1 # Romanian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 msgid "Downloading..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgstr "Forma de undă: %s"
97 msgstr "Formă de undă"
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
134 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
147 msgstr "Mergi la Azi"
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dosarele de documente"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
159 msgstr "Documentele mele"
163 msgstr "Favoritele mele"
167 msgstr "Calea de sistem"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
171 msgctxt "display name"
174 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
176 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
183 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
192 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
194 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Dosarele de sistem"
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Discurile locale"
206 msgid "File not found"
207 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
218 "Fişierul nu există.\n"
219 "Doriți să creați acest fișier?"
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
226 "Fișierul există deja.\n"
227 "Doriți să îl înlocuiți?"
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
238 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Calea nu există"
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Fişierul nu există"
251 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Creează un dosar nou"
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Navigează la birou"
283 msgstr "Aldin cursiv"
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
301 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
303 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
310 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
312 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
315 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
319 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
323 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
325 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
328 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
332 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
334 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
337 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
341 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
345 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
349 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
351 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
354 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
358 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
362 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
366 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
368 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
375 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
377 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Înregistrare necitibilă"
390 "This value does not lie within the page range.\n"
391 "Please enter a value between %d and %d."
393 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
394 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
398 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
402 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
403 "Please reenter margins."
405 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
406 "Introduceți vă rog din nou marginile."
410 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
464 msgstr "Salvează &în:"
476 msgstr "Deschide fișier"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
482 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
484 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
557 msgstr "Toner puțin; "
561 msgstr "Fără toner; "
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
601 msgstr "Margini [mm]"
603 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
604 msgctxt "unit: millimeters"
608 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
612 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
614 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Conectare la %s"
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Conectez la %s"
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Autentificare eșuată"
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
637 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
639 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
640 "entering your password."
642 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
645 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
646 "scrierea cu majuscule."
649 msgid "Caps Lock is On"
650 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
653 msgid "Authority Key Identifier"
654 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
657 msgid "Key Attributes"
658 msgstr "Atributele cheii"
661 msgid "Key Usage Restriction"
662 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
665 msgid "Subject Alternative Name"
666 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
669 msgid "Issuer Alternative Name"
670 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
673 msgid "Basic Constraints"
674 msgstr "Constrângeri de bază"
678 msgstr "Folosirea cheii"
681 msgid "Certificate Policies"
682 msgstr "Politicile certificatului"
685 msgid "Subject Key Identifier"
686 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
689 msgid "CRL Reason Code"
690 msgstr "Codul motivului CRL"
693 msgid "CRL Distribution Points"
694 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
697 msgid "Enhanced Key Usage"
698 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
701 msgid "Authority Information Access"
702 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
705 msgid "Certificate Extensions"
706 msgstr "Extensiile certificatului"
709 msgid "Next Update Location"
710 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
713 msgid "Yes or No Trust"
714 msgstr "Încredere Da sau Nu"
717 msgid "Email Address"
718 msgstr "Adresă de e-mail"
721 msgid "Unstructured Name"
722 msgstr "Nume nestructurat"
726 msgstr "Tipul conținutului"
729 msgid "Message Digest"
730 msgstr "Rezumatul mesajului"
734 msgstr "Momentul semnării"
738 msgstr "Contrasemnat"
741 msgid "Challenge Password"
742 msgstr "Parola de provocare"
745 msgid "Unstructured Address"
746 msgstr "Adresă nestructurată"
750 msgid "S/MIME Capabilities"
751 msgstr "Capabilități S/MIME"
754 msgid "Prefer Signed Data"
755 msgstr "Preferă datele semnate"
757 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
759 msgctxt "Certification Practice Statement"
763 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
765 msgstr "Notiță utilizator"
768 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
769 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
772 msgid "Certification Authority Issuer"
773 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
776 msgid "Certification Template Name"
777 msgstr "Numele șablonului de certificat"
780 msgid "Certificate Type"
781 msgstr "Tipul certificatului"
784 msgid "Certificate Manifold"
785 msgstr "Ramurile certificatului"
788 msgid "Netscape Cert Type"
789 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
792 msgid "Netscape Base URL"
793 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
796 msgid "Netscape Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
800 msgid "Netscape CA Revocation URL"
801 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
804 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
805 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
808 msgid "Netscape CA Policy URL"
809 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
812 msgid "Netscape SSL ServerName"
813 msgstr "Nume server SSL Netscape"
816 msgid "Netscape Comment"
817 msgstr "Comentariul Netscape"
820 msgid "SpcSpAgencyInfo"
821 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
824 msgid "SpcFinancialCriteria"
825 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
828 msgid "SpcMinimalCriteria"
829 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
832 msgid "Country/Region"
833 msgstr "Țara/regiunea"
840 msgid "Organizational Unit"
841 msgstr "Unitatea organizațională"
852 msgid "State or Province"
853 msgstr "Statul sau provincia"
870 msgstr "Nume utilizator"
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Componentă de domeniu"
877 msgid "Street Address"
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Număr de serie"
886 msgstr "Versiunea CA"
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Nume principal"
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
910 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr "CSP de înscriere"
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Indicator diferență CRL"
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr "Punct de distribuție emitent"
930 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Constrângeri de nume"
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Mapări de politică"
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Constrângeri de politică"
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Politici de aplicație"
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Mapări de politică aplicație"
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "Informații de stare CMC"
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "Extensii CMC"
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "Atribute CMC"
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr "PKCS 7 semnat"
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr "PKCS 7 criptat"
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr "Următorul editor CRL"
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "Certificat de criptare CA"
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1026 msgid "Key Recovery Agent"
1028 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1029 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1030 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent recuperare chei"
1034 msgid "Certificate Template Information"
1035 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1038 msgid "Enterprise Root OID"
1039 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1042 msgid "Dummy Signer"
1043 msgstr "Semnatar implicit"
1046 msgid "Encrypted Private Key"
1047 msgstr "Cheie privată criptată"
1050 msgid "Published CRL Locations"
1051 msgstr "Locații CRL publicate"
1054 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1055 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1058 msgid "Transaction Id"
1059 msgstr "Identificator de tranzacție"
1062 msgid "Sender Nonce"
1063 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1066 msgid "Recipient Nonce"
1067 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1071 msgstr "Informații de înregistrare"
1074 msgid "Get Certificate"
1075 msgstr "Obținere certificat"
1079 msgstr "Obținere CRL"
1082 msgid "Revoke Request"
1083 msgstr "Cerere de revocare"
1086 msgid "Query Pending"
1087 msgstr "Interogare în curs"
1089 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1091 msgid "Certificate Trust List"
1093 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1094 "Lista certificatelor de încredere\n"
1095 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor acreditate"
1099 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1100 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1103 msgid "Private Key Usage Period"
1104 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1107 msgid "Client Information"
1108 msgstr "Informații client"
1111 msgid "Server Authentication"
1112 msgstr "Autentificare server"
1115 msgid "Client Authentication"
1116 msgstr "Autentificare client"
1119 msgid "Code Signing"
1120 msgstr "Semnarea codului"
1123 msgid "Secure Email"
1124 msgstr "E-mail securizat"
1127 msgid "Time Stamping"
1128 msgstr "Marcare temporală"
1131 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1132 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1135 msgid "Microsoft Time Stamping"
1136 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1139 msgid "IP security end system"
1140 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1143 msgid "IP security tunnel termination"
1144 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1147 msgid "IP security user"
1148 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1151 msgid "Encrypting File System"
1152 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1154 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1156 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1158 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1159 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1160 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1163 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1165 msgid "Windows System Component Verification"
1167 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1168 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1169 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1172 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1174 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1176 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1177 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1178 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1181 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1183 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1185 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1186 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1187 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1190 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1192 msgid "Key Pack Licenses"
1194 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1195 "Licențiere pachet de chei\n"
1196 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențe de pachete de chei"
1199 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1201 msgid "License Server Verification"
1203 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1204 "Verificarea serverului de licență\n"
1205 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificare a serverului de licențe"
1208 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1210 msgid "Smart Card Logon"
1212 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1213 "Log on cu Smart Card\n"
1214 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1215 "Autentificare prin Smart Card"
1217 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1218 msgid "Digital Rights"
1219 msgstr "Drepturi digitale"
1221 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1222 msgid "Qualified Subordination"
1223 msgstr "Subordonare calificată"
1225 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1227 msgid "Key Recovery"
1229 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1230 "Recuperare de chei\n"
1231 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperarea cheilor"
1234 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1236 msgid "Document Signing"
1238 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1239 "Semnare de documente\n"
1240 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnarea documentelor"
1244 msgid "IP security IKE intermediate"
1245 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1247 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1249 msgid "File Recovery"
1251 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1252 "Recuperare de fișiere\n"
1253 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1254 "Recupererea fișierelor"
1256 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1257 msgid "Root List Signer"
1258 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1261 msgid "All application policies"
1262 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1264 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1266 msgid "Directory Service Email Replication"
1268 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1269 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1270 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1271 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1273 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1275 msgid "Certificate Request Agent"
1277 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1278 "Agent de cerere de certificate\n"
1279 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent solicitare certificat"
1282 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1284 msgid "Lifetime Signing"
1286 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1287 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1288 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnătură pe viață"
1292 msgid "All issuance policies"
1293 msgstr "Toate politicile de emitere"
1296 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1297 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1304 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1305 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1308 msgid "Other People"
1309 msgstr "Alte persoane"
1312 msgid "Trusted Publishers"
1313 msgstr "Editor de încredere"
1316 msgid "Untrusted Certificates"
1317 msgstr "Lipsite de încredere"
1324 msgid "Certificate Issuer"
1325 msgstr "Emitentul certificatului"
1328 msgid "Certificate Serial Number="
1329 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1333 msgstr "Nume alternativ="
1336 msgid "Email Address="
1337 msgstr "Addresa de e-mail="
1341 msgstr "Nume de DNS="
1344 msgid "Directory Address"
1345 msgstr "Adresa de repertoar"
1360 msgid "Registered ID="
1361 msgstr "Identificator înregistrat="
1364 msgid "Unknown Key Usage"
1365 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1368 msgid "Subject Type="
1369 msgstr "Tipul subiectului="
1373 msgctxt "Certificate Authority"
1379 msgstr "Entitate finală"
1382 msgid "Path Length Constraint="
1383 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1387 msgctxt "path length"
1390 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1392 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1396 msgid "Information Not Available"
1397 msgstr "Informație indisponibilă"
1400 msgid "Authority Info Access"
1401 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1404 msgid "Access Method="
1405 msgstr "Metoda de acces="
1409 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1415 msgstr "Emitenți CA"
1418 msgid "Unknown Access Method"
1419 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1422 msgid "Alternative Name"
1423 msgstr "Nume alternativ"
1426 msgid "CRL Distribution Point"
1427 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1430 msgid "Distribution Point Name"
1431 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1435 msgstr "Nume complet"
1447 msgstr "Emitent CRL"
1450 msgid "Key Compromise"
1451 msgstr "Cheia compromisă"
1454 msgid "CA Compromise"
1455 msgstr "CA compromisă"
1458 msgid "Affiliation Changed"
1459 msgstr "Afiliere schimbată"
1466 msgid "Operation Ceased"
1467 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1470 msgid "Certificate Hold"
1471 msgstr "Certificat reținut"
1474 msgid "Financial Information="
1475 msgstr "Informația financiară="
1479 msgstr "Disponibilă"
1482 msgid "Not Available"
1483 msgstr "Indisponibilă"
1486 msgid "Meets Criteria="
1487 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1489 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1493 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1498 msgid "Digital Signature"
1499 msgstr "Semnătură digitală"
1502 msgid "Non-Repudiation"
1503 msgstr "Non-repudiere"
1506 msgid "Key Encipherment"
1507 msgstr "Cifrare cheie"
1510 msgid "Data Encipherment"
1511 msgstr "Cifrare date"
1514 msgid "Key Agreement"
1515 msgstr "Înțelegere la cheie"
1518 msgid "Certificate Signing"
1519 msgstr "Semnare certificat"
1522 msgid "Off-line CRL Signing"
1523 msgstr "Semnare CRL offline"
1527 msgstr "Semnare CRL"
1530 msgid "Encipher Only"
1531 msgstr "Doar cifrează"
1534 msgid "Decipher Only"
1535 msgstr "Doar descifrează"
1538 msgid "SSL Client Authentication"
1539 msgstr "Autentificare client SSL"
1542 msgid "SSL Server Authentication"
1543 msgstr "Autentificare server SSL"
1562 msgid "Signature CA"
1563 msgstr "Semnătură CA"
1567 msgid "Certificate Policy"
1568 msgstr "Politicile certificatului"
1572 msgid "Policy Identifier: "
1573 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1576 msgid "Policy Qualifier Info"
1580 msgid "Policy Qualifier Id="
1588 msgid "Notice Reference"
1593 msgid "Organization="
1594 msgstr "Organizația"
1598 msgid "Notice Number="
1599 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1602 msgid "Notice Text="
1605 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1610 msgid "Certificate Information"
1611 msgstr "Informații certificat"
1615 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1616 "altered or corrupted."
1618 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
1619 "fost alterat sau corupt."
1623 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1624 "trusted root certificate store."
1626 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-"
1627 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1630 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1632 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1637 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1642 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1647 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1651 msgstr "Emis pentru: "
1659 msgstr "Valid de la "
1666 msgid "This certificate has an invalid signature."
1667 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1671 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1676 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1680 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1681 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1684 msgid "This certificate is OK."
1685 msgstr "Acest certificat este valabil."
1695 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1700 msgid "Version 1 Fields Only"
1701 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1704 msgid "Extensions Only"
1705 msgstr "Doar extensii"
1708 msgid "Critical Extensions Only"
1709 msgstr "Doar extensii critice"
1712 msgid "Properties Only"
1713 msgstr "Doar proprietăți"
1716 msgid "Serial number"
1717 msgstr "Număr de serie"
1725 msgstr "Valabil de la"
1729 msgstr "Valabil până la"
1737 msgstr "Cheie publică"
1740 msgid "%s (%d bits)"
1741 msgstr "%s (%d biți)"
1748 msgid "Enhanced key usage (property)"
1749 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1752 msgid "Friendly name"
1755 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1760 msgid "Certificate Properties"
1761 msgstr "Proprietățile certificatului"
1764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1765 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1768 msgid "The OID you entered already exists."
1769 msgstr "OID introdus există deja."
1772 msgid "Select Certificate Store"
1773 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1776 msgid "Please select a certificate store."
1777 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1780 msgid "Certificate Import Wizard"
1781 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1786 "select another file."
1788 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
1792 msgid "File to Import"
1793 msgstr "Importare fișier"
1796 msgid "Specify the file you want to import."
1797 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1799 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Store"
1801 msgstr "Depozit de certificate"
1805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1806 "lists, and certificate trust lists."
1808 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1809 "revocate și liste de certificate acreditate."
1812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1813 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1817 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1819 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1821 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1823 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1825 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1828 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1829 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1833 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1836 msgid "Please select a file."
1837 msgstr "Selectați un fișier."
1840 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1841 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
1844 msgid "Could not open "
1845 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1848 msgid "Determined by the program"
1849 msgstr "Determinat de program"
1852 msgid "Please select a store"
1853 msgstr "Selectați un depozit"
1856 msgid "Certificate Store Selected"
1857 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1860 msgid "Automatically determined by the program"
1861 msgstr "Determinat automat de către program"
1863 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1867 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1872 msgid "Certificate Revocation List"
1873 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1877 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1880 msgid "Personal Information Exchange"
1881 msgstr "Schimb de informații personale"
1884 msgid "The import was successful."
1885 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1888 msgid "The import failed."
1889 msgstr "Importarea a eșuat."
1896 msgid "<Advanced Purposes>"
1897 msgstr "<Roluri avansate>"
1901 msgstr "Emis pentru"
1908 msgid "Expiration Date"
1909 msgstr "Data de expirare"
1912 msgid "Friendly Name"
1915 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1922 "sign messages with it.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1925 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1926 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1931 "sign messages with them.\n"
1932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1934 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1935 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1939 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1940 "verify messages signed with it.\n"
1941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1943 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1949 "verify messages signed with it.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1952 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1953 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1961 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1963 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1971 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1973 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1981 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1982 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1984 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1988 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1989 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1992 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1993 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1995 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1999 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2000 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2002 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2004 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2008 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2009 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2011 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2013 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2017 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2021 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2024 msgid "Certificates"
2025 msgstr "Certificate"
2028 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2029 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2032 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2033 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2037 "Ensures software came from software publisher\n"
2038 "Protects software from alteration after publication"
2040 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2041 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2044 msgid "Protects e-mail messages"
2045 msgstr "Protejează mesajele de email"
2048 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2049 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2052 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2053 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2056 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2057 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2060 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2061 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2064 msgid "Private Key Archival"
2065 msgstr "Arhivare chei private"
2068 msgid "Certificate Export Wizard"
2069 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2072 msgid "Export Format"
2073 msgstr "Format pentru exportare"
2076 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2077 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2080 msgid "Export Filename"
2081 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2084 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2085 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2088 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2089 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2092 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2093 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2096 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2097 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2100 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2101 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2104 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2105 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2108 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2109 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2113 msgstr "Format fișier"
2116 msgid "Include all certificates in certificate path"
2117 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2121 msgstr "Exportă cheile"
2124 msgid "The export was successful."
2125 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2128 msgid "The export failed."
2129 msgstr "Exportarea a eșuat."
2132 msgid "Export Private Key"
2133 msgstr "Exportare cheie privată"
2137 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2140 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2144 msgid "Enter Password"
2145 msgstr "Introducere parolă"
2148 msgid "You may password-protect a private key."
2149 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2152 msgid "The passwords do not match."
2153 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2156 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2157 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2160 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2161 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2164 msgid "Default DirectSound"
2165 msgstr "DirectSound implicit"
2168 msgid "DirectSound: %s"
2169 msgstr "DirectSound: %s"
2172 msgid "Default WaveOut Device"
2173 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2176 msgid "Default MidiOut Device"
2177 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2191 msgid "Regional Setting"
2192 msgstr "Setări implicite"
2195 msgid "%uMB used, %uMB available"
2203 msgid "Central European"
2245 msgid "CHINESE_GB2312"
2253 msgid "CHINESE_BIG5"
2257 msgid "Hangul(Johab)"
2272 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2283 msgctxt "table of contents"
2292 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2294 msgstr "&Actualizează"
2296 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2298 msgstr "Im&primare..."
2300 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2308 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2312 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2314 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2337 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2341 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2343 msgstr "Actualizează"
2345 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2351 msgctxt "table of contents"
2357 msgstr "Sincronizează"
2359 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2363 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2367 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2368 msgid "Cinepak Video codec"
2369 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2371 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2372 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2377 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2381 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2385 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2387 msgstr "&Deschidere..."
2389 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2391 msgstr "S&alvare ca..."
2394 msgid "Print &format..."
2395 msgstr "&Format tipărire..."
2399 msgstr "T&ipărire..."
2401 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2403 msgid "Print previe&w"
2404 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2406 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2410 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2412 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2415 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2420 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2421 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2423 msgstr "&Vizualizare"
2427 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2431 msgid "&Standard bar"
2432 msgstr "Bară de &stare"
2436 msgid "&Address bar"
2439 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2444 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2446 msgid "&Add to Favorites..."
2447 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2449 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2450 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2451 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2457 msgid "&About Internet Explorer"
2458 msgstr "Wine Internet Explorer"
2466 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2468 msgstr "Tipărește..."
2485 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2490 msgid "&Current page"
2491 msgstr "Pagina următoare"
2495 msgid "&Default page"
2505 msgid " Browsing history "
2506 msgstr "Istoric comenzi"
2509 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2513 msgid "Delete &files..."
2518 msgid "&Settings..."
2519 msgstr "&Opțiuni..."
2522 msgid "Delete browsing history"
2527 "Temporary internet files\n"
2528 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2534 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2535 "preferences and login information."
2541 "List of websites you have accessed."
2547 "Usernames and other information you have entered into forms."
2553 "Saved passwords you have entered into forms."
2556 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2557 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2558 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2562 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2566 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2581 msgid " Certificates "
2582 msgstr "Certificate"
2586 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2587 "certificate authorities and publishers."
2592 msgid "Certificates..."
2593 msgstr "Certificate"
2597 msgid "Publishers..."
2601 msgid "Internet Settings"
2605 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2610 msgid "Security settings for zone: "
2611 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2616 msgstr "Personalizare"
2641 msgid "Error converting object to primitive type"
2642 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2645 msgid "Invalid procedure call or argument"
2646 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2649 msgid "Subscript out of range"
2653 msgid "Automation server can't create object"
2654 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2657 msgid "Object doesn't support this property or method"
2658 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2662 msgid "Object doesn't support this action"
2663 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2666 msgid "Argument not optional"
2667 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2670 msgid "Syntax error"
2671 msgstr "Eroare de sintaxă"
2674 msgid "Expected ';'"
2675 msgstr "Se așteaptă „;”"
2678 msgid "Expected '('"
2679 msgstr "Se așteaptă „(”"
2682 msgid "Expected ')'"
2683 msgstr "Se așteaptă „)”"
2686 msgid "Unterminated string constant"
2687 msgstr "Șir constant neterminat"
2690 msgid "Conditional compilation is turned off"
2694 msgid "Number expected"
2695 msgstr "Se așteaptă un număr"
2698 msgid "Function expected"
2699 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2702 msgid "'[object]' is not a date object"
2703 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2706 msgid "Object expected"
2707 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2710 msgid "Illegal assignment"
2711 msgstr "Atribuire ilegală"
2714 msgid "'|' is undefined"
2715 msgstr "„|” nu este definit"
2718 msgid "Boolean object expected"
2719 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2723 msgid "VBArray object expected"
2724 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2727 msgid "JScript object expected"
2728 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2731 msgid "Syntax error in regular expression"
2732 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2735 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2736 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2740 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2741 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2744 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2745 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2748 msgid "Array object expected"
2749 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2758 msgid "Invalid function\n"
2759 msgstr "Opțiune nevalidă"
2763 msgid "File not found\n"
2764 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2768 msgid "Path not found\n"
2769 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2772 msgid "Too many open files\n"
2777 msgid "Access denied\n"
2778 msgstr "Metoda de acces="
2782 msgid "Invalid handle\n"
2783 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2787 msgid "Memory trashed\n"
2788 msgstr "Monitor de memorie"
2792 msgid "Not enough memory\n"
2793 msgstr "Memorie insuficientă."
2797 msgid "Invalid block\n"
2798 msgstr "Opțiune nevalidă"
2801 msgid "Bad environment\n"
2805 msgid "Bad format\n"
2810 msgid "Invalid access\n"
2811 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2815 msgid "Invalid data\n"
2816 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2820 msgid "Out of memory\n"
2821 msgstr "Memorie insuficientă."
2825 msgid "Invalid drive\n"
2826 msgstr "Opțiune nevalidă"
2830 msgid "Can't delete current directory\n"
2831 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2834 msgid "Not same device\n"
2838 msgid "No more files\n"
2842 msgid "Write protected\n"
2854 msgid "Bad command\n"
2860 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2863 msgid "Bad length\n"
2866 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2868 msgid "Seek error\n"
2869 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2872 msgid "Not DOS disk\n"
2877 msgid "Sector not found\n"
2878 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2882 msgid "Out of paper\n"
2883 msgstr "Fără hârtia; "
2887 msgid "Write fault\n"
2892 msgid "Read fault\n"
2896 msgid "General failure\n"
2901 msgid "Sharing violation\n"
2902 msgstr "Violare de denumire"
2906 msgid "Lock violation\n"
2910 msgid "Wrong disk\n"
2914 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2919 msgid "End of file\n"
2920 msgstr "&Legare de fișier..."
2922 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2927 msgid "Request not supported\n"
2931 msgid "Remote machine not listening\n"
2935 msgid "Duplicate network name\n"
2939 msgid "Bad network path\n"
2944 msgid "Network busy\n"
2945 msgstr "Resursă din rețea"
2949 msgid "Device does not exist\n"
2950 msgstr "Fişierul nu există"
2953 msgid "Too many commands\n"
2957 msgid "Adaptor hardware error\n"
2961 msgid "Bad network response\n"
2966 msgid "Unexpected network error\n"
2967 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2970 msgid "Bad remote adaptor\n"
2974 msgid "Print queue full\n"
2978 msgid "No spool space\n"
2983 msgid "Print canceled\n"
2984 msgstr "Anulat de utilizator"
2988 msgid "Network name deleted\n"
2989 msgstr "Data ștergerii"
2992 msgid "Network access denied\n"
2996 msgid "Bad device type\n"
3001 msgid "Bad network name\n"
3002 msgstr "Resursă din rețea"
3005 msgid "Too many network names\n"
3009 msgid "Too many network sessions\n"
3014 msgid "Sharing paused\n"
3015 msgstr "&Valoare șir"
3018 msgid "Request not accepted\n"
3022 msgid "Redirector paused\n"
3027 msgid "File exists\n"
3028 msgstr "Fişierul nu există"
3031 msgid "Cannot create\n"
3035 msgid "Int24 failure\n"
3039 msgid "Out of structures\n"
3044 msgid "Already assigned\n"
3045 msgstr "Există deja"
3047 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3049 msgid "Invalid password\n"
3050 msgstr "Opțiune nevalidă"
3054 msgid "Invalid parameter\n"
3055 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3059 msgid "Net write fault\n"
3060 msgstr "Setări &implicite"
3063 msgid "No process slots\n"
3067 msgid "Too many semaphores\n"
3071 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3075 msgid "Semaphore is set\n"
3079 msgid "Too many semaphore requests\n"
3083 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3087 msgid "Semaphore owner died\n"
3091 msgid "Semaphore user limit\n"
3096 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3097 msgstr "inserați discul %s"
3100 msgid "Drive locked\n"
3104 msgid "Broken pipe\n"
3109 msgid "Open failed\n"
3110 msgstr "Deschide fișier"
3113 msgid "Buffer overflow\n"
3117 msgid "No more search handles\n"
3122 msgid "Invalid target handle\n"
3123 msgstr "Autorizații nevalide"
3127 msgid "Invalid IOCTL\n"
3128 msgstr "Opțiune nevalidă"
3131 msgid "Invalid verify switch\n"
3135 msgid "Bad driver level\n"
3140 msgid "Call not implemented\n"
3141 msgstr "Neimplementat"
3144 msgid "Semaphore timeout\n"
3149 msgid "Insufficient buffer\n"
3150 msgstr "Drepturi insuficiente"
3154 msgid "Invalid name\n"
3155 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3159 msgid "Invalid level\n"
3160 msgstr "Autorizații nevalide"
3163 msgid "No volume label\n"
3168 msgid "Module not found\n"
3169 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3173 msgid "Procedure not found\n"
3174 msgstr "PATH negăsită\n"
3177 msgid "No children to wait for\n"
3181 msgid "Child process has not completed\n"
3185 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3189 msgid "Negative seek\n"
3193 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3197 msgid "Drive is already JOINed\n"
3201 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3205 msgid "Drive is not JOINed\n"
3209 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3213 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3217 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3221 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3225 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3230 msgid "Drive is busy\n"
3231 msgstr "Dispozitive"
3235 msgid "Same drive\n"
3236 msgstr "Unitate de sistem"
3239 msgid "Not toplevel directory\n"
3244 msgid "Directory is not empty\n"
3245 msgstr "Numai direct&orul"
3248 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3252 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3256 msgid "Path is busy\n"
3260 msgid "Already a SUBST target\n"
3264 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3268 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3272 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3276 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3280 msgid "Volume label too long\n"
3284 msgid "Too many TCBs\n"
3288 msgid "Signal refused\n"
3292 msgid "Segment discarded\n"
3296 msgid "Segment not locked\n"
3300 msgid "Bad thread ID address\n"
3304 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3308 msgid "Path is invalid\n"
3312 msgid "Signal pending\n"
3316 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3320 msgid "Lock failed\n"
3325 msgid "Resource in use\n"
3326 msgstr "Erori în resursă"
3330 msgid "Cancel violation\n"
3331 msgstr "Violare de denumire"
3335 msgid "Atomic locks not supported\n"
3336 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3340 msgid "Invalid segment number\n"
3341 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3345 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3346 msgstr "Autorizații nevalide"
3350 msgid "File already exists\n"
3351 msgstr "Portul %s existsă deja"
3355 msgid "Invalid flag number\n"
3356 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3360 msgid "Semaphore name not found\n"
3361 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3364 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3368 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3372 msgid "Invalid module type for %1\n"
3376 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3380 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3384 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3388 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3392 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3396 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3400 msgid "IOPL not enabled\n"
3404 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3408 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3412 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3416 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3420 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3425 msgid "Environment variable not found\n"
3426 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3429 msgid "No signal sent\n"
3434 msgid "File name is too long\n"
3435 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3438 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3442 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3447 msgid "Invalid signal number\n"
3448 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3451 msgid "Error setting signal handler\n"
3455 msgid "Segment locked\n"
3459 msgid "Too many modules\n"
3463 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3467 msgid "Machine type mismatch\n"
3479 msgid "Pipe closed\n"
3484 msgid "Pipe not connected\n"
3485 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3489 msgid "More data available\n"
3490 msgstr "Indisponibil; "
3494 msgid "Session canceled\n"
3495 msgstr "Anulat de utilizator"
3498 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3502 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3507 msgid "No more data available\n"
3508 msgstr "Indisponibil; "
3511 msgid "Cannot use Copy API\n"
3516 msgid "Directory name invalid\n"
3517 msgstr "Numai direct&orul"
3520 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3524 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3528 msgid "Extended attribute table full\n"
3532 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3537 msgid "Extended attributes not supported\n"
3538 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3541 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3545 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3549 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3553 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3558 msgid "Invalid oplock message received\n"
3559 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3562 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3567 msgid "Invalid address\n"
3571 msgid "Arithmetic overflow\n"
3575 msgid "Pipe connected\n"
3579 msgid "Pipe listening\n"
3583 msgid "Extended attribute access denied\n"
3588 msgid "I/O operation aborted\n"
3589 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3592 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3596 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3600 msgid "No access to memory location\n"
3605 msgid "Swap error\n"
3606 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3609 msgid "Stack overflow\n"
3614 msgid "Invalid message\n"
3615 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3618 msgid "Cannot complete\n"
3623 msgid "Invalid flags\n"
3624 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3627 msgid "Unrecognised volume\n"
3631 msgid "File invalid\n"
3635 msgid "Cannot run full-screen\n"
3639 msgid "Nonexistent token\n"
3644 msgid "Registry corrupt\n"
3645 msgstr "Editor registru"
3649 msgid "Invalid key\n"
3650 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3654 msgid "Can't open registry key\n"
3655 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3658 msgid "Can't read registry key\n"
3663 msgid "Can't write registry key\n"
3664 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3667 msgid "Registry has been recovered\n"
3672 msgid "Registry is corrupt\n"
3673 msgstr "Editor registru"
3677 msgid "I/O to registry failed\n"
3678 msgstr "Importă fișierul registru"
3682 msgid "Not registry file\n"
3683 msgstr "Importă fișierul registru"
3687 msgid "Key deleted\n"
3688 msgstr "Data ștergerii"
3691 msgid "No registry log space\n"
3695 msgid "Registry key has subkeys\n"
3699 msgid "Subkey must be volatile\n"
3703 msgid "Notify change request in progress\n"
3707 msgid "Dependent services are running\n"
3712 msgid "Invalid service control\n"
3713 msgstr "Autorizații nevalide"
3717 msgid "Service request timeout\n"
3719 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3720 "Agent de cerere de certificate\n"
3721 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3722 "Agent solicitare certificat"
3725 msgid "Cannot create service thread\n"
3729 msgid "Service database locked\n"
3733 msgid "Service already running\n"
3737 msgid "Invalid service account\n"
3741 msgid "Service is disabled\n"
3745 msgid "Circular dependency\n"
3750 msgid "Service does not exist\n"
3751 msgstr "Fişierul nu există"
3754 msgid "Service cannot accept control message\n"
3758 msgid "Service not active\n"
3762 msgid "Service controller connect failed\n"
3766 msgid "Exception in service\n"
3771 msgid "Database does not exist\n"
3772 msgstr "Calea nu există"
3775 msgid "Service-specific error\n"
3780 msgid "Process aborted\n"
3784 msgid "Service dependency failed\n"
3788 msgid "Service login failed\n"
3793 msgid "Service start-hang\n"
3794 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3797 msgid "Invalid service lock\n"
3801 msgid "Service marked for delete\n"
3805 msgid "Service exists\n"
3809 msgid "System running last-known-good config\n"
3813 msgid "Service dependency deleted\n"
3817 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3821 msgid "Service not started since last boot\n"
3826 msgid "Duplicate service name\n"
3827 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3830 msgid "Different service account\n"
3834 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3839 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3843 msgid "No recovery program for service\n"
3848 msgid "Service not implemented by exe\n"
3849 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3852 msgid "End of media\n"
3856 msgid "Filemark detected\n"
3860 msgid "Beginning of media\n"
3864 msgid "Setmark detected\n"
3869 msgid "No data detected\n"
3870 msgstr "Buclă detectată"
3873 msgid "Partition failure\n"
3877 msgid "Invalid block length\n"
3881 msgid "Device not partitioned\n"
3885 msgid "Unable to lock media\n"
3889 msgid "Unable to unload media\n"
3893 msgid "Media changed\n"
3897 msgid "I/O bus reset\n"
3901 msgid "No media in drive\n"
3905 msgid "No Unicode translation\n"
3909 msgid "DLL init failed\n"
3913 msgid "Shutdown in progress\n"
3917 msgid "No shutdown in progress\n"
3921 msgid "I/O device error\n"
3925 msgid "No serial devices found\n"
3929 msgid "Shared IRQ busy\n"
3933 msgid "Serial I/O completed\n"
3937 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3941 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3945 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3950 msgid "Unknown floppy error\n"
3951 msgstr "Eroare necunoscută"
3954 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3958 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3962 msgid "Hard disk operation failed\n"
3966 msgid "Hard disk reset failed\n"
3970 msgid "End of tape media\n"
3974 msgid "Not enough server memory\n"
3978 msgid "Possible deadlock\n"
3982 msgid "Incorrect alignment\n"
3986 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3990 msgid "Set-power-state failed\n"
3994 msgid "Too many links\n"
3998 msgid "Newer windows version needed\n"
4002 msgid "Wrong operating system\n"
4006 msgid "Single-instance application\n"
4011 msgid "Real-mode application\n"
4016 msgid "Invalid DLL\n"
4017 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4020 msgid "No associated application\n"
4024 msgid "DDE failure\n"
4029 msgid "DLL not found\n"
4030 msgstr "PATH negăsită\n"
4034 msgid "Out of user handles\n"
4035 msgstr "Memorie insuficientă."
4038 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4042 msgid "The source element is empty\n"
4047 msgid "The destination element is full\n"
4048 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4052 msgid "The element address is invalid\n"
4053 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4056 msgid "The magazine is not present\n"
4060 msgid "The device needs reinitialization\n"
4065 msgid "The device requires cleaning\n"
4066 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4070 msgid "The device door is open\n"
4071 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4075 msgid "The device is not connected\n"
4076 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4080 msgid "Element not found\n"
4081 msgstr "PATH negăsită\n"
4085 msgid "No match found\n"
4086 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4090 msgid "Property set not found\n"
4091 msgstr "PATH negăsită\n"
4095 msgid "Point not found\n"
4096 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4099 msgid "No running tracking service\n"
4104 msgid "No such volume ID\n"
4105 msgstr "Atribut necunoscut"
4108 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4112 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4116 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4121 msgid "The journal is being deleted\n"
4122 msgstr "Data ștergerii"
4125 msgid "The journal is not active\n"
4129 msgid "Potential matching file found\n"
4133 msgid "The journal entry was deleted\n"
4138 msgid "Invalid device name\n"
4139 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4143 msgid "Connection unavailable\n"
4144 msgstr "Indisponibil; "
4147 msgid "Device already remembered\n"
4151 msgid "No network or bad path\n"
4155 msgid "Invalid network provider name\n"
4159 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4163 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4167 msgid "Not a container\n"
4171 msgid "Extended error\n"
4176 msgid "Invalid group name\n"
4177 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4181 msgid "Invalid computer name\n"
4182 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4186 msgid "Invalid event name\n"
4187 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4191 msgid "Invalid domain name\n"
4192 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4196 msgid "Invalid service name\n"
4197 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4201 msgid "Invalid network name\n"
4202 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4206 msgid "Invalid share name\n"
4207 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4211 msgid "Invalid message name\n"
4212 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4215 msgid "Invalid message destination\n"
4219 msgid "Session credential conflict\n"
4224 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4225 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4228 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4232 msgid "No network\n"
4237 msgid "Operation canceled by user\n"
4238 msgstr "Programe de instalare"
4241 msgid "File has a user-mapped section\n"
4244 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4246 msgid "Connection refused\n"
4247 msgstr "Conectez la %s"
4250 msgid "Connection gracefully closed\n"
4254 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4258 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4263 msgid "Connection invalid\n"
4264 msgstr "Conexiune LAN"
4267 msgid "Connection is active\n"
4272 msgid "Network unreachable\n"
4273 msgstr "Resursă din rețea"
4276 msgid "Host unreachable\n"
4280 msgid "Protocol unreachable\n"
4284 msgid "Port unreachable\n"
4288 msgid "Request aborted\n"
4293 msgid "Connection aborted\n"
4294 msgstr "Conectez la %s"
4298 msgid "Please retry operation\n"
4300 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4301 "Verificarea serverului de licență\n"
4302 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4303 "Verificare a serverului de licențe"
4306 msgid "Connection count limit reached\n"
4310 msgid "Login time restriction\n"
4314 msgid "Login workstation restriction\n"
4319 msgid "Incorrect network address\n"
4320 msgstr "Adresa de repertoar"
4323 msgid "Service already registered\n"
4328 msgid "Service not found\n"
4329 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4333 msgid "User not authenticated\n"
4334 msgstr "Autentificare client"
4337 msgid "User not logged on\n"
4341 msgid "Continue work in progress\n"
4346 msgid "Already initialised\n"
4347 msgstr "Există deja"
4350 msgid "No more local devices\n"
4355 msgid "The site does not exist\n"
4356 msgstr "Fişierul nu există"
4360 msgid "The domain controller already exists\n"
4361 msgstr "Portul %s existsă deja"
4365 msgid "Supported only when connected\n"
4366 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4369 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4374 msgid "The user profile is invalid\n"
4375 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4378 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4382 msgid "Not all privileges assigned\n"
4386 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4390 msgid "No quotas for account\n"
4394 msgid "Local user session key\n"
4398 msgid "Password too complex for LM\n"
4403 msgid "Unknown revision\n"
4404 msgstr "Eroare necunoscută"
4407 msgid "Incompatible revision levels\n"
4412 msgid "Invalid owner\n"
4413 msgstr "Opțiune nevalidă"
4417 msgid "Invalid primary group\n"
4418 msgstr "Opțiune nevalidă"
4421 msgid "No impersonation token\n"
4425 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4429 msgid "No logon servers available\n"
4433 msgid "No such logon session\n"
4437 msgid "No such privilege\n"
4441 msgid "Privilege not held\n"
4446 msgid "Invalid account name\n"
4447 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4451 msgid "User already exists\n"
4452 msgstr "Portul %s existsă deja"
4456 msgid "No such user\n"
4457 msgstr "Atribut necunoscut"
4461 msgid "Group already exists\n"
4462 msgstr "Portul %s existsă deja"
4465 msgid "No such group\n"
4469 msgid "User already in group\n"
4473 msgid "User not in group\n"
4477 msgid "Can't delete last admin user\n"
4482 msgid "Wrong password\n"
4483 msgstr "Introducere parolă"
4486 msgid "Ill-formed password\n"
4490 msgid "Password restriction\n"
4494 msgid "Logon failure\n"
4498 msgid "Account restriction\n"
4502 msgid "Invalid logon hours\n"
4507 msgid "Invalid workstation\n"
4508 msgstr "Opțiune nevalidă"
4511 msgid "Password expired\n"
4516 msgid "Account disabled\n"
4521 msgid "No security ID mapped\n"
4522 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4525 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4529 msgid "LUIDs exhausted\n"
4534 msgid "Invalid sub authority\n"
4535 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4539 msgid "Invalid ACL\n"
4540 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4544 msgid "Invalid SID\n"
4545 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4548 msgid "Invalid security descriptor\n"
4552 msgid "Bad inherited ACL\n"
4557 msgid "Server disabled\n"
4562 msgid "Server not disabled\n"
4563 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4566 msgid "Invalid ID authority\n"
4570 msgid "Allotted space exceeded\n"
4574 msgid "Invalid group attributes\n"
4578 msgid "Bad impersonation level\n"
4582 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4586 msgid "Bad validation class\n"
4590 msgid "Bad token type\n"
4594 msgid "No security on object\n"
4598 msgid "Can't access domain information\n"
4603 msgid "Invalid server state\n"
4604 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4608 msgid "Invalid domain state\n"
4609 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4612 msgid "Invalid domain role\n"
4616 msgid "No such domain\n"
4621 msgid "Domain already exists\n"
4622 msgstr "Portul %s existsă deja"
4626 msgid "Domain limit exceeded\n"
4627 msgstr "Limită de timp depășită"
4630 msgid "Internal database corruption\n"
4635 msgid "Internal error\n"
4636 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4639 msgid "Generic access types not mapped\n"
4643 msgid "Bad descriptor format\n"
4647 msgid "Not a logon process\n"
4651 msgid "Logon session ID exists\n"
4655 msgid "Unknown authentication package\n"
4659 msgid "Bad logon session state\n"
4663 msgid "Logon session ID collision\n"
4668 msgid "Invalid logon type\n"
4669 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4673 msgid "Cannot impersonate\n"
4674 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4678 msgid "Invalid transaction state\n"
4679 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4682 msgid "Security DB commit failure\n"
4686 msgid "Account is built-in\n"
4690 msgid "Group is built-in\n"
4694 msgid "User is built-in\n"
4698 msgid "Group is primary for user\n"
4702 msgid "Token already in use\n"
4706 msgid "No such local group\n"
4710 msgid "User not in local group\n"
4714 msgid "User already in local group\n"
4719 msgid "Local group already exists\n"
4720 msgstr "Portul %s existsă deja"
4722 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4723 msgid "Logon type not granted\n"
4727 msgid "Too many secrets\n"
4731 msgid "Secret too long\n"
4736 msgid "Internal security DB error\n"
4737 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4740 msgid "Too many context IDs\n"
4744 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4749 msgid "No such member\n"
4750 msgstr "Obiect necunoscut"
4754 msgid "Invalid member\n"
4755 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4758 msgid "Too many SIDs\n"
4762 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4766 msgid "No inheritable components\n"
4770 msgid "File or directory corrupt\n"
4774 msgid "Disk is corrupt\n"
4778 msgid "No user session key\n"
4782 msgid "Licence quota exceeded\n"
4787 msgid "Wrong target name\n"
4788 msgstr "Autorizații nevalide"
4792 msgid "Mutual authentication failed\n"
4793 msgstr "Autentificare client"
4796 msgid "Time skew between client and server\n"
4801 msgid "Invalid window handle\n"
4802 msgstr "Opțiune nevalidă"
4806 msgid "Invalid menu handle\n"
4807 msgstr "Autorizații nevalide"
4811 msgid "Invalid cursor handle\n"
4812 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4815 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4819 msgid "Invalid hook handle\n"
4824 msgid "Invalid DWP handle\n"
4825 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4828 msgid "Can't create top-level child window\n"
4832 msgid "Can't find window class\n"
4836 msgid "Window owned by another thread\n"
4841 msgid "Hotkey already registered\n"
4842 msgstr "Portul %s existsă deja"
4846 msgid "Class already exists\n"
4847 msgstr "Portul %s existsă deja"
4851 msgid "Class does not exist\n"
4852 msgstr "Calea nu există"
4856 msgid "Class has open windows\n"
4857 msgstr "Închide fereastra"
4861 msgid "Invalid index\n"
4862 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4866 msgid "Invalid icon handle\n"
4867 msgstr "Opțiune nevalidă"
4870 msgid "Private dialog index\n"
4875 msgid "List box ID not found\n"
4876 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4879 msgid "No wildcard characters\n"
4884 msgid "Clipboard not open\n"
4885 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4888 msgid "Hotkey not registered\n"
4892 msgid "Not a dialog window\n"
4897 msgid "Control ID not found\n"
4898 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4901 msgid "Invalid combobox message\n"
4905 msgid "Not a combobox window\n"
4910 msgid "Invalid edit height\n"
4911 msgstr "Autorizații nevalide"
4915 msgid "DC not found\n"
4916 msgstr "PATH negăsită\n"
4919 msgid "Invalid hook filter\n"
4923 msgid "Invalid filter procedure\n"
4927 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4931 msgid "Global-only hook procedure\n"
4935 msgid "Journal hook already set\n"
4939 msgid "Hook procedure not installed\n"
4944 msgid "Invalid list box message\n"
4945 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4948 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4952 msgid "No tab stops on this list box\n"
4956 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4960 msgid "Child window menus not allowed\n"
4964 msgid "Window has no system menu\n"
4969 msgid "Invalid message box style\n"
4970 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4974 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4975 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4978 msgid "Screen already locked\n"
4982 msgid "Window handles have different parents\n"
4986 msgid "Not a child window\n"
4991 msgid "Invalid GW command\n"
4992 msgstr "Opțiune nevalidă"
4996 msgid "Invalid thread ID\n"
4997 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5000 msgid "Not an MDI child window\n"
5004 msgid "Popup menu already active\n"
5009 msgid "No scrollbars\n"
5010 msgstr "bară de defilare"
5013 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5017 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5021 msgid "No system resources\n"
5025 msgid "No non-paged system resources\n"
5029 msgid "No paged system resources\n"
5033 msgid "No working set quota\n"
5037 msgid "No page file quota\n"
5041 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5046 msgid "Menu item not found\n"
5047 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5051 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5052 msgstr "Autorizații nevalide"
5056 msgid "Hook type not allowed\n"
5057 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5060 msgid "Interactive window station required\n"
5066 msgstr "Timp alocat expirat"
5070 msgid "Invalid monitor handle\n"
5071 msgstr "Autorizații nevalide"
5074 msgid "Event log file corrupt\n"
5078 msgid "Event log can't start\n"
5082 msgid "Event log file full\n"
5086 msgid "Event log file changed\n"
5091 msgid "Installer service failed.\n"
5092 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5096 msgid "Installation aborted by user\n"
5097 msgstr "Programe de instalare"
5101 msgid "Installation failure\n"
5102 msgstr "Programe de instalare"
5106 msgid "Installation suspended\n"
5107 msgstr "Programe de instalare"
5111 msgid "Unknown product\n"
5112 msgstr "Eroare necunoscută"
5116 msgid "Unknown feature\n"
5117 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5121 msgid "Unknown component\n"
5122 msgstr "Eroare necunoscută"
5126 msgid "Unknown property\n"
5127 msgstr "Eroare necunoscută"
5131 msgid "Invalid handle state\n"
5132 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5136 msgid "Bad configuration\n"
5137 msgstr "Setări Wine"
5140 msgid "Index is missing\n"
5145 msgid "Installation source is missing\n"
5146 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5149 msgid "Wrong installation package version\n"
5154 msgid "Product uninstalled\n"
5155 msgstr "Anulat de utilizator"
5159 msgid "Invalid query syntax\n"
5160 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5164 msgid "Invalid field\n"
5165 msgstr "Opțiune nevalidă"
5168 msgid "Device removed\n"
5173 msgid "Installation already running\n"
5174 msgstr "Programe de instalare"
5177 msgid "Installation package failed to open\n"
5182 msgid "Installation package is invalid\n"
5183 msgstr "Programe de instalare"
5186 msgid "Installer user interface failed\n"
5190 msgid "Failed to open installation log file\n"
5195 msgid "Installation language not supported\n"
5196 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5199 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5204 msgid "Installation package rejected\n"
5205 msgstr "Programe de instalare"
5208 msgid "Function could not be called\n"
5213 msgid "Function failed\n"
5214 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5218 msgid "Invalid table\n"
5219 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5222 msgid "Data type mismatch\n"
5225 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5226 msgid "Unsupported type\n"
5231 msgid "Creation failed\n"
5232 msgstr "Deschide fișier"
5235 msgid "Temporary directory not writable\n"
5240 msgid "Installation platform not supported\n"
5241 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5245 msgid "Installer not used\n"
5246 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5250 msgid "Failed to open the patch package\n"
5251 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5255 msgid "Invalid patch package\n"
5256 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5259 msgid "Unsupported patch package\n"
5263 msgid "Another version is installed\n"
5268 msgid "Invalid command line\n"
5269 msgstr "Opțiune nevalidă"
5272 msgid "Remote installation not allowed\n"
5276 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5280 msgid "Invalid string binding\n"
5284 msgid "Wrong kind of binding\n"
5289 msgid "Invalid binding\n"
5290 msgstr "Opțiune nevalidă"
5293 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5297 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5302 msgid "Invalid string UUID\n"
5303 msgstr "Opțiune nevalidă"
5307 msgid "Invalid endpoint format\n"
5308 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5311 msgid "Invalid network address\n"
5316 msgid "No endpoint found\n"
5317 msgstr "PATH negăsită\n"
5321 msgid "Invalid timeout value\n"
5322 msgstr "Opțiune nevalidă"
5326 msgid "Object UUID not found\n"
5327 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5330 msgid "UUID already registered\n"
5334 msgid "UUID type already registered\n"
5338 msgid "Server already listening\n"
5342 msgid "No protocol sequences registered\n"
5346 msgid "RPC server not listening\n"
5351 msgid "Unknown manager type\n"
5352 msgstr "Tip necunoscut"
5356 msgid "Unknown interface\n"
5357 msgstr "Sursă necunoscută"
5361 msgid "No bindings\n"
5362 msgstr "Nu răspunde"
5365 msgid "No protocol sequences\n"
5369 msgid "Can't create endpoint\n"
5374 msgid "Out of resources\n"
5375 msgstr "Memorie insuficientă."
5378 msgid "RPC server unavailable\n"
5382 msgid "RPC server too busy\n"
5387 msgid "Invalid network options\n"
5388 msgstr "Opțiune nevalidă"
5391 msgid "No RPC call active\n"
5395 msgid "RPC call failed\n"
5399 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5404 msgid "RPC protocol error\n"
5405 msgstr "Eroare de protocol"
5408 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5413 msgid "Invalid tag\n"
5414 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5417 msgid "Invalid array bounds\n"
5421 msgid "No entry name\n"
5426 msgid "Invalid name syntax\n"
5427 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5430 msgid "Unsupported name syntax\n"
5435 msgid "No network address\n"
5436 msgstr "Resursă din rețea"
5439 msgid "Duplicate endpoint\n"
5444 msgid "Unknown authentication type\n"
5445 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5448 msgid "Maximum calls too low\n"
5452 msgid "String too long\n"
5456 msgid "Protocol sequence not found\n"
5460 msgid "Procedure number out of range\n"
5464 msgid "Binding has no authentication data\n"
5469 msgid "Unknown authentication service\n"
5470 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5474 msgid "Unknown authentication level\n"
5475 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5479 msgid "Invalid authentication identity\n"
5480 msgstr "Autentificare client"
5483 msgid "Unknown authorisation service\n"
5488 msgid "Invalid entry\n"
5489 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5493 msgid "Can't perform operation\n"
5494 msgstr "Informații client"
5498 msgid "Endpoints not registered\n"
5499 msgstr "Închide editorul de registru"
5502 msgid "Nothing to export\n"
5506 msgid "Incomplete name\n"
5511 msgid "Invalid version option\n"
5512 msgstr "Opțiune nevalidă"
5515 msgid "No more members\n"
5520 msgid "Not all objects unexported\n"
5521 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5525 msgid "Interface not found\n"
5526 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5530 msgid "Entry already exists\n"
5531 msgstr "Portul %s existsă deja"
5535 msgid "Entry not found\n"
5536 msgstr "PATH negăsită\n"
5540 msgid "Name service unavailable\n"
5541 msgstr "Spațiu disponibil"
5544 msgid "Invalid network address family\n"
5549 msgid "Operation not supported\n"
5550 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5553 msgid "No security context available\n"
5558 msgid "RPCInternal error\n"
5559 msgstr "Eroare de parametri\n"
5562 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5567 msgid "Address error\n"
5571 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5575 msgid "Floating-point underflow\n"
5579 msgid "Floating-point overflow\n"
5583 msgid "No more entries\n"
5587 msgid "Character translation table open failed\n"
5591 msgid "Character translation table file too small\n"
5595 msgid "Null context handle\n"
5599 msgid "Context handle damaged\n"
5603 msgid "Binding handle mismatch\n"
5607 msgid "Cannot get call handle\n"
5611 msgid "Null reference pointer\n"
5615 msgid "Enumeration value out of range\n"
5619 msgid "Byte count too small\n"
5623 msgid "Bad stub data\n"
5628 msgid "Invalid user buffer\n"
5629 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5632 msgid "Unrecognised media\n"
5636 msgid "No trust secret\n"
5640 msgid "No trust SAM account\n"
5644 msgid "Trusted domain failure\n"
5648 msgid "Trusted relationship failure\n"
5652 msgid "Trust logon failure\n"
5656 msgid "RPC call already in progress\n"
5660 msgid "NETLOGON is not started\n"
5664 msgid "Account expired\n"
5668 msgid "Redirector has open handles\n"
5672 msgid "Printer driver already installed\n"
5677 msgid "Unknown port\n"
5678 msgstr "Eroare necunoscută"
5682 msgid "Unknown printer driver\n"
5683 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5687 msgid "Unknown print processor\n"
5688 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5691 msgid "Invalid separator file\n"
5696 msgid "Invalid priority\n"
5697 msgstr "Opțiune nevalidă"
5701 msgid "Invalid printer name\n"
5702 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5706 msgid "Printer already exists\n"
5707 msgstr "Portul %s existsă deja"
5711 msgid "Invalid printer command\n"
5712 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5716 msgid "Invalid data type\n"
5717 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5721 msgid "Invalid environment\n"
5722 msgstr "Opțiune nevalidă"
5725 msgid "No more bindings\n"
5729 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5733 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5737 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5741 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5745 msgid "Server has open handles\n"
5750 msgid "Resource data not found\n"
5751 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5755 msgid "Resource type not found\n"
5756 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5759 msgid "Resource name not found\n"
5763 msgid "Resource language not found\n"
5767 msgid "Not enough quota\n"
5772 msgid "No interfaces\n"
5777 msgid "RPC call canceled\n"
5778 msgstr "Anulat de utilizator"
5782 msgid "Binding incomplete\n"
5783 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5786 msgid "RPC comm failure\n"
5790 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5794 msgid "No principal name registered\n"
5799 msgid "Not an RPC error\n"
5800 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5803 msgid "UUID is local only\n"
5807 msgid "Security package error\n"
5812 msgid "Thread not canceled\n"
5813 msgstr "Anulat de utilizator"
5817 msgid "Invalid handle operation\n"
5818 msgstr "Opțiune nevalidă"
5821 msgid "Wrong serialising package version\n"
5825 msgid "Wrong stub version\n"
5830 msgid "Invalid pipe object\n"
5831 msgstr "Opțiune nevalidă"
5834 msgid "Wrong pipe order\n"
5838 msgid "Wrong pipe version\n"
5843 msgid "Group member not found\n"
5844 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5847 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5852 msgid "Invalid object\n"
5853 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5857 msgid "Invalid time\n"
5858 msgstr "Opțiune nevalidă"
5862 msgid "Invalid form name\n"
5863 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5867 msgid "Invalid form size\n"
5868 msgstr "Valid de la "
5871 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5876 msgid "Printer deleted\n"
5877 msgstr "Data ștergerii"
5881 msgid "Invalid printer state\n"
5882 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5885 msgid "User must change password\n"
5890 msgid "Domain controller not found\n"
5891 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5894 msgid "Account locked out\n"
5899 msgid "Invalid pixel format\n"
5900 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5904 msgid "Invalid driver\n"
5905 msgstr "Opțiune nevalidă"
5909 msgid "Invalid object resolver set\n"
5910 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5913 msgid "Incomplete RPC send\n"
5918 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5919 msgstr "Opțiune nevalidă"
5923 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5924 msgstr "Opțiune nevalidă"
5927 msgid "RPC pipe closed\n"
5931 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5936 msgid "No data on RPC pipe\n"
5937 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5941 msgid "No site name available\n"
5942 msgstr "Indisponibil; "
5945 msgid "The file cannot be accessed\n"
5950 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5951 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5954 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5959 msgid "Not all objects could be exported\n"
5960 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5964 msgid "The interface could not be exported\n"
5965 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5969 msgid "The profile could not be added\n"
5970 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5974 msgid "The profile element could not be added\n"
5975 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5979 msgid "The profile element could not be removed\n"
5980 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5984 msgid "The group element could not be added\n"
5985 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5989 msgid "The group element could not be removed\n"
5990 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5994 msgid "The username could not be found\n"
5995 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5997 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6002 msgid "Local Monitor"
6003 msgstr "Monitor local"
6006 msgid "'%s' is not a valid port name"
6007 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6010 msgid "Port %s already exists"
6011 msgstr "Portul %s existsă deja"
6014 msgid "This port has no options to configure"
6015 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6018 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6020 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6024 msgstr "Trimite emailul"
6027 msgid "Entire Network"
6028 msgstr "Toată rețeaua"
6031 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6032 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6035 msgid "HTML Document"
6036 msgstr "Document HTML"
6039 msgid "Downloading from %s..."
6048 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6049 "file path and try again."
6051 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6052 "încercați din nou."
6055 msgid "path %s not found"
6056 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6059 msgid "insert disk %s"
6060 msgstr "inserați discul %s"
6064 "Windows Installer %s\n"
6067 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6069 "Install a product:\n"
6070 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6071 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6072 "\t/a package [property]\n"
6073 "Repair an installation:\n"
6074 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6075 "Uninstall a product:\n"
6076 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6077 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6078 "Advertise a product:\n"
6079 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6081 "\t/p patch_package [property]\n"
6082 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6083 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6084 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6085 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6086 "Register MSI Service:\n"
6088 "Unregister MSI Service:\n"
6090 "Display this help:\n"
6096 msgid "enter which folder contains %s"
6097 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6100 msgid "install source for feature missing"
6101 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6104 msgid "network drive for feature missing"
6105 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6108 msgid "feature from:"
6109 msgstr "caracteristică de la:"
6112 msgid "choose which folder contains %s"
6113 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6116 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6117 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6121 "Wine MS-RLE video codec\n"
6122 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6124 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6125 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6128 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6129 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6132 msgid "Wine Video 1 video codec"
6133 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6136 msgid "unknown object"
6137 msgstr "obiect necunoscut"
6141 msgstr "bară de titlu"
6145 msgstr "bară de meniu"
6149 msgstr "bară de defilare"
6169 msgstr "atenționare"
6181 msgstr "meniu contextual"
6185 msgstr "element de meniu"
6225 msgstr "bară de unelte"
6229 msgstr "bară de stare"
6236 msgid "column header"
6237 msgstr "antet de coloană"
6241 msgstr "antet de rând"
6260 msgid "help balloon"
6261 msgstr "balon de ajutor"
6273 msgstr "element din listă"
6280 msgid "outline item"
6281 msgstr "conturare element"
6288 msgid "property page"
6289 msgstr "pagină de proprietăți"
6301 msgstr "text static"
6309 msgstr "buton de comandă"
6312 msgid "check button"
6313 msgstr "buton de bifare"
6316 msgid "radio button"
6317 msgstr "buton radio"
6321 msgstr "căsuță combinată"
6325 msgstr "listă verticală"
6328 msgid "progress bar"
6329 msgstr "bară de progres"
6336 msgid "hot key field"
6337 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6345 msgstr "căsuță incrementală"
6360 msgid "drop down button"
6361 msgstr "buton listă verticală"
6365 msgstr "buton meniu"
6368 msgid "grid drop down button"
6369 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6376 msgid "page tab list"
6377 msgstr "listă de file"
6384 msgid "split button"
6385 msgstr "buton separare"
6387 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6392 msgid "outline button"
6393 msgstr "buton contur"
6395 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6399 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6412 msgid "Insert a new %s object into your document"
6413 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6417 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6418 "may activate it using the program which created it."
6420 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6421 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6423 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6427 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6429 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6434 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6437 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6442 msgstr "Adaugă un control"
6445 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6446 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6450 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6451 "activate it using %s."
6453 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6454 "activa utilizând %s."
6458 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6459 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6461 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6462 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
6466 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6467 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6470 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
6471 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6476 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6477 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6480 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
6481 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6482 "reflectate în document."
6486 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6487 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6488 "be reflected in your document."
6490 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
6491 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6492 "fișierului vor fi reflectate în document."
6495 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6496 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6499 msgid "Unknown Type"
6500 msgstr "Tip necunoscut"
6503 msgid "Unknown Source"
6504 msgstr "Sursă necunoscută"
6507 msgid "the program which created it"
6508 msgstr "programul care l-a creat"
6511 msgctxt "unit: pixels"
6516 msgctxt "unit: bits"
6521 msgctxt "unit: dots/inch"
6526 msgctxt "unit: percent"
6531 msgctxt "unit: microseconds"
6536 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6537 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6539 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6544 msgid "Copy files from:"
6545 msgstr "Copiază fișierele din:"
6548 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6549 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6556 msgid "&Save Background As..."
6557 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6560 msgid "Set As Back&ground"
6561 msgstr "Definește ca &fundal"
6564 msgid "&Copy Background"
6565 msgstr "&Copiază fundalul"
6568 msgid "Set as &Desktop Item"
6569 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6571 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6575 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6577 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6580 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6581 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6586 msgid "Create Shor&tcut"
6587 msgstr "Crează s&curtătură"
6589 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6590 msgid "Add to &Favorites..."
6591 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6594 msgid "&View Source"
6595 msgstr "&Vizualizează sursa"
6599 msgstr "Codificar&e"
6605 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6607 msgstr "Deschide &legătura"
6609 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6610 msgid "Open Link in &New Window"
6611 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6613 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6614 msgid "Save Target &As..."
6615 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6617 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6618 msgid "&Print Target"
6619 msgstr "&Tipărește destinația"
6621 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6622 msgid "S&how Picture"
6623 msgstr "Arată i&maginea"
6625 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6626 msgid "&Save Picture As..."
6627 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6630 msgid "&E-mail Picture..."
6631 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6634 msgid "Pr&int Picture..."
6635 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6638 msgid "&Go to My Pictures"
6639 msgstr "Du-te la My Pictures"
6641 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6642 msgid "Set as Back&ground"
6643 msgstr "Definește ca &fundal"
6645 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6646 msgid "Set as &Desktop Item..."
6647 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6649 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6650 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6654 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6655 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6660 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6661 msgid "Copy Shor&tcut"
6662 msgstr "Copiază scur&tătura"
6664 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6666 msgstr "P&roprietăți"
6668 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6672 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6674 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6677 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6681 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6685 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6687 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6707 msgid "&Cell Properties"
6708 msgstr "Proprietăți &celulă"
6711 msgid "&Table Properties"
6712 msgstr "Proprietăți &tabel"
6714 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6718 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6720 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6727 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6731 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6732 "Deschide &legătura\n"
6733 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6737 msgid "Open in &New Window"
6738 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6745 msgid "&Save Video As..."
6746 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6748 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6754 msgstr "Derulează înapoi"
6758 msgstr "Urmărire etichete"
6761 msgid "Resource Failures"
6762 msgstr "Erori în resursă"
6765 msgid "Dump Tracking Info"
6766 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6770 msgstr "Întrerupere depanare"
6774 msgstr "Vizualizare depanare"
6778 msgstr "Elimină arborele"
6782 msgstr "Elimină liniile"
6785 msgid "Dump DisplayTree"
6786 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6789 msgid "Dump FormatCaches"
6790 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6793 msgid "Dump LayoutRects"
6794 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6797 msgid "Memory Monitor"
6798 msgstr "Monitor de memorie"
6801 msgid "Performance Meters"
6802 msgstr "Măsurători de performanță"
6806 msgstr "Salvează HTML"
6809 msgid "&Browse View"
6810 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6814 msgstr "Editează vizualizarea"
6816 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6818 msgstr "Derulează aici"
6830 msgstr "Pagină mai sus"
6834 msgstr "Pagină mai jos"
6838 msgstr "Defilare în sus"
6842 msgstr "Defilare în jos"
6846 msgstr "Marginea stîngă"
6850 msgstr "Marginea dreaptă"
6854 msgstr "Pagină mai la stânga"
6858 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6862 msgstr "Defilează la stînga"
6865 msgid "Scroll Right"
6866 msgstr "Defilează la dreapta"
6869 msgid "Wine Internet Explorer"
6870 msgstr "Wine Internet Explorer"
6874 msgstr "&w&bPagina &p"
6876 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6877 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6879 msgid "Lar&ge Icons"
6881 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6882 "Picto&grame mari\n"
6883 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6886 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6887 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6889 msgid "S&mall Icons"
6891 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6892 "Pictograme &mici\n"
6893 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6896 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6900 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6901 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6905 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6906 msgid "Arrange &Icons"
6907 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6919 msgstr "După &mărime"
6926 msgid "&Auto Arrange"
6927 msgstr "&Aranjează automat"
6930 msgid "Line up Icons"
6931 msgstr "Aliniază pictogramele"
6934 msgid "Paste as Link"
6935 msgstr "Inserează ca link"
6937 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6951 msgstr "Proprietăți"
6955 msgctxt "recycle bin"
6958 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6960 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6976 msgid "Create &Link"
6977 msgstr "Crează &link"
6979 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6983 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6985 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6988 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6989 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6994 msgid "&About Control Panel"
6997 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7001 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7003 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7006 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7014 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
7019 msgid "Size available"
7020 msgstr "Spațiu disponibil"
7035 msgid "Original location"
7036 msgstr "Locația originală"
7039 msgid "Date deleted"
7040 msgstr "Data ștergerii"
7043 msgid "Control Panel"
7044 msgstr "Panoul de control"
7050 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7059 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7060 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7067 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7068 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7071 msgid "Start Menu\\Programs"
7072 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7079 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7080 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7092 msgstr "Meniu Start"
7100 msgstr "Filmele mele"
7107 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7109 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7121 msgid "Application Data"
7122 msgstr "Application Data"
7129 msgid "Local Settings\\Application Data"
7130 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7133 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7134 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7141 msgid "Local Settings\\History"
7142 msgstr "Local Settings\\History"
7145 msgid "Program Files"
7146 msgstr "Program Files"
7150 msgstr "My Pictures"
7153 msgid "Program Files\\Common Files"
7154 msgstr "Program Files\\Common Files"
7156 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7161 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7162 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7166 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7170 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7174 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7177 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7178 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7182 msgid "Program Files (x86)"
7183 msgstr "Program Files"
7187 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7188 msgstr "Program Files\\Common Files"
7195 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7200 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7204 msgid "Music\\Playlists"
7207 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7212 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7225 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7229 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7233 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7237 msgid "Music\\Sample Music"
7241 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7245 msgid "Music\\Sample Playlists"
7249 msgid "Videos\\Sample Videos"
7255 msgstr "S&alvare ca..."
7261 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7263 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7269 msgstr "Nume utilizator"
7277 msgid "AppData\\LocalLow"
7281 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7282 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7285 msgid "Error during creation of a new folder"
7286 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7289 msgid "Confirm file deletion"
7290 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7293 msgid "Confirm folder deletion"
7294 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7297 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7298 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7301 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7302 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7305 msgid "Confirm file overwrite"
7306 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7310 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7312 "Do you want to replace it?"
7314 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7316 "Vreți să îl înlocuiți?"
7319 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7320 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7324 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7326 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7329 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7330 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7333 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7334 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7337 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7338 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7342 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7344 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7345 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7348 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7350 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7352 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7359 msgid "Wine Control Panel"
7360 msgstr "Panoul de control al Wine"
7363 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7364 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7367 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7368 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7371 msgid "Executable files (*.exe)"
7372 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7375 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7377 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7381 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7382 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7386 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7387 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7391 msgid "Confirm deletion"
7392 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7397 "A file already exists at the path %1.\n"
7399 "Do you want to replace it?"
7401 "Fișierul există deja.\n"
7402 "Doriți să îl înlocuiți?"
7407 "A folder already exists at the path %1.\n"
7409 "Do you want to replace it?"
7411 "Fișierul există deja.\n"
7412 "Doriți să îl înlocuiți?"
7416 msgid "Confirm overwrite"
7417 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7421 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7422 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7423 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7424 "any later version.\n"
7426 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7427 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7428 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7431 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7432 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7433 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7437 msgid "Wine License"
7438 msgstr "Licența Wine"
7451 msgctxt "time unit: hours"
7457 msgctxt "time unit: minutes"
7463 msgctxt "time unit: seconds"
7467 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7472 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7474 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7477 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7481 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7485 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7487 msgstr "Mi&nimizează"
7489 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7491 msgstr "Ma&ximizează"
7494 msgid "&Close\tAlt-F4"
7495 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7499 msgstr "Des&pre Wine"
7503 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7504 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7507 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7510 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7515 msgid "&More Windows..."
7516 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7519 msgid "LAN Connection"
7520 msgstr "Conexiune LAN"
7523 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7528 msgid "The date on the certificate is invalid."
7529 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7532 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7537 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7541 msgid "The specified command was carried out."
7542 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7545 msgid "Undefined external error."
7546 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7549 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7550 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7553 msgid "The driver was not enabled."
7554 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7558 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7561 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7562 "încercați din nou."
7565 msgid "The specified device handle is invalid."
7566 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7569 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7570 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7574 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7575 "increase available memory, and then try again."
7577 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7578 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7583 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7584 "which functions and messages the driver supports."
7586 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7587 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7590 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7591 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7594 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7595 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7598 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7599 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7604 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7605 "Capabilities function to determine the supported formats."
7607 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7608 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7610 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7612 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7613 "device, or wait until the data is finished playing."
7615 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7616 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7620 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7621 "header, and then try again."
7623 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7624 "antetul, apoi încercați din nou."
7628 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7629 "and then try again."
7631 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7632 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7636 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7637 "header, and then try again."
7639 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7640 "antetul, apoi încercați din nou."
7644 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7645 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7647 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7648 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7652 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7653 "transmitted, and then try again."
7655 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7656 "și apoi încercați din nou."
7660 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7661 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7663 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7664 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7669 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7670 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7672 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7673 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7676 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7678 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7679 "deschiderea dispozitivului MCI."
7682 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7683 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7686 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7687 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7691 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7692 "or contact the device manufacturer."
7694 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7695 "corect sau contactați producătorul său."
7698 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7699 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7703 "Not enough memory available for this task.\n"
7704 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7707 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7708 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7709 "apoi încercați din nou."
7713 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7716 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7717 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7721 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7723 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7727 msgid "No command was specified."
7728 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7732 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7733 "size of the buffer."
7735 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7740 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7743 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7746 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7747 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7751 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7752 "manufacturer about obtaining a new driver."
7754 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7755 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7759 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7760 "manufacturer about obtaining a new driver."
7762 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7763 "driver de la producătorul dispozitivului."
7766 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7767 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7770 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7771 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7775 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7777 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7778 "calea sunt corecte."
7781 msgid "The device driver is not ready."
7782 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7785 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7787 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7791 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7794 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7795 "nu poate fi accesată."
7798 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7800 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7805 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7806 "separately to determine which devices caused the error."
7808 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7809 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7812 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7814 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7818 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7820 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7823 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7824 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7828 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7829 "still connected to the network."
7831 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7832 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7836 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7837 "device name is spelled correctly."
7839 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7840 "că numele său este scris corect."
7844 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7847 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7848 "apoi încercați din nou."
7852 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7855 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7859 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7860 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7864 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7865 "parameter with each 'open' command."
7867 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7868 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7872 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7873 "Please supply one."
7875 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7876 "dispozitiv. Furnizați unul."
7880 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7881 "documentation for valid formats."
7883 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7884 "documentația MCI pentru formatele valide."
7888 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7891 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7895 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7897 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7898 "(o) o singură dată. "
7902 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7903 "may be corrupt, or not in the correct format."
7905 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7906 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7909 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7910 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7913 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7914 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7917 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7918 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7921 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7923 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7927 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7928 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7932 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7933 "sequence, and then try again."
7935 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7936 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7940 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7941 "the device is closed, and then try again."
7943 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7944 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7948 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7949 "characters, followed by a period and an extension."
7951 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7952 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7956 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7958 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7963 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7964 "in Control Panel to install the device."
7966 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7967 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7971 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7972 "restarting your computer."
7974 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7975 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7979 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7980 "cannot change directories."
7982 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7983 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7987 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7990 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7991 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7994 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7996 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8000 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8002 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8007 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8009 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8013 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8014 "until a wave device is free, and then try again."
8016 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8017 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8021 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8022 "until the device is free, and then try again."
8024 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8025 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8029 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8030 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8032 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8033 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8037 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8038 "until the device is free, and then try again."
8040 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8041 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8044 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8046 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8049 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8051 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8056 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8057 "the Drivers option to install the wave device."
8059 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8060 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8064 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8067 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8072 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8073 "the Drivers option to install the wave device."
8075 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8076 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8081 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8084 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8089 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8090 "You can't use them together."
8092 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8093 "puteți utiliza împreună."
8097 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8100 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8101 "apoi încercați din nou."
8105 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8106 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8108 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8109 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8113 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8114 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8117 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8118 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8119 "control pentru a edita configurația."
8122 msgid "An error occurred with the specified port."
8123 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8127 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8128 "these applications; then, try again."
8130 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8131 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8134 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8135 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8139 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8140 "Control Panel to install a MIDI driver."
8142 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8143 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8146 msgid "There is no display window."
8147 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8150 msgid "Could not create or use window."
8151 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8155 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8156 "check your disk or network connection."
8158 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8159 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8163 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8164 "are still connected to the network."
8166 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8167 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8170 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8171 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8174 msgid "Unable to create the output file."
8175 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8182 msgid "Operations Error"
8183 msgstr "Eroare de operațiuni"
8186 msgid "Protocol Error"
8187 msgstr "Eroare de protocol"
8190 msgid "Time Limit Exceeded"
8191 msgstr "Limită de timp depășită"
8194 msgid "Size Limit Exceeded"
8195 msgstr "Limită de mărime depășită"
8198 msgid "Compare False"
8199 msgstr "Comparație falsă"
8202 msgid "Compare True"
8203 msgstr "Comparație adevărată"
8206 msgid "Authentication Method Not Supported"
8207 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8210 msgid "Strong Authentication Required"
8211 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8214 msgid "Referral (v2)"
8215 msgstr "Referent (v2)"
8222 msgid "Administration Limit Exceeded"
8223 msgstr "Limită administrativă depășită"
8226 msgid "Unavailable Critical Extension"
8227 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8230 msgid "Confidentiality Required"
8231 msgstr "Confidențialitate necesară"
8234 msgid "No Such Attribute"
8235 msgstr "Atribut necunoscut"
8238 msgid "Undefined Type"
8239 msgstr "Tip nedefinit"
8242 msgid "Inappropriate Matching"
8243 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8246 msgid "Constraint Violation"
8247 msgstr "Violare de restricție"
8250 msgid "Attribute Or Value Exists"
8251 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8254 msgid "Invalid Syntax"
8255 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8258 msgid "No Such Object"
8259 msgstr "Obiect necunoscut"
8262 msgid "Alias Problem"
8263 msgstr "Problemă la alias"
8266 msgid "Invalid DN Syntax"
8267 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8271 msgstr "Este o frunză"
8274 msgid "Alias Dereference Problem"
8275 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8278 msgid "Inappropriate Authentication"
8279 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8282 msgid "Invalid Credentials"
8283 msgstr "Autorizații nevalide"
8286 msgid "Insufficient Rights"
8287 msgstr "Drepturi insuficiente"
8295 msgstr "Indisponibil"
8298 msgid "Unwilling To Perform"
8299 msgstr "Refuză să funcționeze"
8302 msgid "Loop Detected"
8303 msgstr "Buclă detectată"
8306 msgid "Sort Control Missing"
8307 msgstr "Control de triere lipsă"
8310 msgid "Index range error"
8311 msgstr "Eroare de interval la index"
8314 msgid "Naming Violation"
8315 msgstr "Violare de denumire"
8318 msgid "Object Class Violation"
8319 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8322 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8323 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8326 msgid "Not allowed on RDN"
8327 msgstr "Nepermis pe RDN"
8330 msgid "Already Exists"
8331 msgstr "Există deja"
8334 msgid "No Object Class Mods"
8335 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8338 msgid "Results Too Large"
8339 msgstr "Rezultate prea mari"
8342 msgid "Affects Multiple DSAs"
8343 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8351 msgstr "Server indisponibil"
8355 msgstr "Eroare locală"
8358 msgid "Encoding Error"
8359 msgstr "Eroare de codificare"
8362 msgid "Decoding Error"
8363 msgstr "Eroare de decodificare"
8367 msgstr "Timp alocat expirat"
8370 msgid "Auth Unknown"
8371 msgstr "Autentificare necunoscută"
8374 msgid "Filter Error"
8375 msgstr "Eroare de filtrare"
8378 msgid "User Cancelled"
8379 msgstr "Anulat de utilizator"
8382 msgid "Parameter Error"
8383 msgstr "Eroare de parametri"
8387 msgstr "Memorie insuficientă"
8390 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8391 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8394 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8395 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8398 msgid "Specified control was not found in message"
8399 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8402 msgid "No result present in message"
8403 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8406 msgid "More results returned"
8407 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8410 msgid "Loop while handling referrals"
8411 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8414 msgid "Referral hop limit exceeded"
8415 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8417 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8419 "Not Yet Implemented\n"
8422 "Încă neimplementat\n"
8427 msgid "%1: File Not Found\n"
8428 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8432 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8435 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8440 " + Sets an attribute.\n"
8441 " - Clears an attribute.\n"
8442 " R Read-only file attribute.\n"
8443 " A Archive file attribute.\n"
8444 " S System file attribute.\n"
8445 " H Hidden file attribute.\n"
8446 " [drive:][path][filename]\n"
8447 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8448 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8449 " /D Processes folders as well.\n"
8460 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8465 msgid "&Without Titlebar"
8466 msgstr "Fără &bara de titlu"
8476 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8477 msgid "&Always on Top"
8478 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8482 msgid "&About Clock"
8483 msgstr "&Despre ceas..."
8491 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8492 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8493 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8494 "called procedure.\n"
8496 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8497 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8499 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8500 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8501 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8502 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8504 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8505 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8509 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8510 "default directory.\n"
8512 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8515 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8516 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8519 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8520 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8523 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8524 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8527 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8528 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8531 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8532 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8535 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8536 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8539 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8540 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8544 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8546 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8547 "on the terminal device before they are executed.\n"
8549 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8550 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8551 "preceding it with an @ sign.\n"
8553 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8555 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8556 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8558 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8559 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8560 "precedată de semnul @.\n"
8563 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8564 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8568 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8570 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8572 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8573 "not exist in wine's cmd.\n"
8575 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8578 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8580 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8581 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8585 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8588 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8589 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8590 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8591 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8592 "label terminates the batch file execution.\n"
8594 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8596 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8598 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8599 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8600 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8601 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8602 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8604 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8608 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8609 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8611 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8612 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8617 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8619 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8620 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8621 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8623 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8624 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8626 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8628 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8629 " IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8630 " IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8632 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8633 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8637 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8639 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8640 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8641 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8643 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta volumului unui disc.\n"
8645 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8646 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8647 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8650 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8652 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8655 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8656 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8660 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8662 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8664 "below the item are moved as well.\n"
8666 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8668 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8670 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8671 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8673 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8678 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8680 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8681 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8682 "PATH command with the new value.\n"
8684 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8685 "variable, for example:\n"
8686 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8688 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8690 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8691 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8692 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8694 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8695 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8700 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8702 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8703 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8705 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8706 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8707 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8708 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8713 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8715 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8716 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8718 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8720 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8721 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8722 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8723 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8725 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8726 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8727 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8728 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8730 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8731 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8733 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8735 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8736 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8738 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8740 "$$ Semnul dollar $_ Salt de rând $b Bara verticală (|)\n"
8741 "$d Data curentă $e Escape $g Semnul >\n"
8742 "$l Semnul < $n Unitatea curenta $p Calea curentă\n"
8743 "$q Semnul egal $t Ora curentă $v Versiunea de cmd\n"
8745 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8746 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8747 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8748 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8750 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8751 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8756 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8757 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8759 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8760 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8764 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8766 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8770 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8771 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8774 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8775 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8778 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8779 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8783 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8785 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8787 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8789 "SET <variable>=<value>\n"
8791 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8792 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8793 "have embedded spaces.\n"
8795 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8796 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8797 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8798 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8800 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8802 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8804 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8806 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8808 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8809 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8811 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8812 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8813 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8814 "sistemului de operare din cmd.\n"
8818 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8819 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8820 "if called from the command line.\n"
8822 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8823 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8824 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8827 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8828 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8831 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8832 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8836 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8837 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8839 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8840 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8844 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8846 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8847 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8848 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8850 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8852 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8853 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8855 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8856 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8857 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8859 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8863 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8864 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8867 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8868 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8872 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8873 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8878 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8880 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8881 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8882 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8883 "settings are restored.\n"
8888 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8889 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8891 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8892 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8896 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8898 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8902 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8904 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8906 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8907 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8908 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8909 "association, if any.\n"
8914 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8916 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8918 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8919 "currently defined.\n"
8920 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8922 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8923 "associated to the specified file type.\n"
8927 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8928 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8932 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8933 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8934 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8939 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8940 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8942 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8943 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8948 "CMD built-in commands are:\n"
8949 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8950 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8951 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8952 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8953 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8954 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8955 "COPY\t\tCopy file\n"
8956 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8957 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8958 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8959 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8960 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8961 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8962 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8963 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8964 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8965 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8966 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8967 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8968 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8969 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8970 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8971 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8972 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8973 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8974 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8975 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8976 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8977 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8978 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8979 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8980 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8981 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8982 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8984 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8986 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8987 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8988 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8989 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8990 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8991 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8992 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8993 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8994 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8995 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8996 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8997 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8998 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8999 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9000 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9001 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9002 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9003 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9004 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9005 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9006 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9007 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9008 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9009 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9010 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9011 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9012 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9013 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9015 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9016 "comenzile de mai sus\n"
9019 msgid "Are you sure"
9020 msgstr "Sunteți sigur"
9022 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9027 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9033 msgid "File association missing for extension %s\n"
9034 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9037 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9039 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9042 msgid "Overwrite %s"
9043 msgstr "Suprascrie %s"
9047 msgstr "Mai mult..."
9050 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9052 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9055 msgid "Argument missing\n"
9056 msgstr "Argument lipsă\n"
9059 msgid "Syntax error\n"
9060 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9063 msgid "%s: File Not Found\n"
9064 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9067 msgid "No help available for %s\n"
9068 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9071 msgid "Target to GOTO not found\n"
9072 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9075 msgid "Current Date is %s\n"
9076 msgstr "Data curentă este %s\n"
9079 msgid "Current Time is %s\n"
9080 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9083 msgid "Enter new date: "
9084 msgstr "Introduceți noua dată: "
9087 msgid "Enter new time: "
9088 msgstr "Introduceți noua oră: "
9091 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9092 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9095 msgid "Failed to open '%s'\n"
9096 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9099 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9100 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9102 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9112 msgid "Echo is %s\n"
9113 msgstr "Echo este %s\n"
9116 msgid "Verify is %s\n"
9117 msgstr "Verify este %s\n"
9120 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9121 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9124 msgid "Parameter error\n"
9125 msgstr "Eroare de parametri\n"
9129 "Volume in drive %c is %s\n"
9130 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9133 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9134 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9138 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9139 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9142 msgid "PATH not found\n"
9143 msgstr "PATH negăsită\n"
9147 msgid "Press any key to continue... "
9148 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9151 msgid "Wine Command Prompt"
9152 msgstr "Linia de comandă Wine"
9155 msgid "CMD Version %s\n"
9156 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9163 msgid "The input line is too long.\n"
9164 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9167 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9171 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9176 msgid "Wine Explorer"
9177 msgstr "Wine Internet Explorer"
9185 msgid "Usage: hostname\n"
9190 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9191 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9195 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9200 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9204 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9208 msgid "%s adapter %s\n"
9216 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9232 msgid "Peer-to-peer"
9244 msgid "IP routing enabled"
9248 msgid "Physical address"
9252 msgid "DHCP enabled"
9256 msgid "Default gateway"
9262 "The syntax of this command is:\n"
9264 "NET command [arguments]\n"
9266 "NET command /HELP\n"
9268 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9270 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9272 "comandă NET HELP\n"
9274 "comandă NET /HELP\n"
9276 " Comenzile disponibile sunt:\n"
9277 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
9281 "The syntax of this command is:\n"
9283 "NET START [service]\n"
9285 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9286 "'service' is the name of the service to start.\n"
9291 "The syntax of this command is:\n"
9293 "NET STOP service\n"
9295 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9300 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9301 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9305 msgid "Could not stop service %1\n"
9306 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9309 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9310 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9313 msgid "Could not get handle to service.\n"
9314 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9318 msgid "The %1 service is starting.\n"
9319 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9323 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9324 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9328 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9329 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9333 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9334 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9338 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9339 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9343 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9344 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9347 msgid "There are no entries in the list.\n"
9348 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9353 "Status Local Remote\n"
9354 "---------------------------------------------------------------\n"
9357 "Stare Local Distant\n"
9358 "---------------------------------------------------------------\n"
9362 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9363 msgstr "%s %s %s Resurse deschise: %lu\n"
9365 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
9366 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
9367 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
9379 msgid "Disconnected"
9380 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9384 msgid "A network error occurred"
9385 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9389 msgid "Connection is being made"
9390 msgstr "Conexiune LAN"
9394 msgid "Reconnecting"
9395 msgstr "Conectez la %s"
9399 msgid "The following services are running:\n"
9400 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9403 msgid "&New\tCtrl+N"
9404 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9406 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9407 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9408 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9410 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9411 msgid "&Save\tCtrl+S"
9412 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9414 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9416 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9418 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9419 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9420 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9421 "Im&primă...\tCtrl+P"
9423 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9424 msgid "Page Se&tup..."
9425 msgstr "S&etare pagină..."
9428 msgid "P&rinter Setup..."
9429 msgstr "Setare im&primantă..."
9431 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9435 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9437 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9439 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9441 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9444 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9445 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9446 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9448 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9449 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9450 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9452 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9454 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9456 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9457 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9458 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9461 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9464 msgid "&Delete\tDel"
9466 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9468 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9472 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9473 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9476 msgid "&Time/Date\tF5"
9477 msgstr "&Ora/data\tF5"
9480 msgid "&Wrap long lines"
9481 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9484 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9485 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9488 msgid "&Search next\tF3"
9489 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9491 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9493 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9495 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9496 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9497 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9498 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9500 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9502 msgid "&Contents\tF1"
9506 msgid "&About Notepad"
9507 msgstr "&Despre notepad"
9511 msgstr "Setare pagină"
9515 msgstr "Colon&titlu:"
9519 msgstr "&Coloncifru:"
9522 msgid "&Margins (millimeters):"
9523 msgstr "&Margini (milimetri):"
9543 msgstr "Codificare:"
9553 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9557 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9561 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9563 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9566 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9570 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9572 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9577 msgstr "(fără titlu)"
9580 msgid "Text files (*.txt)"
9581 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9585 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9586 "Please use a different editor."
9588 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9589 " Folosoți un alt editor."
9594 "You did not enter any text.\n"
9595 "Please type something and try again."
9597 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9598 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9602 "File '%s' does not exist.\n"
9604 "Do you want to create a new file?"
9609 " Vreți să creați un fișier nou?"
9613 "File '%s' has been modified.\n"
9615 "Would you like to save the changes?"
9618 "a fost modificat\n"
9620 "Vreți să salvați modificările?"
9623 msgid "'%s' could not be found."
9624 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9628 "Not enough memory to complete this task.\n"
9629 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9631 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9632 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9635 msgid "Unicode (UTF-16)"
9636 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9639 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9640 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9644 msgid "Unicode (UTF-8)"
9645 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9650 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9651 "you save this file in the %s encoding.\n"
9652 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9653 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9657 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9658 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9659 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9660 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9664 msgid "&Bind to file..."
9665 msgstr "&Legare de fișier..."
9668 msgid "&View TypeLib..."
9669 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9673 msgid "&System Configuration"
9674 msgstr "&Configurare sistem..."
9677 msgid "&Run the Registry Editor"
9678 msgstr "Execută editorul de ®istru"
9685 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9686 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9689 msgid "&In-process server"
9693 msgid "In-process &handler"
9698 msgid "&Local server"
9699 msgstr "Eroare locală"
9703 msgid "&Remote server"
9707 msgid "View &Type information"
9708 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9711 msgid "Create &Instance"
9712 msgstr "Creează o &instanță"
9715 msgid "Create Instance &On..."
9716 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9719 msgid "&Release Instance"
9720 msgstr "Elibe&rează instanța"
9723 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9724 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9727 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9728 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9731 msgid "&Expert mode"
9732 msgstr "Mod &expert"
9735 msgid "&Hidden component categories"
9736 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9738 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9740 msgstr "Bara de unel&te"
9742 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9744 msgstr "Bara de &stare"
9746 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9748 msgid "&Refresh\tF5"
9750 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9751 "Actualiza&re\tF5\n"
9752 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9756 msgid "&About OleView"
9757 msgstr "&Despre OleView"
9761 msgstr "&Salvare ca..."
9764 msgid "&Group by type kind"
9765 msgstr "&Grupează după tip"
9768 msgid "Connect to another machine"
9769 msgstr "Conectează la alt calculator"
9772 msgid "&Machine name:"
9773 msgstr "Nu&me calculator:"
9776 msgid "System Configuration"
9777 msgstr "Configurare sistem"
9780 msgid "System Settings"
9781 msgstr "Configurație sistem"
9784 msgid "&Enable Distributed COM"
9785 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9788 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9789 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9793 "These settings change only registry values.\n"
9794 "They have no effect on Wine performance."
9796 "These settings changes only register values.\n"
9797 "It has no effect on Wine performance."
9800 msgid "Default Interface Viewer"
9801 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9812 msgid "&View Type Info"
9813 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9816 msgid "IPersist Interface Viewer"
9817 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9819 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9821 msgstr "Nume clasă:"
9823 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9828 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9829 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9837 msgstr "&GetSizeMax"
9839 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9844 msgid "ITypeLib viewer"
9845 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9848 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9849 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9853 msgstr "versiunea 1.0"
9857 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9858 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9861 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9862 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9865 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9866 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9869 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9870 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9873 msgid "Run the Wine registry editor"
9874 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9877 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9878 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9881 msgid "Create an instance of the selected object"
9882 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9885 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9886 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9889 msgid "Release the currently selected object instance"
9890 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9893 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9894 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9897 msgid "Display the viewer for the selected item"
9898 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9901 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9902 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9906 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9908 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9909 "prevăzute a fi vizibile"
9912 msgid "Show or hide the toolbar"
9913 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9916 msgid "Show or hide the status bar"
9917 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9920 msgid "Refresh all lists"
9921 msgstr "Actualizează toate listele"
9924 msgid "Display program information, version number and copyright"
9926 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9929 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9933 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9938 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9939 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9943 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9944 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9947 msgid "ObjectClasses"
9948 msgstr "ObjectClasses"
9951 msgid "Grouped by Component Category"
9952 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9955 msgid "OLE 1.0 Objects"
9956 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9959 msgid "COM Library Objects"
9960 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9964 msgstr "Toate obiectele"
9967 msgid "Application IDs"
9968 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9971 msgid "Type Libraries"
9972 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9987 msgid "Implementation"
9988 msgstr "Implementare"
9995 msgid "CoGetClassObject failed."
9996 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9999 msgid "Unknown error"
10000 msgstr "Eroare necunoscută"
10007 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
10008 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10011 msgid "Inherited Interfaces"
10012 msgstr "Interfețe moștenite"
10015 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10016 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10019 msgid "Close window"
10020 msgstr "Închide fereastra"
10023 msgid "Group typeinfos by kind"
10024 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10031 msgid "O&pen\tEnter"
10032 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10034 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10035 msgid "&Move...\tF7"
10036 msgstr "&Mutare...\tF7"
10038 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10039 msgid "&Copy...\tF8"
10040 msgstr "&Copiere...\tF8"
10044 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10045 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10048 msgid "&Execute..."
10049 msgstr "&Executare..."
10053 msgid "E&xit Windows"
10054 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10056 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10061 msgid "&Arrange automatically"
10062 msgstr "&Aranjează automat"
10065 msgid "&Minimize on run"
10066 msgstr "&Minimizează la execuție"
10068 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10069 msgid "&Save settings on exit"
10070 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10072 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10076 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10078 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10082 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10083 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10086 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10087 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10090 msgid "&Arrange Icons"
10091 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10095 msgid "&About Program Manager"
10096 msgstr "Administrator programe"
10099 msgid "Program Manager"
10100 msgstr "Administrator programe"
10103 msgid "Delete group `%s'?"
10104 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10107 msgid "Delete program `%s'?"
10108 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10110 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10111 msgid "Not implemented"
10112 msgstr "Neimplementat"
10115 msgid "Error reading `%s'."
10116 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10119 msgid "Error writing `%s'."
10120 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10124 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10125 "Should it be tried further on?"
10127 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10128 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10131 msgid "Help not available."
10132 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10135 msgid "Unknown feature in %s"
10136 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10139 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10140 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10143 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10145 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10152 msgid "Libraries (*.dll)"
10153 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10157 msgstr "Fișiere pictogramă"
10160 msgid "Icons (*.ico)"
10161 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10165 "The syntax of this command is:\n"
10167 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10170 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10172 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10177 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10180 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10184 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10185 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10188 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10189 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10192 msgid "The operation completed successfully\n"
10193 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10196 msgid "Error: Invalid key name\n"
10197 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10200 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10201 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10204 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10205 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10209 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10211 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10218 msgid "&Import Registry File..."
10219 msgstr "&Importare fișier registru..."
10222 msgid "&Export Registry File..."
10223 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10225 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10230 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10234 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10235 msgid "&String Value"
10236 msgstr "&Valoare șir"
10238 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10239 msgid "&Binary Value"
10240 msgstr "Valoare &binară"
10242 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10243 msgid "&DWORD Value"
10244 msgstr "Valoare &DWORD"
10246 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10247 msgid "&Multi String Value"
10248 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10250 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10252 msgid "&Expandable String Value"
10253 msgstr "&Valoare șir"
10255 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10256 msgid "&Rename\tF2"
10257 msgstr "&Redenumește\tF2"
10259 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10260 msgid "&Copy Key Name"
10261 msgstr "&Copiază numele cheii"
10263 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10264 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10265 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10268 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10269 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10272 msgid "Status &Bar"
10273 msgstr "&Bara de stare"
10275 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10279 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10281 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10285 msgid "&Remove Favorite..."
10286 msgstr "Elimina&re favorită..."
10289 msgid "&About Registry Editor"
10290 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10294 msgid "Modify Binary Data..."
10295 msgstr "Modifică date binare"
10299 msgstr "&Exportare..."
10302 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10303 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10306 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10307 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10310 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10311 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10314 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10315 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10319 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10321 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10325 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10326 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10333 msgid "Registry Editor"
10334 msgstr "Editor registru"
10337 msgid "Import Registry File"
10338 msgstr "Importă fișierul registru"
10341 msgid "Export Registry File"
10342 msgstr "Exportă fișierul registru"
10346 msgid "Registry files (*.reg)"
10347 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10351 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10352 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10356 msgstr "(Implicit)"
10359 msgid "(value not set)"
10360 msgstr "(valoare nestabilită)"
10363 msgid "(cannot display value)"
10364 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10367 msgid "(unknown %d)"
10368 msgstr "(%d necunoscut)"
10371 msgid "Quits the registry editor"
10372 msgstr "Închide editorul de registru"
10375 msgid "Adds keys to the favorites list"
10376 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10379 msgid "Removes keys from the favorites list"
10380 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10383 msgid "Shows or hides the status bar"
10384 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10387 msgid "Change position of split between two panes"
10388 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10391 msgid "Refreshes the window"
10392 msgstr "Actualizează fereastra"
10395 msgid "Deletes the selection"
10396 msgstr "Șterge selecția"
10399 msgid "Renames the selection"
10400 msgstr "Redenumește selecția"
10403 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10404 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10407 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10408 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10411 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10412 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10415 msgid "Modifies the value's data"
10416 msgstr "Modifică datele valorii"
10419 msgid "Adds a new key"
10420 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10423 msgid "Adds a new string value"
10424 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10427 msgid "Adds a new binary value"
10428 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10431 msgid "Adds a new double word value"
10432 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10435 msgid "Imports a text file into the registry"
10436 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10439 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10440 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10443 msgid "Prints all or part of the registry"
10444 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10447 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10448 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10451 msgid "Can't query value '%s'"
10452 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10455 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10456 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10459 msgid "Value is too big (%u)"
10460 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10463 msgid "Confirm Value Delete"
10464 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10467 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10468 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10471 msgid "Search string '%s' not found"
10472 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10475 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10476 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10479 msgid "New Key #%d"
10480 msgstr "Cheie nouă #%d"
10483 msgid "New Value #%d"
10484 msgstr "Valoare nouă #%d"
10487 msgid "Can't query key '%s'"
10488 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10491 msgid "Adds a new multi string value"
10492 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10495 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10496 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10501 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10502 "with that suffix.\n"
10504 "start [options] program_filename [...]\n"
10505 "start [options] document_filename\n"
10508 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10509 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10510 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10511 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10513 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10514 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10515 "/L Show end-user license.\n"
10516 "/? Display this help and exit.\n"
10518 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10519 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10520 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10521 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10523 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10524 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10526 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10527 "start [opțiuni] cale_document\n"
10530 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10531 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10532 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10533 "/W Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10534 " cu codul său de ieșire.\n"
10535 "/Unix Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10536 " windows explorer.\n"
10537 "/ProgIDOpen Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10538 "/L Afișează licența utilizatorului final.\n"
10540 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10541 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10543 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10544 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10548 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10549 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10550 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10551 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10552 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10554 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10555 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10556 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10557 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10559 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10560 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10561 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10563 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10565 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10566 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10567 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10568 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10569 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10571 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10572 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10573 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10574 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10576 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10577 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10578 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10580 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10584 "Application could not be started, or no application associated with the "
10585 "specified file.\n"
10586 "ShellExecuteEx failed"
10588 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10589 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10592 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10594 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10598 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10603 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10604 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10608 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10609 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10612 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10617 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10618 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10621 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10625 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10630 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10634 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10638 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10642 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10647 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10648 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10652 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10653 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10656 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10659 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10660 msgid "&New Task (Run...)"
10661 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10664 msgid "E&xit Task Manager"
10665 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10668 msgid "&Minimize On Use"
10669 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10672 msgid "&Hide When Minimized"
10673 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10675 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10676 msgid "&Show 16-bit tasks"
10677 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10680 msgid "&Refresh Now"
10681 msgstr "Actua&lizează acum"
10684 msgid "&Update Speed"
10685 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10687 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10691 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10695 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10703 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10704 msgid "&Select Columns..."
10705 msgstr "&Selectare coloane..."
10707 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10708 msgid "&CPU History"
10709 msgstr "Istoric pro&cesor"
10711 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10712 msgid "&One Graph, All CPUs"
10713 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10715 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10716 msgid "One Graph &Per CPU"
10717 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10719 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10720 msgid "&Show Kernel Times"
10721 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10723 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10724 msgid "Tile &Horizontally"
10725 msgstr "Mozaic &orizontal"
10727 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10728 msgid "Tile &Vertically"
10729 msgstr "Mozaic &vertical"
10731 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10733 msgstr "&Minimizează"
10735 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10739 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10740 msgid "&Bring To Front"
10741 msgstr "Vizi&bil mereu"
10744 msgid "&About Task Manager"
10745 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10749 msgstr "C&omută la"
10753 msgstr "T&ermină sarcina"
10756 msgid "&Go To Process"
10757 msgstr "Salt &la proces"
10760 msgid "&End Process"
10761 msgstr "T&ermină procesul"
10764 msgid "End Process &Tree"
10765 msgstr "&Termină arborele procesului"
10767 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10769 msgstr "&Depanează"
10772 msgid "Set &Priority"
10773 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10777 msgstr "Timp &real"
10781 msgid "&Above Normal"
10782 msgstr "Peste norm&al"
10786 msgid "&Below Normal"
10787 msgstr "Su&b normal"
10790 msgid "Set &Affinity..."
10791 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10794 msgid "Edit Debug &Channels..."
10795 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10797 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10798 msgid "Task Manager"
10799 msgstr "Administratorul de sarcini"
10802 msgid "Create New Task"
10803 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10806 msgid "Runs a new program"
10807 msgstr "Execută un program nou"
10810 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10812 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10816 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10818 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10822 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10823 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10826 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10828 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10829 "viteza de actualizare stabilită"
10832 msgid "Displays tasks by using large icons"
10833 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10836 msgid "Displays tasks by using small icons"
10837 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10840 msgid "Displays information about each task"
10841 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10844 msgid "Updates the display twice per second"
10845 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10848 msgid "Updates the display every two seconds"
10849 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10852 msgid "Updates the display every four seconds"
10853 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10856 msgid "Does not automatically update"
10857 msgstr "Nu se actualizează automat"
10860 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10861 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10864 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10865 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10868 msgid "Minimizes the windows"
10869 msgstr "Minimizează ferestrele"
10872 msgid "Maximizes the windows"
10873 msgstr "Maximizează ferestrele"
10876 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10877 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10880 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10881 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10884 msgid "Displays Task Manager help topics"
10885 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10888 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10889 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10892 msgid "Exits the Task Manager application"
10893 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10896 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10897 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10900 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10901 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10904 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10905 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10908 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10909 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10912 msgid "Each CPU has its own history graph"
10913 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10916 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10917 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10920 msgid "Tells the selected tasks to close"
10921 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10924 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10925 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10928 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10929 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10932 msgid "Removes the process from the system"
10933 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10936 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10937 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10940 msgid "Attaches the debugger to this process"
10941 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10944 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10945 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10948 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10949 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10952 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10953 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10956 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10957 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10960 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10961 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10964 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10965 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10968 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10969 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10972 msgid "Controls Debug Channels"
10973 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10980 msgid "Performance"
10981 msgstr "Funcționare"
10984 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10985 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10988 msgid "Processes: %d"
10989 msgstr "Procese: %d"
10992 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10993 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10997 msgstr "Nume imagine"
11009 msgstr "Timp procesor"
11013 msgstr "Utilizare memorie"
11017 msgstr "Delta memorie"
11020 msgid "Peak Mem Usage"
11021 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11024 msgid "Page Faults"
11025 msgstr "Defecte pagini"
11028 msgid "USER Objects"
11029 msgstr "Obiecte USER"
11033 msgstr "Citiri I/O"
11036 msgid "I/O Read Bytes"
11037 msgstr "Octeți citire I/O"
11041 msgstr "ID sesiune"
11045 msgstr "Nume utilizator"
11049 msgstr "Delta defecte pagini"
11053 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11057 msgstr "Rezervă paginată"
11061 msgstr "Rezervă nepaginată"
11065 msgstr "Prioritate de bază"
11069 msgstr "Handle-uri"
11073 msgstr "Thread-uri"
11076 msgid "GDI Objects"
11077 msgstr "Obiecte GDI"
11081 msgstr "Scrieri I/O"
11084 msgid "I/O Write Bytes"
11085 msgstr "Octeți scriere I/O"
11092 msgid "I/O Other Bytes"
11093 msgstr "Octeți alte I/O"
11096 msgid "Task Manager Warning"
11097 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11101 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11102 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11103 "sure you want to change the priority class?"
11105 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11106 " provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11107 " sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11110 msgid "Unable to Change Priority"
11111 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11115 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11116 "results including loss of data and system instability. The\n"
11117 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11118 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11119 "terminate the process?"
11121 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11122 " rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11123 " instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11124 " salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11125 " Sigur doriți să terminați procesul?"
11128 msgid "Unable to Terminate Process"
11129 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11133 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11134 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11136 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11137 " Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11140 msgid "Unable to Debug Process"
11141 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11144 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11145 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11148 msgid "Invalid Option"
11149 msgstr "Opțiune nevalidă"
11152 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11153 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11156 msgid "System Idle Process"
11157 msgstr "Procese inactive în sistem"
11160 msgid "Not Responding"
11161 msgstr "Nu răspunde"
11165 msgstr "În curs de execuție"
11172 msgid "Debug Channels"
11173 msgstr "Canale de depanare"
11191 #: uninstaller.rc:26
11192 msgid "Wine Application Uninstaller"
11193 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11195 #: uninstaller.rc:27
11197 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11199 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11201 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11203 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11210 msgid "&Scale to Window"
11211 msgstr "&Scalează la fereastră"
11230 msgid "Regular Metafile Viewer"
11231 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11234 msgid "Waiting for Program"
11235 msgstr "Așteptare program"
11238 msgid "Terminate Process"
11239 msgstr "Termină procesul"
11243 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11246 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11248 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11250 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11257 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11258 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11266 msgstr "Dispozitive"
11270 msgid "Select the Unix target directory, please."
11271 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
11274 msgid "Show &Advanced"
11275 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
11278 msgid "Hide &Advanced"
11279 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
11283 msgstr "(Fără tematică)"
11290 msgid "Desktop Integration"
11291 msgstr "Integrare ecran"
11302 msgid "Wine configuration"
11303 msgstr "Setări Wine"
11306 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11307 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11310 msgid "Select a theme file"
11311 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11315 msgstr "Dosarul de sistem"
11322 msgid "Wine configuration for %s"
11323 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11326 msgid "Selected driver: %s"
11333 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11335 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11339 msgid "Audio test failed!"
11344 msgid "(System default)"
11345 msgstr "Calea de sistem"
11349 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11350 "Are you sure you want to do this?"
11352 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11353 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11356 msgid "Warning: system library"
11357 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11368 msgid "native, builtin"
11372 msgid "builtin, native"
11377 msgstr "dezactivat"
11380 msgid "Default Settings"
11381 msgstr "Setări implicite"
11385 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11386 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11389 msgid "Use global settings"
11390 msgstr "Folosește setările globale"
11393 msgid "Select an executable file"
11394 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11402 msgctxt "vertex shader mode"
11405 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11407 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11412 msgid "Autodetect..."
11413 msgstr "Detectează automat"
11416 msgid "Local hard disk"
11417 msgstr "Hard disk local"
11420 msgid "Network share"
11421 msgstr "Resursă din rețea"
11424 msgid "Floppy disk"
11434 "You cannot add any more drives.\n"
11436 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11438 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11440 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11441 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11444 msgid "System drive"
11445 msgstr "Unitate de sistem"
11449 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11451 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11452 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11454 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11456 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11457 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11462 msgctxt "Drive letter"
11467 msgid "Drive Mapping"
11468 msgstr "Mapare disc"
11472 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11474 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11476 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11478 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11481 msgid "Controls Background"
11482 msgstr "Fundal controale"
11485 msgid "Controls Text"
11486 msgstr "Text controale"
11489 msgid "Menu Background"
11490 msgstr "Fundal meniu"
11494 msgstr "Text meniu"
11498 msgstr "Bare de defilare"
11501 msgid "Selection Background"
11502 msgstr "Fundal selecție"
11505 msgid "Selection Text"
11506 msgstr "Text selecție"
11509 msgid "ToolTip Background"
11510 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11513 msgid "ToolTip Text"
11514 msgstr "Text baloane de ajutor"
11517 msgid "Window Background"
11518 msgstr "Fundal fereastră"
11521 msgid "Window Text"
11522 msgstr "Text fereastră"
11525 msgid "Active Title Bar"
11526 msgstr "Bară de titlu activă"
11529 msgid "Active Title Text"
11530 msgstr "Text bară de titlu activă"
11533 msgid "Inactive Title Bar"
11534 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11537 msgid "Inactive Title Text"
11538 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11541 msgid "Message Box Text"
11542 msgstr "Text casetă de mesaje"
11545 msgid "Application Workspace"
11546 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11549 msgid "Window Frame"
11550 msgstr "Cadru de fereastră"
11553 msgid "Active Border"
11554 msgstr "Margini active"
11557 msgid "Inactive Border"
11558 msgstr "Margini inactive"
11561 msgid "Controls Shadow"
11562 msgstr "Umbră pentru controale"
11569 msgid "Controls Highlight"
11570 msgstr "Evidențiere controale"
11573 msgid "Controls Dark Shadow"
11574 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11577 msgid "Controls Light"
11578 msgstr "Lumină pentru controale"
11581 msgid "Controls Alternate Background"
11582 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11585 msgid "Hot Tracked Item"
11586 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11589 msgid "Active Title Bar Gradient"
11590 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11593 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11594 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11597 msgid "Menu Highlight"
11598 msgstr "Evidențiere meniu"
11602 msgstr "Bară de meniu"
11604 #: wineconsole.rc:57
11608 #: wineconsole.rc:60
11609 msgid "Cursor size"
11610 msgstr "Dimensiune cursor"
11612 #: wineconsole.rc:61
11616 #: wineconsole.rc:62
11620 #: wineconsole.rc:63
11624 #: wineconsole.rc:65
11628 #: wineconsole.rc:66
11630 msgstr "Meniu popup"
11632 #: wineconsole.rc:67
11636 #: wineconsole.rc:68
11640 #: wineconsole.rc:69
11642 msgstr "Editare rapidă"
11644 #: wineconsole.rc:70
11646 msgstr "activ&ează"
11648 #: wineconsole.rc:72
11649 msgid "Command history"
11650 msgstr "Istoric comenzi"
11652 #: wineconsole.rc:73
11653 msgid "&Number of recalled commands :"
11654 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
11656 #: wineconsole.rc:76
11657 msgid "&Remove doubles"
11658 msgstr "Elimină dublu&rile"
11660 #: wineconsole.rc:81
11664 #: wineconsole.rc:84
11668 #: wineconsole.rc:86
11672 #: wineconsole.rc:97
11673 msgid " Configuration "
11674 msgstr " Configurație "
11676 #: wineconsole.rc:100
11677 msgid "Buffer zone"
11678 msgstr "Zonă tampon"
11680 #: wineconsole.rc:101
11684 #: wineconsole.rc:104
11686 msgstr "Î&nălțime :"
11688 #: wineconsole.rc:108
11689 msgid "Window size"
11690 msgstr "Dimensiune fereastră"
11692 #: wineconsole.rc:109
11696 #: wineconsole.rc:112
11698 msgstr "Înălțim&e :"
11700 #: wineconsole.rc:116
11701 msgid "End of program"
11702 msgstr "Sfârșitul programului"
11704 #: wineconsole.rc:117
11705 msgid "&Close console"
11706 msgstr "În&chide consola"
11708 #: wineconsole.rc:119
11712 #: wineconsole.rc:125
11713 msgid "Console parameters"
11714 msgstr "Parametrii consolei"
11716 #: wineconsole.rc:128
11717 msgid "Retain these settings for later sessions"
11718 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
11720 #: wineconsole.rc:129
11721 msgid "Modify only current session"
11722 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
11724 #: wineconsole.rc:26
11725 msgid "Set &Defaults"
11726 msgstr "Setări &implicite"
11728 #: wineconsole.rc:28
11730 msgstr "&Marchează"
11732 #: wineconsole.rc:31
11733 msgid "&Select all"
11734 msgstr "&Selectează tot"
11736 #: wineconsole.rc:32
11738 msgstr "De&rulează"
11740 #: wineconsole.rc:33
11744 #: wineconsole.rc:36
11745 msgid "Setup - Default settings"
11746 msgstr "Configurație implicită"
11748 #: wineconsole.rc:37
11749 msgid "Setup - Current settings"
11750 msgstr "Configurație curentă"
11752 #: wineconsole.rc:38
11753 msgid "Configuration error"
11754 msgstr "Eroare de configurare"
11756 #: wineconsole.rc:39
11757 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11759 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11762 #: wineconsole.rc:34
11764 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11765 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11767 #: wineconsole.rc:35
11768 msgid "This is a test"
11769 msgstr "Acesta este un test"
11771 #: wineconsole.rc:41
11772 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11773 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11775 #: wineconsole.rc:42
11776 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11777 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11779 #: wineconsole.rc:43
11780 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11781 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11783 #: wineconsole.rc:44
11784 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11785 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11787 #: wineconsole.rc:45
11789 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11790 "The command is invalid.\n"
11792 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11793 "Comanda nu este validă.\n"
11795 #: wineconsole.rc:47
11799 " wineconsole [options] <command>\n"
11805 " wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11809 #: wineconsole.rc:49
11812 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11814 " try to setup the current terminal as a Wine "
11817 " --backend={user|curses} Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11818 " fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11819 " terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11821 #: wineconsole.rc:50
11823 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11824 msgstr " <comandă> De executat programul Wine în consolă\n"
11826 #: wineconsole.rc:51
11831 " wineconsole cmd\n"
11832 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11837 " wineconsole cmd\n"
11838 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11842 msgid "Wine program crash"
11843 msgstr "Avarie program Wine"
11846 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11847 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11850 msgid "(unidentified)"
11851 msgstr "(neidentificat)"
11854 msgid "&Open\tEnter"
11855 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11859 msgstr "Rede&numire..."
11863 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11864 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11868 msgstr "E&xecutare..."
11871 msgid "Cr&eate Directory..."
11872 msgstr "Cr&eare director..."
11874 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11876 msgid "E&xit\tAlt+X"
11878 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11880 "#-#-#-#-# ro.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11889 msgid "Connect &Network Drive..."
11890 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11893 msgid "&Disconnect Network Drive"
11894 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11901 msgid "&All File Details"
11902 msgstr "To&ate detaliile "
11905 msgid "&Sort by Name"
11906 msgstr "&Sortează după nume"
11909 msgid "Sort &by Type"
11910 msgstr "Sortează după &tip"
11913 msgid "Sort by Si&ze"
11914 msgstr "Sortează după &mărime"
11917 msgid "Sort by &Date"
11918 msgstr "Sortează după &dată"
11922 msgid "Filter by&..."
11923 msgstr "Filtrare după &..."
11927 msgstr "Bara &de unitate"
11930 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11931 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11934 msgid "New &Window"
11935 msgstr "&Fereastră nouă"
11938 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11939 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11942 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11943 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11947 msgid "&About Wine File Manager"
11948 msgstr "Administrator Wine File"
11951 msgid "Select destination"
11952 msgstr "Selectare destinație"
11959 msgid "By File Type"
11960 msgstr "După tipul de fișier"
11968 msgstr "Tip fișier"
11971 msgid "&Directories"
11972 msgstr "&Directoare"
11980 msgstr "Docu&mente"
11983 msgid "&Other files"
11984 msgstr "&Alte fișiere"
11987 msgid "Show Hidden/&System Files"
11988 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
11991 msgid "Properties for %s"
11992 msgstr "Proprietăți pentru %s"
11995 msgid "&File Name:"
11996 msgstr "Nume &fișier:"
11999 msgid "Full &Path:"
12000 msgstr "Calea com&pletă:"
12003 msgid "Last Change:"
12004 msgstr "Ultima modificare:"
12011 msgid "Cop&yright:"
12012 msgstr "Drep&t de autor:"
12016 msgstr "Dimensiune:"
12020 msgstr "Doar citi&re"
12035 msgid "&Compressed"
12036 msgstr "&Comprimat"
12039 msgid "&Version Information"
12040 msgstr "Informații despre &versiune"
12043 msgid "Applying font settings"
12044 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
12047 msgid "Error while selecting new font."
12048 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
12051 msgid "Wine File Manager"
12052 msgstr "Administrator Wine File"
12056 msgstr "director rădăcină"
12060 msgstr "director unix"
12067 msgid "Not yet implemented"
12068 msgstr "Neimplementat încă"
12072 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
12076 msgstr "Ultima accesare"
12080 msgstr "Ultima modificare"
12083 msgid "Index/Inode"
12084 msgstr "Index/Inode"
12088 msgid "%1 of %2 free"
12089 msgstr "%s din %s liber"
12100 msgid "Question &Marks"
12105 msgstr "&Începător"
12117 msgstr "&Personalizat"
12121 msgid "&Fastest Times"
12122 msgstr "&Scoruri maxime"
12126 msgid "&About WineMine"
12127 msgstr "Des&pre Wine"
12129 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12130 msgid "Fastest Times"
12131 msgstr "Scoruri maxime"
12135 msgstr "&Începător"
12146 msgid "Congratulations!"
12147 msgstr "Felicitări!"
12150 msgid "Please enter your name"
12151 msgstr "Scrieţi-vă numele"
12154 msgid "Custom Game"
12155 msgstr "Joc personalizat"
12179 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12180 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12183 msgid "Printer &setup..."
12184 msgstr "&Setare imprimantă"
12187 msgid "&Annotate..."
12188 msgstr "&Adnotează..."
12192 msgstr "&Se&mn de carte"
12196 msgstr "&Definește..."
12202 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12206 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12210 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12216 msgid "&Help on help\tF1"
12217 msgstr "&Ajutor la ajutor"
12220 msgid "Always on &top"
12221 msgstr "În&totdeauna deasupra"
12224 msgid "&About Wine Help"
12225 msgstr "&Informații..."
12228 msgid "Annotation..."
12229 msgstr "Adnotare..."
12244 msgid "Not implemented yet"
12245 msgstr "Încă neimplementată"
12249 msgstr "Ajutor Wine"
12252 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12253 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
12264 msgid "Help files (*.hlp)"
12265 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
12268 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12269 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
12272 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12273 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
12276 msgid "Help topics: "
12277 msgstr "Subiecte de ajutor:"
12280 msgid "&New...\tCtrl+N"
12281 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
12284 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12285 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
12288 msgid "&Clear\tDEL"
12289 msgstr "&Curăță\tDEL"
12292 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12293 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
12296 msgid "Find &next\tF3"
12297 msgstr "Caută &următorul\tF3"
12301 msgstr "D&oar citire"
12305 msgstr "&Modificat"
12309 msgstr "S&uplimente"
12312 msgid "Selection &info"
12313 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
12316 msgid "Character &format"
12317 msgstr "&Format caracter"
12320 msgid "&Def. char format"
12321 msgstr "For&mat caracter implicit"
12324 msgid "Paragrap&h format"
12325 msgstr "Format ¶graf"
12329 msgstr "Extra&ge textul"
12331 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12333 msgstr "Bara de &format"
12335 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12339 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12341 msgstr "Bară de &stare"
12344 msgid "&Options..."
12345 msgstr "&Opțiuni..."
12352 msgid "&Date and time..."
12353 msgstr "&Data și ora..."
12359 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12360 msgid "&Bullet points"
12361 msgstr "Punct &bulină"
12363 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12364 msgid "&Paragraph..."
12365 msgstr "&Paragraf..."
12369 msgstr "&Taburi..."
12372 msgid "Backgroun&d"
12376 msgid "&System\tCtrl+1"
12377 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12381 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12382 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
12385 msgid "&About Wine Wordpad"
12386 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
12393 msgid "Date and time"
12394 msgstr "Data și ora"
12397 msgid "Available formats"
12398 msgstr "Formate disponibile"
12401 msgid "New document type"
12402 msgstr "Nou tip de document"
12405 msgid "Paragraph format"
12406 msgstr "Format paragraf"
12409 msgid "Indentation"
12412 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12416 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12422 msgstr "Primul rând"
12434 msgstr "Spațiere tab"
12441 msgid "Remove al&l"
12442 msgstr "E&limină tot"
12445 msgid "Line wrapping"
12446 msgstr "Despărțire rânduri"
12449 msgid "&No line wrapping"
12450 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
12453 msgid "Wrap text by the &window border"
12454 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
12457 msgid "Wrap text by the &margin"
12458 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
12462 msgstr "Bare de unelte"
12465 msgid "All documents (*.*)"
12466 msgstr "Toate documentele (*.*)"
12469 msgid "Text documents (*.txt)"
12470 msgstr "Documentele text (*.txt)"
12473 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12474 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
12477 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12478 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
12481 msgid "Rich text document"
12482 msgstr "Document text îmbogățit"
12485 msgid "Text document"
12486 msgstr "Document text"
12489 msgid "Unicode text document"
12490 msgstr "Document text unicode"
12494 msgid "Printer files (*.prn)"
12495 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
12507 msgstr "Text îmbogățit"
12511 msgstr "Pagina următoare"
12514 msgid "Previous page"
12515 msgstr "Pagina precedentă"
12519 msgstr "Două pagini"
12531 msgstr "Micșorează"
12543 msgctxt "unit: centimeter"
12549 msgctxt "unit: inch"
12559 msgctxt "unit: point"
12568 msgid "Save changes to '%s'?"
12569 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
12572 msgid "Finished searching the document."
12573 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
12576 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12577 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12581 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12582 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12584 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12585 "Sigur doriți să continuați?"
12588 msgid "Invalid number format"
12589 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12592 msgid "OLE storage documents are not supported"
12593 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12596 msgid "Could not save the file."
12597 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12600 msgid "You do not have access to save the file."
12601 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12604 msgid "Could not open the file."
12605 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12608 msgid "You do not have access to open the file."
12609 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12612 msgid "Printing not implemented"
12613 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12616 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12617 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12620 msgid "Starting Wordpad failed"
12621 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12624 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12625 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12629 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12630 msgstr "Parametru nevalid „%s” - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12633 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12634 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12638 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12639 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12643 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12644 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12649 "Is '%1' a filename or directory\n"
12651 "(F - File, D - Directory)\n"
12653 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12654 "din destinație?\n"
12655 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12659 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12660 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12664 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12665 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12669 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12670 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12674 msgid "Failed to open '%1'\n"
12675 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
12679 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12680 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12688 msgctxt "Directory key"
12695 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12698 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12699 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12703 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12705 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12706 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12707 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12708 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12709 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12710 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12711 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12712 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12713 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12714 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12715 "[/N] Copy using short names.\n"
12716 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12717 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12718 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12719 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12720 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12721 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12722 "\tarchive attribute.\n"
12723 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12724 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12725 "\t\tthan source.\n"
12728 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12731 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12732 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12736 "[/I] Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12737 "\tmai multe fișiere\n"
12738 "[/S] Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12739 "[/E] Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12740 "[/Q] Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12741 "[/F] Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12742 "[/L] Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12743 "[/W] Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12744 "[/T] Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12745 "[/Y] Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12746 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12747 "[/P] Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12748 "[/N] Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12749 "[/U] Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12750 "[/R] Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12751 "[/H] Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12752 "[/C] Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12753 "[/A] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12754 "[/M] Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12755 "\tapoi atributul\n"
12756 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12757 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12758 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"