po: Update Japanese translation.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blobbe82a0fc7d7d9a1762026e4c0647cdf7e2c8873f
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "압축안됨"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Canceling..."
123 msgstr "취소하는 중.."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "분리자"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "없음"
134 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "닫기"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "오늘:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "오늘로 가기"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "문서 폴더"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "내 문서"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "내 즐겨찾기"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "시스템 경로"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "바탕화면"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 msgid "Fonts"
173 msgstr "글꼴"
175 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
176 msgid "My Computer"
177 msgstr "내 컴퓨터"
179 #: comdlg32.rc:41
180 msgid "System Folders"
181 msgstr "시스템 폴더"
183 #: comdlg32.rc:42
184 msgid "Local Hard Drives"
185 msgstr "로컬 하드 드라이브"
187 #: comdlg32.rc:43
188 msgid "File not found"
189 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
191 #: comdlg32.rc:44
192 msgid "Please verify that the correct file name was given"
193 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
195 #: comdlg32.rc:45
196 msgid ""
197 "File does not exist.\n"
198 "Do you want to create file?"
199 msgstr ""
200 "파일이 존재하지 않습니다\n"
201 "파일을 만들겠습니까?"
203 #: comdlg32.rc:46
204 msgid ""
205 "File already exists.\n"
206 "Do you want to replace it?"
207 msgstr ""
208 "파일은 이미 존재합니다.\n"
209 "덮어쓰겠습니까?"
211 #: comdlg32.rc:47
212 msgid "Invalid character(s) in path"
213 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
215 #: comdlg32.rc:48
216 msgid ""
217 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
218 "                          / : < > |"
219 msgstr ""
220 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
221 "                          / : < > |"
223 #: comdlg32.rc:49
224 msgid "Path does not exist"
225 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
227 #: comdlg32.rc:50
228 msgid "File does not exist"
229 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
231 #: comdlg32.rc:55
232 msgid "Up One Level"
233 msgstr "한 단계 위로"
235 #: comdlg32.rc:56
236 msgid "Create New Folder"
237 msgstr "새 폴더 만들기"
239 #: comdlg32.rc:57
240 msgid "List"
241 msgstr "목록"
243 #: comdlg32.rc:58
244 msgid "Details"
245 msgstr "세부사항"
247 #: comdlg32.rc:59
248 msgid "Browse to Desktop"
249 msgstr "데스크탑 열기"
251 #: comdlg32.rc:123
252 msgid "Regular"
253 msgstr "보통"
255 #: comdlg32.rc:124
256 msgid "Bold"
257 msgstr "굵게"
259 #: comdlg32.rc:125
260 msgid "Italic"
261 msgstr "기울임꼴"
263 #: comdlg32.rc:126
264 msgid "Bold Italic"
265 msgstr "굵은 기움임꼴"
267 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
268 msgid "Black"
269 msgstr "검정"
271 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
272 msgid "Maroon"
273 msgstr "밤색"
275 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
276 msgid "Green"
277 msgstr "녹색"
279 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
280 msgid "Olive"
281 msgstr "올리브색"
283 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
284 msgid "Navy"
285 msgstr "짙은 남색"
287 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
288 msgid "Purple"
289 msgstr "심홍색"
291 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
292 msgid "Teal"
293 msgstr "검은 물오리색"
295 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
296 msgid "Gray"
297 msgstr "회색"
299 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
300 msgid "Silver"
301 msgstr "은색"
303 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
304 msgid "Red"
305 msgstr "빨강"
307 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
308 msgid "Lime"
309 msgstr "라임색"
311 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
312 msgid "Yellow"
313 msgstr "노랑"
315 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
316 msgid "Blue"
317 msgstr "파랑"
319 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
320 msgid "Fuchsia"
321 msgstr "자홍색"
323 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
324 msgid "Aqua"
325 msgstr "물색"
327 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
328 msgid "White"
329 msgstr "하양"
331 #: comdlg32.rc:66
332 msgid "Unreadable Entry"
333 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
335 #: comdlg32.rc:68
336 msgid ""
337 "This value does not lie within the page range.\n"
338 "Please enter a value between %d and %d."
339 msgstr ""
340 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
341 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
343 #: comdlg32.rc:70
344 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
345 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
347 #: comdlg32.rc:72
348 msgid ""
349 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
350 "Please reenter margins."
351 msgstr ""
352 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
353 "여백을 다시 입력하시오."
355 #: comdlg32.rc:74
356 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
357 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
359 #: comdlg32.rc:76
360 msgid ""
361 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
362 "Please enter a value between 1 and %d."
363 msgstr ""
364 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
365 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
367 #: comdlg32.rc:77
368 msgid "A printer error occurred."
369 msgstr "프린터 오류 발생."
371 #: comdlg32.rc:78
372 msgid "No default printer defined."
373 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
375 #: comdlg32.rc:79
376 msgid "Cannot find the printer."
377 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
379 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
380 msgid "Out of memory."
381 msgstr "메모리 부족"
383 #: comdlg32.rc:81
384 msgid "An error occurred."
385 msgstr "오류 발생."
387 #: comdlg32.rc:82
388 msgid "Unknown printer driver."
389 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
391 #: comdlg32.rc:85
392 msgid ""
393 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
394 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
395 msgstr ""
396 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
397 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
399 #: comdlg32.rc:151
400 msgid "Select a font size between %d and %d points."
401 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
403 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
404 msgid "&Save"
405 msgstr "저장(&S)"
407 #: comdlg32.rc:153
408 msgid "Save &in:"
409 msgstr "~에 저장(&I):"
411 #: comdlg32.rc:154
412 msgid "Save"
413 msgstr "저장"
415 #: comdlg32.rc:155
416 msgid "Save as"
417 msgstr "다른 이름으로 저장"
419 #: comdlg32.rc:156
420 msgid "Open File"
421 msgstr "파일 열기"
423 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
424 msgid "Ready"
425 msgstr "준비"
427 #: comdlg32.rc:94
428 msgid "Paused; "
429 msgstr "정지; "
431 #: comdlg32.rc:95
432 msgid "Error; "
433 msgstr "오류; "
435 #: comdlg32.rc:96
436 msgid "Pending deletion; "
437 msgstr "삭제 중; "
439 #: comdlg32.rc:97
440 msgid "Paper jam; "
441 msgstr "종이 걸림; "
443 #: comdlg32.rc:98
444 msgid "Out of paper; "
445 msgstr "종이 초과; "
447 #: comdlg32.rc:99
448 msgid "Feed paper manual; "
449 msgstr "수동 종이 공금; "
451 #: comdlg32.rc:100
452 msgid "Paper problem; "
453 msgstr "종이 문제; "
455 #: comdlg32.rc:101
456 msgid "Printer offline; "
457 msgstr "프린터 오프라인; "
459 #: comdlg32.rc:102
460 msgid "I/O Active; "
461 msgstr "I/O 활성; "
463 #: comdlg32.rc:103
464 msgid "Busy; "
465 msgstr "바쁨; "
467 #: comdlg32.rc:104
468 msgid "Printing; "
469 msgstr "인쇄중; "
471 #: comdlg32.rc:105
472 msgid "Output tray is full; "
473 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
475 #: comdlg32.rc:106
476 msgid "Not available; "
477 msgstr "가능하지 않음; "
479 #: comdlg32.rc:107
480 msgid "Waiting; "
481 msgstr "대기중; "
483 #: comdlg32.rc:108
484 msgid "Processing; "
485 msgstr "작업중; "
487 #: comdlg32.rc:109
488 msgid "Initialising; "
489 msgstr "초기화중; "
491 #: comdlg32.rc:110
492 msgid "Warming up; "
493 msgstr "가열중; "
495 #: comdlg32.rc:111
496 msgid "Toner low; "
497 msgstr "토너 부족; "
499 #: comdlg32.rc:112
500 msgid "No toner; "
501 msgstr "토너 없음; "
503 #: comdlg32.rc:113
504 msgid "Page punt; "
505 msgstr "페이지 펀트; "
507 #: comdlg32.rc:114
508 msgid "Interrupted by user; "
509 msgstr "사용자에 의한 취소; "
511 #: comdlg32.rc:115
512 msgid "Out of memory; "
513 msgstr "메모리 초과; "
515 #: comdlg32.rc:116
516 msgid "The printer door is open; "
517 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
519 #: comdlg32.rc:117
520 msgid "Print server unknown; "
521 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
523 #: comdlg32.rc:118
524 msgid "Power save mode; "
525 msgstr "전원 절약 모드; "
527 #: comdlg32.rc:87
528 msgid "Default Printer; "
529 msgstr "기본 프린터; "
531 #: comdlg32.rc:88
532 msgid "There are %d documents in the queue"
533 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
535 #: comdlg32.rc:89
536 msgid "Margins [inches]"
537 msgstr "여백 [인치]"
539 #: comdlg32.rc:90
540 msgid "Margins [mm]"
541 msgstr "여백 [mm]"
543 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
544 msgctxt "unit: millimeters"
545 msgid "mm"
546 msgstr "mm"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "인쇄"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr " %s 연결"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr " %s 연결중"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "로그온 실패"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
570 "올바른지 확인하십시오"
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
580 "\n"
581 " 암호를 입력하기 전에\n"
582 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock  커짐"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "접근 키 식별자"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "키 속성"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "키 사용 제한"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "주제 대체 이름"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "발행자 대체 이름"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "기본 제약"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "키 사용법"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "인증 방침"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "주제 키 식별자"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL 분별 코드"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL 배포  지점"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "확장된 키 사용법"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "권한 정보 접근"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "인증서 확장"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "다음 업데이트 위치"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "이메일 주소"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "비구조화 이름"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "내용 형식"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "내용 요약"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "서명 시간"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "다시 서명"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "암호 바꾸기"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "비구조화 주소"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "S/MIME  능력"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgctxt "Certification Practice Statement"
694 msgid "CPS"
695 msgstr "CPS"
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
698 msgid "User Notice"
699 msgstr "사용자 통지"
701 #: crypt32.rc:55
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
705 #: crypt32.rc:56
706 msgid "Certification Authority Issuer"
707 msgstr "인증서 접근 발행자"
709 #: crypt32.rc:57
710 msgid "Certification Template Name"
711 msgstr "인증 형판 이름"
713 #: crypt32.rc:58
714 msgid "Certificate Type"
715 msgstr "인증서 형태"
717 #: crypt32.rc:59
718 msgid "Certificate Manifold"
719 msgstr "인증서 사본"
721 #: crypt32.rc:60
722 msgid "Netscape Cert Type"
723 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
725 #: crypt32.rc:61
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
729 #: crypt32.rc:62
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
733 #: crypt32.rc:63
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
737 #: crypt32.rc:64
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
741 #: crypt32.rc:65
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
745 #: crypt32.rc:66
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
749 #: crypt32.rc:67
750 msgid "Netscape Comment"
751 msgstr "넷스케이프 설명"
753 #: crypt32.rc:68
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
755 msgstr "SpcSp관리자 정보"
757 #: crypt32.rc:69
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
759 msgstr "Spc재정상 원칙"
761 #: crypt32.rc:70
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
763 msgstr "Spc최소 원칙"
765 #: crypt32.rc:71
766 msgid "Country/Region"
767 msgstr "나라/지역"
769 #: crypt32.rc:72
770 msgid "Organization"
771 msgstr "단체"
773 #: crypt32.rc:73
774 msgid "Organizational Unit"
775 msgstr "단체 단위"
777 #: crypt32.rc:74
778 msgid "Common Name"
779 msgstr "완전한 이름"
781 #: crypt32.rc:75
782 msgid "Locality"
783 msgstr "소재지"
785 #: crypt32.rc:76
786 msgid "State or Province"
787 msgstr "주나 지방"
789 #: crypt32.rc:77
790 msgid "Title"
791 msgstr "제목"
793 #: crypt32.rc:78
794 msgid "Given Name"
795 msgstr "이름"
797 #: crypt32.rc:79
798 msgid "Initials"
799 msgstr "머릿글자"
801 #: crypt32.rc:80
802 msgid "Surname"
803 msgstr "성"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "주소 구성요소"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "거리 주소"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "시리얼 번호"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "CA 버젼"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "교차 CA 버젼"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "주요한 이름"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "OS 버젼"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "CSP 등록"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "CRL 번호"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "델타 CRL 표시기"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "발행자 배포 위치"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "최신 CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "이름 제약"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "정책 대응"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "정책 제약"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "상호 인증 분배 위치"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "풀그림 방침"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "풀그림 정책 대응"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "풀그림 정책 제약"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "CMC 데이타"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "CMC 응답"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "CMC 상태 정보"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "CMC 확장"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "CMC 속성"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "PKCS 7 데이타"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "PKCS 7 서명"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "PKCS 7 싸개"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "PKCS 7 요약"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "PKCS 7 암호화"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "다음 CRL 발행"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "CA 암호 인증"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "키 복구 관리자"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "인증 주형 정보"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "기업 루트 OID"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "더미 사인자"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "암호화된 개인 키"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "발행된 CRL 위치"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "강제 인증 체인 정책"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "처리 아이디"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "임시 발송인"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "임시 수령인"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "등록 정보"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "인증서 얻기"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "CRL 얻기"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "취소 요청"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "질문하는 중"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "개인 키 사용 기간"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "클라이언트 정보"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "서버 인증"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "클라이언트 인증"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "코드 서명"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "보안 이메일"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "시간 날인"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "IP 보안 사용자"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "키 팩 라이센스"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "라이센스 서버 확인"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "스마트 카드 로그인"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "디지털 저작권"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "자격있는 종속"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "키 복구"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "문서 서명"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "파일 복구"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "루트 목록 서명자"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "인증 요구 관리자"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "유효기간"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "모든 배포 방침"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "개인"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "중개 검증 기관"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "다른 사람"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "키 아이디="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "인증서 발행자 "
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "다른 이름="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "이메일 주소="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS 이름="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "디렉토리  주소"
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP 주소="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "마스크="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "등록된 ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "알수 없는 키 사용"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "제목 형식="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgctxt "Certificate Authority"
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "CA"
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "엔티티 끝"
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1242 #: crypt32.rc:198
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "없음"
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "정보가 없음"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "권한 정보 접근"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "접근 방법="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1261 msgid "OCSP"
1262 msgstr "OCSP"
1264 #: crypt32.rc:203
1265 msgid "CA Issuers"
1266 msgstr "CA 발행자"
1268 #: crypt32.rc:204
1269 msgid "Unknown Access Method"
1270 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1272 #: crypt32.rc:205
1273 msgid "Alternative Name"
1274 msgstr "대체 이름"
1276 #: crypt32.rc:206
1277 msgid "CRL Distribution Point"
1278 msgstr "CRL 분배 포인트"
1280 #: crypt32.rc:207
1281 msgid "Distribution Point Name"
1282 msgstr "분배 포인트 이름"
1284 #: crypt32.rc:208
1285 msgid "Full Name"
1286 msgstr "전체 이름"
1288 #: crypt32.rc:209
1289 msgid "RDN Name"
1290 msgstr "RDN 이름"
1292 #: crypt32.rc:210
1293 msgid "CRL Reason="
1294 msgstr "CRL 원인="
1296 #: crypt32.rc:211
1297 msgid "CRL Issuer"
1298 msgstr "CRL 발행자"
1300 #: crypt32.rc:212
1301 msgid "Key Compromise"
1302 msgstr "키 협정"
1304 #: crypt32.rc:213
1305 msgid "CA Compromise"
1306 msgstr "CA 협정"
1308 #: crypt32.rc:214
1309 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgstr "가입이 변경됨"
1312 #: crypt32.rc:215
1313 msgid "Superseded"
1314 msgstr "대체"
1316 #: crypt32.rc:216
1317 msgid "Operation Ceased"
1318 msgstr "작업 중지"
1320 #: crypt32.rc:217
1321 msgid "Certificate Hold"
1322 msgstr "인증서 유지"
1324 #: crypt32.rc:218
1325 msgid "Financial Information="
1326 msgstr "재무 정보="
1328 #: crypt32.rc:219
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "가능함"
1332 #: crypt32.rc:220
1333 msgid "Not Available"
1334 msgstr "불가능함"
1336 #: crypt32.rc:221
1337 msgid "Meets Criteria="
1338 msgstr "맞는 기준 ="
1340 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "예"
1344 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1345 msgid "No"
1346 msgstr "아니오"
1348 #: crypt32.rc:224
1349 msgid "Digital Signature"
1350 msgstr "전자 서명"
1352 #: crypt32.rc:225
1353 msgid "Non-Repudiation"
1354 msgstr "부인 방지"
1356 #: crypt32.rc:226
1357 msgid "Key Encipherment"
1358 msgstr "키 암호화"
1360 #: crypt32.rc:227
1361 msgid "Data Encipherment"
1362 msgstr "데이터 암호화"
1364 #: crypt32.rc:228
1365 msgid "Key Agreement"
1366 msgstr "키 보증서"
1368 #: crypt32.rc:229
1369 msgid "Certificate Signing"
1370 msgstr "증명서 서명"
1372 #: crypt32.rc:230
1373 msgid "Off-line CRL Signing"
1374 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1376 #: crypt32.rc:231
1377 msgid "CRL Signing"
1378 msgstr "CRL 서명"
1380 #: crypt32.rc:232
1381 msgid "Encipher Only"
1382 msgstr "오직 암호화만 함"
1384 #: crypt32.rc:233
1385 msgid "Decipher Only"
1386 msgstr "오직 복호화만"
1388 #: crypt32.rc:234
1389 msgid "SSL Client Authentication"
1390 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1392 #: crypt32.rc:235
1393 msgid "SSL Server Authentication"
1394 msgstr "SSL 서버 인증"
1396 #: crypt32.rc:236
1397 msgid "S/MIME"
1398 msgstr "S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:237
1401 msgid "Signature"
1402 msgstr "서명"
1404 #: crypt32.rc:238
1405 msgid "SSL CA"
1406 msgstr "SSL CA"
1408 #: crypt32.rc:239
1409 msgid "S/MIME CA"
1410 msgstr "S/MIME CA"
1412 #: crypt32.rc:240
1413 msgid "Signature CA"
1414 msgstr "CA 서명"
1416 #: cryptdlg.rc:27
1417 msgid "Certificate Policy"
1418 msgstr "인증 방침"
1420 #: cryptdlg.rc:28
1421 msgid "Policy Identifier: "
1422 msgstr "접근 키 식별자"
1424 #: cryptdlg.rc:29
1425 msgid "Policy Qualifier Info"
1426 msgstr "정책 한정자 정보"
1428 #: cryptdlg.rc:30
1429 msgid "Policy Qualifier Id="
1430 msgstr "정책 한정자 아이디="
1432 #: cryptdlg.rc:33
1433 msgid "Qualifier"
1434 msgstr "한정자"
1436 #: cryptdlg.rc:34
1437 msgid "Notice Reference"
1438 msgstr "공지 사항 참조"
1440 #: cryptdlg.rc:35
1441 msgid "Organization="
1442 msgstr "단체"
1444 #: cryptdlg.rc:36
1445 msgid "Notice Number="
1446 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1448 #: cryptdlg.rc:37
1449 msgid "Notice Text="
1450 msgstr "공지 사항="
1452 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1453 msgid "Certificate"
1454 msgstr "인증서"
1456 #: cryptui.rc:28
1457 msgid "Certificate Information"
1458 msgstr "인증서 정보"
1460 #: cryptui.rc:29
1461 msgid ""
1462 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1463 "altered or corrupted."
1464 msgstr ""
1465 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1466 "거나 망가진 것같습니가"
1468 #: cryptui.rc:30
1469 msgid ""
1470 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1471 "trusted root certificate store."
1472 msgstr ""
1473 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1474 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1476 #: cryptui.rc:31
1477 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1478 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "발행대상: "
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "발행자: "
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "유효기간(시작) "
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr "유효기간(끝) "
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "필드"
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "값"
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<모두>"
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "오직 확장만"
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "오직 중요한 확장만"
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "오직 속성만"
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "시리얼 번호"
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "발행자"
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "유효기간(시작)"
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "유효기간(끝)"
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "제목"
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "공용 키"
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (%d 비트)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "SHA1 해쉬"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "애칭"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "설명"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "인증서 속성"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "인증서 저장소 선택"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1630 "하십시오."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "가져올 파일"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "가져올 파일 선택."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "인증서 보관소"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1651 #: cryptui.rc:74
1652 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1653 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1655 #: cryptui.rc:75
1656 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1657 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1659 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1660 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1661 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1663 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1664 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1665 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1667 #: cryptui.rc:78
1668 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1669 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1671 #: cryptui.rc:79
1672 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1673 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1675 #: cryptui.rc:81
1676 msgid "Please select a file."
1677 msgstr "파일을 선택하십시오."
1679 #: cryptui.rc:82
1680 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1681 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1683 #: cryptui.rc:83
1684 msgid "Could not open "
1685 msgstr "열수 없습니다 "
1687 #: cryptui.rc:84
1688 msgid "Determined by the program"
1689 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1691 #: cryptui.rc:85
1692 msgid "Please select a store"
1693 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1695 #: cryptui.rc:86
1696 msgid "Certificate Store Selected"
1697 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1699 #: cryptui.rc:87
1700 msgid "Automatically determined by the program"
1701 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1703 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1704 msgid "File"
1705 msgstr "파일"
1707 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1708 msgid "Content"
1709 msgstr "내용"
1711 #: cryptui.rc:91
1712 msgid "Certificate Revocation List"
1713 msgstr "인증서 파기 목록"
1715 #: cryptui.rc:93
1716 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1717 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1719 #: cryptui.rc:94
1720 msgid "Personal Information Exchange"
1721 msgstr "개인 정보 교환"
1723 #: cryptui.rc:96
1724 msgid "The import was successful."
1725 msgstr "가져오기 성공."
1727 #: cryptui.rc:97
1728 msgid "The import failed."
1729 msgstr "가져오기 실패."
1731 #: cryptui.rc:98
1732 msgid "Arial"
1733 msgstr "Arial"
1735 #: cryptui.rc:100
1736 msgid "<Advanced Purposes>"
1737 msgstr "<추가 용도>"
1739 #: cryptui.rc:101
1740 msgid "Issued To"
1741 msgstr "발행목적"
1743 #: cryptui.rc:102
1744 msgid "Issued By"
1745 msgstr "발행자"
1747 #: cryptui.rc:103
1748 msgid "Expiration Date"
1749 msgstr "만기일"
1751 #: cryptui.rc:104
1752 msgid "Friendly Name"
1753 msgstr "애칭"
1755 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1756 msgid "<None>"
1757 msgstr "<없음>"
1759 #: cryptui.rc:107
1760 msgid ""
1761 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1762 "sign messages with it.\n"
1763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1764 msgstr ""
1765 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1766 "없을 것입니다.\n"
1767 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1769 #: cryptui.rc:108
1770 msgid ""
1771 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1772 "sign messages with them.\n"
1773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1774 msgstr ""
1775 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1776 "수 없을 것입니다.\n"
1777 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1779 #: cryptui.rc:109
1780 msgid ""
1781 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1782 "verify messages signed with it.\n"
1783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1784 msgstr ""
1785 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1786 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1787 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1789 #: cryptui.rc:110
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1792 "verify messages signed with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1794 msgstr ""
1795 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1796 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1797 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1799 #: cryptui.rc:111
1800 msgid ""
1801 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1802 "trusted.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1804 msgstr ""
1805 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1806 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1808 #: cryptui.rc:112
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1813 msgstr ""
1814 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1815 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1824 "수 없을 것입니다.\n"
1825 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1834 "수 없을 것입니다.\n"
1835 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1843 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1851 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "인증서"
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1879 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "사적 키 보관소"
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "내보낼 형식"
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "내보낼 파일이름"
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "파일 형식"
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "내보낼 키"
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "내보내기 성공."
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "내보내기 실패."
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "내보낼 개인 키"
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1979 #: cryptui.rc:169
1980 msgid "Enter Password"
1981 msgstr "암호 입력"
1983 #: cryptui.rc:170
1984 msgid "You may password-protect a private key."
1985 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1987 #: cryptui.rc:171
1988 msgid "The passwords do not match."
1989 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1991 #: cryptui.rc:172
1992 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1993 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1995 #: cryptui.rc:173
1996 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1997 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1999 #: devenum.rc:32
2000 msgid "Default DirectSound"
2001 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2003 #: devenum.rc:33
2004 msgid "DirectSound: %s"
2005 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2007 #: devenum.rc:34
2008 msgid "Default WaveOut Device"
2009 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2011 #: devenum.rc:35
2012 msgid "Default MidiOut Device"
2013 msgstr "기본 미디출력 장치"
2015 #: dinput.rc:34
2016 msgid "Action"
2017 msgstr "행동"
2019 #: dinput.rc:35
2020 msgid "Object"
2021 msgstr "객체"
2023 #: dxdiagn.rc:25
2024 msgid "Regional Setting"
2025 msgstr "지역 설정"
2027 #: dxdiagn.rc:26
2028 msgid "%uMB used, %uMB available"
2029 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 가능함"
2031 #: gdi32.rc:25
2032 msgid "Western"
2033 msgstr ""
2035 #: gdi32.rc:26
2036 msgid "Central European"
2037 msgstr ""
2039 #: gdi32.rc:27
2040 msgid "Cyrillic"
2041 msgstr ""
2043 #: gdi32.rc:28
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Greek"
2046 msgstr "녹색"
2048 #: gdi32.rc:29
2049 msgid "Turkish"
2050 msgstr ""
2052 #: gdi32.rc:30
2053 msgid "Hebrew"
2054 msgstr ""
2056 #: gdi32.rc:31
2057 msgid "Arabic"
2058 msgstr ""
2060 #: gdi32.rc:32
2061 msgid "Baltic"
2062 msgstr ""
2064 #: gdi32.rc:33
2065 msgid "Vietnamese"
2066 msgstr ""
2068 #: gdi32.rc:34
2069 msgid "Thai"
2070 msgstr ""
2072 #: gdi32.rc:35
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Japanese"
2075 msgstr "틀"
2077 #: gdi32.rc:36
2078 msgid "CHINESE_GB2312"
2079 msgstr ""
2081 #: gdi32.rc:37
2082 msgid "Hangul"
2083 msgstr ""
2085 #: gdi32.rc:38
2086 msgid "CHINESE_BIG5"
2087 msgstr ""
2089 #: gdi32.rc:39
2090 msgid "Hangul(Johab)"
2091 msgstr ""
2093 #: gdi32.rc:40
2094 msgid "Symbol"
2095 msgstr ""
2097 #: gdi32.rc:41
2098 msgid "OEM/DOS"
2099 msgstr ""
2101 #: hhctrl.rc:56
2102 msgid "S&ync"
2103 msgstr "동기화(&Y)"
2105 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2106 msgid "&Back"
2107 msgstr "뒤로(&B)"
2109 #: hhctrl.rc:58
2110 msgid "&Forward"
2111 msgstr "앞으로"
2113 #: hhctrl.rc:59
2114 msgctxt "table of contents"
2115 msgid "&Home"
2116 msgstr "홈(&H)"
2118 #: hhctrl.rc:60
2119 msgid "&Stop"
2120 msgstr "멈추기(&S)"
2122 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2123 msgid "&Refresh"
2124 msgstr "다시 읽기(&R)"
2126 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2127 msgid "&Print..."
2128 msgstr "인쇄(&P)..."
2130 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2131 msgid "&Contents"
2132 msgstr "목차(&C)"
2134 #: hhctrl.rc:29
2135 msgid "I&ndex"
2136 msgstr "인덱스(&N)"
2138 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2139 msgid "&Search"
2140 msgstr "찾기(&S)"
2142 #: hhctrl.rc:31
2143 msgid "Favor&ites"
2144 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2146 #: hhctrl.rc:33
2147 msgid "Hide &Tabs"
2148 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2150 #: hhctrl.rc:34
2151 msgid "Show &Tabs"
2152 msgstr "탭 보이기(&T)"
2154 #: hhctrl.rc:39
2155 msgid "Show"
2156 msgstr "보여주기"
2158 #: hhctrl.rc:40
2159 msgid "Hide"
2160 msgstr "숨기기"
2162 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2163 msgid "Stop"
2164 msgstr "멈추기"
2166 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2167 msgid "Refresh"
2168 msgstr "새로 고침"
2170 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2171 msgid "Back"
2172 msgstr "뒤로"
2174 #: hhctrl.rc:44
2175 msgctxt "table of contents"
2176 msgid "Home"
2177 msgstr "홈"
2179 #: hhctrl.rc:45
2180 msgid "Sync"
2181 msgstr "동기화"
2183 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2184 msgid "Options"
2185 msgstr "옵션"
2187 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2188 msgid "Forward"
2189 msgstr "앞으로"
2191 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2192 msgid "Cinepak Video codec"
2193 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2195 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2196 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2197 #: wordpad.rc:26
2198 msgid "&File"
2199 msgstr "파일(&F)"
2201 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2202 msgid "&New"
2203 msgstr "새로 만들기(&N)"
2205 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2206 msgid "&Window"
2207 msgstr "창(&W)"
2209 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2210 msgid "&Open..."
2211 msgstr "열기(&O)..."
2213 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2214 msgid "Save &as..."
2215 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2217 #: ieframe.rc:35
2218 msgid "Print &format..."
2219 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2221 #: ieframe.rc:36
2222 msgid "Pr&int..."
2223 msgstr "인쇄(&I)..."
2225 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2226 msgid "Print previe&w"
2227 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2229 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2230 msgid "&Properties"
2231 msgstr "등록 정보(&P)"
2233 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2234 #: taskmgr.rc:139
2235 msgid "&Close"
2236 msgstr "닫기(&C)"
2238 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2239 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2240 msgid "&View"
2241 msgstr "보기(&V)"
2243 #: ieframe.rc:44
2244 msgid "&Toolbars"
2245 msgstr "도구바(&T)"
2247 #: ieframe.rc:46
2248 msgid "&Standard bar"
2249 msgstr "표준 바(&S)"
2251 #: ieframe.rc:47
2252 msgid "&Address bar"
2253 msgstr "주소 바(&A)"
2255 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2256 msgid "&Favorites"
2257 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2259 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2260 msgid "&Add to Favorites..."
2261 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2263 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2264 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2265 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2266 msgid "&Help"
2267 msgstr "도움말(&H)"
2269 #: ieframe.rc:57
2270 msgid "&About Internet Explorer"
2271 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2273 #: ieframe.rc:67
2274 msgctxt "home page"
2275 msgid "Home"
2276 msgstr "홈"
2278 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2279 msgid "Print..."
2280 msgstr "인쇄..."
2282 #: ieframe.rc:73
2283 msgid "Address"
2284 msgstr "주소"
2286 #: inetcpl.rc:43
2287 msgid "General"
2288 msgstr "일반"
2290 #: inetcpl.rc:46
2291 msgid " Home page "
2292 msgstr " 홈 페이지 "
2294 #: inetcpl.rc:47
2295 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2296 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2298 #: inetcpl.rc:50
2299 msgid "&Current page"
2300 msgstr "현재 페이지(&C)"
2302 #: inetcpl.rc:51
2303 msgid "&Default page"
2304 msgstr "기본 페이지(&D)"
2306 #: inetcpl.rc:52
2307 msgid "&Blank page"
2308 msgstr "빈 페이지(&B)"
2310 #: inetcpl.rc:53
2311 msgid " Browsing history "
2312 msgstr " 방문 기록 "
2314 #: inetcpl.rc:54
2315 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2316 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2318 #: inetcpl.rc:56
2319 msgid "Delete &files..."
2320 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2322 #: inetcpl.rc:57
2323 msgid "&Settings..."
2324 msgstr "설정(&S)..."
2326 #: inetcpl.rc:65
2327 msgid "Delete browsing history"
2328 msgstr "방문 기록 지우기"
2330 #: inetcpl.rc:68
2331 msgid ""
2332 "Temporary internet files\n"
2333 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2334 msgstr ""
2335 "임시 인터넷 파일\n"
2336 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2338 #: inetcpl.rc:70
2339 msgid ""
2340 "Cookies\n"
2341 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2342 "preferences and login information."
2343 msgstr ""
2344 "쿠키\n"
2345 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2346 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2348 #: inetcpl.rc:72
2349 msgid ""
2350 "History\n"
2351 "List of websites you have accessed."
2352 msgstr ""
2353 "방문기록\n"
2354 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
2356 #: inetcpl.rc:74
2357 msgid ""
2358 "Form data\n"
2359 "Usernames and other information you have entered into forms."
2360 msgstr ""
2361 "폼 정보\n"
2362 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2364 #: inetcpl.rc:76
2365 msgid ""
2366 "Passwords\n"
2367 "Saved passwords you have entered into forms."
2368 msgstr ""
2369 "암호\n"
2370 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2372 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2373 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2374 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2375 msgid "Cancel"
2376 msgstr "취소"
2378 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2379 msgid "Delete"
2380 msgstr "지우기"
2382 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2383 msgid "Security"
2384 msgstr "보안"
2386 #: inetcpl.rc:90
2387 msgid "Listview"
2388 msgstr "목록보기"
2390 #: inetcpl.rc:95
2391 msgid "trackbar"
2392 msgstr "트랙바"
2394 #: inetcpl.rc:108
2395 msgid " Certificates "
2396 msgstr " 인증서 "
2398 #: inetcpl.rc:109
2399 msgid ""
2400 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2401 "certificate authorities and publishers."
2402 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2404 #: inetcpl.rc:111
2405 msgid "Certificates..."
2406 msgstr "인증서..."
2408 #: inetcpl.rc:112
2409 msgid "Publishers..."
2410 msgstr "발행자..."
2412 #: inetcpl.rc:28
2413 msgid "Internet Settings"
2414 msgstr "인터넷 설정"
2416 #: inetcpl.rc:29
2417 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2418 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2420 #: inetcpl.rc:30
2421 msgid "Security settings for zone: "
2422 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2424 #: inetcpl.rc:31
2425 msgid "Custom"
2426 msgstr "사용자정의"
2428 #: inetcpl.rc:32
2429 msgid "Very Low"
2430 msgstr "매우 낮음"
2432 #: inetcpl.rc:33
2433 msgid "Low"
2434 msgstr "낮음(&L)"
2436 #: inetcpl.rc:34
2437 msgid "Medium"
2438 msgstr "중간"
2440 #: inetcpl.rc:35
2441 msgid "Increased"
2442 msgstr "증가"
2444 #: inetcpl.rc:36
2445 msgid "High"
2446 msgstr "높음(&H)"
2448 #: jscript.rc:25
2449 msgid "Error converting object to primitive type"
2450 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2452 #: jscript.rc:26
2453 msgid "Invalid procedure call or argument"
2454 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2456 #: jscript.rc:27
2457 msgid "Subscript out of range"
2458 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2460 #: jscript.rc:28
2461 msgid "Automation server can't create object"
2462 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2464 #: jscript.rc:29
2465 msgid "Object doesn't support this property or method"
2466 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2468 #: jscript.rc:30
2469 msgid "Object doesn't support this action"
2470 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2472 #: jscript.rc:31
2473 msgid "Argument not optional"
2474 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2476 #: jscript.rc:32
2477 msgid "Syntax error"
2478 msgstr "문법 오류"
2480 #: jscript.rc:33
2481 msgid "Expected ';'"
2482 msgstr "';' 가 필요합니다"
2484 #: jscript.rc:34
2485 msgid "Expected '('"
2486 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2488 #: jscript.rc:35
2489 msgid "Expected ')'"
2490 msgstr "')' 가 필요합니다"
2492 #: jscript.rc:36
2493 msgid "Unterminated string constant"
2494 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2496 #: jscript.rc:37
2497 msgid "Conditional compilation is turned off"
2498 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2500 #: jscript.rc:40
2501 msgid "Number expected"
2502 msgstr "숫자가 필요합니다"
2504 #: jscript.rc:38
2505 msgid "Function expected"
2506 msgstr "함수가 필요합니다"
2508 #: jscript.rc:39
2509 msgid "'[object]' is not a date object"
2510 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2512 #: jscript.rc:41
2513 msgid "Object expected"
2514 msgstr "객체가 필요합니다"
2516 #: jscript.rc:42
2517 msgid "Illegal assignment"
2518 msgstr "잘못된 할당"
2520 #: jscript.rc:43
2521 msgid "'|' is undefined"
2522 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2524 #: jscript.rc:44
2525 msgid "Boolean object expected"
2526 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2528 #: jscript.rc:45
2529 msgid "VBArray object expected"
2530 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2532 #: jscript.rc:46
2533 msgid "JScript object expected"
2534 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2536 #: jscript.rc:47
2537 msgid "Syntax error in regular expression"
2538 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2540 #: jscript.rc:49
2541 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2542 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2544 #: jscript.rc:48
2545 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2546 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2548 #: jscript.rc:50
2549 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2550 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2552 #: jscript.rc:51
2553 msgid "Array object expected"
2554 msgstr "배열 객체가 필요함"
2556 #: winerror.mc:26
2557 msgid "Success\n"
2558 msgstr "성공\n"
2560 #: winerror.mc:31
2561 msgid "Invalid function\n"
2562 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2564 #: winerror.mc:36
2565 msgid "File not found\n"
2566 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2568 #: winerror.mc:41
2569 msgid "Path not found\n"
2570 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2572 #: winerror.mc:46
2573 msgid "Too many open files\n"
2574 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2576 #: winerror.mc:51
2577 msgid "Access denied\n"
2578 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2580 #: winerror.mc:56
2581 msgid "Invalid handle\n"
2582 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2584 #: winerror.mc:61
2585 msgid "Memory trashed\n"
2586 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2588 #: winerror.mc:66
2589 msgid "Not enough memory\n"
2590 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2592 #: winerror.mc:71
2593 msgid "Invalid block\n"
2594 msgstr "잘못된 블록\n"
2596 #: winerror.mc:76
2597 msgid "Bad environment\n"
2598 msgstr "잘못된 환경\n"
2600 #: winerror.mc:81
2601 msgid "Bad format\n"
2602 msgstr "잘못된 형식\n"
2604 #: winerror.mc:86
2605 msgid "Invalid access\n"
2606 msgstr "잘못된 접근\n"
2608 #: winerror.mc:91
2609 msgid "Invalid data\n"
2610 msgstr "잘못된 데이터\n"
2612 #: winerror.mc:96
2613 msgid "Out of memory\n"
2614 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2616 #: winerror.mc:101
2617 msgid "Invalid drive\n"
2618 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2620 #: winerror.mc:106
2621 msgid "Can't delete current directory\n"
2622 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2624 #: winerror.mc:111
2625 msgid "Not same device\n"
2626 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2628 #: winerror.mc:116
2629 msgid "No more files\n"
2630 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2632 #: winerror.mc:121
2633 msgid "Write protected\n"
2634 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2636 #: winerror.mc:126
2637 msgid "Bad unit\n"
2638 msgstr "잘못된 유닛\n"
2640 #: winerror.mc:131
2641 msgid "Not ready\n"
2642 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2644 #: winerror.mc:136
2645 msgid "Bad command\n"
2646 msgstr "잘못된 명령\n"
2648 #: winerror.mc:141
2649 msgid "CRC error\n"
2650 msgstr "CRC 오류\n"
2652 #: winerror.mc:146
2653 msgid "Bad length\n"
2654 msgstr "나쁜 길이\n"
2656 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2657 msgid "Seek error\n"
2658 msgstr "찾기 오류\n"
2660 #: winerror.mc:156
2661 msgid "Not DOS disk\n"
2662 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2664 #: winerror.mc:161
2665 msgid "Sector not found\n"
2666 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2668 #: winerror.mc:166
2669 msgid "Out of paper\n"
2670 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2672 #: winerror.mc:171
2673 msgid "Write fault\n"
2674 msgstr "쓰기 오류\n"
2676 #: winerror.mc:176
2677 msgid "Read fault\n"
2678 msgstr "읽기 오류\n"
2680 #: winerror.mc:181
2681 msgid "General failure\n"
2682 msgstr "일반적인 실패\n"
2684 #: winerror.mc:186
2685 msgid "Sharing violation\n"
2686 msgstr "공유 위반\n"
2688 #: winerror.mc:191
2689 msgid "Lock violation\n"
2690 msgstr "잠구기 위반\n"
2692 #: winerror.mc:196
2693 msgid "Wrong disk\n"
2694 msgstr "잘못된 디스크\n"
2696 #: winerror.mc:201
2697 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2698 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2700 #: winerror.mc:206
2701 msgid "End of file\n"
2702 msgstr "파일의 끝\n"
2704 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2705 msgid "Disk full\n"
2706 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2708 #: winerror.mc:216
2709 msgid "Request not supported\n"
2710 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2712 #: winerror.mc:221
2713 msgid "Remote machine not listening\n"
2714 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2716 #: winerror.mc:226
2717 msgid "Duplicate network name\n"
2718 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2720 #: winerror.mc:231
2721 msgid "Bad network path\n"
2722 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2724 #: winerror.mc:236
2725 msgid "Network busy\n"
2726 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2728 #: winerror.mc:241
2729 msgid "Device does not exist\n"
2730 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2732 #: winerror.mc:246
2733 msgid "Too many commands\n"
2734 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2736 #: winerror.mc:251
2737 msgid "Adaptor hardware error\n"
2738 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2740 #: winerror.mc:256
2741 msgid "Bad network response\n"
2742 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2744 #: winerror.mc:261
2745 msgid "Unexpected network error\n"
2746 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2748 #: winerror.mc:266
2749 msgid "Bad remote adaptor\n"
2750 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2752 #: winerror.mc:271
2753 msgid "Print queue full\n"
2754 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2756 #: winerror.mc:276
2757 msgid "No spool space\n"
2758 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2760 #: winerror.mc:281
2761 msgid "Print canceled\n"
2762 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2764 #: winerror.mc:286
2765 msgid "Network name deleted\n"
2766 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2768 #: winerror.mc:291
2769 msgid "Network access denied\n"
2770 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2772 #: winerror.mc:296
2773 msgid "Bad device type\n"
2774 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2776 #: winerror.mc:301
2777 msgid "Bad network name\n"
2778 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2780 #: winerror.mc:306
2781 msgid "Too many network names\n"
2782 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2784 #: winerror.mc:311
2785 msgid "Too many network sessions\n"
2786 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2788 #: winerror.mc:316
2789 msgid "Sharing paused\n"
2790 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2792 #: winerror.mc:321
2793 msgid "Request not accepted\n"
2794 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2796 #: winerror.mc:326
2797 msgid "Redirector paused\n"
2798 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2800 #: winerror.mc:331
2801 msgid "File exists\n"
2802 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2804 #: winerror.mc:336
2805 msgid "Cannot create\n"
2806 msgstr "만들수 없습니다\n"
2808 #: winerror.mc:341
2809 msgid "Int24 failure\n"
2810 msgstr "Int24 실패\n"
2812 #: winerror.mc:346
2813 msgid "Out of structures\n"
2814 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2816 #: winerror.mc:351
2817 msgid "Already assigned\n"
2818 msgstr "이미 할당됨\n"
2820 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2821 msgid "Invalid password\n"
2822 msgstr "잘못된 암호\n"
2824 #: winerror.mc:361
2825 msgid "Invalid parameter\n"
2826 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2828 #: winerror.mc:366
2829 msgid "Net write fault\n"
2830 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2832 #: winerror.mc:371
2833 msgid "No process slots\n"
2834 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2836 #: winerror.mc:376
2837 msgid "Too many semaphores\n"
2838 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2840 #: winerror.mc:381
2841 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2842 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2844 #: winerror.mc:386
2845 msgid "Semaphore is set\n"
2846 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2848 #: winerror.mc:391
2849 msgid "Too many semaphore requests\n"
2850 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2852 #: winerror.mc:396
2853 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2854 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2856 #: winerror.mc:401
2857 msgid "Semaphore owner died\n"
2858 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2860 #: winerror.mc:406
2861 msgid "Semaphore user limit\n"
2862 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2864 #: winerror.mc:411
2865 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2866 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2868 #: winerror.mc:416
2869 msgid "Drive locked\n"
2870 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2872 #: winerror.mc:421
2873 msgid "Broken pipe\n"
2874 msgstr "깨진 파이프\n"
2876 #: winerror.mc:426
2877 msgid "Open failed\n"
2878 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2880 #: winerror.mc:431
2881 msgid "Buffer overflow\n"
2882 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2884 #: winerror.mc:441
2885 msgid "No more search handles\n"
2886 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2888 #: winerror.mc:446
2889 msgid "Invalid target handle\n"
2890 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2892 #: winerror.mc:451
2893 msgid "Invalid IOCTL\n"
2894 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2896 #: winerror.mc:456
2897 msgid "Invalid verify switch\n"
2898 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2900 #: winerror.mc:461
2901 msgid "Bad driver level\n"
2902 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2904 #: winerror.mc:466
2905 msgid "Call not implemented\n"
2906 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2908 #: winerror.mc:471
2909 msgid "Semaphore timeout\n"
2910 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2912 #: winerror.mc:476
2913 msgid "Insufficient buffer\n"
2914 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2916 #: winerror.mc:481
2917 msgid "Invalid name\n"
2918 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2920 #: winerror.mc:486
2921 msgid "Invalid level\n"
2922 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2924 #: winerror.mc:491
2925 msgid "No volume label\n"
2926 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2928 #: winerror.mc:496
2929 msgid "Module not found\n"
2930 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2932 #: winerror.mc:501
2933 msgid "Procedure not found\n"
2934 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2936 #: winerror.mc:506
2937 msgid "No children to wait for\n"
2938 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
2940 #: winerror.mc:511
2941 msgid "Child process has not completed\n"
2942 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
2944 #: winerror.mc:516
2945 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2946 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
2948 #: winerror.mc:521
2949 msgid "Negative seek\n"
2950 msgstr "부정적 탐색\n"
2952 #: winerror.mc:531
2953 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2954 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
2956 #: winerror.mc:536
2957 msgid "Drive is already JOINed\n"
2958 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
2960 #: winerror.mc:541
2961 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2962 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
2964 #: winerror.mc:546
2965 msgid "Drive is not JOINed\n"
2966 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
2968 #: winerror.mc:551
2969 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2970 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
2972 #: winerror.mc:556
2973 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2974 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
2976 #: winerror.mc:561
2977 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2978 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2980 #: winerror.mc:566
2981 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2982 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
2984 #: winerror.mc:571
2985 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2986 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2988 #: winerror.mc:576
2989 msgid "Drive is busy\n"
2990 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
2992 #: winerror.mc:581
2993 msgid "Same drive\n"
2994 msgstr "같은 드라이브\n"
2996 #: winerror.mc:586
2997 msgid "Not toplevel directory\n"
2998 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3000 #: winerror.mc:591
3001 msgid "Directory is not empty\n"
3002 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3004 #: winerror.mc:596
3005 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3006 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3008 #: winerror.mc:601
3009 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3010 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3012 #: winerror.mc:606
3013 msgid "Path is busy\n"
3014 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3016 #: winerror.mc:611
3017 msgid "Already a SUBST target\n"
3018 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3020 #: winerror.mc:616
3021 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3022 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3024 #: winerror.mc:621
3025 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3026 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3028 #: winerror.mc:626
3029 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3030 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3032 #: winerror.mc:631
3033 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3034 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3036 #: winerror.mc:636
3037 msgid "Volume label too long\n"
3038 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3040 #: winerror.mc:641
3041 msgid "Too many TCBs\n"
3042 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3044 #: winerror.mc:646
3045 msgid "Signal refused\n"
3046 msgstr "시그널 거부됨\n"
3048 #: winerror.mc:651
3049 msgid "Segment discarded\n"
3050 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
3052 #: winerror.mc:656
3053 msgid "Segment not locked\n"
3054 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3056 #: winerror.mc:661
3057 msgid "Bad thread ID address\n"
3058 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3060 #: winerror.mc:666
3061 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3062 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3064 #: winerror.mc:671
3065 msgid "Path is invalid\n"
3066 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3068 #: winerror.mc:676
3069 msgid "Signal pending\n"
3070 msgstr "시그널 대기중\n"
3072 #: winerror.mc:681
3073 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3074 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3076 #: winerror.mc:686
3077 msgid "Lock failed\n"
3078 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3080 #: winerror.mc:691
3081 msgid "Resource in use\n"
3082 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3084 #: winerror.mc:696
3085 msgid "Cancel violation\n"
3086 msgstr "취소 위반\n"
3088 #: winerror.mc:701
3089 msgid "Atomic locks not supported\n"
3090 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3092 #: winerror.mc:706
3093 msgid "Invalid segment number\n"
3094 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3096 #: winerror.mc:711
3097 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3098 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3100 #: winerror.mc:716
3101 msgid "File already exists\n"
3102 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3104 #: winerror.mc:721
3105 msgid "Invalid flag number\n"
3106 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3108 #: winerror.mc:726
3109 msgid "Semaphore name not found\n"
3110 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3112 #: winerror.mc:731
3113 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3114 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
3116 #: winerror.mc:736
3117 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3118 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3120 #: winerror.mc:741
3121 msgid "Invalid module type for %1\n"
3122 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3124 #: winerror.mc:746
3125 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3126 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3128 #: winerror.mc:751
3129 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3130 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3132 #: winerror.mc:756
3133 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3134 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3136 #: winerror.mc:761
3137 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3138 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3140 #: winerror.mc:766
3141 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3142 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3144 #: winerror.mc:771
3145 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3146 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3148 #: winerror.mc:776
3149 msgid "IOPL not enabled\n"
3150 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3152 #: winerror.mc:781
3153 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3154 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3156 #: winerror.mc:786
3157 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3158 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3160 #: winerror.mc:791
3161 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3162 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3164 #: winerror.mc:796
3165 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3166 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3168 #: winerror.mc:801
3169 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3170 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3172 #: winerror.mc:806
3173 msgid "Environment variable not found\n"
3174 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3176 #: winerror.mc:811
3177 msgid "No signal sent\n"
3178 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3180 #: winerror.mc:816
3181 msgid "File name is too long\n"
3182 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3184 #: winerror.mc:821
3185 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3186 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3188 #: winerror.mc:826
3189 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3190 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3192 #: winerror.mc:831
3193 msgid "Invalid signal number\n"
3194 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3196 #: winerror.mc:836
3197 msgid "Error setting signal handler\n"
3198 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3200 #: winerror.mc:841
3201 msgid "Segment locked\n"
3202 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3204 #: winerror.mc:846
3205 msgid "Too many modules\n"
3206 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3208 #: winerror.mc:851
3209 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3210 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3212 #: winerror.mc:856
3213 msgid "Machine type mismatch\n"
3214 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3216 #: winerror.mc:861
3217 msgid "Bad pipe\n"
3218 msgstr "나쁜 파이프\n"
3220 #: winerror.mc:866
3221 msgid "Pipe busy\n"
3222 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3224 #: winerror.mc:871
3225 msgid "Pipe closed\n"
3226 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3228 #: winerror.mc:876
3229 msgid "Pipe not connected\n"
3230 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3232 #: winerror.mc:881
3233 msgid "More data available\n"
3234 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3236 #: winerror.mc:886
3237 msgid "Session canceled\n"
3238 msgstr "세션이 취소됨\n"
3240 #: winerror.mc:891
3241 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3242 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3244 #: winerror.mc:896
3245 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3246 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3248 #: winerror.mc:901
3249 msgid "No more data available\n"
3250 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3252 #: winerror.mc:906
3253 msgid "Cannot use Copy API\n"
3254 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3256 #: winerror.mc:911
3257 msgid "Directory name invalid\n"
3258 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3260 #: winerror.mc:916
3261 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3262 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3264 #: winerror.mc:921
3265 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3266 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3268 #: winerror.mc:926
3269 msgid "Extended attribute table full\n"
3270 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3272 #: winerror.mc:931
3273 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3274 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3276 #: winerror.mc:936
3277 msgid "Extended attributes not supported\n"
3278 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3280 #: winerror.mc:941
3281 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3282 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3284 #: winerror.mc:946
3285 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3286 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3288 #: winerror.mc:951
3289 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3290 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3292 #: winerror.mc:956
3293 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3294 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3296 #: winerror.mc:961
3297 msgid "Invalid oplock message received\n"
3298 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3300 #: winerror.mc:966
3301 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3302 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3304 #: winerror.mc:971
3305 msgid "Invalid address\n"
3306 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3308 #: winerror.mc:976
3309 msgid "Arithmetic overflow\n"
3310 msgstr "연산 오버플로우\n"
3312 #: winerror.mc:981
3313 msgid "Pipe connected\n"
3314 msgstr "파이프 연결됨\n"
3316 #: winerror.mc:986
3317 msgid "Pipe listening\n"
3318 msgstr "파이프 리스닝\n"
3320 #: winerror.mc:991
3321 msgid "Extended attribute access denied\n"
3322 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3324 #: winerror.mc:996
3325 msgid "I/O operation aborted\n"
3326 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3328 #: winerror.mc:1001
3329 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3330 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3332 #: winerror.mc:1006
3333 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3334 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3336 #: winerror.mc:1011
3337 msgid "No access to memory location\n"
3338 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3340 #: winerror.mc:1016
3341 msgid "Swap error\n"
3342 msgstr "스왑 오류\n"
3344 #: winerror.mc:1021
3345 msgid "Stack overflow\n"
3346 msgstr "스택 오버플로우\n"
3348 #: winerror.mc:1026
3349 msgid "Invalid message\n"
3350 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3352 #: winerror.mc:1031
3353 msgid "Cannot complete\n"
3354 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3356 #: winerror.mc:1036
3357 msgid "Invalid flags\n"
3358 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3360 #: winerror.mc:1041
3361 msgid "Unrecognised volume\n"
3362 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3364 #: winerror.mc:1046
3365 msgid "File invalid\n"
3366 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3368 #: winerror.mc:1051
3369 msgid "Cannot run full-screen\n"
3370 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3372 #: winerror.mc:1056
3373 msgid "Nonexistent token\n"
3374 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3376 #: winerror.mc:1061
3377 msgid "Registry corrupt\n"
3378 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3380 #: winerror.mc:1066
3381 msgid "Invalid key\n"
3382 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3384 #: winerror.mc:1071
3385 msgid "Can't open registry key\n"
3386 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3388 #: winerror.mc:1076
3389 msgid "Can't read registry key\n"
3390 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3392 #: winerror.mc:1081
3393 msgid "Can't write registry key\n"
3394 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3396 #: winerror.mc:1086
3397 msgid "Registry has been recovered\n"
3398 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3400 #: winerror.mc:1091
3401 msgid "Registry is corrupt\n"
3402 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3404 #: winerror.mc:1096
3405 msgid "I/O to registry failed\n"
3406 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3408 #: winerror.mc:1101
3409 msgid "Not registry file\n"
3410 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3412 #: winerror.mc:1106
3413 msgid "Key deleted\n"
3414 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3416 #: winerror.mc:1111
3417 msgid "No registry log space\n"
3418 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3420 #: winerror.mc:1116
3421 msgid "Registry key has subkeys\n"
3422 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3424 #: winerror.mc:1121
3425 msgid "Subkey must be volatile\n"
3426 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3428 #: winerror.mc:1126
3429 msgid "Notify change request in progress\n"
3430 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3432 #: winerror.mc:1131
3433 msgid "Dependent services are running\n"
3434 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3436 #: winerror.mc:1136
3437 msgid "Invalid service control\n"
3438 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3440 #: winerror.mc:1141
3441 msgid "Service request timeout\n"
3442 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3444 #: winerror.mc:1146
3445 msgid "Cannot create service thread\n"
3446 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3448 #: winerror.mc:1151
3449 msgid "Service database locked\n"
3450 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3452 #: winerror.mc:1156
3453 msgid "Service already running\n"
3454 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3456 #: winerror.mc:1161
3457 msgid "Invalid service account\n"
3458 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3460 #: winerror.mc:1166
3461 msgid "Service is disabled\n"
3462 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3464 #: winerror.mc:1171
3465 msgid "Circular dependency\n"
3466 msgstr "의존성의 순환\n"
3468 #: winerror.mc:1176
3469 msgid "Service does not exist\n"
3470 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3472 #: winerror.mc:1181
3473 msgid "Service cannot accept control message\n"
3474 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3476 #: winerror.mc:1186
3477 msgid "Service not active\n"
3478 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3480 #: winerror.mc:1191
3481 msgid "Service controller connect failed\n"
3482 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3484 #: winerror.mc:1196
3485 msgid "Exception in service\n"
3486 msgstr "서비스의 예외\n"
3488 #: winerror.mc:1201
3489 msgid "Database does not exist\n"
3490 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3492 #: winerror.mc:1206
3493 msgid "Service-specific error\n"
3494 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3496 #: winerror.mc:1211
3497 msgid "Process aborted\n"
3498 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3500 #: winerror.mc:1216
3501 msgid "Service dependency failed\n"
3502 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3504 #: winerror.mc:1221
3505 msgid "Service login failed\n"
3506 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3508 #: winerror.mc:1226
3509 msgid "Service start-hang\n"
3510 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3512 #: winerror.mc:1231
3513 msgid "Invalid service lock\n"
3514 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3516 #: winerror.mc:1236
3517 msgid "Service marked for delete\n"
3518 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3520 #: winerror.mc:1241
3521 msgid "Service exists\n"
3522 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3524 #: winerror.mc:1246
3525 msgid "System running last-known-good config\n"
3526 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3528 #: winerror.mc:1251
3529 msgid "Service dependency deleted\n"
3530 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3532 #: winerror.mc:1256
3533 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3534 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3536 #: winerror.mc:1261
3537 msgid "Service not started since last boot\n"
3538 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3540 #: winerror.mc:1266
3541 msgid "Duplicate service name\n"
3542 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3544 #: winerror.mc:1271
3545 msgid "Different service account\n"
3546 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3548 #: winerror.mc:1276
3549 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3550 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3552 #: winerror.mc:1281
3553 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3554 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3556 #: winerror.mc:1286
3557 msgid "No recovery program for service\n"
3558 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3560 #: winerror.mc:1291
3561 msgid "Service not implemented by exe\n"
3562 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3564 #: winerror.mc:1296
3565 msgid "End of media\n"
3566 msgstr "미디어 끝\n"
3568 #: winerror.mc:1301
3569 msgid "Filemark detected\n"
3570 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3572 #: winerror.mc:1306
3573 msgid "Beginning of media\n"
3574 msgstr "미디어 시작\n"
3576 #: winerror.mc:1311
3577 msgid "Setmark detected\n"
3578 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3580 #: winerror.mc:1316
3581 msgid "No data detected\n"
3582 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3584 #: winerror.mc:1321
3585 msgid "Partition failure\n"
3586 msgstr "분할 실패\n"
3588 #: winerror.mc:1326
3589 msgid "Invalid block length\n"
3590 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3592 #: winerror.mc:1331
3593 msgid "Device not partitioned\n"
3594 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3596 #: winerror.mc:1336
3597 msgid "Unable to lock media\n"
3598 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3600 #: winerror.mc:1341
3601 msgid "Unable to unload media\n"
3602 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3604 #: winerror.mc:1346
3605 msgid "Media changed\n"
3606 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3608 #: winerror.mc:1351
3609 msgid "I/O bus reset\n"
3610 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3612 #: winerror.mc:1356
3613 msgid "No media in drive\n"
3614 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3616 #: winerror.mc:1361
3617 msgid "No Unicode translation\n"
3618 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3620 #: winerror.mc:1366
3621 msgid "DLL init failed\n"
3622 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3624 #: winerror.mc:1371
3625 msgid "Shutdown in progress\n"
3626 msgstr "이 작업을 종료\n"
3628 #: winerror.mc:1376
3629 msgid "No shutdown in progress\n"
3630 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3632 #: winerror.mc:1381
3633 msgid "I/O device error\n"
3634 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3636 #: winerror.mc:1386
3637 msgid "No serial devices found\n"
3638 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3640 #: winerror.mc:1391
3641 msgid "Shared IRQ busy\n"
3642 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3644 #: winerror.mc:1396
3645 msgid "Serial I/O completed\n"
3646 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3648 #: winerror.mc:1401
3649 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3650 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3652 #: winerror.mc:1406
3653 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3654 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3656 #: winerror.mc:1411
3657 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3658 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3660 #: winerror.mc:1416
3661 msgid "Unknown floppy error\n"
3662 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3664 #: winerror.mc:1421
3665 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3666 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3668 #: winerror.mc:1426
3669 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3670 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3672 #: winerror.mc:1431
3673 msgid "Hard disk operation failed\n"
3674 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3676 #: winerror.mc:1436
3677 msgid "Hard disk reset failed\n"
3678 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3680 #: winerror.mc:1441
3681 msgid "End of tape media\n"
3682 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3684 #: winerror.mc:1446
3685 msgid "Not enough server memory\n"
3686 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3688 #: winerror.mc:1451
3689 msgid "Possible deadlock\n"
3690 msgstr "데드락이 가능함\n"
3692 #: winerror.mc:1456
3693 msgid "Incorrect alignment\n"
3694 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3696 #: winerror.mc:1461
3697 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3698 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3700 #: winerror.mc:1466
3701 msgid "Set-power-state failed\n"
3702 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3704 #: winerror.mc:1471
3705 msgid "Too many links\n"
3706 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3708 #: winerror.mc:1476
3709 msgid "Newer windows version needed\n"
3710 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3712 #: winerror.mc:1481
3713 msgid "Wrong operating system\n"
3714 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3716 #: winerror.mc:1486
3717 msgid "Single-instance application\n"
3718 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3720 #: winerror.mc:1491
3721 msgid "Real-mode application\n"
3722 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3724 #: winerror.mc:1496
3725 msgid "Invalid DLL\n"
3726 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3728 #: winerror.mc:1501
3729 msgid "No associated application\n"
3730 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3732 #: winerror.mc:1506
3733 msgid "DDE failure\n"
3734 msgstr "DDE 실패\n"
3736 #: winerror.mc:1511
3737 msgid "DLL not found\n"
3738 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3740 #: winerror.mc:1516
3741 msgid "Out of user handles\n"
3742 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3744 #: winerror.mc:1521
3745 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3746 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3748 #: winerror.mc:1526
3749 msgid "The source element is empty\n"
3750 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3752 #: winerror.mc:1531
3753 msgid "The destination element is full\n"
3754 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3756 #: winerror.mc:1536
3757 msgid "The element address is invalid\n"
3758 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3760 #: winerror.mc:1541
3761 msgid "The magazine is not present\n"
3762 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3764 #: winerror.mc:1546
3765 msgid "The device needs reinitialization\n"
3766 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3768 #: winerror.mc:1551
3769 msgid "The device requires cleaning\n"
3770 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3772 #: winerror.mc:1556
3773 msgid "The device door is open\n"
3774 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3776 #: winerror.mc:1561
3777 msgid "The device is not connected\n"
3778 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3780 #: winerror.mc:1566
3781 msgid "Element not found\n"
3782 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3784 #: winerror.mc:1571
3785 msgid "No match found\n"
3786 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3788 #: winerror.mc:1576
3789 msgid "Property set not found\n"
3790 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3792 #: winerror.mc:1581
3793 msgid "Point not found\n"
3794 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3796 #: winerror.mc:1586
3797 msgid "No running tracking service\n"
3798 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3800 #: winerror.mc:1591
3801 msgid "No such volume ID\n"
3802 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3804 #: winerror.mc:1596
3805 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3806 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3808 #: winerror.mc:1601
3809 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3810 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3812 #: winerror.mc:1606
3813 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3814 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3816 #: winerror.mc:1611
3817 msgid "The journal is being deleted\n"
3818 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3820 #: winerror.mc:1616
3821 msgid "The journal is not active\n"
3822 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3824 #: winerror.mc:1621
3825 msgid "Potential matching file found\n"
3826 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3828 #: winerror.mc:1626
3829 msgid "The journal entry was deleted\n"
3830 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3832 #: winerror.mc:1631
3833 msgid "Invalid device name\n"
3834 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3836 #: winerror.mc:1636
3837 msgid "Connection unavailable\n"
3838 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3840 #: winerror.mc:1641
3841 msgid "Device already remembered\n"
3842 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3844 #: winerror.mc:1646
3845 msgid "No network or bad path\n"
3846 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3848 #: winerror.mc:1651
3849 msgid "Invalid network provider name\n"
3850 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3852 #: winerror.mc:1656
3853 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3854 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3856 #: winerror.mc:1661
3857 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3858 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3860 #: winerror.mc:1666
3861 msgid "Not a container\n"
3862 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3864 #: winerror.mc:1671
3865 msgid "Extended error\n"
3866 msgstr "확장된 오류\n"
3868 #: winerror.mc:1676
3869 msgid "Invalid group name\n"
3870 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3872 #: winerror.mc:1681
3873 msgid "Invalid computer name\n"
3874 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3876 #: winerror.mc:1686
3877 msgid "Invalid event name\n"
3878 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3880 #: winerror.mc:1691
3881 msgid "Invalid domain name\n"
3882 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3884 #: winerror.mc:1696
3885 msgid "Invalid service name\n"
3886 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3888 #: winerror.mc:1701
3889 msgid "Invalid network name\n"
3890 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3892 #: winerror.mc:1706
3893 msgid "Invalid share name\n"
3894 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3896 #: winerror.mc:1716
3897 msgid "Invalid message name\n"
3898 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3900 #: winerror.mc:1721
3901 msgid "Invalid message destination\n"
3902 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3904 #: winerror.mc:1726
3905 msgid "Session credential conflict\n"
3906 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3908 #: winerror.mc:1731
3909 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3910 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3912 #: winerror.mc:1736
3913 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3914 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3916 #: winerror.mc:1741
3917 msgid "No network\n"
3918 msgstr "네트쿼크 없음\n"
3920 #: winerror.mc:1746
3921 msgid "Operation canceled by user\n"
3922 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3924 #: winerror.mc:1751
3925 msgid "File has a user-mapped section\n"
3926 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3928 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3929 msgid "Connection refused\n"
3930 msgstr "연결이 거부됨\n"
3932 #: winerror.mc:1761
3933 msgid "Connection gracefully closed\n"
3934 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3936 #: winerror.mc:1766
3937 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3938 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
3940 #: winerror.mc:1771
3941 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3942 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
3944 #: winerror.mc:1776
3945 msgid "Connection invalid\n"
3946 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
3948 #: winerror.mc:1781
3949 msgid "Connection is active\n"
3950 msgstr "연결이 활성화됨\n"
3952 #: winerror.mc:1786
3953 msgid "Network unreachable\n"
3954 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
3956 #: winerror.mc:1791
3957 msgid "Host unreachable\n"
3958 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
3960 #: winerror.mc:1796
3961 msgid "Protocol unreachable\n"
3962 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
3964 #: winerror.mc:1801
3965 msgid "Port unreachable\n"
3966 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
3968 #: winerror.mc:1806
3969 msgid "Request aborted\n"
3970 msgstr "요청이 중단됨\n"
3972 #: winerror.mc:1811
3973 msgid "Connection aborted\n"
3974 msgstr "연결이 취소됨\n"
3976 #: winerror.mc:1816
3977 msgid "Please retry operation\n"
3978 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
3980 #: winerror.mc:1821
3981 msgid "Connection count limit reached\n"
3982 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
3984 #: winerror.mc:1826
3985 msgid "Login time restriction\n"
3986 msgstr "로그인 시간 제한\n"
3988 #: winerror.mc:1831
3989 msgid "Login workstation restriction\n"
3990 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
3992 #: winerror.mc:1836
3993 msgid "Incorrect network address\n"
3994 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
3996 #: winerror.mc:1841
3997 msgid "Service already registered\n"
3998 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4000 #: winerror.mc:1846
4001 msgid "Service not found\n"
4002 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4004 #: winerror.mc:1851
4005 msgid "User not authenticated\n"
4006 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4008 #: winerror.mc:1856
4009 msgid "User not logged on\n"
4010 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4012 #: winerror.mc:1861
4013 msgid "Continue work in progress\n"
4014 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4016 #: winerror.mc:1866
4017 msgid "Already initialised\n"
4018 msgstr "이미 초기화됨\n"
4020 #: winerror.mc:1871
4021 msgid "No more local devices\n"
4022 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4024 #: winerror.mc:1876
4025 msgid "The site does not exist\n"
4026 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4028 #: winerror.mc:1881
4029 msgid "The domain controller already exists\n"
4030 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4032 #: winerror.mc:1886
4033 msgid "Supported only when connected\n"
4034 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4036 #: winerror.mc:1891
4037 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4038 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4040 #: winerror.mc:1896
4041 msgid "The user profile is invalid\n"
4042 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4044 #: winerror.mc:1901
4045 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4046 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4048 #: winerror.mc:1906
4049 msgid "Not all privileges assigned\n"
4050 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4052 #: winerror.mc:1911
4053 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4054 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4056 #: winerror.mc:1916
4057 msgid "No quotas for account\n"
4058 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4060 #: winerror.mc:1921
4061 msgid "Local user session key\n"
4062 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4064 #: winerror.mc:1926
4065 msgid "Password too complex for LM\n"
4066 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4068 #: winerror.mc:1931
4069 msgid "Unknown revision\n"
4070 msgstr "알수없는 개정\n"
4072 #: winerror.mc:1936
4073 msgid "Incompatible revision levels\n"
4074 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4076 #: winerror.mc:1941
4077 msgid "Invalid owner\n"
4078 msgstr "잘못된 소유자\n"
4080 #: winerror.mc:1946
4081 msgid "Invalid primary group\n"
4082 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4084 #: winerror.mc:1951
4085 msgid "No impersonation token\n"
4086 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4088 #: winerror.mc:1956
4089 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4090 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4092 #: winerror.mc:1961
4093 msgid "No logon servers available\n"
4094 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4096 #: winerror.mc:1966
4097 msgid "No such logon session\n"
4098 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4100 #: winerror.mc:1971
4101 msgid "No such privilege\n"
4102 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4104 #: winerror.mc:1976
4105 msgid "Privilege not held\n"
4106 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4108 #: winerror.mc:1981
4109 msgid "Invalid account name\n"
4110 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4112 #: winerror.mc:1986
4113 msgid "User already exists\n"
4114 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4116 #: winerror.mc:1991
4117 msgid "No such user\n"
4118 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4120 #: winerror.mc:1996
4121 msgid "Group already exists\n"
4122 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4124 #: winerror.mc:2001
4125 msgid "No such group\n"
4126 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4128 #: winerror.mc:2006
4129 msgid "User already in group\n"
4130 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4132 #: winerror.mc:2011
4133 msgid "User not in group\n"
4134 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4136 #: winerror.mc:2016
4137 msgid "Can't delete last admin user\n"
4138 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4140 #: winerror.mc:2021
4141 msgid "Wrong password\n"
4142 msgstr "잘못된 암호\n"
4144 #: winerror.mc:2026
4145 msgid "Ill-formed password\n"
4146 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4148 #: winerror.mc:2031
4149 msgid "Password restriction\n"
4150 msgstr "암호 제한\n"
4152 #: winerror.mc:2036
4153 msgid "Logon failure\n"
4154 msgstr "로그인 실패\n"
4156 #: winerror.mc:2041
4157 msgid "Account restriction\n"
4158 msgstr "계정 제한\n"
4160 #: winerror.mc:2046
4161 msgid "Invalid logon hours\n"
4162 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4164 #: winerror.mc:2051
4165 msgid "Invalid workstation\n"
4166 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4168 #: winerror.mc:2056
4169 msgid "Password expired\n"
4170 msgstr "비밀 번호 만료\n"
4172 #: winerror.mc:2061
4173 msgid "Account disabled\n"
4174 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4176 #: winerror.mc:2066
4177 msgid "No security ID mapped\n"
4178 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4180 #: winerror.mc:2071
4181 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4182 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
4184 #: winerror.mc:2076
4185 msgid "LUIDs exhausted\n"
4186 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4188 #: winerror.mc:2081
4189 msgid "Invalid sub authority\n"
4190 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4192 #: winerror.mc:2086
4193 msgid "Invalid ACL\n"
4194 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4196 #: winerror.mc:2091
4197 msgid "Invalid SID\n"
4198 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4200 #: winerror.mc:2096
4201 msgid "Invalid security descriptor\n"
4202 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4204 #: winerror.mc:2101
4205 msgid "Bad inherited ACL\n"
4206 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4208 #: winerror.mc:2106
4209 msgid "Server disabled\n"
4210 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4212 #: winerror.mc:2111
4213 msgid "Server not disabled\n"
4214 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4216 #: winerror.mc:2116
4217 msgid "Invalid ID authority\n"
4218 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4220 #: winerror.mc:2121
4221 msgid "Allotted space exceeded\n"
4222 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4224 #: winerror.mc:2126
4225 msgid "Invalid group attributes\n"
4226 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4228 #: winerror.mc:2131
4229 msgid "Bad impersonation level\n"
4230 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4232 #: winerror.mc:2136
4233 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4234 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4236 #: winerror.mc:2141
4237 msgid "Bad validation class\n"
4238 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4240 #: winerror.mc:2146
4241 msgid "Bad token type\n"
4242 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4244 #: winerror.mc:2151
4245 msgid "No security on object\n"
4246 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4248 #: winerror.mc:2156
4249 msgid "Can't access domain information\n"
4250 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4252 #: winerror.mc:2161
4253 msgid "Invalid server state\n"
4254 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4256 #: winerror.mc:2166
4257 msgid "Invalid domain state\n"
4258 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4260 #: winerror.mc:2171
4261 msgid "Invalid domain role\n"
4262 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4264 #: winerror.mc:2176
4265 msgid "No such domain\n"
4266 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4268 #: winerror.mc:2181
4269 msgid "Domain already exists\n"
4270 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4272 #: winerror.mc:2186
4273 msgid "Domain limit exceeded\n"
4274 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4276 #: winerror.mc:2191
4277 msgid "Internal database corruption\n"
4278 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4280 #: winerror.mc:2196
4281 msgid "Internal error\n"
4282 msgstr "내부 오류\n"
4284 #: winerror.mc:2201
4285 msgid "Generic access types not mapped\n"
4286 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4288 #: winerror.mc:2206
4289 msgid "Bad descriptor format\n"
4290 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4292 #: winerror.mc:2211
4293 msgid "Not a logon process\n"
4294 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4296 #: winerror.mc:2216
4297 msgid "Logon session ID exists\n"
4298 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4300 #: winerror.mc:2221
4301 msgid "Unknown authentication package\n"
4302 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4304 #: winerror.mc:2226
4305 msgid "Bad logon session state\n"
4306 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4308 #: winerror.mc:2231
4309 msgid "Logon session ID collision\n"
4310 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4312 #: winerror.mc:2236
4313 msgid "Invalid logon type\n"
4314 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4316 #: winerror.mc:2241
4317 msgid "Cannot impersonate\n"
4318 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4320 #: winerror.mc:2246
4321 msgid "Invalid transaction state\n"
4322 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4324 #: winerror.mc:2251
4325 msgid "Security DB commit failure\n"
4326 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4328 #: winerror.mc:2256
4329 msgid "Account is built-in\n"
4330 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4332 #: winerror.mc:2261
4333 msgid "Group is built-in\n"
4334 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4336 #: winerror.mc:2266
4337 msgid "User is built-in\n"
4338 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4340 #: winerror.mc:2271
4341 msgid "Group is primary for user\n"
4342 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4344 #: winerror.mc:2276
4345 msgid "Token already in use\n"
4346 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4348 #: winerror.mc:2281
4349 msgid "No such local group\n"
4350 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4352 #: winerror.mc:2286
4353 msgid "User not in local group\n"
4354 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4356 #: winerror.mc:2291
4357 msgid "User already in local group\n"
4358 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4360 #: winerror.mc:2296
4361 msgid "Local group already exists\n"
4362 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4364 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4365 msgid "Logon type not granted\n"
4366 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4368 #: winerror.mc:2306
4369 msgid "Too many secrets\n"
4370 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4372 #: winerror.mc:2311
4373 msgid "Secret too long\n"
4374 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4376 #: winerror.mc:2316
4377 msgid "Internal security DB error\n"
4378 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4380 #: winerror.mc:2321
4381 msgid "Too many context IDs\n"
4382 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4384 #: winerror.mc:2331
4385 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4386 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4388 #: winerror.mc:2336
4389 msgid "No such member\n"
4390 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4392 #: winerror.mc:2341
4393 msgid "Invalid member\n"
4394 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4396 #: winerror.mc:2346
4397 msgid "Too many SIDs\n"
4398 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4400 #: winerror.mc:2351
4401 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4402 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4404 #: winerror.mc:2356
4405 msgid "No inheritable components\n"
4406 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4408 #: winerror.mc:2361
4409 msgid "File or directory corrupt\n"
4410 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4412 #: winerror.mc:2366
4413 msgid "Disk is corrupt\n"
4414 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4416 #: winerror.mc:2371
4417 msgid "No user session key\n"
4418 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4420 #: winerror.mc:2376
4421 msgid "Licence quota exceeded\n"
4422 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4424 #: winerror.mc:2381
4425 msgid "Wrong target name\n"
4426 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4428 #: winerror.mc:2386
4429 msgid "Mutual authentication failed\n"
4430 msgstr "상호 인증 실패\n"
4432 #: winerror.mc:2391
4433 msgid "Time skew between client and server\n"
4434 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4436 #: winerror.mc:2396
4437 msgid "Invalid window handle\n"
4438 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4440 #: winerror.mc:2401
4441 msgid "Invalid menu handle\n"
4442 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4444 #: winerror.mc:2406
4445 msgid "Invalid cursor handle\n"
4446 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4448 #: winerror.mc:2411
4449 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4450 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4452 #: winerror.mc:2416
4453 msgid "Invalid hook handle\n"
4454 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4456 #: winerror.mc:2421
4457 msgid "Invalid DWP handle\n"
4458 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4460 #: winerror.mc:2426
4461 msgid "Can't create top-level child window\n"
4462 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4464 #: winerror.mc:2431
4465 msgid "Can't find window class\n"
4466 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4468 #: winerror.mc:2436
4469 msgid "Window owned by another thread\n"
4470 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4472 #: winerror.mc:2441
4473 msgid "Hotkey already registered\n"
4474 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4476 #: winerror.mc:2446
4477 msgid "Class already exists\n"
4478 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4480 #: winerror.mc:2451
4481 msgid "Class does not exist\n"
4482 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4484 #: winerror.mc:2456
4485 msgid "Class has open windows\n"
4486 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4488 #: winerror.mc:2461
4489 msgid "Invalid index\n"
4490 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4492 #: winerror.mc:2466
4493 msgid "Invalid icon handle\n"
4494 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4496 #: winerror.mc:2471
4497 msgid "Private dialog index\n"
4498 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4500 #: winerror.mc:2476
4501 msgid "List box ID not found\n"
4502 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4504 #: winerror.mc:2481
4505 msgid "No wildcard characters\n"
4506 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4508 #: winerror.mc:2486
4509 msgid "Clipboard not open\n"
4510 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4512 #: winerror.mc:2491
4513 msgid "Hotkey not registered\n"
4514 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4516 #: winerror.mc:2496
4517 msgid "Not a dialog window\n"
4518 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4520 #: winerror.mc:2501
4521 msgid "Control ID not found\n"
4522 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4524 #: winerror.mc:2506
4525 msgid "Invalid combobox message\n"
4526 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4528 #: winerror.mc:2511
4529 msgid "Not a combobox window\n"
4530 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4532 #: winerror.mc:2516
4533 msgid "Invalid edit height\n"
4534 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4536 #: winerror.mc:2521
4537 msgid "DC not found\n"
4538 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4540 #: winerror.mc:2526
4541 msgid "Invalid hook filter\n"
4542 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4544 #: winerror.mc:2531
4545 msgid "Invalid filter procedure\n"
4546 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4548 #: winerror.mc:2536
4549 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4550 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4552 #: winerror.mc:2541
4553 msgid "Global-only hook procedure\n"
4554 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4556 #: winerror.mc:2546
4557 msgid "Journal hook already set\n"
4558 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4560 #: winerror.mc:2551
4561 msgid "Hook procedure not installed\n"
4562 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4564 #: winerror.mc:2556
4565 msgid "Invalid list box message\n"
4566 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4568 #: winerror.mc:2561
4569 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4570 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4572 #: winerror.mc:2566
4573 msgid "No tab stops on this list box\n"
4574 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4576 #: winerror.mc:2571
4577 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4578 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4580 #: winerror.mc:2576
4581 msgid "Child window menus not allowed\n"
4582 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4584 #: winerror.mc:2581
4585 msgid "Window has no system menu\n"
4586 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4588 #: winerror.mc:2586
4589 msgid "Invalid message box style\n"
4590 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4592 #: winerror.mc:2591
4593 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4594 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4596 #: winerror.mc:2596
4597 msgid "Screen already locked\n"
4598 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4600 #: winerror.mc:2601
4601 msgid "Window handles have different parents\n"
4602 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4604 #: winerror.mc:2606
4605 msgid "Not a child window\n"
4606 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4608 #: winerror.mc:2611
4609 msgid "Invalid GW command\n"
4610 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4612 #: winerror.mc:2616
4613 msgid "Invalid thread ID\n"
4614 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4616 #: winerror.mc:2621
4617 msgid "Not an MDI child window\n"
4618 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4620 #: winerror.mc:2626
4621 msgid "Popup menu already active\n"
4622 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4624 #: winerror.mc:2631
4625 msgid "No scrollbars\n"
4626 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4628 #: winerror.mc:2636
4629 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4630 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4632 #: winerror.mc:2641
4633 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4634 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4636 #: winerror.mc:2646
4637 msgid "No system resources\n"
4638 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4640 #: winerror.mc:2651
4641 msgid "No non-paged system resources\n"
4642 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4644 #: winerror.mc:2656
4645 msgid "No paged system resources\n"
4646 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4648 #: winerror.mc:2661
4649 msgid "No working set quota\n"
4650 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4652 #: winerror.mc:2666
4653 msgid "No page file quota\n"
4654 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4656 #: winerror.mc:2671
4657 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4658 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4660 #: winerror.mc:2676
4661 msgid "Menu item not found\n"
4662 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4664 #: winerror.mc:2681
4665 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4666 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4668 #: winerror.mc:2686
4669 msgid "Hook type not allowed\n"
4670 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4672 #: winerror.mc:2691
4673 msgid "Interactive window station required\n"
4674 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4676 #: winerror.mc:2696
4677 msgid "Timeout\n"
4678 msgstr "시간 초과\n"
4680 #: winerror.mc:2701
4681 msgid "Invalid monitor handle\n"
4682 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4684 #: winerror.mc:2706
4685 msgid "Event log file corrupt\n"
4686 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4688 #: winerror.mc:2711
4689 msgid "Event log can't start\n"
4690 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4692 #: winerror.mc:2716
4693 msgid "Event log file full\n"
4694 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4696 #: winerror.mc:2721
4697 msgid "Event log file changed\n"
4698 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4700 #: winerror.mc:2726
4701 msgid "Installer service failed.\n"
4702 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4704 #: winerror.mc:2731
4705 msgid "Installation aborted by user\n"
4706 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4708 #: winerror.mc:2736
4709 msgid "Installation failure\n"
4710 msgstr "설치 실패\n"
4712 #: winerror.mc:2741
4713 msgid "Installation suspended\n"
4714 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4716 #: winerror.mc:2746
4717 msgid "Unknown product\n"
4718 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4720 #: winerror.mc:2751
4721 msgid "Unknown feature\n"
4722 msgstr "알수 없는 특징\n"
4724 #: winerror.mc:2756
4725 msgid "Unknown component\n"
4726 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4728 #: winerror.mc:2761
4729 msgid "Unknown property\n"
4730 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4732 #: winerror.mc:2766
4733 msgid "Invalid handle state\n"
4734 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4736 #: winerror.mc:2771
4737 msgid "Bad configuration\n"
4738 msgstr "나쁜 설정\n"
4740 #: winerror.mc:2776
4741 msgid "Index is missing\n"
4742 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4744 #: winerror.mc:2781
4745 msgid "Installation source is missing\n"
4746 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4748 #: winerror.mc:2786
4749 msgid "Wrong installation package version\n"
4750 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4752 #: winerror.mc:2791
4753 msgid "Product uninstalled\n"
4754 msgstr "제품 제거됨\n"
4756 #: winerror.mc:2796
4757 msgid "Invalid query syntax\n"
4758 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4760 #: winerror.mc:2801
4761 msgid "Invalid field\n"
4762 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4764 #: winerror.mc:2806
4765 msgid "Device removed\n"
4766 msgstr "장치가 제거됨\n"
4768 #: winerror.mc:2811
4769 msgid "Installation already running\n"
4770 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4772 #: winerror.mc:2816
4773 msgid "Installation package failed to open\n"
4774 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4776 #: winerror.mc:2821
4777 msgid "Installation package is invalid\n"
4778 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4780 #: winerror.mc:2826
4781 msgid "Installer user interface failed\n"
4782 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4784 #: winerror.mc:2831
4785 msgid "Failed to open installation log file\n"
4786 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4788 #: winerror.mc:2836
4789 msgid "Installation language not supported\n"
4790 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4792 #: winerror.mc:2841
4793 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4794 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4796 #: winerror.mc:2846
4797 msgid "Installation package rejected\n"
4798 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4800 #: winerror.mc:2851
4801 msgid "Function could not be called\n"
4802 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4804 #: winerror.mc:2856
4805 msgid "Function failed\n"
4806 msgstr "함수 실패\n"
4808 #: winerror.mc:2861
4809 msgid "Invalid table\n"
4810 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4812 #: winerror.mc:2866
4813 msgid "Data type mismatch\n"
4814 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4816 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4817 msgid "Unsupported type\n"
4818 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4820 #: winerror.mc:2876
4821 msgid "Creation failed\n"
4822 msgstr "만들기 실패함\n"
4824 #: winerror.mc:2881
4825 msgid "Temporary directory not writable\n"
4826 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4828 #: winerror.mc:2886
4829 msgid "Installation platform not supported\n"
4830 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4832 #: winerror.mc:2891
4833 msgid "Installer not used\n"
4834 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4836 #: winerror.mc:2896
4837 msgid "Failed to open the patch package\n"
4838 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4840 #: winerror.mc:2901
4841 msgid "Invalid patch package\n"
4842 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4844 #: winerror.mc:2906
4845 msgid "Unsupported patch package\n"
4846 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4848 #: winerror.mc:2911
4849 msgid "Another version is installed\n"
4850 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4852 #: winerror.mc:2916
4853 msgid "Invalid command line\n"
4854 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4856 #: winerror.mc:2921
4857 msgid "Remote installation not allowed\n"
4858 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4860 #: winerror.mc:2926
4861 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4862 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4864 #: winerror.mc:2931
4865 msgid "Invalid string binding\n"
4866 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4868 #: winerror.mc:2936
4869 msgid "Wrong kind of binding\n"
4870 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4872 #: winerror.mc:2941
4873 msgid "Invalid binding\n"
4874 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4876 #: winerror.mc:2946
4877 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4878 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4880 #: winerror.mc:2951
4881 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4882 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4884 #: winerror.mc:2956
4885 msgid "Invalid string UUID\n"
4886 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4888 #: winerror.mc:2961
4889 msgid "Invalid endpoint format\n"
4890 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4892 #: winerror.mc:2966
4893 msgid "Invalid network address\n"
4894 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4896 #: winerror.mc:2971
4897 msgid "No endpoint found\n"
4898 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4900 #: winerror.mc:2976
4901 msgid "Invalid timeout value\n"
4902 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4904 #: winerror.mc:2981
4905 msgid "Object UUID not found\n"
4906 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4908 #: winerror.mc:2986
4909 msgid "UUID already registered\n"
4910 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4912 #: winerror.mc:2991
4913 msgid "UUID type already registered\n"
4914 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4916 #: winerror.mc:2996
4917 msgid "Server already listening\n"
4918 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4920 #: winerror.mc:3001
4921 msgid "No protocol sequences registered\n"
4922 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4924 #: winerror.mc:3006
4925 msgid "RPC server not listening\n"
4926 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4928 #: winerror.mc:3011
4929 msgid "Unknown manager type\n"
4930 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4932 #: winerror.mc:3016
4933 msgid "Unknown interface\n"
4934 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4936 #: winerror.mc:3021
4937 msgid "No bindings\n"
4938 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
4940 #: winerror.mc:3026
4941 msgid "No protocol sequences\n"
4942 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
4944 #: winerror.mc:3031
4945 msgid "Can't create endpoint\n"
4946 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
4948 #: winerror.mc:3036
4949 msgid "Out of resources\n"
4950 msgstr "리소스 범위 밖\n"
4952 #: winerror.mc:3041
4953 msgid "RPC server unavailable\n"
4954 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
4956 #: winerror.mc:3046
4957 msgid "RPC server too busy\n"
4958 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
4960 #: winerror.mc:3051
4961 msgid "Invalid network options\n"
4962 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
4964 #: winerror.mc:3056
4965 msgid "No RPC call active\n"
4966 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
4968 #: winerror.mc:3061
4969 msgid "RPC call failed\n"
4970 msgstr "RPC 호출 실패\n"
4972 #: winerror.mc:3066
4973 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4974 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
4976 #: winerror.mc:3071
4977 msgid "RPC protocol error\n"
4978 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
4980 #: winerror.mc:3076
4981 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4982 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
4984 #: winerror.mc:3086
4985 msgid "Invalid tag\n"
4986 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
4988 #: winerror.mc:3091
4989 msgid "Invalid array bounds\n"
4990 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
4992 #: winerror.mc:3096
4993 msgid "No entry name\n"
4994 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
4996 #: winerror.mc:3101
4997 msgid "Invalid name syntax\n"
4998 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5000 #: winerror.mc:3106
5001 msgid "Unsupported name syntax\n"
5002 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5004 #: winerror.mc:3111
5005 msgid "No network address\n"
5006 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5008 #: winerror.mc:3116
5009 msgid "Duplicate endpoint\n"
5010 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5012 #: winerror.mc:3121
5013 msgid "Unknown authentication type\n"
5014 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5016 #: winerror.mc:3126
5017 msgid "Maximum calls too low\n"
5018 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5020 #: winerror.mc:3131
5021 msgid "String too long\n"
5022 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5024 #: winerror.mc:3136
5025 msgid "Protocol sequence not found\n"
5026 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5028 #: winerror.mc:3141
5029 msgid "Procedure number out of range\n"
5030 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5032 #: winerror.mc:3146
5033 msgid "Binding has no authentication data\n"
5034 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5036 #: winerror.mc:3151
5037 msgid "Unknown authentication service\n"
5038 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5040 #: winerror.mc:3156
5041 msgid "Unknown authentication level\n"
5042 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5044 #: winerror.mc:3161
5045 msgid "Invalid authentication identity\n"
5046 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5048 #: winerror.mc:3166
5049 msgid "Unknown authorisation service\n"
5050 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5052 #: winerror.mc:3171
5053 msgid "Invalid entry\n"
5054 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5056 #: winerror.mc:3176
5057 msgid "Can't perform operation\n"
5058 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5060 #: winerror.mc:3181
5061 msgid "Endpoints not registered\n"
5062 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5064 #: winerror.mc:3186
5065 msgid "Nothing to export\n"
5066 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5068 #: winerror.mc:3191
5069 msgid "Incomplete name\n"
5070 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5072 #: winerror.mc:3196
5073 msgid "Invalid version option\n"
5074 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5076 #: winerror.mc:3201
5077 msgid "No more members\n"
5078 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5080 #: winerror.mc:3206
5081 msgid "Not all objects unexported\n"
5082 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5084 #: winerror.mc:3211
5085 msgid "Interface not found\n"
5086 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5088 #: winerror.mc:3216
5089 msgid "Entry already exists\n"
5090 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5092 #: winerror.mc:3221
5093 msgid "Entry not found\n"
5094 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5096 #: winerror.mc:3226
5097 msgid "Name service unavailable\n"
5098 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5100 #: winerror.mc:3231
5101 msgid "Invalid network address family\n"
5102 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5104 #: winerror.mc:3236
5105 msgid "Operation not supported\n"
5106 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5108 #: winerror.mc:3241
5109 msgid "No security context available\n"
5110 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5112 #: winerror.mc:3246
5113 msgid "RPCInternal error\n"
5114 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5116 #: winerror.mc:3251
5117 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5118 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5120 #: winerror.mc:3256
5121 msgid "Address error\n"
5122 msgstr "주소 오류\n"
5124 #: winerror.mc:3261
5125 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5126 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5128 #: winerror.mc:3266
5129 msgid "Floating-point underflow\n"
5130 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5132 #: winerror.mc:3271
5133 msgid "Floating-point overflow\n"
5134 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5136 #: winerror.mc:3276
5137 msgid "No more entries\n"
5138 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5140 #: winerror.mc:3281
5141 msgid "Character translation table open failed\n"
5142 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5144 #: winerror.mc:3286
5145 msgid "Character translation table file too small\n"
5146 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5148 #: winerror.mc:3291
5149 msgid "Null context handle\n"
5150 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
5152 #: winerror.mc:3296
5153 msgid "Context handle damaged\n"
5154 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5156 #: winerror.mc:3301
5157 msgid "Binding handle mismatch\n"
5158 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5160 #: winerror.mc:3306
5161 msgid "Cannot get call handle\n"
5162 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5164 #: winerror.mc:3311
5165 msgid "Null reference pointer\n"
5166 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5168 #: winerror.mc:3316
5169 msgid "Enumeration value out of range\n"
5170 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5172 #: winerror.mc:3321
5173 msgid "Byte count too small\n"
5174 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5176 #: winerror.mc:3326
5177 msgid "Bad stub data\n"
5178 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
5180 #: winerror.mc:3331
5181 msgid "Invalid user buffer\n"
5182 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5184 #: winerror.mc:3336
5185 msgid "Unrecognised media\n"
5186 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5188 #: winerror.mc:3341
5189 msgid "No trust secret\n"
5190 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5192 #: winerror.mc:3346
5193 msgid "No trust SAM account\n"
5194 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5196 #: winerror.mc:3351
5197 msgid "Trusted domain failure\n"
5198 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5200 #: winerror.mc:3356
5201 msgid "Trusted relationship failure\n"
5202 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5204 #: winerror.mc:3361
5205 msgid "Trust logon failure\n"
5206 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5208 #: winerror.mc:3366
5209 msgid "RPC call already in progress\n"
5210 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5212 #: winerror.mc:3371
5213 msgid "NETLOGON is not started\n"
5214 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5216 #: winerror.mc:3376
5217 msgid "Account expired\n"
5218 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5220 #: winerror.mc:3381
5221 msgid "Redirector has open handles\n"
5222 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5224 #: winerror.mc:3386
5225 msgid "Printer driver already installed\n"
5226 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5228 #: winerror.mc:3391
5229 msgid "Unknown port\n"
5230 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5232 #: winerror.mc:3396
5233 msgid "Unknown printer driver\n"
5234 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5236 #: winerror.mc:3401
5237 msgid "Unknown print processor\n"
5238 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5240 #: winerror.mc:3406
5241 msgid "Invalid separator file\n"
5242 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5244 #: winerror.mc:3411
5245 msgid "Invalid priority\n"
5246 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5248 #: winerror.mc:3416
5249 msgid "Invalid printer name\n"
5250 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5252 #: winerror.mc:3421
5253 msgid "Printer already exists\n"
5254 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5256 #: winerror.mc:3426
5257 msgid "Invalid printer command\n"
5258 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5260 #: winerror.mc:3431
5261 msgid "Invalid data type\n"
5262 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5264 #: winerror.mc:3436
5265 msgid "Invalid environment\n"
5266 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5268 #: winerror.mc:3441
5269 msgid "No more bindings\n"
5270 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5272 #: winerror.mc:3446
5273 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5274 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5276 #: winerror.mc:3451
5277 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5278 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5280 #: winerror.mc:3456
5281 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5282 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5284 #: winerror.mc:3461
5285 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5286 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5288 #: winerror.mc:3466
5289 msgid "Server has open handles\n"
5290 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5292 #: winerror.mc:3471
5293 msgid "Resource data not found\n"
5294 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5296 #: winerror.mc:3476
5297 msgid "Resource type not found\n"
5298 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5300 #: winerror.mc:3481
5301 msgid "Resource name not found\n"
5302 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5304 #: winerror.mc:3486
5305 msgid "Resource language not found\n"
5306 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5308 #: winerror.mc:3491
5309 msgid "Not enough quota\n"
5310 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5312 #: winerror.mc:3496
5313 msgid "No interfaces\n"
5314 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5316 #: winerror.mc:3501
5317 msgid "RPC call canceled\n"
5318 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5320 #: winerror.mc:3506
5321 msgid "Binding incomplete\n"
5322 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5324 #: winerror.mc:3511
5325 msgid "RPC comm failure\n"
5326 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5328 #: winerror.mc:3516
5329 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5330 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5332 #: winerror.mc:3521
5333 msgid "No principal name registered\n"
5334 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5336 #: winerror.mc:3526
5337 msgid "Not an RPC error\n"
5338 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5340 #: winerror.mc:3531
5341 msgid "UUID is local only\n"
5342 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5344 #: winerror.mc:3536
5345 msgid "Security package error\n"
5346 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5348 #: winerror.mc:3541
5349 msgid "Thread not canceled\n"
5350 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5352 #: winerror.mc:3546
5353 msgid "Invalid handle operation\n"
5354 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5356 #: winerror.mc:3551
5357 msgid "Wrong serialising package version\n"
5358 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5360 #: winerror.mc:3556
5361 msgid "Wrong stub version\n"
5362 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5364 #: winerror.mc:3561
5365 msgid "Invalid pipe object\n"
5366 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5368 #: winerror.mc:3566
5369 msgid "Wrong pipe order\n"
5370 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5372 #: winerror.mc:3571
5373 msgid "Wrong pipe version\n"
5374 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5376 #: winerror.mc:3576
5377 msgid "Group member not found\n"
5378 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5380 #: winerror.mc:3581
5381 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5382 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5384 #: winerror.mc:3586
5385 msgid "Invalid object\n"
5386 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5388 #: winerror.mc:3591
5389 msgid "Invalid time\n"
5390 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5392 #: winerror.mc:3596
5393 msgid "Invalid form name\n"
5394 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5396 #: winerror.mc:3601
5397 msgid "Invalid form size\n"
5398 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5400 #: winerror.mc:3606
5401 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5402 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5404 #: winerror.mc:3611
5405 msgid "Printer deleted\n"
5406 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5408 #: winerror.mc:3616
5409 msgid "Invalid printer state\n"
5410 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5412 #: winerror.mc:3621
5413 msgid "User must change password\n"
5414 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5416 #: winerror.mc:3626
5417 msgid "Domain controller not found\n"
5418 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5420 #: winerror.mc:3631
5421 msgid "Account locked out\n"
5422 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5424 #: winerror.mc:3636
5425 msgid "Invalid pixel format\n"
5426 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5428 #: winerror.mc:3641
5429 msgid "Invalid driver\n"
5430 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5432 #: winerror.mc:3646
5433 msgid "Invalid object resolver set\n"
5434 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5436 #: winerror.mc:3651
5437 msgid "Incomplete RPC send\n"
5438 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5440 #: winerror.mc:3656
5441 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5442 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5444 #: winerror.mc:3661
5445 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5446 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5448 #: winerror.mc:3666
5449 msgid "RPC pipe closed\n"
5450 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5452 #: winerror.mc:3671
5453 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5454 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5456 #: winerror.mc:3676
5457 msgid "No data on RPC pipe\n"
5458 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5460 #: winerror.mc:3681
5461 msgid "No site name available\n"
5462 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5464 #: winerror.mc:3686
5465 msgid "The file cannot be accessed\n"
5466 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5468 #: winerror.mc:3691
5469 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5470 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5472 #: winerror.mc:3696
5473 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5474 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5476 #: winerror.mc:3701
5477 msgid "Not all objects could be exported\n"
5478 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5480 #: winerror.mc:3706
5481 msgid "The interface could not be exported\n"
5482 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5484 #: winerror.mc:3711
5485 msgid "The profile could not be added\n"
5486 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5488 #: winerror.mc:3716
5489 msgid "The profile element could not be added\n"
5490 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5492 #: winerror.mc:3721
5493 msgid "The profile element could not be removed\n"
5494 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5496 #: winerror.mc:3726
5497 msgid "The group element could not be added\n"
5498 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5500 #: winerror.mc:3731
5501 msgid "The group element could not be removed\n"
5502 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5504 #: winerror.mc:3736
5505 msgid "The username could not be found\n"
5506 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5508 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5509 msgid "Local Port"
5510 msgstr "지역 포트"
5512 #: localspl.rc:29
5513 msgid "Local Monitor"
5514 msgstr "지역 모니터"
5516 #: localui.rc:29
5517 msgid "'%s' is not a valid port name"
5518 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5520 #: localui.rc:30
5521 msgid "Port %s already exists"
5522 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5524 #: localui.rc:31
5525 msgid "This port has no options to configure"
5526 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5528 #: mapi32.rc:28
5529 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5530 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5532 #: mapi32.rc:29
5533 msgid "Send Mail"
5534 msgstr "메일 보내기"
5536 #: mpr.rc:27
5537 msgid "Entire Network"
5538 msgstr "전체 네트워크"
5540 #: mshtml.rc:31
5541 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5542 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5544 #: mshtml.rc:32
5545 msgid "HTML Document"
5546 msgstr "HTML 문서"
5548 #: mshtml.rc:26
5549 msgid "Downloading from %s..."
5550 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5552 #: mshtml.rc:25
5553 msgid "Done"
5554 msgstr "끝남"
5556 #: msi.rc:27
5557 msgid ""
5558 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5559 "file path and try again."
5560 msgstr ""
5561 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5563 #: msi.rc:28
5564 msgid "path %s not found"
5565 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5567 #: msi.rc:29
5568 msgid "insert disk %s"
5569 msgstr "디스크 %s 삽입"
5571 #: msi.rc:30
5572 msgid ""
5573 "Windows Installer %s\n"
5574 "\n"
5575 "Usage:\n"
5576 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5577 "\n"
5578 "Install a product:\n"
5579 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5580 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5581 "\t/a package [property]\n"
5582 "Repair an installation:\n"
5583 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5584 "Uninstall a product:\n"
5585 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5586 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5587 "Advertise a product:\n"
5588 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5589 "Apply a patch:\n"
5590 "\t/p patch_package [property]\n"
5591 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5592 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5593 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5594 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5595 "Register MSI Service:\n"
5596 "\t/y\n"
5597 "Unregister MSI Service:\n"
5598 "\t/z\n"
5599 "Display this help:\n"
5600 "\t/help\n"
5601 "\t/?\n"
5602 msgstr ""
5603 "Windows Installer %s\n"
5604 "\n"
5605 "사용법:\n"
5606 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5607 "\n"
5608 "제품 설치:\n"
5609 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5610 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5611 "\t/a package [property]\n"
5612 "설치 복구:\n"
5613 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5614 "제품 제거:\n"
5615 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5616 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5617 "제품 알리기:\n"
5618 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5619 "패치 추가:\n"
5620 "\t/p patchpackage [property]\n"
5621 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5622 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5623 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5624 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5625 "MSI 서비스  등록:\n"
5626 "\t/y\n"
5627 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5628 "\t/z\n"
5629 "도움말  보기:\n"
5630 "\t/help\n"
5631 "\t/?\n"
5633 #: msi.rc:57
5634 msgid "enter which folder contains %s"
5635 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5637 #: msi.rc:58
5638 msgid "install source for feature missing"
5639 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5641 #: msi.rc:59
5642 msgid "network drive for feature missing"
5643 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5645 #: msi.rc:60
5646 msgid "feature from:"
5647 msgstr "부분(feature)에서:"
5649 #: msi.rc:61
5650 msgid "choose which folder contains %s"
5651 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5653 #: msrle32.rc:28
5654 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5655 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5657 #: msrle32.rc:29
5658 msgid ""
5659 "Wine MS-RLE video codec\n"
5660 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5661 msgstr ""
5662 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5663 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5665 #: msvfw32.rc:25
5666 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5667 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5669 #: msvidc32.rc:26
5670 msgid "Wine Video 1 video codec"
5671 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5673 #: oleacc.rc:27
5674 msgid "unknown object"
5675 msgstr "알 수 없는 객체"
5677 #: oleacc.rc:28
5678 msgid "title bar"
5679 msgstr "제목바"
5681 #: oleacc.rc:29
5682 msgid "menu bar"
5683 msgstr "메뉴바"
5685 #: oleacc.rc:30
5686 msgid "scroll bar"
5687 msgstr "스크롤바"
5689 #: oleacc.rc:31
5690 msgid "grip"
5691 msgstr "그립"
5693 #: oleacc.rc:32
5694 msgid "sound"
5695 msgstr "사운드"
5697 #: oleacc.rc:33
5698 msgid "cursor"
5699 msgstr "커서"
5701 #: oleacc.rc:34
5702 msgid "caret"
5703 msgstr "삽입기호"
5705 #: oleacc.rc:35
5706 msgid "alert"
5707 msgstr "경고"
5709 #: oleacc.rc:36
5710 msgid "window"
5711 msgstr "창"
5713 #: oleacc.rc:37
5714 msgid "client"
5715 msgstr "클라이언트"
5717 #: oleacc.rc:38
5718 msgid "popup menu"
5719 msgstr "팝업 메뉴"
5721 #: oleacc.rc:39
5722 msgid "menu item"
5723 msgstr "메뉴 아이템"
5725 #: oleacc.rc:40
5726 msgid "tool tip"
5727 msgstr "도구 팁"
5729 #: oleacc.rc:41
5730 msgid "application"
5731 msgstr "프로그램"
5733 #: oleacc.rc:42
5734 msgid "document"
5735 msgstr "문서"
5737 #: oleacc.rc:43
5738 msgid "pane"
5739 msgstr "틀"
5741 #: oleacc.rc:44
5742 msgid "chart"
5743 msgstr "차트"
5745 #: oleacc.rc:45
5746 msgid "dialog"
5747 msgstr "대화상자"
5749 #: oleacc.rc:46
5750 msgid "border"
5751 msgstr "가장자리"
5753 #: oleacc.rc:47
5754 msgid "grouping"
5755 msgstr "집단화"
5757 #: oleacc.rc:48
5758 msgid "separator"
5759 msgstr "분리자"
5761 #: oleacc.rc:49
5762 msgid "tool bar"
5763 msgstr "도구바"
5765 #: oleacc.rc:50
5766 msgid "status bar"
5767 msgstr "상태바"
5769 #: oleacc.rc:51
5770 msgid "table"
5771 msgstr "테이블"
5773 #: oleacc.rc:52
5774 msgid "column header"
5775 msgstr "세로줄 헤더"
5777 #: oleacc.rc:53
5778 msgid "row header"
5779 msgstr "가로줄 헤더"
5781 #: oleacc.rc:54
5782 msgid "column"
5783 msgstr "열"
5785 #: oleacc.rc:55
5786 msgid "row"
5787 msgstr "가로줄"
5789 #: oleacc.rc:56
5790 msgid "cell"
5791 msgstr "셀"
5793 #: oleacc.rc:57
5794 msgid "link"
5795 msgstr "링크"
5797 #: oleacc.rc:58
5798 msgid "help balloon"
5799 msgstr "풍선 도움말"
5801 #: oleacc.rc:59
5802 msgid "character"
5803 msgstr "문자"
5805 #: oleacc.rc:60
5806 msgid "list"
5807 msgstr "목록"
5809 #: oleacc.rc:61
5810 msgid "list item"
5811 msgstr "목록 아이템"
5813 #: oleacc.rc:62
5814 msgid "outline"
5815 msgstr "외곽선"
5817 #: oleacc.rc:63
5818 msgid "outline item"
5819 msgstr "외곽선 아이템"
5821 #: oleacc.rc:64
5822 msgid "page tab"
5823 msgstr "페이지 탭"
5825 #: oleacc.rc:65
5826 msgid "property page"
5827 msgstr "속성 페이지"
5829 #: oleacc.rc:66
5830 msgid "indicator"
5831 msgstr "지시자"
5833 #: oleacc.rc:67
5834 msgid "graphic"
5835 msgstr "그림"
5837 #: oleacc.rc:68
5838 msgid "static text"
5839 msgstr "정적 문자"
5841 #: oleacc.rc:69
5842 msgid "text"
5843 msgstr "문자"
5845 #: oleacc.rc:70
5846 msgid "push button"
5847 msgstr "누르기 버튼"
5849 #: oleacc.rc:71
5850 msgid "check button"
5851 msgstr "체크 버튼"
5853 #: oleacc.rc:72
5854 msgid "radio button"
5855 msgstr "라디오 버튼"
5857 #: oleacc.rc:73
5858 msgid "combo box"
5859 msgstr "콤보  상자"
5861 #: oleacc.rc:74
5862 msgid "drop down"
5863 msgstr "드룹 다운"
5865 #: oleacc.rc:75
5866 msgid "progress bar"
5867 msgstr "진행바"
5869 #: oleacc.rc:76
5870 msgid "dial"
5871 msgstr "다이얼"
5873 #: oleacc.rc:77
5874 msgid "hot key field"
5875 msgstr "단축키 모음"
5877 #: oleacc.rc:78
5878 msgid "slider"
5879 msgstr "슬라이더"
5881 #: oleacc.rc:79
5882 msgid "spin box"
5883 msgstr "스핀 상자"
5885 #: oleacc.rc:80
5886 msgid "diagram"
5887 msgstr "도형"
5889 #: oleacc.rc:81
5890 msgid "animation"
5891 msgstr "애니매이션"
5893 #: oleacc.rc:82
5894 msgid "equation"
5895 msgstr "수식"
5897 #: oleacc.rc:83
5898 msgid "drop down button"
5899 msgstr "드룹 다운 버튼"
5901 #: oleacc.rc:84
5902 msgid "menu button"
5903 msgstr "메뉴 버튼"
5905 #: oleacc.rc:85
5906 msgid "grid drop down button"
5907 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5909 #: oleacc.rc:86
5910 msgid "white space"
5911 msgstr "빈 공간"
5913 #: oleacc.rc:87
5914 msgid "page tab list"
5915 msgstr "페이지 탭 목록"
5917 #: oleacc.rc:88
5918 msgid "clock"
5919 msgstr "시계"
5921 #: oleacc.rc:89
5922 msgid "split button"
5923 msgstr "나누기 단추"
5925 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5926 msgid "IP address"
5927 msgstr "IP 주소"
5929 #: oleacc.rc:91
5930 msgid "outline button"
5931 msgstr "외곽선 단추"
5933 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5934 msgid "True"
5935 msgstr "참"
5937 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5938 msgid "False"
5939 msgstr "거짓"
5941 #: oleaut32.rc:31
5942 msgid "On"
5943 msgstr "작동"
5945 #: oleaut32.rc:32
5946 msgid "Off"
5947 msgstr "비작동"
5949 #: oledlg.rc:25
5950 msgid "Insert a new %s object into your document"
5951 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
5953 #: oledlg.rc:26
5954 msgid ""
5955 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5956 "may activate it using the program which created it."
5957 msgstr ""
5958 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
5959 "오."
5961 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5962 msgid "Browse"
5963 msgstr "찾기"
5965 #: oledlg.rc:28
5966 msgid ""
5967 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5968 "control."
5969 msgstr ""
5970 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
5972 #: oledlg.rc:29
5973 msgid "Add Control"
5974 msgstr "컨트롤 더하기"
5976 #: oledlg.rc:34
5977 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5978 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
5980 #: oledlg.rc:35
5981 msgid ""
5982 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5983 "activate it using %s."
5984 msgstr ""
5985 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5986 "습니다."
5988 #: oledlg.rc:36
5989 msgid ""
5990 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5991 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5992 msgstr ""
5993 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5994 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
5996 #: oledlg.rc:37
5997 msgid ""
5998 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5999 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6000 "your document."
6001 msgstr ""
6002 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6003 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6005 #: oledlg.rc:38
6006 msgid ""
6007 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6008 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6009 "in your document."
6010 msgstr ""
6011 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
6012 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6014 #: oledlg.rc:39
6015 msgid ""
6016 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6017 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6018 "be reflected in your document."
6019 msgstr ""
6020 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
6021 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6023 #: oledlg.rc:40
6024 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6025 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6027 #: oledlg.rc:41
6028 msgid "Unknown Type"
6029 msgstr "알수 없는 형식"
6031 #: oledlg.rc:42
6032 msgid "Unknown Source"
6033 msgstr "알수 없는 원본"
6035 #: oledlg.rc:43
6036 msgid "the program which created it"
6037 msgstr "내가 만든 프로그램"
6039 #: sane.rc:31
6040 msgctxt "unit: pixels"
6041 msgid "px"
6042 msgstr "픽셀"
6044 #: sane.rc:32
6045 msgctxt "unit: bits"
6046 msgid "b"
6047 msgstr "비트"
6049 #: sane.rc:34
6050 msgctxt "unit: dots/inch"
6051 msgid "dpi"
6052 msgstr "dpi"
6054 #: sane.rc:35
6055 msgctxt "unit: percent"
6056 msgid "%"
6057 msgstr "퍼센트"
6059 #: sane.rc:36
6060 msgctxt "unit: microseconds"
6061 msgid "us"
6062 msgstr "마이크로초"
6064 #: setupapi.rc:28
6065 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6066 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
6068 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6069 msgid "Unknown"
6070 msgstr "알수 없음"
6072 #: setupapi.rc:30
6073 msgid "Copy files from:"
6074 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6076 #: setupapi.rc:31
6077 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6078 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6080 #: shdoclc.rc:39
6081 msgid "F&orward"
6082 msgstr "앞으로(&O)"
6084 #: shdoclc.rc:41
6085 msgid "&Save Background As..."
6086 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6088 #: shdoclc.rc:42
6089 msgid "Set As Back&ground"
6090 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6092 #: shdoclc.rc:43
6093 msgid "&Copy Background"
6094 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6096 #: shdoclc.rc:44
6097 msgid "Set as &Desktop Item"
6098 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6100 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6101 msgid "Select &All"
6102 msgstr "모두 선택(&A)"
6104 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6105 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6106 msgid "&Paste"
6107 msgstr "붙여넣기(&P)"
6109 #: shdoclc.rc:49
6110 msgid "Create Shor&tcut"
6111 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6113 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6114 msgid "Add to &Favorites..."
6115 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6117 #: shdoclc.rc:51
6118 msgid "&View Source"
6119 msgstr "소스 보기(&V)"
6121 #: shdoclc.rc:53
6122 msgid "&Encoding"
6123 msgstr "인코딩(&E)"
6125 #: shdoclc.rc:55
6126 msgid "Pr&int"
6127 msgstr "인쇄(&I)"
6129 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6130 msgid "&Open Link"
6131 msgstr "링크 열기(&O)"
6133 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6134 msgid "Open Link in &New Window"
6135 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6137 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6138 msgid "Save Target &As..."
6139 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6141 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6142 msgid "&Print Target"
6143 msgstr "타겟 저장(&P)"
6145 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6146 msgid "S&how Picture"
6147 msgstr "그림 보기(&H)"
6149 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6150 msgid "&Save Picture As..."
6151 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6153 #: shdoclc.rc:70
6154 msgid "&E-mail Picture..."
6155 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6157 #: shdoclc.rc:71
6158 msgid "Pr&int Picture..."
6159 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6161 #: shdoclc.rc:72
6162 msgid "&Go to My Pictures"
6163 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6165 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6166 msgid "Set as Back&ground"
6167 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6169 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6170 msgid "Set as &Desktop Item..."
6171 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6173 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6174 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6175 msgid "Cu&t"
6176 msgstr "잘라내기(&T)"
6178 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6179 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6180 #: wordpad.rc:102
6181 msgid "&Copy"
6182 msgstr "복사(&C)"
6184 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6185 msgid "Copy Shor&tcut"
6186 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6188 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6189 msgid "P&roperties"
6190 msgstr "속성(&R)"
6192 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6193 msgid "&Undo"
6194 msgstr "되돌리기(&U)"
6196 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6197 msgid "&Delete"
6198 msgstr "지우기(&D)"
6200 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6201 msgid "&Select"
6202 msgstr "선택(&S)"
6204 #: shdoclc.rc:102
6205 msgid "&Cell"
6206 msgstr "칸(&C)"
6208 #: shdoclc.rc:103
6209 msgid "&Row"
6210 msgstr "가로줄(&R)"
6212 #: shdoclc.rc:104
6213 msgid "&Column"
6214 msgstr "세로줄(&C)"
6216 #: shdoclc.rc:105
6217 msgid "&Table"
6218 msgstr "표(&T)"
6220 #: shdoclc.rc:108
6221 msgid "&Cell Properties"
6222 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6224 #: shdoclc.rc:109
6225 msgid "&Table Properties"
6226 msgstr "표 속성(&T)"
6228 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6229 msgid "Paste"
6230 msgstr "붙여넣기"
6232 #: shdoclc.rc:118
6233 msgid "&Print"
6234 msgstr "인쇄(&P)"
6236 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6237 msgid "&Open"
6238 msgstr "열기(&O)"
6240 #: shdoclc.rc:125
6241 msgid "Open in &New Window"
6242 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6244 #: shdoclc.rc:129
6245 msgid "Cut"
6246 msgstr "잘라내기"
6248 #: shdoclc.rc:152
6249 msgid "&Save Video As..."
6250 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6252 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6253 msgid "Play"
6254 msgstr "재생"
6256 #: shdoclc.rc:189
6257 msgid "Rewind"
6258 msgstr "다시 감기"
6260 #: shdoclc.rc:196
6261 msgid "Trace Tags"
6262 msgstr "태그 추적"
6264 #: shdoclc.rc:197
6265 msgid "Resource Failures"
6266 msgstr "리소스 실패"
6268 #: shdoclc.rc:198
6269 msgid "Dump Tracking Info"
6270 msgstr "추적 정보 덤프"
6272 #: shdoclc.rc:199
6273 msgid "Debug Break"
6274 msgstr "디버그 브레이크"
6276 #: shdoclc.rc:200
6277 msgid "Debug View"
6278 msgstr "디버그 보기"
6280 #: shdoclc.rc:201
6281 msgid "Dump Tree"
6282 msgstr "트리 덤프"
6284 #: shdoclc.rc:202
6285 msgid "Dump Lines"
6286 msgstr "라인 덤프"
6288 #: shdoclc.rc:203
6289 msgid "Dump DisplayTree"
6290 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6292 #: shdoclc.rc:204
6293 msgid "Dump FormatCaches"
6294 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6296 #: shdoclc.rc:205
6297 msgid "Dump LayoutRects"
6298 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6300 #: shdoclc.rc:206
6301 msgid "Memory Monitor"
6302 msgstr "메모리 모니터"
6304 #: shdoclc.rc:207
6305 msgid "Performance Meters"
6306 msgstr "성능 측정"
6308 #: shdoclc.rc:208
6309 msgid "Save HTML"
6310 msgstr "HTML 저장"
6312 #: shdoclc.rc:210
6313 msgid "&Browse View"
6314 msgstr "보기 상태(&B)"
6316 #: shdoclc.rc:211
6317 msgid "&Edit View"
6318 msgstr "편집 상태(&E)"
6320 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6321 msgid "Scroll Here"
6322 msgstr "여기서 스크롤"
6324 #: shdoclc.rc:218
6325 msgid "Top"
6326 msgstr "위"
6328 #: shdoclc.rc:219
6329 msgid "Bottom"
6330 msgstr "아래"
6332 #: shdoclc.rc:221
6333 msgid "Page Up"
6334 msgstr "위 페이지"
6336 #: shdoclc.rc:222
6337 msgid "Page Down"
6338 msgstr "아래 페이지"
6340 #: shdoclc.rc:224
6341 msgid "Scroll Up"
6342 msgstr "위로 스크롤"
6344 #: shdoclc.rc:225
6345 msgid "Scroll Down"
6346 msgstr "아래로 스크롤"
6348 #: shdoclc.rc:232
6349 msgid "Left Edge"
6350 msgstr "왼쪽 가장자리"
6352 #: shdoclc.rc:233
6353 msgid "Right Edge"
6354 msgstr "오른쪽 가장자리"
6356 #: shdoclc.rc:235
6357 msgid "Page Left"
6358 msgstr "페이지 왼쪽"
6360 #: shdoclc.rc:236
6361 msgid "Page Right"
6362 msgstr "페이지 오른쪽"
6364 #: shdoclc.rc:238
6365 msgid "Scroll Left"
6366 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6368 #: shdoclc.rc:239
6369 msgid "Scroll Right"
6370 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6372 #: shdoclc.rc:25
6373 msgid "Wine Internet Explorer"
6374 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6376 #: shdoclc.rc:30
6377 msgid "&w&bPage &p"
6378 msgstr "&w&b페이지 &p"
6380 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6381 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6382 msgid "Lar&ge Icons"
6383 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6385 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6386 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6387 msgid "S&mall Icons"
6388 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6390 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6391 msgid "&List"
6392 msgstr "목록(&L)"
6394 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6395 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6396 msgid "&Details"
6397 msgstr "자세히(&D)"
6399 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6400 msgid "Arrange &Icons"
6401 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6403 #: shell32.rc:50
6404 msgid "By &Name"
6405 msgstr "이름으로(&N)"
6407 #: shell32.rc:51
6408 msgid "By &Type"
6409 msgstr "형식으로(&T)"
6411 #: shell32.rc:52
6412 msgid "By &Size"
6413 msgstr "크기로(&S)"
6415 #: shell32.rc:53
6416 msgid "By &Date"
6417 msgstr "날짜로(&D)"
6419 #: shell32.rc:55
6420 msgid "&Auto Arrange"
6421 msgstr "자동 정렬(&A)"
6423 #: shell32.rc:57
6424 msgid "Line up Icons"
6425 msgstr "아이콘 정렬"
6427 #: shell32.rc:62
6428 msgid "Paste as Link"
6429 msgstr "링크로 붙여넣기"
6431 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6432 msgid "New"
6433 msgstr "새 작업"
6435 #: shell32.rc:66
6436 msgid "New &Folder"
6437 msgstr "새 폴더(&F)"
6439 #: shell32.rc:67
6440 msgid "New &Link"
6441 msgstr "새 링크(&L)"
6443 #: shell32.rc:71
6444 msgid "Properties"
6445 msgstr "속성"
6447 #: shell32.rc:82
6448 msgctxt "recycle bin"
6449 msgid "&Restore"
6450 msgstr "복원(&R)"
6452 #: shell32.rc:83
6453 msgid "&Erase"
6454 msgstr "지우기(&E)"
6456 #: shell32.rc:95
6457 msgid "E&xplore"
6458 msgstr "탐색(&X)"
6460 #: shell32.rc:98
6461 msgid "C&ut"
6462 msgstr "잘라내기(&U)"
6464 #: shell32.rc:101
6465 msgid "Create &Link"
6466 msgstr "링크 만들기(&L)"
6468 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6469 msgid "&Rename"
6470 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6472 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6473 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6474 msgid "E&xit"
6475 msgstr "끝내기(&X)"
6477 #: shell32.rc:127
6478 msgid "&About Control Panel"
6479 msgstr "제어판 정보(&A)"
6481 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6482 msgid "Size"
6483 msgstr "크기"
6485 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6486 msgid "Type"
6487 msgstr "종류"
6489 #: shell32.rc:137
6490 msgid "Modified"
6491 msgstr "수정날짜"
6493 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6494 msgid "Attributes"
6495 msgstr "속성"
6497 #: shell32.rc:140
6498 msgid "Size available"
6499 msgstr "가능한 크기"
6501 #: shell32.rc:142
6502 msgid "Comments"
6503 msgstr "주석"
6505 #: shell32.rc:143
6506 msgid "Owner"
6507 msgstr "소유자"
6509 #: shell32.rc:144
6510 msgid "Group"
6511 msgstr "그룹"
6513 #: shell32.rc:145
6514 msgid "Original location"
6515 msgstr "원래 위치"
6517 #: shell32.rc:146
6518 msgid "Date deleted"
6519 msgstr "지워진 날짜"
6521 #: shell32.rc:156
6522 msgid "Control Panel"
6523 msgstr "제어판"
6525 #: shell32.rc:163
6526 msgid "Select"
6527 msgstr "선택"
6529 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6530 msgid "Open"
6531 msgstr "열기"
6533 #: shell32.rc:186
6534 msgid "Restart"
6535 msgstr "다시 시작"
6537 #: shell32.rc:187
6538 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6539 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6541 #: shell32.rc:188
6542 msgid "Shutdown"
6543 msgstr "끄기"
6545 #: shell32.rc:189
6546 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6547 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6549 #: shell32.rc:199
6550 msgid "Start Menu\\Programs"
6551 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6553 #: shell32.rc:201
6554 msgid "Favorites"
6555 msgstr "즐겨찾기"
6557 #: shell32.rc:202
6558 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6559 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6561 #: shell32.rc:203
6562 msgid "Recent"
6563 msgstr "최근 파일"
6565 #: shell32.rc:204
6566 msgid "SendTo"
6567 msgstr "보내기"
6569 #: shell32.rc:205
6570 msgid "Start Menu"
6571 msgstr "시작 메뉴"
6573 #: shell32.rc:206
6574 msgid "My Music"
6575 msgstr "내 음악"
6577 #: shell32.rc:207
6578 msgid "My Videos"
6579 msgstr "내 비디오"
6581 #: shell32.rc:208
6582 msgctxt "directory"
6583 msgid "Desktop"
6584 msgstr "바탕화면"
6586 #: shell32.rc:209
6587 msgid "NetHood"
6588 msgstr "네트워크 환경"
6590 #: shell32.rc:210
6591 msgid "Templates"
6592 msgstr "Templates"
6594 #: shell32.rc:211
6595 msgid "Application Data"
6596 msgstr "Application Data"
6598 #: shell32.rc:212
6599 msgid "PrintHood"
6600 msgstr "네트워크 환경"
6602 #: shell32.rc:213
6603 msgid "Local Settings\\Application Data"
6604 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6606 #: shell32.rc:214
6607 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6608 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6610 #: shell32.rc:215
6611 msgid "Cookies"
6612 msgstr "Cookies"
6614 #: shell32.rc:216
6615 msgid "Local Settings\\History"
6616 msgstr "Local Settings\\History"
6618 #: shell32.rc:217
6619 msgid "Program Files"
6620 msgstr "Program Files"
6622 #: shell32.rc:219
6623 msgid "My Pictures"
6624 msgstr "내 그림"
6626 #: shell32.rc:220
6627 msgid "Program Files\\Common Files"
6628 msgstr "Program Files\\Common Files"
6630 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6631 msgid "Documents"
6632 msgstr "문서"
6634 #: shell32.rc:223
6635 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6636 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6638 #: shell32.rc:224
6639 msgid "Music"
6640 msgstr "내 음악"
6642 #: shell32.rc:225
6643 msgid "Pictures"
6644 msgstr "내 그림"
6646 #: shell32.rc:226
6647 msgid "Videos"
6648 msgstr "내 비디오"
6650 #: shell32.rc:227
6651 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6652 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6654 #: shell32.rc:218
6655 msgid "Program Files (x86)"
6656 msgstr "Program Files (x86)"
6658 #: shell32.rc:221
6659 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6660 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6662 #: shell32.rc:228
6663 msgid "Contacts"
6664 msgstr "Contacts"
6666 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6667 msgid "Links"
6668 msgstr "링크"
6670 #: shell32.rc:230
6671 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6672 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6674 #: shell32.rc:231
6675 msgid "Music\\Playlists"
6676 msgstr "Music\\Playlists"
6678 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6679 msgid "Downloads"
6680 msgstr "다운로드"
6682 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6683 msgid "Status"
6684 msgstr "상태"
6686 #: shell32.rc:149
6687 msgid "Location"
6688 msgstr "위치"
6690 #: shell32.rc:150
6691 msgid "Model"
6692 msgstr "모델"
6694 #: shell32.rc:233
6695 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6696 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6698 #: shell32.rc:234
6699 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6700 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6702 #: shell32.rc:235
6703 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6704 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6706 #: shell32.rc:236
6707 msgid "Music\\Sample Music"
6708 msgstr "Music\\Sample Music"
6710 #: shell32.rc:237
6711 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6712 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6714 #: shell32.rc:238
6715 msgid "Music\\Sample Playlists"
6716 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6718 #: shell32.rc:239
6719 msgid "Videos\\Sample Videos"
6720 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6722 #: shell32.rc:240
6723 msgid "Saved Games"
6724 msgstr "Saved Games"
6726 #: shell32.rc:241
6727 msgid "Searches"
6728 msgstr "Searches"
6730 #: shell32.rc:242
6731 msgid "Users"
6732 msgstr "Users"
6734 #: shell32.rc:243
6735 msgid "OEM Links"
6736 msgstr "OEM Links"
6738 #: shell32.rc:246
6739 msgid "AppData\\LocalLow"
6740 msgstr "AppData\\LocalLow"
6742 #: shell32.rc:166
6743 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6744 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6746 #: shell32.rc:167
6747 msgid "Error during creation of a new folder"
6748 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6750 #: shell32.rc:168
6751 msgid "Confirm file deletion"
6752 msgstr "파일 지우기 확인"
6754 #: shell32.rc:169
6755 msgid "Confirm folder deletion"
6756 msgstr "폴더 지우기 확인"
6758 #: shell32.rc:170
6759 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6760 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6762 #: shell32.rc:171
6763 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6764 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6766 #: shell32.rc:178
6767 msgid "Confirm file overwrite"
6768 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6770 #: shell32.rc:177
6771 msgid ""
6772 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6773 "\n"
6774 "Do you want to replace it?"
6775 msgstr ""
6776 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6777 "\n"
6778 "바꾸겠습니까?"
6780 #: shell32.rc:172
6781 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6782 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6784 #: shell32.rc:174
6785 msgid ""
6786 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6787 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6789 #: shell32.rc:173
6790 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6791 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6793 #: shell32.rc:175
6794 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6795 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6797 #: shell32.rc:176
6798 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6799 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6801 #: shell32.rc:183
6802 msgid ""
6803 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6804 "\n"
6805 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6806 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6807 "the folder?"
6808 msgstr ""
6809 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6810 "\n"
6811 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6812 "다\n"
6813 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6815 #: shell32.rc:248
6816 msgid "New Folder"
6817 msgstr "새 폴더"
6819 #: shell32.rc:250
6820 msgid "Wine Control Panel"
6821 msgstr "Wine 제어판"
6823 #: shell32.rc:192
6824 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6825 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6827 #: shell32.rc:193
6828 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6829 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6831 #: shell32.rc:195
6832 msgid "Executable files (*.exe)"
6833 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6835 #: shell32.rc:254
6836 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6837 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6839 #: shell32.rc:256
6840 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6841 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6843 #: shell32.rc:257
6844 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6845 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6847 #: shell32.rc:258
6848 msgid "Confirm deletion"
6849 msgstr "삭제 확인"
6851 #: shell32.rc:259
6852 msgid ""
6853 "A file already exists at the path %1.\n"
6854 "\n"
6855 "Do you want to replace it?"
6856 msgstr ""
6857 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
6858 "바꾸기를 원합니까?"
6860 #: shell32.rc:260
6861 msgid ""
6862 "A folder already exists at the path %1.\n"
6863 "\n"
6864 "Do you want to replace it?"
6865 msgstr ""
6866 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
6867 "바꾸기를 원합니까?"
6869 #: shell32.rc:261
6870 msgid "Confirm overwrite"
6871 msgstr "덮어쓰기 확인"
6873 #: shell32.rc:278
6874 msgid ""
6875 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6876 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6877 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6878 "any later version.\n"
6879 "\n"
6880 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6881 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6882 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6883 "more details.\n"
6884 "\n"
6885 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6886 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6887 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6888 msgstr ""
6889 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
6890 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
6891 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
6892 "다.\n"
6893 "\n"
6894 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
6895 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
6896 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
6897 "\n"
6898 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
6899 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
6900 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
6902 #: shell32.rc:266
6903 msgid "Wine License"
6904 msgstr "Wine 라이센스"
6906 #: shell32.rc:155
6907 msgid "Trash"
6908 msgstr "휴지통"
6910 #: shlwapi.rc:27
6911 msgid "%d bytes"
6912 msgstr "%d 바이트"
6914 #: shlwapi.rc:28
6915 msgctxt "time unit: hours"
6916 msgid " hr"
6917 msgstr "시"
6919 #: shlwapi.rc:29
6920 msgctxt "time unit: minutes"
6921 msgid " min"
6922 msgstr "분"
6924 #: shlwapi.rc:30
6925 msgctxt "time unit: seconds"
6926 msgid " sec"
6927 msgstr "초"
6929 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6930 msgctxt "window"
6931 msgid "&Restore"
6932 msgstr "복원(&R)"
6934 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6935 msgid "&Move"
6936 msgstr "이동(&M)"
6938 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6939 msgid "&Size"
6940 msgstr "크기 변경(&S)"
6942 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6943 msgid "Mi&nimize"
6944 msgstr "아이콘 표시(&N)"
6946 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6947 msgid "Ma&ximize"
6948 msgstr "최대화(&x)"
6950 #: user32.rc:33
6951 msgid "&Close\tAlt-F4"
6952 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
6954 #: user32.rc:35
6955 msgid "&About Wine"
6956 msgstr "WINE 정보(&A)"
6958 #: user32.rc:46
6959 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6960 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
6962 #: user32.rc:48
6963 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6964 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
6966 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6967 msgid "Error"
6968 msgstr "오류"
6970 #: user32.rc:69
6971 msgid "&More Windows..."
6972 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
6974 #: wininet.rc:25
6975 msgid "LAN Connection"
6976 msgstr "랜 연결"
6978 #: wininet.rc:26
6979 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6980 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
6982 #: wininet.rc:27
6983 msgid "The date on the certificate is invalid."
6984 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
6986 #: wininet.rc:28
6987 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6988 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
6990 #: wininet.rc:29
6991 msgid ""
6992 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6993 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
6995 #: winmm.rc:28
6996 msgid "The specified command was carried out."
6997 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
6999 #: winmm.rc:29
7000 msgid "Undefined external error."
7001 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7003 #: winmm.rc:30
7004 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7005 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7007 #: winmm.rc:31
7008 msgid "The driver was not enabled."
7009 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7011 #: winmm.rc:32
7012 msgid ""
7013 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7014 "again."
7015 msgstr ""
7016 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7018 #: winmm.rc:33
7019 msgid "The specified device handle is invalid."
7020 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7022 #: winmm.rc:34
7023 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7024 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7026 #: winmm.rc:35
7027 msgid ""
7028 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7029 "increase available memory, and then try again."
7030 msgstr ""
7031 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7032 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
7034 #: winmm.rc:36
7035 msgid ""
7036 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7037 "which functions and messages the driver supports."
7038 msgstr ""
7039 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7040 "수 있는 함수를 사용하십시오."
7042 #: winmm.rc:37
7043 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7044 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7046 #: winmm.rc:38
7047 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7048 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7050 #: winmm.rc:39
7051 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7052 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7054 #: winmm.rc:42
7055 msgid ""
7056 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7057 "Capabilities function to determine the supported formats."
7058 msgstr ""
7059 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7060 "능한 함수를 사용하십시오"
7062 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7063 msgid ""
7064 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7065 "device, or wait until the data is finished playing."
7066 msgstr ""
7067 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7068 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7070 #: winmm.rc:44
7071 msgid ""
7072 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7073 "header, and then try again."
7074 msgstr ""
7075 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7076 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7078 #: winmm.rc:45
7079 msgid ""
7080 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7081 "and then try again."
7082 msgstr ""
7083 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7084 "용해서 다시 시도하십시오."
7086 #: winmm.rc:48
7087 msgid ""
7088 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7089 "header, and then try again."
7090 msgstr ""
7091 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7092 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7094 #: winmm.rc:50
7095 msgid ""
7096 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7097 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7098 msgstr ""
7099 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7100 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7102 #: winmm.rc:51
7103 msgid ""
7104 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7105 "transmitted, and then try again."
7106 msgstr ""
7107 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7108 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
7110 #: winmm.rc:52
7111 msgid ""
7112 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7113 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7114 msgstr ""
7115 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7116 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7118 #: winmm.rc:53
7119 msgid ""
7120 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7121 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7122 msgstr ""
7123 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7124 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7126 #: winmm.rc:56
7127 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7128 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7130 #: winmm.rc:57
7131 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7132 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7134 #: winmm.rc:58
7135 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7136 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7138 #: winmm.rc:59
7139 msgid ""
7140 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7141 "or contact the device manufacturer."
7142 msgstr ""
7143 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7144 "장치 제조자에게 연락하십시오"
7146 #: winmm.rc:60
7147 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7148 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7150 #: winmm.rc:61
7151 msgid ""
7152 "Not enough memory available for this task.\n"
7153 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7154 "again."
7155 msgstr ""
7156 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7157 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7158 "시도하시오."
7160 #: winmm.rc:62
7161 msgid ""
7162 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7163 "unique alias."
7164 msgstr ""
7165 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7166 "하십시오."
7168 #: winmm.rc:63
7169 msgid ""
7170 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7171 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7173 #: winmm.rc:64
7174 msgid "No command was specified."
7175 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7177 #: winmm.rc:65
7178 msgid ""
7179 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7180 "size of the buffer."
7181 msgstr ""
7182 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7184 #: winmm.rc:66
7185 msgid ""
7186 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7187 "one."
7188 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7190 #: winmm.rc:67
7191 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7192 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7194 #: winmm.rc:68
7195 msgid ""
7196 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7197 "manufacturer about obtaining a new driver."
7198 msgstr ""
7199 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7200 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7202 #: winmm.rc:69
7203 msgid ""
7204 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7205 "manufacturer about obtaining a new driver."
7206 msgstr ""
7207 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7208 "지 체크하십시오."
7210 #: winmm.rc:70
7211 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7212 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7214 #: winmm.rc:71
7215 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7216 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7218 #: winmm.rc:72
7219 msgid ""
7220 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7221 msgstr ""
7222 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7224 #: winmm.rc:73
7225 msgid "The device driver is not ready."
7226 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7228 #: winmm.rc:74
7229 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7230 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7232 #: winmm.rc:75
7233 msgid ""
7234 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7235 "access error."
7236 msgstr ""
7237 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7238 "습니다."
7240 #: winmm.rc:76
7241 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7242 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7244 #: winmm.rc:77
7245 msgid ""
7246 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7247 "separately to determine which devices caused the error."
7248 msgstr ""
7249 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7250 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7252 #: winmm.rc:78
7253 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7254 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7256 #: winmm.rc:79
7257 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7258 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7260 #: winmm.rc:80
7261 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7262 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7264 #: winmm.rc:81
7265 msgid ""
7266 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7267 "still connected to the network."
7268 msgstr ""
7269 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7270 "연결되어있는지 확인하세요."
7272 #: winmm.rc:82
7273 msgid ""
7274 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7275 "device name is spelled correctly."
7276 msgstr ""
7277 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7278 "지 확인하십시오."
7280 #: winmm.rc:83
7281 msgid ""
7282 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7283 "again."
7284 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7286 #: winmm.rc:84
7287 msgid ""
7288 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7289 "alias."
7290 msgstr ""
7291 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7292 "십시오."
7294 #: winmm.rc:85
7295 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7296 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7298 #: winmm.rc:86
7299 msgid ""
7300 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7301 "parameter with each 'open' command."
7302 msgstr ""
7303 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7304 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7306 #: winmm.rc:87
7307 msgid ""
7308 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7309 "Please supply one."
7310 msgstr ""
7311 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7312 "시오."
7314 #: winmm.rc:88
7315 msgid ""
7316 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7317 "documentation for valid formats."
7318 msgstr ""
7319 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7320 "십시오."
7322 #: winmm.rc:89
7323 msgid ""
7324 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7325 "supply one."
7326 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7328 #: winmm.rc:90
7329 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7330 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7332 #: winmm.rc:91
7333 msgid ""
7334 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7335 "may be corrupt, or not in the correct format."
7336 msgstr ""
7337 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7338 "올바르지 않은 형식입니다."
7340 #: winmm.rc:92
7341 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7342 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7344 #: winmm.rc:93
7345 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7346 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7348 #: winmm.rc:94
7349 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7350 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7352 #: winmm.rc:95
7353 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7354 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7356 #: winmm.rc:96
7357 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7358 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7360 #: winmm.rc:97
7361 msgid ""
7362 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7363 "sequence, and then try again."
7364 msgstr ""
7365 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7366 "오."
7368 #: winmm.rc:98
7369 msgid ""
7370 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7371 "the device is closed, and then try again."
7372 msgstr ""
7373 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7374 "고 다시 시도하십시오."
7376 #: winmm.rc:99
7377 msgid ""
7378 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7379 "characters, followed by a period and an extension."
7380 msgstr ""
7381 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7382 "지 않은지 확인하십시오."
7384 #: winmm.rc:100
7385 msgid ""
7386 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7387 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7389 #: winmm.rc:101
7390 msgid ""
7391 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7392 "in Control Panel to install the device."
7393 msgstr ""
7394 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7395 "용해서 장치를 설치하십시오."
7397 #: winmm.rc:102
7398 msgid ""
7399 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7400 "restarting your computer."
7401 msgstr ""
7402 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7403 "재시작하십시오."
7405 #: winmm.rc:103
7406 msgid ""
7407 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7408 "cannot change directories."
7409 msgstr ""
7410 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7411 "할 수 없습니다."
7413 #: winmm.rc:104
7414 msgid ""
7415 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7416 "change drives."
7417 msgstr ""
7418 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7419 "없습니다."
7421 #: winmm.rc:105
7422 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7423 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7425 #: winmm.rc:106
7426 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7427 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7429 #: winmm.rc:107
7430 msgid ""
7431 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7432 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7434 #: winmm.rc:108
7435 msgid ""
7436 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7437 "until a wave device is free, and then try again."
7438 msgstr ""
7439 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7440 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7442 #: winmm.rc:109
7443 msgid ""
7444 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7445 "until the device is free, and then try again."
7446 msgstr ""
7447 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7448 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7450 #: winmm.rc:110
7451 msgid ""
7452 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7453 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7454 msgstr ""
7455 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7456 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7458 #: winmm.rc:111
7459 msgid ""
7460 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7461 "until the device is free, and then try again."
7462 msgstr ""
7463 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7464 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7466 #: winmm.rc:112
7467 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7468 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7470 #: winmm.rc:113
7471 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7472 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7474 #: winmm.rc:114
7475 msgid ""
7476 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7477 "the Drivers option to install the wave device."
7478 msgstr ""
7479 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7480 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7482 #: winmm.rc:115
7483 msgid ""
7484 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7485 "format."
7486 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7488 #: winmm.rc:116
7489 msgid ""
7490 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7491 "the Drivers option to install the wave device."
7492 msgstr ""
7493 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7494 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7496 #: winmm.rc:117
7497 msgid ""
7498 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7499 "format."
7500 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7502 #: winmm.rc:122
7503 msgid ""
7504 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7505 "You can't use them together."
7506 msgstr ""
7507 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7508 "사용할 수 없습니다."
7510 #: winmm.rc:124
7511 msgid ""
7512 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7513 "again."
7514 msgstr ""
7515 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7516 "십시오."
7518 #: winmm.rc:127
7519 msgid ""
7520 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7521 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7522 msgstr ""
7523 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7524 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7526 #: winmm.rc:125
7527 msgid ""
7528 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7529 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7530 "setup."
7531 msgstr ""
7532 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7533 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7535 #: winmm.rc:126
7536 msgid "An error occurred with the specified port."
7537 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7539 #: winmm.rc:129
7540 msgid ""
7541 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7542 "these applications; then, try again."
7543 msgstr ""
7544 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7545 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7547 #: winmm.rc:128
7548 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7549 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7551 #: winmm.rc:123
7552 msgid ""
7553 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7554 "Control Panel to install a MIDI driver."
7555 msgstr ""
7556 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7557 "버를 설치하십시오."
7559 #: winmm.rc:118
7560 msgid "There is no display window."
7561 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7563 #: winmm.rc:119
7564 msgid "Could not create or use window."
7565 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7567 #: winmm.rc:120
7568 msgid ""
7569 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7570 "check your disk or network connection."
7571 msgstr ""
7572 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7573 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7575 #: winmm.rc:121
7576 msgid ""
7577 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7578 "are still connected to the network."
7579 msgstr ""
7580 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7581 "에 연결중인지 확인하십시오"
7583 #: winspool.rc:28
7584 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7585 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7587 #: winspool.rc:29
7588 msgid "Unable to create the output file."
7589 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7591 #: wldap32.rc:27
7592 msgid "Success"
7593 msgstr "성공"
7595 #: wldap32.rc:28
7596 msgid "Operations Error"
7597 msgstr "작업 오류"
7599 #: wldap32.rc:29
7600 msgid "Protocol Error"
7601 msgstr "프로토콜 오류"
7603 #: wldap32.rc:30
7604 msgid "Time Limit Exceeded"
7605 msgstr "시간 제한 도달"
7607 #: wldap32.rc:31
7608 msgid "Size Limit Exceeded"
7609 msgstr "크기 제한 도달"
7611 #: wldap32.rc:32
7612 msgid "Compare False"
7613 msgstr "잘못된 비교"
7615 #: wldap32.rc:33
7616 msgid "Compare True"
7617 msgstr "잘된 비교"
7619 #: wldap32.rc:34
7620 msgid "Authentication Method Not Supported"
7621 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7623 #: wldap32.rc:35
7624 msgid "Strong Authentication Required"
7625 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7627 #: wldap32.rc:36
7628 msgid "Referral (v2)"
7629 msgstr "추천 (v2)"
7631 #: wldap32.rc:37
7632 msgid "Referral"
7633 msgstr "추천"
7635 #: wldap32.rc:38
7636 msgid "Administration Limit Exceeded"
7637 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7639 #: wldap32.rc:39
7640 msgid "Unavailable Critical Extension"
7641 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7643 #: wldap32.rc:40
7644 msgid "Confidentiality Required"
7645 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7647 #: wldap32.rc:43
7648 msgid "No Such Attribute"
7649 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7651 #: wldap32.rc:44
7652 msgid "Undefined Type"
7653 msgstr "정의되지 않은 타입"
7655 #: wldap32.rc:45
7656 msgid "Inappropriate Matching"
7657 msgstr "어울리지 않습니다"
7659 #: wldap32.rc:46
7660 msgid "Constraint Violation"
7661 msgstr "강제 위반"
7663 #: wldap32.rc:47
7664 msgid "Attribute Or Value Exists"
7665 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7667 #: wldap32.rc:48
7668 msgid "Invalid Syntax"
7669 msgstr "잘못된 문법"
7671 #: wldap32.rc:59
7672 msgid "No Such Object"
7673 msgstr "어떤 객체도 없음"
7675 #: wldap32.rc:60
7676 msgid "Alias Problem"
7677 msgstr "Alias 문제"
7679 #: wldap32.rc:61
7680 msgid "Invalid DN Syntax"
7681 msgstr "잘못된 DN 문법"
7683 #: wldap32.rc:62
7684 msgid "Is Leaf"
7685 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7687 #: wldap32.rc:63
7688 msgid "Alias Dereference Problem"
7689 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7691 #: wldap32.rc:75
7692 msgid "Inappropriate Authentication"
7693 msgstr "부적절한 인증"
7695 #: wldap32.rc:76
7696 msgid "Invalid Credentials"
7697 msgstr "잘못된 증명서"
7699 #: wldap32.rc:77
7700 msgid "Insufficient Rights"
7701 msgstr "충분하지 않은 권리"
7703 #: wldap32.rc:78
7704 msgid "Busy"
7705 msgstr "바쁨"
7707 #: wldap32.rc:79
7708 msgid "Unavailable"
7709 msgstr "불가능"
7711 #: wldap32.rc:80
7712 msgid "Unwilling To Perform"
7713 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7715 #: wldap32.rc:81
7716 msgid "Loop Detected"
7717 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7719 #: wldap32.rc:87
7720 msgid "Sort Control Missing"
7721 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7723 #: wldap32.rc:88
7724 msgid "Index range error"
7725 msgstr "인덱스 범위 오류"
7727 #: wldap32.rc:91
7728 msgid "Naming Violation"
7729 msgstr "명명 위반"
7731 #: wldap32.rc:92
7732 msgid "Object Class Violation"
7733 msgstr "객체 클래스 위반"
7735 #: wldap32.rc:93
7736 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7737 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7739 #: wldap32.rc:94
7740 msgid "Not allowed on RDN"
7741 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7743 #: wldap32.rc:95
7744 msgid "Already Exists"
7745 msgstr "이미 존재합니다"
7747 #: wldap32.rc:96
7748 msgid "No Object Class Mods"
7749 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7751 #: wldap32.rc:97
7752 msgid "Results Too Large"
7753 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7755 #: wldap32.rc:98
7756 msgid "Affects Multiple DSAs"
7757 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7759 #: wldap32.rc:107
7760 msgid "Other"
7761 msgstr "다른 문제"
7763 #: wldap32.rc:108
7764 msgid "Server Down"
7765 msgstr "서바 다운"
7767 #: wldap32.rc:109
7768 msgid "Local Error"
7769 msgstr "로컬 오류"
7771 #: wldap32.rc:110
7772 msgid "Encoding Error"
7773 msgstr "인코딩 오류"
7775 #: wldap32.rc:111
7776 msgid "Decoding Error"
7777 msgstr "디코딩 오류"
7779 #: wldap32.rc:112
7780 msgid "Timeout"
7781 msgstr "시간 초과"
7783 #: wldap32.rc:113
7784 msgid "Auth Unknown"
7785 msgstr "알수 없는 인증"
7787 #: wldap32.rc:114
7788 msgid "Filter Error"
7789 msgstr "필터 오류"
7791 #: wldap32.rc:115
7792 msgid "User Cancelled"
7793 msgstr "사용자가 취소함"
7795 #: wldap32.rc:116
7796 msgid "Parameter Error"
7797 msgstr "매개변수 오류"
7799 #: wldap32.rc:117
7800 msgid "No Memory"
7801 msgstr "메모리 없음"
7803 #: wldap32.rc:118
7804 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7805 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7807 #: wldap32.rc:119
7808 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7809 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7811 #: wldap32.rc:120
7812 msgid "Specified control was not found in message"
7813 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7815 #: wldap32.rc:121
7816 msgid "No result present in message"
7817 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7819 #: wldap32.rc:122
7820 msgid "More results returned"
7821 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7823 #: wldap32.rc:123
7824 msgid "Loop while handling referrals"
7825 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7827 #: wldap32.rc:124
7828 msgid "Referral hop limit exceeded"
7829 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7831 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7832 msgid ""
7833 "Not Yet Implemented\n"
7834 "\n"
7835 msgstr ""
7836 "아직 구현되지 않았습니다\n"
7837 "\n"
7839 #: attrib.rc:28
7840 msgid "%1: File Not Found\n"
7841 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
7843 #: attrib.rc:47
7844 msgid ""
7845 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7846 "\n"
7847 "Syntax:\n"
7848 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7849 "       [/S [/D]]\n"
7850 "\n"
7851 "Where:\n"
7852 "\n"
7853 "  +   Sets an attribute.\n"
7854 "  -   Clears an attribute.\n"
7855 "  R   Read-only file attribute.\n"
7856 "  A   Archive file attribute.\n"
7857 "  S   System file attribute.\n"
7858 "  H   Hidden file attribute.\n"
7859 "  [drive:][path][filename]\n"
7860 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7861 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7862 "  /D  Processes folders as well.\n"
7863 msgstr ""
7864 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
7865 "\n"
7866 "문법:\n"
7867 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7868 "       [/S [/D]]\n"
7869 "\n"
7870 "Where:\n"
7871 "\n"
7872 "    +      속성을 설정합니다.\n"
7873 "    -       속성을 지웁니다.\n"
7874 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
7875 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
7876 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
7877 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
7878 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7879 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
7880 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
7881 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
7883 #: clock.rc:29
7884 msgid "Ana&log"
7885 msgstr "아날로그(&L)"
7887 #: clock.rc:30
7888 msgid "Digi&tal"
7889 msgstr "디지털(&T)"
7891 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7892 msgid "&Font..."
7893 msgstr "글꼴(&F)..."
7895 #: clock.rc:34
7896 msgid "&Without Titlebar"
7897 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
7899 #: clock.rc:36
7900 msgid "&Seconds"
7901 msgstr "초(&S)"
7903 #: clock.rc:37
7904 msgid "&Date"
7905 msgstr "날짜(&D)"
7907 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7908 msgid "&Always on Top"
7909 msgstr "항상 앞에 (&A)"
7911 #: clock.rc:42
7912 msgid "&About Clock"
7913 msgstr "시계 정보(&A)..."
7915 #: clock.rc:48
7916 msgid "Clock"
7917 msgstr "시계"
7919 #: cmd.rc:37
7920 msgid ""
7921 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7922 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7923 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7924 "called procedure.\n"
7925 "\n"
7926 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7927 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7928 msgstr ""
7929 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
7930 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
7931 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
7932 "\n"
7933 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
7934 "된\n"
7935 "과정에만 적용됩니다.\n"
7937 #: cmd.rc:40
7938 msgid ""
7939 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7940 "default directory.\n"
7941 msgstr ""
7942 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
7943 "바꿉니다.\n"
7945 #: cmd.rc:41
7946 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7947 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
7949 #: cmd.rc:43
7950 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7951 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
7953 #: cmd.rc:45
7954 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7955 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
7957 #: cmd.rc:46
7958 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7959 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
7961 #: cmd.rc:47
7962 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7963 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7965 #: cmd.rc:48
7966 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7967 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
7969 #: cmd.rc:49
7970 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7971 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
7973 #: cmd.rc:59
7974 msgid ""
7975 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7976 "\n"
7977 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7978 "on the terminal device before they are executed.\n"
7979 "\n"
7980 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7981 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7982 "preceding it with an @ sign.\n"
7983 msgstr ""
7984 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
7985 "\n"
7986 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
7987 "니다\n"
7988 "\n"
7989 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
7990 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
7992 #: cmd.rc:61
7993 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7994 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
7996 #: cmd.rc:69
7997 msgid ""
7998 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7999 "\n"
8000 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8001 "\n"
8002 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8003 "not exist in wine's cmd.\n"
8004 msgstr ""
8005 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8006 "\n"
8007 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8008 "\n"
8009 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8010 "합니다.\n"
8012 #: cmd.rc:81
8013 msgid ""
8014 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8015 "batch file.\n"
8016 "\n"
8017 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8018 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8019 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8020 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8021 "label terminates the batch file execution.\n"
8022 "\n"
8023 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8024 msgstr ""
8025 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8026 "\n"
8027 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8028 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8029 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8030 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8031 "중단됩니다.\n"
8032 "\n"
8033 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8035 #: cmd.rc:84
8036 msgid ""
8037 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8038 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8039 msgstr ""
8040 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8041 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8043 #: cmd.rc:94
8044 msgid ""
8045 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8046 "\n"
8047 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8048 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8049 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8050 "\n"
8051 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8052 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8053 msgstr ""
8054 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8055 "\n"
8056 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8057 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8058 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8059 "\n"
8060 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8061 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8063 #: cmd.rc:100
8064 msgid ""
8065 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8066 "\n"
8067 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8068 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8069 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8070 msgstr ""
8071 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8072 "\n"
8073 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8074 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8075 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8077 #: cmd.rc:103
8078 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8079 msgstr ""
8080 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8082 #: cmd.rc:104
8083 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8084 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8086 #: cmd.rc:111
8087 msgid ""
8088 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8089 "\n"
8090 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8091 "subdirectories\n"
8092 "below the item are moved as well.\n"
8093 "\n"
8094 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8095 msgstr ""
8096 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
8097 "\n"
8098 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8099 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
8100 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8101 "실패합니다.\n"
8103 #: cmd.rc:122
8104 msgid ""
8105 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8106 "\n"
8107 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8108 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8109 "PATH command with the new value.\n"
8110 "\n"
8111 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8112 "variable, for example:\n"
8113 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8114 msgstr ""
8115 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8116 "\n"
8117 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
8118 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8119 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
8120 "\n"
8121 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8122 ",예를 들어:\n"
8123 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8125 #: cmd.rc:128
8126 msgid ""
8127 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8128 "\n"
8129 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8130 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8131 msgstr ""
8132 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8133 "\n"
8134 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8135 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8137 #: cmd.rc:149
8138 msgid ""
8139 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8140 "\n"
8141 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8142 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8143 "\n"
8144 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8145 "\n"
8146 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8147 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8148 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8149 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8150 "\n"
8151 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8152 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8153 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8154 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8155 "\n"
8156 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8157 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8158 msgstr ""
8159 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8160 "\n"
8161 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8162 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8163 "\n"
8164 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8165 "\n"
8166 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
8167 "(|)\n"
8168 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
8169 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
8170 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
8171 "\n"
8172 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8173 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8174 "(>)\"\n"
8175 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8176 "\n"
8177 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8178 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8180 #: cmd.rc:153
8181 msgid ""
8182 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8183 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8184 msgstr ""
8185 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8186 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8188 #: cmd.rc:156
8189 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8190 msgstr ""
8191 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8192 "다.\n"
8194 #: cmd.rc:157
8195 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8196 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8198 #: cmd.rc:159
8199 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8200 msgstr ""
8201 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8203 #: cmd.rc:160
8204 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8205 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8207 #: cmd.rc:178
8208 msgid ""
8209 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8210 "\n"
8211 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8212 "\n"
8213 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8214 "\n"
8215 "SET <variable>=<value>\n"
8216 "\n"
8217 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8218 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8219 "have embedded spaces.\n"
8220 "\n"
8221 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8222 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8223 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8224 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8225 msgstr ""
8226 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8227 "\n"
8228 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8229 "\n"
8230 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8231 "\n"
8232 "SET <변수>=<값>\n"
8233 "\n"
8234 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8235 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8236 "\n"
8237 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8238 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8239 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8240 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8242 #: cmd.rc:183
8243 msgid ""
8244 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8245 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8246 "if called from the command line.\n"
8247 msgstr ""
8248 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8249 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8250 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8252 #: cmd.rc:185
8253 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8254 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8256 #: cmd.rc:187
8257 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8258 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8260 #: cmd.rc:191
8261 msgid ""
8262 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8263 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8264 msgstr ""
8265 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8266 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8268 #: cmd.rc:200
8269 msgid ""
8270 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8271 "\n"
8272 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8273 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8274 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8275 "\n"
8276 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8277 msgstr ""
8278 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8279 "식은:\n"
8280 "\n"
8281 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8282 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8283 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8284 "\n"
8285 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8287 #: cmd.rc:203
8288 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8289 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8291 #: cmd.rc:205
8292 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8293 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8295 #: cmd.rc:209
8296 msgid ""
8297 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8298 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8299 msgstr ""
8300 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8301 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8303 #: cmd.rc:217
8304 msgid ""
8305 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8306 "\n"
8307 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8308 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8309 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8310 "settings are restored.\n"
8311 msgstr ""
8312 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8313 "\n"
8314 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8315 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8316 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8318 #: cmd.rc:220
8319 msgid ""
8320 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8321 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8322 msgstr ""
8323 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8324 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8326 #: cmd.rc:223
8327 msgid ""
8328 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8329 "PUSHD.\n"
8330 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8332 #: cmd.rc:231
8333 msgid ""
8334 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8335 "\n"
8336 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8337 "\n"
8338 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8339 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8340 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8341 "association, if any.\n"
8342 msgstr ""
8343 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8344 "\n"
8345 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8346 "\n"
8347 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8348 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8349 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8350 "다.\n"
8352 #: cmd.rc:242
8353 msgid ""
8354 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8355 "\n"
8356 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8357 "\n"
8358 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8359 "currently defined.\n"
8360 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8361 "if any.\n"
8362 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8363 "associated to the specified file type.\n"
8364 msgstr ""
8365 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8366 "\n"
8367 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8368 "\n"
8369 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8370 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8371 "다.\n"
8372 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8373 "을 제거 합니다.\n"
8375 #: cmd.rc:244
8376 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8377 msgstr ""
8378 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8380 #: cmd.rc:248
8381 msgid ""
8382 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8383 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8384 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8385 msgstr ""
8386 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8387 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8388 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8390 #: cmd.rc:252
8391 msgid ""
8392 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8393 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8394 msgstr ""
8395 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8396 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8398 #: cmd.rc:289
8399 msgid ""
8400 "CMD built-in commands are:\n"
8401 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8402 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8403 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8404 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8405 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8406 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8407 "COPY\t\tCopy file\n"
8408 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8409 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8410 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8411 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8412 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8413 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8414 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8415 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8416 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8417 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8418 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8419 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8420 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8421 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8422 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8423 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8424 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8425 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8426 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8427 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8428 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8429 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8430 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8431 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8432 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8433 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8434 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8435 "\n"
8436 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8437 msgstr ""
8438 "CMD 내부 명령들:\n"
8439 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8440 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8441 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8442 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8443 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8444 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8445 "COPY\t\t파일 복사\n"
8446 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8447 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8448 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8449 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8450 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8451 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8452 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8453 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8454 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8455 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8456 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8457 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8458 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
8459 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8460 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8461 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8462 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8463 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8464 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8465 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
8466 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8467 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
8468 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8469 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8470 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8471 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
8472 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8473 "\n"
8474 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8476 #: cmd.rc:291
8477 msgid "Are you sure"
8478 msgstr "당신은 확신합니까?"
8480 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8481 msgctxt "Yes key"
8482 msgid "Y"
8483 msgstr "예"
8485 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8486 msgctxt "No key"
8487 msgid "N"
8488 msgstr "아니오"
8490 #: cmd.rc:294
8491 msgid "File association missing for extension %s\n"
8492 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8494 #: cmd.rc:295
8495 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8496 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8498 #: cmd.rc:296
8499 msgid "Overwrite %s"
8500 msgstr "%s 덮어쓰기"
8502 #: cmd.rc:297
8503 msgid "More..."
8504 msgstr "더 많이..."
8506 #: cmd.rc:298
8507 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8508 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8510 #: cmd.rc:300
8511 msgid "Argument missing\n"
8512 msgstr "인수가 없습니다\n"
8514 #: cmd.rc:301
8515 msgid "Syntax error\n"
8516 msgstr "문법 오류\n"
8518 #: cmd.rc:302
8519 msgid "%s: File Not Found\n"
8520 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8522 #: cmd.rc:303
8523 msgid "No help available for %s\n"
8524 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8526 #: cmd.rc:304
8527 msgid "Target to GOTO not found\n"
8528 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8530 #: cmd.rc:305
8531 msgid "Current Date is %s\n"
8532 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8534 #: cmd.rc:306
8535 msgid "Current Time is %s\n"
8536 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8538 #: cmd.rc:307
8539 msgid "Enter new date: "
8540 msgstr "새 날짜 입력: "
8542 #: cmd.rc:308
8543 msgid "Enter new time: "
8544 msgstr "새 시간 입력: "
8546 #: cmd.rc:309
8547 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8548 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8550 #: cmd.rc:310
8551 msgid "Failed to open '%s'\n"
8552 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8554 #: cmd.rc:311
8555 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8556 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8558 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8559 msgctxt "All key"
8560 msgid "A"
8561 msgstr "A"
8563 #: cmd.rc:313
8564 msgid "%s, Delete"
8565 msgstr "%s, 삭제"
8567 #: cmd.rc:314
8568 msgid "Echo is %s\n"
8569 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8571 #: cmd.rc:315
8572 msgid "Verify is %s\n"
8573 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8575 #: cmd.rc:316
8576 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8577 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8579 #: cmd.rc:317
8580 msgid "Parameter error\n"
8581 msgstr "매개변수 오류\n"
8583 #: cmd.rc:318
8584 msgid ""
8585 "Volume in drive %c is %s\n"
8586 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8587 "\n"
8588 msgstr ""
8589 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8590 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8591 "\n"
8593 #: cmd.rc:319
8594 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8595 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8597 #: cmd.rc:320
8598 msgid "PATH not found\n"
8599 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8601 #: cmd.rc:321
8602 msgid "Press any key to continue... "
8603 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
8605 #: cmd.rc:322
8606 msgid "Wine Command Prompt"
8607 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
8609 #: cmd.rc:323
8610 msgid "CMD Version %s\n"
8611 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8613 #: cmd.rc:324
8614 msgid "More? "
8615 msgstr "더? "
8617 #: cmd.rc:325
8618 msgid "The input line is too long.\n"
8619 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8621 #: dxdiag.rc:27
8622 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8623 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8625 #: dxdiag.rc:28
8626 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8627 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8629 #: explorer.rc:28
8630 msgid "Wine Explorer"
8631 msgstr "Wine 탐색기"
8633 #: explorer.rc:29
8634 msgid "Location:"
8635 msgstr "위치:"
8637 #: hostname.rc:27
8638 msgid "Usage: hostname\n"
8639 msgstr "사용법:hostname\n"
8641 #: hostname.rc:28
8642 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8643 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8645 #: hostname.rc:29
8646 msgid ""
8647 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8648 "utility.\n"
8649 msgstr ""
8650 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8652 #: ipconfig.rc:27
8653 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8654 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8656 #: ipconfig.rc:28
8657 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8658 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8660 #: ipconfig.rc:29
8661 msgid "%s adapter %s\n"
8662 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8664 #: ipconfig.rc:30
8665 msgid "Ethernet"
8666 msgstr "이더넷"
8668 #: ipconfig.rc:32
8669 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8670 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8672 #: ipconfig.rc:34
8673 msgid "Hostname"
8674 msgstr "호스트이름"
8676 #: ipconfig.rc:35
8677 msgid "Node type"
8678 msgstr "노드 형식"
8680 #: ipconfig.rc:36
8681 msgid "Broadcast"
8682 msgstr "브로드캐스트"
8684 #: ipconfig.rc:37
8685 msgid "Peer-to-peer"
8686 msgstr "피어 투 피어"
8688 #: ipconfig.rc:38
8689 msgid "Mixed"
8690 msgstr "혼합"
8692 #: ipconfig.rc:39
8693 msgid "Hybrid"
8694 msgstr "하이브리드"
8696 #: ipconfig.rc:40
8697 msgid "IP routing enabled"
8698 msgstr "IP 라우팅 가능"
8700 #: ipconfig.rc:42
8701 msgid "Physical address"
8702 msgstr "물리 주소"
8704 #: ipconfig.rc:43
8705 msgid "DHCP enabled"
8706 msgstr "DHCP 가능"
8708 #: ipconfig.rc:46
8709 msgid "Default gateway"
8710 msgstr "기본 게이트웨이"
8712 #: net.rc:27
8713 msgid ""
8714 "The syntax of this command is:\n"
8715 "\n"
8716 "NET command [arguments]\n"
8717 "    -or-\n"
8718 "NET command /HELP\n"
8719 "\n"
8720 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8721 msgstr ""
8722 "이 명령어의 문법은:\n"
8723 "\n"
8724 "NET 명령어[매개변수]\n"
8725 "       -나-\n"
8726 "NET 명령어  /HELP\n"
8727 "\n"
8728 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
8730 #: net.rc:28
8731 msgid ""
8732 "The syntax of this command is:\n"
8733 "\n"
8734 "NET START [service]\n"
8735 "\n"
8736 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8737 "'service' is the name of the service to start.\n"
8738 msgstr ""
8739 "명령어의 문법:\n"
8740 "\n"
8741 "NET START [서비스]\n"
8742 "\n"
8743 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
8744 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
8746 #: net.rc:29
8747 msgid ""
8748 "The syntax of this command is:\n"
8749 "\n"
8750 "NET STOP service\n"
8751 "\n"
8752 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8753 msgstr ""
8754 "명령어의 문법:\n"
8755 "\n"
8756 "NET STOP 서비스\n"
8757 "\n"
8758 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
8760 #: net.rc:30
8761 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8762 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
8764 #: net.rc:31
8765 msgid "Could not stop service %1\n"
8766 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
8768 #: net.rc:32
8769 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8770 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8772 #: net.rc:33
8773 msgid "Could not get handle to service.\n"
8774 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8776 #: net.rc:34
8777 msgid "The %1 service is starting.\n"
8778 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
8780 #: net.rc:35
8781 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8782 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
8784 #: net.rc:36
8785 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8786 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
8788 #: net.rc:37
8789 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8790 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
8792 #: net.rc:38
8793 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8794 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
8796 #: net.rc:39
8797 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8798 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
8800 #: net.rc:41
8801 msgid "There are no entries in the list.\n"
8802 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8804 #: net.rc:42
8805 msgid ""
8806 "\n"
8807 "Status  Local   Remote\n"
8808 "---------------------------------------------------------------\n"
8809 msgstr ""
8810 "\n"
8811 "상태  로컬   원격\n"
8812 "---------------------------------------------------------------\n"
8814 #: net.rc:43
8815 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8816 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
8818 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
8819 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
8820 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
8821 #: wordpad.rc:246
8822 msgid "OK"
8823 msgstr "확인"
8825 #: net.rc:45
8826 msgid "Paused"
8827 msgstr "정지됨"
8829 #: net.rc:46
8830 msgid "Disconnected"
8831 msgstr "연결이 끊어짐"
8833 #: net.rc:47
8834 msgid "A network error occurred"
8835 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
8837 #: net.rc:48
8838 msgid "Connection is being made"
8839 msgstr "연결이 만들어짐"
8841 #: net.rc:49
8842 msgid "Reconnecting"
8843 msgstr "다시 연결중"
8845 #: net.rc:40
8846 msgid "The following services are running:\n"
8847 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
8849 #: notepad.rc:27
8850 msgid "&New\tCtrl+N"
8851 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8853 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8854 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8855 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8857 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8858 msgid "&Save\tCtrl+S"
8859 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8861 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8862 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8863 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8865 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8866 msgid "Page Se&tup..."
8867 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8869 #: notepad.rc:34
8870 msgid "P&rinter Setup..."
8871 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8873 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8874 msgid "&Edit"
8875 msgstr "편집(&E)"
8877 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8878 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8879 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8881 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8882 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8883 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8885 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8886 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8887 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8889 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8890 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8891 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8893 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8894 #: winefile.rc:29
8895 msgid "&Delete\tDel"
8896 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8898 #: notepad.rc:46
8899 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8900 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8902 #: notepad.rc:47
8903 msgid "&Time/Date\tF5"
8904 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
8906 #: notepad.rc:49
8907 msgid "&Wrap long lines"
8908 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
8910 #: notepad.rc:53
8911 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8912 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
8914 #: notepad.rc:54
8915 msgid "&Search next\tF3"
8916 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8918 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8919 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8920 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
8922 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8923 msgid "&Contents\tF1"
8924 msgstr "목차(&C)"
8926 #: notepad.rc:59
8927 msgid "&About Notepad"
8928 msgstr "노트패드 정보(&A)"
8930 #: notepad.rc:105
8931 msgid "Page Setup"
8932 msgstr "페이지 설정"
8934 #: notepad.rc:107
8935 msgid "&Header:"
8936 msgstr "머리글(&H):"
8938 #: notepad.rc:109
8939 msgid "&Footer:"
8940 msgstr "바닥글(&F):"
8942 #: notepad.rc:112
8943 msgid "&Margins (millimeters):"
8944 msgstr "여백(&M):"
8946 #: notepad.rc:113
8947 msgid "&Left:"
8948 msgstr "왼쪽(&L):"
8950 #: notepad.rc:115
8951 msgid "&Top:"
8952 msgstr "위(&T):"
8954 #: notepad.rc:117
8955 msgid "&Right:"
8956 msgstr "오른쪽(&R):"
8958 #: notepad.rc:119
8959 msgid "&Bottom:"
8960 msgstr "아래(&B):"
8962 #: notepad.rc:131
8963 msgid "Encoding:"
8964 msgstr "인코딩:"
8966 #: notepad.rc:66
8967 msgid "Page &p"
8968 msgstr "&p 페이지"
8970 #: notepad.rc:68
8971 msgid "Notepad"
8972 msgstr "메모장"
8974 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8975 msgid "ERROR"
8976 msgstr "오류!!"
8978 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8979 msgid "WARNING"
8980 msgstr "경고"
8982 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8983 msgid "Information"
8984 msgstr "정보"
8986 #: notepad.rc:73
8987 msgid "Untitled"
8988 msgstr "제목 없음"
8990 #: notepad.rc:76
8991 msgid "Text files (*.txt)"
8992 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
8994 #: notepad.rc:79
8995 msgid ""
8996 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8997 "Please use a different editor."
8998 msgstr ""
8999 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9000 " 다른 편집기를 사용하십시오."
9002 #: notepad.rc:81
9003 msgid ""
9004 "You did not enter any text.\n"
9005 "Please type something and try again."
9006 msgstr ""
9007 "입력한 내용이 없습니다.\n"
9008 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
9010 #: notepad.rc:83
9011 msgid ""
9012 "File '%s' does not exist.\n"
9013 "\n"
9014 "Do you want to create a new file?"
9015 msgstr ""
9016 "%s 파일이 없습니다.\n"
9017 "\n"
9018 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
9020 #: notepad.rc:85
9021 msgid ""
9022 "File '%s' has been modified.\n"
9023 "\n"
9024 "Would you like to save the changes?"
9025 msgstr ""
9026 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9027 "\n"
9028 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
9030 #: notepad.rc:86
9031 msgid "'%s' could not be found."
9032 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9034 #: notepad.rc:88
9035 msgid ""
9036 "Not enough memory to complete this task.\n"
9037 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9038 msgstr ""
9039 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9040 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9041 "시오."
9043 #: notepad.rc:90
9044 msgid "Unicode (UTF-16)"
9045 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9047 #: notepad.rc:91
9048 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9049 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
9051 #: notepad.rc:92
9052 msgid "Unicode (UTF-8)"
9053 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9055 #: notepad.rc:99
9056 msgid ""
9057 "%s\n"
9058 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9059 "you save this file in the %s encoding.\n"
9060 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9061 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9062 "Continue?"
9063 msgstr ""
9064 "%s\n"
9065 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
9066 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9067 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9068 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
9069 "계속하시겠습니까?"
9071 #: oleview.rc:29
9072 msgid "&Bind to file..."
9073 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9075 #: oleview.rc:30
9076 msgid "&View TypeLib..."
9077 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9079 #: oleview.rc:32
9080 msgid "&System Configuration"
9081 msgstr "시스템 설정(&S)"
9083 #: oleview.rc:33
9084 msgid "&Run the Registry Editor"
9085 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9087 #: oleview.rc:37
9088 msgid "&Object"
9089 msgstr "객체(&O)"
9091 #: oleview.rc:39
9092 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9093 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9095 #: oleview.rc:41
9096 msgid "&In-process server"
9097 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9099 #: oleview.rc:42
9100 msgid "In-process &handler"
9101 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9103 #: oleview.rc:43
9104 msgid "&Local server"
9105 msgstr "지역 서버(&L)"
9107 #: oleview.rc:44
9108 msgid "&Remote server"
9109 msgstr "서버 제거(&R)"
9111 #: oleview.rc:47
9112 msgid "View &Type information"
9113 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9115 #: oleview.rc:49
9116 msgid "Create &Instance"
9117 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9119 #: oleview.rc:50
9120 msgid "Create Instance &On..."
9121 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9123 #: oleview.rc:51
9124 msgid "&Release Instance"
9125 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9127 #: oleview.rc:53
9128 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9129 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9131 #: oleview.rc:54
9132 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9133 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9135 #: oleview.rc:60
9136 msgid "&Expert mode"
9137 msgstr "전문가 모드(&E)"
9139 #: oleview.rc:62
9140 msgid "&Hidden component categories"
9141 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9143 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9144 msgid "&Toolbar"
9145 msgstr "도구바(&T)"
9147 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9148 msgid "&Status Bar"
9149 msgstr "상태바(&S)"
9151 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9152 msgid "&Refresh\tF5"
9153 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9155 #: oleview.rc:71
9156 msgid "&About OleView"
9157 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9159 #: oleview.rc:79
9160 msgid "&Save as..."
9161 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9163 #: oleview.rc:84
9164 msgid "&Group by type kind"
9165 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9167 #: oleview.rc:154
9168 msgid "Connect to another machine"
9169 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9171 #: oleview.rc:157
9172 msgid "&Machine name:"
9173 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9175 #: oleview.rc:165
9176 msgid "System Configuration"
9177 msgstr "시스템 설정"
9179 #: oleview.rc:168
9180 msgid "System Settings"
9181 msgstr "시스템 셋팅"
9183 #: oleview.rc:169
9184 msgid "&Enable Distributed COM"
9185 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9187 #: oleview.rc:170
9188 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9189 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9191 #: oleview.rc:171
9192 msgid ""
9193 "These settings change only registry values.\n"
9194 "They have no effect on Wine performance."
9195 msgstr ""
9196 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9197 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9199 #: oleview.rc:178
9200 msgid "Default Interface Viewer"
9201 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9203 #: oleview.rc:181
9204 msgid "Interface"
9205 msgstr "인터페이스"
9207 #: oleview.rc:183
9208 msgid "IID:"
9209 msgstr "IID:"
9211 #: oleview.rc:186
9212 msgid "&View Type Info"
9213 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9215 #: oleview.rc:191
9216 msgid "IPersist Interface Viewer"
9217 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9219 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9220 msgid "Class Name:"
9221 msgstr "클래스 이름:"
9223 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9224 msgid "CLSID:"
9225 msgstr "CLSID:"
9227 #: oleview.rc:203
9228 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9229 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9231 #: oleview.rc:211
9232 msgid "&IsDirty"
9233 msgstr "&IsDirty"
9235 #: oleview.rc:213
9236 msgid "&GetSizeMax"
9237 msgstr "&GetSizeMax"
9239 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9240 msgid "OleView"
9241 msgstr "OleView"
9243 #: oleview.rc:98
9244 msgid "ITypeLib viewer"
9245 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9247 #: oleview.rc:96
9248 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9249 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9251 #: oleview.rc:97
9252 msgid "version 1.0"
9253 msgstr "버젼 1.0"
9255 #: oleview.rc:100
9256 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9257 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9259 #: oleview.rc:103
9260 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9261 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9263 #: oleview.rc:104
9264 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9265 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9267 #: oleview.rc:105
9268 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9269 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9271 #: oleview.rc:106
9272 msgid "Run the Wine registry editor"
9273 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9275 #: oleview.rc:107
9276 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9277 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9279 #: oleview.rc:108
9280 msgid "Create an instance of the selected object"
9281 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9283 #: oleview.rc:109
9284 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9285 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9287 #: oleview.rc:110
9288 msgid "Release the currently selected object instance"
9289 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9291 #: oleview.rc:111
9292 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9293 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9295 #: oleview.rc:112
9296 msgid "Display the viewer for the selected item"
9297 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9299 #: oleview.rc:117
9300 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9301 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9303 #: oleview.rc:118
9304 msgid ""
9305 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9306 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9308 #: oleview.rc:119
9309 msgid "Show or hide the toolbar"
9310 msgstr "도구바 보기/숨기기"
9312 #: oleview.rc:120
9313 msgid "Show or hide the status bar"
9314 msgstr "상태바 보기/숨기기"
9316 #: oleview.rc:121
9317 msgid "Refresh all lists"
9318 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9320 #: oleview.rc:122
9321 msgid "Display program information, version number and copyright"
9322 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9324 #: oleview.rc:113
9325 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9326 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9328 #: oleview.rc:114
9329 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9330 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9332 #: oleview.rc:115
9333 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9334 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9336 #: oleview.rc:116
9337 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9338 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9340 #: oleview.rc:128
9341 msgid "ObjectClasses"
9342 msgstr "ObjectClasses"
9344 #: oleview.rc:129
9345 msgid "Grouped by Component Category"
9346 msgstr "컴포턴트 분류"
9348 #: oleview.rc:130
9349 msgid "OLE 1.0 Objects"
9350 msgstr "OLE 1.0 객체"
9352 #: oleview.rc:131
9353 msgid "COM Library Objects"
9354 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9356 #: oleview.rc:132
9357 msgid "All Objects"
9358 msgstr "모든 객체"
9360 #: oleview.rc:133
9361 msgid "Application IDs"
9362 msgstr "응용프로그램 IDs"
9364 #: oleview.rc:134
9365 msgid "Type Libraries"
9366 msgstr "타입 라이브러리"
9368 #: oleview.rc:135
9369 msgid "ver."
9370 msgstr "버젼."
9372 #: oleview.rc:136
9373 msgid "Interfaces"
9374 msgstr "인터페이스"
9376 #: oleview.rc:138
9377 msgid "Registry"
9378 msgstr "레지스트리"
9380 #: oleview.rc:139
9381 msgid "Implementation"
9382 msgstr "구현"
9384 #: oleview.rc:140
9385 msgid "Activation"
9386 msgstr "활성화"
9388 #: oleview.rc:142
9389 msgid "CoGetClassObject failed."
9390 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9392 #: oleview.rc:143
9393 msgid "Unknown error"
9394 msgstr "알수 없는 오류"
9396 #: oleview.rc:146
9397 msgid "bytes"
9398 msgstr "바이트"
9400 #: oleview.rc:148
9401 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9402 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9404 #: oleview.rc:149
9405 msgid "Inherited Interfaces"
9406 msgstr "상속 인터페이스"
9408 #: oleview.rc:124
9409 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9410 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9412 #: oleview.rc:125
9413 msgid "Close window"
9414 msgstr "창 닫기"
9416 #: oleview.rc:126
9417 msgid "Group typeinfos by kind"
9418 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9420 #: progman.rc:30
9421 msgid "&New..."
9422 msgstr "새 작업(&N)..."
9424 #: progman.rc:31
9425 msgid "O&pen\tEnter"
9426 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9428 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9429 msgid "&Move...\tF7"
9430 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9432 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9433 msgid "&Copy...\tF8"
9434 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9436 #: progman.rc:35
9437 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9438 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9440 #: progman.rc:37
9441 msgid "&Execute..."
9442 msgstr "실행(&E)..."
9444 #: progman.rc:39
9445 msgid "E&xit Windows"
9446 msgstr "창 종료(&X)"
9448 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9449 msgid "&Options"
9450 msgstr "옵션(&O)"
9452 #: progman.rc:42
9453 msgid "&Arrange automatically"
9454 msgstr "자동 정렬(&A)"
9456 #: progman.rc:43
9457 msgid "&Minimize on run"
9458 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9460 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9461 msgid "&Save settings on exit"
9462 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9464 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9465 msgid "&Windows"
9466 msgstr "창(&W)"
9468 #: progman.rc:47
9469 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9470 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9472 #: progman.rc:48
9473 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9474 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9476 #: progman.rc:49
9477 msgid "&Arrange Icons"
9478 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9480 #: progman.rc:54
9481 msgid "&About Program Manager"
9482 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9484 #: progman.rc:60
9485 msgid "Program Manager"
9486 msgstr "풀그림 관리자"
9488 #: progman.rc:65
9489 msgid "Delete group `%s'?"
9490 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9492 #: progman.rc:66
9493 msgid "Delete program `%s'?"
9494 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9496 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9497 msgid "Not implemented"
9498 msgstr "구현되지 않았음"
9500 #: progman.rc:68
9501 msgid "Error reading `%s'."
9502 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9504 #: progman.rc:69
9505 msgid "Error writing `%s'."
9506 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9508 #: progman.rc:72
9509 msgid ""
9510 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9511 "Should it be tried further on?"
9512 msgstr ""
9513 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9514 "다시 시도하겠습니까?"
9516 #: progman.rc:74
9517 msgid "Help not available."
9518 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9520 #: progman.rc:75
9521 msgid "Unknown feature in %s"
9522 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9524 #: progman.rc:76
9525 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9526 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9528 #: progman.rc:77
9529 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9530 msgstr ""
9531 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9533 #: progman.rc:80
9534 msgid "Programs"
9535 msgstr "풀그림"
9537 #: progman.rc:81
9538 msgid "Libraries (*.dll)"
9539 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9541 #: progman.rc:82
9542 msgid "Icon files"
9543 msgstr "아이콘 파일"
9545 #: progman.rc:83
9546 msgid "Icons (*.ico)"
9547 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9549 #: reg.rc:27
9550 msgid ""
9551 "The syntax of this command is:\n"
9552 "\n"
9553 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9554 "REG command /?\n"
9555 msgstr ""
9556 "명령어 형식:\n"
9557 "\n"
9558 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9559 "REG 명령어 /?\n"
9561 #: reg.rc:28
9562 msgid ""
9563 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9564 "f]\n"
9565 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9567 #: reg.rc:29
9568 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9569 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9571 #: reg.rc:30
9572 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9573 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9575 #: reg.rc:31
9576 msgid "The operation completed successfully\n"
9577 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9579 #: reg.rc:32
9580 msgid "Error: Invalid key name\n"
9581 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9583 #: reg.rc:33
9584 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9585 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9587 #: reg.rc:34
9588 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9589 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9591 #: reg.rc:35
9592 msgid ""
9593 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9594 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9596 #: regedit.rc:31
9597 msgid "&Registry"
9598 msgstr "레지스트리(&R)"
9600 #: regedit.rc:33
9601 msgid "&Import Registry File..."
9602 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9604 #: regedit.rc:34
9605 msgid "&Export Registry File..."
9606 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9608 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9609 msgid "&Modify..."
9610 msgstr "고치기(&M)..."
9612 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9613 msgid "&Key"
9614 msgstr "&키(&K)"
9616 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9617 msgid "&String Value"
9618 msgstr "문자열 값(&S)"
9620 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9621 msgid "&Binary Value"
9622 msgstr "이진값(&B)"
9624 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9625 msgid "&DWORD Value"
9626 msgstr "DWORD 값(&D)"
9628 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9629 msgid "&Multi String Value"
9630 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9632 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9633 msgid "&Expandable String Value"
9634 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9636 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9637 msgid "&Rename\tF2"
9638 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9640 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9641 msgid "&Copy Key Name"
9642 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9644 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9645 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9646 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9648 #: regedit.rc:61
9649 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9650 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9652 #: regedit.rc:65
9653 msgid "Status &Bar"
9654 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9656 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9657 msgid "Sp&lit"
9658 msgstr "나누기(&L)"
9660 #: regedit.rc:74
9661 msgid "&Remove Favorite..."
9662 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9664 #: regedit.rc:79
9665 msgid "&About Registry Editor"
9666 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9668 #: regedit.rc:88
9669 msgid "Modify Binary Data..."
9670 msgstr "이진값 고치기..."
9672 #: regedit.rc:109
9673 msgid "&Export..."
9674 msgstr "내보내기(&E)..."
9676 #: regedit.rc:134
9677 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9678 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9680 #: regedit.rc:135
9681 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9682 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9684 #: regedit.rc:136
9685 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9686 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9688 #: regedit.rc:137
9689 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9690 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9692 #: regedit.rc:138
9693 msgid ""
9694 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9695 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9697 #: regedit.rc:139
9698 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9699 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9701 #: regedit.rc:124
9702 msgid "Data"
9703 msgstr "데이터"
9705 #: regedit.rc:129
9706 msgid "Registry Editor"
9707 msgstr "레지스트리 편집기"
9709 #: regedit.rc:191
9710 msgid "Import Registry File"
9711 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9713 #: regedit.rc:192
9714 msgid "Export Registry File"
9715 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9717 #: regedit.rc:193
9718 msgid "Registry files (*.reg)"
9719 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9721 #: regedit.rc:194
9722 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9723 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9725 #: regedit.rc:201
9726 msgid "(Default)"
9727 msgstr "(기본)"
9729 #: regedit.rc:202
9730 msgid "(value not set)"
9731 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
9733 #: regedit.rc:203
9734 msgid "(cannot display value)"
9735 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
9737 #: regedit.rc:204
9738 msgid "(unknown %d)"
9739 msgstr "(알 수 없는 %d)"
9741 #: regedit.rc:160
9742 msgid "Quits the registry editor"
9743 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
9745 #: regedit.rc:161
9746 msgid "Adds keys to the favorites list"
9747 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
9749 #: regedit.rc:162
9750 msgid "Removes keys from the favorites list"
9751 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
9753 #: regedit.rc:163
9754 msgid "Shows or hides the status bar"
9755 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
9757 #: regedit.rc:164
9758 msgid "Change position of split between two panes"
9759 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
9761 #: regedit.rc:165
9762 msgid "Refreshes the window"
9763 msgstr "창 다시 읽기"
9765 #: regedit.rc:166
9766 msgid "Deletes the selection"
9767 msgstr "이 섹션 지우기"
9769 #: regedit.rc:167
9770 msgid "Renames the selection"
9771 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
9773 #: regedit.rc:168
9774 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9775 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
9777 #: regedit.rc:169
9778 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9779 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
9781 #: regedit.rc:170
9782 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9783 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
9785 #: regedit.rc:144
9786 msgid "Modifies the value's data"
9787 msgstr "값 데이타 고치기"
9789 #: regedit.rc:145
9790 msgid "Adds a new key"
9791 msgstr "새 키 더하기"
9793 #: regedit.rc:146
9794 msgid "Adds a new string value"
9795 msgstr "새 문자열 값 더하기"
9797 #: regedit.rc:147
9798 msgid "Adds a new binary value"
9799 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
9801 #: regedit.rc:148
9802 msgid "Adds a new double word value"
9803 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
9805 #: regedit.rc:150
9806 msgid "Imports a text file into the registry"
9807 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
9809 #: regedit.rc:152
9810 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9811 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9813 #: regedit.rc:153
9814 msgid "Prints all or part of the registry"
9815 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
9817 #: regedit.rc:155
9818 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9819 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
9821 #: regedit.rc:178
9822 msgid "Can't query value '%s'"
9823 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9825 #: regedit.rc:179
9826 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9827 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
9829 #: regedit.rc:180
9830 msgid "Value is too big (%u)"
9831 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
9833 #: regedit.rc:181
9834 msgid "Confirm Value Delete"
9835 msgstr "값 지우기 확인"
9837 #: regedit.rc:182
9838 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9839 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
9841 #: regedit.rc:186
9842 msgid "Search string '%s' not found"
9843 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
9845 #: regedit.rc:183
9846 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9847 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
9849 #: regedit.rc:184
9850 msgid "New Key #%d"
9851 msgstr "새 키 #%d"
9853 #: regedit.rc:185
9854 msgid "New Value #%d"
9855 msgstr "새 값 #%d"
9857 #: regedit.rc:177
9858 msgid "Can't query key '%s'"
9859 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9861 #: regedit.rc:149
9862 msgid "Adds a new multi string value"
9863 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
9865 #: regedit.rc:171
9866 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9867 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9869 #: start.rc:46
9870 msgid ""
9871 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9872 "with that suffix.\n"
9873 "Usage:\n"
9874 "start [options] program_filename [...]\n"
9875 "start [options] document_filename\n"
9876 "\n"
9877 "Options:\n"
9878 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9879 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9880 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9881 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9882 "code.\n"
9883 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9884 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9885 "/L           Show end-user license.\n"
9886 "/?           Display this help and exit.\n"
9887 "\n"
9888 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9889 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9890 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9891 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9892 msgstr ""
9893 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
9894 "사용법:\n"
9895 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
9896 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9897 "\n"
9898 "옵션:\n"
9899 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
9900 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
9901 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9902 "님).\n"
9903 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
9904 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9905 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9906 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
9907 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
9908 "\n"
9909 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9910 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
9911 "수 있습니다.\n"
9912 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
9913 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
9915 #: start.rc:64
9916 msgid ""
9917 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9918 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9919 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9920 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9921 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9922 "\n"
9923 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9924 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9925 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9926 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9927 "\n"
9928 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9929 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9930 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9931 "\n"
9932 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9933 msgstr ""
9934 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9935 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
9936 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
9937 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
9938 "\n"
9939 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
9940 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
9941 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
9942 "\n"
9943 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
9944 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
9945 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
9946 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
9948 #: start.rc:66
9949 msgid ""
9950 "Application could not be started, or no application associated with the "
9951 "specified file.\n"
9952 "ShellExecuteEx failed"
9953 msgstr ""
9954 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
9955 "ShellExecuteEx 실패"
9957 #: start.rc:68
9958 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9959 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
9961 #: taskkill.rc:27
9962 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9963 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
9965 #: taskkill.rc:28
9966 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9967 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9969 #: taskkill.rc:29
9970 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9971 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9973 #: taskkill.rc:30
9974 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9975 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
9977 #: taskkill.rc:31
9978 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9979 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
9981 #: taskkill.rc:32
9982 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9983 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
9985 #: taskkill.rc:33
9986 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9987 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9989 #: taskkill.rc:34
9990 msgid ""
9991 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9992 msgstr ""
9993 "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
9995 #: taskkill.rc:35
9996 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9997 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
9999 #: taskkill.rc:36
10000 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10001 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10003 #: taskkill.rc:37
10004 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10005 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10007 #: taskkill.rc:38
10008 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10009 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10011 #: taskkill.rc:39
10012 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10013 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10015 #: taskkill.rc:40
10016 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10017 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10019 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10020 msgid "&New Task (Run...)"
10021 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10023 #: taskmgr.rc:39
10024 msgid "E&xit Task Manager"
10025 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10027 #: taskmgr.rc:45
10028 msgid "&Minimize On Use"
10029 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10031 #: taskmgr.rc:47
10032 msgid "&Hide When Minimized"
10033 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10035 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10036 msgid "&Show 16-bit tasks"
10037 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10039 #: taskmgr.rc:54
10040 msgid "&Refresh Now"
10041 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10043 #: taskmgr.rc:55
10044 msgid "&Update Speed"
10045 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10047 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10048 msgid "&High"
10049 msgstr "높음(&H)"
10051 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10052 msgid "&Normal"
10053 msgstr "정상(&N)"
10055 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10056 msgid "&Low"
10057 msgstr "낮음(&L)"
10059 #: taskmgr.rc:61
10060 msgid "&Paused"
10061 msgstr "정지(&P)"
10063 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10064 msgid "&Select Columns..."
10065 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10067 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10068 msgid "&CPU History"
10069 msgstr "&CPU 기록"
10071 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10072 msgid "&One Graph, All CPUs"
10073 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
10075 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10076 msgid "One Graph &Per CPU"
10077 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10079 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10080 msgid "&Show Kernel Times"
10081 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10083 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10084 msgid "Tile &Horizontally"
10085 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10087 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10088 msgid "Tile &Vertically"
10089 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10091 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10092 msgid "&Minimize"
10093 msgstr "최소화(&M)"
10095 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10096 msgid "&Cascade"
10097 msgstr "정렬(&C)"
10099 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10100 msgid "&Bring To Front"
10101 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10103 #: taskmgr.rc:90
10104 msgid "&About Task Manager"
10105 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10107 #: taskmgr.rc:120
10108 msgid "&Switch To"
10109 msgstr "전환(&S)"
10111 #: taskmgr.rc:129
10112 msgid "&End Task"
10113 msgstr "작업 끝(&E)"
10115 #: taskmgr.rc:130
10116 msgid "&Go To Process"
10117 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10119 #: taskmgr.rc:149
10120 msgid "&End Process"
10121 msgstr "작업 끝(&E)"
10123 #: taskmgr.rc:150
10124 msgid "End Process &Tree"
10125 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10127 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10128 msgid "&Debug"
10129 msgstr "디버그(&D)"
10131 #: taskmgr.rc:154
10132 msgid "Set &Priority"
10133 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10135 #: taskmgr.rc:156
10136 msgid "&Realtime"
10137 msgstr "실시간(&R)"
10139 #: taskmgr.rc:160
10140 msgid "&Above Normal"
10141 msgstr "보통보다 위(&A)"
10143 #: taskmgr.rc:164
10144 msgid "&Below Normal"
10145 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10147 #: taskmgr.rc:169
10148 msgid "Set &Affinity..."
10149 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10151 #: taskmgr.rc:170
10152 msgid "Edit Debug &Channels..."
10153 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
10155 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10156 msgid "Task Manager"
10157 msgstr "작업 관리자"
10159 #: taskmgr.rc:182
10160 msgid "Create New Task"
10161 msgstr "새 작업 만들기"
10163 #: taskmgr.rc:187
10164 msgid "Runs a new program"
10165 msgstr "새 프로그램 실행"
10167 #: taskmgr.rc:188
10168 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10169 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
10171 #: taskmgr.rc:190
10172 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10173 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
10175 #: taskmgr.rc:191
10176 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10177 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
10179 #: taskmgr.rc:192
10180 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10181 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
10183 #: taskmgr.rc:193
10184 msgid "Displays tasks by using large icons"
10185 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10187 #: taskmgr.rc:194
10188 msgid "Displays tasks by using small icons"
10189 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10191 #: taskmgr.rc:195
10192 msgid "Displays information about each task"
10193 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
10195 #: taskmgr.rc:196
10196 msgid "Updates the display twice per second"
10197 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
10199 #: taskmgr.rc:197
10200 msgid "Updates the display every two seconds"
10201 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
10203 #: taskmgr.rc:198
10204 msgid "Updates the display every four seconds"
10205 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
10207 #: taskmgr.rc:203
10208 msgid "Does not automatically update"
10209 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
10211 #: taskmgr.rc:205
10212 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10213 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
10215 #: taskmgr.rc:206
10216 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10217 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
10219 #: taskmgr.rc:207
10220 msgid "Minimizes the windows"
10221 msgstr "창 최소화"
10223 #: taskmgr.rc:208
10224 msgid "Maximizes the windows"
10225 msgstr "창 최대화"
10227 #: taskmgr.rc:209
10228 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10229 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
10231 #: taskmgr.rc:210
10232 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10233 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
10235 #: taskmgr.rc:211
10236 msgid "Displays Task Manager help topics"
10237 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
10239 #: taskmgr.rc:212
10240 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10241 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
10243 #: taskmgr.rc:213
10244 msgid "Exits the Task Manager application"
10245 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
10247 #: taskmgr.rc:215
10248 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10249 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
10251 #: taskmgr.rc:216
10252 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10253 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
10255 #: taskmgr.rc:217
10256 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10257 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
10259 #: taskmgr.rc:219
10260 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10261 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
10263 #: taskmgr.rc:220
10264 msgid "Each CPU has its own history graph"
10265 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
10267 #: taskmgr.rc:222
10268 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10269 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
10271 #: taskmgr.rc:227
10272 msgid "Tells the selected tasks to close"
10273 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
10275 #: taskmgr.rc:228
10276 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10277 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
10279 #: taskmgr.rc:229
10280 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10281 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
10283 #: taskmgr.rc:230
10284 msgid "Removes the process from the system"
10285 msgstr "시스템에서 작업 제거"
10287 #: taskmgr.rc:232
10288 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10289 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
10291 #: taskmgr.rc:233
10292 msgid "Attaches the debugger to this process"
10293 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
10295 #: taskmgr.rc:235
10296 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10297 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
10299 #: taskmgr.rc:237
10300 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10301 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
10303 #: taskmgr.rc:238
10304 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10305 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
10307 #: taskmgr.rc:240
10308 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10309 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
10311 #: taskmgr.rc:242
10312 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10313 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
10315 #: taskmgr.rc:244
10316 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10317 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
10319 #: taskmgr.rc:245
10320 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10321 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
10323 #: taskmgr.rc:247
10324 msgid "Controls Debug Channels"
10325 msgstr "디버그 채널 제어"
10327 #: taskmgr.rc:263
10328 msgid "Processes"
10329 msgstr "작업"
10331 #: taskmgr.rc:264
10332 msgid "Performance"
10333 msgstr "퍼포먼스"
10335 #: taskmgr.rc:265
10336 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10337 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
10339 #: taskmgr.rc:266
10340 msgid "Processes: %d"
10341 msgstr "프로세스: %d"
10343 #: taskmgr.rc:267
10344 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10345 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
10347 #: taskmgr.rc:272
10348 msgid "Image Name"
10349 msgstr "이미지 이름"
10351 #: taskmgr.rc:273
10352 msgid "PID"
10353 msgstr "PID"
10355 #: taskmgr.rc:274
10356 msgid "CPU"
10357 msgstr "CPU"
10359 #: taskmgr.rc:275
10360 msgid "CPU Time"
10361 msgstr "CPU 시간"
10363 #: taskmgr.rc:276
10364 msgid "Mem Usage"
10365 msgstr "메모리 사용량"
10367 #: taskmgr.rc:277
10368 msgid "Mem Delta"
10369 msgstr "메모리 델타"
10371 #: taskmgr.rc:278
10372 msgid "Peak Mem Usage"
10373 msgstr "피크 메모리 사용"
10375 #: taskmgr.rc:279
10376 msgid "Page Faults"
10377 msgstr "페이지 실패"
10379 #: taskmgr.rc:280
10380 msgid "USER Objects"
10381 msgstr "사용자 객체"
10383 #: taskmgr.rc:281
10384 msgid "I/O Reads"
10385 msgstr "I/O 읽기"
10387 #: taskmgr.rc:282
10388 msgid "I/O Read Bytes"
10389 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10391 #: taskmgr.rc:283
10392 msgid "Session ID"
10393 msgstr "세션 ID"
10395 #: taskmgr.rc:284
10396 msgid "Username"
10397 msgstr "사용자 이름"
10399 #: taskmgr.rc:285
10400 msgid "PF Delta"
10401 msgstr "PF 델타"
10403 #: taskmgr.rc:286
10404 msgid "VM Size"
10405 msgstr "VM 크기"
10407 #: taskmgr.rc:287
10408 msgid "Paged Pool"
10409 msgstr "페이지된 풀"
10411 #: taskmgr.rc:288
10412 msgid "NP Pool"
10413 msgstr "NP 풀"
10415 #: taskmgr.rc:289
10416 msgid "Base Pri"
10417 msgstr "기본 Pri"
10419 #: taskmgr.rc:290
10420 msgid "Handles"
10421 msgstr "핸들"
10423 #: taskmgr.rc:291
10424 msgid "Threads"
10425 msgstr "쓰레드"
10427 #: taskmgr.rc:292
10428 msgid "GDI Objects"
10429 msgstr "GDI 객체"
10431 #: taskmgr.rc:293
10432 msgid "I/O Writes"
10433 msgstr "I/O 쓰기"
10435 #: taskmgr.rc:294
10436 msgid "I/O Write Bytes"
10437 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10439 #: taskmgr.rc:295
10440 msgid "I/O Other"
10441 msgstr "I/O 기타"
10443 #: taskmgr.rc:296
10444 msgid "I/O Other Bytes"
10445 msgstr "I/O 기타 바이트"
10447 #: taskmgr.rc:301
10448 msgid "Task Manager Warning"
10449 msgstr "작업 관리자 경고"
10451 #: taskmgr.rc:304
10452 msgid ""
10453 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10454 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10455 "sure you want to change the priority class?"
10456 msgstr ""
10457 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
10458 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
10459 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
10461 #: taskmgr.rc:305
10462 msgid "Unable to Change Priority"
10463 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
10465 #: taskmgr.rc:310
10466 msgid ""
10467 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10468 "results including loss of data and system instability. The\n"
10469 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10470 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10471 "terminate the process?"
10472 msgstr ""
10473 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
10474 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
10475 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
10476 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
10477 "정말로 중단시키겠습니까?"
10479 #: taskmgr.rc:311
10480 msgid "Unable to Terminate Process"
10481 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
10483 #: taskmgr.rc:313
10484 msgid ""
10485 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10486 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10487 msgstr ""
10488 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
10489 "디버거를  사용하시겠습니까?"
10491 #: taskmgr.rc:314
10492 msgid "Unable to Debug Process"
10493 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
10495 #: taskmgr.rc:315
10496 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10497 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
10499 #: taskmgr.rc:316
10500 msgid "Invalid Option"
10501 msgstr "올바르지 않은 옵션"
10503 #: taskmgr.rc:317
10504 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10505 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
10507 #: taskmgr.rc:322
10508 msgid "System Idle Process"
10509 msgstr "시스템 유휴 작업"
10511 #: taskmgr.rc:323
10512 msgid "Not Responding"
10513 msgstr "반응이 없음"
10515 #: taskmgr.rc:324
10516 msgid "Running"
10517 msgstr "실행중"
10519 #: taskmgr.rc:325
10520 msgid "Task"
10521 msgstr "태스크"
10523 #: taskmgr.rc:327
10524 msgid "Debug Channels"
10525 msgstr "디버그 채널"
10527 #: taskmgr.rc:328
10528 msgid "Fixme"
10529 msgstr "고정"
10531 #: taskmgr.rc:329
10532 msgid "Err"
10533 msgstr "오류"
10535 #: taskmgr.rc:330
10536 msgid "Warn"
10537 msgstr "경고"
10539 #: taskmgr.rc:331
10540 msgid "Trace"
10541 msgstr "추적"
10543 #: uninstaller.rc:26
10544 msgid "Wine Application Uninstaller"
10545 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
10547 #: uninstaller.rc:27
10548 msgid ""
10549 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10550 "executable.\n"
10551 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10552 msgstr ""
10553 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
10554 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
10556 #: view.rc:33
10557 msgid "&Pan"
10558 msgstr "회전(&P)"
10560 #: view.rc:35
10561 msgid "&Scale to Window"
10562 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
10564 #: view.rc:37
10565 msgid "&Left"
10566 msgstr "왼쪽(&L)"
10568 #: view.rc:38
10569 msgid "&Right"
10570 msgstr "오른쪽(&R)"
10572 #: view.rc:39
10573 msgid "&Up"
10574 msgstr "위(&U)"
10576 #: view.rc:40
10577 msgid "&Down"
10578 msgstr "아래(&D)"
10580 #: view.rc:46
10581 msgid "Regular Metafile Viewer"
10582 msgstr "정규 메타파일 보기"
10584 #: wineboot.rc:28
10585 msgid "Waiting for Program"
10586 msgstr "프로그램 대기중"
10588 #: wineboot.rc:32
10589 msgid "Terminate Process"
10590 msgstr "프로세스 끝내기"
10592 #: wineboot.rc:33
10593 msgid ""
10594 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10595 "responding.\n"
10596 "\n"
10597 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10598 msgstr ""
10599 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
10600 "니다.\n"
10601 "\n"
10602 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
10603 "니다."
10605 #: wineboot.rc:39
10606 msgid "Wine"
10607 msgstr "Wine"
10609 #: wineboot.rc:43
10610 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10611 msgstr ""
10612 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
10614 #: winecfg.rc:31
10615 msgid "Libraries"
10616 msgstr "라이브러리"
10618 #: winecfg.rc:32
10619 msgid "Drives"
10620 msgstr "드라이브"
10622 #: winecfg.rc:33
10623 msgid "Select the Unix target directory, please."
10624 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
10626 #: winecfg.rc:35
10627 msgid "Show &Advanced"
10628 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
10630 #: winecfg.rc:34
10631 msgid "Hide &Advanced"
10632 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
10634 #: winecfg.rc:36
10635 msgid "(No Theme)"
10636 msgstr "(테마 없음)"
10638 #: winecfg.rc:37
10639 msgid "Graphics"
10640 msgstr "그래픽"
10642 #: winecfg.rc:38
10643 msgid "Desktop Integration"
10644 msgstr "데스크탑 설정"
10646 #: winecfg.rc:39
10647 msgid "Audio"
10648 msgstr "오디오"
10650 #: winecfg.rc:40
10651 msgid "About"
10652 msgstr "정보"
10654 #: winecfg.rc:41
10655 msgid "Wine configuration"
10656 msgstr "Wine 설정"
10658 #: winecfg.rc:43
10659 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10660 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
10662 #: winecfg.rc:44
10663 msgid "Select a theme file"
10664 msgstr "테마 파일 선택"
10666 #: winecfg.rc:45
10667 msgid "Folder"
10668 msgstr "폴더"
10670 #: winecfg.rc:46
10671 msgid "Links to"
10672 msgstr "연결 위치"
10674 #: winecfg.rc:42
10675 msgid "Wine configuration for %s"
10676 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
10678 #: winecfg.rc:87
10679 msgid "Selected driver: %s"
10680 msgstr "선택된 드라이버: %s"
10682 #: winecfg.rc:88
10683 msgid "(None)"
10684 msgstr "(없음)"
10686 #: winecfg.rc:89
10687 msgid "Audio test failed!"
10688 msgstr "오디오 테스트 실패!"
10690 #: winecfg.rc:91
10691 msgid "(System default)"
10692 msgstr "(시스템 기본)"
10694 #: winecfg.rc:51
10695 msgid ""
10696 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10697 "Are you sure you want to do this?"
10698 msgstr ""
10699 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
10700 "정말로 바꾸시겠습니까?"
10702 #: winecfg.rc:52
10703 msgid "Warning: system library"
10704 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
10706 #: winecfg.rc:53
10707 msgid "native"
10708 msgstr "네이티브"
10710 #: winecfg.rc:54
10711 msgid "builtin"
10712 msgstr "내장"
10714 #: winecfg.rc:55
10715 msgid "native, builtin"
10716 msgstr "네이티브, 내장"
10718 #: winecfg.rc:56
10719 msgid "builtin, native"
10720 msgstr "내장, 네이티브"
10722 #: winecfg.rc:57
10723 msgid "disabled"
10724 msgstr "사용하지 않음"
10726 #: winecfg.rc:58
10727 msgid "Default Settings"
10728 msgstr "기본 설정"
10730 #: winecfg.rc:59
10731 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10732 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
10734 #: winecfg.rc:60
10735 msgid "Use global settings"
10736 msgstr "전체 설정 사용"
10738 #: winecfg.rc:61
10739 msgid "Select an executable file"
10740 msgstr "실행 파일 선택"
10742 #: winecfg.rc:66
10743 msgid "Hardware"
10744 msgstr "하드웨어"
10746 #: winecfg.rc:67
10747 msgctxt "vertex shader mode"
10748 msgid "None"
10749 msgstr "없음"
10751 #: winecfg.rc:72
10752 msgid "Autodetect..."
10753 msgstr "자동으로 찾기..."
10755 #: winecfg.rc:73
10756 msgid "Local hard disk"
10757 msgstr "연결된 하드 디스크"
10759 #: winecfg.rc:74
10760 msgid "Network share"
10761 msgstr "네트워크 공유"
10763 #: winecfg.rc:75
10764 msgid "Floppy disk"
10765 msgstr "플로피 디스크"
10767 #: winecfg.rc:76
10768 msgid "CD-ROM"
10769 msgstr "CD-ROM"
10771 #: winecfg.rc:77
10772 msgid ""
10773 "You cannot add any more drives.\n"
10774 "\n"
10775 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10776 msgstr ""
10777 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
10778 "\n"
10779 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
10780 "이 추가할 수 없습니다"
10782 #: winecfg.rc:78
10783 msgid "System drive"
10784 msgstr "시스템 드라이브"
10786 #: winecfg.rc:79
10787 msgid ""
10788 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10789 "\n"
10790 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10791 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10792 msgstr ""
10793 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
10794 "\n"
10795 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
10796 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
10798 #: winecfg.rc:80
10799 msgctxt "Drive letter"
10800 msgid "Letter"
10801 msgstr "문자"
10803 #: winecfg.rc:81
10804 msgid "Drive Mapping"
10805 msgstr "드라이브 할당"
10807 #: winecfg.rc:82
10808 msgid ""
10809 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10810 "\n"
10811 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10812 msgstr ""
10813 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
10814 "\n"
10815 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
10817 #: winecfg.rc:96
10818 msgid "Controls Background"
10819 msgstr "컨트롤 배경"
10821 #: winecfg.rc:97
10822 msgid "Controls Text"
10823 msgstr "컨트롤 문자"
10825 #: winecfg.rc:99
10826 msgid "Menu Background"
10827 msgstr "메뉴 배경"
10829 #: winecfg.rc:100
10830 msgid "Menu Text"
10831 msgstr "메뉴 문자"
10833 #: winecfg.rc:101
10834 msgid "Scrollbar"
10835 msgstr "목록바"
10837 #: winecfg.rc:102
10838 msgid "Selection Background"
10839 msgstr "선택된 배경"
10841 #: winecfg.rc:103
10842 msgid "Selection Text"
10843 msgstr "선택된 문자"
10845 #: winecfg.rc:104
10846 msgid "ToolTip Background"
10847 msgstr "도구팁 배경"
10849 #: winecfg.rc:105
10850 msgid "ToolTip Text"
10851 msgstr "도구팁 문자"
10853 #: winecfg.rc:106
10854 msgid "Window Background"
10855 msgstr "창 배경"
10857 #: winecfg.rc:107
10858 msgid "Window Text"
10859 msgstr "창 문자"
10861 #: winecfg.rc:108
10862 msgid "Active Title Bar"
10863 msgstr "활성된 제목 막대"
10865 #: winecfg.rc:109
10866 msgid "Active Title Text"
10867 msgstr "활성된 제목 문자"
10869 #: winecfg.rc:110
10870 msgid "Inactive Title Bar"
10871 msgstr "비활성된 제목 막대"
10873 #: winecfg.rc:111
10874 msgid "Inactive Title Text"
10875 msgstr "비활성된 제목 문자"
10877 #: winecfg.rc:112
10878 msgid "Message Box Text"
10879 msgstr "메세지 상자 텍스트"
10881 #: winecfg.rc:113
10882 msgid "Application Workspace"
10883 msgstr "어플리케이션 작업공간"
10885 #: winecfg.rc:114
10886 msgid "Window Frame"
10887 msgstr "창 프레임"
10889 #: winecfg.rc:115
10890 msgid "Active Border"
10891 msgstr "활성화된 창틀"
10893 #: winecfg.rc:116
10894 msgid "Inactive Border"
10895 msgstr "비 활성화된 창틀"
10897 #: winecfg.rc:117
10898 msgid "Controls Shadow"
10899 msgstr "컨트롤 그함지"
10901 #: winecfg.rc:118
10902 msgid "Gray Text"
10903 msgstr "회색 문자"
10905 #: winecfg.rc:119
10906 msgid "Controls Highlight"
10907 msgstr "컨트롤 하이라이트"
10909 #: winecfg.rc:120
10910 msgid "Controls Dark Shadow"
10911 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
10913 #: winecfg.rc:121
10914 msgid "Controls Light"
10915 msgstr "컨트롤 밝음"
10917 #: winecfg.rc:122
10918 msgid "Controls Alternate Background"
10919 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
10921 #: winecfg.rc:123
10922 msgid "Hot Tracked Item"
10923 msgstr "핫 트랙된 아이템"
10925 #: winecfg.rc:124
10926 msgid "Active Title Bar Gradient"
10927 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
10929 #: winecfg.rc:125
10930 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10931 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
10933 #: winecfg.rc:126
10934 msgid "Menu Highlight"
10935 msgstr "메뉴 하이라이트"
10937 #: winecfg.rc:127
10938 msgid "Menu Bar"
10939 msgstr "메뉴바"
10941 #: wineconsole.rc:57
10942 msgid " Options "
10943 msgstr " 옵션 "
10945 #: wineconsole.rc:60
10946 msgid "Cursor size"
10947 msgstr "커서 크기"
10949 #: wineconsole.rc:61
10950 msgid "&Small"
10951 msgstr "작게(&S)"
10953 #: wineconsole.rc:62
10954 msgid "&Medium"
10955 msgstr "중간(&M)"
10957 #: wineconsole.rc:63
10958 msgid "&Large"
10959 msgstr "크게(&L)"
10961 #: wineconsole.rc:65
10962 msgid "Control"
10963 msgstr "컨트롤"
10965 #: wineconsole.rc:66
10966 msgid "Popup menu"
10967 msgstr "팝업 메뉴"
10969 #: wineconsole.rc:67
10970 msgid "&Control"
10971 msgstr "컨트롤(&C)"
10973 #: wineconsole.rc:68
10974 msgid "S&hift"
10975 msgstr "쉬프트(&H)"
10977 #: wineconsole.rc:69
10978 msgid "Quick edit"
10979 msgstr "빠른 편집"
10981 #: wineconsole.rc:70
10982 msgid "&enable"
10983 msgstr "가능(&E)"
10985 #: wineconsole.rc:72
10986 msgid "Command history"
10987 msgstr "명령 히스토리"
10989 #: wineconsole.rc:73
10990 msgid "&Number of recalled commands :"
10991 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
10993 #: wineconsole.rc:76
10994 msgid "&Remove doubles"
10995 msgstr "두번  제거(&R)"
10997 #: wineconsole.rc:81
10998 msgid " Font "
10999 msgstr " 글꼴 "
11001 #: wineconsole.rc:84
11002 msgid "&Font"
11003 msgstr "글꼴(&F)"
11005 #: wineconsole.rc:86
11006 msgid "&Color"
11007 msgstr "색상(&C)"
11009 #: wineconsole.rc:97
11010 msgid " Configuration "
11011 msgstr " 설정 "
11013 #: wineconsole.rc:100
11014 msgid "Buffer zone"
11015 msgstr "버퍼 존"
11017 #: wineconsole.rc:101
11018 msgid "&Width :"
11019 msgstr "너비(&W) :"
11021 #: wineconsole.rc:104
11022 msgid "&Height :"
11023 msgstr "높이(&H) :"
11025 #: wineconsole.rc:108
11026 msgid "Window size"
11027 msgstr "창 크기"
11029 #: wineconsole.rc:109
11030 msgid "W&idth :"
11031 msgstr "너비(&I) :"
11033 #: wineconsole.rc:112
11034 msgid "H&eight :"
11035 msgstr "높이(&E) :"
11037 #: wineconsole.rc:116
11038 msgid "End of program"
11039 msgstr "풀그림의 끝"
11041 #: wineconsole.rc:117
11042 msgid "&Close console"
11043 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
11045 #: wineconsole.rc:119
11046 msgid "Edition"
11047 msgstr "에디션"
11049 #: wineconsole.rc:125
11050 msgid "Console parameters"
11051 msgstr " 콘솔 매개변수"
11053 #: wineconsole.rc:128
11054 msgid "Retain these settings for later sessions"
11055 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
11057 #: wineconsole.rc:129
11058 msgid "Modify only current session"
11059 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
11061 #: wineconsole.rc:26
11062 msgid "Set &Defaults"
11063 msgstr "기본으로 설정(&D)"
11065 #: wineconsole.rc:28
11066 msgid "&Mark"
11067 msgstr "마크(&M)"
11069 #: wineconsole.rc:31
11070 msgid "&Select all"
11071 msgstr "모두 선택(&S)"
11073 #: wineconsole.rc:32
11074 msgid "Sc&roll"
11075 msgstr "스크롤(&R)"
11077 #: wineconsole.rc:33
11078 msgid "S&earch"
11079 msgstr "찾기(&E)"
11081 #: wineconsole.rc:36
11082 msgid "Setup - Default settings"
11083 msgstr "설치 - 기본 설정"
11085 #: wineconsole.rc:37
11086 msgid "Setup - Current settings"
11087 msgstr "설치 - 현재 설정"
11089 #: wineconsole.rc:38
11090 msgid "Configuration error"
11091 msgstr "설정 오류"
11093 #: wineconsole.rc:39
11094 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11095 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
11097 #: wineconsole.rc:34
11098 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11099 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
11101 #: wineconsole.rc:35
11102 msgid "This is a test"
11103 msgstr "이것은 테스트입니다"
11105 #: wineconsole.rc:41
11106 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11107 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
11109 #: wineconsole.rc:42
11110 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11111 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
11113 #: wineconsole.rc:43
11114 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11115 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
11117 #: wineconsole.rc:44
11118 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11119 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
11121 #: wineconsole.rc:45
11122 msgid ""
11123 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11124 "The command is invalid.\n"
11125 msgstr ""
11126 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
11127 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
11129 #: wineconsole.rc:47
11130 msgid ""
11131 "\n"
11132 "Usage:\n"
11133 "  wineconsole [options] <command>\n"
11134 "\n"
11135 "Options:\n"
11136 msgstr ""
11137 "\n"
11138 "사용법:\n"
11139 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
11140 "\n"
11141 "옵션:\n"
11143 #: wineconsole.rc:49
11144 msgid ""
11145 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11146 "will\n"
11147 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11148 "console.\n"
11149 msgstr ""
11150 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
11151 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
11152 "인지 선택\n"
11154 #: wineconsole.rc:50
11155 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11156 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
11158 #: wineconsole.rc:51
11159 msgid ""
11160 "\n"
11161 "Example:\n"
11162 "  wineconsole cmd\n"
11163 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11164 "\n"
11165 msgstr ""
11166 "\n"
11167 "예:\n"
11168 "  wineconsole cmd\n"
11169 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
11170 "\n"
11172 #: winedbg.rc:35
11173 msgid "Wine program crash"
11174 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
11176 #: winedbg.rc:36
11177 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11178 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
11180 #: winedbg.rc:37
11181 msgid "(unidentified)"
11182 msgstr "(알수 없음)"
11184 #: winefile.rc:26
11185 msgid "&Open\tEnter"
11186 msgstr "열기(&O)\tEnter"
11188 #: winefile.rc:30
11189 msgid "Re&name..."
11190 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
11192 #: winefile.rc:31
11193 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11194 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
11196 #: winefile.rc:33
11197 msgid "&Run..."
11198 msgstr "실행(&R)..."
11200 #: winefile.rc:35
11201 msgid "Cr&eate Directory..."
11202 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
11204 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11205 msgid "E&xit\tAlt+X"
11206 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
11208 #: winefile.rc:44
11209 msgid "&Disk"
11210 msgstr "디스크(&D)"
11212 #: winefile.rc:45
11213 msgid "Connect &Network Drive..."
11214 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
11216 #: winefile.rc:46
11217 msgid "&Disconnect Network Drive"
11218 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
11220 #: winefile.rc:52
11221 msgid "&Name"
11222 msgstr "이름(&N)"
11224 #: winefile.rc:53
11225 msgid "&All File Details"
11226 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
11228 #: winefile.rc:55
11229 msgid "&Sort by Name"
11230 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
11232 #: winefile.rc:56
11233 msgid "Sort &by Type"
11234 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
11236 #: winefile.rc:57
11237 msgid "Sort by Si&ze"
11238 msgstr "크기로 정렬(&z)"
11240 #: winefile.rc:58
11241 msgid "Sort by &Date"
11242 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
11244 #: winefile.rc:60
11245 msgid "Filter by&..."
11246 msgstr "&...로 걸려내기"
11248 #: winefile.rc:67
11249 msgid "&Drivebar"
11250 msgstr "드라이브 바(&D)"
11252 #: winefile.rc:70
11253 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11254 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
11256 #: winefile.rc:77
11257 msgid "New &Window"
11258 msgstr "새 창(&W)"
11260 #: winefile.rc:78
11261 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11262 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
11264 #: winefile.rc:80
11265 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11266 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
11268 #: winefile.rc:87
11269 msgid "&About Wine File Manager"
11270 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
11272 #: winefile.rc:125
11273 msgid "Select destination"
11274 msgstr "목적지 선택"
11276 #: winefile.rc:133
11277 msgid "&Browse..."
11278 msgstr "찾기(&B)"
11280 #: winefile.rc:138
11281 msgid "By File Type"
11282 msgstr "파일 타입으로"
11284 #: winefile.rc:141
11285 msgid "&Name:"
11286 msgstr "이름(&N):"
11288 #: winefile.rc:143
11289 msgid "File Type"
11290 msgstr "파일 타입"
11292 #: winefile.rc:144
11293 msgid "&Directories"
11294 msgstr "디렉토리(&D)"
11296 #: winefile.rc:146
11297 msgid "&Programs"
11298 msgstr "풀그림(&P)"
11300 #: winefile.rc:148
11301 msgid "Docu&ments"
11302 msgstr "문서파일(&M)"
11304 #: winefile.rc:150
11305 msgid "&Other files"
11306 msgstr "다른 파일(&O)"
11308 #: winefile.rc:152
11309 msgid "Show Hidden/&System Files"
11310 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
11312 #: winefile.rc:160
11313 msgid "Properties for %s"
11314 msgstr "%s 속성"
11316 #: winefile.rc:163
11317 msgid "&File Name:"
11318 msgstr "파일 이름(&F):"
11320 #: winefile.rc:165
11321 msgid "Full &Path:"
11322 msgstr "완전한 경로(&P):"
11324 #: winefile.rc:167
11325 msgid "Last Change:"
11326 msgstr "마지막 변화:"
11328 #: winefile.rc:169
11329 msgid "Version:"
11330 msgstr "버젼:"
11332 #: winefile.rc:171
11333 msgid "Cop&yright:"
11334 msgstr "저작권(&Y):"
11336 #: winefile.rc:173
11337 msgid "Size:"
11338 msgstr "크기:"
11340 #: winefile.rc:176
11341 msgid "&Read Only"
11342 msgstr "읽기 전용(&R)"
11344 #: winefile.rc:177
11345 msgid "H&idden"
11346 msgstr "숨김(&I)"
11348 #: winefile.rc:178
11349 msgid "&Archive"
11350 msgstr "아카이브(&A)"
11352 #: winefile.rc:179
11353 msgid "&System"
11354 msgstr "시스템(&S)"
11356 #: winefile.rc:180
11357 msgid "&Compressed"
11358 msgstr "압축(&C)"
11360 #: winefile.rc:181
11361 msgid "&Version Information"
11362 msgstr "버젼 정보(&V)"
11364 #: winefile.rc:93
11365 msgid "Applying font settings"
11366 msgstr "글꼴 설정 적용"
11368 #: winefile.rc:94
11369 msgid "Error while selecting new font."
11370 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
11372 #: winefile.rc:99
11373 msgid "Wine File Manager"
11374 msgstr "Wine 파일 관리자"
11376 #: winefile.rc:101
11377 msgid "root fs"
11378 msgstr "루트 파일시스템"
11380 #: winefile.rc:102
11381 msgid "unixfs"
11382 msgstr "유닉스 파일시스템"
11384 #: winefile.rc:104
11385 msgid "Shell"
11386 msgstr "셀"
11388 #: winefile.rc:105
11389 msgid "Not yet implemented"
11390 msgstr "아직 구현안됨"
11392 #: winefile.rc:112
11393 msgid "CDate"
11394 msgstr "시(CDate)"
11396 #: winefile.rc:113
11397 msgid "ADate"
11398 msgstr "초(ADate)"
11400 #: winefile.rc:114
11401 msgid "MDate"
11402 msgstr "분(MDate)"
11404 #: winefile.rc:115
11405 msgid "Index/Inode"
11406 msgstr "인덱스/아이노드"
11408 #: winefile.rc:120
11409 msgid "%1 of %2 free"
11410 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
11412 #: winemine.rc:34
11413 msgid "&Game"
11414 msgstr "게임(&G)"
11416 #: winemine.rc:35
11417 msgid "&New\tF2"
11418 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
11420 #: winemine.rc:37
11421 msgid "Question &Marks"
11422 msgstr "물음표(&M)"
11424 #: winemine.rc:39
11425 msgid "&Beginner"
11426 msgstr "초보자(&B)"
11428 #: winemine.rc:40
11429 msgid "&Advanced"
11430 msgstr "중급자(&A)"
11432 #: winemine.rc:41
11433 msgid "&Expert"
11434 msgstr "상급자(&E)"
11436 #: winemine.rc:42
11437 msgid "&Custom..."
11438 msgstr "사용자 정의(&C)"
11440 #: winemine.rc:44
11441 msgid "&Fastest Times"
11442 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
11444 #: winemine.rc:49
11445 msgid "&About WineMine"
11446 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
11448 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11449 msgid "Fastest Times"
11450 msgstr "최단 시간"
11452 #: winemine.rc:59
11453 msgid "Beginner"
11454 msgstr "초보자"
11456 #: winemine.rc:60
11457 msgid "Advanced"
11458 msgstr "중급자"
11460 #: winemine.rc:61
11461 msgid "Expert"
11462 msgstr "전문가"
11464 #: winemine.rc:74
11465 msgid "Congratulations!"
11466 msgstr "축하합니다!"
11468 #: winemine.rc:76
11469 msgid "Please enter your name"
11470 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
11472 #: winemine.rc:84
11473 msgid "Custom Game"
11474 msgstr "게임 사용자 정의 "
11476 #: winemine.rc:86
11477 msgid "Rows"
11478 msgstr "가로줄"
11480 #: winemine.rc:87
11481 msgid "Columns"
11482 msgstr "세로줄"
11484 #: winemine.rc:88
11485 msgid "Mines"
11486 msgstr "지뢰"
11488 #: winemine.rc:27
11489 msgid "WineMine"
11490 msgstr "Wine지뢰찾기"
11492 #: winemine.rc:28
11493 msgid "Nobody"
11494 msgstr "아무개"
11496 #: winemine.rc:29
11497 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11498 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11500 #: winhlp32.rc:32
11501 msgid "Printer &setup..."
11502 msgstr "프린터 설정(&S)..."
11504 #: winhlp32.rc:39
11505 msgid "&Annotate..."
11506 msgstr "주석(&A)..."
11508 #: winhlp32.rc:41
11509 msgid "&Bookmark"
11510 msgstr "책갈피(&B)"
11512 #: winhlp32.rc:42
11513 msgid "&Define..."
11514 msgstr "정의(&D)..."
11516 #: winhlp32.rc:45
11517 msgid "History"
11518 msgstr "기록"
11520 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11521 msgid "Small"
11522 msgstr "작게"
11524 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11525 msgid "Normal"
11526 msgstr "보통"
11528 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11529 msgid "Large"
11530 msgstr "크게"
11532 #: winhlp32.rc:54
11533 msgid "&Help on help\tF1"
11534 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
11536 #: winhlp32.rc:55
11537 msgid "Always on &top"
11538 msgstr "항상 위(&T)"
11540 #: winhlp32.rc:56
11541 msgid "&About Wine Help"
11542 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
11544 #: winhlp32.rc:64
11545 msgid "Annotation..."
11546 msgstr "주석..."
11548 #: winhlp32.rc:65
11549 msgid "Copy"
11550 msgstr "복사"
11552 #: winhlp32.rc:97
11553 msgid "Index"
11554 msgstr "인덱스"
11556 #: winhlp32.rc:105
11557 msgid "Search"
11558 msgstr "찾기"
11560 #: winhlp32.rc:107
11561 msgid "Not implemented yet"
11562 msgstr "아직 구현되지 않음"
11564 #: winhlp32.rc:78
11565 msgid "Wine Help"
11566 msgstr "Wine 도움말"
11568 #: winhlp32.rc:83
11569 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11570 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
11572 #: winhlp32.rc:85
11573 msgid "Summary"
11574 msgstr "요약"
11576 #: winhlp32.rc:84
11577 msgid "&Index"
11578 msgstr "목차(&C)"
11580 #: winhlp32.rc:88
11581 msgid "Help files (*.hlp)"
11582 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
11584 #: winhlp32.rc:89
11585 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11586 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
11588 #: winhlp32.rc:90
11589 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11590 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
11592 #: winhlp32.rc:91
11593 msgid "Help topics: "
11594 msgstr "도움말 목차: "
11596 #: wordpad.rc:28
11597 msgid "&New...\tCtrl+N"
11598 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
11600 #: wordpad.rc:42
11601 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11602 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
11604 #: wordpad.rc:47
11605 msgid "&Clear\tDEL"
11606 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
11608 #: wordpad.rc:48
11609 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11610 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
11612 #: wordpad.rc:51
11613 msgid "Find &next\tF3"
11614 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11616 #: wordpad.rc:54
11617 msgid "Read-&only"
11618 msgstr "읽기 전용(&O)"
11620 #: wordpad.rc:55
11621 msgid "&Modified"
11622 msgstr "수정 가능(&M)"
11624 #: wordpad.rc:57
11625 msgid "E&xtras"
11626 msgstr "기타(&X)"
11628 #: wordpad.rc:59
11629 msgid "Selection &info"
11630 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
11632 #: wordpad.rc:60
11633 msgid "Character &format"
11634 msgstr "문자 형식(&F)"
11636 #: wordpad.rc:61
11637 msgid "&Def. char format"
11638 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
11640 #: wordpad.rc:62
11641 msgid "Paragrap&h format"
11642 msgstr "단락 형식(&H)"
11644 #: wordpad.rc:63
11645 msgid "&Get text"
11646 msgstr "문자열 얻기(&G)"
11648 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11649 msgid "&Formatbar"
11650 msgstr "형식바(&F)"
11652 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11653 msgid "&Ruler"
11654 msgstr "눈금바(&R)"
11656 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11657 msgid "&Statusbar"
11658 msgstr "상태바(&S)"
11660 #: wordpad.rc:73
11661 msgid "&Options..."
11662 msgstr "옵션(&O)..."
11664 #: wordpad.rc:75
11665 msgid "&Insert"
11666 msgstr "삽입(&I)"
11668 #: wordpad.rc:77
11669 msgid "&Date and time..."
11670 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
11672 #: wordpad.rc:79
11673 msgid "F&ormat"
11674 msgstr "형식(&O)"
11676 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11677 msgid "&Bullet points"
11678 msgstr "강조 점(&U)"
11680 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11681 msgid "&Paragraph..."
11682 msgstr "단락(&P)..."
11684 #: wordpad.rc:84
11685 msgid "&Tabs..."
11686 msgstr "탭(&T)..."
11688 #: wordpad.rc:85
11689 msgid "Backgroun&d"
11690 msgstr "배경(&B)"
11692 #: wordpad.rc:87
11693 msgid "&System\tCtrl+1"
11694 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
11696 #: wordpad.rc:88
11697 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11698 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
11700 #: wordpad.rc:93
11701 msgid "&About Wine Wordpad"
11702 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
11704 #: wordpad.rc:130
11705 msgid "Automatic"
11706 msgstr "자동"
11708 #: wordpad.rc:199
11709 msgid "Date and time"
11710 msgstr "날짜와 시간"
11712 #: wordpad.rc:202
11713 msgid "Available formats"
11714 msgstr "가능한 형식"
11716 #: wordpad.rc:213
11717 msgid "New document type"
11718 msgstr "새 문서 형식"
11720 #: wordpad.rc:221
11721 msgid "Paragraph format"
11722 msgstr "단락 형식"
11724 #: wordpad.rc:224
11725 msgid "Indentation"
11726 msgstr "들여쓰기"
11728 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11729 msgid "Left"
11730 msgstr "왼쪽"
11732 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11733 msgid "Right"
11734 msgstr "오른쪽"
11736 #: wordpad.rc:229
11737 msgid "First line"
11738 msgstr "첫째 줄"
11740 #: wordpad.rc:231
11741 msgid "Alignment"
11742 msgstr "정렬"
11744 #: wordpad.rc:239
11745 msgid "Tabs"
11746 msgstr "탭"
11748 #: wordpad.rc:242
11749 msgid "Tab stops"
11750 msgstr "탭 정지"
11752 #: wordpad.rc:244
11753 msgid "&Add"
11754 msgstr "더하기(&A)"
11756 #: wordpad.rc:248
11757 msgid "Remove al&l"
11758 msgstr "모두 지우기(&L)"
11760 #: wordpad.rc:256
11761 msgid "Line wrapping"
11762 msgstr "줄 넘기기"
11764 #: wordpad.rc:257
11765 msgid "&No line wrapping"
11766 msgstr "줄넘기지 않음"
11768 #: wordpad.rc:258
11769 msgid "Wrap text by the &window border"
11770 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
11772 #: wordpad.rc:259
11773 msgid "Wrap text by the &margin"
11774 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
11776 #: wordpad.rc:260
11777 msgid "Toolbars"
11778 msgstr " 도구바"
11780 #: wordpad.rc:136
11781 msgid "All documents (*.*)"
11782 msgstr "모든 문서 (*.*)"
11784 #: wordpad.rc:137
11785 msgid "Text documents (*.txt)"
11786 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11788 #: wordpad.rc:138
11789 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11790 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
11792 #: wordpad.rc:139
11793 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11794 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
11796 #: wordpad.rc:140
11797 msgid "Rich text document"
11798 msgstr "리치 텍스트 문서"
11800 #: wordpad.rc:141
11801 msgid "Text document"
11802 msgstr "텍스트 문서"
11804 #: wordpad.rc:142
11805 msgid "Unicode text document"
11806 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
11808 #: wordpad.rc:143
11809 msgid "Printer files (*.prn)"
11810 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
11812 #: wordpad.rc:150
11813 msgid "Center"
11814 msgstr "가운데"
11816 #: wordpad.rc:156
11817 msgid "Text"
11818 msgstr "텍스트"
11820 #: wordpad.rc:157
11821 msgid "Rich text"
11822 msgstr "리치 텍스트"
11824 #: wordpad.rc:163
11825 msgid "Next page"
11826 msgstr "다음 페이지"
11828 #: wordpad.rc:164
11829 msgid "Previous page"
11830 msgstr "이전 페이지"
11832 #: wordpad.rc:165
11833 msgid "Two pages"
11834 msgstr "두 페이지"
11836 #: wordpad.rc:166
11837 msgid "One page"
11838 msgstr "한 페이지"
11840 #: wordpad.rc:167
11841 msgid "Zoom in"
11842 msgstr "확대"
11844 #: wordpad.rc:168
11845 msgid "Zoom out"
11846 msgstr "축소"
11848 #: wordpad.rc:170
11849 msgid "Page"
11850 msgstr "페이지"
11852 #: wordpad.rc:171
11853 msgid "Pages"
11854 msgstr "페이지들"
11856 #: wordpad.rc:172
11857 msgctxt "unit: centimeter"
11858 msgid "cm"
11859 msgstr "센치미터"
11861 #: wordpad.rc:173
11862 msgctxt "unit: inch"
11863 msgid "in"
11864 msgstr "인치"
11866 #: wordpad.rc:174
11867 msgid "inch"
11868 msgstr "인치"
11870 #: wordpad.rc:175
11871 msgctxt "unit: point"
11872 msgid "pt"
11873 msgstr "포인트"
11875 #: wordpad.rc:180
11876 msgid "Document"
11877 msgstr "문서"
11879 #: wordpad.rc:181
11880 msgid "Save changes to '%s'?"
11881 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
11883 #: wordpad.rc:182
11884 msgid "Finished searching the document."
11885 msgstr "문서에서 찾기 끝."
11887 #: wordpad.rc:183
11888 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11889 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
11891 #: wordpad.rc:184
11892 msgid ""
11893 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11894 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11895 msgstr ""
11896 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
11897 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
11899 #: wordpad.rc:187
11900 msgid "Invalid number format"
11901 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
11903 #: wordpad.rc:188
11904 msgid "OLE storage documents are not supported"
11905 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
11907 #: wordpad.rc:189
11908 msgid "Could not save the file."
11909 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
11911 #: wordpad.rc:190
11912 msgid "You do not have access to save the file."
11913 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
11915 #: wordpad.rc:191
11916 msgid "Could not open the file."
11917 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
11919 #: wordpad.rc:192
11920 msgid "You do not have access to open the file."
11921 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
11923 #: wordpad.rc:193
11924 msgid "Printing not implemented"
11925 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
11927 #: wordpad.rc:194
11928 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11929 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
11931 #: write.rc:27
11932 msgid "Starting Wordpad failed"
11933 msgstr "워드패드 시작 실패함"
11935 #: xcopy.rc:27
11936 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11937 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11939 #: xcopy.rc:28
11940 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11941 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11943 #: xcopy.rc:29
11944 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11945 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
11947 #: xcopy.rc:30
11948 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11949 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
11951 #: xcopy.rc:31
11952 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11953 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
11955 #: xcopy.rc:34
11956 msgid ""
11957 "Is '%1' a filename or directory\n"
11958 "on the target?\n"
11959 "(F - File, D - Directory)\n"
11960 msgstr ""
11961 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
11962 "입니까?\n"
11963 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
11965 #: xcopy.rc:35
11966 msgid "%1? (Yes|No)\n"
11967 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
11969 #: xcopy.rc:36
11970 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
11971 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
11973 #: xcopy.rc:37
11974 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
11975 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
11977 #: xcopy.rc:38
11978 msgid "Failed to open '%1'\n"
11979 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11981 #: xcopy.rc:39
11982 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
11983 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
11985 #: xcopy.rc:43
11986 msgctxt "File key"
11987 msgid "F"
11988 msgstr "F"
11990 #: xcopy.rc:44
11991 msgctxt "Directory key"
11992 msgid "D"
11993 msgstr "D"
11995 #: xcopy.rc:77
11996 msgid ""
11997 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11998 "\n"
11999 "Syntax:\n"
12000 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12001 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12002 "\n"
12003 "Where:\n"
12004 "\n"
12005 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12006 "\tmore files.\n"
12007 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12008 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12009 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12010 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12011 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12012 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12013 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12014 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12015 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12016 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12017 "[/N]  Copy using short names.\n"
12018 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12019 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12020 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12021 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12022 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12023 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12024 "\tarchive attribute.\n"
12025 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12026 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12027 "\t\tthan source.\n"
12028 "\n"
12029 msgstr ""
12030 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
12031 "\n"
12032 "문법:\n"
12033 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12034 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12035 "\n"
12036 "Where:\n"
12037 "\n"
12038 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
12039 "을\n"
12040 "\t복사\n"
12041 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
12042 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
12043 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
12044 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
12045 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
12046 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
12047 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
12048 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
12049 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
12050 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
12051 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
12052 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
12053 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
12054 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
12055 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
12056 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
12057 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
12058 "\t파일만 복사\n"
12059 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
12060 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
12061 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
12062 "\n"