1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
119 msgstr "sin compresión"
123 msgstr "Cancelando..."
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
136 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Carpetas de documentos"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 msgstr "Mis Favoritos"
174 msgstr "Ruta del sistema"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
178 msgctxt "display name"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Carpetas del sistema"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Discos duros locales"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Archivo no encontrado"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
211 "El archivo no existe\n"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "El archivo ya existe.\n"
220 "¿Desea reemplazarlo?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "La ruta no existe"
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "El archivo no existe"
245 msgstr "Subir un nivel"
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Crear nueva carpeta"
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Explorar el escritorio"
277 msgstr "Cursiva negrita"
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %d and %d."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Guardar &en:"
431 msgstr "Guardar como"
435 msgstr "Abrir archivo"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Borrado pendiente; "
455 msgstr "Papel atascado; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Ponga papel a mano; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Problema con el papel; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Impresora desconectada; "
475 msgstr "E/S activa; "
483 msgstr "Imprimiendo; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Bandeja de salida llena; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "No disponible; "
499 msgstr "Procesando; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Inicializando; "
507 msgstr "Calentádonse; "
511 msgstr "Tóner bajo; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Sin memoria; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Impresora por defecto; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
555 msgstr "Márgenes [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
558 msgctxt "unit: millimeters"
562 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Conectar a %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Conectando to %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Identificación incorrecta"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
583 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
584 "y contraseña son correctos."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
593 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
595 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
596 " de introducir su contraseña."
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Bloq Mayus está activado"
603 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgid "Key Attributes"
611 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgid "Basic Constraints"
631 msgid "Certificate Policies"
635 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgid "CRL Reason Code"
643 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgid "Authority Information Access"
655 msgid "Certificate Extensions"
659 msgid "Next Update Location"
663 msgid "Yes or No Trust"
667 msgid "Email Address"
671 msgid "Unstructured Name"
679 msgid "Message Digest"
691 msgid "Challenge Password"
695 msgid "Unstructured Address"
699 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgid "Prefer Signed Data"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgctxt "Certification Practice Statement"
711 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
720 msgid "Certification Authority Issuer"
724 msgid "Certification Template Name"
728 msgid "Certificate Type"
732 msgid "Certificate Manifold"
736 msgid "Netscape Cert Type"
740 msgid "Netscape Base URL"
744 msgid "Netscape Revocation URL"
748 msgid "Netscape CA Revocation URL"
752 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
756 msgid "Netscape CA Policy URL"
760 msgid "Netscape SSL ServerName"
764 msgid "Netscape Comment"
768 msgid "SpcSpAgencyInfo"
772 msgid "SpcFinancialCriteria"
776 msgid "SpcMinimalCriteria"
780 msgid "Country/Region"
788 msgid "Organizational Unit"
800 msgid "State or Province"
820 msgid "Domain Component"
824 msgid "Street Address"
828 msgid "Serial Number"
839 msgid "Cross CA Version"
843 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgid "Principal Name"
851 msgid "Windows Product Update"
855 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgid "Enrollment CSP"
874 msgid "Delta CRL Indicator"
878 msgid "Issuing Distribution Point"
886 msgid "Name Constraints"
890 msgid "Policy Mappings"
894 msgid "Policy Constraints"
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
902 msgid "Application Policies"
906 msgid "Application Policy Mappings"
910 msgid "Application Policy Constraints"
922 msgid "Unsigned CMC Request"
926 msgid "CMC Status Info"
931 msgid "CMC Extensions"
937 msgid "CMC Attributes"
945 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgid "Next CRL Publish"
977 msgid "CA Encryption Certificate"
980 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
981 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgid "Certificate Template Information"
989 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgid "Encrypted Private Key"
1001 msgid "Published CRL Locations"
1005 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1009 msgid "Transaction Id"
1013 msgid "Sender Nonce"
1017 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgid "Get Certificate"
1033 msgid "Revoke Request"
1037 msgid "Query Pending"
1040 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1041 msgid "Certificate Trust List"
1045 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgid "Client Information"
1057 msgid "Server Authentication"
1061 msgid "Client Authentication"
1065 msgid "Code Signing"
1069 msgid "Secure Email"
1073 msgid "Time Stamping"
1077 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgid "IP security end system"
1089 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgid "IP security user"
1097 msgid "Encrypting File System"
1100 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1101 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1104 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1105 msgid "Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1109 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1113 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1116 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1117 msgid "Key Pack Licenses"
1120 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1121 msgid "License Server Verification"
1124 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1125 msgid "Smart Card Logon"
1128 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1129 msgid "Digital Rights"
1132 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1133 msgid "Qualified Subordination"
1136 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1137 msgid "Key Recovery"
1140 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1142 msgid "Document Signing"
1143 msgstr "Argumento faltante\n"
1146 msgid "IP security IKE intermediate"
1149 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1150 msgid "File Recovery"
1153 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1154 msgid "Root List Signer"
1158 msgid "All application policies"
1161 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1162 msgid "Directory Service Email Replication"
1165 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1166 msgid "Certificate Request Agent"
1169 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1170 msgid "Lifetime Signing"
1174 msgid "All issuance policies"
1178 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1186 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1190 msgid "Other People"
1194 msgid "Trusted Publishers"
1198 msgid "Untrusted Certificates"
1206 msgid "Certificate Issuer"
1210 msgid "Certificate Serial Number="
1218 msgid "Email Address="
1226 msgid "Directory Address"
1242 msgid "Registered ID="
1246 msgid "Unknown Key Usage"
1250 msgid "Subject Type="
1255 msgctxt "Certificate Authority"
1264 msgid "Path Length Constraint="
1269 msgctxt "path length"
1272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1274 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1278 msgid "Information Not Available"
1282 msgid "Authority Info Access"
1286 msgid "Access Method="
1290 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1299 msgid "Unknown Access Method"
1303 msgid "Alternative Name"
1307 msgid "CRL Distribution Point"
1311 msgid "Distribution Point Name"
1331 msgid "Key Compromise"
1335 msgid "CA Compromise"
1339 msgid "Affiliation Changed"
1347 msgid "Operation Ceased"
1351 msgid "Certificate Hold"
1355 msgid "Financial Information="
1363 msgid "Not Available"
1367 msgid "Meets Criteria="
1370 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1374 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1379 msgid "Digital Signature"
1383 msgid "Non-Repudiation"
1387 msgid "Key Encipherment"
1391 msgid "Data Encipherment"
1395 msgid "Key Agreement"
1399 msgid "Certificate Signing"
1403 msgid "Off-line CRL Signing"
1411 msgid "Encipher Only"
1415 msgid "Decipher Only"
1419 msgid "SSL Client Authentication"
1423 msgid "SSL Server Authentication"
1443 msgid "Signature CA"
1447 msgid "Certificate Policy"
1451 msgid "Policy Identifier: "
1455 msgid "Policy Qualifier Info"
1459 msgid "Policy Qualifier Id="
1467 msgid "Notice Reference"
1471 msgid "Organization="
1475 msgid "Notice Number="
1479 msgid "Notice Text="
1482 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1488 msgid "Certificate Information"
1489 msgstr "Información"
1493 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1494 "altered or corrupted."
1499 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1500 "trusted root certificate store."
1504 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1509 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1510 msgstr "No se encontró '%s'."
1513 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1517 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1537 msgid "This certificate has an invalid signature."
1541 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1545 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1549 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1553 msgid "This certificate is OK."
1564 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1569 msgid "Version 1 Fields Only"
1574 msgid "Extensions Only"
1581 msgid "Critical Extensions Only"
1582 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1586 msgid "Properties Only"
1588 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1590 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1594 msgid "Serial number"
1608 msgstr "Sintaxis inválida"
1613 msgstr "No existe dicho objeto"
1620 msgid "%s (%d bits)"
1628 msgid "Enhanced key usage (property)"
1632 msgid "Friendly name"
1635 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1637 msgstr "Descripción"
1641 msgid "Certificate Properties"
1642 msgstr "Propiedades de &celda"
1645 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1649 msgid "The OID you entered already exists."
1653 msgid "Select Certificate Store"
1657 msgid "Please select a certificate store."
1661 msgid "Certificate Import Wizard"
1666 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1667 "select another file."
1671 msgid "File to Import"
1675 msgid "Specify the file you want to import."
1678 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1679 msgid "Certificate Store"
1684 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1685 "lists, and certificate trust lists."
1689 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1693 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1696 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1697 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1700 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1701 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1705 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1709 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1713 msgid "Please select a file."
1717 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1722 msgid "Could not open "
1723 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1726 msgid "Determined by the program"
1730 msgid "Please select a store"
1734 msgid "Certificate Store Selected"
1738 msgid "Automatically determined by the program"
1741 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1745 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1751 msgid "Certificate Revocation List"
1755 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1759 msgid "Personal Information Exchange"
1764 msgid "The import was successful."
1765 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1768 msgid "The import failed."
1776 msgid "<Advanced Purposes>"
1788 msgid "Expiration Date"
1792 msgid "Friendly Name"
1795 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1799 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1801 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1806 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1807 "sign messages with it.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1814 "sign messages with them.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1821 "verify messages signed with it.\n"
1822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1828 "verify messages signed with it.\n"
1829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1834 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1849 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1855 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1856 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 msgid "Certificates"
1885 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1889 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1894 "Ensures software came from software publisher\n"
1895 "Protects software from alteration after publication"
1899 msgid "Protects e-mail messages"
1903 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1907 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1911 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1915 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1919 msgid "Private Key Archival"
1923 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgid "Export Format"
1932 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgid "Export Filename"
1940 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1948 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1982 msgid "The export was successful."
1983 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1986 msgid "The export failed."
1990 msgid "Export Private Key"
1995 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2000 msgid "Enter Password"
2004 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgid "The passwords do not match."
2012 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2020 msgid "Default DirectSound"
2021 msgstr "DirectSound por defecto"
2024 msgid "DirectSound: %s"
2025 msgstr "DirectSound: %s"
2028 msgid "Default WaveOut Device"
2029 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2032 msgid "Default MidiOut Device"
2033 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2043 msgstr "No existe dicho objeto"
2047 msgid "Regional Setting"
2048 msgstr "Configuración por defecto"
2051 msgid "%uMB used, %uMB available"
2059 msgid "Central European"
2100 msgid "CHINESE_GB2312"
2108 msgid "CHINESE_BIG5"
2112 msgid "Hangul(Johab)"
2127 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2131 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2133 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2143 msgctxt "table of contents"
2152 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2156 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2158 msgstr "I&mprimir..."
2160 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2168 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2192 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2196 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2200 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2202 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2205 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2211 msgctxt "table of contents"
2217 msgstr "Sincronizar"
2219 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2223 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2227 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2228 msgid "Cinepak Video codec"
2229 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2231 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2232 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2237 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2241 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2245 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2249 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2251 msgstr "Guardar &como..."
2254 msgid "Print &format..."
2255 msgstr "&Formato de impresión..."
2259 msgstr "&Imprimir..."
2261 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2263 msgid "Print previe&w"
2264 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2266 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2270 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2275 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2280 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2281 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2287 msgstr "&Barra de herramientas"
2290 msgid "&Standard bar"
2291 msgstr "Barra &estándar"
2294 msgid "&Address bar"
2295 msgstr "Barra de &direcciones"
2297 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2301 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2303 msgid "&Add to Favorites..."
2305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2306 "&Añadir a Favoritos...\n"
2307 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2308 "&Añadir a favoritos"
2310 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2311 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2312 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2318 msgid "&About Internet Explorer"
2319 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2327 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2350 msgid "&Current page"
2351 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2355 msgid "&Default page"
2356 msgstr "(Por defecto)"
2364 msgid " Browsing history "
2365 msgstr "Historial de comandos"
2368 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2372 msgid "Delete &files..."
2377 msgid "&Settings..."
2381 msgid "Delete browsing history"
2386 "Temporary internet files\n"
2387 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2393 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2394 "preferences and login information."
2400 "List of websites you have accessed."
2406 "Usernames and other information you have entered into forms."
2412 "Saved passwords you have entered into forms."
2415 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2416 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2417 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2421 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2425 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2440 msgid " Certificates "
2441 msgstr "Propiedades de &celda"
2445 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2446 "certificate authorities and publishers."
2451 msgid "Certificates..."
2452 msgstr "Propiedades de &celda"
2456 msgid "Publishers..."
2460 msgid "Internet Settings"
2464 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2469 msgid "Security settings for zone: "
2471 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2472 "&Guardar configuración al salir\n"
2473 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2474 "&Guardar opciones al salir"
2479 msgstr "Personalizar"
2502 msgid "Error converting object to primitive type"
2503 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2506 msgid "Invalid procedure call or argument"
2507 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2510 msgid "Subscript out of range"
2514 msgid "Automation server can't create object"
2515 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2518 msgid "Object doesn't support this property or method"
2519 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2523 msgid "Object doesn't support this action"
2524 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2527 msgid "Argument not optional"
2528 msgstr "Argumento no opcional"
2531 msgid "Syntax error"
2532 msgstr "Error de sintaxis"
2535 msgid "Expected ';'"
2536 msgstr "Esperado ';'"
2539 msgid "Expected '('"
2540 msgstr "Esperado '('"
2543 msgid "Expected ')'"
2544 msgstr "Esperado ')'"
2547 msgid "Unterminated string constant"
2548 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2551 msgid "Conditional compilation is turned off"
2555 msgid "Number expected"
2556 msgstr "Numero esperado"
2559 msgid "Function expected"
2560 msgstr "Función esperada"
2563 msgid "'[object]' is not a date object"
2564 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2567 msgid "Object expected"
2568 msgstr "Objeto esperado"
2571 msgid "Illegal assignment"
2572 msgstr "Asignación ilegal"
2575 msgid "'|' is undefined"
2576 msgstr "'|' no está definido"
2579 msgid "Boolean object expected"
2580 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2584 msgid "VBArray object expected"
2585 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2588 msgid "JScript object expected"
2589 msgstr "Objeto JScript esperado"
2592 msgid "Syntax error in regular expression"
2593 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2597 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2601 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2602 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2605 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2606 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2609 msgid "Array object expected"
2610 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2619 msgid "Invalid function\n"
2620 msgstr "Sintaxis inválida"
2624 msgid "File not found\n"
2625 msgstr "Archivo no encontrado"
2629 msgid "Path not found\n"
2630 msgstr "ruta %s no encontrada"
2633 msgid "Too many open files\n"
2637 msgid "Access denied\n"
2642 msgid "Invalid handle\n"
2643 msgstr "Sintaxis inválida"
2647 msgid "Memory trashed\n"
2648 msgstr "Monitor de &memoria"
2652 msgid "Not enough memory\n"
2653 msgstr "Sin memoria."
2657 msgid "Invalid block\n"
2658 msgstr "Sintaxis inválida"
2661 msgid "Bad environment\n"
2665 msgid "Bad format\n"
2670 msgid "Invalid access\n"
2671 msgstr "Sintaxis inválida"
2675 msgid "Invalid data\n"
2676 msgstr "Sintaxis inválida"
2680 msgid "Out of memory\n"
2681 msgstr "Sin memoria."
2685 msgid "Invalid drive\n"
2686 msgstr "Sintaxis inválida"
2690 msgid "Can't delete current directory\n"
2691 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2694 msgid "Not same device\n"
2698 msgid "No more files\n"
2702 msgid "Write protected\n"
2714 msgid "Bad command\n"
2720 msgstr "Error de sintaxis\n"
2723 msgid "Bad length\n"
2726 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2728 msgid "Seek error\n"
2729 msgstr "Error de sintaxis\n"
2732 msgid "Not DOS disk\n"
2737 msgid "Sector not found\n"
2738 msgstr "Archivo no encontrado"
2742 msgid "Out of paper\n"
2743 msgstr "Sin papel; "
2747 msgid "Write fault\n"
2749 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2751 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2756 msgid "Read fault\n"
2758 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2760 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2764 msgid "General failure\n"
2769 msgid "Sharing violation\n"
2770 msgstr "Violación de nomenclatura"
2774 msgid "Lock violation\n"
2778 msgid "Wrong disk\n"
2782 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2787 msgid "End of file\n"
2788 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2790 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2795 msgid "Request not supported\n"
2799 msgid "Remote machine not listening\n"
2803 msgid "Duplicate network name\n"
2807 msgid "Bad network path\n"
2812 msgid "Network busy\n"
2813 msgstr "Compartición de red"
2817 msgid "Device does not exist\n"
2818 msgstr "El archivo no existe"
2821 msgid "Too many commands\n"
2825 msgid "Adaptor hardware error\n"
2829 msgid "Bad network response\n"
2834 msgid "Unexpected network error\n"
2835 msgstr "Error externo indefinido."
2838 msgid "Bad remote adaptor\n"
2842 msgid "Print queue full\n"
2846 msgid "No spool space\n"
2851 msgid "Print canceled\n"
2852 msgstr "Cancelado por el usuario"
2856 msgid "Network name deleted\n"
2857 msgstr "Fecha de borrado"
2860 msgid "Network access denied\n"
2864 msgid "Bad device type\n"
2869 msgid "Bad network name\n"
2870 msgstr "Compartición de red"
2873 msgid "Too many network names\n"
2877 msgid "Too many network sessions\n"
2882 msgid "Sharing paused\n"
2883 msgstr "Valor de c&adena"
2886 msgid "Request not accepted\n"
2890 msgid "Redirector paused\n"
2895 msgid "File exists\n"
2896 msgstr "El archivo no existe"
2899 msgid "Cannot create\n"
2903 msgid "Int24 failure\n"
2907 msgid "Out of structures\n"
2912 msgid "Already assigned\n"
2915 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2917 msgid "Invalid password\n"
2918 msgstr "Sintaxis inválida"
2922 msgid "Invalid parameter\n"
2923 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2927 msgid "Net write fault\n"
2928 msgstr "Por &defecto"
2931 msgid "No process slots\n"
2935 msgid "Too many semaphores\n"
2939 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2943 msgid "Semaphore is set\n"
2947 msgid "Too many semaphore requests\n"
2951 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2955 msgid "Semaphore owner died\n"
2959 msgid "Semaphore user limit\n"
2964 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2965 msgstr "inserte el disco %s"
2968 msgid "Drive locked\n"
2972 msgid "Broken pipe\n"
2977 msgid "Open failed\n"
2978 msgstr "Abrir archivo"
2981 msgid "Buffer overflow\n"
2985 msgid "No more search handles\n"
2990 msgid "Invalid target handle\n"
2991 msgstr "Credenciales inválidos"
2995 msgid "Invalid IOCTL\n"
2996 msgstr "Sintaxis inválida"
2999 msgid "Invalid verify switch\n"
3003 msgid "Bad driver level\n"
3008 msgid "Call not implemented\n"
3010 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3012 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3013 "Aún no implementado"
3016 msgid "Semaphore timeout\n"
3021 msgid "Insufficient buffer\n"
3022 msgstr "Insuficientes permisos"
3026 msgid "Invalid name\n"
3027 msgstr "Sintaxis inválida"
3031 msgid "Invalid level\n"
3032 msgstr "Credenciales inválidos"
3035 msgid "No volume label\n"
3040 msgid "Module not found\n"
3041 msgstr "Archivo no encontrado"
3045 msgid "Procedure not found\n"
3046 msgstr "PATH no encontrado\n"
3049 msgid "No children to wait for\n"
3053 msgid "Child process has not completed\n"
3057 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3061 msgid "Negative seek\n"
3065 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3069 msgid "Drive is already JOINed\n"
3073 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3077 msgid "Drive is not JOINed\n"
3081 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3085 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3089 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3093 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3097 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3102 msgid "Drive is busy\n"
3107 msgid "Same drive\n"
3108 msgstr "Unidad del sistema"
3111 msgid "Not toplevel directory\n"
3116 msgid "Directory is not empty\n"
3117 msgstr "&Directorio sólo"
3120 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3124 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3128 msgid "Path is busy\n"
3132 msgid "Already a SUBST target\n"
3136 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3140 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3144 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3148 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3152 msgid "Volume label too long\n"
3156 msgid "Too many TCBs\n"
3160 msgid "Signal refused\n"
3164 msgid "Segment discarded\n"
3168 msgid "Segment not locked\n"
3172 msgid "Bad thread ID address\n"
3176 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3180 msgid "Path is invalid\n"
3184 msgid "Signal pending\n"
3188 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3192 msgid "Lock failed\n"
3197 msgid "Resource in use\n"
3198 msgstr "Fallos de &recursos"
3202 msgid "Cancel violation\n"
3203 msgstr "Violación de nomenclatura"
3206 msgid "Atomic locks not supported\n"
3210 msgid "Invalid segment number\n"
3215 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3216 msgstr "Credenciales inválidos"
3220 msgid "File already exists\n"
3221 msgstr "El puerto %s ya existe"
3224 msgid "Invalid flag number\n"
3229 msgid "Semaphore name not found\n"
3230 msgstr "ruta %s no encontrada"
3233 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3237 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3241 msgid "Invalid module type for %1\n"
3245 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3249 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3253 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3257 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3261 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3265 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3269 msgid "IOPL not enabled\n"
3273 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3277 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3281 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3285 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3289 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3294 msgid "Environment variable not found\n"
3295 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3298 msgid "No signal sent\n"
3303 msgid "File name is too long\n"
3304 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3307 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3311 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3315 msgid "Invalid signal number\n"
3319 msgid "Error setting signal handler\n"
3323 msgid "Segment locked\n"
3327 msgid "Too many modules\n"
3331 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3335 msgid "Machine type mismatch\n"
3347 msgid "Pipe closed\n"
3352 msgid "Pipe not connected\n"
3353 msgstr "Archivo no encontrado"
3357 msgid "More data available\n"
3358 msgstr "No disponible; "
3362 msgid "Session canceled\n"
3363 msgstr "Cancelado por el usuario"
3366 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3370 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3375 msgid "No more data available\n"
3376 msgstr "No disponible; "
3379 msgid "Cannot use Copy API\n"
3384 msgid "Directory name invalid\n"
3385 msgstr "&Directorio sólo"
3388 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3392 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3396 msgid "Extended attribute table full\n"
3400 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3404 msgid "Extended attributes not supported\n"
3408 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3412 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3416 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3420 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3425 msgid "Invalid oplock message received\n"
3426 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3429 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3434 msgid "Invalid address\n"
3435 msgstr "Credenciales inválidos"
3438 msgid "Arithmetic overflow\n"
3442 msgid "Pipe connected\n"
3446 msgid "Pipe listening\n"
3450 msgid "Extended attribute access denied\n"
3455 msgid "I/O operation aborted\n"
3456 msgstr "Error en operacioens"
3459 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3463 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3467 msgid "No access to memory location\n"
3472 msgid "Swap error\n"
3473 msgstr "Error de sintaxis\n"
3476 msgid "Stack overflow\n"
3481 msgid "Invalid message\n"
3482 msgstr "Sintaxis inválida"
3485 msgid "Cannot complete\n"
3490 msgid "Invalid flags\n"
3491 msgstr "Sintaxis inválida"
3494 msgid "Unrecognised volume\n"
3498 msgid "File invalid\n"
3502 msgid "Cannot run full-screen\n"
3506 msgid "Nonexistent token\n"
3511 msgid "Registry corrupt\n"
3512 msgstr "Editor del registro"
3516 msgid "Invalid key\n"
3517 msgstr "Sintaxis inválida"
3521 msgid "Can't open registry key\n"
3522 msgstr "Sale del editor de registro"
3525 msgid "Can't read registry key\n"
3530 msgid "Can't write registry key\n"
3531 msgstr "Sale del editor de registro"
3534 msgid "Registry has been recovered\n"
3539 msgid "Registry is corrupt\n"
3540 msgstr "Editor del registro"
3544 msgid "I/O to registry failed\n"
3545 msgstr "Importar archivo de registro"
3549 msgid "Not registry file\n"
3550 msgstr "Importar archivo de registro"
3554 msgid "Key deleted\n"
3555 msgstr "Fecha de borrado"
3558 msgid "No registry log space\n"
3562 msgid "Registry key has subkeys\n"
3566 msgid "Subkey must be volatile\n"
3570 msgid "Notify change request in progress\n"
3574 msgid "Dependent services are running\n"
3579 msgid "Invalid service control\n"
3580 msgstr "Credenciales inválidos"
3583 msgid "Service request timeout\n"
3587 msgid "Cannot create service thread\n"
3591 msgid "Service database locked\n"
3595 msgid "Service already running\n"
3599 msgid "Invalid service account\n"
3603 msgid "Service is disabled\n"
3607 msgid "Circular dependency\n"
3612 msgid "Service does not exist\n"
3613 msgstr "El archivo no existe"
3616 msgid "Service cannot accept control message\n"
3620 msgid "Service not active\n"
3624 msgid "Service controller connect failed\n"
3628 msgid "Exception in service\n"
3633 msgid "Database does not exist\n"
3634 msgstr "La ruta no existe"
3637 msgid "Service-specific error\n"
3641 msgid "Process aborted\n"
3645 msgid "Service dependency failed\n"
3649 msgid "Service login failed\n"
3653 msgid "Service start-hang\n"
3657 msgid "Invalid service lock\n"
3661 msgid "Service marked for delete\n"
3665 msgid "Service exists\n"
3669 msgid "System running last-known-good config\n"
3673 msgid "Service dependency deleted\n"
3677 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3681 msgid "Service not started since last boot\n"
3685 msgid "Duplicate service name\n"
3689 msgid "Different service account\n"
3693 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3698 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3699 msgstr "Bucle detectado"
3702 msgid "No recovery program for service\n"
3707 msgid "Service not implemented by exe\n"
3709 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3711 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3712 "Aún no implementado"
3715 msgid "End of media\n"
3719 msgid "Filemark detected\n"
3723 msgid "Beginning of media\n"
3727 msgid "Setmark detected\n"
3732 msgid "No data detected\n"
3733 msgstr "Bucle detectado"
3736 msgid "Partition failure\n"
3740 msgid "Invalid block length\n"
3744 msgid "Device not partitioned\n"
3748 msgid "Unable to lock media\n"
3752 msgid "Unable to unload media\n"
3756 msgid "Media changed\n"
3760 msgid "I/O bus reset\n"
3764 msgid "No media in drive\n"
3768 msgid "No Unicode translation\n"
3772 msgid "DLL init failed\n"
3776 msgid "Shutdown in progress\n"
3780 msgid "No shutdown in progress\n"
3784 msgid "I/O device error\n"
3788 msgid "No serial devices found\n"
3792 msgid "Shared IRQ busy\n"
3796 msgid "Serial I/O completed\n"
3800 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3804 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3808 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3813 msgid "Unknown floppy error\n"
3814 msgstr "Origen desconocido"
3817 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3821 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3825 msgid "Hard disk operation failed\n"
3829 msgid "Hard disk reset failed\n"
3833 msgid "End of tape media\n"
3837 msgid "Not enough server memory\n"
3841 msgid "Possible deadlock\n"
3845 msgid "Incorrect alignment\n"
3849 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3853 msgid "Set-power-state failed\n"
3857 msgid "Too many links\n"
3861 msgid "Newer windows version needed\n"
3865 msgid "Wrong operating system\n"
3869 msgid "Single-instance application\n"
3874 msgid "Real-mode application\n"
3875 msgstr "Aplicaciones"
3879 msgid "Invalid DLL\n"
3880 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3883 msgid "No associated application\n"
3887 msgid "DDE failure\n"
3892 msgid "DLL not found\n"
3893 msgstr "PATH no encontrado\n"
3897 msgid "Out of user handles\n"
3898 msgstr "Sin memoria."
3901 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3905 msgid "The source element is empty\n"
3910 msgid "The destination element is full\n"
3911 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3915 msgid "The element address is invalid\n"
3916 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3919 msgid "The magazine is not present\n"
3923 msgid "The device needs reinitialization\n"
3928 msgid "The device requires cleaning\n"
3929 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3933 msgid "The device door is open\n"
3934 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3938 msgid "The device is not connected\n"
3939 msgstr "Archivo no encontrado"
3943 msgid "Element not found\n"
3944 msgstr "PATH no encontrado\n"
3948 msgid "No match found\n"
3949 msgstr "ruta %s no encontrada"
3953 msgid "Property set not found\n"
3954 msgstr "PATH no encontrado\n"
3958 msgid "Point not found\n"
3959 msgstr "ruta %s no encontrada"
3962 msgid "No running tracking service\n"
3967 msgid "No such volume ID\n"
3968 msgstr "No existe dicho atributo"
3971 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3975 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3979 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3984 msgid "The journal is being deleted\n"
3985 msgstr "Fecha de borrado"
3988 msgid "The journal is not active\n"
3992 msgid "Potential matching file found\n"
3996 msgid "The journal entry was deleted\n"
4001 msgid "Invalid device name\n"
4002 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4006 msgid "Connection unavailable\n"
4007 msgstr "No disponible; "
4010 msgid "Device already remembered\n"
4014 msgid "No network or bad path\n"
4018 msgid "Invalid network provider name\n"
4022 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4026 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4030 msgid "Not a container\n"
4034 msgid "Extended error\n"
4039 msgid "Invalid group name\n"
4040 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4044 msgid "Invalid computer name\n"
4045 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4049 msgid "Invalid event name\n"
4050 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4054 msgid "Invalid domain name\n"
4055 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4059 msgid "Invalid service name\n"
4060 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4064 msgid "Invalid network name\n"
4065 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4069 msgid "Invalid share name\n"
4070 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4074 msgid "Invalid message name\n"
4075 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4078 msgid "Invalid message destination\n"
4082 msgid "Session credential conflict\n"
4087 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4088 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4091 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4095 msgid "No network\n"
4100 msgid "Operation canceled by user\n"
4101 msgstr "Programas de instalación"
4104 msgid "File has a user-mapped section\n"
4107 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4109 msgid "Connection refused\n"
4110 msgstr "Conectando to %s"
4113 msgid "Connection gracefully closed\n"
4117 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4121 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4126 msgid "Connection invalid\n"
4127 msgstr "Conexión LAN"
4130 msgid "Connection is active\n"
4135 msgid "Network unreachable\n"
4136 msgstr "Compartición de red"
4139 msgid "Host unreachable\n"
4143 msgid "Protocol unreachable\n"
4147 msgid "Port unreachable\n"
4151 msgid "Request aborted\n"
4156 msgid "Connection aborted\n"
4157 msgstr "Conectando to %s"
4160 msgid "Please retry operation\n"
4164 msgid "Connection count limit reached\n"
4168 msgid "Login time restriction\n"
4172 msgid "Login workstation restriction\n"
4176 msgid "Incorrect network address\n"
4180 msgid "Service already registered\n"
4185 msgid "Service not found\n"
4186 msgstr "Archivo no encontrado"
4189 msgid "User not authenticated\n"
4193 msgid "User not logged on\n"
4197 msgid "Continue work in progress\n"
4202 msgid "Already initialised\n"
4206 msgid "No more local devices\n"
4211 msgid "The site does not exist\n"
4212 msgstr "El archivo no existe"
4216 msgid "The domain controller already exists\n"
4217 msgstr "El puerto %s ya existe"
4221 msgid "Supported only when connected\n"
4222 msgstr "Archivo no encontrado"
4225 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4230 msgid "The user profile is invalid\n"
4231 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4234 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4238 msgid "Not all privileges assigned\n"
4242 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4246 msgid "No quotas for account\n"
4250 msgid "Local user session key\n"
4254 msgid "Password too complex for LM\n"
4259 msgid "Unknown revision\n"
4260 msgstr "Origen desconocido"
4263 msgid "Incompatible revision levels\n"
4268 msgid "Invalid owner\n"
4269 msgstr "Sintaxis inválida"
4273 msgid "Invalid primary group\n"
4274 msgstr "Sintaxis inválida"
4277 msgid "No impersonation token\n"
4281 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4285 msgid "No logon servers available\n"
4289 msgid "No such logon session\n"
4293 msgid "No such privilege\n"
4297 msgid "Privilege not held\n"
4302 msgid "Invalid account name\n"
4303 msgstr "Sintaxis inválida"
4307 msgid "User already exists\n"
4308 msgstr "El puerto %s ya existe"
4312 msgid "No such user\n"
4313 msgstr "No existe dicho atributo"
4317 msgid "Group already exists\n"
4318 msgstr "El puerto %s ya existe"
4321 msgid "No such group\n"
4325 msgid "User already in group\n"
4329 msgid "User not in group\n"
4333 msgid "Can't delete last admin user\n"
4337 msgid "Wrong password\n"
4341 msgid "Ill-formed password\n"
4345 msgid "Password restriction\n"
4349 msgid "Logon failure\n"
4353 msgid "Account restriction\n"
4357 msgid "Invalid logon hours\n"
4362 msgid "Invalid workstation\n"
4363 msgstr "Sintaxis inválida"
4366 msgid "Password expired\n"
4371 msgid "Account disabled\n"
4372 msgstr "deshabilitada"
4375 msgid "No security ID mapped\n"
4379 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4383 msgid "LUIDs exhausted\n"
4387 msgid "Invalid sub authority\n"
4392 msgid "Invalid ACL\n"
4393 msgstr "Sintaxis inválida"
4397 msgid "Invalid SID\n"
4398 msgstr "Sintaxis inválida"
4401 msgid "Invalid security descriptor\n"
4405 msgid "Bad inherited ACL\n"
4410 msgid "Server disabled\n"
4411 msgstr "deshabilitada"
4415 msgid "Server not disabled\n"
4416 msgstr "El manejador no fue activado."
4419 msgid "Invalid ID authority\n"
4423 msgid "Allotted space exceeded\n"
4427 msgid "Invalid group attributes\n"
4431 msgid "Bad impersonation level\n"
4435 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4439 msgid "Bad validation class\n"
4443 msgid "Bad token type\n"
4447 msgid "No security on object\n"
4451 msgid "Can't access domain information\n"
4456 msgid "Invalid server state\n"
4457 msgstr "Credenciales inválidos"
4461 msgid "Invalid domain state\n"
4462 msgstr "Sintaxis inválida"
4465 msgid "Invalid domain role\n"
4469 msgid "No such domain\n"
4474 msgid "Domain already exists\n"
4475 msgstr "El puerto %s ya existe"
4479 msgid "Domain limit exceeded\n"
4480 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4483 msgid "Internal database corruption\n"
4488 msgid "Internal error\n"
4489 msgstr "Error de sintaxis\n"
4492 msgid "Generic access types not mapped\n"
4496 msgid "Bad descriptor format\n"
4500 msgid "Not a logon process\n"
4504 msgid "Logon session ID exists\n"
4508 msgid "Unknown authentication package\n"
4512 msgid "Bad logon session state\n"
4516 msgid "Logon session ID collision\n"
4521 msgid "Invalid logon type\n"
4522 msgstr "Sintaxis inválida"
4526 msgid "Cannot impersonate\n"
4527 msgstr "No se encuentra la impresora."
4531 msgid "Invalid transaction state\n"
4532 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4535 msgid "Security DB commit failure\n"
4540 msgid "Account is built-in\n"
4541 msgstr "nativa, interna"
4544 msgid "Group is built-in\n"
4548 msgid "User is built-in\n"
4552 msgid "Group is primary for user\n"
4556 msgid "Token already in use\n"
4560 msgid "No such local group\n"
4564 msgid "User not in local group\n"
4568 msgid "User already in local group\n"
4573 msgid "Local group already exists\n"
4574 msgstr "El puerto %s ya existe"
4576 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4577 msgid "Logon type not granted\n"
4581 msgid "Too many secrets\n"
4585 msgid "Secret too long\n"
4589 msgid "Internal security DB error\n"
4593 msgid "Too many context IDs\n"
4597 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4602 msgid "No such member\n"
4603 msgstr "No existe dicho objeto"
4607 msgid "Invalid member\n"
4608 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4611 msgid "Too many SIDs\n"
4615 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4619 msgid "No inheritable components\n"
4623 msgid "File or directory corrupt\n"
4627 msgid "Disk is corrupt\n"
4631 msgid "No user session key\n"
4635 msgid "Licence quota exceeded\n"
4640 msgid "Wrong target name\n"
4641 msgstr "Credenciales inválidos"
4645 msgid "Mutual authentication failed\n"
4646 msgstr "Autentificación inapropriada"
4649 msgid "Time skew between client and server\n"
4654 msgid "Invalid window handle\n"
4655 msgstr "Sintaxis inválida"
4659 msgid "Invalid menu handle\n"
4660 msgstr "Credenciales inválidos"
4663 msgid "Invalid cursor handle\n"
4667 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4671 msgid "Invalid hook handle\n"
4676 msgid "Invalid DWP handle\n"
4677 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4680 msgid "Can't create top-level child window\n"
4684 msgid "Can't find window class\n"
4688 msgid "Window owned by another thread\n"
4693 msgid "Hotkey already registered\n"
4694 msgstr "El puerto %s ya existe"
4698 msgid "Class already exists\n"
4699 msgstr "El puerto %s ya existe"
4703 msgid "Class does not exist\n"
4704 msgstr "La ruta no existe"
4708 msgid "Class has open windows\n"
4713 msgid "Invalid index\n"
4714 msgstr "Sintaxis inválida"
4718 msgid "Invalid icon handle\n"
4719 msgstr "Sintaxis inválida"
4722 msgid "Private dialog index\n"
4727 msgid "List box ID not found\n"
4728 msgstr "ruta %s no encontrada"
4731 msgid "No wildcard characters\n"
4736 msgid "Clipboard not open\n"
4737 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4740 msgid "Hotkey not registered\n"
4744 msgid "Not a dialog window\n"
4749 msgid "Control ID not found\n"
4750 msgstr "ruta %s no encontrada"
4753 msgid "Invalid combobox message\n"
4757 msgid "Not a combobox window\n"
4762 msgid "Invalid edit height\n"
4763 msgstr "Credenciales inválidos"
4767 msgid "DC not found\n"
4768 msgstr "PATH no encontrado\n"
4771 msgid "Invalid hook filter\n"
4775 msgid "Invalid filter procedure\n"
4779 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4783 msgid "Global-only hook procedure\n"
4787 msgid "Journal hook already set\n"
4791 msgid "Hook procedure not installed\n"
4796 msgid "Invalid list box message\n"
4797 msgstr "Sintaxis inválida"
4800 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4804 msgid "No tab stops on this list box\n"
4808 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4812 msgid "Child window menus not allowed\n"
4816 msgid "Window has no system menu\n"
4821 msgid "Invalid message box style\n"
4822 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4826 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4827 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4830 msgid "Screen already locked\n"
4834 msgid "Window handles have different parents\n"
4838 msgid "Not a child window\n"
4843 msgid "Invalid GW command\n"
4844 msgstr "Sintaxis inválida"
4848 msgid "Invalid thread ID\n"
4849 msgstr "Sintaxis inválida"
4852 msgid "Not an MDI child window\n"
4856 msgid "Popup menu already active\n"
4861 msgid "No scrollbars\n"
4862 msgstr "Desplazar &aquí"
4865 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4869 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4873 msgid "No system resources\n"
4877 msgid "No non-paged system resources\n"
4881 msgid "No paged system resources\n"
4885 msgid "No working set quota\n"
4889 msgid "No page file quota\n"
4893 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4898 msgid "Menu item not found\n"
4899 msgstr "Archivo no encontrado"
4903 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4904 msgstr "Credenciales inválidos"
4908 msgid "Hook type not allowed\n"
4909 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4912 msgid "Interactive window station required\n"
4918 msgstr "Tiempo de espera superado"
4922 msgid "Invalid monitor handle\n"
4923 msgstr "Credenciales inválidos"
4926 msgid "Event log file corrupt\n"
4930 msgid "Event log can't start\n"
4934 msgid "Event log file full\n"
4938 msgid "Event log file changed\n"
4943 msgid "Installer service failed.\n"
4944 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4948 msgid "Installation aborted by user\n"
4949 msgstr "Programas de instalación"
4953 msgid "Installation failure\n"
4954 msgstr "Programas de instalación"
4958 msgid "Installation suspended\n"
4959 msgstr "Programas de instalación"
4963 msgid "Unknown product\n"
4964 msgstr "Origen desconocido"
4968 msgid "Unknown feature\n"
4969 msgstr "Característica desconocida en %s"
4973 msgid "Unknown component\n"
4974 msgstr "Origen desconocido"
4978 msgid "Unknown property\n"
4979 msgstr "Origen desconocido"
4983 msgid "Invalid handle state\n"
4984 msgstr "Sintaxis inválida"
4988 msgid "Bad configuration\n"
4989 msgstr "Configuración de Wine"
4992 msgid "Index is missing\n"
4997 msgid "Installation source is missing\n"
4998 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5001 msgid "Wrong installation package version\n"
5006 msgid "Product uninstalled\n"
5007 msgstr "Cancelado por el usuario"
5011 msgid "Invalid query syntax\n"
5012 msgstr "Sintaxis inválida"
5016 msgid "Invalid field\n"
5017 msgstr "Sintaxis inválida"
5020 msgid "Device removed\n"
5025 msgid "Installation already running\n"
5026 msgstr "Programas de instalación"
5029 msgid "Installation package failed to open\n"
5034 msgid "Installation package is invalid\n"
5035 msgstr "Programas de instalación"
5038 msgid "Installer user interface failed\n"
5042 msgid "Failed to open installation log file\n"
5047 msgid "Installation language not supported\n"
5048 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5051 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5056 msgid "Installation package rejected\n"
5057 msgstr "Programas de instalación"
5060 msgid "Function could not be called\n"
5065 msgid "Function failed\n"
5066 msgstr "Función esperada"
5070 msgid "Invalid table\n"
5071 msgstr "Sintaxis inválida"
5074 msgid "Data type mismatch\n"
5077 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5078 msgid "Unsupported type\n"
5083 msgid "Creation failed\n"
5084 msgstr "Abrir archivo"
5087 msgid "Temporary directory not writable\n"
5092 msgid "Installation platform not supported\n"
5093 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5097 msgid "Installer not used\n"
5098 msgstr "Archivo no encontrado"
5102 msgid "Failed to open the patch package\n"
5103 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5107 msgid "Invalid patch package\n"
5108 msgstr "Sintaxis inválida"
5111 msgid "Unsupported patch package\n"
5115 msgid "Another version is installed\n"
5120 msgid "Invalid command line\n"
5121 msgstr "Sintaxis inválida"
5124 msgid "Remote installation not allowed\n"
5128 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5132 msgid "Invalid string binding\n"
5136 msgid "Wrong kind of binding\n"
5141 msgid "Invalid binding\n"
5142 msgstr "Sintaxis inválida"
5145 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5149 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5154 msgid "Invalid string UUID\n"
5155 msgstr "Sintaxis inválida"
5159 msgid "Invalid endpoint format\n"
5160 msgstr "Credenciales inválidos"
5163 msgid "Invalid network address\n"
5168 msgid "No endpoint found\n"
5169 msgstr "PATH no encontrado\n"
5173 msgid "Invalid timeout value\n"
5174 msgstr "Sintaxis inválida"
5178 msgid "Object UUID not found\n"
5179 msgstr "ruta %s no encontrada"
5182 msgid "UUID already registered\n"
5186 msgid "UUID type already registered\n"
5190 msgid "Server already listening\n"
5194 msgid "No protocol sequences registered\n"
5198 msgid "RPC server not listening\n"
5203 msgid "Unknown manager type\n"
5204 msgstr "Tipo desconocido"
5208 msgid "Unknown interface\n"
5209 msgstr "Origen desconocido"
5212 msgid "No bindings\n"
5216 msgid "No protocol sequences\n"
5220 msgid "Can't create endpoint\n"
5225 msgid "Out of resources\n"
5226 msgstr "Sin memoria."
5229 msgid "RPC server unavailable\n"
5233 msgid "RPC server too busy\n"
5238 msgid "Invalid network options\n"
5239 msgstr "Sintaxis inválida"
5242 msgid "No RPC call active\n"
5246 msgid "RPC call failed\n"
5250 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5255 msgid "RPC protocol error\n"
5256 msgstr "Error de protocolo"
5259 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5264 msgid "Invalid tag\n"
5265 msgstr "Sintaxis inválida"
5268 msgid "Invalid array bounds\n"
5272 msgid "No entry name\n"
5277 msgid "Invalid name syntax\n"
5278 msgstr "Sintaxis inválida"
5281 msgid "Unsupported name syntax\n"
5286 msgid "No network address\n"
5287 msgstr "Compartición de red"
5290 msgid "Duplicate endpoint\n"
5295 msgid "Unknown authentication type\n"
5296 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5299 msgid "Maximum calls too low\n"
5303 msgid "String too long\n"
5307 msgid "Protocol sequence not found\n"
5311 msgid "Procedure number out of range\n"
5315 msgid "Binding has no authentication data\n"
5320 msgid "Unknown authentication service\n"
5321 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5325 msgid "Unknown authentication level\n"
5326 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5330 msgid "Invalid authentication identity\n"
5331 msgstr "Autentificación inapropriada"
5334 msgid "Unknown authorisation service\n"
5339 msgid "Invalid entry\n"
5340 msgstr "Sintaxis inválida"
5343 msgid "Can't perform operation\n"
5348 msgid "Endpoints not registered\n"
5349 msgstr "Sale del editor de registro"
5352 msgid "Nothing to export\n"
5356 msgid "Incomplete name\n"
5361 msgid "Invalid version option\n"
5362 msgstr "Sintaxis inválida"
5365 msgid "No more members\n"
5370 msgid "Not all objects unexported\n"
5371 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5375 msgid "Interface not found\n"
5376 msgstr "Archivo no encontrado"
5380 msgid "Entry already exists\n"
5381 msgstr "El puerto %s ya existe"
5385 msgid "Entry not found\n"
5386 msgstr "PATH no encontrado\n"
5390 msgid "Name service unavailable\n"
5391 msgstr "Tamaño disponible"
5394 msgid "Invalid network address family\n"
5399 msgid "Operation not supported\n"
5400 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5403 msgid "No security context available\n"
5408 msgid "RPCInternal error\n"
5409 msgstr "Error de parámetro\n"
5412 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5417 msgid "Address error\n"
5418 msgstr "Barra de &direcciones"
5421 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5425 msgid "Floating-point underflow\n"
5429 msgid "Floating-point overflow\n"
5433 msgid "No more entries\n"
5437 msgid "Character translation table open failed\n"
5441 msgid "Character translation table file too small\n"
5445 msgid "Null context handle\n"
5449 msgid "Context handle damaged\n"
5453 msgid "Binding handle mismatch\n"
5457 msgid "Cannot get call handle\n"
5461 msgid "Null reference pointer\n"
5465 msgid "Enumeration value out of range\n"
5469 msgid "Byte count too small\n"
5473 msgid "Bad stub data\n"
5477 msgid "Invalid user buffer\n"
5481 msgid "Unrecognised media\n"
5485 msgid "No trust secret\n"
5489 msgid "No trust SAM account\n"
5493 msgid "Trusted domain failure\n"
5497 msgid "Trusted relationship failure\n"
5501 msgid "Trust logon failure\n"
5505 msgid "RPC call already in progress\n"
5509 msgid "NETLOGON is not started\n"
5513 msgid "Account expired\n"
5517 msgid "Redirector has open handles\n"
5521 msgid "Printer driver already installed\n"
5526 msgid "Unknown port\n"
5527 msgstr "Origen desconocido"
5531 msgid "Unknown printer driver\n"
5532 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5536 msgid "Unknown print processor\n"
5537 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5540 msgid "Invalid separator file\n"
5545 msgid "Invalid priority\n"
5546 msgstr "Sintaxis inválida"
5550 msgid "Invalid printer name\n"
5551 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5555 msgid "Printer already exists\n"
5556 msgstr "El puerto %s ya existe"
5560 msgid "Invalid printer command\n"
5561 msgstr "Sintaxis inválida"
5565 msgid "Invalid data type\n"
5566 msgstr "Sintaxis inválida"
5570 msgid "Invalid environment\n"
5571 msgstr "Sintaxis inválida"
5574 msgid "No more bindings\n"
5578 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5582 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5586 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5590 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5594 msgid "Server has open handles\n"
5599 msgid "Resource data not found\n"
5600 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5604 msgid "Resource type not found\n"
5605 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5608 msgid "Resource name not found\n"
5612 msgid "Resource language not found\n"
5616 msgid "Not enough quota\n"
5620 msgid "No interfaces\n"
5625 msgid "RPC call canceled\n"
5626 msgstr "Cancelado por el usuario"
5630 msgid "Binding incomplete\n"
5632 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5634 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5635 "Aún no implementado"
5638 msgid "RPC comm failure\n"
5642 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5646 msgid "No principal name registered\n"
5651 msgid "Not an RPC error\n"
5652 msgstr "Error de sintaxis\n"
5655 msgid "UUID is local only\n"
5659 msgid "Security package error\n"
5664 msgid "Thread not canceled\n"
5665 msgstr "Cancelado por el usuario"
5669 msgid "Invalid handle operation\n"
5670 msgstr "Sintaxis inválida"
5673 msgid "Wrong serialising package version\n"
5677 msgid "Wrong stub version\n"
5682 msgid "Invalid pipe object\n"
5683 msgstr "Sintaxis inválida"
5686 msgid "Wrong pipe order\n"
5690 msgid "Wrong pipe version\n"
5695 msgid "Group member not found\n"
5696 msgstr "ruta %s no encontrada"
5699 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5704 msgid "Invalid object\n"
5705 msgstr "Sintaxis inválida"
5709 msgid "Invalid time\n"
5710 msgstr "Sintaxis inválida"
5714 msgid "Invalid form name\n"
5715 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5718 msgid "Invalid form size\n"
5722 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5727 msgid "Printer deleted\n"
5728 msgstr "Fecha de borrado"
5732 msgid "Invalid printer state\n"
5733 msgstr "Sintaxis inválida"
5736 msgid "User must change password\n"
5741 msgid "Domain controller not found\n"
5742 msgstr "Archivo no encontrado"
5745 msgid "Account locked out\n"
5750 msgid "Invalid pixel format\n"
5751 msgstr "Sintaxis inválida"
5755 msgid "Invalid driver\n"
5756 msgstr "Sintaxis inválida"
5760 msgid "Invalid object resolver set\n"
5761 msgstr "Sintaxis inválida"
5764 msgid "Incomplete RPC send\n"
5769 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5770 msgstr "Sintaxis inválida"
5774 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5775 msgstr "Sintaxis inválida"
5778 msgid "RPC pipe closed\n"
5782 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5787 msgid "No data on RPC pipe\n"
5788 msgstr "Error de sintaxis\n"
5792 msgid "No site name available\n"
5793 msgstr "No disponible; "
5796 msgid "The file cannot be accessed\n"
5801 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5802 msgstr "No se encontró '%s'."
5805 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5810 msgid "Not all objects could be exported\n"
5811 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5815 msgid "The interface could not be exported\n"
5816 msgstr "No se encontró '%s'."
5820 msgid "The profile could not be added\n"
5821 msgstr "No se encontró '%s'."
5825 msgid "The profile element could not be added\n"
5826 msgstr "No se encontró '%s'."
5830 msgid "The profile element could not be removed\n"
5831 msgstr "No se encontró '%s'."
5835 msgid "The group element could not be added\n"
5836 msgstr "No se encontró '%s'."
5840 msgid "The group element could not be removed\n"
5841 msgstr "No se encontró '%s'."
5845 msgid "The username could not be found\n"
5846 msgstr "No se encontró '%s'."
5848 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5850 msgstr "Puerto local"
5853 msgid "Local Monitor"
5854 msgstr "Monitor local"
5857 msgid "'%s' is not a valid port name"
5858 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5861 msgid "Port %s already exists"
5862 msgstr "El puerto %s ya existe"
5865 msgid "This port has no options to configure"
5866 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5869 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5871 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5876 msgstr "Enviar correo"
5879 msgid "Entire Network"
5880 msgstr "Toda la red"
5883 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5884 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5887 msgid "HTML Document"
5888 msgstr "Documento HTML"
5891 msgid "Downloading from %s..."
5892 msgstr "Descargando desde %s..."
5900 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5901 "file path and try again."
5903 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5904 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5907 msgid "path %s not found"
5908 msgstr "ruta %s no encontrada"
5911 msgid "insert disk %s"
5912 msgstr "inserte el disco %s"
5916 "Windows Installer %s\n"
5919 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5921 "Install a product:\n"
5922 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5923 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5924 "\t/a package [property]\n"
5925 "Repair an installation:\n"
5926 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5927 "Uninstall a product:\n"
5928 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5929 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5930 "Advertise a product:\n"
5931 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5933 "\t/p patch_package [property]\n"
5934 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5935 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5936 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5937 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5938 "Register MSI Service:\n"
5940 "Unregister MSI Service:\n"
5942 "Display this help:\n"
5948 msgid "enter which folder contains %s"
5949 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5952 msgid "install source for feature missing"
5953 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5956 msgid "network drive for feature missing"
5957 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5960 msgid "feature from:"
5961 msgstr "característica de:"
5964 msgid "choose which folder contains %s"
5965 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5968 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5969 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5973 "Wine MS-RLE video codec\n"
5974 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5976 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5977 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5980 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5981 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5984 msgid "Wine Video 1 video codec"
5985 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5988 msgid "unknown object"
5994 msgstr "Sin barra de &título"
6003 msgstr "Desplazar &aquí"
6049 msgstr "Aplicaciones"
6054 msgstr "Argumento faltante\n"
6088 msgstr "Barra de &estado"
6096 msgid "column header"
6121 msgid "help balloon"
6141 msgid "outline item"
6149 msgid "property page"
6173 msgid "check button"
6177 msgid "radio button"
6190 msgid "progress bar"
6191 msgstr "Barra de &direcciones"
6198 msgid "hot key field"
6216 msgstr "Información"
6223 msgid "drop down button"
6231 msgid "grid drop down button"
6239 msgid "page tab list"
6248 msgid "split button"
6251 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6256 msgid "outline button"
6259 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6263 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6273 msgstr "Desactivado"
6276 msgid "Insert a new %s object into your document"
6277 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6281 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6282 "may activate it using the program which created it."
6284 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6285 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6287 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6291 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6293 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6298 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6301 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6306 msgstr "Añadir control"
6309 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6310 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6314 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6315 "activate it using %s."
6317 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6318 "activarlo usando %s."
6322 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6323 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6325 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6326 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6330 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6331 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6334 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6335 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6336 "se reflejarán en su documento."
6340 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6341 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6344 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6345 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6346 "archivo se reflejarán en su documento."
6350 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6351 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6352 "be reflected in your document."
6354 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6355 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6356 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6359 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6360 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6363 msgid "Unknown Type"
6364 msgstr "Tipo desconocido"
6367 msgid "Unknown Source"
6368 msgstr "Origen desconocido"
6371 msgid "the program which created it"
6372 msgstr "el programa que lo creó"
6375 msgctxt "unit: pixels"
6380 msgctxt "unit: bits"
6385 msgctxt "unit: dots/inch"
6390 msgctxt "unit: percent"
6395 msgctxt "unit: microseconds"
6400 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6401 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6403 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6405 msgstr "Desconocido"
6408 msgid "Copy files from:"
6409 msgstr "Copiar archivos desde:"
6412 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6414 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6421 msgid "&Save Background As..."
6422 msgstr "&Guardar fondo como..."
6425 msgid "Set As Back&ground"
6426 msgstr "P&oner como fondo"
6429 msgid "&Copy Background"
6430 msgstr "&Copiar fondo"
6433 msgid "Set as &Desktop Item"
6434 msgstr "Añadir al &escritorio"
6436 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6438 msgstr "Seleccionar &todo"
6440 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6441 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6446 msgid "Create Shor&tcut"
6447 msgstr "Crear acce&so directo"
6449 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6450 msgid "Add to &Favorites..."
6451 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6454 msgid "&View Source"
6455 msgstr "&Ver código"
6459 msgstr "Cod&ificación"
6465 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6467 msgstr "&Abrir enlace"
6469 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6470 msgid "Open Link in &New Window"
6471 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6473 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6474 msgid "Save Target &As..."
6475 msgstr "Guardar en&lace como..."
6477 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6478 msgid "&Print Target"
6479 msgstr "&Imprimir enlace"
6481 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6482 msgid "S&how Picture"
6483 msgstr "M&ostrar imagen"
6485 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6486 msgid "&Save Picture As..."
6487 msgstr "G&uardar imagen como..."
6490 msgid "&E-mail Picture..."
6491 msgstr "&Enviar por correo..."
6494 msgid "Pr&int Picture..."
6495 msgstr "I&mprimir imagen..."
6498 msgid "&Go to My Pictures"
6499 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6501 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6502 msgid "Set as Back&ground"
6503 msgstr "&Poner como fondo"
6505 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6506 msgid "Set as &Desktop Item..."
6507 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6509 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6510 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6514 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6516 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6519 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6520 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6525 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6526 msgid "Copy Shor&tcut"
6527 msgstr "Copiar acce&so directo"
6529 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6531 msgstr "Propie&dades"
6533 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6537 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6541 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6543 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6546 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6548 msgstr "&Seleccionar"
6567 msgid "&Cell Properties"
6568 msgstr "Propiedades de &celda"
6571 msgid "&Table Properties"
6572 msgstr "Propiedades de &tabla"
6574 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6578 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6580 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6587 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6591 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6593 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6597 msgid "Open in &New Window"
6598 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6605 msgid "&Save Video As..."
6606 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6608 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6610 msgstr "&Reproducir"
6618 msgstr "Trazar &etiquetas"
6621 msgid "Resource Failures"
6622 msgstr "Fallos de &recursos"
6625 msgid "Dump Tracking Info"
6626 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6630 msgstr "Depurar ¶da"
6634 msgstr "Depurar &vista"
6638 msgstr "Volcar &Tree"
6642 msgstr "Volcar &Lines"
6645 msgid "Dump DisplayTree"
6646 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6649 msgid "Dump FormatCaches"
6650 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6653 msgid "Dump LayoutRects"
6654 msgstr "Volcar La&youtRects"
6657 msgid "Memory Monitor"
6658 msgstr "Monitor de &memoria"
6661 msgid "Performance Meters"
6662 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6666 msgstr "Guardar &HTML"
6669 msgid "&Browse View"
6670 msgstr "E&xaminar vista"
6674 msgstr "Ed&itar vista"
6676 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6678 msgstr "Desplazar &aquí"
6690 msgstr "Página a&rriba"
6694 msgstr "Página a&bajo"
6698 msgstr "Desplazar arr&iba"
6702 msgstr "Desplazar aba&jo"
6706 msgstr "Borde &izquierdo"
6710 msgstr "Borde &derecho"
6714 msgstr "Página a la i&zquierda"
6718 msgstr "Página a la d&erecha"
6722 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6725 msgid "Scroll Right"
6726 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6729 msgid "Wine Internet Explorer"
6730 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6734 msgstr "&w&bPágina &p"
6736 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6737 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6738 msgid "Lar&ge Icons"
6739 msgstr "Iconos &grandes"
6741 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6742 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6743 msgid "S&mall Icons"
6744 msgstr "Iconos &pequeños"
6746 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6750 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6751 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6755 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6756 msgid "Arrange &Icons"
6757 msgstr "Ordenar &iconos"
6761 msgstr "Por &nombre"
6769 msgstr "Por t&amaño"
6776 msgid "&Auto Arrange"
6777 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6780 msgid "Line up Icons"
6781 msgstr "Alinear iconos"
6784 msgid "Paste as Link"
6785 msgstr "Pegar acceso directo"
6787 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6793 msgstr "Nueva &carpeta"
6797 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6801 msgstr "Propiedades"
6805 msgctxt "recycle bin"
6822 msgid "Create &Link"
6823 msgstr "C&rear acceso directo"
6825 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6829 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6831 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6834 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6835 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6841 msgid "&About Control Panel"
6842 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6844 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6848 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6856 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6861 msgid "Size available"
6862 msgstr "Tamaño disponible"
6866 msgstr "Comentarios"
6877 msgid "Original location"
6878 msgstr "Lugar original"
6881 msgid "Date deleted"
6882 msgstr "Fecha de borrado"
6885 msgid "Control Panel"
6886 msgstr "Panel de Control"
6890 msgstr "Seleccionar"
6892 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6901 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6902 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6909 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6910 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6913 msgid "Start Menu\\Programs"
6914 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6921 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6922 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6934 msgstr "Menú Inicio"
6952 msgstr "Entorno de red"
6959 msgid "Application Data"
6960 msgstr "Datos de programa"
6964 msgstr "Vecindario de impresión"
6967 msgid "Local Settings\\Application Data"
6968 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6971 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6972 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6979 msgid "Local Settings\\History"
6980 msgstr "Configuración local\\Historial"
6983 msgid "Program Files"
6984 msgstr "Archivos de programa"
6988 msgstr "Mis imágenes"
6991 msgid "Program Files\\Common Files"
6992 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6994 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6999 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7000 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7004 msgstr "Documentos\\Mi música"
7008 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7012 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7015 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7016 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7020 msgid "Program Files (x86)"
7021 msgstr "Archivos de programa"
7025 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7026 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7033 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7038 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7042 msgid "Music\\Playlists"
7045 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7048 msgstr "Descargando..."
7050 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7063 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7067 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7071 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7075 msgid "Music\\Sample Music"
7079 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7083 msgid "Music\\Sample Playlists"
7087 msgid "Videos\\Sample Videos"
7093 msgstr "Guardar &como..."
7110 msgid "AppData\\LocalLow"
7114 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7115 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7118 msgid "Error during creation of a new folder"
7119 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7122 msgid "Confirm file deletion"
7123 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7126 msgid "Confirm folder deletion"
7127 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7130 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7131 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7134 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7135 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7138 msgid "Confirm file overwrite"
7139 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7143 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7145 "Do you want to replace it?"
7147 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7149 "¿Desea reemplazarlo?"
7152 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7153 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7157 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7159 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7162 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7163 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7166 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7168 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7171 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7173 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7174 "eliminarlo en su lugar?"
7178 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7180 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7181 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7184 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7186 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7187 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7188 "o copiar la carpeta?"
7192 msgstr "Nueva carpeta"
7195 msgid "Wine Control Panel"
7196 msgstr "Panel de Control de Wine"
7199 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7201 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7204 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7205 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7208 msgid "Executable files (*.exe)"
7209 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7212 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7214 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7218 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7219 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7223 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7224 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7228 msgid "Confirm deletion"
7229 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7234 "A file already exists at the path %1.\n"
7236 "Do you want to replace it?"
7238 "El archivo ya existe.\n"
7239 "¿Desea reemplazarlo?"
7244 "A folder already exists at the path %1.\n"
7246 "Do you want to replace it?"
7248 "El archivo ya existe.\n"
7249 "¿Desea reemplazarlo?"
7253 msgid "Confirm overwrite"
7254 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7258 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7259 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7260 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7261 "any later version.\n"
7263 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7264 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7265 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7268 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7269 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7270 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7274 msgid "Wine License"
7275 msgstr "Licencia de Wine"
7279 msgstr "Papelera de reciclaje"
7288 msgctxt "time unit: hours"
7294 msgctxt "time unit: minutes"
7300 msgctxt "time unit: seconds"
7304 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7310 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7314 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7318 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7322 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7327 msgid "&Close\tAlt-F4"
7328 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7332 msgstr "&Acerca de Wine"
7336 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7337 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7340 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7343 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7348 msgid "&More Windows..."
7349 msgstr "&Más ventanas..."
7352 msgid "LAN Connection"
7353 msgstr "Conexión LAN"
7356 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7361 msgid "The date on the certificate is invalid."
7362 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7365 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7370 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7374 msgid "The specified command was carried out."
7375 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7378 msgid "Undefined external error."
7379 msgstr "Error externo indefinido."
7382 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7384 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7388 msgid "The driver was not enabled."
7389 msgstr "El manejador no fue activado."
7393 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7396 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7397 "intente nuevamente."
7400 msgid "The specified device handle is invalid."
7401 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7404 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7405 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7409 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7410 "increase available memory, and then try again."
7412 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7413 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7417 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7418 "which functions and messages the driver supports."
7420 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7421 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7424 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7426 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7429 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7430 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7433 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7434 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7439 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7440 "Capabilities function to determine the supported formats."
7442 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7443 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7445 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7447 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7448 "device, or wait until the data is finished playing."
7450 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7451 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7455 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7456 "header, and then try again."
7458 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7459 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7463 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7464 "and then try again."
7466 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7467 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7471 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7472 "header, and then try again."
7474 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7475 "e inténtelo de nuevo."
7479 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7480 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7482 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7483 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7487 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7488 "transmitted, and then try again."
7490 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7491 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7495 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7496 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7498 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7499 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7504 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7505 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7507 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7508 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7511 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7513 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7514 "abrir el dispositivo MCI."
7517 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7519 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7522 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7523 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7527 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7528 "or contact the device manufacturer."
7530 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7531 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7534 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7536 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7540 "Not enough memory available for this task.\n"
7541 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7544 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7545 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7550 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7553 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7554 "aplicación. Use un alias único."
7558 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7560 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7564 msgid "No command was specified."
7565 msgstr "No se ha especificado un comando."
7569 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7570 "size of the buffer."
7572 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7573 "Aumente el tamaño del buffer."
7577 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7580 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7584 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7585 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7589 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7590 "manufacturer about obtaining a new driver."
7592 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7593 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7597 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7598 "manufacturer about obtaining a new driver."
7600 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7601 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7604 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7605 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7608 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7609 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7613 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7615 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7616 "del fichero son correctos."
7619 msgid "The device driver is not ready."
7620 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7623 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7625 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7629 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7632 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7633 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7636 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7637 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7642 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7643 "separately to determine which devices caused the error."
7645 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7646 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7649 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7651 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7655 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7657 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7660 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7661 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7665 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7666 "still connected to the network."
7668 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7669 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7673 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7674 "device name is spelled correctly."
7676 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7677 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7681 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7684 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7685 "intente nuevamente."
7689 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7692 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7696 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7697 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7701 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7702 "parameter with each 'open' command."
7704 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7705 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7709 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7710 "Please supply one."
7712 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7713 "dispositivo. Por favor provea uno."
7717 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7718 "documentation for valid formats."
7720 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7721 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7725 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7728 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7732 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7734 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7738 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7739 "may be corrupt, or not in the correct format."
7741 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7742 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7745 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7746 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7749 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7751 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7754 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7755 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7758 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7760 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7763 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7764 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7768 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7769 "sequence, and then try again."
7771 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7772 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7776 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7777 "the device is closed, and then try again."
7779 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7780 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7785 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7786 "characters, followed by a period and an extension."
7788 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7789 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7793 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7795 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7800 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7801 "in Control Panel to install the device."
7803 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7804 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7808 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7809 "restarting your computer."
7811 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7812 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7816 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7817 "cannot change directories."
7819 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7820 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7824 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7827 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7828 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7831 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7833 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7836 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7838 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7842 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7844 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7848 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7849 "until a wave device is free, and then try again."
7851 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7852 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7856 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7857 "until the device is free, and then try again."
7859 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7860 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7864 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7865 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7867 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7868 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7872 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7873 "until the device is free, and then try again."
7875 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7876 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7879 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7881 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7885 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7887 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7892 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7893 "the Drivers option to install the wave device."
7895 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7896 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7897 "dispositivo de forma de onda."
7901 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7904 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7909 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7910 "the Drivers option to install the wave device."
7912 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7913 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7914 "dispositivo de forma de onda."
7918 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7921 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7926 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7927 "You can't use them together."
7929 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7930 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7934 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7937 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7938 "intente nuevamente."
7942 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7943 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7945 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7946 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7950 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7951 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7954 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7955 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7956 "Panel de Control para editar la configuración."
7959 msgid "An error occurred with the specified port."
7960 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7964 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7965 "these applications; then, try again."
7967 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7968 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7971 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7972 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7976 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7977 "Control Panel to install a MIDI driver."
7979 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7980 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7983 msgid "There is no display window."
7984 msgstr "No hay una ventana."
7987 msgid "Could not create or use window."
7988 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7992 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7993 "check your disk or network connection."
7995 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7996 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8000 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8001 "are still connected to the network."
8003 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8004 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8007 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8008 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8011 msgid "Unable to create the output file."
8012 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8019 msgid "Operations Error"
8020 msgstr "Error en operacioens"
8023 msgid "Protocol Error"
8024 msgstr "Error de protocolo"
8027 msgid "Time Limit Exceeded"
8028 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8031 msgid "Size Limit Exceeded"
8032 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8035 msgid "Compare False"
8036 msgstr "Comparación falsa"
8039 msgid "Compare True"
8040 msgstr "Comparación verdadera"
8043 msgid "Authentication Method Not Supported"
8044 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8047 msgid "Strong Authentication Required"
8048 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8051 msgid "Referral (v2)"
8052 msgstr "Remisión (v2)"
8059 msgid "Administration Limit Exceeded"
8060 msgstr "Límite de administración excedido"
8063 msgid "Unavailable Critical Extension"
8064 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8067 msgid "Confidentiality Required"
8068 msgstr "Confidencialidad requerida"
8071 msgid "No Such Attribute"
8072 msgstr "No existe dicho atributo"
8075 msgid "Undefined Type"
8076 msgstr "Tipo no definido"
8079 msgid "Inappropriate Matching"
8080 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8083 msgid "Constraint Violation"
8084 msgstr "Violación de restricción"
8087 msgid "Attribute Or Value Exists"
8088 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8091 msgid "Invalid Syntax"
8092 msgstr "Sintaxis inválida"
8095 msgid "No Such Object"
8096 msgstr "No existe dicho objeto"
8099 msgid "Alias Problem"
8100 msgstr "Problema de alias"
8103 msgid "Invalid DN Syntax"
8104 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8108 msgstr "Es una hoja"
8111 msgid "Alias Dereference Problem"
8112 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8115 msgid "Inappropriate Authentication"
8116 msgstr "Autentificación inapropriada"
8119 msgid "Invalid Credentials"
8120 msgstr "Credenciales inválidos"
8123 msgid "Insufficient Rights"
8124 msgstr "Insuficientes permisos"
8132 msgstr "No disponible"
8135 msgid "Unwilling To Perform"
8136 msgstr "Reacio a actuar"
8139 msgid "Loop Detected"
8140 msgstr "Bucle detectado"
8143 msgid "Sort Control Missing"
8144 msgstr "Falta control de orden"
8147 msgid "Index range error"
8148 msgstr "Error de rango de índice"
8151 msgid "Naming Violation"
8152 msgstr "Violación de nomenclatura"
8155 msgid "Object Class Violation"
8156 msgstr "Violación de clase de objeto"
8159 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8160 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8163 msgid "Not allowed on RDN"
8164 msgstr "No permitido en RDN"
8167 msgid "Already Exists"
8171 msgid "No Object Class Mods"
8172 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8175 msgid "Results Too Large"
8176 msgstr "Resultados demasiado largos"
8179 msgid "Affects Multiple DSAs"
8180 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8188 msgstr "Servidor caído"
8192 msgstr "Error local"
8195 msgid "Encoding Error"
8196 msgstr "Error de codificación"
8199 msgid "Decoding Error"
8200 msgstr "Error de decodificación"
8204 msgstr "Tiempo de espera superado"
8207 msgid "Auth Unknown"
8208 msgstr "Autentificación desconocida"
8211 msgid "Filter Error"
8212 msgstr "Error de filtro"
8215 msgid "User Cancelled"
8216 msgstr "Cancelado por el usuario"
8219 msgid "Parameter Error"
8220 msgstr "Error de parámetro"
8224 msgstr "Sin memoria"
8227 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8228 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8231 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8232 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8235 msgid "Specified control was not found in message"
8236 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8239 msgid "No result present in message"
8240 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8243 msgid "More results returned"
8244 msgstr "Más resultados devueltos"
8247 msgid "Loop while handling referrals"
8248 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8251 msgid "Referral hop limit exceeded"
8252 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8254 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8256 "Not Yet Implemented\n"
8264 msgid "%1: File Not Found\n"
8265 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8269 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8272 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8277 " + Sets an attribute.\n"
8278 " - Clears an attribute.\n"
8279 " R Read-only file attribute.\n"
8280 " A Archive file attribute.\n"
8281 " S System file attribute.\n"
8282 " H Hidden file attribute.\n"
8283 " [drive:][path][filename]\n"
8284 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8285 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8286 " /D Processes folders as well.\n"
8297 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8301 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8303 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8307 msgid "&Without Titlebar"
8308 msgstr "Sin barra de &título"
8318 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8319 msgid "&Always on Top"
8320 msgstr "Siempre &visible"
8324 msgid "&About Clock"
8325 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8333 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8334 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8335 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8336 "called procedure.\n"
8338 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8339 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8341 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8342 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8343 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8344 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8346 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8347 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8353 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8354 "default directory.\n"
8355 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8359 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8360 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8363 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8364 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8368 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8369 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8373 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8374 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8378 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8379 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8383 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8384 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8388 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8389 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8393 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8395 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8396 "on the terminal device before they are executed.\n"
8398 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8399 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8400 "preceding it with an @ sign.\n"
8402 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8404 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8405 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8407 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8408 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8409 "precediéndolo por un signo @.\n"
8413 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8414 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8418 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8420 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8422 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8423 "not exist in wine's cmd.\n"
8425 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8426 "un conjunto de archivos.\n"
8428 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8430 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8431 "por lotes no existe en cmd.\n"
8435 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8438 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8439 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8440 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8441 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8442 "label terminates the batch file execution.\n"
8444 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8446 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8447 "archivo por lotes.\n"
8449 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8450 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8451 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8452 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8453 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8454 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8456 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8461 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8462 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8463 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8468 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8470 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8471 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8472 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8474 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8475 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8477 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8479 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8480 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8481 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8483 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8484 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8488 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8490 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8491 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8492 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8494 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8497 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8498 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8499 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8503 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8504 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8508 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8509 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8513 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8515 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8517 "below the item are moved as well.\n"
8519 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8521 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8524 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8525 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8527 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8528 "letras de unidad de DOS.\n"
8532 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8534 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8535 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8536 "PATH command with the new value.\n"
8538 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8539 "variable, for example:\n"
8540 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8542 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8544 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8545 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8546 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8548 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8549 "PATH, por ejamplo:\n"
8550 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8555 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8557 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8558 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8560 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8561 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8562 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8563 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8569 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8571 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8572 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8574 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8576 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8577 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8578 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8579 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8581 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8582 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8583 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8584 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8586 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8587 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8589 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8591 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8592 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8595 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8598 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8599 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8600 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8601 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8603 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8604 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8605 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8607 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8609 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8610 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8611 "que 'PROMPT texto'\n"
8615 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8616 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8618 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8619 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8620 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8624 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8625 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8629 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8630 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8634 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8635 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8639 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8640 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8644 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8646 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8648 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8650 "SET <variable>=<value>\n"
8652 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8653 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8654 "have embedded spaces.\n"
8656 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8657 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8658 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8659 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8661 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8663 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8665 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8667 "SET <variable>=<valor>\n"
8669 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8670 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8673 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8674 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8675 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8676 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8680 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8681 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8682 "if called from the command line.\n"
8684 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8685 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8686 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8691 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8692 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8695 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8696 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8700 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8701 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8703 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8704 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8705 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8709 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8711 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8712 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8713 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8715 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8717 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8718 "Las formas válidas son:\n"
8720 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8721 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8722 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8724 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8728 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8729 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8733 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8734 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8738 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8739 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8744 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8746 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8747 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8748 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8749 "settings are restored.\n"
8754 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8755 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8757 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8758 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8762 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8765 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8770 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8772 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8774 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8775 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8776 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8777 "association, if any.\n"
8782 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8784 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8786 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8787 "currently defined.\n"
8788 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8790 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8791 "associated to the specified file type.\n"
8795 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8796 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8800 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8801 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8802 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8807 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8808 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8810 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8811 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8816 "CMD built-in commands are:\n"
8817 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8818 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8819 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8820 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8821 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8822 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8823 "COPY\t\tCopy file\n"
8824 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8825 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8826 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8827 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8828 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8829 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8830 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8831 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8832 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8833 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8834 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8835 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8836 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8837 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8838 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8839 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8840 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8841 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8842 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8843 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8844 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8845 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8846 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8847 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8848 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8849 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8850 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8852 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8854 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8855 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8856 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8857 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8858 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8859 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8860 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8861 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8862 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8863 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8864 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8865 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8866 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8867 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8868 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8869 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8870 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8871 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8872 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8873 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8874 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8875 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8876 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8877 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8878 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8879 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8880 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8881 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8883 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8888 msgid "Are you sure"
8889 msgstr "Está seguro"
8891 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8896 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8902 msgid "File association missing for extension %s\n"
8903 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8906 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8907 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8910 msgid "Overwrite %s"
8911 msgstr "Sobrescribir %s"
8918 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8919 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8922 msgid "Argument missing\n"
8923 msgstr "Argumento faltante\n"
8926 msgid "Syntax error\n"
8927 msgstr "Error de sintaxis\n"
8930 msgid "%s: File Not Found\n"
8931 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8934 msgid "No help available for %s\n"
8935 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8938 msgid "Target to GOTO not found\n"
8939 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8942 msgid "Current Date is %s\n"
8943 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8946 msgid "Current Time is %s\n"
8947 msgstr "La hora actual es %s\n"
8950 msgid "Enter new date: "
8951 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8954 msgid "Enter new time: "
8955 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8958 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8959 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8962 msgid "Failed to open '%s'\n"
8963 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8966 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8967 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8969 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8979 msgid "Echo is %s\n"
8980 msgstr "Echo es %s\n"
8983 msgid "Verify is %s\n"
8984 msgstr "Verificar es %s\n"
8987 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8988 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8991 msgid "Parameter error\n"
8992 msgstr "Error de parámetro\n"
8996 "Volume in drive %c is %s\n"
8997 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9000 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9001 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9005 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9006 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9009 msgid "PATH not found\n"
9010 msgstr "PATH no encontrado\n"
9014 msgid "Press any key to continue... "
9015 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9018 msgid "Wine Command Prompt"
9019 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9022 msgid "CMD Version %s\n"
9023 msgstr "CMD Versión %s\n"
9030 msgid "The input line is too long.\n"
9031 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9034 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9038 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9043 msgid "Wine Explorer"
9044 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9052 msgid "Usage: hostname\n"
9057 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9058 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9062 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9067 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9071 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9075 msgid "%s adapter %s\n"
9083 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9099 msgid "Peer-to-peer"
9111 msgid "IP routing enabled"
9115 msgid "Physical address"
9119 msgid "DHCP enabled"
9123 msgid "Default gateway"
9128 "The syntax of this command is:\n"
9130 "NET command [arguments]\n"
9132 "NET command /HELP\n"
9134 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9139 "The syntax of this command is:\n"
9141 "NET START [service]\n"
9143 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9144 "'service' is the name of the service to start.\n"
9149 "The syntax of this command is:\n"
9151 "NET STOP service\n"
9153 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9157 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9162 msgid "Could not stop service %1\n"
9163 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9166 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9170 msgid "Could not get handle to service.\n"
9175 msgid "The %1 service is starting.\n"
9176 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9180 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9181 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9185 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9186 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9190 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9191 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9195 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9196 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9200 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9201 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9204 msgid "There are no entries in the list.\n"
9210 "Status Local Remote\n"
9211 "---------------------------------------------------------------\n"
9215 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9218 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
9219 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
9220 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
9232 msgid "Disconnected"
9233 msgstr "Archivo no encontrado"
9237 msgid "A network error occurred"
9238 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9242 msgid "Connection is being made"
9243 msgstr "Conexión LAN"
9247 msgid "Reconnecting"
9248 msgstr "Conectando to %s"
9251 msgid "The following services are running:\n"
9255 msgid "&New\tCtrl+N"
9256 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9258 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9259 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9260 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9262 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9263 msgid "&Save\tCtrl+S"
9264 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9266 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9267 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9268 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9270 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9271 msgid "Page Se&tup..."
9272 msgstr "Configurar &página..."
9275 msgid "P&rinter Setup..."
9276 msgstr "Configuración &impresora..."
9278 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9282 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9283 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9284 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9286 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9287 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9288 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9290 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9291 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9292 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9294 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9295 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9296 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9298 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9301 msgid "&Delete\tDel"
9303 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9309 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9310 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9313 msgid "&Time/Date\tF5"
9314 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9317 msgid "&Wrap long lines"
9318 msgstr "&Ajuste de línea"
9321 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9322 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9325 msgid "&Search next\tF3"
9326 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9328 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9329 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9330 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9332 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9334 msgid "&Contents\tF1"
9338 msgid "&About Notepad"
9339 msgstr "Acerca &de Notepad"
9343 msgstr "Ajuste de página"
9354 msgid "&Margins (millimeters):"
9355 msgstr "&Márgenes (mm):"
9359 msgstr "&Izquierda:"
9375 msgstr "Codificación:"
9383 msgstr "Bloc de notas"
9385 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9389 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9393 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9395 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9398 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9400 msgstr "Información"
9404 msgstr "(sin título)"
9407 msgid "Text files (*.txt)"
9408 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9412 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9413 "Please use a different editor."
9415 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9421 "You did not enter any text.\n"
9422 "Please type something and try again."
9424 "No escribió nada.\n"
9425 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9429 "File '%s' does not exist.\n"
9431 "Do you want to create a new file?"
9436 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9440 "File '%s' has been modified.\n"
9442 "Would you like to save the changes?"
9444 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9446 " ¿Desea guardar los cambios?"
9449 msgid "'%s' could not be found."
9450 msgstr "No se encontró '%s'."
9454 "Not enough memory to complete this task.\n"
9455 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9457 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9458 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9462 msgid "Unicode (UTF-16)"
9463 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9466 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9467 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9471 msgid "Unicode (UTF-8)"
9472 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9477 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9478 "you save this file in the %s encoding.\n"
9479 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9480 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9484 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9485 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9486 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9488 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9493 msgid "&Bind to file..."
9494 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9497 msgid "&View TypeLib..."
9502 msgid "&System Configuration"
9503 msgstr "&Confirmación..."
9506 msgid "&Run the Registry Editor"
9512 msgstr "No existe dicho objeto"
9515 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9519 msgid "&In-process server"
9523 msgid "In-process &handler"
9528 msgid "&Local server"
9529 msgstr "Error local"
9533 msgid "&Remote server"
9538 msgid "View &Type information"
9539 msgstr "Información"
9543 msgid "Create &Instance"
9544 msgstr "C&rear acceso directo"
9547 msgid "Create Instance &On..."
9551 msgid "&Release Instance"
9555 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9559 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9564 msgid "&Expert mode"
9568 msgid "&Hidden component categories"
9571 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9573 msgstr "&Barra de herramientas"
9575 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9577 msgstr "Barra de &estado"
9579 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9580 msgid "&Refresh\tF5"
9581 msgstr "&Actualizar\tF5"
9585 msgid "&About OleView"
9586 msgstr "&Acerca de Wine"
9591 msgstr "Guardar &como..."
9594 msgid "&Group by type kind"
9598 msgid "Connect to another machine"
9602 msgid "&Machine name:"
9607 msgid "System Configuration"
9608 msgstr "&Confirmación..."
9612 msgid "System Settings"
9613 msgstr "Configuración por defecto"
9616 msgid "&Enable Distributed COM"
9620 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9625 "These settings change only registry values.\n"
9626 "They have no effect on Wine performance."
9631 msgid "Default Interface Viewer"
9632 msgstr "Impresora por defecto; "
9637 msgstr "Archivo no encontrado"
9645 msgid "&View Type Info"
9646 msgstr "Información"
9649 msgid "IPersist Interface Viewer"
9652 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9656 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9661 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9673 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9679 msgid "ITypeLib viewer"
9683 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9692 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9696 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9700 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9704 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9708 msgid "Run the Wine registry editor"
9712 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9716 msgid "Create an instance of the selected object"
9720 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9724 msgid "Release the currently selected object instance"
9728 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9732 msgid "Display the viewer for the selected item"
9736 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9741 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9745 msgid "Show or hide the toolbar"
9749 msgid "Show or hide the status bar"
9753 msgid "Refresh all lists"
9757 msgid "Display program information, version number and copyright"
9761 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9765 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9769 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9773 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9778 msgid "ObjectClasses"
9779 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9782 msgid "Grouped by Component Category"
9787 msgid "OLE 1.0 Objects"
9788 msgstr "No existe dicho objeto"
9791 msgid "COM Library Objects"
9797 msgstr "No existe dicho objeto"
9801 msgid "Application IDs"
9802 msgstr "Aplicaciones"
9805 msgid "Type Libraries"
9821 msgid "Implementation"
9830 msgid "CoGetClassObject failed."
9835 msgid "Unknown error"
9836 msgstr "Origen desconocido"
9844 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9848 msgid "Inherited Interfaces"
9852 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9857 msgid "Close window"
9861 msgid "Group typeinfos by kind"
9869 msgid "O&pen\tEnter"
9870 msgstr "A&brir\tEnter"
9872 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9874 msgid "&Move...\tF7"
9876 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9878 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9881 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9882 msgid "&Copy...\tF8"
9883 msgstr "&Copiar...\tF8"
9887 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9888 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9892 msgstr "&Ejecutar..."
9896 msgid "E&xit Windows"
9897 msgstr "&Salir de Windows..."
9899 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9904 msgid "&Arrange automatically"
9905 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9909 msgid "&Minimize on run"
9911 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9912 "&Minimizar al lanzarse\n"
9913 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9914 "&Minimizar al ejecutarse"
9916 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9918 msgid "&Save settings on exit"
9920 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9921 "&Guardar configuración al salir\n"
9922 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9923 "&Guardar opciones al salir"
9925 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9930 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9931 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9934 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9935 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9938 msgid "&Arrange Icons"
9939 msgstr "&Ordenar iconos"
9943 msgid "&About Program Manager"
9944 msgstr "Gestor de programas"
9947 msgid "Program Manager"
9948 msgstr "Gestor de programas"
9951 msgid "Delete group `%s'?"
9952 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9955 msgid "Delete program `%s'?"
9956 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9958 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9960 msgid "Not implemented"
9962 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9964 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9965 "Aún no implementado"
9968 msgid "Error reading `%s'."
9969 msgstr "Error leyendo `%s'."
9972 msgid "Error writing `%s'."
9973 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9977 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9978 "Should it be tried further on?"
9980 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9981 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9984 msgid "Help not available."
9985 msgstr "Ayuda no disponible."
9988 msgid "Unknown feature in %s"
9989 msgstr "Característica desconocida en %s"
9992 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9993 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9996 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9998 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10006 msgid "Libraries (*.dll)"
10007 msgstr "Librarías (*.dll)"
10011 msgstr "Archivos de iconos"
10014 msgid "Icons (*.ico)"
10015 msgstr "Iconos (*.ico)"
10019 "The syntax of this command is:\n"
10021 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10024 "La sintaxis de este comando es:\n"
10026 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10031 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10034 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10038 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10039 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10042 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10043 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10046 msgid "The operation completed successfully\n"
10047 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10050 msgid "Error: Invalid key name\n"
10051 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10054 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10055 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10058 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10059 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10063 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10065 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10073 msgid "&Import Registry File..."
10074 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10077 msgid "&Export Registry File..."
10078 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10080 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10083 msgstr "&Modificar"
10085 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10089 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10090 msgid "&String Value"
10091 msgstr "Valor de c&adena"
10093 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10094 msgid "&Binary Value"
10095 msgstr "Valor &binario"
10097 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10098 msgid "&DWORD Value"
10099 msgstr "Valor &DWORD"
10101 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10102 msgid "&Multi String Value"
10103 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10105 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10107 msgid "&Expandable String Value"
10108 msgstr "Valor de c&adena"
10110 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10111 msgid "&Rename\tF2"
10112 msgstr "&Renombrar\tF2"
10114 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10115 msgid "&Copy Key Name"
10116 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10118 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10120 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10121 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10124 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10125 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10128 msgid "Status &Bar"
10129 msgstr "&Barra de estado"
10131 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10137 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10141 msgid "&Remove Favorite..."
10142 msgstr "&Eliminar favorito"
10145 msgid "&About Registry Editor"
10146 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10150 msgid "Modify Binary Data..."
10151 msgstr "Modificar datos binarios"
10155 msgstr "&Exportar..."
10158 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10159 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10162 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10163 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10166 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10167 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10170 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10171 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10175 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10177 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10181 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10182 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10189 msgid "Registry Editor"
10190 msgstr "Editor del registro"
10193 msgid "Import Registry File"
10194 msgstr "Importar archivo de registro"
10197 msgid "Export Registry File"
10198 msgstr "Exportar archivo de registro"
10202 msgid "Registry files (*.reg)"
10203 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10207 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10208 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10212 msgstr "(Por defecto)"
10215 msgid "(value not set)"
10216 msgstr "(valor no puesto)"
10219 msgid "(cannot display value)"
10220 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10223 msgid "(unknown %d)"
10224 msgstr "(desconocido %d)"
10227 msgid "Quits the registry editor"
10228 msgstr "Sale del editor de registro"
10231 msgid "Adds keys to the favorites list"
10232 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10235 msgid "Removes keys from the favorites list"
10236 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10239 msgid "Shows or hides the status bar"
10240 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10243 msgid "Change position of split between two panes"
10244 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10247 msgid "Refreshes the window"
10248 msgstr "Actualiza la ventana"
10251 msgid "Deletes the selection"
10252 msgstr "Elimina la selección"
10255 msgid "Renames the selection"
10256 msgstr "Renombra la selección"
10259 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10260 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10263 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10264 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10267 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10269 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10272 msgid "Modifies the value's data"
10273 msgstr "Modifica los datos del valor"
10276 msgid "Adds a new key"
10277 msgstr "Añade una nueva clave"
10280 msgid "Adds a new string value"
10281 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10284 msgid "Adds a new binary value"
10285 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10288 msgid "Adds a new double word value"
10289 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10292 msgid "Imports a text file into the registry"
10293 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10296 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10297 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10300 msgid "Prints all or part of the registry"
10301 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10304 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10306 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10309 msgid "Can't query value '%s'"
10310 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10313 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10314 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10317 msgid "Value is too big (%u)"
10318 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10321 msgid "Confirm Value Delete"
10322 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10325 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10326 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10329 msgid "Search string '%s' not found"
10330 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10333 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10334 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10337 msgid "New Key #%d"
10338 msgstr "Nueva clave #%d"
10341 msgid "New Value #%d"
10342 msgstr "Nuevo valor #%d"
10345 msgid "Can't query key '%s'"
10346 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10349 msgid "Adds a new multi string value"
10350 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10353 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10354 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10359 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10360 "with that suffix.\n"
10362 "start [options] program_filename [...]\n"
10363 "start [options] document_filename\n"
10366 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10367 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10368 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10369 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10371 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10372 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10373 "/L Show end-user license.\n"
10374 "/? Display this help and exit.\n"
10376 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10377 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10378 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10379 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10381 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10382 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10384 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10385 "start [opciones] fichero_documento\n"
10388 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10389 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10390 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10391 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10392 "código de salida.\n"
10393 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10394 "explorador de windows.\n"
10395 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10396 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10398 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10399 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10401 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10402 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10407 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10408 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10409 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10410 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10411 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10413 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10414 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10415 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10416 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10418 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10419 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10420 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10422 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10424 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10425 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10426 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10427 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10428 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10430 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10431 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10432 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10433 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10435 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10436 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10437 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10439 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10443 "Application could not be started, or no application associated with the "
10444 "specified file.\n"
10445 "ShellExecuteEx failed"
10447 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10448 "el archivo especificado.\n"
10449 "ShellExecuteEx fallido"
10452 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10454 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10458 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10463 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10464 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10468 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10469 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10472 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10477 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10478 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10481 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10485 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10490 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10494 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10498 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10502 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10507 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10508 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10512 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10513 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10516 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10519 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10520 msgid "&New Task (Run...)"
10524 msgid "E&xit Task Manager"
10529 msgid "&Minimize On Use"
10530 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10533 msgid "&Hide When Minimized"
10536 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10537 msgid "&Show 16-bit tasks"
10542 msgid "&Refresh Now"
10546 msgid "&Update Speed"
10549 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10553 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10557 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10565 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10566 msgid "&Select Columns..."
10569 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10570 msgid "&CPU History"
10573 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10574 msgid "&One Graph, All CPUs"
10577 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10578 msgid "One Graph &Per CPU"
10581 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10582 msgid "&Show Kernel Times"
10585 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10586 msgid "Tile &Horizontally"
10587 msgstr "Mosaico &horizontal"
10589 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10590 msgid "Tile &Vertically"
10593 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10596 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10598 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10602 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10603 msgid "&Bring To Front"
10608 msgid "&About Task Manager"
10609 msgstr "&Acerca de Wine"
10621 msgid "&Go To Process"
10622 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10625 msgid "&End Process"
10629 msgid "End Process &Tree"
10632 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10637 msgid "Set &Priority"
10646 msgid "&Above Normal"
10651 msgid "&Below Normal"
10655 msgid "Set &Affinity..."
10659 msgid "Edit Debug &Channels..."
10662 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10664 msgid "Task Manager"
10665 msgstr "Gestor de programas"
10668 msgid "Create New Task"
10672 msgid "Runs a new program"
10676 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10680 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10684 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10688 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10692 msgid "Displays tasks by using large icons"
10696 msgid "Displays tasks by using small icons"
10700 msgid "Displays information about each task"
10704 msgid "Updates the display twice per second"
10708 msgid "Updates the display every two seconds"
10712 msgid "Updates the display every four seconds"
10716 msgid "Does not automatically update"
10720 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10724 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10728 msgid "Minimizes the windows"
10732 msgid "Maximizes the windows"
10736 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10740 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10744 msgid "Displays Task Manager help topics"
10748 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10752 msgid "Exits the Task Manager application"
10756 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10760 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10764 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10768 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10772 msgid "Each CPU has its own history graph"
10776 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10780 msgid "Tells the selected tasks to close"
10784 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10788 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10792 msgid "Removes the process from the system"
10796 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10800 msgid "Attaches the debugger to this process"
10804 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10808 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10812 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10816 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10820 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10824 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10828 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10832 msgid "Controls Debug Channels"
10841 msgid "Performance"
10842 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10845 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10849 msgid "Processes: %d"
10853 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10882 msgid "Peak Mem Usage"
10887 msgid "Page Faults"
10888 msgstr "Página a la i&zquierda"
10892 msgid "USER Objects"
10893 msgstr "No existe dicho objeto"
10900 msgid "I/O Read Bytes"
10925 msgstr "Página a&bajo"
10944 msgid "GDI Objects"
10952 msgid "I/O Write Bytes"
10961 msgid "I/O Other Bytes"
10965 msgid "Task Manager Warning"
10970 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10971 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10972 "sure you want to change the priority class?"
10976 msgid "Unable to Change Priority"
10981 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10982 "results including loss of data and system instability. The\n"
10983 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10984 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10985 "terminate the process?"
10990 msgid "Unable to Terminate Process"
10991 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10995 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10996 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11000 msgid "Unable to Debug Process"
11004 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11009 msgid "Invalid Option"
11010 msgstr "Sintaxis inválida"
11013 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11017 msgid "System Idle Process"
11021 msgid "Not Responding"
11033 msgid "Debug Channels"
11051 msgstr "Trazar &etiquetas"
11053 #: uninstaller.rc:26
11054 msgid "Wine Application Uninstaller"
11055 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11057 #: uninstaller.rc:27
11059 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11061 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11063 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11064 "que no exista el ejecutable.\n"
11065 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11072 msgid "&Scale to Window"
11073 msgstr "A&justar a ventana"
11077 msgstr "&Izquierda"
11092 msgid "Regular Metafile Viewer"
11093 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11096 msgid "Waiting for Program"
11097 msgstr "Esperando al programa"
11100 msgid "Terminate Process"
11101 msgstr "Terminar proceso"
11105 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11108 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11110 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11112 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11119 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11121 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11133 msgid "Select the Unix target directory, please."
11134 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
11137 msgid "Show &Advanced"
11138 msgstr "Mostrar avanzado"
11141 msgid "Hide &Advanced"
11142 msgstr "Ocultar avanzado"
11146 msgstr "(Ningún tema)"
11153 msgid "Desktop Integration"
11154 msgstr "Integración de escritorio"
11165 msgid "Wine configuration"
11166 msgstr "Configuración de Wine"
11169 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11170 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
11173 msgid "Select a theme file"
11174 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
11178 msgstr "Carpeta del sistema"
11185 msgid "Wine configuration for %s"
11186 msgstr "Configuración de Wine para %s"
11189 msgid "Selected driver: %s"
11196 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11198 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11202 msgid "Audio test failed!"
11207 msgid "(System default)"
11208 msgstr "Ruta del sistema"
11212 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11213 "Are you sure you want to do this?"
11215 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
11216 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
11219 msgid "Warning: system library"
11220 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
11231 msgid "native, builtin"
11232 msgstr "nativa, interna"
11235 msgid "builtin, native"
11236 msgstr "interna, nativa"
11240 msgstr "deshabilitada"
11243 msgid "Default Settings"
11244 msgstr "Configuración por defecto"
11248 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11249 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
11252 msgid "Use global settings"
11253 msgstr "Usar la configuración global"
11256 msgid "Select an executable file"
11257 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
11265 msgctxt "vertex shader mode"
11268 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11270 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11275 msgid "Autodetect..."
11276 msgstr "Autodetectar"
11279 msgid "Local hard disk"
11280 msgstr "Disco duro local"
11283 msgid "Network share"
11284 msgstr "Compartición de red"
11287 msgid "Floppy disk"
11288 msgstr "Disco flexible"
11297 "You cannot add any more drives.\n"
11299 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11301 "No puede añadir más unidades.\n"
11303 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
11307 msgid "System drive"
11308 msgstr "Unidad del sistema"
11312 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11314 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11315 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11317 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
11319 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
11320 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
11324 msgctxt "Drive letter"
11329 msgid "Drive Mapping"
11330 msgstr "Mapeo de unidad"
11334 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11336 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11338 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
11340 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
11343 msgid "Controls Background"
11344 msgstr "Fondo del control"
11347 msgid "Controls Text"
11348 msgstr "Texto del control"
11351 msgid "Menu Background"
11352 msgstr "Fondo del menú"
11356 msgstr "Texto del menú"
11360 msgstr "Barra de desplazamiento"
11363 msgid "Selection Background"
11364 msgstr "Fondo de la selección"
11367 msgid "Selection Text"
11368 msgstr "Texto de la selección"
11371 msgid "ToolTip Background"
11372 msgstr "Fondo del consejo"
11375 msgid "ToolTip Text"
11376 msgstr "Texto del consejo"
11379 msgid "Window Background"
11380 msgstr "Fondo de la ventana"
11383 msgid "Window Text"
11384 msgstr "Texto de la ventana"
11387 msgid "Active Title Bar"
11388 msgstr "Barra de título activa"
11391 msgid "Active Title Text"
11392 msgstr "Texto de barra de título activa"
11395 msgid "Inactive Title Bar"
11396 msgstr "Barra de título inactiva"
11399 msgid "Inactive Title Text"
11400 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11403 msgid "Message Box Text"
11404 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11407 msgid "Application Workspace"
11408 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11411 msgid "Window Frame"
11412 msgstr "Recuadro de la ventana"
11415 msgid "Active Border"
11416 msgstr "Borde activo"
11419 msgid "Inactive Border"
11420 msgstr "Borde inactivo"
11423 msgid "Controls Shadow"
11424 msgstr "Sombra del control"
11428 msgstr "Texto en gris"
11431 msgid "Controls Highlight"
11432 msgstr "Resaltado del control"
11435 msgid "Controls Dark Shadow"
11436 msgstr "Sombra oscura del control"
11439 msgid "Controls Light"
11440 msgstr "Parte iluminada del control"
11443 msgid "Controls Alternate Background"
11444 msgstr "Fondo alternativo del control"
11447 msgid "Hot Tracked Item"
11448 msgstr "Elemento resaltado"
11451 msgid "Active Title Bar Gradient"
11452 msgstr "Gradiente barra título activa"
11455 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11456 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11459 msgid "Menu Highlight"
11460 msgstr "Resaltado del menú"
11464 msgstr "Barra de menú"
11466 #: wineconsole.rc:57
11468 msgstr " Opciones "
11470 #: wineconsole.rc:60
11471 msgid "Cursor size"
11472 msgstr "Tanaño del cursor"
11474 #: wineconsole.rc:61
11478 #: wineconsole.rc:62
11482 #: wineconsole.rc:63
11486 #: wineconsole.rc:65
11490 #: wineconsole.rc:66
11492 msgstr "Menú emergente"
11494 #: wineconsole.rc:67
11498 #: wineconsole.rc:68
11502 #: wineconsole.rc:69
11504 msgstr "Edición rápida"
11506 #: wineconsole.rc:70
11508 msgstr "&habilitar"
11510 #: wineconsole.rc:72
11511 msgid "Command history"
11512 msgstr "Historial de comandos"
11514 #: wineconsole.rc:73
11515 msgid "&Number of recalled commands :"
11516 msgstr "&Número de comandos recordados :"
11518 #: wineconsole.rc:76
11519 msgid "&Remove doubles"
11520 msgstr "&Eliminar duplicados"
11522 #: wineconsole.rc:81
11526 #: wineconsole.rc:84
11530 #: wineconsole.rc:86
11534 #: wineconsole.rc:97
11535 msgid " Configuration "
11536 msgstr " Configuración "
11538 #: wineconsole.rc:100
11539 msgid "Buffer zone"
11540 msgstr "Zona de buffer"
11542 #: wineconsole.rc:101
11544 msgstr "&Anchura :"
11546 #: wineconsole.rc:104
11550 #: wineconsole.rc:108
11551 msgid "Window size"
11552 msgstr "Tamaño de ventana"
11554 #: wineconsole.rc:109
11556 msgstr "A&nchura :"
11558 #: wineconsole.rc:112
11562 #: wineconsole.rc:116
11563 msgid "End of program"
11564 msgstr "Fin del programa"
11566 #: wineconsole.rc:117
11567 msgid "&Close console"
11568 msgstr "&Cerrar consola"
11570 #: wineconsole.rc:119
11574 #: wineconsole.rc:125
11575 msgid "Console parameters"
11576 msgstr "Parámetros de consola"
11578 #: wineconsole.rc:128
11579 msgid "Retain these settings for later sessions"
11580 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
11582 #: wineconsole.rc:129
11583 msgid "Modify only current session"
11584 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
11586 #: wineconsole.rc:26
11587 msgid "Set &Defaults"
11588 msgstr "Por &defecto"
11590 #: wineconsole.rc:28
11594 #: wineconsole.rc:31
11595 msgid "&Select all"
11596 msgstr "&Seleccionar todo"
11598 #: wineconsole.rc:32
11600 msgstr "Desplaza&r"
11602 #: wineconsole.rc:33
11606 #: wineconsole.rc:36
11607 msgid "Setup - Default settings"
11608 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11610 #: wineconsole.rc:37
11611 msgid "Setup - Current settings"
11612 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11614 #: wineconsole.rc:38
11615 msgid "Configuration error"
11616 msgstr "Error de configuración"
11618 #: wineconsole.rc:39
11619 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11621 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11624 #: wineconsole.rc:34
11626 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11627 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11629 #: wineconsole.rc:35
11630 msgid "This is a test"
11631 msgstr "Esto es una prueba"
11633 #: wineconsole.rc:41
11634 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11635 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11637 #: wineconsole.rc:42
11638 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11639 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11641 #: wineconsole.rc:43
11642 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11643 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11645 #: wineconsole.rc:44
11646 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11647 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11649 #: wineconsole.rc:45
11651 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11652 "The command is invalid.\n"
11654 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11655 "El comando es inválido.\n"
11657 #: wineconsole.rc:47
11661 " wineconsole [options] <command>\n"
11667 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11671 #: wineconsole.rc:49
11674 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11676 " try to setup the current terminal as a Wine "
11679 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11681 " intentara configurar el terminal actual como una "
11682 "consola de Wine\n"
11684 #: wineconsole.rc:50
11686 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
11688 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11691 #: wineconsole.rc:51
11696 " wineconsole cmd\n"
11697 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11702 " wineconsole cmd\n"
11703 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11707 msgid "Wine program crash"
11708 msgstr "Caida del programa Wine"
11711 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11712 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11715 msgid "(unidentified)"
11716 msgstr "(no identificado)"
11719 msgid "&Open\tEnter"
11720 msgstr "&Abrir\tEnter"
11724 msgstr "&Renombrar..."
11728 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11729 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11733 msgstr "E&jecutar..."
11736 msgid "Cr&eate Directory..."
11737 msgstr "Crear direc&torio..."
11739 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11740 msgid "E&xit\tAlt+X"
11741 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11749 msgid "Connect &Network Drive..."
11750 msgstr "C&onectar unidad de red"
11753 msgid "&Disconnect Network Drive"
11754 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11761 msgid "&All File Details"
11762 msgstr "T&odos los detalles"
11765 msgid "&Sort by Name"
11766 msgstr "Ordenar por &nombre"
11769 msgid "Sort &by Type"
11770 msgstr "Ordenar por &tipo"
11773 msgid "Sort by Si&ze"
11774 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11777 msgid "Sort by &Date"
11778 msgstr "Ordenar por &fecha"
11782 msgid "Filter by&..."
11783 msgstr "Ordenar por &..."
11787 msgstr "Barra de &unidades"
11790 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11791 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11794 msgid "New &Window"
11795 msgstr "&Nueva ventana"
11798 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11799 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11802 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11803 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11807 msgid "&About Wine File Manager"
11811 msgid "Select destination"
11812 msgstr "Seleccione destino"
11819 msgid "By File Type"
11820 msgstr "Por tipo de archivo"
11828 msgstr "Tipo de archivo"
11831 msgid "&Directories"
11832 msgstr "&Directorios"
11836 msgstr "&Programas"
11840 msgstr "Docu&mentos"
11843 msgid "&Other files"
11844 msgstr "&Otros archivos"
11847 msgid "Show Hidden/&System Files"
11848 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
11851 msgid "Properties for %s"
11852 msgstr "Propiedades de %s"
11855 msgid "&File Name:"
11859 msgid "Full &Path:"
11860 msgstr "&Ruta completa:"
11863 msgid "Last Change:"
11864 msgstr "Último cambio:"
11871 msgid "Cop&yright:"
11872 msgstr "Cop&yright:"
11880 msgstr "Sólo &lectura"
11895 msgid "&Compressed"
11896 msgstr "&Comprimido"
11899 msgid "&Version Information"
11900 msgstr "Información de &versión"
11903 msgid "Applying font settings"
11904 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11907 msgid "Error while selecting new font."
11908 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11912 msgid "Wine File Manager"
11928 msgid "Not yet implemented"
11929 msgstr "Aún no implementado"
11944 msgid "Index/Inode"
11945 msgstr "Índice/Nodo-i"
11949 msgid "%1 of %2 free"
11950 msgstr "%s de %s libre"
11958 msgstr "&Nuevo\tF2"
11961 msgid "Question &Marks"
11966 msgstr "&Principiante"
11978 msgstr "P&ersonalizado"
11982 msgid "&Fastest Times"
11983 msgstr "&Mejores tiempos"
11987 msgid "&About WineMine"
11988 msgstr "&Acerca de Wine"
11990 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11991 msgid "Fastest Times"
11992 msgstr "Mejores tiempos"
11996 msgstr "Principiante"
12007 msgid "Congratulations!"
12008 msgstr "¡Enhorabuena!"
12011 msgid "Please enter your name"
12012 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
12015 msgid "Custom Game"
12016 msgstr "Juego personalizado"
12040 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12041 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12044 msgid "Printer &setup..."
12045 msgstr "&Configuración impresora..."
12048 msgid "&Annotate..."
12049 msgstr "&Anotar..."
12057 msgstr "&Definir..."
12063 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12067 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12071 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12077 msgid "&Help on help\tF1"
12078 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
12081 msgid "Always on &top"
12082 msgstr "&Siempre visible"
12085 msgid "&About Wine Help"
12090 msgid "Annotation..."
12091 msgstr "&Anotar..."
12107 msgid "Not implemented yet"
12108 msgstr "Aún no implementado"
12112 msgstr "Ayuda de Wine"
12115 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12116 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
12127 msgid "Help files (*.hlp)"
12128 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
12131 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12132 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
12135 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12136 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
12139 msgid "Help topics: "
12140 msgstr "Temas de ayuda: "
12144 msgid "&New...\tCtrl+N"
12145 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
12149 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12150 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
12153 msgid "&Clear\tDEL"
12158 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12159 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
12162 msgid "Find &next\tF3"
12179 msgid "Selection &info"
12180 msgstr "Seleccionar &todo"
12183 msgid "Character &format"
12187 msgid "&Def. char format"
12191 msgid "Paragrap&h format"
12198 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12202 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12206 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12209 msgstr "Barra de &estado"
12213 msgid "&Options..."
12221 msgid "&Date and time..."
12229 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12230 msgid "&Bullet points"
12233 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12235 msgid "&Paragraph..."
12236 msgstr "&Buscar..."
12241 msgstr "Guardar &como..."
12245 msgid "Backgroun&d"
12246 msgstr "&Copiar fondo"
12250 msgid "&System\tCtrl+1"
12251 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
12255 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12256 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
12260 msgid "&About Wine Wordpad"
12266 msgstr "A&linear automáticamente"
12270 msgid "Date and time"
12271 msgstr "Fecha de borrado"
12275 msgid "Available formats"
12280 msgid "New document type"
12281 msgstr "Argumento faltante\n"
12285 msgid "Paragraph format"
12286 msgstr "&Buscar..."
12290 msgid "Indentation"
12291 msgstr "&Anotar..."
12293 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12296 msgstr "&Izquierda"
12298 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12314 msgstr "Guardar &como..."
12326 msgid "Remove al&l"
12327 msgstr "&Quitar..."
12331 msgid "Line wrapping"
12332 msgstr "Mapeo de unidad"
12336 msgid "&No line wrapping"
12337 msgstr "Mapeo de unidad"
12340 msgid "Wrap text by the &window border"
12344 msgid "Wrap text by the &margin"
12350 msgstr "&Barra de herramientas"
12354 msgid "All documents (*.*)"
12355 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
12359 msgid "Text documents (*.txt)"
12360 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
12363 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12367 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12371 msgid "Rich text document"
12375 msgid "Text document"
12379 msgid "Unicode text document"
12384 msgid "Printer files (*.prn)"
12385 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
12404 msgid "Previous page"
12426 msgstr "Página a&rriba"
12431 msgstr "Página a&rriba"
12434 msgctxt "unit: centimeter"
12440 msgctxt "unit: inch"
12449 msgctxt "unit: point"
12456 msgstr "Argumento faltante\n"
12459 msgid "Save changes to '%s'?"
12463 msgid "Finished searching the document."
12467 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12472 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12473 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12477 msgid "Invalid number format"
12481 msgid "OLE storage documents are not supported"
12486 msgid "Could not save the file."
12487 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
12490 msgid "You do not have access to save the file."
12494 msgid "Could not open the file."
12498 msgid "You do not have access to open the file."
12503 msgid "Printing not implemented"
12505 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12506 "No implementado\n"
12507 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12508 "Aún no implementado"
12511 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12515 msgid "Starting Wordpad failed"
12516 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
12519 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12523 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
12527 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12531 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12535 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12540 "Is '%1' a filename or directory\n"
12542 "(F - File, D - Directory)\n"
12547 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12548 msgstr "Sobrescribir %s"
12552 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12553 msgstr "Sobrescribir %s"
12556 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12561 msgid "Failed to open '%1'\n"
12562 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
12566 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12567 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
12575 msgctxt "Directory key"
12581 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12584 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12585 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12589 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12591 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
12592 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12593 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12594 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
12595 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12596 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
12597 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12598 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
12599 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12600 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
12601 "[/N] Copy using short names.\n"
12602 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
12603 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
12604 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
12605 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12606 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
12607 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12608 "\tarchive attribute.\n"
12609 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12610 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12611 "\t\tthan source.\n"