po: Update Japanese translation.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blobd9d0c31f30ed9a5fba62c5beb2cc6a2f72e43bab
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Canceling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Нет"
133 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Закрыть"
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Сегодня:"
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Текущая дата"
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Папки документов"
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Мои документы"
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Избранное"
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Системный путь"
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Рабочий стол"
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 msgid "Fonts"
172 msgstr "Шрифты"
174 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
175 msgid "My Computer"
176 msgstr "Мой компьютер"
178 #: comdlg32.rc:41
179 msgid "System Folders"
180 msgstr "Системные папки"
182 #: comdlg32.rc:42
183 msgid "Local Hard Drives"
184 msgstr "Локальные жесткие диски"
186 #: comdlg32.rc:43
187 msgid "File not found"
188 msgstr "Файл не найден"
190 #: comdlg32.rc:44
191 msgid "Please verify that the correct file name was given"
192 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
194 #: comdlg32.rc:45
195 msgid ""
196 "File does not exist.\n"
197 "Do you want to create file?"
198 msgstr ""
199 "Файла не существует.\n"
200 "Хотите ли вы его создать?"
202 #: comdlg32.rc:46
203 msgid ""
204 "File already exists.\n"
205 "Do you want to replace it?"
206 msgstr ""
207 "Файл уже существует.\n"
208 "Заменить его?"
210 #: comdlg32.rc:47
211 msgid "Invalid character(s) in path"
212 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
214 #: comdlg32.rc:48
215 msgid ""
216 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
217 "                          / : < > |"
218 msgstr ""
219 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
220 "                          / : < > |"
222 #: comdlg32.rc:49
223 msgid "Path does not exist"
224 msgstr "Путь не существует"
226 #: comdlg32.rc:50
227 msgid "File does not exist"
228 msgstr "Файл не существует"
230 #: comdlg32.rc:55
231 msgid "Up One Level"
232 msgstr "Вверх на один уровень"
234 #: comdlg32.rc:56
235 msgid "Create New Folder"
236 msgstr "Создать новую папку"
238 #: comdlg32.rc:57
239 msgid "List"
240 msgstr "Список"
242 #: comdlg32.rc:58
243 msgid "Details"
244 msgstr "Подробности"
246 #: comdlg32.rc:59
247 msgid "Browse to Desktop"
248 msgstr "Переход на рабочий стол"
250 #: comdlg32.rc:123
251 msgid "Regular"
252 msgstr "Нормальный"
254 #: comdlg32.rc:124
255 msgid "Bold"
256 msgstr "Жирный"
258 #: comdlg32.rc:125
259 msgid "Italic"
260 msgstr "Курсив"
262 #: comdlg32.rc:126
263 msgid "Bold Italic"
264 msgstr "Жирный курсив"
266 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
267 msgid "Black"
268 msgstr "Чёрный"
270 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
271 msgid "Maroon"
272 msgstr "Тёмно-бордовый"
274 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
275 msgid "Green"
276 msgstr "Зелёный"
278 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
279 msgid "Olive"
280 msgstr "Оливковый"
282 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
283 msgid "Navy"
284 msgstr "Тёмно-синий"
286 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
287 msgid "Purple"
288 msgstr "Пурпурный"
290 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
291 msgid "Teal"
292 msgstr "Морской волны"
294 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
295 msgid "Gray"
296 msgstr "Серый"
298 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
299 msgid "Silver"
300 msgstr "Серебряный"
302 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
303 msgid "Red"
304 msgstr "Красный"
306 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
307 msgid "Lime"
308 msgstr "Лимонный"
310 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
311 msgid "Yellow"
312 msgstr "Жёлтый"
314 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
315 msgid "Blue"
316 msgstr "Синий"
318 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
319 msgid "Fuchsia"
320 msgstr "Ярко-розовый"
322 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
323 msgid "Aqua"
324 msgstr "Голубой"
326 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
327 msgid "White"
328 msgstr "Белый"
330 #: comdlg32.rc:66
331 msgid "Unreadable Entry"
332 msgstr "Нечитаемый элемент"
334 #: comdlg32.rc:68
335 msgid ""
336 "This value does not lie within the page range.\n"
337 "Please enter a value between %d and %d."
338 msgstr ""
339 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
340 "Введите значение между %d и %d"
342 #: comdlg32.rc:70
343 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
344 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
346 #: comdlg32.rc:72
347 msgid ""
348 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
349 "Please reenter margins."
350 msgstr ""
351 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
352 "Введите их заново"
354 #: comdlg32.rc:74
355 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
356 msgstr "Число копий не может быть пустым"
358 #: comdlg32.rc:76
359 msgid ""
360 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
361 "Please enter a value between 1 and %d."
362 msgstr ""
363 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
364 "Введите значение между 1 и %d"
366 #: comdlg32.rc:77
367 msgid "A printer error occurred."
368 msgstr "Произошла ошибка принтера"
370 #: comdlg32.rc:78
371 msgid "No default printer defined."
372 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
374 #: comdlg32.rc:79
375 msgid "Cannot find the printer."
376 msgstr "Не удалось найти принтер"
378 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
379 msgid "Out of memory."
380 msgstr "Мало памяти."
382 #: comdlg32.rc:81
383 msgid "An error occurred."
384 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
386 #: comdlg32.rc:82
387 msgid "Unknown printer driver."
388 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
390 #: comdlg32.rc:85
391 msgid ""
392 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
393 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
394 msgstr ""
395 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
396 "установлен и система печати запущена. "
398 #: comdlg32.rc:151
399 msgid "Select a font size between %d and %d points."
400 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
402 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
403 msgid "&Save"
404 msgstr "&Сохранить"
406 #: comdlg32.rc:153
407 msgid "Save &in:"
408 msgstr "Сохранить &в:"
410 #: comdlg32.rc:154
411 msgid "Save"
412 msgstr "Сохранить"
414 #: comdlg32.rc:155
415 msgid "Save as"
416 msgstr "Сохранить как"
418 #: comdlg32.rc:156
419 msgid "Open File"
420 msgstr "Открыть файл"
422 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
423 msgid "Ready"
424 msgstr "Готово"
426 #: comdlg32.rc:94
427 msgid "Paused; "
428 msgstr "Приостановлено; "
430 #: comdlg32.rc:95
431 msgid "Error; "
432 msgstr "Ошибка; "
434 #: comdlg32.rc:96
435 msgid "Pending deletion; "
436 msgstr "Ожидание удаления; "
438 #: comdlg32.rc:97
439 msgid "Paper jam; "
440 msgstr "Бумага застряла; "
442 #: comdlg32.rc:98
443 msgid "Out of paper; "
444 msgstr "Не хватает бумаги; "
446 #: comdlg32.rc:99
447 msgid "Feed paper manual; "
448 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
450 #: comdlg32.rc:100
451 msgid "Paper problem; "
452 msgstr "Проблема с бумагой; "
454 #: comdlg32.rc:101
455 msgid "Printer offline; "
456 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
458 #: comdlg32.rc:102
459 msgid "I/O Active; "
460 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
462 #: comdlg32.rc:103
463 msgid "Busy; "
464 msgstr "Занят; "
466 #: comdlg32.rc:104
467 msgid "Printing; "
468 msgstr "Идет печать; "
470 #: comdlg32.rc:105
471 msgid "Output tray is full; "
472 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
474 #: comdlg32.rc:106
475 msgid "Not available; "
476 msgstr "Не доступен; "
478 #: comdlg32.rc:107
479 msgid "Waiting; "
480 msgstr "Ожидание; "
482 #: comdlg32.rc:108
483 msgid "Processing; "
484 msgstr "Обработка; "
486 #: comdlg32.rc:109
487 msgid "Initialising; "
488 msgstr "Подготовка; "
490 #: comdlg32.rc:110
491 msgid "Warming up; "
492 msgstr "Прогрев; "
494 #: comdlg32.rc:111
495 msgid "Toner low; "
496 msgstr "Тонер на исходе; "
498 #: comdlg32.rc:112
499 msgid "No toner; "
500 msgstr "Нет тонера; "
502 #: comdlg32.rc:113
503 msgid "Page punt; "
504 msgstr "Страница не напечатана; "
506 #: comdlg32.rc:114
507 msgid "Interrupted by user; "
508 msgstr "Прервано пользователем; "
510 #: comdlg32.rc:115
511 msgid "Out of memory; "
512 msgstr "Мало памяти; "
514 #: comdlg32.rc:116
515 msgid "The printer door is open; "
516 msgstr "Крышка принтера открыта; "
518 #: comdlg32.rc:117
519 msgid "Print server unknown; "
520 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
522 #: comdlg32.rc:118
523 msgid "Power save mode; "
524 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
526 #: comdlg32.rc:87
527 msgid "Default Printer; "
528 msgstr "Принтер по умолчанию; "
530 #: comdlg32.rc:88
531 msgid "There are %d documents in the queue"
532 msgstr "Документов в очереди: %d"
534 #: comdlg32.rc:89
535 msgid "Margins [inches]"
536 msgstr "Границы [дюймы)"
538 #: comdlg32.rc:90
539 msgid "Margins [mm]"
540 msgstr "Границы [мм]"
542 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
543 msgctxt "unit: millimeters"
544 msgid "mm"
545 msgstr "мм"
547 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
548 msgid "Print"
549 msgstr "Печать"
551 #: credui.rc:27
552 msgid "Connect to %s"
553 msgstr "Подключение к %s"
555 #: credui.rc:28
556 msgid "Connecting to %s"
557 msgstr "Подключение к %s"
559 #: credui.rc:29
560 msgid "Logon unsuccessful"
561 msgstr "Вход не был произведён"
563 #: credui.rc:30
564 msgid ""
565 "Make sure that your user name\n"
566 "and password are correct."
567 msgstr ""
568 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
569 "и пароль верны."
571 #: credui.rc:32
572 msgid ""
573 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
574 "\n"
575 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
576 "entering your password."
577 msgstr ""
578 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
579 "\n"
580 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
582 #: credui.rc:31
583 msgid "Caps Lock is On"
584 msgstr "Caps Lock включен"
586 #: crypt32.rc:27
587 msgid "Authority Key Identifier"
588 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
590 #: crypt32.rc:28
591 msgid "Key Attributes"
592 msgstr "Атрибуты ключа"
594 #: crypt32.rc:29
595 msgid "Key Usage Restriction"
596 msgstr "Ограничение использования ключа"
598 #: crypt32.rc:30
599 msgid "Subject Alternative Name"
600 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
602 #: crypt32.rc:31
603 msgid "Issuer Alternative Name"
604 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
606 #: crypt32.rc:32
607 msgid "Basic Constraints"
608 msgstr "Основные ограничения"
610 #: crypt32.rc:33
611 msgid "Key Usage"
612 msgstr "Использование ключа"
614 #: crypt32.rc:34
615 msgid "Certificate Policies"
616 msgstr "Политики сертификата"
618 #: crypt32.rc:35
619 msgid "Subject Key Identifier"
620 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
622 #: crypt32.rc:36
623 msgid "CRL Reason Code"
624 msgstr "Код причины CRL"
626 #: crypt32.rc:37
627 msgid "CRL Distribution Points"
628 msgstr "Точки распространения CRL"
630 #: crypt32.rc:38
631 msgid "Enhanced Key Usage"
632 msgstr "Расширенное использование ключа"
634 #: crypt32.rc:39
635 msgid "Authority Information Access"
636 msgstr "Доступ к информации ЦС"
638 #: crypt32.rc:40
639 msgid "Certificate Extensions"
640 msgstr "Расширения сертификата"
642 #: crypt32.rc:41
643 msgid "Next Update Location"
644 msgstr "Размещение следующего обновления"
646 #: crypt32.rc:42
647 msgid "Yes or No Trust"
648 msgstr "Доверие Да/Нет"
650 #: crypt32.rc:43
651 msgid "Email Address"
652 msgstr "Электронный адрес"
654 #: crypt32.rc:44
655 msgid "Unstructured Name"
656 msgstr "Неструктурированное имя"
658 #: crypt32.rc:45
659 msgid "Content Type"
660 msgstr "Тип контента"
662 #: crypt32.rc:46
663 msgid "Message Digest"
664 msgstr "Дайджест сообщения"
666 #: crypt32.rc:47
667 msgid "Signing Time"
668 msgstr "Время подписывания"
670 #: crypt32.rc:48
671 msgid "Counter Sign"
672 msgstr "Вторая подпись"
674 #: crypt32.rc:49
675 msgid "Challenge Password"
676 msgstr "Пароль согласования"
678 #: crypt32.rc:50
679 msgid "Unstructured Address"
680 msgstr "Неструктурированный адрес"
682 #: crypt32.rc:51
683 msgid "S/MIME Capabilities"
684 msgstr "Возможности S/MIME"
686 #: crypt32.rc:52
687 msgid "Prefer Signed Data"
688 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
690 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
691 msgctxt "Certification Practice Statement"
692 msgid "CPS"
693 msgstr "РУЦ"
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Surname"
801 msgstr "Фамилия"
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgctxt "Certificate Authority"
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "ЦС"
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Конечный субъект"
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Ограничение длины пути="
1240 #: crypt32.rc:198
1241 msgctxt "path length"
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Нет"
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Информация недоступна"
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Метод доступа="
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1259 msgid "OCSP"
1260 msgstr "OCSP"
1262 #: crypt32.rc:203
1263 msgid "CA Issuers"
1264 msgstr "Поставщики ЦС"
1266 #: crypt32.rc:204
1267 msgid "Unknown Access Method"
1268 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1270 #: crypt32.rc:205
1271 msgid "Alternative Name"
1272 msgstr "Альтернативное имя"
1274 #: crypt32.rc:206
1275 msgid "CRL Distribution Point"
1276 msgstr "Точка распространения CRL"
1278 #: crypt32.rc:207
1279 msgid "Distribution Point Name"
1280 msgstr "Название точки распространения"
1282 #: crypt32.rc:208
1283 msgid "Full Name"
1284 msgstr "Полное имя"
1286 #: crypt32.rc:209
1287 msgid "RDN Name"
1288 msgstr "RDN-имя"
1290 #: crypt32.rc:210
1291 msgid "CRL Reason="
1292 msgstr "Причина CRL="
1294 #: crypt32.rc:211
1295 msgid "CRL Issuer"
1296 msgstr "Поставщик CRL"
1298 #: crypt32.rc:212
1299 msgid "Key Compromise"
1300 msgstr "Компрометация ключа"
1302 #: crypt32.rc:213
1303 msgid "CA Compromise"
1304 msgstr "Компрометация ЦС"
1306 #: crypt32.rc:214
1307 msgid "Affiliation Changed"
1308 msgstr "Изменение подчинённости"
1310 #: crypt32.rc:215
1311 msgid "Superseded"
1312 msgstr "Замена"
1314 #: crypt32.rc:216
1315 msgid "Operation Ceased"
1316 msgstr "Прекращение деятельности"
1318 #: crypt32.rc:217
1319 msgid "Certificate Hold"
1320 msgstr "Приостановка действия"
1322 #: crypt32.rc:218
1323 msgid "Financial Information="
1324 msgstr "Финансовая информация="
1326 #: crypt32.rc:219
1327 msgid "Available"
1328 msgstr "Доступна"
1330 #: crypt32.rc:220
1331 msgid "Not Available"
1332 msgstr "Недоступна"
1334 #: crypt32.rc:221
1335 msgid "Meets Criteria="
1336 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1338 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Да"
1342 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1343 msgid "No"
1344 msgstr "Нет"
1346 #: crypt32.rc:224
1347 msgid "Digital Signature"
1348 msgstr "Цифровая подпись"
1350 #: crypt32.rc:225
1351 msgid "Non-Repudiation"
1352 msgstr "Неотрекаемость"
1354 #: crypt32.rc:226
1355 msgid "Key Encipherment"
1356 msgstr "Шифрование ключей"
1358 #: crypt32.rc:227
1359 msgid "Data Encipherment"
1360 msgstr "Шифрование данных"
1362 #: crypt32.rc:228
1363 msgid "Key Agreement"
1364 msgstr "Согласование ключей"
1366 #: crypt32.rc:229
1367 msgid "Certificate Signing"
1368 msgstr "Подписывание сертификатов"
1370 #: crypt32.rc:230
1371 msgid "Off-line CRL Signing"
1372 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1374 #: crypt32.rc:231
1375 msgid "CRL Signing"
1376 msgstr "Подписывание CRL"
1378 #: crypt32.rc:232
1379 msgid "Encipher Only"
1380 msgstr "Только шифрование"
1382 #: crypt32.rc:233
1383 msgid "Decipher Only"
1384 msgstr "Только расшифровывание"
1386 #: crypt32.rc:234
1387 msgid "SSL Client Authentication"
1388 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1390 #: crypt32.rc:235
1391 msgid "SSL Server Authentication"
1392 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1394 #: crypt32.rc:236
1395 msgid "S/MIME"
1396 msgstr "S/MIME"
1398 #: crypt32.rc:237
1399 msgid "Signature"
1400 msgstr "Подпись"
1402 #: crypt32.rc:238
1403 msgid "SSL CA"
1404 msgstr "ЦС SSL"
1406 #: crypt32.rc:239
1407 msgid "S/MIME CA"
1408 msgstr "ЦС S/MIME"
1410 #: crypt32.rc:240
1411 msgid "Signature CA"
1412 msgstr "ЦС подписей"
1414 #: cryptdlg.rc:27
1415 msgid "Certificate Policy"
1416 msgstr "Политика сертификатов"
1418 #: cryptdlg.rc:28
1419 msgid "Policy Identifier: "
1420 msgstr "Идентификатор политики: "
1422 #: cryptdlg.rc:29
1423 msgid "Policy Qualifier Info"
1424 msgstr "Сведения об описателе политики"
1426 #: cryptdlg.rc:30
1427 msgid "Policy Qualifier Id="
1428 msgstr "Код описателя политики="
1430 #: cryptdlg.rc:33
1431 msgid "Qualifier"
1432 msgstr "Описатель"
1434 #: cryptdlg.rc:34
1435 msgid "Notice Reference"
1436 msgstr "Ссылка на уведомление"
1438 #: cryptdlg.rc:35
1439 msgid "Organization="
1440 msgstr "Организация="
1442 #: cryptdlg.rc:36
1443 msgid "Notice Number="
1444 msgstr "Номер уведомления="
1446 #: cryptdlg.rc:37
1447 msgid "Notice Text="
1448 msgstr "Текст уведомления="
1450 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1451 msgid "Certificate"
1452 msgstr "Сертификат"
1454 #: cryptui.rc:28
1455 msgid "Certificate Information"
1456 msgstr "Информация о сертификате"
1458 #: cryptui.rc:29
1459 msgid ""
1460 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1461 "altered or corrupted."
1462 msgstr ""
1463 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1471 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1477 #: cryptui.rc:32
1478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1479 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1481 #: cryptui.rc:33
1482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1483 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1485 #: cryptui.rc:34
1486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1487 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1489 #: cryptui.rc:35
1490 msgid "Issued to: "
1491 msgstr "Кому выдан: "
1493 #: cryptui.rc:36
1494 msgid "Issued by: "
1495 msgstr "Кем выдан: "
1497 #: cryptui.rc:37
1498 msgid "Valid from "
1499 msgstr "Действителен с "
1501 #: cryptui.rc:38
1502 msgid " to "
1503 msgstr " по "
1505 #: cryptui.rc:39
1506 msgid "This certificate has an invalid signature."
1507 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1509 #: cryptui.rc:40
1510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1511 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1513 #: cryptui.rc:41
1514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1515 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1517 #: cryptui.rc:42
1518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1519 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1521 #: cryptui.rc:43
1522 msgid "This certificate is OK."
1523 msgstr "Сертификат годен."
1525 #: cryptui.rc:44
1526 msgid "Field"
1527 msgstr "Поле"
1529 #: cryptui.rc:45
1530 msgid "Value"
1531 msgstr "Значение"
1533 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "<All>"
1535 msgstr "<Все>"
1537 #: cryptui.rc:47
1538 msgid "Version 1 Fields Only"
1539 msgstr "Только поля версии 1"
1541 #: cryptui.rc:48
1542 msgid "Extensions Only"
1543 msgstr "Только расширения"
1545 #: cryptui.rc:49
1546 msgid "Critical Extensions Only"
1547 msgstr "Только критические расширения"
1549 #: cryptui.rc:50
1550 msgid "Properties Only"
1551 msgstr "Только свойства"
1553 #: cryptui.rc:52
1554 msgid "Serial number"
1555 msgstr "Серийный номер"
1557 #: cryptui.rc:53
1558 msgid "Issuer"
1559 msgstr "Поставщик"
1561 #: cryptui.rc:54
1562 msgid "Valid from"
1563 msgstr "Действителен с"
1565 #: cryptui.rc:55
1566 msgid "Valid to"
1567 msgstr "Действителен до"
1569 #: cryptui.rc:56
1570 msgid "Subject"
1571 msgstr "Субъект"
1573 #: cryptui.rc:57
1574 msgid "Public key"
1575 msgstr "Открытый ключ"
1577 #: cryptui.rc:58
1578 msgid "%s (%d bits)"
1579 msgstr "%s (бит: %d)"
1581 #: cryptui.rc:59
1582 msgid "SHA1 hash"
1583 msgstr "Хэш SHA1"
1585 #: cryptui.rc:60
1586 msgid "Enhanced key usage (property)"
1587 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1589 #: cryptui.rc:61
1590 msgid "Friendly name"
1591 msgstr "Понятное имя"
1593 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1594 msgid "Description"
1595 msgstr "Описание"
1597 #: cryptui.rc:63
1598 msgid "Certificate Properties"
1599 msgstr "Свойства сертификата"
1601 #: cryptui.rc:64
1602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1603 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1605 #: cryptui.rc:65
1606 msgid "The OID you entered already exists."
1607 msgstr "Введённый OID уже существует."
1609 #: cryptui.rc:66
1610 msgid "Select Certificate Store"
1611 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1613 #: cryptui.rc:67
1614 msgid "Please select a certificate store."
1615 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1617 #: cryptui.rc:68
1618 msgid "Certificate Import Wizard"
1619 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1621 #: cryptui.rc:69
1622 msgid ""
1623 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1624 "select another file."
1625 msgstr ""
1626 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1627 "другой файл."
1629 #: cryptui.rc:70
1630 msgid "File to Import"
1631 msgstr "Файл для импорта"
1633 #: cryptui.rc:71
1634 msgid "Specify the file you want to import."
1635 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1637 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Store"
1639 msgstr "Хранилище сертификатов"
1641 #: cryptui.rc:73
1642 msgid ""
1643 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1644 "lists, and certificate trust lists."
1645 msgstr ""
1646 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1647 "сертификатов."
1649 #: cryptui.rc:74
1650 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1651 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1653 #: cryptui.rc:75
1654 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1655 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1657 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1658 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1659 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1661 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1662 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1663 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1665 #: cryptui.rc:78
1666 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1667 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1669 #: cryptui.rc:79
1670 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1671 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1673 #: cryptui.rc:81
1674 msgid "Please select a file."
1675 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1677 #: cryptui.rc:82
1678 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1679 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1681 #: cryptui.rc:83
1682 msgid "Could not open "
1683 msgstr "Не удаётся открыть "
1685 #: cryptui.rc:84
1686 msgid "Determined by the program"
1687 msgstr "Определяется программой"
1689 #: cryptui.rc:85
1690 msgid "Please select a store"
1691 msgstr "Выберите хранилище"
1693 #: cryptui.rc:86
1694 msgid "Certificate Store Selected"
1695 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1697 #: cryptui.rc:87
1698 msgid "Automatically determined by the program"
1699 msgstr "Автоматически определяется программой"
1701 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1702 msgid "File"
1703 msgstr "Имя"
1705 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1706 msgid "Content"
1707 msgstr "Содержание"
1709 #: cryptui.rc:91
1710 msgid "Certificate Revocation List"
1711 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1713 #: cryptui.rc:93
1714 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1715 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1717 #: cryptui.rc:94
1718 msgid "Personal Information Exchange"
1719 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1721 #: cryptui.rc:96
1722 msgid "The import was successful."
1723 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1725 #: cryptui.rc:97
1726 msgid "The import failed."
1727 msgstr "Ошибка импорта."
1729 #: cryptui.rc:98
1730 msgid "Arial"
1731 msgstr "Arial"
1733 #: cryptui.rc:100
1734 msgid "<Advanced Purposes>"
1735 msgstr "<Определяемый набор>"
1737 #: cryptui.rc:101
1738 msgid "Issued To"
1739 msgstr "Кому выдан"
1741 #: cryptui.rc:102
1742 msgid "Issued By"
1743 msgstr "Кем выдан"
1745 #: cryptui.rc:103
1746 msgid "Expiration Date"
1747 msgstr "Дата окончания действия"
1749 #: cryptui.rc:104
1750 msgid "Friendly Name"
1751 msgstr "Понятное имя"
1753 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1754 msgid "<None>"
1755 msgstr "<Нет>"
1757 #: cryptui.rc:107
1758 msgid ""
1759 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1760 "sign messages with it.\n"
1761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1762 msgstr ""
1763 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1764 "сертификатом.\n"
1765 "Вы действительно хотите удалить его?"
1767 #: cryptui.rc:108
1768 msgid ""
1769 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1770 "sign messages with them.\n"
1771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1772 msgstr ""
1773 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1774 "сертификатами.\n"
1775 "Вы действительно хотите удалить их?"
1777 #: cryptui.rc:109
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1780 "verify messages signed with it.\n"
1781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1782 msgstr ""
1783 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1784 "сертификатом.\n"
1785 "Вы действительно хотите удалить его?"
1787 #: cryptui.rc:110
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1790 "verify messages signed with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 msgstr ""
1793 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1794 "сертификатами.\n"
1795 "Вы действительно хотите удалить их?"
1797 #: cryptui.rc:111
1798 msgid ""
1799 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1800 "trusted.\n"
1801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1802 msgstr ""
1803 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1804 "доверенными.\n"
1805 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1814 "доверенными.\n"
1815 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1824 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1825 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1834 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1835 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1843 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1851 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "Сертификаты"
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1879 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "Формат экспорта"
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "Имя файла экспорта"
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "Формат файла"
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "Экспортировать ключи"
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "Ошибка экспорта."
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr ""
1978 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1979 "сертификатом."
1981 #: cryptui.rc:169
1982 msgid "Enter Password"
1983 msgstr "Ввод пароля"
1985 #: cryptui.rc:170
1986 msgid "You may password-protect a private key."
1987 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1989 #: cryptui.rc:171
1990 msgid "The passwords do not match."
1991 msgstr "Пароли не совпадают."
1993 #: cryptui.rc:172
1994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1995 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1997 #: cryptui.rc:173
1998 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1999 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2001 #: devenum.rc:32
2002 msgid "Default DirectSound"
2003 msgstr "Стандартный DirectSound"
2005 #: devenum.rc:33
2006 msgid "DirectSound: %s"
2007 msgstr "DirectSound: %s"
2009 #: devenum.rc:34
2010 msgid "Default WaveOut Device"
2011 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2013 #: devenum.rc:35
2014 msgid "Default MidiOut Device"
2015 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2017 #: dinput.rc:34
2018 msgid "Action"
2019 msgstr "Действие"
2021 #: dinput.rc:35
2022 msgid "Object"
2023 msgstr "Объект"
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "Региональные настройки"
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2033 #: gdi32.rc:25
2034 msgid "Western"
2035 msgstr ""
2037 #: gdi32.rc:26
2038 msgid "Central European"
2039 msgstr ""
2041 #: gdi32.rc:27
2042 msgid "Cyrillic"
2043 msgstr ""
2045 #: gdi32.rc:28
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Greek"
2048 msgstr "Зелёный"
2050 #: gdi32.rc:29
2051 msgid "Turkish"
2052 msgstr ""
2054 #: gdi32.rc:30
2055 msgid "Hebrew"
2056 msgstr ""
2058 #: gdi32.rc:31
2059 msgid "Arabic"
2060 msgstr ""
2062 #: gdi32.rc:32
2063 msgid "Baltic"
2064 msgstr ""
2066 #: gdi32.rc:33
2067 msgid "Vietnamese"
2068 msgstr ""
2070 #: gdi32.rc:34
2071 msgid "Thai"
2072 msgstr ""
2074 #: gdi32.rc:35
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Japanese"
2077 msgstr "панель"
2079 #: gdi32.rc:36
2080 msgid "CHINESE_GB2312"
2081 msgstr ""
2083 #: gdi32.rc:37
2084 msgid "Hangul"
2085 msgstr ""
2087 #: gdi32.rc:38
2088 msgid "CHINESE_BIG5"
2089 msgstr ""
2091 #: gdi32.rc:39
2092 msgid "Hangul(Johab)"
2093 msgstr ""
2095 #: gdi32.rc:40
2096 msgid "Symbol"
2097 msgstr ""
2099 #: gdi32.rc:41
2100 msgid "OEM/DOS"
2101 msgstr ""
2103 #: hhctrl.rc:56
2104 msgid "S&ync"
2105 msgstr "С&инхронизировать"
2107 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2108 msgid "&Back"
2109 msgstr "&Назад"
2111 #: hhctrl.rc:58
2112 msgid "&Forward"
2113 msgstr "&Вперёд"
2115 #: hhctrl.rc:59
2116 msgctxt "table of contents"
2117 msgid "&Home"
2118 msgstr "&Начало"
2120 #: hhctrl.rc:60
2121 msgid "&Stop"
2122 msgstr "Останов&ить"
2124 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2125 msgid "&Refresh"
2126 msgstr "О&бновить"
2128 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2129 msgid "&Print..."
2130 msgstr "&Печатать..."
2132 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2133 msgid "&Contents"
2134 msgstr "&Содержание"
2136 #: hhctrl.rc:29
2137 msgid "I&ndex"
2138 msgstr "&Оглавление"
2140 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2141 msgid "&Search"
2142 msgstr "П&оиск"
2144 #: hhctrl.rc:31
2145 msgid "Favor&ites"
2146 msgstr "&Избранное"
2148 #: hhctrl.rc:33
2149 msgid "Hide &Tabs"
2150 msgstr "Скрыть &вкладки"
2152 #: hhctrl.rc:34
2153 msgid "Show &Tabs"
2154 msgstr "Показать &вкладки"
2156 #: hhctrl.rc:39
2157 msgid "Show"
2158 msgstr "Показать"
2160 #: hhctrl.rc:40
2161 msgid "Hide"
2162 msgstr "Спрятать"
2164 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2165 msgid "Stop"
2166 msgstr "Остановить"
2168 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2169 msgid "Refresh"
2170 msgstr "Обновить"
2172 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2173 msgid "Back"
2174 msgstr "Назад"
2176 #: hhctrl.rc:44
2177 msgctxt "table of contents"
2178 msgid "Home"
2179 msgstr "Начало"
2181 #: hhctrl.rc:45
2182 msgid "Sync"
2183 msgstr "Синхронизировать"
2185 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2186 msgid "Options"
2187 msgstr "Настройки"
2189 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2190 msgid "Forward"
2191 msgstr "Вперёд"
2193 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2194 msgid "Cinepak Video codec"
2195 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2197 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2198 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2199 #: wordpad.rc:26
2200 msgid "&File"
2201 msgstr "&Файл"
2203 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2204 msgid "&New"
2205 msgstr "Созд&ать"
2207 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2208 msgid "&Window"
2209 msgstr "&Окно"
2211 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2212 msgid "&Open..."
2213 msgstr "&Открыть..."
2215 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2216 msgid "Save &as..."
2217 msgstr "Сохранить &как..."
2219 #: ieframe.rc:35
2220 msgid "Print &format..."
2221 msgstr "Параме&тры страницы..."
2223 #: ieframe.rc:36
2224 msgid "Pr&int..."
2225 msgstr "Пе&чать..."
2227 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2228 msgid "Print previe&w"
2229 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2231 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2232 msgid "&Properties"
2233 msgstr "&Свойства"
2235 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2236 #: taskmgr.rc:139
2237 msgid "&Close"
2238 msgstr "&Закрыть"
2240 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2241 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2242 msgid "&View"
2243 msgstr "&Вид"
2245 #: ieframe.rc:44
2246 msgid "&Toolbars"
2247 msgstr "Па&нели"
2249 #: ieframe.rc:46
2250 msgid "&Standard bar"
2251 msgstr "&Стандартная панель"
2253 #: ieframe.rc:47
2254 msgid "&Address bar"
2255 msgstr "Строка &адреса"
2257 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2258 msgid "&Favorites"
2259 msgstr "&Избранное"
2261 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2262 msgid "&Add to Favorites..."
2263 msgstr "&Добавить в избранное"
2265 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2266 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2267 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2268 msgid "&Help"
2269 msgstr "&Справка"
2271 #: ieframe.rc:57
2272 msgid "&About Internet Explorer"
2273 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2275 #: ieframe.rc:67
2276 msgctxt "home page"
2277 msgid "Home"
2278 msgstr "Домашняя страница"
2280 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2281 msgid "Print..."
2282 msgstr "Печать..."
2284 #: ieframe.rc:73
2285 msgid "Address"
2286 msgstr "Адрес"
2288 #: inetcpl.rc:43
2289 msgid "General"
2290 msgstr "Общие"
2292 #: inetcpl.rc:46
2293 msgid " Home page "
2294 msgstr " Домашняя страница "
2296 #: inetcpl.rc:47
2297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2298 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2300 #: inetcpl.rc:50
2301 msgid "&Current page"
2302 msgstr "&Текущая страница"
2304 #: inetcpl.rc:51
2305 msgid "&Default page"
2306 msgstr "&По умолчанию"
2308 #: inetcpl.rc:52
2309 msgid "&Blank page"
2310 msgstr "Пу&стая страница"
2312 #: inetcpl.rc:53
2313 msgid " Browsing history "
2314 msgstr " История использования браузера "
2316 #: inetcpl.rc:54
2317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2318 msgstr ""
2319 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2321 #: inetcpl.rc:56
2322 msgid "Delete &files..."
2323 msgstr "Удалить &файлы..."
2325 #: inetcpl.rc:57
2326 msgid "&Settings..."
2327 msgstr "&Настройки..."
2329 #: inetcpl.rc:65
2330 msgid "Delete browsing history"
2331 msgstr "Очистка истории"
2333 #: inetcpl.rc:68
2334 msgid ""
2335 "Temporary internet files\n"
2336 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2337 msgstr ""
2338 "Временные файлы\n"
2339 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2341 #: inetcpl.rc:70
2342 msgid ""
2343 "Cookies\n"
2344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2345 "preferences and login information."
2346 msgstr ""
2347 "Файлы cookies\n"
2348 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2349 "настройки и информацию для авторизации."
2351 #: inetcpl.rc:72
2352 msgid ""
2353 "History\n"
2354 "List of websites you have accessed."
2355 msgstr ""
2356 "История\n"
2357 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2359 #: inetcpl.rc:74
2360 msgid ""
2361 "Form data\n"
2362 "Usernames and other information you have entered into forms."
2363 msgstr ""
2364 "Данные веб-форм\n"
2365 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2366 "заполнении форм."
2368 #: inetcpl.rc:76
2369 msgid ""
2370 "Passwords\n"
2371 "Saved passwords you have entered into forms."
2372 msgstr ""
2373 "Пароли\n"
2374 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2376 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2377 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2378 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2379 msgid "Cancel"
2380 msgstr "Отмена"
2382 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2383 msgid "Delete"
2384 msgstr "Удалить"
2386 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2387 msgid "Security"
2388 msgstr "Безопасность"
2390 #: inetcpl.rc:90
2391 msgid "Listview"
2392 msgstr "Listview"
2394 #: inetcpl.rc:95
2395 msgid "trackbar"
2396 msgstr "trackbar"
2398 #: inetcpl.rc:108
2399 msgid " Certificates "
2400 msgstr " Сертификаты "
2402 #: inetcpl.rc:109
2403 msgid ""
2404 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2405 "certificate authorities and publishers."
2406 msgstr ""
2407 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2408 "подлинности центров сертификации и издателей."
2410 #: inetcpl.rc:111
2411 msgid "Certificates..."
2412 msgstr "Сертификаты..."
2414 #: inetcpl.rc:112
2415 msgid "Publishers..."
2416 msgstr "Издатели..."
2418 #: inetcpl.rc:28
2419 msgid "Internet Settings"
2420 msgstr "Параметры Интернета"
2422 #: inetcpl.rc:29
2423 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2424 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2426 #: inetcpl.rc:30
2427 msgid "Security settings for zone: "
2428 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2430 #: inetcpl.rc:31
2431 msgid "Custom"
2432 msgstr "Пользовательский"
2434 #: inetcpl.rc:32
2435 msgid "Very Low"
2436 msgstr "Очень низкий"
2438 #: inetcpl.rc:33
2439 msgid "Low"
2440 msgstr "Низкий"
2442 #: inetcpl.rc:34
2443 msgid "Medium"
2444 msgstr "Средний"
2446 #: inetcpl.rc:35
2447 msgid "Increased"
2448 msgstr "Повышенный"
2450 #: inetcpl.rc:36
2451 msgid "High"
2452 msgstr "Высокий"
2454 #: jscript.rc:25
2455 msgid "Error converting object to primitive type"
2456 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2458 #: jscript.rc:26
2459 msgid "Invalid procedure call or argument"
2460 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2462 #: jscript.rc:27
2463 msgid "Subscript out of range"
2464 msgstr "Индекс вне диапазона"
2466 #: jscript.rc:28
2467 msgid "Automation server can't create object"
2468 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2470 #: jscript.rc:29
2471 msgid "Object doesn't support this property or method"
2472 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2474 #: jscript.rc:30
2475 msgid "Object doesn't support this action"
2476 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2478 #: jscript.rc:31
2479 msgid "Argument not optional"
2480 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2482 #: jscript.rc:32
2483 msgid "Syntax error"
2484 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2486 #: jscript.rc:33
2487 msgid "Expected ';'"
2488 msgstr "Ожидается ';'"
2490 #: jscript.rc:34
2491 msgid "Expected '('"
2492 msgstr "Ожидается '('"
2494 #: jscript.rc:35
2495 msgid "Expected ')'"
2496 msgstr "Ожидается ')'"
2498 #: jscript.rc:36
2499 msgid "Unterminated string constant"
2500 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2502 #: jscript.rc:37
2503 msgid "Conditional compilation is turned off"
2504 msgstr "Условная компиляция отключена"
2506 #: jscript.rc:40
2507 msgid "Number expected"
2508 msgstr "Ожидается число"
2510 #: jscript.rc:38
2511 msgid "Function expected"
2512 msgstr "Ожидается функция"
2514 #: jscript.rc:39
2515 msgid "'[object]' is not a date object"
2516 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2518 #: jscript.rc:41
2519 msgid "Object expected"
2520 msgstr "Ожидается объект"
2522 #: jscript.rc:42
2523 msgid "Illegal assignment"
2524 msgstr "Неверное присваивание"
2526 #: jscript.rc:43
2527 msgid "'|' is undefined"
2528 msgstr "'|' не определён"
2530 #: jscript.rc:44
2531 msgid "Boolean object expected"
2532 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2534 #: jscript.rc:45
2535 msgid "VBArray object expected"
2536 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2538 #: jscript.rc:46
2539 msgid "JScript object expected"
2540 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2542 #: jscript.rc:47
2543 msgid "Syntax error in regular expression"
2544 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2546 #: jscript.rc:49
2547 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2548 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2550 #: jscript.rc:48
2551 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2552 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2554 #: jscript.rc:50
2555 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2556 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2558 #: jscript.rc:51
2559 msgid "Array object expected"
2560 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2562 #: winerror.mc:26
2563 msgid "Success\n"
2564 msgstr "Выполнено успешно\n"
2566 #: winerror.mc:31
2567 msgid "Invalid function\n"
2568 msgstr "Неверная функция\n"
2570 #: winerror.mc:36
2571 msgid "File not found\n"
2572 msgstr "Файл не найден\n"
2574 #: winerror.mc:41
2575 msgid "Path not found\n"
2576 msgstr "Путь не найден\n"
2578 #: winerror.mc:46
2579 msgid "Too many open files\n"
2580 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2582 #: winerror.mc:51
2583 msgid "Access denied\n"
2584 msgstr "Доступ запрещён\n"
2586 #: winerror.mc:56
2587 msgid "Invalid handle\n"
2588 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2590 #: winerror.mc:61
2591 msgid "Memory trashed\n"
2592 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2594 #: winerror.mc:66
2595 msgid "Not enough memory\n"
2596 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2598 #: winerror.mc:71
2599 msgid "Invalid block\n"
2600 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2602 #: winerror.mc:76
2603 msgid "Bad environment\n"
2604 msgstr "Неверное окружение\n"
2606 #: winerror.mc:81
2607 msgid "Bad format\n"
2608 msgstr "Неверный формат\n"
2610 #: winerror.mc:86
2611 msgid "Invalid access\n"
2612 msgstr "Доступ недействителен\n"
2614 #: winerror.mc:91
2615 msgid "Invalid data\n"
2616 msgstr "Неверные данные\n"
2618 #: winerror.mc:96
2619 msgid "Out of memory\n"
2620 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2622 #: winerror.mc:101
2623 msgid "Invalid drive\n"
2624 msgstr "Неверный диск\n"
2626 #: winerror.mc:106
2627 msgid "Can't delete current directory\n"
2628 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2630 #: winerror.mc:111
2631 msgid "Not same device\n"
2632 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2634 #: winerror.mc:116
2635 msgid "No more files\n"
2636 msgstr "Больше файлов нет\n"
2638 #: winerror.mc:121
2639 msgid "Write protected\n"
2640 msgstr "Защищено от записи\n"
2642 #: winerror.mc:126
2643 msgid "Bad unit\n"
2644 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2646 #: winerror.mc:131
2647 msgid "Not ready\n"
2648 msgstr "Устройство не готово\n"
2650 #: winerror.mc:136
2651 msgid "Bad command\n"
2652 msgstr "Неверная команда\n"
2654 #: winerror.mc:141
2655 msgid "CRC error\n"
2656 msgstr "Ошибка CRC\n"
2658 #: winerror.mc:146
2659 msgid "Bad length\n"
2660 msgstr "Неверная длина команды\n"
2662 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2663 msgid "Seek error\n"
2664 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2666 #: winerror.mc:156
2667 msgid "Not DOS disk\n"
2668 msgstr "Не диск DOS\n"
2670 #: winerror.mc:161
2671 msgid "Sector not found\n"
2672 msgstr "Сектор не найден\n"
2674 #: winerror.mc:166
2675 msgid "Out of paper\n"
2676 msgstr "Кончилась бумага\n"
2678 #: winerror.mc:171
2679 msgid "Write fault\n"
2680 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2682 #: winerror.mc:176
2683 msgid "Read fault\n"
2684 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2686 #: winerror.mc:181
2687 msgid "General failure\n"
2688 msgstr "Общая ошибка\n"
2690 #: winerror.mc:186
2691 msgid "Sharing violation\n"
2692 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2694 #: winerror.mc:191
2695 msgid "Lock violation\n"
2696 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2698 #: winerror.mc:196
2699 msgid "Wrong disk\n"
2700 msgstr "Неверный диск\n"
2702 #: winerror.mc:201
2703 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2704 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2706 #: winerror.mc:206
2707 msgid "End of file\n"
2708 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2710 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2711 msgid "Disk full\n"
2712 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2714 #: winerror.mc:216
2715 msgid "Request not supported\n"
2716 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2718 #: winerror.mc:221
2719 msgid "Remote machine not listening\n"
2720 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2722 #: winerror.mc:226
2723 msgid "Duplicate network name\n"
2724 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2726 #: winerror.mc:231
2727 msgid "Bad network path\n"
2728 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2730 #: winerror.mc:236
2731 msgid "Network busy\n"
2732 msgstr "Сеть занята\n"
2734 #: winerror.mc:241
2735 msgid "Device does not exist\n"
2736 msgstr "Устройство не существует\n"
2738 #: winerror.mc:246
2739 msgid "Too many commands\n"
2740 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2742 #: winerror.mc:251
2743 msgid "Adaptor hardware error\n"
2744 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2746 #: winerror.mc:256
2747 msgid "Bad network response\n"
2748 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2750 #: winerror.mc:261
2751 msgid "Unexpected network error\n"
2752 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2754 #: winerror.mc:266
2755 msgid "Bad remote adaptor\n"
2756 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2758 #: winerror.mc:271
2759 msgid "Print queue full\n"
2760 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2762 #: winerror.mc:276
2763 msgid "No spool space\n"
2764 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2766 #: winerror.mc:281
2767 msgid "Print canceled\n"
2768 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2770 #: winerror.mc:286
2771 msgid "Network name deleted\n"
2772 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2774 #: winerror.mc:291
2775 msgid "Network access denied\n"
2776 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2778 #: winerror.mc:296
2779 msgid "Bad device type\n"
2780 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2782 #: winerror.mc:301
2783 msgid "Bad network name\n"
2784 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2786 #: winerror.mc:306
2787 msgid "Too many network names\n"
2788 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2790 #: winerror.mc:311
2791 msgid "Too many network sessions\n"
2792 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2794 #: winerror.mc:316
2795 msgid "Sharing paused\n"
2796 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2798 #: winerror.mc:321
2799 msgid "Request not accepted\n"
2800 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2802 #: winerror.mc:326
2803 msgid "Redirector paused\n"
2804 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2806 #: winerror.mc:331
2807 msgid "File exists\n"
2808 msgstr "Файл уже существует\n"
2810 #: winerror.mc:336
2811 msgid "Cannot create\n"
2812 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2814 #: winerror.mc:341
2815 msgid "Int24 failure\n"
2816 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2818 #: winerror.mc:346
2819 msgid "Out of structures\n"
2820 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2822 #: winerror.mc:351
2823 msgid "Already assigned\n"
2824 msgstr "Название уже используется\n"
2826 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2827 msgid "Invalid password\n"
2828 msgstr "Неверный пароль\n"
2830 #: winerror.mc:361
2831 msgid "Invalid parameter\n"
2832 msgstr "Неверный параметр\n"
2834 #: winerror.mc:366
2835 msgid "Net write fault\n"
2836 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2838 #: winerror.mc:371
2839 msgid "No process slots\n"
2840 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2842 #: winerror.mc:376
2843 msgid "Too many semaphores\n"
2844 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2846 #: winerror.mc:381
2847 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2848 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2850 #: winerror.mc:386
2851 msgid "Semaphore is set\n"
2852 msgstr "Семафор установлен\n"
2854 #: winerror.mc:391
2855 msgid "Too many semaphore requests\n"
2856 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2858 #: winerror.mc:396
2859 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2860 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2862 #: winerror.mc:401
2863 msgid "Semaphore owner died\n"
2864 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2866 #: winerror.mc:406
2867 msgid "Semaphore user limit\n"
2868 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2870 #: winerror.mc:411
2871 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2872 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2874 #: winerror.mc:416
2875 msgid "Drive locked\n"
2876 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2878 #: winerror.mc:421
2879 msgid "Broken pipe\n"
2880 msgstr "Канал закрыт\n"
2882 #: winerror.mc:426
2883 msgid "Open failed\n"
2884 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2886 #: winerror.mc:431
2887 msgid "Buffer overflow\n"
2888 msgstr "Буфер переполнен\n"
2890 #: winerror.mc:441
2891 msgid "No more search handles\n"
2892 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2894 #: winerror.mc:446
2895 msgid "Invalid target handle\n"
2896 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2898 #: winerror.mc:451
2899 msgid "Invalid IOCTL\n"
2900 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2902 #: winerror.mc:456
2903 msgid "Invalid verify switch\n"
2904 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2906 #: winerror.mc:461
2907 msgid "Bad driver level\n"
2908 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2910 #: winerror.mc:466
2911 msgid "Call not implemented\n"
2912 msgstr "Функция не реализована\n"
2914 #: winerror.mc:471
2915 msgid "Semaphore timeout\n"
2916 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2918 #: winerror.mc:476
2919 msgid "Insufficient buffer\n"
2920 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2922 #: winerror.mc:481
2923 msgid "Invalid name\n"
2924 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2926 #: winerror.mc:486
2927 msgid "Invalid level\n"
2928 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2930 #: winerror.mc:491
2931 msgid "No volume label\n"
2932 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2934 #: winerror.mc:496
2935 msgid "Module not found\n"
2936 msgstr "Модуль не найден\n"
2938 #: winerror.mc:501
2939 msgid "Procedure not found\n"
2940 msgstr "Процедура не найдена\n"
2942 #: winerror.mc:506
2943 msgid "No children to wait for\n"
2944 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2946 #: winerror.mc:511
2947 msgid "Child process has not completed\n"
2948 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2950 #: winerror.mc:516
2951 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2952 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2954 #: winerror.mc:521
2955 msgid "Negative seek\n"
2956 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2958 #: winerror.mc:531
2959 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2960 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2962 #: winerror.mc:536
2963 msgid "Drive is already JOINed\n"
2964 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2966 #: winerror.mc:541
2967 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2968 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2970 #: winerror.mc:546
2971 msgid "Drive is not JOINed\n"
2972 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2974 #: winerror.mc:551
2975 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2976 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2978 #: winerror.mc:556
2979 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2980 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2982 #: winerror.mc:561
2983 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2984 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2986 #: winerror.mc:566
2987 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2988 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2990 #: winerror.mc:571
2991 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2992 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2994 #: winerror.mc:576
2995 msgid "Drive is busy\n"
2996 msgstr "Устройство занято\n"
2998 #: winerror.mc:581
2999 msgid "Same drive\n"
3000 msgstr "То же самое устройство\n"
3002 #: winerror.mc:586
3003 msgid "Not toplevel directory\n"
3004 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3006 #: winerror.mc:591
3007 msgid "Directory is not empty\n"
3008 msgstr "Каталог не пуст\n"
3010 #: winerror.mc:596
3011 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3012 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3014 #: winerror.mc:601
3015 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3016 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3018 #: winerror.mc:606
3019 msgid "Path is busy\n"
3020 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3022 #: winerror.mc:611
3023 msgid "Already a SUBST target\n"
3024 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3026 #: winerror.mc:616
3027 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3028 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3030 #: winerror.mc:621
3031 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3032 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3034 #: winerror.mc:626
3035 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3036 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3038 #: winerror.mc:631
3039 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3040 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3042 #: winerror.mc:636
3043 msgid "Volume label too long\n"
3044 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3046 #: winerror.mc:641
3047 msgid "Too many TCBs\n"
3048 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3050 #: winerror.mc:646
3051 msgid "Signal refused\n"
3052 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3054 #: winerror.mc:651
3055 msgid "Segment discarded\n"
3056 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3058 #: winerror.mc:656
3059 msgid "Segment not locked\n"
3060 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3062 #: winerror.mc:661
3063 msgid "Bad thread ID address\n"
3064 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3066 #: winerror.mc:666
3067 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3068 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3070 #: winerror.mc:671
3071 msgid "Path is invalid\n"
3072 msgstr "Неверный путь\n"
3074 #: winerror.mc:676
3075 msgid "Signal pending\n"
3076 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3078 #: winerror.mc:681
3079 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3080 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3082 #: winerror.mc:686
3083 msgid "Lock failed\n"
3084 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3086 #: winerror.mc:691
3087 msgid "Resource in use\n"
3088 msgstr "Ресурс занят\n"
3090 #: winerror.mc:696
3091 msgid "Cancel violation\n"
3092 msgstr "Нарушение отмены\n"
3094 #: winerror.mc:701
3095 msgid "Atomic locks not supported\n"
3096 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3098 #: winerror.mc:706
3099 msgid "Invalid segment number\n"
3100 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3102 #: winerror.mc:711
3103 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3104 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3106 #: winerror.mc:716
3107 msgid "File already exists\n"
3108 msgstr "Файл уже существует\n"
3110 #: winerror.mc:721
3111 msgid "Invalid flag number\n"
3112 msgstr "Неверный номер флага\n"
3114 #: winerror.mc:726
3115 msgid "Semaphore name not found\n"
3116 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3118 #: winerror.mc:731
3119 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3120 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3122 #: winerror.mc:736
3123 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3124 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3126 #: winerror.mc:741
3127 msgid "Invalid module type for %1\n"
3128 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3130 #: winerror.mc:746
3131 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3132 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3134 #: winerror.mc:751
3135 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3136 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3138 #: winerror.mc:756
3139 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3140 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3142 #: winerror.mc:761
3143 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3144 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3146 #: winerror.mc:766
3147 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3148 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3150 #: winerror.mc:771
3151 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3152 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3154 #: winerror.mc:776
3155 msgid "IOPL not enabled\n"
3156 msgstr "IOPL не включено\n"
3158 #: winerror.mc:781
3159 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3160 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3162 #: winerror.mc:786
3163 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3164 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3166 #: winerror.mc:791
3167 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3168 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3170 #: winerror.mc:796
3171 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3172 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3174 #: winerror.mc:801
3175 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3176 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3178 #: winerror.mc:806
3179 msgid "Environment variable not found\n"
3180 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3182 #: winerror.mc:811
3183 msgid "No signal sent\n"
3184 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3186 #: winerror.mc:816
3187 msgid "File name is too long\n"
3188 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3190 #: winerror.mc:821
3191 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3192 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3194 #: winerror.mc:826
3195 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3196 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3198 #: winerror.mc:831
3199 msgid "Invalid signal number\n"
3200 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3202 #: winerror.mc:836
3203 msgid "Error setting signal handler\n"
3204 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3206 #: winerror.mc:841
3207 msgid "Segment locked\n"
3208 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3210 #: winerror.mc:846
3211 msgid "Too many modules\n"
3212 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3214 #: winerror.mc:851
3215 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3216 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3218 #: winerror.mc:856
3219 msgid "Machine type mismatch\n"
3220 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3222 #: winerror.mc:861
3223 msgid "Bad pipe\n"
3224 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3226 #: winerror.mc:866
3227 msgid "Pipe busy\n"
3228 msgstr "Канал занят\n"
3230 #: winerror.mc:871
3231 msgid "Pipe closed\n"
3232 msgstr "Канал закрыт\n"
3234 #: winerror.mc:876
3235 msgid "Pipe not connected\n"
3236 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3238 #: winerror.mc:881
3239 msgid "More data available\n"
3240 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3242 #: winerror.mc:886
3243 msgid "Session canceled\n"
3244 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3246 #: winerror.mc:891
3247 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3248 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3250 #: winerror.mc:896
3251 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3252 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3254 #: winerror.mc:901
3255 msgid "No more data available\n"
3256 msgstr "Данных больше нет\n"
3258 #: winerror.mc:906
3259 msgid "Cannot use Copy API\n"
3260 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3262 #: winerror.mc:911
3263 msgid "Directory name invalid\n"
3264 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3266 #: winerror.mc:916
3267 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3268 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3270 #: winerror.mc:921
3271 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3272 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3274 #: winerror.mc:926
3275 msgid "Extended attribute table full\n"
3276 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3278 #: winerror.mc:931
3279 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3280 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3282 #: winerror.mc:936
3283 msgid "Extended attributes not supported\n"
3284 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3286 #: winerror.mc:941
3287 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3288 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3290 #: winerror.mc:946
3291 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3292 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3294 #: winerror.mc:951
3295 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3296 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3298 #: winerror.mc:956
3299 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3300 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3302 #: winerror.mc:961
3303 msgid "Invalid oplock message received\n"
3304 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3306 #: winerror.mc:966
3307 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3308 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3310 #: winerror.mc:971
3311 msgid "Invalid address\n"
3312 msgstr "Неверный адрес\n"
3314 #: winerror.mc:976
3315 msgid "Arithmetic overflow\n"
3316 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3318 #: winerror.mc:981
3319 msgid "Pipe connected\n"
3320 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3322 #: winerror.mc:986
3323 msgid "Pipe listening\n"
3324 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3326 #: winerror.mc:991
3327 msgid "Extended attribute access denied\n"
3328 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3330 #: winerror.mc:996
3331 msgid "I/O operation aborted\n"
3332 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3334 #: winerror.mc:1001
3335 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3336 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3338 #: winerror.mc:1006
3339 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3340 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3342 #: winerror.mc:1011
3343 msgid "No access to memory location\n"
3344 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3346 #: winerror.mc:1016
3347 msgid "Swap error\n"
3348 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3350 #: winerror.mc:1021
3351 msgid "Stack overflow\n"
3352 msgstr "Переполнение стека\n"
3354 #: winerror.mc:1026
3355 msgid "Invalid message\n"
3356 msgstr "Неверное сообщение\n"
3358 #: winerror.mc:1031
3359 msgid "Cannot complete\n"
3360 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3362 #: winerror.mc:1036
3363 msgid "Invalid flags\n"
3364 msgstr "Неверные флаги\n"
3366 #: winerror.mc:1041
3367 msgid "Unrecognised volume\n"
3368 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3370 #: winerror.mc:1046
3371 msgid "File invalid\n"
3372 msgstr "Неверный файл\n"
3374 #: winerror.mc:1051
3375 msgid "Cannot run full-screen\n"
3376 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3378 #: winerror.mc:1056
3379 msgid "Nonexistent token\n"
3380 msgstr "Элемент не существует\n"
3382 #: winerror.mc:1061
3383 msgid "Registry corrupt\n"
3384 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3386 #: winerror.mc:1066
3387 msgid "Invalid key\n"
3388 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3390 #: winerror.mc:1071
3391 msgid "Can't open registry key\n"
3392 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3394 #: winerror.mc:1076
3395 msgid "Can't read registry key\n"
3396 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3398 #: winerror.mc:1081
3399 msgid "Can't write registry key\n"
3400 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3402 #: winerror.mc:1086
3403 msgid "Registry has been recovered\n"
3404 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3406 #: winerror.mc:1091
3407 msgid "Registry is corrupt\n"
3408 msgstr "Реестр повреждён\n"
3410 #: winerror.mc:1096
3411 msgid "I/O to registry failed\n"
3412 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3414 #: winerror.mc:1101
3415 msgid "Not registry file\n"
3416 msgstr "Нет файла реестра\n"
3418 #: winerror.mc:1106
3419 msgid "Key deleted\n"
3420 msgstr "Раздел удалён\n"
3422 #: winerror.mc:1111
3423 msgid "No registry log space\n"
3424 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3426 #: winerror.mc:1116
3427 msgid "Registry key has subkeys\n"
3428 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3430 #: winerror.mc:1121
3431 msgid "Subkey must be volatile\n"
3432 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3434 #: winerror.mc:1126
3435 msgid "Notify change request in progress\n"
3436 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3438 #: winerror.mc:1131
3439 msgid "Dependent services are running\n"
3440 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3442 #: winerror.mc:1136
3443 msgid "Invalid service control\n"
3444 msgstr "Неверная команда службе\n"
3446 #: winerror.mc:1141
3447 msgid "Service request timeout\n"
3448 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3450 #: winerror.mc:1146
3451 msgid "Cannot create service thread\n"
3452 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3454 #: winerror.mc:1151
3455 msgid "Service database locked\n"
3456 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3458 #: winerror.mc:1156
3459 msgid "Service already running\n"
3460 msgstr "Служба уже запущена\n"
3462 #: winerror.mc:1161
3463 msgid "Invalid service account\n"
3464 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3466 #: winerror.mc:1166
3467 msgid "Service is disabled\n"
3468 msgstr "Служба отключена\n"
3470 #: winerror.mc:1171
3471 msgid "Circular dependency\n"
3472 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3474 #: winerror.mc:1176
3475 msgid "Service does not exist\n"
3476 msgstr "Служба не существует\n"
3478 #: winerror.mc:1181
3479 msgid "Service cannot accept control message\n"
3480 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3482 #: winerror.mc:1186
3483 msgid "Service not active\n"
3484 msgstr "Служба не активна\n"
3486 #: winerror.mc:1191
3487 msgid "Service controller connect failed\n"
3488 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3490 #: winerror.mc:1196
3491 msgid "Exception in service\n"
3492 msgstr "Исключение в службе\n"
3494 #: winerror.mc:1201
3495 msgid "Database does not exist\n"
3496 msgstr "База данных не существует\n"
3498 #: winerror.mc:1206
3499 msgid "Service-specific error\n"
3500 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3502 #: winerror.mc:1211
3503 msgid "Process aborted\n"
3504 msgstr "Процесс прерван\n"
3506 #: winerror.mc:1216
3507 msgid "Service dependency failed\n"
3508 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3510 #: winerror.mc:1221
3511 msgid "Service login failed\n"
3512 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3514 #: winerror.mc:1226
3515 msgid "Service start-hang\n"
3516 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3518 #: winerror.mc:1231
3519 msgid "Invalid service lock\n"
3520 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3522 #: winerror.mc:1236
3523 msgid "Service marked for delete\n"
3524 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3526 #: winerror.mc:1241
3527 msgid "Service exists\n"
3528 msgstr "Служба существует\n"
3530 #: winerror.mc:1246
3531 msgid "System running last-known-good config\n"
3532 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3534 #: winerror.mc:1251
3535 msgid "Service dependency deleted\n"
3536 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3538 #: winerror.mc:1256
3539 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3540 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3542 #: winerror.mc:1261
3543 msgid "Service not started since last boot\n"
3544 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3546 #: winerror.mc:1266
3547 msgid "Duplicate service name\n"
3548 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3550 #: winerror.mc:1271
3551 msgid "Different service account\n"
3552 msgstr "Другая учётная запись\n"
3554 #: winerror.mc:1276
3555 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3556 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3558 #: winerror.mc:1281
3559 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3560 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3562 #: winerror.mc:1286
3563 msgid "No recovery program for service\n"
3564 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3566 #: winerror.mc:1291
3567 msgid "Service not implemented by exe\n"
3568 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3570 #: winerror.mc:1296
3571 msgid "End of media\n"
3572 msgstr "Конец носителя\n"
3574 #: winerror.mc:1301
3575 msgid "Filemark detected\n"
3576 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3578 #: winerror.mc:1306
3579 msgid "Beginning of media\n"
3580 msgstr "Начало носителя\n"
3582 #: winerror.mc:1311
3583 msgid "Setmark detected\n"
3584 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3586 #: winerror.mc:1316
3587 msgid "No data detected\n"
3588 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3590 #: winerror.mc:1321
3591 msgid "Partition failure\n"
3592 msgstr "Сбой разметки\n"
3594 #: winerror.mc:1326
3595 msgid "Invalid block length\n"
3596 msgstr "Неверная длина блока\n"
3598 #: winerror.mc:1331
3599 msgid "Device not partitioned\n"
3600 msgstr "Устройство не размечено\n"
3602 #: winerror.mc:1336
3603 msgid "Unable to lock media\n"
3604 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3606 #: winerror.mc:1341
3607 msgid "Unable to unload media\n"
3608 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3610 #: winerror.mc:1346
3611 msgid "Media changed\n"
3612 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3614 #: winerror.mc:1351
3615 msgid "I/O bus reset\n"
3616 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3618 #: winerror.mc:1356
3619 msgid "No media in drive\n"
3620 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3622 #: winerror.mc:1361
3623 msgid "No Unicode translation\n"
3624 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3626 #: winerror.mc:1366
3627 msgid "DLL init failed\n"
3628 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3630 #: winerror.mc:1371
3631 msgid "Shutdown in progress\n"
3632 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3634 #: winerror.mc:1376
3635 msgid "No shutdown in progress\n"
3636 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3638 #: winerror.mc:1381
3639 msgid "I/O device error\n"
3640 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3642 #: winerror.mc:1386
3643 msgid "No serial devices found\n"
3644 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3646 #: winerror.mc:1391
3647 msgid "Shared IRQ busy\n"
3648 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3650 #: winerror.mc:1396
3651 msgid "Serial I/O completed\n"
3652 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3654 #: winerror.mc:1401
3655 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3656 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3658 #: winerror.mc:1406
3659 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3660 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3662 #: winerror.mc:1411
3663 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3664 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3666 #: winerror.mc:1416
3667 msgid "Unknown floppy error\n"
3668 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3670 #: winerror.mc:1421
3671 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3672 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3674 #: winerror.mc:1426
3675 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3676 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3678 #: winerror.mc:1431
3679 msgid "Hard disk operation failed\n"
3680 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3682 #: winerror.mc:1436
3683 msgid "Hard disk reset failed\n"
3684 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3686 #: winerror.mc:1441
3687 msgid "End of tape media\n"
3688 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3690 #: winerror.mc:1446
3691 msgid "Not enough server memory\n"
3692 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3694 #: winerror.mc:1451
3695 msgid "Possible deadlock\n"
3696 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3698 #: winerror.mc:1456
3699 msgid "Incorrect alignment\n"
3700 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3702 #: winerror.mc:1461
3703 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3704 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3706 #: winerror.mc:1466
3707 msgid "Set-power-state failed\n"
3708 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3710 #: winerror.mc:1471
3711 msgid "Too many links\n"
3712 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3714 #: winerror.mc:1476
3715 msgid "Newer windows version needed\n"
3716 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3718 #: winerror.mc:1481
3719 msgid "Wrong operating system\n"
3720 msgstr "Неверная операционная система\n"
3722 #: winerror.mc:1486
3723 msgid "Single-instance application\n"
3724 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3726 #: winerror.mc:1491
3727 msgid "Real-mode application\n"
3728 msgstr "Приложение реального режима\n"
3730 #: winerror.mc:1496
3731 msgid "Invalid DLL\n"
3732 msgstr "Неверная DLL\n"
3734 #: winerror.mc:1501
3735 msgid "No associated application\n"
3736 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3738 #: winerror.mc:1506
3739 msgid "DDE failure\n"
3740 msgstr "Ошибка DDE\n"
3742 #: winerror.mc:1511
3743 msgid "DLL not found\n"
3744 msgstr "DLL не найдена\n"
3746 #: winerror.mc:1516
3747 msgid "Out of user handles\n"
3748 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3750 #: winerror.mc:1521
3751 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3752 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3754 #: winerror.mc:1526
3755 msgid "The source element is empty\n"
3756 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3758 #: winerror.mc:1531
3759 msgid "The destination element is full\n"
3760 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3762 #: winerror.mc:1536
3763 msgid "The element address is invalid\n"
3764 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3766 #: winerror.mc:1541
3767 msgid "The magazine is not present\n"
3768 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3770 #: winerror.mc:1546
3771 msgid "The device needs reinitialization\n"
3772 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3774 #: winerror.mc:1551
3775 msgid "The device requires cleaning\n"
3776 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3778 #: winerror.mc:1556
3779 msgid "The device door is open\n"
3780 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3782 #: winerror.mc:1561
3783 msgid "The device is not connected\n"
3784 msgstr "Устройство не подключено\n"
3786 #: winerror.mc:1566
3787 msgid "Element not found\n"
3788 msgstr "Элемент не найден\n"
3790 #: winerror.mc:1571
3791 msgid "No match found\n"
3792 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3794 #: winerror.mc:1576
3795 msgid "Property set not found\n"
3796 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3798 #: winerror.mc:1581
3799 msgid "Point not found\n"
3800 msgstr "Точка не найдена\n"
3802 #: winerror.mc:1586
3803 msgid "No running tracking service\n"
3804 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3806 #: winerror.mc:1591
3807 msgid "No such volume ID\n"
3808 msgstr "Код тома не найден\n"
3810 #: winerror.mc:1596
3811 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3812 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3814 #: winerror.mc:1601
3815 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3816 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3818 #: winerror.mc:1606
3819 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3820 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3822 #: winerror.mc:1611
3823 msgid "The journal is being deleted\n"
3824 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3826 #: winerror.mc:1616
3827 msgid "The journal is not active\n"
3828 msgstr "Журнал не активен\n"
3830 #: winerror.mc:1621
3831 msgid "Potential matching file found\n"
3832 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3834 #: winerror.mc:1626
3835 msgid "The journal entry was deleted\n"
3836 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3838 #: winerror.mc:1631
3839 msgid "Invalid device name\n"
3840 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3842 #: winerror.mc:1636
3843 msgid "Connection unavailable\n"
3844 msgstr "Соединение недоступно\n"
3846 #: winerror.mc:1641
3847 msgid "Device already remembered\n"
3848 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3850 #: winerror.mc:1646
3851 msgid "No network or bad path\n"
3852 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3854 #: winerror.mc:1651
3855 msgid "Invalid network provider name\n"
3856 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3858 #: winerror.mc:1656
3859 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3860 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3862 #: winerror.mc:1661
3863 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3864 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3866 #: winerror.mc:1666
3867 msgid "Not a container\n"
3868 msgstr "Не контейнер\n"
3870 #: winerror.mc:1671
3871 msgid "Extended error\n"
3872 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3874 #: winerror.mc:1676
3875 msgid "Invalid group name\n"
3876 msgstr "Неверное имя группы\n"
3878 #: winerror.mc:1681
3879 msgid "Invalid computer name\n"
3880 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3882 #: winerror.mc:1686
3883 msgid "Invalid event name\n"
3884 msgstr "Неверное название события\n"
3886 #: winerror.mc:1691
3887 msgid "Invalid domain name\n"
3888 msgstr "Неверное имя домена\n"
3890 #: winerror.mc:1696
3891 msgid "Invalid service name\n"
3892 msgstr "Неверное имя службы\n"
3894 #: winerror.mc:1701
3895 msgid "Invalid network name\n"
3896 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3898 #: winerror.mc:1706
3899 msgid "Invalid share name\n"
3900 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3902 #: winerror.mc:1716
3903 msgid "Invalid message name\n"
3904 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3906 #: winerror.mc:1721
3907 msgid "Invalid message destination\n"
3908 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3910 #: winerror.mc:1726
3911 msgid "Session credential conflict\n"
3912 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3914 #: winerror.mc:1731
3915 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3916 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3918 #: winerror.mc:1736
3919 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3920 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3922 #: winerror.mc:1741
3923 msgid "No network\n"
3924 msgstr "Нет сети\n"
3926 #: winerror.mc:1746
3927 msgid "Operation canceled by user\n"
3928 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3930 #: winerror.mc:1751
3931 msgid "File has a user-mapped section\n"
3932 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3934 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3935 msgid "Connection refused\n"
3936 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3938 #: winerror.mc:1761
3939 msgid "Connection gracefully closed\n"
3940 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3942 #: winerror.mc:1766
3943 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3944 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3946 #: winerror.mc:1771
3947 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3948 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3950 #: winerror.mc:1776
3951 msgid "Connection invalid\n"
3952 msgstr "Неверное соединение\n"
3954 #: winerror.mc:1781
3955 msgid "Connection is active\n"
3956 msgstr "Соединение активно\n"
3958 #: winerror.mc:1786
3959 msgid "Network unreachable\n"
3960 msgstr "Сеть недоступна\n"
3962 #: winerror.mc:1791
3963 msgid "Host unreachable\n"
3964 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3966 #: winerror.mc:1796
3967 msgid "Protocol unreachable\n"
3968 msgstr "Протокол недоступен\n"
3970 #: winerror.mc:1801
3971 msgid "Port unreachable\n"
3972 msgstr "Порт недоступен\n"
3974 #: winerror.mc:1806
3975 msgid "Request aborted\n"
3976 msgstr "Запрос прерван\n"
3978 #: winerror.mc:1811
3979 msgid "Connection aborted\n"
3980 msgstr "Соединение прервано\n"
3982 #: winerror.mc:1816
3983 msgid "Please retry operation\n"
3984 msgstr "Повторите операцию\n"
3986 #: winerror.mc:1821
3987 msgid "Connection count limit reached\n"
3988 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3990 #: winerror.mc:1826
3991 msgid "Login time restriction\n"
3992 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3994 #: winerror.mc:1831
3995 msgid "Login workstation restriction\n"
3996 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3998 #: winerror.mc:1836
3999 msgid "Incorrect network address\n"
4000 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4002 #: winerror.mc:1841
4003 msgid "Service already registered\n"
4004 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4006 #: winerror.mc:1846
4007 msgid "Service not found\n"
4008 msgstr "Служба не найдена\n"
4010 #: winerror.mc:1851
4011 msgid "User not authenticated\n"
4012 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4014 #: winerror.mc:1856
4015 msgid "User not logged on\n"
4016 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4018 #: winerror.mc:1861
4019 msgid "Continue work in progress\n"
4020 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4022 #: winerror.mc:1866
4023 msgid "Already initialised\n"
4024 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4026 #: winerror.mc:1871
4027 msgid "No more local devices\n"
4028 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4030 #: winerror.mc:1876
4031 msgid "The site does not exist\n"
4032 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4034 #: winerror.mc:1881
4035 msgid "The domain controller already exists\n"
4036 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4038 #: winerror.mc:1886
4039 msgid "Supported only when connected\n"
4040 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4042 #: winerror.mc:1891
4043 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4044 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4046 #: winerror.mc:1896
4047 msgid "The user profile is invalid\n"
4048 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4050 #: winerror.mc:1901
4051 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4052 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4054 #: winerror.mc:1906
4055 msgid "Not all privileges assigned\n"
4056 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4058 #: winerror.mc:1911
4059 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4060 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4062 #: winerror.mc:1916
4063 msgid "No quotas for account\n"
4064 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4066 #: winerror.mc:1921
4067 msgid "Local user session key\n"
4068 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4070 #: winerror.mc:1926
4071 msgid "Password too complex for LM\n"
4072 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4074 #: winerror.mc:1931
4075 msgid "Unknown revision\n"
4076 msgstr "Неизвестная версия\n"
4078 #: winerror.mc:1936
4079 msgid "Incompatible revision levels\n"
4080 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4082 #: winerror.mc:1941
4083 msgid "Invalid owner\n"
4084 msgstr "Неверный владелец\n"
4086 #: winerror.mc:1946
4087 msgid "Invalid primary group\n"
4088 msgstr "Неверная основная группа\n"
4090 #: winerror.mc:1951
4091 msgid "No impersonation token\n"
4092 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4094 #: winerror.mc:1956
4095 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4096 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4098 #: winerror.mc:1961
4099 msgid "No logon servers available\n"
4100 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4102 #: winerror.mc:1966
4103 msgid "No such logon session\n"
4104 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4106 #: winerror.mc:1971
4107 msgid "No such privilege\n"
4108 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4110 #: winerror.mc:1976
4111 msgid "Privilege not held\n"
4112 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4114 #: winerror.mc:1981
4115 msgid "Invalid account name\n"
4116 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4118 #: winerror.mc:1986
4119 msgid "User already exists\n"
4120 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4122 #: winerror.mc:1991
4123 msgid "No such user\n"
4124 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4126 #: winerror.mc:1996
4127 msgid "Group already exists\n"
4128 msgstr "Группа уже существует\n"
4130 #: winerror.mc:2001
4131 msgid "No such group\n"
4132 msgstr "Нет такой группы\n"
4134 #: winerror.mc:2006
4135 msgid "User already in group\n"
4136 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4138 #: winerror.mc:2011
4139 msgid "User not in group\n"
4140 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4142 #: winerror.mc:2016
4143 msgid "Can't delete last admin user\n"
4144 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4146 #: winerror.mc:2021
4147 msgid "Wrong password\n"
4148 msgstr "Неверный пароль\n"
4150 #: winerror.mc:2026
4151 msgid "Ill-formed password\n"
4152 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4154 #: winerror.mc:2031
4155 msgid "Password restriction\n"
4156 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4158 #: winerror.mc:2036
4159 msgid "Logon failure\n"
4160 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4162 #: winerror.mc:2041
4163 msgid "Account restriction\n"
4164 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4166 #: winerror.mc:2046
4167 msgid "Invalid logon hours\n"
4168 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4170 #: winerror.mc:2051
4171 msgid "Invalid workstation\n"
4172 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4174 #: winerror.mc:2056
4175 msgid "Password expired\n"
4176 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4178 #: winerror.mc:2061
4179 msgid "Account disabled\n"
4180 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4182 #: winerror.mc:2066
4183 msgid "No security ID mapped\n"
4184 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4186 #: winerror.mc:2071
4187 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4188 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4190 #: winerror.mc:2076
4191 msgid "LUIDs exhausted\n"
4192 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4194 #: winerror.mc:2081
4195 msgid "Invalid sub authority\n"
4196 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4198 #: winerror.mc:2086
4199 msgid "Invalid ACL\n"
4200 msgstr "Неверный ACL\n"
4202 #: winerror.mc:2091
4203 msgid "Invalid SID\n"
4204 msgstr "Неверный SID\n"
4206 #: winerror.mc:2096
4207 msgid "Invalid security descriptor\n"
4208 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4210 #: winerror.mc:2101
4211 msgid "Bad inherited ACL\n"
4212 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4214 #: winerror.mc:2106
4215 msgid "Server disabled\n"
4216 msgstr "Сервер отключен\n"
4218 #: winerror.mc:2111
4219 msgid "Server not disabled\n"
4220 msgstr "Сервер не отключен\n"
4222 #: winerror.mc:2116
4223 msgid "Invalid ID authority\n"
4224 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4226 #: winerror.mc:2121
4227 msgid "Allotted space exceeded\n"
4228 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4230 #: winerror.mc:2126
4231 msgid "Invalid group attributes\n"
4232 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4234 #: winerror.mc:2131
4235 msgid "Bad impersonation level\n"
4236 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4238 #: winerror.mc:2136
4239 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4240 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4242 #: winerror.mc:2141
4243 msgid "Bad validation class\n"
4244 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4246 #: winerror.mc:2146
4247 msgid "Bad token type\n"
4248 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4250 #: winerror.mc:2151
4251 msgid "No security on object\n"
4252 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4254 #: winerror.mc:2156
4255 msgid "Can't access domain information\n"
4256 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4258 #: winerror.mc:2161
4259 msgid "Invalid server state\n"
4260 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4262 #: winerror.mc:2166
4263 msgid "Invalid domain state\n"
4264 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4266 #: winerror.mc:2171
4267 msgid "Invalid domain role\n"
4268 msgstr "Неверная роль домена\n"
4270 #: winerror.mc:2176
4271 msgid "No such domain\n"
4272 msgstr "Такого домена нет\n"
4274 #: winerror.mc:2181
4275 msgid "Domain already exists\n"
4276 msgstr "Домен уже существует\n"
4278 #: winerror.mc:2186
4279 msgid "Domain limit exceeded\n"
4280 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4282 #: winerror.mc:2191
4283 msgid "Internal database corruption\n"
4284 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4286 #: winerror.mc:2196
4287 msgid "Internal error\n"
4288 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4290 #: winerror.mc:2201
4291 msgid "Generic access types not mapped\n"
4292 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4294 #: winerror.mc:2206
4295 msgid "Bad descriptor format\n"
4296 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4298 #: winerror.mc:2211
4299 msgid "Not a logon process\n"
4300 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4302 #: winerror.mc:2216
4303 msgid "Logon session ID exists\n"
4304 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4306 #: winerror.mc:2221
4307 msgid "Unknown authentication package\n"
4308 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4310 #: winerror.mc:2226
4311 msgid "Bad logon session state\n"
4312 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4314 #: winerror.mc:2231
4315 msgid "Logon session ID collision\n"
4316 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4318 #: winerror.mc:2236
4319 msgid "Invalid logon type\n"
4320 msgstr "Неверный тип входа\n"
4322 #: winerror.mc:2241
4323 msgid "Cannot impersonate\n"
4324 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4326 #: winerror.mc:2246
4327 msgid "Invalid transaction state\n"
4328 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4330 #: winerror.mc:2251
4331 msgid "Security DB commit failure\n"
4332 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4334 #: winerror.mc:2256
4335 msgid "Account is built-in\n"
4336 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4338 #: winerror.mc:2261
4339 msgid "Group is built-in\n"
4340 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4342 #: winerror.mc:2266
4343 msgid "User is built-in\n"
4344 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4346 #: winerror.mc:2271
4347 msgid "Group is primary for user\n"
4348 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4350 #: winerror.mc:2276
4351 msgid "Token already in use\n"
4352 msgstr "Маркер уже используется\n"
4354 #: winerror.mc:2281
4355 msgid "No such local group\n"
4356 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4358 #: winerror.mc:2286
4359 msgid "User not in local group\n"
4360 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4362 #: winerror.mc:2291
4363 msgid "User already in local group\n"
4364 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4366 #: winerror.mc:2296
4367 msgid "Local group already exists\n"
4368 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4370 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4371 msgid "Logon type not granted\n"
4372 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4374 #: winerror.mc:2306
4375 msgid "Too many secrets\n"
4376 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4378 #: winerror.mc:2311
4379 msgid "Secret too long\n"
4380 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4382 #: winerror.mc:2316
4383 msgid "Internal security DB error\n"
4384 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4386 #: winerror.mc:2321
4387 msgid "Too many context IDs\n"
4388 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4390 #: winerror.mc:2331
4391 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4392 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4394 #: winerror.mc:2336
4395 msgid "No such member\n"
4396 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4398 #: winerror.mc:2341
4399 msgid "Invalid member\n"
4400 msgstr "Неверный член группы\n"
4402 #: winerror.mc:2346
4403 msgid "Too many SIDs\n"
4404 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4406 #: winerror.mc:2351
4407 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4408 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4410 #: winerror.mc:2356
4411 msgid "No inheritable components\n"
4412 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4414 #: winerror.mc:2361
4415 msgid "File or directory corrupt\n"
4416 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4418 #: winerror.mc:2366
4419 msgid "Disk is corrupt\n"
4420 msgstr "Диск повреждён\n"
4422 #: winerror.mc:2371
4423 msgid "No user session key\n"
4424 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4426 #: winerror.mc:2376
4427 msgid "Licence quota exceeded\n"
4428 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4430 #: winerror.mc:2381
4431 msgid "Wrong target name\n"
4432 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4434 #: winerror.mc:2386
4435 msgid "Mutual authentication failed\n"
4436 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4438 #: winerror.mc:2391
4439 msgid "Time skew between client and server\n"
4440 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4442 #: winerror.mc:2396
4443 msgid "Invalid window handle\n"
4444 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4446 #: winerror.mc:2401
4447 msgid "Invalid menu handle\n"
4448 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4450 #: winerror.mc:2406
4451 msgid "Invalid cursor handle\n"
4452 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4454 #: winerror.mc:2411
4455 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4456 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4458 #: winerror.mc:2416
4459 msgid "Invalid hook handle\n"
4460 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4462 #: winerror.mc:2421
4463 msgid "Invalid DWP handle\n"
4464 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4466 #: winerror.mc:2426
4467 msgid "Can't create top-level child window\n"
4468 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4470 #: winerror.mc:2431
4471 msgid "Can't find window class\n"
4472 msgstr "Класс окна не найден\n"
4474 #: winerror.mc:2436
4475 msgid "Window owned by another thread\n"
4476 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4478 #: winerror.mc:2441
4479 msgid "Hotkey already registered\n"
4480 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4482 #: winerror.mc:2446
4483 msgid "Class already exists\n"
4484 msgstr "Класс уже существует\n"
4486 #: winerror.mc:2451
4487 msgid "Class does not exist\n"
4488 msgstr "Класс не существует\n"
4490 #: winerror.mc:2456
4491 msgid "Class has open windows\n"
4492 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4494 #: winerror.mc:2461
4495 msgid "Invalid index\n"
4496 msgstr "Неверный индекс\n"
4498 #: winerror.mc:2466
4499 msgid "Invalid icon handle\n"
4500 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4502 #: winerror.mc:2471
4503 msgid "Private dialog index\n"
4504 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4506 #: winerror.mc:2476
4507 msgid "List box ID not found\n"
4508 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4510 #: winerror.mc:2481
4511 msgid "No wildcard characters\n"
4512 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4514 #: winerror.mc:2486
4515 msgid "Clipboard not open\n"
4516 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4518 #: winerror.mc:2491
4519 msgid "Hotkey not registered\n"
4520 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4522 #: winerror.mc:2496
4523 msgid "Not a dialog window\n"
4524 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4526 #: winerror.mc:2501
4527 msgid "Control ID not found\n"
4528 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4530 #: winerror.mc:2506
4531 msgid "Invalid combobox message\n"
4532 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4534 #: winerror.mc:2511
4535 msgid "Not a combobox window\n"
4536 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4538 #: winerror.mc:2516
4539 msgid "Invalid edit height\n"
4540 msgstr "Неверная высота поля\n"
4542 #: winerror.mc:2521
4543 msgid "DC not found\n"
4544 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4546 #: winerror.mc:2526
4547 msgid "Invalid hook filter\n"
4548 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4550 #: winerror.mc:2531
4551 msgid "Invalid filter procedure\n"
4552 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4554 #: winerror.mc:2536
4555 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4556 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4558 #: winerror.mc:2541
4559 msgid "Global-only hook procedure\n"
4560 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4562 #: winerror.mc:2546
4563 msgid "Journal hook already set\n"
4564 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4566 #: winerror.mc:2551
4567 msgid "Hook procedure not installed\n"
4568 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4570 #: winerror.mc:2556
4571 msgid "Invalid list box message\n"
4572 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4574 #: winerror.mc:2561
4575 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4576 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4578 #: winerror.mc:2566
4579 msgid "No tab stops on this list box\n"
4580 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4582 #: winerror.mc:2571
4583 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4584 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4586 #: winerror.mc:2576
4587 msgid "Child window menus not allowed\n"
4588 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4590 #: winerror.mc:2581
4591 msgid "Window has no system menu\n"
4592 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4594 #: winerror.mc:2586
4595 msgid "Invalid message box style\n"
4596 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4598 #: winerror.mc:2591
4599 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4600 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4602 #: winerror.mc:2596
4603 msgid "Screen already locked\n"
4604 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4606 #: winerror.mc:2601
4607 msgid "Window handles have different parents\n"
4608 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4610 #: winerror.mc:2606
4611 msgid "Not a child window\n"
4612 msgstr "Не дочернее окно\n"
4614 #: winerror.mc:2611
4615 msgid "Invalid GW command\n"
4616 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4618 #: winerror.mc:2616
4619 msgid "Invalid thread ID\n"
4620 msgstr "Неверный код потока\n"
4622 #: winerror.mc:2621
4623 msgid "Not an MDI child window\n"
4624 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4626 #: winerror.mc:2626
4627 msgid "Popup menu already active\n"
4628 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4630 #: winerror.mc:2631
4631 msgid "No scrollbars\n"
4632 msgstr "Нет прокрутки\n"
4634 #: winerror.mc:2636
4635 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4636 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4638 #: winerror.mc:2641
4639 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4640 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4642 #: winerror.mc:2646
4643 msgid "No system resources\n"
4644 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4646 #: winerror.mc:2651
4647 msgid "No non-paged system resources\n"
4648 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4650 #: winerror.mc:2656
4651 msgid "No paged system resources\n"
4652 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4654 #: winerror.mc:2661
4655 msgid "No working set quota\n"
4656 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4658 #: winerror.mc:2666
4659 msgid "No page file quota\n"
4660 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4662 #: winerror.mc:2671
4663 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4664 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4666 #: winerror.mc:2676
4667 msgid "Menu item not found\n"
4668 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4670 #: winerror.mc:2681
4671 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4672 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4674 #: winerror.mc:2686
4675 msgid "Hook type not allowed\n"
4676 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4678 #: winerror.mc:2691
4679 msgid "Interactive window station required\n"
4680 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4682 #: winerror.mc:2696
4683 msgid "Timeout\n"
4684 msgstr "Таймаут\n"
4686 #: winerror.mc:2701
4687 msgid "Invalid monitor handle\n"
4688 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4690 #: winerror.mc:2706
4691 msgid "Event log file corrupt\n"
4692 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4694 #: winerror.mc:2711
4695 msgid "Event log can't start\n"
4696 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4698 #: winerror.mc:2716
4699 msgid "Event log file full\n"
4700 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4702 #: winerror.mc:2721
4703 msgid "Event log file changed\n"
4704 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4706 #: winerror.mc:2726
4707 msgid "Installer service failed.\n"
4708 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4710 #: winerror.mc:2731
4711 msgid "Installation aborted by user\n"
4712 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4714 #: winerror.mc:2736
4715 msgid "Installation failure\n"
4716 msgstr "Сбой установки\n"
4718 #: winerror.mc:2741
4719 msgid "Installation suspended\n"
4720 msgstr "Установка приостановлена\n"
4722 #: winerror.mc:2746
4723 msgid "Unknown product\n"
4724 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4726 #: winerror.mc:2751
4727 msgid "Unknown feature\n"
4728 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4730 #: winerror.mc:2756
4731 msgid "Unknown component\n"
4732 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4734 #: winerror.mc:2761
4735 msgid "Unknown property\n"
4736 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4738 #: winerror.mc:2766
4739 msgid "Invalid handle state\n"
4740 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4742 #: winerror.mc:2771
4743 msgid "Bad configuration\n"
4744 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4746 #: winerror.mc:2776
4747 msgid "Index is missing\n"
4748 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4750 #: winerror.mc:2781
4751 msgid "Installation source is missing\n"
4752 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4754 #: winerror.mc:2786
4755 msgid "Wrong installation package version\n"
4756 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4758 #: winerror.mc:2791
4759 msgid "Product uninstalled\n"
4760 msgstr "Продукт удалён\n"
4762 #: winerror.mc:2796
4763 msgid "Invalid query syntax\n"
4764 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4766 #: winerror.mc:2801
4767 msgid "Invalid field\n"
4768 msgstr "Неверное поле\n"
4770 #: winerror.mc:2806
4771 msgid "Device removed\n"
4772 msgstr "Устройство удалено\n"
4774 #: winerror.mc:2811
4775 msgid "Installation already running\n"
4776 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4778 #: winerror.mc:2816
4779 msgid "Installation package failed to open\n"
4780 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4782 #: winerror.mc:2821
4783 msgid "Installation package is invalid\n"
4784 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4786 #: winerror.mc:2826
4787 msgid "Installer user interface failed\n"
4788 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4790 #: winerror.mc:2831
4791 msgid "Failed to open installation log file\n"
4792 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4794 #: winerror.mc:2836
4795 msgid "Installation language not supported\n"
4796 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4798 #: winerror.mc:2841
4799 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4800 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4802 #: winerror.mc:2846
4803 msgid "Installation package rejected\n"
4804 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4806 #: winerror.mc:2851
4807 msgid "Function could not be called\n"
4808 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4810 #: winerror.mc:2856
4811 msgid "Function failed\n"
4812 msgstr "Сбой функции\n"
4814 #: winerror.mc:2861
4815 msgid "Invalid table\n"
4816 msgstr "Неверная таблица\n"
4818 #: winerror.mc:2866
4819 msgid "Data type mismatch\n"
4820 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4822 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4823 msgid "Unsupported type\n"
4824 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4826 #: winerror.mc:2876
4827 msgid "Creation failed\n"
4828 msgstr "Создание не удалось\n"
4830 #: winerror.mc:2881
4831 msgid "Temporary directory not writable\n"
4832 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4834 #: winerror.mc:2886
4835 msgid "Installation platform not supported\n"
4836 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4838 #: winerror.mc:2891
4839 msgid "Installer not used\n"
4840 msgstr "Установщик не использован\n"
4842 #: winerror.mc:2896
4843 msgid "Failed to open the patch package\n"
4844 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4846 #: winerror.mc:2901
4847 msgid "Invalid patch package\n"
4848 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4850 #: winerror.mc:2906
4851 msgid "Unsupported patch package\n"
4852 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4854 #: winerror.mc:2911
4855 msgid "Another version is installed\n"
4856 msgstr "Установлена другая версия\n"
4858 #: winerror.mc:2916
4859 msgid "Invalid command line\n"
4860 msgstr "Неверная командная строка\n"
4862 #: winerror.mc:2921
4863 msgid "Remote installation not allowed\n"
4864 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4866 #: winerror.mc:2926
4867 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4868 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4870 #: winerror.mc:2931
4871 msgid "Invalid string binding\n"
4872 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4874 #: winerror.mc:2936
4875 msgid "Wrong kind of binding\n"
4876 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4878 #: winerror.mc:2941
4879 msgid "Invalid binding\n"
4880 msgstr "Неверная привязка\n"
4882 #: winerror.mc:2946
4883 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4884 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4886 #: winerror.mc:2951
4887 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4888 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4890 #: winerror.mc:2956
4891 msgid "Invalid string UUID\n"
4892 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4894 #: winerror.mc:2961
4895 msgid "Invalid endpoint format\n"
4896 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4898 #: winerror.mc:2966
4899 msgid "Invalid network address\n"
4900 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4902 #: winerror.mc:2971
4903 msgid "No endpoint found\n"
4904 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4906 #: winerror.mc:2976
4907 msgid "Invalid timeout value\n"
4908 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4910 #: winerror.mc:2981
4911 msgid "Object UUID not found\n"
4912 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4914 #: winerror.mc:2986
4915 msgid "UUID already registered\n"
4916 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4918 #: winerror.mc:2991
4919 msgid "UUID type already registered\n"
4920 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4922 #: winerror.mc:2996
4923 msgid "Server already listening\n"
4924 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4926 #: winerror.mc:3001
4927 msgid "No protocol sequences registered\n"
4928 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4930 #: winerror.mc:3006
4931 msgid "RPC server not listening\n"
4932 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4934 #: winerror.mc:3011
4935 msgid "Unknown manager type\n"
4936 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4938 #: winerror.mc:3016
4939 msgid "Unknown interface\n"
4940 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4942 #: winerror.mc:3021
4943 msgid "No bindings\n"
4944 msgstr "Нет привязок\n"
4946 #: winerror.mc:3026
4947 msgid "No protocol sequences\n"
4948 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4950 #: winerror.mc:3031
4951 msgid "Can't create endpoint\n"
4952 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4954 #: winerror.mc:3036
4955 msgid "Out of resources\n"
4956 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4958 #: winerror.mc:3041
4959 msgid "RPC server unavailable\n"
4960 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4962 #: winerror.mc:3046
4963 msgid "RPC server too busy\n"
4964 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4966 #: winerror.mc:3051
4967 msgid "Invalid network options\n"
4968 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4970 #: winerror.mc:3056
4971 msgid "No RPC call active\n"
4972 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4974 #: winerror.mc:3061
4975 msgid "RPC call failed\n"
4976 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4978 #: winerror.mc:3066
4979 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4980 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4982 #: winerror.mc:3071
4983 msgid "RPC protocol error\n"
4984 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4986 #: winerror.mc:3076
4987 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4988 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4990 #: winerror.mc:3086
4991 msgid "Invalid tag\n"
4992 msgstr "Неверный тэг\n"
4994 #: winerror.mc:3091
4995 msgid "Invalid array bounds\n"
4996 msgstr "Неверные границы массива\n"
4998 #: winerror.mc:3096
4999 msgid "No entry name\n"
5000 msgstr "Нет имени записи\n"
5002 #: winerror.mc:3101
5003 msgid "Invalid name syntax\n"
5004 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5006 #: winerror.mc:3106
5007 msgid "Unsupported name syntax\n"
5008 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5010 #: winerror.mc:3111
5011 msgid "No network address\n"
5012 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5014 #: winerror.mc:3116
5015 msgid "Duplicate endpoint\n"
5016 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5018 #: winerror.mc:3121
5019 msgid "Unknown authentication type\n"
5020 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5022 #: winerror.mc:3126
5023 msgid "Maximum calls too low\n"
5024 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5026 #: winerror.mc:3131
5027 msgid "String too long\n"
5028 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5030 #: winerror.mc:3136
5031 msgid "Protocol sequence not found\n"
5032 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5034 #: winerror.mc:3141
5035 msgid "Procedure number out of range\n"
5036 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5038 #: winerror.mc:3146
5039 msgid "Binding has no authentication data\n"
5040 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5042 #: winerror.mc:3151
5043 msgid "Unknown authentication service\n"
5044 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5046 #: winerror.mc:3156
5047 msgid "Unknown authentication level\n"
5048 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5050 #: winerror.mc:3161
5051 msgid "Invalid authentication identity\n"
5052 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5054 #: winerror.mc:3166
5055 msgid "Unknown authorisation service\n"
5056 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5058 #: winerror.mc:3171
5059 msgid "Invalid entry\n"
5060 msgstr "Неверная запись\n"
5062 #: winerror.mc:3176
5063 msgid "Can't perform operation\n"
5064 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5066 #: winerror.mc:3181
5067 msgid "Endpoints not registered\n"
5068 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5070 #: winerror.mc:3186
5071 msgid "Nothing to export\n"
5072 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5074 #: winerror.mc:3191
5075 msgid "Incomplete name\n"
5076 msgstr "Неполное имя\n"
5078 #: winerror.mc:3196
5079 msgid "Invalid version option\n"
5080 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5082 #: winerror.mc:3201
5083 msgid "No more members\n"
5084 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5086 #: winerror.mc:3206
5087 msgid "Not all objects unexported\n"
5088 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5090 #: winerror.mc:3211
5091 msgid "Interface not found\n"
5092 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5094 #: winerror.mc:3216
5095 msgid "Entry already exists\n"
5096 msgstr "Запись уже существует\n"
5098 #: winerror.mc:3221
5099 msgid "Entry not found\n"
5100 msgstr "Запись не найдена\n"
5102 #: winerror.mc:3226
5103 msgid "Name service unavailable\n"
5104 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5106 #: winerror.mc:3231
5107 msgid "Invalid network address family\n"
5108 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5110 #: winerror.mc:3236
5111 msgid "Operation not supported\n"
5112 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5114 #: winerror.mc:3241
5115 msgid "No security context available\n"
5116 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5118 #: winerror.mc:3246
5119 msgid "RPCInternal error\n"
5120 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5122 #: winerror.mc:3251
5123 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5124 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5126 #: winerror.mc:3256
5127 msgid "Address error\n"
5128 msgstr "Ошибка адресации\n"
5130 #: winerror.mc:3261
5131 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5132 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5134 #: winerror.mc:3266
5135 msgid "Floating-point underflow\n"
5136 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5138 #: winerror.mc:3271
5139 msgid "Floating-point overflow\n"
5140 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5142 #: winerror.mc:3276
5143 msgid "No more entries\n"
5144 msgstr "Больше записей нет\n"
5146 #: winerror.mc:3281
5147 msgid "Character translation table open failed\n"
5148 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5150 #: winerror.mc:3286
5151 msgid "Character translation table file too small\n"
5152 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5154 #: winerror.mc:3291
5155 msgid "Null context handle\n"
5156 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5158 #: winerror.mc:3296
5159 msgid "Context handle damaged\n"
5160 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5162 #: winerror.mc:3301
5163 msgid "Binding handle mismatch\n"
5164 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5166 #: winerror.mc:3306
5167 msgid "Cannot get call handle\n"
5168 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5170 #: winerror.mc:3311
5171 msgid "Null reference pointer\n"
5172 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5174 #: winerror.mc:3316
5175 msgid "Enumeration value out of range\n"
5176 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5178 #: winerror.mc:3321
5179 msgid "Byte count too small\n"
5180 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5182 #: winerror.mc:3326
5183 msgid "Bad stub data\n"
5184 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5186 #: winerror.mc:3331
5187 msgid "Invalid user buffer\n"
5188 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5190 #: winerror.mc:3336
5191 msgid "Unrecognised media\n"
5192 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5194 #: winerror.mc:3341
5195 msgid "No trust secret\n"
5196 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5198 #: winerror.mc:3346
5199 msgid "No trust SAM account\n"
5200 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5202 #: winerror.mc:3351
5203 msgid "Trusted domain failure\n"
5204 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5206 #: winerror.mc:3356
5207 msgid "Trusted relationship failure\n"
5208 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5210 #: winerror.mc:3361
5211 msgid "Trust logon failure\n"
5212 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5214 #: winerror.mc:3366
5215 msgid "RPC call already in progress\n"
5216 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5218 #: winerror.mc:3371
5219 msgid "NETLOGON is not started\n"
5220 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5222 #: winerror.mc:3376
5223 msgid "Account expired\n"
5224 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5226 #: winerror.mc:3381
5227 msgid "Redirector has open handles\n"
5228 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5230 #: winerror.mc:3386
5231 msgid "Printer driver already installed\n"
5232 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5234 #: winerror.mc:3391
5235 msgid "Unknown port\n"
5236 msgstr "Неизвестный порт\n"
5238 #: winerror.mc:3396
5239 msgid "Unknown printer driver\n"
5240 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5242 #: winerror.mc:3401
5243 msgid "Unknown print processor\n"
5244 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5246 #: winerror.mc:3406
5247 msgid "Invalid separator file\n"
5248 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5250 #: winerror.mc:3411
5251 msgid "Invalid priority\n"
5252 msgstr "Неверный приоритет\n"
5254 #: winerror.mc:3416
5255 msgid "Invalid printer name\n"
5256 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5258 #: winerror.mc:3421
5259 msgid "Printer already exists\n"
5260 msgstr "Принтер уже существует\n"
5262 #: winerror.mc:3426
5263 msgid "Invalid printer command\n"
5264 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5266 #: winerror.mc:3431
5267 msgid "Invalid data type\n"
5268 msgstr "Неверный тип данных\n"
5270 #: winerror.mc:3436
5271 msgid "Invalid environment\n"
5272 msgstr "Неверное окружение\n"
5274 #: winerror.mc:3441
5275 msgid "No more bindings\n"
5276 msgstr "Привязок больше нет\n"
5278 #: winerror.mc:3446
5279 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5280 msgstr ""
5281 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5283 #: winerror.mc:3451
5284 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5285 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5287 #: winerror.mc:3456
5288 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5289 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5291 #: winerror.mc:3461
5292 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5293 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5295 #: winerror.mc:3466
5296 msgid "Server has open handles\n"
5297 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5299 #: winerror.mc:3471
5300 msgid "Resource data not found\n"
5301 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5303 #: winerror.mc:3476
5304 msgid "Resource type not found\n"
5305 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5307 #: winerror.mc:3481
5308 msgid "Resource name not found\n"
5309 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5311 #: winerror.mc:3486
5312 msgid "Resource language not found\n"
5313 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5315 #: winerror.mc:3491
5316 msgid "Not enough quota\n"
5317 msgstr "Недостаточная квота\n"
5319 #: winerror.mc:3496
5320 msgid "No interfaces\n"
5321 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5323 #: winerror.mc:3501
5324 msgid "RPC call canceled\n"
5325 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5327 #: winerror.mc:3506
5328 msgid "Binding incomplete\n"
5329 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5331 #: winerror.mc:3511
5332 msgid "RPC comm failure\n"
5333 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5335 #: winerror.mc:3516
5336 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5337 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5339 #: winerror.mc:3521
5340 msgid "No principal name registered\n"
5341 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5343 #: winerror.mc:3526
5344 msgid "Not an RPC error\n"
5345 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5347 #: winerror.mc:3531
5348 msgid "UUID is local only\n"
5349 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5351 #: winerror.mc:3536
5352 msgid "Security package error\n"
5353 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5355 #: winerror.mc:3541
5356 msgid "Thread not canceled\n"
5357 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5359 #: winerror.mc:3546
5360 msgid "Invalid handle operation\n"
5361 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5363 #: winerror.mc:3551
5364 msgid "Wrong serialising package version\n"
5365 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5367 #: winerror.mc:3556
5368 msgid "Wrong stub version\n"
5369 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5371 #: winerror.mc:3561
5372 msgid "Invalid pipe object\n"
5373 msgstr "Неверный объект канала\n"
5375 #: winerror.mc:3566
5376 msgid "Wrong pipe order\n"
5377 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5379 #: winerror.mc:3571
5380 msgid "Wrong pipe version\n"
5381 msgstr "Неверная версия канала\n"
5383 #: winerror.mc:3576
5384 msgid "Group member not found\n"
5385 msgstr "Член группы не найден\n"
5387 #: winerror.mc:3581
5388 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5389 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5391 #: winerror.mc:3586
5392 msgid "Invalid object\n"
5393 msgstr "Неверный объект\n"
5395 #: winerror.mc:3591
5396 msgid "Invalid time\n"
5397 msgstr "Неверное время\n"
5399 #: winerror.mc:3596
5400 msgid "Invalid form name\n"
5401 msgstr "Неверное имя формы\n"
5403 #: winerror.mc:3601
5404 msgid "Invalid form size\n"
5405 msgstr "Неверный размер формы\n"
5407 #: winerror.mc:3606
5408 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5409 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5411 #: winerror.mc:3611
5412 msgid "Printer deleted\n"
5413 msgstr "Принтер удалён\n"
5415 #: winerror.mc:3616
5416 msgid "Invalid printer state\n"
5417 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5419 #: winerror.mc:3621
5420 msgid "User must change password\n"
5421 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5423 #: winerror.mc:3626
5424 msgid "Domain controller not found\n"
5425 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5427 #: winerror.mc:3631
5428 msgid "Account locked out\n"
5429 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5431 #: winerror.mc:3636
5432 msgid "Invalid pixel format\n"
5433 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5435 #: winerror.mc:3641
5436 msgid "Invalid driver\n"
5437 msgstr "Неверный драйвер\n"
5439 #: winerror.mc:3646
5440 msgid "Invalid object resolver set\n"
5441 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5443 #: winerror.mc:3651
5444 msgid "Incomplete RPC send\n"
5445 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5447 #: winerror.mc:3656
5448 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5449 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5451 #: winerror.mc:3661
5452 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5453 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5455 #: winerror.mc:3666
5456 msgid "RPC pipe closed\n"
5457 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5459 #: winerror.mc:3671
5460 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5461 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5463 #: winerror.mc:3676
5464 msgid "No data on RPC pipe\n"
5465 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5467 #: winerror.mc:3681
5468 msgid "No site name available\n"
5469 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5471 #: winerror.mc:3686
5472 msgid "The file cannot be accessed\n"
5473 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5475 #: winerror.mc:3691
5476 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5477 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5479 #: winerror.mc:3696
5480 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5481 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5483 #: winerror.mc:3701
5484 msgid "Not all objects could be exported\n"
5485 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5487 #: winerror.mc:3706
5488 msgid "The interface could not be exported\n"
5489 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5491 #: winerror.mc:3711
5492 msgid "The profile could not be added\n"
5493 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5495 #: winerror.mc:3716
5496 msgid "The profile element could not be added\n"
5497 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5499 #: winerror.mc:3721
5500 msgid "The profile element could not be removed\n"
5501 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5503 #: winerror.mc:3726
5504 msgid "The group element could not be added\n"
5505 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5507 #: winerror.mc:3731
5508 msgid "The group element could not be removed\n"
5509 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5511 #: winerror.mc:3736
5512 msgid "The username could not be found\n"
5513 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5515 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5516 msgid "Local Port"
5517 msgstr "Локальный порт"
5519 #: localspl.rc:29
5520 msgid "Local Monitor"
5521 msgstr "Локальный монитор"
5523 #: localui.rc:29
5524 msgid "'%s' is not a valid port name"
5525 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5527 #: localui.rc:30
5528 msgid "Port %s already exists"
5529 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5531 #: localui.rc:31
5532 msgid "This port has no options to configure"
5533 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5535 #: mapi32.rc:28
5536 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5537 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5539 #: mapi32.rc:29
5540 msgid "Send Mail"
5541 msgstr "Отправка почты"
5543 #: mpr.rc:27
5544 msgid "Entire Network"
5545 msgstr "Вся сеть"
5547 #: mshtml.rc:31
5548 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5549 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5551 #: mshtml.rc:32
5552 msgid "HTML Document"
5553 msgstr "Документ HTML"
5555 #: mshtml.rc:26
5556 msgid "Downloading from %s..."
5557 msgstr "Загрузка с %s..."
5559 #: mshtml.rc:25
5560 msgid "Done"
5561 msgstr "Готово"
5563 #: msi.rc:27
5564 msgid ""
5565 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5566 "file path and try again."
5567 msgstr ""
5568 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5570 #: msi.rc:28
5571 msgid "path %s not found"
5572 msgstr "путь %s не найден"
5574 #: msi.rc:29
5575 msgid "insert disk %s"
5576 msgstr "вставьте диск %s"
5578 #: msi.rc:30
5579 msgid ""
5580 "Windows Installer %s\n"
5581 "\n"
5582 "Usage:\n"
5583 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5584 "\n"
5585 "Install a product:\n"
5586 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5587 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5588 "\t/a package [property]\n"
5589 "Repair an installation:\n"
5590 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5591 "Uninstall a product:\n"
5592 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5593 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5594 "Advertise a product:\n"
5595 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5596 "Apply a patch:\n"
5597 "\t/p patch_package [property]\n"
5598 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5599 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5600 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5601 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5602 "Register MSI Service:\n"
5603 "\t/y\n"
5604 "Unregister MSI Service:\n"
5605 "\t/z\n"
5606 "Display this help:\n"
5607 "\t/help\n"
5608 "\t/?\n"
5609 msgstr ""
5610 "Windows Installer %s\n"
5611 "\n"
5612 "Использование:\n"
5613 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5614 "\n"
5615 "Установить продукт:\n"
5616 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5617 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5618 "\t/a пакет [свойство]\n"
5619 "Исправить установленный продукт:\n"
5620 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5621 "Удалить продукт:\n"
5622 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5623 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5624 "Анонсировать продукт:\n"
5625 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5626 "Применить исправление:\n"
5627 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5628 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5629 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5630 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5631 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5632 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5633 "\t/y\n"
5634 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5635 "\t/z\n"
5636 "Вывести эту справку:\n"
5637 "\t/help\n"
5638 "\t/?\n"
5640 #: msi.rc:57
5641 msgid "enter which folder contains %s"
5642 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5644 #: msi.rc:58
5645 msgid "install source for feature missing"
5646 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5648 #: msi.rc:59
5649 msgid "network drive for feature missing"
5650 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5652 #: msi.rc:60
5653 msgid "feature from:"
5654 msgstr "возможность из:"
5656 #: msi.rc:61
5657 msgid "choose which folder contains %s"
5658 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5660 #: msrle32.rc:28
5661 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5662 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5664 #: msrle32.rc:29
5665 msgid ""
5666 "Wine MS-RLE video codec\n"
5667 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5668 msgstr ""
5669 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5670 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5672 #: msvfw32.rc:25
5673 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5674 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5676 #: msvidc32.rc:26
5677 msgid "Wine Video 1 video codec"
5678 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5680 #: oleacc.rc:27
5681 msgid "unknown object"
5682 msgstr "неизвестный объект"
5684 #: oleacc.rc:28
5685 msgid "title bar"
5686 msgstr "строка заголовка"
5688 #: oleacc.rc:29
5689 msgid "menu bar"
5690 msgstr "строка меню"
5692 #: oleacc.rc:30
5693 msgid "scroll bar"
5694 msgstr "полоса прокрутки"
5696 #: oleacc.rc:31
5697 msgid "grip"
5698 msgstr "захват"
5700 #: oleacc.rc:32
5701 msgid "sound"
5702 msgstr "звук"
5704 #: oleacc.rc:33
5705 msgid "cursor"
5706 msgstr "указатель"
5708 #: oleacc.rc:34
5709 msgid "caret"
5710 msgstr "курсор"
5712 #: oleacc.rc:35
5713 msgid "alert"
5714 msgstr "оповещение"
5716 #: oleacc.rc:36
5717 msgid "window"
5718 msgstr "окно"
5720 #: oleacc.rc:37
5721 msgid "client"
5722 msgstr "клиент"
5724 #: oleacc.rc:38
5725 msgid "popup menu"
5726 msgstr "всплывающее меню"
5728 #: oleacc.rc:39
5729 msgid "menu item"
5730 msgstr "пункт меню"
5732 #: oleacc.rc:40
5733 msgid "tool tip"
5734 msgstr "подсказка"
5736 #: oleacc.rc:41
5737 msgid "application"
5738 msgstr "приложение"
5740 #: oleacc.rc:42
5741 msgid "document"
5742 msgstr "документ"
5744 #: oleacc.rc:43
5745 msgid "pane"
5746 msgstr "панель"
5748 #: oleacc.rc:44
5749 msgid "chart"
5750 msgstr "график"
5752 #: oleacc.rc:45
5753 msgid "dialog"
5754 msgstr "диалоговое окно"
5756 #: oleacc.rc:46
5757 msgid "border"
5758 msgstr "граница"
5760 #: oleacc.rc:47
5761 msgid "grouping"
5762 msgstr "группировка"
5764 #: oleacc.rc:48
5765 msgid "separator"
5766 msgstr "разделитель"
5768 #: oleacc.rc:49
5769 msgid "tool bar"
5770 msgstr "панель инструментов"
5772 #: oleacc.rc:50
5773 msgid "status bar"
5774 msgstr "строка состояния"
5776 #: oleacc.rc:51
5777 msgid "table"
5778 msgstr "таблица"
5780 #: oleacc.rc:52
5781 msgid "column header"
5782 msgstr "заголовок столбца"
5784 #: oleacc.rc:53
5785 msgid "row header"
5786 msgstr "заголовок строки"
5788 #: oleacc.rc:54
5789 msgid "column"
5790 msgstr "столбец"
5792 #: oleacc.rc:55
5793 msgid "row"
5794 msgstr "строка"
5796 #: oleacc.rc:56
5797 msgid "cell"
5798 msgstr "ячейка"
5800 #: oleacc.rc:57
5801 msgid "link"
5802 msgstr "ссылка"
5804 #: oleacc.rc:58
5805 msgid "help balloon"
5806 msgstr "всплывающая справка"
5808 #: oleacc.rc:59
5809 msgid "character"
5810 msgstr "символ"
5812 #: oleacc.rc:60
5813 msgid "list"
5814 msgstr "список"
5816 #: oleacc.rc:61
5817 msgid "list item"
5818 msgstr "элемент списка"
5820 #: oleacc.rc:62
5821 msgid "outline"
5822 msgstr "структура"
5824 #: oleacc.rc:63
5825 msgid "outline item"
5826 msgstr "элемент структуры"
5828 #: oleacc.rc:64
5829 msgid "page tab"
5830 msgstr "вкладка страницы"
5832 #: oleacc.rc:65
5833 msgid "property page"
5834 msgstr "страница свойств"
5836 #: oleacc.rc:66
5837 msgid "indicator"
5838 msgstr "индикатор"
5840 #: oleacc.rc:67
5841 msgid "graphic"
5842 msgstr "изображение"
5844 #: oleacc.rc:68
5845 msgid "static text"
5846 msgstr "статический текст"
5848 #: oleacc.rc:69
5849 msgid "text"
5850 msgstr "текст"
5852 #: oleacc.rc:70
5853 msgid "push button"
5854 msgstr "кнопка"
5856 #: oleacc.rc:71
5857 msgid "check button"
5858 msgstr "флажок"
5860 #: oleacc.rc:72
5861 msgid "radio button"
5862 msgstr "радиокнопка"
5864 #: oleacc.rc:73
5865 msgid "combo box"
5866 msgstr "поле со списком"
5868 #: oleacc.rc:74
5869 msgid "drop down"
5870 msgstr "раскрывающийся список"
5872 #: oleacc.rc:75
5873 msgid "progress bar"
5874 msgstr "индикатор прогресса"
5876 #: oleacc.rc:76
5877 msgid "dial"
5878 msgstr "циферблат"
5880 #: oleacc.rc:77
5881 msgid "hot key field"
5882 msgstr "поле горячей клавиши"
5884 #: oleacc.rc:78
5885 msgid "slider"
5886 msgstr "ползунок"
5888 #: oleacc.rc:79
5889 msgid "spin box"
5890 msgstr "поле-счётчик"
5892 #: oleacc.rc:80
5893 msgid "diagram"
5894 msgstr "диаграмма"
5896 #: oleacc.rc:81
5897 msgid "animation"
5898 msgstr "анимация"
5900 #: oleacc.rc:82
5901 msgid "equation"
5902 msgstr "уравнение"
5904 #: oleacc.rc:83
5905 msgid "drop down button"
5906 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5908 #: oleacc.rc:84
5909 msgid "menu button"
5910 msgstr "кнопка меню"
5912 #: oleacc.rc:85
5913 msgid "grid drop down button"
5914 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5916 #: oleacc.rc:86
5917 msgid "white space"
5918 msgstr "пробел"
5920 #: oleacc.rc:87
5921 msgid "page tab list"
5922 msgstr "список вкладок страницы"
5924 #: oleacc.rc:88
5925 msgid "clock"
5926 msgstr "часы"
5928 #: oleacc.rc:89
5929 msgid "split button"
5930 msgstr "кнопка разделения"
5932 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5933 msgid "IP address"
5934 msgstr "IP-адрес"
5936 #: oleacc.rc:91
5937 msgid "outline button"
5938 msgstr "кнопка структуры"
5940 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5941 msgid "True"
5942 msgstr "Правда"
5944 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5945 msgid "False"
5946 msgstr "Ложь"
5948 #: oleaut32.rc:31
5949 msgid "On"
5950 msgstr "Включено"
5952 #: oleaut32.rc:32
5953 msgid "Off"
5954 msgstr "Выключено"
5956 #: oledlg.rc:25
5957 msgid "Insert a new %s object into your document"
5958 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5960 #: oledlg.rc:26
5961 msgid ""
5962 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5963 "may activate it using the program which created it."
5964 msgstr ""
5965 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5966 "создавшей его программе."
5968 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5969 msgid "Browse"
5970 msgstr "Обзор"
5972 #: oledlg.rc:28
5973 msgid ""
5974 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5975 "control."
5976 msgstr ""
5977 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5978 "управления OLE."
5980 #: oledlg.rc:29
5981 msgid "Add Control"
5982 msgstr "Добавить элемент управления"
5984 #: oledlg.rc:34
5985 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5986 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5988 #: oledlg.rc:35
5989 msgid ""
5990 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5991 "activate it using %s."
5992 msgstr ""
5993 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5994 "активировать, используя %s."
5996 #: oledlg.rc:36
5997 msgid ""
5998 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5999 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6000 msgstr ""
6001 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6002 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6004 #: oledlg.rc:37
6005 msgid ""
6006 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6007 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6008 "your document."
6009 msgstr ""
6010 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6011 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6013 #: oledlg.rc:38
6014 msgid ""
6015 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6016 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6017 "in your document."
6018 msgstr ""
6019 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6020 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6022 #: oledlg.rc:39
6023 msgid ""
6024 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6025 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6026 "be reflected in your document."
6027 msgstr ""
6028 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6029 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6030 "будут отражаться в документе."
6032 #: oledlg.rc:40
6033 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6034 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6036 #: oledlg.rc:41
6037 msgid "Unknown Type"
6038 msgstr "Неизвестный тип"
6040 #: oledlg.rc:42
6041 msgid "Unknown Source"
6042 msgstr "Неизвестный источник"
6044 #: oledlg.rc:43
6045 msgid "the program which created it"
6046 msgstr "программа, которая его создала"
6048 #: sane.rc:31
6049 msgctxt "unit: pixels"
6050 msgid "px"
6051 msgstr "пиксел"
6053 #: sane.rc:32
6054 msgctxt "unit: bits"
6055 msgid "b"
6056 msgstr "бит"
6058 #: sane.rc:34
6059 msgctxt "unit: dots/inch"
6060 msgid "dpi"
6061 msgstr "точек на дюйм"
6063 #: sane.rc:35
6064 msgctxt "unit: percent"
6065 msgid "%"
6066 msgstr "%"
6068 #: sane.rc:36
6069 msgctxt "unit: microseconds"
6070 msgid "us"
6071 msgstr "мкс"
6073 #: setupapi.rc:28
6074 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6075 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6077 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6078 msgid "Unknown"
6079 msgstr "Неизвестно"
6081 #: setupapi.rc:30
6082 msgid "Copy files from:"
6083 msgstr "Копировать файлы из:"
6085 #: setupapi.rc:31
6086 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6087 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6089 #: shdoclc.rc:39
6090 msgid "F&orward"
6091 msgstr "&Вперед"
6093 #: shdoclc.rc:41
6094 msgid "&Save Background As..."
6095 msgstr "&Сохранить фон как..."
6097 #: shdoclc.rc:42
6098 msgid "Set As Back&ground"
6099 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6101 #: shdoclc.rc:43
6102 msgid "&Copy Background"
6103 msgstr "&Копировать фон"
6105 #: shdoclc.rc:44
6106 msgid "Set as &Desktop Item"
6107 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6109 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6110 msgid "Select &All"
6111 msgstr "Выделить в&сё"
6113 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6114 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6115 msgid "&Paste"
6116 msgstr "Вст&авить"
6118 #: shdoclc.rc:49
6119 msgid "Create Shor&tcut"
6120 msgstr "Создать &ярлык"
6122 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6123 msgid "Add to &Favorites..."
6124 msgstr "Добавить в &избранное"
6126 #: shdoclc.rc:51
6127 msgid "&View Source"
6128 msgstr "&Открыть исходный текст"
6130 #: shdoclc.rc:53
6131 msgid "&Encoding"
6132 msgstr "&Кодировка"
6134 #: shdoclc.rc:55
6135 msgid "Pr&int"
6136 msgstr "Пе&чать"
6138 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6139 msgid "&Open Link"
6140 msgstr "&Открыть ссылку"
6142 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6143 msgid "Open Link in &New Window"
6144 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6146 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6147 msgid "Save Target &As..."
6148 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6150 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6151 msgid "&Print Target"
6152 msgstr "&Печать объекта"
6154 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6155 msgid "S&how Picture"
6156 msgstr "Показать &рисунок"
6158 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6159 msgid "&Save Picture As..."
6160 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6162 #: shdoclc.rc:70
6163 msgid "&E-mail Picture..."
6164 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6166 #: shdoclc.rc:71
6167 msgid "Pr&int Picture..."
6168 msgstr "&Печать рисунка..."
6170 #: shdoclc.rc:72
6171 msgid "&Go to My Pictures"
6172 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6174 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6175 msgid "Set as Back&ground"
6176 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6178 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6179 msgid "Set as &Desktop Item..."
6180 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6182 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6183 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6184 msgid "Cu&t"
6185 msgstr "&Вырезать"
6187 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6188 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6189 #: wordpad.rc:102
6190 msgid "&Copy"
6191 msgstr "&Копировать"
6193 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6194 msgid "Copy Shor&tcut"
6195 msgstr "Копировать &ярлык"
6197 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6198 msgid "P&roperties"
6199 msgstr "Сво&йства"
6201 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6202 msgid "&Undo"
6203 msgstr "&Отменить"
6205 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6206 msgid "&Delete"
6207 msgstr "&Удалить"
6209 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6210 msgid "&Select"
6211 msgstr "&Выделить"
6213 #: shdoclc.rc:102
6214 msgid "&Cell"
6215 msgstr "&ячейку"
6217 #: shdoclc.rc:103
6218 msgid "&Row"
6219 msgstr "ст&року"
6221 #: shdoclc.rc:104
6222 msgid "&Column"
6223 msgstr "&колонку"
6225 #: shdoclc.rc:105
6226 msgid "&Table"
6227 msgstr "&таблицу"
6229 #: shdoclc.rc:108
6230 msgid "&Cell Properties"
6231 msgstr "Свойства &ячейки"
6233 #: shdoclc.rc:109
6234 msgid "&Table Properties"
6235 msgstr "Сво&йства таблицы"
6237 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6238 msgid "Paste"
6239 msgstr "&Вставить"
6241 #: shdoclc.rc:118
6242 msgid "&Print"
6243 msgstr "&Печать"
6245 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6246 msgid "&Open"
6247 msgstr "&Открыть"
6249 #: shdoclc.rc:125
6250 msgid "Open in &New Window"
6251 msgstr "Открыть в &новом окне"
6253 #: shdoclc.rc:129
6254 msgid "Cut"
6255 msgstr "&Вырезать"
6257 #: shdoclc.rc:152
6258 msgid "&Save Video As..."
6259 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6261 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6262 msgid "Play"
6263 msgstr "Воспроизвести"
6265 #: shdoclc.rc:189
6266 msgid "Rewind"
6267 msgstr "Перемотать"
6269 #: shdoclc.rc:196
6270 msgid "Trace Tags"
6271 msgstr "Трассировочные метки"
6273 #: shdoclc.rc:197
6274 msgid "Resource Failures"
6275 msgstr "Сбои ресурсов"
6277 #: shdoclc.rc:198
6278 msgid "Dump Tracking Info"
6279 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6281 #: shdoclc.rc:199
6282 msgid "Debug Break"
6283 msgstr "Точки останова"
6285 #: shdoclc.rc:200
6286 msgid "Debug View"
6287 msgstr "Режим отладки"
6289 #: shdoclc.rc:201
6290 msgid "Dump Tree"
6291 msgstr "Выдать дерево"
6293 #: shdoclc.rc:202
6294 msgid "Dump Lines"
6295 msgstr "Выдать строки"
6297 #: shdoclc.rc:203
6298 msgid "Dump DisplayTree"
6299 msgstr "Выдать дерево экрана"
6301 #: shdoclc.rc:204
6302 msgid "Dump FormatCaches"
6303 msgstr "Выдать кэши форматов"
6305 #: shdoclc.rc:205
6306 msgid "Dump LayoutRects"
6307 msgstr "Выдать прямоугольники"
6309 #: shdoclc.rc:206
6310 msgid "Memory Monitor"
6311 msgstr "Использование памяти"
6313 #: shdoclc.rc:207
6314 msgid "Performance Meters"
6315 msgstr "Счетчики производительности"
6317 #: shdoclc.rc:208
6318 msgid "Save HTML"
6319 msgstr "Сохранить HTML"
6321 #: shdoclc.rc:210
6322 msgid "&Browse View"
6323 msgstr "Вид об&зора"
6325 #: shdoclc.rc:211
6326 msgid "&Edit View"
6327 msgstr "Из&менить вид"
6329 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6330 msgid "Scroll Here"
6331 msgstr "Прокрутка на месте"
6333 #: shdoclc.rc:218
6334 msgid "Top"
6335 msgstr "Вверх"
6337 #: shdoclc.rc:219
6338 msgid "Bottom"
6339 msgstr "Вниз"
6341 #: shdoclc.rc:221
6342 msgid "Page Up"
6343 msgstr "Страница вверх"
6345 #: shdoclc.rc:222
6346 msgid "Page Down"
6347 msgstr "Страница вниз"
6349 #: shdoclc.rc:224
6350 msgid "Scroll Up"
6351 msgstr "Прокрутка вверх"
6353 #: shdoclc.rc:225
6354 msgid "Scroll Down"
6355 msgstr "Прокрутка вниз"
6357 #: shdoclc.rc:232
6358 msgid "Left Edge"
6359 msgstr "К левому краю"
6361 #: shdoclc.rc:233
6362 msgid "Right Edge"
6363 msgstr "К правому краю"
6365 #: shdoclc.rc:235
6366 msgid "Page Left"
6367 msgstr "Страница влево"
6369 #: shdoclc.rc:236
6370 msgid "Page Right"
6371 msgstr "Страница вправо"
6373 #: shdoclc.rc:238
6374 msgid "Scroll Left"
6375 msgstr "Прокрутка влево"
6377 #: shdoclc.rc:239
6378 msgid "Scroll Right"
6379 msgstr "Прокрутка вправо"
6381 #: shdoclc.rc:25
6382 msgid "Wine Internet Explorer"
6383 msgstr "Wine Internet Explorer"
6385 #: shdoclc.rc:30
6386 msgid "&w&bPage &p"
6387 msgstr "&w&bСтраница &p"
6389 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6390 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6391 msgid "Lar&ge Icons"
6392 msgstr "&Крупные значки"
6394 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6395 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6396 msgid "S&mall Icons"
6397 msgstr "&Мелкие значки"
6399 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6400 msgid "&List"
6401 msgstr "&Список"
6403 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6404 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6405 msgid "&Details"
6406 msgstr "&Таблица"
6408 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6409 msgid "Arrange &Icons"
6410 msgstr "Упорядочить &значки"
6412 #: shell32.rc:50
6413 msgid "By &Name"
6414 msgstr "По &имени"
6416 #: shell32.rc:51
6417 msgid "By &Type"
6418 msgstr "По &типу"
6420 #: shell32.rc:52
6421 msgid "By &Size"
6422 msgstr "По &размеру"
6424 #: shell32.rc:53
6425 msgid "By &Date"
6426 msgstr "По &дате"
6428 #: shell32.rc:55
6429 msgid "&Auto Arrange"
6430 msgstr "&Автоматически"
6432 #: shell32.rc:57
6433 msgid "Line up Icons"
6434 msgstr "В&ыровнять значки"
6436 #: shell32.rc:62
6437 msgid "Paste as Link"
6438 msgstr "Вставить &ярлык"
6440 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6441 msgid "New"
6442 msgstr "Создать"
6444 #: shell32.rc:66
6445 msgid "New &Folder"
6446 msgstr "&Папка"
6448 #: shell32.rc:67
6449 msgid "New &Link"
6450 msgstr "&Ярлык"
6452 #: shell32.rc:71
6453 msgid "Properties"
6454 msgstr "Сво&йства"
6456 #: shell32.rc:82
6457 msgctxt "recycle bin"
6458 msgid "&Restore"
6459 msgstr "&Восстановить"
6461 #: shell32.rc:83
6462 msgid "&Erase"
6463 msgstr "&Очистить"
6465 #: shell32.rc:95
6466 msgid "E&xplore"
6467 msgstr "&Проводник"
6469 #: shell32.rc:98
6470 msgid "C&ut"
6471 msgstr "&Вырезать"
6473 #: shell32.rc:101
6474 msgid "Create &Link"
6475 msgstr "Создать &ярлык"
6477 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6478 msgid "&Rename"
6479 msgstr "&Переименовать"
6481 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6482 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6483 msgid "E&xit"
6484 msgstr "В&ыйти"
6486 #: shell32.rc:127
6487 msgid "&About Control Panel"
6488 msgstr "&О Панели Управления"
6490 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6491 msgid "Size"
6492 msgstr "Размер"
6494 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6495 msgid "Type"
6496 msgstr "Тип"
6498 #: shell32.rc:137
6499 msgid "Modified"
6500 msgstr "Изменён"
6502 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6503 msgid "Attributes"
6504 msgstr "Атрибуты"
6506 #: shell32.rc:140
6507 msgid "Size available"
6508 msgstr "Свободно"
6510 #: shell32.rc:142
6511 msgid "Comments"
6512 msgstr "Комментарий"
6514 #: shell32.rc:143
6515 msgid "Owner"
6516 msgstr "Владелец"
6518 #: shell32.rc:144
6519 msgid "Group"
6520 msgstr "Группа"
6522 #: shell32.rc:145
6523 msgid "Original location"
6524 msgstr "Исходное местонахождение"
6526 #: shell32.rc:146
6527 msgid "Date deleted"
6528 msgstr "Время удаления"
6530 #: shell32.rc:156
6531 msgid "Control Panel"
6532 msgstr "Панель Управления"
6534 #: shell32.rc:163
6535 msgid "Select"
6536 msgstr "&Выбрать"
6538 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6539 msgid "Open"
6540 msgstr "Открыть"
6542 #: shell32.rc:186
6543 msgid "Restart"
6544 msgstr "Перезагрузить"
6546 #: shell32.rc:187
6547 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6548 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6550 #: shell32.rc:188
6551 msgid "Shutdown"
6552 msgstr "Выключить питание"
6554 #: shell32.rc:189
6555 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6556 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6558 #: shell32.rc:199
6559 msgid "Start Menu\\Programs"
6560 msgstr "Главное меню\\Программы"
6562 #: shell32.rc:201
6563 msgid "Favorites"
6564 msgstr "Избранное"
6566 #: shell32.rc:202
6567 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6568 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6570 #: shell32.rc:203
6571 msgid "Recent"
6572 msgstr "Недавнее"
6574 #: shell32.rc:204
6575 msgid "SendTo"
6576 msgstr "Отправить"
6578 #: shell32.rc:205
6579 msgid "Start Menu"
6580 msgstr "Главное меню"
6582 #: shell32.rc:206
6583 msgid "My Music"
6584 msgstr "Моя музыка"
6586 #: shell32.rc:207
6587 msgid "My Videos"
6588 msgstr "Мои фильмы"
6590 #: shell32.rc:208
6591 msgctxt "directory"
6592 msgid "Desktop"
6593 msgstr "Рабочий стол"
6595 #: shell32.rc:209
6596 msgid "NetHood"
6597 msgstr "Сетевое окружение"
6599 #: shell32.rc:210
6600 msgid "Templates"
6601 msgstr "Шаблоны"
6603 #: shell32.rc:211
6604 msgid "Application Data"
6605 msgstr "Application Data"
6607 #: shell32.rc:212
6608 msgid "PrintHood"
6609 msgstr "Принтеры"
6611 #: shell32.rc:213
6612 msgid "Local Settings\\Application Data"
6613 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6615 #: shell32.rc:214
6616 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6617 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6619 #: shell32.rc:215
6620 msgid "Cookies"
6621 msgstr "Cookies"
6623 #: shell32.rc:216
6624 msgid "Local Settings\\History"
6625 msgstr "Local Settings\\History"
6627 #: shell32.rc:217
6628 msgid "Program Files"
6629 msgstr "Program Files"
6631 #: shell32.rc:219
6632 msgid "My Pictures"
6633 msgstr "Мои рисунки"
6635 #: shell32.rc:220
6636 msgid "Program Files\\Common Files"
6637 msgstr "Program Files\\Common Files"
6639 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6640 msgid "Documents"
6641 msgstr "Общие документы"
6643 #: shell32.rc:223
6644 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6645 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6647 #: shell32.rc:224
6648 msgid "Music"
6649 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6651 #: shell32.rc:225
6652 msgid "Pictures"
6653 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6655 #: shell32.rc:226
6656 msgid "Videos"
6657 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6659 #: shell32.rc:227
6660 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6661 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6663 #: shell32.rc:218
6664 msgid "Program Files (x86)"
6665 msgstr "Program Files (x86)"
6667 #: shell32.rc:221
6668 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6669 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6671 #: shell32.rc:228
6672 msgid "Contacts"
6673 msgstr "Контакты"
6675 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6676 msgid "Links"
6677 msgstr "Ссылки"
6679 #: shell32.rc:230
6680 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6681 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6683 #: shell32.rc:231
6684 msgid "Music\\Playlists"
6685 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6687 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6688 msgid "Downloads"
6689 msgstr "Загрузки"
6691 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6692 msgid "Status"
6693 msgstr "Состояние"
6695 #: shell32.rc:149
6696 msgid "Location"
6697 msgstr "Размещение"
6699 #: shell32.rc:150
6700 msgid "Model"
6701 msgstr "Модель"
6703 #: shell32.rc:233
6704 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6705 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6707 #: shell32.rc:234
6708 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6709 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6711 #: shell32.rc:235
6712 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6713 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6715 #: shell32.rc:236
6716 msgid "Music\\Sample Music"
6717 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6719 #: shell32.rc:237
6720 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6721 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6723 #: shell32.rc:238
6724 msgid "Music\\Sample Playlists"
6725 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6727 #: shell32.rc:239
6728 msgid "Videos\\Sample Videos"
6729 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6731 #: shell32.rc:240
6732 msgid "Saved Games"
6733 msgstr "Сохранённые игры"
6735 #: shell32.rc:241
6736 msgid "Searches"
6737 msgstr "Поиски"
6739 #: shell32.rc:242
6740 msgid "Users"
6741 msgstr "Пользователи"
6743 #: shell32.rc:243
6744 msgid "OEM Links"
6745 msgstr "OEM-Ссылки"
6747 #: shell32.rc:246
6748 msgid "AppData\\LocalLow"
6749 msgstr "AppData\\LocalLow"
6751 #: shell32.rc:166
6752 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6753 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6755 #: shell32.rc:167
6756 msgid "Error during creation of a new folder"
6757 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6759 #: shell32.rc:168
6760 msgid "Confirm file deletion"
6761 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6763 #: shell32.rc:169
6764 msgid "Confirm folder deletion"
6765 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6767 #: shell32.rc:170
6768 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6769 msgstr "Удалить '%1'?"
6771 #: shell32.rc:171
6772 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6773 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6775 #: shell32.rc:178
6776 msgid "Confirm file overwrite"
6777 msgstr "Подтверждение замены файла"
6779 #: shell32.rc:177
6780 msgid ""
6781 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6782 "\n"
6783 "Do you want to replace it?"
6784 msgstr ""
6785 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6786 "\n"
6787 "Вы хотите заменить его?"
6789 #: shell32.rc:172
6790 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6791 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6793 #: shell32.rc:174
6794 msgid ""
6795 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6796 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6798 #: shell32.rc:173
6799 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6800 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6802 #: shell32.rc:175
6803 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6804 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6806 #: shell32.rc:176
6807 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6808 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6810 #: shell32.rc:183
6811 msgid ""
6812 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6813 "\n"
6814 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6815 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6816 "the folder?"
6817 msgstr ""
6818 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6819 "\n"
6820 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6821 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6822 "папку?"
6824 #: shell32.rc:248
6825 msgid "New Folder"
6826 msgstr "Новая папка"
6828 #: shell32.rc:250
6829 msgid "Wine Control Panel"
6830 msgstr "Панель Управления Wine"
6832 #: shell32.rc:192
6833 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6834 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6836 #: shell32.rc:193
6837 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6838 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6840 #: shell32.rc:195
6841 msgid "Executable files (*.exe)"
6842 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6844 #: shell32.rc:254
6845 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6846 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6848 #: shell32.rc:256
6849 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6850 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6852 #: shell32.rc:257
6853 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6854 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6856 #: shell32.rc:258
6857 msgid "Confirm deletion"
6858 msgstr "Подтверждение удаления"
6860 #: shell32.rc:259
6861 msgid ""
6862 "A file already exists at the path %1.\n"
6863 "\n"
6864 "Do you want to replace it?"
6865 msgstr ""
6866 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6867 "\n"
6868 "Вы хотите заменить его?"
6870 #: shell32.rc:260
6871 msgid ""
6872 "A folder already exists at the path %1.\n"
6873 "\n"
6874 "Do you want to replace it?"
6875 msgstr ""
6876 "В %1 уже существует такая папка.\n"
6877 "\n"
6878 "Вы хотите заменить её?"
6880 #: shell32.rc:261
6881 msgid "Confirm overwrite"
6882 msgstr "Подтверждение замены"
6884 #: shell32.rc:278
6885 msgid ""
6886 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6887 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6888 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6889 "any later version.\n"
6890 "\n"
6891 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6892 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6893 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6894 "more details.\n"
6895 "\n"
6896 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6897 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6898 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6899 msgstr ""
6900 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6901 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6902 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6903 "\n"
6904 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6905 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6906 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6907 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6908 "\n"
6909 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6910 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6911 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6913 #: shell32.rc:266
6914 msgid "Wine License"
6915 msgstr "Лицензия Wine"
6917 #: shell32.rc:155
6918 msgid "Trash"
6919 msgstr "Корзина"
6921 #: shlwapi.rc:27
6922 #, fuzzy
6923 msgid "%d bytes"
6924 msgstr "%ld байт"
6926 #: shlwapi.rc:28
6927 msgctxt "time unit: hours"
6928 msgid " hr"
6929 msgstr " час"
6931 #: shlwapi.rc:29
6932 msgctxt "time unit: minutes"
6933 msgid " min"
6934 msgstr " мин"
6936 #: shlwapi.rc:30
6937 msgctxt "time unit: seconds"
6938 msgid " sec"
6939 msgstr " сек"
6941 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6942 msgctxt "window"
6943 msgid "&Restore"
6944 msgstr "&Восстановить"
6946 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6947 msgid "&Move"
6948 msgstr "&Переместить"
6950 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6951 msgid "&Size"
6952 msgstr "Раз&мер"
6954 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6955 msgid "Mi&nimize"
6956 msgstr "&Свернуть"
6958 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6959 msgid "Ma&ximize"
6960 msgstr "&Развернуть"
6962 #: user32.rc:33
6963 msgid "&Close\tAlt-F4"
6964 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6966 #: user32.rc:35
6967 msgid "&About Wine"
6968 msgstr "&О Wine"
6970 #: user32.rc:46
6971 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6972 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6974 #: user32.rc:48
6975 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6976 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
6978 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6979 msgid "Error"
6980 msgstr "Ошибка"
6982 #: user32.rc:69
6983 msgid "&More Windows..."
6984 msgstr "&Ещё окна..."
6986 #: wininet.rc:25
6987 msgid "LAN Connection"
6988 msgstr "Сетевое подключение"
6990 #: wininet.rc:26
6991 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6992 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6994 #: wininet.rc:27
6995 msgid "The date on the certificate is invalid."
6996 msgstr "Дата сертификата неверна."
6998 #: wininet.rc:28
6999 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7000 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7002 #: wininet.rc:29
7003 msgid ""
7004 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7005 msgstr ""
7006 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7008 #: winmm.rc:28
7009 msgid "The specified command was carried out."
7010 msgstr "Нет ошибки."
7012 #: winmm.rc:29
7013 msgid "Undefined external error."
7014 msgstr "Неизвестная ошибка."
7016 #: winmm.rc:30
7017 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7018 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7020 #: winmm.rc:31
7021 msgid "The driver was not enabled."
7022 msgstr "Драйвер не был подключен."
7024 #: winmm.rc:32
7025 msgid ""
7026 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7027 "again."
7028 msgstr ""
7029 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7030 "попробуйте ещё раз."
7032 #: winmm.rc:33
7033 msgid "The specified device handle is invalid."
7034 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7036 #: winmm.rc:34
7037 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7038 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7040 #: winmm.rc:35
7041 msgid ""
7042 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7043 "increase available memory, and then try again."
7044 msgstr ""
7045 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7046 "попробуйте заново."
7048 #: winmm.rc:36
7049 msgid ""
7050 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7051 "which functions and messages the driver supports."
7052 msgstr ""
7053 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7054 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7056 #: winmm.rc:37
7057 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7058 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7060 #: winmm.rc:38
7061 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7062 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7064 #: winmm.rc:39
7065 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7066 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7068 #: winmm.rc:42
7069 msgid ""
7070 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7071 "Capabilities function to determine the supported formats."
7072 msgstr ""
7073 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7074 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7076 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7077 msgid ""
7078 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7079 "device, or wait until the data is finished playing."
7080 msgstr ""
7081 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7082 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7083 "воспроизведение."
7085 #: winmm.rc:44
7086 msgid ""
7087 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7088 "header, and then try again."
7089 msgstr ""
7090 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7091 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7093 #: winmm.rc:45
7094 msgid ""
7095 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7096 "and then try again."
7097 msgstr ""
7098 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7099 "флаг и попробуйте заново."
7101 #: winmm.rc:48
7102 msgid ""
7103 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7104 "header, and then try again."
7105 msgstr ""
7106 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7107 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7109 #: winmm.rc:50
7110 msgid ""
7111 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7112 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7113 msgstr ""
7114 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7115 "CFG отсутствует или поврежден."
7117 #: winmm.rc:51
7118 msgid ""
7119 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7120 "transmitted, and then try again."
7121 msgstr ""
7122 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7123 "передана и попробуйте заново."
7125 #: winmm.rc:52
7126 msgid ""
7127 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7128 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7129 msgstr ""
7130 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7131 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7133 #: winmm.rc:53
7134 msgid ""
7135 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7136 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7137 msgstr ""
7138 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7139 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7141 #: winmm.rc:56
7142 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7143 msgstr ""
7144 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7145 "устройства MCI."
7147 #: winmm.rc:57
7148 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7149 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7151 #: winmm.rc:58
7152 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7153 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7155 #: winmm.rc:59
7156 msgid ""
7157 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7158 "or contact the device manufacturer."
7159 msgstr ""
7160 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7161 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7163 #: winmm.rc:60
7164 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7165 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7167 #: winmm.rc:61
7168 msgid ""
7169 "Not enough memory available for this task.\n"
7170 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7171 "again."
7172 msgstr ""
7173 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7174 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7175 "заново."
7177 #: winmm.rc:62
7178 msgid ""
7179 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7180 "unique alias."
7181 msgstr ""
7182 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7183 "уникальное имя."
7185 #: winmm.rc:63
7186 msgid ""
7187 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7188 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7190 #: winmm.rc:64
7191 msgid "No command was specified."
7192 msgstr "Команда не указана."
7194 #: winmm.rc:65
7195 msgid ""
7196 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7197 "size of the buffer."
7198 msgstr ""
7199 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7200 "размер буфера."
7202 #: winmm.rc:66
7203 msgid ""
7204 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7205 "one."
7206 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7208 #: winmm.rc:67
7209 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7210 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7212 #: winmm.rc:68
7213 msgid ""
7214 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7215 "manufacturer about obtaining a new driver."
7216 msgstr ""
7217 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7218 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7220 #: winmm.rc:69
7221 msgid ""
7222 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7223 "manufacturer about obtaining a new driver."
7224 msgstr ""
7225 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7226 "новой версии драйвера."
7228 #: winmm.rc:70
7229 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7230 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7232 #: winmm.rc:71
7233 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7234 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7236 #: winmm.rc:72
7237 msgid ""
7238 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7239 msgstr ""
7240 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7242 #: winmm.rc:73
7243 msgid "The device driver is not ready."
7244 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7246 #: winmm.rc:74
7247 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7248 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7250 #: winmm.rc:75
7251 msgid ""
7252 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7253 "access error."
7254 msgstr ""
7255 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7257 #: winmm.rc:76
7258 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7259 msgstr ""
7260 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7261 "команде."
7263 #: winmm.rc:77
7264 msgid ""
7265 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7266 "separately to determine which devices caused the error."
7267 msgstr ""
7268 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7269 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7271 #: winmm.rc:78
7272 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7273 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7275 #: winmm.rc:79
7276 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7277 msgstr ""
7278 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7280 #: winmm.rc:80
7281 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7282 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7284 #: winmm.rc:81
7285 msgid ""
7286 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7287 "still connected to the network."
7288 msgstr ""
7289 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7290 "места, или проверьте сетевое подключение."
7292 #: winmm.rc:82
7293 msgid ""
7294 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7295 "device name is spelled correctly."
7296 msgstr ""
7297 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7298 "устройство указано правильно."
7300 #: winmm.rc:83
7301 msgid ""
7302 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7303 "again."
7304 msgstr ""
7305 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7306 "попробуйте заново."
7308 #: winmm.rc:84
7309 msgid ""
7310 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7311 "alias."
7312 msgstr ""
7313 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7314 "уникальное имя."
7316 #: winmm.rc:85
7317 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7318 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7320 #: winmm.rc:86
7321 msgid ""
7322 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7323 "parameter with each 'open' command."
7324 msgstr ""
7325 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7326 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7328 #: winmm.rc:87
7329 msgid ""
7330 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7331 "Please supply one."
7332 msgstr ""
7333 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7334 "Укажите его."
7336 #: winmm.rc:88
7337 msgid ""
7338 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7339 "documentation for valid formats."
7340 msgstr ""
7341 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7342 "для выяснения допустимых форматов."
7344 #: winmm.rc:89
7345 msgid ""
7346 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7347 "supply one."
7348 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7350 #: winmm.rc:90
7351 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7352 msgstr ""
7353 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7355 #: winmm.rc:91
7356 msgid ""
7357 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7358 "may be corrupt, or not in the correct format."
7359 msgstr ""
7360 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7361 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7363 #: winmm.rc:92
7364 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7365 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7367 #: winmm.rc:93
7368 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7369 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7371 #: winmm.rc:94
7372 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7373 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7375 #: winmm.rc:95
7376 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7377 msgstr ""
7378 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7379 "автоматически."
7381 #: winmm.rc:96
7382 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7383 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7385 #: winmm.rc:97
7386 msgid ""
7387 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7388 "sequence, and then try again."
7389 msgstr ""
7390 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7391 "последовательность команд и попробуйте заново."
7393 #: winmm.rc:98
7394 msgid ""
7395 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7396 "the device is closed, and then try again."
7397 msgstr ""
7398 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7399 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7401 #: winmm.rc:99
7402 msgid ""
7403 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7404 "characters, followed by a period and an extension."
7405 msgstr ""
7406 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7407 "ним следует точка и расширение."
7409 #: winmm.rc:100
7410 msgid ""
7411 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7412 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7414 #: winmm.rc:101
7415 msgid ""
7416 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7417 "in Control Panel to install the device."
7418 msgstr ""
7419 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7420 "установки драйвера."
7422 #: winmm.rc:102
7423 msgid ""
7424 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7425 "restarting your computer."
7426 msgstr ""
7427 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7428 "компьютер ;-)"
7430 #: winmm.rc:103
7431 msgid ""
7432 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7433 "cannot change directories."
7434 msgstr ""
7435 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7436 "может менять директории."
7438 #: winmm.rc:104
7439 msgid ""
7440 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7441 "change drives."
7442 msgstr ""
7443 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7444 "может менять диски."
7446 #: winmm.rc:105
7447 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7448 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7450 #: winmm.rc:106
7451 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7452 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7454 #: winmm.rc:107
7455 msgid ""
7456 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7457 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7459 #: winmm.rc:108
7460 msgid ""
7461 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7462 "until a wave device is free, and then try again."
7463 msgstr ""
7464 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7465 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7467 #: winmm.rc:109
7468 msgid ""
7469 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7470 "until the device is free, and then try again."
7471 msgstr ""
7472 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7473 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7475 #: winmm.rc:110
7476 msgid ""
7477 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7478 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7479 msgstr ""
7480 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7481 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7483 #: winmm.rc:111
7484 msgid ""
7485 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7486 "until the device is free, and then try again."
7487 msgstr ""
7488 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7489 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7491 #: winmm.rc:112
7492 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7493 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7495 #: winmm.rc:113
7496 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7497 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7499 #: winmm.rc:114
7500 msgid ""
7501 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7502 "the Drivers option to install the wave device."
7503 msgstr ""
7504 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7505 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7507 #: winmm.rc:115
7508 msgid ""
7509 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7510 "format."
7511 msgstr ""
7512 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7513 "файла."
7515 #: winmm.rc:116
7516 msgid ""
7517 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7518 "the Drivers option to install the wave device."
7519 msgstr ""
7520 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7521 "Drivers для установки звукового устройства."
7523 #: winmm.rc:117
7524 msgid ""
7525 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7526 "format."
7527 msgstr ""
7528 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7529 "файла."
7531 #: winmm.rc:122
7532 msgid ""
7533 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7534 "You can't use them together."
7535 msgstr ""
7536 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7537 "использовать их вместе."
7539 #: winmm.rc:124
7540 msgid ""
7541 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7542 "again."
7543 msgstr ""
7544 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7545 "попробуйте заново."
7547 #: winmm.rc:127
7548 msgid ""
7549 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7550 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7551 msgstr ""
7552 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7553 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7555 #: winmm.rc:125
7556 msgid ""
7557 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7558 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7559 "setup."
7560 msgstr ""
7561 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7562 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7563 "отредактировать установки."
7565 #: winmm.rc:126
7566 msgid "An error occurred with the specified port."
7567 msgstr "Ошибка указанного порта."
7569 #: winmm.rc:129
7570 msgid ""
7571 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7572 "these applications; then, try again."
7573 msgstr ""
7574 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7575 "этих приложений и попробуйте заново."
7577 #: winmm.rc:128
7578 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7579 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7581 #: winmm.rc:123
7582 msgid ""
7583 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7584 "Control Panel to install a MIDI driver."
7585 msgstr ""
7586 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7587 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7589 #: winmm.rc:118
7590 msgid "There is no display window."
7591 msgstr "Нет окна для отображения."
7593 #: winmm.rc:119
7594 msgid "Could not create or use window."
7595 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7597 #: winmm.rc:120
7598 msgid ""
7599 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7600 "check your disk or network connection."
7601 msgstr ""
7602 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7603 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7605 #: winmm.rc:121
7606 msgid ""
7607 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7608 "are still connected to the network."
7609 msgstr ""
7610 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7611 "места, или проверьте сетевое подключение."
7613 #: winspool.rc:28
7614 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7615 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7617 #: winspool.rc:29
7618 msgid "Unable to create the output file."
7619 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7621 #: wldap32.rc:27
7622 msgid "Success"
7623 msgstr "Успех"
7625 #: wldap32.rc:28
7626 msgid "Operations Error"
7627 msgstr "Ошибка операции"
7629 #: wldap32.rc:29
7630 msgid "Protocol Error"
7631 msgstr "Ошибка протокола"
7633 #: wldap32.rc:30
7634 msgid "Time Limit Exceeded"
7635 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7637 #: wldap32.rc:31
7638 msgid "Size Limit Exceeded"
7639 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7641 #: wldap32.rc:32
7642 msgid "Compare False"
7643 msgstr "Сравнение неверно"
7645 #: wldap32.rc:33
7646 msgid "Compare True"
7647 msgstr "Сравнение верно"
7649 #: wldap32.rc:34
7650 msgid "Authentication Method Not Supported"
7651 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7653 #: wldap32.rc:35
7654 msgid "Strong Authentication Required"
7655 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7657 #: wldap32.rc:36
7658 msgid "Referral (v2)"
7659 msgstr "Ссылка (v2)"
7661 #: wldap32.rc:37
7662 msgid "Referral"
7663 msgstr "Ссылка"
7665 #: wldap32.rc:38
7666 msgid "Administration Limit Exceeded"
7667 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7669 #: wldap32.rc:39
7670 msgid "Unavailable Critical Extension"
7671 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7673 #: wldap32.rc:40
7674 msgid "Confidentiality Required"
7675 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7677 #: wldap32.rc:43
7678 msgid "No Such Attribute"
7679 msgstr "Нет такого атрибута"
7681 #: wldap32.rc:44
7682 msgid "Undefined Type"
7683 msgstr "Неопределённый тип"
7685 #: wldap32.rc:45
7686 msgid "Inappropriate Matching"
7687 msgstr "Неподходящее соответствие"
7689 #: wldap32.rc:46
7690 msgid "Constraint Violation"
7691 msgstr "Нарушение ограничения"
7693 #: wldap32.rc:47
7694 msgid "Attribute Or Value Exists"
7695 msgstr "Атрибут или значение существует"
7697 #: wldap32.rc:48
7698 msgid "Invalid Syntax"
7699 msgstr "Неверный синтаксис"
7701 #: wldap32.rc:59
7702 msgid "No Such Object"
7703 msgstr "Нет такого объекта"
7705 #: wldap32.rc:60
7706 msgid "Alias Problem"
7707 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7709 #: wldap32.rc:61
7710 msgid "Invalid DN Syntax"
7711 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7713 #: wldap32.rc:62
7714 msgid "Is Leaf"
7715 msgstr "Это лист дерева"
7717 #: wldap32.rc:63
7718 msgid "Alias Dereference Problem"
7719 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7721 #: wldap32.rc:75
7722 msgid "Inappropriate Authentication"
7723 msgstr "Неподходящая авторизация"
7725 #: wldap32.rc:76
7726 msgid "Invalid Credentials"
7727 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7729 #: wldap32.rc:77
7730 msgid "Insufficient Rights"
7731 msgstr "Недостаточно прав"
7733 #: wldap32.rc:78
7734 msgid "Busy"
7735 msgstr "Занято"
7737 #: wldap32.rc:79
7738 msgid "Unavailable"
7739 msgstr "Недоступно"
7741 #: wldap32.rc:80
7742 msgid "Unwilling To Perform"
7743 msgstr "Не желает выполнить"
7745 #: wldap32.rc:81
7746 msgid "Loop Detected"
7747 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7749 #: wldap32.rc:87
7750 msgid "Sort Control Missing"
7751 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7753 #: wldap32.rc:88
7754 msgid "Index range error"
7755 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7757 #: wldap32.rc:91
7758 msgid "Naming Violation"
7759 msgstr "Нарушение правил наименования"
7761 #: wldap32.rc:92
7762 msgid "Object Class Violation"
7763 msgstr "Нарушение класса объекта"
7765 #: wldap32.rc:93
7766 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7767 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7769 #: wldap32.rc:94
7770 msgid "Not allowed on RDN"
7771 msgstr "Не разрешено на RDN"
7773 #: wldap32.rc:95
7774 msgid "Already Exists"
7775 msgstr "Уже существует"
7777 #: wldap32.rc:96
7778 msgid "No Object Class Mods"
7779 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7781 #: wldap32.rc:97
7782 msgid "Results Too Large"
7783 msgstr "Результаты слишком велики"
7785 #: wldap32.rc:98
7786 msgid "Affects Multiple DSAs"
7787 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7789 #: wldap32.rc:107
7790 msgid "Other"
7791 msgstr "Другой"
7793 #: wldap32.rc:108
7794 msgid "Server Down"
7795 msgstr "Сервер недоступен"
7797 #: wldap32.rc:109
7798 msgid "Local Error"
7799 msgstr "Локальная ошибка"
7801 #: wldap32.rc:110
7802 msgid "Encoding Error"
7803 msgstr "Ошибка кодирования"
7805 #: wldap32.rc:111
7806 msgid "Decoding Error"
7807 msgstr "Ошибка декодирования"
7809 #: wldap32.rc:112
7810 msgid "Timeout"
7811 msgstr "Тайм-аут"
7813 #: wldap32.rc:113
7814 msgid "Auth Unknown"
7815 msgstr "Неизвестная авторизация"
7817 #: wldap32.rc:114
7818 msgid "Filter Error"
7819 msgstr "Ошибка фильтра"
7821 #: wldap32.rc:115
7822 msgid "User Cancelled"
7823 msgstr "Отменено пользователем"
7825 #: wldap32.rc:116
7826 msgid "Parameter Error"
7827 msgstr "Ошибка параметра"
7829 #: wldap32.rc:117
7830 msgid "No Memory"
7831 msgstr "Нет памяти"
7833 #: wldap32.rc:118
7834 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7835 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7837 #: wldap32.rc:119
7838 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7839 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7841 #: wldap32.rc:120
7842 msgid "Specified control was not found in message"
7843 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7845 #: wldap32.rc:121
7846 msgid "No result present in message"
7847 msgstr "Результата нет в сообщении"
7849 #: wldap32.rc:122
7850 msgid "More results returned"
7851 msgstr "Ещё есть результаты"
7853 #: wldap32.rc:123
7854 msgid "Loop while handling referrals"
7855 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7857 #: wldap32.rc:124
7858 msgid "Referral hop limit exceeded"
7859 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7861 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7862 msgid ""
7863 "Not Yet Implemented\n"
7864 "\n"
7865 msgstr ""
7866 "Ещё не выполнено\n"
7867 "\n"
7869 #: attrib.rc:28
7870 #, fuzzy
7871 msgid "%1: File Not Found\n"
7872 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7874 #: attrib.rc:47
7875 msgid ""
7876 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7877 "\n"
7878 "Syntax:\n"
7879 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7880 "       [/S [/D]]\n"
7881 "\n"
7882 "Where:\n"
7883 "\n"
7884 "  +   Sets an attribute.\n"
7885 "  -   Clears an attribute.\n"
7886 "  R   Read-only file attribute.\n"
7887 "  A   Archive file attribute.\n"
7888 "  S   System file attribute.\n"
7889 "  H   Hidden file attribute.\n"
7890 "  [drive:][path][filename]\n"
7891 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7892 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7893 "  /D  Processes folders as well.\n"
7894 msgstr ""
7895 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
7896 "\n"
7897 "Синтаксис:\n"
7898 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
7899 "       [/S [/D]]\n"
7900 "\n"
7901 "Где:\n"
7902 "\n"
7903 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
7904 "  -   Очищает атрибут.\n"
7905 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
7906 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
7907 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
7908 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
7909 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
7910 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
7911 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
7912 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
7914 #: clock.rc:29
7915 msgid "Ana&log"
7916 msgstr "&Аналоговые"
7918 #: clock.rc:30
7919 msgid "Digi&tal"
7920 msgstr "&Цифровые"
7922 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7923 msgid "&Font..."
7924 msgstr "&Шрифт..."
7926 #: clock.rc:34
7927 msgid "&Without Titlebar"
7928 msgstr "&Без заголовка"
7930 #: clock.rc:36
7931 msgid "&Seconds"
7932 msgstr "&Секунды"
7934 #: clock.rc:37
7935 msgid "&Date"
7936 msgstr "&Дата"
7938 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7939 msgid "&Always on Top"
7940 msgstr "&Поверх всех"
7942 #: clock.rc:42
7943 msgid "&About Clock"
7944 msgstr "&О Часах"
7946 #: clock.rc:48
7947 msgid "Clock"
7948 msgstr "Часы"
7950 #: cmd.rc:37
7951 msgid ""
7952 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7953 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7954 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7955 "called procedure.\n"
7956 "\n"
7957 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7958 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7959 msgstr ""
7960 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7961 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7962 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7963 "вызванному bat-файлу.\n"
7964 "\n"
7965 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7966 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7968 #: cmd.rc:40
7969 msgid ""
7970 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7971 "default directory.\n"
7972 msgstr "Справка о CD\n"
7974 #: cmd.rc:41
7975 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7976 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7978 #: cmd.rc:43
7979 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7980 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7982 #: cmd.rc:45
7983 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7984 msgstr "Справка о COPY\n"
7986 #: cmd.rc:46
7987 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7988 msgstr "Справка о CTTY\n"
7990 #: cmd.rc:47
7991 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7992 msgstr "Справка о DATE\n"
7994 #: cmd.rc:48
7995 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7996 msgstr "Справка о DEL\n"
7998 #: cmd.rc:49
7999 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8000 msgstr "Справка о DIR\n"
8002 #: cmd.rc:59
8003 msgid ""
8004 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8005 "\n"
8006 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8007 "on the terminal device before they are executed.\n"
8008 "\n"
8009 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8010 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8011 "preceding it with an @ sign.\n"
8012 msgstr ""
8013 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8014 "\n"
8015 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8016 "в терминал перед их выполнением.\n"
8017 "\n"
8018 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8019 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8021 #: cmd.rc:61
8022 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8023 msgstr "Справка об ERASE\n"
8025 #: cmd.rc:69
8026 msgid ""
8027 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8028 "\n"
8029 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8030 "\n"
8031 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8032 "not exist in wine's cmd.\n"
8033 msgstr ""
8034 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8035 "одного файла или набора файлов.\n"
8036 "\n"
8037 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8038 "\n"
8039 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8040 "отсутствует в cmd.\n"
8042 #: cmd.rc:81
8043 msgid ""
8044 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8045 "batch file.\n"
8046 "\n"
8047 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8048 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8049 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8050 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8051 "label terminates the batch file execution.\n"
8052 "\n"
8053 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8054 msgstr ""
8055 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8056 "пределах bat-файла.\n"
8057 "\n"
8058 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8059 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8060 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8061 "именем,\n"
8062 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8063 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8064 "файла.\n"
8065 "\n"
8066 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8068 #: cmd.rc:84
8069 msgid ""
8070 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8071 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8072 msgstr "Справка о HELP\n"
8074 #: cmd.rc:94
8075 msgid ""
8076 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8077 "\n"
8078 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8079 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8080 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8081 "\n"
8082 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8083 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8084 msgstr ""
8085 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8086 "\n"
8087 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8088 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8089 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8090 "\n"
8091 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8092 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8094 #: cmd.rc:100
8095 msgid ""
8096 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8097 "\n"
8098 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8099 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8100 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8101 msgstr ""
8102 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8103 "\n"
8104 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8105 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8106 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8108 #: cmd.rc:103
8109 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8110 msgstr "Справка о MD\n"
8112 #: cmd.rc:104
8113 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8114 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8116 #: cmd.rc:111
8117 msgid ""
8118 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8119 "\n"
8120 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8121 "subdirectories\n"
8122 "below the item are moved as well.\n"
8123 "\n"
8124 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8125 msgstr ""
8126 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8127 "\n"
8128 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8129 "также переместятся.\n"
8130 "\n"
8131 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8132 "другой.\n"
8134 #: cmd.rc:122
8135 msgid ""
8136 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8137 "\n"
8138 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8139 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8140 "PATH command with the new value.\n"
8141 "\n"
8142 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8143 "variable, for example:\n"
8144 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8145 msgstr ""
8146 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8147 "\n"
8148 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8149 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8150 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8151 "\n"
8152 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8153 "окружения PATH, например:\n"
8154 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8156 #: cmd.rc:128
8157 #, fuzzy
8158 msgid ""
8159 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8160 "\n"
8161 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8162 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8163 msgstr ""
8164 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8165 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8166 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8167 "команды\n"
8168 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8170 #: cmd.rc:149
8171 msgid ""
8172 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8173 "\n"
8174 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8175 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8176 "\n"
8177 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8178 "\n"
8179 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8180 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8181 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8182 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8183 "\n"
8184 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8185 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8186 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8187 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8188 "\n"
8189 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8190 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8191 msgstr ""
8192 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8193 "\n"
8194 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8195 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8196 "\n"
8197 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8198 "\n"
8199 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8200 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8201 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8202 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8203 "\n"
8204 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8205 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8206 "текущего\n"
8207 "каталога и знак больше (>).\n"
8208 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8209 "\n"
8210 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8211 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8212 "<text>'\n"
8214 #: cmd.rc:153
8215 msgid ""
8216 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8217 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8218 msgstr ""
8219 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8220 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8222 #: cmd.rc:156
8223 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8224 msgstr "Справка о REN\n"
8226 #: cmd.rc:157
8227 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8228 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8230 #: cmd.rc:159
8231 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8232 msgstr "Справка о RD\n"
8234 #: cmd.rc:160
8235 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8236 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8238 #: cmd.rc:178
8239 msgid ""
8240 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8241 "\n"
8242 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8243 "\n"
8244 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8245 "\n"
8246 "SET <variable>=<value>\n"
8247 "\n"
8248 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8249 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8250 "have embedded spaces.\n"
8251 "\n"
8252 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8253 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8254 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8255 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8256 msgstr ""
8257 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8258 "\n"
8259 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8260 "\n"
8261 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8262 "\n"
8263 "SET <переменная>=<значение>\n"
8264 "\n"
8265 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8266 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8267 "пробелы.\n"
8268 "\n"
8269 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8270 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8271 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8272 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8274 #: cmd.rc:183
8275 msgid ""
8276 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8277 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8278 "if called from the command line.\n"
8279 msgstr ""
8280 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8281 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8282 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8284 #: cmd.rc:185
8285 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8286 msgstr "Справка о TIME\n"
8288 #: cmd.rc:187
8289 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8290 msgstr ""
8291 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8292 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8294 #: cmd.rc:191
8295 msgid ""
8296 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8297 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8298 msgstr ""
8299 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8300 "перенаправлен).\n"
8301 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8302 "отсутствует.\n"
8304 #: cmd.rc:200
8305 msgid ""
8306 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8307 "\n"
8308 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8309 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8310 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8311 "\n"
8312 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8313 msgstr ""
8314 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8315 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8316 "\n"
8317 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8318 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8319 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8320 "\n"
8321 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8323 #: cmd.rc:203
8324 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8325 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8327 #: cmd.rc:205
8328 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8329 msgstr "Справка о VOL\n"
8331 #: cmd.rc:209
8332 msgid ""
8333 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8334 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8335 msgstr ""
8336 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8337 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8339 #: cmd.rc:217
8340 msgid ""
8341 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8342 "\n"
8343 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8344 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8345 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8346 "settings are restored.\n"
8347 msgstr ""
8348 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8349 "\n"
8350 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8351 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8352 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8353 "окружения восстанавливаются.\n"
8355 #: cmd.rc:220
8356 msgid ""
8357 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8358 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8359 msgstr ""
8360 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8361 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8363 #: cmd.rc:223
8364 msgid ""
8365 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8366 "PUSHD.\n"
8367 msgstr ""
8368 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8369 "PUSHD.\n"
8371 #: cmd.rc:231
8372 msgid ""
8373 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8374 "\n"
8375 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8376 "\n"
8377 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8378 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8379 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8380 "association, if any.\n"
8381 msgstr ""
8382 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8383 "\n"
8384 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8385 "\n"
8386 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8387 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8388 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8389 "удаляется.\n"
8391 #: cmd.rc:242
8392 msgid ""
8393 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8394 "\n"
8395 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8396 "\n"
8397 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8398 "currently defined.\n"
8399 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8400 "if any.\n"
8401 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8402 "associated to the specified file type.\n"
8403 msgstr ""
8404 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8405 "\n"
8406 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8407 "\n"
8408 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8409 "открытия.\n"
8410 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8411 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8412 "удаляется.\n"
8414 #: cmd.rc:244
8415 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8416 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8418 #: cmd.rc:248
8419 msgid ""
8420 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8421 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8422 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8423 msgstr ""
8424 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8425 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8426 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8428 #: cmd.rc:252
8429 msgid ""
8430 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8431 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8432 msgstr ""
8433 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8434 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8436 #: cmd.rc:289
8437 #, fuzzy
8438 msgid ""
8439 "CMD built-in commands are:\n"
8440 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8441 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8442 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8443 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8444 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8445 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8446 "COPY\t\tCopy file\n"
8447 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8448 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8449 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8450 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8451 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8452 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8453 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8454 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8455 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8456 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8457 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8458 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8459 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8460 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8461 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8462 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8463 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8464 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8465 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8466 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8467 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8468 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8469 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8470 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8471 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8472 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8473 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8474 "\n"
8475 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8476 msgstr ""
8477 "Встроенные команды CMD:\n"
8478 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8479 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8480 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8481 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8482 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8483 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8484 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8485 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8486 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8487 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8488 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8489 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8490 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8491 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8492 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8493 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8494 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8495 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8496 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8497 "PUSHD\n"
8498 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8499 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8500 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8501 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8502 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8503 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8504 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8505 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8506 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8507 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8508 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8509 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8510 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8511 "\n"
8512 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8513 "командам.\n"
8515 #: cmd.rc:291
8516 msgid "Are you sure"
8517 msgstr "Вы уверены?"
8519 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8520 msgctxt "Yes key"
8521 msgid "Y"
8522 msgstr "Y"
8524 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8525 msgctxt "No key"
8526 msgid "N"
8527 msgstr "N"
8529 #: cmd.rc:294
8530 msgid "File association missing for extension %s\n"
8531 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8533 #: cmd.rc:295
8534 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8535 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8537 #: cmd.rc:296
8538 msgid "Overwrite %s"
8539 msgstr "Перезаписано %s"
8541 #: cmd.rc:297
8542 msgid "More..."
8543 msgstr "Дальше..."
8545 #: cmd.rc:298
8546 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8547 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8549 #: cmd.rc:300
8550 msgid "Argument missing\n"
8551 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8553 #: cmd.rc:301
8554 msgid "Syntax error\n"
8555 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8557 #: cmd.rc:302
8558 msgid "%s: File Not Found\n"
8559 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8561 #: cmd.rc:303
8562 msgid "No help available for %s\n"
8563 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8565 #: cmd.rc:304
8566 msgid "Target to GOTO not found\n"
8567 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8569 #: cmd.rc:305
8570 msgid "Current Date is %s\n"
8571 msgstr "Текущая дата %s\n"
8573 #: cmd.rc:306
8574 msgid "Current Time is %s\n"
8575 msgstr "Текущее время %s\n"
8577 #: cmd.rc:307
8578 msgid "Enter new date: "
8579 msgstr "Введите новую дату: "
8581 #: cmd.rc:308
8582 msgid "Enter new time: "
8583 msgstr "Введите новое время: "
8585 #: cmd.rc:309
8586 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8587 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8589 #: cmd.rc:310
8590 msgid "Failed to open '%s'\n"
8591 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8593 #: cmd.rc:311
8594 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8595 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8597 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8598 msgctxt "All key"
8599 msgid "A"
8600 msgstr "A"
8602 #: cmd.rc:313
8603 msgid "%s, Delete"
8604 msgstr "%s, Удалено"
8606 #: cmd.rc:314
8607 msgid "Echo is %s\n"
8608 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8610 #: cmd.rc:315
8611 msgid "Verify is %s\n"
8612 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8614 #: cmd.rc:316
8615 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8616 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8618 #: cmd.rc:317
8619 msgid "Parameter error\n"
8620 msgstr "Неверный параметр\n"
8622 #: cmd.rc:318
8623 msgid ""
8624 "Volume in drive %c is %s\n"
8625 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8626 "\n"
8627 msgstr ""
8628 "Объём диска %c %s\n"
8629 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8630 "\n"
8632 #: cmd.rc:319
8633 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8634 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8636 #: cmd.rc:320
8637 msgid "PATH not found\n"
8638 msgstr "PATH не найден\n"
8640 #: cmd.rc:321
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Press any key to continue... "
8643 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8645 #: cmd.rc:322
8646 msgid "Wine Command Prompt"
8647 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8649 #: cmd.rc:323
8650 msgid "CMD Version %s\n"
8651 msgstr "Версия CMD %s\n"
8653 #: cmd.rc:324
8654 msgid "More? "
8655 msgstr "Ещё? "
8657 #: cmd.rc:325
8658 msgid "The input line is too long.\n"
8659 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8661 #: dxdiag.rc:27
8662 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8663 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8665 #: dxdiag.rc:28
8666 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8667 msgstr ""
8668 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8669 "файла>]"
8671 #: explorer.rc:28
8672 msgid "Wine Explorer"
8673 msgstr "Проводник Wine"
8675 #: explorer.rc:29
8676 msgid "Location:"
8677 msgstr "Путь:"
8679 #: hostname.rc:27
8680 msgid "Usage: hostname\n"
8681 msgstr "Использование: hostname\n"
8683 #: hostname.rc:28
8684 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8685 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8687 #: hostname.rc:29
8688 msgid ""
8689 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8690 "utility.\n"
8691 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8693 #: ipconfig.rc:27
8694 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8695 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8697 #: ipconfig.rc:28
8698 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8699 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8701 #: ipconfig.rc:29
8702 msgid "%s adapter %s\n"
8703 msgstr "%s адаптер %s\n"
8705 #: ipconfig.rc:30
8706 msgid "Ethernet"
8707 msgstr "Ethernet"
8709 #: ipconfig.rc:32
8710 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8711 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8713 #: ipconfig.rc:34
8714 msgid "Hostname"
8715 msgstr "Имя узла"
8717 #: ipconfig.rc:35
8718 msgid "Node type"
8719 msgstr "Тип узла"
8721 #: ipconfig.rc:36
8722 msgid "Broadcast"
8723 msgstr "Широковещательный"
8725 #: ipconfig.rc:37
8726 msgid "Peer-to-peer"
8727 msgstr "Одноранговый"
8729 #: ipconfig.rc:38
8730 msgid "Mixed"
8731 msgstr "Смешанный"
8733 #: ipconfig.rc:39
8734 msgid "Hybrid"
8735 msgstr "Гибридный"
8737 #: ipconfig.rc:40
8738 msgid "IP routing enabled"
8739 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8741 #: ipconfig.rc:42
8742 msgid "Physical address"
8743 msgstr "Физический адрес"
8745 #: ipconfig.rc:43
8746 msgid "DHCP enabled"
8747 msgstr "DHCP включен"
8749 #: ipconfig.rc:46
8750 msgid "Default gateway"
8751 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8753 #: net.rc:27
8754 msgid ""
8755 "The syntax of this command is:\n"
8756 "\n"
8757 "NET command [arguments]\n"
8758 "    -or-\n"
8759 "NET command /HELP\n"
8760 "\n"
8761 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8762 msgstr ""
8763 "Синтаксис команды:\n"
8764 "\n"
8765 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8766 "    -или-\n"
8767 "NET команда /HELP\n"
8768 "\n"
8769 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8771 #: net.rc:28
8772 msgid ""
8773 "The syntax of this command is:\n"
8774 "\n"
8775 "NET START [service]\n"
8776 "\n"
8777 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8778 "'service' is the name of the service to start.\n"
8779 msgstr ""
8780 "Синтаксис команды:\n"
8781 "\n"
8782 "NET START [служба]\n"
8783 "\n"
8784 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8785 "всех запущенных служб.\n"
8787 #: net.rc:29
8788 msgid ""
8789 "The syntax of this command is:\n"
8790 "\n"
8791 "NET STOP service\n"
8792 "\n"
8793 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8794 msgstr ""
8795 "Синтаксис команды:\n"
8796 "\n"
8797 "NET STOP служба\n"
8798 "\n"
8799 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8801 #: net.rc:30
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8804 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8806 #: net.rc:31
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Could not stop service %1\n"
8809 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8811 #: net.rc:32
8812 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8813 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8815 #: net.rc:33
8816 msgid "Could not get handle to service.\n"
8817 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8819 #: net.rc:34
8820 #, fuzzy
8821 msgid "The %1 service is starting.\n"
8822 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8824 #: net.rc:35
8825 #, fuzzy
8826 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8827 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8829 #: net.rc:36
8830 #, fuzzy
8831 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8832 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8834 #: net.rc:37
8835 #, fuzzy
8836 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8837 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8839 #: net.rc:38
8840 #, fuzzy
8841 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8842 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8844 #: net.rc:39
8845 #, fuzzy
8846 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8847 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8849 #: net.rc:41
8850 msgid "There are no entries in the list.\n"
8851 msgstr "Список пуст.\n"
8853 #: net.rc:42
8854 msgid ""
8855 "\n"
8856 "Status  Local   Remote\n"
8857 "---------------------------------------------------------------\n"
8858 msgstr ""
8859 "\n"
8860 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8861 "---------------------------------------------------------------\n"
8863 #: net.rc:43
8864 #, fuzzy
8865 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8866 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8868 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
8869 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
8870 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
8871 #: wordpad.rc:246
8872 msgid "OK"
8873 msgstr "ОК"
8875 #: net.rc:45
8876 msgid "Paused"
8877 msgstr "Приостановлена"
8879 #: net.rc:46
8880 msgid "Disconnected"
8881 msgstr "Отключено"
8883 #: net.rc:47
8884 msgid "A network error occurred"
8885 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
8887 #: net.rc:48
8888 msgid "Connection is being made"
8889 msgstr "Соединение было установлено"
8891 #: net.rc:49
8892 msgid "Reconnecting"
8893 msgstr "Переподключение"
8895 #: net.rc:40
8896 msgid "The following services are running:\n"
8897 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
8899 #: notepad.rc:27
8900 msgid "&New\tCtrl+N"
8901 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8903 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8904 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8905 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8907 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8908 msgid "&Save\tCtrl+S"
8909 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8911 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8912 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8913 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8915 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8916 msgid "Page Se&tup..."
8917 msgstr "Пара&метры страницы..."
8919 #: notepad.rc:34
8920 msgid "P&rinter Setup..."
8921 msgstr "&Настройка принтера..."
8923 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8924 msgid "&Edit"
8925 msgstr "&Правка"
8927 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8928 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8929 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8931 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8932 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8933 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8935 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8936 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8937 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8939 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8940 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8941 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8943 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8944 #: winefile.rc:29
8945 msgid "&Delete\tDel"
8946 msgstr "&Удалить\tDel"
8948 #: notepad.rc:46
8949 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8950 msgstr "Выделить в&сё"
8952 #: notepad.rc:47
8953 msgid "&Time/Date\tF5"
8954 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8956 #: notepad.rc:49
8957 msgid "&Wrap long lines"
8958 msgstr "&Перенос по словам"
8960 #: notepad.rc:53
8961 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8962 msgstr "&Найти..."
8964 #: notepad.rc:54
8965 msgid "&Search next\tF3"
8966 msgstr "Найти &далее\tF3"
8968 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8969 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8970 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8972 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8973 msgid "&Contents\tF1"
8974 msgstr "&Содержание\tF1"
8976 #: notepad.rc:59
8977 msgid "&About Notepad"
8978 msgstr "&О Notepad"
8980 #: notepad.rc:105
8981 msgid "Page Setup"
8982 msgstr "Параметры страницы"
8984 #: notepad.rc:107
8985 msgid "&Header:"
8986 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
8988 #: notepad.rc:109
8989 msgid "&Footer:"
8990 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
8992 #: notepad.rc:112
8993 msgid "&Margins (millimeters):"
8994 msgstr "Поля (мм):"
8996 #: notepad.rc:113
8997 msgid "&Left:"
8998 msgstr "&Левое:"
9000 #: notepad.rc:115
9001 msgid "&Top:"
9002 msgstr "&Верхнее:"
9004 #: notepad.rc:117
9005 msgid "&Right:"
9006 msgstr "&Правое:"
9008 #: notepad.rc:119
9009 msgid "&Bottom:"
9010 msgstr "&Нижнее:"
9012 #: notepad.rc:131
9013 msgid "Encoding:"
9014 msgstr "Кодировка:"
9016 #: notepad.rc:66
9017 msgid "Page &p"
9018 msgstr "Страница &p"
9020 #: notepad.rc:68
9021 msgid "Notepad"
9022 msgstr "Блокнот"
9024 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9025 msgid "ERROR"
9026 msgstr "ОШИБКА"
9028 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9029 msgid "WARNING"
9030 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9032 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9033 msgid "Information"
9034 msgstr "Информация"
9036 #: notepad.rc:73
9037 msgid "Untitled"
9038 msgstr "(без заголовка)"
9040 #: notepad.rc:76
9041 msgid "Text files (*.txt)"
9042 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9044 #: notepad.rc:79
9045 msgid ""
9046 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9047 "Please use a different editor."
9048 msgstr ""
9049 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9050 " Используйте другой редактор."
9052 #: notepad.rc:81
9053 msgid ""
9054 "You did not enter any text.\n"
9055 "Please type something and try again."
9056 msgstr ""
9057 "Вы не ввели текст. \n"
9058 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9060 #: notepad.rc:83
9061 msgid ""
9062 "File '%s' does not exist.\n"
9063 "\n"
9064 "Do you want to create a new file?"
9065 msgstr ""
9066 "Файл '%s'\n"
9067 "не существует\n"
9068 "\n"
9069 " Хотите создать новый файл?"
9071 #: notepad.rc:85
9072 msgid ""
9073 "File '%s' has been modified.\n"
9074 "\n"
9075 "Would you like to save the changes?"
9076 msgstr ""
9077 "Файл '%s'\n"
9078 "был изменён\n"
9079 "\n"
9080 " Хотите сохранить изменения?"
9082 #: notepad.rc:86
9083 msgid "'%s' could not be found."
9084 msgstr "'%s' не найден."
9086 #: notepad.rc:88
9087 msgid ""
9088 "Not enough memory to complete this task.\n"
9089 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9090 msgstr ""
9091 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9092 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9094 #: notepad.rc:90
9095 msgid "Unicode (UTF-16)"
9096 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9098 #: notepad.rc:91
9099 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9100 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9102 #: notepad.rc:92
9103 msgid "Unicode (UTF-8)"
9104 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9106 #: notepad.rc:99
9107 msgid ""
9108 "%s\n"
9109 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9110 "you save this file in the %s encoding.\n"
9111 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9112 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9113 "Continue?"
9114 msgstr ""
9115 "%s\n"
9116 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9117 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9118 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9119 "выберите\n"
9120 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9121 "Продолжить?"
9123 #: oleview.rc:29
9124 msgid "&Bind to file..."
9125 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9127 #: oleview.rc:30
9128 msgid "&View TypeLib..."
9129 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9131 #: oleview.rc:32
9132 msgid "&System Configuration"
9133 msgstr "&Конфигурация системы"
9135 #: oleview.rc:33
9136 msgid "&Run the Registry Editor"
9137 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9139 #: oleview.rc:37
9140 msgid "&Object"
9141 msgstr "&Объект"
9143 #: oleview.rc:39
9144 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9145 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9147 #: oleview.rc:41
9148 msgid "&In-process server"
9149 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9151 #: oleview.rc:42
9152 msgid "In-process &handler"
9153 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9155 #: oleview.rc:43
9156 msgid "&Local server"
9157 msgstr "&Локальный сервер"
9159 #: oleview.rc:44
9160 msgid "&Remote server"
9161 msgstr "&Удаленный сервер"
9163 #: oleview.rc:47
9164 msgid "View &Type information"
9165 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9167 #: oleview.rc:49
9168 msgid "Create &Instance"
9169 msgstr "Создать &Экземпляр"
9171 #: oleview.rc:50
9172 msgid "Create Instance &On..."
9173 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9175 #: oleview.rc:51
9176 msgid "&Release Instance"
9177 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9179 #: oleview.rc:53
9180 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9181 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9183 #: oleview.rc:54
9184 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9185 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9187 #: oleview.rc:60
9188 msgid "&Expert mode"
9189 msgstr "&Режим эксперта"
9191 #: oleview.rc:62
9192 msgid "&Hidden component categories"
9193 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9195 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9196 msgid "&Toolbar"
9197 msgstr "Панель &инструментов"
9199 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9200 msgid "&Status Bar"
9201 msgstr "&Строка состояния"
9203 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9204 msgid "&Refresh\tF5"
9205 msgstr "&Обновить\tF5"
9207 #: oleview.rc:71
9208 msgid "&About OleView"
9209 msgstr "&О программе..."
9211 #: oleview.rc:79
9212 msgid "&Save as..."
9213 msgstr "&Сохранить как..."
9215 #: oleview.rc:84
9216 msgid "&Group by type kind"
9217 msgstr "&Группировать по типу"
9219 #: oleview.rc:154
9220 msgid "Connect to another machine"
9221 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9223 #: oleview.rc:157
9224 msgid "&Machine name:"
9225 msgstr "&Имя компьютера:"
9227 #: oleview.rc:165
9228 msgid "System Configuration"
9229 msgstr "Конфигурация системы"
9231 #: oleview.rc:168
9232 msgid "System Settings"
9233 msgstr "Настройки системы"
9235 #: oleview.rc:169
9236 msgid "&Enable Distributed COM"
9237 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9239 #: oleview.rc:170
9240 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9241 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9243 #: oleview.rc:171
9244 msgid ""
9245 "These settings change only registry values.\n"
9246 "They have no effect on Wine performance."
9247 msgstr ""
9248 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9249 "производительность Wine."
9251 #: oleview.rc:178
9252 msgid "Default Interface Viewer"
9253 msgstr "Default Interface Viewer"
9255 #: oleview.rc:181
9256 msgid "Interface"
9257 msgstr "Интерфейс"
9259 #: oleview.rc:183
9260 msgid "IID:"
9261 msgstr "IID:"
9263 #: oleview.rc:186
9264 msgid "&View Type Info"
9265 msgstr "&View Type Info"
9267 #: oleview.rc:191
9268 msgid "IPersist Interface Viewer"
9269 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9271 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9272 msgid "Class Name:"
9273 msgstr "Имя класса:"
9275 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9276 msgid "CLSID:"
9277 msgstr "CLSID:"
9279 #: oleview.rc:203
9280 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9281 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9283 #: oleview.rc:211
9284 msgid "&IsDirty"
9285 msgstr "&IsDirty"
9287 #: oleview.rc:213
9288 msgid "&GetSizeMax"
9289 msgstr "&GetSizeMax"
9291 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9292 msgid "OleView"
9293 msgstr "OleView"
9295 #: oleview.rc:98
9296 msgid "ITypeLib viewer"
9297 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9299 #: oleview.rc:96
9300 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9301 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9303 #: oleview.rc:97
9304 msgid "version 1.0"
9305 msgstr "версия 1.0"
9307 #: oleview.rc:100
9308 #, fuzzy
9309 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9310 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9312 #: oleview.rc:103
9313 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9314 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9316 #: oleview.rc:104
9317 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9318 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9320 #: oleview.rc:105
9321 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9322 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9324 #: oleview.rc:106
9325 msgid "Run the Wine registry editor"
9326 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9328 #: oleview.rc:107
9329 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9330 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9332 #: oleview.rc:108
9333 msgid "Create an instance of the selected object"
9334 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9336 #: oleview.rc:109
9337 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9338 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9340 #: oleview.rc:110
9341 msgid "Release the currently selected object instance"
9342 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9344 #: oleview.rc:111
9345 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9346 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9348 #: oleview.rc:112
9349 msgid "Display the viewer for the selected item"
9350 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9352 #: oleview.rc:117
9353 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9354 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9356 #: oleview.rc:118
9357 msgid ""
9358 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9359 msgstr ""
9360 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9362 #: oleview.rc:119
9363 msgid "Show or hide the toolbar"
9364 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9366 #: oleview.rc:120
9367 msgid "Show or hide the status bar"
9368 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9370 #: oleview.rc:121
9371 msgid "Refresh all lists"
9372 msgstr "Обновить все списки"
9374 #: oleview.rc:122
9375 msgid "Display program information, version number and copyright"
9376 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9378 #: oleview.rc:113
9379 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9380 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9382 #: oleview.rc:114
9383 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9384 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9386 #: oleview.rc:115
9387 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9388 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9390 #: oleview.rc:116
9391 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9392 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9394 #: oleview.rc:128
9395 msgid "ObjectClasses"
9396 msgstr "Классы объектов"
9398 #: oleview.rc:129
9399 msgid "Grouped by Component Category"
9400 msgstr "Группировка по категориям"
9402 #: oleview.rc:130
9403 msgid "OLE 1.0 Objects"
9404 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9406 #: oleview.rc:131
9407 msgid "COM Library Objects"
9408 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9410 #: oleview.rc:132
9411 msgid "All Objects"
9412 msgstr "Все объекты"
9414 #: oleview.rc:133
9415 msgid "Application IDs"
9416 msgstr "ID приложения"
9418 #: oleview.rc:134
9419 msgid "Type Libraries"
9420 msgstr "Библиотеки типов"
9422 #: oleview.rc:135
9423 msgid "ver."
9424 msgstr "вер."
9426 #: oleview.rc:136
9427 msgid "Interfaces"
9428 msgstr "Интерфейсы"
9430 #: oleview.rc:138
9431 msgid "Registry"
9432 msgstr "Реестр"
9434 #: oleview.rc:139
9435 msgid "Implementation"
9436 msgstr "Реализация"
9438 #: oleview.rc:140
9439 msgid "Activation"
9440 msgstr "Активация"
9442 #: oleview.rc:142
9443 msgid "CoGetClassObject failed."
9444 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9446 #: oleview.rc:143
9447 msgid "Unknown error"
9448 msgstr "Неизвестная ошибка"
9450 #: oleview.rc:146
9451 msgid "bytes"
9452 msgstr "байт"
9454 #: oleview.rc:148
9455 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9456 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9458 #: oleview.rc:149
9459 msgid "Inherited Interfaces"
9460 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9462 #: oleview.rc:124
9463 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9464 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9466 #: oleview.rc:125
9467 msgid "Close window"
9468 msgstr "Закрыть окно"
9470 #: oleview.rc:126
9471 msgid "Group typeinfos by kind"
9472 msgstr "Группировать типы по видам"
9474 #: progman.rc:30
9475 msgid "&New..."
9476 msgstr "&Создать"
9478 #: progman.rc:31
9479 msgid "O&pen\tEnter"
9480 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9482 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9483 msgid "&Move...\tF7"
9484 msgstr "&Переместить...\tF7"
9486 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9487 msgid "&Copy...\tF8"
9488 msgstr "&Копировать...\tF8"
9490 #: progman.rc:35
9491 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9492 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9494 #: progman.rc:37
9495 msgid "&Execute..."
9496 msgstr "&Запустить..."
9498 #: progman.rc:39
9499 msgid "E&xit Windows"
9500 msgstr "Вы&ход из Windows"
9502 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9503 msgid "&Options"
9504 msgstr "&Параметры"
9506 #: progman.rc:42
9507 msgid "&Arrange automatically"
9508 msgstr "&Автоупорядочивание"
9510 #: progman.rc:43
9511 msgid "&Minimize on run"
9512 msgstr "&Свернуть при запуске"
9514 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9515 msgid "&Save settings on exit"
9516 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9518 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9519 msgid "&Windows"
9520 msgstr "&Окна"
9522 #: progman.rc:47
9523 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9524 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9526 #: progman.rc:48
9527 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9528 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9530 #: progman.rc:49
9531 msgid "&Arrange Icons"
9532 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9534 #: progman.rc:54
9535 msgid "&About Program Manager"
9536 msgstr "&О диспетчере программ"
9538 #: progman.rc:60
9539 msgid "Program Manager"
9540 msgstr "Диспетчер программ"
9542 #: progman.rc:65
9543 msgid "Delete group `%s'?"
9544 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9546 #: progman.rc:66
9547 msgid "Delete program `%s'?"
9548 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9550 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9551 msgid "Not implemented"
9552 msgstr "Не реализовано"
9554 #: progman.rc:68
9555 msgid "Error reading `%s'."
9556 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9558 #: progman.rc:69
9559 msgid "Error writing `%s'."
9560 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9562 #: progman.rc:72
9563 msgid ""
9564 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9565 "Should it be tried further on?"
9566 msgstr ""
9567 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9568 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9570 #: progman.rc:74
9571 msgid "Help not available."
9572 msgstr "Справка не доступна."
9574 #: progman.rc:75
9575 msgid "Unknown feature in %s"
9576 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9578 #: progman.rc:76
9579 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9580 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9582 #: progman.rc:77
9583 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9584 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9586 #: progman.rc:80
9587 msgid "Programs"
9588 msgstr "Программы"
9590 #: progman.rc:81
9591 msgid "Libraries (*.dll)"
9592 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9594 #: progman.rc:82
9595 msgid "Icon files"
9596 msgstr "Файлы значков"
9598 #: progman.rc:83
9599 msgid "Icons (*.ico)"
9600 msgstr "Значки (*.ico)"
9602 #: reg.rc:27
9603 msgid ""
9604 "The syntax of this command is:\n"
9605 "\n"
9606 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9607 "REG command /?\n"
9608 msgstr ""
9609 "Использование программы:\n"
9610 "\n"
9611 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9612 "REG <команда> /?\n"
9614 #: reg.rc:28
9615 msgid ""
9616 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9617 "f]\n"
9618 msgstr ""
9619 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9620 "значение] [/f]\n"
9622 #: reg.rc:29
9623 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9624 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9626 #: reg.rc:30
9627 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9628 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9630 #: reg.rc:31
9631 msgid "The operation completed successfully\n"
9632 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9634 #: reg.rc:32
9635 msgid "Error: Invalid key name\n"
9636 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9638 #: reg.rc:33
9639 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9640 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9642 #: reg.rc:34
9643 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9644 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9646 #: reg.rc:35
9647 msgid ""
9648 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9649 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9651 #: regedit.rc:31
9652 msgid "&Registry"
9653 msgstr "&Реестр"
9655 #: regedit.rc:33
9656 msgid "&Import Registry File..."
9657 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9659 #: regedit.rc:34
9660 msgid "&Export Registry File..."
9661 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9663 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9664 msgid "&Modify..."
9665 msgstr "&Изменить..."
9667 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9668 msgid "&Key"
9669 msgstr "&Раздел"
9671 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9672 msgid "&String Value"
9673 msgstr "&Строковый параметр"
9675 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9676 msgid "&Binary Value"
9677 msgstr "&Двоичный параметр"
9679 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9680 msgid "&DWORD Value"
9681 msgstr "&Параметр DWORD"
9683 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9684 msgid "&Multi String Value"
9685 msgstr "&Многостроковый параметр"
9687 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9688 msgid "&Expandable String Value"
9689 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9691 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9692 msgid "&Rename\tF2"
9693 msgstr "&Переименовать\tF2"
9695 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9696 msgid "&Copy Key Name"
9697 msgstr "&Копировать имя раздела"
9699 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9700 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9701 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9703 #: regedit.rc:61
9704 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9705 msgstr "Найти &далее\tF3"
9707 #: regedit.rc:65
9708 msgid "Status &Bar"
9709 msgstr "Строка &состояния"
9711 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9712 msgid "Sp&lit"
9713 msgstr "&Разделить"
9715 #: regedit.rc:74
9716 msgid "&Remove Favorite..."
9717 msgstr "&Удалить из избранного..."
9719 #: regedit.rc:79
9720 msgid "&About Registry Editor"
9721 msgstr "&О редакторе реестра"
9723 #: regedit.rc:88
9724 msgid "Modify Binary Data..."
9725 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9727 #: regedit.rc:109
9728 msgid "&Export..."
9729 msgstr "&Экспортировать..."
9731 #: regedit.rc:134
9732 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9733 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9735 #: regedit.rc:135
9736 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9737 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9739 #: regedit.rc:136
9740 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9741 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9743 #: regedit.rc:137
9744 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9745 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9747 #: regedit.rc:138
9748 msgid ""
9749 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9750 msgstr ""
9751 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9753 #: regedit.rc:139
9754 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9755 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9757 #: regedit.rc:124
9758 msgid "Data"
9759 msgstr "Значение"
9761 #: regedit.rc:129
9762 msgid "Registry Editor"
9763 msgstr "Редактор реестра"
9765 #: regedit.rc:191
9766 msgid "Import Registry File"
9767 msgstr "Импорт файла реестра"
9769 #: regedit.rc:192
9770 msgid "Export Registry File"
9771 msgstr "Экспорт файла реестра"
9773 #: regedit.rc:193
9774 msgid "Registry files (*.reg)"
9775 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9777 #: regedit.rc:194
9778 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9779 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9781 #: regedit.rc:201
9782 msgid "(Default)"
9783 msgstr "(По умолчанию)"
9785 #: regedit.rc:202
9786 msgid "(value not set)"
9787 msgstr "(значение не задано)"
9789 #: regedit.rc:203
9790 msgid "(cannot display value)"
9791 msgstr "(невозможно отобразить)"
9793 #: regedit.rc:204
9794 msgid "(unknown %d)"
9795 msgstr "(неизвестно %d)"
9797 #: regedit.rc:160
9798 msgid "Quits the registry editor"
9799 msgstr "Выход из редактора реестра"
9801 #: regedit.rc:161
9802 msgid "Adds keys to the favorites list"
9803 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9805 #: regedit.rc:162
9806 msgid "Removes keys from the favorites list"
9807 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9809 #: regedit.rc:163
9810 msgid "Shows or hides the status bar"
9811 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9813 #: regedit.rc:164
9814 msgid "Change position of split between two panes"
9815 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9817 #: regedit.rc:165
9818 msgid "Refreshes the window"
9819 msgstr "Обновляет окно"
9821 #: regedit.rc:166
9822 msgid "Deletes the selection"
9823 msgstr "Удаляет выделение"
9825 #: regedit.rc:167
9826 msgid "Renames the selection"
9827 msgstr "Переименовывает выделение"
9829 #: regedit.rc:168
9830 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9831 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9833 #: regedit.rc:169
9834 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9835 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9837 #: regedit.rc:170
9838 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9839 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9841 #: regedit.rc:144
9842 msgid "Modifies the value's data"
9843 msgstr "Изменяет значение параметра"
9845 #: regedit.rc:145
9846 msgid "Adds a new key"
9847 msgstr "Добавляет новый раздел"
9849 #: regedit.rc:146
9850 msgid "Adds a new string value"
9851 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9853 #: regedit.rc:147
9854 msgid "Adds a new binary value"
9855 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9857 #: regedit.rc:148
9858 msgid "Adds a new double word value"
9859 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9861 #: regedit.rc:150
9862 msgid "Imports a text file into the registry"
9863 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9865 #: regedit.rc:152
9866 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9867 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9869 #: regedit.rc:153
9870 msgid "Prints all or part of the registry"
9871 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9873 #: regedit.rc:155
9874 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9875 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9877 #: regedit.rc:178
9878 msgid "Can't query value '%s'"
9879 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9881 #: regedit.rc:179
9882 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9883 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9885 #: regedit.rc:180
9886 msgid "Value is too big (%u)"
9887 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9889 #: regedit.rc:181
9890 msgid "Confirm Value Delete"
9891 msgstr "Подтверждение"
9893 #: regedit.rc:182
9894 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9895 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9897 #: regedit.rc:186
9898 msgid "Search string '%s' not found"
9899 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9901 #: regedit.rc:183
9902 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9903 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9905 #: regedit.rc:184
9906 msgid "New Key #%d"
9907 msgstr "Новый раздел #%d"
9909 #: regedit.rc:185
9910 msgid "New Value #%d"
9911 msgstr "Новое значение #%d"
9913 #: regedit.rc:177
9914 msgid "Can't query key '%s'"
9915 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9917 #: regedit.rc:149
9918 msgid "Adds a new multi string value"
9919 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9921 #: regedit.rc:171
9922 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9923 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9925 #: start.rc:46
9926 msgid ""
9927 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9928 "with that suffix.\n"
9929 "Usage:\n"
9930 "start [options] program_filename [...]\n"
9931 "start [options] document_filename\n"
9932 "\n"
9933 "Options:\n"
9934 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9935 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9936 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9937 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9938 "code.\n"
9939 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9940 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9941 "/L           Show end-user license.\n"
9942 "/?           Display this help and exit.\n"
9943 "\n"
9944 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9945 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9946 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9947 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9948 msgstr ""
9949 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9950 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9951 "\n"
9952 "Использование:\n"
9953 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9954 "start [options] имя_файла_документа\n"
9955 "\n"
9956 "Опции:\n"
9957 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9958 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9959 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9960 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9961 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
9962 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9963 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9964 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9965 "\n"
9966 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9967 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9968 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9969 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
9971 #: start.rc:64
9972 msgid ""
9973 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9974 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9975 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9976 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9977 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9978 "\n"
9979 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9980 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9981 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9982 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9983 "\n"
9984 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9985 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9986 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9987 "\n"
9988 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9989 msgstr ""
9990 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9991 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9992 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9993 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9994 "Foundation.\n"
9995 "\n"
9996 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9997 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9998 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9999 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10000 "\n"
10001 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10002 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10003 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10004 "\n"
10005 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10007 #: start.rc:66
10008 msgid ""
10009 "Application could not be started, or no application associated with the "
10010 "specified file.\n"
10011 "ShellExecuteEx failed"
10012 msgstr ""
10013 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10014 "документа приложений.\n"
10015 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10017 #: start.rc:68
10018 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10019 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10021 #: taskkill.rc:27
10022 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10023 msgstr ""
10024 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10026 #: taskkill.rc:28
10027 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10028 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10030 #: taskkill.rc:29
10031 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10032 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10034 #: taskkill.rc:30
10035 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10036 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10038 #: taskkill.rc:31
10039 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10040 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10042 #: taskkill.rc:32
10043 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10044 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10046 #: taskkill.rc:33
10047 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10048 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10050 #: taskkill.rc:34
10051 msgid ""
10052 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10053 msgstr ""
10054 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10056 #: taskkill.rc:35
10057 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10058 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10060 #: taskkill.rc:36
10061 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10062 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10064 #: taskkill.rc:37
10065 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10066 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10068 #: taskkill.rc:38
10069 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10070 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10072 #: taskkill.rc:39
10073 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10074 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10076 #: taskkill.rc:40
10077 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10078 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10080 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10081 msgid "&New Task (Run...)"
10082 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10084 #: taskmgr.rc:39
10085 msgid "E&xit Task Manager"
10086 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10088 #: taskmgr.rc:45
10089 msgid "&Minimize On Use"
10090 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10092 #: taskmgr.rc:47
10093 msgid "&Hide When Minimized"
10094 msgstr "С&крывать свернутое"
10096 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10097 msgid "&Show 16-bit tasks"
10098 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10100 #: taskmgr.rc:54
10101 msgid "&Refresh Now"
10102 msgstr "&Обновить"
10104 #: taskmgr.rc:55
10105 msgid "&Update Speed"
10106 msgstr "&Скорость обновления"
10108 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10109 msgid "&High"
10110 msgstr "&Высокая"
10112 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10113 msgid "&Normal"
10114 msgstr "&Обычная"
10116 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10117 msgid "&Low"
10118 msgstr "&Низкая"
10120 #: taskmgr.rc:61
10121 msgid "&Paused"
10122 msgstr "&Приостановить"
10124 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10125 msgid "&Select Columns..."
10126 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10128 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10129 msgid "&CPU History"
10130 msgstr "&Загрузка ЦП"
10132 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10133 msgid "&One Graph, All CPUs"
10134 msgstr "&Один график на все ЦП"
10136 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10137 msgid "One Graph &Per CPU"
10138 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10140 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10141 msgid "&Show Kernel Times"
10142 msgstr "&Вывод времени ядра"
10144 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10145 msgid "Tile &Horizontally"
10146 msgstr "&Сверху вниз"
10148 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10149 msgid "Tile &Vertically"
10150 msgstr "С&верху вниз"
10152 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10153 msgid "&Minimize"
10154 msgstr "&Свернуть"
10156 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10157 msgid "&Cascade"
10158 msgstr "&Каскадом"
10160 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10161 msgid "&Bring To Front"
10162 msgstr "&На передний план"
10164 #: taskmgr.rc:90
10165 msgid "&About Task Manager"
10166 msgstr "&О программе"
10168 #: taskmgr.rc:120
10169 msgid "&Switch To"
10170 msgstr "&Переключиться"
10172 #: taskmgr.rc:129
10173 msgid "&End Task"
10174 msgstr "Снять &задачу"
10176 #: taskmgr.rc:130
10177 msgid "&Go To Process"
10178 msgstr "&Перейти к процессам"
10180 #: taskmgr.rc:149
10181 msgid "&End Process"
10182 msgstr "&Завершить процесс"
10184 #: taskmgr.rc:150
10185 msgid "End Process &Tree"
10186 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10188 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10189 msgid "&Debug"
10190 msgstr "&Отладка"
10192 #: taskmgr.rc:154
10193 msgid "Set &Priority"
10194 msgstr "&Приоритет"
10196 #: taskmgr.rc:156
10197 msgid "&Realtime"
10198 msgstr "&Реального времени"
10200 #: taskmgr.rc:160
10201 msgid "&Above Normal"
10202 msgstr "В&ыше среднего"
10204 #: taskmgr.rc:164
10205 msgid "&Below Normal"
10206 msgstr "Н&иже среднего"
10208 #: taskmgr.rc:169
10209 msgid "Set &Affinity..."
10210 msgstr "Задать &соответствие..."
10212 #: taskmgr.rc:170
10213 msgid "Edit Debug &Channels..."
10214 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10216 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10217 msgid "Task Manager"
10218 msgstr "Диспетчер задач"
10220 #: taskmgr.rc:182
10221 msgid "Create New Task"
10222 msgstr "Создать новую задачу"
10224 #: taskmgr.rc:187
10225 msgid "Runs a new program"
10226 msgstr "Запускает новую программу"
10228 #: taskmgr.rc:188
10229 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10230 msgstr ""
10231 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10233 #: taskmgr.rc:190
10234 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10235 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10237 #: taskmgr.rc:191
10238 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10239 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10241 #: taskmgr.rc:192
10242 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10243 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10245 #: taskmgr.rc:193
10246 msgid "Displays tasks by using large icons"
10247 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10249 #: taskmgr.rc:194
10250 msgid "Displays tasks by using small icons"
10251 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10253 #: taskmgr.rc:195
10254 msgid "Displays information about each task"
10255 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10257 #: taskmgr.rc:196
10258 msgid "Updates the display twice per second"
10259 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10261 #: taskmgr.rc:197
10262 msgid "Updates the display every two seconds"
10263 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
10265 #: taskmgr.rc:198
10266 msgid "Updates the display every four seconds"
10267 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
10269 #: taskmgr.rc:203
10270 msgid "Does not automatically update"
10271 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
10273 #: taskmgr.rc:205
10274 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10275 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
10277 #: taskmgr.rc:206
10278 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10279 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
10281 #: taskmgr.rc:207
10282 msgid "Minimizes the windows"
10283 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
10285 #: taskmgr.rc:208
10286 msgid "Maximizes the windows"
10287 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
10289 #: taskmgr.rc:209
10290 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10291 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
10293 #: taskmgr.rc:210
10294 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10295 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
10297 #: taskmgr.rc:211
10298 msgid "Displays Task Manager help topics"
10299 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
10301 #: taskmgr.rc:212
10302 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10303 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
10305 #: taskmgr.rc:213
10306 msgid "Exits the Task Manager application"
10307 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
10309 #: taskmgr.rc:215
10310 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10311 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
10313 #: taskmgr.rc:216
10314 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10315 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
10317 #: taskmgr.rc:217
10318 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10319 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
10321 #: taskmgr.rc:219
10322 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10323 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
10325 #: taskmgr.rc:220
10326 msgid "Each CPU has its own history graph"
10327 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10329 #: taskmgr.rc:222
10330 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10331 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10333 #: taskmgr.rc:227
10334 msgid "Tells the selected tasks to close"
10335 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10337 #: taskmgr.rc:228
10338 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10339 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10341 #: taskmgr.rc:229
10342 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10343 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10345 #: taskmgr.rc:230
10346 msgid "Removes the process from the system"
10347 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10349 #: taskmgr.rc:232
10350 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10351 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10353 #: taskmgr.rc:233
10354 msgid "Attaches the debugger to this process"
10355 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10357 #: taskmgr.rc:235
10358 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10359 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10361 #: taskmgr.rc:237
10362 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10363 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10365 #: taskmgr.rc:238
10366 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10367 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10369 #: taskmgr.rc:240
10370 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10371 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10373 #: taskmgr.rc:242
10374 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10375 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10377 #: taskmgr.rc:244
10378 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10379 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10381 #: taskmgr.rc:245
10382 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10383 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10385 #: taskmgr.rc:247
10386 msgid "Controls Debug Channels"
10387 msgstr "Управляет каналами отладки"
10389 #: taskmgr.rc:263
10390 msgid "Processes"
10391 msgstr "Процессы"
10393 #: taskmgr.rc:264
10394 msgid "Performance"
10395 msgstr "Быстродействие"
10397 #: taskmgr.rc:265
10398 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10399 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10401 #: taskmgr.rc:266
10402 msgid "Processes: %d"
10403 msgstr "Процессов: %d"
10405 #: taskmgr.rc:267
10406 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10407 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10409 #: taskmgr.rc:272
10410 msgid "Image Name"
10411 msgstr "Имя образа"
10413 #: taskmgr.rc:273
10414 msgid "PID"
10415 msgstr "PID"
10417 #: taskmgr.rc:274
10418 msgid "CPU"
10419 msgstr "ЦП"
10421 #: taskmgr.rc:275
10422 msgid "CPU Time"
10423 msgstr "Время ЦП"
10425 #: taskmgr.rc:276
10426 msgid "Mem Usage"
10427 msgstr "Память"
10429 #: taskmgr.rc:277
10430 msgid "Mem Delta"
10431 msgstr "Память (изм)"
10433 #: taskmgr.rc:278
10434 msgid "Peak Mem Usage"
10435 msgstr "Пиковое использование памяти"
10437 #: taskmgr.rc:279
10438 msgid "Page Faults"
10439 msgstr "Ош. стр."
10441 #: taskmgr.rc:280
10442 msgid "USER Objects"
10443 msgstr "Объекты USER"
10445 #: taskmgr.rc:281
10446 msgid "I/O Reads"
10447 msgstr "Число чтений"
10449 #: taskmgr.rc:282
10450 msgid "I/O Read Bytes"
10451 msgstr "Прочитано байт"
10453 #: taskmgr.rc:283
10454 msgid "Session ID"
10455 msgstr "Код сеанса"
10457 #: taskmgr.rc:284
10458 msgid "Username"
10459 msgstr "Имя пользователя"
10461 #: taskmgr.rc:285
10462 msgid "PF Delta"
10463 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10465 #: taskmgr.rc:286
10466 msgid "VM Size"
10467 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10469 #: taskmgr.rc:287
10470 msgid "Paged Pool"
10471 msgstr "Выгр. пул"
10473 #: taskmgr.rc:288
10474 msgid "NP Pool"
10475 msgstr "Невыгр. пул."
10477 #: taskmgr.rc:289
10478 msgid "Base Pri"
10479 msgstr "Баз. пр."
10481 #: taskmgr.rc:290
10482 msgid "Handles"
10483 msgstr "Дескр."
10485 #: taskmgr.rc:291
10486 msgid "Threads"
10487 msgstr "Потоков"
10489 #: taskmgr.rc:292
10490 msgid "GDI Objects"
10491 msgstr "Объекты GDI"
10493 #: taskmgr.rc:293
10494 msgid "I/O Writes"
10495 msgstr "Число записей"
10497 #: taskmgr.rc:294
10498 msgid "I/O Write Bytes"
10499 msgstr "Записано байт"
10501 #: taskmgr.rc:295
10502 msgid "I/O Other"
10503 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10505 #: taskmgr.rc:296
10506 msgid "I/O Other Bytes"
10507 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10509 #: taskmgr.rc:301
10510 msgid "Task Manager Warning"
10511 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10513 #: taskmgr.rc:304
10514 msgid ""
10515 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10516 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10517 "sure you want to change the priority class?"
10518 msgstr ""
10519 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10520 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10521 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10522 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10524 #: taskmgr.rc:305
10525 msgid "Unable to Change Priority"
10526 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10528 #: taskmgr.rc:310
10529 msgid ""
10530 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10531 "results including loss of data and system instability. The\n"
10532 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10533 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10534 "terminate the process?"
10535 msgstr ""
10536 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10537 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10538 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10539 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10541 #: taskmgr.rc:311
10542 msgid "Unable to Terminate Process"
10543 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10545 #: taskmgr.rc:313
10546 msgid ""
10547 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10548 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10549 msgstr ""
10550 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10551 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10553 #: taskmgr.rc:314
10554 msgid "Unable to Debug Process"
10555 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10557 #: taskmgr.rc:315
10558 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10559 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10561 #: taskmgr.rc:316
10562 msgid "Invalid Option"
10563 msgstr "Неправильный параметр"
10565 #: taskmgr.rc:317
10566 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10567 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10569 #: taskmgr.rc:322
10570 msgid "System Idle Process"
10571 msgstr "Бездействие системы"
10573 #: taskmgr.rc:323
10574 msgid "Not Responding"
10575 msgstr "Не отвечает"
10577 #: taskmgr.rc:324
10578 msgid "Running"
10579 msgstr "Работает"
10581 #: taskmgr.rc:325
10582 msgid "Task"
10583 msgstr "Задача"
10585 #: taskmgr.rc:327
10586 msgid "Debug Channels"
10587 msgstr "Каналы отладки"
10589 #: taskmgr.rc:328
10590 msgid "Fixme"
10591 msgstr "Fixme"
10593 #: taskmgr.rc:329
10594 msgid "Err"
10595 msgstr "Err"
10597 #: taskmgr.rc:330
10598 msgid "Warn"
10599 msgstr "Warn"
10601 #: taskmgr.rc:331
10602 msgid "Trace"
10603 msgstr "Trace"
10605 #: uninstaller.rc:26
10606 msgid "Wine Application Uninstaller"
10607 msgstr "Удаление приложений WINE"
10609 #: uninstaller.rc:27
10610 msgid ""
10611 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10612 "executable.\n"
10613 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10614 msgstr ""
10615 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10616 "приложения.\n"
10617 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10619 #: view.rc:33
10620 msgid "&Pan"
10621 msgstr "&Положение"
10623 #: view.rc:35
10624 msgid "&Scale to Window"
10625 msgstr "&Расширить по окну"
10627 #: view.rc:37
10628 msgid "&Left"
10629 msgstr "В&лево"
10631 #: view.rc:38
10632 msgid "&Right"
10633 msgstr "В&право"
10635 #: view.rc:39
10636 msgid "&Up"
10637 msgstr "В&верх"
10639 #: view.rc:40
10640 msgid "&Down"
10641 msgstr "В&низ"
10643 #: view.rc:46
10644 msgid "Regular Metafile Viewer"
10645 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10647 #: wineboot.rc:28
10648 msgid "Waiting for Program"
10649 msgstr "Ожидание программы"
10651 #: wineboot.rc:32
10652 msgid "Terminate Process"
10653 msgstr "Завершить Процесс"
10655 #: wineboot.rc:33
10656 msgid ""
10657 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10658 "responding.\n"
10659 "\n"
10660 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10661 msgstr ""
10662 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
10663 "\n"
10664 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
10665 "данные."
10667 #: wineboot.rc:39
10668 msgid "Wine"
10669 msgstr "Wine"
10671 #: wineboot.rc:43
10672 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10673 msgstr ""
10674 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
10675 "пожалуйста подождите..."
10677 #: winecfg.rc:31
10678 msgid "Libraries"
10679 msgstr "Библиотеки"
10681 #: winecfg.rc:32
10682 msgid "Drives"
10683 msgstr "Диски"
10685 #: winecfg.rc:33
10686 msgid "Select the Unix target directory, please."
10687 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10689 #: winecfg.rc:35
10690 msgid "Show &Advanced"
10691 msgstr "Показать дополнительные"
10693 #: winecfg.rc:34
10694 msgid "Hide &Advanced"
10695 msgstr "Скрыть дополнительные"
10697 #: winecfg.rc:36
10698 msgid "(No Theme)"
10699 msgstr "(без темы)"
10701 #: winecfg.rc:37
10702 msgid "Graphics"
10703 msgstr "Графика"
10705 #: winecfg.rc:38
10706 msgid "Desktop Integration"
10707 msgstr "Вид и интеграция"
10709 #: winecfg.rc:39
10710 msgid "Audio"
10711 msgstr "Аудио"
10713 #: winecfg.rc:40
10714 msgid "About"
10715 msgstr "О программе"
10717 #: winecfg.rc:41
10718 msgid "Wine configuration"
10719 msgstr "Настройка Wine"
10721 #: winecfg.rc:43
10722 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10723 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10725 #: winecfg.rc:44
10726 msgid "Select a theme file"
10727 msgstr "Выберите файл с темой"
10729 #: winecfg.rc:45
10730 msgid "Folder"
10731 msgstr "Стандартные папки"
10733 #: winecfg.rc:46
10734 msgid "Links to"
10735 msgstr "Связано с"
10737 #: winecfg.rc:42
10738 msgid "Wine configuration for %s"
10739 msgstr "Настройка Wine для %s"
10741 #: winecfg.rc:87
10742 msgid "Selected driver: %s"
10743 msgstr ""
10745 #: winecfg.rc:88
10746 #, fuzzy
10747 msgid "(None)"
10748 msgstr "Нет"
10750 #: winecfg.rc:89
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Audio test failed!"
10753 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
10755 #: winecfg.rc:91
10756 #, fuzzy
10757 msgid "(System default)"
10758 msgstr "Системный путь"
10760 #: winecfg.rc:51
10761 msgid ""
10762 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10763 "Are you sure you want to do this?"
10764 msgstr ""
10765 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10766 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10768 #: winecfg.rc:52
10769 msgid "Warning: system library"
10770 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10772 #: winecfg.rc:53
10773 msgid "native"
10774 msgstr "сторонняя"
10776 #: winecfg.rc:54
10777 msgid "builtin"
10778 msgstr "встроенная"
10780 #: winecfg.rc:55
10781 msgid "native, builtin"
10782 msgstr "сторонняя, встроенная"
10784 #: winecfg.rc:56
10785 msgid "builtin, native"
10786 msgstr "встроенная, сторонняя"
10788 #: winecfg.rc:57
10789 msgid "disabled"
10790 msgstr "отключена"
10792 #: winecfg.rc:58
10793 msgid "Default Settings"
10794 msgstr "Установки по умолчанию"
10796 #: winecfg.rc:59
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10799 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10801 #: winecfg.rc:60
10802 msgid "Use global settings"
10803 msgstr "Использовать по умолчанию"
10805 #: winecfg.rc:61
10806 msgid "Select an executable file"
10807 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10809 #: winecfg.rc:66
10810 msgid "Hardware"
10811 msgstr "Включены"
10813 #: winecfg.rc:67
10814 msgctxt "vertex shader mode"
10815 msgid "None"
10816 msgstr "Нет"
10818 #: winecfg.rc:72
10819 msgid "Autodetect..."
10820 msgstr "Автоопределение..."
10822 #: winecfg.rc:73
10823 msgid "Local hard disk"
10824 msgstr "Жёсткий диск"
10826 #: winecfg.rc:74
10827 msgid "Network share"
10828 msgstr "Сетевой диск"
10830 #: winecfg.rc:75
10831 msgid "Floppy disk"
10832 msgstr "Дисковод"
10834 #: winecfg.rc:76
10835 msgid "CD-ROM"
10836 msgstr "CD-ROM"
10838 #: winecfg.rc:77
10839 msgid ""
10840 "You cannot add any more drives.\n"
10841 "\n"
10842 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10843 msgstr ""
10844 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10845 "\n"
10846 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10847 "ограничено 26-ю."
10849 #: winecfg.rc:78
10850 msgid "System drive"
10851 msgstr "Системный диск"
10853 #: winecfg.rc:79
10854 msgid ""
10855 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10856 "\n"
10857 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10858 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10859 msgstr ""
10860 "Действительно удалить диск C?\n"
10861 "\n"
10862 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10863 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10865 #: winecfg.rc:80
10866 msgctxt "Drive letter"
10867 msgid "Letter"
10868 msgstr "Диск"
10870 #: winecfg.rc:81
10871 msgid "Drive Mapping"
10872 msgstr "Путь"
10874 #: winecfg.rc:82
10875 msgid ""
10876 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10877 "\n"
10878 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10879 msgstr ""
10880 "Вы не назначили диск C.\n"
10881 "\n"
10882 "Не забудьте его создать!\n"
10884 #: winecfg.rc:96
10885 msgid "Controls Background"
10886 msgstr "Элементы управления - фон"
10888 #: winecfg.rc:97
10889 msgid "Controls Text"
10890 msgstr "Элементы управления - текст"
10892 #: winecfg.rc:99
10893 msgid "Menu Background"
10894 msgstr "Меню - фон"
10896 #: winecfg.rc:100
10897 msgid "Menu Text"
10898 msgstr "Меню - текст"
10900 #: winecfg.rc:101
10901 msgid "Scrollbar"
10902 msgstr "Полоса прокрутки"
10904 #: winecfg.rc:102
10905 msgid "Selection Background"
10906 msgstr "Выделение - фон"
10908 #: winecfg.rc:103
10909 msgid "Selection Text"
10910 msgstr "Выделение - текст"
10912 #: winecfg.rc:104
10913 msgid "ToolTip Background"
10914 msgstr "Подсказка - фон"
10916 #: winecfg.rc:105
10917 msgid "ToolTip Text"
10918 msgstr "Подсказка - текст"
10920 #: winecfg.rc:106
10921 msgid "Window Background"
10922 msgstr "Содержимое окна - фон"
10924 #: winecfg.rc:107
10925 msgid "Window Text"
10926 msgstr "Содержимое окна - текст"
10928 #: winecfg.rc:108
10929 msgid "Active Title Bar"
10930 msgstr "Активное окно"
10932 #: winecfg.rc:109
10933 msgid "Active Title Text"
10934 msgstr "Активное окно - текст"
10936 #: winecfg.rc:110
10937 msgid "Inactive Title Bar"
10938 msgstr "Пассивное окно"
10940 #: winecfg.rc:111
10941 msgid "Inactive Title Text"
10942 msgstr "Пассивное окно - текст"
10944 #: winecfg.rc:112
10945 msgid "Message Box Text"
10946 msgstr "Окно сообщения - текст"
10948 #: winecfg.rc:113
10949 msgid "Application Workspace"
10950 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10952 #: winecfg.rc:114
10953 msgid "Window Frame"
10954 msgstr "Окно - рамка"
10956 #: winecfg.rc:115
10957 msgid "Active Border"
10958 msgstr "Активное окно - рамка"
10960 #: winecfg.rc:116
10961 msgid "Inactive Border"
10962 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10964 #: winecfg.rc:117
10965 msgid "Controls Shadow"
10966 msgstr "Элементы управления - тень"
10968 #: winecfg.rc:118
10969 msgid "Gray Text"
10970 msgstr "Недоступный элемент"
10972 #: winecfg.rc:119
10973 msgid "Controls Highlight"
10974 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10976 #: winecfg.rc:120
10977 msgid "Controls Dark Shadow"
10978 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10980 #: winecfg.rc:121
10981 msgid "Controls Light"
10982 msgstr "Элементы управления - свет"
10984 #: winecfg.rc:122
10985 msgid "Controls Alternate Background"
10986 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10988 #: winecfg.rc:123
10989 msgid "Hot Tracked Item"
10990 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10992 #: winecfg.rc:124
10993 msgid "Active Title Bar Gradient"
10994 msgstr "Градиент активного окна"
10996 #: winecfg.rc:125
10997 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10998 msgstr "Градиент пассивного окна"
11000 #: winecfg.rc:126
11001 msgid "Menu Highlight"
11002 msgstr "Плоское меню - подсветка"
11004 #: winecfg.rc:127
11005 msgid "Menu Bar"
11006 msgstr "Плоское меню - фон"
11008 #: wineconsole.rc:57
11009 msgid " Options "
11010 msgstr " Параметры "
11012 #: wineconsole.rc:60
11013 msgid "Cursor size"
11014 msgstr "Размер курсора"
11016 #: wineconsole.rc:61
11017 msgid "&Small"
11018 msgstr "&Маленький"
11020 #: wineconsole.rc:62
11021 msgid "&Medium"
11022 msgstr "&Средний"
11024 #: wineconsole.rc:63
11025 msgid "&Large"
11026 msgstr "&Большой"
11028 #: wineconsole.rc:65
11029 msgid "Control"
11030 msgstr "Управление"
11032 #: wineconsole.rc:66
11033 msgid "Popup menu"
11034 msgstr "Всплывающее меню"
11036 #: wineconsole.rc:67
11037 msgid "&Control"
11038 msgstr "&Сtrl"
11040 #: wineconsole.rc:68
11041 msgid "S&hift"
11042 msgstr "S&hift"
11044 #: wineconsole.rc:69
11045 msgid "Quick edit"
11046 msgstr "Быстрое редактирование"
11048 #: wineconsole.rc:70
11049 msgid "&enable"
11050 msgstr "&включить"
11052 #: wineconsole.rc:72
11053 msgid "Command history"
11054 msgstr "История команд"
11056 #: wineconsole.rc:73
11057 msgid "&Number of recalled commands :"
11058 msgstr "&История команд:"
11060 #: wineconsole.rc:76
11061 msgid "&Remove doubles"
11062 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
11064 #: wineconsole.rc:81
11065 msgid " Font "
11066 msgstr " Шрифт "
11068 #: wineconsole.rc:84
11069 msgid "&Font"
11070 msgstr "&Шрифт"
11072 #: wineconsole.rc:86
11073 msgid "&Color"
11074 msgstr "&Цвет"
11076 #: wineconsole.rc:97
11077 msgid " Configuration "
11078 msgstr " Настройка "
11080 #: wineconsole.rc:100
11081 msgid "Buffer zone"
11082 msgstr "Зона буфера"
11084 #: wineconsole.rc:101
11085 msgid "&Width :"
11086 msgstr "&Ширина:"
11088 #: wineconsole.rc:104
11089 msgid "&Height :"
11090 msgstr "&Высота:"
11092 #: wineconsole.rc:108
11093 msgid "Window size"
11094 msgstr "Размер окна"
11096 #: wineconsole.rc:109
11097 msgid "W&idth :"
11098 msgstr "Ш&ирина:"
11100 #: wineconsole.rc:112
11101 msgid "H&eight :"
11102 msgstr "В&ысота:"
11104 #: wineconsole.rc:116
11105 msgid "End of program"
11106 msgstr "Завершение программы"
11108 #: wineconsole.rc:117
11109 msgid "&Close console"
11110 msgstr "&Закрывать консоль"
11112 #: wineconsole.rc:119
11113 msgid "Edition"
11114 msgstr "Редактирование"
11116 #: wineconsole.rc:125
11117 msgid "Console parameters"
11118 msgstr "Параметры консоли"
11120 #: wineconsole.rc:128
11121 msgid "Retain these settings for later sessions"
11122 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
11124 #: wineconsole.rc:129
11125 msgid "Modify only current session"
11126 msgstr "Изменить только текущую сессию"
11128 #: wineconsole.rc:26
11129 msgid "Set &Defaults"
11130 msgstr "По &умолчанию"
11132 #: wineconsole.rc:28
11133 msgid "&Mark"
11134 msgstr "&Выделить"
11136 #: wineconsole.rc:31
11137 msgid "&Select all"
11138 msgstr "Выделить в&сё"
11140 #: wineconsole.rc:32
11141 msgid "Sc&roll"
11142 msgstr "Прок&рутить"
11144 #: wineconsole.rc:33
11145 msgid "S&earch"
11146 msgstr "По&иск"
11148 #: wineconsole.rc:36
11149 msgid "Setup - Default settings"
11150 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
11152 #: wineconsole.rc:37
11153 msgid "Setup - Current settings"
11154 msgstr "Настройка - Текущие установки"
11156 #: wineconsole.rc:38
11157 msgid "Configuration error"
11158 msgstr "Ошибка настройки"
11160 #: wineconsole.rc:39
11161 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11162 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
11164 #: wineconsole.rc:34
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11167 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
11169 #: wineconsole.rc:35
11170 msgid "This is a test"
11171 msgstr "Это тест"
11173 #: wineconsole.rc:41
11174 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11175 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
11177 #: wineconsole.rc:42
11178 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11179 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
11181 #: wineconsole.rc:43
11182 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11183 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
11185 #: wineconsole.rc:44
11186 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11187 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
11189 #: wineconsole.rc:45
11190 msgid ""
11191 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11192 "The command is invalid.\n"
11193 msgstr ""
11194 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
11195 "Неверно указана команда.\n"
11197 #: wineconsole.rc:47
11198 msgid ""
11199 "\n"
11200 "Usage:\n"
11201 "  wineconsole [options] <command>\n"
11202 "\n"
11203 "Options:\n"
11204 msgstr ""
11205 "\n"
11206 "Вызов:\n"
11207 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
11208 "\n"
11209 "Параметры:\n"
11211 #: wineconsole.rc:49
11212 msgid ""
11213 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11214 "will\n"
11215 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11216 "console.\n"
11217 msgstr ""
11218 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
11219 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
11220 "                           в текущем окне терминала.\n"
11222 #: wineconsole.rc:50
11223 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11224 msgstr ""
11225 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
11227 #: wineconsole.rc:51
11228 msgid ""
11229 "\n"
11230 "Example:\n"
11231 "  wineconsole cmd\n"
11232 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11233 "\n"
11234 msgstr ""
11235 "\n"
11236 "Например:\n"
11237 "  wineconsole cmd\n"
11238 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
11239 "\n"
11241 #: winedbg.rc:35
11242 msgid "Wine program crash"
11243 msgstr "Ошибка Wine"
11245 #: winedbg.rc:36
11246 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11247 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
11249 #: winedbg.rc:37
11250 msgid "(unidentified)"
11251 msgstr "(не определено)"
11253 #: winefile.rc:26
11254 msgid "&Open\tEnter"
11255 msgstr "&Открыть\tEnter"
11257 #: winefile.rc:30
11258 msgid "Re&name..."
11259 msgstr "Переименовать..."
11261 #: winefile.rc:31
11262 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11263 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11265 #: winefile.rc:33
11266 msgid "&Run..."
11267 msgstr "&Запустить..."
11269 #: winefile.rc:35
11270 msgid "Cr&eate Directory..."
11271 msgstr "Создать директорию..."
11273 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11274 msgid "E&xit\tAlt+X"
11275 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
11277 #: winefile.rc:44
11278 msgid "&Disk"
11279 msgstr "&Диск"
11281 #: winefile.rc:45
11282 msgid "Connect &Network Drive..."
11283 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
11285 #: winefile.rc:46
11286 msgid "&Disconnect Network Drive"
11287 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
11289 #: winefile.rc:52
11290 msgid "&Name"
11291 msgstr "И&мя"
11293 #: winefile.rc:53
11294 msgid "&All File Details"
11295 msgstr "В&се подробности о файле"
11297 #: winefile.rc:55
11298 msgid "&Sort by Name"
11299 msgstr "&Сортировать по имени"
11301 #: winefile.rc:56
11302 msgid "Sort &by Type"
11303 msgstr "Сортировать по &типу"
11305 #: winefile.rc:57
11306 msgid "Sort by Si&ze"
11307 msgstr "Сортировать по &размеру"
11309 #: winefile.rc:58
11310 msgid "Sort by &Date"
11311 msgstr "Сортировать по д&ате"
11313 #: winefile.rc:60
11314 msgid "Filter by&..."
11315 msgstr "Фильтр&..."
11317 #: winefile.rc:67
11318 msgid "&Drivebar"
11319 msgstr "Панель &дисков"
11321 #: winefile.rc:70
11322 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11323 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
11325 #: winefile.rc:77
11326 msgid "New &Window"
11327 msgstr "Новое &окно"
11329 #: winefile.rc:78
11330 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11331 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
11333 #: winefile.rc:80
11334 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11335 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
11337 #: winefile.rc:87
11338 msgid "&About Wine File Manager"
11339 msgstr "&О программе"
11341 #: winefile.rc:125
11342 msgid "Select destination"
11343 msgstr "Выберите путь назначения"
11345 #: winefile.rc:133
11346 msgid "&Browse..."
11347 msgstr "&Обзор"
11349 #: winefile.rc:138
11350 msgid "By File Type"
11351 msgstr "По типу файлов"
11353 #: winefile.rc:141
11354 msgid "&Name:"
11355 msgstr "&Имя:"
11357 #: winefile.rc:143
11358 msgid "File Type"
11359 msgstr "Тип файла"
11361 #: winefile.rc:144
11362 msgid "&Directories"
11363 msgstr "&Каталоги"
11365 #: winefile.rc:146
11366 msgid "&Programs"
11367 msgstr "&Программы"
11369 #: winefile.rc:148
11370 msgid "Docu&ments"
11371 msgstr "&Документы"
11373 #: winefile.rc:150
11374 msgid "&Other files"
11375 msgstr "Другие &файлы"
11377 #: winefile.rc:152
11378 msgid "Show Hidden/&System Files"
11379 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
11381 #: winefile.rc:160
11382 msgid "Properties for %s"
11383 msgstr "Свойства %s"
11385 #: winefile.rc:163
11386 msgid "&File Name:"
11387 msgstr "Имя &файла:"
11389 #: winefile.rc:165
11390 msgid "Full &Path:"
11391 msgstr "&Полный путь:"
11393 #: winefile.rc:167
11394 msgid "Last Change:"
11395 msgstr "Последнее изменение:"
11397 #: winefile.rc:169
11398 msgid "Version:"
11399 msgstr "Версия:"
11401 #: winefile.rc:171
11402 msgid "Cop&yright:"
11403 msgstr "Cop&yright:"
11405 #: winefile.rc:173
11406 msgid "Size:"
11407 msgstr "Размер:"
11409 #: winefile.rc:176
11410 msgid "&Read Only"
11411 msgstr "&Только для чтения"
11413 #: winefile.rc:177
11414 msgid "H&idden"
11415 msgstr "С&крытый"
11417 #: winefile.rc:178
11418 msgid "&Archive"
11419 msgstr "&Архивный"
11421 #: winefile.rc:179
11422 msgid "&System"
11423 msgstr "&Системный"
11425 #: winefile.rc:180
11426 msgid "&Compressed"
11427 msgstr "С&жатый"
11429 #: winefile.rc:181
11430 msgid "&Version Information"
11431 msgstr "&Информация о версии"
11433 #: winefile.rc:93
11434 msgid "Applying font settings"
11435 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
11437 #: winefile.rc:94
11438 msgid "Error while selecting new font."
11439 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
11441 #: winefile.rc:99
11442 msgid "Wine File Manager"
11443 msgstr "Файловый менеджер Wine"
11445 #: winefile.rc:101
11446 msgid "root fs"
11447 msgstr "Корневая файловая система"
11449 #: winefile.rc:102
11450 msgid "unixfs"
11451 msgstr "Основная файловая система"
11453 #: winefile.rc:104
11454 msgid "Shell"
11455 msgstr "Shell"
11457 #: winefile.rc:105
11458 msgid "Not yet implemented"
11459 msgstr "Ещё не реализовано"
11461 #: winefile.rc:112
11462 msgid "CDate"
11463 msgstr "Дата создания"
11465 #: winefile.rc:113
11466 msgid "ADate"
11467 msgstr "Дата последнего доступа"
11469 #: winefile.rc:114
11470 msgid "MDate"
11471 msgstr "Дата последнего изменения"
11473 #: winefile.rc:115
11474 msgid "Index/Inode"
11475 msgstr "Индекс/дескриптор"
11477 #: winefile.rc:120
11478 #, fuzzy
11479 msgid "%1 of %2 free"
11480 msgstr "%s из %s свободно"
11482 #: winemine.rc:34
11483 msgid "&Game"
11484 msgstr "&Игра"
11486 #: winemine.rc:35
11487 msgid "&New\tF2"
11488 msgstr "&Новая игра\tF2"
11490 #: winemine.rc:37
11491 msgid "Question &Marks"
11492 msgstr "Вопросительные &знаки"
11494 #: winemine.rc:39
11495 msgid "&Beginner"
11496 msgstr "Нови&чок"
11498 #: winemine.rc:40
11499 msgid "&Advanced"
11500 msgstr "&Мастер"
11502 #: winemine.rc:41
11503 msgid "&Expert"
11504 msgstr "&Эксперт"
11506 #: winemine.rc:42
11507 msgid "&Custom..."
11508 msgstr "Нестандартные &параметры"
11510 #: winemine.rc:44
11511 msgid "&Fastest Times"
11512 msgstr "&Лучшие результаты"
11514 #: winemine.rc:49
11515 msgid "&About WineMine"
11516 msgstr "&О WineMine"
11518 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11519 msgid "Fastest Times"
11520 msgstr "Лучшее время"
11522 #: winemine.rc:59
11523 msgid "Beginner"
11524 msgstr "Новичок"
11526 #: winemine.rc:60
11527 msgid "Advanced"
11528 msgstr "Мастер"
11530 #: winemine.rc:61
11531 msgid "Expert"
11532 msgstr "Эксперт"
11534 #: winemine.rc:74
11535 msgid "Congratulations!"
11536 msgstr "Поздравляю!"
11538 #: winemine.rc:76
11539 msgid "Please enter your name"
11540 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
11542 #: winemine.rc:84
11543 msgid "Custom Game"
11544 msgstr "Нестандартные параметры"
11546 #: winemine.rc:86
11547 msgid "Rows"
11548 msgstr "По вертикали"
11550 #: winemine.rc:87
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Columns"
11553 msgstr "&колонку"
11555 #: winemine.rc:88
11556 msgid "Mines"
11557 msgstr "Число мин"
11559 #: winemine.rc:27
11560 msgid "WineMine"
11561 msgstr "WineMine"
11563 #: winemine.rc:28
11564 msgid "Nobody"
11565 msgstr "Nobody"
11567 #: winemine.rc:29
11568 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11569 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11571 #: winhlp32.rc:32
11572 msgid "Printer &setup..."
11573 msgstr "Настройка &принтера..."
11575 #: winhlp32.rc:39
11576 msgid "&Annotate..."
11577 msgstr "&Заметки..."
11579 #: winhlp32.rc:41
11580 msgid "&Bookmark"
11581 msgstr "&Закладка"
11583 #: winhlp32.rc:42
11584 msgid "&Define..."
11585 msgstr "&Определить..."
11587 #: winhlp32.rc:45
11588 msgid "History"
11589 msgstr "История"
11591 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11592 msgid "Small"
11593 msgstr "Мелкий"
11595 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11596 msgid "Normal"
11597 msgstr "Обычный"
11599 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11600 msgid "Large"
11601 msgstr "Крупный"
11603 #: winhlp32.rc:54
11604 msgid "&Help on help\tF1"
11605 msgstr "&Справка о справочной программе"
11607 #: winhlp32.rc:55
11608 msgid "Always on &top"
11609 msgstr "Всегда &сверху"
11611 #: winhlp32.rc:56
11612 msgid "&About Wine Help"
11613 msgstr "&Информация..."
11615 #: winhlp32.rc:64
11616 msgid "Annotation..."
11617 msgstr "Заметки..."
11619 #: winhlp32.rc:65
11620 msgid "Copy"
11621 msgstr "Копировать"
11623 #: winhlp32.rc:97
11624 msgid "Index"
11625 msgstr "Указатель"
11627 #: winhlp32.rc:105
11628 msgid "Search"
11629 msgstr "Поиск"
11631 #: winhlp32.rc:107
11632 msgid "Not implemented yet"
11633 msgstr "Не реализовано"
11635 #: winhlp32.rc:78
11636 msgid "Wine Help"
11637 msgstr "Справка Wine"
11639 #: winhlp32.rc:83
11640 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11641 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11643 #: winhlp32.rc:85
11644 msgid "Summary"
11645 msgstr "Начало"
11647 #: winhlp32.rc:84
11648 msgid "&Index"
11649 msgstr "&Содержание"
11651 #: winhlp32.rc:88
11652 msgid "Help files (*.hlp)"
11653 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11655 #: winhlp32.rc:89
11656 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11657 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11659 #: winhlp32.rc:90
11660 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11661 msgstr "Не могу найти richedit"
11663 #: winhlp32.rc:91
11664 msgid "Help topics: "
11665 msgstr "Содержание: "
11667 #: wordpad.rc:28
11668 msgid "&New...\tCtrl+N"
11669 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11671 #: wordpad.rc:42
11672 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11673 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11675 #: wordpad.rc:47
11676 msgid "&Clear\tDEL"
11677 msgstr "&Удалить\tDEL"
11679 #: wordpad.rc:48
11680 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11681 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11683 #: wordpad.rc:51
11684 msgid "Find &next\tF3"
11685 msgstr "На&йти далее\tF3"
11687 #: wordpad.rc:54
11688 msgid "Read-&only"
11689 msgstr "&Только для чтения"
11691 #: wordpad.rc:55
11692 msgid "&Modified"
11693 msgstr "&Изменён"
11695 #: wordpad.rc:57
11696 msgid "E&xtras"
11697 msgstr "&Дополнительно"
11699 #: wordpad.rc:59
11700 msgid "Selection &info"
11701 msgstr "&Информация о выделении"
11703 #: wordpad.rc:60
11704 msgid "Character &format"
11705 msgstr "&Формат символов"
11707 #: wordpad.rc:61
11708 msgid "&Def. char format"
11709 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11711 #: wordpad.rc:62
11712 msgid "Paragrap&h format"
11713 msgstr "Формат &абзаца"
11715 #: wordpad.rc:63
11716 msgid "&Get text"
11717 msgstr "П&олучить текст"
11719 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11720 msgid "&Formatbar"
11721 msgstr "П&анель форматирования"
11723 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11724 msgid "&Ruler"
11725 msgstr "&Линейка"
11727 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11728 msgid "&Statusbar"
11729 msgstr "&Строка состояния"
11731 #: wordpad.rc:73
11732 msgid "&Options..."
11733 msgstr "&Параметры..."
11735 #: wordpad.rc:75
11736 msgid "&Insert"
11737 msgstr "Вст&авка"
11739 #: wordpad.rc:77
11740 msgid "&Date and time..."
11741 msgstr "&Дата и время..."
11743 #: wordpad.rc:79
11744 msgid "F&ormat"
11745 msgstr "Фор&мат"
11747 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11748 msgid "&Bullet points"
11749 msgstr "&Маркер"
11751 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11752 msgid "&Paragraph..."
11753 msgstr "&Абзац..."
11755 #: wordpad.rc:84
11756 msgid "&Tabs..."
11757 msgstr "&Табуляция..."
11759 #: wordpad.rc:85
11760 msgid "Backgroun&d"
11761 msgstr "&Фон"
11763 #: wordpad.rc:87
11764 msgid "&System\tCtrl+1"
11765 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11767 #: wordpad.rc:88
11768 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11769 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11771 #: wordpad.rc:93
11772 msgid "&About Wine Wordpad"
11773 msgstr "&О Wine Wordpad"
11775 #: wordpad.rc:130
11776 msgid "Automatic"
11777 msgstr "Автоматически"
11779 #: wordpad.rc:199
11780 msgid "Date and time"
11781 msgstr "Дата и время"
11783 #: wordpad.rc:202
11784 msgid "Available formats"
11785 msgstr "Доступные форматы"
11787 #: wordpad.rc:213
11788 msgid "New document type"
11789 msgstr "Тип создаваемого документа"
11791 #: wordpad.rc:221
11792 msgid "Paragraph format"
11793 msgstr "Абзац"
11795 #: wordpad.rc:224
11796 msgid "Indentation"
11797 msgstr "Отступ"
11799 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11800 msgid "Left"
11801 msgstr "По левому краю"
11803 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11804 msgid "Right"
11805 msgstr "По правому краю"
11807 #: wordpad.rc:229
11808 msgid "First line"
11809 msgstr "Первая строка"
11811 #: wordpad.rc:231
11812 msgid "Alignment"
11813 msgstr "Выравнивание"
11815 #: wordpad.rc:239
11816 msgid "Tabs"
11817 msgstr "Табуляция"
11819 #: wordpad.rc:242
11820 msgid "Tab stops"
11821 msgstr "Позиции табуляции"
11823 #: wordpad.rc:244
11824 msgid "&Add"
11825 msgstr "&Установить"
11827 #: wordpad.rc:248
11828 msgid "Remove al&l"
11829 msgstr "Очистить &все"
11831 #: wordpad.rc:256
11832 msgid "Line wrapping"
11833 msgstr "Перенос по словам"
11835 #: wordpad.rc:257
11836 msgid "&No line wrapping"
11837 msgstr "Не переносить"
11839 #: wordpad.rc:258
11840 msgid "Wrap text by the &window border"
11841 msgstr "В границах &окна"
11843 #: wordpad.rc:259
11844 msgid "Wrap text by the &margin"
11845 msgstr "В границах &полей"
11847 #: wordpad.rc:260
11848 msgid "Toolbars"
11849 msgstr "Панели"
11851 #: wordpad.rc:136
11852 msgid "All documents (*.*)"
11853 msgstr "Все документы (*.*)"
11855 #: wordpad.rc:137
11856 msgid "Text documents (*.txt)"
11857 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11859 #: wordpad.rc:138
11860 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11861 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11863 #: wordpad.rc:139
11864 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11865 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11867 #: wordpad.rc:140
11868 msgid "Rich text document"
11869 msgstr "Файл RTF"
11871 #: wordpad.rc:141
11872 msgid "Text document"
11873 msgstr "Текстовый документ"
11875 #: wordpad.rc:142
11876 msgid "Unicode text document"
11877 msgstr "Документ в формате Unicode"
11879 #: wordpad.rc:143
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Printer files (*.prn)"
11882 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11884 #: wordpad.rc:150
11885 msgid "Center"
11886 msgstr "По центру"
11888 #: wordpad.rc:156
11889 msgid "Text"
11890 msgstr "Текст"
11892 #: wordpad.rc:157
11893 msgid "Rich text"
11894 msgstr "Файл RTF"
11896 #: wordpad.rc:163
11897 msgid "Next page"
11898 msgstr "Следующая"
11900 #: wordpad.rc:164
11901 msgid "Previous page"
11902 msgstr "Предыдущая"
11904 #: wordpad.rc:165
11905 msgid "Two pages"
11906 msgstr "По две"
11908 #: wordpad.rc:166
11909 msgid "One page"
11910 msgstr "По одной"
11912 #: wordpad.rc:167
11913 msgid "Zoom in"
11914 msgstr "Приблизить"
11916 #: wordpad.rc:168
11917 msgid "Zoom out"
11918 msgstr "Отдалить"
11920 #: wordpad.rc:170
11921 msgid "Page"
11922 msgstr "Страница"
11924 #: wordpad.rc:171
11925 msgid "Pages"
11926 msgstr "Страницы"
11928 #: wordpad.rc:172
11929 msgctxt "unit: centimeter"
11930 msgid "cm"
11931 msgstr "см"
11933 #: wordpad.rc:173
11934 msgctxt "unit: inch"
11935 msgid "in"
11936 msgstr "дм"
11938 #: wordpad.rc:174
11939 msgid "inch"
11940 msgstr "inch"
11942 #: wordpad.rc:175
11943 msgctxt "unit: point"
11944 msgid "pt"
11945 msgstr "пт"
11947 #: wordpad.rc:180
11948 msgid "Document"
11949 msgstr "Документ"
11951 #: wordpad.rc:181
11952 msgid "Save changes to '%s'?"
11953 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11955 #: wordpad.rc:182
11956 msgid "Finished searching the document."
11957 msgstr "Поиск в документе завершен."
11959 #: wordpad.rc:183
11960 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11961 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11963 #: wordpad.rc:184
11964 msgid ""
11965 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11966 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11967 msgstr ""
11968 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11969 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11971 #: wordpad.rc:187
11972 msgid "Invalid number format"
11973 msgstr "Неправильный числовой формат."
11975 #: wordpad.rc:188
11976 msgid "OLE storage documents are not supported"
11977 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11979 #: wordpad.rc:189
11980 msgid "Could not save the file."
11981 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11983 #: wordpad.rc:190
11984 msgid "You do not have access to save the file."
11985 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11987 #: wordpad.rc:191
11988 msgid "Could not open the file."
11989 msgstr "Невозможно открыть файл."
11991 #: wordpad.rc:192
11992 msgid "You do not have access to open the file."
11993 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11995 #: wordpad.rc:193
11996 msgid "Printing not implemented"
11997 msgstr "Печать не поддерживается."
11999 #: wordpad.rc:194
12000 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12001 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
12003 #: write.rc:27
12004 msgid "Starting Wordpad failed"
12005 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
12007 #: xcopy.rc:27
12008 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12009 msgstr ""
12010 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
12011 "подробного описания.\n"
12013 #: xcopy.rc:28
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12016 msgstr ""
12017 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
12018 "описания.\n"
12020 #: xcopy.rc:29
12021 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12022 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
12024 #: xcopy.rc:30
12025 #, fuzzy
12026 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12027 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
12029 #: xcopy.rc:31
12030 #, fuzzy
12031 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12032 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
12034 #: xcopy.rc:34
12035 #, fuzzy
12036 msgid ""
12037 "Is '%1' a filename or directory\n"
12038 "on the target?\n"
12039 "(F - File, D - Directory)\n"
12040 msgstr ""
12041 "'%s' является файлом или папкой?\n"
12042 "(F - Файл, D - Папка)\n"
12044 #: xcopy.rc:35
12045 #, fuzzy
12046 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12047 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
12049 #: xcopy.rc:36
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12052 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
12054 #: xcopy.rc:37
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12057 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
12059 #: xcopy.rc:38
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Failed to open '%1'\n"
12062 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
12064 #: xcopy.rc:39
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12067 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
12069 #: xcopy.rc:43
12070 msgctxt "File key"
12071 msgid "F"
12072 msgstr "F"
12074 #: xcopy.rc:44
12075 msgctxt "Directory key"
12076 msgid "D"
12077 msgstr "D"
12079 #: xcopy.rc:77
12080 msgid ""
12081 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12082 "\n"
12083 "Syntax:\n"
12084 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12085 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12086 "\n"
12087 "Where:\n"
12088 "\n"
12089 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12090 "\tmore files.\n"
12091 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12092 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12093 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12094 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12095 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12096 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12097 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12098 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12099 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12100 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12101 "[/N]  Copy using short names.\n"
12102 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12103 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12104 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12105 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12106 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12107 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12108 "\tarchive attribute.\n"
12109 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12110 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12111 "\t\tthan source.\n"
12112 "\n"
12113 msgstr ""
12114 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
12115 "\n"
12116 "Синтаксис:\n"
12117 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12118 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12119 "\n"
12120 "Где:\n"
12121 "\n"
12122 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
12123 "\tместом назначения считается каталог.\n"
12124 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
12125 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
12126 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
12127 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
12128 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
12129 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
12130 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
12131 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
12132 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
12133 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
12134 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
12135 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
12136 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
12137 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
12138 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
12139 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
12140 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
12141 "при этом очищает атрибут.\n"
12142 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
12143 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
12144 "\t\tсуществующими новыми.\n"
12145 "\n"