Hotkey already registered\n"
4505 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4507 #: winerror.mc:2446
4508 msgid "Class already exists\n"
4509 msgstr "Razred že obstaja\n"
4511 #: winerror.mc:2451
4512 msgid "Class does not exist\n"
4513 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4515 #: winerror.mc:2456
4516 msgid "Class has open windows\n"
4517 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4519 #: winerror.mc:2461
4520 msgid "Invalid index\n"
4521 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4523 #: winerror.mc:2466
4524 msgid "Invalid icon handle\n"
4525 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4527 #: winerror.mc:2471
4528 msgid "Private dialog index\n"
4529 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4531 #: winerror.mc:2476
4532 #, fuzzy
4533 msgid "List box ID not found\n"
4534 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4536 #: winerror.mc:2481
4537 msgid "No wildcard characters\n"
4538 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4540 #: winerror.mc:2486
4541 msgid "Clipboard not open\n"
4542 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4544 #: winerror.mc:2491
4545 msgid "Hotkey not registered\n"
4546 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4548 #: winerror.mc:2496
4549 msgid "Not a dialog window\n"
4550 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4552 #: winerror.mc:2501
4553 msgid "Control ID not found\n"
4554 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4556 #: winerror.mc:2506
4557 msgid "Invalid combobox message\n"
4558 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4560 #: winerror.mc:2511
4561 msgid "Not a combobox window\n"
4562 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4564 #: winerror.mc:2516
4565 msgid "Invalid edit height\n"
4566 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4568 #: winerror.mc:2521
4569 msgid "DC not found\n"
4570 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4572 #: winerror.mc:2526
4573 msgid "Invalid hook filter\n"
4574 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4576 #: winerror.mc:2531
4577 msgid "Invalid filter procedure\n"
4578 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4580 #: winerror.mc:2536
4581 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4582 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4584 #: winerror.mc:2541
4585 msgid "Global-only hook procedure\n"
4586 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4588 #: winerror.mc:2546
4589 msgid "Journal hook already set\n"
4590 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4592 #: winerror.mc:2551
4593 msgid "Hook procedure not installed\n"
4594 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4596 #: winerror.mc:2556
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Invalid list box message\n"
4599 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4601 #: winerror.mc:2561
4602 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4603 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4605 #: winerror.mc:2566
4606 #, fuzzy
4607 msgid "No tab stops on this list box\n"
4608 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4610 #: winerror.mc:2571
4611 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4612 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4614 #: winerror.mc:2576
4615 msgid "Child window menus not allowed\n"
4616 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4618 #: winerror.mc:2581
4619 msgid "Window has no system menu\n"
4620 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4622 #: winerror.mc:2586
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Invalid message box style\n"
4625 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4627 #: winerror.mc:2591
4628 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4629 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4631 #: winerror.mc:2596
4632 msgid "Screen already locked\n"
4633 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4635 #: winerror.mc:2601
4636 msgid "Window handles have different parents\n"
4637 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4639 #: winerror.mc:2606
4640 msgid "Not a child window\n"
4641 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4643 #: winerror.mc:2611
4644 msgid "Invalid GW command\n"
4645 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4647 #: winerror.mc:2616
4648 msgid "Invalid thread ID\n"
4649 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4651 #: winerror.mc:2621
4652 msgid "Not an MDI child window\n"
4653 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4655 #: winerror.mc:2626
4656 msgid "Popup menu already active\n"
4657 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4659 #: winerror.mc:2631
4660 msgid "No scrollbars\n"
4661 msgstr "Ni drsnikov\n"
4663 #: winerror.mc:2636
4664 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4665 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4667 #: winerror.mc:2641
4668 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4669 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4671 #: winerror.mc:2646
4672 msgid "No system resources\n"
4673 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4675 #: winerror.mc:2651
4676 #, fuzzy
4677 msgid "No non-paged system resources\n"
4678 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4680 #: winerror.mc:2656
4681 msgid "No paged system resources\n"
4682 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4684 #: winerror.mc:2661
4685 msgid "No working set quota\n"
4686 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4688 #: winerror.mc:2666
4689 #, fuzzy
4690 msgid "No page file quota\n"
4691 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4693 #: winerror.mc:2671
4694 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4695 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4697 #: winerror.mc:2676
4698 msgid "Menu item not found\n"
4699 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4701 #: winerror.mc:2681
4702 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4703 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4705 #: winerror.mc:2686
4706 msgid "Hook type not allowed\n"
4707 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4709 #: winerror.mc:2691
4710 msgid "Interactive window station required\n"
4711 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4713 #: winerror.mc:2696
4714 msgid "Timeout\n"
4715 msgstr "Zakasnitev\n"
4717 #: winerror.mc:2701
4718 msgid "Invalid monitor handle\n"
4719 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4721 #: winerror.mc:2706
4722 msgid "Event log file corrupt\n"
4723 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4725 #: winerror.mc:2711
4726 msgid "Event log can't start\n"
4727 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4729 #: winerror.mc:2716
4730 msgid "Event log file full\n"
4731 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4733 #: winerror.mc:2721
4734 msgid "Event log file changed\n"
4735 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4737 #: winerror.mc:2726
4738 msgid "Installer service failed.\n"
4739 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4741 #: winerror.mc:2731
4742 msgid "Installation aborted by user\n"
4743 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4745 #: winerror.mc:2736
4746 msgid "Installation failure\n"
4747 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4749 #: winerror.mc:2741
4750 msgid "Installation suspended\n"
4751 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4753 #: winerror.mc:2746
4754 msgid "Unknown product\n"
4755 msgstr "Neznan izdelek\n"
4757 #: winerror.mc:2751
4758 msgid "Unknown feature\n"
4759 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4761 #: winerror.mc:2756
4762 msgid "Unknown component\n"
4763 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4765 #: winerror.mc:2761
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Unknown property\n"
4768 msgstr "Neznana lastnost\n"
4770 #: winerror.mc:2766
4771 msgid "Invalid handle state\n"
4772 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4774 #: winerror.mc:2771
4775 msgid "Bad configuration\n"
4776 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4778 #: winerror.mc:2776
4779 msgid "Index is missing\n"
4780 msgstr "Kazalo manjka\n"
4782 #: winerror.mc:2781
4783 msgid "Installation source is missing\n"
4784 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4786 #: winerror.mc:2786
4787 msgid "Wrong installation package version\n"
4788 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4790 #: winerror.mc:2791
4791 msgid "Product uninstalled\n"
4792 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4794 #: winerror.mc:2796
4795 msgid "Invalid query syntax\n"
4796 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4798 #: winerror.mc:2801
4799 msgid "Invalid field\n"
4800 msgstr "Neveljavno polje\n"
4802 #: winerror.mc:2806
4803 msgid "Device removed\n"
4804 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4806 #: winerror.mc:2811
4807 msgid "Installation already running\n"
4808 msgstr "Namestitev že teče\n"
4810 #: winerror.mc:2816
4811 msgid "Installation package failed to open\n"
4812 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4814 #: winerror.mc:2821
4815 msgid "Installation package is invalid\n"
4816 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4818 #: winerror.mc:2826
4819 msgid "Installer user interface failed\n"
4820 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4822 #: winerror.mc:2831
4823 msgid "Failed to open installation log file\n"
4824 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4826 #: winerror.mc:2836
4827 msgid "Installation language not supported\n"
4828 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4830 #: winerror.mc:2841
4831 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4832 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4834 #: winerror.mc:2846
4835 msgid "Installation package rejected\n"
4836 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4838 #: winerror.mc:2851
4839 msgid "Function could not be called\n"
4840 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4842 #: winerror.mc:2856
4843 msgid "Function failed\n"
4844 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4846 #: winerror.mc:2861
4847 msgid "Invalid table\n"
4848 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4850 #: winerror.mc:2866
4851 msgid "Data type mismatch\n"
4852 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4854 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4855 msgid "Unsupported type\n"
4856 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4858 #: winerror.mc:2876
4859 msgid "Creation failed\n"
4860 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4862 #: winerror.mc:2881
4863 msgid "Temporary directory not writable\n"
4864 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4866 #: winerror.mc:2886
4867 msgid "Installation platform not supported\n"
4868 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4870 #: winerror.mc:2891
4871 msgid "Installer not used\n"
4872 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4874 #: winerror.mc:2896
4875 msgid "Failed to open the patch package\n"
4876 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4878 #: winerror.mc:2901
4879 msgid "Invalid patch package\n"
4880 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4882 #: winerror.mc:2906
4883 msgid "Unsupported patch package\n"
4884 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4886 #: winerror.mc:2911
4887 msgid "Another version is installed\n"
4888 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4890 #: winerror.mc:2916
4891 msgid "Invalid command line\n"
4892 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4894 #: winerror.mc:2921
4895 msgid "Remote installation not allowed\n"
4896 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4898 #: winerror.mc:2926
4899 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4900 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4902 #: winerror.mc:2931
4903 msgid "Invalid string binding\n"
4904 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4906 #: winerror.mc:2936
4907 msgid "Wrong kind of binding\n"
4908 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4910 #: winerror.mc:2941
4911 msgid "Invalid binding\n"
4912 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4914 #: winerror.mc:2946
4915 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4916 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4918 #: winerror.mc:2951
4919 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4920 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4922 #: winerror.mc:2956
4923 msgid "Invalid string UUID\n"
4924 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4926 #: winerror.mc:2961
4927 msgid "Invalid endpoint format\n"
4928 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4930 #: winerror.mc:2966
4931 msgid "Invalid network address\n"
4932 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4934 #: winerror.mc:2971
4935 msgid "No endpoint found\n"
4936 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4938 #: winerror.mc:2976
4939 msgid "Invalid timeout value\n"
4940 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4942 #: winerror.mc:2981
4943 msgid "Object UUID not found\n"
4944 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4946 #: winerror.mc:2986
4947 msgid "UUID already registered\n"
4948 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4950 #: winerror.mc:2991
4951 msgid "UUID type already registered\n"
4952 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4954 #: winerror.mc:2996
4955 msgid "Server already listening\n"
4956 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4958 #: winerror.mc:3001
4959 msgid "No protocol sequences registered\n"
4960 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4962 #: winerror.mc:3006
4963 msgid "RPC server not listening\n"
4964 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4966 #: winerror.mc:3011
4967 msgid "Unknown manager type\n"
4968 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4970 #: winerror.mc:3016
4971 msgid "Unknown interface\n"
4972 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4974 #: winerror.mc:3021
4975 msgid "No bindings\n"
4976 msgstr "Ni vezav\n"
4978 #: winerror.mc:3026
4979 msgid "No protocol sequences\n"
4980 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4982 #: winerror.mc:3031
4983 msgid "Can't create endpoint\n"
4984 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4986 #: winerror.mc:3036
4987 msgid "Out of resources\n"
4988 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4990 #: winerror.mc:3041
4991 msgid "RPC server unavailable\n"
4992 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4994 #: winerror.mc:3046
4995 msgid "RPC server too busy\n"
4996 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4998 #: winerror.mc:3051
4999 msgid "Invalid network options\n"
5000 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5002 #: winerror.mc:3056
5003 msgid "No RPC call active\n"
5004 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5006 #: winerror.mc:3061
5007 msgid "RPC call failed\n"
5008 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5010 #: winerror.mc:3066
5011 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5012 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5014 #: winerror.mc:3071
5015 msgid "RPC protocol error\n"
5016 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5018 #: winerror.mc:3076
5019 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5020 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5022 #: winerror.mc:3086
5023 msgid "Invalid tag\n"
5024 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5026 #: winerror.mc:3091
5027 msgid "Invalid array bounds\n"
5028 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
5030 #: winerror.mc:3096
5031 msgid "No entry name\n"
5032 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5034 #: winerror.mc:3101
5035 msgid "Invalid name syntax\n"
5036 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
5038 #: winerror.mc:3106
5039 msgid "Unsupported name syntax\n"
5040 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
5042 #: winerror.mc:3111
5043 msgid "No network address\n"
5044 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
5046 #: winerror.mc:3116
5047 msgid "Duplicate endpoint\n"
5048 msgstr "Podvojena končna točka\n"
5050 #: winerror.mc:3121
5051 msgid "Unknown authentication type\n"
5052 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
5054 #: winerror.mc:3126
5055 msgid "Maximum calls too low\n"
5056 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
5058 #: winerror.mc:3131
5059 msgid "String too long\n"
5060 msgstr "Niz je predolg\n"
5062 #: winerror.mc:3136
5063 msgid "Protocol sequence not found\n"
5064 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
5066 #: winerror.mc:3141
5067 msgid "Procedure number out of range\n"
5068 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
5070 #: winerror.mc:3146
5071 msgid "Binding has no authentication data\n"
5072 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
5074 #: winerror.mc:3151
5075 msgid "Unknown authentication service\n"
5076 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5078 #: winerror.mc:3156
5079 msgid "Unknown authentication level\n"
5080 msgstr "Neznana raven overitve\n"
5082 #: winerror.mc:3161
5083 msgid "Invalid authentication identity\n"
5084 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
5086 #: winerror.mc:3166
5087 msgid "Unknown authorisation service\n"
5088 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
5090 #: winerror.mc:3171
5091 msgid "Invalid entry\n"
5092 msgstr "Neveljaven vnos\n"
5094 #: winerror.mc:3176
5095 msgid "Can't perform operation\n"
5096 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
5098 #: winerror.mc:3181
5099 msgid "Endpoints not registered\n"
5100 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
5102 #: winerror.mc:3186
5103 msgid "Nothing to export\n"
5104 msgstr "Nič za izvoz\n"
5106 #: winerror.mc:3191
5107 msgid "Incomplete name\n"
5108 msgstr "Nepopolno ime\n"
5110 #: winerror.mc:3196
5111 msgid "Invalid version option\n"
5112 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
5114 #: winerror.mc:3201
5115 msgid "No more members\n"
5116 msgstr "Ni več članov\n"
5118 #: winerror.mc:3206
5119 msgid "Not all objects unexported\n"
5120 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
5122 #: winerror.mc:3211
5123 msgid "Interface not found\n"
5124 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
5126 #: winerror.mc:3216
5127 msgid "Entry already exists\n"
5128 msgstr "Vnos že obstaja\n"
5130 #: winerror.mc:3221
5131 msgid "Entry not found\n"
5132 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
5134 #: winerror.mc:3226
5135 msgid "Name service unavailable\n"
5136 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
5138 #: winerror.mc:3231
5139 msgid "Invalid network address family\n"
5140 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
5142 #: winerror.mc:3236
5143 msgid "Operation not supported\n"
5144 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
5146 #: winerror.mc:3241
5147 msgid "No security context available\n"
5148 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
5150 #: winerror.mc:3246
5151 msgid "RPCInternal error\n"
5152 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
5154 #: winerror.mc:3251
5155 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5156 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
5158 #: winerror.mc:3256
5159 msgid "Address error\n"
5160 msgstr "Napaka naslova\n"
5162 #: winerror.mc:3261
5163 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5164 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5166 #: winerror.mc:3266
5167 msgid "Floating-point underflow\n"
5168 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5170 #: winerror.mc:3271
5171 msgid "Floating-point overflow\n"
5172 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5174 #: winerror.mc:3276
5175 msgid "No more entries\n"
5176 msgstr "Ni več vnosov\n"
5178 #: winerror.mc:3281
5179 msgid "Character translation table open failed\n"
5180 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5182 #: winerror.mc:3286
5183 msgid "Character translation table file too small\n"
5184 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5186 #: winerror.mc:3291
5187 msgid "Null context handle\n"
5188 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5190 #: winerror.mc:3296
5191 msgid "Context handle damaged\n"
5192 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5194 #: winerror.mc:3301
5195 msgid "Binding handle mismatch\n"
5196 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5198 #: winerror.mc:3306
5199 msgid "Cannot get call handle\n"
5200 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5202 #: winerror.mc:3311
5203 msgid "Null reference pointer\n"
5204 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5206 #: winerror.mc:3316
5207 msgid "Enumeration value out of range\n"
5208 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5210 #: winerror.mc:3321
5211 msgid "Byte count too small\n"
5212 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5214 #: winerror.mc:3326
5215 msgid "Bad stub data\n"
5216 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5218 #: winerror.mc:3331
5219 msgid "Invalid user buffer\n"
5220 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5222 #: winerror.mc:3336
5223 msgid "Unrecognised media\n"
5224 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5226 #: winerror.mc:3341
5227 msgid "No trust secret\n"
5228 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5230 #: winerror.mc:3346
5231 msgid "No trust SAM account\n"
5232 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5234 #: winerror.mc:3351
5235 msgid "Trusted domain failure\n"
5236 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5238 #: winerror.mc:3356
5239 msgid "Trusted relationship failure\n"
5240 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5242 #: winerror.mc:3361
5243 msgid "Trust logon failure\n"
5244 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5246 #: winerror.mc:3366
5247 msgid "RPC call already in progress\n"
5248 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5250 #: winerror.mc:3371
5251 msgid "NETLOGON is not started\n"
5252 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5254 #: winerror.mc:3376
5255 msgid "Account expired\n"
5256 msgstr "Račun je pretekel\n"
5258 #: winerror.mc:3381
5259 msgid "Redirector has open handles\n"
5260 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5262 #: winerror.mc:3386
5263 msgid "Printer driver already installed\n"
5264 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5266 #: winerror.mc:3391
5267 msgid "Unknown port\n"
5268 msgstr "Neznana vrata\n"
5270 #: winerror.mc:3396
5271 msgid "Unknown printer driver\n"
5272 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5274 #: winerror.mc:3401
5275 msgid "Unknown print processor\n"
5276 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5278 #: winerror.mc:3406
5279 msgid "Invalid separator file\n"
5280 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5282 #: winerror.mc:3411
5283 msgid "Invalid priority\n"
5284 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5286 #: winerror.mc:3416
5287 msgid "Invalid printer name\n"
5288 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5290 #: winerror.mc:3421
5291 msgid "Printer already exists\n"
5292 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5294 #: winerror.mc:3426
5295 msgid "Invalid printer command\n"
5296 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5298 #: winerror.mc:3431
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Invalid data type\n"
5301 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5303 #: winerror.mc:3436
5304 msgid "Invalid environment\n"
5305 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5307 #: winerror.mc:3441
5308 msgid "No more bindings\n"
5309 msgstr "Ni več vezav\n"
5311 #: winerror.mc:3446
5312 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5313 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5315 #: winerror.mc:3451
5316 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5317 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5319 #: winerror.mc:3456
5320 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5321 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5323 #: winerror.mc:3461
5324 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5325 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5327 #: winerror.mc:3466
5328 msgid "Server has open handles\n"
5329 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5331 #: winerror.mc:3471
5332 msgid "Resource data not found\n"
5333 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5335 #: winerror.mc:3476
5336 msgid "Resource type not found\n"
5337 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5339 #: winerror.mc:3481
5340 msgid "Resource name not found\n"
5341 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5343 #: winerror.mc:3486
5344 msgid "Resource language not found\n"
5345 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5347 #: winerror.mc:3491
5348 msgid "Not enough quota\n"
5349 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5351 #: winerror.mc:3496
5352 msgid "No interfaces\n"
5353 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5355 #: winerror.mc:3501
5356 msgid "RPC call canceled\n"
5357 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5359 #: winerror.mc:3506
5360 msgid "Binding incomplete\n"
5361 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5363 #: winerror.mc:3511
5364 msgid "RPC comm failure\n"
5365 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5367 #: winerror.mc:3516
5368 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5369 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5371 #: winerror.mc:3521
5372 msgid "No principal name registered\n"
5373 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5375 #: winerror.mc:3526
5376 msgid "Not an RPC error\n"
5377 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5379 #: winerror.mc:3531
5380 msgid "UUID is local only\n"
5381 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5383 #: winerror.mc:3536
5384 msgid "Security package error\n"
5385 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5387 #: winerror.mc:3541
5388 msgid "Thread not canceled\n"
5389 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5391 #: winerror.mc:3546
5392 msgid "Invalid handle operation\n"
5393 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5395 #: winerror.mc:3551
5396 msgid "Wrong serialising package version\n"
5397 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5399 #: winerror.mc:3556
5400 msgid "Wrong stub version\n"
5401 msgstr "Napačna različica končka\n"
5403 #: winerror.mc:3561
5404 msgid "Invalid pipe object\n"
5405 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5407 #: winerror.mc:3566
5408 msgid "Wrong pipe order\n"
5409 msgstr "Napačni red cevi\n"
5411 #: winerror.mc:3571
5412 msgid "Wrong pipe version\n"
5413 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5415 #: winerror.mc:3576
5416 msgid "Group member not found\n"
5417 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5419 #: winerror.mc:3581
5420 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5421 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5423 #: winerror.mc:3586
5424 msgid "Invalid object\n"
5425 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5427 #: winerror.mc:3591
5428 msgid "Invalid time\n"
5429 msgstr "Neveljaven čas\n"
5431 #: winerror.mc:3596
5432 msgid "Invalid form name\n"
5433 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5435 #: winerror.mc:3601
5436 msgid "Invalid form size\n"
5437 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5439 #: winerror.mc:3606
5440 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5441 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5443 #: winerror.mc:3611
5444 msgid "Printer deleted\n"
5445 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5447 #: winerror.mc:3616
5448 msgid "Invalid printer state\n"
5449 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5451 #: winerror.mc:3621
5452 msgid "User must change password\n"
5453 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5455 #: winerror.mc:3626
5456 msgid "Domain controller not found\n"
5457 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5459 #: winerror.mc:3631
5460 msgid "Account locked out\n"
5461 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5463 #: winerror.mc:3636
5464 msgid "Invalid pixel format\n"
5465 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5467 #: winerror.mc:3641
5468 msgid "Invalid driver\n"
5469 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5471 #: winerror.mc:3646
5472 msgid "Invalid object resolver set\n"
5473 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5475 #: winerror.mc:3651
5476 msgid "Incomplete RPC send\n"
5477 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5479 #: winerror.mc:3656
5480 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5481 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5483 #: winerror.mc:3661
5484 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5485 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5487 #: winerror.mc:3666
5488 msgid "RPC pipe closed\n"
5489 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5491 #: winerror.mc:3671
5492 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5493 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5495 #: winerror.mc:3676
5496 msgid "No data on RPC pipe\n"
5497 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5499 #: winerror.mc:3681
5500 msgid "No site name available\n"
5501 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5503 #: winerror.mc:3686
5504 msgid "The file cannot be accessed\n"
5505 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5507 #: winerror.mc:3691
5508 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5509 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5511 #: winerror.mc:3696
5512 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5513 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5515 #: winerror.mc:3701
5516 msgid "Not all objects could be exported\n"
5517 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5519 #: winerror.mc:3706
5520 msgid "The interface could not be exported\n"
5521 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5523 #: winerror.mc:3711
5524 msgid "The profile could not be added\n"
5525 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5527 #: winerror.mc:3716
5528 msgid "The profile element could not be added\n"
5529 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5531 #: winerror.mc:3721
5532 msgid "The profile element could not be removed\n"
5533 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5535 #: winerror.mc:3726
5536 msgid "The group element could not be added\n"
5537 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5539 #: winerror.mc:3731
5540 msgid "The group element could not be removed\n"
5541 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5543 #: winerror.mc:3736
5544 msgid "The username could not be found\n"
5545 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5547 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5548 msgid "Local Port"
5549 msgstr "Krajevna vrata"
5551 #: localspl.rc:29
5552 msgid "Local Monitor"
5553 msgstr "Krajevni zaslon"
5555 #: localui.rc:29
5556 msgid "'%s' is not a valid port name"
5557 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5559 #: localui.rc:30
5560 msgid "Port %s already exists"
5561 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5563 #: localui.rc:31
5564 msgid "This port has no options to configure"
5565 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5567 #: mapi32.rc:28
5568 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5569 msgstr ""
5570 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5572 #: mapi32.rc:29
5573 msgid "Send Mail"
5574 msgstr "Pošlji pošto"
5576 #: mpr.rc:27
5577 msgid "Entire Network"
5578 msgstr "Celotno omrežje"
5580 #: mshtml.rc:31
5581 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5582 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5584 #: mshtml.rc:32
5585 msgid "HTML Document"
5586 msgstr "Dokument HTML"
5588 #: mshtml.rc:26
5589 msgid "Downloading from %s..."
5590 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5592 #: mshtml.rc:25
5593 msgid "Done"
5594 msgstr "Končano"
5596 #: msi.rc:27
5597 msgid ""
5598 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5599 "file path and try again."
5600 msgstr ""
5601 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5602 "in poskusite znova."
5604 #: msi.rc:28
5605 msgid "path %s not found"
5606 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5608 #: msi.rc:29
5609 msgid "insert disk %s"
5610 msgstr "vstavite disk %s"
5612 #: msi.rc:30
5613 #, fuzzy
5614 msgid ""
5615 "Windows Installer %s\n"
5616 "\n"
5617 "Usage:\n"
5618 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5619 "\n"
5620 "Install a product:\n"
5621 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5622 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5623 "\t/a package [property]\n"
5624 "Repair an installation:\n"
5625 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5626 "Uninstall a product:\n"
5627 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5628 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5629 "Advertise a product:\n"
5630 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5631 "Apply a patch:\n"
5632 "\t/p patch_package [property]\n"
5633 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5634 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5635 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5636 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5637 "Register MSI Service:\n"
5638 "\t/y\n"
5639 "Unregister MSI Service:\n"
5640 "\t/z\n"
5641 "Display this help:\n"
5642 "\t/help\n"
5643 "\t/?\n"
5644 msgstr ""
5645 "Windows namestilnik %s\n"
5646 "\n"
5647 "Uporaba:\n"
5648 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
5649 "\n"
5650 "Namesti product:\n"
5651 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5652 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5653 "\t/a paket [lastnost]\n"
5654 "Popravi namestitev:\n"
5655 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5656 "Odstrani produkt:\n"
5657 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5658 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5659 "Oglašuj produkt:\n"
5660 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5661 "Uveljavi popravek:\n"
5662 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5663 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5664 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5665 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5666 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5667 "Vpis storitve MSI:\n"
5668 "\t/y\n"
5669 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5670 "\t/z\n"
5671 "Prikaži to pomoč:\n"
5672 "\t/help\n"
5673 "\t/?\n"
5675 #: msi.rc:57
5676 msgid "enter which folder contains %s"
5677 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5679 #: msi.rc:58
5680 msgid "install source for feature missing"
5681 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5683 #: msi.rc:59
5684 msgid "network drive for feature missing"
5685 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5687 #: msi.rc:60
5688 msgid "feature from:"
5689 msgstr "zmožnost z:"
5691 #: msi.rc:61
5692 msgid "choose which folder contains %s"
5693 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5695 #: msrle32.rc:28
5696 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5697 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5699 #: msrle32.rc:29
5700 msgid ""
5701 "Wine MS-RLE video codec\n"
5702 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5703 msgstr ""
5704 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5705 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5707 #: msvfw32.rc:25
5708 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5709 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5711 #: msvidc32.rc:26
5712 msgid "Wine Video 1 video codec"
5713 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5715 #: oleacc.rc:27
5716 msgid "unknown object"
5717 msgstr "nepoznan predmet"
5719 #: oleacc.rc:28
5720 msgid "title bar"
5721 msgstr "nazivna vrstica"
5723 #: oleacc.rc:29
5724 msgid "menu bar"
5725 msgstr "menijska vrstica"
5727 #: oleacc.rc:30
5728 msgid "scroll bar"
5729 msgstr "drsna vrstica"
5731 #: oleacc.rc:31
5732 msgid "grip"
5733 msgstr "prijemalo"
5735 #: oleacc.rc:32
5736 msgid "sound"
5737 msgstr "zvok"
5739 #: oleacc.rc:33
5740 msgid "cursor"
5741 msgstr "vrivnik"
5743 #: oleacc.rc:34
5744 msgid "caret"
5745 msgstr "kazalka"
5747 #: oleacc.rc:35
5748 msgid "alert"
5749 msgstr "opozorilo"
5751 #: oleacc.rc:36
5752 msgid "window"
5753 msgstr "okno"
5755 #: oleacc.rc:37
5756 msgid "client"
5757 msgstr "odjemalec"
5759 #: oleacc.rc:38
5760 msgid "popup menu"
5761 msgstr "pojavni meni"
5763 #: oleacc.rc:39
5764 msgid "menu item"
5765 msgstr "predmet menija"
5767 #: oleacc.rc:40
5768 msgid "tool tip"
5769 msgstr "orodni namig"
5771 #: oleacc.rc:41
5772 msgid "application"
5773 msgstr "program"
5775 #: oleacc.rc:42
5776 msgid "document"
5777 msgstr "dokument"
5779 #: oleacc.rc:43
5780 msgid "pane"
5781 msgstr "pladenj"
5783 #: oleacc.rc:44
5784 msgid "chart"
5785 msgstr "graf"
5787 #: oleacc.rc:45
5788 msgid "dialog"
5789 msgstr "pogovorno okno"
5791 #: oleacc.rc:46
5792 msgid "border"
5793 msgstr "obroba"
5795 #: oleacc.rc:47
5796 msgid "grouping"
5797 msgstr "združevanje v skupine"
5799 #: oleacc.rc:48
5800 msgid "separator"
5801 msgstr "ločnica"
5803 #: oleacc.rc:49
5804 msgid "tool bar"
5805 msgstr "orodna vrstica"
5807 #: oleacc.rc:50
5808 msgid "status bar"
5809 msgstr "vrstica stanja"
5811 #: oleacc.rc:51
5812 msgid "table"
5813 msgstr "razpredelnica"
5815 #: oleacc.rc:52
5816 msgid "column header"
5817 msgstr "glava stolpca"
5819 #: oleacc.rc:53
5820 msgid "row header"
5821 msgstr "glava vrstice"
5823 #: oleacc.rc:54
5824 msgid "column"
5825 msgstr "stolpec"
5827 #: oleacc.rc:55
5828 msgid "row"
5829 msgstr "vrstica"
5831 #: oleacc.rc:56
5832 msgid "cell"
5833 msgstr "celica"
5835 #: oleacc.rc:57
5836 msgid "link"
5837 msgstr "povezava"
5839 #: oleacc.rc:58
5840 msgid "help balloon"
5841 msgstr "balon pomoči"
5843 #: oleacc.rc:59
5844 msgid "character"
5845 msgstr "znak"
5847 #: oleacc.rc:60
5848 msgid "list"
5849 msgstr "seznam"
5851 #: oleacc.rc:61
5852 msgid "list item"
5853 msgstr "predmet seznama"
5855 #: oleacc.rc:62
5856 msgid "outline"
5857 msgstr "oris"
5859 #: oleacc.rc:63
5860 msgid "outline item"
5861 msgstr "orisani predmet"
5863 #: oleacc.rc:64
5864 msgid "page tab"
5865 msgstr "zavihek strani"
5867 #: oleacc.rc:65
5868 msgid "property page"
5869 msgstr "stran lastnosti"
5871 #: oleacc.rc:66
5872 msgid "indicator"
5873 msgstr "indikator"
5875 #: oleacc.rc:67
5876 msgid "graphic"
5877 msgstr "grafika"
5879 #: oleacc.rc:68
5880 msgid "static text"
5881 msgstr "statično besedilo"
5883 #: oleacc.rc:69
5884 msgid "text"
5885 msgstr "besedilo"
5887 #: oleacc.rc:70
5888 msgid "push button"
5889 msgstr "potisni gumb"
5891 #: oleacc.rc:71
5892 msgid "check button"
5893 msgstr "izbirni gumb"
5895 #: oleacc.rc:72
5896 msgid "radio button"
5897 msgstr "izbirni gumb"
5899 #: oleacc.rc:73
5900 msgid "combo box"
5901 msgstr "izbirno polje"
5903 #: oleacc.rc:74
5904 msgid "drop down"
5905 msgstr "spustni"
5907 #: oleacc.rc:75
5908 msgid "progress bar"
5909 msgstr "vrstica napredka"
5911 #: oleacc.rc:76
5912 msgid "dial"
5913 msgstr "številčnica"
5915 #: oleacc.rc:77
5916 msgid "hot key field"
5917 msgstr "polje bližnjic"
5919 #: oleacc.rc:78
5920 msgid "slider"
5921 msgstr "drsnik"
5923 #: oleacc.rc:79
5924 msgid "spin box"
5925 msgstr "vrtilno polje"
5927 #: oleacc.rc:80
5928 msgid "diagram"
5929 msgstr "diagram"
5931 #: oleacc.rc:81
5932 msgid "animation"
5933 msgstr "animacija"
5935 #: oleacc.rc:82
5936 msgid "equation"
5937 msgstr "enačba"
5939 #: oleacc.rc:83
5940 msgid "drop down button"
5941 msgstr "spustni gumb"
5943 #: oleacc.rc:84
5944 msgid "menu button"
5945 msgstr "gumb menija"
5947 #: oleacc.rc:85
5948 msgid "grid drop down button"
5949 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5951 #: oleacc.rc:86
5952 msgid "white space"
5953 msgstr "prazen prostor"
5955 #: oleacc.rc:87
5956 msgid "page tab list"
5957 msgstr "seznam zavihkov strani"
5959 #: oleacc.rc:88
5960 msgid "clock"
5961 msgstr "ura"
5963 #: oleacc.rc:89
5964 msgid "split button"
5965 msgstr "deljeni gumb"
5967 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5968 msgid "IP address"
5969 msgstr "Naslov IP"
5971 #: oleacc.rc:91
5972 msgid "outline button"
5973 msgstr "orisani gumb"
5975 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5976 msgid "True"
5977 msgstr "Prav"
5979 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5980 msgid "False"
5981 msgstr "Napak"
5983 #: oleaut32.rc:31
5984 msgid "On"
5985 msgstr "Vključeno"
5987 #: oleaut32.rc:32
5988 msgid "Off"
5989 msgstr "Izključeno"
5991 #: oledlg.rc:25
5992 msgid "Insert a new %s object into your document"
5993 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5995 #: oledlg.rc:26
5996 msgid ""
5997 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5998 "may activate it using the program which created it."
5999 msgstr ""
6000 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
6001 "upravljate z ustreznim programom."
6003 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6004 msgid "Browse"
6005 msgstr "Brskaj"
6007 #: oledlg.rc:28
6008 msgid ""
6009 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6010 "control."
6011 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
6013 #: oledlg.rc:29
6014 msgid "Add Control"
6015 msgstr "Dodaj nadzornik"
6017 #: oledlg.rc:34
6018 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6019 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
6021 #: oledlg.rc:35
6022 msgid ""
6023 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6024 "activate it using %s."
6025 msgstr ""
6026 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
6027 "programom %s."
6029 #: oledlg.rc:36
6030 msgid ""
6031 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6032 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6033 msgstr ""
6034 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
6035 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
6037 #: oledlg.rc:37
6038 msgid ""
6039 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6040 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6041 "your document."
6042 msgstr ""
6043 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
6044 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
6045 "vašem dokumentu."
6047 #: oledlg.rc:38
6048 msgid ""
6049 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6050 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6051 "in your document."
6052 msgstr ""
6053 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
6054 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
6056 #: oledlg.rc:39
6057 msgid ""
6058 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6059 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6060 "be reflected in your document."
6061 msgstr ""
6062 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
6063 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
6065 #: oledlg.rc:40
6066 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6067 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
6069 #: oledlg.rc:41
6070 msgid "Unknown Type"
6071 msgstr "Neznana vrsta"
6073 #: oledlg.rc:42
6074 msgid "Unknown Source"
6075 msgstr "Neznan vir"
6077 #: oledlg.rc:43
6078 msgid "the program which created it"
6079 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
6081 #: sane.rc:31
6082 msgctxt "unit: pixels"
6083 msgid "px"
6084 msgstr "tč"
6086 #: sane.rc:32
6087 msgctxt "unit: bits"
6088 msgid "b"
6089 msgstr "b"
6091 #: sane.rc:34
6092 msgctxt "unit: dots/inch"
6093 msgid "dpi"
6094 msgstr "dpi"
6096 #: sane.rc:35
6097 msgctxt "unit: percent"
6098 msgid "%"
6099 msgstr "%"
6101 #: sane.rc:36
6102 msgctxt "unit: microseconds"
6103 msgid "us"
6104 msgstr "µs"
6106 #: setupapi.rc:28
6107 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6108 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
6110 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6111 msgid "Unknown"
6112 msgstr "Neznano"
6114 #: setupapi.rc:30
6115 msgid "Copy files from:"
6116 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
6118 #: setupapi.rc:31
6119 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6120 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
6122 #: shdoclc.rc:39
6123 msgid "F&orward"
6124 msgstr "Na&prej"
6126 #: shdoclc.rc:41
6127 msgid "&Save Background As..."
6128 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
6130 #: shdoclc.rc:42
6131 msgid "Set As Back&ground"
6132 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6134 #: shdoclc.rc:43
6135 msgid "&Copy Background"
6136 msgstr "&Kopiraj ozadje"
6138 #: shdoclc.rc:44
6139 msgid "Set as &Desktop Item"
6140 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
6142 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6143 msgid "Select &All"
6144 msgstr "Izberi &vse"
6146 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6147 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6148 msgid "&Paste"
6149 msgstr "&Prilepi"
6151 #: shdoclc.rc:49
6152 msgid "Create Shor&tcut"
6153 msgstr "Ustvari &bližnjico"
6155 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6156 msgid "Add to &Favorites..."
6157 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6159 #: shdoclc.rc:51
6160 msgid "&View Source"
6161 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6163 #: shdoclc.rc:53
6164 msgid "&Encoding"
6165 msgstr "&Kodiranje"
6167 #: shdoclc.rc:55
6168 msgid "Pr&int"
6169 msgstr "Nat&isni"
6171 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6172 msgid "&Open Link"
6173 msgstr "&Odpri povezavo"
6175 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6176 msgid "Open Link in &New Window"
6177 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6179 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6180 msgid "Save Target &As..."
6181 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6183 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6184 msgid "&Print Target"
6185 msgstr "&Izpiši cilj"
6187 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6188 msgid "S&how Picture"
6189 msgstr "&Pokaži sliko"
6191 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6192 msgid "&Save Picture As..."
6193 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6195 #: shdoclc.rc:70
6196 msgid "&E-mail Picture..."
6197 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6199 #: shdoclc.rc:71
6200 msgid "Pr&int Picture..."
6201 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6203 #: shdoclc.rc:72
6204 msgid "&Go to My Pictures"
6205 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6207 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6208 msgid "Set as Back&ground"
6209 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6211 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6212 msgid "Set as &Desktop Item..."
6213 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6215 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6216 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6217 msgid "Cu&t"
6218 msgstr "&Izreži"
6220 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6221 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6222 #: wordpad.rc:102
6223 msgid "&Copy"
6224 msgstr "&Kopiraj"
6226 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6227 msgid "Copy Shor&tcut"
6228 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6230 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6231 msgid "P&roperties"
6232 msgstr "&Lastnosti"
6234 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6235 msgid "&Undo"
6236 msgstr "Ra&zveljavi"
6238 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6239 msgid "&Delete"
6240 msgstr "&Izbriši"
6242 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6243 msgid "&Select"
6244 msgstr "&Izberi"
6246 #: shdoclc.rc:102
6247 msgid "&Cell"
6248 msgstr "&Celico"
6250 #: shdoclc.rc:103
6251 msgid "&Row"
6252 msgstr "&Vrstico"
6254 #: shdoclc.rc:104
6255 msgid "&Column"
6256 msgstr "&Stoplec"
6258 #: shdoclc.rc:105
6259 msgid "&Table"
6260 msgstr "&Razpredelnico"
6262 #: shdoclc.rc:108
6263 msgid "&Cell Properties"
6264 msgstr "Lastnosti &celice"
6266 #: shdoclc.rc:109
6267 msgid "&Table Properties"
6268 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6270 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6271 msgid "Paste"
6272 msgstr "Prilepi"
6274 #: shdoclc.rc:118
6275 msgid "&Print"
6276 msgstr "&Natisni"
6278 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6279 msgid "&Open"
6280 msgstr "&Odpri"
6282 #: shdoclc.rc:125
6283 msgid "Open in &New Window"
6284 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6286 #: shdoclc.rc:129
6287 msgid "Cut"
6288 msgstr "Izreži"
6290 #: shdoclc.rc:152
6291 msgid "&Save Video As..."
6292 msgstr "&Shrani video kot ..."
6294 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6295 msgid "Play"
6296 msgstr "Predvajaj"
6298 #: shdoclc.rc:189
6299 msgid "Rewind"
6300 msgstr "Previj"
6302 #: shdoclc.rc:196
6303 msgid "Trace Tags"
6304 msgstr "Sledi oznakam"
6306 #: shdoclc.rc:197
6307 msgid "Resource Failures"
6308 msgstr "Neuspeh sredstev"
6310 #: shdoclc.rc:198
6311 msgid "Dump Tracking Info"
6312 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6314 #: shdoclc.rc:199
6315 msgid "Debug Break"
6316 msgstr "Premor razhroščevanja"
6318 #: shdoclc.rc:200
6319 msgid "Debug View"
6320 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6322 #: shdoclc.rc:201
6323 msgid "Dump Tree"
6324 msgstr "Izpiši drevo"
6326 #: shdoclc.rc:202
6327 msgid "Dump Lines"
6328 msgstr "Izpiši vrstice"
6330 #: shdoclc.rc:203
6331 msgid "Dump DisplayTree"
6332 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6334 #: shdoclc.rc:204
6335 msgid "Dump FormatCaches"
6336 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6338 #: shdoclc.rc:205
6339 msgid "Dump LayoutRects"
6340 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6342 #: shdoclc.rc:206
6343 msgid "Memory Monitor"
6344 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6346 #: shdoclc.rc:207
6347 msgid "Performance Meters"
6348 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6350 #: shdoclc.rc:208
6351 msgid "Save HTML"
6352 msgstr "Shrani HTML"
6354 #: shdoclc.rc:210
6355 msgid "&Browse View"
6356 msgstr "Pogled &brskanja"
6358 #: shdoclc.rc:211
6359 msgid "&Edit View"
6360 msgstr "Pogled &urejanja"
6362 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6363 msgid "Scroll Here"
6364 msgstr "Drsaj sem"
6366 #: shdoclc.rc:218
6367 msgid "Top"
6368 msgstr "Vrh"
6370 #: shdoclc.rc:219
6371 msgid "Bottom"
6372 msgstr "Dno"
6374 #: shdoclc.rc:221
6375 msgid "Page Up"
6376 msgstr "Stran navzgor"
6378 #: shdoclc.rc:222
6379 msgid "Page Down"
6380 msgstr "Stran navzdol"
6382 #: shdoclc.rc:224
6383 msgid "Scroll Up"
6384 msgstr "Drsenje navzgor"
6386 #: shdoclc.rc:225
6387 msgid "Scroll Down"
6388 msgstr "Drsenje navzdol"
6390 #: shdoclc.rc:232
6391 msgid "Left Edge"
6392 msgstr "Levi rob"
6394 #: shdoclc.rc:233
6395 msgid "Right Edge"
6396 msgstr "Desni rob"
6398 #: shdoclc.rc:235
6399 msgid "Page Left"
6400 msgstr "Stran levo"
6402 #: shdoclc.rc:236
6403 msgid "Page Right"
6404 msgstr "Stran desno"
6406 #: shdoclc.rc:238
6407 msgid "Scroll Left"
6408 msgstr "Drsenje levo"
6410 #: shdoclc.rc:239
6411 msgid "Scroll Right"
6412 msgstr "Drsenje desno"
6414 #: shdoclc.rc:25
6415 msgid "Wine Internet Explorer"
6416 msgstr "Wine Internet Explorer"
6418 #: shdoclc.rc:30
6419 msgid "&w&bPage &p"
6420 msgstr "&w&bStran &p"
6422 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6423 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6424 msgid "Lar&ge Icons"
6425 msgstr "V&elike ikone"
6427 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6428 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6429 msgid "S&mall Icons"
6430 msgstr "&Majhne ikone"
6432 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6433 msgid "&List"
6434 msgstr "&Seznam"
6436 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6437 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6438 msgid "&Details"
6439 msgstr "&Podrobnosti"
6441 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6442 msgid "Arrange &Icons"
6443 msgstr "Razporedi &ikone"
6445 #: shell32.rc:50
6446 msgid "By &Name"
6447 msgstr "Po ime&nu"
6449 #: shell32.rc:51
6450 msgid "By &Type"
6451 msgstr "Po &vrsti"
6453 #: shell32.rc:52
6454 msgid "By &Size"
6455 msgstr "Po veliko&sti"
6457 #: shell32.rc:53
6458 msgid "By &Date"
6459 msgstr "Po &datumu"
6461 #: shell32.rc:55
6462 msgid "&Auto Arrange"
6463 msgstr "&Samodejno razporedi"
6465 #: shell32.rc:57
6466 msgid "Line up Icons"
6467 msgstr "Poravnaj ikone"
6469 #: shell32.rc:62
6470 msgid "Paste as Link"
6471 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6473 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6474 msgid "New"
6475 msgstr "Nova"
6477 #: shell32.rc:66
6478 msgid "New &Folder"
6479 msgstr "Nova &mapa"
6481 #: shell32.rc:67
6482 msgid "New &Link"
6483 msgstr "Nova &povezava"
6485 #: shell32.rc:71
6486 msgid "Properties"
6487 msgstr "Lastnosti"
6489 #: shell32.rc:82
6490 #, fuzzy
6491 msgctxt "recycle bin"
6492 msgid "&Restore"
6493 msgstr "O&bnovi"
6495 #: shell32.rc:83
6496 msgid "&Erase"
6497 msgstr ""
6499 #: shell32.rc:95
6500 msgid "E&xplore"
6501 msgstr "R&azišči"
6503 #: shell32.rc:98
6504 msgid "C&ut"
6505 msgstr "Iz&reži"
6507 #: shell32.rc:101
6508 msgid "Create &Link"
6509 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6511 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6512 msgid "&Rename"
6513 msgstr "P&reimenuj"
6515 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6516 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6517 msgid "E&xit"
6518 msgstr "&Končaj"
6520 #: shell32.rc:127
6521 #, fuzzy
6522 msgid "&About Control Panel"
6523 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6525 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6526 msgid "Size"
6527 msgstr "Velikost"
6529 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6530 msgid "Type"
6531 msgstr "Vrsta"
6533 #: shell32.rc:137
6534 msgid "Modified"
6535 msgstr "Spremenjeno"
6537 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6538 msgid "Attributes"
6539 msgstr "Atributi"
6541 #: shell32.rc:140
6542 msgid "Size available"
6543 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6545 #: shell32.rc:142
6546 msgid "Comments"
6547 msgstr "Opombe"
6549 #: shell32.rc:143
6550 msgid "Owner"
6551 msgstr "Lastnik"
6553 #: shell32.rc:144
6554 msgid "Group"
6555 msgstr "Skupina"
6557 #: shell32.rc:145
6558 msgid "Original location"
6559 msgstr "Izvirno mesto"
6561 #: shell32.rc:146
6562 msgid "Date deleted"
6563 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6565 #: shell32.rc:156
6566 msgid "Control Panel"
6567 msgstr "Nadzorna plošča"
6569 #: shell32.rc:163
6570 msgid "Select"
6571 msgstr "Izberi"
6573 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6574 msgid "Open"
6575 msgstr "Odpri"
6577 #: shell32.rc:186
6578 msgid "Restart"
6579 msgstr "Ponoven zagon"
6581 #: shell32.rc:187
6582 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6583 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6585 #: shell32.rc:188
6586 msgid "Shutdown"
6587 msgstr "Izklop"
6589 #: shell32.rc:189
6590 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6591 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6593 #: shell32.rc:199
6594 msgid "Start Menu\\Programs"
6595 msgstr "Meni Start\\Programi"
6597 #: shell32.rc:201
6598 msgid "Favorites"
6599 msgstr "Priljubljene"
6601 #: shell32.rc:202
6602 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6603 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6605 #: shell32.rc:203
6606 msgid "Recent"
6607 msgstr "Nedavno"
6609 #: shell32.rc:204
6610 msgid "SendTo"
6611 msgstr "PošljiNa"
6613 #: shell32.rc:205
6614 msgid "Start Menu"
6615 msgstr "Meni Start"
6617 #: shell32.rc:206
6618 msgid "My Music"
6619 msgstr "Moja glasba"
6621 #: shell32.rc:207
6622 msgid "My Videos"
6623 msgstr "Moji videi"
6625 #: shell32.rc:208
6626 #, fuzzy
6627 msgctxt "directory"
6628 msgid "Desktop"
6629 msgstr "Namizje"
6631 #: shell32.rc:209
6632 msgid "NetHood"
6633 msgstr "Omrežje"
6635 #: shell32.rc:210
6636 msgid "Templates"
6637 msgstr "Predloge"
6639 #: shell32.rc:211
6640 msgid "Application Data"
6641 msgstr "Podatki programov"
6643 #: shell32.rc:212
6644 msgid "PrintHood"
6645 msgstr "Tiskalniki"
6647 #: shell32.rc:213
6648 msgid "Local Settings\\Application Data"
6649 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6651 #: shell32.rc:214
6652 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6653 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6655 #: shell32.rc:215
6656 msgid "Cookies"
6657 msgstr "Piškotki"
6659 #: shell32.rc:216
6660 msgid "Local Settings\\History"
6661 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6663 #: shell32.rc:217
6664 msgid "Program Files"
6665 msgstr "Programi"
6667 #: shell32.rc:219
6668 msgid "My Pictures"
6669 msgstr "Moje slike"
6671 #: shell32.rc:220
6672 msgid "Program Files\\Common Files"
6673 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6675 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6676 msgid "Documents"
6677 msgstr "Dokumenti"
6679 #: shell32.rc:223
6680 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6681 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6683 #: shell32.rc:224
6684 msgid "Music"
6685 msgstr "Glasba"
6687 #: shell32.rc:225
6688 msgid "Pictures"
6689 msgstr "Slike"
6691 #: shell32.rc:226
6692 msgid "Videos"
6693 msgstr "Videi"
6695 #: shell32.rc:227
6696 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6697 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6699 #: shell32.rc:218
6700 msgid "Program Files (x86)"
6701 msgstr "Programi (x86)"
6703 #: shell32.rc:221
6704 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6705 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6707 #: shell32.rc:228
6708 msgid "Contacts"
6709 msgstr "Stiki"
6711 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6712 msgid "Links"
6713 msgstr "Povezave"
6715 #: shell32.rc:230
6716 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6717 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6719 #: shell32.rc:231
6720 msgid "Music\\Playlists"
6721 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6723 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6724 msgid "Downloads"
6725 msgstr "Prejemi"
6727 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6728 msgid "Status"
6729 msgstr "Stanje"
6731 #: shell32.rc:149
6732 msgid "Location"
6733 msgstr "Mesto"
6735 #: shell32.rc:150
6736 msgid "Model"
6737 msgstr "Model"
6739 #: shell32.rc:233
6740 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6741 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6743 #: shell32.rc:234
6744 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6745 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6747 #: shell32.rc:235
6748 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6749 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6751 #: shell32.rc:236
6752 msgid "Music\\Sample Music"
6753 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6755 #: shell32.rc:237
6756 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6757 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6759 #: shell32.rc:238
6760 msgid "Music\\Sample Playlists"
6761 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6763 #: shell32.rc:239
6764 msgid "Videos\\Sample Videos"
6765 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6767 #: shell32.rc:240
6768 msgid "Saved Games"
6769 msgstr "Shranjene igre"
6771 #: shell32.rc:241
6772 msgid "Searches"
6773 msgstr "Iskanja"
6775 #: shell32.rc:242
6776 msgid "Users"
6777 msgstr "Uporabniki"
6779 #: shell32.rc:243
6780 msgid "OEM Links"
6781 msgstr "Povezave OEM"
6783 #: shell32.rc:246
6784 msgid "AppData\\LocalLow"
6785 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6787 #: shell32.rc:166
6788 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6789 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6791 #: shell32.rc:167
6792 msgid "Error during creation of a new folder"
6793 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6795 #: shell32.rc:168
6796 msgid "Confirm file deletion"
6797 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6799 #: shell32.rc:169
6800 msgid "Confirm folder deletion"
6801 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6803 #: shell32.rc:170
6804 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6805 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6807 #: shell32.rc:171
6808 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6809 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6811 #: shell32.rc:178
6812 msgid "Confirm file overwrite"
6813 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6815 #: shell32.rc:177
6816 msgid ""
6817 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6818 "\n"
6819 "Do you want to replace it?"
6820 msgstr ""
6821 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6822 "\n"
6823 "Ali jo želite zamenjati?"
6825 #: shell32.rc:172
6826 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6827 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6829 #: shell32.rc:174
6830 msgid ""
6831 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6832 msgstr ""
6833 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6835 #: shell32.rc:173
6836 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6837 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6839 #: shell32.rc:175
6840 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6841 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6843 #: shell32.rc:176
6844 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6845 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6847 #: shell32.rc:183
6848 msgid ""
6849 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6850 "\n"
6851 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6852 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6853 "the folder?"
6854 msgstr ""
6855 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6856 "\n"
6857 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6858 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6860 #: shell32.rc:248
6861 msgid "New Folder"
6862 msgstr "Nova mapa"
6864 #: shell32.rc:250
6865 msgid "Wine Control Panel"
6866 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6868 #: shell32.rc:192
6869 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6870 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6872 #: shell32.rc:193
6873 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6874 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6876 #: shell32.rc:195
6877 msgid "Executable files (*.exe)"
6878 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6880 #: shell32.rc:254
6881 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6882 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6884 #: shell32.rc:256
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6887 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6889 #: shell32.rc:257
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6892 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6894 #: shell32.rc:258
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Confirm deletion"
6897 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6899 #: shell32.rc:259
6900 #, fuzzy
6901 msgid ""
6902 "A file already exists at the path %1.\n"
6903 "\n"
6904 "Do you want to replace it?"
6905 msgstr ""
6906 "Datoteka že obstaja.\n"
6907 "Ali jo želite zamenjati?"
6909 #: shell32.rc:260
6910 #, fuzzy
6911 msgid ""
6912 "A folder already exists at the path %1.\n"
6913 "\n"
6914 "Do you want to replace it?"
6915 msgstr ""
6916 "Datoteka že obstaja.\n"
6917 "Ali jo želite zamenjati?"
6919 #: shell32.rc:261
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Confirm overwrite"
6922 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6924 #: shell32.rc:278
6925 msgid ""
6926 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6927 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6928 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6929 "any later version.\n"
6930 "\n"
6931 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6932 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6933 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6934 "more details.\n"
6935 "\n"
6936 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6937 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6938 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6939 msgstr ""
6940 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6941 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6942 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6943 "različice.\n"
6944 "\n"
6945 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6946 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6947 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6948 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6949 "\n"
6950 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6951 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6952 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6953 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6955 #: shell32.rc:266
6956 msgid "Wine License"
6957 msgstr "Licenca Wine"
6959 #: shell32.rc:155
6960 msgid "Trash"
6961 msgstr "Smeti"
6963 #: shlwapi.rc:27
6964 #, fuzzy
6965 msgid "%d bytes"
6966 msgstr "%ld bajtov"
6968 #: shlwapi.rc:28
6969 #, fuzzy
6970 msgctxt "time unit: hours"
6971 msgid " hr"
6972 msgstr " ur"
6974 #: shlwapi.rc:29
6975 #, fuzzy
6976 msgctxt "time unit: minutes"
6977 msgid " min"
6978 msgstr " min"
6980 #: shlwapi.rc:30
6981 #, fuzzy
6982 msgctxt "time unit: seconds"
6983 msgid " sec"
6984 msgstr " sek"
6986 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6987 #, fuzzy
6988 msgctxt "window"
6989 msgid "&Restore"
6990 msgstr "O&bnovi"
6992 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6993 msgid "&Move"
6994 msgstr "&Premakni"
6996 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6997 msgid "&Size"
6998 msgstr "&Spremeni velikost"
7000 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7001 msgid "Mi&nimize"
7002 msgstr "&Skrči"
7004 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7005 msgid "Ma&ximize"
7006 msgstr "Ra_zpni"
7008 #: user32.rc:33
7009 msgid "&Close\tAlt-F4"
7010 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7012 #: user32.rc:35
7013 msgid "&About Wine"
7014 msgstr "&O Wine"
7016 #: user32.rc:46
7017 #, fuzzy
7018 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7019 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
7021 #: user32.rc:48
7022 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7023 msgstr ""
7025 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7026 msgid "Error"
7027 msgstr "Napaka"
7029 #: user32.rc:69
7030 msgid "&More Windows..."
7031 msgstr "&Več oken ..."
7033 #: wininet.rc:25
7034 msgid "LAN Connection"
7035 msgstr "Povezava LAN"
7037 #: wininet.rc:26
7038 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7039 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
7041 #: wininet.rc:27
7042 msgid "The date on the certificate is invalid."
7043 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
7045 #: wininet.rc:28
7046 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7047 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
7049 #: wininet.rc:29
7050 msgid ""
7051 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7052 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
7054 #: winmm.rc:28
7055 msgid "The specified command was carried out."
7056 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
7058 #: winmm.rc:29
7059 msgid "Undefined external error."
7060 msgstr "Neznana zunanja napaka."
7062 #: winmm.rc:30
7063 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7064 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
7066 #: winmm.rc:31
7067 msgid "The driver was not enabled."
7068 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7070 #: winmm.rc:32
7071 msgid ""
7072 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7073 "again."
7074 msgstr ""
7075 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
7076 "znova."
7078 #: winmm.rc:33
7079 msgid "The specified device handle is invalid."
7080 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
7082 #: winmm.rc:34
7083 #, fuzzy
7084 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7085 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
7087 #: winmm.rc:35
7088 msgid ""
7089 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7090 "increase available memory, and then try again."
7091 msgstr ""
7092 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
7093 "in poskusite znova."
7095 #: winmm.rc:36
7096 msgid ""
7097 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7098 "which functions and messages the driver supports."
7099 msgstr ""
7100 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7101 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7103 #: winmm.rc:37
7104 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7105 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7107 #: winmm.rc:38
7108 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7109 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7111 #: winmm.rc:39
7112 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7113 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7115 #: winmm.rc:42
7116 #, fuzzy
7117 msgid ""
7118 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7119 "Capabilities function to determine the supported formats."
7120 msgstr ""
7121 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7122 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7124 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7125 msgid ""
7126 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7127 "device, or wait until the data is finished playing."
7128 msgstr ""
7129 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7130 "predvajanja."
7132 #: winmm.rc:44
7133 msgid ""
7134 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7135 "header, and then try again."
7136 msgstr ""
7137 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7138 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7140 #: winmm.rc:45
7141 msgid ""
7142 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7143 "and then try again."
7144 msgstr ""
7145 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7146 "in poskusite znova."
7148 #: winmm.rc:48
7149 msgid ""
7150 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7151 "header, and then try again."
7152 msgstr ""
7153 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7154 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7156 #: winmm.rc:50
7157 msgid ""
7158 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7159 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7160 msgstr ""
7161 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7162 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7164 #: winmm.rc:51
7165 msgid ""
7166 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7167 "transmitted, and then try again."
7168 msgstr ""
7169 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7170 "prenosa in poskusite znova."
7172 #: winmm.rc:52
7173 msgid ""
7174 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7175 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7176 msgstr ""
7177 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7178 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7180 #: winmm.rc:53
7181 msgid ""
7182 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7183 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7184 msgstr ""
7185 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7186 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7188 #: winmm.rc:56
7189 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7190 msgstr ""
7191 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7192 "MCI."
7194 #: winmm.rc:57
7195 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7196 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7198 #: winmm.rc:58
7199 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7200 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7202 #: winmm.rc:59
7203 msgid ""
7204 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7205 "or contact the device manufacturer."
7206 msgstr ""
7207 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7208 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7210 #: winmm.rc:60
7211 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7212 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7214 #: winmm.rc:61
7215 msgid ""
7216 "Not enough memory available for this task.\n"
7217 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7218 "again."
7219 msgstr ""
7220 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7221 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7223 #: winmm.rc:62
7224 msgid ""
7225 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7226 "unique alias."
7227 msgstr ""
7228 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7230 #: winmm.rc:63
7231 msgid ""
7232 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7233 msgstr ""
7234 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7235 "mogoče zaznati."
7237 #: winmm.rc:64
7238 msgid "No command was specified."
7239 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7241 #: winmm.rc:65
7242 msgid ""
7243 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7244 "size of the buffer."
7245 msgstr ""
7246 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7247 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7249 #: winmm.rc:66
7250 msgid ""
7251 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7252 "one."
7253 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7255 #: winmm.rc:67
7256 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7257 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7259 #: winmm.rc:68
7260 msgid ""
7261 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7262 "manufacturer about obtaining a new driver."
7263 msgstr ""
7264 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7265 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7267 #: winmm.rc:69
7268 msgid ""
7269 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7270 "manufacturer about obtaining a new driver."
7271 msgstr ""
7272 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7273 "gonilnik."
7275 #: winmm.rc:70
7276 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7277 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7279 #: winmm.rc:71
7280 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7281 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7283 #: winmm.rc:72
7284 msgid ""
7285 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7286 msgstr ""
7287 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7288 "pot do datoteke."
7290 #: winmm.rc:73
7291 msgid "The device driver is not ready."
7292 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7294 #: winmm.rc:74
7295 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7296 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7298 #: winmm.rc:75
7299 msgid ""
7300 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7301 "access error."
7302 msgstr ""
7303 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7304 "mogoče dostopati."
7306 #: winmm.rc:76
7307 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7308 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7310 #: winmm.rc:77
7311 #, fuzzy
7312 msgid ""
7313 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7314 "separately to determine which devices caused the error."
7315 msgstr ""
7316 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7317 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7319 #: winmm.rc:78
7320 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7321 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7323 #: winmm.rc:79
7324 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7325 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7327 #: winmm.rc:80
7328 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7329 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7331 #: winmm.rc:81
7332 msgid ""
7333 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7334 "still connected to the network."
7335 msgstr ""
7336 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7337 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7339 #: winmm.rc:82
7340 msgid ""
7341 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7342 "device name is spelled correctly."
7343 msgstr ""
7344 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7345 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7347 #: winmm.rc:83
7348 msgid ""
7349 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7350 "again."
7351 msgstr ""
7352 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7354 #: winmm.rc:84
7355 msgid ""
7356 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7357 "alias."
7358 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7360 #: winmm.rc:85
7361 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7362 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7364 #: winmm.rc:86
7365 msgid ""
7366 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7367 "parameter with each 'open' command."
7368 msgstr ""
7369 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7370 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7372 #: winmm.rc:87
7373 msgid ""
7374 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7375 "Please supply one."
7376 msgstr ""
7377 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7378 "ga."
7380 #: winmm.rc:88
7381 msgid ""
7382 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7383 "documentation for valid formats."
7384 msgstr ""
7385 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7386 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7388 #: winmm.rc:89
7389 msgid ""
7390 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7391 "supply one."
7392 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7394 #: winmm.rc:90
7395 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7396 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7398 #: winmm.rc:91
7399 msgid ""
7400 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7401 "may be corrupt, or not in the correct format."
7402 msgstr ""
7403 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7404 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7406 #: winmm.rc:92
7407 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7408 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7410 #: winmm.rc:93
7411 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7412 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7414 #: winmm.rc:94
7415 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7416 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7418 #: winmm.rc:95
7419 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7420 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7422 #: winmm.rc:96
7423 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7424 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7426 #: winmm.rc:97
7427 msgid ""
7428 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7429 "sequence, and then try again."
7430 msgstr ""
7431 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7432 "poskusite znova."
7434 #: winmm.rc:98
7435 msgid ""
7436 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7437 "the device is closed, and then try again."
7438 msgstr ""
7439 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7440 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7442 #: winmm.rc:99
7443 msgid ""
7444 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7445 "characters, followed by a period and an extension."
7446 msgstr ""
7447 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7448 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7450 #: winmm.rc:100
7451 msgid ""
7452 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7453 msgstr ""
7454 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7456 #: winmm.rc:101
7457 msgid ""
7458 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7459 "in Control Panel to install the device."
7460 msgstr ""
7461 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7462 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7464 #: winmm.rc:102
7465 msgid ""
7466 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7467 "restarting your computer."
7468 msgstr ""
7469 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7470 "znova zaženite računalnik."
7472 #: winmm.rc:103
7473 msgid ""
7474 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7475 "cannot change directories."
7476 msgstr ""
7477 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7478 "zamenjati map."
7480 #: winmm.rc:104
7481 msgid ""
7482 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7483 "change drives."
7484 msgstr ""
7485 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7486 "zamenjati pogonov."
7488 #: winmm.rc:105
7489 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7490 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7492 #: winmm.rc:106
7493 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7494 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7496 #: winmm.rc:107
7497 msgid ""
7498 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7499 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7501 #: winmm.rc:108
7502 msgid ""
7503 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7504 "until a wave device is free, and then try again."
7505 msgstr ""
7506 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7507 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7509 #: winmm.rc:109
7510 msgid ""
7511 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7512 "until the device is free, and then try again."
7513 msgstr ""
7514 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7515 "in poskusite znova."
7517 #: winmm.rc:110
7518 msgid ""
7519 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7520 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7521 msgstr ""
7522 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7523 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7525 #: winmm.rc:111
7526 msgid ""
7527 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7528 "until the device is free, and then try again."
7529 msgstr ""
7530 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7531 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7533 #: winmm.rc:112
7534 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7535 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7537 #: winmm.rc:113
7538 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7539 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7541 #: winmm.rc:114
7542 msgid ""
7543 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7544 "the Drivers option to install the wave device."
7545 msgstr ""
7546 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7547 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7549 #: winmm.rc:115
7550 msgid ""
7551 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7552 "format."
7553 msgstr ""
7554 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7555 "poskusite znova."
7557 #: winmm.rc:116
7558 msgid ""
7559 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7560 "the Drivers option to install the wave device."
7561 msgstr ""
7562 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7563 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7565 #: winmm.rc:117
7566 msgid ""
7567 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7568 "format."
7569 msgstr ""
7570 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7571 "datoteke."
7573 #: winmm.rc:122
7574 msgid ""
7575 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7576 "You can't use them together."
7577 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7579 #: winmm.rc:124
7580 msgid ""
7581 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7582 "again."
7583 msgstr ""
7584 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7585 "znova."
7587 #: winmm.rc:127
7588 msgid ""
7589 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7590 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7591 msgstr ""
7592 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7593 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7595 #: winmm.rc:125
7596 msgid ""
7597 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7598 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7599 "setup."
7600 msgstr ""
7601 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7602 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7603 "nastavitev."
7605 #: winmm.rc:126
7606 msgid "An error occurred with the specified port."
7607 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7609 #: winmm.rc:129
7610 msgid ""
7611 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7612 "these applications; then, try again."
7613 msgstr ""
7614 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7615 "teh programov in poskusite znova."
7617 #: winmm.rc:128
7618 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7619 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7621 #: winmm.rc:123
7622 msgid ""
7623 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7624 "Control Panel to install a MIDI driver."
7625 msgstr ""
7626 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7627 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7629 #: winmm.rc:118
7630 msgid "There is no display window."
7631 msgstr "Ni okna za prikaz."
7633 #: winmm.rc:119
7634 msgid "Could not create or use window."
7635 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7637 #: winmm.rc:120
7638 msgid ""
7639 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7640 "check your disk or network connection."
7641 msgstr ""
7642 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7643 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7645 #: winmm.rc:121
7646 msgid ""
7647 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7648 "are still connected to the network."
7649 msgstr ""
7650 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7651 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7653 #: winspool.rc:28
7654 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7655 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7657 #: winspool.rc:29
7658 msgid "Unable to create the output file."
7659 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7661 #: wldap32.rc:27
7662 msgid "Success"
7663 msgstr "Uspeh"
7665 #: wldap32.rc:28
7666 msgid "Operations Error"
7667 msgstr "Napaka opravil"
7669 #: wldap32.rc:29
7670 msgid "Protocol Error"
7671 msgstr "Napaka v protokolu"
7673 #: wldap32.rc:30
7674 msgid "Time Limit Exceeded"
7675 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7677 #: wldap32.rc:31
7678 msgid "Size Limit Exceeded"
7679 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7681 #: wldap32.rc:32
7682 msgid "Compare False"
7683 msgstr "Primerjaj napak"
7685 #: wldap32.rc:33
7686 msgid "Compare True"
7687 msgstr "Primerjaj prav"
7689 #: wldap32.rc:34
7690 msgid "Authentication Method Not Supported"
7691 msgstr "Način overitve ni podprt"
7693 #: wldap32.rc:35
7694 msgid "Strong Authentication Required"
7695 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7697 #: wldap32.rc:36
7698 msgid "Referral (v2)"
7699 msgstr "Napotitelj (r2)"
7701 #: wldap32.rc:37
7702 msgid "Referral"
7703 msgstr "Napotitelj"
7705 #: wldap32.rc:38
7706 msgid "Administration Limit Exceeded"
7707 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7709 #: wldap32.rc:39
7710 msgid "Unavailable Critical Extension"
7711 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7713 #: wldap32.rc:40
7714 msgid "Confidentiality Required"
7715 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7717 #: wldap32.rc:43
7718 msgid "No Such Attribute"
7719 msgstr "Ni takšnega atributa"
7721 #: wldap32.rc:44
7722 msgid "Undefined Type"
7723 msgstr "Nedoločena vrsta"
7725 #: wldap32.rc:45
7726 msgid "Inappropriate Matching"
7727 msgstr "Neprimerno skladanje"
7729 #: wldap32.rc:46
7730 msgid "Constraint Violation"
7731 msgstr "Prekršitev omejitve"
7733 #: wldap32.rc:47
7734 msgid "Attribute Or Value Exists"
7735 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7737 #: wldap32.rc:48
7738 msgid "Invalid Syntax"
7739 msgstr "Neveljavna skladnja"
7741 #: wldap32.rc:59
7742 msgid "No Such Object"
7743 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7745 #: wldap32.rc:60
7746 msgid "Alias Problem"
7747 msgstr "Napaka vzdevka"
7749 #: wldap32.rc:61
7750 msgid "Invalid DN Syntax"
7751 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7753 #: wldap32.rc:62
7754 msgid "Is Leaf"
7755 msgstr "Je list"
7757 #: wldap32.rc:63
7758 msgid "Alias Dereference Problem"
7759 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7761 #: wldap32.rc:75
7762 msgid "Inappropriate Authentication"
7763 msgstr "Neprimerna overitev"
7765 #: wldap32.rc:76
7766 msgid "Invalid Credentials"
7767 msgstr "Neveljavna poverila"
7769 #: wldap32.rc:77
7770 msgid "Insufficient Rights"
7771 msgstr "Nezadostne  pravice"
7773 #: wldap32.rc:78
7774 msgid "Busy"
7775 msgstr "Zaposleno"
7777 #: wldap32.rc:79
7778 msgid "Unavailable"
7779 msgstr "Ni na voljo"
7781 #: wldap32.rc:80
7782 msgid "Unwilling To Perform"
7783 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7785 #: wldap32.rc:81
7786 msgid "Loop Detected"
7787 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7789 #: wldap32.rc:87
7790 msgid "Sort Control Missing"
7791 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7793 #: wldap32.rc:88
7794 msgid "Index range error"
7795 msgstr "Napaka obsega kazala"
7797 #: wldap32.rc:91
7798 msgid "Naming Violation"
7799 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7801 #: wldap32.rc:92
7802 msgid "Object Class Violation"
7803 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7805 #: wldap32.rc:93
7806 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7807 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7809 #: wldap32.rc:94
7810 msgid "Not allowed on RDN"
7811 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7813 #: wldap32.rc:95
7814 msgid "Already Exists"
7815 msgstr "Že obstaja"
7817 #: wldap32.rc:96
7818 msgid "No Object Class Mods"
7819 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7821 #: wldap32.rc:97
7822 msgid "Results Too Large"
7823 msgstr "Rezultati so preveliki"
7825 #: wldap32.rc:98
7826 msgid "Affects Multiple DSAs"
7827 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7829 #: wldap32.rc:107
7830 msgid "Other"
7831 msgstr "Drugo"
7833 #: wldap32.rc:108
7834 msgid "Server Down"
7835 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7837 #: wldap32.rc:109
7838 msgid "Local Error"
7839 msgstr "Krajevna napaka"
7841 #: wldap32.rc:110
7842 msgid "Encoding Error"
7843 msgstr "Napaka kodiranja"
7845 #: wldap32.rc:111
7846 msgid "Decoding Error"
7847 msgstr "Napaka dekodiranja"
7849 #: wldap32.rc:112
7850 msgid "Timeout"
7851 msgstr "Zakasnitev"
7853 #: wldap32.rc:113
7854 msgid "Auth Unknown"
7855 msgstr "Neznana overitev"
7857 #: wldap32.rc:114
7858 msgid "Filter Error"
7859 msgstr "Napaka filtra"
7861 #: wldap32.rc:115
7862 msgid "User Cancelled"
7863 msgstr "Uporabnik je preklical"
7865 #: wldap32.rc:116
7866 msgid "Parameter Error"
7867 msgstr "Napaka parametra"
7869 #: wldap32.rc:117
7870 msgid "No Memory"
7871 msgstr "Ni pomnilnika"
7873 #: wldap32.rc:118
7874 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7875 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7877 #: wldap32.rc:119
7878 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7879 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7881 #: wldap32.rc:120
7882 msgid "Specified control was not found in message"
7883 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7885 #: wldap32.rc:121
7886 msgid "No result present in message"
7887 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7889 #: wldap32.rc:122
7890 msgid "More results returned"
7891 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7893 #: wldap32.rc:123
7894 msgid "Loop while handling referrals"
7895 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7897 #: wldap32.rc:124
7898 msgid "Referral hop limit exceeded"
7899 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7901 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7902 msgid ""
7903 "Not Yet Implemented\n"
7904 "\n"
7905 msgstr ""
7906 "Ni še podprto\n"
7907 "\n"
7909 #: attrib.rc:28
7910 #, fuzzy
7911 msgid "%1: File Not Found\n"
7912 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
7914 #: attrib.rc:47
7915 msgid ""
7916 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7917 "\n"
7918 "Syntax:\n"
7919 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7920 "       [/S [/D]]\n"
7921 "\n"
7922 "Where:\n"
7923 "\n"
7924 "  +   Sets an attribute.\n"
7925 "  -   Clears an attribute.\n"
7926 "  R   Read-only file attribute.\n"
7927 "  A   Archive file attribute.\n"
7928 "  S   System file attribute.\n"
7929 "  H   Hidden file attribute.\n"
7930 "  [drive:][path][filename]\n"
7931 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7932 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7933 "  /D  Processes folders as well.\n"
7934 msgstr ""
7936 #: clock.rc:29
7937 msgid "Ana&log"
7938 msgstr "Ana&logna ura"
7940 #: clock.rc:30
7941 msgid "Digi&tal"
7942 msgstr "Digi&talna ura"
7944 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7945 msgid "&Font..."
7946 msgstr "&Pisava ..."
7948 #: clock.rc:34
7949 msgid "&Without Titlebar"
7950 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7952 #: clock.rc:36
7953 msgid "&Seconds"
7954 msgstr "&Sekunde"
7956 #: clock.rc:37
7957 msgid "&Date"
7958 msgstr "&Datum"
7960 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7961 msgid "&Always on Top"
7962 msgstr "&Vedno na vrhu"
7964 #: clock.rc:42
7965 #, fuzzy
7966 msgid "&About Clock"
7967 msgstr "&O Uri ..."
7969 #: clock.rc:48
7970 msgid "Clock"
7971 msgstr "Ura"
7973 #: cmd.rc:37
7974 msgid ""
7975 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7976 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7977 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7978 "called procedure.\n"
7979 "\n"
7980 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7981 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7982 msgstr ""
7983 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7984 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7985 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7986 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7987 "klicani\n"
7988 "paketni datoteki.\n"
7989 "\n"
7990 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7991 "znotraj\n"
7992 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7994 #: cmd.rc:40
7995 msgid ""
7996 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7997 "default directory.\n"
7998 msgstr ""
7999 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
8000 "mapo.\n"
8002 #: cmd.rc:41
8003 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8004 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
8006 #: cmd.rc:43
8007 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8008 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
8010 #: cmd.rc:45
8011 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8012 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
8014 #: cmd.rc:46
8015 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8016 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
8018 #: cmd.rc:47
8019 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8020 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
8022 #: cmd.rc:48
8023 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8024 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
8026 #: cmd.rc:49
8027 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8028 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
8030 #: cmd.rc:59
8031 msgid ""
8032 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8033 "\n"
8034 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8035 "on the terminal device before they are executed.\n"
8036 "\n"
8037 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8038 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8039 "preceding it with an @ sign.\n"
8040 msgstr ""
8041 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
8042 "\n"
8043 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
8044 "njihovo izvedbo.\n"
8045 "\n"
8046 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
8047 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
8049 #: cmd.rc:61
8050 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8051 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
8053 #: cmd.rc:69
8054 msgid ""
8055 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8056 "\n"
8057 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8058 "\n"
8059 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8060 "not exist in wine's cmd.\n"
8061 msgstr ""
8062 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
8063 "niza datotek.\n"
8064 "\n"
8065 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
8066 "\n"
8067 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
8068 "paketnih datotekah.\n"
8070 #: cmd.rc:81
8071 msgid ""
8072 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8073 "batch file.\n"
8074 "\n"
8075 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8076 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8077 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8078 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8079 "label terminates the batch file execution.\n"
8080 "\n"
8081 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8082 msgstr ""
8083 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
8084 "\n"
8085 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
8086 "razliko\n"
8087 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
8088 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
8089 "uporabe\n"
8090 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
8091 "datoteke.\n"
8092 "\n"
8093 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
8095 #: cmd.rc:84
8096 msgid ""
8097 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8098 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8099 msgstr ""
8100 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
8101 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
8103 #: cmd.rc:94
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8107 "\n"
8108 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8109 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8110 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8111 "\n"
8112 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8113 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8114 msgstr ""
8115 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
8116 "\n"
8117 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
8118 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
8119 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
8120 "\n"
8121 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
8122 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
8124 #: cmd.rc:100
8125 msgid ""
8126 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8127 "\n"
8128 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8129 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8130 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8131 msgstr ""
8132 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8133 "\n"
8134 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8135 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8136 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8138 #: cmd.rc:103
8139 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8140 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8142 #: cmd.rc:104
8143 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8144 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8146 #: cmd.rc:111
8147 msgid ""
8148 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8149 "\n"
8150 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8151 "subdirectories\n"
8152 "below the item are moved as well.\n"
8153 "\n"
8154 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8155 msgstr ""
8156 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8157 "\n"
8158 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8159 "podmape).\n"
8160 "\n"
8161 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8163 #: cmd.rc:122
8164 msgid ""
8165 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8166 "\n"
8167 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8168 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8169 "PATH command with the new value.\n"
8170 "\n"
8171 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8172 "variable, for example:\n"
8173 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8174 msgstr ""
8175 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8176 "\n"
8177 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8178 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8179 "nastavitev,\n"
8180 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8181 "\n"
8182 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8183 "spremenljivke\n"
8184 "PATH. Na primer:\n"
8185 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8187 #: cmd.rc:128
8188 #, fuzzy
8189 msgid ""
8190 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8191 "\n"
8192 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8193 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8194 msgstr ""
8195 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8196 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8197 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8198 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8200 #: cmd.rc:149
8201 #, fuzzy
8202 msgid ""
8203 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8204 "\n"
8205 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8206 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8207 "\n"
8208 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8209 "\n"
8210 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8211 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8212 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8213 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8214 "\n"
8215 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8216 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8217 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8218 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8219 "\n"
8220 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8221 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8222 msgstr ""
8223 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8224 "\n"
8225 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8226 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8227 "\n"
8228 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8229 "\n"
8230 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8231 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8232 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8233 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8234 "\n"
8235 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8236 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8237 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8238 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8239 "\n"
8240 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8241 "PROMPT;\n"
8242 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8244 #: cmd.rc:153
8245 msgid ""
8246 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8247 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8248 msgstr ""
8249 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8250 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8252 #: cmd.rc:156
8253 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8254 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8256 #: cmd.rc:157
8257 #, fuzzy
8258 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8259 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8261 #: cmd.rc:159
8262 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8263 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8265 #: cmd.rc:160
8266 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8267 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8269 #: cmd.rc:178
8270 msgid ""
8271 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8272 "\n"
8273 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8274 "\n"
8275 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8276 "\n"
8277 "SET <variable>=<value>\n"
8278 "\n"
8279 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8280 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8281 "have embedded spaces.\n"
8282 "\n"
8283 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8284 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8285 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8286 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8287 msgstr ""
8288 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8289 "\n"
8290 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8291 "\n"
8292 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8293 "\n"
8294 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8295 "\n"
8296 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8297 "ne\n"
8298 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8299 "presledkov.\n"
8300 "\n"
8301 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8302 "okolje,\n"
8303 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8304 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8305 "operacijskega sistema.\n"
8307 #: cmd.rc:183
8308 msgid ""
8309 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8310 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8311 "if called from the command line.\n"
8312 msgstr ""
8313 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8314 "seznama\n"
8315 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8316 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8318 #: cmd.rc:185
8319 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8320 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8322 #: cmd.rc:187
8323 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8324 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8326 #: cmd.rc:191
8327 msgid ""
8328 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8329 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8330 msgstr ""
8331 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8332 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8333 "resnici berljivo besedilo.\n"
8335 #: cmd.rc:200
8336 msgid ""
8337 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8338 "\n"
8339 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8340 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8341 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8342 "\n"
8343 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8344 msgstr ""
8345 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8346 "preverjanja.\n"
8347 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8348 "\n"
8349 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8350 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8351 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8352 "\n"
8353 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8355 #: cmd.rc:203
8356 #, fuzzy
8357 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8358 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8360 #: cmd.rc:205
8361 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8362 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8364 #: cmd.rc:209
8365 msgid ""
8366 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8367 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8368 msgstr ""
8370 #: cmd.rc:217
8371 msgid ""
8372 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8373 "\n"
8374 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8375 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8376 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8377 "settings are restored.\n"
8378 msgstr ""
8380 #: cmd.rc:220
8381 msgid ""
8382 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8383 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8384 msgstr ""
8385 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8386 "preseli v navedeno mapo.\n"
8388 #: cmd.rc:223
8389 msgid ""
8390 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8391 "PUSHD.\n"
8392 msgstr ""
8393 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8394 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8396 #: cmd.rc:231
8397 msgid ""
8398 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8399 "\n"
8400 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8401 "\n"
8402 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8403 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8404 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8405 "association, if any.\n"
8406 msgstr ""
8408 #: cmd.rc:242
8409 msgid ""
8410 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8411 "\n"
8412 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8413 "\n"
8414 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8415 "currently defined.\n"
8416 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8417 "if any.\n"
8418 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8419 "associated to the specified file type.\n"
8420 msgstr ""
8422 #: cmd.rc:244
8423 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8424 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8426 #: cmd.rc:248
8427 msgid ""
8428 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8429 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8430 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8431 msgstr ""
8432 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8433 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8434 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8435 "datoteki.\n"
8437 #: cmd.rc:252
8438 msgid ""
8439 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8440 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8441 msgstr ""
8442 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8443 "sistemu\n"
8444 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8446 #: cmd.rc:289
8447 #, fuzzy
8448 msgid ""
8449 "CMD built-in commands are:\n"
8450 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8451 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8452 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8453 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8454 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8455 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8456 "COPY\t\tCopy file\n"
8457 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8458 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8459 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8460 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8461 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8462 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8463 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8464 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8465 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8466 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8467 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8468 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8469 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8470 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8471 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8472 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8473 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8474 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8475 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8476 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8477 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8478 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8479 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8480 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8481 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8482 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8483 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8484 "\n"
8485 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8486 msgstr ""
8487 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8488 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8489 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8490 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8491 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8492 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8493 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8494 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8495 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8496 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8497 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8498 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8499 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8500 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8501 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8502 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8503 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8504 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8505 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8506 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8507 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8508 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8509 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8510 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8511 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8512 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8513 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8514 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8515 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8516 "\n"
8517 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8518 "ukazov\n"
8520 #: cmd.rc:291
8521 msgid "Are you sure"
8522 msgstr "Ali ste prepričani?"
8524 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8525 msgctxt "Yes key"
8526 msgid "Y"
8527 msgstr "D"
8529 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8530 msgctxt "No key"
8531 msgid "N"
8532 msgstr "N"
8534 #: cmd.rc:294
8535 msgid "File association missing for extension %s\n"
8536 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8538 #: cmd.rc:295
8539 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8540 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8542 #: cmd.rc:296
8543 msgid "Overwrite %s"
8544 msgstr "Prepiši %s"
8546 #: cmd.rc:297
8547 msgid "More..."
8548 msgstr "Več ..."
8550 #: cmd.rc:298
8551 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8552 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8554 #: cmd.rc:300
8555 msgid "Argument missing\n"
8556 msgstr "Argument manjka\n"
8558 #: cmd.rc:301
8559 msgid "Syntax error\n"
8560 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8562 #: cmd.rc:302
8563 #, fuzzy
8564 msgid "%s: File Not Found\n"
8565 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8567 #: cmd.rc:303
8568 msgid "No help available for %s\n"
8569 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8571 #: cmd.rc:304
8572 msgid "Target to GOTO not found\n"
8573 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8575 #: cmd.rc:305
8576 msgid "Current Date is %s\n"
8577 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8579 #: cmd.rc:306
8580 msgid "Current Time is %s\n"
8581 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8583 #: cmd.rc:307
8584 msgid "Enter new date: "
8585 msgstr "Vnesite nov datum:"
8587 #: cmd.rc:308
8588 msgid "Enter new time: "
8589 msgstr "Vnesite nov čas:"
8591 #: cmd.rc:309
8592 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8593 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8595 #: cmd.rc:310
8596 msgid "Failed to open '%s'\n"
8597 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8599 #: cmd.rc:311
8600 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8601 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8603 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8604 msgctxt "All key"
8605 msgid "A"
8606 msgstr "A"
8608 #: cmd.rc:313
8609 msgid "%s, Delete"
8610 msgstr "%s, Izbriši"
8612 #: cmd.rc:314
8613 msgid "Echo is %s\n"
8614 msgstr "Odmev je %s\n"
8616 #: cmd.rc:315
8617 msgid "Verify is %s\n"
8618 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8620 #: cmd.rc:316
8621 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8622 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8624 #: cmd.rc:317
8625 msgid "Parameter error\n"
8626 msgstr "Napaka parametra\n"
8628 #: cmd.rc:318
8629 msgid ""
8630 "Volume in drive %c is %s\n"
8631 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8632 "\n"
8633 msgstr ""
8634 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8635 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8636 "\n"
8638 #: cmd.rc:319
8639 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8640 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8642 #: cmd.rc:320
8643 msgid "PATH not found\n"
8644 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8646 #: cmd.rc:321
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Press any key to continue... "
8649 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8651 #: cmd.rc:322
8652 msgid "Wine Command Prompt"
8653 msgstr "Wine ukazni poziv"
8655 #: cmd.rc:323
8656 msgid "CMD Version %s\n"
8657 msgstr "Različica CMD %s\n"
8659 #: cmd.rc:324
8660 msgid "More? "
8661 msgstr "Več? "
8663 #: cmd.rc:325
8664 msgid "The input line is too long.\n"
8665 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8667 #: dxdiag.rc:27
8668 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8669 msgstr ""
8671 #: dxdiag.rc:28
8672 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8673 msgstr ""
8675 #: explorer.rc:28
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Wine Explorer"
8678 msgstr "Wine Internet Explorer"
8680 #: explorer.rc:29
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Location:"
8683 msgstr "Mesto"
8685 #: hostname.rc:27
8686 msgid "Usage: hostname\n"
8687 msgstr ""
8689 #: hostname.rc:28
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8692 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8694 #: hostname.rc:29
8695 msgid ""
8696 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8697 "utility.\n"
8698 msgstr ""
8700 #: ipconfig.rc:27
8701 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8702 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8704 #: ipconfig.rc:28
8705 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8706 msgstr ""
8707 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8709 #: ipconfig.rc:29
8710 msgid "%s adapter %s\n"
8711 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8713 #: ipconfig.rc:30
8714 msgid "Ethernet"
8715 msgstr "Ethernet"
8717 #: ipconfig.rc:32
8718 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8719 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8721 #: ipconfig.rc:34
8722 msgid "Hostname"
8723 msgstr "Ime gostitelja"
8725 #: ipconfig.rc:35
8726 msgid "Node type"
8727 msgstr "Vrsta vozlišča"
8729 #: ipconfig.rc:36
8730 msgid "Broadcast"
8731 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8733 #: ipconfig.rc:37
8734 msgid "Peer-to-peer"
8735 msgstr "Vsak z vsakim"
8737 #: ipconfig.rc:38
8738 msgid "Mixed"
8739 msgstr "Mešano"
8741 #: ipconfig.rc:39
8742 msgid "Hybrid"
8743 msgstr "Hibridno"
8745 #: ipconfig.rc:40
8746 msgid "IP routing enabled"
8747 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8749 #: ipconfig.rc:42
8750 msgid "Physical address"
8751 msgstr "Fizični naslov"
8753 #: ipconfig.rc:43
8754 msgid "DHCP enabled"
8755 msgstr "DHCP je omogočen"
8757 #: ipconfig.rc:46
8758 msgid "Default gateway"
8759 msgstr "Privzeti prehod"
8761 #: net.rc:27
8762 #, fuzzy
8763 msgid ""
8764 "The syntax of this command is:\n"
8765 "\n"
8766 "NET command [arguments]\n"
8767 "    -or-\n"
8768 "NET command /HELP\n"
8769 "\n"
8770 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8771 msgstr ""
8772 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8773 "\n"
8774 "NET HELP ukaz\n"
8775 "    -ali-\n"
8776 "NET ukaz /HELP\n"
8777 "\n"
8778 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8779 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8781 #: net.rc:28
8782 msgid ""
8783 "The syntax of this command is:\n"
8784 "\n"
8785 "NET START [service]\n"
8786 "\n"
8787 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8788 "'service' is the name of the service to start.\n"
8789 msgstr ""
8791 #: net.rc:29
8792 msgid ""
8793 "The syntax of this command is:\n"
8794 "\n"
8795 "NET STOP service\n"
8796 "\n"
8797 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8798 msgstr ""
8800 #: net.rc:30
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8803 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8805 #: net.rc:31
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Could not stop service %1\n"
8808 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8810 #: net.rc:32
8811 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8812 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8814 #: net.rc:33
8815 msgid "Could not get handle to service.\n"
8816 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8818 #: net.rc:34
8819 #, fuzzy
8820 msgid "The %1 service is starting.\n"
8821 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8823 #: net.rc:35
8824 #, fuzzy
8825 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8826 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8828 #: net.rc:36
8829 #, fuzzy
8830 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8831 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8833 #: net.rc:37
8834 #, fuzzy
8835 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8836 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8838 #: net.rc:38
8839 #, fuzzy
8840 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8841 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8843 #: net.rc:39
8844 #, fuzzy
8845 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8846 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8848 #: net.rc:41
8849 msgid "There are no entries in the list.\n"
8850 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8852 #: net.rc:42
8853 msgid ""
8854 "\n"
8855 "Status  Local   Remote\n"
8856 "---------------------------------------------------------------\n"
8857 msgstr ""
8858 "\n"
8859 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8860 "---------------------------------------------------------------\n"
8862 #: net.rc:43
8863 #, fuzzy
8864 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8865 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
8867 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
8868 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
8869 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
8870 #: wordpad.rc:246
8871 msgid "OK"
8872 msgstr "V redu"
8874 #: net.rc:45
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Paused"
8877 msgstr "V &premoru"
8879 #: net.rc:46
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Disconnected"
8882 msgstr "Cev je povezana\n"
8884 #: net.rc:47
8885 #, fuzzy
8886 msgid "A network error occurred"
8887 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8889 #: net.rc:48
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Connection is being made"
8892 msgstr "Povezava je dejavna\n"
8894 #: net.rc:49
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Reconnecting"
8897 msgstr "Povezovanje z %s"
8899 #: net.rc:40
8900 #, fuzzy
8901 msgid "The following services are running:\n"
8902 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
8904 #: notepad.rc:27
8905 msgid "&New\tCtrl+N"
8906 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8908 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8909 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8910 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8912 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8913 msgid "&Save\tCtrl+S"
8914 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8916 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8917 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8918 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8920 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8921 msgid "Page Se&tup..."
8922 msgstr "Priprava s&trani ..."
8924 #: notepad.rc:34
8925 msgid "P&rinter Setup..."
8926 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8928 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8929 msgid "&Edit"
8930 msgstr "Ur&edi"
8932 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8933 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8934 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8936 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8937 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8938 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8940 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8941 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8942 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8944 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8945 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8946 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8948 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8949 #: winefile.rc:29
8950 msgid "&Delete\tDel"
8951 msgstr "&Izbriši\tDel"
8953 #: notepad.rc:46
8954 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8955 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8957 #: notepad.rc:47
8958 msgid "&Time/Date\tF5"
8959 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8961 #: notepad.rc:49
8962 msgid "&Wrap long lines"
8963 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8965 #: notepad.rc:53
8966 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8967 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8969 #: notepad.rc:54
8970 msgid "&Search next\tF3"
8971 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8973 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8974 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8975 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8977 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8978 #, fuzzy
8979 msgid "&Contents\tF1"
8980 msgstr "&Vsebina"
8982 #: notepad.rc:59
8983 msgid "&About Notepad"
8984 msgstr "&O Beležnici"
8986 #: notepad.rc:105
8987 msgid "Page Setup"
8988 msgstr "Priprava strani"
8990 #: notepad.rc:107
8991 msgid "&Header:"
8992 msgstr "&Glava:"
8994 #: notepad.rc:109
8995 msgid "&Footer:"
8996 msgstr "&Noga:"
8998 #: notepad.rc:112
8999 msgid "&Margins (millimeters):"
9000 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
9002 #: notepad.rc:113
9003 msgid "&Left:"
9004 msgstr "&Levo:"
9006 #: notepad.rc:115
9007 msgid "&Top:"
9008 msgstr "&Zgoraj:"
9010 #: notepad.rc:117
9011 msgid "&Right:"
9012 msgstr "&Desno:"
9014 #: notepad.rc:119
9015 msgid "&Bottom:"
9016 msgstr "&Spodaj:"
9018 #: notepad.rc:131
9019 msgid "Encoding:"
9020 msgstr "Kodiranje:"
9022 #: notepad.rc:66
9023 msgid "Page &p"
9024 msgstr "Stran &p"
9026 #: notepad.rc:68
9027 msgid "Notepad"
9028 msgstr "Beležnica"
9030 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9031 msgid "ERROR"
9032 msgstr "NAPAKA"
9034 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9035 msgid "WARNING"
9036 msgstr "OPOZORILO"
9038 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9039 msgid "Information"
9040 msgstr "Informacija"
9042 #: notepad.rc:73
9043 msgid "Untitled"
9044 msgstr "Neimenovana"
9046 #: notepad.rc:76
9047 msgid "Text files (*.txt)"
9048 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
9050 #: notepad.rc:79
9051 msgid ""
9052 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9053 "Please use a different editor."
9054 msgstr ""
9055 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
9056 "Uporabite drug urejevalnik."
9058 #: notepad.rc:81
9059 #, fuzzy
9060 msgid ""
9061 "You did not enter any text.\n"
9062 "Please type something and try again."
9063 msgstr ""
9064 "Niste vnesli besedila.\n"
9065 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
9067 #: notepad.rc:83
9068 msgid ""
9069 "File '%s' does not exist.\n"
9070 "\n"
9071 "Do you want to create a new file?"
9072 msgstr ""
9073 "Datoteka '%s'\n"
9074 "ne obstaja.\n"
9075 "\n"
9076 " Ali jo želite ustvariti?"
9078 #: notepad.rc:85
9079 msgid ""
9080 "File '%s' has been modified.\n"
9081 "\n"
9082 "Would you like to save the changes?"
9083 msgstr ""
9084 "Datoteka '%s'\n"
9085 "je bila spremenjena.\n"
9086 "\n"
9087 " Ali želite shraniti spremembe?"
9089 #: notepad.rc:86
9090 msgid "'%s' could not be found."
9091 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
9093 #: notepad.rc:88
9094 msgid ""
9095 "Not enough memory to complete this task.\n"
9096 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9097 msgstr ""
9098 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
9099 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
9101 #: notepad.rc:90
9102 msgid "Unicode (UTF-16)"
9103 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9105 #: notepad.rc:91
9106 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9107 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9109 #: notepad.rc:92
9110 msgid "Unicode (UTF-8)"
9111 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9113 #: notepad.rc:99
9114 msgid ""
9115 "%s\n"
9116 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9117 "you save this file in the %s encoding.\n"
9118 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9119 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9120 "Continue?"
9121 msgstr ""
9122 "%s\n"
9123 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
9124 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
9125 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
9126 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
9127 "Ali želite nadaljevati?"
9129 #: oleview.rc:29
9130 msgid "&Bind to file..."
9131 msgstr "&Priveži datoteko ..."
9133 #: oleview.rc:30
9134 msgid "&View TypeLib..."
9135 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
9137 #: oleview.rc:32
9138 #, fuzzy
9139 msgid "&System Configuration"
9140 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9142 #: oleview.rc:33
9143 msgid "&Run the Registry Editor"
9144 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
9146 #: oleview.rc:37
9147 msgid "&Object"
9148 msgstr "&Predmet"
9150 #: oleview.rc:39
9151 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9152 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
9154 #: oleview.rc:41
9155 msgid "&In-process server"
9156 msgstr ""
9158 #: oleview.rc:42
9159 msgid "In-process &handler"
9160 msgstr ""
9162 #: oleview.rc:43
9163 #, fuzzy
9164 msgid "&Local server"
9165 msgstr "Krajevna napaka"
9167 #: oleview.rc:44
9168 #, fuzzy
9169 msgid "&Remote server"
9170 msgstr "Odst&rani ..."
9172 #: oleview.rc:47
9173 msgid "View &Type information"
9174 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9176 #: oleview.rc:49
9177 msgid "Create &Instance"
9178 msgstr "Ustvari &primerek"
9180 #: oleview.rc:50
9181 msgid "Create Instance &On..."
9182 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
9184 #: oleview.rc:51
9185 msgid "&Release Instance"
9186 msgstr "&Izpusti primerek"
9188 #: oleview.rc:53
9189 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9190 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
9192 #: oleview.rc:54
9193 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9194 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
9196 #: oleview.rc:60
9197 msgid "&Expert mode"
9198 msgstr "&Izvedenski način"
9200 #: oleview.rc:62
9201 msgid "&Hidden component categories"
9202 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
9204 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9205 msgid "&Toolbar"
9206 msgstr "Orodna vrs&tica"
9208 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9209 msgid "&Status Bar"
9210 msgstr "Vrstica &stanja"
9212 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9213 msgid "&Refresh\tF5"
9214 msgstr "&Osveži\tF5"
9216 #: oleview.rc:71
9217 msgid "&About OleView"
9218 msgstr "&O OleView"
9220 #: oleview.rc:79
9221 msgid "&Save as..."
9222 msgstr "&Shrani kot ..."
9224 #: oleview.rc:84
9225 msgid "&Group by type kind"
9226 msgstr "&Združi glede na vrsto"
9228 #: oleview.rc:154
9229 msgid "Connect to another machine"
9230 msgstr ""
9232 #: oleview.rc:157
9233 msgid "&Machine name:"
9234 msgstr ""
9236 #: oleview.rc:165
9237 #, fuzzy
9238 msgid "System Configuration"
9239 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
9241 #: oleview.rc:168
9242 #, fuzzy
9243 msgid "System Settings"
9244 msgstr "Internetne nastavitve"
9246 #: oleview.rc:169
9247 msgid "&Enable Distributed COM"
9248 msgstr ""
9250 #: oleview.rc:170
9251 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9252 msgstr ""
9254 #: oleview.rc:171
9255 msgid ""
9256 "These settings change only registry values.\n"
9257 "They have no effect on Wine performance."
9258 msgstr ""
9260 #: oleview.rc:178
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Default Interface Viewer"
9263 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
9265 #: oleview.rc:181
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Interface"
9268 msgstr "Vmesniki"
9270 #: oleview.rc:183
9271 msgid "IID:"
9272 msgstr ""
9274 #: oleview.rc:186
9275 #, fuzzy
9276 msgid "&View Type Info"
9277 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
9279 #: oleview.rc:191
9280 #, fuzzy
9281 msgid "IPersist Interface Viewer"
9282 msgstr "Podedovani vmesniki"
9284 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Class Name:"
9287 msgstr "Polno ime"
9289 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9290 msgid "CLSID:"
9291 msgstr ""
9293 #: oleview.rc:203
9294 #, fuzzy
9295 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9296 msgstr "Podedovani vmesniki"
9298 #: oleview.rc:211
9299 msgid "&IsDirty"
9300 msgstr ""
9302 #: oleview.rc:213
9303 #, fuzzy
9304 msgid "&GetSizeMax"
9305 msgstr "&Spremeni velikost"
9307 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9308 msgid "OleView"
9309 msgstr "OleView"
9311 #: oleview.rc:98
9312 msgid "ITypeLib viewer"
9313 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
9315 #: oleview.rc:96
9316 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9317 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
9319 #: oleview.rc:97
9320 msgid "version 1.0"
9321 msgstr "različica 1.0"
9323 #: oleview.rc:100
9324 #, fuzzy
9325 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9326 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9328 #: oleview.rc:103
9329 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9330 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
9332 #: oleview.rc:104
9333 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9334 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9336 #: oleview.rc:105
9337 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9338 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9340 #: oleview.rc:106
9341 msgid "Run the Wine registry editor"
9342 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9344 #: oleview.rc:107
9345 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9346 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9348 #: oleview.rc:108
9349 msgid "Create an instance of the selected object"
9350 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9352 #: oleview.rc:109
9353 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9354 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9356 #: oleview.rc:110
9357 msgid "Release the currently selected object instance"
9358 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9360 #: oleview.rc:111
9361 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9362 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9364 #: oleview.rc:112
9365 msgid "Display the viewer for the selected item"
9366 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9368 #: oleview.rc:117
9369 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9370 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9372 #: oleview.rc:118
9373 msgid ""
9374 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9375 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9377 #: oleview.rc:119
9378 msgid "Show or hide the toolbar"
9379 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9381 #: oleview.rc:120
9382 msgid "Show or hide the status bar"
9383 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9385 #: oleview.rc:121
9386 msgid "Refresh all lists"
9387 msgstr "Osveži vse sezname"
9389 #: oleview.rc:122
9390 msgid "Display program information, version number and copyright"
9391 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9393 #: oleview.rc:113
9394 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9395 msgstr ""
9397 #: oleview.rc:114
9398 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9399 msgstr ""
9401 #: oleview.rc:115
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9404 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9406 #: oleview.rc:116
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9409 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9411 #: oleview.rc:128
9412 msgid "ObjectClasses"
9413 msgstr "RazrediPredmetov"
9415 #: oleview.rc:129
9416 msgid "Grouped by Component Category"
9417 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9419 #: oleview.rc:130
9420 msgid "OLE 1.0 Objects"
9421 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9423 #: oleview.rc:131
9424 msgid "COM Library Objects"
9425 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9427 #: oleview.rc:132
9428 msgid "All Objects"
9429 msgstr "Vsi predmeti"
9431 #: oleview.rc:133
9432 msgid "Application IDs"
9433 msgstr "ID-ji programov"
9435 #: oleview.rc:134
9436 msgid "Type Libraries"
9437 msgstr "Knjižnice vrst"
9439 #: oleview.rc:135
9440 msgid "ver."
9441 msgstr "raz."
9443 #: oleview.rc:136
9444 msgid "Interfaces"
9445 msgstr "Vmesniki"
9447 #: oleview.rc:138
9448 msgid "Registry"
9449 msgstr "Register"
9451 #: oleview.rc:139
9452 msgid "Implementation"
9453 msgstr "Izvedba"
9455 #: oleview.rc:140
9456 msgid "Activation"
9457 msgstr "Omogočenje"
9459 #: oleview.rc:142
9460 msgid "CoGetClassObject failed."
9461 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9463 #: oleview.rc:143
9464 msgid "Unknown error"
9465 msgstr "Neznana napaka"
9467 #: oleview.rc:146
9468 msgid "bytes"
9469 msgstr "bajtov"
9471 #: oleview.rc:148
9472 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9473 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9475 #: oleview.rc:149
9476 msgid "Inherited Interfaces"
9477 msgstr "Podedovani vmesniki"
9479 #: oleview.rc:124
9480 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9481 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9483 #: oleview.rc:125
9484 msgid "Close window"
9485 msgstr "Zapri okno"
9487 #: oleview.rc:126
9488 msgid "Group typeinfos by kind"
9489 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9491 #: progman.rc:30
9492 msgid "&New..."
9493 msgstr "&Nova ..."
9495 #: progman.rc:31
9496 msgid "O&pen\tEnter"
9497 msgstr "&Odpri\tEnter"
9499 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9500 msgid "&Move...\tF7"
9501 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9503 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9504 msgid "&Copy...\tF8"
9505 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9507 #: progman.rc:35
9508 #, fuzzy
9509 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9510 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9512 #: progman.rc:37
9513 msgid "&Execute..."
9514 msgstr "Izv&edi ..."
9516 #: progman.rc:39
9517 #, fuzzy
9518 msgid "E&xit Windows"
9519 msgstr "&Končaj Windows ..."
9521 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9522 msgid "&Options"
9523 msgstr "M&ožnosti"
9525 #: progman.rc:42
9526 msgid "&Arrange automatically"
9527 msgstr "&Samodejno razporedi"
9529 #: progman.rc:43
9530 msgid "&Minimize on run"
9531 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9533 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9534 msgid "&Save settings on exit"
9535 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9537 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9538 msgid "&Windows"
9539 msgstr "&Okna"
9541 #: progman.rc:47
9542 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9543 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9545 #: progman.rc:48
9546 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9547 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9549 #: progman.rc:49
9550 msgid "&Arrange Icons"
9551 msgstr "Razporedi &ikone"
9553 #: progman.rc:54
9554 #, fuzzy
9555 msgid "&About Program Manager"
9556 msgstr "Upraviljalnik programov"
9558 #: progman.rc:60
9559 msgid "Program Manager"
9560 msgstr "Upraviljalnik programov"
9562 #: progman.rc:65
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Delete group `%s'?"
9565 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9567 #: progman.rc:66
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Delete program `%s'?"
9570 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9572 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9573 msgid "Not implemented"
9574 msgstr "Ni podprto"
9576 #: progman.rc:68
9577 msgid "Error reading `%s'."
9578 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9580 #: progman.rc:69
9581 msgid "Error writing `%s'."
9582 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9584 #: progman.rc:72
9585 msgid ""
9586 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9587 "Should it be tried further on?"
9588 msgstr ""
9589 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9590 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9592 #: progman.rc:74
9593 msgid "Help not available."
9594 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9596 #: progman.rc:75
9597 msgid "Unknown feature in %s"
9598 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9600 #: progman.rc:76
9601 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9602 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9604 #: progman.rc:77
9605 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9606 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9608 #: progman.rc:80
9609 msgid "Programs"
9610 msgstr "Programi"
9612 #: progman.rc:81
9613 msgid "Libraries (*.dll)"
9614 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9616 #: progman.rc:82
9617 msgid "Icon files"
9618 msgstr "Datoteke ikon"
9620 #: progman.rc:83
9621 msgid "Icons (*.ico)"
9622 msgstr "Ikone (*.ico)"
9624 #: reg.rc:27
9625 msgid ""
9626 "The syntax of this command is:\n"
9627 "\n"
9628 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9629 "REG command /?\n"
9630 msgstr ""
9631 "Skladnja ukaza:\n"
9632 "\n"
9633 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9634 "REG ukaz /?\n"
9636 #: reg.rc:28
9637 msgid ""
9638 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9639 "f]\n"
9640 msgstr ""
9641 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9642 "podatki] [/f]\n"
9644 #: reg.rc:29
9645 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9646 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9648 #: reg.rc:30
9649 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9650 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9652 #: reg.rc:31
9653 msgid "The operation completed successfully\n"
9654 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9656 #: reg.rc:32
9657 msgid "Error: Invalid key name\n"
9658 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9660 #: reg.rc:33
9661 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9662 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9664 #: reg.rc:34
9665 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9666 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9668 #: reg.rc:35
9669 msgid ""
9670 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9671 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9673 #: regedit.rc:31
9674 msgid "&Registry"
9675 msgstr "&Register"
9677 #: regedit.rc:33
9678 msgid "&Import Registry File..."
9679 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9681 #: regedit.rc:34
9682 msgid "&Export Registry File..."
9683 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9685 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9686 #, fuzzy
9687 msgid "&Modify..."
9688 msgstr "Spre&meni"
9690 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9691 msgid "&Key"
9692 msgstr "&Ključ"
9694 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9695 msgid "&String Value"
9696 msgstr "&Nizna vrednost"
9698 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9699 msgid "&Binary Value"
9700 msgstr "&Binarna vrednost"
9702 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9703 msgid "&DWORD Value"
9704 msgstr "Vrednost &DWORD"
9706 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9707 msgid "&Multi String Value"
9708 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9710 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9711 #, fuzzy
9712 msgid "&Expandable String Value"
9713 msgstr "&Nizna vrednost"
9715 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9716 msgid "&Rename\tF2"
9717 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9719 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9720 msgid "&Copy Key Name"
9721 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9723 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9724 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9725 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9727 #: regedit.rc:61
9728 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9729 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9731 #: regedit.rc:65
9732 msgid "Status &Bar"
9733 msgstr "&Vrstica stanja"
9735 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9736 msgid "Sp&lit"
9737 msgstr "Raz&deli"
9739 #: regedit.rc:74
9740 msgid "&Remove Favorite..."
9741 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9743 #: regedit.rc:79
9744 msgid "&About Registry Editor"
9745 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9747 #: regedit.rc:88
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Modify Binary Data..."
9750 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9752 #: regedit.rc:109
9753 msgid "&Export..."
9754 msgstr "&Izvozi ..."
9756 #: regedit.rc:134
9757 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9758 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9760 #: regedit.rc:135
9761 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9762 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9764 #: regedit.rc:136
9765 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9766 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9768 #: regedit.rc:137
9769 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9770 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9772 #: regedit.rc:138
9773 msgid ""
9774 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9775 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9777 #: regedit.rc:139
9778 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9779 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9781 #: regedit.rc:124
9782 msgid "Data"
9783 msgstr "Podatki"
9785 #: regedit.rc:129
9786 msgid "Registry Editor"
9787 msgstr "Urejevalnik registra"
9789 #: regedit.rc:191
9790 msgid "Import Registry File"
9791 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9793 #: regedit.rc:192
9794 msgid "Export Registry File"
9795 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9797 #: regedit.rc:193
9798 msgid "Registry files (*.reg)"
9799 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9801 #: regedit.rc:194
9802 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9803 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9805 #: regedit.rc:201
9806 msgid "(Default)"
9807 msgstr "(Privzeto)"
9809 #: regedit.rc:202
9810 msgid "(value not set)"
9811 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9813 #: regedit.rc:203
9814 msgid "(cannot display value)"
9815 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9817 #: regedit.rc:204
9818 msgid "(unknown %d)"
9819 msgstr "(neznano %d)"
9821 #: regedit.rc:160
9822 msgid "Quits the registry editor"
9823 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9825 #: regedit.rc:161
9826 msgid "Adds keys to the favorites list"
9827 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9829 #: regedit.rc:162
9830 msgid "Removes keys from the favorites list"
9831 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9833 #: regedit.rc:163
9834 msgid "Shows or hides the status bar"
9835 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9837 #: regedit.rc:164
9838 msgid "Change position of split between two panes"
9839 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9841 #: regedit.rc:165
9842 msgid "Refreshes the window"
9843 msgstr "Osveži okno"
9845 #: regedit.rc:166
9846 msgid "Deletes the selection"
9847 msgstr "Izbriše izbor"
9849 #: regedit.rc:167
9850 msgid "Renames the selection"
9851 msgstr "Preimenuje izbor"
9853 #: regedit.rc:168
9854 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9855 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9857 #: regedit.rc:169
9858 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9859 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9861 #: regedit.rc:170
9862 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9863 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9865 #: regedit.rc:144
9866 msgid "Modifies the value's data"
9867 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9869 #: regedit.rc:145
9870 msgid "Adds a new key"
9871 msgstr "Doda nov ključ"
9873 #: regedit.rc:146
9874 msgid "Adds a new string value"
9875 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9877 #: regedit.rc:147
9878 msgid "Adds a new binary value"
9879 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9881 #: regedit.rc:148
9882 msgid "Adds a new double word value"
9883 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9885 #: regedit.rc:150
9886 msgid "Imports a text file into the registry"
9887 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9889 #: regedit.rc:152
9890 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9891 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9893 #: regedit.rc:153
9894 msgid "Prints all or part of the registry"
9895 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9897 #: regedit.rc:155
9898 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9899 msgstr ""
9900 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9902 #: regedit.rc:178
9903 msgid "Can't query value '%s'"
9904 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9906 #: regedit.rc:179
9907 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9908 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9910 #: regedit.rc:180
9911 msgid "Value is too big (%u)"
9912 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9914 #: regedit.rc:181
9915 msgid "Confirm Value Delete"
9916 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9918 #: regedit.rc:182
9919 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9920 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9922 #: regedit.rc:186
9923 msgid "Search string '%s' not found"
9924 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9926 #: regedit.rc:183
9927 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9928 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9930 #: regedit.rc:184
9931 msgid "New Key #%d"
9932 msgstr "Nov ključ #%d"
9934 #: regedit.rc:185
9935 msgid "New Value #%d"
9936 msgstr "Nova vrednost #%d"
9938 #: regedit.rc:177
9939 msgid "Can't query key '%s'"
9940 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9942 #: regedit.rc:149
9943 msgid "Adds a new multi string value"
9944 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9946 #: regedit.rc:171
9947 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9948 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9950 #: start.rc:46
9951 #, fuzzy
9952 msgid ""
9953 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9954 "with that suffix.\n"
9955 "Usage:\n"
9956 "start [options] program_filename [...]\n"
9957 "start [options] document_filename\n"
9958 "\n"
9959 "Options:\n"
9960 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9961 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9962 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9963 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9964 "code.\n"
9965 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9966 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9967 "/L           Show end-user license.\n"
9968 "/?           Display this help and exit.\n"
9969 "\n"
9970 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9971 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9972 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9973 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9974 msgstr ""
9975 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9976 "s to pripono.\n"
9977 "Uporaba:\n"
9978 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9979 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9980 "\n"
9981 "Možnosti:\n"
9982 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9983 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9984 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9985 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9986 "kodo ob končanju programa.\n"
9987 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9988 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9989 "\n"
9990 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9991 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9992 "možnostjo /L.\n"
9993 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9994 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9996 #: start.rc:64
9997 msgid ""
9998 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9999 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10000 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10001 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10002 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10003 "\n"
10004 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10005 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10006 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10007 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10008 "\n"
10009 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10010 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10011 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10012 "\n"
10013 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10014 msgstr ""
10015 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
10016 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
10017 "ali spreminjate\n"
10018 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
10019 "License), kot\n"
10020 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
10021 "želji) katerekoli kasnejše\n"
10022 "različice.\n"
10023 "\n"
10024 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10025 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
10026 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
10027 "DOLOČENO\n"
10028 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
10029 "Dovoljenja GNU.\n"
10030 "\n"
10031 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
10032 "License) bi morali prejeti\n"
10033 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
10034 "Foundation, Inc.,\n"
10035 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
10036 "kopijo.\n"
10038 #: start.rc:66
10039 msgid ""
10040 "Application could not be started, or no application associated with the "
10041 "specified file.\n"
10042 "ShellExecuteEx failed"
10043 msgstr ""
10044 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
10045 "program.\n"
10046 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
10048 #: start.rc:68
10049 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10050 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
10052 #: taskkill.rc:27
10053 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10054 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
10056 #: taskkill.rc:28
10057 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10058 msgstr ""
10059 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
10061 #: taskkill.rc:29
10062 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10063 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
10065 #: taskkill.rc:30
10066 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10067 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
10069 #: taskkill.rc:31
10070 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10071 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
10073 #: taskkill.rc:32
10074 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10075 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
10077 #: taskkill.rc:33
10078 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10079 msgstr ""
10080 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
10082 #: taskkill.rc:34
10083 msgid ""
10084 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10085 msgstr ""
10086 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
10087 "%u vrhnje ravni.\n"
10089 #: taskkill.rc:35
10090 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10091 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10093 #: taskkill.rc:36
10094 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10095 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
10097 #: taskkill.rc:37
10098 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10099 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
10101 #: taskkill.rc:38
10102 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10103 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
10105 #: taskkill.rc:39
10106 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10107 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
10109 #: taskkill.rc:40
10110 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10111 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
10113 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10114 msgid "&New Task (Run...)"
10115 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
10117 #: taskmgr.rc:39
10118 msgid "E&xit Task Manager"
10119 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
10121 #: taskmgr.rc:45
10122 msgid "&Minimize On Use"
10123 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
10125 #: taskmgr.rc:47
10126 msgid "&Hide When Minimized"
10127 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
10129 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10130 msgid "&Show 16-bit tasks"
10131 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
10133 #: taskmgr.rc:54
10134 msgid "&Refresh Now"
10135 msgstr "&Osveži zdaj"
10137 #: taskmgr.rc:55
10138 msgid "&Update Speed"
10139 msgstr "Hitrost &osveževanja"
10141 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10142 msgid "&High"
10143 msgstr "&Visoka"
10145 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10146 msgid "&Normal"
10147 msgstr "&Običajna"
10149 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10150 msgid "&Low"
10151 msgstr "&Nizka"
10153 #: taskmgr.rc:61
10154 msgid "&Paused"
10155 msgstr "V &premoru"
10157 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10158 msgid "&Select Columns..."
10159 msgstr "&Izberi stolpce ..."
10161 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10162 msgid "&CPU History"
10163 msgstr "Zgodovina &CPE"
10165 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10166 msgid "&One Graph, All CPUs"
10167 msgstr "&En graf, vse CPE"
10169 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10170 msgid "One Graph &Per CPU"
10171 msgstr "En graf za &vsako CPE"
10173 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10174 msgid "&Show Kernel Times"
10175 msgstr "Prikaži &čase jedra"
10177 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10178 msgid "Tile &Horizontally"
10179 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
10181 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10182 msgid "Tile &Vertically"
10183 msgstr "Razpostavi &navpično"
10185 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10186 msgid "&Minimize"
10187 msgstr "S&krči"
10189 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10190 msgid "&Cascade"
10191 msgstr "V &kaskado"
10193 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10194 msgid "&Bring To Front"
10195 msgstr "V &ospredje"
10197 #: taskmgr.rc:90
10198 msgid "&About Task Manager"
10199 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
10201 #: taskmgr.rc:120
10202 msgid "&Switch To"
10203 msgstr "&Preklopi na"
10205 #: taskmgr.rc:129
10206 msgid "&End Task"
10207 msgstr "&Končaj opravilo"
10209 #: taskmgr.rc:130
10210 msgid "&Go To Process"
10211 msgstr "Poj&di na opravilo"
10213 #: taskmgr.rc:149
10214 msgid "&End Process"
10215 msgstr "&Končaj opravilo"
10217 #: taskmgr.rc:150
10218 msgid "End Process &Tree"
10219 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
10221 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10222 msgid "&Debug"
10223 msgstr "&Razhrošči"
10225 #: taskmgr.rc:154
10226 msgid "Set &Priority"
10227 msgstr "Nastavi &prednost"
10229 #: taskmgr.rc:156
10230 msgid "&Realtime"
10231 msgstr "&Realnočasosvna"
10233 #: taskmgr.rc:160
10234 #, fuzzy
10235 msgid "&Above Normal"
10236 msgstr "&Nadpovprečna"
10238 #: taskmgr.rc:164
10239 #, fuzzy
10240 msgid "&Below Normal"
10241 msgstr "Po&dpovprečna"
10243 #: taskmgr.rc:169
10244 msgid "Set &Affinity..."
10245 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
10247 #: taskmgr.rc:170
10248 msgid "Edit Debug &Channels..."
10249 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
10251 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10252 msgid "Task Manager"
10253 msgstr "Upravljalnik opravil"
10255 #: taskmgr.rc:182
10256 msgid "Create New Task"
10257 msgstr "Ustvari novo nalogo"
10259 #: taskmgr.rc:187
10260 msgid "Runs a new program"
10261 msgstr "Zažene nov program"
10263 #: taskmgr.rc:188
10264 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10265 msgstr ""
10266 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
10268 #: taskmgr.rc:190
10269 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10270 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
10272 #: taskmgr.rc:191
10273 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10274 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
10276 #: taskmgr.rc:192
10277 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10278 msgstr ""
10279 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
10280 "osveževanja"
10282 #: taskmgr.rc:193
10283 msgid "Displays tasks by using large icons"
10284 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
10286 #: taskmgr.rc:194
10287 msgid "Displays tasks by using small icons"
10288 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
10290 #: taskmgr.rc:195
10291 msgid "Displays information about each task"
10292 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
10294 #: taskmgr.rc:196
10295 msgid "Updates the display twice per second"
10296 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
10298 #: taskmgr.rc:197
10299 msgid "Updates the display every two seconds"
10300 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
10302 #: taskmgr.rc:198
10303 msgid "Updates the display every four seconds"
10304 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
10306 #: taskmgr.rc:203
10307 msgid "Does not automatically update"
10308 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
10310 #: taskmgr.rc:205
10311 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10312 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
10314 #: taskmgr.rc:206
10315 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10316 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
10318 #: taskmgr.rc:207
10319 msgid "Minimizes the windows"
10320 msgstr "Skrči okna"
10322 #: taskmgr.rc:208
10323 msgid "Maximizes the windows"
10324 msgstr "Razpne okna"
10326 #: taskmgr.rc:209
10327 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10328 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
10330 #: taskmgr.rc:210
10331 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10332 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
10334 #: taskmgr.rc:211
10335 msgid "Displays Task Manager help topics"
10336 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
10338 #: taskmgr.rc:212
10339 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10340 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10342 #: taskmgr.rc:213
10343 msgid "Exits the Task Manager application"
10344 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
10346 #: taskmgr.rc:215
10347 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10348 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
10350 #: taskmgr.rc:216
10351 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10352 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
10354 #: taskmgr.rc:217
10355 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10356 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
10358 #: taskmgr.rc:219
10359 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10360 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
10362 #: taskmgr.rc:220
10363 msgid "Each CPU has its own history graph"
10364 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
10366 #: taskmgr.rc:222
10367 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10368 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
10370 #: taskmgr.rc:227
10371 msgid "Tells the selected tasks to close"
10372 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10374 #: taskmgr.rc:228
10375 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10376 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10378 #: taskmgr.rc:229
10379 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10380 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10382 #: taskmgr.rc:230
10383 msgid "Removes the process from the system"
10384 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
10386 #: taskmgr.rc:232
10387 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10388 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
10390 #: taskmgr.rc:233
10391 msgid "Attaches the debugger to this process"
10392 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10394 #: taskmgr.rc:235
10395 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10396 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10398 #: taskmgr.rc:237
10399 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10400 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10402 #: taskmgr.rc:238
10403 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10404 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10406 #: taskmgr.rc:240
10407 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10408 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10410 #: taskmgr.rc:242
10411 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10412 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10414 #: taskmgr.rc:244
10415 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10416 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10418 #: taskmgr.rc:245
10419 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10420 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10422 #: taskmgr.rc:247
10423 msgid "Controls Debug Channels"
10424 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10426 #: taskmgr.rc:263
10427 msgid "Processes"
10428 msgstr "Opravila"
10430 #: taskmgr.rc:264
10431 msgid "Performance"
10432 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10434 #: taskmgr.rc:265
10435 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10436 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10438 #: taskmgr.rc:266
10439 msgid "Processes: %d"
10440 msgstr "Opravila: %d"
10442 #: taskmgr.rc:267
10443 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10444 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10446 #: taskmgr.rc:272
10447 msgid "Image Name"
10448 msgstr "Ime odtisa"
10450 #: taskmgr.rc:273
10451 msgid "PID"
10452 msgstr "PID"
10454 #: taskmgr.rc:274
10455 msgid "CPU"
10456 msgstr "CPE"
10458 #: taskmgr.rc:275
10459 msgid "CPU Time"
10460 msgstr "Čas CPE"
10462 #: taskmgr.rc:276
10463 msgid "Mem Usage"
10464 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10466 #: taskmgr.rc:277
10467 msgid "Mem Delta"
10468 msgstr "Razlika pomnilnika"
10470 #: taskmgr.rc:278
10471 msgid "Peak Mem Usage"
10472 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10474 #: taskmgr.rc:279
10475 msgid "Page Faults"
10476 msgstr "Napake ostranjenja"
10478 #: taskmgr.rc:280
10479 msgid "USER Objects"
10480 msgstr "USER predmeti"
10482 #: taskmgr.rc:281
10483 msgid "I/O Reads"
10484 msgstr "V/I branje"
10486 #: taskmgr.rc:282
10487 msgid "I/O Read Bytes"
10488 msgstr "V/I bajti branja"
10490 #: taskmgr.rc:283
10491 msgid "Session ID"
10492 msgstr "ID seje"
10494 #: taskmgr.rc:284
10495 msgid "Username"
10496 msgstr "Uporabniško ime"
10498 #: taskmgr.rc:285
10499 msgid "PF Delta"
10500 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10502 #: taskmgr.rc:286
10503 msgid "VM Size"
10504 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10506 #: taskmgr.rc:287
10507 msgid "Paged Pool"
10508 msgstr "Ostranjena zaloga"
10510 #: taskmgr.rc:288
10511 msgid "NP Pool"
10512 msgstr "Neostranjena zaloga"
10514 #: taskmgr.rc:289
10515 msgid "Base Pri"
10516 msgstr "Osnovna prednost"
10518 #: taskmgr.rc:290
10519 msgid "Handles"
10520 msgstr "Ročniki"
10522 #: taskmgr.rc:291
10523 msgid "Threads"
10524 msgstr "Niti"
10526 #: taskmgr.rc:292
10527 msgid "GDI Objects"
10528 msgstr "Predmeti GDI"
10530 #: taskmgr.rc:293
10531 msgid "I/O Writes"
10532 msgstr "V/I pisanja"
10534 #: taskmgr.rc:294
10535 msgid "I/O Write Bytes"
10536 msgstr "V/I bajti pisanja"
10538 #: taskmgr.rc:295
10539 msgid "I/O Other"
10540 msgstr "V/I drugo"
10542 #: taskmgr.rc:296
10543 msgid "I/O Other Bytes"
10544 msgstr "V/I drugi bajti"
10546 #: taskmgr.rc:301
10547 msgid "Task Manager Warning"
10548 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10550 #: taskmgr.rc:304
10551 msgid ""
10552 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10553 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10554 "sure you want to change the priority class?"
10555 msgstr ""
10556 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10557 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10558 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10560 #: taskmgr.rc:305
10561 msgid "Unable to Change Priority"
10562 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10564 #: taskmgr.rc:310
10565 msgid ""
10566 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10567 "results including loss of data and system instability. The\n"
10568 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10569 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10570 "terminate the process?"
10571 msgstr ""
10572 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10573 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10574 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10575 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10576 "prekiniti opravilo?"
10578 #: taskmgr.rc:311
10579 msgid "Unable to Terminate Process"
10580 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10582 #: taskmgr.rc:313
10583 msgid ""
10584 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10585 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10586 msgstr ""
10587 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10588 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10590 #: taskmgr.rc:314
10591 msgid "Unable to Debug Process"
10592 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10594 #: taskmgr.rc:315
10595 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10596 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10598 #: taskmgr.rc:316
10599 msgid "Invalid Option"
10600 msgstr "Neveljavna možnost"
10602 #: taskmgr.rc:317
10603 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10604 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10606 #: taskmgr.rc:322
10607 msgid "System Idle Process"
10608 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10610 #: taskmgr.rc:323
10611 msgid "Not Responding"
10612 msgstr "Se ne odziva"
10614 #: taskmgr.rc:324
10615 msgid "Running"
10616 msgstr "Se izvaja"
10618 #: taskmgr.rc:325
10619 msgid "Task"
10620 msgstr "Opravilo"
10622 #: taskmgr.rc:327
10623 msgid "Debug Channels"
10624 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10626 #: taskmgr.rc:328
10627 msgid "Fixme"
10628 msgstr "Popravime"
10630 #: taskmgr.rc:329
10631 msgid "Err"
10632 msgstr "Napaka"
10634 #: taskmgr.rc:330
10635 msgid "Warn"
10636 msgstr "Opozori"
10638 #: taskmgr.rc:331
10639 msgid "Trace"
10640 msgstr "Sledenje"
10642 #: uninstaller.rc:26
10643 msgid "Wine Application Uninstaller"
10644 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10646 #: uninstaller.rc:27
10647 #, fuzzy
10648 msgid ""
10649 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10650 "executable.\n"
10651 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10652 msgstr ""
10653 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10654 "izvedljive datoteke.\n"
10655 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10657 #: view.rc:33
10658 msgid "&Pan"
10659 msgstr "&Raztegni"
10661 #: view.rc:35
10662 msgid "&Scale to Window"
10663 msgstr "&Raztegni do okna"
10665 #: view.rc:37
10666 msgid "&Left"
10667 msgstr "&Levo"
10669 #: view.rc:38
10670 msgid "&Right"
10671 msgstr "D&esno"
10673 #: view.rc:39
10674 msgid "&Up"
10675 msgstr "Navz&gor"
10677 #: view.rc:40
10678 msgid "&Down"
10679 msgstr "Navz&dol"
10681 #: view.rc:46
10682 msgid "Regular Metafile Viewer"
10683 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10685 #: wineboot.rc:28
10686 msgid "Waiting for Program"
10687 msgstr "Čakam na konec programa"
10689 #: wineboot.rc:32
10690 msgid "Terminate Process"
10691 msgstr "Končaj program"
10693 #: wineboot.rc:33
10694 #, fuzzy
10695 msgid ""
10696 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10697 "responding.\n"
10698 "\n"
10699 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10700 msgstr ""
10701 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
10702 "\n"
10703 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
10705 #: wineboot.rc:39
10706 msgid "Wine"
10707 msgstr "Wine"
10709 #: wineboot.rc:43
10710 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10711 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
10713 #: winecfg.rc:31
10714 msgid "Libraries"
10715 msgstr "Knjižnice"
10717 #: winecfg.rc:32
10718 msgid "Drives"
10719 msgstr "Pogoni"
10721 #: winecfg.rc:33
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Select the Unix target directory, please."
10724 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10726 #: winecfg.rc:35
10727 msgid "Show &Advanced"
10728 msgstr "Pokaži &napredno"
10730 #: winecfg.rc:34
10731 msgid "Hide &Advanced"
10732 msgstr "Skrij &napredno"
10734 #: winecfg.rc:36
10735 msgid "(No Theme)"
10736 msgstr "(Brez teme)"
10738 #: winecfg.rc:37
10739 msgid "Graphics"
10740 msgstr "Grafika"
10742 #: winecfg.rc:38
10743 msgid "Desktop Integration"
10744 msgstr "Vključitev v namizje"
10746 #: winecfg.rc:39
10747 msgid "Audio"
10748 msgstr "Zvok"
10750 #: winecfg.rc:40
10751 msgid "About"
10752 msgstr "O programu"
10754 #: winecfg.rc:41
10755 msgid "Wine configuration"
10756 msgstr "Nastavitve Wine"
10758 #: winecfg.rc:43
10759 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10760 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10762 #: winecfg.rc:44
10763 msgid "Select a theme file"
10764 msgstr "Izberite datoteko teme"
10766 #: winecfg.rc:45
10767 msgid "Folder"
10768 msgstr "Mapa"
10770 #: winecfg.rc:46
10771 msgid "Links to"
10772 msgstr "Povezano z"
10774 #: winecfg.rc:42
10775 msgid "Wine configuration for %s"
10776 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10778 #: winecfg.rc:87
10779 msgid "Selected driver: %s"
10780 msgstr ""
10782 #: winecfg.rc:88
10783 #, fuzzy
10784 msgid "(None)"
10785 msgstr "Brez"
10787 #: winecfg.rc:89
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Audio test failed!"
10790 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
10792 #: winecfg.rc:91
10793 #, fuzzy
10794 msgid "(System default)"
10795 msgstr "Sistemska pot"
10797 #: winecfg.rc:51
10798 msgid ""
10799 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10800 "Are you sure you want to do this?"
10801 msgstr ""
10802 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10803 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10805 #: winecfg.rc:52
10806 msgid "Warning: system library"
10807 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10809 #: winecfg.rc:53
10810 msgid "native"
10811 msgstr "izvorno"
10813 #: winecfg.rc:54
10814 msgid "builtin"
10815 msgstr "vgrajeno"
10817 #: winecfg.rc:55
10818 msgid "native, builtin"
10819 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10821 #: winecfg.rc:56
10822 msgid "builtin, native"
10823 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10825 #: winecfg.rc:57
10826 msgid "disabled"
10827 msgstr "onemogočeno"
10829 #: winecfg.rc:58
10830 msgid "Default Settings"
10831 msgstr "Privzete nastavitve"
10833 #: winecfg.rc:59
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10836 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10838 #: winecfg.rc:60
10839 msgid "Use global settings"
10840 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10842 #: winecfg.rc:61
10843 msgid "Select an executable file"
10844 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10846 #: winecfg.rc:66
10847 msgid "Hardware"
10848 msgstr "Strojna oprema"
10850 #: winecfg.rc:67
10851 #, fuzzy
10852 msgctxt "vertex shader mode"
10853 msgid "None"
10854 msgstr "Brez"
10856 #: winecfg.rc:72
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Autodetect..."
10859 msgstr "Samodejno zaznaj"
10861 #: winecfg.rc:73
10862 msgid "Local hard disk"
10863 msgstr "Krajevni trdi disk"
10865 #: winecfg.rc:74
10866 msgid "Network share"
10867 msgstr "Omrežna souporaba"
10869 #: winecfg.rc:75
10870 msgid "Floppy disk"
10871 msgstr "Disketa"
10873 #: winecfg.rc:76
10874 msgid "CD-ROM"
10875 msgstr "CD-ROM"
10877 #: winecfg.rc:77
10878 #, fuzzy
10879 msgid ""
10880 "You cannot add any more drives.\n"
10881 "\n"
10882 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10883 msgstr ""
10884 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10885 "\n"
10886 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10887 "26 pogonov."
10889 #: winecfg.rc:78
10890 msgid "System drive"
10891 msgstr "Sistemski pogon"
10893 #: winecfg.rc:79
10894 msgid ""
10895 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10896 "\n"
10897 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10898 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10899 msgstr ""
10900 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10901 "\n"
10902 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10903 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10905 #: winecfg.rc:80
10906 #, fuzzy
10907 msgctxt "Drive letter"
10908 msgid "Letter"
10909 msgstr "Črka"
10911 #: winecfg.rc:81
10912 msgid "Drive Mapping"
10913 msgstr "Preslikava pogona"
10915 #: winecfg.rc:82
10916 msgid ""
10917 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10918 "\n"
10919 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10920 msgstr ""
10921 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10922 "\n"
10923 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10925 #: winecfg.rc:96
10926 msgid "Controls Background"
10927 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10929 #: winecfg.rc:97
10930 msgid "Controls Text"
10931 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10933 #: winecfg.rc:99
10934 msgid "Menu Background"
10935 msgstr "Ozadje menija"
10937 #: winecfg.rc:100
10938 msgid "Menu Text"
10939 msgstr "Besedilo menija"
10941 #: winecfg.rc:101
10942 msgid "Scrollbar"
10943 msgstr "Drsnik"
10945 #: winecfg.rc:102
10946 msgid "Selection Background"
10947 msgstr "Ozadje izbire"
10949 #: winecfg.rc:103
10950 msgid "Selection Text"
10951 msgstr "Besedilo izbire"
10953 #: winecfg.rc:104
10954 msgid "ToolTip Background"
10955 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10957 #: winecfg.rc:105
10958 msgid "ToolTip Text"
10959 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10961 #: winecfg.rc:106
10962 msgid "Window Background"
10963 msgstr "Ozadje okna"
10965 #: winecfg.rc:107
10966 msgid "Window Text"
10967 msgstr "Besedilo okna"
10969 #: winecfg.rc:108
10970 msgid "Active Title Bar"
10971 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10973 #: winecfg.rc:109
10974 msgid "Active Title Text"
10975 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10977 #: winecfg.rc:110
10978 msgid "Inactive Title Bar"
10979 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10981 #: winecfg.rc:111
10982 msgid "Inactive Title Text"
10983 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10985 #: winecfg.rc:112
10986 msgid "Message Box Text"
10987 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10989 #: winecfg.rc:113
10990 msgid "Application Workspace"
10991 msgstr "Delovni prostor programa"
10993 #: winecfg.rc:114
10994 msgid "Window Frame"
10995 msgstr "Okvir okna"
10997 #: winecfg.rc:115
10998 msgid "Active Border"
10999 msgstr "Dejaven rob"
11001 #: winecfg.rc:116
11002 msgid "Inactive Border"
11003 msgstr "Nedejaven rob"
11005 #: winecfg.rc:117
11006 msgid "Controls Shadow"
11007 msgstr "Senca nadzornikov"
11009 #: winecfg.rc:118
11010 msgid "Gray Text"
11011 msgstr "Sivo besedilo"
11013 #: winecfg.rc:119
11014 msgid "Controls Highlight"
11015 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
11017 #: winecfg.rc:120
11018 msgid "Controls Dark Shadow"
11019 msgstr "Temna senca nadzornikov"
11021 #: winecfg.rc:121
11022 msgid "Controls Light"
11023 msgstr "Svetlost nadzornikov"
11025 #: winecfg.rc:122
11026 msgid "Controls Alternate Background"
11027 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
11029 #: winecfg.rc:123
11030 msgid "Hot Tracked Item"
11031 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
11033 #: winecfg.rc:124
11034 msgid "Active Title Bar Gradient"
11035 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
11037 #: winecfg.rc:125
11038 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11039 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
11041 #: winecfg.rc:126
11042 msgid "Menu Highlight"
11043 msgstr "Poudarjanje menija"
11045 #: winecfg.rc:127
11046 msgid "Menu Bar"
11047 msgstr "Menijska vrstica"
11049 #: wineconsole.rc:57
11050 msgid " Options "
11051 msgstr " Možnosti "
11053 #: wineconsole.rc:60
11054 msgid "Cursor size"
11055 msgstr "Velikost kurzorja"
11057 #: wineconsole.rc:61
11058 msgid "&Small"
11059 msgstr "&Majhna"
11061 #: wineconsole.rc:62
11062 msgid "&Medium"
11063 msgstr "&Srednja"
11065 #: wineconsole.rc:63
11066 msgid "&Large"
11067 msgstr "&Velika"
11069 #: wineconsole.rc:65
11070 msgid "Control"
11071 msgstr "Nadzor"
11073 #: wineconsole.rc:66
11074 msgid "Popup menu"
11075 msgstr "Pojavni meni"
11077 #: wineconsole.rc:67
11078 msgid "&Control"
11079 msgstr "&Control"
11081 #: wineconsole.rc:68
11082 msgid "S&hift"
11083 msgstr "S&hift"
11085 #: wineconsole.rc:69
11086 msgid "Quick edit"
11087 msgstr "Hitro urejanje"
11089 #: wineconsole.rc:70
11090 msgid "&enable"
11091 msgstr "&omogoči"
11093 #: wineconsole.rc:72
11094 msgid "Command history"
11095 msgstr "Zgodovina ukazov"
11097 #: wineconsole.rc:73
11098 msgid "&Number of recalled commands :"
11099 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
11101 #: wineconsole.rc:76
11102 msgid "&Remove doubles"
11103 msgstr "&Odstrani podvojene"
11105 #: wineconsole.rc:81
11106 msgid " Font "
11107 msgstr " Pisava "
11109 #: wineconsole.rc:84
11110 msgid "&Font"
11111 msgstr "&Pisava"
11113 #: wineconsole.rc:86
11114 msgid "&Color"
11115 msgstr "&Barva"
11117 #: wineconsole.rc:97
11118 msgid " Configuration "
11119 msgstr " Nastavitve "
11121 #: wineconsole.rc:100
11122 msgid "Buffer zone"
11123 msgstr "Velikost medpomnilnika"
11125 #: wineconsole.rc:101
11126 msgid "&Width :"
11127 msgstr "&Širina :"
11129 #: wineconsole.rc:104
11130 msgid "&Height :"
11131 msgstr "&Višina :"
11133 #: wineconsole.rc:108
11134 msgid "Window size"
11135 msgstr "Velikost okna"
11137 #: wineconsole.rc:109
11138 msgid "W&idth :"
11139 msgstr "Ši&rina :"
11141 #: wineconsole.rc:112
11142 msgid "H&eight :"
11143 msgstr "V&išina :"
11145 #: wineconsole.rc:116
11146 msgid "End of program"
11147 msgstr "Zaključek programa"
11149 #: wineconsole.rc:117
11150 msgid "&Close console"
11151 msgstr "&Zapri konzolo"
11153 #: wineconsole.rc:119
11154 msgid "Edition"
11155 msgstr "Izdaja"
11157 #: wineconsole.rc:125
11158 msgid "Console parameters"
11159 msgstr "Parametri konzole"
11161 #: wineconsole.rc:128
11162 msgid "Retain these settings for later sessions"
11163 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
11165 #: wineconsole.rc:129
11166 msgid "Modify only current session"
11167 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
11169 #: wineconsole.rc:26
11170 msgid "Set &Defaults"
11171 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
11173 #: wineconsole.rc:28
11174 msgid "&Mark"
11175 msgstr "&Označi"
11177 #: wineconsole.rc:31
11178 msgid "&Select all"
11179 msgstr "Izberi &vse"
11181 #: wineconsole.rc:32
11182 msgid "Sc&roll"
11183 msgstr "&Drsenje"
11185 #: wineconsole.rc:33
11186 msgid "S&earch"
11187 msgstr "&Išči"
11189 #: wineconsole.rc:36
11190 msgid "Setup - Default settings"
11191 msgstr "Privzete nastavitve"
11193 #: wineconsole.rc:37
11194 msgid "Setup - Current settings"
11195 msgstr "Trenutne nastavitve"
11197 #: wineconsole.rc:38
11198 msgid "Configuration error"
11199 msgstr "Napaka nastavitve"
11201 #: wineconsole.rc:39
11202 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11203 msgstr ""
11204 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
11206 #: wineconsole.rc:34
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11209 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
11211 #: wineconsole.rc:35
11212 msgid "This is a test"
11213 msgstr "Preizkusno besedilo"
11215 #: wineconsole.rc:41
11216 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11217 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
11219 #: wineconsole.rc:42
11220 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11221 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
11223 #: wineconsole.rc:43
11224 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11225 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
11227 #: wineconsole.rc:44
11228 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11229 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
11231 #: wineconsole.rc:45
11232 msgid ""
11233 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11234 "The command is invalid.\n"
11235 msgstr ""
11236 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
11237 "Ukaz je neveljaven.\n"
11239 #: wineconsole.rc:47
11240 msgid ""
11241 "\n"
11242 "Usage:\n"
11243 "  wineconsole [options] <command>\n"
11244 "\n"
11245 "Options:\n"
11246 msgstr ""
11247 "\n"
11248 "Uporaba:\n"
11249 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
11250 "\n"
11251 "Možnosti:\n"
11253 #: wineconsole.rc:49
11254 #, fuzzy
11255 msgid ""
11256 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11257 "will\n"
11258 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11259 "console.\n"
11260 msgstr ""
11261 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
11262 "'curses'\n"
11263 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
11264 "                            konzolo\n"
11266 #: wineconsole.rc:50
11267 #, fuzzy
11268 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11269 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
11271 #: wineconsole.rc:51
11272 #, fuzzy
11273 msgid ""
11274 "\n"
11275 "Example:\n"
11276 "  wineconsole cmd\n"
11277 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11278 "\n"
11279 msgstr ""
11280 "\n"
11281 "Primer:\n"
11282 "  wineconsole cmd\n"
11283 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
11284 "\n"
11286 #: winedbg.rc:35
11287 msgid "Wine program crash"
11288 msgstr "Program Wine se je sesul"
11290 #: winedbg.rc:36
11291 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11292 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
11294 #: winedbg.rc:37
11295 msgid "(unidentified)"
11296 msgstr "(nedoločeno)"
11298 #: winefile.rc:26
11299 msgid "&Open\tEnter"
11300 msgstr "&Odpri\tEnter"
11302 #: winefile.rc:30
11303 msgid "Re&name..."
11304 msgstr "Preime&nuj ..."
11306 #: winefile.rc:31
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11309 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
11311 #: winefile.rc:33
11312 msgid "&Run..."
11313 msgstr "&Zaženi ..."
11315 #: winefile.rc:35
11316 msgid "Cr&eate Directory..."
11317 msgstr "Ustvari &mapo ..."
11319 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11320 msgid "E&xit\tAlt+X"
11321 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
11323 #: winefile.rc:44
11324 msgid "&Disk"
11325 msgstr "&Disk"
11327 #: winefile.rc:45
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Connect &Network Drive..."
11330 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
11332 #: winefile.rc:46
11333 msgid "&Disconnect Network Drive"
11334 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
11336 #: winefile.rc:52
11337 msgid "&Name"
11338 msgstr "&Ime"
11340 #: winefile.rc:53
11341 msgid "&All File Details"
11342 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
11344 #: winefile.rc:55
11345 msgid "&Sort by Name"
11346 msgstr "Razvrsti po &imenu"
11348 #: winefile.rc:56
11349 msgid "Sort &by Type"
11350 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
11352 #: winefile.rc:57
11353 msgid "Sort by Si&ze"
11354 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
11356 #: winefile.rc:58
11357 msgid "Sort by &Date"
11358 msgstr "Razvrsti po &datumu"
11360 #: winefile.rc:60
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Filter by&..."
11363 msgstr "&Filtriraj po ..."
11365 #: winefile.rc:67
11366 msgid "&Drivebar"
11367 msgstr "Vrstica po&gonov"
11369 #: winefile.rc:70
11370 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11371 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
11373 #: winefile.rc:77
11374 msgid "New &Window"
11375 msgstr "Novo &okno"
11377 #: winefile.rc:78
11378 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11379 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
11381 #: winefile.rc:80
11382 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11383 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
11385 #: winefile.rc:87
11386 #, fuzzy
11387 msgid "&About Wine File Manager"
11388 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
11390 #: winefile.rc:125
11391 msgid "Select destination"
11392 msgstr "Izbira ciljne poti"
11394 #: winefile.rc:133
11395 msgid "&Browse..."
11396 msgstr "&Brskaj"
11398 #: winefile.rc:138
11399 msgid "By File Type"
11400 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
11402 #: winefile.rc:141
11403 msgid "&Name:"
11404 msgstr "&Ime:"
11406 #: winefile.rc:143
11407 msgid "File Type"
11408 msgstr "Vrsta datoteke"
11410 #: winefile.rc:144
11411 msgid "&Directories"
11412 msgstr "&Mape"
11414 #: winefile.rc:146
11415 msgid "&Programs"
11416 msgstr "&Programi"
11418 #: winefile.rc:148
11419 msgid "Docu&ments"
11420 msgstr "&Dokumenti"
11422 #: winefile.rc:150
11423 msgid "&Other files"
11424 msgstr "&Ostalo"
11426 #: winefile.rc:152
11427 msgid "Show Hidden/&System Files"
11428 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
11430 #: winefile.rc:160
11431 msgid "Properties for %s"
11432 msgstr "Lastnosti %s"
11434 #: winefile.rc:163
11435 msgid "&File Name:"
11436 msgstr "&Ime datoteke:"
11438 #: winefile.rc:165
11439 msgid "Full &Path:"
11440 msgstr "Polna &pot:"
11442 #: winefile.rc:167
11443 msgid "Last Change:"
11444 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
11446 #: winefile.rc:169
11447 msgid "Version:"
11448 msgstr "Različica:"
11450 #: winefile.rc:171
11451 msgid "Cop&yright:"
11452 msgstr "&Avtorske pravice:"
11454 #: winefile.rc:173
11455 msgid "Size:"
11456 msgstr "Velikost:"
11458 #: winefile.rc:176
11459 msgid "&Read Only"
11460 msgstr "Samo za &branje"
11462 #: winefile.rc:177
11463 msgid "H&idden"
11464 msgstr "S&krito"
11466 #: winefile.rc:178
11467 msgid "&Archive"
11468 msgstr "&Arhiv"
11470 #: winefile.rc:179
11471 msgid "&System"
11472 msgstr "&Sistemsko"
11474 #: winefile.rc:180
11475 msgid "&Compressed"
11476 msgstr "S&tisnjeno"
11478 #: winefile.rc:181
11479 msgid "&Version Information"
11480 msgstr "Informacije o &različici"
11482 #: winefile.rc:93
11483 msgid "Applying font settings"
11484 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
11486 #: winefile.rc:94
11487 msgid "Error while selecting new font."
11488 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
11490 #: winefile.rc:99
11491 msgid "Wine File Manager"
11492 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
11494 #: winefile.rc:101
11495 msgid "root fs"
11496 msgstr "korenski datotečni sistem"
11498 #: winefile.rc:102
11499 msgid "unixfs"
11500 msgstr "unixfs"
11502 #: winefile.rc:104
11503 msgid "Shell"
11504 msgstr "Lupina"
11506 #: winefile.rc:105
11507 msgid "Not yet implemented"
11508 msgstr "Ni še podprto"
11510 #: winefile.rc:112
11511 msgid "CDate"
11512 msgstr "CDatum"
11514 #: winefile.rc:113
11515 msgid "ADate"
11516 msgstr "ADatum"
11518 #: winefile.rc:114
11519 msgid "MDate"
11520 msgstr "MDatum"
11522 #: winefile.rc:115
11523 msgid "Index/Inode"
11524 msgstr "Kazalo/Inode"
11526 #: winefile.rc:120
11527 #, fuzzy
11528 msgid "%1 of %2 free"
11529 msgstr "Prosto: %s od %s"
11531 #: winemine.rc:34
11532 msgid "&Game"
11533 msgstr ""
11535 #: winemine.rc:35
11536 msgid "&New\tF2"
11537 msgstr "&Nova igra\tF2"
11539 #: winemine.rc:37
11540 msgid "Question &Marks"
11541 msgstr ""
11543 #: winemine.rc:39
11544 msgid "&Beginner"
11545 msgstr "&Začetnik"
11547 #: winemine.rc:40
11548 msgid "&Advanced"
11549 msgstr "&Napreden"
11551 #: winemine.rc:41
11552 msgid "&Expert"
11553 msgstr "&Strokovnjak"
11555 #: winemine.rc:42
11556 msgid "&Custom..."
11557 msgstr "&Po meri ..."
11559 #: winemine.rc:44
11560 #, fuzzy
11561 msgid "&Fastest Times"
11562 msgstr "&Najboljši časi ..."
11564 #: winemine.rc:49
11565 #, fuzzy
11566 msgid "&About WineMine"
11567 msgstr "&O Wine"
11569 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11570 msgid "Fastest Times"
11571 msgstr "Najboljši časi"
11573 #: winemine.rc:59
11574 msgid "Beginner"
11575 msgstr "Začetnik"
11577 #: winemine.rc:60
11578 msgid "Advanced"
11579 msgstr "Napreden"
11581 #: winemine.rc:61
11582 msgid "Expert"
11583 msgstr "Strokovnjak"
11585 #: winemine.rc:74
11586 msgid "Congratulations!"
11587 msgstr "Čestitamo!"
11589 #: winemine.rc:76
11590 msgid "Please enter your name"
11591 msgstr "Vnesite svoje ime"
11593 #: winemine.rc:84
11594 msgid "Custom Game"
11595 msgstr "Poljubna igra"
11597 #: winemine.rc:86
11598 msgid "Rows"
11599 msgstr "Vrstice"
11601 #: winemine.rc:87
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Columns"
11604 msgstr "&Stoplec"
11606 #: winemine.rc:88
11607 msgid "Mines"
11608 msgstr "Mine"
11610 #: winemine.rc:27
11611 msgid "WineMine"
11612 msgstr "WineMine"
11614 #: winemine.rc:28
11615 msgid "Nobody"
11616 msgstr "Nihče"
11618 #: winemine.rc:29
11619 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11620 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11622 #: winhlp32.rc:32
11623 msgid "Printer &setup..."
11624 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11626 #: winhlp32.rc:39
11627 msgid "&Annotate..."
11628 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11630 #: winhlp32.rc:41
11631 msgid "&Bookmark"
11632 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11634 #: winhlp32.rc:42
11635 msgid "&Define..."
11636 msgstr "Do&loči ..."
11638 #: winhlp32.rc:45
11639 msgid "History"
11640 msgstr "Zgodovina"
11642 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11643 msgid "Small"
11644 msgstr "Majhna"
11646 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11647 msgid "Normal"
11648 msgstr "Običajna"
11650 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11651 msgid "Large"
11652 msgstr "Velika"
11654 #: winhlp32.rc:54
11655 #, fuzzy
11656 msgid "&Help on help\tF1"
11657 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11659 #: winhlp32.rc:55
11660 msgid "Always on &top"
11661 msgstr "Vedno na &vrhu"
11663 #: winhlp32.rc:56
11664 msgid "&About Wine Help"
11665 msgstr "&O pomoči Wine"
11667 #: winhlp32.rc:64
11668 msgid "Annotation..."
11669 msgstr "Zabeležka ..."
11671 #: winhlp32.rc:65
11672 msgid "Copy"
11673 msgstr "Kopiraj"
11675 #: winhlp32.rc:97
11676 msgid "Index"
11677 msgstr "Indeks"
11679 #: winhlp32.rc:105
11680 msgid "Search"
11681 msgstr "Iskanje"
11683 #: winhlp32.rc:107
11684 msgid "Not implemented yet"
11685 msgstr "Ni (še) na voljo"
11687 #: winhlp32.rc:78
11688 msgid "Wine Help"
11689 msgstr "Wine pomoč"
11691 #: winhlp32.rc:83
11692 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11693 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11695 #: winhlp32.rc:85
11696 msgid "Summary"
11697 msgstr "Povzetek"
11699 #: winhlp32.rc:84
11700 msgid "&Index"
11701 msgstr "&Kazalo"
11703 #: winhlp32.rc:88
11704 msgid "Help files (*.hlp)"
11705 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11707 #: winhlp32.rc:89
11708 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11709 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11711 #: winhlp32.rc:90
11712 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11713 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11715 #: winhlp32.rc:91
11716 msgid "Help topics: "
11717 msgstr "Teme pomoči: "
11719 #: wordpad.rc:28
11720 msgid "&New...\tCtrl+N"
11721 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11723 #: wordpad.rc:42
11724 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11725 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11727 #: wordpad.rc:47
11728 msgid "&Clear\tDEL"
11729 msgstr "Po&briši\tDEL"
11731 #: wordpad.rc:48
11732 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11733 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11735 #: wordpad.rc:51
11736 msgid "Find &next\tF3"
11737 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11739 #: wordpad.rc:54
11740 msgid "Read-&only"
11741 msgstr "Sam&o za branje"
11743 #: wordpad.rc:55
11744 msgid "&Modified"
11745 msgstr "Spr&emenjeno"
11747 #: wordpad.rc:57
11748 msgid "E&xtras"
11749 msgstr "Do&datno"
11751 #: wordpad.rc:59
11752 msgid "Selection &info"
11753 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11755 #: wordpad.rc:60
11756 msgid "Character &format"
11757 msgstr "Oblika zna&kov"
11759 #: wordpad.rc:61
11760 msgid "&Def. char format"
11761 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11763 #: wordpad.rc:62
11764 msgid "Paragrap&h format"
11765 msgstr "Ob&lika odstavka"
11767 #: wordpad.rc:63
11768 msgid "&Get text"
11769 msgstr "Pridobi &besedilo"
11771 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11772 msgid "&Formatbar"
11773 msgstr "O&blikovna vrstica"
11775 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11776 msgid "&Ruler"
11777 msgstr "&Ravnilo"
11779 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11780 msgid "&Statusbar"
11781 msgstr "Vrstica &stanja"
11783 #: wordpad.rc:73
11784 msgid "&Options..."
11785 msgstr "M&ožnosti ..."
11787 #: wordpad.rc:75
11788 msgid "&Insert"
11789 msgstr "Vstav&i"
11791 #: wordpad.rc:77
11792 msgid "&Date and time..."
11793 msgstr "&Datum in čas ..."
11795 #: wordpad.rc:79
11796 msgid "F&ormat"
11797 msgstr "&Oblika"
11799 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11800 msgid "&Bullet points"
11801 msgstr "&Vrstične oznake"
11803 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11804 msgid "&Paragraph..."
11805 msgstr "&Odstavek ..."
11807 #: wordpad.rc:84
11808 msgid "&Tabs..."
11809 msgstr "&Zavhihki ..."
11811 #: wordpad.rc:85
11812 msgid "Backgroun&d"
11813 msgstr "Oza&dje"
11815 #: wordpad.rc:87
11816 msgid "&System\tCtrl+1"
11817 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11819 #: wordpad.rc:88
11820 #, fuzzy
11821 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11822 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11824 #: wordpad.rc:93
11825 msgid "&About Wine Wordpad"
11826 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11828 #: wordpad.rc:130
11829 msgid "Automatic"
11830 msgstr "Samodejno"
11832 #: wordpad.rc:199
11833 msgid "Date and time"
11834 msgstr "Datum in čas"
11836 #: wordpad.rc:202
11837 msgid "Available formats"
11838 msgstr "Razpoložljive oblike"
11840 #: wordpad.rc:213
11841 msgid "New document type"
11842 msgstr "Vrsta dokumenta"
11844 #: wordpad.rc:221
11845 msgid "Paragraph format"
11846 msgstr "Oblika odstavka"
11848 #: wordpad.rc:224
11849 msgid "Indentation"
11850 msgstr "Zamiki"
11852 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11853 msgid "Left"
11854 msgstr "Levo"
11856 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11857 msgid "Right"
11858 msgstr "Desno"
11860 #: wordpad.rc:229
11861 msgid "First line"
11862 msgstr "Prva vrstica"
11864 #: wordpad.rc:231
11865 msgid "Alignment"
11866 msgstr "Poravnava"
11868 #: wordpad.rc:239
11869 msgid "Tabs"
11870 msgstr "Tabulatorji"
11872 #: wordpad.rc:242
11873 msgid "Tab stops"
11874 msgstr "Položaji tabulatorja"
11876 #: wordpad.rc:244
11877 msgid "&Add"
11878 msgstr "&Dodaj"
11880 #: wordpad.rc:248
11881 msgid "Remove al&l"
11882 msgstr "Odstrani v&se"
11884 #: wordpad.rc:256
11885 msgid "Line wrapping"
11886 msgstr "Prelom vrstic"
11888 #: wordpad.rc:257
11889 msgid "&No line wrapping"
11890 msgstr "No line wrapping"
11892 #: wordpad.rc:258
11893 msgid "Wrap text by the &window border"
11894 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
11896 #: wordpad.rc:259
11897 msgid "Wrap text by the &margin"
11898 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
11900 #: wordpad.rc:260
11901 msgid "Toolbars"
11902 msgstr "Orodne vrstice"
11904 #: wordpad.rc:136
11905 msgid "All documents (*.*)"
11906 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11908 #: wordpad.rc:137
11909 msgid "Text documents (*.txt)"
11910 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11912 #: wordpad.rc:138
11913 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11914 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11916 #: wordpad.rc:139
11917 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11918 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11920 #: wordpad.rc:140
11921 msgid "Rich text document"
11922 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11924 #: wordpad.rc:141
11925 msgid "Text document"
11926 msgstr "Besedilni dokument"
11928 #: wordpad.rc:142
11929 msgid "Unicode text document"
11930 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11932 #: wordpad.rc:143
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Printer files (*.prn)"
11935 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11937 #: wordpad.rc:150
11938 msgid "Center"
11939 msgstr "Sredina"
11941 #: wordpad.rc:156
11942 msgid "Text"
11943 msgstr "Besedilo"
11945 #: wordpad.rc:157
11946 msgid "Rich text"
11947 msgstr "Obogateno besedilo"
11949 #: wordpad.rc:163
11950 msgid "Next page"
11951 msgstr "Naslednja stran"
11953 #: wordpad.rc:164
11954 msgid "Previous page"
11955 msgstr "Predhodna stran"
11957 #: wordpad.rc:165
11958 msgid "Two pages"
11959 msgstr "Dve strani"
11961 #: wordpad.rc:166
11962 msgid "One page"
11963 msgstr "Ena stran"
11965 #: wordpad.rc:167
11966 msgid "Zoom in"
11967 msgstr "Približaj"
11969 #: wordpad.rc:168
11970 msgid "Zoom out"
11971 msgstr "Oddalji"
11973 #: wordpad.rc:170
11974 msgid "Page"
11975 msgstr "Stran"
11977 #: wordpad.rc:171
11978 msgid "Pages"
11979 msgstr "Strani"
11981 #: wordpad.rc:172
11982 #, fuzzy
11983 msgctxt "unit: centimeter"
11984 msgid "cm"
11985 msgstr "cm"
11987 #: wordpad.rc:173
11988 #, fuzzy
11989 msgctxt "unit: inch"
11990 msgid "in"
11991 msgstr "pa"
11993 #: wordpad.rc:174
11994 msgid "inch"
11995 msgstr "palec"
11997 #: wordpad.rc:175
11998 #, fuzzy
11999 msgctxt "unit: point"
12000 msgid "pt"
12001 msgstr "tč"
12003 #: wordpad.rc:180
12004 msgid "Document"
12005 msgstr "Dokument"
12007 #: wordpad.rc:181
12008 msgid "Save changes to '%s'?"
12009 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
12011 #: wordpad.rc:182
12012 msgid "Finished searching the document."
12013 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
12015 #: wordpad.rc:183
12016 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12017 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
12019 #: wordpad.rc:184
12020 msgid ""
12021 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12022 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12023 msgstr ""
12024 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
12025 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
12027 #: wordpad.rc:187
12028 msgid "Invalid number format"
12029 msgstr "Neveljavna oblika števila"
12031 #: wordpad.rc:188
12032 msgid "OLE storage documents are not supported"
12033 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
12035 #: wordpad.rc:189
12036 msgid "Could not save the file."
12037 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
12039 #: wordpad.rc:190
12040 msgid "You do not have access to save the file."
12041 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
12043 #: wordpad.rc:191
12044 msgid "Could not open the file."
12045 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
12047 #: wordpad.rc:192
12048 msgid "You do not have access to open the file."
12049 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
12051 #: wordpad.rc:193
12052 msgid "Printing not implemented"
12053 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
12055 #: wordpad.rc:194
12056 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12057 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
12059 #: write.rc:27
12060 msgid "Starting Wordpad failed"
12061 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
12063 #: xcopy.rc:27
12064 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12065 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12067 #: xcopy.rc:28
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12070 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
12072 #: xcopy.rc:29
12073 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12074 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
12076 #: xcopy.rc:30
12077 #, fuzzy
12078 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12079 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
12081 #: xcopy.rc:31
12082 #, fuzzy
12083 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12084 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
12086 #: xcopy.rc:34
12087 #, fuzzy
12088 msgid ""
12089 "Is '%1' a filename or directory\n"
12090 "on the target?\n"
12091 "(F - File, D - Directory)\n"
12092 msgstr ""
12093 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
12094 "ali mape?\n"
12095 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
12097 #: xcopy.rc:35
12098 #, fuzzy
12099 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12100 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
12102 #: xcopy.rc:36
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12105 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
12107 #: xcopy.rc:37
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12110 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
12112 #: xcopy.rc:38
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Failed to open '%1'\n"
12115 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
12117 #: xcopy.rc:39
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12120 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
12122 #: xcopy.rc:43
12123 msgctxt "File key"
12124 msgid "F"
12125 msgstr "F"
12127 #: xcopy.rc:44
12128 msgctxt "Directory key"
12129 msgid "D"
12130 msgstr "D"
12132 #: xcopy.rc:77
12133 #, fuzzy
12134 msgid ""
12135 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12136 "\n"
12137 "Syntax:\n"
12138 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12139 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12140 "\n"
12141 "Where:\n"
12142 "\n"
12143 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12144 "\tmore files.\n"
12145 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12146 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12147 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12148 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12149 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12150 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12151 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12152 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12153 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12154 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12155 "[/N]  Copy using short names.\n"
12156 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12157 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12158 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12159 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12160 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12161 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12162 "\tarchive attribute.\n"
12163 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12164 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12165 "\t\tthan source.\n"
12166 "\n"
12167 msgstr ""
12168 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
12169 "\n"
12170 "Skladnja:\n"
12171 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12172 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12173 "\n"
12174 "Kje:\n"
12175 "\n"
12176 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
12177 "predpostavi,\n"
12178 "\tda je cilj mapa\n"
12179 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
12180 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
12181 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
12182 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
12183 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
12184 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
12185 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
12186 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
12187 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
12188 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
12189 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
12190 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
12191 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
12192 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
12193 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
12194 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
12195 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
12196 "\tarhiva\n"
12197 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
12198 "datumu.\n"
12199 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
12200 "\t\tod izvora\n"
12201 "\n"