po: Update Japanese translation.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
bloba80b209e0d6d6ecf3f179f80e14a28439fa4bc78
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Forma de undă: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Formă de undă"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "necomprimat"
119 #: browseui.rc:25
120 msgid "Canceling..."
121 msgstr "Renunț..."
123 #: comctl32.rc:39
124 msgid "Separator"
125 msgstr "Separator"
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
128 #, fuzzy
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr ""
132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
133 "Fără\n"
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Niciuna"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Închide"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Azi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Mergi la Azi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dosarele de documente"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Documentele mele"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Favoritele mele"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Calea de sistem"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr ""
174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
175 "Desktop\n"
176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
177 "Birou"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 #, fuzzy
181 msgid "Fonts"
182 msgstr ""
183 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "&Font\n"
185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Fonturi"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 #, fuzzy
190 msgid "My Computer"
191 msgstr ""
192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Computerul meu\n"
194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Calculatorul meu"
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Dosarele de sistem"
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Discurile locale"
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Fişierul nu există.\n"
219 "Doriți să creați acest fișier?"
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Fișierul există deja.\n"
227 "Doriți să îl înlocuiți?"
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
239 "                          / : < > |"
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Calea nu există"
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Fişierul nu există"
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Creează un dosar nou"
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Listă"
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Detalii"
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Navigează la birou"
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Normal"
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Aldin"
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Cursiv"
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Aldin cursiv"
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Negru"
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Maro"
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 #, fuzzy
299 msgid "Olive"
300 msgstr ""
301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
302 "Oliv\n"
303 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
304 "Oliviu"
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 #, fuzzy
308 msgid "Navy"
309 msgstr ""
310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
311 "Bleumarin\n"
312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Ultramarin"
315 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
316 msgid "Purple"
317 msgstr "Violet"
319 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
320 #, fuzzy
321 msgid "Teal"
322 msgstr ""
323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
324 "Verde-albăstrui\n"
325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
326 "Verde-albastru"
328 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
329 #, fuzzy
330 msgid "Gray"
331 msgstr ""
332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
333 "Gri\n"
334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
335 "Griu"
337 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
338 msgid "Silver"
339 msgstr "Argintiu"
341 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
342 msgid "Red"
343 msgstr "Roșu"
345 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
346 #, fuzzy
347 msgid "Lime"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Lămâie verde\n"
351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Verde deschis"
354 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
355 msgid "Yellow"
356 msgstr "Galben"
358 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
359 msgid "Blue"
360 msgstr "Albastru"
362 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
363 #, fuzzy
364 msgid "Fuchsia"
365 msgstr ""
366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
367 "Fuchsia\n"
368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
369 "Roz"
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
372 #, fuzzy
373 msgid "Aqua"
374 msgstr ""
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Culoarea apei\n"
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Azur"
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
381 msgid "White"
382 msgstr "Alb"
384 #: comdlg32.rc:66
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Înregistrare necitibilă"
388 #: comdlg32.rc:68
389 msgid ""
390 "This value does not lie within the page range.\n"
391 "Please enter a value between %d and %d."
392 msgstr ""
393 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
394 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
396 #: comdlg32.rc:70
397 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
398 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
400 #: comdlg32.rc:72
401 msgid ""
402 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
403 "Please reenter margins."
404 msgstr ""
405 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
406 "Introduceți vă rog din nou marginile."
408 #: comdlg32.rc:74
409 #, fuzzy
410 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr ""
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
603 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
604 msgctxt "unit: millimeters"
605 msgid "mm"
606 msgstr "mm"
608 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
609 #, fuzzy
610 msgid "Print"
611 msgstr ""
612 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
613 "Imprimă\n"
614 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
615 "Tipărire"
617 #: credui.rc:27
618 msgid "Connect to %s"
619 msgstr "Conectare la %s"
621 #: credui.rc:28
622 msgid "Connecting to %s"
623 msgstr "Conectez la %s"
625 #: credui.rc:29
626 msgid "Logon unsuccessful"
627 msgstr "Autentificare eșuată"
629 #: credui.rc:30
630 msgid ""
631 "Make sure that your user name\n"
632 "and password are correct."
633 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
635 #: credui.rc:32
636 msgid ""
637 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
638 "\n"
639 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
640 "entering your password."
641 msgstr ""
642 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
643 "greșit.\n"
644 "\n"
645 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
646 "scrierea cu majuscule."
648 #: credui.rc:31
649 msgid "Caps Lock is On"
650 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
652 #: crypt32.rc:27
653 msgid "Authority Key Identifier"
654 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
656 #: crypt32.rc:28
657 msgid "Key Attributes"
658 msgstr "Atributele cheii"
660 #: crypt32.rc:29
661 msgid "Key Usage Restriction"
662 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
664 #: crypt32.rc:30
665 msgid "Subject Alternative Name"
666 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
668 #: crypt32.rc:31
669 msgid "Issuer Alternative Name"
670 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
672 #: crypt32.rc:32
673 msgid "Basic Constraints"
674 msgstr "Constrângeri de bază"
676 #: crypt32.rc:33
677 msgid "Key Usage"
678 msgstr "Folosirea cheii"
680 #: crypt32.rc:34
681 msgid "Certificate Policies"
682 msgstr "Politicile certificatului"
684 #: crypt32.rc:35
685 msgid "Subject Key Identifier"
686 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
688 #: crypt32.rc:36
689 msgid "CRL Reason Code"
690 msgstr "Codul motivului CRL"
692 #: crypt32.rc:37
693 msgid "CRL Distribution Points"
694 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
696 #: crypt32.rc:38
697 msgid "Enhanced Key Usage"
698 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
700 #: crypt32.rc:39
701 msgid "Authority Information Access"
702 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
704 #: crypt32.rc:40
705 msgid "Certificate Extensions"
706 msgstr "Extensiile certificatului"
708 #: crypt32.rc:41
709 msgid "Next Update Location"
710 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
712 #: crypt32.rc:42
713 msgid "Yes or No Trust"
714 msgstr "Încredere Da sau Nu"
716 #: crypt32.rc:43
717 msgid "Email Address"
718 msgstr "Adresă de e-mail"
720 #: crypt32.rc:44
721 msgid "Unstructured Name"
722 msgstr "Nume nestructurat"
724 #: crypt32.rc:45
725 msgid "Content Type"
726 msgstr "Tipul conținutului"
728 #: crypt32.rc:46
729 msgid "Message Digest"
730 msgstr "Rezumatul mesajului"
732 #: crypt32.rc:47
733 msgid "Signing Time"
734 msgstr "Momentul semnării"
736 #: crypt32.rc:48
737 msgid "Counter Sign"
738 msgstr "Contrasemnat"
740 #: crypt32.rc:49
741 msgid "Challenge Password"
742 msgstr "Parola de provocare"
744 #: crypt32.rc:50
745 msgid "Unstructured Address"
746 msgstr "Adresă nestructurată"
748 #: crypt32.rc:51
749 #, fuzzy
750 msgid "S/MIME Capabilities"
751 msgstr "Capabilități S/MIME"
753 #: crypt32.rc:52
754 msgid "Prefer Signed Data"
755 msgstr "Preferă datele semnate"
757 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
758 #, fuzzy
759 msgctxt "Certification Practice Statement"
760 msgid "CPS"
761 msgstr "CPS"
763 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
764 msgid "User Notice"
765 msgstr "Notiță utilizator"
767 #: crypt32.rc:55
768 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
769 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
771 #: crypt32.rc:56
772 msgid "Certification Authority Issuer"
773 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
775 #: crypt32.rc:57
776 msgid "Certification Template Name"
777 msgstr "Numele șablonului de certificat"
779 #: crypt32.rc:58
780 msgid "Certificate Type"
781 msgstr "Tipul certificatului"
783 #: crypt32.rc:59
784 msgid "Certificate Manifold"
785 msgstr "Ramurile certificatului"
787 #: crypt32.rc:60
788 msgid "Netscape Cert Type"
789 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
791 #: crypt32.rc:61
792 msgid "Netscape Base URL"
793 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
795 #: crypt32.rc:62
796 msgid "Netscape Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
799 #: crypt32.rc:63
800 msgid "Netscape CA Revocation URL"
801 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
803 #: crypt32.rc:64
804 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
805 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
807 #: crypt32.rc:65
808 msgid "Netscape CA Policy URL"
809 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
811 #: crypt32.rc:66
812 msgid "Netscape SSL ServerName"
813 msgstr "Nume server SSL Netscape"
815 #: crypt32.rc:67
816 msgid "Netscape Comment"
817 msgstr "Comentariul Netscape"
819 #: crypt32.rc:68
820 msgid "SpcSpAgencyInfo"
821 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
823 #: crypt32.rc:69
824 msgid "SpcFinancialCriteria"
825 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
827 #: crypt32.rc:70
828 msgid "SpcMinimalCriteria"
829 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
831 #: crypt32.rc:71
832 msgid "Country/Region"
833 msgstr "Țara/regiunea"
835 #: crypt32.rc:72
836 msgid "Organization"
837 msgstr "Organizația"
839 #: crypt32.rc:73
840 msgid "Organizational Unit"
841 msgstr "Unitatea organizațională"
843 #: crypt32.rc:74
844 msgid "Common Name"
845 msgstr "Nume uzual"
847 #: crypt32.rc:75
848 msgid "Locality"
849 msgstr "Localitatea"
851 #: crypt32.rc:76
852 msgid "State or Province"
853 msgstr "Statul sau provincia"
855 #: crypt32.rc:77
856 msgid "Title"
857 msgstr "Titlul"
859 #: crypt32.rc:78
860 msgid "Given Name"
861 msgstr "Prenume"
863 #: crypt32.rc:79
864 msgid "Initials"
865 msgstr "Inițiale"
867 #: crypt32.rc:80
868 #, fuzzy
869 msgid "Surname"
870 msgstr "Nume utilizator"
872 #: crypt32.rc:81
873 msgid "Domain Component"
874 msgstr "Componentă de domeniu"
876 #: crypt32.rc:82
877 msgid "Street Address"
878 msgstr "Adresa"
880 #: crypt32.rc:83
881 msgid "Serial Number"
882 msgstr "Număr de serie"
884 #: crypt32.rc:84
885 msgid "CA Version"
886 msgstr "Versiunea CA"
888 #: crypt32.rc:85
889 msgid "Cross CA Version"
890 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
892 #: crypt32.rc:86
893 msgid "Serialized Signature Serial Number"
894 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
896 #: crypt32.rc:87
897 msgid "Principal Name"
898 msgstr "Nume principal"
900 #: crypt32.rc:88
901 msgid "Windows Product Update"
902 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
904 #: crypt32.rc:89
905 msgid "Enrollment Name Value Pair"
906 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
908 #: crypt32.rc:90
909 msgid "OS Version"
910 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
912 #: crypt32.rc:91
913 msgid "Enrollment CSP"
914 msgstr "CSP de înscriere"
916 #: crypt32.rc:92
917 msgid "CRL Number"
918 msgstr "Numărul CRL"
920 #: crypt32.rc:93
921 msgid "Delta CRL Indicator"
922 msgstr "Indicator diferență CRL"
924 #: crypt32.rc:94
925 msgid "Issuing Distribution Point"
926 msgstr "Punct de distribuție emitent"
928 #: crypt32.rc:95
929 msgid "Freshest CRL"
930 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
932 #: crypt32.rc:96
933 msgid "Name Constraints"
934 msgstr "Constrângeri de nume"
936 #: crypt32.rc:97
937 msgid "Policy Mappings"
938 msgstr "Mapări de politică"
940 #: crypt32.rc:98
941 msgid "Policy Constraints"
942 msgstr "Constrângeri de politică"
944 #: crypt32.rc:99
945 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
946 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
948 #: crypt32.rc:100
949 msgid "Application Policies"
950 msgstr "Politici de aplicație"
952 #: crypt32.rc:101
953 msgid "Application Policy Mappings"
954 msgstr "Mapări de politică aplicație"
956 #: crypt32.rc:102
957 msgid "Application Policy Constraints"
958 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
960 #: crypt32.rc:103
961 msgid "CMC Data"
962 msgstr "Date CMC"
964 #: crypt32.rc:104
965 msgid "CMC Response"
966 msgstr "Răspuns CMC"
968 #: crypt32.rc:105
969 msgid "Unsigned CMC Request"
970 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
972 #: crypt32.rc:106
973 msgid "CMC Status Info"
974 msgstr "Informații de stare CMC"
976 #: crypt32.rc:107
977 msgid "CMC Extensions"
978 msgstr "Extensii CMC"
980 #: crypt32.rc:108
981 msgid "CMC Attributes"
982 msgstr "Atribute CMC"
984 #: crypt32.rc:109
985 msgid "PKCS 7 Data"
986 msgstr "Date PKCS 7"
988 #: crypt32.rc:110
989 msgid "PKCS 7 Signed"
990 msgstr "PKCS 7 semnat"
992 #: crypt32.rc:111
993 msgid "PKCS 7 Enveloped"
994 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
996 #: crypt32.rc:112
997 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
998 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1000 #: crypt32.rc:113
1001 msgid "PKCS 7 Digested"
1002 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1004 #: crypt32.rc:114
1005 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1006 msgstr "PKCS 7 criptat"
1008 #: crypt32.rc:115
1009 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1010 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1012 #: crypt32.rc:116
1013 msgid "Virtual Base CRL Number"
1014 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1016 #: crypt32.rc:117
1017 msgid "Next CRL Publish"
1018 msgstr "Următorul editor CRL"
1020 #: crypt32.rc:118
1021 msgid "CA Encryption Certificate"
1022 msgstr "Certificat de criptare CA"
1024 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Key Recovery Agent"
1027 msgstr ""
1028 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1029 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent recuperare chei"
1033 #: crypt32.rc:120
1034 msgid "Certificate Template Information"
1035 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1037 #: crypt32.rc:121
1038 msgid "Enterprise Root OID"
1039 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1041 #: crypt32.rc:122
1042 msgid "Dummy Signer"
1043 msgstr "Semnatar implicit"
1045 #: crypt32.rc:123
1046 msgid "Encrypted Private Key"
1047 msgstr "Cheie privată criptată"
1049 #: crypt32.rc:124
1050 msgid "Published CRL Locations"
1051 msgstr "Locații CRL publicate"
1053 #: crypt32.rc:125
1054 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1055 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1057 #: crypt32.rc:126
1058 msgid "Transaction Id"
1059 msgstr "Identificator de tranzacție"
1061 #: crypt32.rc:127
1062 msgid "Sender Nonce"
1063 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1065 #: crypt32.rc:128
1066 msgid "Recipient Nonce"
1067 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1069 #: crypt32.rc:129
1070 msgid "Reg Info"
1071 msgstr "Informații de înregistrare"
1073 #: crypt32.rc:130
1074 msgid "Get Certificate"
1075 msgstr "Obținere certificat"
1077 #: crypt32.rc:131
1078 msgid "Get CRL"
1079 msgstr "Obținere CRL"
1081 #: crypt32.rc:132
1082 msgid "Revoke Request"
1083 msgstr "Cerere de revocare"
1085 #: crypt32.rc:133
1086 msgid "Query Pending"
1087 msgstr "Interogare în curs"
1089 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Certificate Trust List"
1092 msgstr ""
1093 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1094 "Lista certificatelor de încredere\n"
1095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor acreditate"
1098 #: crypt32.rc:135
1099 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1100 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1102 #: crypt32.rc:136
1103 msgid "Private Key Usage Period"
1104 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1106 #: crypt32.rc:137
1107 msgid "Client Information"
1108 msgstr "Informații client"
1110 #: crypt32.rc:138
1111 msgid "Server Authentication"
1112 msgstr "Autentificare server"
1114 #: crypt32.rc:139
1115 msgid "Client Authentication"
1116 msgstr "Autentificare client"
1118 #: crypt32.rc:140
1119 msgid "Code Signing"
1120 msgstr "Semnarea codului"
1122 #: crypt32.rc:141
1123 msgid "Secure Email"
1124 msgstr "E-mail securizat"
1126 #: crypt32.rc:142
1127 msgid "Time Stamping"
1128 msgstr "Marcare temporală"
1130 #: crypt32.rc:143
1131 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1132 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1134 #: crypt32.rc:144
1135 msgid "Microsoft Time Stamping"
1136 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1138 #: crypt32.rc:145
1139 msgid "IP security end system"
1140 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1142 #: crypt32.rc:146
1143 msgid "IP security tunnel termination"
1144 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1146 #: crypt32.rc:147
1147 msgid "IP security user"
1148 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1150 #: crypt32.rc:148
1151 msgid "Encrypting File System"
1152 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1154 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1157 msgstr ""
1158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1163 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Windows System Component Verification"
1166 msgstr ""
1167 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1168 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1172 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1173 #, fuzzy
1174 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1175 msgstr ""
1176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1177 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1181 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1190 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Key Pack Licenses"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Licențiere pachet de chei\n"
1196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențe de pachete de chei"
1199 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1200 #, fuzzy
1201 msgid "License Server Verification"
1202 msgstr ""
1203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Verificarea serverului de licență\n"
1205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificare a serverului de licențe"
1208 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Smart Card Logon"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Log on cu Smart Card\n"
1214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Autentificare prin Smart Card"
1217 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1218 msgid "Digital Rights"
1219 msgstr "Drepturi digitale"
1221 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1222 msgid "Qualified Subordination"
1223 msgstr "Subordonare calificată"
1225 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Key Recovery"
1228 msgstr ""
1229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Recuperare de chei\n"
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperarea cheilor"
1234 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Document Signing"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Semnare de documente\n"
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnarea documentelor"
1243 #: crypt32.rc:160
1244 msgid "IP security IKE intermediate"
1245 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1247 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1248 #, fuzzy
1249 msgid "File Recovery"
1250 msgstr ""
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Recuperare de fișiere\n"
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Recupererea fișierelor"
1256 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1257 msgid "Root List Signer"
1258 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1260 #: crypt32.rc:163
1261 msgid "All application policies"
1262 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1264 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Directory Service Email Replication"
1267 msgstr ""
1268 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1269 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1271 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1273 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Certificate Request Agent"
1276 msgstr ""
1277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1278 "Agent de cerere de certificate\n"
1279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent solicitare certificat"
1282 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Lifetime Signing"
1285 msgstr ""
1286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1287 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnătură pe viață"
1291 #: crypt32.rc:167
1292 msgid "All issuance policies"
1293 msgstr "Toate politicile de emitere"
1295 #: crypt32.rc:172
1296 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1297 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1299 #: crypt32.rc:173
1300 msgid "Personal"
1301 msgstr "Personale"
1303 #: crypt32.rc:174
1304 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1305 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1307 #: crypt32.rc:175
1308 msgid "Other People"
1309 msgstr "Alte persoane"
1311 #: crypt32.rc:176
1312 msgid "Trusted Publishers"
1313 msgstr "Editor de încredere"
1315 #: crypt32.rc:177
1316 msgid "Untrusted Certificates"
1317 msgstr "Lipsite de încredere"
1319 #: crypt32.rc:182
1320 msgid "KeyID="
1321 msgstr "KeyID="
1323 #: crypt32.rc:183
1324 msgid "Certificate Issuer"
1325 msgstr "Emitentul certificatului"
1327 #: crypt32.rc:184
1328 msgid "Certificate Serial Number="
1329 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1331 #: crypt32.rc:185
1332 msgid "Other Name="
1333 msgstr "Nume alternativ="
1335 #: crypt32.rc:186
1336 msgid "Email Address="
1337 msgstr "Addresa de e-mail="
1339 #: crypt32.rc:187
1340 msgid "DNS Name="
1341 msgstr "Nume de DNS="
1343 #: crypt32.rc:188
1344 msgid "Directory Address"
1345 msgstr "Adresa de repertoar"
1347 #: crypt32.rc:189
1348 msgid "URL="
1349 msgstr "URL="
1351 #: crypt32.rc:190
1352 msgid "IP Address="
1353 msgstr "Adresa IP="
1355 #: crypt32.rc:191
1356 msgid "Mask="
1357 msgstr "Masca="
1359 #: crypt32.rc:192
1360 msgid "Registered ID="
1361 msgstr "Identificator înregistrat="
1363 #: crypt32.rc:193
1364 msgid "Unknown Key Usage"
1365 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1367 #: crypt32.rc:194
1368 msgid "Subject Type="
1369 msgstr "Tipul subiectului="
1371 #: crypt32.rc:195
1372 #, fuzzy
1373 msgctxt "Certificate Authority"
1374 msgid "CA"
1375 msgstr "CA"
1377 #: crypt32.rc:196
1378 msgid "End Entity"
1379 msgstr "Entitate finală"
1381 #: crypt32.rc:197
1382 msgid "Path Length Constraint="
1383 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1385 #: crypt32.rc:198
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "path length"
1388 msgid "None"
1389 msgstr ""
1390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Fără\n"
1392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1393 "Niciuna"
1395 #: crypt32.rc:199
1396 msgid "Information Not Available"
1397 msgstr "Informație indisponibilă"
1399 #: crypt32.rc:200
1400 msgid "Authority Info Access"
1401 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1403 #: crypt32.rc:201
1404 msgid "Access Method="
1405 msgstr "Metoda de acces="
1407 #: crypt32.rc:202
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1410 msgid "OCSP"
1411 msgstr "OCSP"
1413 #: crypt32.rc:203
1414 msgid "CA Issuers"
1415 msgstr "Emitenți CA"
1417 #: crypt32.rc:204
1418 msgid "Unknown Access Method"
1419 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1421 #: crypt32.rc:205
1422 msgid "Alternative Name"
1423 msgstr "Nume alternativ"
1425 #: crypt32.rc:206
1426 msgid "CRL Distribution Point"
1427 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1429 #: crypt32.rc:207
1430 msgid "Distribution Point Name"
1431 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1433 #: crypt32.rc:208
1434 msgid "Full Name"
1435 msgstr "Nume complet"
1437 #: crypt32.rc:209
1438 msgid "RDN Name"
1439 msgstr "Nume RDN"
1441 #: crypt32.rc:210
1442 msgid "CRL Reason="
1443 msgstr "Motiv CRL="
1445 #: crypt32.rc:211
1446 msgid "CRL Issuer"
1447 msgstr "Emitent CRL"
1449 #: crypt32.rc:212
1450 msgid "Key Compromise"
1451 msgstr "Cheia compromisă"
1453 #: crypt32.rc:213
1454 msgid "CA Compromise"
1455 msgstr "CA compromisă"
1457 #: crypt32.rc:214
1458 msgid "Affiliation Changed"
1459 msgstr "Afiliere schimbată"
1461 #: crypt32.rc:215
1462 msgid "Superseded"
1463 msgstr "Înlocuit"
1465 #: crypt32.rc:216
1466 msgid "Operation Ceased"
1467 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1469 #: crypt32.rc:217
1470 msgid "Certificate Hold"
1471 msgstr "Certificat reținut"
1473 #: crypt32.rc:218
1474 msgid "Financial Information="
1475 msgstr "Informația financiară="
1477 #: crypt32.rc:219
1478 msgid "Available"
1479 msgstr "Disponibilă"
1481 #: crypt32.rc:220
1482 msgid "Not Available"
1483 msgstr "Indisponibilă"
1485 #: crypt32.rc:221
1486 msgid "Meets Criteria="
1487 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1489 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1490 msgid "Yes"
1491 msgstr "Da"
1493 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1494 msgid "No"
1495 msgstr "Nu"
1497 #: crypt32.rc:224
1498 msgid "Digital Signature"
1499 msgstr "Semnătură digitală"
1501 #: crypt32.rc:225
1502 msgid "Non-Repudiation"
1503 msgstr "Non-repudiere"
1505 #: crypt32.rc:226
1506 msgid "Key Encipherment"
1507 msgstr "Cifrare cheie"
1509 #: crypt32.rc:227
1510 msgid "Data Encipherment"
1511 msgstr "Cifrare date"
1513 #: crypt32.rc:228
1514 msgid "Key Agreement"
1515 msgstr "Înțelegere la cheie"
1517 #: crypt32.rc:229
1518 msgid "Certificate Signing"
1519 msgstr "Semnare certificat"
1521 #: crypt32.rc:230
1522 msgid "Off-line CRL Signing"
1523 msgstr "Semnare CRL offline"
1525 #: crypt32.rc:231
1526 msgid "CRL Signing"
1527 msgstr "Semnare CRL"
1529 #: crypt32.rc:232
1530 msgid "Encipher Only"
1531 msgstr "Doar cifrează"
1533 #: crypt32.rc:233
1534 msgid "Decipher Only"
1535 msgstr "Doar descifrează"
1537 #: crypt32.rc:234
1538 msgid "SSL Client Authentication"
1539 msgstr "Autentificare client SSL"
1541 #: crypt32.rc:235
1542 msgid "SSL Server Authentication"
1543 msgstr "Autentificare server SSL"
1545 #: crypt32.rc:236
1546 msgid "S/MIME"
1547 msgstr "S/MIME"
1549 #: crypt32.rc:237
1550 msgid "Signature"
1551 msgstr "Semnătură"
1553 #: crypt32.rc:238
1554 msgid "SSL CA"
1555 msgstr "SSL CA"
1557 #: crypt32.rc:239
1558 msgid "S/MIME CA"
1559 msgstr "S/MIME CA"
1561 #: crypt32.rc:240
1562 msgid "Signature CA"
1563 msgstr "Semnătură CA"
1565 #: cryptdlg.rc:27
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Certificate Policy"
1568 msgstr "Politicile certificatului"
1570 #: cryptdlg.rc:28
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Policy Identifier: "
1573 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1575 #: cryptdlg.rc:29
1576 msgid "Policy Qualifier Info"
1577 msgstr ""
1579 #: cryptdlg.rc:30
1580 msgid "Policy Qualifier Id="
1581 msgstr ""
1583 #: cryptdlg.rc:33
1584 msgid "Qualifier"
1585 msgstr ""
1587 #: cryptdlg.rc:34
1588 msgid "Notice Reference"
1589 msgstr ""
1591 #: cryptdlg.rc:35
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Organization="
1594 msgstr "Organizația"
1596 #: cryptdlg.rc:36
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Notice Number="
1599 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1601 #: cryptdlg.rc:37
1602 msgid "Notice Text="
1603 msgstr ""
1605 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1606 msgid "Certificate"
1607 msgstr "Certificat"
1609 #: cryptui.rc:28
1610 msgid "Certificate Information"
1611 msgstr "Informații certificat"
1613 #: cryptui.rc:29
1614 msgid ""
1615 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1616 "altered or corrupted."
1617 msgstr ""
1618 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1619 "fost alterat sau corupt."
1621 #: cryptui.rc:30
1622 msgid ""
1623 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1624 "trusted root certificate store."
1625 msgstr ""
1626 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1627 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1629 #: cryptui.rc:31
1630 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1631 msgstr ""
1632 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1633 "acreditat."
1635 #: cryptui.rc:32
1636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1637 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1639 #: cryptui.rc:33
1640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1641 msgstr ""
1642 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1643 "certificat."
1645 #: cryptui.rc:34
1646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1647 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1649 #: cryptui.rc:35
1650 msgid "Issued to: "
1651 msgstr "Emis pentru: "
1653 #: cryptui.rc:36
1654 msgid "Issued by: "
1655 msgstr "Emis de: "
1657 #: cryptui.rc:37
1658 msgid "Valid from "
1659 msgstr "Valid de la "
1661 #: cryptui.rc:38
1662 msgid " to "
1663 msgstr " la "
1665 #: cryptui.rc:39
1666 msgid "This certificate has an invalid signature."
1667 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1669 #: cryptui.rc:40
1670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1671 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1673 #: cryptui.rc:41
1674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1675 msgstr ""
1676 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1677 "emitentului său."
1679 #: cryptui.rc:42
1680 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1681 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1683 #: cryptui.rc:43
1684 msgid "This certificate is OK."
1685 msgstr "Acest certificat este valabil."
1687 #: cryptui.rc:44
1688 msgid "Field"
1689 msgstr "Câmp"
1691 #: cryptui.rc:45
1692 msgid "Value"
1693 msgstr "Valoare"
1695 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1696 msgid "<All>"
1697 msgstr "<Toate>"
1699 #: cryptui.rc:47
1700 msgid "Version 1 Fields Only"
1701 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1703 #: cryptui.rc:48
1704 msgid "Extensions Only"
1705 msgstr "Doar extensii"
1707 #: cryptui.rc:49
1708 msgid "Critical Extensions Only"
1709 msgstr "Doar extensii critice"
1711 #: cryptui.rc:50
1712 msgid "Properties Only"
1713 msgstr "Doar proprietăți"
1715 #: cryptui.rc:52
1716 msgid "Serial number"
1717 msgstr "Număr de serie"
1719 #: cryptui.rc:53
1720 msgid "Issuer"
1721 msgstr "Emitent"
1723 #: cryptui.rc:54
1724 msgid "Valid from"
1725 msgstr "Valabil de la"
1727 #: cryptui.rc:55
1728 msgid "Valid to"
1729 msgstr "Valabil până la"
1731 #: cryptui.rc:56
1732 msgid "Subject"
1733 msgstr "Subiect"
1735 #: cryptui.rc:57
1736 msgid "Public key"
1737 msgstr "Cheie publică"
1739 #: cryptui.rc:58
1740 msgid "%s (%d bits)"
1741 msgstr "%s (%d biți)"
1743 #: cryptui.rc:59
1744 msgid "SHA1 hash"
1745 msgstr "Hash SHA1"
1747 #: cryptui.rc:60
1748 msgid "Enhanced key usage (property)"
1749 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1751 #: cryptui.rc:61
1752 msgid "Friendly name"
1753 msgstr "Nume uzual"
1755 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1756 msgid "Description"
1757 msgstr "Descriere"
1759 #: cryptui.rc:63
1760 msgid "Certificate Properties"
1761 msgstr "Proprietățile certificatului"
1763 #: cryptui.rc:64
1764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1765 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1767 #: cryptui.rc:65
1768 msgid "The OID you entered already exists."
1769 msgstr "OID introdus există deja."
1771 #: cryptui.rc:66
1772 msgid "Select Certificate Store"
1773 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1775 #: cryptui.rc:67
1776 msgid "Please select a certificate store."
1777 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1779 #: cryptui.rc:68
1780 msgid "Certificate Import Wizard"
1781 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1783 #: cryptui.rc:69
1784 msgid ""
1785 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1786 "select another file."
1787 msgstr ""
1788 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1789 "fișier."
1791 #: cryptui.rc:70
1792 msgid "File to Import"
1793 msgstr "Importare fișier"
1795 #: cryptui.rc:71
1796 msgid "Specify the file you want to import."
1797 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1799 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Store"
1801 msgstr "Depozit de certificate"
1803 #: cryptui.rc:73
1804 msgid ""
1805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1806 "lists, and certificate trust lists."
1807 msgstr ""
1808 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1809 "revocate și liste de certificate acreditate."
1811 #: cryptui.rc:74
1812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1813 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1815 #: cryptui.rc:75
1816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1817 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1819 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1821 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1823 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1825 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1827 #: cryptui.rc:78
1828 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1829 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1831 #: cryptui.rc:79
1832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1833 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1835 #: cryptui.rc:81
1836 msgid "Please select a file."
1837 msgstr "Selectați un fișier."
1839 #: cryptui.rc:82
1840 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1841 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1843 #: cryptui.rc:83
1844 msgid "Could not open "
1845 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1847 #: cryptui.rc:84
1848 msgid "Determined by the program"
1849 msgstr "Determinat de program"
1851 #: cryptui.rc:85
1852 msgid "Please select a store"
1853 msgstr "Selectați un depozit"
1855 #: cryptui.rc:86
1856 msgid "Certificate Store Selected"
1857 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1859 #: cryptui.rc:87
1860 msgid "Automatically determined by the program"
1861 msgstr "Determinat automat de către program"
1863 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1864 msgid "File"
1865 msgstr "Fișier"
1867 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1868 msgid "Content"
1869 msgstr "Conținut"
1871 #: cryptui.rc:91
1872 msgid "Certificate Revocation List"
1873 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1875 #: cryptui.rc:93
1876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1877 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1879 #: cryptui.rc:94
1880 msgid "Personal Information Exchange"
1881 msgstr "Schimb de informații personale"
1883 #: cryptui.rc:96
1884 msgid "The import was successful."
1885 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1887 #: cryptui.rc:97
1888 msgid "The import failed."
1889 msgstr "Importarea a eșuat."
1891 #: cryptui.rc:98
1892 msgid "Arial"
1893 msgstr "Arial"
1895 #: cryptui.rc:100
1896 msgid "<Advanced Purposes>"
1897 msgstr "<Roluri avansate>"
1899 #: cryptui.rc:101
1900 msgid "Issued To"
1901 msgstr "Emis pentru"
1903 #: cryptui.rc:102
1904 msgid "Issued By"
1905 msgstr "Emis de"
1907 #: cryptui.rc:103
1908 msgid "Expiration Date"
1909 msgstr "Data de expirare"
1911 #: cryptui.rc:104
1912 msgid "Friendly Name"
1913 msgstr "Nume uzual"
1915 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1916 msgid "<None>"
1917 msgstr "<Niciunul>"
1919 #: cryptui.rc:107
1920 msgid ""
1921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1922 "sign messages with it.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1924 msgstr ""
1925 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1926 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1928 #: cryptui.rc:108
1929 msgid ""
1930 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1931 "sign messages with them.\n"
1932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1933 msgstr ""
1934 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1935 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1937 #: cryptui.rc:109
1938 msgid ""
1939 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1940 "verify messages signed with it.\n"
1941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1942 msgstr ""
1943 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1946 #: cryptui.rc:110
1947 msgid ""
1948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1949 "verify messages signed with it.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1953 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1955 #: cryptui.rc:111
1956 msgid ""
1957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1958 "trusted.\n"
1959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1960 msgstr ""
1961 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1962 "acreditate.\n"
1963 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1965 #: cryptui.rc:112
1966 msgid ""
1967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1968 "trusted.\n"
1969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1970 msgstr ""
1971 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1972 "acreditate.\n"
1973 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1975 #: cryptui.rc:113
1976 msgid ""
1977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1980 msgstr ""
1981 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1982 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1983 "acreditate.\n"
1984 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1986 #: cryptui.rc:114
1987 msgid ""
1988 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1989 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1993 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1994 "acreditate.\n"
1995 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1997 #: cryptui.rc:115
1998 msgid ""
1999 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2000 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2001 msgstr ""
2002 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2003 "acreditate.\n"
2004 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2006 #: cryptui.rc:116
2007 msgid ""
2008 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2009 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2010 msgstr ""
2011 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2012 "acreditate.\n"
2013 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2015 #: cryptui.rc:117
2016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2017 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2019 #: cryptui.rc:118
2020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2021 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2023 #: cryptui.rc:119
2024 msgid "Certificates"
2025 msgstr "Certificate"
2027 #: cryptui.rc:121
2028 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2029 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2031 #: cryptui.rc:122
2032 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2033 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2035 #: cryptui.rc:123
2036 msgid ""
2037 "Ensures software came from software publisher\n"
2038 "Protects software from alteration after publication"
2039 msgstr ""
2040 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2041 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2043 #: cryptui.rc:124
2044 msgid "Protects e-mail messages"
2045 msgstr "Protejează mesajele de email"
2047 #: cryptui.rc:125
2048 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2049 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2051 #: cryptui.rc:126
2052 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2053 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2055 #: cryptui.rc:127
2056 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2057 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2059 #: cryptui.rc:128
2060 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2061 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2063 #: cryptui.rc:144
2064 msgid "Private Key Archival"
2065 msgstr "Arhivare chei private"
2067 #: cryptui.rc:147
2068 msgid "Certificate Export Wizard"
2069 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2071 #: cryptui.rc:148
2072 msgid "Export Format"
2073 msgstr "Format pentru exportare"
2075 #: cryptui.rc:149
2076 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2077 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2079 #: cryptui.rc:150
2080 msgid "Export Filename"
2081 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2083 #: cryptui.rc:151
2084 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2085 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2087 #: cryptui.rc:152
2088 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2089 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2091 #: cryptui.rc:153
2092 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2093 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2095 #: cryptui.rc:154
2096 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2097 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2099 #: cryptui.rc:157
2100 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2101 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2103 #: cryptui.rc:158
2104 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2105 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2107 #: cryptui.rc:159
2108 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2109 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2111 #: cryptui.rc:160
2112 msgid "File Format"
2113 msgstr "Format fișier"
2115 #: cryptui.rc:161
2116 msgid "Include all certificates in certificate path"
2117 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2119 #: cryptui.rc:162
2120 msgid "Export keys"
2121 msgstr "Exportă cheile"
2123 #: cryptui.rc:165
2124 msgid "The export was successful."
2125 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2127 #: cryptui.rc:166
2128 msgid "The export failed."
2129 msgstr "Exportarea a eșuat."
2131 #: cryptui.rc:167
2132 msgid "Export Private Key"
2133 msgstr "Exportare cheie privată"
2135 #: cryptui.rc:168
2136 msgid ""
2137 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2138 "certificate."
2139 msgstr ""
2140 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2141 "certificatul."
2143 #: cryptui.rc:169
2144 msgid "Enter Password"
2145 msgstr "Introducere parolă"
2147 #: cryptui.rc:170
2148 msgid "You may password-protect a private key."
2149 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2151 #: cryptui.rc:171
2152 msgid "The passwords do not match."
2153 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2155 #: cryptui.rc:172
2156 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2157 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2159 #: cryptui.rc:173
2160 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2161 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2163 #: devenum.rc:32
2164 msgid "Default DirectSound"
2165 msgstr "DirectSound implicit"
2167 #: devenum.rc:33
2168 msgid "DirectSound: %s"
2169 msgstr "DirectSound: %s"
2171 #: devenum.rc:34
2172 msgid "Default WaveOut Device"
2173 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2175 #: devenum.rc:35
2176 msgid "Default MidiOut Device"
2177 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2179 #: dinput.rc:34
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Action"
2182 msgstr "Activare"
2184 #: dinput.rc:35
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Object"
2187 msgstr "&Obiect"
2189 #: dxdiagn.rc:25
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Regional Setting"
2192 msgstr "Setări implicite"
2194 #: dxdiagn.rc:26
2195 msgid "%uMB used, %uMB available"
2196 msgstr ""
2198 #: gdi32.rc:25
2199 msgid "Western"
2200 msgstr ""
2202 #: gdi32.rc:26
2203 msgid "Central European"
2204 msgstr ""
2206 #: gdi32.rc:27
2207 msgid "Cyrillic"
2208 msgstr ""
2210 #: gdi32.rc:28
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Greek"
2213 msgstr "Verde"
2215 #: gdi32.rc:29
2216 msgid "Turkish"
2217 msgstr ""
2219 #: gdi32.rc:30
2220 msgid "Hebrew"
2221 msgstr ""
2223 #: gdi32.rc:31
2224 msgid "Arabic"
2225 msgstr ""
2227 #: gdi32.rc:32
2228 msgid "Baltic"
2229 msgstr ""
2231 #: gdi32.rc:33
2232 msgid "Vietnamese"
2233 msgstr ""
2235 #: gdi32.rc:34
2236 msgid "Thai"
2237 msgstr ""
2239 #: gdi32.rc:35
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Japanese"
2242 msgstr "panou"
2244 #: gdi32.rc:36
2245 msgid "CHINESE_GB2312"
2246 msgstr ""
2248 #: gdi32.rc:37
2249 msgid "Hangul"
2250 msgstr ""
2252 #: gdi32.rc:38
2253 msgid "CHINESE_BIG5"
2254 msgstr ""
2256 #: gdi32.rc:39
2257 msgid "Hangul(Johab)"
2258 msgstr ""
2260 #: gdi32.rc:40
2261 msgid "Symbol"
2262 msgstr ""
2264 #: gdi32.rc:41
2265 msgid "OEM/DOS"
2266 msgstr ""
2268 #: hhctrl.rc:56
2269 msgid "S&ync"
2270 msgstr ""
2272 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2273 msgid "&Back"
2274 msgstr "În&apoi"
2276 #: hhctrl.rc:58
2277 #, fuzzy
2278 msgid "&Forward"
2279 msgstr "Înainte"
2281 #: hhctrl.rc:59
2282 #, fuzzy
2283 msgctxt "table of contents"
2284 msgid "&Home"
2285 msgstr "Acasă"
2287 #: hhctrl.rc:60
2288 #, fuzzy
2289 msgid "&Stop"
2290 msgstr "Oprește"
2292 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2293 msgid "&Refresh"
2294 msgstr "&Actualizează"
2296 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2297 msgid "&Print..."
2298 msgstr "Im&primare..."
2300 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2301 msgid "&Contents"
2302 msgstr "&Conținut"
2304 #: hhctrl.rc:29
2305 msgid "I&ndex"
2306 msgstr "I&ndex"
2308 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2309 #, fuzzy
2310 msgid "&Search"
2311 msgstr ""
2312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2313 "C&aută\n"
2314 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2315 "&Caută"
2317 #: hhctrl.rc:31
2318 msgid "Favor&ites"
2319 msgstr "Favor&ite"
2321 #: hhctrl.rc:33
2322 msgid "Hide &Tabs"
2323 msgstr ""
2325 #: hhctrl.rc:34
2326 msgid "Show &Tabs"
2327 msgstr ""
2329 #: hhctrl.rc:39
2330 msgid "Show"
2331 msgstr "Afișează"
2333 #: hhctrl.rc:40
2334 msgid "Hide"
2335 msgstr "Ascunde"
2337 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2338 msgid "Stop"
2339 msgstr "Oprește"
2341 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2342 msgid "Refresh"
2343 msgstr "Actualizează"
2345 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2346 msgid "Back"
2347 msgstr "Înapoi"
2349 #: hhctrl.rc:44
2350 #, fuzzy
2351 msgctxt "table of contents"
2352 msgid "Home"
2353 msgstr "Acasă"
2355 #: hhctrl.rc:45
2356 msgid "Sync"
2357 msgstr "Sincronizează"
2359 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2360 msgid "Options"
2361 msgstr "Opțiuni"
2363 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2364 msgid "Forward"
2365 msgstr "Înainte"
2367 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2368 msgid "Cinepak Video codec"
2369 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2371 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2372 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2373 #: wordpad.rc:26
2374 msgid "&File"
2375 msgstr "&Fișier"
2377 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2378 msgid "&New"
2379 msgstr "&Nou"
2381 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2382 msgid "&Window"
2383 msgstr "&Fereastră"
2385 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2386 msgid "&Open..."
2387 msgstr "&Deschidere..."
2389 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2390 msgid "Save &as..."
2391 msgstr "S&alvare ca..."
2393 #: ieframe.rc:35
2394 msgid "Print &format..."
2395 msgstr "&Format tipărire..."
2397 #: ieframe.rc:36
2398 msgid "Pr&int..."
2399 msgstr "T&ipărire..."
2401 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Print previe&w"
2404 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2406 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Properties"
2409 msgstr ""
2410 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2411 "&Proprietăți\n"
2412 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2413 "P&roprietăți"
2415 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2416 #: taskmgr.rc:139
2417 msgid "&Close"
2418 msgstr "În&chide"
2420 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2421 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2422 msgid "&View"
2423 msgstr "&Vizualizare"
2425 #: ieframe.rc:44
2426 msgid "&Toolbars"
2427 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2429 #: ieframe.rc:46
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Standard bar"
2432 msgstr "Bară de &stare"
2434 #: ieframe.rc:47
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Address bar"
2437 msgstr "Adresa IP="
2439 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Favorites"
2442 msgstr "Favor&ite"
2444 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Add to Favorites..."
2447 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2449 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2450 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2451 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2452 msgid "&Help"
2453 msgstr "&Ajutor"
2455 #: ieframe.rc:57
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&About Internet Explorer"
2458 msgstr "Wine Internet Explorer"
2460 #: ieframe.rc:67
2461 #, fuzzy
2462 msgctxt "home page"
2463 msgid "Home"
2464 msgstr "Acasă"
2466 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2467 msgid "Print..."
2468 msgstr "Tipărește..."
2470 #: ieframe.rc:73
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Address"
2473 msgstr "Adresa IP="
2475 #: inetcpl.rc:43
2476 msgid "General"
2477 msgstr ""
2479 #: inetcpl.rc:46
2480 #, fuzzy
2481 msgid " Home page "
2482 msgstr "O pagină"
2484 #: inetcpl.rc:47
2485 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2486 msgstr ""
2488 #: inetcpl.rc:50
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Current page"
2491 msgstr "Pagina următoare"
2493 #: inetcpl.rc:51
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Default page"
2496 msgstr "(Implicit)"
2498 #: inetcpl.rc:52
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Blank page"
2501 msgstr "O pagină"
2503 #: inetcpl.rc:53
2504 #, fuzzy
2505 msgid " Browsing history "
2506 msgstr "Istoric comenzi"
2508 #: inetcpl.rc:54
2509 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2510 msgstr ""
2512 #: inetcpl.rc:56
2513 msgid "Delete &files..."
2514 msgstr ""
2516 #: inetcpl.rc:57
2517 #, fuzzy
2518 msgid "&Settings..."
2519 msgstr "&Opțiuni..."
2521 #: inetcpl.rc:65
2522 msgid "Delete browsing history"
2523 msgstr ""
2525 #: inetcpl.rc:68
2526 msgid ""
2527 "Temporary internet files\n"
2528 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2529 msgstr ""
2531 #: inetcpl.rc:70
2532 msgid ""
2533 "Cookies\n"
2534 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2535 "preferences and login information."
2536 msgstr ""
2538 #: inetcpl.rc:72
2539 msgid ""
2540 "History\n"
2541 "List of websites you have accessed."
2542 msgstr ""
2544 #: inetcpl.rc:74
2545 msgid ""
2546 "Form data\n"
2547 "Usernames and other information you have entered into forms."
2548 msgstr ""
2550 #: inetcpl.rc:76
2551 msgid ""
2552 "Passwords\n"
2553 "Saved passwords you have entered into forms."
2554 msgstr ""
2556 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2557 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2558 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2559 msgid "Cancel"
2560 msgstr "Renunță"
2562 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2563 msgid "Delete"
2564 msgstr "Șterge"
2566 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2567 msgid "Security"
2568 msgstr "Securitate"
2570 #: inetcpl.rc:90
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Listview"
2573 msgstr "Listă"
2575 #: inetcpl.rc:95
2576 msgid "trackbar"
2577 msgstr ""
2579 #: inetcpl.rc:108
2580 #, fuzzy
2581 msgid " Certificates "
2582 msgstr "Certificate"
2584 #: inetcpl.rc:109
2585 msgid ""
2586 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2587 "certificate authorities and publishers."
2588 msgstr ""
2590 #: inetcpl.rc:111
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Certificates..."
2593 msgstr "Certificate"
2595 #: inetcpl.rc:112
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Publishers..."
2598 msgstr "Emitent"
2600 #: inetcpl.rc:28
2601 msgid "Internet Settings"
2602 msgstr ""
2604 #: inetcpl.rc:29
2605 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2606 msgstr ""
2608 #: inetcpl.rc:30
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Security settings for zone: "
2611 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2613 #: inetcpl.rc:31
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Custom"
2616 msgstr "Personalizare"
2618 #: inetcpl.rc:32
2619 msgid "Very Low"
2620 msgstr ""
2622 #: inetcpl.rc:33
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Low"
2625 msgstr "&Scăzută"
2627 #: inetcpl.rc:34
2628 msgid "Medium"
2629 msgstr ""
2631 #: inetcpl.rc:35
2632 msgid "Increased"
2633 msgstr ""
2635 #: inetcpl.rc:36
2636 #, fuzzy
2637 msgid "High"
2638 msgstr "Înal&tă"
2640 #: jscript.rc:25
2641 msgid "Error converting object to primitive type"
2642 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2644 #: jscript.rc:26
2645 msgid "Invalid procedure call or argument"
2646 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2648 #: jscript.rc:27
2649 msgid "Subscript out of range"
2650 msgstr ""
2652 #: jscript.rc:28
2653 msgid "Automation server can't create object"
2654 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2656 #: jscript.rc:29
2657 msgid "Object doesn't support this property or method"
2658 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2660 #: jscript.rc:30
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Object doesn't support this action"
2663 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2665 #: jscript.rc:31
2666 msgid "Argument not optional"
2667 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2669 #: jscript.rc:32
2670 msgid "Syntax error"
2671 msgstr "Eroare de sintaxă"
2673 #: jscript.rc:33
2674 msgid "Expected ';'"
2675 msgstr "Se așteaptă „;”"
2677 #: jscript.rc:34
2678 msgid "Expected '('"
2679 msgstr "Se așteaptă „(”"
2681 #: jscript.rc:35
2682 msgid "Expected ')'"
2683 msgstr "Se așteaptă „)”"
2685 #: jscript.rc:36
2686 msgid "Unterminated string constant"
2687 msgstr "Șir constant neterminat"
2689 #: jscript.rc:37
2690 msgid "Conditional compilation is turned off"
2691 msgstr ""
2693 #: jscript.rc:40
2694 msgid "Number expected"
2695 msgstr "Se așteaptă un număr"
2697 #: jscript.rc:38
2698 msgid "Function expected"
2699 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2701 #: jscript.rc:39
2702 msgid "'[object]' is not a date object"
2703 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2705 #: jscript.rc:41
2706 msgid "Object expected"
2707 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2709 #: jscript.rc:42
2710 msgid "Illegal assignment"
2711 msgstr "Atribuire ilegală"
2713 #: jscript.rc:43
2714 msgid "'|' is undefined"
2715 msgstr "„|” nu este definit"
2717 #: jscript.rc:44
2718 msgid "Boolean object expected"
2719 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2721 #: jscript.rc:45
2722 #, fuzzy
2723 msgid "VBArray object expected"
2724 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2726 #: jscript.rc:46
2727 msgid "JScript object expected"
2728 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2730 #: jscript.rc:47
2731 msgid "Syntax error in regular expression"
2732 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2734 #: jscript.rc:49
2735 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2736 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2738 #: jscript.rc:48
2739 #, fuzzy
2740 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2741 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2743 #: jscript.rc:50
2744 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2745 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2747 #: jscript.rc:51
2748 msgid "Array object expected"
2749 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2751 #: winerror.mc:26
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Success\n"
2754 msgstr "Succes"
2756 #: winerror.mc:31
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Invalid function\n"
2759 msgstr "Opțiune nevalidă"
2761 #: winerror.mc:36
2762 #, fuzzy
2763 msgid "File not found\n"
2764 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2766 #: winerror.mc:41
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Path not found\n"
2769 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2771 #: winerror.mc:46
2772 msgid "Too many open files\n"
2773 msgstr ""
2775 #: winerror.mc:51
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Access denied\n"
2778 msgstr "Metoda de acces="
2780 #: winerror.mc:56
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Invalid handle\n"
2783 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2785 #: winerror.mc:61
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Memory trashed\n"
2788 msgstr "Monitor de memorie"
2790 #: winerror.mc:66
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Not enough memory\n"
2793 msgstr "Memorie insuficientă."
2795 #: winerror.mc:71
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Invalid block\n"
2798 msgstr "Opțiune nevalidă"
2800 #: winerror.mc:76
2801 msgid "Bad environment\n"
2802 msgstr ""
2804 #: winerror.mc:81
2805 msgid "Bad format\n"
2806 msgstr ""
2808 #: winerror.mc:86
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Invalid access\n"
2811 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2813 #: winerror.mc:91
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Invalid data\n"
2816 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2818 #: winerror.mc:96
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Out of memory\n"
2821 msgstr "Memorie insuficientă."
2823 #: winerror.mc:101
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Invalid drive\n"
2826 msgstr "Opțiune nevalidă"
2828 #: winerror.mc:106
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Can't delete current directory\n"
2831 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2833 #: winerror.mc:111
2834 msgid "Not same device\n"
2835 msgstr ""
2837 #: winerror.mc:116
2838 msgid "No more files\n"
2839 msgstr ""
2841 #: winerror.mc:121
2842 msgid "Write protected\n"
2843 msgstr ""
2845 #: winerror.mc:126
2846 msgid "Bad unit\n"
2847 msgstr ""
2849 #: winerror.mc:131
2850 msgid "Not ready\n"
2851 msgstr ""
2853 #: winerror.mc:136
2854 msgid "Bad command\n"
2855 msgstr ""
2857 #: winerror.mc:141
2858 #, fuzzy
2859 msgid "CRC error\n"
2860 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2862 #: winerror.mc:146
2863 msgid "Bad length\n"
2864 msgstr ""
2866 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Seek error\n"
2869 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2871 #: winerror.mc:156
2872 msgid "Not DOS disk\n"
2873 msgstr ""
2875 #: winerror.mc:161
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Sector not found\n"
2878 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2880 #: winerror.mc:166
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Out of paper\n"
2883 msgstr "Fără hârtia; "
2885 #: winerror.mc:171
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Write fault\n"
2888 msgstr "Implicit"
2890 #: winerror.mc:176
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Read fault\n"
2893 msgstr "Implicit"
2895 #: winerror.mc:181
2896 msgid "General failure\n"
2897 msgstr ""
2899 #: winerror.mc:186
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Sharing violation\n"
2902 msgstr "Violare de denumire"
2904 #: winerror.mc:191
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Lock violation\n"
2907 msgstr "Locație"
2909 #: winerror.mc:196
2910 msgid "Wrong disk\n"
2911 msgstr ""
2913 #: winerror.mc:201
2914 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2915 msgstr ""
2917 #: winerror.mc:206
2918 #, fuzzy
2919 msgid "End of file\n"
2920 msgstr "&Legare de fișier..."
2922 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2923 msgid "Disk full\n"
2924 msgstr ""
2926 #: winerror.mc:216
2927 msgid "Request not supported\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:221
2931 msgid "Remote machine not listening\n"
2932 msgstr ""
2934 #: winerror.mc:226
2935 msgid "Duplicate network name\n"
2936 msgstr ""
2938 #: winerror.mc:231
2939 msgid "Bad network path\n"
2940 msgstr ""
2942 #: winerror.mc:236
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Network busy\n"
2945 msgstr "Resursă din rețea"
2947 #: winerror.mc:241
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Device does not exist\n"
2950 msgstr "Fişierul nu există"
2952 #: winerror.mc:246
2953 msgid "Too many commands\n"
2954 msgstr ""
2956 #: winerror.mc:251
2957 msgid "Adaptor hardware error\n"
2958 msgstr ""
2960 #: winerror.mc:256
2961 msgid "Bad network response\n"
2962 msgstr ""
2964 #: winerror.mc:261
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Unexpected network error\n"
2967 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2969 #: winerror.mc:266
2970 msgid "Bad remote adaptor\n"
2971 msgstr ""
2973 #: winerror.mc:271
2974 msgid "Print queue full\n"
2975 msgstr ""
2977 #: winerror.mc:276
2978 msgid "No spool space\n"
2979 msgstr ""
2981 #: winerror.mc:281
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Print canceled\n"
2984 msgstr "Anulat de utilizator"
2986 #: winerror.mc:286
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Network name deleted\n"
2989 msgstr "Data ștergerii"
2991 #: winerror.mc:291
2992 msgid "Network access denied\n"
2993 msgstr ""
2995 #: winerror.mc:296
2996 msgid "Bad device type\n"
2997 msgstr ""
2999 #: winerror.mc:301
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Bad network name\n"
3002 msgstr "Resursă din rețea"
3004 #: winerror.mc:306
3005 msgid "Too many network names\n"
3006 msgstr ""
3008 #: winerror.mc:311
3009 msgid "Too many network sessions\n"
3010 msgstr ""
3012 #: winerror.mc:316
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Sharing paused\n"
3015 msgstr "&Valoare șir"
3017 #: winerror.mc:321
3018 msgid "Request not accepted\n"
3019 msgstr ""
3021 #: winerror.mc:326
3022 msgid "Redirector paused\n"
3023 msgstr ""
3025 #: winerror.mc:331
3026 #, fuzzy
3027 msgid "File exists\n"
3028 msgstr "Fişierul nu există"
3030 #: winerror.mc:336
3031 msgid "Cannot create\n"
3032 msgstr ""
3034 #: winerror.mc:341
3035 msgid "Int24 failure\n"
3036 msgstr ""
3038 #: winerror.mc:346
3039 msgid "Out of structures\n"
3040 msgstr ""
3042 #: winerror.mc:351
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Already assigned\n"
3045 msgstr "Există deja"
3047 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Invalid password\n"
3050 msgstr "Opțiune nevalidă"
3052 #: winerror.mc:361
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Invalid parameter\n"
3055 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3057 #: winerror.mc:366
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Net write fault\n"
3060 msgstr "Setări &implicite"
3062 #: winerror.mc:371
3063 msgid "No process slots\n"
3064 msgstr ""
3066 #: winerror.mc:376
3067 msgid "Too many semaphores\n"
3068 msgstr ""
3070 #: winerror.mc:381
3071 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3072 msgstr ""
3074 #: winerror.mc:386
3075 msgid "Semaphore is set\n"
3076 msgstr ""
3078 #: winerror.mc:391
3079 msgid "Too many semaphore requests\n"
3080 msgstr ""
3082 #: winerror.mc:396
3083 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3084 msgstr ""
3086 #: winerror.mc:401
3087 msgid "Semaphore owner died\n"
3088 msgstr ""
3090 #: winerror.mc:406
3091 msgid "Semaphore user limit\n"
3092 msgstr ""
3094 #: winerror.mc:411
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3097 msgstr "inserați discul %s"
3099 #: winerror.mc:416
3100 msgid "Drive locked\n"
3101 msgstr ""
3103 #: winerror.mc:421
3104 msgid "Broken pipe\n"
3105 msgstr ""
3107 #: winerror.mc:426
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Open failed\n"
3110 msgstr "Deschide fișier"
3112 #: winerror.mc:431
3113 msgid "Buffer overflow\n"
3114 msgstr ""
3116 #: winerror.mc:441
3117 msgid "No more search handles\n"
3118 msgstr ""
3120 #: winerror.mc:446
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Invalid target handle\n"
3123 msgstr "Autorizații nevalide"
3125 #: winerror.mc:451
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Invalid IOCTL\n"
3128 msgstr "Opțiune nevalidă"
3130 #: winerror.mc:456
3131 msgid "Invalid verify switch\n"
3132 msgstr ""
3134 #: winerror.mc:461
3135 msgid "Bad driver level\n"
3136 msgstr ""
3138 #: winerror.mc:466
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Call not implemented\n"
3141 msgstr "Neimplementat"
3143 #: winerror.mc:471
3144 msgid "Semaphore timeout\n"
3145 msgstr ""
3147 #: winerror.mc:476
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Insufficient buffer\n"
3150 msgstr "Drepturi insuficiente"
3152 #: winerror.mc:481
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Invalid name\n"
3155 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3157 #: winerror.mc:486
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Invalid level\n"
3160 msgstr "Autorizații nevalide"
3162 #: winerror.mc:491
3163 msgid "No volume label\n"
3164 msgstr ""
3166 #: winerror.mc:496
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Module not found\n"
3169 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3171 #: winerror.mc:501
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Procedure not found\n"
3174 msgstr "PATH negăsită\n"
3176 #: winerror.mc:506
3177 msgid "No children to wait for\n"
3178 msgstr ""
3180 #: winerror.mc:511
3181 msgid "Child process has not completed\n"
3182 msgstr ""
3184 #: winerror.mc:516
3185 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3186 msgstr ""
3188 #: winerror.mc:521
3189 msgid "Negative seek\n"
3190 msgstr ""
3192 #: winerror.mc:531
3193 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3194 msgstr ""
3196 #: winerror.mc:536
3197 msgid "Drive is already JOINed\n"
3198 msgstr ""
3200 #: winerror.mc:541
3201 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3202 msgstr ""
3204 #: winerror.mc:546
3205 msgid "Drive is not JOINed\n"
3206 msgstr ""
3208 #: winerror.mc:551
3209 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3210 msgstr ""
3212 #: winerror.mc:556
3213 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3214 msgstr ""
3216 #: winerror.mc:561
3217 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3218 msgstr ""
3220 #: winerror.mc:566
3221 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3222 msgstr ""
3224 #: winerror.mc:571
3225 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3226 msgstr ""
3228 #: winerror.mc:576
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Drive is busy\n"
3231 msgstr "Dispozitive"
3233 #: winerror.mc:581
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Same drive\n"
3236 msgstr "Unitate de sistem"
3238 #: winerror.mc:586
3239 msgid "Not toplevel directory\n"
3240 msgstr ""
3242 #: winerror.mc:591
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Directory is not empty\n"
3245 msgstr "Numai direct&orul"
3247 #: winerror.mc:596
3248 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3249 msgstr ""
3251 #: winerror.mc:601
3252 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3253 msgstr ""
3255 #: winerror.mc:606
3256 msgid "Path is busy\n"
3257 msgstr ""
3259 #: winerror.mc:611
3260 msgid "Already a SUBST target\n"
3261 msgstr ""
3263 #: winerror.mc:616
3264 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3265 msgstr ""
3267 #: winerror.mc:621
3268 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3269 msgstr ""
3271 #: winerror.mc:626
3272 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3273 msgstr ""
3275 #: winerror.mc:631
3276 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3277 msgstr ""
3279 #: winerror.mc:636
3280 msgid "Volume label too long\n"
3281 msgstr ""
3283 #: winerror.mc:641
3284 msgid "Too many TCBs\n"
3285 msgstr ""
3287 #: winerror.mc:646
3288 msgid "Signal refused\n"
3289 msgstr ""
3291 #: winerror.mc:651
3292 msgid "Segment discarded\n"
3293 msgstr ""
3295 #: winerror.mc:656
3296 msgid "Segment not locked\n"
3297 msgstr ""
3299 #: winerror.mc:661
3300 msgid "Bad thread ID address\n"
3301 msgstr ""
3303 #: winerror.mc:666
3304 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3305 msgstr ""
3307 #: winerror.mc:671
3308 msgid "Path is invalid\n"
3309 msgstr ""
3311 #: winerror.mc:676
3312 msgid "Signal pending\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:681
3316 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:686
3320 msgid "Lock failed\n"
3321 msgstr ""
3323 #: winerror.mc:691
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Resource in use\n"
3326 msgstr "Erori în resursă"
3328 #: winerror.mc:696
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Cancel violation\n"
3331 msgstr "Violare de denumire"
3333 #: winerror.mc:701
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Atomic locks not supported\n"
3336 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3338 #: winerror.mc:706
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Invalid segment number\n"
3341 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3343 #: winerror.mc:711
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3346 msgstr "Autorizații nevalide"
3348 #: winerror.mc:716
3349 #, fuzzy
3350 msgid "File already exists\n"
3351 msgstr "Portul %s existsă deja"
3353 #: winerror.mc:721
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Invalid flag number\n"
3356 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3358 #: winerror.mc:726
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Semaphore name not found\n"
3361 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3363 #: winerror.mc:731
3364 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3365 msgstr ""
3367 #: winerror.mc:736
3368 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3369 msgstr ""
3371 #: winerror.mc:741
3372 msgid "Invalid module type for %1\n"
3373 msgstr ""
3375 #: winerror.mc:746
3376 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3377 msgstr ""
3379 #: winerror.mc:751
3380 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3381 msgstr ""
3383 #: winerror.mc:756
3384 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3385 msgstr ""
3387 #: winerror.mc:761
3388 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3389 msgstr ""
3391 #: winerror.mc:766
3392 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3393 msgstr ""
3395 #: winerror.mc:771
3396 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3397 msgstr ""
3399 #: winerror.mc:776
3400 msgid "IOPL not enabled\n"
3401 msgstr ""
3403 #: winerror.mc:781
3404 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3405 msgstr ""
3407 #: winerror.mc:786
3408 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3409 msgstr ""
3411 #: winerror.mc:791
3412 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3413 msgstr ""
3415 #: winerror.mc:796
3416 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3417 msgstr ""
3419 #: winerror.mc:801
3420 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3421 msgstr ""
3423 #: winerror.mc:806
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Environment variable not found\n"
3426 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3428 #: winerror.mc:811
3429 msgid "No signal sent\n"
3430 msgstr ""
3432 #: winerror.mc:816
3433 #, fuzzy
3434 msgid "File name is too long\n"
3435 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3437 #: winerror.mc:821
3438 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3439 msgstr ""
3441 #: winerror.mc:826
3442 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3443 msgstr ""
3445 #: winerror.mc:831
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Invalid signal number\n"
3448 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3450 #: winerror.mc:836
3451 msgid "Error setting signal handler\n"
3452 msgstr ""
3454 #: winerror.mc:841
3455 msgid "Segment locked\n"
3456 msgstr ""
3458 #: winerror.mc:846
3459 msgid "Too many modules\n"
3460 msgstr ""
3462 #: winerror.mc:851
3463 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3464 msgstr ""
3466 #: winerror.mc:856
3467 msgid "Machine type mismatch\n"
3468 msgstr ""
3470 #: winerror.mc:861
3471 msgid "Bad pipe\n"
3472 msgstr ""
3474 #: winerror.mc:866
3475 msgid "Pipe busy\n"
3476 msgstr ""
3478 #: winerror.mc:871
3479 msgid "Pipe closed\n"
3480 msgstr ""
3482 #: winerror.mc:876
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Pipe not connected\n"
3485 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3487 #: winerror.mc:881
3488 #, fuzzy
3489 msgid "More data available\n"
3490 msgstr "Indisponibil; "
3492 #: winerror.mc:886
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Session canceled\n"
3495 msgstr "Anulat de utilizator"
3497 #: winerror.mc:891
3498 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3499 msgstr ""
3501 #: winerror.mc:896
3502 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3503 msgstr ""
3505 #: winerror.mc:901
3506 #, fuzzy
3507 msgid "No more data available\n"
3508 msgstr "Indisponibil; "
3510 #: winerror.mc:906
3511 msgid "Cannot use Copy API\n"
3512 msgstr ""
3514 #: winerror.mc:911
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Directory name invalid\n"
3517 msgstr "Numai direct&orul"
3519 #: winerror.mc:916
3520 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3521 msgstr ""
3523 #: winerror.mc:921
3524 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3525 msgstr ""
3527 #: winerror.mc:926
3528 msgid "Extended attribute table full\n"
3529 msgstr ""
3531 #: winerror.mc:931
3532 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3533 msgstr ""
3535 #: winerror.mc:936
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Extended attributes not supported\n"
3538 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3540 #: winerror.mc:941
3541 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3542 msgstr ""
3544 #: winerror.mc:946
3545 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3546 msgstr ""
3548 #: winerror.mc:951
3549 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3550 msgstr ""
3552 #: winerror.mc:956
3553 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3554 msgstr ""
3556 #: winerror.mc:961
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Invalid oplock message received\n"
3559 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3561 #: winerror.mc:966
3562 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3563 msgstr ""
3565 #: winerror.mc:971
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Invalid address\n"
3568 msgstr "adresă IP"
3570 #: winerror.mc:976
3571 msgid "Arithmetic overflow\n"
3572 msgstr ""
3574 #: winerror.mc:981
3575 msgid "Pipe connected\n"
3576 msgstr ""
3578 #: winerror.mc:986
3579 msgid "Pipe listening\n"
3580 msgstr ""
3582 #: winerror.mc:991
3583 msgid "Extended attribute access denied\n"
3584 msgstr ""
3586 #: winerror.mc:996
3587 #, fuzzy
3588 msgid "I/O operation aborted\n"
3589 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3591 #: winerror.mc:1001
3592 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3593 msgstr ""
3595 #: winerror.mc:1006
3596 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3597 msgstr ""
3599 #: winerror.mc:1011
3600 msgid "No access to memory location\n"
3601 msgstr ""
3603 #: winerror.mc:1016
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Swap error\n"
3606 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3608 #: winerror.mc:1021
3609 msgid "Stack overflow\n"
3610 msgstr ""
3612 #: winerror.mc:1026
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Invalid message\n"
3615 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3617 #: winerror.mc:1031
3618 msgid "Cannot complete\n"
3619 msgstr ""
3621 #: winerror.mc:1036
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Invalid flags\n"
3624 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3626 #: winerror.mc:1041
3627 msgid "Unrecognised volume\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:1046
3631 msgid "File invalid\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:1051
3635 msgid "Cannot run full-screen\n"
3636 msgstr ""
3638 #: winerror.mc:1056
3639 msgid "Nonexistent token\n"
3640 msgstr ""
3642 #: winerror.mc:1061
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Registry corrupt\n"
3645 msgstr "Editor registru"
3647 #: winerror.mc:1066
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Invalid key\n"
3650 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3652 #: winerror.mc:1071
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Can't open registry key\n"
3655 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3657 #: winerror.mc:1076
3658 msgid "Can't read registry key\n"
3659 msgstr ""
3661 #: winerror.mc:1081
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Can't write registry key\n"
3664 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3666 #: winerror.mc:1086
3667 msgid "Registry has been recovered\n"
3668 msgstr ""
3670 #: winerror.mc:1091
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Registry is corrupt\n"
3673 msgstr "Editor registru"
3675 #: winerror.mc:1096
3676 #, fuzzy
3677 msgid "I/O to registry failed\n"
3678 msgstr "Importă fișierul registru"
3680 #: winerror.mc:1101
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Not registry file\n"
3683 msgstr "Importă fișierul registru"
3685 #: winerror.mc:1106
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Key deleted\n"
3688 msgstr "Data ștergerii"
3690 #: winerror.mc:1111
3691 msgid "No registry log space\n"
3692 msgstr ""
3694 #: winerror.mc:1116
3695 msgid "Registry key has subkeys\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1121
3699 msgid "Subkey must be volatile\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1126
3703 msgid "Notify change request in progress\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:1131
3707 msgid "Dependent services are running\n"
3708 msgstr ""
3710 #: winerror.mc:1136
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Invalid service control\n"
3713 msgstr "Autorizații nevalide"
3715 #: winerror.mc:1141
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Service request timeout\n"
3718 msgstr ""
3719 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3720 "Agent de cerere de certificate\n"
3721 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3722 "Agent solicitare certificat"
3724 #: winerror.mc:1146
3725 msgid "Cannot create service thread\n"
3726 msgstr ""
3728 #: winerror.mc:1151
3729 msgid "Service database locked\n"
3730 msgstr ""
3732 #: winerror.mc:1156
3733 msgid "Service already running\n"
3734 msgstr ""
3736 #: winerror.mc:1161
3737 msgid "Invalid service account\n"
3738 msgstr ""
3740 #: winerror.mc:1166
3741 msgid "Service is disabled\n"
3742 msgstr ""
3744 #: winerror.mc:1171
3745 msgid "Circular dependency\n"
3746 msgstr ""
3748 #: winerror.mc:1176
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Service does not exist\n"
3751 msgstr "Fişierul nu există"
3753 #: winerror.mc:1181
3754 msgid "Service cannot accept control message\n"
3755 msgstr ""
3757 #: winerror.mc:1186
3758 msgid "Service not active\n"
3759 msgstr ""
3761 #: winerror.mc:1191
3762 msgid "Service controller connect failed\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:1196
3766 msgid "Exception in service\n"
3767 msgstr ""
3769 #: winerror.mc:1201
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Database does not exist\n"
3772 msgstr "Calea nu există"
3774 #: winerror.mc:1206
3775 msgid "Service-specific error\n"
3776 msgstr ""
3778 #: winerror.mc:1211
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Process aborted\n"
3781 msgstr "Procese"
3783 #: winerror.mc:1216
3784 msgid "Service dependency failed\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:1221
3788 msgid "Service login failed\n"
3789 msgstr ""
3791 #: winerror.mc:1226
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Service start-hang\n"
3794 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3796 #: winerror.mc:1231
3797 msgid "Invalid service lock\n"
3798 msgstr ""
3800 #: winerror.mc:1236
3801 msgid "Service marked for delete\n"
3802 msgstr ""
3804 #: winerror.mc:1241
3805 msgid "Service exists\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:1246
3809 msgid "System running last-known-good config\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:1251
3813 msgid "Service dependency deleted\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:1256
3817 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:1261
3821 msgid "Service not started since last boot\n"
3822 msgstr ""
3824 #: winerror.mc:1266
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Duplicate service name\n"
3827 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3829 #: winerror.mc:1271
3830 msgid "Different service account\n"
3831 msgstr ""
3833 #: winerror.mc:1276
3834 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:1281
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3840 msgstr "Procese"
3842 #: winerror.mc:1286
3843 msgid "No recovery program for service\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1291
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Service not implemented by exe\n"
3849 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3851 #: winerror.mc:1296
3852 msgid "End of media\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:1301
3856 msgid "Filemark detected\n"
3857 msgstr ""
3859 #: winerror.mc:1306
3860 msgid "Beginning of media\n"
3861 msgstr ""
3863 #: winerror.mc:1311
3864 msgid "Setmark detected\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:1316
3868 #, fuzzy
3869 msgid "No data detected\n"
3870 msgstr "Buclă detectată"
3872 #: winerror.mc:1321
3873 msgid "Partition failure\n"
3874 msgstr ""
3876 #: winerror.mc:1326
3877 msgid "Invalid block length\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:1331
3881 msgid "Device not partitioned\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:1336
3885 msgid "Unable to lock media\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:1341
3889 msgid "Unable to unload media\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:1346
3893 msgid "Media changed\n"
3894 msgstr ""
3896 #: winerror.mc:1351
3897 msgid "I/O bus reset\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:1356
3901 msgid "No media in drive\n"
3902 msgstr ""
3904 #: winerror.mc:1361
3905 msgid "No Unicode translation\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:1366
3909 msgid "DLL init failed\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:1371
3913 msgid "Shutdown in progress\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:1376
3917 msgid "No shutdown in progress\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:1381
3921 msgid "I/O device error\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:1386
3925 msgid "No serial devices found\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:1391
3929 msgid "Shared IRQ busy\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:1396
3933 msgid "Serial I/O completed\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:1401
3937 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:1406
3941 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:1411
3945 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:1416
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Unknown floppy error\n"
3951 msgstr "Eroare necunoscută"
3953 #: winerror.mc:1421
3954 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3955 msgstr ""
3957 #: winerror.mc:1426
3958 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3959 msgstr ""
3961 #: winerror.mc:1431
3962 msgid "Hard disk operation failed\n"
3963 msgstr ""
3965 #: winerror.mc:1436
3966 msgid "Hard disk reset failed\n"
3967 msgstr ""
3969 #: winerror.mc:1441
3970 msgid "End of tape media\n"
3971 msgstr ""
3973 #: winerror.mc:1446
3974 msgid "Not enough server memory\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:1451
3978 msgid "Possible deadlock\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:1456
3982 msgid "Incorrect alignment\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:1461
3986 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:1466
3990 msgid "Set-power-state failed\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:1471
3994 msgid "Too many links\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:1476
3998 msgid "Newer windows version needed\n"
3999 msgstr ""
4001 #: winerror.mc:1481
4002 msgid "Wrong operating system\n"
4003 msgstr ""
4005 #: winerror.mc:1486
4006 msgid "Single-instance application\n"
4007 msgstr ""
4009 #: winerror.mc:1491
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Real-mode application\n"
4012 msgstr "aplicație"
4014 #: winerror.mc:1496
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Invalid DLL\n"
4017 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4019 #: winerror.mc:1501
4020 msgid "No associated application\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:1506
4024 msgid "DDE failure\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:1511
4028 #, fuzzy
4029 msgid "DLL not found\n"
4030 msgstr "PATH negăsită\n"
4032 #: winerror.mc:1516
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Out of user handles\n"
4035 msgstr "Memorie insuficientă."
4037 #: winerror.mc:1521
4038 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:1526
4042 msgid "The source element is empty\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:1531
4046 #, fuzzy
4047 msgid "The destination element is full\n"
4048 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4050 #: winerror.mc:1536
4051 #, fuzzy
4052 msgid "The element address is invalid\n"
4053 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4055 #: winerror.mc:1541
4056 msgid "The magazine is not present\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:1546
4060 msgid "The device needs reinitialization\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:1551
4064 #, fuzzy
4065 msgid "The device requires cleaning\n"
4066 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4068 #: winerror.mc:1556
4069 #, fuzzy
4070 msgid "The device door is open\n"
4071 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4073 #: winerror.mc:1561
4074 #, fuzzy
4075 msgid "The device is not connected\n"
4076 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4078 #: winerror.mc:1566
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Element not found\n"
4081 msgstr "PATH negăsită\n"
4083 #: winerror.mc:1571
4084 #, fuzzy
4085 msgid "No match found\n"
4086 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4088 #: winerror.mc:1576
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Property set not found\n"
4091 msgstr "PATH negăsită\n"
4093 #: winerror.mc:1581
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Point not found\n"
4096 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4098 #: winerror.mc:1586
4099 msgid "No running tracking service\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:1591
4103 #, fuzzy
4104 msgid "No such volume ID\n"
4105 msgstr "Atribut necunoscut"
4107 #: winerror.mc:1596
4108 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:1601
4112 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:1606
4116 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:1611
4120 #, fuzzy
4121 msgid "The journal is being deleted\n"
4122 msgstr "Data ștergerii"
4124 #: winerror.mc:1616
4125 msgid "The journal is not active\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:1621
4129 msgid "Potential matching file found\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:1626
4133 msgid "The journal entry was deleted\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:1631
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Invalid device name\n"
4139 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4141 #: winerror.mc:1636
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Connection unavailable\n"
4144 msgstr "Indisponibil; "
4146 #: winerror.mc:1641
4147 msgid "Device already remembered\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:1646
4151 msgid "No network or bad path\n"
4152 msgstr ""
4154 #: winerror.mc:1651
4155 msgid "Invalid network provider name\n"
4156 msgstr ""
4158 #: winerror.mc:1656
4159 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4160 msgstr ""
4162 #: winerror.mc:1661
4163 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:1666
4167 msgid "Not a container\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:1671
4171 msgid "Extended error\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:1676
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Invalid group name\n"
4177 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4179 #: winerror.mc:1681
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Invalid computer name\n"
4182 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4184 #: winerror.mc:1686
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Invalid event name\n"
4187 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4189 #: winerror.mc:1691
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Invalid domain name\n"
4192 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4194 #: winerror.mc:1696
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Invalid service name\n"
4197 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4199 #: winerror.mc:1701
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Invalid network name\n"
4202 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4204 #: winerror.mc:1706
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Invalid share name\n"
4207 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4209 #: winerror.mc:1716
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Invalid message name\n"
4212 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4214 #: winerror.mc:1721
4215 msgid "Invalid message destination\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:1726
4219 msgid "Session credential conflict\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:1731
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4225 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4227 #: winerror.mc:1736
4228 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:1741
4232 msgid "No network\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:1746
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Operation canceled by user\n"
4238 msgstr "Programe de instalare"
4240 #: winerror.mc:1751
4241 msgid "File has a user-mapped section\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Connection refused\n"
4247 msgstr "Conectez la %s"
4249 #: winerror.mc:1761
4250 msgid "Connection gracefully closed\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:1766
4254 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:1771
4258 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:1776
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Connection invalid\n"
4264 msgstr "Conexiune LAN"
4266 #: winerror.mc:1781
4267 msgid "Connection is active\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:1786
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Network unreachable\n"
4273 msgstr "Resursă din rețea"
4275 #: winerror.mc:1791
4276 msgid "Host unreachable\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:1796
4280 msgid "Protocol unreachable\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:1801
4284 msgid "Port unreachable\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:1806
4288 msgid "Request aborted\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:1811
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Connection aborted\n"
4294 msgstr "Conectez la %s"
4296 #: winerror.mc:1816
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Please retry operation\n"
4299 msgstr ""
4300 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4301 "Verificarea serverului de licență\n"
4302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4303 "Verificare a serverului de licențe"
4305 #: winerror.mc:1821
4306 msgid "Connection count limit reached\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:1826
4310 msgid "Login time restriction\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:1831
4314 msgid "Login workstation restriction\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:1836
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Incorrect network address\n"
4320 msgstr "Adresa de repertoar"
4322 #: winerror.mc:1841
4323 msgid "Service already registered\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:1846
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Service not found\n"
4329 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4331 #: winerror.mc:1851
4332 #, fuzzy
4333 msgid "User not authenticated\n"
4334 msgstr "Autentificare client"
4336 #: winerror.mc:1856
4337 msgid "User not logged on\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:1861
4341 msgid "Continue work in progress\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:1866
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Already initialised\n"
4347 msgstr "Există deja"
4349 #: winerror.mc:1871
4350 msgid "No more local devices\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:1876
4354 #, fuzzy
4355 msgid "The site does not exist\n"
4356 msgstr "Fişierul nu există"
4358 #: winerror.mc:1881
4359 #, fuzzy
4360 msgid "The domain controller already exists\n"
4361 msgstr "Portul %s existsă deja"
4363 #: winerror.mc:1886
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Supported only when connected\n"
4366 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4368 #: winerror.mc:1891
4369 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:1896
4373 #, fuzzy
4374 msgid "The user profile is invalid\n"
4375 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4377 #: winerror.mc:1901
4378 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:1906
4382 msgid "Not all privileges assigned\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:1911
4386 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:1916
4390 msgid "No quotas for account\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:1921
4394 msgid "Local user session key\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:1926
4398 msgid "Password too complex for LM\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:1931
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Unknown revision\n"
4404 msgstr "Eroare necunoscută"
4406 #: winerror.mc:1936
4407 msgid "Incompatible revision levels\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:1941
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Invalid owner\n"
4413 msgstr "Opțiune nevalidă"
4415 #: winerror.mc:1946
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Invalid primary group\n"
4418 msgstr "Opțiune nevalidă"
4420 #: winerror.mc:1951
4421 msgid "No impersonation token\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:1956
4425 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:1961
4429 msgid "No logon servers available\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:1966
4433 msgid "No such logon session\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:1971
4437 msgid "No such privilege\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:1976
4441 msgid "Privilege not held\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:1981
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Invalid account name\n"
4447 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4449 #: winerror.mc:1986
4450 #, fuzzy
4451 msgid "User already exists\n"
4452 msgstr "Portul %s existsă deja"
4454 #: winerror.mc:1991
4455 #, fuzzy
4456 msgid "No such user\n"
4457 msgstr "Atribut necunoscut"
4459 #: winerror.mc:1996
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Group already exists\n"
4462 msgstr "Portul %s existsă deja"
4464 #: winerror.mc:2001
4465 msgid "No such group\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:2006
4469 msgid "User already in group\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:2011
4473 msgid "User not in group\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:2016
4477 msgid "Can't delete last admin user\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:2021
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Wrong password\n"
4483 msgstr "Introducere parolă"
4485 #: winerror.mc:2026
4486 msgid "Ill-formed password\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:2031
4490 msgid "Password restriction\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:2036
4494 msgid "Logon failure\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:2041
4498 msgid "Account restriction\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:2046
4502 msgid "Invalid logon hours\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:2051
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Invalid workstation\n"
4508 msgstr "Opțiune nevalidă"
4510 #: winerror.mc:2056
4511 msgid "Password expired\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:2061
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Account disabled\n"
4517 msgstr "dezactivat"
4519 #: winerror.mc:2066
4520 #, fuzzy
4521 msgid "No security ID mapped\n"
4522 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4524 #: winerror.mc:2071
4525 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4526 msgstr ""
4528 #: winerror.mc:2076
4529 msgid "LUIDs exhausted\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:2081
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Invalid sub authority\n"
4535 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4537 #: winerror.mc:2086
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Invalid ACL\n"
4540 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4542 #: winerror.mc:2091
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Invalid SID\n"
4545 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4547 #: winerror.mc:2096
4548 msgid "Invalid security descriptor\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:2101
4552 msgid "Bad inherited ACL\n"
4553 msgstr ""
4555 #: winerror.mc:2106
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Server disabled\n"
4558 msgstr "dezactivat"
4560 #: winerror.mc:2111
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Server not disabled\n"
4563 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4565 #: winerror.mc:2116
4566 msgid "Invalid ID authority\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:2121
4570 msgid "Allotted space exceeded\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:2126
4574 msgid "Invalid group attributes\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:2131
4578 msgid "Bad impersonation level\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:2136
4582 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:2141
4586 msgid "Bad validation class\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:2146
4590 msgid "Bad token type\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:2151
4594 msgid "No security on object\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:2156
4598 msgid "Can't access domain information\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:2161
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Invalid server state\n"
4604 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4606 #: winerror.mc:2166
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Invalid domain state\n"
4609 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4611 #: winerror.mc:2171
4612 msgid "Invalid domain role\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:2176
4616 msgid "No such domain\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:2181
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Domain already exists\n"
4622 msgstr "Portul %s existsă deja"
4624 #: winerror.mc:2186
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Domain limit exceeded\n"
4627 msgstr "Limită de timp depășită"
4629 #: winerror.mc:2191
4630 msgid "Internal database corruption\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:2196
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Internal error\n"
4636 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4638 #: winerror.mc:2201
4639 msgid "Generic access types not mapped\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:2206
4643 msgid "Bad descriptor format\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:2211
4647 msgid "Not a logon process\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:2216
4651 msgid "Logon session ID exists\n"
4652 msgstr ""
4654 #: winerror.mc:2221
4655 msgid "Unknown authentication package\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:2226
4659 msgid "Bad logon session state\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:2231
4663 msgid "Logon session ID collision\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:2236
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Invalid logon type\n"
4669 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4671 #: winerror.mc:2241
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Cannot impersonate\n"
4674 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4676 #: winerror.mc:2246
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Invalid transaction state\n"
4679 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4681 #: winerror.mc:2251
4682 msgid "Security DB commit failure\n"
4683 msgstr ""
4685 #: winerror.mc:2256
4686 msgid "Account is built-in\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:2261
4690 msgid "Group is built-in\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:2266
4694 msgid "User is built-in\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:2271
4698 msgid "Group is primary for user\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:2276
4702 msgid "Token already in use\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:2281
4706 msgid "No such local group\n"
4707 msgstr ""
4709 #: winerror.mc:2286
4710 msgid "User not in local group\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:2291
4714 msgid "User already in local group\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:2296
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Local group already exists\n"
4720 msgstr "Portul %s existsă deja"
4722 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4723 msgid "Logon type not granted\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:2306
4727 msgid "Too many secrets\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:2311
4731 msgid "Secret too long\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:2316
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Internal security DB error\n"
4737 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4739 #: winerror.mc:2321
4740 msgid "Too many context IDs\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:2331
4744 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:2336
4748 #, fuzzy
4749 msgid "No such member\n"
4750 msgstr "Obiect necunoscut"
4752 #: winerror.mc:2341
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Invalid member\n"
4755 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4757 #: winerror.mc:2346
4758 msgid "Too many SIDs\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:2351
4762 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:2356
4766 msgid "No inheritable components\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:2361
4770 msgid "File or directory corrupt\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:2366
4774 msgid "Disk is corrupt\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:2371
4778 msgid "No user session key\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:2376
4782 msgid "Licence quota exceeded\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:2381
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Wrong target name\n"
4788 msgstr "Autorizații nevalide"
4790 #: winerror.mc:2386
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Mutual authentication failed\n"
4793 msgstr "Autentificare client"
4795 #: winerror.mc:2391
4796 msgid "Time skew between client and server\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:2396
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Invalid window handle\n"
4802 msgstr "Opțiune nevalidă"
4804 #: winerror.mc:2401
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Invalid menu handle\n"
4807 msgstr "Autorizații nevalide"
4809 #: winerror.mc:2406
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Invalid cursor handle\n"
4812 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4814 #: winerror.mc:2411
4815 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:2416
4819 msgid "Invalid hook handle\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:2421
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Invalid DWP handle\n"
4825 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4827 #: winerror.mc:2426
4828 msgid "Can't create top-level child window\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:2431
4832 msgid "Can't find window class\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:2436
4836 msgid "Window owned by another thread\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:2441
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Hotkey already registered\n"
4842 msgstr "Portul %s existsă deja"
4844 #: winerror.mc:2446
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Class already exists\n"
4847 msgstr "Portul %s existsă deja"
4849 #: winerror.mc:2451
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Class does not exist\n"
4852 msgstr "Calea nu există"
4854 #: winerror.mc:2456
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Class has open windows\n"
4857 msgstr "Închide fereastra"
4859 #: winerror.mc:2461
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Invalid index\n"
4862 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4864 #: winerror.mc:2466
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Invalid icon handle\n"
4867 msgstr "Opțiune nevalidă"
4869 #: winerror.mc:2471
4870 msgid "Private dialog index\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:2476
4874 #, fuzzy
4875 msgid "List box ID not found\n"
4876 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4878 #: winerror.mc:2481
4879 msgid "No wildcard characters\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:2486
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Clipboard not open\n"
4885 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4887 #: winerror.mc:2491
4888 msgid "Hotkey not registered\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:2496
4892 msgid "Not a dialog window\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:2501
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Control ID not found\n"
4898 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4900 #: winerror.mc:2506
4901 msgid "Invalid combobox message\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:2511
4905 msgid "Not a combobox window\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:2516
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Invalid edit height\n"
4911 msgstr "Autorizații nevalide"
4913 #: winerror.mc:2521
4914 #, fuzzy
4915 msgid "DC not found\n"
4916 msgstr "PATH negăsită\n"
4918 #: winerror.mc:2526
4919 msgid "Invalid hook filter\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:2531
4923 msgid "Invalid filter procedure\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:2536
4927 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:2541
4931 msgid "Global-only hook procedure\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:2546
4935 msgid "Journal hook already set\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:2551
4939 msgid "Hook procedure not installed\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:2556
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Invalid list box message\n"
4945 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4947 #: winerror.mc:2561
4948 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:2566
4952 msgid "No tab stops on this list box\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:2571
4956 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:2576
4960 msgid "Child window menus not allowed\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:2581
4964 msgid "Window has no system menu\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:2586
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Invalid message box style\n"
4970 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4972 #: winerror.mc:2591
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4975 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4977 #: winerror.mc:2596
4978 msgid "Screen already locked\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:2601
4982 msgid "Window handles have different parents\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:2606
4986 msgid "Not a child window\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:2611
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Invalid GW command\n"
4992 msgstr "Opțiune nevalidă"
4994 #: winerror.mc:2616
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Invalid thread ID\n"
4997 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4999 #: winerror.mc:2621
5000 msgid "Not an MDI child window\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:2626
5004 msgid "Popup menu already active\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:2631
5008 #, fuzzy
5009 msgid "No scrollbars\n"
5010 msgstr "bară de defilare"
5012 #: winerror.mc:2636
5013 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:2641
5017 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:2646
5021 msgid "No system resources\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:2651
5025 msgid "No non-paged system resources\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:2656
5029 msgid "No paged system resources\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:2661
5033 msgid "No working set quota\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:2666
5037 msgid "No page file quota\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:2671
5041 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:2676
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Menu item not found\n"
5047 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5049 #: winerror.mc:2681
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5052 msgstr "Autorizații nevalide"
5054 #: winerror.mc:2686
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Hook type not allowed\n"
5057 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5059 #: winerror.mc:2691
5060 msgid "Interactive window station required\n"
5061 msgstr ""
5063 #: winerror.mc:2696
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Timeout\n"
5066 msgstr "Timp alocat expirat"
5068 #: winerror.mc:2701
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Invalid monitor handle\n"
5071 msgstr "Autorizații nevalide"
5073 #: winerror.mc:2706
5074 msgid "Event log file corrupt\n"
5075 msgstr ""
5077 #: winerror.mc:2711
5078 msgid "Event log can't start\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:2716
5082 msgid "Event log file full\n"
5083 msgstr ""
5085 #: winerror.mc:2721
5086 msgid "Event log file changed\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:2726
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Installer service failed.\n"
5092 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5094 #: winerror.mc:2731
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Installation aborted by user\n"
5097 msgstr "Programe de instalare"
5099 #: winerror.mc:2736
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Installation failure\n"
5102 msgstr "Programe de instalare"
5104 #: winerror.mc:2741
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Installation suspended\n"
5107 msgstr "Programe de instalare"
5109 #: winerror.mc:2746
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Unknown product\n"
5112 msgstr "Eroare necunoscută"
5114 #: winerror.mc:2751
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Unknown feature\n"
5117 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5119 #: winerror.mc:2756
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Unknown component\n"
5122 msgstr "Eroare necunoscută"
5124 #: winerror.mc:2761
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Unknown property\n"
5127 msgstr "Eroare necunoscută"
5129 #: winerror.mc:2766
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Invalid handle state\n"
5132 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5134 #: winerror.mc:2771
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Bad configuration\n"
5137 msgstr "Setări Wine"
5139 #: winerror.mc:2776
5140 msgid "Index is missing\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:2781
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Installation source is missing\n"
5146 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5148 #: winerror.mc:2786
5149 msgid "Wrong installation package version\n"
5150 msgstr ""
5152 #: winerror.mc:2791
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Product uninstalled\n"
5155 msgstr "Anulat de utilizator"
5157 #: winerror.mc:2796
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Invalid query syntax\n"
5160 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5162 #: winerror.mc:2801
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Invalid field\n"
5165 msgstr "Opțiune nevalidă"
5167 #: winerror.mc:2806
5168 msgid "Device removed\n"
5169 msgstr ""
5171 #: winerror.mc:2811
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Installation already running\n"
5174 msgstr "Programe de instalare"
5176 #: winerror.mc:2816
5177 msgid "Installation package failed to open\n"
5178 msgstr ""
5180 #: winerror.mc:2821
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Installation package is invalid\n"
5183 msgstr "Programe de instalare"
5185 #: winerror.mc:2826
5186 msgid "Installer user interface failed\n"
5187 msgstr ""
5189 #: winerror.mc:2831
5190 msgid "Failed to open installation log file\n"
5191 msgstr ""
5193 #: winerror.mc:2836
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Installation language not supported\n"
5196 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5198 #: winerror.mc:2841
5199 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:2846
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Installation package rejected\n"
5205 msgstr "Programe de instalare"
5207 #: winerror.mc:2851
5208 msgid "Function could not be called\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:2856
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Function failed\n"
5214 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5216 #: winerror.mc:2861
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Invalid table\n"
5219 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5221 #: winerror.mc:2866
5222 msgid "Data type mismatch\n"
5223 msgstr ""
5225 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5226 msgid "Unsupported type\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:2876
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Creation failed\n"
5232 msgstr "Deschide fișier"
5234 #: winerror.mc:2881
5235 msgid "Temporary directory not writable\n"
5236 msgstr ""
5238 #: winerror.mc:2886
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Installation platform not supported\n"
5241 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5243 #: winerror.mc:2891
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Installer not used\n"
5246 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5248 #: winerror.mc:2896
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Failed to open the patch package\n"
5251 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5253 #: winerror.mc:2901
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Invalid patch package\n"
5256 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5258 #: winerror.mc:2906
5259 msgid "Unsupported patch package\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:2911
5263 msgid "Another version is installed\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:2916
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Invalid command line\n"
5269 msgstr "Opțiune nevalidă"
5271 #: winerror.mc:2921
5272 msgid "Remote installation not allowed\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:2926
5276 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:2931
5280 msgid "Invalid string binding\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:2936
5284 msgid "Wrong kind of binding\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:2941
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Invalid binding\n"
5290 msgstr "Opțiune nevalidă"
5292 #: winerror.mc:2946
5293 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:2951
5297 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:2956
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Invalid string UUID\n"
5303 msgstr "Opțiune nevalidă"
5305 #: winerror.mc:2961
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Invalid endpoint format\n"
5308 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5310 #: winerror.mc:2966
5311 msgid "Invalid network address\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:2971
5315 #, fuzzy
5316 msgid "No endpoint found\n"
5317 msgstr "PATH negăsită\n"
5319 #: winerror.mc:2976
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Invalid timeout value\n"
5322 msgstr "Opțiune nevalidă"
5324 #: winerror.mc:2981
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Object UUID not found\n"
5327 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5329 #: winerror.mc:2986
5330 msgid "UUID already registered\n"
5331 msgstr ""
5333 #: winerror.mc:2991
5334 msgid "UUID type already registered\n"
5335 msgstr ""
5337 #: winerror.mc:2996
5338 msgid "Server already listening\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:3001
5342 msgid "No protocol sequences registered\n"
5343 msgstr ""
5345 #: winerror.mc:3006
5346 msgid "RPC server not listening\n"
5347 msgstr ""
5349 #: winerror.mc:3011
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Unknown manager type\n"
5352 msgstr "Tip necunoscut"
5354 #: winerror.mc:3016
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Unknown interface\n"
5357 msgstr "Sursă necunoscută"
5359 #: winerror.mc:3021
5360 #, fuzzy
5361 msgid "No bindings\n"
5362 msgstr "Nu răspunde"
5364 #: winerror.mc:3026
5365 msgid "No protocol sequences\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:3031
5369 msgid "Can't create endpoint\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:3036
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Out of resources\n"
5375 msgstr "Memorie insuficientă."
5377 #: winerror.mc:3041
5378 msgid "RPC server unavailable\n"
5379 msgstr ""
5381 #: winerror.mc:3046
5382 msgid "RPC server too busy\n"
5383 msgstr ""
5385 #: winerror.mc:3051
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Invalid network options\n"
5388 msgstr "Opțiune nevalidă"
5390 #: winerror.mc:3056
5391 msgid "No RPC call active\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:3061
5395 msgid "RPC call failed\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:3066
5399 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:3071
5403 #, fuzzy
5404 msgid "RPC protocol error\n"
5405 msgstr "Eroare de protocol"
5407 #: winerror.mc:3076
5408 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5409 msgstr ""
5411 #: winerror.mc:3086
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Invalid tag\n"
5414 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5416 #: winerror.mc:3091
5417 msgid "Invalid array bounds\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:3096
5421 msgid "No entry name\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:3101
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Invalid name syntax\n"
5427 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5429 #: winerror.mc:3106
5430 msgid "Unsupported name syntax\n"
5431 msgstr ""
5433 #: winerror.mc:3111
5434 #, fuzzy
5435 msgid "No network address\n"
5436 msgstr "Resursă din rețea"
5438 #: winerror.mc:3116
5439 msgid "Duplicate endpoint\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:3121
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Unknown authentication type\n"
5445 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5447 #: winerror.mc:3126
5448 msgid "Maximum calls too low\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:3131
5452 msgid "String too long\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:3136
5456 msgid "Protocol sequence not found\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:3141
5460 msgid "Procedure number out of range\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:3146
5464 msgid "Binding has no authentication data\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:3151
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Unknown authentication service\n"
5470 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5472 #: winerror.mc:3156
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Unknown authentication level\n"
5475 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5477 #: winerror.mc:3161
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Invalid authentication identity\n"
5480 msgstr "Autentificare client"
5482 #: winerror.mc:3166
5483 msgid "Unknown authorisation service\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:3171
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Invalid entry\n"
5489 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5491 #: winerror.mc:3176
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Can't perform operation\n"
5494 msgstr "Informații client"
5496 #: winerror.mc:3181
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Endpoints not registered\n"
5499 msgstr "Închide editorul de registru"
5501 #: winerror.mc:3186
5502 msgid "Nothing to export\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:3191
5506 msgid "Incomplete name\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:3196
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Invalid version option\n"
5512 msgstr "Opțiune nevalidă"
5514 #: winerror.mc:3201
5515 msgid "No more members\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:3206
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Not all objects unexported\n"
5521 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5523 #: winerror.mc:3211
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Interface not found\n"
5526 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5528 #: winerror.mc:3216
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Entry already exists\n"
5531 msgstr "Portul %s existsă deja"
5533 #: winerror.mc:3221
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Entry not found\n"
5536 msgstr "PATH negăsită\n"
5538 #: winerror.mc:3226
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Name service unavailable\n"
5541 msgstr "Spațiu disponibil"
5543 #: winerror.mc:3231
5544 msgid "Invalid network address family\n"
5545 msgstr ""
5547 #: winerror.mc:3236
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Operation not supported\n"
5550 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5552 #: winerror.mc:3241
5553 msgid "No security context available\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:3246
5557 #, fuzzy
5558 msgid "RPCInternal error\n"
5559 msgstr "Eroare de parametri\n"
5561 #: winerror.mc:3251
5562 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5563 msgstr ""
5565 #: winerror.mc:3256
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Address error\n"
5568 msgstr "Adresa IP="
5570 #: winerror.mc:3261
5571 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:3266
5575 msgid "Floating-point underflow\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:3271
5579 msgid "Floating-point overflow\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:3276
5583 msgid "No more entries\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:3281
5587 msgid "Character translation table open failed\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:3286
5591 msgid "Character translation table file too small\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:3291
5595 msgid "Null context handle\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:3296
5599 msgid "Context handle damaged\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:3301
5603 msgid "Binding handle mismatch\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:3306
5607 msgid "Cannot get call handle\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:3311
5611 msgid "Null reference pointer\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:3316
5615 msgid "Enumeration value out of range\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:3321
5619 msgid "Byte count too small\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:3326
5623 msgid "Bad stub data\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:3331
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Invalid user buffer\n"
5629 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5631 #: winerror.mc:3336
5632 msgid "Unrecognised media\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:3341
5636 msgid "No trust secret\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:3346
5640 msgid "No trust SAM account\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:3351
5644 msgid "Trusted domain failure\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:3356
5648 msgid "Trusted relationship failure\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:3361
5652 msgid "Trust logon failure\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:3366
5656 msgid "RPC call already in progress\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:3371
5660 msgid "NETLOGON is not started\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:3376
5664 msgid "Account expired\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:3381
5668 msgid "Redirector has open handles\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:3386
5672 msgid "Printer driver already installed\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:3391
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Unknown port\n"
5678 msgstr "Eroare necunoscută"
5680 #: winerror.mc:3396
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Unknown printer driver\n"
5683 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5685 #: winerror.mc:3401
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Unknown print processor\n"
5688 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5690 #: winerror.mc:3406
5691 msgid "Invalid separator file\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:3411
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Invalid priority\n"
5697 msgstr "Opțiune nevalidă"
5699 #: winerror.mc:3416
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Invalid printer name\n"
5702 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5704 #: winerror.mc:3421
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Printer already exists\n"
5707 msgstr "Portul %s existsă deja"
5709 #: winerror.mc:3426
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Invalid printer command\n"
5712 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5714 #: winerror.mc:3431
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Invalid data type\n"
5717 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5719 #: winerror.mc:3436
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Invalid environment\n"
5722 msgstr "Opțiune nevalidă"
5724 #: winerror.mc:3441
5725 msgid "No more bindings\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:3446
5729 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:3451
5733 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5734 msgstr ""
5736 #: winerror.mc:3456
5737 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5738 msgstr ""
5740 #: winerror.mc:3461
5741 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:3466
5745 msgid "Server has open handles\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:3471
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Resource data not found\n"
5751 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5753 #: winerror.mc:3476
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Resource type not found\n"
5756 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5758 #: winerror.mc:3481
5759 msgid "Resource name not found\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:3486
5763 msgid "Resource language not found\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:3491
5767 msgid "Not enough quota\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:3496
5771 #, fuzzy
5772 msgid "No interfaces\n"
5773 msgstr "Interfețe"
5775 #: winerror.mc:3501
5776 #, fuzzy
5777 msgid "RPC call canceled\n"
5778 msgstr "Anulat de utilizator"
5780 #: winerror.mc:3506
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Binding incomplete\n"
5783 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5785 #: winerror.mc:3511
5786 msgid "RPC comm failure\n"
5787 msgstr ""
5789 #: winerror.mc:3516
5790 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:3521
5794 msgid "No principal name registered\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:3526
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Not an RPC error\n"
5800 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5802 #: winerror.mc:3531
5803 msgid "UUID is local only\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:3536
5807 msgid "Security package error\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:3541
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Thread not canceled\n"
5813 msgstr "Anulat de utilizator"
5815 #: winerror.mc:3546
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Invalid handle operation\n"
5818 msgstr "Opțiune nevalidă"
5820 #: winerror.mc:3551
5821 msgid "Wrong serialising package version\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:3556
5825 msgid "Wrong stub version\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:3561
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Invalid pipe object\n"
5831 msgstr "Opțiune nevalidă"
5833 #: winerror.mc:3566
5834 msgid "Wrong pipe order\n"
5835 msgstr ""
5837 #: winerror.mc:3571
5838 msgid "Wrong pipe version\n"
5839 msgstr ""
5841 #: winerror.mc:3576
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Group member not found\n"
5844 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5846 #: winerror.mc:3581
5847 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5848 msgstr ""
5850 #: winerror.mc:3586
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid object\n"
5853 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5855 #: winerror.mc:3591
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Invalid time\n"
5858 msgstr "Opțiune nevalidă"
5860 #: winerror.mc:3596
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Invalid form name\n"
5863 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5865 #: winerror.mc:3601
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Invalid form size\n"
5868 msgstr "Valid de la "
5870 #: winerror.mc:3606
5871 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:3611
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Printer deleted\n"
5877 msgstr "Data ștergerii"
5879 #: winerror.mc:3616
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Invalid printer state\n"
5882 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5884 #: winerror.mc:3621
5885 msgid "User must change password\n"
5886 msgstr ""
5888 #: winerror.mc:3626
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Domain controller not found\n"
5891 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5893 #: winerror.mc:3631
5894 msgid "Account locked out\n"
5895 msgstr ""
5897 #: winerror.mc:3636
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Invalid pixel format\n"
5900 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5902 #: winerror.mc:3641
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Invalid driver\n"
5905 msgstr "Opțiune nevalidă"
5907 #: winerror.mc:3646
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Invalid object resolver set\n"
5910 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5912 #: winerror.mc:3651
5913 msgid "Incomplete RPC send\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:3656
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5919 msgstr "Opțiune nevalidă"
5921 #: winerror.mc:3661
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5924 msgstr "Opțiune nevalidă"
5926 #: winerror.mc:3666
5927 msgid "RPC pipe closed\n"
5928 msgstr ""
5930 #: winerror.mc:3671
5931 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5932 msgstr ""
5934 #: winerror.mc:3676
5935 #, fuzzy
5936 msgid "No data on RPC pipe\n"
5937 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5939 #: winerror.mc:3681
5940 #, fuzzy
5941 msgid "No site name available\n"
5942 msgstr "Indisponibil; "
5944 #: winerror.mc:3686
5945 msgid "The file cannot be accessed\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:3691
5949 #, fuzzy
5950 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5951 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5953 #: winerror.mc:3696
5954 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5955 msgstr ""
5957 #: winerror.mc:3701
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Not all objects could be exported\n"
5960 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5962 #: winerror.mc:3706
5963 #, fuzzy
5964 msgid "The interface could not be exported\n"
5965 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5967 #: winerror.mc:3711
5968 #, fuzzy
5969 msgid "The profile could not be added\n"
5970 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5972 #: winerror.mc:3716
5973 #, fuzzy
5974 msgid "The profile element could not be added\n"
5975 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5977 #: winerror.mc:3721
5978 #, fuzzy
5979 msgid "The profile element could not be removed\n"
5980 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5982 #: winerror.mc:3726
5983 #, fuzzy
5984 msgid "The group element could not be added\n"
5985 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5987 #: winerror.mc:3731
5988 #, fuzzy
5989 msgid "The group element could not be removed\n"
5990 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5992 #: winerror.mc:3736
5993 #, fuzzy
5994 msgid "The username could not be found\n"
5995 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5997 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5998 msgid "Local Port"
5999 msgstr "Port local"
6001 #: localspl.rc:29
6002 msgid "Local Monitor"
6003 msgstr "Monitor local"
6005 #: localui.rc:29
6006 msgid "'%s' is not a valid port name"
6007 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6009 #: localui.rc:30
6010 msgid "Port %s already exists"
6011 msgstr "Portul %s existsă deja"
6013 #: localui.rc:31
6014 msgid "This port has no options to configure"
6015 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6017 #: mapi32.rc:28
6018 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6019 msgstr ""
6020 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6022 #: mapi32.rc:29
6023 msgid "Send Mail"
6024 msgstr "Trimite emailul"
6026 #: mpr.rc:27
6027 msgid "Entire Network"
6028 msgstr "Toată rețeaua"
6030 #: mshtml.rc:31
6031 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6032 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6034 #: mshtml.rc:32
6035 msgid "HTML Document"
6036 msgstr "Document HTML"
6038 #: mshtml.rc:26
6039 msgid "Downloading from %s..."
6040 msgstr ""
6042 #: mshtml.rc:25
6043 msgid "Done"
6044 msgstr ""
6046 #: msi.rc:27
6047 msgid ""
6048 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6049 "file path and try again."
6050 msgstr ""
6051 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6052 "încercați din nou."
6054 #: msi.rc:28
6055 msgid "path %s not found"
6056 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6058 #: msi.rc:29
6059 msgid "insert disk %s"
6060 msgstr "inserați discul %s"
6062 #: msi.rc:30
6063 msgid ""
6064 "Windows Installer %s\n"
6065 "\n"
6066 "Usage:\n"
6067 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6068 "\n"
6069 "Install a product:\n"
6070 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6071 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6072 "\t/a package [property]\n"
6073 "Repair an installation:\n"
6074 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6075 "Uninstall a product:\n"
6076 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6077 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6078 "Advertise a product:\n"
6079 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6080 "Apply a patch:\n"
6081 "\t/p patch_package [property]\n"
6082 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6083 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6084 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6085 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6086 "Register MSI Service:\n"
6087 "\t/y\n"
6088 "Unregister MSI Service:\n"
6089 "\t/z\n"
6090 "Display this help:\n"
6091 "\t/help\n"
6092 "\t/?\n"
6093 msgstr ""
6095 #: msi.rc:57
6096 msgid "enter which folder contains %s"
6097 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6099 #: msi.rc:58
6100 msgid "install source for feature missing"
6101 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6103 #: msi.rc:59
6104 msgid "network drive for feature missing"
6105 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6107 #: msi.rc:60
6108 msgid "feature from:"
6109 msgstr "caracteristică de la:"
6111 #: msi.rc:61
6112 msgid "choose which folder contains %s"
6113 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6115 #: msrle32.rc:28
6116 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6117 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6119 #: msrle32.rc:29
6120 msgid ""
6121 "Wine MS-RLE video codec\n"
6122 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6123 msgstr ""
6124 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6125 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6127 #: msvfw32.rc:25
6128 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6129 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6131 #: msvidc32.rc:26
6132 msgid "Wine Video 1 video codec"
6133 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6135 #: oleacc.rc:27
6136 msgid "unknown object"
6137 msgstr "obiect necunoscut"
6139 #: oleacc.rc:28
6140 msgid "title bar"
6141 msgstr "bară de titlu"
6143 #: oleacc.rc:29
6144 msgid "menu bar"
6145 msgstr "bară de meniu"
6147 #: oleacc.rc:30
6148 msgid "scroll bar"
6149 msgstr "bară de defilare"
6151 #: oleacc.rc:31
6152 msgid "grip"
6153 msgstr "ghidaj"
6155 #: oleacc.rc:32
6156 msgid "sound"
6157 msgstr "sunet"
6159 #: oleacc.rc:33
6160 msgid "cursor"
6161 msgstr "cursor"
6163 #: oleacc.rc:34
6164 msgid "caret"
6165 msgstr "circumflex"
6167 #: oleacc.rc:35
6168 msgid "alert"
6169 msgstr "atenționare"
6171 #: oleacc.rc:36
6172 msgid "window"
6173 msgstr "fereastră"
6175 #: oleacc.rc:37
6176 msgid "client"
6177 msgstr "client"
6179 #: oleacc.rc:38
6180 msgid "popup menu"
6181 msgstr "meniu contextual"
6183 #: oleacc.rc:39
6184 msgid "menu item"
6185 msgstr "element de meniu"
6187 #: oleacc.rc:40
6188 msgid "tool tip"
6189 msgstr "indiciu"
6191 #: oleacc.rc:41
6192 msgid "application"
6193 msgstr "aplicație"
6195 #: oleacc.rc:42
6196 msgid "document"
6197 msgstr "document"
6199 #: oleacc.rc:43
6200 msgid "pane"
6201 msgstr "panou"
6203 #: oleacc.rc:44
6204 msgid "chart"
6205 msgstr "diagramă"
6207 #: oleacc.rc:45
6208 msgid "dialog"
6209 msgstr "dialog"
6211 #: oleacc.rc:46
6212 msgid "border"
6213 msgstr "margine"
6215 #: oleacc.rc:47
6216 msgid "grouping"
6217 msgstr "grupare"
6219 #: oleacc.rc:48
6220 msgid "separator"
6221 msgstr "separator"
6223 #: oleacc.rc:49
6224 msgid "tool bar"
6225 msgstr "bară de unelte"
6227 #: oleacc.rc:50
6228 msgid "status bar"
6229 msgstr "bară de stare"
6231 #: oleacc.rc:51
6232 msgid "table"
6233 msgstr "tabel"
6235 #: oleacc.rc:52
6236 msgid "column header"
6237 msgstr "antet de coloană"
6239 #: oleacc.rc:53
6240 msgid "row header"
6241 msgstr "antet de rând"
6243 #: oleacc.rc:54
6244 msgid "column"
6245 msgstr "coloană"
6247 #: oleacc.rc:55
6248 msgid "row"
6249 msgstr "rând"
6251 #: oleacc.rc:56
6252 msgid "cell"
6253 msgstr "celulă"
6255 #: oleacc.rc:57
6256 msgid "link"
6257 msgstr "legătură"
6259 #: oleacc.rc:58
6260 msgid "help balloon"
6261 msgstr "balon de ajutor"
6263 #: oleacc.rc:59
6264 msgid "character"
6265 msgstr "caracter"
6267 #: oleacc.rc:60
6268 msgid "list"
6269 msgstr "listă"
6271 #: oleacc.rc:61
6272 msgid "list item"
6273 msgstr "element din listă"
6275 #: oleacc.rc:62
6276 msgid "outline"
6277 msgstr "contur"
6279 #: oleacc.rc:63
6280 msgid "outline item"
6281 msgstr "conturare element"
6283 #: oleacc.rc:64
6284 msgid "page tab"
6285 msgstr "filă"
6287 #: oleacc.rc:65
6288 msgid "property page"
6289 msgstr "pagină de proprietăți"
6291 #: oleacc.rc:66
6292 msgid "indicator"
6293 msgstr "indicator"
6295 #: oleacc.rc:67
6296 msgid "graphic"
6297 msgstr "grafică"
6299 #: oleacc.rc:68
6300 msgid "static text"
6301 msgstr "text static"
6303 #: oleacc.rc:69
6304 msgid "text"
6305 msgstr "text"
6307 #: oleacc.rc:70
6308 msgid "push button"
6309 msgstr "buton de comandă"
6311 #: oleacc.rc:71
6312 msgid "check button"
6313 msgstr "buton de bifare"
6315 #: oleacc.rc:72
6316 msgid "radio button"
6317 msgstr "buton radio"
6319 #: oleacc.rc:73
6320 msgid "combo box"
6321 msgstr "căsuță combinată"
6323 #: oleacc.rc:74
6324 msgid "drop down"
6325 msgstr "listă verticală"
6327 #: oleacc.rc:75
6328 msgid "progress bar"
6329 msgstr "bară de progres"
6331 #: oleacc.rc:76
6332 msgid "dial"
6333 msgstr "apelator"
6335 #: oleacc.rc:77
6336 msgid "hot key field"
6337 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6339 #: oleacc.rc:78
6340 msgid "slider"
6341 msgstr "glisor"
6343 #: oleacc.rc:79
6344 msgid "spin box"
6345 msgstr "căsuță incrementală"
6347 #: oleacc.rc:80
6348 msgid "diagram"
6349 msgstr "diagramă"
6351 #: oleacc.rc:81
6352 msgid "animation"
6353 msgstr "animație"
6355 #: oleacc.rc:82
6356 msgid "equation"
6357 msgstr "ecuație"
6359 #: oleacc.rc:83
6360 msgid "drop down button"
6361 msgstr "buton listă verticală"
6363 #: oleacc.rc:84
6364 msgid "menu button"
6365 msgstr "buton meniu"
6367 #: oleacc.rc:85
6368 msgid "grid drop down button"
6369 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6371 #: oleacc.rc:86
6372 msgid "white space"
6373 msgstr "spațiu gol"
6375 #: oleacc.rc:87
6376 msgid "page tab list"
6377 msgstr "listă de file"
6379 #: oleacc.rc:88
6380 msgid "clock"
6381 msgstr "ceas"
6383 #: oleacc.rc:89
6384 msgid "split button"
6385 msgstr "buton separare"
6387 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6388 msgid "IP address"
6389 msgstr "adresă IP"
6391 #: oleacc.rc:91
6392 msgid "outline button"
6393 msgstr "buton contur"
6395 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6396 msgid "True"
6397 msgstr "Adevărat"
6399 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6400 msgid "False"
6401 msgstr "Fals"
6403 #: oleaut32.rc:31
6404 msgid "On"
6405 msgstr "Activat"
6407 #: oleaut32.rc:32
6408 msgid "Off"
6409 msgstr "Dezactivat"
6411 #: oledlg.rc:25
6412 msgid "Insert a new %s object into your document"
6413 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6415 #: oledlg.rc:26
6416 msgid ""
6417 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6418 "may activate it using the program which created it."
6419 msgstr ""
6420 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6421 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6423 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Browse"
6426 msgstr ""
6427 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6428 "Navigare\n"
6429 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6430 "Navighează"
6432 #: oledlg.rc:28
6433 msgid ""
6434 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6435 "control."
6436 msgstr ""
6437 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6438 "OLE."
6440 #: oledlg.rc:29
6441 msgid "Add Control"
6442 msgstr "Adaugă un control"
6444 #: oledlg.rc:34
6445 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6446 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6448 #: oledlg.rc:35
6449 msgid ""
6450 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6451 "activate it using %s."
6452 msgstr ""
6453 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6454 "activa utilizând %s."
6456 #: oledlg.rc:36
6457 msgid ""
6458 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6459 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6460 msgstr ""
6461 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6462 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6464 #: oledlg.rc:37
6465 msgid ""
6466 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6467 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6468 "your document."
6469 msgstr ""
6470 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6471 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6472 "în document."
6474 #: oledlg.rc:38
6475 msgid ""
6476 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6477 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6478 "in your document."
6479 msgstr ""
6480 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6481 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6482 "reflectate în document."
6484 #: oledlg.rc:39
6485 msgid ""
6486 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6487 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6488 "be reflected in your document."
6489 msgstr ""
6490 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6491 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6492 "fișierului vor fi reflectate în document."
6494 #: oledlg.rc:40
6495 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6496 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6498 #: oledlg.rc:41
6499 msgid "Unknown Type"
6500 msgstr "Tip necunoscut"
6502 #: oledlg.rc:42
6503 msgid "Unknown Source"
6504 msgstr "Sursă necunoscută"
6506 #: oledlg.rc:43
6507 msgid "the program which created it"
6508 msgstr "programul care l-a creat"
6510 #: sane.rc:31
6511 msgctxt "unit: pixels"
6512 msgid "px"
6513 msgstr "px"
6515 #: sane.rc:32
6516 msgctxt "unit: bits"
6517 msgid "b"
6518 msgstr "b"
6520 #: sane.rc:34
6521 msgctxt "unit: dots/inch"
6522 msgid "dpi"
6523 msgstr "dpi"
6525 #: sane.rc:35
6526 msgctxt "unit: percent"
6527 msgid "%"
6528 msgstr "%"
6530 #: sane.rc:36
6531 msgctxt "unit: microseconds"
6532 msgid "us"
6533 msgstr "µs"
6535 #: setupapi.rc:28
6536 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6537 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6539 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6540 msgid "Unknown"
6541 msgstr "Necunoscut"
6543 #: setupapi.rc:30
6544 msgid "Copy files from:"
6545 msgstr "Copiază fișierele din:"
6547 #: setupapi.rc:31
6548 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6549 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6551 #: shdoclc.rc:39
6552 msgid "F&orward"
6553 msgstr "Î&nainte"
6555 #: shdoclc.rc:41
6556 msgid "&Save Background As..."
6557 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6559 #: shdoclc.rc:42
6560 msgid "Set As Back&ground"
6561 msgstr "Definește ca &fundal"
6563 #: shdoclc.rc:43
6564 msgid "&Copy Background"
6565 msgstr "&Copiază fundalul"
6567 #: shdoclc.rc:44
6568 msgid "Set as &Desktop Item"
6569 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6571 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Select &All"
6574 msgstr ""
6575 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6576 "Selectează t&ot\n"
6577 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6578 "&Selectează tot"
6580 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6581 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6582 msgid "&Paste"
6583 msgstr "&Inserează"
6585 #: shdoclc.rc:49
6586 msgid "Create Shor&tcut"
6587 msgstr "Crează s&curtătură"
6589 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6590 msgid "Add to &Favorites..."
6591 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6593 #: shdoclc.rc:51
6594 msgid "&View Source"
6595 msgstr "&Vizualizează sursa"
6597 #: shdoclc.rc:53
6598 msgid "&Encoding"
6599 msgstr "Codificar&e"
6601 #: shdoclc.rc:55
6602 msgid "Pr&int"
6603 msgstr "&Tipărește"
6605 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6606 msgid "&Open Link"
6607 msgstr "Deschide &legătura"
6609 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6610 msgid "Open Link in &New Window"
6611 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6613 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6614 msgid "Save Target &As..."
6615 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6617 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6618 msgid "&Print Target"
6619 msgstr "&Tipărește destinația"
6621 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6622 msgid "S&how Picture"
6623 msgstr "Arată i&maginea"
6625 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6626 msgid "&Save Picture As..."
6627 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6629 #: shdoclc.rc:70
6630 msgid "&E-mail Picture..."
6631 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6633 #: shdoclc.rc:71
6634 msgid "Pr&int Picture..."
6635 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6637 #: shdoclc.rc:72
6638 msgid "&Go to My Pictures"
6639 msgstr "Du-te la My Pictures"
6641 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6642 msgid "Set as Back&ground"
6643 msgstr "Definește ca &fundal"
6645 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6646 msgid "Set as &Desktop Item..."
6647 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6649 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6650 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6651 msgid "Cu&t"
6652 msgstr "&Taie"
6654 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6655 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6656 #: wordpad.rc:102
6657 msgid "&Copy"
6658 msgstr "&Copiază"
6660 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6661 msgid "Copy Shor&tcut"
6662 msgstr "Copiază scur&tătura"
6664 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6665 msgid "P&roperties"
6666 msgstr "P&roprietăți"
6668 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6669 #, fuzzy
6670 msgid "&Undo"
6671 msgstr ""
6672 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6673 "&Refă\n"
6674 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6675 "&Des-face"
6677 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6678 msgid "&Delete"
6679 msgstr "&Șterge"
6681 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6682 #, fuzzy
6683 msgid "&Select"
6684 msgstr ""
6685 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6686 "Selectare\n"
6687 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6688 "&Selecție"
6690 #: shdoclc.rc:102
6691 msgid "&Cell"
6692 msgstr "&Celulă"
6694 #: shdoclc.rc:103
6695 msgid "&Row"
6696 msgstr "&Rând"
6698 #: shdoclc.rc:104
6699 msgid "&Column"
6700 msgstr "&Coloană"
6702 #: shdoclc.rc:105
6703 msgid "&Table"
6704 msgstr "&Tabel"
6706 #: shdoclc.rc:108
6707 msgid "&Cell Properties"
6708 msgstr "Proprietăți &celulă"
6710 #: shdoclc.rc:109
6711 msgid "&Table Properties"
6712 msgstr "Proprietăți &tabel"
6714 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Paste"
6717 msgstr ""
6718 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6719 "&Lipește\n"
6720 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6721 "Inserează"
6723 #: shdoclc.rc:118
6724 msgid "&Print"
6725 msgstr "&Tipărește"
6727 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6728 #, fuzzy
6729 msgid "&Open"
6730 msgstr ""
6731 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6732 "Deschide &legătura\n"
6733 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6734 "&Deschide"
6736 #: shdoclc.rc:125
6737 msgid "Open in &New Window"
6738 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6740 #: shdoclc.rc:129
6741 msgid "Cut"
6742 msgstr "&Taie"
6744 #: shdoclc.rc:152
6745 msgid "&Save Video As..."
6746 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6748 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6749 msgid "Play"
6750 msgstr "Redă"
6752 #: shdoclc.rc:189
6753 msgid "Rewind"
6754 msgstr "Derulează înapoi"
6756 #: shdoclc.rc:196
6757 msgid "Trace Tags"
6758 msgstr "Urmărire etichete"
6760 #: shdoclc.rc:197
6761 msgid "Resource Failures"
6762 msgstr "Erori în resursă"
6764 #: shdoclc.rc:198
6765 msgid "Dump Tracking Info"
6766 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6768 #: shdoclc.rc:199
6769 msgid "Debug Break"
6770 msgstr "Întrerupere depanare"
6772 #: shdoclc.rc:200
6773 msgid "Debug View"
6774 msgstr "Vizualizare depanare"
6776 #: shdoclc.rc:201
6777 msgid "Dump Tree"
6778 msgstr "Elimină arborele"
6780 #: shdoclc.rc:202
6781 msgid "Dump Lines"
6782 msgstr "Elimină liniile"
6784 #: shdoclc.rc:203
6785 msgid "Dump DisplayTree"
6786 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6788 #: shdoclc.rc:204
6789 msgid "Dump FormatCaches"
6790 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6792 #: shdoclc.rc:205
6793 msgid "Dump LayoutRects"
6794 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6796 #: shdoclc.rc:206
6797 msgid "Memory Monitor"
6798 msgstr "Monitor de memorie"
6800 #: shdoclc.rc:207
6801 msgid "Performance Meters"
6802 msgstr "Măsurători de performanță"
6804 #: shdoclc.rc:208
6805 msgid "Save HTML"
6806 msgstr "Salvează HTML"
6808 #: shdoclc.rc:210
6809 msgid "&Browse View"
6810 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6812 #: shdoclc.rc:211
6813 msgid "&Edit View"
6814 msgstr "Editează vizualizarea"
6816 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6817 msgid "Scroll Here"
6818 msgstr "Derulează aici"
6820 #: shdoclc.rc:218
6821 msgid "Top"
6822 msgstr "Sus"
6824 #: shdoclc.rc:219
6825 msgid "Bottom"
6826 msgstr "Jos"
6828 #: shdoclc.rc:221
6829 msgid "Page Up"
6830 msgstr "Pagină mai sus"
6832 #: shdoclc.rc:222
6833 msgid "Page Down"
6834 msgstr "Pagină mai jos"
6836 #: shdoclc.rc:224
6837 msgid "Scroll Up"
6838 msgstr "Defilare în sus"
6840 #: shdoclc.rc:225
6841 msgid "Scroll Down"
6842 msgstr "Defilare în jos"
6844 #: shdoclc.rc:232
6845 msgid "Left Edge"
6846 msgstr "Marginea stîngă"
6848 #: shdoclc.rc:233
6849 msgid "Right Edge"
6850 msgstr "Marginea dreaptă"
6852 #: shdoclc.rc:235
6853 msgid "Page Left"
6854 msgstr "Pagină mai la stânga"
6856 #: shdoclc.rc:236
6857 msgid "Page Right"
6858 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6860 #: shdoclc.rc:238
6861 msgid "Scroll Left"
6862 msgstr "Defilează la stînga"
6864 #: shdoclc.rc:239
6865 msgid "Scroll Right"
6866 msgstr "Defilează la dreapta"
6868 #: shdoclc.rc:25
6869 msgid "Wine Internet Explorer"
6870 msgstr "Wine Internet Explorer"
6872 #: shdoclc.rc:30
6873 msgid "&w&bPage &p"
6874 msgstr "&w&bPagina &p"
6876 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6877 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Lar&ge Icons"
6880 msgstr ""
6881 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6882 "Picto&grame mari\n"
6883 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6884 "Pictograme &mari"
6886 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6887 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6888 #, fuzzy
6889 msgid "S&mall Icons"
6890 msgstr ""
6891 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6892 "Pictograme &mici\n"
6893 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6894 "Pictograme m&ici"
6896 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6897 msgid "&List"
6898 msgstr "&Listă"
6900 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6901 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6902 msgid "&Details"
6903 msgstr "&Detalii"
6905 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6906 msgid "Arrange &Icons"
6907 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6909 #: shell32.rc:50
6910 msgid "By &Name"
6911 msgstr "După &nume"
6913 #: shell32.rc:51
6914 msgid "By &Type"
6915 msgstr "După &tip"
6917 #: shell32.rc:52
6918 msgid "By &Size"
6919 msgstr "După &mărime"
6921 #: shell32.rc:53
6922 msgid "By &Date"
6923 msgstr "După &dată"
6925 #: shell32.rc:55
6926 msgid "&Auto Arrange"
6927 msgstr "&Aranjează automat"
6929 #: shell32.rc:57
6930 msgid "Line up Icons"
6931 msgstr "Aliniază pictogramele"
6933 #: shell32.rc:62
6934 msgid "Paste as Link"
6935 msgstr "Inserează ca link"
6937 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6938 msgid "New"
6939 msgstr "Nou"
6941 #: shell32.rc:66
6942 msgid "New &Folder"
6943 msgstr "&Dosar nou"
6945 #: shell32.rc:67
6946 msgid "New &Link"
6947 msgstr "&Link nou"
6949 #: shell32.rc:71
6950 msgid "Properties"
6951 msgstr "Proprietăți"
6953 #: shell32.rc:82
6954 #, fuzzy
6955 msgctxt "recycle bin"
6956 msgid "&Restore"
6957 msgstr ""
6958 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6959 "&Restaurează\n"
6960 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6961 "&Restabilește"
6963 #: shell32.rc:83
6964 msgid "&Erase"
6965 msgstr ""
6967 #: shell32.rc:95
6968 msgid "E&xplore"
6969 msgstr "E&xploreză"
6971 #: shell32.rc:98
6972 msgid "C&ut"
6973 msgstr "Dec&upează"
6975 #: shell32.rc:101
6976 msgid "Create &Link"
6977 msgstr "Crează &link"
6979 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6980 #, fuzzy
6981 msgid "&Rename"
6982 msgstr ""
6983 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6984 "&Redenumește\n"
6985 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6986 "&Redenumește\tF2"
6988 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6989 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6990 msgid "E&xit"
6991 msgstr "Înc&hide"
6993 #: shell32.rc:127
6994 msgid "&About Control Panel"
6995 msgstr ""
6997 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Size"
7000 msgstr ""
7001 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7002 "Dimensiune\n"
7003 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7004 "Mărime"
7006 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7007 msgid "Type"
7008 msgstr "Tip"
7010 #: shell32.rc:137
7011 msgid "Modified"
7012 msgstr "Modificat"
7014 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
7015 msgid "Attributes"
7016 msgstr "Atribute"
7018 #: shell32.rc:140
7019 msgid "Size available"
7020 msgstr "Spațiu disponibil"
7022 #: shell32.rc:142
7023 msgid "Comments"
7024 msgstr "Comentarii"
7026 #: shell32.rc:143
7027 msgid "Owner"
7028 msgstr "Proprietar"
7030 #: shell32.rc:144
7031 msgid "Group"
7032 msgstr "Grup"
7034 #: shell32.rc:145
7035 msgid "Original location"
7036 msgstr "Locația originală"
7038 #: shell32.rc:146
7039 msgid "Date deleted"
7040 msgstr "Data ștergerii"
7042 #: shell32.rc:156
7043 msgid "Control Panel"
7044 msgstr "Panoul de control"
7046 #: shell32.rc:163
7047 msgid "Select"
7048 msgstr "Selectează"
7050 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7051 msgid "Open"
7052 msgstr "Deschide"
7054 #: shell32.rc:186
7055 msgid "Restart"
7056 msgstr "Repornire"
7058 #: shell32.rc:187
7059 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7060 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7062 #: shell32.rc:188
7063 msgid "Shutdown"
7064 msgstr "Oprire"
7066 #: shell32.rc:189
7067 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7068 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7070 #: shell32.rc:199
7071 msgid "Start Menu\\Programs"
7072 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7074 #: shell32.rc:201
7075 msgid "Favorites"
7076 msgstr "Favorite"
7078 #: shell32.rc:202
7079 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7080 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7082 #: shell32.rc:203
7083 msgid "Recent"
7084 msgstr "Recente"
7086 #: shell32.rc:204
7087 msgid "SendTo"
7088 msgstr "SendTo"
7090 #: shell32.rc:205
7091 msgid "Start Menu"
7092 msgstr "Meniu Start"
7094 #: shell32.rc:206
7095 msgid "My Music"
7096 msgstr "Muzica mea"
7098 #: shell32.rc:207
7099 msgid "My Videos"
7100 msgstr "Filmele mele"
7102 #: shell32.rc:208
7103 #, fuzzy
7104 msgctxt "directory"
7105 msgid "Desktop"
7106 msgstr ""
7107 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7108 "Desktop\n"
7109 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7110 "Birou"
7112 #: shell32.rc:209
7113 msgid "NetHood"
7114 msgstr "NetHood"
7116 #: shell32.rc:210
7117 msgid "Templates"
7118 msgstr "Templates"
7120 #: shell32.rc:211
7121 msgid "Application Data"
7122 msgstr "Application Data"
7124 #: shell32.rc:212
7125 msgid "PrintHood"
7126 msgstr "PrintHood"
7128 #: shell32.rc:213
7129 msgid "Local Settings\\Application Data"
7130 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7132 #: shell32.rc:214
7133 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7134 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7136 #: shell32.rc:215
7137 msgid "Cookies"
7138 msgstr "Cookies"
7140 #: shell32.rc:216
7141 msgid "Local Settings\\History"
7142 msgstr "Local Settings\\History"
7144 #: shell32.rc:217
7145 msgid "Program Files"
7146 msgstr "Program Files"
7148 #: shell32.rc:219
7149 msgid "My Pictures"
7150 msgstr "My Pictures"
7152 #: shell32.rc:220
7153 msgid "Program Files\\Common Files"
7154 msgstr "Program Files\\Common Files"
7156 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7157 msgid "Documents"
7158 msgstr "Documente"
7160 #: shell32.rc:223
7161 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7162 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7164 #: shell32.rc:224
7165 msgid "Music"
7166 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7168 #: shell32.rc:225
7169 msgid "Pictures"
7170 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7172 #: shell32.rc:226
7173 msgid "Videos"
7174 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7176 #: shell32.rc:227
7177 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7178 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7180 #: shell32.rc:218
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Program Files (x86)"
7183 msgstr "Program Files"
7185 #: shell32.rc:221
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7188 msgstr "Program Files\\Common Files"
7190 #: shell32.rc:228
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Contacts"
7193 msgstr "&Conținut"
7195 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7196 msgid "Links"
7197 msgstr "Legături"
7199 #: shell32.rc:230
7200 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7201 msgstr ""
7203 #: shell32.rc:231
7204 msgid "Music\\Playlists"
7205 msgstr ""
7207 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Downloads"
7210 msgstr "Descarc..."
7212 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7213 msgid "Status"
7214 msgstr "Stare"
7216 #: shell32.rc:149
7217 msgid "Location"
7218 msgstr "Locație"
7220 #: shell32.rc:150
7221 msgid "Model"
7222 msgstr "Model"
7224 #: shell32.rc:233
7225 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7226 msgstr ""
7228 #: shell32.rc:234
7229 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7230 msgstr ""
7232 #: shell32.rc:235
7233 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7234 msgstr ""
7236 #: shell32.rc:236
7237 msgid "Music\\Sample Music"
7238 msgstr ""
7240 #: shell32.rc:237
7241 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7242 msgstr ""
7244 #: shell32.rc:238
7245 msgid "Music\\Sample Playlists"
7246 msgstr ""
7248 #: shell32.rc:239
7249 msgid "Videos\\Sample Videos"
7250 msgstr ""
7252 #: shell32.rc:240
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Saved Games"
7255 msgstr "S&alvare ca..."
7257 #: shell32.rc:241
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Searches"
7260 msgstr ""
7261 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7262 "C&aută\n"
7263 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7264 "&Caută"
7266 #: shell32.rc:242
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Users"
7269 msgstr "Nume utilizator"
7271 #: shell32.rc:243
7272 #, fuzzy
7273 msgid "OEM Links"
7274 msgstr "Legături"
7276 #: shell32.rc:246
7277 msgid "AppData\\LocalLow"
7278 msgstr ""
7280 #: shell32.rc:166
7281 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7282 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7284 #: shell32.rc:167
7285 msgid "Error during creation of a new folder"
7286 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7288 #: shell32.rc:168
7289 msgid "Confirm file deletion"
7290 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7292 #: shell32.rc:169
7293 msgid "Confirm folder deletion"
7294 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7296 #: shell32.rc:170
7297 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7298 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7300 #: shell32.rc:171
7301 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7302 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7304 #: shell32.rc:178
7305 msgid "Confirm file overwrite"
7306 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7308 #: shell32.rc:177
7309 msgid ""
7310 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7311 "\n"
7312 "Do you want to replace it?"
7313 msgstr ""
7314 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7315 "\n"
7316 "Vreți să îl înlocuiți?"
7318 #: shell32.rc:172
7319 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7320 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7322 #: shell32.rc:174
7323 msgid ""
7324 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7325 msgstr ""
7326 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7328 #: shell32.rc:173
7329 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7330 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7332 #: shell32.rc:175
7333 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7334 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7336 #: shell32.rc:176
7337 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7338 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7340 #: shell32.rc:183
7341 msgid ""
7342 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7343 "\n"
7344 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7345 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7346 "the folder?"
7347 msgstr ""
7348 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7349 "\n"
7350 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7351 "dosarul\n"
7352 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7354 #: shell32.rc:248
7355 msgid "New Folder"
7356 msgstr "Dosar nou"
7358 #: shell32.rc:250
7359 msgid "Wine Control Panel"
7360 msgstr "Panoul de control al Wine"
7362 #: shell32.rc:192
7363 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7364 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7366 #: shell32.rc:193
7367 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7368 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7370 #: shell32.rc:195
7371 msgid "Executable files (*.exe)"
7372 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7374 #: shell32.rc:254
7375 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7376 msgstr ""
7377 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7379 #: shell32.rc:256
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7382 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7384 #: shell32.rc:257
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7387 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7389 #: shell32.rc:258
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Confirm deletion"
7392 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7394 #: shell32.rc:259
7395 #, fuzzy
7396 msgid ""
7397 "A file already exists at the path %1.\n"
7398 "\n"
7399 "Do you want to replace it?"
7400 msgstr ""
7401 "Fișierul există deja.\n"
7402 "Doriți să îl înlocuiți?"
7404 #: shell32.rc:260
7405 #, fuzzy
7406 msgid ""
7407 "A folder already exists at the path %1.\n"
7408 "\n"
7409 "Do you want to replace it?"
7410 msgstr ""
7411 "Fișierul există deja.\n"
7412 "Doriți să îl înlocuiți?"
7414 #: shell32.rc:261
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Confirm overwrite"
7417 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7419 #: shell32.rc:278
7420 msgid ""
7421 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7422 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7423 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7424 "any later version.\n"
7425 "\n"
7426 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7427 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7428 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7429 "more details.\n"
7430 "\n"
7431 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7432 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7433 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7434 msgstr ""
7436 #: shell32.rc:266
7437 msgid "Wine License"
7438 msgstr "Licența Wine"
7440 #: shell32.rc:155
7441 msgid "Trash"
7442 msgstr "Gunoi"
7444 #: shlwapi.rc:27
7445 #, fuzzy
7446 msgid "%d bytes"
7447 msgstr "%ld octeți"
7449 #: shlwapi.rc:28
7450 #, fuzzy
7451 msgctxt "time unit: hours"
7452 msgid " hr"
7453 msgstr " ore"
7455 #: shlwapi.rc:29
7456 #, fuzzy
7457 msgctxt "time unit: minutes"
7458 msgid " min"
7459 msgstr " min"
7461 #: shlwapi.rc:30
7462 #, fuzzy
7463 msgctxt "time unit: seconds"
7464 msgid " sec"
7465 msgstr " sec"
7467 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7468 #, fuzzy
7469 msgctxt "window"
7470 msgid "&Restore"
7471 msgstr ""
7472 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7473 "&Restaurează\n"
7474 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7475 "&Restabilește"
7477 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7478 msgid "&Move"
7479 msgstr "&Mută"
7481 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7482 msgid "&Size"
7483 msgstr "M&ărime"
7485 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7486 msgid "Mi&nimize"
7487 msgstr "Mi&nimizează"
7489 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7490 msgid "Ma&ximize"
7491 msgstr "Ma&ximizează"
7493 #: user32.rc:33
7494 msgid "&Close\tAlt-F4"
7495 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7497 #: user32.rc:35
7498 msgid "&About Wine"
7499 msgstr "Des&pre Wine"
7501 #: user32.rc:46
7502 #, fuzzy
7503 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7504 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7506 #: user32.rc:48
7507 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7508 msgstr ""
7510 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7511 msgid "Error"
7512 msgstr "Eroare"
7514 #: user32.rc:69
7515 msgid "&More Windows..."
7516 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7518 #: wininet.rc:25
7519 msgid "LAN Connection"
7520 msgstr "Conexiune LAN"
7522 #: wininet.rc:26
7523 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7524 msgstr ""
7526 #: wininet.rc:27
7527 #, fuzzy
7528 msgid "The date on the certificate is invalid."
7529 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7531 #: wininet.rc:28
7532 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7533 msgstr ""
7535 #: wininet.rc:29
7536 msgid ""
7537 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7538 msgstr ""
7540 #: winmm.rc:28
7541 msgid "The specified command was carried out."
7542 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7544 #: winmm.rc:29
7545 msgid "Undefined external error."
7546 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7548 #: winmm.rc:30
7549 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7550 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7552 #: winmm.rc:31
7553 msgid "The driver was not enabled."
7554 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7556 #: winmm.rc:32
7557 msgid ""
7558 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7559 "again."
7560 msgstr ""
7561 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7562 "încercați din nou."
7564 #: winmm.rc:33
7565 msgid "The specified device handle is invalid."
7566 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7568 #: winmm.rc:34
7569 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7570 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7572 #: winmm.rc:35
7573 msgid ""
7574 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7575 "increase available memory, and then try again."
7576 msgstr ""
7577 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7578 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7579 "din nou."
7581 #: winmm.rc:36
7582 msgid ""
7583 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7584 "which functions and messages the driver supports."
7585 msgstr ""
7586 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7587 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7589 #: winmm.rc:37
7590 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7591 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7593 #: winmm.rc:38
7594 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7595 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7597 #: winmm.rc:39
7598 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7599 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7601 #: winmm.rc:42
7602 #, fuzzy
7603 msgid ""
7604 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7605 "Capabilities function to determine the supported formats."
7606 msgstr ""
7607 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7608 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7610 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7611 msgid ""
7612 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7613 "device, or wait until the data is finished playing."
7614 msgstr ""
7615 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7616 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7618 #: winmm.rc:44
7619 msgid ""
7620 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7621 "header, and then try again."
7622 msgstr ""
7623 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7624 "antetul, apoi încercați din nou."
7626 #: winmm.rc:45
7627 msgid ""
7628 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7629 "and then try again."
7630 msgstr ""
7631 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7632 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7634 #: winmm.rc:48
7635 msgid ""
7636 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7637 "header, and then try again."
7638 msgstr ""
7639 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7640 "antetul, apoi încercați din nou."
7642 #: winmm.rc:50
7643 msgid ""
7644 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7645 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7646 msgstr ""
7647 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7648 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7650 #: winmm.rc:51
7651 msgid ""
7652 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7653 "transmitted, and then try again."
7654 msgstr ""
7655 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7656 "și apoi încercați din nou."
7658 #: winmm.rc:52
7659 msgid ""
7660 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7661 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7662 msgstr ""
7663 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7664 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7665 "configurația."
7667 #: winmm.rc:53
7668 msgid ""
7669 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7670 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7671 msgstr ""
7672 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7673 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7675 #: winmm.rc:56
7676 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7677 msgstr ""
7678 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7679 "deschiderea dispozitivului MCI."
7681 #: winmm.rc:57
7682 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7683 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7685 #: winmm.rc:58
7686 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7687 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7689 #: winmm.rc:59
7690 msgid ""
7691 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7692 "or contact the device manufacturer."
7693 msgstr ""
7694 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7695 "corect sau contactați producătorul său."
7697 #: winmm.rc:60
7698 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7699 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7701 #: winmm.rc:61
7702 msgid ""
7703 "Not enough memory available for this task.\n"
7704 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7705 "again."
7706 msgstr ""
7707 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7708 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7709 "apoi încercați din nou."
7711 #: winmm.rc:62
7712 msgid ""
7713 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7714 "unique alias."
7715 msgstr ""
7716 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7717 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7719 #: winmm.rc:63
7720 msgid ""
7721 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7722 msgstr ""
7723 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7724 "specificat."
7726 #: winmm.rc:64
7727 msgid "No command was specified."
7728 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7730 #: winmm.rc:65
7731 msgid ""
7732 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7733 "size of the buffer."
7734 msgstr ""
7735 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7736 "tampon."
7738 #: winmm.rc:66
7739 msgid ""
7740 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7741 "one."
7742 msgstr ""
7743 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7745 #: winmm.rc:67
7746 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7747 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7749 #: winmm.rc:68
7750 msgid ""
7751 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7752 "manufacturer about obtaining a new driver."
7753 msgstr ""
7754 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7755 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7757 #: winmm.rc:69
7758 msgid ""
7759 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7760 "manufacturer about obtaining a new driver."
7761 msgstr ""
7762 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7763 "driver de la producătorul dispozitivului."
7765 #: winmm.rc:70
7766 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7767 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7769 #: winmm.rc:71
7770 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7771 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7773 #: winmm.rc:72
7774 msgid ""
7775 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7776 msgstr ""
7777 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7778 "calea sunt corecte."
7780 #: winmm.rc:73
7781 msgid "The device driver is not ready."
7782 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7784 #: winmm.rc:74
7785 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7786 msgstr ""
7787 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7789 #: winmm.rc:75
7790 msgid ""
7791 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7792 "access error."
7793 msgstr ""
7794 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7795 "nu poate fi accesată."
7797 #: winmm.rc:76
7798 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7799 msgstr ""
7800 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7802 #: winmm.rc:77
7803 #, fuzzy
7804 msgid ""
7805 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7806 "separately to determine which devices caused the error."
7807 msgstr ""
7808 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7809 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7811 #: winmm.rc:78
7812 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7813 msgstr ""
7814 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7815 "dat."
7817 #: winmm.rc:79
7818 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7819 msgstr ""
7820 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7822 #: winmm.rc:80
7823 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7824 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7826 #: winmm.rc:81
7827 msgid ""
7828 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7829 "still connected to the network."
7830 msgstr ""
7831 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7832 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7834 #: winmm.rc:82
7835 msgid ""
7836 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7837 "device name is spelled correctly."
7838 msgstr ""
7839 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7840 "că numele său este scris corect."
7842 #: winmm.rc:83
7843 msgid ""
7844 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7845 "again."
7846 msgstr ""
7847 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7848 "apoi încercați din nou."
7850 #: winmm.rc:84
7851 msgid ""
7852 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7853 "alias."
7854 msgstr ""
7855 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7856 "un alias unic."
7858 #: winmm.rc:85
7859 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7860 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7862 #: winmm.rc:86
7863 msgid ""
7864 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7865 "parameter with each 'open' command."
7866 msgstr ""
7867 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7868 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7870 #: winmm.rc:87
7871 msgid ""
7872 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7873 "Please supply one."
7874 msgstr ""
7875 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7876 "dispozitiv. Furnizați unul."
7878 #: winmm.rc:88
7879 msgid ""
7880 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7881 "documentation for valid formats."
7882 msgstr ""
7883 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7884 "documentația MCI pentru formatele valide."
7886 #: winmm.rc:89
7887 msgid ""
7888 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7889 "supply one."
7890 msgstr ""
7891 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7892 "le."
7894 #: winmm.rc:90
7895 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7896 msgstr ""
7897 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7898 "(o) o singură dată. "
7900 #: winmm.rc:91
7901 msgid ""
7902 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7903 "may be corrupt, or not in the correct format."
7904 msgstr ""
7905 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7906 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7908 #: winmm.rc:92
7909 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7910 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7912 #: winmm.rc:93
7913 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7914 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7916 #: winmm.rc:94
7917 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7918 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7920 #: winmm.rc:95
7921 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7922 msgstr ""
7923 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7924 "automată."
7926 #: winmm.rc:96
7927 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7928 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7930 #: winmm.rc:97
7931 msgid ""
7932 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7933 "sequence, and then try again."
7934 msgstr ""
7935 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7936 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7938 #: winmm.rc:98
7939 msgid ""
7940 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7941 "the device is closed, and then try again."
7942 msgstr ""
7943 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7944 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7946 #: winmm.rc:99
7947 msgid ""
7948 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7949 "characters, followed by a period and an extension."
7950 msgstr ""
7951 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7952 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7954 #: winmm.rc:100
7955 msgid ""
7956 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7957 msgstr ""
7958 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7959 "ghilimele."
7961 #: winmm.rc:101
7962 msgid ""
7963 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7964 "in Control Panel to install the device."
7965 msgstr ""
7966 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7967 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7969 #: winmm.rc:102
7970 msgid ""
7971 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7972 "restarting your computer."
7973 msgstr ""
7974 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7975 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7977 #: winmm.rc:103
7978 msgid ""
7979 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7980 "cannot change directories."
7981 msgstr ""
7982 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7983 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7985 #: winmm.rc:104
7986 msgid ""
7987 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7988 "change drives."
7989 msgstr ""
7990 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7991 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7993 #: winmm.rc:105
7994 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7995 msgstr ""
7996 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7997 "caractere."
7999 #: winmm.rc:106
8000 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8001 msgstr ""
8002 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8003 "caractere."
8005 #: winmm.rc:107
8006 msgid ""
8007 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8008 msgstr ""
8009 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8011 #: winmm.rc:108
8012 msgid ""
8013 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8014 "until a wave device is free, and then try again."
8015 msgstr ""
8016 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8017 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8019 #: winmm.rc:109
8020 msgid ""
8021 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8022 "until the device is free, and then try again."
8023 msgstr ""
8024 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8025 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8027 #: winmm.rc:110
8028 msgid ""
8029 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8030 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8031 msgstr ""
8032 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8033 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8035 #: winmm.rc:111
8036 msgid ""
8037 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8038 "until the device is free, and then try again."
8039 msgstr ""
8040 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8041 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8043 #: winmm.rc:112
8044 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8045 msgstr ""
8046 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8048 #: winmm.rc:113
8049 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8050 msgstr ""
8051 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8052 "formatul wave."
8054 #: winmm.rc:114
8055 msgid ""
8056 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8057 "the Drivers option to install the wave device."
8058 msgstr ""
8059 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8060 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8062 #: winmm.rc:115
8063 msgid ""
8064 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8065 "format."
8066 msgstr ""
8067 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8068 "fișier curent."
8070 #: winmm.rc:116
8071 msgid ""
8072 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8073 "the Drivers option to install the wave device."
8074 msgstr ""
8075 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8076 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8077 "wave."
8079 #: winmm.rc:117
8080 msgid ""
8081 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8082 "format."
8083 msgstr ""
8084 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8085 "de fișier curent."
8087 #: winmm.rc:122
8088 msgid ""
8089 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8090 "You can't use them together."
8091 msgstr ""
8092 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8093 "puteți utiliza împreună."
8095 #: winmm.rc:124
8096 msgid ""
8097 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8098 "again."
8099 msgstr ""
8100 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8101 "apoi încercați din nou."
8103 #: winmm.rc:127
8104 msgid ""
8105 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8106 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8107 msgstr ""
8108 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8109 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8111 #: winmm.rc:125
8112 msgid ""
8113 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8114 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8115 "setup."
8116 msgstr ""
8117 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8118 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8119 "control pentru a edita configurația."
8121 #: winmm.rc:126
8122 msgid "An error occurred with the specified port."
8123 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8125 #: winmm.rc:129
8126 msgid ""
8127 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8128 "these applications; then, try again."
8129 msgstr ""
8130 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8131 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8133 #: winmm.rc:128
8134 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8135 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8137 #: winmm.rc:123
8138 msgid ""
8139 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8140 "Control Panel to install a MIDI driver."
8141 msgstr ""
8142 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8143 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8145 #: winmm.rc:118
8146 msgid "There is no display window."
8147 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8149 #: winmm.rc:119
8150 msgid "Could not create or use window."
8151 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8153 #: winmm.rc:120
8154 msgid ""
8155 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8156 "check your disk or network connection."
8157 msgstr ""
8158 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8159 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8161 #: winmm.rc:121
8162 msgid ""
8163 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8164 "are still connected to the network."
8165 msgstr ""
8166 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8167 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8169 #: winspool.rc:28
8170 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8171 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8173 #: winspool.rc:29
8174 msgid "Unable to create the output file."
8175 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8177 #: wldap32.rc:27
8178 msgid "Success"
8179 msgstr "Succes"
8181 #: wldap32.rc:28
8182 msgid "Operations Error"
8183 msgstr "Eroare de operațiuni"
8185 #: wldap32.rc:29
8186 msgid "Protocol Error"
8187 msgstr "Eroare de protocol"
8189 #: wldap32.rc:30
8190 msgid "Time Limit Exceeded"
8191 msgstr "Limită de timp depășită"
8193 #: wldap32.rc:31
8194 msgid "Size Limit Exceeded"
8195 msgstr "Limită de mărime depășită"
8197 #: wldap32.rc:32
8198 msgid "Compare False"
8199 msgstr "Comparație falsă"
8201 #: wldap32.rc:33
8202 msgid "Compare True"
8203 msgstr "Comparație adevărată"
8205 #: wldap32.rc:34
8206 msgid "Authentication Method Not Supported"
8207 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8209 #: wldap32.rc:35
8210 msgid "Strong Authentication Required"
8211 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8213 #: wldap32.rc:36
8214 msgid "Referral (v2)"
8215 msgstr "Referent (v2)"
8217 #: wldap32.rc:37
8218 msgid "Referral"
8219 msgstr "Referent"
8221 #: wldap32.rc:38
8222 msgid "Administration Limit Exceeded"
8223 msgstr "Limită administrativă depășită"
8225 #: wldap32.rc:39
8226 msgid "Unavailable Critical Extension"
8227 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8229 #: wldap32.rc:40
8230 msgid "Confidentiality Required"
8231 msgstr "Confidențialitate necesară"
8233 #: wldap32.rc:43
8234 msgid "No Such Attribute"
8235 msgstr "Atribut necunoscut"
8237 #: wldap32.rc:44
8238 msgid "Undefined Type"
8239 msgstr "Tip nedefinit"
8241 #: wldap32.rc:45
8242 msgid "Inappropriate Matching"
8243 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8245 #: wldap32.rc:46
8246 msgid "Constraint Violation"
8247 msgstr "Violare de restricție"
8249 #: wldap32.rc:47
8250 msgid "Attribute Or Value Exists"
8251 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8253 #: wldap32.rc:48
8254 msgid "Invalid Syntax"
8255 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8257 #: wldap32.rc:59
8258 msgid "No Such Object"
8259 msgstr "Obiect necunoscut"
8261 #: wldap32.rc:60
8262 msgid "Alias Problem"
8263 msgstr "Problemă la alias"
8265 #: wldap32.rc:61
8266 msgid "Invalid DN Syntax"
8267 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8269 #: wldap32.rc:62
8270 msgid "Is Leaf"
8271 msgstr "Este o frunză"
8273 #: wldap32.rc:63
8274 msgid "Alias Dereference Problem"
8275 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8277 #: wldap32.rc:75
8278 msgid "Inappropriate Authentication"
8279 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8281 #: wldap32.rc:76
8282 msgid "Invalid Credentials"
8283 msgstr "Autorizații nevalide"
8285 #: wldap32.rc:77
8286 msgid "Insufficient Rights"
8287 msgstr "Drepturi insuficiente"
8289 #: wldap32.rc:78
8290 msgid "Busy"
8291 msgstr "Ocupat"
8293 #: wldap32.rc:79
8294 msgid "Unavailable"
8295 msgstr "Indisponibil"
8297 #: wldap32.rc:80
8298 msgid "Unwilling To Perform"
8299 msgstr "Refuză să funcționeze"
8301 #: wldap32.rc:81
8302 msgid "Loop Detected"
8303 msgstr "Buclă detectată"
8305 #: wldap32.rc:87
8306 msgid "Sort Control Missing"
8307 msgstr "Control de triere lipsă"
8309 #: wldap32.rc:88
8310 msgid "Index range error"
8311 msgstr "Eroare de interval la index"
8313 #: wldap32.rc:91
8314 msgid "Naming Violation"
8315 msgstr "Violare de denumire"
8317 #: wldap32.rc:92
8318 msgid "Object Class Violation"
8319 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8321 #: wldap32.rc:93
8322 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8323 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8325 #: wldap32.rc:94
8326 msgid "Not allowed on RDN"
8327 msgstr "Nepermis pe RDN"
8329 #: wldap32.rc:95
8330 msgid "Already Exists"
8331 msgstr "Există deja"
8333 #: wldap32.rc:96
8334 msgid "No Object Class Mods"
8335 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8337 #: wldap32.rc:97
8338 msgid "Results Too Large"
8339 msgstr "Rezultate prea mari"
8341 #: wldap32.rc:98
8342 msgid "Affects Multiple DSAs"
8343 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8345 #: wldap32.rc:107
8346 msgid "Other"
8347 msgstr "Altul"
8349 #: wldap32.rc:108
8350 msgid "Server Down"
8351 msgstr "Server indisponibil"
8353 #: wldap32.rc:109
8354 msgid "Local Error"
8355 msgstr "Eroare locală"
8357 #: wldap32.rc:110
8358 msgid "Encoding Error"
8359 msgstr "Eroare de codificare"
8361 #: wldap32.rc:111
8362 msgid "Decoding Error"
8363 msgstr "Eroare de decodificare"
8365 #: wldap32.rc:112
8366 msgid "Timeout"
8367 msgstr "Timp alocat expirat"
8369 #: wldap32.rc:113
8370 msgid "Auth Unknown"
8371 msgstr "Autentificare necunoscută"
8373 #: wldap32.rc:114
8374 msgid "Filter Error"
8375 msgstr "Eroare de filtrare"
8377 #: wldap32.rc:115
8378 msgid "User Cancelled"
8379 msgstr "Anulat de utilizator"
8381 #: wldap32.rc:116
8382 msgid "Parameter Error"
8383 msgstr "Eroare de parametri"
8385 #: wldap32.rc:117
8386 msgid "No Memory"
8387 msgstr "Memorie insuficientă"
8389 #: wldap32.rc:118
8390 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8391 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8393 #: wldap32.rc:119
8394 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8395 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8397 #: wldap32.rc:120
8398 msgid "Specified control was not found in message"
8399 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8401 #: wldap32.rc:121
8402 msgid "No result present in message"
8403 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8405 #: wldap32.rc:122
8406 msgid "More results returned"
8407 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8409 #: wldap32.rc:123
8410 msgid "Loop while handling referrals"
8411 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8413 #: wldap32.rc:124
8414 msgid "Referral hop limit exceeded"
8415 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8417 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8418 msgid ""
8419 "Not Yet Implemented\n"
8420 "\n"
8421 msgstr ""
8422 "Încă neimplementat\n"
8423 "\n"
8425 #: attrib.rc:28
8426 #, fuzzy
8427 msgid "%1: File Not Found\n"
8428 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8430 #: attrib.rc:47
8431 msgid ""
8432 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8433 "\n"
8434 "Syntax:\n"
8435 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8436 "       [/S [/D]]\n"
8437 "\n"
8438 "Where:\n"
8439 "\n"
8440 "  +   Sets an attribute.\n"
8441 "  -   Clears an attribute.\n"
8442 "  R   Read-only file attribute.\n"
8443 "  A   Archive file attribute.\n"
8444 "  S   System file attribute.\n"
8445 "  H   Hidden file attribute.\n"
8446 "  [drive:][path][filename]\n"
8447 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8448 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8449 "  /D  Processes folders as well.\n"
8450 msgstr ""
8452 #: clock.rc:29
8453 msgid "Ana&log"
8454 msgstr "Ana&logic"
8456 #: clock.rc:30
8457 msgid "Digi&tal"
8458 msgstr "Digi&tal"
8460 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8461 msgid "&Font..."
8462 msgstr "&Font..."
8464 #: clock.rc:34
8465 msgid "&Without Titlebar"
8466 msgstr "Fără &bara de titlu"
8468 #: clock.rc:36
8469 msgid "&Seconds"
8470 msgstr "&Secunde"
8472 #: clock.rc:37
8473 msgid "&Date"
8474 msgstr "&Data"
8476 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8477 msgid "&Always on Top"
8478 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8480 #: clock.rc:42
8481 #, fuzzy
8482 msgid "&About Clock"
8483 msgstr "&Despre ceas..."
8485 #: clock.rc:48
8486 msgid "Clock"
8487 msgstr "Ceas"
8489 #: cmd.rc:37
8490 msgid ""
8491 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8492 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8493 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8494 "called procedure.\n"
8495 "\n"
8496 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8497 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8498 msgstr ""
8499 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8500 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8501 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8502 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8503 "\n"
8504 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8505 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8507 #: cmd.rc:40
8508 msgid ""
8509 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8510 "default directory.\n"
8511 msgstr ""
8512 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8514 #: cmd.rc:41
8515 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8516 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8518 #: cmd.rc:43
8519 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8520 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8522 #: cmd.rc:45
8523 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8524 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8526 #: cmd.rc:46
8527 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8528 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8530 #: cmd.rc:47
8531 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8532 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8534 #: cmd.rc:48
8535 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8536 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8538 #: cmd.rc:49
8539 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8540 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8542 #: cmd.rc:59
8543 msgid ""
8544 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8545 "\n"
8546 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8547 "on the terminal device before they are executed.\n"
8548 "\n"
8549 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8550 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8551 "preceding it with an @ sign.\n"
8552 msgstr ""
8553 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8554 "\n"
8555 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8556 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8557 "\n"
8558 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8559 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8560 "precedată de semnul @.\n"
8562 #: cmd.rc:61
8563 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8564 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8566 #: cmd.rc:69
8567 msgid ""
8568 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8569 "\n"
8570 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8571 "\n"
8572 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8573 "not exist in wine's cmd.\n"
8574 msgstr ""
8575 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8576 "de fișere.\n"
8577 "\n"
8578 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8579 "\n"
8580 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8581 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8583 #: cmd.rc:81
8584 msgid ""
8585 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8586 "batch file.\n"
8587 "\n"
8588 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8589 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8590 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8591 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8592 "label terminates the batch file execution.\n"
8593 "\n"
8594 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8595 msgstr ""
8596 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8597 "\n"
8598 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8599 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8600 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8601 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8602 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8603 "\n"
8604 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8606 #: cmd.rc:84
8607 msgid ""
8608 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8609 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8610 msgstr ""
8611 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8612 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8614 #: cmd.rc:94
8615 #, fuzzy
8616 msgid ""
8617 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8618 "\n"
8619 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8620 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8621 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8622 "\n"
8623 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8624 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8625 msgstr ""
8626 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8627 "\n"
8628 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8629 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8630 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8631 "\n"
8632 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8633 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8635 #: cmd.rc:100
8636 msgid ""
8637 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8638 "\n"
8639 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8640 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8641 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8642 msgstr ""
8643 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8644 "\n"
8645 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8646 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8647 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8649 #: cmd.rc:103
8650 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8651 msgstr ""
8652 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8654 #: cmd.rc:104
8655 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8656 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8658 #: cmd.rc:111
8659 msgid ""
8660 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8661 "\n"
8662 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8663 "subdirectories\n"
8664 "below the item are moved as well.\n"
8665 "\n"
8666 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8667 msgstr ""
8668 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8669 "\n"
8670 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8671 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8672 "\n"
8673 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8674 "diferite.\n"
8676 #: cmd.rc:122
8677 msgid ""
8678 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8679 "\n"
8680 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8681 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8682 "PATH command with the new value.\n"
8683 "\n"
8684 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8685 "variable, for example:\n"
8686 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8687 msgstr ""
8688 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8689 "\n"
8690 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8691 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8692 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8693 "\n"
8694 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8695 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8697 #: cmd.rc:128
8698 #, fuzzy
8699 msgid ""
8700 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8701 "\n"
8702 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8703 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8704 msgstr ""
8705 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8706 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8707 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8708 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8710 #: cmd.rc:149
8711 #, fuzzy
8712 msgid ""
8713 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8714 "\n"
8715 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8716 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8717 "\n"
8718 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8719 "\n"
8720 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8721 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8722 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8723 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8724 "\n"
8725 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8726 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8727 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8728 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8729 "\n"
8730 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8731 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8732 msgstr ""
8733 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8734 "\n"
8735 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8736 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8737 "\n"
8738 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8739 "\n"
8740 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8741 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8742 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8743 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8744 "\n"
8745 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8746 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8747 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8748 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8749 "\n"
8750 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8751 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8752 "text”\n"
8754 #: cmd.rc:153
8755 msgid ""
8756 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8757 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8758 msgstr ""
8759 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8760 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8761 "batch.\n"
8763 #: cmd.rc:156
8764 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8765 msgstr ""
8766 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8768 #: cmd.rc:157
8769 #, fuzzy
8770 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8771 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8773 #: cmd.rc:159
8774 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8775 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8777 #: cmd.rc:160
8778 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8779 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8781 #: cmd.rc:178
8782 msgid ""
8783 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8784 "\n"
8785 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8786 "\n"
8787 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8788 "\n"
8789 "SET <variable>=<value>\n"
8790 "\n"
8791 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8792 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8793 "have embedded spaces.\n"
8794 "\n"
8795 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8796 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8797 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8798 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8799 msgstr ""
8800 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8801 "\n"
8802 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8803 "\n"
8804 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8805 "\n"
8806 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8807 "\n"
8808 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8809 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8810 "\n"
8811 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8812 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8813 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8814 "sistemului de operare din cmd.\n"
8816 #: cmd.rc:183
8817 msgid ""
8818 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8819 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8820 "if called from the command line.\n"
8821 msgstr ""
8822 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8823 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8824 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8826 #: cmd.rc:185
8827 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8828 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8830 #: cmd.rc:187
8831 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8832 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8834 #: cmd.rc:191
8835 msgid ""
8836 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8837 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8838 msgstr ""
8839 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8840 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8842 #: cmd.rc:200
8843 msgid ""
8844 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8845 "\n"
8846 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8847 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8848 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8849 "\n"
8850 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8851 msgstr ""
8852 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8853 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8854 "\n"
8855 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8856 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8857 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8858 "\n"
8859 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8861 #: cmd.rc:203
8862 #, fuzzy
8863 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8864 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8866 #: cmd.rc:205
8867 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8868 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8870 #: cmd.rc:209
8871 msgid ""
8872 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8873 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8874 msgstr ""
8876 #: cmd.rc:217
8877 msgid ""
8878 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8879 "\n"
8880 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8881 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8882 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8883 "settings are restored.\n"
8884 msgstr ""
8886 #: cmd.rc:220
8887 msgid ""
8888 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8889 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8890 msgstr ""
8891 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8892 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8894 #: cmd.rc:223
8895 msgid ""
8896 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8897 "PUSHD.\n"
8898 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8900 #: cmd.rc:231
8901 msgid ""
8902 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8903 "\n"
8904 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8905 "\n"
8906 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8907 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8908 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8909 "association, if any.\n"
8910 msgstr ""
8912 #: cmd.rc:242
8913 msgid ""
8914 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8915 "\n"
8916 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8917 "\n"
8918 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8919 "currently defined.\n"
8920 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8921 "if any.\n"
8922 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8923 "associated to the specified file type.\n"
8924 msgstr ""
8926 #: cmd.rc:244
8927 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8928 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8930 #: cmd.rc:248
8931 msgid ""
8932 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8933 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8934 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8935 msgstr ""
8937 #: cmd.rc:252
8938 msgid ""
8939 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8940 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8941 msgstr ""
8942 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8943 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8945 #: cmd.rc:289
8946 #, fuzzy
8947 msgid ""
8948 "CMD built-in commands are:\n"
8949 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8950 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8951 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8952 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8953 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8954 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8955 "COPY\t\tCopy file\n"
8956 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8957 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8958 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8959 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8960 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8961 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8962 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8963 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8964 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8965 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8966 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8967 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8968 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8969 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8970 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8971 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8972 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8973 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8974 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8975 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8976 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8977 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8978 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8979 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8980 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8981 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8982 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8983 "\n"
8984 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8985 msgstr ""
8986 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8987 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8988 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8989 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8990 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8991 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8992 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8993 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8994 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8995 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8996 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8997 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8998 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8999 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9000 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9001 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9002 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9003 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9004 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9005 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9006 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9007 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9008 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9009 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9010 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9011 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9012 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9013 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9014 "\n"
9015 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9016 "comenzile de mai sus\n"
9018 #: cmd.rc:291
9019 msgid "Are you sure"
9020 msgstr "Sunteți sigur"
9022 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9023 msgctxt "Yes key"
9024 msgid "Y"
9025 msgstr "D"
9027 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9028 msgctxt "No key"
9029 msgid "N"
9030 msgstr "N"
9032 #: cmd.rc:294
9033 msgid "File association missing for extension %s\n"
9034 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9036 #: cmd.rc:295
9037 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9038 msgstr ""
9039 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9041 #: cmd.rc:296
9042 msgid "Overwrite %s"
9043 msgstr "Suprascrie %s"
9045 #: cmd.rc:297
9046 msgid "More..."
9047 msgstr "Mai mult..."
9049 #: cmd.rc:298
9050 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9051 msgstr ""
9052 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9054 #: cmd.rc:300
9055 msgid "Argument missing\n"
9056 msgstr "Argument lipsă\n"
9058 #: cmd.rc:301
9059 msgid "Syntax error\n"
9060 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9062 #: cmd.rc:302
9063 msgid "%s: File Not Found\n"
9064 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9066 #: cmd.rc:303
9067 msgid "No help available for %s\n"
9068 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9070 #: cmd.rc:304
9071 msgid "Target to GOTO not found\n"
9072 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9074 #: cmd.rc:305
9075 msgid "Current Date is %s\n"
9076 msgstr "Data curentă este %s\n"
9078 #: cmd.rc:306
9079 msgid "Current Time is %s\n"
9080 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9082 #: cmd.rc:307
9083 msgid "Enter new date: "
9084 msgstr "Introduceți noua dată: "
9086 #: cmd.rc:308
9087 msgid "Enter new time: "
9088 msgstr "Introduceți noua oră: "
9090 #: cmd.rc:309
9091 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9092 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9094 #: cmd.rc:310
9095 msgid "Failed to open '%s'\n"
9096 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9098 #: cmd.rc:311
9099 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9100 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9102 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9103 msgctxt "All key"
9104 msgid "A"
9105 msgstr "T"
9107 #: cmd.rc:313
9108 msgid "%s, Delete"
9109 msgstr "%s, Șterge"
9111 #: cmd.rc:314
9112 msgid "Echo is %s\n"
9113 msgstr "Echo este %s\n"
9115 #: cmd.rc:315
9116 msgid "Verify is %s\n"
9117 msgstr "Verify este %s\n"
9119 #: cmd.rc:316
9120 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9121 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9123 #: cmd.rc:317
9124 msgid "Parameter error\n"
9125 msgstr "Eroare de parametri\n"
9127 #: cmd.rc:318
9128 msgid ""
9129 "Volume in drive %c is %s\n"
9130 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9131 "\n"
9132 msgstr ""
9133 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9134 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9135 "\n"
9137 #: cmd.rc:319
9138 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9139 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9141 #: cmd.rc:320
9142 msgid "PATH not found\n"
9143 msgstr "PATH negăsită\n"
9145 #: cmd.rc:321
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Press any key to continue... "
9148 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9150 #: cmd.rc:322
9151 msgid "Wine Command Prompt"
9152 msgstr "Linia de comandă Wine"
9154 #: cmd.rc:323
9155 msgid "CMD Version %s\n"
9156 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9158 #: cmd.rc:324
9159 msgid "More? "
9160 msgstr "Mai mult? "
9162 #: cmd.rc:325
9163 msgid "The input line is too long.\n"
9164 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9166 #: dxdiag.rc:27
9167 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9168 msgstr ""
9170 #: dxdiag.rc:28
9171 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9172 msgstr ""
9174 #: explorer.rc:28
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Wine Explorer"
9177 msgstr "Wine Internet Explorer"
9179 #: explorer.rc:29
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Location:"
9182 msgstr "Locație"
9184 #: hostname.rc:27
9185 msgid "Usage: hostname\n"
9186 msgstr ""
9188 #: hostname.rc:28
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9191 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9193 #: hostname.rc:29
9194 msgid ""
9195 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9196 "utility.\n"
9197 msgstr ""
9199 #: ipconfig.rc:27
9200 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9201 msgstr ""
9203 #: ipconfig.rc:28
9204 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9205 msgstr ""
9207 #: ipconfig.rc:29
9208 msgid "%s adapter %s\n"
9209 msgstr ""
9211 #: ipconfig.rc:30
9212 msgid "Ethernet"
9213 msgstr ""
9215 #: ipconfig.rc:32
9216 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9217 msgstr ""
9219 #: ipconfig.rc:34
9220 msgid "Hostname"
9221 msgstr ""
9223 #: ipconfig.rc:35
9224 msgid "Node type"
9225 msgstr ""
9227 #: ipconfig.rc:36
9228 msgid "Broadcast"
9229 msgstr ""
9231 #: ipconfig.rc:37
9232 msgid "Peer-to-peer"
9233 msgstr ""
9235 #: ipconfig.rc:38
9236 msgid "Mixed"
9237 msgstr ""
9239 #: ipconfig.rc:39
9240 msgid "Hybrid"
9241 msgstr ""
9243 #: ipconfig.rc:40
9244 msgid "IP routing enabled"
9245 msgstr ""
9247 #: ipconfig.rc:42
9248 msgid "Physical address"
9249 msgstr ""
9251 #: ipconfig.rc:43
9252 msgid "DHCP enabled"
9253 msgstr ""
9255 #: ipconfig.rc:46
9256 msgid "Default gateway"
9257 msgstr ""
9259 #: net.rc:27
9260 #, fuzzy
9261 msgid ""
9262 "The syntax of this command is:\n"
9263 "\n"
9264 "NET command [arguments]\n"
9265 "    -or-\n"
9266 "NET command /HELP\n"
9267 "\n"
9268 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9269 msgstr ""
9270 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9271 "\n"
9272 "comandă NET HELP\n"
9273 "    -sau-\n"
9274 "comandă NET /HELP\n"
9275 "\n"
9276 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9277 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9279 #: net.rc:28
9280 msgid ""
9281 "The syntax of this command is:\n"
9282 "\n"
9283 "NET START [service]\n"
9284 "\n"
9285 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9286 "'service' is the name of the service to start.\n"
9287 msgstr ""
9289 #: net.rc:29
9290 msgid ""
9291 "The syntax of this command is:\n"
9292 "\n"
9293 "NET STOP service\n"
9294 "\n"
9295 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9296 msgstr ""
9298 #: net.rc:30
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9301 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9303 #: net.rc:31
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Could not stop service %1\n"
9306 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9308 #: net.rc:32
9309 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9310 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9312 #: net.rc:33
9313 msgid "Could not get handle to service.\n"
9314 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9316 #: net.rc:34
9317 #, fuzzy
9318 msgid "The %1 service is starting.\n"
9319 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9321 #: net.rc:35
9322 #, fuzzy
9323 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9324 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9326 #: net.rc:36
9327 #, fuzzy
9328 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9329 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9331 #: net.rc:37
9332 #, fuzzy
9333 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9334 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9336 #: net.rc:38
9337 #, fuzzy
9338 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9339 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9341 #: net.rc:39
9342 #, fuzzy
9343 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9344 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9346 #: net.rc:41
9347 msgid "There are no entries in the list.\n"
9348 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9350 #: net.rc:42
9351 msgid ""
9352 "\n"
9353 "Status  Local   Remote\n"
9354 "---------------------------------------------------------------\n"
9355 msgstr ""
9356 "\n"
9357 "Stare  Local   Distant\n"
9358 "---------------------------------------------------------------\n"
9360 #: net.rc:43
9361 #, fuzzy
9362 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9363 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9365 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
9366 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
9367 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
9368 #: wordpad.rc:246
9369 msgid "OK"
9370 msgstr "OK"
9372 #: net.rc:45
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Paused"
9375 msgstr "&Pauzat"
9377 #: net.rc:46
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Disconnected"
9380 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9382 #: net.rc:47
9383 #, fuzzy
9384 msgid "A network error occurred"
9385 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9387 #: net.rc:48
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Connection is being made"
9390 msgstr "Conexiune LAN"
9392 #: net.rc:49
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Reconnecting"
9395 msgstr "Conectez la %s"
9397 #: net.rc:40
9398 #, fuzzy
9399 msgid "The following services are running:\n"
9400 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9402 #: notepad.rc:27
9403 msgid "&New\tCtrl+N"
9404 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9406 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9407 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9408 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9410 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9411 msgid "&Save\tCtrl+S"
9412 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9414 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9415 #, fuzzy
9416 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9417 msgstr ""
9418 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9419 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9420 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9421 "Im&primă...\tCtrl+P"
9423 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9424 msgid "Page Se&tup..."
9425 msgstr "S&etare pagină..."
9427 #: notepad.rc:34
9428 msgid "P&rinter Setup..."
9429 msgstr "Setare im&primantă..."
9431 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9432 msgid "&Edit"
9433 msgstr "&Editare"
9435 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9436 #, fuzzy
9437 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9438 msgstr ""
9439 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9440 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9441 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9442 "&Anulează\tCtrl+Z"
9444 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9445 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9446 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9448 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9449 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9450 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9452 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9453 #, fuzzy
9454 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9455 msgstr ""
9456 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9457 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9458 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9459 "Li&pește\tCtrl+V"
9461 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9462 #: winefile.rc:29
9463 #, fuzzy
9464 msgid "&Delete\tDel"
9465 msgstr ""
9466 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9467 "&Șterge\tDel\n"
9468 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9469 "Șter&ge\tDel"
9471 #: notepad.rc:46
9472 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9473 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9475 #: notepad.rc:47
9476 msgid "&Time/Date\tF5"
9477 msgstr "&Ora/data\tF5"
9479 #: notepad.rc:49
9480 msgid "&Wrap long lines"
9481 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9483 #: notepad.rc:53
9484 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9485 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9487 #: notepad.rc:54
9488 msgid "&Search next\tF3"
9489 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9491 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9492 #, fuzzy
9493 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9494 msgstr ""
9495 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9496 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9497 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9498 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9500 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9501 #, fuzzy
9502 msgid "&Contents\tF1"
9503 msgstr "&Conținut"
9505 #: notepad.rc:59
9506 msgid "&About Notepad"
9507 msgstr "&Despre notepad"
9509 #: notepad.rc:105
9510 msgid "Page Setup"
9511 msgstr "Setare pagină"
9513 #: notepad.rc:107
9514 msgid "&Header:"
9515 msgstr "Colon&titlu:"
9517 #: notepad.rc:109
9518 msgid "&Footer:"
9519 msgstr "&Coloncifru:"
9521 #: notepad.rc:112
9522 msgid "&Margins (millimeters):"
9523 msgstr "&Margini (milimetri):"
9525 #: notepad.rc:113
9526 msgid "&Left:"
9527 msgstr "&Stânga:"
9529 #: notepad.rc:115
9530 msgid "&Top:"
9531 msgstr "S&us:"
9533 #: notepad.rc:117
9534 msgid "&Right:"
9535 msgstr "&Dreapta:"
9537 #: notepad.rc:119
9538 msgid "&Bottom:"
9539 msgstr "&Jos:"
9541 #: notepad.rc:131
9542 msgid "Encoding:"
9543 msgstr "Codificare:"
9545 #: notepad.rc:66
9546 msgid "Page &p"
9547 msgstr "Pagina &p"
9549 #: notepad.rc:68
9550 msgid "Notepad"
9551 msgstr "Notepad"
9553 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9554 msgid "ERROR"
9555 msgstr "EROARE"
9557 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9558 #, fuzzy
9559 msgid "WARNING"
9560 msgstr ""
9561 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9562 "ATENȚIE\n"
9563 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9564 "AVERTIZARE"
9566 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Information"
9569 msgstr ""
9570 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9571 "Informație\n"
9572 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9573 "Informații"
9575 #: notepad.rc:73
9576 msgid "Untitled"
9577 msgstr "(fără titlu)"
9579 #: notepad.rc:76
9580 msgid "Text files (*.txt)"
9581 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9583 #: notepad.rc:79
9584 msgid ""
9585 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9586 "Please use a different editor."
9587 msgstr ""
9588 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9589 " Folosoți un alt editor."
9591 #: notepad.rc:81
9592 #, fuzzy
9593 msgid ""
9594 "You did not enter any text.\n"
9595 "Please type something and try again."
9596 msgstr ""
9597 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9598 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9600 #: notepad.rc:83
9601 msgid ""
9602 "File '%s' does not exist.\n"
9603 "\n"
9604 "Do you want to create a new file?"
9605 msgstr ""
9606 "Fișierul '%s'\n"
9607 "nu există\n"
9608 "\n"
9609 " Vreți să creați un fișier nou?"
9611 #: notepad.rc:85
9612 msgid ""
9613 "File '%s' has been modified.\n"
9614 "\n"
9615 "Would you like to save the changes?"
9616 msgstr ""
9617 "Fișierul '%s'\n"
9618 "a fost modificat\n"
9619 "\n"
9620 "Vreți să salvați modificările?"
9622 #: notepad.rc:86
9623 msgid "'%s' could not be found."
9624 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9626 #: notepad.rc:88
9627 msgid ""
9628 "Not enough memory to complete this task.\n"
9629 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9630 msgstr ""
9631 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9632 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9634 #: notepad.rc:90
9635 msgid "Unicode (UTF-16)"
9636 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9638 #: notepad.rc:91
9639 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9640 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9642 #: notepad.rc:92
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Unicode (UTF-8)"
9645 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9647 #: notepad.rc:99
9648 msgid ""
9649 "%s\n"
9650 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9651 "you save this file in the %s encoding.\n"
9652 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9653 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9654 "Continue?"
9655 msgstr ""
9656 "%s\n"
9657 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9658 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9659 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9660 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9661 "Continuă?"
9663 #: oleview.rc:29
9664 msgid "&Bind to file..."
9665 msgstr "&Legare de fișier..."
9667 #: oleview.rc:30
9668 msgid "&View TypeLib..."
9669 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9671 #: oleview.rc:32
9672 #, fuzzy
9673 msgid "&System Configuration"
9674 msgstr "&Configurare sistem..."
9676 #: oleview.rc:33
9677 msgid "&Run the Registry Editor"
9678 msgstr "Execută editorul de &registru"
9680 #: oleview.rc:37
9681 msgid "&Object"
9682 msgstr "&Obiect"
9684 #: oleview.rc:39
9685 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9686 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9688 #: oleview.rc:41
9689 msgid "&In-process server"
9690 msgstr ""
9692 #: oleview.rc:42
9693 msgid "In-process &handler"
9694 msgstr ""
9696 #: oleview.rc:43
9697 #, fuzzy
9698 msgid "&Local server"
9699 msgstr "Eroare locală"
9701 #: oleview.rc:44
9702 #, fuzzy
9703 msgid "&Remote server"
9704 msgstr "&Sterge..."
9706 #: oleview.rc:47
9707 msgid "View &Type information"
9708 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9710 #: oleview.rc:49
9711 msgid "Create &Instance"
9712 msgstr "Creează o &instanță"
9714 #: oleview.rc:50
9715 msgid "Create Instance &On..."
9716 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9718 #: oleview.rc:51
9719 msgid "&Release Instance"
9720 msgstr "Elibe&rează instanța"
9722 #: oleview.rc:53
9723 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9724 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9726 #: oleview.rc:54
9727 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9728 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9730 #: oleview.rc:60
9731 msgid "&Expert mode"
9732 msgstr "Mod &expert"
9734 #: oleview.rc:62
9735 msgid "&Hidden component categories"
9736 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9738 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9739 msgid "&Toolbar"
9740 msgstr "Bara de unel&te"
9742 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9743 msgid "&Status Bar"
9744 msgstr "Bara de &stare"
9746 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9747 #, fuzzy
9748 msgid "&Refresh\tF5"
9749 msgstr ""
9750 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9751 "Actualiza&re\tF5\n"
9752 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9753 "Actua&lizează\tF5"
9755 #: oleview.rc:71
9756 msgid "&About OleView"
9757 msgstr "&Despre OleView"
9759 #: oleview.rc:79
9760 msgid "&Save as..."
9761 msgstr "&Salvare ca..."
9763 #: oleview.rc:84
9764 msgid "&Group by type kind"
9765 msgstr "&Grupează după tip"
9767 #: oleview.rc:154
9768 msgid "Connect to another machine"
9769 msgstr "Conectează la alt calculator"
9771 #: oleview.rc:157
9772 msgid "&Machine name:"
9773 msgstr "Nu&me calculator:"
9775 #: oleview.rc:165
9776 msgid "System Configuration"
9777 msgstr "Configurare sistem"
9779 #: oleview.rc:168
9780 msgid "System Settings"
9781 msgstr "Configurație sistem"
9783 #: oleview.rc:169
9784 msgid "&Enable Distributed COM"
9785 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9787 #: oleview.rc:170
9788 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9789 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9791 #: oleview.rc:171
9792 msgid ""
9793 "These settings change only registry values.\n"
9794 "They have no effect on Wine performance."
9795 msgstr ""
9796 "These settings changes only register values.\n"
9797 "It has no effect on Wine performance."
9799 #: oleview.rc:178
9800 msgid "Default Interface Viewer"
9801 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9803 #: oleview.rc:181
9804 msgid "Interface"
9805 msgstr "Interfață"
9807 #: oleview.rc:183
9808 msgid "IID:"
9809 msgstr "IID:"
9811 #: oleview.rc:186
9812 msgid "&View Type Info"
9813 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9815 #: oleview.rc:191
9816 msgid "IPersist Interface Viewer"
9817 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9819 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9820 msgid "Class Name:"
9821 msgstr "Nume clasă:"
9823 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9824 msgid "CLSID:"
9825 msgstr "CLSID:"
9827 #: oleview.rc:203
9828 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9829 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9831 #: oleview.rc:211
9832 msgid "&IsDirty"
9833 msgstr "&IsDirty"
9835 #: oleview.rc:213
9836 msgid "&GetSizeMax"
9837 msgstr "&GetSizeMax"
9839 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9840 msgid "OleView"
9841 msgstr "OleView"
9843 #: oleview.rc:98
9844 msgid "ITypeLib viewer"
9845 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9847 #: oleview.rc:96
9848 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9849 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9851 #: oleview.rc:97
9852 msgid "version 1.0"
9853 msgstr "versiunea 1.0"
9855 #: oleview.rc:100
9856 #, fuzzy
9857 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9858 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9860 #: oleview.rc:103
9861 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9862 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9864 #: oleview.rc:104
9865 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9866 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9868 #: oleview.rc:105
9869 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9870 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9872 #: oleview.rc:106
9873 msgid "Run the Wine registry editor"
9874 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9876 #: oleview.rc:107
9877 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9878 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9880 #: oleview.rc:108
9881 msgid "Create an instance of the selected object"
9882 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9884 #: oleview.rc:109
9885 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9886 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9888 #: oleview.rc:110
9889 msgid "Release the currently selected object instance"
9890 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9892 #: oleview.rc:111
9893 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9894 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9896 #: oleview.rc:112
9897 msgid "Display the viewer for the selected item"
9898 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9900 #: oleview.rc:117
9901 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9902 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9904 #: oleview.rc:118
9905 msgid ""
9906 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9907 msgstr ""
9908 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9909 "prevăzute a fi vizibile"
9911 #: oleview.rc:119
9912 msgid "Show or hide the toolbar"
9913 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9915 #: oleview.rc:120
9916 msgid "Show or hide the status bar"
9917 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9919 #: oleview.rc:121
9920 msgid "Refresh all lists"
9921 msgstr "Actualizează toate listele"
9923 #: oleview.rc:122
9924 msgid "Display program information, version number and copyright"
9925 msgstr ""
9926 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9928 #: oleview.rc:113
9929 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9930 msgstr ""
9932 #: oleview.rc:114
9933 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9934 msgstr ""
9936 #: oleview.rc:115
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9939 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9941 #: oleview.rc:116
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9944 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9946 #: oleview.rc:128
9947 msgid "ObjectClasses"
9948 msgstr "ObjectClasses"
9950 #: oleview.rc:129
9951 msgid "Grouped by Component Category"
9952 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9954 #: oleview.rc:130
9955 msgid "OLE 1.0 Objects"
9956 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9958 #: oleview.rc:131
9959 msgid "COM Library Objects"
9960 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9962 #: oleview.rc:132
9963 msgid "All Objects"
9964 msgstr "Toate obiectele"
9966 #: oleview.rc:133
9967 msgid "Application IDs"
9968 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9970 #: oleview.rc:134
9971 msgid "Type Libraries"
9972 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9974 #: oleview.rc:135
9975 msgid "ver."
9976 msgstr "ver."
9978 #: oleview.rc:136
9979 msgid "Interfaces"
9980 msgstr "Interfețe"
9982 #: oleview.rc:138
9983 msgid "Registry"
9984 msgstr "Registru"
9986 #: oleview.rc:139
9987 msgid "Implementation"
9988 msgstr "Implementare"
9990 #: oleview.rc:140
9991 msgid "Activation"
9992 msgstr "Activare"
9994 #: oleview.rc:142
9995 msgid "CoGetClassObject failed."
9996 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9998 #: oleview.rc:143
9999 msgid "Unknown error"
10000 msgstr "Eroare necunoscută"
10002 #: oleview.rc:146
10003 msgid "bytes"
10004 msgstr "octeți"
10006 #: oleview.rc:148
10007 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
10008 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10010 #: oleview.rc:149
10011 msgid "Inherited Interfaces"
10012 msgstr "Interfețe moștenite"
10014 #: oleview.rc:124
10015 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10016 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10018 #: oleview.rc:125
10019 msgid "Close window"
10020 msgstr "Închide fereastra"
10022 #: oleview.rc:126
10023 msgid "Group typeinfos by kind"
10024 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10026 #: progman.rc:30
10027 msgid "&New..."
10028 msgstr "&Nou..."
10030 #: progman.rc:31
10031 msgid "O&pen\tEnter"
10032 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10034 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10035 msgid "&Move...\tF7"
10036 msgstr "&Mutare...\tF7"
10038 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10039 msgid "&Copy...\tF8"
10040 msgstr "&Copiere...\tF8"
10042 #: progman.rc:35
10043 #, fuzzy
10044 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10045 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10047 #: progman.rc:37
10048 msgid "&Execute..."
10049 msgstr "&Executare..."
10051 #: progman.rc:39
10052 #, fuzzy
10053 msgid "E&xit Windows"
10054 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10056 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10057 msgid "&Options"
10058 msgstr "&Opțiuni"
10060 #: progman.rc:42
10061 msgid "&Arrange automatically"
10062 msgstr "&Aranjează automat"
10064 #: progman.rc:43
10065 msgid "&Minimize on run"
10066 msgstr "&Minimizează la execuție"
10068 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10069 msgid "&Save settings on exit"
10070 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10072 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10073 #, fuzzy
10074 msgid "&Windows"
10075 msgstr ""
10076 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10077 "F&erestre\n"
10078 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10079 "&Ferestre"
10081 #: progman.rc:47
10082 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10083 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10085 #: progman.rc:48
10086 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10087 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10089 #: progman.rc:49
10090 msgid "&Arrange Icons"
10091 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10093 #: progman.rc:54
10094 #, fuzzy
10095 msgid "&About Program Manager"
10096 msgstr "Administrator programe"
10098 #: progman.rc:60
10099 msgid "Program Manager"
10100 msgstr "Administrator programe"
10102 #: progman.rc:65
10103 msgid "Delete group `%s'?"
10104 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10106 #: progman.rc:66
10107 msgid "Delete program `%s'?"
10108 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10110 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10111 msgid "Not implemented"
10112 msgstr "Neimplementat"
10114 #: progman.rc:68
10115 msgid "Error reading `%s'."
10116 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10118 #: progman.rc:69
10119 msgid "Error writing `%s'."
10120 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10122 #: progman.rc:72
10123 msgid ""
10124 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10125 "Should it be tried further on?"
10126 msgstr ""
10127 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10128 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10130 #: progman.rc:74
10131 msgid "Help not available."
10132 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10134 #: progman.rc:75
10135 msgid "Unknown feature in %s"
10136 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10138 #: progman.rc:76
10139 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10140 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10142 #: progman.rc:77
10143 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10144 msgstr ""
10145 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10147 #: progman.rc:80
10148 msgid "Programs"
10149 msgstr "Programe"
10151 #: progman.rc:81
10152 msgid "Libraries (*.dll)"
10153 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10155 #: progman.rc:82
10156 msgid "Icon files"
10157 msgstr "Fișiere pictogramă"
10159 #: progman.rc:83
10160 msgid "Icons (*.ico)"
10161 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10163 #: reg.rc:27
10164 msgid ""
10165 "The syntax of this command is:\n"
10166 "\n"
10167 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10168 "REG command /?\n"
10169 msgstr ""
10170 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10171 "\n"
10172 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10173 "REG comandă /?\n"
10175 #: reg.rc:28
10176 msgid ""
10177 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10178 "f]\n"
10179 msgstr ""
10180 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10181 "[/f]\n"
10183 #: reg.rc:29
10184 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10185 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10187 #: reg.rc:30
10188 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10189 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10191 #: reg.rc:31
10192 msgid "The operation completed successfully\n"
10193 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10195 #: reg.rc:32
10196 msgid "Error: Invalid key name\n"
10197 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10199 #: reg.rc:33
10200 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10201 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10203 #: reg.rc:34
10204 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10205 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10207 #: reg.rc:35
10208 msgid ""
10209 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10210 msgstr ""
10211 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10213 #: regedit.rc:31
10214 msgid "&Registry"
10215 msgstr "&Registru"
10217 #: regedit.rc:33
10218 msgid "&Import Registry File..."
10219 msgstr "&Importare fișier registru..."
10221 #: regedit.rc:34
10222 msgid "&Export Registry File..."
10223 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10225 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10226 #, fuzzy
10227 msgid "&Modify..."
10228 msgstr "&Modifică"
10230 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10231 msgid "&Key"
10232 msgstr "Che&ie"
10234 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10235 msgid "&String Value"
10236 msgstr "&Valoare șir"
10238 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10239 msgid "&Binary Value"
10240 msgstr "Valoare &binară"
10242 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10243 msgid "&DWORD Value"
10244 msgstr "Valoare &DWORD"
10246 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10247 msgid "&Multi String Value"
10248 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10250 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10251 #, fuzzy
10252 msgid "&Expandable String Value"
10253 msgstr "&Valoare șir"
10255 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10256 msgid "&Rename\tF2"
10257 msgstr "&Redenumește\tF2"
10259 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10260 msgid "&Copy Key Name"
10261 msgstr "&Copiază numele cheii"
10263 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10264 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10265 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10267 #: regedit.rc:61
10268 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10269 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10271 #: regedit.rc:65
10272 msgid "Status &Bar"
10273 msgstr "&Bara de stare"
10275 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Sp&lit"
10278 msgstr ""
10279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10280 "Sep&ară\n"
10281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10282 "Se&pară"
10284 #: regedit.rc:74
10285 msgid "&Remove Favorite..."
10286 msgstr "Elimina&re favorită..."
10288 #: regedit.rc:79
10289 msgid "&About Registry Editor"
10290 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10292 #: regedit.rc:88
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Modify Binary Data..."
10295 msgstr "Modifică date binare"
10297 #: regedit.rc:109
10298 msgid "&Export..."
10299 msgstr "&Exportare..."
10301 #: regedit.rc:134
10302 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10303 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10305 #: regedit.rc:135
10306 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10307 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10309 #: regedit.rc:136
10310 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10311 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10313 #: regedit.rc:137
10314 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10315 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10317 #: regedit.rc:138
10318 msgid ""
10319 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10320 msgstr ""
10321 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10322 "registru"
10324 #: regedit.rc:139
10325 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10326 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10328 #: regedit.rc:124
10329 msgid "Data"
10330 msgstr "Date"
10332 #: regedit.rc:129
10333 msgid "Registry Editor"
10334 msgstr "Editor registru"
10336 #: regedit.rc:191
10337 msgid "Import Registry File"
10338 msgstr "Importă fișierul registru"
10340 #: regedit.rc:192
10341 msgid "Export Registry File"
10342 msgstr "Exportă fișierul registru"
10344 #: regedit.rc:193
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Registry files (*.reg)"
10347 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10349 #: regedit.rc:194
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10352 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10354 #: regedit.rc:201
10355 msgid "(Default)"
10356 msgstr "(Implicit)"
10358 #: regedit.rc:202
10359 msgid "(value not set)"
10360 msgstr "(valoare nestabilită)"
10362 #: regedit.rc:203
10363 msgid "(cannot display value)"
10364 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10366 #: regedit.rc:204
10367 msgid "(unknown %d)"
10368 msgstr "(%d necunoscut)"
10370 #: regedit.rc:160
10371 msgid "Quits the registry editor"
10372 msgstr "Închide editorul de registru"
10374 #: regedit.rc:161
10375 msgid "Adds keys to the favorites list"
10376 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10378 #: regedit.rc:162
10379 msgid "Removes keys from the favorites list"
10380 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10382 #: regedit.rc:163
10383 msgid "Shows or hides the status bar"
10384 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10386 #: regedit.rc:164
10387 msgid "Change position of split between two panes"
10388 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10390 #: regedit.rc:165
10391 msgid "Refreshes the window"
10392 msgstr "Actualizează fereastra"
10394 #: regedit.rc:166
10395 msgid "Deletes the selection"
10396 msgstr "Șterge selecția"
10398 #: regedit.rc:167
10399 msgid "Renames the selection"
10400 msgstr "Redenumește selecția"
10402 #: regedit.rc:168
10403 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10404 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10406 #: regedit.rc:169
10407 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10408 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10410 #: regedit.rc:170
10411 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10412 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10414 #: regedit.rc:144
10415 msgid "Modifies the value's data"
10416 msgstr "Modifică datele valorii"
10418 #: regedit.rc:145
10419 msgid "Adds a new key"
10420 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10422 #: regedit.rc:146
10423 msgid "Adds a new string value"
10424 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10426 #: regedit.rc:147
10427 msgid "Adds a new binary value"
10428 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10430 #: regedit.rc:148
10431 msgid "Adds a new double word value"
10432 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10434 #: regedit.rc:150
10435 msgid "Imports a text file into the registry"
10436 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10438 #: regedit.rc:152
10439 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10440 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10442 #: regedit.rc:153
10443 msgid "Prints all or part of the registry"
10444 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10446 #: regedit.rc:155
10447 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10448 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10450 #: regedit.rc:178
10451 msgid "Can't query value '%s'"
10452 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10454 #: regedit.rc:179
10455 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10456 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10458 #: regedit.rc:180
10459 msgid "Value is too big (%u)"
10460 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10462 #: regedit.rc:181
10463 msgid "Confirm Value Delete"
10464 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10466 #: regedit.rc:182
10467 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10468 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10470 #: regedit.rc:186
10471 msgid "Search string '%s' not found"
10472 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10474 #: regedit.rc:183
10475 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10476 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10478 #: regedit.rc:184
10479 msgid "New Key #%d"
10480 msgstr "Cheie nouă #%d"
10482 #: regedit.rc:185
10483 msgid "New Value #%d"
10484 msgstr "Valoare nouă #%d"
10486 #: regedit.rc:177
10487 msgid "Can't query key '%s'"
10488 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10490 #: regedit.rc:149
10491 msgid "Adds a new multi string value"
10492 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10494 #: regedit.rc:171
10495 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10496 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10498 #: start.rc:46
10499 #, fuzzy
10500 msgid ""
10501 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10502 "with that suffix.\n"
10503 "Usage:\n"
10504 "start [options] program_filename [...]\n"
10505 "start [options] document_filename\n"
10506 "\n"
10507 "Options:\n"
10508 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10509 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10510 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10511 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10512 "code.\n"
10513 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10514 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10515 "/L           Show end-user license.\n"
10516 "/?           Display this help and exit.\n"
10517 "\n"
10518 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10519 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10520 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10521 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10522 msgstr ""
10523 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10524 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10525 "Utilizare:\n"
10526 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10527 "start [opțiuni] cale_document\n"
10528 "\n"
10529 "Opțiuni:\n"
10530 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10531 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10532 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10533 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10534 "             cu codul său de ieșire.\n"
10535 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10536 "             windows explorer.\n"
10537 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10538 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10539 "\n"
10540 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10541 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10542 "L.\n"
10543 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10544 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10546 #: start.rc:64
10547 msgid ""
10548 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10549 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10550 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10551 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10552 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10553 "\n"
10554 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10555 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10556 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10557 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10558 "\n"
10559 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10560 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10561 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10562 "\n"
10563 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10564 msgstr ""
10565 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10566 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10567 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10568 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10569 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10570 "\n"
10571 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10572 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10573 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10574 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10575 "\n"
10576 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10577 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10578 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10579 "\n"
10580 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10582 #: start.rc:66
10583 msgid ""
10584 "Application could not be started, or no application associated with the "
10585 "specified file.\n"
10586 "ShellExecuteEx failed"
10587 msgstr ""
10588 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10589 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10591 #: start.rc:68
10592 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10593 msgstr ""
10594 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10595 "DOS."
10597 #: taskkill.rc:27
10598 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10599 msgstr ""
10601 #: taskkill.rc:28
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10604 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10606 #: taskkill.rc:29
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10609 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10611 #: taskkill.rc:30
10612 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10613 msgstr ""
10615 #: taskkill.rc:31
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10618 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10620 #: taskkill.rc:32
10621 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10622 msgstr ""
10624 #: taskkill.rc:33
10625 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10626 msgstr ""
10628 #: taskkill.rc:34
10629 msgid ""
10630 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10631 msgstr ""
10633 #: taskkill.rc:35
10634 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10635 msgstr ""
10637 #: taskkill.rc:36
10638 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10639 msgstr ""
10641 #: taskkill.rc:37
10642 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10643 msgstr ""
10645 #: taskkill.rc:38
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10648 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10650 #: taskkill.rc:39
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10653 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10655 #: taskkill.rc:40
10656 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10657 msgstr ""
10659 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10660 msgid "&New Task (Run...)"
10661 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10663 #: taskmgr.rc:39
10664 msgid "E&xit Task Manager"
10665 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10667 #: taskmgr.rc:45
10668 msgid "&Minimize On Use"
10669 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10671 #: taskmgr.rc:47
10672 msgid "&Hide When Minimized"
10673 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10675 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10676 msgid "&Show 16-bit tasks"
10677 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10679 #: taskmgr.rc:54
10680 msgid "&Refresh Now"
10681 msgstr "Actua&lizează acum"
10683 #: taskmgr.rc:55
10684 msgid "&Update Speed"
10685 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10687 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10688 msgid "&High"
10689 msgstr "Înal&tă"
10691 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10692 msgid "&Normal"
10693 msgstr "&Normală"
10695 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10696 msgid "&Low"
10697 msgstr "&Scăzută"
10699 #: taskmgr.rc:61
10700 msgid "&Paused"
10701 msgstr "&Pauzat"
10703 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10704 msgid "&Select Columns..."
10705 msgstr "&Selectare coloane..."
10707 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10708 msgid "&CPU History"
10709 msgstr "Istoric pro&cesor"
10711 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10712 msgid "&One Graph, All CPUs"
10713 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10715 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10716 msgid "One Graph &Per CPU"
10717 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10719 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10720 msgid "&Show Kernel Times"
10721 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10723 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10724 msgid "Tile &Horizontally"
10725 msgstr "Mozaic &orizontal"
10727 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10728 msgid "Tile &Vertically"
10729 msgstr "Mozaic &vertical"
10731 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10732 msgid "&Minimize"
10733 msgstr "&Minimizează"
10735 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10736 msgid "&Cascade"
10737 msgstr "&Cascadă"
10739 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10740 msgid "&Bring To Front"
10741 msgstr "Vizi&bil mereu"
10743 #: taskmgr.rc:90
10744 msgid "&About Task Manager"
10745 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10747 #: taskmgr.rc:120
10748 msgid "&Switch To"
10749 msgstr "C&omută la"
10751 #: taskmgr.rc:129
10752 msgid "&End Task"
10753 msgstr "T&ermină sarcina"
10755 #: taskmgr.rc:130
10756 msgid "&Go To Process"
10757 msgstr "Salt &la proces"
10759 #: taskmgr.rc:149
10760 msgid "&End Process"
10761 msgstr "T&ermină procesul"
10763 #: taskmgr.rc:150
10764 msgid "End Process &Tree"
10765 msgstr "&Termină arborele procesului"
10767 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10768 msgid "&Debug"
10769 msgstr "&Depanează"
10771 #: taskmgr.rc:154
10772 msgid "Set &Priority"
10773 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10775 #: taskmgr.rc:156
10776 msgid "&Realtime"
10777 msgstr "Timp &real"
10779 #: taskmgr.rc:160
10780 #, fuzzy
10781 msgid "&Above Normal"
10782 msgstr "Peste norm&al"
10784 #: taskmgr.rc:164
10785 #, fuzzy
10786 msgid "&Below Normal"
10787 msgstr "Su&b normal"
10789 #: taskmgr.rc:169
10790 msgid "Set &Affinity..."
10791 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10793 #: taskmgr.rc:170
10794 msgid "Edit Debug &Channels..."
10795 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10797 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10798 msgid "Task Manager"
10799 msgstr "Administratorul de sarcini"
10801 #: taskmgr.rc:182
10802 msgid "Create New Task"
10803 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10805 #: taskmgr.rc:187
10806 msgid "Runs a new program"
10807 msgstr "Execută un program nou"
10809 #: taskmgr.rc:188
10810 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10811 msgstr ""
10812 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10813 "minimizat"
10815 #: taskmgr.rc:190
10816 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10817 msgstr ""
10818 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10819 "SwitchTo"
10821 #: taskmgr.rc:191
10822 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10823 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10825 #: taskmgr.rc:192
10826 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10827 msgstr ""
10828 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10829 "viteza de actualizare stabilită"
10831 #: taskmgr.rc:193
10832 msgid "Displays tasks by using large icons"
10833 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10835 #: taskmgr.rc:194
10836 msgid "Displays tasks by using small icons"
10837 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10839 #: taskmgr.rc:195
10840 msgid "Displays information about each task"
10841 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10843 #: taskmgr.rc:196
10844 msgid "Updates the display twice per second"
10845 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10847 #: taskmgr.rc:197
10848 msgid "Updates the display every two seconds"
10849 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10851 #: taskmgr.rc:198
10852 msgid "Updates the display every four seconds"
10853 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10855 #: taskmgr.rc:203
10856 msgid "Does not automatically update"
10857 msgstr "Nu se actualizează automat"
10859 #: taskmgr.rc:205
10860 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10861 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10863 #: taskmgr.rc:206
10864 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10865 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10867 #: taskmgr.rc:207
10868 msgid "Minimizes the windows"
10869 msgstr "Minimizează ferestrele"
10871 #: taskmgr.rc:208
10872 msgid "Maximizes the windows"
10873 msgstr "Maximizează ferestrele"
10875 #: taskmgr.rc:209
10876 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10877 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10879 #: taskmgr.rc:210
10880 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10881 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10883 #: taskmgr.rc:211
10884 msgid "Displays Task Manager help topics"
10885 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10887 #: taskmgr.rc:212
10888 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10889 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10891 #: taskmgr.rc:213
10892 msgid "Exits the Task Manager application"
10893 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10895 #: taskmgr.rc:215
10896 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10897 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10899 #: taskmgr.rc:216
10900 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10901 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10903 #: taskmgr.rc:217
10904 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10905 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10907 #: taskmgr.rc:219
10908 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10909 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10911 #: taskmgr.rc:220
10912 msgid "Each CPU has its own history graph"
10913 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10915 #: taskmgr.rc:222
10916 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10917 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10919 #: taskmgr.rc:227
10920 msgid "Tells the selected tasks to close"
10921 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10923 #: taskmgr.rc:228
10924 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10925 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10927 #: taskmgr.rc:229
10928 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10929 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10931 #: taskmgr.rc:230
10932 msgid "Removes the process from the system"
10933 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10935 #: taskmgr.rc:232
10936 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10937 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10939 #: taskmgr.rc:233
10940 msgid "Attaches the debugger to this process"
10941 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10943 #: taskmgr.rc:235
10944 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10945 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10947 #: taskmgr.rc:237
10948 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10949 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10951 #: taskmgr.rc:238
10952 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10953 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10955 #: taskmgr.rc:240
10956 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10957 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10959 #: taskmgr.rc:242
10960 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10961 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10963 #: taskmgr.rc:244
10964 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10965 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10967 #: taskmgr.rc:245
10968 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10969 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10971 #: taskmgr.rc:247
10972 msgid "Controls Debug Channels"
10973 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10975 #: taskmgr.rc:263
10976 msgid "Processes"
10977 msgstr "Procese"
10979 #: taskmgr.rc:264
10980 msgid "Performance"
10981 msgstr "Funcționare"
10983 #: taskmgr.rc:265
10984 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10985 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10987 #: taskmgr.rc:266
10988 msgid "Processes: %d"
10989 msgstr "Procese: %d"
10991 #: taskmgr.rc:267
10992 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10993 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10995 #: taskmgr.rc:272
10996 msgid "Image Name"
10997 msgstr "Nume imagine"
10999 #: taskmgr.rc:273
11000 msgid "PID"
11001 msgstr "PID"
11003 #: taskmgr.rc:274
11004 msgid "CPU"
11005 msgstr "Procesor"
11007 #: taskmgr.rc:275
11008 msgid "CPU Time"
11009 msgstr "Timp procesor"
11011 #: taskmgr.rc:276
11012 msgid "Mem Usage"
11013 msgstr "Utilizare memorie"
11015 #: taskmgr.rc:277
11016 msgid "Mem Delta"
11017 msgstr "Delta memorie"
11019 #: taskmgr.rc:278
11020 msgid "Peak Mem Usage"
11021 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11023 #: taskmgr.rc:279
11024 msgid "Page Faults"
11025 msgstr "Defecte pagini"
11027 #: taskmgr.rc:280
11028 msgid "USER Objects"
11029 msgstr "Obiecte USER"
11031 #: taskmgr.rc:281
11032 msgid "I/O Reads"
11033 msgstr "Citiri I/O"
11035 #: taskmgr.rc:282
11036 msgid "I/O Read Bytes"
11037 msgstr "Octeți citire I/O"
11039 #: taskmgr.rc:283
11040 msgid "Session ID"
11041 msgstr "ID sesiune"
11043 #: taskmgr.rc:284
11044 msgid "Username"
11045 msgstr "Nume utilizator"
11047 #: taskmgr.rc:285
11048 msgid "PF Delta"
11049 msgstr "Delta defecte pagini"
11051 #: taskmgr.rc:286
11052 msgid "VM Size"
11053 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11055 #: taskmgr.rc:287
11056 msgid "Paged Pool"
11057 msgstr "Rezervă paginată"
11059 #: taskmgr.rc:288
11060 msgid "NP Pool"
11061 msgstr "Rezervă nepaginată"
11063 #: taskmgr.rc:289
11064 msgid "Base Pri"
11065 msgstr "Prioritate de bază"
11067 #: taskmgr.rc:290
11068 msgid "Handles"
11069 msgstr "Handle-uri"
11071 #: taskmgr.rc:291
11072 msgid "Threads"
11073 msgstr "Thread-uri"
11075 #: taskmgr.rc:292
11076 msgid "GDI Objects"
11077 msgstr "Obiecte GDI"
11079 #: taskmgr.rc:293
11080 msgid "I/O Writes"
11081 msgstr "Scrieri I/O"
11083 #: taskmgr.rc:294
11084 msgid "I/O Write Bytes"
11085 msgstr "Octeți scriere I/O"
11087 #: taskmgr.rc:295
11088 msgid "I/O Other"
11089 msgstr "Alte I/O"
11091 #: taskmgr.rc:296
11092 msgid "I/O Other Bytes"
11093 msgstr "Octeți alte I/O"
11095 #: taskmgr.rc:301
11096 msgid "Task Manager Warning"
11097 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11099 #: taskmgr.rc:304
11100 msgid ""
11101 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11102 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11103 "sure you want to change the priority class?"
11104 msgstr ""
11105 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11106 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11107 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11109 #: taskmgr.rc:305
11110 msgid "Unable to Change Priority"
11111 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11113 #: taskmgr.rc:310
11114 msgid ""
11115 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11116 "results including loss of data and system instability. The\n"
11117 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11118 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11119 "terminate the process?"
11120 msgstr ""
11121 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11122 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11123 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11124 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11125 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11127 #: taskmgr.rc:311
11128 msgid "Unable to Terminate Process"
11129 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11131 #: taskmgr.rc:313
11132 msgid ""
11133 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11134 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11135 msgstr ""
11136 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11137 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11139 #: taskmgr.rc:314
11140 msgid "Unable to Debug Process"
11141 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11143 #: taskmgr.rc:315
11144 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11145 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11147 #: taskmgr.rc:316
11148 msgid "Invalid Option"
11149 msgstr "Opțiune nevalidă"
11151 #: taskmgr.rc:317
11152 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11153 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11155 #: taskmgr.rc:322
11156 msgid "System Idle Process"
11157 msgstr "Procese inactive în sistem"
11159 #: taskmgr.rc:323
11160 msgid "Not Responding"
11161 msgstr "Nu răspunde"
11163 #: taskmgr.rc:324
11164 msgid "Running"
11165 msgstr "În curs de execuție"
11167 #: taskmgr.rc:325
11168 msgid "Task"
11169 msgstr "Sarcină"
11171 #: taskmgr.rc:327
11172 msgid "Debug Channels"
11173 msgstr "Canale de depanare"
11175 #: taskmgr.rc:328
11176 msgid "Fixme"
11177 msgstr "Fixme"
11179 #: taskmgr.rc:329
11180 msgid "Err"
11181 msgstr "Err"
11183 #: taskmgr.rc:330
11184 msgid "Warn"
11185 msgstr "Warn"
11187 #: taskmgr.rc:331
11188 msgid "Trace"
11189 msgstr "Trace"
11191 #: uninstaller.rc:26
11192 msgid "Wine Application Uninstaller"
11193 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11195 #: uninstaller.rc:27
11196 msgid ""
11197 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11198 "executable.\n"
11199 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11200 msgstr ""
11201 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11202 "executabil.\n"
11203 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11205 #: view.rc:33
11206 msgid "&Pan"
11207 msgstr "&Plasare"
11209 #: view.rc:35
11210 msgid "&Scale to Window"
11211 msgstr "&Scalează la fereastră"
11213 #: view.rc:37
11214 msgid "&Left"
11215 msgstr "&Stânga"
11217 #: view.rc:38
11218 msgid "&Right"
11219 msgstr "D&reapta"
11221 #: view.rc:39
11222 msgid "&Up"
11223 msgstr "&Sus"
11225 #: view.rc:40
11226 msgid "&Down"
11227 msgstr "&Jos"
11229 #: view.rc:46
11230 msgid "Regular Metafile Viewer"
11231 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11233 #: wineboot.rc:28
11234 msgid "Waiting for Program"
11235 msgstr "Așteptare program"
11237 #: wineboot.rc:32
11238 msgid "Terminate Process"
11239 msgstr "Termină procesul"
11241 #: wineboot.rc:33
11242 msgid ""
11243 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11244 "responding.\n"
11245 "\n"
11246 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11247 msgstr ""
11248 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11249 "\n"
11250 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11252 #: wineboot.rc:39
11253 msgid "Wine"
11254 msgstr "Wine"
11256 #: wineboot.rc:43
11257 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11258 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11260 #: winecfg.rc:31
11261 msgid "Libraries"
11262 msgstr "Librării"
11264 #: winecfg.rc:32
11265 msgid "Drives"
11266 msgstr "Dispozitive"
11268 #: winecfg.rc:33
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Select the Unix target directory, please."
11271 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
11273 #: winecfg.rc:35
11274 msgid "Show &Advanced"
11275 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
11277 #: winecfg.rc:34
11278 msgid "Hide &Advanced"
11279 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
11281 #: winecfg.rc:36
11282 msgid "(No Theme)"
11283 msgstr "(Fără tematică)"
11285 #: winecfg.rc:37
11286 msgid "Graphics"
11287 msgstr "Grafică"
11289 #: winecfg.rc:38
11290 msgid "Desktop Integration"
11291 msgstr "Integrare ecran"
11293 #: winecfg.rc:39
11294 msgid "Audio"
11295 msgstr "Audio"
11297 #: winecfg.rc:40
11298 msgid "About"
11299 msgstr "Despre"
11301 #: winecfg.rc:41
11302 msgid "Wine configuration"
11303 msgstr "Setări Wine"
11305 #: winecfg.rc:43
11306 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11307 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11309 #: winecfg.rc:44
11310 msgid "Select a theme file"
11311 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11313 #: winecfg.rc:45
11314 msgid "Folder"
11315 msgstr "Dosarul de sistem"
11317 #: winecfg.rc:46
11318 msgid "Links to"
11319 msgstr "Legat la"
11321 #: winecfg.rc:42
11322 msgid "Wine configuration for %s"
11323 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11325 #: winecfg.rc:87
11326 msgid "Selected driver: %s"
11327 msgstr ""
11329 #: winecfg.rc:88
11330 #, fuzzy
11331 msgid "(None)"
11332 msgstr ""
11333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11334 "Fără\n"
11335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11336 "Niciuna"
11338 #: winecfg.rc:89
11339 msgid "Audio test failed!"
11340 msgstr ""
11342 #: winecfg.rc:91
11343 #, fuzzy
11344 msgid "(System default)"
11345 msgstr "Calea de sistem"
11347 #: winecfg.rc:51
11348 msgid ""
11349 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11350 "Are you sure you want to do this?"
11351 msgstr ""
11352 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11353 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11355 #: winecfg.rc:52
11356 msgid "Warning: system library"
11357 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11359 #: winecfg.rc:53
11360 msgid "native"
11361 msgstr ""
11363 #: winecfg.rc:54
11364 msgid "builtin"
11365 msgstr ""
11367 #: winecfg.rc:55
11368 msgid "native, builtin"
11369 msgstr ""
11371 #: winecfg.rc:56
11372 msgid "builtin, native"
11373 msgstr ""
11375 #: winecfg.rc:57
11376 msgid "disabled"
11377 msgstr "dezactivat"
11379 #: winecfg.rc:58
11380 msgid "Default Settings"
11381 msgstr "Setări implicite"
11383 #: winecfg.rc:59
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11386 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11388 #: winecfg.rc:60
11389 msgid "Use global settings"
11390 msgstr "Folosește setările globale"
11392 #: winecfg.rc:61
11393 msgid "Select an executable file"
11394 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11396 #: winecfg.rc:66
11397 msgid "Hardware"
11398 msgstr "Hardware"
11400 #: winecfg.rc:67
11401 #, fuzzy
11402 msgctxt "vertex shader mode"
11403 msgid "None"
11404 msgstr ""
11405 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11406 "Fără\n"
11407 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11408 "Niciuna"
11410 #: winecfg.rc:72
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Autodetect..."
11413 msgstr "Detectează automat"
11415 #: winecfg.rc:73
11416 msgid "Local hard disk"
11417 msgstr "Hard disk local"
11419 #: winecfg.rc:74
11420 msgid "Network share"
11421 msgstr "Resursă din rețea"
11423 #: winecfg.rc:75
11424 msgid "Floppy disk"
11425 msgstr "Dischetă"
11427 #: winecfg.rc:76
11428 msgid "CD-ROM"
11429 msgstr "CD-ROM"
11431 #: winecfg.rc:77
11432 #, fuzzy
11433 msgid ""
11434 "You cannot add any more drives.\n"
11435 "\n"
11436 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11437 msgstr ""
11438 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11439 "\n"
11440 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11441 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11443 #: winecfg.rc:78
11444 msgid "System drive"
11445 msgstr "Unitate de sistem"
11447 #: winecfg.rc:79
11448 msgid ""
11449 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11450 "\n"
11451 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11452 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11453 msgstr ""
11454 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11455 "\n"
11456 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11457 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11458 "unitatea C!"
11460 #: winecfg.rc:80
11461 #, fuzzy
11462 msgctxt "Drive letter"
11463 msgid "Letter"
11464 msgstr "Litera"
11466 #: winecfg.rc:81
11467 msgid "Drive Mapping"
11468 msgstr "Mapare disc"
11470 #: winecfg.rc:82
11471 msgid ""
11472 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11473 "\n"
11474 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11475 msgstr ""
11476 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11477 "\n"
11478 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11480 #: winecfg.rc:96
11481 msgid "Controls Background"
11482 msgstr "Fundal controale"
11484 #: winecfg.rc:97
11485 msgid "Controls Text"
11486 msgstr "Text controale"
11488 #: winecfg.rc:99
11489 msgid "Menu Background"
11490 msgstr "Fundal meniu"
11492 #: winecfg.rc:100
11493 msgid "Menu Text"
11494 msgstr "Text meniu"
11496 #: winecfg.rc:101
11497 msgid "Scrollbar"
11498 msgstr "Bare de defilare"
11500 #: winecfg.rc:102
11501 msgid "Selection Background"
11502 msgstr "Fundal selecție"
11504 #: winecfg.rc:103
11505 msgid "Selection Text"
11506 msgstr "Text selecție"
11508 #: winecfg.rc:104
11509 msgid "ToolTip Background"
11510 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11512 #: winecfg.rc:105
11513 msgid "ToolTip Text"
11514 msgstr "Text baloane de ajutor"
11516 #: winecfg.rc:106
11517 msgid "Window Background"
11518 msgstr "Fundal fereastră"
11520 #: winecfg.rc:107
11521 msgid "Window Text"
11522 msgstr "Text fereastră"
11524 #: winecfg.rc:108
11525 msgid "Active Title Bar"
11526 msgstr "Bară de titlu activă"
11528 #: winecfg.rc:109
11529 msgid "Active Title Text"
11530 msgstr "Text bară de titlu activă"
11532 #: winecfg.rc:110
11533 msgid "Inactive Title Bar"
11534 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11536 #: winecfg.rc:111
11537 msgid "Inactive Title Text"
11538 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11540 #: winecfg.rc:112
11541 msgid "Message Box Text"
11542 msgstr "Text casetă de mesaje"
11544 #: winecfg.rc:113
11545 msgid "Application Workspace"
11546 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11548 #: winecfg.rc:114
11549 msgid "Window Frame"
11550 msgstr "Cadru de fereastră"
11552 #: winecfg.rc:115
11553 msgid "Active Border"
11554 msgstr "Margini active"
11556 #: winecfg.rc:116
11557 msgid "Inactive Border"
11558 msgstr "Margini inactive"
11560 #: winecfg.rc:117
11561 msgid "Controls Shadow"
11562 msgstr "Umbră pentru controale"
11564 #: winecfg.rc:118
11565 msgid "Gray Text"
11566 msgstr "Text gri"
11568 #: winecfg.rc:119
11569 msgid "Controls Highlight"
11570 msgstr "Evidențiere controale"
11572 #: winecfg.rc:120
11573 msgid "Controls Dark Shadow"
11574 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11576 #: winecfg.rc:121
11577 msgid "Controls Light"
11578 msgstr "Lumină pentru controale"
11580 #: winecfg.rc:122
11581 msgid "Controls Alternate Background"
11582 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11584 #: winecfg.rc:123
11585 msgid "Hot Tracked Item"
11586 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11588 #: winecfg.rc:124
11589 msgid "Active Title Bar Gradient"
11590 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11592 #: winecfg.rc:125
11593 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11594 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11596 #: winecfg.rc:126
11597 msgid "Menu Highlight"
11598 msgstr "Evidențiere meniu"
11600 #: winecfg.rc:127
11601 msgid "Menu Bar"
11602 msgstr "Bară de meniu"
11604 #: wineconsole.rc:57
11605 msgid " Options "
11606 msgstr " Opțiuni "
11608 #: wineconsole.rc:60
11609 msgid "Cursor size"
11610 msgstr "Dimensiune cursor"
11612 #: wineconsole.rc:61
11613 msgid "&Small"
11614 msgstr "M&ic"
11616 #: wineconsole.rc:62
11617 msgid "&Medium"
11618 msgstr "&Mediu"
11620 #: wineconsole.rc:63
11621 msgid "&Large"
11622 msgstr "M&are"
11624 #: wineconsole.rc:65
11625 msgid "Control"
11626 msgstr "Control"
11628 #: wineconsole.rc:66
11629 msgid "Popup menu"
11630 msgstr "Meniu popup"
11632 #: wineconsole.rc:67
11633 msgid "&Control"
11634 msgstr "&Control"
11636 #: wineconsole.rc:68
11637 msgid "S&hift"
11638 msgstr "S&hift"
11640 #: wineconsole.rc:69
11641 msgid "Quick edit"
11642 msgstr "Editare rapidă"
11644 #: wineconsole.rc:70
11645 msgid "&enable"
11646 msgstr "activ&ează"
11648 #: wineconsole.rc:72
11649 msgid "Command history"
11650 msgstr "Istoric comenzi"
11652 #: wineconsole.rc:73
11653 msgid "&Number of recalled commands :"
11654 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
11656 #: wineconsole.rc:76
11657 msgid "&Remove doubles"
11658 msgstr "Elimină dublu&rile"
11660 #: wineconsole.rc:81
11661 msgid " Font "
11662 msgstr " Font "
11664 #: wineconsole.rc:84
11665 msgid "&Font"
11666 msgstr "&Font"
11668 #: wineconsole.rc:86
11669 msgid "&Color"
11670 msgstr "&Culoare"
11672 #: wineconsole.rc:97
11673 msgid " Configuration "
11674 msgstr " Configurație "
11676 #: wineconsole.rc:100
11677 msgid "Buffer zone"
11678 msgstr "Zonă tampon"
11680 #: wineconsole.rc:101
11681 msgid "&Width :"
11682 msgstr "Lăți&me :"
11684 #: wineconsole.rc:104
11685 msgid "&Height :"
11686 msgstr "Î&nălțime :"
11688 #: wineconsole.rc:108
11689 msgid "Window size"
11690 msgstr "Dimensiune fereastră"
11692 #: wineconsole.rc:109
11693 msgid "W&idth :"
11694 msgstr "Lăț&ime :"
11696 #: wineconsole.rc:112
11697 msgid "H&eight :"
11698 msgstr "Înălțim&e :"
11700 #: wineconsole.rc:116
11701 msgid "End of program"
11702 msgstr "Sfârșitul programului"
11704 #: wineconsole.rc:117
11705 msgid "&Close console"
11706 msgstr "În&chide consola"
11708 #: wineconsole.rc:119
11709 msgid "Edition"
11710 msgstr "Ediție"
11712 #: wineconsole.rc:125
11713 msgid "Console parameters"
11714 msgstr "Parametrii consolei"
11716 #: wineconsole.rc:128
11717 msgid "Retain these settings for later sessions"
11718 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
11720 #: wineconsole.rc:129
11721 msgid "Modify only current session"
11722 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
11724 #: wineconsole.rc:26
11725 msgid "Set &Defaults"
11726 msgstr "Setări &implicite"
11728 #: wineconsole.rc:28
11729 msgid "&Mark"
11730 msgstr "&Marchează"
11732 #: wineconsole.rc:31
11733 msgid "&Select all"
11734 msgstr "&Selectează tot"
11736 #: wineconsole.rc:32
11737 msgid "Sc&roll"
11738 msgstr "De&rulează"
11740 #: wineconsole.rc:33
11741 msgid "S&earch"
11742 msgstr "Cau&tă"
11744 #: wineconsole.rc:36
11745 msgid "Setup - Default settings"
11746 msgstr "Configurație implicită"
11748 #: wineconsole.rc:37
11749 msgid "Setup - Current settings"
11750 msgstr "Configurație curentă"
11752 #: wineconsole.rc:38
11753 msgid "Configuration error"
11754 msgstr "Eroare de configurare"
11756 #: wineconsole.rc:39
11757 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11758 msgstr ""
11759 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11760 "cea a ferestrei"
11762 #: wineconsole.rc:34
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11765 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11767 #: wineconsole.rc:35
11768 msgid "This is a test"
11769 msgstr "Acesta este un test"
11771 #: wineconsole.rc:41
11772 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11773 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11775 #: wineconsole.rc:42
11776 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11777 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11779 #: wineconsole.rc:43
11780 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11781 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11783 #: wineconsole.rc:44
11784 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11785 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11787 #: wineconsole.rc:45
11788 msgid ""
11789 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11790 "The command is invalid.\n"
11791 msgstr ""
11792 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11793 "Comanda nu este validă.\n"
11795 #: wineconsole.rc:47
11796 msgid ""
11797 "\n"
11798 "Usage:\n"
11799 "  wineconsole [options] <command>\n"
11800 "\n"
11801 "Options:\n"
11802 msgstr ""
11803 "\n"
11804 "Utilizare:\n"
11805 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11806 "\n"
11807 "Opțiuni:\n"
11809 #: wineconsole.rc:49
11810 #, fuzzy
11811 msgid ""
11812 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11813 "will\n"
11814 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11815 "console.\n"
11816 msgstr ""
11817 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11818 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11819 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11821 #: wineconsole.rc:50
11822 #, fuzzy
11823 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11824 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11826 #: wineconsole.rc:51
11827 #, fuzzy
11828 msgid ""
11829 "\n"
11830 "Example:\n"
11831 "  wineconsole cmd\n"
11832 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11833 "\n"
11834 msgstr ""
11835 "\n"
11836 "Exemplu:\n"
11837 "  wineconsole cmd\n"
11838 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11839 "\n"
11841 #: winedbg.rc:35
11842 msgid "Wine program crash"
11843 msgstr "Avarie program Wine"
11845 #: winedbg.rc:36
11846 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11847 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11849 #: winedbg.rc:37
11850 msgid "(unidentified)"
11851 msgstr "(neidentificat)"
11853 #: winefile.rc:26
11854 msgid "&Open\tEnter"
11855 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11857 #: winefile.rc:30
11858 msgid "Re&name..."
11859 msgstr "Rede&numire..."
11861 #: winefile.rc:31
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11864 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11866 #: winefile.rc:33
11867 msgid "&Run..."
11868 msgstr "E&xecutare..."
11870 #: winefile.rc:35
11871 msgid "Cr&eate Directory..."
11872 msgstr "Cr&eare director..."
11874 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11875 #, fuzzy
11876 msgid "E&xit\tAlt+X"
11877 msgstr ""
11878 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11879 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11880 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11881 "Înc&hideAlt+X"
11883 #: winefile.rc:44
11884 msgid "&Disk"
11885 msgstr "&Disc"
11887 #: winefile.rc:45
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Connect &Network Drive..."
11890 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11892 #: winefile.rc:46
11893 msgid "&Disconnect Network Drive"
11894 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11896 #: winefile.rc:52
11897 msgid "&Name"
11898 msgstr "&Nume"
11900 #: winefile.rc:53
11901 msgid "&All File Details"
11902 msgstr "To&ate detaliile "
11904 #: winefile.rc:55
11905 msgid "&Sort by Name"
11906 msgstr "&Sortează după nume"
11908 #: winefile.rc:56
11909 msgid "Sort &by Type"
11910 msgstr "Sortează după &tip"
11912 #: winefile.rc:57
11913 msgid "Sort by Si&ze"
11914 msgstr "Sortează după &mărime"
11916 #: winefile.rc:58
11917 msgid "Sort by &Date"
11918 msgstr "Sortează după &dată"
11920 #: winefile.rc:60
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Filter by&..."
11923 msgstr "Filtrare după &..."
11925 #: winefile.rc:67
11926 msgid "&Drivebar"
11927 msgstr "Bara &de unitate"
11929 #: winefile.rc:70
11930 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11931 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11933 #: winefile.rc:77
11934 msgid "New &Window"
11935 msgstr "&Fereastră nouă"
11937 #: winefile.rc:78
11938 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11939 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11941 #: winefile.rc:80
11942 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11943 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11945 #: winefile.rc:87
11946 #, fuzzy
11947 msgid "&About Wine File Manager"
11948 msgstr "Administrator Wine File"
11950 #: winefile.rc:125
11951 msgid "Select destination"
11952 msgstr "Selectare destinație"
11954 #: winefile.rc:133
11955 msgid "&Browse..."
11956 msgstr "Navi&gare"
11958 #: winefile.rc:138
11959 msgid "By File Type"
11960 msgstr "După tipul de fișier"
11962 #: winefile.rc:141
11963 msgid "&Name:"
11964 msgstr "&Nume:"
11966 #: winefile.rc:143
11967 msgid "File Type"
11968 msgstr "Tip fișier"
11970 #: winefile.rc:144
11971 msgid "&Directories"
11972 msgstr "&Directoare"
11974 #: winefile.rc:146
11975 msgid "&Programs"
11976 msgstr "&Programe"
11978 #: winefile.rc:148
11979 msgid "Docu&ments"
11980 msgstr "Docu&mente"
11982 #: winefile.rc:150
11983 msgid "&Other files"
11984 msgstr "&Alte fișiere"
11986 #: winefile.rc:152
11987 msgid "Show Hidden/&System Files"
11988 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
11990 #: winefile.rc:160
11991 msgid "Properties for %s"
11992 msgstr "Proprietăți pentru %s"
11994 #: winefile.rc:163
11995 msgid "&File Name:"
11996 msgstr "Nume &fișier:"
11998 #: winefile.rc:165
11999 msgid "Full &Path:"
12000 msgstr "Calea com&pletă:"
12002 #: winefile.rc:167
12003 msgid "Last Change:"
12004 msgstr "Ultima modificare:"
12006 #: winefile.rc:169
12007 msgid "Version:"
12008 msgstr "Versiune:"
12010 #: winefile.rc:171
12011 msgid "Cop&yright:"
12012 msgstr "Drep&t de autor:"
12014 #: winefile.rc:173
12015 msgid "Size:"
12016 msgstr "Dimensiune:"
12018 #: winefile.rc:176
12019 msgid "&Read Only"
12020 msgstr "Doar citi&re"
12022 #: winefile.rc:177
12023 msgid "H&idden"
12024 msgstr "Ascu&ns"
12026 #: winefile.rc:178
12027 msgid "&Archive"
12028 msgstr "&Arhivă"
12030 #: winefile.rc:179
12031 msgid "&System"
12032 msgstr "&Sistem"
12034 #: winefile.rc:180
12035 msgid "&Compressed"
12036 msgstr "&Comprimat"
12038 #: winefile.rc:181
12039 msgid "&Version Information"
12040 msgstr "Informații despre &versiune"
12042 #: winefile.rc:93
12043 msgid "Applying font settings"
12044 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
12046 #: winefile.rc:94
12047 msgid "Error while selecting new font."
12048 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
12050 #: winefile.rc:99
12051 msgid "Wine File Manager"
12052 msgstr "Administrator Wine File"
12054 #: winefile.rc:101
12055 msgid "root fs"
12056 msgstr "director rădăcină"
12058 #: winefile.rc:102
12059 msgid "unixfs"
12060 msgstr "director unix"
12062 #: winefile.rc:104
12063 msgid "Shell"
12064 msgstr "Shell"
12066 #: winefile.rc:105
12067 msgid "Not yet implemented"
12068 msgstr "Neimplementat încă"
12070 #: winefile.rc:112
12071 msgid "CDate"
12072 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
12074 #: winefile.rc:113
12075 msgid "ADate"
12076 msgstr "Ultima accesare"
12078 #: winefile.rc:114
12079 msgid "MDate"
12080 msgstr "Ultima modificare"
12082 #: winefile.rc:115
12083 msgid "Index/Inode"
12084 msgstr "Index/Inode"
12086 #: winefile.rc:120
12087 #, fuzzy
12088 msgid "%1 of %2 free"
12089 msgstr "%s din %s liber"
12091 #: winemine.rc:34
12092 msgid "&Game"
12093 msgstr ""
12095 #: winemine.rc:35
12096 msgid "&New\tF2"
12097 msgstr "&Nou\tF2"
12099 #: winemine.rc:37
12100 msgid "Question &Marks"
12101 msgstr ""
12103 #: winemine.rc:39
12104 msgid "&Beginner"
12105 msgstr "&Începător"
12107 #: winemine.rc:40
12108 msgid "&Advanced"
12109 msgstr "&Avansat"
12111 #: winemine.rc:41
12112 msgid "&Expert"
12113 msgstr "&Expert"
12115 #: winemine.rc:42
12116 msgid "&Custom..."
12117 msgstr "&Personalizat"
12119 #: winemine.rc:44
12120 #, fuzzy
12121 msgid "&Fastest Times"
12122 msgstr "&Scoruri maxime"
12124 #: winemine.rc:49
12125 #, fuzzy
12126 msgid "&About WineMine"
12127 msgstr "Des&pre Wine"
12129 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12130 msgid "Fastest Times"
12131 msgstr "Scoruri maxime"
12133 #: winemine.rc:59
12134 msgid "Beginner"
12135 msgstr "&Începător"
12137 #: winemine.rc:60
12138 msgid "Advanced"
12139 msgstr "Avansat"
12141 #: winemine.rc:61
12142 msgid "Expert"
12143 msgstr "Expert"
12145 #: winemine.rc:74
12146 msgid "Congratulations!"
12147 msgstr "Felicitări!"
12149 #: winemine.rc:76
12150 msgid "Please enter your name"
12151 msgstr "Scrieţi-vă numele"
12153 #: winemine.rc:84
12154 msgid "Custom Game"
12155 msgstr "Joc personalizat"
12157 #: winemine.rc:86
12158 msgid "Rows"
12159 msgstr "Linii"
12161 #: winemine.rc:87
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Columns"
12164 msgstr "&Coloană"
12166 #: winemine.rc:88
12167 msgid "Mines"
12168 msgstr "Mine"
12170 #: winemine.rc:27
12171 msgid "WineMine"
12172 msgstr "WineMine"
12174 #: winemine.rc:28
12175 msgid "Nobody"
12176 msgstr "Nimeni"
12178 #: winemine.rc:29
12179 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12180 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12182 #: winhlp32.rc:32
12183 msgid "Printer &setup..."
12184 msgstr "&Setare imprimantă"
12186 #: winhlp32.rc:39
12187 msgid "&Annotate..."
12188 msgstr "&Adnotează..."
12190 #: winhlp32.rc:41
12191 msgid "&Bookmark"
12192 msgstr "&Se&mn de carte"
12194 #: winhlp32.rc:42
12195 msgid "&Define..."
12196 msgstr "&Definește..."
12198 #: winhlp32.rc:45
12199 msgid "History"
12200 msgstr "Istorie"
12202 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12203 msgid "Small"
12204 msgstr "Mic"
12206 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12207 msgid "Normal"
12208 msgstr "Normal"
12210 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12211 msgid "Large"
12212 msgstr "Mare"
12214 #: winhlp32.rc:54
12215 #, fuzzy
12216 msgid "&Help on help\tF1"
12217 msgstr "&Ajutor la ajutor"
12219 #: winhlp32.rc:55
12220 msgid "Always on &top"
12221 msgstr "În&totdeauna deasupra"
12223 #: winhlp32.rc:56
12224 msgid "&About Wine Help"
12225 msgstr "&Informații..."
12227 #: winhlp32.rc:64
12228 msgid "Annotation..."
12229 msgstr "Adnotare..."
12231 #: winhlp32.rc:65
12232 msgid "Copy"
12233 msgstr "Copiază"
12235 #: winhlp32.rc:97
12236 msgid "Index"
12237 msgstr "Index"
12239 #: winhlp32.rc:105
12240 msgid "Search"
12241 msgstr "Căutare"
12243 #: winhlp32.rc:107
12244 msgid "Not implemented yet"
12245 msgstr "Încă neimplementată"
12247 #: winhlp32.rc:78
12248 msgid "Wine Help"
12249 msgstr "Ajutor Wine"
12251 #: winhlp32.rc:83
12252 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12253 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
12255 #: winhlp32.rc:85
12256 msgid "Summary"
12257 msgstr "Rezumat"
12259 #: winhlp32.rc:84
12260 msgid "&Index"
12261 msgstr "&Index"
12263 #: winhlp32.rc:88
12264 msgid "Help files (*.hlp)"
12265 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
12267 #: winhlp32.rc:89
12268 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12269 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
12271 #: winhlp32.rc:90
12272 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12273 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
12275 #: winhlp32.rc:91
12276 msgid "Help topics: "
12277 msgstr "Subiecte de ajutor:"
12279 #: wordpad.rc:28
12280 msgid "&New...\tCtrl+N"
12281 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
12283 #: wordpad.rc:42
12284 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12285 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
12287 #: wordpad.rc:47
12288 msgid "&Clear\tDEL"
12289 msgstr "&Curăță\tDEL"
12291 #: wordpad.rc:48
12292 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12293 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
12295 #: wordpad.rc:51
12296 msgid "Find &next\tF3"
12297 msgstr "Caută &următorul\tF3"
12299 #: wordpad.rc:54
12300 msgid "Read-&only"
12301 msgstr "D&oar citire"
12303 #: wordpad.rc:55
12304 msgid "&Modified"
12305 msgstr "&Modificat"
12307 #: wordpad.rc:57
12308 msgid "E&xtras"
12309 msgstr "S&uplimente"
12311 #: wordpad.rc:59
12312 msgid "Selection &info"
12313 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
12315 #: wordpad.rc:60
12316 msgid "Character &format"
12317 msgstr "&Format caracter"
12319 #: wordpad.rc:61
12320 msgid "&Def. char format"
12321 msgstr "For&mat caracter implicit"
12323 #: wordpad.rc:62
12324 msgid "Paragrap&h format"
12325 msgstr "Format &paragraf"
12327 #: wordpad.rc:63
12328 msgid "&Get text"
12329 msgstr "Extra&ge textul"
12331 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12332 msgid "&Formatbar"
12333 msgstr "Bara de &format"
12335 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12336 msgid "&Ruler"
12337 msgstr "&Riglă"
12339 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12340 msgid "&Statusbar"
12341 msgstr "Bară de &stare"
12343 #: wordpad.rc:73
12344 msgid "&Options..."
12345 msgstr "&Opțiuni..."
12347 #: wordpad.rc:75
12348 msgid "&Insert"
12349 msgstr "&Inserare"
12351 #: wordpad.rc:77
12352 msgid "&Date and time..."
12353 msgstr "&Data și ora..."
12355 #: wordpad.rc:79
12356 msgid "F&ormat"
12357 msgstr "F&ormat"
12359 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12360 msgid "&Bullet points"
12361 msgstr "Punct &bulină"
12363 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12364 msgid "&Paragraph..."
12365 msgstr "&Paragraf..."
12367 #: wordpad.rc:84
12368 msgid "&Tabs..."
12369 msgstr "&Taburi..."
12371 #: wordpad.rc:85
12372 msgid "Backgroun&d"
12373 msgstr "Fun&dal"
12375 #: wordpad.rc:87
12376 msgid "&System\tCtrl+1"
12377 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
12379 #: wordpad.rc:88
12380 #, fuzzy
12381 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12382 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
12384 #: wordpad.rc:93
12385 msgid "&About Wine Wordpad"
12386 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
12388 #: wordpad.rc:130
12389 msgid "Automatic"
12390 msgstr ""
12392 #: wordpad.rc:199
12393 msgid "Date and time"
12394 msgstr "Data și ora"
12396 #: wordpad.rc:202
12397 msgid "Available formats"
12398 msgstr "Formate disponibile"
12400 #: wordpad.rc:213
12401 msgid "New document type"
12402 msgstr "Nou tip de document"
12404 #: wordpad.rc:221
12405 msgid "Paragraph format"
12406 msgstr "Format paragraf"
12408 #: wordpad.rc:224
12409 msgid "Indentation"
12410 msgstr "Indentare"
12412 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12413 msgid "Left"
12414 msgstr "Stânga"
12416 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12417 msgid "Right"
12418 msgstr "Dreapta"
12420 #: wordpad.rc:229
12421 msgid "First line"
12422 msgstr "Primul rând"
12424 #: wordpad.rc:231
12425 msgid "Alignment"
12426 msgstr "Aliniere"
12428 #: wordpad.rc:239
12429 msgid "Tabs"
12430 msgstr "Taburi"
12432 #: wordpad.rc:242
12433 msgid "Tab stops"
12434 msgstr "Spațiere tab"
12436 #: wordpad.rc:244
12437 msgid "&Add"
12438 msgstr "&Adaugă"
12440 #: wordpad.rc:248
12441 msgid "Remove al&l"
12442 msgstr "E&limină tot"
12444 #: wordpad.rc:256
12445 msgid "Line wrapping"
12446 msgstr "Despărțire rânduri"
12448 #: wordpad.rc:257
12449 msgid "&No line wrapping"
12450 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
12452 #: wordpad.rc:258
12453 msgid "Wrap text by the &window border"
12454 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
12456 #: wordpad.rc:259
12457 msgid "Wrap text by the &margin"
12458 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
12460 #: wordpad.rc:260
12461 msgid "Toolbars"
12462 msgstr "Bare de unelte"
12464 #: wordpad.rc:136
12465 msgid "All documents (*.*)"
12466 msgstr "Toate documentele (*.*)"
12468 #: wordpad.rc:137
12469 msgid "Text documents (*.txt)"
12470 msgstr "Documentele text (*.txt)"
12472 #: wordpad.rc:138
12473 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12474 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
12476 #: wordpad.rc:139
12477 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12478 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
12480 #: wordpad.rc:140
12481 msgid "Rich text document"
12482 msgstr "Document text îmbogățit"
12484 #: wordpad.rc:141
12485 msgid "Text document"
12486 msgstr "Document text"
12488 #: wordpad.rc:142
12489 msgid "Unicode text document"
12490 msgstr "Document text unicode"
12492 #: wordpad.rc:143
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Printer files (*.prn)"
12495 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
12497 #: wordpad.rc:150
12498 msgid "Center"
12499 msgstr "Centru"
12501 #: wordpad.rc:156
12502 msgid "Text"
12503 msgstr "Text"
12505 #: wordpad.rc:157
12506 msgid "Rich text"
12507 msgstr "Text îmbogățit"
12509 #: wordpad.rc:163
12510 msgid "Next page"
12511 msgstr "Pagina următoare"
12513 #: wordpad.rc:164
12514 msgid "Previous page"
12515 msgstr "Pagina precedentă"
12517 #: wordpad.rc:165
12518 msgid "Two pages"
12519 msgstr "Două pagini"
12521 #: wordpad.rc:166
12522 msgid "One page"
12523 msgstr "O pagină"
12525 #: wordpad.rc:167
12526 msgid "Zoom in"
12527 msgstr "Mărește"
12529 #: wordpad.rc:168
12530 msgid "Zoom out"
12531 msgstr "Micșorează"
12533 #: wordpad.rc:170
12534 msgid "Page"
12535 msgstr "Pagină"
12537 #: wordpad.rc:171
12538 msgid "Pages"
12539 msgstr "Pagini"
12541 #: wordpad.rc:172
12542 #, fuzzy
12543 msgctxt "unit: centimeter"
12544 msgid "cm"
12545 msgstr "cm"
12547 #: wordpad.rc:173
12548 #, fuzzy
12549 msgctxt "unit: inch"
12550 msgid "in"
12551 msgstr "in"
12553 #: wordpad.rc:174
12554 msgid "inch"
12555 msgstr "țol"
12557 #: wordpad.rc:175
12558 #, fuzzy
12559 msgctxt "unit: point"
12560 msgid "pt"
12561 msgstr "pt"
12563 #: wordpad.rc:180
12564 msgid "Document"
12565 msgstr "Document"
12567 #: wordpad.rc:181
12568 msgid "Save changes to '%s'?"
12569 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
12571 #: wordpad.rc:182
12572 msgid "Finished searching the document."
12573 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
12575 #: wordpad.rc:183
12576 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12577 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12579 #: wordpad.rc:184
12580 msgid ""
12581 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12582 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12583 msgstr ""
12584 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12585 "Sigur doriți să continuați?"
12587 #: wordpad.rc:187
12588 msgid "Invalid number format"
12589 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12591 #: wordpad.rc:188
12592 msgid "OLE storage documents are not supported"
12593 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12595 #: wordpad.rc:189
12596 msgid "Could not save the file."
12597 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12599 #: wordpad.rc:190
12600 msgid "You do not have access to save the file."
12601 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12603 #: wordpad.rc:191
12604 msgid "Could not open the file."
12605 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12607 #: wordpad.rc:192
12608 msgid "You do not have access to open the file."
12609 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12611 #: wordpad.rc:193
12612 msgid "Printing not implemented"
12613 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12615 #: wordpad.rc:194
12616 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12617 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12619 #: write.rc:27
12620 msgid "Starting Wordpad failed"
12621 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12623 #: xcopy.rc:27
12624 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12625 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12627 #: xcopy.rc:28
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12630 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12632 #: xcopy.rc:29
12633 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12634 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12636 #: xcopy.rc:30
12637 #, fuzzy
12638 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12639 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12641 #: xcopy.rc:31
12642 #, fuzzy
12643 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12644 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12646 #: xcopy.rc:34
12647 #, fuzzy
12648 msgid ""
12649 "Is '%1' a filename or directory\n"
12650 "on the target?\n"
12651 "(F - File, D - Directory)\n"
12652 msgstr ""
12653 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12654 "din destinație?\n"
12655 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12657 #: xcopy.rc:35
12658 #, fuzzy
12659 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12660 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12662 #: xcopy.rc:36
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12665 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12667 #: xcopy.rc:37
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12670 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12672 #: xcopy.rc:38
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Failed to open '%1'\n"
12675 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
12677 #: xcopy.rc:39
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12680 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12682 #: xcopy.rc:43
12683 msgctxt "File key"
12684 msgid "F"
12685 msgstr "F"
12687 #: xcopy.rc:44
12688 msgctxt "Directory key"
12689 msgid "D"
12690 msgstr "D"
12692 #: xcopy.rc:77
12693 #, fuzzy
12694 msgid ""
12695 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12696 "\n"
12697 "Syntax:\n"
12698 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12699 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12700 "\n"
12701 "Where:\n"
12702 "\n"
12703 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12704 "\tmore files.\n"
12705 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12706 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12707 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12708 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12709 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12710 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12711 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12712 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12713 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12714 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12715 "[/N]  Copy using short names.\n"
12716 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12717 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12718 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12719 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12720 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12721 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12722 "\tarchive attribute.\n"
12723 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12724 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12725 "\t\tthan source.\n"
12726 "\n"
12727 msgstr ""
12728 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12729 "\n"
12730 "Sintaxă:\n"
12731 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12732 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12733 "\n"
12734 "Cu:\n"
12735 "\n"
12736 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12737 "\tmai multe fișiere\n"
12738 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12739 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12740 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12741 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12742 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12743 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12744 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12745 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12746 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12747 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12748 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12749 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12750 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12751 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12752 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12753 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12754 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12755 "\tapoi atributul\n"
12756 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12757 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12758 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12759 "\t\tsursă\n"
12760 "\n"