po: Update Japanese translation.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blob5c5195db9df6247dba352384303d4933708e12b9
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 #, fuzzy
30 msgid "Applications"
31 msgstr ""
32 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
33 "Programmer\n"
34 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
35 "Applikationer"
37 #: appwiz.rc:32
38 msgid ""
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
41 msgstr ""
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
45 #: appwiz.rc:33
46 msgid "Not specified"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
50 msgid "Name"
51 msgstr "Navn"
53 #: appwiz.rc:36
54 msgid "Publisher"
55 msgstr "Udgiver"
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Version"
59 msgstr ""
61 #: appwiz.rc:38
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
65 #: appwiz.rc:39
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
71 #, fuzzy
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr ""
74 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
75 "Alle filer (*.*)\n"
76 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
77 "Alle Filer (*.*)"
79 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&Fjern"
83 #: appwiz.rc:43
84 #, fuzzy
85 msgid "&Modify/Remove"
86 msgstr "&Rediger/Fjern..."
88 #: appwiz.rc:48
89 msgid "Downloading..."
90 msgstr "Henter..."
92 #: appwiz.rc:49
93 msgid "Installing..."
94 msgstr "Installerer..."
96 #: appwiz.rc:50
97 msgid ""
98 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
99 "file."
100 msgstr ""
102 #: avifil32.rc:27
103 msgid "Waveform: %s"
104 msgstr "Lydkurve: %s"
106 #: avifil32.rc:28
107 msgid "Waveform"
108 msgstr "Lydkurve"
110 #: avifil32.rc:29
111 msgid "All multimedia files"
112 msgstr "Alle multimedia filer"
114 #: avifil32.rc:31
115 msgid "video"
116 msgstr "video"
118 #: avifil32.rc:32
119 msgid "audio"
120 msgstr "lyd"
122 #: avifil32.rc:33
123 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
124 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
126 #: avifil32.rc:34
127 msgid "uncompressed"
128 msgstr "ukomprimeret"
130 #: browseui.rc:25
131 msgid "Canceling..."
132 msgstr "Annullering..."
134 #: comctl32.rc:39
135 msgid "Separator"
136 msgstr "Separator"
138 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
139 #, fuzzy
140 msgctxt "hotkey"
141 msgid "None"
142 msgstr "Ingen"
144 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
145 msgid "Close"
146 msgstr "Luk"
148 #: comctl32.rc:33
149 msgid "Today:"
150 msgstr "Idag:"
152 #: comctl32.rc:34
153 msgid "Go to today"
154 msgstr "Gå til i dag"
156 #: comdlg32.rc:29
157 msgid "&About FolderPicker Test"
158 msgstr "&Om FolderPicker Test"
160 #: comdlg32.rc:30
161 msgid "Document Folders"
162 msgstr "Dokument foldere"
164 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
165 #, fuzzy
166 msgid "My Documents"
167 msgstr ""
168 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
169 "Mine Dokumenter\n"
170 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
171 "Mine dokumenter"
173 #: comdlg32.rc:32
174 msgid "My Favorites"
175 msgstr "Mine favoriter"
177 #: comdlg32.rc:33
178 msgid "System Path"
179 msgstr "System sti"
181 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
182 #, fuzzy
183 msgctxt "display name"
184 msgid "Desktop"
185 msgstr "Skrivebord"
187 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
188 msgid "Fonts"
189 msgstr "Skrifttype"
191 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
192 #, fuzzy
193 msgid "My Computer"
194 msgstr ""
195 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Min Computer\n"
197 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
198 "Min computer"
200 #: comdlg32.rc:41
201 msgid "System Folders"
202 msgstr "System mapper"
204 #: comdlg32.rc:42
205 msgid "Local Hard Drives"
206 msgstr "Lokale harddiske"
208 #: comdlg32.rc:43
209 msgid "File not found"
210 msgstr "Kunne ikke finde filen"
212 #: comdlg32.rc:44
213 msgid "Please verify that the correct file name was given"
214 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
216 #: comdlg32.rc:45
217 msgid ""
218 "File does not exist.\n"
219 "Do you want to create file?"
220 msgstr ""
221 "Filen eksisterer ikke.\n"
222 "Vil du oprette filen?"
224 #: comdlg32.rc:46
225 msgid ""
226 "File already exists.\n"
227 "Do you want to replace it?"
228 msgstr ""
229 "Filen findes allerede.\n"
230 "Vil du erstatte den?"
232 #: comdlg32.rc:47
233 msgid "Invalid character(s) in path"
234 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
236 #: comdlg32.rc:48
237 msgid ""
238 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
239 "                          / : < > |"
240 msgstr ""
241 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
242 "                          / : < > |"
244 #: comdlg32.rc:49
245 msgid "Path does not exist"
246 msgstr "Stien eksisterer ikke."
248 #: comdlg32.rc:50
249 msgid "File does not exist"
250 msgstr "Filen eksisterer ikke."
252 #: comdlg32.rc:55
253 msgid "Up One Level"
254 msgstr "Et niveau op"
256 #: comdlg32.rc:56
257 msgid "Create New Folder"
258 msgstr "Opret ny mappe"
260 #: comdlg32.rc:57
261 msgid "List"
262 msgstr "Liste"
264 #: comdlg32.rc:58
265 msgid "Details"
266 msgstr "Detaljer"
268 #: comdlg32.rc:59
269 msgid "Browse to Desktop"
270 msgstr "Gennemse skrivebordet"
272 #: comdlg32.rc:123
273 msgid "Regular"
274 msgstr "Normal"
276 #: comdlg32.rc:124
277 msgid "Bold"
278 msgstr "Fed"
280 #: comdlg32.rc:125
281 msgid "Italic"
282 msgstr "Kursiv"
284 #: comdlg32.rc:126
285 msgid "Bold Italic"
286 msgstr "Fed Kursiv"
288 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
289 msgid "Black"
290 msgstr "Sort"
292 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
293 msgid "Maroon"
294 msgstr "Mørkerød"
296 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
297 msgid "Green"
298 msgstr "Grøn"
300 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
301 msgid "Olive"
302 msgstr "Oliven"
304 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
305 msgid "Navy"
306 msgstr "Navy"
308 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
309 msgid "Purple"
310 msgstr "Lilla"
312 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
313 msgid "Teal"
314 msgstr "Teal"
316 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
317 msgid "Gray"
318 msgstr "Grå"
320 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
321 msgid "Silver"
322 msgstr "Sølv"
324 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
325 msgid "Red"
326 msgstr "Rød"
328 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
329 msgid "Lime"
330 msgstr "Lime"
332 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
333 msgid "Yellow"
334 msgstr "Gul"
336 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
337 msgid "Blue"
338 msgstr "Blå"
340 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
341 msgid "Fuchsia"
342 msgstr "Violet"
344 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
345 msgid "Aqua"
346 msgstr "Cyan"
348 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
349 msgid "White"
350 msgstr "Hvid"
352 #: comdlg32.rc:66
353 msgid "Unreadable Entry"
354 msgstr "Ulæselig Post"
356 #: comdlg32.rc:68
357 msgid ""
358 "This value does not lie within the page range.\n"
359 "Please enter a value between %d and %d."
360 msgstr ""
361 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
362 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
364 #: comdlg32.rc:70
365 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
366 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
368 #: comdlg32.rc:72
369 msgid ""
370 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
371 "Please reenter margins."
372 msgstr ""
373 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
374 "Genindtast Margin."
376 #: comdlg32.rc:74
377 #, fuzzy
378 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
379 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
381 #: comdlg32.rc:76
382 msgid ""
383 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
384 "Please enter a value between 1 and %d."
385 msgstr ""
386 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
387 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
389 #: comdlg32.rc:77
390 msgid "A printer error occurred."
391 msgstr "Der opstod en printer fejl."
393 #: comdlg32.rc:78
394 msgid "No default printer defined."
395 msgstr "Ingen standard printer defineret."
397 #: comdlg32.rc:79
398 msgid "Cannot find the printer."
399 msgstr "Kan ikke finde printeren."
401 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
402 #, fuzzy
403 msgid "Out of memory."
404 msgstr ""
405 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke nok hukommelse.\n"
407 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
408 "Ikke mere hukommelse."
410 #: comdlg32.rc:81
411 msgid "An error occurred."
412 msgstr "Der opstod en fejl."
414 #: comdlg32.rc:82
415 msgid "Unknown printer driver."
416 msgstr "Ukendt printer driver."
418 #: comdlg32.rc:85
419 msgid ""
420 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
421 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
422 msgstr ""
423 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
424 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
425 "en og prøv igen."
427 #: comdlg32.rc:151
428 msgid "Select a font size between %d and %d points."
429 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
431 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
432 msgid "&Save"
433 msgstr "&Gem"
435 #: comdlg32.rc:153
436 msgid "Save &in:"
437 msgstr "Gem &i:"
439 #: comdlg32.rc:154
440 msgid "Save"
441 msgstr "Gem"
443 #: comdlg32.rc:155
444 msgid "Save as"
445 msgstr "Gem som"
447 #: comdlg32.rc:156
448 msgid "Open File"
449 msgstr "Åben fil"
451 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
452 msgid "Ready"
453 msgstr "Klar"
455 #: comdlg32.rc:94
456 msgid "Paused; "
457 msgstr "Pauset; "
459 #: comdlg32.rc:95
460 msgid "Error; "
461 msgstr "Fejl; "
463 #: comdlg32.rc:96
464 msgid "Pending deletion; "
465 msgstr "Venter på sletning; "
467 #: comdlg32.rc:97
468 msgid "Paper jam; "
469 msgstr "Papir kludder; "
471 #: comdlg32.rc:98
472 msgid "Out of paper; "
473 msgstr "Ikke mere papir; "
475 #: comdlg32.rc:99
476 msgid "Feed paper manual; "
477 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
479 #: comdlg32.rc:100
480 msgid "Paper problem; "
481 msgstr "Papir problem; "
483 #: comdlg32.rc:101
484 msgid "Printer offline; "
485 msgstr "Printer slukket; "
487 #: comdlg32.rc:102
488 msgid "I/O Active; "
489 msgstr "I/O Aktiv; "
491 #: comdlg32.rc:103
492 msgid "Busy; "
493 msgstr "Igang; "
495 #: comdlg32.rc:104
496 msgid "Printing; "
497 msgstr "Udskriver; "
499 #: comdlg32.rc:105
500 msgid "Output tray is full; "
501 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
503 #: comdlg32.rc:106
504 msgid "Not available; "
505 msgstr "Ikke tilgængelig; "
507 #: comdlg32.rc:107
508 msgid "Waiting; "
509 msgstr "Venter; "
511 #: comdlg32.rc:108
512 msgid "Processing; "
513 msgstr "Tænker; "
515 #: comdlg32.rc:109
516 msgid "Initialising; "
517 msgstr "Klargører; "
519 #: comdlg32.rc:110
520 msgid "Warming up; "
521 msgstr "Varmer op; "
523 #: comdlg32.rc:111
524 msgid "Toner low; "
525 msgstr "Toner næsten slut; "
527 #: comdlg32.rc:112
528 msgid "No toner; "
529 msgstr "Ikke mere toner; "
531 #: comdlg32.rc:113
532 msgid "Page punt; "
533 msgstr "Page punt; "
535 #: comdlg32.rc:114
536 msgid "Interrupted by user; "
537 msgstr "Stoppet af brugeren; "
539 #: comdlg32.rc:115
540 msgid "Out of memory; "
541 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
543 #: comdlg32.rc:116
544 msgid "The printer door is open; "
545 msgstr "Printer låget er åben; "
547 #: comdlg32.rc:117
548 msgid "Print server unknown; "
549 msgstr "Print server ukendt; "
551 #: comdlg32.rc:118
552 msgid "Power save mode; "
553 msgstr "Energispare mode; "
555 #: comdlg32.rc:87
556 msgid "Default Printer; "
557 msgstr "Standard printer; "
559 #: comdlg32.rc:88
560 msgid "There are %d documents in the queue"
561 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
563 #: comdlg32.rc:89
564 msgid "Margins [inches]"
565 msgstr "Margener [tommer]"
567 #: comdlg32.rc:90
568 msgid "Margins [mm]"
569 msgstr "Margener [mm]"
571 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
572 msgctxt "unit: millimeters"
573 msgid "mm"
574 msgstr "mm"
576 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
577 msgid "Print"
578 msgstr "Udskriv"
580 #: credui.rc:27
581 msgid "Connect to %s"
582 msgstr "Tilslut til %s"
584 #: credui.rc:28
585 msgid "Connecting to %s"
586 msgstr "Tilslutter til %s"
588 #: credui.rc:29
589 msgid "Logon unsuccessful"
590 msgstr "Tilslutning fejlede"
592 #: credui.rc:30
593 msgid ""
594 "Make sure that your user name\n"
595 "and password are correct."
596 msgstr ""
597 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
598 "og kodeord er korrekt."
600 #: credui.rc:32
601 msgid ""
602 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
603 "\n"
604 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
605 "entering your password."
606 msgstr ""
607 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
608 "kodeordet forkert.\n"
609 "\n"
610 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
612 #: credui.rc:31
613 msgid "Caps Lock is On"
614 msgstr "Caps Lock er på"
616 #: crypt32.rc:27
617 msgid "Authority Key Identifier"
618 msgstr ""
620 #: crypt32.rc:28
621 msgid "Key Attributes"
622 msgstr ""
624 #: crypt32.rc:29
625 msgid "Key Usage Restriction"
626 msgstr ""
628 #: crypt32.rc:30
629 msgid "Subject Alternative Name"
630 msgstr ""
632 #: crypt32.rc:31
633 msgid "Issuer Alternative Name"
634 msgstr ""
636 #: crypt32.rc:32
637 msgid "Basic Constraints"
638 msgstr ""
640 #: crypt32.rc:33
641 msgid "Key Usage"
642 msgstr ""
644 #: crypt32.rc:34
645 msgid "Certificate Policies"
646 msgstr ""
648 #: crypt32.rc:35
649 msgid "Subject Key Identifier"
650 msgstr ""
652 #: crypt32.rc:36
653 msgid "CRL Reason Code"
654 msgstr ""
656 #: crypt32.rc:37
657 msgid "CRL Distribution Points"
658 msgstr ""
660 #: crypt32.rc:38
661 msgid "Enhanced Key Usage"
662 msgstr ""
664 #: crypt32.rc:39
665 msgid "Authority Information Access"
666 msgstr ""
668 #: crypt32.rc:40
669 msgid "Certificate Extensions"
670 msgstr ""
672 #: crypt32.rc:41
673 msgid "Next Update Location"
674 msgstr ""
676 #: crypt32.rc:42
677 msgid "Yes or No Trust"
678 msgstr ""
680 #: crypt32.rc:43
681 msgid "Email Address"
682 msgstr ""
684 #: crypt32.rc:44
685 msgid "Unstructured Name"
686 msgstr ""
688 #: crypt32.rc:45
689 msgid "Content Type"
690 msgstr ""
692 #: crypt32.rc:46
693 msgid "Message Digest"
694 msgstr ""
696 #: crypt32.rc:47
697 msgid "Signing Time"
698 msgstr ""
700 #: crypt32.rc:48
701 msgid "Counter Sign"
702 msgstr ""
704 #: crypt32.rc:49
705 msgid "Challenge Password"
706 msgstr ""
708 #: crypt32.rc:50
709 msgid "Unstructured Address"
710 msgstr ""
712 #: crypt32.rc:51
713 msgid "S/MIME Capabilities"
714 msgstr ""
716 #: crypt32.rc:52
717 msgid "Prefer Signed Data"
718 msgstr ""
720 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
721 #, fuzzy
722 msgctxt "Certification Practice Statement"
723 msgid "CPS"
724 msgstr "CPU"
726 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
727 msgid "User Notice"
728 msgstr ""
730 #: crypt32.rc:55
731 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
732 msgstr ""
734 #: crypt32.rc:56
735 msgid "Certification Authority Issuer"
736 msgstr ""
738 #: crypt32.rc:57
739 msgid "Certification Template Name"
740 msgstr ""
742 #: crypt32.rc:58
743 msgid "Certificate Type"
744 msgstr ""
746 #: crypt32.rc:59
747 msgid "Certificate Manifold"
748 msgstr ""
750 #: crypt32.rc:60
751 msgid "Netscape Cert Type"
752 msgstr ""
754 #: crypt32.rc:61
755 msgid "Netscape Base URL"
756 msgstr ""
758 #: crypt32.rc:62
759 msgid "Netscape Revocation URL"
760 msgstr ""
762 #: crypt32.rc:63
763 msgid "Netscape CA Revocation URL"
764 msgstr ""
766 #: crypt32.rc:64
767 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
768 msgstr ""
770 #: crypt32.rc:65
771 msgid "Netscape CA Policy URL"
772 msgstr ""
774 #: crypt32.rc:66
775 msgid "Netscape SSL ServerName"
776 msgstr ""
778 #: crypt32.rc:67
779 msgid "Netscape Comment"
780 msgstr ""
782 #: crypt32.rc:68
783 msgid "SpcSpAgencyInfo"
784 msgstr ""
786 #: crypt32.rc:69
787 msgid "SpcFinancialCriteria"
788 msgstr ""
790 #: crypt32.rc:70
791 msgid "SpcMinimalCriteria"
792 msgstr ""
794 #: crypt32.rc:71
795 msgid "Country/Region"
796 msgstr ""
798 #: crypt32.rc:72
799 msgid "Organization"
800 msgstr ""
802 #: crypt32.rc:73
803 msgid "Organizational Unit"
804 msgstr ""
806 #: crypt32.rc:74
807 msgid "Common Name"
808 msgstr ""
810 #: crypt32.rc:75
811 msgid "Locality"
812 msgstr ""
814 #: crypt32.rc:76
815 msgid "State or Province"
816 msgstr ""
818 #: crypt32.rc:77
819 msgid "Title"
820 msgstr ""
822 #: crypt32.rc:78
823 msgid "Given Name"
824 msgstr ""
826 #: crypt32.rc:79
827 msgid "Initials"
828 msgstr ""
830 #: crypt32.rc:80
831 #, fuzzy
832 msgid "Surname"
833 msgstr "Brugernavn"
835 #: crypt32.rc:81
836 msgid "Domain Component"
837 msgstr ""
839 #: crypt32.rc:82
840 msgid "Street Address"
841 msgstr ""
843 #: crypt32.rc:83
844 msgid "Serial Number"
845 msgstr ""
847 #: crypt32.rc:84
848 msgid "CA Version"
849 msgstr ""
851 #: crypt32.rc:85
852 msgid "Cross CA Version"
853 msgstr ""
855 #: crypt32.rc:86
856 msgid "Serialized Signature Serial Number"
857 msgstr ""
859 #: crypt32.rc:87
860 msgid "Principal Name"
861 msgstr ""
863 #: crypt32.rc:88
864 msgid "Windows Product Update"
865 msgstr ""
867 #: crypt32.rc:89
868 msgid "Enrollment Name Value Pair"
869 msgstr ""
871 #: crypt32.rc:90
872 msgid "OS Version"
873 msgstr ""
875 #: crypt32.rc:91
876 msgid "Enrollment CSP"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:92
880 msgid "CRL Number"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:93
884 msgid "Delta CRL Indicator"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:94
888 msgid "Issuing Distribution Point"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:95
892 msgid "Freshest CRL"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:96
896 msgid "Name Constraints"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:97
900 msgid "Policy Mappings"
901 msgstr ""
903 #: crypt32.rc:98
904 msgid "Policy Constraints"
905 msgstr ""
907 #: crypt32.rc:99
908 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
909 msgstr ""
911 #: crypt32.rc:100
912 msgid "Application Policies"
913 msgstr ""
915 #: crypt32.rc:101
916 msgid "Application Policy Mappings"
917 msgstr ""
919 #: crypt32.rc:102
920 msgid "Application Policy Constraints"
921 msgstr ""
923 #: crypt32.rc:103
924 msgid "CMC Data"
925 msgstr ""
927 #: crypt32.rc:104
928 msgid "CMC Response"
929 msgstr ""
931 #: crypt32.rc:105
932 msgid "Unsigned CMC Request"
933 msgstr ""
935 #: crypt32.rc:106
936 msgid "CMC Status Info"
937 msgstr ""
939 #: crypt32.rc:107
940 msgid "CMC Extensions"
941 msgstr ""
943 #: crypt32.rc:108
944 msgid "CMC Attributes"
945 msgstr ""
947 #: crypt32.rc:109
948 msgid "PKCS 7 Data"
949 msgstr ""
951 #: crypt32.rc:110
952 msgid "PKCS 7 Signed"
953 msgstr ""
955 #: crypt32.rc:111
956 msgid "PKCS 7 Enveloped"
957 msgstr ""
959 #: crypt32.rc:112
960 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
961 msgstr ""
963 #: crypt32.rc:113
964 msgid "PKCS 7 Digested"
965 msgstr ""
967 #: crypt32.rc:114
968 msgid "PKCS 7 Encrypted"
969 msgstr ""
971 #: crypt32.rc:115
972 msgid "Previous CA Certificate Hash"
973 msgstr ""
975 #: crypt32.rc:116
976 msgid "Virtual Base CRL Number"
977 msgstr ""
979 #: crypt32.rc:117
980 msgid "Next CRL Publish"
981 msgstr ""
983 #: crypt32.rc:118
984 msgid "CA Encryption Certificate"
985 msgstr ""
987 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
988 msgid "Key Recovery Agent"
989 msgstr ""
991 #: crypt32.rc:120
992 msgid "Certificate Template Information"
993 msgstr ""
995 #: crypt32.rc:121
996 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgstr ""
999 #: crypt32.rc:122
1000 msgid "Dummy Signer"
1001 msgstr ""
1003 #: crypt32.rc:123
1004 msgid "Encrypted Private Key"
1005 msgstr ""
1007 #: crypt32.rc:124
1008 msgid "Published CRL Locations"
1009 msgstr ""
1011 #: crypt32.rc:125
1012 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1013 msgstr ""
1015 #: crypt32.rc:126
1016 msgid "Transaction Id"
1017 msgstr ""
1019 #: crypt32.rc:127
1020 msgid "Sender Nonce"
1021 msgstr ""
1023 #: crypt32.rc:128
1024 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgstr ""
1027 #: crypt32.rc:129
1028 msgid "Reg Info"
1029 msgstr ""
1031 #: crypt32.rc:130
1032 msgid "Get Certificate"
1033 msgstr ""
1035 #: crypt32.rc:131
1036 msgid "Get CRL"
1037 msgstr ""
1039 #: crypt32.rc:132
1040 msgid "Revoke Request"
1041 msgstr ""
1043 #: crypt32.rc:133
1044 msgid "Query Pending"
1045 msgstr ""
1047 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1048 msgid "Certificate Trust List"
1049 msgstr ""
1051 #: crypt32.rc:135
1052 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1053 msgstr ""
1055 #: crypt32.rc:136
1056 msgid "Private Key Usage Period"
1057 msgstr ""
1059 #: crypt32.rc:137
1060 msgid "Client Information"
1061 msgstr ""
1063 #: crypt32.rc:138
1064 msgid "Server Authentication"
1065 msgstr ""
1067 #: crypt32.rc:139
1068 msgid "Client Authentication"
1069 msgstr ""
1071 #: crypt32.rc:140
1072 msgid "Code Signing"
1073 msgstr ""
1075 #: crypt32.rc:141
1076 msgid "Secure Email"
1077 msgstr ""
1079 #: crypt32.rc:142
1080 msgid "Time Stamping"
1081 msgstr ""
1083 #: crypt32.rc:143
1084 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1085 msgstr ""
1087 #: crypt32.rc:144
1088 msgid "Microsoft Time Stamping"
1089 msgstr ""
1091 #: crypt32.rc:145
1092 msgid "IP security end system"
1093 msgstr ""
1095 #: crypt32.rc:146
1096 msgid "IP security tunnel termination"
1097 msgstr ""
1099 #: crypt32.rc:147
1100 msgid "IP security user"
1101 msgstr ""
1103 #: crypt32.rc:148
1104 msgid "Encrypting File System"
1105 msgstr ""
1107 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1108 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1109 msgstr ""
1111 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1112 msgid "Windows System Component Verification"
1113 msgstr ""
1115 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1116 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1117 msgstr ""
1119 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1120 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1121 msgstr ""
1123 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1124 msgid "Key Pack Licenses"
1125 msgstr ""
1127 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1128 msgid "License Server Verification"
1129 msgstr ""
1131 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1132 msgid "Smart Card Logon"
1133 msgstr ""
1135 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1136 msgid "Digital Rights"
1137 msgstr ""
1139 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1140 msgid "Qualified Subordination"
1141 msgstr ""
1143 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1144 msgid "Key Recovery"
1145 msgstr ""
1147 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1148 msgid "Document Signing"
1149 msgstr ""
1151 #: crypt32.rc:160
1152 msgid "IP security IKE intermediate"
1153 msgstr ""
1155 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1156 msgid "File Recovery"
1157 msgstr ""
1159 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1160 msgid "Root List Signer"
1161 msgstr ""
1163 #: crypt32.rc:163
1164 msgid "All application policies"
1165 msgstr ""
1167 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1168 msgid "Directory Service Email Replication"
1169 msgstr ""
1171 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1172 msgid "Certificate Request Agent"
1173 msgstr ""
1175 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1176 msgid "Lifetime Signing"
1177 msgstr ""
1179 #: crypt32.rc:167
1180 msgid "All issuance policies"
1181 msgstr ""
1183 #: crypt32.rc:172
1184 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1185 msgstr ""
1187 #: crypt32.rc:173
1188 msgid "Personal"
1189 msgstr ""
1191 #: crypt32.rc:174
1192 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1193 msgstr ""
1195 #: crypt32.rc:175
1196 msgid "Other People"
1197 msgstr ""
1199 #: crypt32.rc:176
1200 msgid "Trusted Publishers"
1201 msgstr ""
1203 #: crypt32.rc:177
1204 msgid "Untrusted Certificates"
1205 msgstr ""
1207 #: crypt32.rc:182
1208 msgid "KeyID="
1209 msgstr ""
1211 #: crypt32.rc:183
1212 msgid "Certificate Issuer"
1213 msgstr ""
1215 #: crypt32.rc:184
1216 msgid "Certificate Serial Number="
1217 msgstr ""
1219 #: crypt32.rc:185
1220 msgid "Other Name="
1221 msgstr ""
1223 #: crypt32.rc:186
1224 msgid "Email Address="
1225 msgstr ""
1227 #: crypt32.rc:187
1228 msgid "DNS Name="
1229 msgstr ""
1231 #: crypt32.rc:188
1232 msgid "Directory Address"
1233 msgstr ""
1235 #: crypt32.rc:189
1236 msgid "URL="
1237 msgstr ""
1239 #: crypt32.rc:190
1240 msgid "IP Address="
1241 msgstr ""
1243 #: crypt32.rc:191
1244 msgid "Mask="
1245 msgstr ""
1247 #: crypt32.rc:192
1248 msgid "Registered ID="
1249 msgstr ""
1251 #: crypt32.rc:193
1252 msgid "Unknown Key Usage"
1253 msgstr ""
1255 #: crypt32.rc:194
1256 msgid "Subject Type="
1257 msgstr ""
1259 #: crypt32.rc:195
1260 #, fuzzy
1261 msgctxt "Certificate Authority"
1262 msgid "CA"
1263 msgstr "A"
1265 #: crypt32.rc:196
1266 msgid "End Entity"
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:197
1270 msgid "Path Length Constraint="
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:198
1274 #, fuzzy
1275 msgctxt "path length"
1276 msgid "None"
1277 msgstr "Ingen"
1279 #: crypt32.rc:199
1280 msgid "Information Not Available"
1281 msgstr ""
1283 #: crypt32.rc:200
1284 msgid "Authority Info Access"
1285 msgstr ""
1287 #: crypt32.rc:201
1288 msgid "Access Method="
1289 msgstr ""
1291 #: crypt32.rc:202
1292 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1293 msgid "OCSP"
1294 msgstr ""
1296 #: crypt32.rc:203
1297 msgid "CA Issuers"
1298 msgstr ""
1300 #: crypt32.rc:204
1301 msgid "Unknown Access Method"
1302 msgstr ""
1304 #: crypt32.rc:205
1305 msgid "Alternative Name"
1306 msgstr ""
1308 #: crypt32.rc:206
1309 msgid "CRL Distribution Point"
1310 msgstr ""
1312 #: crypt32.rc:207
1313 msgid "Distribution Point Name"
1314 msgstr ""
1316 #: crypt32.rc:208
1317 msgid "Full Name"
1318 msgstr ""
1320 #: crypt32.rc:209
1321 msgid "RDN Name"
1322 msgstr ""
1324 #: crypt32.rc:210
1325 msgid "CRL Reason="
1326 msgstr ""
1328 #: crypt32.rc:211
1329 msgid "CRL Issuer"
1330 msgstr ""
1332 #: crypt32.rc:212
1333 msgid "Key Compromise"
1334 msgstr ""
1336 #: crypt32.rc:213
1337 msgid "CA Compromise"
1338 msgstr ""
1340 #: crypt32.rc:214
1341 msgid "Affiliation Changed"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:215
1345 msgid "Superseded"
1346 msgstr ""
1348 #: crypt32.rc:216
1349 msgid "Operation Ceased"
1350 msgstr ""
1352 #: crypt32.rc:217
1353 msgid "Certificate Hold"
1354 msgstr ""
1356 #: crypt32.rc:218
1357 msgid "Financial Information="
1358 msgstr ""
1360 #: crypt32.rc:219
1361 msgid "Available"
1362 msgstr ""
1364 #: crypt32.rc:220
1365 msgid "Not Available"
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:221
1369 msgid "Meets Criteria="
1370 msgstr ""
1372 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1373 msgid "Yes"
1374 msgstr "Ja"
1376 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1377 msgid "No"
1378 msgstr "Nej"
1380 #: crypt32.rc:224
1381 msgid "Digital Signature"
1382 msgstr ""
1384 #: crypt32.rc:225
1385 msgid "Non-Repudiation"
1386 msgstr ""
1388 #: crypt32.rc:226
1389 msgid "Key Encipherment"
1390 msgstr ""
1392 #: crypt32.rc:227
1393 msgid "Data Encipherment"
1394 msgstr ""
1396 #: crypt32.rc:228
1397 msgid "Key Agreement"
1398 msgstr ""
1400 #: crypt32.rc:229
1401 msgid "Certificate Signing"
1402 msgstr ""
1404 #: crypt32.rc:230
1405 msgid "Off-line CRL Signing"
1406 msgstr ""
1408 #: crypt32.rc:231
1409 msgid "CRL Signing"
1410 msgstr ""
1412 #: crypt32.rc:232
1413 msgid "Encipher Only"
1414 msgstr ""
1416 #: crypt32.rc:233
1417 msgid "Decipher Only"
1418 msgstr ""
1420 #: crypt32.rc:234
1421 msgid "SSL Client Authentication"
1422 msgstr ""
1424 #: crypt32.rc:235
1425 msgid "SSL Server Authentication"
1426 msgstr ""
1428 #: crypt32.rc:236
1429 msgid "S/MIME"
1430 msgstr ""
1432 #: crypt32.rc:237
1433 msgid "Signature"
1434 msgstr ""
1436 #: crypt32.rc:238
1437 msgid "SSL CA"
1438 msgstr ""
1440 #: crypt32.rc:239
1441 msgid "S/MIME CA"
1442 msgstr ""
1444 #: crypt32.rc:240
1445 msgid "Signature CA"
1446 msgstr ""
1448 #: cryptdlg.rc:27
1449 msgid "Certificate Policy"
1450 msgstr ""
1452 #: cryptdlg.rc:28
1453 msgid "Policy Identifier: "
1454 msgstr ""
1456 #: cryptdlg.rc:29
1457 msgid "Policy Qualifier Info"
1458 msgstr ""
1460 #: cryptdlg.rc:30
1461 msgid "Policy Qualifier Id="
1462 msgstr ""
1464 #: cryptdlg.rc:33
1465 msgid "Qualifier"
1466 msgstr ""
1468 #: cryptdlg.rc:34
1469 msgid "Notice Reference"
1470 msgstr ""
1472 #: cryptdlg.rc:35
1473 msgid "Organization="
1474 msgstr ""
1476 #: cryptdlg.rc:36
1477 msgid "Notice Number="
1478 msgstr ""
1480 #: cryptdlg.rc:37
1481 msgid "Notice Text="
1482 msgstr ""
1484 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1485 msgid "Certificate"
1486 msgstr ""
1488 #: cryptui.rc:28
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Certificate Information"
1491 msgstr "Information"
1493 #: cryptui.rc:29
1494 msgid ""
1495 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1496 "altered or corrupted."
1497 msgstr ""
1499 #: cryptui.rc:30
1500 msgid ""
1501 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1502 "trusted root certificate store."
1503 msgstr ""
1505 #: cryptui.rc:31
1506 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1507 msgstr ""
1509 #: cryptui.rc:32
1510 #, fuzzy
1511 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1512 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1514 #: cryptui.rc:33
1515 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1516 msgstr ""
1518 #: cryptui.rc:34
1519 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1520 msgstr ""
1522 #: cryptui.rc:35
1523 msgid "Issued to: "
1524 msgstr ""
1526 #: cryptui.rc:36
1527 msgid "Issued by: "
1528 msgstr ""
1530 #: cryptui.rc:37
1531 msgid "Valid from "
1532 msgstr ""
1534 #: cryptui.rc:38
1535 msgid " to "
1536 msgstr ""
1538 #: cryptui.rc:39
1539 msgid "This certificate has an invalid signature."
1540 msgstr ""
1542 #: cryptui.rc:40
1543 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1544 msgstr ""
1546 #: cryptui.rc:41
1547 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1548 msgstr ""
1550 #: cryptui.rc:42
1551 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1552 msgstr ""
1554 #: cryptui.rc:43
1555 msgid "This certificate is OK."
1556 msgstr ""
1558 #: cryptui.rc:44
1559 msgid "Field"
1560 msgstr ""
1562 #: cryptui.rc:45
1563 msgid "Value"
1564 msgstr ""
1566 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1567 msgid "<All>"
1568 msgstr ""
1570 #: cryptui.rc:47
1571 msgid "Version 1 Fields Only"
1572 msgstr ""
1574 #: cryptui.rc:48
1575 msgid "Extensions Only"
1576 msgstr ""
1578 #: cryptui.rc:49
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1583 #: cryptui.rc:50
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Properties Only"
1586 msgstr ""
1587 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1588 "&Instillinger\n"
1589 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1590 "Egenska&per"
1592 #: cryptui.rc:52
1593 msgid "Serial number"
1594 msgstr ""
1596 #: cryptui.rc:53
1597 msgid "Issuer"
1598 msgstr ""
1600 #: cryptui.rc:54
1601 msgid "Valid from"
1602 msgstr ""
1604 #: cryptui.rc:55
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Valid to"
1607 msgstr "Ugyldigt Valg"
1609 #: cryptui.rc:56
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Subject"
1612 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1614 #: cryptui.rc:57
1615 msgid "Public key"
1616 msgstr ""
1618 #: cryptui.rc:58
1619 msgid "%s (%d bits)"
1620 msgstr ""
1622 #: cryptui.rc:59
1623 msgid "SHA1 hash"
1624 msgstr ""
1626 #: cryptui.rc:60
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1628 msgstr ""
1630 #: cryptui.rc:61
1631 msgid "Friendly name"
1632 msgstr ""
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1635 msgid "Description"
1636 msgstr ""
1638 #: cryptui.rc:63
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Egenskaper for &celle"
1643 #: cryptui.rc:64
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1645 msgstr ""
1647 #: cryptui.rc:65
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1649 msgstr ""
1651 #: cryptui.rc:66
1652 msgid "Select Certificate Store"
1653 msgstr ""
1655 #: cryptui.rc:67
1656 msgid "Please select a certificate store."
1657 msgstr ""
1659 #: cryptui.rc:68
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1661 msgstr ""
1663 #: cryptui.rc:69
1664 msgid ""
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1666 "select another file."
1667 msgstr ""
1669 #: cryptui.rc:70
1670 msgid "File to Import"
1671 msgstr ""
1673 #: cryptui.rc:71
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1675 msgstr ""
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1679 msgstr ""
1681 #: cryptui.rc:73
1682 msgid ""
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1685 msgstr ""
1687 #: cryptui.rc:74
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1689 msgstr ""
1691 #: cryptui.rc:75
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1693 msgstr ""
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1697 msgstr ""
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1701 msgstr ""
1703 #: cryptui.rc:78
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1705 msgstr ""
1707 #: cryptui.rc:79
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1709 msgstr ""
1711 #: cryptui.rc:81
1712 msgid "Please select a file."
1713 msgstr ""
1715 #: cryptui.rc:82
1716 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1717 msgstr ""
1719 #: cryptui.rc:83
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1724 #: cryptui.rc:84
1725 msgid "Determined by the program"
1726 msgstr ""
1728 #: cryptui.rc:85
1729 msgid "Please select a store"
1730 msgstr ""
1732 #: cryptui.rc:86
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1734 msgstr ""
1736 #: cryptui.rc:87
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1738 msgstr ""
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1741 msgid "File"
1742 msgstr "Fil"
1744 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Content"
1747 msgstr "&Indhold"
1749 #: cryptui.rc:91
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1751 msgstr ""
1753 #: cryptui.rc:93
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1755 msgstr ""
1757 #: cryptui.rc:94
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1759 msgstr ""
1761 #: cryptui.rc:96
1762 #, fuzzy
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1766 #: cryptui.rc:97
1767 msgid "The import failed."
1768 msgstr ""
1770 #: cryptui.rc:98
1771 msgid "Arial"
1772 msgstr ""
1774 #: cryptui.rc:100
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1776 msgstr ""
1778 #: cryptui.rc:101
1779 msgid "Issued To"
1780 msgstr ""
1782 #: cryptui.rc:102
1783 msgid "Issued By"
1784 msgstr ""
1786 #: cryptui.rc:103
1787 msgid "Expiration Date"
1788 msgstr ""
1790 #: cryptui.rc:104
1791 msgid "Friendly Name"
1792 msgstr ""
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1795 #, fuzzy
1796 msgid "<None>"
1797 msgstr "Ingen"
1799 #: cryptui.rc:107
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1802 "sign messages with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1804 msgstr ""
1806 #: cryptui.rc:108
1807 msgid ""
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1809 "sign messages with them.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1811 msgstr ""
1813 #: cryptui.rc:109
1814 msgid ""
1815 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1816 "verify messages signed with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1818 msgstr ""
1820 #: cryptui.rc:110
1821 msgid ""
1822 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1823 "verify messages signed with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1825 msgstr ""
1827 #: cryptui.rc:111
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1830 "trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1832 msgstr ""
1834 #: cryptui.rc:112
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1837 "trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1839 msgstr ""
1841 #: cryptui.rc:113
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1844 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1846 msgstr ""
1848 #: cryptui.rc:114
1849 msgid ""
1850 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1851 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1853 msgstr ""
1855 #: cryptui.rc:115
1856 msgid ""
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1859 msgstr ""
1861 #: cryptui.rc:116
1862 msgid ""
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1865 msgstr ""
1867 #: cryptui.rc:117
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 msgstr ""
1871 #: cryptui.rc:118
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1875 #: cryptui.rc:119
1876 msgid "Certificates"
1877 msgstr ""
1879 #: cryptui.rc:121
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1881 msgstr ""
1883 #: cryptui.rc:122
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1885 msgstr ""
1887 #: cryptui.rc:123
1888 msgid ""
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1891 msgstr ""
1893 #: cryptui.rc:124
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1895 msgstr ""
1897 #: cryptui.rc:125
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1899 msgstr ""
1901 #: cryptui.rc:126
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1903 msgstr ""
1905 #: cryptui.rc:127
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1907 msgstr ""
1909 #: cryptui.rc:128
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1911 msgstr ""
1913 #: cryptui.rc:144
1914 msgid "Private Key Archival"
1915 msgstr ""
1917 #: cryptui.rc:147
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1919 msgstr ""
1921 #: cryptui.rc:148
1922 msgid "Export Format"
1923 msgstr ""
1925 #: cryptui.rc:149
1926 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1927 msgstr ""
1929 #: cryptui.rc:150
1930 msgid "Export Filename"
1931 msgstr ""
1933 #: cryptui.rc:151
1934 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1935 msgstr ""
1937 #: cryptui.rc:152
1938 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1939 msgstr ""
1941 #: cryptui.rc:153
1942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1943 msgstr ""
1945 #: cryptui.rc:154
1946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1947 msgstr ""
1949 #: cryptui.rc:157
1950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1951 msgstr ""
1953 #: cryptui.rc:158
1954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1955 msgstr ""
1957 #: cryptui.rc:159
1958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1959 msgstr ""
1961 #: cryptui.rc:160
1962 msgid "File Format"
1963 msgstr ""
1965 #: cryptui.rc:161
1966 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgstr ""
1969 #: cryptui.rc:162
1970 msgid "Export keys"
1971 msgstr ""
1973 #: cryptui.rc:165
1974 #, fuzzy
1975 msgid "The export was successful."
1976 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1978 #: cryptui.rc:166
1979 msgid "The export failed."
1980 msgstr ""
1982 #: cryptui.rc:167
1983 msgid "Export Private Key"
1984 msgstr ""
1986 #: cryptui.rc:168
1987 msgid ""
1988 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1989 "certificate."
1990 msgstr ""
1992 #: cryptui.rc:169
1993 msgid "Enter Password"
1994 msgstr ""
1996 #: cryptui.rc:170
1997 msgid "You may password-protect a private key."
1998 msgstr ""
2000 #: cryptui.rc:171
2001 msgid "The passwords do not match."
2002 msgstr ""
2004 #: cryptui.rc:172
2005 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2006 msgstr ""
2008 #: cryptui.rc:173
2009 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2010 msgstr ""
2012 #: devenum.rc:32
2013 msgid "Default DirectSound"
2014 msgstr "Standard DirectSound"
2016 #: devenum.rc:33
2017 msgid "DirectSound: %s"
2018 msgstr "DirectSound: %s"
2020 #: devenum.rc:34
2021 msgid "Default WaveOut Device"
2022 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2024 #: devenum.rc:35
2025 msgid "Default MidiOut Device"
2026 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2028 #: dinput.rc:34
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Action"
2031 msgstr "Aktivering"
2033 #: dinput.rc:35
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Object"
2036 msgstr "&Objekt"
2038 #: dxdiagn.rc:25
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Regional Setting"
2041 msgstr "Standard indstillinger"
2043 #: dxdiagn.rc:26
2044 msgid "%uMB used, %uMB available"
2045 msgstr ""
2047 #: gdi32.rc:25
2048 msgid "Western"
2049 msgstr ""
2051 #: gdi32.rc:26
2052 msgid "Central European"
2053 msgstr ""
2055 #: gdi32.rc:27
2056 msgid "Cyrillic"
2057 msgstr ""
2059 #: gdi32.rc:28
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Greek"
2062 msgstr "Grøn"
2064 #: gdi32.rc:29
2065 msgid "Turkish"
2066 msgstr ""
2068 #: gdi32.rc:30
2069 msgid "Hebrew"
2070 msgstr ""
2072 #: gdi32.rc:31
2073 msgid "Arabic"
2074 msgstr ""
2076 #: gdi32.rc:32
2077 msgid "Baltic"
2078 msgstr ""
2080 #: gdi32.rc:33
2081 msgid "Vietnamese"
2082 msgstr ""
2084 #: gdi32.rc:34
2085 msgid "Thai"
2086 msgstr ""
2088 #: gdi32.rc:35
2089 msgid "Japanese"
2090 msgstr ""
2092 #: gdi32.rc:36
2093 msgid "CHINESE_GB2312"
2094 msgstr ""
2096 #: gdi32.rc:37
2097 msgid "Hangul"
2098 msgstr ""
2100 #: gdi32.rc:38
2101 msgid "CHINESE_BIG5"
2102 msgstr ""
2104 #: gdi32.rc:39
2105 msgid "Hangul(Johab)"
2106 msgstr ""
2108 #: gdi32.rc:40
2109 msgid "Symbol"
2110 msgstr ""
2112 #: gdi32.rc:41
2113 msgid "OEM/DOS"
2114 msgstr ""
2116 #: hhctrl.rc:56
2117 msgid "S&ync"
2118 msgstr ""
2120 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Back"
2123 msgstr ""
2124 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2125 "Til&bage\n"
2126 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2127 "&Tilbage"
2129 #: hhctrl.rc:58
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Forward"
2132 msgstr "Frem"
2134 #: hhctrl.rc:59
2135 #, fuzzy
2136 msgctxt "table of contents"
2137 msgid "&Home"
2138 msgstr "Hjem"
2140 #: hhctrl.rc:60
2141 msgid "&Stop"
2142 msgstr ""
2144 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2145 msgid "&Refresh"
2146 msgstr "Opdate&r"
2148 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2149 msgid "&Print..."
2150 msgstr "&Udskriv..."
2152 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2153 msgid "&Contents"
2154 msgstr "&Indhold"
2156 #: hhctrl.rc:29
2157 msgid "I&ndex"
2158 msgstr "I&ndeks"
2160 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2161 msgid "&Search"
2162 msgstr "&Søg"
2164 #: hhctrl.rc:31
2165 msgid "Favor&ites"
2166 msgstr "Favor&itter"
2168 #: hhctrl.rc:33
2169 msgid "Hide &Tabs"
2170 msgstr ""
2172 #: hhctrl.rc:34
2173 msgid "Show &Tabs"
2174 msgstr ""
2176 #: hhctrl.rc:39
2177 msgid "Show"
2178 msgstr "Vis"
2180 #: hhctrl.rc:40
2181 msgid "Hide"
2182 msgstr "Skjul"
2184 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2185 msgid "Stop"
2186 msgstr "Stop"
2188 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Refresh"
2191 msgstr ""
2192 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2193 "Opdatér\n"
2194 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2195 "Opdater"
2197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2198 msgid "Back"
2199 msgstr "Tilbage"
2201 #: hhctrl.rc:44
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "table of contents"
2204 msgid "Home"
2205 msgstr "Hjem"
2207 #: hhctrl.rc:45
2208 msgid "Sync"
2209 msgstr "Synkroniser"
2211 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Options"
2214 msgstr ""
2215 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2216 "Indstillinger\n"
2217 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2218 "Alternativer"
2220 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2221 msgid "Forward"
2222 msgstr "Frem"
2224 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2225 msgid "Cinepak Video codec"
2226 msgstr "Cinepak videokodeks"
2228 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2229 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2230 #: wordpad.rc:26
2231 #, fuzzy
2232 msgid "&File"
2233 msgstr ""
2234 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2235 "&Fil\n"
2236 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2237 "&Filer"
2239 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2240 msgid "&New"
2241 msgstr "&Ny"
2243 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2244 msgid "&Window"
2245 msgstr "Vind&ue"
2247 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2248 #, fuzzy
2249 msgid "&Open..."
2250 msgstr ""
2251 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2252 "&Åben\n"
2253 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2254 "Å&ben..."
2256 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Save &as..."
2259 msgstr ""
2260 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2261 "Gem so&m...\n"
2262 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2263 "Gemme &som..."
2265 #: ieframe.rc:35
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Print &format..."
2268 msgstr "Udskriv..."
2270 #: ieframe.rc:36
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Pr&int..."
2273 msgstr "Udskriv..."
2275 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Print previe&w"
2278 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2280 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2281 #, fuzzy
2282 msgid "&Properties"
2283 msgstr ""
2284 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2285 "&Instillinger\n"
2286 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2287 "Egenska&per"
2289 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2290 #: taskmgr.rc:139
2291 msgid "&Close"
2292 msgstr "&Luk"
2294 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2295 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2296 msgid "&View"
2297 msgstr "&Vis"
2299 #: ieframe.rc:44
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Toolbars"
2302 msgstr ""
2303 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2304 "Værk&tøjlinie\n"
2305 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2306 "Værk&tøjslinie"
2308 #: ieframe.rc:46
2309 #, fuzzy
2310 msgid "&Standard bar"
2311 msgstr "&Statuslinie"
2313 #: ieframe.rc:47
2314 msgid "&Address bar"
2315 msgstr ""
2317 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2318 msgid "&Favorites"
2319 msgstr "&Favoritter"
2321 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2322 msgid "&Add to Favorites..."
2323 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2325 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2326 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2327 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2328 msgid "&Help"
2329 msgstr "&Hjælp"
2331 #: ieframe.rc:57
2332 msgid "&About Internet Explorer"
2333 msgstr ""
2335 #: ieframe.rc:67
2336 #, fuzzy
2337 msgctxt "home page"
2338 msgid "Home"
2339 msgstr "Hjem"
2341 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2342 msgid "Print..."
2343 msgstr "Udskriv..."
2345 #: ieframe.rc:73
2346 msgid "Address"
2347 msgstr ""
2349 #: inetcpl.rc:43
2350 #, fuzzy
2351 msgid "General"
2352 msgstr "General fiasko\n"
2354 #: inetcpl.rc:46
2355 #, fuzzy
2356 msgid " Home page "
2357 msgstr "Én side"
2359 #: inetcpl.rc:47
2360 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2361 msgstr ""
2363 #: inetcpl.rc:50
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Current page"
2366 msgstr "Næste side"
2368 #: inetcpl.rc:51
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Default page"
2371 msgstr "(Standard)"
2373 #: inetcpl.rc:52
2374 #, fuzzy
2375 msgid "&Blank page"
2376 msgstr "Én side"
2378 #: inetcpl.rc:53
2379 #, fuzzy
2380 msgid " Browsing history "
2381 msgstr "Kommando historik"
2383 #: inetcpl.rc:54
2384 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2385 msgstr ""
2387 #: inetcpl.rc:56
2388 msgid "Delete &files..."
2389 msgstr ""
2391 #: inetcpl.rc:57
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Settings..."
2394 msgstr "&Alternativer..."
2396 #: inetcpl.rc:65
2397 msgid "Delete browsing history"
2398 msgstr ""
2400 #: inetcpl.rc:68
2401 msgid ""
2402 "Temporary internet files\n"
2403 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2404 msgstr ""
2406 #: inetcpl.rc:70
2407 msgid ""
2408 "Cookies\n"
2409 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2410 "preferences and login information."
2411 msgstr ""
2413 #: inetcpl.rc:72
2414 msgid ""
2415 "History\n"
2416 "List of websites you have accessed."
2417 msgstr ""
2419 #: inetcpl.rc:74
2420 msgid ""
2421 "Form data\n"
2422 "Usernames and other information you have entered into forms."
2423 msgstr ""
2425 #: inetcpl.rc:76
2426 msgid ""
2427 "Passwords\n"
2428 "Saved passwords you have entered into forms."
2429 msgstr ""
2431 #: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
2432 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2433 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2434 msgid "Cancel"
2435 msgstr "Annuller"
2437 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2438 msgid "Delete"
2439 msgstr "Slet"
2441 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2442 msgid "Security"
2443 msgstr "Sikkerhed"
2445 #: inetcpl.rc:90
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Listview"
2448 msgstr "Liste"
2450 #: inetcpl.rc:95
2451 msgid "trackbar"
2452 msgstr ""
2454 #: inetcpl.rc:108
2455 #, fuzzy
2456 msgid " Certificates "
2457 msgstr "Egenskaper for &celle"
2459 #: inetcpl.rc:109
2460 msgid ""
2461 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2462 "certificate authorities and publishers."
2463 msgstr ""
2465 #: inetcpl.rc:111
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Certificates..."
2468 msgstr "Egenskaper for &celle"
2470 #: inetcpl.rc:112
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Publishers..."
2473 msgstr "Udgiver"
2475 #: inetcpl.rc:28
2476 msgid "Internet Settings"
2477 msgstr ""
2479 #: inetcpl.rc:29
2480 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2481 msgstr ""
2483 #: inetcpl.rc:30
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Security settings for zone: "
2486 msgstr ""
2487 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2488 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2489 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2490 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2492 #: inetcpl.rc:31
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Custom"
2495 msgstr "Tilpas"
2497 #: inetcpl.rc:32
2498 msgid "Very Low"
2499 msgstr ""
2501 #: inetcpl.rc:33
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Low"
2504 msgstr "&Lav"
2506 #: inetcpl.rc:34
2507 msgid "Medium"
2508 msgstr ""
2510 #: inetcpl.rc:35
2511 msgid "Increased"
2512 msgstr ""
2514 #: inetcpl.rc:36
2515 #, fuzzy
2516 msgid "High"
2517 msgstr "&Høj"
2519 #: jscript.rc:25
2520 msgid "Error converting object to primitive type"
2521 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2523 #: jscript.rc:26
2524 msgid "Invalid procedure call or argument"
2525 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2527 #: jscript.rc:27
2528 msgid "Subscript out of range"
2529 msgstr ""
2531 #: jscript.rc:28
2532 msgid "Automation server can't create object"
2533 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2535 #: jscript.rc:29
2536 msgid "Object doesn't support this property or method"
2537 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2539 #: jscript.rc:30
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Object doesn't support this action"
2542 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2544 #: jscript.rc:31
2545 msgid "Argument not optional"
2546 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2548 #: jscript.rc:32
2549 msgid "Syntax error"
2550 msgstr "Syntaksfejl"
2552 #: jscript.rc:33
2553 msgid "Expected ';'"
2554 msgstr "Forventet ';'"
2556 #: jscript.rc:34
2557 msgid "Expected '('"
2558 msgstr "Forventet '('"
2560 #: jscript.rc:35
2561 msgid "Expected ')'"
2562 msgstr "Forventet ')'"
2564 #: jscript.rc:36
2565 msgid "Unterminated string constant"
2566 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2568 #: jscript.rc:37
2569 msgid "Conditional compilation is turned off"
2570 msgstr ""
2572 #: jscript.rc:40
2573 msgid "Number expected"
2574 msgstr "Nummer forventet"
2576 #: jscript.rc:38
2577 msgid "Function expected"
2578 msgstr "Funktion forventet"
2580 #: jscript.rc:39
2581 msgid "'[object]' is not a date object"
2582 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2584 #: jscript.rc:41
2585 msgid "Object expected"
2586 msgstr "objekt forventet"
2588 #: jscript.rc:42
2589 msgid "Illegal assignment"
2590 msgstr "Ulovlig tildeling"
2592 #: jscript.rc:43
2593 msgid "'|' is undefined"
2594 msgstr "'|' er ikke defineret"
2596 #: jscript.rc:44
2597 msgid "Boolean object expected"
2598 msgstr "Boolean objekt forventet"
2600 #: jscript.rc:45
2601 #, fuzzy
2602 msgid "VBArray object expected"
2603 msgstr "Array objekt forventet"
2605 #: jscript.rc:46
2606 msgid "JScript object expected"
2607 msgstr "JScript objekt forventet"
2609 #: jscript.rc:47
2610 msgid "Syntax error in regular expression"
2611 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2613 #: jscript.rc:49
2614 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2615 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2617 #: jscript.rc:48
2618 #, fuzzy
2619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2620 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2622 #: jscript.rc:50
2623 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2624 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2626 #: jscript.rc:51
2627 msgid "Array object expected"
2628 msgstr "Array objekt forventet"
2630 #: winerror.mc:26
2631 msgid "Success\n"
2632 msgstr "Success\n"
2634 #: winerror.mc:31
2635 msgid "Invalid function\n"
2636 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2638 #: winerror.mc:36
2639 msgid "File not found\n"
2640 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2642 #: winerror.mc:41
2643 msgid "Path not found\n"
2644 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2646 #: winerror.mc:46
2647 msgid "Too many open files\n"
2648 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2650 #: winerror.mc:51
2651 msgid "Access denied\n"
2652 msgstr "Adgang nægtet\n"
2654 #: winerror.mc:56
2655 msgid "Invalid handle\n"
2656 msgstr "Ugyldig handle\n"
2658 #: winerror.mc:61
2659 msgid "Memory trashed\n"
2660 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2662 #: winerror.mc:66
2663 msgid "Not enough memory\n"
2664 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2666 #: winerror.mc:71
2667 msgid "Invalid block\n"
2668 msgstr "Ugyldig blok\n"
2670 #: winerror.mc:76
2671 msgid "Bad environment\n"
2672 msgstr "Forkert miljø\n"
2674 #: winerror.mc:81
2675 msgid "Bad format\n"
2676 msgstr "Forkert format\n"
2678 #: winerror.mc:86
2679 msgid "Invalid access\n"
2680 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2682 #: winerror.mc:91
2683 msgid "Invalid data\n"
2684 msgstr "Ugyldig data\n"
2686 #: winerror.mc:96
2687 msgid "Out of memory\n"
2688 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2690 #: winerror.mc:101
2691 msgid "Invalid drive\n"
2692 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2694 #: winerror.mc:106
2695 msgid "Can't delete current directory\n"
2696 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2698 #: winerror.mc:111
2699 msgid "Not same device\n"
2700 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2702 #: winerror.mc:116
2703 msgid "No more files\n"
2704 msgstr "Ikke flere filer\n"
2706 #: winerror.mc:121
2707 msgid "Write protected\n"
2708 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2710 #: winerror.mc:126
2711 msgid "Bad unit\n"
2712 msgstr "Forkert enhed\n"
2714 #: winerror.mc:131
2715 msgid "Not ready\n"
2716 msgstr "Ikke klar\n"
2718 #: winerror.mc:136
2719 msgid "Bad command\n"
2720 msgstr "Forkert kommando\n"
2722 #: winerror.mc:141
2723 msgid "CRC error\n"
2724 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2726 #: winerror.mc:146
2727 msgid "Bad length\n"
2728 msgstr "Forkert længde\n"
2730 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2731 msgid "Seek error\n"
2732 msgstr "Søge fejl\n"
2734 #: winerror.mc:156
2735 msgid "Not DOS disk\n"
2736 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2738 #: winerror.mc:161
2739 msgid "Sector not found\n"
2740 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2742 #: winerror.mc:166
2743 msgid "Out of paper\n"
2744 msgstr "Ikke mere papir\n"
2746 #: winerror.mc:171
2747 msgid "Write fault\n"
2748 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2750 #: winerror.mc:176
2751 msgid "Read fault\n"
2752 msgstr "Læsnings fejl\n"
2754 #: winerror.mc:181
2755 msgid "General failure\n"
2756 msgstr "General fiasko\n"
2758 #: winerror.mc:186
2759 msgid "Sharing violation\n"
2760 msgstr "Delingsfejl\n"
2762 #: winerror.mc:191
2763 msgid "Lock violation\n"
2764 msgstr "Låsningsfejl\n"
2766 #: winerror.mc:196
2767 msgid "Wrong disk\n"
2768 msgstr "Forkert diskette\n"
2770 #: winerror.mc:201
2771 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2772 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2774 #: winerror.mc:206
2775 msgid "End of file\n"
2776 msgstr "Slutningen af filen\n"
2778 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2779 msgid "Disk full\n"
2780 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2782 #: winerror.mc:216
2783 msgid "Request not supported\n"
2784 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2786 #: winerror.mc:221
2787 msgid "Remote machine not listening\n"
2788 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2790 #: winerror.mc:226
2791 msgid "Duplicate network name\n"
2792 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2794 #: winerror.mc:231
2795 msgid "Bad network path\n"
2796 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2798 #: winerror.mc:236
2799 msgid "Network busy\n"
2800 msgstr "Netværk optaget\n"
2802 #: winerror.mc:241
2803 msgid "Device does not exist\n"
2804 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2806 #: winerror.mc:246
2807 msgid "Too many commands\n"
2808 msgstr "For mange kommandoer\n"
2810 #: winerror.mc:251
2811 msgid "Adaptor hardware error\n"
2812 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2814 #: winerror.mc:256
2815 msgid "Bad network response\n"
2816 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2818 #: winerror.mc:261
2819 msgid "Unexpected network error\n"
2820 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2822 #: winerror.mc:266
2823 msgid "Bad remote adaptor\n"
2824 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2826 #: winerror.mc:271
2827 msgid "Print queue full\n"
2828 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2830 #: winerror.mc:276
2831 msgid "No spool space\n"
2832 msgstr "Ingen spool plads\n"
2834 #: winerror.mc:281
2835 msgid "Print canceled\n"
2836 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2838 #: winerror.mc:286
2839 msgid "Network name deleted\n"
2840 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2842 #: winerror.mc:291
2843 msgid "Network access denied\n"
2844 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2846 #: winerror.mc:296
2847 msgid "Bad device type\n"
2848 msgstr "Forkert enheds type\n"
2850 #: winerror.mc:301
2851 msgid "Bad network name\n"
2852 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2854 #: winerror.mc:306
2855 msgid "Too many network names\n"
2856 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2858 #: winerror.mc:311
2859 msgid "Too many network sessions\n"
2860 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2862 #: winerror.mc:316
2863 msgid "Sharing paused\n"
2864 msgstr "Deling pauset\n"
2866 #: winerror.mc:321
2867 msgid "Request not accepted\n"
2868 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2870 #: winerror.mc:326
2871 msgid "Redirector paused\n"
2872 msgstr "Redirector pauset\n"
2874 #: winerror.mc:331
2875 msgid "File exists\n"
2876 msgstr "Filen eksisterer\n"
2878 #: winerror.mc:336
2879 msgid "Cannot create\n"
2880 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2882 #: winerror.mc:341
2883 msgid "Int24 failure\n"
2884 msgstr "Int24 fejl\n"
2886 #: winerror.mc:346
2887 msgid "Out of structures\n"
2888 msgstr "Ud af struktur\n"
2890 #: winerror.mc:351
2891 msgid "Already assigned\n"
2892 msgstr "Allerede tildelt\n"
2894 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2895 msgid "Invalid password\n"
2896 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2898 #: winerror.mc:361
2899 msgid "Invalid parameter\n"
2900 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2902 #: winerror.mc:366
2903 msgid "Net write fault\n"
2904 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2906 #: winerror.mc:371
2907 msgid "No process slots\n"
2908 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2910 #: winerror.mc:376
2911 msgid "Too many semaphores\n"
2912 msgstr "For mange semaforer\n"
2914 #: winerror.mc:381
2915 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2916 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2918 #: winerror.mc:386
2919 msgid "Semaphore is set\n"
2920 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2922 #: winerror.mc:391
2923 msgid "Too many semaphore requests\n"
2924 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2926 #: winerror.mc:396
2927 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2928 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2930 #: winerror.mc:401
2931 msgid "Semaphore owner died\n"
2932 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2934 #: winerror.mc:406
2935 msgid "Semaphore user limit\n"
2936 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2938 #: winerror.mc:411
2939 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2940 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2942 #: winerror.mc:416
2943 msgid "Drive locked\n"
2944 msgstr "Drev låst\n"
2946 #: winerror.mc:421
2947 msgid "Broken pipe\n"
2948 msgstr "ødelagt rør\n"
2950 #: winerror.mc:426
2951 msgid "Open failed\n"
2952 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2954 #: winerror.mc:431
2955 msgid "Buffer overflow\n"
2956 msgstr "Bufferoverløb\n"
2958 #: winerror.mc:441
2959 msgid "No more search handles\n"
2960 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2962 #: winerror.mc:446
2963 msgid "Invalid target handle\n"
2964 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2966 #: winerror.mc:451
2967 msgid "Invalid IOCTL\n"
2968 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2970 #: winerror.mc:456
2971 msgid "Invalid verify switch\n"
2972 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2974 #: winerror.mc:461
2975 msgid "Bad driver level\n"
2976 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2978 #: winerror.mc:466
2979 msgid "Call not implemented\n"
2980 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2982 #: winerror.mc:471
2983 msgid "Semaphore timeout\n"
2984 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2986 #: winerror.mc:476
2987 msgid "Insufficient buffer\n"
2988 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2990 #: winerror.mc:481
2991 msgid "Invalid name\n"
2992 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2994 #: winerror.mc:486
2995 msgid "Invalid level\n"
2996 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
2998 #: winerror.mc:491
2999 msgid "No volume label\n"
3000 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3002 #: winerror.mc:496
3003 msgid "Module not found\n"
3004 msgstr "Modul ikke fundet\n"
3006 #: winerror.mc:501
3007 msgid "Procedure not found\n"
3008 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3010 #: winerror.mc:506
3011 msgid "No children to wait for\n"
3012 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
3014 #: winerror.mc:511
3015 msgid "Child process has not completed\n"
3016 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
3018 #: winerror.mc:516
3019 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3020 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
3022 #: winerror.mc:521
3023 msgid "Negative seek\n"
3024 msgstr "Negativ søgning\n"
3026 #: winerror.mc:531
3027 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3028 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
3030 #: winerror.mc:536
3031 msgid "Drive is already JOINed\n"
3032 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
3034 #: winerror.mc:541
3035 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3036 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
3038 #: winerror.mc:546
3039 msgid "Drive is not JOINed\n"
3040 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
3042 #: winerror.mc:551
3043 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3044 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
3046 #: winerror.mc:556
3047 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3048 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
3050 #: winerror.mc:561
3051 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3052 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
3054 #: winerror.mc:566
3055 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3056 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
3058 #: winerror.mc:571
3059 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3060 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
3062 #: winerror.mc:576
3063 msgid "Drive is busy\n"
3064 msgstr "Drev er optaget\n"
3066 #: winerror.mc:581
3067 msgid "Same drive\n"
3068 msgstr "Samme drev\n"
3070 #: winerror.mc:586
3071 msgid "Not toplevel directory\n"
3072 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
3074 #: winerror.mc:591
3075 msgid "Directory is not empty\n"
3076 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
3078 #: winerror.mc:596
3079 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3080 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
3082 #: winerror.mc:601
3083 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3084 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
3086 #: winerror.mc:606
3087 msgid "Path is busy\n"
3088 msgstr "Placeringen er optaget\n"
3090 #: winerror.mc:611
3091 msgid "Already a SUBST target\n"
3092 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
3094 #: winerror.mc:616
3095 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3096 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
3098 #: winerror.mc:621
3099 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3100 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
3102 #: winerror.mc:626
3103 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3104 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
3106 #: winerror.mc:631
3107 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3108 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
3110 #: winerror.mc:636
3111 msgid "Volume label too long\n"
3112 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
3114 #: winerror.mc:641
3115 msgid "Too many TCBs\n"
3116 msgstr "For mange TCBs\n"
3118 #: winerror.mc:646
3119 msgid "Signal refused\n"
3120 msgstr "Signal nægtet\n"
3122 #: winerror.mc:651
3123 msgid "Segment discarded\n"
3124 msgstr "Segment kasseres\n"
3126 #: winerror.mc:656
3127 msgid "Segment not locked\n"
3128 msgstr "Segment er ikke låst\n"
3130 #: winerror.mc:661
3131 msgid "Bad thread ID address\n"
3132 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
3134 #: winerror.mc:666
3135 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3136 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
3138 #: winerror.mc:671
3139 msgid "Path is invalid\n"
3140 msgstr "Sti er ugyldig\n"
3142 #: winerror.mc:676
3143 msgid "Signal pending\n"
3144 msgstr "Venter på signal\n"
3146 #: winerror.mc:681
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3149 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
3151 #: winerror.mc:686
3152 msgid "Lock failed\n"
3153 msgstr "Låsning fejlet\n"
3155 #: winerror.mc:691
3156 msgid "Resource in use\n"
3157 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
3159 #: winerror.mc:696
3160 msgid "Cancel violation\n"
3161 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
3163 #: winerror.mc:701
3164 msgid "Atomic locks not supported\n"
3165 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
3167 #: winerror.mc:706
3168 msgid "Invalid segment number\n"
3169 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3171 #: winerror.mc:711
3172 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3173 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3175 #: winerror.mc:716
3176 msgid "File already exists\n"
3177 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3179 #: winerror.mc:721
3180 msgid "Invalid flag number\n"
3181 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3183 #: winerror.mc:726
3184 msgid "Semaphore name not found\n"
3185 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
3187 #: winerror.mc:731
3188 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3189 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3191 #: winerror.mc:736
3192 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3193 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3195 #: winerror.mc:741
3196 msgid "Invalid module type for %1\n"
3197 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3199 #: winerror.mc:746
3200 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3201 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3203 #: winerror.mc:751
3204 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3205 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3207 #: winerror.mc:756
3208 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3209 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3211 #: winerror.mc:761
3212 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3213 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3215 #: winerror.mc:766
3216 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3217 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3219 #: winerror.mc:771
3220 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3221 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3223 #: winerror.mc:776
3224 msgid "IOPL not enabled\n"
3225 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3227 #: winerror.mc:781
3228 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3229 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3231 #: winerror.mc:786
3232 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3233 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3235 #: winerror.mc:791
3236 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3237 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3239 #: winerror.mc:796
3240 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3241 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3243 #: winerror.mc:801
3244 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3245 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3247 #: winerror.mc:806
3248 msgid "Environment variable not found\n"
3249 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3251 #: winerror.mc:811
3252 msgid "No signal sent\n"
3253 msgstr "Intet signal sendt\n"
3255 #: winerror.mc:816
3256 msgid "File name is too long\n"
3257 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3259 #: winerror.mc:821
3260 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3261 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3263 #: winerror.mc:826
3264 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3265 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3267 #: winerror.mc:831
3268 msgid "Invalid signal number\n"
3269 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3271 #: winerror.mc:836
3272 msgid "Error setting signal handler\n"
3273 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3275 #: winerror.mc:841
3276 msgid "Segment locked\n"
3277 msgstr "Segment låst\n"
3279 #: winerror.mc:846
3280 msgid "Too many modules\n"
3281 msgstr "For mange moduler\n"
3283 #: winerror.mc:851
3284 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3285 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3287 #: winerror.mc:856
3288 msgid "Machine type mismatch\n"
3289 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3291 #: winerror.mc:861
3292 msgid "Bad pipe\n"
3293 msgstr "Forkert rør\n"
3295 #: winerror.mc:866
3296 msgid "Pipe busy\n"
3297 msgstr "Rør optaget\n"
3299 #: winerror.mc:871
3300 msgid "Pipe closed\n"
3301 msgstr "Rør lukket\n"
3303 #: winerror.mc:876
3304 msgid "Pipe not connected\n"
3305 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3307 #: winerror.mc:881
3308 msgid "More data available\n"
3309 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3311 #: winerror.mc:886
3312 msgid "Session canceled\n"
3313 msgstr "Session aflyst\n"
3315 #: winerror.mc:891
3316 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3317 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3319 #: winerror.mc:896
3320 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3321 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3323 #: winerror.mc:901
3324 msgid "No more data available\n"
3325 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3327 #: winerror.mc:906
3328 msgid "Cannot use Copy API\n"
3329 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3331 #: winerror.mc:911
3332 msgid "Directory name invalid\n"
3333 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3335 #: winerror.mc:916
3336 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3337 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3339 #: winerror.mc:921
3340 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3341 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3343 #: winerror.mc:926
3344 msgid "Extended attribute table full\n"
3345 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3347 #: winerror.mc:931
3348 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3349 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3351 #: winerror.mc:936
3352 msgid "Extended attributes not supported\n"
3353 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3355 #: winerror.mc:941
3356 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3357 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3359 #: winerror.mc:946
3360 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3361 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3363 #: winerror.mc:951
3364 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3365 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3367 #: winerror.mc:956
3368 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3369 msgstr ""
3371 #: winerror.mc:961
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Invalid oplock message received\n"
3374 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3376 #: winerror.mc:966
3377 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3378 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3380 #: winerror.mc:971
3381 msgid "Invalid address\n"
3382 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3384 #: winerror.mc:976
3385 msgid "Arithmetic overflow\n"
3386 msgstr ""
3388 #: winerror.mc:981
3389 msgid "Pipe connected\n"
3390 msgstr "Rør forbundet\n"
3392 #: winerror.mc:986
3393 msgid "Pipe listening\n"
3394 msgstr "Røret lytter\n"
3396 #: winerror.mc:991
3397 msgid "Extended attribute access denied\n"
3398 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3400 #: winerror.mc:996
3401 msgid "I/O operation aborted\n"
3402 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3404 #: winerror.mc:1001
3405 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3406 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3408 #: winerror.mc:1006
3409 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3410 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3412 #: winerror.mc:1011
3413 msgid "No access to memory location\n"
3414 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3416 #: winerror.mc:1016
3417 msgid "Swap error\n"
3418 msgstr "Swap fejl\n"
3420 #: winerror.mc:1021
3421 msgid "Stack overflow\n"
3422 msgstr "Stak overflow\n"
3424 #: winerror.mc:1026
3425 msgid "Invalid message\n"
3426 msgstr "Ugyldig besked\n"
3428 #: winerror.mc:1031
3429 msgid "Cannot complete\n"
3430 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3432 #: winerror.mc:1036
3433 msgid "Invalid flags\n"
3434 msgstr "Ugyldig flag\n"
3436 #: winerror.mc:1041
3437 msgid "Unrecognised volume\n"
3438 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3440 #: winerror.mc:1046
3441 msgid "File invalid\n"
3442 msgstr "Fil ugyldig\n"
3444 #: winerror.mc:1051
3445 msgid "Cannot run full-screen\n"
3446 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3448 #: winerror.mc:1056
3449 msgid "Nonexistent token\n"
3450 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3452 #: winerror.mc:1061
3453 msgid "Registry corrupt\n"
3454 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3456 #: winerror.mc:1066
3457 msgid "Invalid key\n"
3458 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3460 #: winerror.mc:1071
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Can't open registry key\n"
3463 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3465 #: winerror.mc:1076
3466 msgid "Can't read registry key\n"
3467 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3469 #: winerror.mc:1081
3470 msgid "Can't write registry key\n"
3471 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3473 #: winerror.mc:1086
3474 msgid "Registry has been recovered\n"
3475 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3477 #: winerror.mc:1091
3478 msgid "Registry is corrupt\n"
3479 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3481 #: winerror.mc:1096
3482 msgid "I/O to registry failed\n"
3483 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3485 #: winerror.mc:1101
3486 msgid "Not registry file\n"
3487 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3489 #: winerror.mc:1106
3490 msgid "Key deleted\n"
3491 msgstr "Nøgle slettet\n"
3493 #: winerror.mc:1111
3494 msgid "No registry log space\n"
3495 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3497 #: winerror.mc:1116
3498 msgid "Registry key has subkeys\n"
3499 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3501 #: winerror.mc:1121
3502 msgid "Subkey must be volatile\n"
3503 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3505 #: winerror.mc:1126
3506 msgid "Notify change request in progress\n"
3507 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3509 #: winerror.mc:1131
3510 msgid "Dependent services are running\n"
3511 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3513 #: winerror.mc:1136
3514 msgid "Invalid service control\n"
3515 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3517 #: winerror.mc:1141
3518 msgid "Service request timeout\n"
3519 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3521 #: winerror.mc:1146
3522 msgid "Cannot create service thread\n"
3523 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3525 #: winerror.mc:1151
3526 msgid "Service database locked\n"
3527 msgstr "Service database låst\n"
3529 #: winerror.mc:1156
3530 msgid "Service already running\n"
3531 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3533 #: winerror.mc:1161
3534 msgid "Invalid service account\n"
3535 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3537 #: winerror.mc:1166
3538 msgid "Service is disabled\n"
3539 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3541 #: winerror.mc:1171
3542 msgid "Circular dependency\n"
3543 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3545 #: winerror.mc:1176
3546 msgid "Service does not exist\n"
3547 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3549 #: winerror.mc:1181
3550 msgid "Service cannot accept control message\n"
3551 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3553 #: winerror.mc:1186
3554 msgid "Service not active\n"
3555 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3557 #: winerror.mc:1191
3558 msgid "Service controller connect failed\n"
3559 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3561 #: winerror.mc:1196
3562 msgid "Exception in service\n"
3563 msgstr "Undtagelse i service\n"
3565 #: winerror.mc:1201
3566 msgid "Database does not exist\n"
3567 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3569 #: winerror.mc:1206
3570 msgid "Service-specific error\n"
3571 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3573 #: winerror.mc:1211
3574 msgid "Process aborted\n"
3575 msgstr "Proces afbrudt\n"
3577 #: winerror.mc:1216
3578 msgid "Service dependency failed\n"
3579 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3581 #: winerror.mc:1221
3582 msgid "Service login failed\n"
3583 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3585 #: winerror.mc:1226
3586 msgid "Service start-hang\n"
3587 msgstr "Service start-hang\n"
3589 #: winerror.mc:1231
3590 msgid "Invalid service lock\n"
3591 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3593 #: winerror.mc:1236
3594 msgid "Service marked for delete\n"
3595 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3597 #: winerror.mc:1241
3598 msgid "Service exists\n"
3599 msgstr "Service findes\n"
3601 #: winerror.mc:1246
3602 msgid "System running last-known-good config\n"
3603 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3605 #: winerror.mc:1251
3606 msgid "Service dependency deleted\n"
3607 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3609 #: winerror.mc:1256
3610 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3611 msgstr ""
3612 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3614 #: winerror.mc:1261
3615 msgid "Service not started since last boot\n"
3616 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3618 #: winerror.mc:1266
3619 msgid "Duplicate service name\n"
3620 msgstr "Duplikere service navn\n"
3622 #: winerror.mc:1271
3623 msgid "Different service account\n"
3624 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3626 #: winerror.mc:1276
3627 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:1281
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3633 msgstr "Proces afbrudt\n"
3635 #: winerror.mc:1286
3636 msgid "No recovery program for service\n"
3637 msgstr ""
3639 #: winerror.mc:1291
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Service not implemented by exe\n"
3642 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3644 #: winerror.mc:1296
3645 msgid "End of media\n"
3646 msgstr "Slutning af medie\n"
3648 #: winerror.mc:1301
3649 msgid "Filemark detected\n"
3650 msgstr "Filemark opdaget\n"
3652 #: winerror.mc:1306
3653 msgid "Beginning of media\n"
3654 msgstr "Begyndelse af media\n"
3656 #: winerror.mc:1311
3657 msgid "Setmark detected\n"
3658 msgstr "Setmark opdaget\n"
3660 #: winerror.mc:1316
3661 msgid "No data detected\n"
3662 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3664 #: winerror.mc:1321
3665 msgid "Partition failure\n"
3666 msgstr "Partitions fejl\n"
3668 #: winerror.mc:1326
3669 msgid "Invalid block length\n"
3670 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3672 #: winerror.mc:1331
3673 msgid "Device not partitioned\n"
3674 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3676 #: winerror.mc:1336
3677 msgid "Unable to lock media\n"
3678 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3680 #: winerror.mc:1341
3681 msgid "Unable to unload media\n"
3682 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3684 #: winerror.mc:1346
3685 msgid "Media changed\n"
3686 msgstr "Medier skiftet\n"
3688 #: winerror.mc:1351
3689 msgid "I/O bus reset\n"
3690 msgstr "I/O bus reset\n"
3692 #: winerror.mc:1356
3693 msgid "No media in drive\n"
3694 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3696 #: winerror.mc:1361
3697 msgid "No Unicode translation\n"
3698 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3700 #: winerror.mc:1366
3701 msgid "DLL init failed\n"
3702 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3704 #: winerror.mc:1371
3705 msgid "Shutdown in progress\n"
3706 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3708 #: winerror.mc:1376
3709 msgid "No shutdown in progress\n"
3710 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3712 #: winerror.mc:1381
3713 msgid "I/O device error\n"
3714 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3716 #: winerror.mc:1386
3717 msgid "No serial devices found\n"
3718 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3720 #: winerror.mc:1391
3721 msgid "Shared IRQ busy\n"
3722 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3724 #: winerror.mc:1396
3725 msgid "Serial I/O completed\n"
3726 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3728 #: winerror.mc:1401
3729 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3730 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3732 #: winerror.mc:1406
3733 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3734 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3736 #: winerror.mc:1411
3737 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3738 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3740 #: winerror.mc:1416
3741 msgid "Unknown floppy error\n"
3742 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3744 #: winerror.mc:1421
3745 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3746 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3748 #: winerror.mc:1426
3749 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3750 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3752 #: winerror.mc:1431
3753 msgid "Hard disk operation failed\n"
3754 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3756 #: winerror.mc:1436
3757 msgid "Hard disk reset failed\n"
3758 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3760 #: winerror.mc:1441
3761 msgid "End of tape media\n"
3762 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3764 #: winerror.mc:1446
3765 msgid "Not enough server memory\n"
3766 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3768 #: winerror.mc:1451
3769 msgid "Possible deadlock\n"
3770 msgstr "Mulige deadlock\n"
3772 #: winerror.mc:1456
3773 msgid "Incorrect alignment\n"
3774 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3776 #: winerror.mc:1461
3777 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3778 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3780 #: winerror.mc:1466
3781 msgid "Set-power-state failed\n"
3782 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3784 #: winerror.mc:1471
3785 msgid "Too many links\n"
3786 msgstr "For mange links\n"
3788 #: winerror.mc:1476
3789 msgid "Newer windows version needed\n"
3790 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3792 #: winerror.mc:1481
3793 msgid "Wrong operating system\n"
3794 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3796 #: winerror.mc:1486
3797 msgid "Single-instance application\n"
3798 msgstr "Single-instans applikation\n"
3800 #: winerror.mc:1491
3801 msgid "Real-mode application\n"
3802 msgstr "Real-mode applikation\n"
3804 #: winerror.mc:1496
3805 msgid "Invalid DLL\n"
3806 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3808 #: winerror.mc:1501
3809 msgid "No associated application\n"
3810 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3812 #: winerror.mc:1506
3813 msgid "DDE failure\n"
3814 msgstr "DDE fejl\n"
3816 #: winerror.mc:1511
3817 msgid "DLL not found\n"
3818 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3820 #: winerror.mc:1516
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Out of user handles\n"
3823 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3825 #: winerror.mc:1521
3826 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:1526
3830 msgid "The source element is empty\n"
3831 msgstr ""
3833 #: winerror.mc:1531
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The destination element is full\n"
3836 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3838 #: winerror.mc:1536
3839 #, fuzzy
3840 msgid "The element address is invalid\n"
3841 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3843 #: winerror.mc:1541
3844 msgid "The magazine is not present\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:1546
3848 msgid "The device needs reinitialization\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:1551
3852 #, fuzzy
3853 msgid "The device requires cleaning\n"
3854 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3856 #: winerror.mc:1556
3857 #, fuzzy
3858 msgid "The device door is open\n"
3859 msgstr "Printer låget er åben; "
3861 #: winerror.mc:1561
3862 #, fuzzy
3863 msgid "The device is not connected\n"
3864 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3866 #: winerror.mc:1566
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Element not found\n"
3869 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3871 #: winerror.mc:1571
3872 #, fuzzy
3873 msgid "No match found\n"
3874 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3876 #: winerror.mc:1576
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Property set not found\n"
3879 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3881 #: winerror.mc:1581
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Point not found\n"
3884 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3886 #: winerror.mc:1586
3887 #, fuzzy
3888 msgid "No running tracking service\n"
3889 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3891 #: winerror.mc:1591
3892 #, fuzzy
3893 msgid "No such volume ID\n"
3894 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3896 #: winerror.mc:1596
3897 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3898 msgstr ""
3900 #: winerror.mc:1601
3901 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3902 msgstr ""
3904 #: winerror.mc:1606
3905 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:1611
3909 #, fuzzy
3910 msgid "The journal is being deleted\n"
3911 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3913 #: winerror.mc:1616
3914 #, fuzzy
3915 msgid "The journal is not active\n"
3916 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3918 #: winerror.mc:1621
3919 msgid "Potential matching file found\n"
3920 msgstr ""
3922 #: winerror.mc:1626
3923 msgid "The journal entry was deleted\n"
3924 msgstr ""
3926 #: winerror.mc:1631
3927 msgid "Invalid device name\n"
3928 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3930 #: winerror.mc:1636
3931 msgid "Connection unavailable\n"
3932 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3934 #: winerror.mc:1641
3935 msgid "Device already remembered\n"
3936 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3938 #: winerror.mc:1646
3939 msgid "No network or bad path\n"
3940 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3942 #: winerror.mc:1651
3943 msgid "Invalid network provider name\n"
3944 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3946 #: winerror.mc:1656
3947 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3948 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3950 #: winerror.mc:1661
3951 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3952 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3954 #: winerror.mc:1666
3955 msgid "Not a container\n"
3956 msgstr "Ikke en container\n"
3958 #: winerror.mc:1671
3959 msgid "Extended error\n"
3960 msgstr "Udvidet fejl\n"
3962 #: winerror.mc:1676
3963 msgid "Invalid group name\n"
3964 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3966 #: winerror.mc:1681
3967 msgid "Invalid computer name\n"
3968 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3970 #: winerror.mc:1686
3971 msgid "Invalid event name\n"
3972 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3974 #: winerror.mc:1691
3975 msgid "Invalid domain name\n"
3976 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3978 #: winerror.mc:1696
3979 msgid "Invalid service name\n"
3980 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3982 #: winerror.mc:1701
3983 msgid "Invalid network name\n"
3984 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3986 #: winerror.mc:1706
3987 msgid "Invalid share name\n"
3988 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3990 #: winerror.mc:1716
3991 msgid "Invalid message name\n"
3992 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3994 #: winerror.mc:1721
3995 msgid "Invalid message destination\n"
3996 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
3998 #: winerror.mc:1726
3999 msgid "Session credential conflict\n"
4000 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4002 #: winerror.mc:1731
4003 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4004 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
4006 #: winerror.mc:1736
4007 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4008 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
4010 #: winerror.mc:1741
4011 msgid "No network\n"
4012 msgstr "Intet netværk\n"
4014 #: winerror.mc:1746
4015 msgid "Operation canceled by user\n"
4016 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
4018 #: winerror.mc:1751
4019 msgid "File has a user-mapped section\n"
4020 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
4022 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4023 msgid "Connection refused\n"
4024 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
4026 #: winerror.mc:1761
4027 msgid "Connection gracefully closed\n"
4028 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
4030 #: winerror.mc:1766
4031 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4032 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
4034 #: winerror.mc:1771
4035 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4036 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
4038 #: winerror.mc:1776
4039 msgid "Connection invalid\n"
4040 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
4042 #: winerror.mc:1781
4043 msgid "Connection is active\n"
4044 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
4046 #: winerror.mc:1786
4047 msgid "Network unreachable\n"
4048 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
4050 #: winerror.mc:1791
4051 msgid "Host unreachable\n"
4052 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
4054 #: winerror.mc:1796
4055 msgid "Protocol unreachable\n"
4056 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
4058 #: winerror.mc:1801
4059 msgid "Port unreachable\n"
4060 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
4062 #: winerror.mc:1806
4063 msgid "Request aborted\n"
4064 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
4066 #: winerror.mc:1811
4067 msgid "Connection aborted\n"
4068 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
4070 #: winerror.mc:1816
4071 msgid "Please retry operation\n"
4072 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
4074 #: winerror.mc:1821
4075 msgid "Connection count limit reached\n"
4076 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4078 #: winerror.mc:1826
4079 msgid "Login time restriction\n"
4080 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
4082 #: winerror.mc:1831
4083 msgid "Login workstation restriction\n"
4084 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
4086 #: winerror.mc:1836
4087 msgid "Incorrect network address\n"
4088 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
4090 #: winerror.mc:1841
4091 msgid "Service already registered\n"
4092 msgstr "Service allerede registreret\n"
4094 #: winerror.mc:1846
4095 msgid "Service not found\n"
4096 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
4098 #: winerror.mc:1851
4099 msgid "User not authenticated\n"
4100 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
4102 #: winerror.mc:1856
4103 msgid "User not logged on\n"
4104 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
4106 #: winerror.mc:1861
4107 msgid "Continue work in progress\n"
4108 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
4110 #: winerror.mc:1866
4111 msgid "Already initialised\n"
4112 msgstr "Allerede initialiseret\n"
4114 #: winerror.mc:1871
4115 msgid "No more local devices\n"
4116 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
4118 #: winerror.mc:1876
4119 #, fuzzy
4120 msgid "The site does not exist\n"
4121 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
4123 #: winerror.mc:1881
4124 #, fuzzy
4125 msgid "The domain controller already exists\n"
4126 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4128 #: winerror.mc:1886
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Supported only when connected\n"
4131 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4133 #: winerror.mc:1891
4134 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:1896
4138 #, fuzzy
4139 msgid "The user profile is invalid\n"
4140 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4142 #: winerror.mc:1901
4143 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:1906
4147 msgid "Not all privileges assigned\n"
4148 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
4150 #: winerror.mc:1911
4151 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4152 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
4154 #: winerror.mc:1916
4155 msgid "No quotas for account\n"
4156 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
4158 #: winerror.mc:1921
4159 msgid "Local user session key\n"
4160 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
4162 #: winerror.mc:1926
4163 msgid "Password too complex for LM\n"
4164 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
4166 #: winerror.mc:1931
4167 msgid "Unknown revision\n"
4168 msgstr "Ukendt revision\n"
4170 #: winerror.mc:1936
4171 msgid "Incompatible revision levels\n"
4172 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4174 #: winerror.mc:1941
4175 msgid "Invalid owner\n"
4176 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4178 #: winerror.mc:1946
4179 msgid "Invalid primary group\n"
4180 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4182 #: winerror.mc:1951
4183 msgid "No impersonation token\n"
4184 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4186 #: winerror.mc:1956
4187 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4188 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4190 #: winerror.mc:1961
4191 msgid "No logon servers available\n"
4192 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4194 #: winerror.mc:1966
4195 msgid "No such logon session\n"
4196 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4198 #: winerror.mc:1971
4199 msgid "No such privilege\n"
4200 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4202 #: winerror.mc:1976
4203 msgid "Privilege not held\n"
4204 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4206 #: winerror.mc:1981
4207 msgid "Invalid account name\n"
4208 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4210 #: winerror.mc:1986
4211 msgid "User already exists\n"
4212 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4214 #: winerror.mc:1991
4215 msgid "No such user\n"
4216 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4218 #: winerror.mc:1996
4219 msgid "Group already exists\n"
4220 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4222 #: winerror.mc:2001
4223 msgid "No such group\n"
4224 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4226 #: winerror.mc:2006
4227 msgid "User already in group\n"
4228 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4230 #: winerror.mc:2011
4231 msgid "User not in group\n"
4232 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4234 #: winerror.mc:2016
4235 msgid "Can't delete last admin user\n"
4236 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4238 #: winerror.mc:2021
4239 msgid "Wrong password\n"
4240 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4242 #: winerror.mc:2026
4243 msgid "Ill-formed password\n"
4244 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4246 #: winerror.mc:2031
4247 msgid "Password restriction\n"
4248 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4250 #: winerror.mc:2036
4251 msgid "Logon failure\n"
4252 msgstr "Logonfejl\n"
4254 #: winerror.mc:2041
4255 msgid "Account restriction\n"
4256 msgstr "Konto begrænsning\n"
4258 #: winerror.mc:2046
4259 msgid "Invalid logon hours\n"
4260 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4262 #: winerror.mc:2051
4263 msgid "Invalid workstation\n"
4264 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4266 #: winerror.mc:2056
4267 msgid "Password expired\n"
4268 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4270 #: winerror.mc:2061
4271 msgid "Account disabled\n"
4272 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4274 #: winerror.mc:2066
4275 msgid "No security ID mapped\n"
4276 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4278 #: winerror.mc:2071
4279 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4280 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4282 #: winerror.mc:2076
4283 msgid "LUIDs exhausted\n"
4284 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4286 #: winerror.mc:2081
4287 msgid "Invalid sub authority\n"
4288 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4290 #: winerror.mc:2086
4291 msgid "Invalid ACL\n"
4292 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4294 #: winerror.mc:2091
4295 msgid "Invalid SID\n"
4296 msgstr "Ugyldig SID\n"
4298 #: winerror.mc:2096
4299 msgid "Invalid security descriptor\n"
4300 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4302 #: winerror.mc:2101
4303 msgid "Bad inherited ACL\n"
4304 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4306 #: winerror.mc:2106
4307 msgid "Server disabled\n"
4308 msgstr "Server deaktiveret\n"
4310 #: winerror.mc:2111
4311 msgid "Server not disabled\n"
4312 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4314 #: winerror.mc:2116
4315 msgid "Invalid ID authority\n"
4316 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4318 #: winerror.mc:2121
4319 msgid "Allotted space exceeded\n"
4320 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4322 #: winerror.mc:2126
4323 msgid "Invalid group attributes\n"
4324 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4326 #: winerror.mc:2131
4327 msgid "Bad impersonation level\n"
4328 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4330 #: winerror.mc:2136
4331 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4332 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4334 #: winerror.mc:2141
4335 msgid "Bad validation class\n"
4336 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4338 #: winerror.mc:2146
4339 msgid "Bad token type\n"
4340 msgstr "Forkert token type\n"
4342 #: winerror.mc:2151
4343 msgid "No security on object\n"
4344 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4346 #: winerror.mc:2156
4347 msgid "Can't access domain information\n"
4348 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4350 #: winerror.mc:2161
4351 msgid "Invalid server state\n"
4352 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4354 #: winerror.mc:2166
4355 msgid "Invalid domain state\n"
4356 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4358 #: winerror.mc:2171
4359 msgid "Invalid domain role\n"
4360 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4362 #: winerror.mc:2176
4363 msgid "No such domain\n"
4364 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4366 #: winerror.mc:2181
4367 msgid "Domain already exists\n"
4368 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4370 #: winerror.mc:2186
4371 msgid "Domain limit exceeded\n"
4372 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4374 #: winerror.mc:2191
4375 msgid "Internal database corruption\n"
4376 msgstr "Intern database korruption\n"
4378 #: winerror.mc:2196
4379 msgid "Internal error\n"
4380 msgstr "Intern fejl\n"
4382 #: winerror.mc:2201
4383 msgid "Generic access types not mapped\n"
4384 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4386 #: winerror.mc:2206
4387 msgid "Bad descriptor format\n"
4388 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4390 #: winerror.mc:2211
4391 msgid "Not a logon process\n"
4392 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4394 #: winerror.mc:2216
4395 msgid "Logon session ID exists\n"
4396 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4398 #: winerror.mc:2221
4399 msgid "Unknown authentication package\n"
4400 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4402 #: winerror.mc:2226
4403 msgid "Bad logon session state\n"
4404 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4406 #: winerror.mc:2231
4407 msgid "Logon session ID collision\n"
4408 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4410 #: winerror.mc:2236
4411 msgid "Invalid logon type\n"
4412 msgstr "Ugyldig login type\n"
4414 #: winerror.mc:2241
4415 msgid "Cannot impersonate\n"
4416 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4418 #: winerror.mc:2246
4419 msgid "Invalid transaction state\n"
4420 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4422 #: winerror.mc:2251
4423 msgid "Security DB commit failure\n"
4424 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4426 #: winerror.mc:2256
4427 msgid "Account is built-in\n"
4428 msgstr "Konto er indbygget\n"
4430 #: winerror.mc:2261
4431 msgid "Group is built-in\n"
4432 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4434 #: winerror.mc:2266
4435 msgid "User is built-in\n"
4436 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4438 #: winerror.mc:2271
4439 msgid "Group is primary for user\n"
4440 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4442 #: winerror.mc:2276
4443 msgid "Token already in use\n"
4444 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4446 #: winerror.mc:2281
4447 msgid "No such local group\n"
4448 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4450 #: winerror.mc:2286
4451 msgid "User not in local group\n"
4452 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4454 #: winerror.mc:2291
4455 msgid "User already in local group\n"
4456 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4458 #: winerror.mc:2296
4459 msgid "Local group already exists\n"
4460 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4462 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4463 msgid "Logon type not granted\n"
4464 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4466 #: winerror.mc:2306
4467 msgid "Too many secrets\n"
4468 msgstr "For mange hemligheder\n"
4470 #: winerror.mc:2311
4471 msgid "Secret too long\n"
4472 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4474 #: winerror.mc:2316
4475 msgid "Internal security DB error\n"
4476 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4478 #: winerror.mc:2321
4479 msgid "Too many context IDs\n"
4480 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4482 #: winerror.mc:2331
4483 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4484 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4486 #: winerror.mc:2336
4487 msgid "No such member\n"
4488 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4490 #: winerror.mc:2341
4491 msgid "Invalid member\n"
4492 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4494 #: winerror.mc:2346
4495 msgid "Too many SIDs\n"
4496 msgstr "For mange SIDs\n"
4498 #: winerror.mc:2351
4499 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4500 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4502 #: winerror.mc:2356
4503 msgid "No inheritable components\n"
4504 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4506 #: winerror.mc:2361
4507 msgid "File or directory corrupt\n"
4508 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4510 #: winerror.mc:2366
4511 msgid "Disk is corrupt\n"
4512 msgstr "Disken er korrupt\n"
4514 #: winerror.mc:2371
4515 msgid "No user session key\n"
4516 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4518 #: winerror.mc:2376
4519 msgid "Licence quota exceeded\n"
4520 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4522 #: winerror.mc:2381
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Wrong target name\n"
4525 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4527 #: winerror.mc:2386
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Mutual authentication failed\n"
4530 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4532 #: winerror.mc:2391
4533 msgid "Time skew between client and server\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:2396
4537 msgid "Invalid window handle\n"
4538 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4540 #: winerror.mc:2401
4541 msgid "Invalid menu handle\n"
4542 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4544 #: winerror.mc:2406
4545 msgid "Invalid cursor handle\n"
4546 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4548 #: winerror.mc:2411
4549 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4550 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4552 #: winerror.mc:2416
4553 msgid "Invalid hook handle\n"
4554 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4556 #: winerror.mc:2421
4557 msgid "Invalid DWP handle\n"
4558 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4560 #: winerror.mc:2426
4561 msgid "Can't create top-level child window\n"
4562 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4564 #: winerror.mc:2431
4565 msgid "Can't find window class\n"
4566 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4568 #: winerror.mc:2436
4569 msgid "Window owned by another thread\n"
4570 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4572 #: winerror.mc:2441
4573 msgid "Hotkey already registered\n"
4574 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4576 #: winerror.mc:2446
4577 msgid "Class already exists\n"
4578 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4580 #: winerror.mc:2451
4581 msgid "Class does not exist\n"
4582 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4584 #: winerror.mc:2456
4585 msgid "Class has open windows\n"
4586 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4588 #: winerror.mc:2461
4589 msgid "Invalid index\n"
4590 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4592 #: winerror.mc:2466
4593 msgid "Invalid icon handle\n"
4594 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4596 #: winerror.mc:2471
4597 msgid "Private dialog index\n"
4598 msgstr "Private dialog indeks\n"
4600 #: winerror.mc:2476
4601 #, fuzzy
4602 msgid "List box ID not found\n"
4603 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4605 #: winerror.mc:2481
4606 msgid "No wildcard characters\n"
4607 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4609 #: winerror.mc:2486
4610 msgid "Clipboard not open\n"
4611 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4613 #: winerror.mc:2491
4614 msgid "Hotkey not registered\n"
4615 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4617 #: winerror.mc:2496
4618 msgid "Not a dialog window\n"
4619 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4621 #: winerror.mc:2501
4622 msgid "Control ID not found\n"
4623 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4625 #: winerror.mc:2506
4626 msgid "Invalid combobox message\n"
4627 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4629 #: winerror.mc:2511
4630 msgid "Not a combobox window\n"
4631 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4633 #: winerror.mc:2516
4634 msgid "Invalid edit height\n"
4635 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4637 #: winerror.mc:2521
4638 msgid "DC not found\n"
4639 msgstr "DC ikke fundet\n"
4641 #: winerror.mc:2526
4642 msgid "Invalid hook filter\n"
4643 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4645 #: winerror.mc:2531
4646 msgid "Invalid filter procedure\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:2536
4650 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4651 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4653 #: winerror.mc:2541
4654 msgid "Global-only hook procedure\n"
4655 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4657 #: winerror.mc:2546
4658 msgid "Journal hook already set\n"
4659 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4661 #: winerror.mc:2551
4662 msgid "Hook procedure not installed\n"
4663 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4665 #: winerror.mc:2556
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Invalid list box message\n"
4668 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4670 #: winerror.mc:2561
4671 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4672 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4674 #: winerror.mc:2566
4675 #, fuzzy
4676 msgid "No tab stops on this list box\n"
4677 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4679 #: winerror.mc:2571
4680 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4681 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4683 #: winerror.mc:2576
4684 msgid "Child window menus not allowed\n"
4685 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4687 #: winerror.mc:2581
4688 msgid "Window has no system menu\n"
4689 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4691 #: winerror.mc:2586
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Invalid message box style\n"
4694 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4696 #: winerror.mc:2591
4697 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4698 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4700 #: winerror.mc:2596
4701 msgid "Screen already locked\n"
4702 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4704 #: winerror.mc:2601
4705 msgid "Window handles have different parents\n"
4706 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4708 #: winerror.mc:2606
4709 msgid "Not a child window\n"
4710 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4712 #: winerror.mc:2611
4713 msgid "Invalid GW command\n"
4714 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4716 #: winerror.mc:2616
4717 msgid "Invalid thread ID\n"
4718 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4720 #: winerror.mc:2621
4721 msgid "Not an MDI child window\n"
4722 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4724 #: winerror.mc:2626
4725 msgid "Popup menu already active\n"
4726 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4728 #: winerror.mc:2631
4729 msgid "No scrollbars\n"
4730 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4732 #: winerror.mc:2636
4733 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4734 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4736 #: winerror.mc:2641
4737 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4738 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4740 #: winerror.mc:2646
4741 msgid "No system resources\n"
4742 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4744 #: winerror.mc:2651
4745 #, fuzzy
4746 msgid "No non-paged system resources\n"
4747 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4749 #: winerror.mc:2656
4750 msgid "No paged system resources\n"
4751 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4753 #: winerror.mc:2661
4754 msgid "No working set quota\n"
4755 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4757 #: winerror.mc:2666
4758 #, fuzzy
4759 msgid "No page file quota\n"
4760 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4762 #: winerror.mc:2671
4763 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4764 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4766 #: winerror.mc:2676
4767 msgid "Menu item not found\n"
4768 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4770 #: winerror.mc:2681
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4773 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4775 #: winerror.mc:2686
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Hook type not allowed\n"
4778 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4780 #: winerror.mc:2691
4781 msgid "Interactive window station required\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:2696
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Timeout\n"
4787 msgstr "Tidsafbrud"
4789 #: winerror.mc:2701
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Invalid monitor handle\n"
4792 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4794 #: winerror.mc:2706
4795 msgid "Event log file corrupt\n"
4796 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4798 #: winerror.mc:2711
4799 msgid "Event log can't start\n"
4800 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4802 #: winerror.mc:2716
4803 msgid "Event log file full\n"
4804 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4806 #: winerror.mc:2721
4807 msgid "Event log file changed\n"
4808 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4810 #: winerror.mc:2726
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Installer service failed.\n"
4813 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4815 #: winerror.mc:2731
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Installation aborted by user\n"
4818 msgstr "Installations Programmer"
4820 #: winerror.mc:2736
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Installation failure\n"
4823 msgstr "Partitions fejl\n"
4825 #: winerror.mc:2741
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Installation suspended\n"
4828 msgstr "Installations Programmer"
4830 #: winerror.mc:2746
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Unknown product\n"
4833 msgstr "Ukendt port\n"
4835 #: winerror.mc:2751
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Unknown feature\n"
4838 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4840 #: winerror.mc:2756
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Unknown component\n"
4843 msgstr "Ukendt port\n"
4845 #: winerror.mc:2761
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Unknown property\n"
4848 msgstr "Ukendt port\n"
4850 #: winerror.mc:2766
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Invalid handle state\n"
4853 msgstr "Ugyldig handle\n"
4855 #: winerror.mc:2771
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Bad configuration\n"
4858 msgstr "Wine configurering"
4860 #: winerror.mc:2776
4861 msgid "Index is missing\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:2781
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Installation source is missing\n"
4867 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4869 #: winerror.mc:2786
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Wrong installation package version\n"
4872 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4874 #: winerror.mc:2791
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Product uninstalled\n"
4877 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4879 #: winerror.mc:2796
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Invalid query syntax\n"
4882 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4884 #: winerror.mc:2801
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Invalid field\n"
4887 msgstr "Ugyldig tid\n"
4889 #: winerror.mc:2806
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Device removed\n"
4892 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4894 #: winerror.mc:2811
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Installation already running\n"
4897 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4899 #: winerror.mc:2816
4900 msgid "Installation package failed to open\n"
4901 msgstr ""
4903 #: winerror.mc:2821
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Installation package is invalid\n"
4906 msgstr "Installations Programmer"
4908 #: winerror.mc:2826
4909 msgid "Installer user interface failed\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:2831
4913 msgid "Failed to open installation log file\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:2836
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Installation language not supported\n"
4919 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4921 #: winerror.mc:2841
4922 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:2846
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Installation package rejected\n"
4928 msgstr "Installations Programmer"
4930 #: winerror.mc:2851
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Function could not be called\n"
4933 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4935 #: winerror.mc:2856
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Function failed\n"
4938 msgstr "Funktion forventet"
4940 #: winerror.mc:2861
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Invalid table\n"
4943 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4945 #: winerror.mc:2866
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Data type mismatch\n"
4948 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4950 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4951 msgid "Unsupported type\n"
4952 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4954 #: winerror.mc:2876
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Creation failed\n"
4957 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4959 #: winerror.mc:2881
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Temporary directory not writable\n"
4962 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4964 #: winerror.mc:2886
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Installation platform not supported\n"
4967 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4969 #: winerror.mc:2891
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Installer not used\n"
4972 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4974 #: winerror.mc:2896
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Failed to open the patch package\n"
4977 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4979 #: winerror.mc:2901
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Invalid patch package\n"
4982 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4984 #: winerror.mc:2906
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Unsupported patch package\n"
4987 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4989 #: winerror.mc:2911
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Another version is installed\n"
4992 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4994 #: winerror.mc:2916
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Invalid command line\n"
4997 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4999 #: winerror.mc:2921
5000 msgid "Remote installation not allowed\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:2926
5004 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:2931
5008 msgid "Invalid string binding\n"
5009 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
5011 #: winerror.mc:2936
5012 msgid "Wrong kind of binding\n"
5013 msgstr "Forkert slags binding\n"
5015 #: winerror.mc:2941
5016 msgid "Invalid binding\n"
5017 msgstr "Ugyldig binding\n"
5019 #: winerror.mc:2946
5020 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5021 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
5023 #: winerror.mc:2951
5024 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5025 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
5027 #: winerror.mc:2956
5028 msgid "Invalid string UUID\n"
5029 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
5031 #: winerror.mc:2961
5032 msgid "Invalid endpoint format\n"
5033 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
5035 #: winerror.mc:2966
5036 msgid "Invalid network address\n"
5037 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
5039 #: winerror.mc:2971
5040 msgid "No endpoint found\n"
5041 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
5043 #: winerror.mc:2976
5044 msgid "Invalid timeout value\n"
5045 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
5047 #: winerror.mc:2981
5048 msgid "Object UUID not found\n"
5049 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
5051 #: winerror.mc:2986
5052 msgid "UUID already registered\n"
5053 msgstr "UUID allerede registreret\n"
5055 #: winerror.mc:2991
5056 msgid "UUID type already registered\n"
5057 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
5059 #: winerror.mc:2996
5060 msgid "Server already listening\n"
5061 msgstr "Server lytter allerede\n"
5063 #: winerror.mc:3001
5064 msgid "No protocol sequences registered\n"
5065 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
5067 #: winerror.mc:3006
5068 msgid "RPC server not listening\n"
5069 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
5071 #: winerror.mc:3011
5072 msgid "Unknown manager type\n"
5073 msgstr "Ukendt manager type\n"
5075 #: winerror.mc:3016
5076 msgid "Unknown interface\n"
5077 msgstr "Ukendt interface\n"
5079 #: winerror.mc:3021
5080 msgid "No bindings\n"
5081 msgstr "Ingen bindninger\n"
5083 #: winerror.mc:3026
5084 msgid "No protocol sequences\n"
5085 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
5087 #: winerror.mc:3031
5088 msgid "Can't create endpoint\n"
5089 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
5091 #: winerror.mc:3036
5092 msgid "Out of resources\n"
5093 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
5095 #: winerror.mc:3041
5096 msgid "RPC server unavailable\n"
5097 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
5099 #: winerror.mc:3046
5100 msgid "RPC server too busy\n"
5101 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
5103 #: winerror.mc:3051
5104 msgid "Invalid network options\n"
5105 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
5107 #: winerror.mc:3056
5108 msgid "No RPC call active\n"
5109 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
5111 #: winerror.mc:3061
5112 msgid "RPC call failed\n"
5113 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
5115 #: winerror.mc:3066
5116 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5117 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
5119 #: winerror.mc:3071
5120 msgid "RPC protocol error\n"
5121 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
5123 #: winerror.mc:3076
5124 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5125 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
5127 #: winerror.mc:3086
5128 msgid "Invalid tag\n"
5129 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5131 #: winerror.mc:3091
5132 msgid "Invalid array bounds\n"
5133 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
5135 #: winerror.mc:3096
5136 msgid "No entry name\n"
5137 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5139 #: winerror.mc:3101
5140 msgid "Invalid name syntax\n"
5141 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5143 #: winerror.mc:3106
5144 msgid "Unsupported name syntax\n"
5145 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
5147 #: winerror.mc:3111
5148 msgid "No network address\n"
5149 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
5151 #: winerror.mc:3116
5152 msgid "Duplicate endpoint\n"
5153 msgstr "Duplikere endpoint\n"
5155 #: winerror.mc:3121
5156 msgid "Unknown authentication type\n"
5157 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
5159 #: winerror.mc:3126
5160 msgid "Maximum calls too low\n"
5161 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
5163 #: winerror.mc:3131
5164 msgid "String too long\n"
5165 msgstr "Strengen er for lang\n"
5167 #: winerror.mc:3136
5168 msgid "Protocol sequence not found\n"
5169 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5171 #: winerror.mc:3141
5172 msgid "Procedure number out of range\n"
5173 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5175 #: winerror.mc:3146
5176 msgid "Binding has no authentication data\n"
5177 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5179 #: winerror.mc:3151
5180 msgid "Unknown authentication service\n"
5181 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5183 #: winerror.mc:3156
5184 msgid "Unknown authentication level\n"
5185 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5187 #: winerror.mc:3161
5188 msgid "Invalid authentication identity\n"
5189 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5191 #: winerror.mc:3166
5192 msgid "Unknown authorisation service\n"
5193 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5195 #: winerror.mc:3171
5196 msgid "Invalid entry\n"
5197 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5199 #: winerror.mc:3176
5200 msgid "Can't perform operation\n"
5201 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5203 #: winerror.mc:3181
5204 msgid "Endpoints not registered\n"
5205 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5207 #: winerror.mc:3186
5208 msgid "Nothing to export\n"
5209 msgstr "Intet at eksportere\n"
5211 #: winerror.mc:3191
5212 msgid "Incomplete name\n"
5213 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5215 #: winerror.mc:3196
5216 msgid "Invalid version option\n"
5217 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5219 #: winerror.mc:3201
5220 msgid "No more members\n"
5221 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5223 #: winerror.mc:3206
5224 msgid "Not all objects unexported\n"
5225 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5227 #: winerror.mc:3211
5228 msgid "Interface not found\n"
5229 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5231 #: winerror.mc:3216
5232 msgid "Entry already exists\n"
5233 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5235 #: winerror.mc:3221
5236 msgid "Entry not found\n"
5237 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5239 #: winerror.mc:3226
5240 msgid "Name service unavailable\n"
5241 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5243 #: winerror.mc:3231
5244 msgid "Invalid network address family\n"
5245 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5247 #: winerror.mc:3236
5248 msgid "Operation not supported\n"
5249 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5251 #: winerror.mc:3241
5252 msgid "No security context available\n"
5253 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5255 #: winerror.mc:3246
5256 msgid "RPCInternal error\n"
5257 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5259 #: winerror.mc:3251
5260 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5261 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5263 #: winerror.mc:3256
5264 msgid "Address error\n"
5265 msgstr "Adresse fejl\n"
5267 #: winerror.mc:3261
5268 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:3266
5272 msgid "Floating-point underflow\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:3271
5276 msgid "Floating-point overflow\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:3276
5280 msgid "No more entries\n"
5281 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5283 #: winerror.mc:3281
5284 msgid "Character translation table open failed\n"
5285 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5287 #: winerror.mc:3286
5288 msgid "Character translation table file too small\n"
5289 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5291 #: winerror.mc:3291
5292 msgid "Null context handle\n"
5293 msgstr "Null baggrund handle\n"
5295 #: winerror.mc:3296
5296 msgid "Context handle damaged\n"
5297 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5299 #: winerror.mc:3301
5300 msgid "Binding handle mismatch\n"
5301 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5303 #: winerror.mc:3306
5304 msgid "Cannot get call handle\n"
5305 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5307 #: winerror.mc:3311
5308 msgid "Null reference pointer\n"
5309 msgstr "Null reference pointer\n"
5311 #: winerror.mc:3316
5312 msgid "Enumeration value out of range\n"
5313 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5315 #: winerror.mc:3321
5316 msgid "Byte count too small\n"
5317 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5319 #: winerror.mc:3326
5320 msgid "Bad stub data\n"
5321 msgstr "Forkert stub data\n"
5323 #: winerror.mc:3331
5324 msgid "Invalid user buffer\n"
5325 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5327 #: winerror.mc:3336
5328 msgid "Unrecognised media\n"
5329 msgstr "Ukendt media\n"
5331 #: winerror.mc:3341
5332 msgid "No trust secret\n"
5333 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5335 #: winerror.mc:3346
5336 msgid "No trust SAM account\n"
5337 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5339 #: winerror.mc:3351
5340 msgid "Trusted domain failure\n"
5341 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5343 #: winerror.mc:3356
5344 msgid "Trusted relationship failure\n"
5345 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5347 #: winerror.mc:3361
5348 msgid "Trust logon failure\n"
5349 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5351 #: winerror.mc:3366
5352 msgid "RPC call already in progress\n"
5353 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5355 #: winerror.mc:3371
5356 msgid "NETLOGON is not started\n"
5357 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5359 #: winerror.mc:3376
5360 msgid "Account expired\n"
5361 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5363 #: winerror.mc:3381
5364 msgid "Redirector has open handles\n"
5365 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5367 #: winerror.mc:3386
5368 msgid "Printer driver already installed\n"
5369 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5371 #: winerror.mc:3391
5372 msgid "Unknown port\n"
5373 msgstr "Ukendt port\n"
5375 #: winerror.mc:3396
5376 msgid "Unknown printer driver\n"
5377 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5379 #: winerror.mc:3401
5380 msgid "Unknown print processor\n"
5381 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5383 #: winerror.mc:3406
5384 msgid "Invalid separator file\n"
5385 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5387 #: winerror.mc:3411
5388 msgid "Invalid priority\n"
5389 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5391 #: winerror.mc:3416
5392 msgid "Invalid printer name\n"
5393 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5395 #: winerror.mc:3421
5396 msgid "Printer already exists\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:3426
5400 msgid "Invalid printer command\n"
5401 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5403 #: winerror.mc:3431
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Invalid data type\n"
5406 msgstr "Ugyldig data type\n"
5408 #: winerror.mc:3436
5409 msgid "Invalid environment\n"
5410 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5412 #: winerror.mc:3441
5413 msgid "No more bindings\n"
5414 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5416 #: winerror.mc:3446
5417 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5418 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5420 #: winerror.mc:3451
5421 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5422 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5424 #: winerror.mc:3456
5425 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5426 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5428 #: winerror.mc:3461
5429 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5430 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5432 #: winerror.mc:3466
5433 msgid "Server has open handles\n"
5434 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5436 #: winerror.mc:3471
5437 msgid "Resource data not found\n"
5438 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5440 #: winerror.mc:3476
5441 msgid "Resource type not found\n"
5442 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5444 #: winerror.mc:3481
5445 msgid "Resource name not found\n"
5446 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5448 #: winerror.mc:3486
5449 msgid "Resource language not found\n"
5450 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5452 #: winerror.mc:3491
5453 msgid "Not enough quota\n"
5454 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5456 #: winerror.mc:3496
5457 msgid "No interfaces\n"
5458 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5460 #: winerror.mc:3501
5461 msgid "RPC call canceled\n"
5462 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5464 #: winerror.mc:3506
5465 msgid "Binding incomplete\n"
5466 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5468 #: winerror.mc:3511
5469 msgid "RPC comm failure\n"
5470 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5472 #: winerror.mc:3516
5473 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5474 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5476 #: winerror.mc:3521
5477 msgid "No principal name registered\n"
5478 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5480 #: winerror.mc:3526
5481 msgid "Not an RPC error\n"
5482 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5484 #: winerror.mc:3531
5485 msgid "UUID is local only\n"
5486 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5488 #: winerror.mc:3536
5489 msgid "Security package error\n"
5490 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5492 #: winerror.mc:3541
5493 msgid "Thread not canceled\n"
5494 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5496 #: winerror.mc:3546
5497 msgid "Invalid handle operation\n"
5498 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5500 #: winerror.mc:3551
5501 msgid "Wrong serialising package version\n"
5502 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5504 #: winerror.mc:3556
5505 msgid "Wrong stub version\n"
5506 msgstr "Forkert stub version\n"
5508 #: winerror.mc:3561
5509 msgid "Invalid pipe object\n"
5510 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5512 #: winerror.mc:3566
5513 msgid "Wrong pipe order\n"
5514 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5516 #: winerror.mc:3571
5517 msgid "Wrong pipe version\n"
5518 msgstr "Forkert rør version\n"
5520 #: winerror.mc:3576
5521 msgid "Group member not found\n"
5522 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5524 #: winerror.mc:3581
5525 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5526 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5528 #: winerror.mc:3586
5529 msgid "Invalid object\n"
5530 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5532 #: winerror.mc:3591
5533 msgid "Invalid time\n"
5534 msgstr "Ugyldig tid\n"
5536 #: winerror.mc:3596
5537 msgid "Invalid form name\n"
5538 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5540 #: winerror.mc:3601
5541 msgid "Invalid form size\n"
5542 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5544 #: winerror.mc:3606
5545 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5546 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5548 #: winerror.mc:3611
5549 msgid "Printer deleted\n"
5550 msgstr "Printer slettet\n"
5552 #: winerror.mc:3616
5553 msgid "Invalid printer state\n"
5554 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5556 #: winerror.mc:3621
5557 msgid "User must change password\n"
5558 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5560 #: winerror.mc:3626
5561 msgid "Domain controller not found\n"
5562 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5564 #: winerror.mc:3631
5565 msgid "Account locked out\n"
5566 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5568 #: winerror.mc:3636
5569 msgid "Invalid pixel format\n"
5570 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5572 #: winerror.mc:3641
5573 msgid "Invalid driver\n"
5574 msgstr "Ugyldig driver\n"
5576 #: winerror.mc:3646
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Invalid object resolver set\n"
5579 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5581 #: winerror.mc:3651
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Incomplete RPC send\n"
5584 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5586 #: winerror.mc:3656
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5589 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5591 #: winerror.mc:3661
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5594 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5596 #: winerror.mc:3666
5597 #, fuzzy
5598 msgid "RPC pipe closed\n"
5599 msgstr "Rør lukket\n"
5601 #: winerror.mc:3671
5602 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:3676
5606 #, fuzzy
5607 msgid "No data on RPC pipe\n"
5608 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5610 #: winerror.mc:3681
5611 #, fuzzy
5612 msgid "No site name available\n"
5613 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5615 #: winerror.mc:3686
5616 msgid "The file cannot be accessed\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:3691
5620 #, fuzzy
5621 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5622 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5624 #: winerror.mc:3696
5625 #, fuzzy
5626 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5627 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5629 #: winerror.mc:3701
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Not all objects could be exported\n"
5632 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5634 #: winerror.mc:3706
5635 #, fuzzy
5636 msgid "The interface could not be exported\n"
5637 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5639 #: winerror.mc:3711
5640 #, fuzzy
5641 msgid "The profile could not be added\n"
5642 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5644 #: winerror.mc:3716
5645 #, fuzzy
5646 msgid "The profile element could not be added\n"
5647 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5649 #: winerror.mc:3721
5650 #, fuzzy
5651 msgid "The profile element could not be removed\n"
5652 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5654 #: winerror.mc:3726
5655 #, fuzzy
5656 msgid "The group element could not be added\n"
5657 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5659 #: winerror.mc:3731
5660 #, fuzzy
5661 msgid "The group element could not be removed\n"
5662 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5664 #: winerror.mc:3736
5665 msgid "The username could not be found\n"
5666 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5668 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5669 msgid "Local Port"
5670 msgstr "Lokal port"
5672 #: localspl.rc:29
5673 msgid "Local Monitor"
5674 msgstr "Lokal overvåger"
5676 #: localui.rc:29
5677 msgid "'%s' is not a valid port name"
5678 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5680 #: localui.rc:30
5681 msgid "Port %s already exists"
5682 msgstr "Porten %s findes allerede"
5684 #: localui.rc:31
5685 msgid "This port has no options to configure"
5686 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5688 #: mapi32.rc:28
5689 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5690 msgstr ""
5691 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5693 #: mapi32.rc:29
5694 msgid "Send Mail"
5695 msgstr "Send Mail"
5697 #: mpr.rc:27
5698 msgid "Entire Network"
5699 msgstr "Hele netværket"
5701 #: mshtml.rc:31
5702 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5703 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5705 #: mshtml.rc:32
5706 msgid "HTML Document"
5707 msgstr "HTML dokument"
5709 #: mshtml.rc:26
5710 msgid "Downloading from %s..."
5711 msgstr ""
5713 #: mshtml.rc:25
5714 msgid "Done"
5715 msgstr ""
5717 #: msi.rc:27
5718 msgid ""
5719 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5720 "file path and try again."
5721 msgstr ""
5722 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5723 "prøv igen."
5725 #: msi.rc:28
5726 msgid "path %s not found"
5727 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5729 #: msi.rc:29
5730 msgid "insert disk %s"
5731 msgstr "indsæt disk '%s'"
5733 #: msi.rc:30
5734 msgid ""
5735 "Windows Installer %s\n"
5736 "\n"
5737 "Usage:\n"
5738 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5739 "\n"
5740 "Install a product:\n"
5741 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5742 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5743 "\t/a package [property]\n"
5744 "Repair an installation:\n"
5745 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5746 "Uninstall a product:\n"
5747 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5748 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5749 "Advertise a product:\n"
5750 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5751 "Apply a patch:\n"
5752 "\t/p patch_package [property]\n"
5753 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5754 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5755 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5756 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5757 "Register MSI Service:\n"
5758 "\t/y\n"
5759 "Unregister MSI Service:\n"
5760 "\t/z\n"
5761 "Display this help:\n"
5762 "\t/help\n"
5763 "\t/?\n"
5764 msgstr ""
5766 #: msi.rc:57
5767 msgid "enter which folder contains %s"
5768 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5770 #: msi.rc:58
5771 msgid "install source for feature missing"
5772 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5774 #: msi.rc:59
5775 msgid "network drive for feature missing"
5776 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5778 #: msi.rc:60
5779 msgid "feature from:"
5780 msgstr "feature fra:"
5782 #: msi.rc:61
5783 msgid "choose which folder contains %s"
5784 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5786 #: msrle32.rc:28
5787 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5788 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5790 #: msrle32.rc:29
5791 msgid ""
5792 "Wine MS-RLE video codec\n"
5793 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5794 msgstr ""
5795 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5796 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5798 #: msvfw32.rc:25
5799 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5800 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5802 #: msvidc32.rc:26
5803 msgid "Wine Video 1 video codec"
5804 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5806 #: oleacc.rc:27
5807 msgid "unknown object"
5808 msgstr ""
5810 #: oleacc.rc:28
5811 #, fuzzy
5812 msgid "title bar"
5813 msgstr "Skjul Titel&linie"
5815 #: oleacc.rc:29
5816 msgid "menu bar"
5817 msgstr ""
5819 #: oleacc.rc:30
5820 #, fuzzy
5821 msgid "scroll bar"
5822 msgstr "Rul her"
5824 #: oleacc.rc:31
5825 msgid "grip"
5826 msgstr ""
5828 #: oleacc.rc:32
5829 msgid "sound"
5830 msgstr ""
5832 #: oleacc.rc:33
5833 msgid "cursor"
5834 msgstr ""
5836 #: oleacc.rc:34
5837 msgid "caret"
5838 msgstr ""
5840 #: oleacc.rc:35
5841 msgid "alert"
5842 msgstr ""
5844 #: oleacc.rc:36
5845 #, fuzzy
5846 msgid "window"
5847 msgstr "Vind&ue"
5849 #: oleacc.rc:37
5850 msgid "client"
5851 msgstr ""
5853 #: oleacc.rc:38
5854 msgid "popup menu"
5855 msgstr ""
5857 #: oleacc.rc:39
5858 msgid "menu item"
5859 msgstr ""
5861 #: oleacc.rc:40
5862 msgid "tool tip"
5863 msgstr ""
5865 #: oleacc.rc:41
5866 #, fuzzy
5867 msgid "application"
5868 msgstr ""
5869 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5870 "Programmer\n"
5871 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5872 "Applikationer"
5874 #: oleacc.rc:42
5875 #, fuzzy
5876 msgid "document"
5877 msgstr "Dokument"
5879 #: oleacc.rc:43
5880 msgid "pane"
5881 msgstr ""
5883 #: oleacc.rc:44
5884 msgid "chart"
5885 msgstr ""
5887 #: oleacc.rc:45
5888 msgid "dialog"
5889 msgstr ""
5891 #: oleacc.rc:46
5892 msgid "border"
5893 msgstr ""
5895 #: oleacc.rc:47
5896 msgid "grouping"
5897 msgstr ""
5899 #: oleacc.rc:48
5900 msgid "separator"
5901 msgstr ""
5903 #: oleacc.rc:49
5904 msgid "tool bar"
5905 msgstr ""
5907 #: oleacc.rc:50
5908 #, fuzzy
5909 msgid "status bar"
5910 msgstr "&Statuslinie"
5912 #: oleacc.rc:51
5913 #, fuzzy
5914 msgid "table"
5915 msgstr "Tabel"
5917 #: oleacc.rc:52
5918 msgid "column header"
5919 msgstr ""
5921 #: oleacc.rc:53
5922 msgid "row header"
5923 msgstr ""
5925 #: oleacc.rc:54
5926 #, fuzzy
5927 msgid "column"
5928 msgstr "&Kolone"
5930 #: oleacc.rc:55
5931 msgid "row"
5932 msgstr ""
5934 #: oleacc.rc:56
5935 msgid "cell"
5936 msgstr ""
5938 #: oleacc.rc:57
5939 msgid "link"
5940 msgstr ""
5942 #: oleacc.rc:58
5943 msgid "help balloon"
5944 msgstr ""
5946 #: oleacc.rc:59
5947 #, fuzzy
5948 msgid "character"
5949 msgstr "Tegn&format"
5951 #: oleacc.rc:60
5952 msgid "list"
5953 msgstr ""
5955 #: oleacc.rc:61
5956 msgid "list item"
5957 msgstr ""
5959 #: oleacc.rc:62
5960 msgid "outline"
5961 msgstr ""
5963 #: oleacc.rc:63
5964 msgid "outline item"
5965 msgstr ""
5967 #: oleacc.rc:64
5968 msgid "page tab"
5969 msgstr ""
5971 #: oleacc.rc:65
5972 #, fuzzy
5973 msgid "property page"
5974 msgstr "Næste side"
5976 #: oleacc.rc:66
5977 msgid "indicator"
5978 msgstr ""
5980 #: oleacc.rc:67
5981 msgid "graphic"
5982 msgstr ""
5984 #: oleacc.rc:68
5985 #, fuzzy
5986 msgid "static text"
5987 msgstr "Rig tekst"
5989 #: oleacc.rc:69
5990 #, fuzzy
5991 msgid "text"
5992 msgstr "&Hent tekst"
5994 #: oleacc.rc:70
5995 msgid "push button"
5996 msgstr ""
5998 #: oleacc.rc:71
5999 msgid "check button"
6000 msgstr ""
6002 #: oleacc.rc:72
6003 msgid "radio button"
6004 msgstr ""
6006 #: oleacc.rc:73
6007 msgid "combo box"
6008 msgstr ""
6010 #: oleacc.rc:74
6011 msgid "drop down"
6012 msgstr ""
6014 #: oleacc.rc:75
6015 msgid "progress bar"
6016 msgstr ""
6018 #: oleacc.rc:76
6019 msgid "dial"
6020 msgstr ""
6022 #: oleacc.rc:77
6023 msgid "hot key field"
6024 msgstr ""
6026 #: oleacc.rc:78
6027 msgid "slider"
6028 msgstr ""
6030 #: oleacc.rc:79
6031 msgid "spin box"
6032 msgstr ""
6034 #: oleacc.rc:80
6035 msgid "diagram"
6036 msgstr ""
6038 #: oleacc.rc:81
6039 #, fuzzy
6040 msgid "animation"
6041 msgstr "Information"
6043 #: oleacc.rc:82
6044 msgid "equation"
6045 msgstr ""
6047 #: oleacc.rc:83
6048 msgid "drop down button"
6049 msgstr ""
6051 #: oleacc.rc:84
6052 msgid "menu button"
6053 msgstr ""
6055 #: oleacc.rc:85
6056 msgid "grid drop down button"
6057 msgstr ""
6059 #: oleacc.rc:86
6060 msgid "white space"
6061 msgstr ""
6063 #: oleacc.rc:87
6064 msgid "page tab list"
6065 msgstr ""
6067 #: oleacc.rc:88
6068 #, fuzzy
6069 msgid "clock"
6070 msgstr "Ur"
6072 #: oleacc.rc:89
6073 msgid "split button"
6074 msgstr ""
6076 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6077 msgid "IP address"
6078 msgstr ""
6080 #: oleacc.rc:91
6081 msgid "outline button"
6082 msgstr ""
6084 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6085 msgid "True"
6086 msgstr "Sand"
6088 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6089 #, fuzzy
6090 msgid "False"
6091 msgstr ""
6092 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6093 "Falsk\n"
6094 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6095 "Falst"
6097 #: oleaut32.rc:31
6098 msgid "On"
6099 msgstr "Til"
6101 #: oleaut32.rc:32
6102 msgid "Off"
6103 msgstr "Fra"
6105 #: oledlg.rc:25
6106 msgid "Insert a new %s object into your document"
6107 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
6109 #: oledlg.rc:26
6110 msgid ""
6111 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6112 "may activate it using the program which created it."
6113 msgstr ""
6114 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
6115 "med programmet som har lavet det."
6117 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6118 msgid "Browse"
6119 msgstr "Gennemse"
6121 #: oledlg.rc:28
6122 msgid ""
6123 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6124 "control."
6125 msgstr ""
6126 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
6127 "control'en."
6129 #: oledlg.rc:29
6130 msgid "Add Control"
6131 msgstr "Tilføj control"
6133 #: oledlg.rc:34
6134 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6135 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
6137 #: oledlg.rc:35
6138 msgid ""
6139 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6140 "activate it using %s."
6141 msgstr ""
6142 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6143 "det med %s."
6145 #: oledlg.rc:36
6146 msgid ""
6147 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6148 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6149 msgstr ""
6150 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6151 "det med %s. Det vises som et ikon."
6153 #: oledlg.rc:37
6154 msgid ""
6155 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6156 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6157 "your document."
6158 msgstr ""
6159 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6160 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6162 #: oledlg.rc:38
6163 msgid ""
6164 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6165 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6166 "in your document."
6167 msgstr ""
6168 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6169 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6171 #: oledlg.rc:39
6172 msgid ""
6173 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6174 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6175 "be reflected in your document."
6176 msgstr ""
6177 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6178 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6180 #: oledlg.rc:40
6181 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6182 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6184 #: oledlg.rc:41
6185 msgid "Unknown Type"
6186 msgstr "Ukendt type"
6188 #: oledlg.rc:42
6189 msgid "Unknown Source"
6190 msgstr "Ukendt kilde"
6192 #: oledlg.rc:43
6193 msgid "the program which created it"
6194 msgstr "programmet der lavede det"
6196 #: sane.rc:31
6197 msgctxt "unit: pixels"
6198 msgid "px"
6199 msgstr "pks"
6201 #: sane.rc:32
6202 msgctxt "unit: bits"
6203 msgid "b"
6204 msgstr "b"
6206 #: sane.rc:34
6207 msgctxt "unit: dots/inch"
6208 msgid "dpi"
6209 msgstr "dpi"
6211 #: sane.rc:35
6212 msgctxt "unit: percent"
6213 msgid "%"
6214 msgstr "%"
6216 #: sane.rc:36
6217 msgctxt "unit: microseconds"
6218 msgid "us"
6219 msgstr "µs"
6221 #: setupapi.rc:28
6222 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6223 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6225 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6226 msgid "Unknown"
6227 msgstr "Ukendt"
6229 #: setupapi.rc:30
6230 msgid "Copy files from:"
6231 msgstr "Kopiere filer fra:"
6233 #: setupapi.rc:31
6234 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6235 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6237 #: shdoclc.rc:39
6238 msgid "F&orward"
6239 msgstr "&Frem"
6241 #: shdoclc.rc:41
6242 msgid "&Save Background As..."
6243 msgstr "Gem baggrund &som..."
6245 #: shdoclc.rc:42
6246 msgid "Set As Back&ground"
6247 msgstr "Brug som bag&grund"
6249 #: shdoclc.rc:43
6250 msgid "&Copy Background"
6251 msgstr "&Kopier baggrund"
6253 #: shdoclc.rc:44
6254 msgid "Set as &Desktop Item"
6255 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6257 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Select &All"
6260 msgstr ""
6261 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6262 "Markér &alt\n"
6263 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6264 "Marker &Alt"
6266 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6267 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6268 msgid "&Paste"
6269 msgstr "&Indsæt"
6271 #: shdoclc.rc:49
6272 msgid "Create Shor&tcut"
6273 msgstr "Lav g&envej"
6275 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6276 msgid "Add to &Favorites..."
6277 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6279 #: shdoclc.rc:51
6280 msgid "&View Source"
6281 msgstr "&Vis kildekode"
6283 #: shdoclc.rc:53
6284 msgid "&Encoding"
6285 msgstr "K&oding"
6287 #: shdoclc.rc:55
6288 msgid "Pr&int"
6289 msgstr "Udskr&iv"
6291 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6292 msgid "&Open Link"
6293 msgstr "Åben &link"
6295 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6296 msgid "Open Link in &New Window"
6297 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6299 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6300 msgid "Save Target &As..."
6301 msgstr "G&em destination som..."
6303 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6304 msgid "&Print Target"
6305 msgstr "Udskriv &destination"
6307 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6308 msgid "S&how Picture"
6309 msgstr "&Vis billede"
6311 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6312 msgid "&Save Picture As..."
6313 msgstr "Gem billede &som..."
6315 #: shdoclc.rc:70
6316 msgid "&E-mail Picture..."
6317 msgstr "Send billedet..."
6319 #: shdoclc.rc:71
6320 msgid "Pr&int Picture..."
6321 msgstr "Udskr&iv billede..."
6323 #: shdoclc.rc:72
6324 msgid "&Go to My Pictures"
6325 msgstr "&Gå til mine billeder"
6327 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6328 msgid "Set as Back&ground"
6329 msgstr "Brug som bag&grund"
6331 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6332 msgid "Set as &Desktop Item..."
6333 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6335 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6336 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6337 msgid "Cu&t"
6338 msgstr "&Klip"
6340 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6341 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6342 #: wordpad.rc:102
6343 #, fuzzy
6344 msgid "&Copy"
6345 msgstr ""
6346 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6347 "K&opier\n"
6348 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6349 "&Kopier"
6351 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6352 msgid "Copy Shor&tcut"
6353 msgstr "Kopier gen&vej"
6355 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6356 msgid "P&roperties"
6357 msgstr "Egenskabe&r"
6359 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6360 msgid "&Undo"
6361 msgstr "&Fortryd"
6363 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6364 msgid "&Delete"
6365 msgstr "&Slet"
6367 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6368 #, fuzzy
6369 msgid "&Select"
6370 msgstr ""
6371 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6372 "&Marker\n"
6373 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6374 "&Vælg"
6376 #: shdoclc.rc:102
6377 msgid "&Cell"
6378 msgstr "&Celle"
6380 #: shdoclc.rc:103
6381 msgid "&Row"
6382 msgstr "&Række"
6384 #: shdoclc.rc:104
6385 msgid "&Column"
6386 msgstr "&Kolone"
6388 #: shdoclc.rc:105
6389 msgid "&Table"
6390 msgstr "&Tabel"
6392 #: shdoclc.rc:108
6393 msgid "&Cell Properties"
6394 msgstr "Egenskaper for &celle"
6396 #: shdoclc.rc:109
6397 msgid "&Table Properties"
6398 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6400 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6401 msgid "Paste"
6402 msgstr "Indsæt"
6404 #: shdoclc.rc:118
6405 #, fuzzy
6406 msgid "&Print"
6407 msgstr ""
6408 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6409 "&Udskriv\n"
6410 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6411 "&Udskriv emne"
6413 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6414 #, fuzzy
6415 msgid "&Open"
6416 msgstr ""
6417 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6418 "&Åben\n"
6419 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6420 "Å&ben..."
6422 #: shdoclc.rc:125
6423 msgid "Open in &New Window"
6424 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6426 #: shdoclc.rc:129
6427 msgid "Cut"
6428 msgstr "&Klip"
6430 #: shdoclc.rc:152
6431 msgid "&Save Video As..."
6432 msgstr "Gem video &som..."
6434 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6435 msgid "Play"
6436 msgstr "Afspil"
6438 #: shdoclc.rc:189
6439 msgid "Rewind"
6440 msgstr "Spol tilbage"
6442 #: shdoclc.rc:196
6443 msgid "Trace Tags"
6444 msgstr "Sporingsmæerker"
6446 #: shdoclc.rc:197
6447 msgid "Resource Failures"
6448 msgstr "Ressourcefejl"
6450 #: shdoclc.rc:198
6451 msgid "Dump Tracking Info"
6452 msgstr "Dump sporingsinformation"
6454 #: shdoclc.rc:199
6455 msgid "Debug Break"
6456 msgstr "Fejlsøgningspause"
6458 #: shdoclc.rc:200
6459 msgid "Debug View"
6460 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6462 #: shdoclc.rc:201
6463 msgid "Dump Tree"
6464 msgstr "Dump «Tree»"
6466 #: shdoclc.rc:202
6467 msgid "Dump Lines"
6468 msgstr "Dump «Lines»"
6470 #: shdoclc.rc:203
6471 msgid "Dump DisplayTree"
6472 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6474 #: shdoclc.rc:204
6475 msgid "Dump FormatCaches"
6476 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6478 #: shdoclc.rc:205
6479 msgid "Dump LayoutRects"
6480 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6482 #: shdoclc.rc:206
6483 msgid "Memory Monitor"
6484 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6486 #: shdoclc.rc:207
6487 msgid "Performance Meters"
6488 msgstr "Ydelsesmålere"
6490 #: shdoclc.rc:208
6491 msgid "Save HTML"
6492 msgstr "Gem HTML"
6494 #: shdoclc.rc:210
6495 msgid "&Browse View"
6496 msgstr "&Gennemse visning"
6498 #: shdoclc.rc:211
6499 msgid "&Edit View"
6500 msgstr "R&edigerings visning"
6502 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6503 msgid "Scroll Here"
6504 msgstr "Rul her"
6506 #: shdoclc.rc:218
6507 msgid "Top"
6508 msgstr "Top"
6510 #: shdoclc.rc:219
6511 msgid "Bottom"
6512 msgstr "Bund"
6514 #: shdoclc.rc:221
6515 msgid "Page Up"
6516 msgstr "Side op"
6518 #: shdoclc.rc:222
6519 msgid "Page Down"
6520 msgstr "Side ne"
6522 #: shdoclc.rc:224
6523 msgid "Scroll Up"
6524 msgstr "Rul op"
6526 #: shdoclc.rc:225
6527 msgid "Scroll Down"
6528 msgstr "Rul ne"
6530 #: shdoclc.rc:232
6531 msgid "Left Edge"
6532 msgstr "Venstre kant"
6534 #: shdoclc.rc:233
6535 msgid "Right Edge"
6536 msgstr "Højre kant"
6538 #: shdoclc.rc:235
6539 msgid "Page Left"
6540 msgstr "Side venstre"
6542 #: shdoclc.rc:236
6543 msgid "Page Right"
6544 msgstr "Side højre"
6546 #: shdoclc.rc:238
6547 msgid "Scroll Left"
6548 msgstr "Rul til venstre"
6550 #: shdoclc.rc:239
6551 msgid "Scroll Right"
6552 msgstr "Rul til højre"
6554 #: shdoclc.rc:25
6555 msgid "Wine Internet Explorer"
6556 msgstr "Wine Internet Explorer"
6558 #: shdoclc.rc:30
6559 msgid "&w&bPage &p"
6560 msgstr "&w&bSide &p"
6562 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6563 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Lar&ge Icons"
6566 msgstr ""
6567 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6568 "S&tore ikoner\n"
6569 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6570 "&Store Ikoner"
6572 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6573 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6574 #, fuzzy
6575 msgid "S&mall Icons"
6576 msgstr ""
6577 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6578 "S&må ikoner\n"
6579 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6580 "S&må Ikoner"
6582 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6583 msgid "&List"
6584 msgstr "&Liste"
6586 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6587 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6588 msgid "&Details"
6589 msgstr "&Detaljer"
6591 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6592 msgid "Arrange &Icons"
6593 msgstr "Sortere &Ikoner"
6595 #: shell32.rc:50
6596 msgid "By &Name"
6597 msgstr "Efter &Navn"
6599 #: shell32.rc:51
6600 msgid "By &Type"
6601 msgstr "Efter &Type"
6603 #: shell32.rc:52
6604 msgid "By &Size"
6605 msgstr "Efter &Størrelse"
6607 #: shell32.rc:53
6608 msgid "By &Date"
6609 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6611 #: shell32.rc:55
6612 msgid "&Auto Arrange"
6613 msgstr "&Arranger Automatisk"
6615 #: shell32.rc:57
6616 msgid "Line up Icons"
6617 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6619 #: shell32.rc:62
6620 msgid "Paste as Link"
6621 msgstr "Indsæt som genvej"
6623 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6624 msgid "New"
6625 msgstr "Ny"
6627 #: shell32.rc:66
6628 msgid "New &Folder"
6629 msgstr "&Mappe"
6631 #: shell32.rc:67
6632 msgid "New &Link"
6633 msgstr "&Genvej"
6635 #: shell32.rc:71
6636 msgid "Properties"
6637 msgstr "Egenskaber"
6639 #: shell32.rc:82
6640 #, fuzzy
6641 msgctxt "recycle bin"
6642 msgid "&Restore"
6643 msgstr ""
6644 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6645 "Genop&ret\n"
6646 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6647 "&Gendan"
6649 #: shell32.rc:83
6650 msgid "&Erase"
6651 msgstr ""
6653 #: shell32.rc:95
6654 msgid "E&xplore"
6655 msgstr "U&dforsk"
6657 #: shell32.rc:98
6658 msgid "C&ut"
6659 msgstr "K&lip"
6661 #: shell32.rc:101
6662 msgid "Create &Link"
6663 msgstr "Opret &genvej"
6665 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6666 msgid "&Rename"
6667 msgstr "&Omdøb"
6669 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6670 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6671 msgid "E&xit"
6672 msgstr "&Afslut"
6674 #: shell32.rc:127
6675 #, fuzzy
6676 msgid "&About Control Panel"
6677 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6679 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6680 msgid "Size"
6681 msgstr "Størrelse"
6683 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6684 msgid "Type"
6685 msgstr "Type"
6687 #: shell32.rc:137
6688 msgid "Modified"
6689 msgstr "Modificeret"
6691 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6692 msgid "Attributes"
6693 msgstr "Attributter"
6695 #: shell32.rc:140
6696 msgid "Size available"
6697 msgstr "Størrelse ledig"
6699 #: shell32.rc:142
6700 msgid "Comments"
6701 msgstr "Kommentare"
6703 #: shell32.rc:143
6704 msgid "Owner"
6705 msgstr "Ejer"
6707 #: shell32.rc:144
6708 msgid "Group"
6709 msgstr "Gruppe"
6711 #: shell32.rc:145
6712 msgid "Original location"
6713 msgstr "Original sted"
6715 #: shell32.rc:146
6716 msgid "Date deleted"
6717 msgstr "Dato slettet"
6719 #: shell32.rc:156
6720 msgid "Control Panel"
6721 msgstr "Control Panel"
6723 #: shell32.rc:163
6724 msgid "Select"
6725 msgstr "Vælg"
6727 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6728 msgid "Open"
6729 msgstr "Åben"
6731 #: shell32.rc:186
6732 msgid "Restart"
6733 msgstr "Genstart"
6735 #: shell32.rc:187
6736 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6737 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6739 #: shell32.rc:188
6740 msgid "Shutdown"
6741 msgstr "Luk ned"
6743 #: shell32.rc:189
6744 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6745 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6747 #: shell32.rc:199
6748 msgid "Start Menu\\Programs"
6749 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6751 #: shell32.rc:201
6752 msgid "Favorites"
6753 msgstr "Favoriter"
6755 #: shell32.rc:202
6756 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6757 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6759 #: shell32.rc:203
6760 msgid "Recent"
6761 msgstr "Recent"
6763 #: shell32.rc:204
6764 msgid "SendTo"
6765 msgstr "SendTo"
6767 #: shell32.rc:205
6768 msgid "Start Menu"
6769 msgstr "Start Menu"
6771 #: shell32.rc:206
6772 msgid "My Music"
6773 msgstr "Min Musik"
6775 #: shell32.rc:207
6776 msgid "My Videos"
6777 msgstr "Mine Film"
6779 #: shell32.rc:208
6780 #, fuzzy
6781 msgctxt "directory"
6782 msgid "Desktop"
6783 msgstr "Skrivebord"
6785 #: shell32.rc:209
6786 msgid "NetHood"
6787 msgstr "NetHood"
6789 #: shell32.rc:210
6790 msgid "Templates"
6791 msgstr "Skabeloner"
6793 #: shell32.rc:211
6794 msgid "Application Data"
6795 msgstr "Programdata"
6797 #: shell32.rc:212
6798 msgid "PrintHood"
6799 msgstr "PrintHood"
6801 #: shell32.rc:213
6802 msgid "Local Settings\\Application Data"
6803 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6805 #: shell32.rc:214
6806 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6807 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6809 #: shell32.rc:215
6810 msgid "Cookies"
6811 msgstr "Cookies"
6813 #: shell32.rc:216
6814 msgid "Local Settings\\History"
6815 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6817 #: shell32.rc:217
6818 msgid "Program Files"
6819 msgstr "Program Files"
6821 #: shell32.rc:219
6822 msgid "My Pictures"
6823 msgstr "Mine Billeder"
6825 #: shell32.rc:220
6826 msgid "Program Files\\Common Files"
6827 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6829 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6830 msgid "Documents"
6831 msgstr "Documenter"
6833 #: shell32.rc:223
6834 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6835 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6837 #: shell32.rc:224
6838 msgid "Music"
6839 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6841 #: shell32.rc:225
6842 msgid "Pictures"
6843 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6845 #: shell32.rc:226
6846 msgid "Videos"
6847 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6849 #: shell32.rc:227
6850 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6851 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6853 #: shell32.rc:218
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Program Files (x86)"
6856 msgstr "Program Files"
6858 #: shell32.rc:221
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6861 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6863 #: shell32.rc:228
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Contacts"
6866 msgstr "&Indhold"
6868 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6869 msgid "Links"
6870 msgstr "Genveje"
6872 #: shell32.rc:230
6873 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6874 msgstr ""
6876 #: shell32.rc:231
6877 msgid "Music\\Playlists"
6878 msgstr ""
6880 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Downloads"
6883 msgstr "Henter..."
6885 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6886 msgid "Status"
6887 msgstr "Status"
6889 #: shell32.rc:149
6890 msgid "Location"
6891 msgstr "Placering"
6893 #: shell32.rc:150
6894 msgid "Model"
6895 msgstr "Model"
6897 #: shell32.rc:233
6898 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6899 msgstr ""
6901 #: shell32.rc:234
6902 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6903 msgstr ""
6905 #: shell32.rc:235
6906 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6907 msgstr ""
6909 #: shell32.rc:236
6910 msgid "Music\\Sample Music"
6911 msgstr ""
6913 #: shell32.rc:237
6914 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6915 msgstr ""
6917 #: shell32.rc:238
6918 msgid "Music\\Sample Playlists"
6919 msgstr ""
6921 #: shell32.rc:239
6922 msgid "Videos\\Sample Videos"
6923 msgstr ""
6925 #: shell32.rc:240
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Saved Games"
6928 msgstr ""
6929 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6930 "Gem so&m...\n"
6931 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6932 "Gemme &som..."
6934 #: shell32.rc:241
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Searches"
6937 msgstr "&Søg"
6939 #: shell32.rc:242
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Users"
6942 msgstr "Brugernavn"
6944 #: shell32.rc:243
6945 #, fuzzy
6946 msgid "OEM Links"
6947 msgstr "Genveje"
6949 #: shell32.rc:246
6950 msgid "AppData\\LocalLow"
6951 msgstr ""
6953 #: shell32.rc:166
6954 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6955 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6957 #: shell32.rc:167
6958 msgid "Error during creation of a new folder"
6959 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6961 #: shell32.rc:168
6962 msgid "Confirm file deletion"
6963 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6965 #: shell32.rc:169
6966 msgid "Confirm folder deletion"
6967 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6969 #: shell32.rc:170
6970 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6971 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6973 #: shell32.rc:171
6974 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6975 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6977 #: shell32.rc:178
6978 msgid "Confirm file overwrite"
6979 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6981 #: shell32.rc:177
6982 msgid ""
6983 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6984 "\n"
6985 "Do you want to replace it?"
6986 msgstr ""
6987 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6988 "\n"
6989 "Vil du overskrive den?"
6991 #: shell32.rc:172
6992 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6993 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6995 #: shell32.rc:174
6996 msgid ""
6997 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6998 msgstr ""
6999 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
7001 #: shell32.rc:173
7002 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7003 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
7005 #: shell32.rc:175
7006 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7007 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
7009 #: shell32.rc:176
7010 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7011 msgstr ""
7012 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
7013 "permanent istedet for?"
7015 #: shell32.rc:183
7016 msgid ""
7017 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7018 "\n"
7019 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7020 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7021 "the folder?"
7022 msgstr ""
7023 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
7024 "\n"
7025 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
7026 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
7027 "eller kopiere\n"
7028 "mappen?"
7030 #: shell32.rc:248
7031 msgid "New Folder"
7032 msgstr "Ny Mappe"
7034 #: shell32.rc:250
7035 msgid "Wine Control Panel"
7036 msgstr "Wine Kontrolpanel"
7038 #: shell32.rc:192
7039 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7040 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
7042 #: shell32.rc:193
7043 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7044 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
7046 #: shell32.rc:195
7047 msgid "Executable files (*.exe)"
7048 msgstr "Program Filer (*.exe)"
7050 #: shell32.rc:254
7051 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7052 msgstr ""
7053 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
7055 #: shell32.rc:256
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7058 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7060 #: shell32.rc:257
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7063 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7065 #: shell32.rc:258
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Confirm deletion"
7068 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7070 #: shell32.rc:259
7071 #, fuzzy
7072 msgid ""
7073 "A file already exists at the path %1.\n"
7074 "\n"
7075 "Do you want to replace it?"
7076 msgstr ""
7077 "Filen findes allerede.\n"
7078 "Vil du erstatte den?"
7080 #: shell32.rc:260
7081 #, fuzzy
7082 msgid ""
7083 "A folder already exists at the path %1.\n"
7084 "\n"
7085 "Do you want to replace it?"
7086 msgstr ""
7087 "Filen findes allerede.\n"
7088 "Vil du erstatte den?"
7090 #: shell32.rc:261
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Confirm overwrite"
7093 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7095 #: shell32.rc:278
7096 msgid ""
7097 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7098 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7099 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7100 "any later version.\n"
7101 "\n"
7102 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7105 "more details.\n"
7106 "\n"
7107 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7108 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7109 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7110 msgstr ""
7111 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7112 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7113 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7114 "det) en nyere version.\n"
7115 "\n"
7116 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7117 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7118 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7119 "detaljer.\n"
7120 "\n"
7121 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7122 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7123 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7125 #: shell32.rc:266
7126 msgid "Wine License"
7127 msgstr "Licensbetingelser"
7129 #: shell32.rc:155
7130 msgid "Trash"
7131 msgstr "Papirkurven"
7133 #: shlwapi.rc:27
7134 #, fuzzy
7135 msgid "%d bytes"
7136 msgstr "%ld bytes"
7138 #: shlwapi.rc:28
7139 #, fuzzy
7140 msgctxt "time unit: hours"
7141 msgid " hr"
7142 msgstr " hr"
7144 #: shlwapi.rc:29
7145 #, fuzzy
7146 msgctxt "time unit: minutes"
7147 msgid " min"
7148 msgstr " min"
7150 #: shlwapi.rc:30
7151 #, fuzzy
7152 msgctxt "time unit: seconds"
7153 msgid " sec"
7154 msgstr " sec"
7156 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7157 #, fuzzy
7158 msgctxt "window"
7159 msgid "&Restore"
7160 msgstr ""
7161 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7162 "Genop&ret\n"
7163 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7164 "&Gendan"
7166 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7167 msgid "&Move"
7168 msgstr "&Flyt"
7170 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7171 msgid "&Size"
7172 msgstr "&Størrelse"
7174 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7175 msgid "Mi&nimize"
7176 msgstr "Mi&nimer"
7178 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Ma&ximize"
7181 msgstr ""
7182 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7183 "Ma&ksimér\n"
7184 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7185 "Ma&ksimer"
7187 #: user32.rc:33
7188 msgid "&Close\tAlt-F4"
7189 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7191 #: user32.rc:35
7192 msgid "&About Wine"
7193 msgstr "&Om Wine"
7195 #: user32.rc:46
7196 #, fuzzy
7197 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7198 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7200 #: user32.rc:48
7201 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7202 msgstr ""
7204 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7205 msgid "Error"
7206 msgstr "Fejl"
7208 #: user32.rc:69
7209 msgid "&More Windows..."
7210 msgstr "&Flere vinduer..."
7212 #: wininet.rc:25
7213 msgid "LAN Connection"
7214 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7216 #: wininet.rc:26
7217 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7218 msgstr ""
7220 #: wininet.rc:27
7221 #, fuzzy
7222 msgid "The date on the certificate is invalid."
7223 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7225 #: wininet.rc:28
7226 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7227 msgstr ""
7229 #: wininet.rc:29
7230 msgid ""
7231 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7232 msgstr ""
7234 #: winmm.rc:28
7235 msgid "The specified command was carried out."
7236 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7238 #: winmm.rc:29
7239 msgid "Undefined external error."
7240 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7242 #: winmm.rc:30
7243 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7244 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7246 #: winmm.rc:31
7247 msgid "The driver was not enabled."
7248 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7250 #: winmm.rc:32
7251 msgid ""
7252 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7253 "again."
7254 msgstr ""
7255 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7256 "igen."
7258 #: winmm.rc:33
7259 msgid "The specified device handle is invalid."
7260 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7262 #: winmm.rc:34
7263 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7264 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7266 #: winmm.rc:35
7267 msgid ""
7268 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7269 "increase available memory, and then try again."
7270 msgstr ""
7271 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7272 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7274 #: winmm.rc:36
7275 msgid ""
7276 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7277 "which functions and messages the driver supports."
7278 msgstr ""
7279 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7280 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7282 #: winmm.rc:37
7283 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7284 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7286 #: winmm.rc:38
7287 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7288 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7290 #: winmm.rc:39
7291 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7292 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7294 #: winmm.rc:42
7295 #, fuzzy
7296 msgid ""
7297 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7298 "Capabilities function to determine the supported formats."
7299 msgstr ""
7300 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7301 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7303 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7304 msgid ""
7305 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7306 "device, or wait until the data is finished playing."
7307 msgstr ""
7308 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7309 "enheden, eller vent til den er færdig."
7311 #: winmm.rc:44
7312 msgid ""
7313 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7314 "header, and then try again."
7315 msgstr ""
7316 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7317 "headeren og prøv derefter igen."
7319 #: winmm.rc:45
7320 msgid ""
7321 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7322 "and then try again."
7323 msgstr ""
7324 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7325 "prøv igen."
7327 #: winmm.rc:48
7328 msgid ""
7329 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7330 "header, and then try again."
7331 msgstr ""
7332 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7333 "headeren og prøv derefter igen."
7335 #: winmm.rc:50
7336 msgid ""
7337 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7338 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7339 msgstr ""
7340 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7341 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7343 #: winmm.rc:51
7344 msgid ""
7345 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7346 "transmitted, and then try again."
7347 msgstr ""
7348 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7350 #: winmm.rc:52
7351 msgid ""
7352 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7353 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7354 msgstr ""
7355 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7356 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7358 #: winmm.rc:53
7359 msgid ""
7360 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7361 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7362 msgstr ""
7363 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7364 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7366 #: winmm.rc:56
7367 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7368 msgstr ""
7369 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7371 #: winmm.rc:57
7372 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7373 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7375 #: winmm.rc:58
7376 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7377 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7379 #: winmm.rc:59
7380 msgid ""
7381 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7382 "or contact the device manufacturer."
7383 msgstr ""
7384 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7385 "kontakt leverandøren."
7387 #: winmm.rc:60
7388 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7389 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7391 #: winmm.rc:61
7392 msgid ""
7393 "Not enough memory available for this task.\n"
7394 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7395 "again."
7396 msgstr ""
7397 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7398 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7400 #: winmm.rc:62
7401 msgid ""
7402 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7403 "unique alias."
7404 msgstr ""
7405 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7406 "alias."
7408 #: winmm.rc:63
7409 msgid ""
7410 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7411 msgstr ""
7412 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7414 #: winmm.rc:64
7415 msgid "No command was specified."
7416 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7418 #: winmm.rc:65
7419 msgid ""
7420 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7421 "size of the buffer."
7422 msgstr ""
7423 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7424 "størrelsen på bufferen."
7426 #: winmm.rc:66
7427 msgid ""
7428 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7429 "one."
7430 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7432 #: winmm.rc:67
7433 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7434 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7436 #: winmm.rc:68
7437 msgid ""
7438 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7439 "manufacturer about obtaining a new driver."
7440 msgstr ""
7441 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7442 "få en ny driver."
7444 #: winmm.rc:69
7445 msgid ""
7446 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7447 "manufacturer about obtaining a new driver."
7448 msgstr ""
7449 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7450 "driver."
7452 #: winmm.rc:70
7453 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7454 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7456 #: winmm.rc:71
7457 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7458 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7460 #: winmm.rc:72
7461 msgid ""
7462 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7463 msgstr ""
7464 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7465 "rigtigt."
7467 #: winmm.rc:73
7468 msgid "The device driver is not ready."
7469 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7471 #: winmm.rc:74
7472 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7473 msgstr ""
7474 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7476 #: winmm.rc:75
7477 msgid ""
7478 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7479 "access error."
7480 msgstr ""
7481 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7482 "fejl."
7484 #: winmm.rc:76
7485 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7486 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7488 #: winmm.rc:77
7489 #, fuzzy
7490 msgid ""
7491 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7492 "separately to determine which devices caused the error."
7493 msgstr ""
7494 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7495 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7497 #: winmm.rc:78
7498 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7499 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7501 #: winmm.rc:79
7502 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7503 msgstr ""
7504 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7505 "kommando."
7507 #: winmm.rc:80
7508 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7509 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7511 #: winmm.rc:81
7512 msgid ""
7513 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7514 "still connected to the network."
7515 msgstr ""
7516 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7517 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7519 #: winmm.rc:82
7520 msgid ""
7521 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7522 "device name is spelled correctly."
7523 msgstr ""
7524 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7525 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7527 #: winmm.rc:83
7528 msgid ""
7529 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7530 "again."
7531 msgstr ""
7532 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7533 "og prøv igen."
7535 #: winmm.rc:84
7536 msgid ""
7537 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7538 "alias."
7539 msgstr ""
7540 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7542 #: winmm.rc:85
7543 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7544 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7546 #: winmm.rc:86
7547 msgid ""
7548 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7549 "parameter with each 'open' command."
7550 msgstr ""
7551 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7552 "'open'-kommando for at dele den."
7554 #: winmm.rc:87
7555 msgid ""
7556 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7557 "Please supply one."
7558 msgstr ""
7559 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7560 "enhedsnafn."
7562 #: winmm.rc:88
7563 msgid ""
7564 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7565 "documentation for valid formats."
7566 msgstr ""
7567 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7568 "dokumentationen efter gyldige formater."
7570 #: winmm.rc:89
7571 msgid ""
7572 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7573 "supply one."
7574 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7576 #: winmm.rc:90
7577 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7578 msgstr ""
7579 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7581 #: winmm.rc:91
7582 msgid ""
7583 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7584 "may be corrupt, or not in the correct format."
7585 msgstr ""
7586 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7587 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7589 #: winmm.rc:92
7590 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7591 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7593 #: winmm.rc:93
7594 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7595 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7597 #: winmm.rc:94
7598 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7599 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7601 #: winmm.rc:95
7602 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7603 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7605 #: winmm.rc:96
7606 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7607 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7609 #: winmm.rc:97
7610 msgid ""
7611 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7612 "sequence, and then try again."
7613 msgstr ""
7614 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7615 "og prøv igen."
7617 #: winmm.rc:98
7618 msgid ""
7619 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7620 "the device is closed, and then try again."
7621 msgstr ""
7622 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7623 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7625 #: winmm.rc:99
7626 msgid ""
7627 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7628 "characters, followed by a period and an extension."
7629 msgstr ""
7630 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7631 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7633 #: winmm.rc:100
7634 msgid ""
7635 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7636 msgstr ""
7637 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7639 #: winmm.rc:101
7640 msgid ""
7641 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7642 "in Control Panel to install the device."
7643 msgstr ""
7644 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7645 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7647 #: winmm.rc:102
7648 msgid ""
7649 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7650 "restarting your computer."
7651 msgstr ""
7652 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7653 "eller at genstarte din computer."
7655 #: winmm.rc:103
7656 msgid ""
7657 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7658 "cannot change directories."
7659 msgstr ""
7660 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7661 "kan skifte folder."
7663 #: winmm.rc:104
7664 msgid ""
7665 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7666 "change drives."
7667 msgstr ""
7668 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7669 "kan skifte drev."
7671 #: winmm.rc:105
7672 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7673 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7675 #: winmm.rc:106
7676 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7677 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7679 #: winmm.rc:107
7680 msgid ""
7681 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7682 msgstr ""
7683 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7685 #: winmm.rc:108
7686 msgid ""
7687 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7688 "until a wave device is free, and then try again."
7689 msgstr ""
7690 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7691 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7693 #: winmm.rc:109
7694 msgid ""
7695 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7696 "until the device is free, and then try again."
7697 msgstr ""
7698 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7699 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7701 #: winmm.rc:110
7702 msgid ""
7703 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7704 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7705 msgstr ""
7706 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7707 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7709 #: winmm.rc:111
7710 msgid ""
7711 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7712 "until the device is free, and then try again."
7713 msgstr ""
7714 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7715 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7717 #: winmm.rc:112
7718 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7719 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7721 #: winmm.rc:113
7722 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7723 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7725 #: winmm.rc:114
7726 msgid ""
7727 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7728 "the Drivers option to install the wave device."
7729 msgstr ""
7730 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7731 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7733 #: winmm.rc:115
7734 msgid ""
7735 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7736 "format."
7737 msgstr ""
7738 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7740 #: winmm.rc:116
7741 msgid ""
7742 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7743 "the Drivers option to install the wave device."
7744 msgstr ""
7745 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7746 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7748 #: winmm.rc:117
7749 msgid ""
7750 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7751 "format."
7752 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7754 #: winmm.rc:122
7755 msgid ""
7756 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7757 "You can't use them together."
7758 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7760 #: winmm.rc:124
7761 msgid ""
7762 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7763 "again."
7764 msgstr ""
7765 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7766 "prøv igen."
7768 #: winmm.rc:127
7769 msgid ""
7770 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7771 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7772 msgstr ""
7773 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7774 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7776 #: winmm.rc:125
7777 msgid ""
7778 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7779 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7780 "setup."
7781 msgstr ""
7782 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7783 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7784 "ændre opsætningen."
7786 #: winmm.rc:126
7787 msgid "An error occurred with the specified port."
7788 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7790 #: winmm.rc:129
7791 msgid ""
7792 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7793 "these applications; then, try again."
7794 msgstr ""
7795 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7796 "programmer og prøv igen."
7798 #: winmm.rc:128
7799 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7800 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7802 #: winmm.rc:123
7803 msgid ""
7804 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7805 "Control Panel to install a MIDI driver."
7806 msgstr ""
7807 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7808 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7810 #: winmm.rc:118
7811 msgid "There is no display window."
7812 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7814 #: winmm.rc:119
7815 msgid "Could not create or use window."
7816 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7818 #: winmm.rc:120
7819 msgid ""
7820 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7821 "check your disk or network connection."
7822 msgstr ""
7823 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7824 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7826 #: winmm.rc:121
7827 msgid ""
7828 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7829 "are still connected to the network."
7830 msgstr ""
7831 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7832 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7834 #: winspool.rc:28
7835 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7836 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
7838 #: winspool.rc:29
7839 msgid "Unable to create the output file."
7840 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7842 #: wldap32.rc:27
7843 msgid "Success"
7844 msgstr ""
7846 #: wldap32.rc:28
7847 msgid "Operations Error"
7848 msgstr "Operationsfejl"
7850 #: wldap32.rc:29
7851 msgid "Protocol Error"
7852 msgstr "Protokolfejl"
7854 #: wldap32.rc:30
7855 msgid "Time Limit Exceeded"
7856 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7858 #: wldap32.rc:31
7859 msgid "Size Limit Exceeded"
7860 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7862 #: wldap32.rc:32
7863 msgid "Compare False"
7864 msgstr "Sammenligning falsk"
7866 #: wldap32.rc:33
7867 msgid "Compare True"
7868 msgstr "Sammenligning sand"
7870 #: wldap32.rc:34
7871 msgid "Authentication Method Not Supported"
7872 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7874 #: wldap32.rc:35
7875 msgid "Strong Authentication Required"
7876 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7878 #: wldap32.rc:36
7879 msgid "Referral (v2)"
7880 msgstr "Henvisning (v2)"
7882 #: wldap32.rc:37
7883 msgid "Referral"
7884 msgstr "Henvisning"
7886 #: wldap32.rc:38
7887 msgid "Administration Limit Exceeded"
7888 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7890 #: wldap32.rc:39
7891 msgid "Unavailable Critical Extension"
7892 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7894 #: wldap32.rc:40
7895 msgid "Confidentiality Required"
7896 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7898 #: wldap32.rc:43
7899 msgid "No Such Attribute"
7900 msgstr "Kender ikke attribut"
7902 #: wldap32.rc:44
7903 msgid "Undefined Type"
7904 msgstr "Udefineret type"
7906 #: wldap32.rc:45
7907 msgid "Inappropriate Matching"
7908 msgstr "Upassende sammenligning"
7910 #: wldap32.rc:46
7911 msgid "Constraint Violation"
7912 msgstr "Begrænsning overskredet"
7914 #: wldap32.rc:47
7915 msgid "Attribute Or Value Exists"
7916 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7918 #: wldap32.rc:48
7919 msgid "Invalid Syntax"
7920 msgstr "Ugyldig syntaks"
7922 #: wldap32.rc:59
7923 msgid "No Such Object"
7924 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7926 #: wldap32.rc:60
7927 msgid "Alias Problem"
7928 msgstr "Alias problem"
7930 #: wldap32.rc:61
7931 msgid "Invalid DN Syntax"
7932 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7934 #: wldap32.rc:62
7935 msgid "Is Leaf"
7936 msgstr "Er blad"
7938 #: wldap32.rc:63
7939 msgid "Alias Dereference Problem"
7940 msgstr "Problem med alias dereference"
7942 #: wldap32.rc:75
7943 msgid "Inappropriate Authentication"
7944 msgstr "Upassende autenticering"
7946 #: wldap32.rc:76
7947 msgid "Invalid Credentials"
7948 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7950 #: wldap32.rc:77
7951 msgid "Insufficient Rights"
7952 msgstr "Manglende rettigheder"
7954 #: wldap32.rc:78
7955 msgid "Busy"
7956 msgstr "Optaget"
7958 #: wldap32.rc:79
7959 msgid "Unavailable"
7960 msgstr "Utilgængelig"
7962 #: wldap32.rc:80
7963 msgid "Unwilling To Perform"
7964 msgstr "Uvillig til at udføre"
7966 #: wldap32.rc:81
7967 msgid "Loop Detected"
7968 msgstr "Løkke opdaget"
7970 #: wldap32.rc:87
7971 msgid "Sort Control Missing"
7972 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7974 #: wldap32.rc:88
7975 msgid "Index range error"
7976 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7978 #: wldap32.rc:91
7979 msgid "Naming Violation"
7980 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7982 #: wldap32.rc:92
7983 msgid "Object Class Violation"
7984 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7986 #: wldap32.rc:93
7987 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7988 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7990 #: wldap32.rc:94
7991 msgid "Not allowed on RDN"
7992 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7994 #: wldap32.rc:95
7995 msgid "Already Exists"
7996 msgstr "Findes allerede"
7998 #: wldap32.rc:96
7999 msgid "No Object Class Mods"
8000 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
8002 #: wldap32.rc:97
8003 msgid "Results Too Large"
8004 msgstr "Resultaterne er for store"
8006 #: wldap32.rc:98
8007 msgid "Affects Multiple DSAs"
8008 msgstr "Berører flere DSA'er"
8010 #: wldap32.rc:107
8011 msgid "Other"
8012 msgstr "Anden"
8014 #: wldap32.rc:108
8015 msgid "Server Down"
8016 msgstr "Server nede"
8018 #: wldap32.rc:109
8019 msgid "Local Error"
8020 msgstr "Lokal fejl"
8022 #: wldap32.rc:110
8023 msgid "Encoding Error"
8024 msgstr "Kodings fejl"
8026 #: wldap32.rc:111
8027 msgid "Decoding Error"
8028 msgstr "Dekodings fejl"
8030 #: wldap32.rc:112
8031 msgid "Timeout"
8032 msgstr "Tidsafbrud"
8034 #: wldap32.rc:113
8035 msgid "Auth Unknown"
8036 msgstr "Ukendt autentikering"
8038 #: wldap32.rc:114
8039 msgid "Filter Error"
8040 msgstr "Filter fejl"
8042 #: wldap32.rc:115
8043 msgid "User Cancelled"
8044 msgstr "Bruger afbrød"
8046 #: wldap32.rc:116
8047 msgid "Parameter Error"
8048 msgstr "Parameter fejl"
8050 #: wldap32.rc:117
8051 msgid "No Memory"
8052 msgstr "Intet hukommelse"
8054 #: wldap32.rc:118
8055 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8056 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
8058 #: wldap32.rc:119
8059 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8060 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
8062 #: wldap32.rc:120
8063 msgid "Specified control was not found in message"
8064 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
8066 #: wldap32.rc:121
8067 msgid "No result present in message"
8068 msgstr "Ingen resultater i besked"
8070 #: wldap32.rc:122
8071 msgid "More results returned"
8072 msgstr "Flere resultater returneret"
8074 #: wldap32.rc:123
8075 msgid "Loop while handling referrals"
8076 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
8078 #: wldap32.rc:124
8079 msgid "Referral hop limit exceeded"
8080 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
8082 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8083 msgid ""
8084 "Not Yet Implemented\n"
8085 "\n"
8086 msgstr ""
8087 "Ikke implementeret endnu\n"
8088 "\n"
8090 #: attrib.rc:28
8091 #, fuzzy
8092 msgid "%1: File Not Found\n"
8093 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8095 #: attrib.rc:47
8096 msgid ""
8097 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8098 "\n"
8099 "Syntax:\n"
8100 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8101 "       [/S [/D]]\n"
8102 "\n"
8103 "Where:\n"
8104 "\n"
8105 "  +   Sets an attribute.\n"
8106 "  -   Clears an attribute.\n"
8107 "  R   Read-only file attribute.\n"
8108 "  A   Archive file attribute.\n"
8109 "  S   System file attribute.\n"
8110 "  H   Hidden file attribute.\n"
8111 "  [drive:][path][filename]\n"
8112 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8113 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8114 "  /D  Processes folders as well.\n"
8115 msgstr ""
8117 #: clock.rc:29
8118 msgid "Ana&log"
8119 msgstr "&Analog"
8121 #: clock.rc:30
8122 msgid "Digi&tal"
8123 msgstr "&Digital"
8125 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8126 msgid "&Font..."
8127 msgstr "&Skrifttype..."
8129 #: clock.rc:34
8130 msgid "&Without Titlebar"
8131 msgstr "Skjul Titel&linie"
8133 #: clock.rc:36
8134 msgid "&Seconds"
8135 msgstr "Se&kunder"
8137 #: clock.rc:37
8138 msgid "&Date"
8139 msgstr "Da&to"
8141 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8142 msgid "&Always on Top"
8143 msgstr "&Altid øverst"
8145 #: clock.rc:42
8146 #, fuzzy
8147 msgid "&About Clock"
8148 msgstr "&Om Ur..."
8150 #: clock.rc:48
8151 msgid "Clock"
8152 msgstr "Ur"
8154 #: cmd.rc:37
8155 msgid ""
8156 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8157 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8158 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8159 "called procedure.\n"
8160 "\n"
8161 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8162 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8163 msgstr ""
8164 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8165 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8166 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8167 "til den kaldte procedure.\n"
8168 "\n"
8169 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8170 "proceduren arves af kalderen.\n"
8172 #: cmd.rc:40
8173 msgid ""
8174 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8175 "default directory.\n"
8176 msgstr "Hjælp til CD\n"
8178 #: cmd.rc:41
8179 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8180 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8182 #: cmd.rc:43
8183 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8184 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8186 #: cmd.rc:45
8187 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8188 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8190 #: cmd.rc:46
8191 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8192 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8194 #: cmd.rc:47
8195 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8196 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8198 #: cmd.rc:48
8199 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8200 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8202 #: cmd.rc:49
8203 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8204 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8206 #: cmd.rc:59
8207 msgid ""
8208 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8209 "\n"
8210 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8211 "on the terminal device before they are executed.\n"
8212 "\n"
8213 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8214 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8215 "preceding it with an @ sign.\n"
8216 msgstr ""
8217 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8218 "\n"
8219 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8220 "terminalenheden før de køres.\n"
8221 "\n"
8222 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8223 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8224 "et @-tegn foran den.\n"
8226 #: cmd.rc:61
8227 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8228 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8230 #: cmd.rc:69
8231 msgid ""
8232 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8233 "\n"
8234 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8235 "\n"
8236 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8237 "not exist in wine's cmd.\n"
8238 msgstr ""
8239 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8240 "\n"
8241 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8242 "\n"
8243 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8245 #: cmd.rc:81
8246 msgid ""
8247 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8248 "batch file.\n"
8249 "\n"
8250 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8251 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8252 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8253 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8254 "label terminates the batch file execution.\n"
8255 "\n"
8256 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8257 msgstr ""
8258 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8259 "\n"
8260 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8261 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8262 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8263 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8264 "kørslen af den batchfil.\n"
8265 "\n"
8266 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8268 #: cmd.rc:84
8269 msgid ""
8270 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8271 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8272 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8274 #: cmd.rc:94
8275 #, fuzzy
8276 msgid ""
8277 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8278 "\n"
8279 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8280 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8281 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8282 "\n"
8283 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8284 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8285 msgstr ""
8286 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8287 "\n"
8288 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8289 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8290 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8291 "\n"
8292 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8293 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8295 #: cmd.rc:100
8296 msgid ""
8297 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8298 "\n"
8299 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8300 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8301 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8302 msgstr ""
8303 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8304 "\n"
8305 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8306 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8307 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8309 #: cmd.rc:103
8310 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8311 msgstr "Hjælp til MD\n"
8313 #: cmd.rc:104
8314 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8315 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8317 #: cmd.rc:111
8318 msgid ""
8319 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8320 "\n"
8321 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8322 "subdirectories\n"
8323 "below the item are moved as well.\n"
8324 "\n"
8325 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8326 msgstr ""
8327 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8328 "filsystemet.\n"
8329 "\n"
8330 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8331 "underkatalogene også i den.\n"
8332 "\n"
8333 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8334 "drevbogstaver.\n"
8336 #: cmd.rc:122
8337 msgid ""
8338 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8339 "\n"
8340 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8341 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8342 "PATH command with the new value.\n"
8343 "\n"
8344 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8345 "variable, for example:\n"
8346 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8347 msgstr ""
8348 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8349 "\n"
8350 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8351 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8352 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8353 "\n"
8354 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8355 "eksempel:\n"
8356 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8358 #: cmd.rc:128
8359 #, fuzzy
8360 msgid ""
8361 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8362 "\n"
8363 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8364 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8365 msgstr ""
8366 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8367 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8368 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8369 "forsvinder ud\n"
8370 "væk fra skærmen..\n"
8372 #: cmd.rc:149
8373 #, fuzzy
8374 msgid ""
8375 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8376 "\n"
8377 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8378 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8379 "\n"
8380 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8381 "\n"
8382 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8383 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8384 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8385 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8386 "\n"
8387 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8388 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8389 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8390 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8391 "\n"
8392 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8393 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8394 msgstr ""
8395 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8396 "\n"
8397 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8398 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8399 "\n"
8400 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8401 "\n"
8402 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
8403 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
8404 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
8405 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
8406 "\n"
8407 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8408 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8409 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8410 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8411 "\n"
8412 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8413 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8415 #: cmd.rc:153
8416 msgid ""
8417 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8418 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8419 msgstr ""
8420 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8421 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8422 "fil.\n"
8424 #: cmd.rc:156
8425 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8426 msgstr "Hjælp til REN\n"
8428 #: cmd.rc:157
8429 #, fuzzy
8430 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8431 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8433 #: cmd.rc:159
8434 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8435 msgstr "Hjælp til RD\n"
8437 #: cmd.rc:160
8438 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8439 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8441 #: cmd.rc:178
8442 msgid ""
8443 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8444 "\n"
8445 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8446 "\n"
8447 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8448 "\n"
8449 "SET <variable>=<value>\n"
8450 "\n"
8451 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8452 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8453 "have embedded spaces.\n"
8454 "\n"
8455 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8456 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8457 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8458 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8459 msgstr ""
8460 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8461 "\n"
8462 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8463 "\n"
8464 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8465 "\n"
8466 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8467 "\n"
8468 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8469 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8470 "mellemrum.\n"
8471 "\n"
8472 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8473 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8474 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8475 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8477 #: cmd.rc:183
8478 msgid ""
8479 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8480 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8481 "if called from the command line.\n"
8482 msgstr ""
8483 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8484 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8485 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8487 #: cmd.rc:185
8488 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8489 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8491 #: cmd.rc:187
8492 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8493 msgstr ""
8494 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8495 "TITLE [streng]\n"
8497 #: cmd.rc:191
8498 msgid ""
8499 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8500 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8501 msgstr ""
8502 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8503 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8504 "tekst.\n"
8506 #: cmd.rc:200
8507 msgid ""
8508 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8509 "\n"
8510 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8511 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8512 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8513 "\n"
8514 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8515 msgstr ""
8516 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8517 " Gyldige måder er:\n"
8518 "\n"
8519 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8520 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8521 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8522 "\n"
8523 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8525 #: cmd.rc:203
8526 #, fuzzy
8527 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8528 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8530 #: cmd.rc:205
8531 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8532 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8534 #: cmd.rc:209
8535 msgid ""
8536 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8537 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8538 msgstr ""
8540 #: cmd.rc:217
8541 msgid ""
8542 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8543 "\n"
8544 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8545 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8546 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8547 "settings are restored.\n"
8548 msgstr ""
8550 #: cmd.rc:220
8551 msgid ""
8552 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8553 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8554 msgstr ""
8555 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8556 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8558 #: cmd.rc:223
8559 msgid ""
8560 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8561 "PUSHD.\n"
8562 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8564 #: cmd.rc:231
8565 msgid ""
8566 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8567 "\n"
8568 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8569 "\n"
8570 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8571 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8572 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8573 "association, if any.\n"
8574 msgstr ""
8576 #: cmd.rc:242
8577 msgid ""
8578 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8579 "\n"
8580 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8581 "\n"
8582 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8583 "currently defined.\n"
8584 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8585 "if any.\n"
8586 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8587 "associated to the specified file type.\n"
8588 msgstr ""
8590 #: cmd.rc:244
8591 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8592 msgstr ""
8593 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8595 #: cmd.rc:248
8596 msgid ""
8597 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8598 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8599 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8600 msgstr ""
8602 #: cmd.rc:252
8603 msgid ""
8604 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8605 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8606 msgstr ""
8607 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8608 "program CMD blev startet af.\n"
8610 #: cmd.rc:289
8611 #, fuzzy
8612 msgid ""
8613 "CMD built-in commands are:\n"
8614 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8615 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8616 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8617 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8618 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8619 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8620 "COPY\t\tCopy file\n"
8621 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8622 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8623 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8624 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8625 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8626 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8627 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8628 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8629 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8630 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8631 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8632 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8633 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8634 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8635 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8636 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8637 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8638 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8639 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8640 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8641 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8642 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8643 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8644 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8645 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8646 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8647 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8648 "\n"
8649 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8650 msgstr ""
8651 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8652 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8653 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8654 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8655 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8656 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8657 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8658 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8659 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8660 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8661 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8662 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8663 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8664 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8665 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8666 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8667 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8668 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8669 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8670 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8671 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8672 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8673 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8674 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8675 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8676 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8677 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8678 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8679 "\n"
8680 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8682 #: cmd.rc:291
8683 msgid "Are you sure"
8684 msgstr "Er du sikker"
8686 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8687 msgctxt "Yes key"
8688 msgid "Y"
8689 msgstr "J"
8691 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8692 msgctxt "No key"
8693 msgid "N"
8694 msgstr "N"
8696 #: cmd.rc:294
8697 msgid "File association missing for extension %s\n"
8698 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8700 #: cmd.rc:295
8701 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8702 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8704 #: cmd.rc:296
8705 msgid "Overwrite %s"
8706 msgstr "Overskriv %s"
8708 #: cmd.rc:297
8709 msgid "More..."
8710 msgstr "Mere..."
8712 #: cmd.rc:298
8713 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8714 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8716 #: cmd.rc:300
8717 msgid "Argument missing\n"
8718 msgstr "Argument mangler\n"
8720 #: cmd.rc:301
8721 msgid "Syntax error\n"
8722 msgstr "Syntaks fejl\n"
8724 #: cmd.rc:302
8725 msgid "%s: File Not Found\n"
8726 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8728 #: cmd.rc:303
8729 msgid "No help available for %s\n"
8730 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8732 #: cmd.rc:304
8733 msgid "Target to GOTO not found\n"
8734 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8736 #: cmd.rc:305
8737 msgid "Current Date is %s\n"
8738 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8740 #: cmd.rc:306
8741 msgid "Current Time is %s\n"
8742 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8744 #: cmd.rc:307
8745 msgid "Enter new date: "
8746 msgstr "Skriv ny dato: "
8748 #: cmd.rc:308
8749 msgid "Enter new time: "
8750 msgstr "Skriv ny tid: "
8752 #: cmd.rc:309
8753 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8754 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8756 #: cmd.rc:310
8757 msgid "Failed to open '%s'\n"
8758 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8760 #: cmd.rc:311
8761 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8762 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8764 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8765 msgctxt "All key"
8766 msgid "A"
8767 msgstr "A"
8769 #: cmd.rc:313
8770 msgid "%s, Delete"
8771 msgstr "%s, Slet"
8773 #: cmd.rc:314
8774 msgid "Echo is %s\n"
8775 msgstr "Echo er %s\n"
8777 #: cmd.rc:315
8778 msgid "Verify is %s\n"
8779 msgstr "Verify er %s\n"
8781 #: cmd.rc:316
8782 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8783 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8785 #: cmd.rc:317
8786 msgid "Parameter error\n"
8787 msgstr "Parameter fejl\n"
8789 #: cmd.rc:318
8790 msgid ""
8791 "Volume in drive %c is %s\n"
8792 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8793 "\n"
8794 msgstr ""
8795 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8796 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8797 "\n"
8799 #: cmd.rc:319
8800 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8801 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8803 #: cmd.rc:320
8804 msgid "PATH not found\n"
8805 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8807 #: cmd.rc:321
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Press any key to continue... "
8810 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8812 #: cmd.rc:322
8813 msgid "Wine Command Prompt"
8814 msgstr "Wine Command Prompt"
8816 #: cmd.rc:323
8817 msgid "CMD Version %s\n"
8818 msgstr "CMD Version %s\n"
8820 #: cmd.rc:324
8821 msgid "More? "
8822 msgstr "Mere? "
8824 #: cmd.rc:325
8825 msgid "The input line is too long.\n"
8826 msgstr ""
8828 #: dxdiag.rc:27
8829 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8830 msgstr ""
8832 #: dxdiag.rc:28
8833 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8834 msgstr ""
8836 #: explorer.rc:28
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Wine Explorer"
8839 msgstr "Wine Internet Explorer"
8841 #: explorer.rc:29
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Location:"
8844 msgstr "Placering"
8846 #: hostname.rc:27
8847 msgid "Usage: hostname\n"
8848 msgstr ""
8850 #: hostname.rc:28
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8853 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
8855 #: hostname.rc:29
8856 msgid ""
8857 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8858 "utility.\n"
8859 msgstr ""
8861 #: ipconfig.rc:27
8862 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8863 msgstr ""
8865 #: ipconfig.rc:28
8866 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8867 msgstr ""
8869 #: ipconfig.rc:29
8870 msgid "%s adapter %s\n"
8871 msgstr ""
8873 #: ipconfig.rc:30
8874 msgid "Ethernet"
8875 msgstr ""
8877 #: ipconfig.rc:32
8878 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8879 msgstr ""
8881 #: ipconfig.rc:34
8882 msgid "Hostname"
8883 msgstr ""
8885 #: ipconfig.rc:35
8886 msgid "Node type"
8887 msgstr ""
8889 #: ipconfig.rc:36
8890 msgid "Broadcast"
8891 msgstr ""
8893 #: ipconfig.rc:37
8894 msgid "Peer-to-peer"
8895 msgstr ""
8897 #: ipconfig.rc:38
8898 msgid "Mixed"
8899 msgstr ""
8901 #: ipconfig.rc:39
8902 msgid "Hybrid"
8903 msgstr ""
8905 #: ipconfig.rc:40
8906 msgid "IP routing enabled"
8907 msgstr ""
8909 #: ipconfig.rc:42
8910 msgid "Physical address"
8911 msgstr ""
8913 #: ipconfig.rc:43
8914 msgid "DHCP enabled"
8915 msgstr ""
8917 #: ipconfig.rc:46
8918 msgid "Default gateway"
8919 msgstr ""
8921 #: net.rc:27
8922 #, fuzzy
8923 msgid ""
8924 "The syntax of this command is:\n"
8925 "\n"
8926 "NET command [arguments]\n"
8927 "    -or-\n"
8928 "NET command /HELP\n"
8929 "\n"
8930 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8931 msgstr ""
8932 "Sådan for du hjælp:\n"
8933 "\n"
8934 "NET HELP kommando\n"
8935 "    -eller-\n"
8936 "NET kommando /HELP\n"
8937 "\n"
8938 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
8939 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8941 #: net.rc:28
8942 msgid ""
8943 "The syntax of this command is:\n"
8944 "\n"
8945 "NET START [service]\n"
8946 "\n"
8947 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8948 "'service' is the name of the service to start.\n"
8949 msgstr ""
8951 #: net.rc:29
8952 msgid ""
8953 "The syntax of this command is:\n"
8954 "\n"
8955 "NET STOP service\n"
8956 "\n"
8957 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8958 msgstr ""
8960 #: net.rc:30
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8963 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8965 #: net.rc:31
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Could not stop service %1\n"
8968 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8970 #: net.rc:32
8971 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8972 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8974 #: net.rc:33
8975 msgid "Could not get handle to service.\n"
8976 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8978 #: net.rc:34
8979 #, fuzzy
8980 msgid "The %1 service is starting.\n"
8981 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8983 #: net.rc:35
8984 #, fuzzy
8985 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8986 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8988 #: net.rc:36
8989 #, fuzzy
8990 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8991 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8993 #: net.rc:37
8994 #, fuzzy
8995 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8996 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8998 #: net.rc:38
8999 #, fuzzy
9000 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9001 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
9003 #: net.rc:39
9004 #, fuzzy
9005 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9006 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9008 #: net.rc:41
9009 msgid "There are no entries in the list.\n"
9010 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
9012 #: net.rc:42
9013 msgid ""
9014 "\n"
9015 "Status  Local   Remote\n"
9016 "---------------------------------------------------------------\n"
9017 msgstr ""
9018 "\n"
9019 "Status    Lokal   Remote\n"
9020 "---------------------------------------------------------------\n"
9022 #: net.rc:43
9023 #, fuzzy
9024 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9025 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
9027 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
9028 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
9029 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
9030 #: wordpad.rc:246
9031 msgid "OK"
9032 msgstr "OK"
9034 #: net.rc:45
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Paused"
9037 msgstr "&Pause"
9039 #: net.rc:46
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Disconnected"
9042 msgstr "Rør forbundet\n"
9044 #: net.rc:47
9045 #, fuzzy
9046 msgid "A network error occurred"
9047 msgstr "Der opstod en printer fejl."
9049 #: net.rc:48
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Connection is being made"
9052 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
9054 #: net.rc:49
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Reconnecting"
9057 msgstr "Tilslutter til %s"
9059 #: net.rc:40
9060 #, fuzzy
9061 msgid "The following services are running:\n"
9062 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
9064 #: notepad.rc:27
9065 msgid "&New\tCtrl+N"
9066 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9068 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9069 #, fuzzy
9070 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9071 msgstr ""
9072 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9073 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
9074 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9075 "&Åben...\tCtrl+O"
9077 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9078 #, fuzzy
9079 msgid "&Save\tCtrl+S"
9080 msgstr ""
9081 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9082 "&Gem\tCtrl+S\n"
9083 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9084 "&Gemme\tCtrl+S"
9086 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9087 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9088 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
9090 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9091 msgid "Page Se&tup..."
9092 msgstr "Side&opsætning..."
9094 #: notepad.rc:34
9095 msgid "P&rinter Setup..."
9096 msgstr "&Indstil printer..."
9098 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9099 #, fuzzy
9100 msgid "&Edit"
9101 msgstr ""
9102 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9103 "&Rediger\n"
9104 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9105 "R&ediger"
9107 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9108 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9109 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
9111 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9112 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9113 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
9115 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9116 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9117 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
9119 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9120 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9121 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
9123 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9124 #: winefile.rc:29
9125 msgid "&Delete\tDel"
9126 msgstr "&Slet\tDel"
9128 #: notepad.rc:46
9129 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9130 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
9132 #: notepad.rc:47
9133 msgid "&Time/Date\tF5"
9134 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
9136 #: notepad.rc:49
9137 msgid "&Wrap long lines"
9138 msgstr "&Tekstombrydning"
9140 #: notepad.rc:53
9141 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9142 msgstr "&Søg..."
9144 #: notepad.rc:54
9145 msgid "&Search next\tF3"
9146 msgstr "&Find næste\tF3"
9148 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9149 #, fuzzy
9150 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9151 msgstr ""
9152 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9153 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
9154 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9155 "E&rstat...\tCtrl+H"
9157 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9158 #, fuzzy
9159 msgid "&Contents\tF1"
9160 msgstr "&Indhold"
9162 #: notepad.rc:59
9163 msgid "&About Notepad"
9164 msgstr "&Om Notesblok"
9166 #: notepad.rc:105
9167 msgid "Page Setup"
9168 msgstr "Sideopsætning"
9170 #: notepad.rc:107
9171 msgid "&Header:"
9172 msgstr "&Sidehoved:"
9174 #: notepad.rc:109
9175 msgid "&Footer:"
9176 msgstr "Side&fod:"
9178 #: notepad.rc:112
9179 msgid "&Margins (millimeters):"
9180 msgstr "Margener:"
9182 #: notepad.rc:113
9183 msgid "&Left:"
9184 msgstr "&Venstre:"
9186 #: notepad.rc:115
9187 msgid "&Top:"
9188 msgstr "&Top:"
9190 #: notepad.rc:117
9191 msgid "&Right:"
9192 msgstr "&Højre:"
9194 #: notepad.rc:119
9195 msgid "&Bottom:"
9196 msgstr "&Bund:"
9198 #: notepad.rc:131
9199 msgid "Encoding:"
9200 msgstr "Kodning:"
9202 #: notepad.rc:66
9203 msgid "Page &p"
9204 msgstr "Side &p"
9206 #: notepad.rc:68
9207 msgid "Notepad"
9208 msgstr "Notesblok"
9210 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9211 #, fuzzy
9212 msgid "ERROR"
9213 msgstr ""
9214 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9215 "FEJL\n"
9216 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9217 "FEIL"
9219 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9220 msgid "WARNING"
9221 msgstr "ADVARSEL"
9223 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9224 msgid "Information"
9225 msgstr "Information"
9227 #: notepad.rc:73
9228 msgid "Untitled"
9229 msgstr "(ikke-navngivet)"
9231 #: notepad.rc:76
9232 msgid "Text files (*.txt)"
9233 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9235 #: notepad.rc:79
9236 msgid ""
9237 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9238 "Please use a different editor."
9239 msgstr ""
9240 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9241 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9243 #: notepad.rc:81
9244 #, fuzzy
9245 msgid ""
9246 "You did not enter any text.\n"
9247 "Please type something and try again."
9248 msgstr ""
9249 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9250 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9252 #: notepad.rc:83
9253 msgid ""
9254 "File '%s' does not exist.\n"
9255 "\n"
9256 "Do you want to create a new file?"
9257 msgstr ""
9258 "Filen '%s'\n"
9259 "findes ikke\n"
9260 "\n"
9261 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9263 #: notepad.rc:85
9264 msgid ""
9265 "File '%s' has been modified.\n"
9266 "\n"
9267 "Would you like to save the changes?"
9268 msgstr ""
9269 "Filen '%s'\n"
9270 "er blevet ændret\n"
9271 "\n"
9272 " Vil du gemme ændringerne ?"
9274 #: notepad.rc:86
9275 msgid "'%s' could not be found."
9276 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9278 #: notepad.rc:88
9279 msgid ""
9280 "Not enough memory to complete this task.\n"
9281 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9282 msgstr ""
9283 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9284 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9285 "igen."
9287 #: notepad.rc:90
9288 msgid "Unicode (UTF-16)"
9289 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9291 #: notepad.rc:91
9292 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9293 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9295 #: notepad.rc:92
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Unicode (UTF-8)"
9298 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9300 #: notepad.rc:99
9301 msgid ""
9302 "%s\n"
9303 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9304 "you save this file in the %s encoding.\n"
9305 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9306 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9307 "Continue?"
9308 msgstr ""
9309 "%s\n"
9310 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9311 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9312 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9313 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9314 "Fortsæt?"
9316 #: oleview.rc:29
9317 msgid "&Bind to file..."
9318 msgstr "&Knyt til fil..."
9320 #: oleview.rc:30
9321 msgid "&View TypeLib..."
9322 msgstr "&Vis TypeLib..."
9324 #: oleview.rc:32
9325 #, fuzzy
9326 msgid "&System Configuration"
9327 msgstr "&Systemopsætning..."
9329 #: oleview.rc:33
9330 msgid "&Run the Registry Editor"
9331 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9333 #: oleview.rc:37
9334 msgid "&Object"
9335 msgstr "&Objekt"
9337 #: oleview.rc:39
9338 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9339 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9341 #: oleview.rc:41
9342 msgid "&In-process server"
9343 msgstr ""
9345 #: oleview.rc:42
9346 msgid "In-process &handler"
9347 msgstr ""
9349 #: oleview.rc:43
9350 #, fuzzy
9351 msgid "&Local server"
9352 msgstr "Lokal fejl"
9354 #: oleview.rc:44
9355 #, fuzzy
9356 msgid "&Remote server"
9357 msgstr "&Fjern..."
9359 #: oleview.rc:47
9360 msgid "View &Type information"
9361 msgstr "Vis &type-information"
9363 #: oleview.rc:49
9364 msgid "Create &Instance"
9365 msgstr "Opret &instans"
9367 #: oleview.rc:50
9368 msgid "Create Instance &On..."
9369 msgstr "&Opret instans på..."
9371 #: oleview.rc:51
9372 msgid "&Release Instance"
9373 msgstr "&Frigiv instans"
9375 #: oleview.rc:53
9376 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9377 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9379 #: oleview.rc:54
9380 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9381 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9383 #: oleview.rc:60
9384 msgid "&Expert mode"
9385 msgstr "&Ekspert mode"
9387 #: oleview.rc:62
9388 msgid "&Hidden component categories"
9389 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9391 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9392 msgid "&Toolbar"
9393 msgstr "&Værktøjslinie"
9395 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9396 msgid "&Status Bar"
9397 msgstr "&Statuslinie"
9399 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9400 msgid "&Refresh\tF5"
9401 msgstr "Opdate&r\tF5"
9403 #: oleview.rc:71
9404 msgid "&About OleView"
9405 msgstr "&Om OleView"
9407 #: oleview.rc:79
9408 msgid "&Save as..."
9409 msgstr "Gem &som..."
9411 #: oleview.rc:84
9412 msgid "&Group by type kind"
9413 msgstr "Sorte&r efter type"
9415 #: oleview.rc:154
9416 msgid "Connect to another machine"
9417 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
9419 #: oleview.rc:157
9420 msgid "&Machine name:"
9421 msgstr "&Maskinenavn:"
9423 #: oleview.rc:165
9424 msgid "System Configuration"
9425 msgstr "Systemopsætning"
9427 #: oleview.rc:168
9428 msgid "System Settings"
9429 msgstr "Systemindstillinger"
9431 #: oleview.rc:169
9432 msgid "&Enable Distributed COM"
9433 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
9435 #: oleview.rc:170
9436 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9437 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
9439 #: oleview.rc:171
9440 msgid ""
9441 "These settings change only registry values.\n"
9442 "They have no effect on Wine performance."
9443 msgstr ""
9444 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
9445 "De påvirker ikke Wines ydelse."
9447 #: oleview.rc:178
9448 msgid "Default Interface Viewer"
9449 msgstr "Standard grænseflade viser"
9451 #: oleview.rc:181
9452 msgid "Interface"
9453 msgstr "Grænseflade"
9455 #: oleview.rc:183
9456 msgid "IID:"
9457 msgstr "IID:"
9459 #: oleview.rc:186
9460 msgid "&View Type Info"
9461 msgstr "&Vis typeinfo"
9463 #: oleview.rc:191
9464 msgid "IPersist Interface Viewer"
9465 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
9467 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9468 msgid "Class Name:"
9469 msgstr "Klassenavn:"
9471 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9472 msgid "CLSID:"
9473 msgstr "CLSID:"
9475 #: oleview.rc:203
9476 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9477 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
9479 #: oleview.rc:211
9480 msgid "&IsDirty"
9481 msgstr "&IsDirty"
9483 #: oleview.rc:213
9484 msgid "&GetSizeMax"
9485 msgstr "&GetSizeMax"
9487 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9488 msgid "OleView"
9489 msgstr "OleView"
9491 #: oleview.rc:98
9492 msgid "ITypeLib viewer"
9493 msgstr "ITypeLib viser"
9495 #: oleview.rc:96
9496 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9497 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9499 #: oleview.rc:97
9500 msgid "version 1.0"
9501 msgstr "version 1.0"
9503 #: oleview.rc:100
9504 #, fuzzy
9505 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9506 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9508 #: oleview.rc:103
9509 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9510 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9512 #: oleview.rc:104
9513 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9514 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9516 #: oleview.rc:105
9517 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9518 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9520 #: oleview.rc:106
9521 msgid "Run the Wine registry editor"
9522 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9524 #: oleview.rc:107
9525 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9526 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9528 #: oleview.rc:108
9529 msgid "Create an instance of the selected object"
9530 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9532 #: oleview.rc:109
9533 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9534 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9536 #: oleview.rc:110
9537 msgid "Release the currently selected object instance"
9538 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9540 #: oleview.rc:111
9541 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9542 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9544 #: oleview.rc:112
9545 msgid "Display the viewer for the selected item"
9546 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9548 #: oleview.rc:117
9549 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9550 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9552 #: oleview.rc:118
9553 msgid ""
9554 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9555 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9557 #: oleview.rc:119
9558 msgid "Show or hide the toolbar"
9559 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9561 #: oleview.rc:120
9562 msgid "Show or hide the status bar"
9563 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9565 #: oleview.rc:121
9566 msgid "Refresh all lists"
9567 msgstr "Opdater alle lister"
9569 #: oleview.rc:122
9570 msgid "Display program information, version number and copyright"
9571 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9573 #: oleview.rc:113
9574 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9575 msgstr ""
9577 #: oleview.rc:114
9578 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9579 msgstr ""
9581 #: oleview.rc:115
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9584 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9586 #: oleview.rc:116
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9589 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9591 #: oleview.rc:128
9592 msgid "ObjectClasses"
9593 msgstr "Objektklasser"
9595 #: oleview.rc:129
9596 msgid "Grouped by Component Category"
9597 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9599 #: oleview.rc:130
9600 msgid "OLE 1.0 Objects"
9601 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9603 #: oleview.rc:131
9604 msgid "COM Library Objects"
9605 msgstr "COM biblioteks objekter"
9607 #: oleview.rc:132
9608 msgid "All Objects"
9609 msgstr "Alle objekter"
9611 #: oleview.rc:133
9612 msgid "Application IDs"
9613 msgstr "Program ID'er"
9615 #: oleview.rc:134
9616 msgid "Type Libraries"
9617 msgstr "Typebibliotek"
9619 #: oleview.rc:135
9620 msgid "ver."
9621 msgstr "ver."
9623 #: oleview.rc:136
9624 msgid "Interfaces"
9625 msgstr "Grænseflade"
9627 #: oleview.rc:138
9628 msgid "Registry"
9629 msgstr "Registeringsdatabase"
9631 #: oleview.rc:139
9632 msgid "Implementation"
9633 msgstr "Implementering"
9635 #: oleview.rc:140
9636 msgid "Activation"
9637 msgstr "Aktivering"
9639 #: oleview.rc:142
9640 msgid "CoGetClassObject failed."
9641 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9643 #: oleview.rc:143
9644 msgid "Unknown error"
9645 msgstr "Ukendt fejl"
9647 #: oleview.rc:146
9648 msgid "bytes"
9649 msgstr "byte"
9651 #: oleview.rc:148
9652 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9653 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9655 #: oleview.rc:149
9656 msgid "Inherited Interfaces"
9657 msgstr "Arvet grænseflade"
9659 #: oleview.rc:124
9660 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9661 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9663 #: oleview.rc:125
9664 msgid "Close window"
9665 msgstr "Luk vindue"
9667 #: oleview.rc:126
9668 msgid "Group typeinfos by kind"
9669 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9671 #: progman.rc:30
9672 msgid "&New..."
9673 msgstr "&Ny..."
9675 #: progman.rc:31
9676 msgid "O&pen\tEnter"
9677 msgstr "Åben\tEnter"
9679 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9680 msgid "&Move...\tF7"
9681 msgstr "&Flyt...\tF7"
9683 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9684 msgid "&Copy...\tF8"
9685 msgstr "&Kopier...\tF8"
9687 #: progman.rc:35
9688 #, fuzzy
9689 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9690 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9692 #: progman.rc:37
9693 msgid "&Execute..."
9694 msgstr "K&ør..."
9696 #: progman.rc:39
9697 #, fuzzy
9698 msgid "E&xit Windows"
9699 msgstr "A&fslut Wine..."
9701 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9702 msgid "&Options"
9703 msgstr "&Indstillinger"
9705 #: progman.rc:42
9706 msgid "&Arrange automatically"
9707 msgstr "&Auto arrangér"
9709 #: progman.rc:43
9710 #, fuzzy
9711 msgid "&Minimize on run"
9712 msgstr ""
9713 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9714 "&Minimér ved opstart\n"
9715 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9716 "&Minimer ved start"
9718 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9719 #, fuzzy
9720 msgid "&Save settings on exit"
9721 msgstr ""
9722 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9723 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9724 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9725 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9727 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9728 #, fuzzy
9729 msgid "&Windows"
9730 msgstr ""
9731 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9732 "&Vinduer\n"
9733 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9734 "Vin&duer"
9736 #: progman.rc:47
9737 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9738 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9740 #: progman.rc:48
9741 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9742 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9744 #: progman.rc:49
9745 msgid "&Arrange Icons"
9746 msgstr "Arrangér &ikoner"
9748 #: progman.rc:54
9749 #, fuzzy
9750 msgid "&About Program Manager"
9751 msgstr "Programbehandling"
9753 #: progman.rc:60
9754 msgid "Program Manager"
9755 msgstr "Programbehandling"
9757 #: progman.rc:65
9758 msgid "Delete group `%s'?"
9759 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9761 #: progman.rc:66
9762 msgid "Delete program `%s'?"
9763 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9765 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9766 msgid "Not implemented"
9767 msgstr "Ikke implementeret"
9769 #: progman.rc:68
9770 msgid "Error reading `%s'."
9771 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9773 #: progman.rc:69
9774 msgid "Error writing `%s'."
9775 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9777 #: progman.rc:72
9778 msgid ""
9779 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9780 "Should it be tried further on?"
9781 msgstr ""
9782 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9783 "Vil du pr?ve mer?"
9785 #: progman.rc:74
9786 msgid "Help not available."
9787 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9789 #: progman.rc:75
9790 msgid "Unknown feature in %s"
9791 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9793 #: progman.rc:76
9794 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9795 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9797 #: progman.rc:77
9798 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9799 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9801 #: progman.rc:80
9802 msgid "Programs"
9803 msgstr "Programmer"
9805 #: progman.rc:81
9806 msgid "Libraries (*.dll)"
9807 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9809 #: progman.rc:82
9810 msgid "Icon files"
9811 msgstr "Ikon filer"
9813 #: progman.rc:83
9814 msgid "Icons (*.ico)"
9815 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9817 #: reg.rc:27
9818 msgid ""
9819 "The syntax of this command is:\n"
9820 "\n"
9821 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9822 "REG command /?\n"
9823 msgstr ""
9824 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9825 "\n"
9826 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9827 "REG kommando /?\n"
9829 #: reg.rc:28
9830 msgid ""
9831 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9832 "f]\n"
9833 msgstr ""
9834 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9836 #: reg.rc:29
9837 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9838 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9840 #: reg.rc:30
9841 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9842 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9844 #: reg.rc:31
9845 msgid "The operation completed successfully\n"
9846 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9848 #: reg.rc:32
9849 msgid "Error: Invalid key name\n"
9850 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9852 #: reg.rc:33
9853 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9854 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9856 #: reg.rc:34
9857 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9858 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9860 #: reg.rc:35
9861 msgid ""
9862 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9863 msgstr ""
9864 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9865 "værdi\n"
9867 #: regedit.rc:31
9868 msgid "&Registry"
9869 msgstr "&Register"
9871 #: regedit.rc:33
9872 msgid "&Import Registry File..."
9873 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9875 #: regedit.rc:34
9876 msgid "&Export Registry File..."
9877 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9879 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9880 #, fuzzy
9881 msgid "&Modify..."
9882 msgstr "&Ændre"
9884 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9885 msgid "&Key"
9886 msgstr "Nø&gle"
9888 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9889 msgid "&String Value"
9890 msgstr "&Strengværdi"
9892 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9893 msgid "&Binary Value"
9894 msgstr "&Binærværdi"
9896 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9897 msgid "&DWORD Value"
9898 msgstr "&DWORD værdi"
9900 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9901 msgid "&Multi String Value"
9902 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9904 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9905 #, fuzzy
9906 msgid "&Expandable String Value"
9907 msgstr "&Strengværdi"
9909 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9910 msgid "&Rename\tF2"
9911 msgstr "&Omdøb\tF2"
9913 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9914 msgid "&Copy Key Name"
9915 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9917 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9918 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9919 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
9921 #: regedit.rc:61
9922 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9923 msgstr "Find &næste\tF3"
9925 #: regedit.rc:65
9926 msgid "Status &Bar"
9927 msgstr "&Statuslinie"
9929 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Sp&lit"
9932 msgstr ""
9933 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9934 "&Visning opdeling\n"
9935 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9936 "&Split"
9938 #: regedit.rc:74
9939 msgid "&Remove Favorite..."
9940 msgstr "Fje&rn favorit..."
9942 #: regedit.rc:79
9943 msgid "&About Registry Editor"
9944 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9946 #: regedit.rc:88
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Modify Binary Data..."
9949 msgstr "Ændre binærdata"
9951 #: regedit.rc:109
9952 msgid "&Export..."
9953 msgstr ""
9955 #: regedit.rc:134
9956 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9957 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
9959 #: regedit.rc:135
9960 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9961 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
9963 #: regedit.rc:136
9964 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9965 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
9967 #: regedit.rc:137
9968 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9969 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
9971 #: regedit.rc:138
9972 msgid ""
9973 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9974 msgstr ""
9975 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
9976 "Registeringsdatabase editor"
9978 #: regedit.rc:139
9979 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9980 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
9982 #: regedit.rc:124
9983 msgid "Data"
9984 msgstr "Data"
9986 #: regedit.rc:129
9987 msgid "Registry Editor"
9988 msgstr "Registeringsdatabase editor"
9990 #: regedit.rc:191
9991 msgid "Import Registry File"
9992 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
9994 #: regedit.rc:192
9995 msgid "Export Registry File"
9996 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
9998 #: regedit.rc:193
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Registry files (*.reg)"
10001 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
10003 #: regedit.rc:194
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10006 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10008 #: regedit.rc:201
10009 msgid "(Default)"
10010 msgstr "(Standard)"
10012 #: regedit.rc:202
10013 msgid "(value not set)"
10014 msgstr "(værdi ikke sat)"
10016 #: regedit.rc:203
10017 msgid "(cannot display value)"
10018 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
10020 #: regedit.rc:204
10021 msgid "(unknown %d)"
10022 msgstr "(ukendt %d)"
10024 #: regedit.rc:160
10025 msgid "Quits the registry editor"
10026 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
10028 #: regedit.rc:161
10029 msgid "Adds keys to the favorites list"
10030 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
10032 #: regedit.rc:162
10033 msgid "Removes keys from the favorites list"
10034 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
10036 #: regedit.rc:163
10037 msgid "Shows or hides the status bar"
10038 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
10040 #: regedit.rc:164
10041 msgid "Change position of split between two panes"
10042 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
10044 #: regedit.rc:165
10045 msgid "Refreshes the window"
10046 msgstr "Opdaterer vinduet"
10048 #: regedit.rc:166
10049 msgid "Deletes the selection"
10050 msgstr "Sletter utvalget"
10052 #: regedit.rc:167
10053 msgid "Renames the selection"
10054 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
10056 #: regedit.rc:168
10057 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10058 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
10060 #: regedit.rc:169
10061 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10062 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
10064 #: regedit.rc:170
10065 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10066 msgstr "Forsætter søgningen"
10068 #: regedit.rc:144
10069 msgid "Modifies the value's data"
10070 msgstr "Ændrer værdiens data"
10072 #: regedit.rc:145
10073 msgid "Adds a new key"
10074 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
10076 #: regedit.rc:146
10077 msgid "Adds a new string value"
10078 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
10080 #: regedit.rc:147
10081 msgid "Adds a new binary value"
10082 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
10084 #: regedit.rc:148
10085 msgid "Adds a new double word value"
10086 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
10088 #: regedit.rc:150
10089 msgid "Imports a text file into the registry"
10090 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
10092 #: regedit.rc:152
10093 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10094 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
10096 #: regedit.rc:153
10097 msgid "Prints all or part of the registry"
10098 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10100 #: regedit.rc:155
10101 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10102 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10104 #: regedit.rc:178
10105 msgid "Can't query value '%s'"
10106 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
10108 #: regedit.rc:179
10109 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10110 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
10112 #: regedit.rc:180
10113 msgid "Value is too big (%u)"
10114 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
10116 #: regedit.rc:181
10117 msgid "Confirm Value Delete"
10118 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
10120 #: regedit.rc:182
10121 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10122 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
10124 #: regedit.rc:186
10125 msgid "Search string '%s' not found"
10126 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
10128 #: regedit.rc:183
10129 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10130 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
10132 #: regedit.rc:184
10133 msgid "New Key #%d"
10134 msgstr "Ny nøgle #%d"
10136 #: regedit.rc:185
10137 msgid "New Value #%d"
10138 msgstr "Ny værdi #%d"
10140 #: regedit.rc:177
10141 msgid "Can't query key '%s'"
10142 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
10144 #: regedit.rc:149
10145 msgid "Adds a new multi string value"
10146 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
10148 #: regedit.rc:171
10149 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10150 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
10152 #: start.rc:46
10153 #, fuzzy
10154 msgid ""
10155 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10156 "with that suffix.\n"
10157 "Usage:\n"
10158 "start [options] program_filename [...]\n"
10159 "start [options] document_filename\n"
10160 "\n"
10161 "Options:\n"
10162 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10163 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10164 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10165 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10166 "code.\n"
10167 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10168 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10169 "/L           Show end-user license.\n"
10170 "/?           Display this help and exit.\n"
10171 "\n"
10172 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10173 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10174 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10175 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10176 msgstr ""
10177 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
10178 "til filer med den endelse.\n"
10179 "Vejledning:\n"
10180 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
10181 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
10182 "\n"
10183 "Mulighed:\n"
10184 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
10185 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
10186 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
10187 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
10188 "afslutnings kode.\n"
10189 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
10190 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
10191 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
10192 "\n"
10193 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10194 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
10195 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
10196 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
10198 #: start.rc:64
10199 #, fuzzy
10200 msgid ""
10201 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10202 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10203 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10204 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10205 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10206 "\n"
10207 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10208 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10209 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10210 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10211 "\n"
10212 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10213 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10214 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10215 "\n"
10216 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10217 msgstr ""
10218 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10219 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10220 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10221 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10222 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10223 "\n"
10224 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10225 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10226 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10227 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10228 "\n"
10229 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10230 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10231 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10232 "\n"
10233 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
10235 #: start.rc:66
10236 msgid ""
10237 "Application could not be started, or no application associated with the "
10238 "specified file.\n"
10239 "ShellExecuteEx failed"
10240 msgstr ""
10241 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
10242 "med den specifikke fil.\n"
10243 "ShellExecuteEx fejlet"
10245 #: start.rc:68
10246 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10247 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
10249 #: taskkill.rc:27
10250 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10251 msgstr ""
10253 #: taskkill.rc:28
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10256 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10258 #: taskkill.rc:29
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10261 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10263 #: taskkill.rc:30
10264 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10265 msgstr ""
10267 #: taskkill.rc:31
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10270 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10272 #: taskkill.rc:32
10273 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10274 msgstr ""
10276 #: taskkill.rc:33
10277 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10278 msgstr ""
10280 #: taskkill.rc:34
10281 msgid ""
10282 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10283 msgstr ""
10285 #: taskkill.rc:35
10286 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10287 msgstr ""
10289 #: taskkill.rc:36
10290 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10291 msgstr ""
10293 #: taskkill.rc:37
10294 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10295 msgstr ""
10297 #: taskkill.rc:38
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10300 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10302 #: taskkill.rc:39
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10305 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10307 #: taskkill.rc:40
10308 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10309 msgstr ""
10311 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10312 msgid "&New Task (Run...)"
10313 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10315 #: taskmgr.rc:39
10316 msgid "E&xit Task Manager"
10317 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10319 #: taskmgr.rc:45
10320 msgid "&Minimize On Use"
10321 msgstr "&Minimér ved brug"
10323 #: taskmgr.rc:47
10324 msgid "&Hide When Minimized"
10325 msgstr "S&kjul når minimert"
10327 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10328 msgid "&Show 16-bit tasks"
10329 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10331 #: taskmgr.rc:54
10332 msgid "&Refresh Now"
10333 msgstr "Opdate&r nu"
10335 #: taskmgr.rc:55
10336 msgid "&Update Speed"
10337 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10339 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10340 msgid "&High"
10341 msgstr "&Høj"
10343 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10344 msgid "&Normal"
10345 msgstr "&Normal"
10347 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10348 msgid "&Low"
10349 msgstr "&Lav"
10351 #: taskmgr.rc:61
10352 msgid "&Paused"
10353 msgstr "&Pause"
10355 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10356 msgid "&Select Columns..."
10357 msgstr "&Vælg kolonner..."
10359 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10360 msgid "&CPU History"
10361 msgstr "&Processorhistorik"
10363 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10364 msgid "&One Graph, All CPUs"
10365 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10367 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10368 msgid "One Graph &Per CPU"
10369 msgstr "En graf &per processor"
10371 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10372 msgid "&Show Kernel Times"
10373 msgstr "Vi&s kernetider"
10375 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Tile &Horizontally"
10378 msgstr ""
10379 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10380 "Opstil &vandret\n"
10381 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10382 "Stil &vandret"
10384 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10385 msgid "Tile &Vertically"
10386 msgstr "Opstil &lodret"
10388 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10389 msgid "&Minimize"
10390 msgstr "&Minimér"
10392 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10393 msgid "&Cascade"
10394 msgstr "&Kortstak"
10396 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10397 msgid "&Bring To Front"
10398 msgstr "&Vis øverst"
10400 #: taskmgr.rc:90
10401 msgid "&About Task Manager"
10402 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10404 #: taskmgr.rc:120
10405 msgid "&Switch To"
10406 msgstr "S&kift til"
10408 #: taskmgr.rc:129
10409 msgid "&End Task"
10410 msgstr "Afslut opgav&e"
10412 #: taskmgr.rc:130
10413 msgid "&Go To Process"
10414 msgstr "&Gå til process"
10416 #: taskmgr.rc:149
10417 msgid "&End Process"
10418 msgstr "Afslut proc&ess"
10420 #: taskmgr.rc:150
10421 msgid "End Process &Tree"
10422 msgstr "Afslu&t processtræ"
10424 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10425 msgid "&Debug"
10426 msgstr "&Fejlsøg"
10428 #: taskmgr.rc:154
10429 msgid "Set &Priority"
10430 msgstr "Angi &prioritet"
10432 #: taskmgr.rc:156
10433 msgid "&Realtime"
10434 msgstr "&Samtid"
10436 #: taskmgr.rc:160
10437 #, fuzzy
10438 msgid "&Above Normal"
10439 msgstr "Over norm&al"
10441 #: taskmgr.rc:164
10442 #, fuzzy
10443 msgid "&Below Normal"
10444 msgstr "&Under normal"
10446 #: taskmgr.rc:169
10447 msgid "Set &Affinity..."
10448 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10450 #: taskmgr.rc:170
10451 msgid "Edit Debug &Channels..."
10452 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10454 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10455 msgid "Task Manager"
10456 msgstr "Opgavebehandler"
10458 #: taskmgr.rc:182
10459 msgid "Create New Task"
10460 msgstr ""
10462 #: taskmgr.rc:187
10463 msgid "Runs a new program"
10464 msgstr "Kører et nyt program"
10466 #: taskmgr.rc:188
10467 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10468 msgstr ""
10469 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
10471 #: taskmgr.rc:190
10472 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10473 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10475 #: taskmgr.rc:191
10476 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10477 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10479 #: taskmgr.rc:192
10480 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10481 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10483 #: taskmgr.rc:193
10484 msgid "Displays tasks by using large icons"
10485 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10487 #: taskmgr.rc:194
10488 msgid "Displays tasks by using small icons"
10489 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10491 #: taskmgr.rc:195
10492 msgid "Displays information about each task"
10493 msgstr "Viser information om hver opgave"
10495 #: taskmgr.rc:196
10496 msgid "Updates the display twice per second"
10497 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10499 #: taskmgr.rc:197
10500 msgid "Updates the display every two seconds"
10501 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10503 #: taskmgr.rc:198
10504 msgid "Updates the display every four seconds"
10505 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10507 #: taskmgr.rc:203
10508 msgid "Does not automatically update"
10509 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10511 #: taskmgr.rc:205
10512 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10513 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10515 #: taskmgr.rc:206
10516 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10517 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10519 #: taskmgr.rc:207
10520 msgid "Minimizes the windows"
10521 msgstr "Minimerér vinduerne"
10523 #: taskmgr.rc:208
10524 msgid "Maximizes the windows"
10525 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10527 #: taskmgr.rc:209
10528 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10529 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10531 #: taskmgr.rc:210
10532 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10533 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10535 #: taskmgr.rc:211
10536 msgid "Displays Task Manager help topics"
10537 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10539 #: taskmgr.rc:212
10540 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10541 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10543 #: taskmgr.rc:213
10544 msgid "Exits the Task Manager application"
10545 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10547 #: taskmgr.rc:215
10548 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10549 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10551 #: taskmgr.rc:216
10552 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10553 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10555 #: taskmgr.rc:217
10556 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10557 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10559 #: taskmgr.rc:219
10560 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10561 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10563 #: taskmgr.rc:220
10564 msgid "Each CPU has its own history graph"
10565 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10567 #: taskmgr.rc:222
10568 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10569 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10571 #: taskmgr.rc:227
10572 msgid "Tells the selected tasks to close"
10573 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10575 #: taskmgr.rc:228
10576 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10577 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10579 #: taskmgr.rc:229
10580 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10581 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10583 #: taskmgr.rc:230
10584 msgid "Removes the process from the system"
10585 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10587 #: taskmgr.rc:232
10588 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10589 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10591 #: taskmgr.rc:233
10592 msgid "Attaches the debugger to this process"
10593 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10595 #: taskmgr.rc:235
10596 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10597 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10599 #: taskmgr.rc:237
10600 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10601 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10603 #: taskmgr.rc:238
10604 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10605 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10607 #: taskmgr.rc:240
10608 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10609 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10611 #: taskmgr.rc:242
10612 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10613 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10615 #: taskmgr.rc:244
10616 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10617 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10619 #: taskmgr.rc:245
10620 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10621 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10623 #: taskmgr.rc:247
10624 msgid "Controls Debug Channels"
10625 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10627 #: taskmgr.rc:263
10628 msgid "Processes"
10629 msgstr "Processer"
10631 #: taskmgr.rc:264
10632 msgid "Performance"
10633 msgstr "Ydeevne"
10635 #: taskmgr.rc:265
10636 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10637 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10639 #: taskmgr.rc:266
10640 msgid "Processes: %d"
10641 msgstr "Processer: %d"
10643 #: taskmgr.rc:267
10644 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10645 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10647 #: taskmgr.rc:272
10648 msgid "Image Name"
10649 msgstr "Procesnavn"
10651 #: taskmgr.rc:273
10652 msgid "PID"
10653 msgstr "PID"
10655 #: taskmgr.rc:274
10656 msgid "CPU"
10657 msgstr "CPU"
10659 #: taskmgr.rc:275
10660 msgid "CPU Time"
10661 msgstr "CPU-tid"
10663 #: taskmgr.rc:276
10664 msgid "Mem Usage"
10665 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10667 #: taskmgr.rc:277
10668 msgid "Mem Delta"
10669 msgstr "Hukommelse Delta"
10671 #: taskmgr.rc:278
10672 msgid "Peak Mem Usage"
10673 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10675 #: taskmgr.rc:279
10676 msgid "Page Faults"
10677 msgstr "Sidefejl"
10679 #: taskmgr.rc:280
10680 msgid "USER Objects"
10681 msgstr "USER Objekter"
10683 #: taskmgr.rc:281
10684 msgid "I/O Reads"
10685 msgstr "I/O Læsninger"
10687 #: taskmgr.rc:282
10688 msgid "I/O Read Bytes"
10689 msgstr "I/O Læste Bytes"
10691 #: taskmgr.rc:283
10692 msgid "Session ID"
10693 msgstr "Sessions ID"
10695 #: taskmgr.rc:284
10696 msgid "Username"
10697 msgstr "Brugernavn"
10699 #: taskmgr.rc:285
10700 msgid "PF Delta"
10701 msgstr "PF Delta"
10703 #: taskmgr.rc:286
10704 msgid "VM Size"
10705 msgstr "VM Størrelse"
10707 #: taskmgr.rc:287
10708 msgid "Paged Pool"
10709 msgstr "Paged Pool"
10711 #: taskmgr.rc:288
10712 msgid "NP Pool"
10713 msgstr "NP Pool"
10715 #: taskmgr.rc:289
10716 msgid "Base Pri"
10717 msgstr "Basisprioritet"
10719 #: taskmgr.rc:290
10720 msgid "Handles"
10721 msgstr "Handles"
10723 #: taskmgr.rc:291
10724 msgid "Threads"
10725 msgstr "Tråde"
10727 #: taskmgr.rc:292
10728 msgid "GDI Objects"
10729 msgstr "GDI Objekter"
10731 #: taskmgr.rc:293
10732 msgid "I/O Writes"
10733 msgstr "I/O Skrivninger"
10735 #: taskmgr.rc:294
10736 msgid "I/O Write Bytes"
10737 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10739 #: taskmgr.rc:295
10740 msgid "I/O Other"
10741 msgstr "I/O Andet"
10743 #: taskmgr.rc:296
10744 msgid "I/O Other Bytes"
10745 msgstr "I/O Andre Bytes"
10747 #: taskmgr.rc:301
10748 msgid "Task Manager Warning"
10749 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10751 #: taskmgr.rc:304
10752 msgid ""
10753 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10754 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10755 "sure you want to change the priority class?"
10756 msgstr ""
10757 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10758 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10759 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10761 #: taskmgr.rc:305
10762 msgid "Unable to Change Priority"
10763 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10765 #: taskmgr.rc:310
10766 msgid ""
10767 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10768 "results including loss of data and system instability. The\n"
10769 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10770 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10771 "terminate the process?"
10772 msgstr ""
10773 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10774 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10775 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10776 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10777 "afslutte processen?"
10779 #: taskmgr.rc:311
10780 msgid "Unable to Terminate Process"
10781 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10783 #: taskmgr.rc:313
10784 msgid ""
10785 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10786 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10787 msgstr ""
10788 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10789 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10791 #: taskmgr.rc:314
10792 msgid "Unable to Debug Process"
10793 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10795 #: taskmgr.rc:315
10796 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10797 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10799 #: taskmgr.rc:316
10800 msgid "Invalid Option"
10801 msgstr "Ugyldigt Valg"
10803 #: taskmgr.rc:317
10804 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10805 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10807 #: taskmgr.rc:322
10808 msgid "System Idle Process"
10809 msgstr "Realtid"
10811 #: taskmgr.rc:323
10812 msgid "Not Responding"
10813 msgstr "Svarer Ikke"
10815 #: taskmgr.rc:324
10816 msgid "Running"
10817 msgstr "Kører"
10819 #: taskmgr.rc:325
10820 msgid "Task"
10821 msgstr "Opgave"
10823 #: taskmgr.rc:327
10824 msgid "Debug Channels"
10825 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10827 #: taskmgr.rc:328
10828 msgid "Fixme"
10829 msgstr "Fixme"
10831 #: taskmgr.rc:329
10832 msgid "Err"
10833 msgstr "Err"
10835 #: taskmgr.rc:330
10836 msgid "Warn"
10837 msgstr "Warn"
10839 #: taskmgr.rc:331
10840 msgid "Trace"
10841 msgstr "Trace"
10843 #: uninstaller.rc:26
10844 msgid "Wine Application Uninstaller"
10845 msgstr "Afinstaller programmer"
10847 #: uninstaller.rc:27
10848 msgid ""
10849 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10850 "executable.\n"
10851 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10852 msgstr ""
10853 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10854 "en manglende programfil.\n"
10855 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10857 #: view.rc:33
10858 msgid "&Pan"
10859 msgstr "&Panorér"
10861 #: view.rc:35
10862 msgid "&Scale to Window"
10863 msgstr "&Skalér til vindue"
10865 #: view.rc:37
10866 msgid "&Left"
10867 msgstr "&Venstre"
10869 #: view.rc:38
10870 msgid "&Right"
10871 msgstr "Høj&re"
10873 #: view.rc:39
10874 msgid "&Up"
10875 msgstr "&Op"
10877 #: view.rc:40
10878 msgid "&Down"
10879 msgstr "Ne&d"
10881 #: view.rc:46
10882 msgid "Regular Metafile Viewer"
10883 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10885 #: wineboot.rc:28
10886 msgid "Waiting for Program"
10887 msgstr "Venter på program"
10889 #: wineboot.rc:32
10890 msgid "Terminate Process"
10891 msgstr "Afslut program"
10893 #: wineboot.rc:33
10894 msgid ""
10895 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10896 "responding.\n"
10897 "\n"
10898 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10899 msgstr ""
10900 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
10901 "\n"
10902 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
10904 #: wineboot.rc:39
10905 msgid "Wine"
10906 msgstr "Wine"
10908 #: wineboot.rc:43
10909 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10910 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
10912 #: winecfg.rc:31
10913 msgid "Libraries"
10914 msgstr "Biblioteker"
10916 #: winecfg.rc:32
10917 msgid "Drives"
10918 msgstr "Enheder"
10920 #: winecfg.rc:33
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Select the Unix target directory, please."
10923 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
10925 #: winecfg.rc:35
10926 msgid "Show &Advanced"
10927 msgstr "Vis &advanceret"
10929 #: winecfg.rc:34
10930 msgid "Hide &Advanced"
10931 msgstr "Gem &advanceret"
10933 #: winecfg.rc:36
10934 msgid "(No Theme)"
10935 msgstr "(Intet tema)"
10937 #: winecfg.rc:37
10938 msgid "Graphics"
10939 msgstr "Grafik"
10941 #: winecfg.rc:38
10942 msgid "Desktop Integration"
10943 msgstr "Desktop integrering"
10945 #: winecfg.rc:39
10946 msgid "Audio"
10947 msgstr "Lyd"
10949 #: winecfg.rc:40
10950 msgid "About"
10951 msgstr "Om"
10953 #: winecfg.rc:41
10954 msgid "Wine configuration"
10955 msgstr "Wine configurering"
10957 #: winecfg.rc:43
10958 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10959 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
10961 #: winecfg.rc:44
10962 msgid "Select a theme file"
10963 msgstr "Vælg en tema fil"
10965 #: winecfg.rc:45
10966 msgid "Folder"
10967 msgstr "Shell folder"
10969 #: winecfg.rc:46
10970 msgid "Links to"
10971 msgstr ""
10973 #: winecfg.rc:42
10974 msgid "Wine configuration for %s"
10975 msgstr "Wine configurering for %s"
10977 #: winecfg.rc:87
10978 msgid "Selected driver: %s"
10979 msgstr ""
10981 #: winecfg.rc:88
10982 #, fuzzy
10983 msgid "(None)"
10984 msgstr "Ingen"
10986 #: winecfg.rc:89
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Audio test failed!"
10989 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
10991 #: winecfg.rc:91
10992 #, fuzzy
10993 msgid "(System default)"
10994 msgstr "System sti"
10996 #: winecfg.rc:51
10997 msgid ""
10998 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10999 "Are you sure you want to do this?"
11000 msgstr ""
11001 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
11002 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
11004 #: winecfg.rc:52
11005 msgid "Warning: system library"
11006 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
11008 #: winecfg.rc:53
11009 msgid "native"
11010 msgstr "indfødt"
11012 #: winecfg.rc:54
11013 msgid "builtin"
11014 msgstr "indbygget"
11016 #: winecfg.rc:55
11017 msgid "native, builtin"
11018 msgstr "indfødt, indbygget"
11020 #: winecfg.rc:56
11021 msgid "builtin, native"
11022 msgstr "indbygget, indfødt"
11024 #: winecfg.rc:57
11025 msgid "disabled"
11026 msgstr "disabled"
11028 #: winecfg.rc:58
11029 msgid "Default Settings"
11030 msgstr "Standard indstillinger"
11032 #: winecfg.rc:59
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11035 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
11037 #: winecfg.rc:60
11038 msgid "Use global settings"
11039 msgstr "Brug globale indstillinger"
11041 #: winecfg.rc:61
11042 msgid "Select an executable file"
11043 msgstr "Vælg en program fil"
11045 #: winecfg.rc:66
11046 msgid "Hardware"
11047 msgstr "Hardware"
11049 #: winecfg.rc:67
11050 #, fuzzy
11051 msgctxt "vertex shader mode"
11052 msgid "None"
11053 msgstr "Ingen"
11055 #: winecfg.rc:72
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Autodetect..."
11058 msgstr "Autodetekter"
11060 #: winecfg.rc:73
11061 msgid "Local hard disk"
11062 msgstr "Lokal harddisk"
11064 #: winecfg.rc:74
11065 msgid "Network share"
11066 msgstr "Networkresourse"
11068 #: winecfg.rc:75
11069 msgid "Floppy disk"
11070 msgstr "Diskettedrev"
11072 #: winecfg.rc:76
11073 msgid "CD-ROM"
11074 msgstr "CD-ROM"
11076 #: winecfg.rc:77
11077 #, fuzzy
11078 msgid ""
11079 "You cannot add any more drives.\n"
11080 "\n"
11081 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11082 msgstr ""
11083 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
11084 "\n"
11085 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
11087 #: winecfg.rc:78
11088 msgid "System drive"
11089 msgstr "Systemdrev"
11091 #: winecfg.rc:79
11092 msgid ""
11093 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11094 "\n"
11095 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11096 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11097 msgstr ""
11098 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
11099 "\n"
11100 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
11101 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
11103 #: winecfg.rc:80
11104 #, fuzzy
11105 msgctxt "Drive letter"
11106 msgid "Letter"
11107 msgstr "Bogstav"
11109 #: winecfg.rc:81
11110 msgid "Drive Mapping"
11111 msgstr "Peger på"
11113 #: winecfg.rc:82
11114 msgid ""
11115 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11116 "\n"
11117 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11118 msgstr ""
11119 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
11120 "\n"
11121 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
11123 #: winecfg.rc:96
11124 msgid "Controls Background"
11125 msgstr "Controls baggrund"
11127 #: winecfg.rc:97
11128 msgid "Controls Text"
11129 msgstr "Controls tekst"
11131 #: winecfg.rc:99
11132 msgid "Menu Background"
11133 msgstr "Menubaggrund"
11135 #: winecfg.rc:100
11136 msgid "Menu Text"
11137 msgstr "Menutekst"
11139 #: winecfg.rc:101
11140 msgid "Scrollbar"
11141 msgstr "Scrollbar"
11143 #: winecfg.rc:102
11144 msgid "Selection Background"
11145 msgstr "Markeret baggrund"
11147 #: winecfg.rc:103
11148 msgid "Selection Text"
11149 msgstr "Markeret tekst"
11151 #: winecfg.rc:104
11152 msgid "ToolTip Background"
11153 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
11155 #: winecfg.rc:105
11156 msgid "ToolTip Text"
11157 msgstr "Tekst i værktøjstip"
11159 #: winecfg.rc:106
11160 msgid "Window Background"
11161 msgstr "vinduesbaggrund"
11163 #: winecfg.rc:107
11164 msgid "Window Text"
11165 msgstr "vinduestekst"
11167 #: winecfg.rc:108
11168 msgid "Active Title Bar"
11169 msgstr "Aktiv titellinie"
11171 #: winecfg.rc:109
11172 msgid "Active Title Text"
11173 msgstr "Aktiv titeltekst"
11175 #: winecfg.rc:110
11176 msgid "Inactive Title Bar"
11177 msgstr "Inaktiv titellinie"
11179 #: winecfg.rc:111
11180 msgid "Inactive Title Text"
11181 msgstr "Inaktiv titeltekst"
11183 #: winecfg.rc:112
11184 msgid "Message Box Text"
11185 msgstr "Meldingsvinduestekst"
11187 #: winecfg.rc:113
11188 msgid "Application Workspace"
11189 msgstr "Arbejdsområde i program"
11191 #: winecfg.rc:114
11192 msgid "Window Frame"
11193 msgstr "Vinduesramme"
11195 #: winecfg.rc:115
11196 msgid "Active Border"
11197 msgstr "Aktiv kant"
11199 #: winecfg.rc:116
11200 msgid "Inactive Border"
11201 msgstr "Inaktiv kant"
11203 #: winecfg.rc:117
11204 msgid "Controls Shadow"
11205 msgstr "Controls skygge"
11207 #: winecfg.rc:118
11208 msgid "Gray Text"
11209 msgstr "Grå tekst"
11211 #: winecfg.rc:119
11212 msgid "Controls Highlight"
11213 msgstr "Markeret controls"
11215 #: winecfg.rc:120
11216 msgid "Controls Dark Shadow"
11217 msgstr "Controls mørk skygge"
11219 #: winecfg.rc:121
11220 msgid "Controls Light"
11221 msgstr "Controls lys"
11223 #: winecfg.rc:122
11224 msgid "Controls Alternate Background"
11225 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
11227 #: winecfg.rc:123
11228 msgid "Hot Tracked Item"
11229 msgstr "Markeret element"
11231 #: winecfg.rc:124
11232 msgid "Active Title Bar Gradient"
11233 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
11235 #: winecfg.rc:125
11236 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11237 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
11239 #: winecfg.rc:126
11240 msgid "Menu Highlight"
11241 msgstr "Markeret menu"
11243 #: winecfg.rc:127
11244 msgid "Menu Bar"
11245 msgstr "Menulinie"
11247 #: wineconsole.rc:57
11248 msgid " Options "
11249 msgstr "Valg"
11251 #: wineconsole.rc:60
11252 msgid "Cursor size"
11253 msgstr "Markør størrelse"
11255 #: wineconsole.rc:61
11256 msgid "&Small"
11257 msgstr "&Små"
11259 #: wineconsole.rc:62
11260 msgid "&Medium"
11261 msgstr "&Medium"
11263 #: wineconsole.rc:63
11264 msgid "&Large"
11265 msgstr "S&tore"
11267 #: wineconsole.rc:65
11268 msgid "Control"
11269 msgstr "Control"
11271 #: wineconsole.rc:66
11272 msgid "Popup menu"
11273 msgstr "Popup menu"
11275 #: wineconsole.rc:67
11276 msgid "&Control"
11277 msgstr "&Control"
11279 #: wineconsole.rc:68
11280 msgid "S&hift"
11281 msgstr "S&hift"
11283 #: wineconsole.rc:69
11284 msgid "Quick edit"
11285 msgstr "Hurtig rediger"
11287 #: wineconsole.rc:70
11288 msgid "&enable"
11289 msgstr "&Aktiver"
11291 #: wineconsole.rc:72
11292 msgid "Command history"
11293 msgstr "Kommando historik"
11295 #: wineconsole.rc:73
11296 msgid "&Number of recalled commands :"
11297 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
11299 #: wineconsole.rc:76
11300 msgid "&Remove doubles"
11301 msgstr "&Fjern dubletter"
11303 #: wineconsole.rc:81
11304 msgid " Font "
11305 msgstr "Skrifttype"
11307 #: wineconsole.rc:84
11308 msgid "&Font"
11309 msgstr "&Skrifttype"
11311 #: wineconsole.rc:86
11312 msgid "&Color"
11313 msgstr "&Farve"
11315 #: wineconsole.rc:97
11316 msgid " Configuration "
11317 msgstr "Konfiguration"
11319 #: wineconsole.rc:100
11320 msgid "Buffer zone"
11321 msgstr "Buffer zone"
11323 #: wineconsole.rc:101
11324 msgid "&Width :"
11325 msgstr "&Bredde:"
11327 #: wineconsole.rc:104
11328 msgid "&Height :"
11329 msgstr "&Højde:"
11331 #: wineconsole.rc:108
11332 msgid "Window size"
11333 msgstr "Vindue størrelse"
11335 #: wineconsole.rc:109
11336 msgid "W&idth :"
11337 msgstr "B&redde:"
11339 #: wineconsole.rc:112
11340 msgid "H&eight :"
11341 msgstr "H&øjde:"
11343 #: wineconsole.rc:116
11344 msgid "End of program"
11345 msgstr "Afslutning af program"
11347 #: wineconsole.rc:117
11348 msgid "&Close console"
11349 msgstr "&Luk konsol"
11351 #: wineconsole.rc:119
11352 msgid "Edition"
11353 msgstr "Version"
11355 #: wineconsole.rc:125
11356 msgid "Console parameters"
11357 msgstr "Konsol parametre"
11359 #: wineconsole.rc:128
11360 msgid "Retain these settings for later sessions"
11361 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
11363 #: wineconsole.rc:129
11364 msgid "Modify only current session"
11365 msgstr "Rediger kun nuværende session"
11367 #: wineconsole.rc:26
11368 msgid "Set &Defaults"
11369 msgstr "Sæt &Standarder  "
11371 #: wineconsole.rc:28
11372 msgid "&Mark"
11373 msgstr "&Marker"
11375 #: wineconsole.rc:31
11376 msgid "&Select all"
11377 msgstr "&Vælg Alt"
11379 #: wineconsole.rc:32
11380 msgid "Sc&roll"
11381 msgstr "&Rul"
11383 #: wineconsole.rc:33
11384 msgid "S&earch"
11385 msgstr "&Søg"
11387 #: wineconsole.rc:36
11388 msgid "Setup - Default settings"
11389 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
11391 #: wineconsole.rc:37
11392 msgid "Setup - Current settings"
11393 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
11395 #: wineconsole.rc:38
11396 msgid "Configuration error"
11397 msgstr "Konfiguration fejl"
11399 #: wineconsole.rc:39
11400 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11401 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
11403 #: wineconsole.rc:34
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11406 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
11408 #: wineconsole.rc:35
11409 msgid "This is a test"
11410 msgstr "Dette er en test"
11412 #: wineconsole.rc:41
11413 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11414 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
11416 #: wineconsole.rc:42
11417 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11418 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
11420 #: wineconsole.rc:43
11421 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11422 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
11424 #: wineconsole.rc:44
11425 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11426 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
11428 #: wineconsole.rc:45
11429 msgid ""
11430 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11431 "The command is invalid.\n"
11432 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
11434 #: wineconsole.rc:47
11435 msgid ""
11436 "\n"
11437 "Usage:\n"
11438 "  wineconsole [options] <command>\n"
11439 "\n"
11440 "Options:\n"
11441 msgstr ""
11442 "\n"
11443 "Brug:\n"
11444 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
11445 "\n"
11446 "Valg:\n"
11448 #: wineconsole.rc:49
11449 #, fuzzy
11450 msgid ""
11451 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11452 "will\n"
11453 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11454 "console.\n"
11455 msgstr ""
11456 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
11457 "Vælges curses\n"
11458 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
11459 "vindue til en Wine Konsol\n"
11461 #: wineconsole.rc:50
11462 #, fuzzy
11463 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11464 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
11466 #: wineconsole.rc:51
11467 #, fuzzy
11468 msgid ""
11469 "\n"
11470 "Example:\n"
11471 "  wineconsole cmd\n"
11472 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11473 "\n"
11474 msgstr ""
11475 "\n"
11476 "Eksempel:\n"
11477 "  wineconsole cmd\n"
11478 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
11479 "\n"
11481 #: winedbg.rc:35
11482 msgid "Wine program crash"
11483 msgstr "Wine Program Nedbrud"
11485 #: winedbg.rc:36
11486 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11487 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
11489 #: winedbg.rc:37
11490 msgid "(unidentified)"
11491 msgstr "(Uidentificerede)"
11493 #: winefile.rc:26
11494 msgid "&Open\tEnter"
11495 msgstr "&Åben\tEnter"
11497 #: winefile.rc:30
11498 msgid "Re&name..."
11499 msgstr "Omdøb..."
11501 #: winefile.rc:31
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11504 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11506 #: winefile.rc:33
11507 msgid "&Run..."
11508 msgstr "Kø&r..."
11510 #: winefile.rc:35
11511 msgid "Cr&eate Directory..."
11512 msgstr "Opr&et folder..."
11514 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11515 #, fuzzy
11516 msgid "E&xit\tAlt+X"
11517 msgstr ""
11518 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11519 "Afslut&t\tAlt+X\n"
11520 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11521 "&Afslut\tAlt+X"
11523 #: winefile.rc:44
11524 msgid "&Disk"
11525 msgstr "&Diskette"
11527 #: winefile.rc:45
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Connect &Network Drive..."
11530 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11532 #: winefile.rc:46
11533 msgid "&Disconnect Network Drive"
11534 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11536 #: winefile.rc:52
11537 msgid "&Name"
11538 msgstr "&Navn"
11540 #: winefile.rc:53
11541 msgid "&All File Details"
11542 msgstr "&Alle fildetaljer"
11544 #: winefile.rc:55
11545 msgid "&Sort by Name"
11546 msgstr "&Sorter efter navn"
11548 #: winefile.rc:56
11549 msgid "Sort &by Type"
11550 msgstr "Sorter efter &type"
11552 #: winefile.rc:57
11553 msgid "Sort by Si&ze"
11554 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11556 #: winefile.rc:58
11557 msgid "Sort by &Date"
11558 msgstr "Sorter efter &dato"
11560 #: winefile.rc:60
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Filter by&..."
11563 msgstr "Filtrer med '&'..."
11565 #: winefile.rc:67
11566 msgid "&Drivebar"
11567 msgstr "&Enhedslinie"
11569 #: winefile.rc:70
11570 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11571 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11573 #: winefile.rc:77
11574 msgid "New &Window"
11575 msgstr "Nyt &vindue"
11577 #: winefile.rc:78
11578 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11579 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11581 #: winefile.rc:80
11582 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11583 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11585 #: winefile.rc:87
11586 #, fuzzy
11587 msgid "&About Wine File Manager"
11588 msgstr "Filbehandling"
11590 #: winefile.rc:125
11591 msgid "Select destination"
11592 msgstr "Vælg destination"
11594 #: winefile.rc:133
11595 msgid "&Browse..."
11596 msgstr "&Gennemse"
11598 #: winefile.rc:138
11599 msgid "By File Type"
11600 msgstr "Efter filtype"
11602 #: winefile.rc:141
11603 msgid "&Name:"
11604 msgstr "&Navn:"
11606 #: winefile.rc:143
11607 msgid "File Type"
11608 msgstr "Filtype"
11610 #: winefile.rc:144
11611 msgid "&Directories"
11612 msgstr "&Kataloger"
11614 #: winefile.rc:146
11615 msgid "&Programs"
11616 msgstr "&Programmer"
11618 #: winefile.rc:148
11619 msgid "Docu&ments"
11620 msgstr "Doku&menter"
11622 #: winefile.rc:150
11623 msgid "&Other files"
11624 msgstr "&Andre filer"
11626 #: winefile.rc:152
11627 msgid "Show Hidden/&System Files"
11628 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
11630 #: winefile.rc:160
11631 msgid "Properties for %s"
11632 msgstr "Egenskaper for %s"
11634 #: winefile.rc:163
11635 msgid "&File Name:"
11636 msgstr "&Filnavn:"
11638 #: winefile.rc:165
11639 msgid "Full &Path:"
11640 msgstr "&Full sti:"
11642 #: winefile.rc:167
11643 msgid "Last Change:"
11644 msgstr "Sidst ændret:"
11646 #: winefile.rc:169
11647 msgid "Version:"
11648 msgstr "Version:"
11650 #: winefile.rc:171
11651 msgid "Cop&yright:"
11652 msgstr "&Ophavsret:"
11654 #: winefile.rc:173
11655 msgid "Size:"
11656 msgstr "Størrelse:"
11658 #: winefile.rc:176
11659 msgid "&Read Only"
11660 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
11662 #: winefile.rc:177
11663 msgid "H&idden"
11664 msgstr "Sk&jult"
11666 #: winefile.rc:178
11667 msgid "&Archive"
11668 msgstr "&Arkiv"
11670 #: winefile.rc:179
11671 msgid "&System"
11672 msgstr "&System"
11674 #: winefile.rc:180
11675 msgid "&Compressed"
11676 msgstr "Kompr&imeret"
11678 #: winefile.rc:181
11679 msgid "&Version Information"
11680 msgstr "&Versioninformation"
11682 #: winefile.rc:93
11683 msgid "Applying font settings"
11684 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11686 #: winefile.rc:94
11687 msgid "Error while selecting new font."
11688 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11690 #: winefile.rc:99
11691 msgid "Wine File Manager"
11692 msgstr "Filbehandling"
11694 #: winefile.rc:101
11695 msgid "root fs"
11696 msgstr "Rodfilsystem"
11698 #: winefile.rc:102
11699 msgid "unixfs"
11700 msgstr "Unix-filsystem"
11702 #: winefile.rc:104
11703 msgid "Shell"
11704 msgstr "Skal"
11706 #: winefile.rc:105
11707 msgid "Not yet implemented"
11708 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11710 #: winefile.rc:112
11711 msgid "CDate"
11712 msgstr "C-dato"
11714 #: winefile.rc:113
11715 msgid "ADate"
11716 msgstr "A-dato"
11718 #: winefile.rc:114
11719 msgid "MDate"
11720 msgstr "M-dato"
11722 #: winefile.rc:115
11723 msgid "Index/Inode"
11724 msgstr "Indeks/Inode"
11726 #: winefile.rc:120
11727 #, fuzzy
11728 msgid "%1 of %2 free"
11729 msgstr "%s af %s ledig"
11731 #: winemine.rc:34
11732 msgid "&Game"
11733 msgstr ""
11735 #: winemine.rc:35
11736 msgid "&New\tF2"
11737 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11739 #: winemine.rc:37
11740 msgid "Question &Marks"
11741 msgstr ""
11743 #: winemine.rc:39
11744 msgid "&Beginner"
11745 msgstr "Ny&begynder"
11747 #: winemine.rc:40
11748 msgid "&Advanced"
11749 msgstr "&Avanceret"
11751 #: winemine.rc:41
11752 msgid "&Expert"
11753 msgstr "&Ekspert"
11755 #: winemine.rc:42
11756 msgid "&Custom..."
11757 msgstr "B&rugerdefineret"
11759 #: winemine.rc:44
11760 #, fuzzy
11761 msgid "&Fastest Times"
11762 msgstr "&Bedste tider"
11764 #: winemine.rc:49
11765 #, fuzzy
11766 msgid "&About WineMine"
11767 msgstr "&Om Wine"
11769 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11770 msgid "Fastest Times"
11771 msgstr "Bedste tider"
11773 #: winemine.rc:59
11774 msgid "Beginner"
11775 msgstr "Nybegynder"
11777 #: winemine.rc:60
11778 msgid "Advanced"
11779 msgstr "Avanceret"
11781 #: winemine.rc:61
11782 msgid "Expert"
11783 msgstr "Ekspert"
11785 #: winemine.rc:74
11786 msgid "Congratulations!"
11787 msgstr "Tillykke!"
11789 #: winemine.rc:76
11790 msgid "Please enter your name"
11791 msgstr "Indtast dit navn"
11793 #: winemine.rc:84
11794 msgid "Custom Game"
11795 msgstr "Brugerdefineret spil"
11797 #: winemine.rc:86
11798 msgid "Rows"
11799 msgstr "Rækker"
11801 #: winemine.rc:87
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Columns"
11804 msgstr "&Kolone"
11806 #: winemine.rc:88
11807 msgid "Mines"
11808 msgstr "Miner"
11810 #: winemine.rc:27
11811 msgid "WineMine"
11812 msgstr "Minerydder"
11814 #: winemine.rc:28
11815 msgid "Nobody"
11816 msgstr "Ingen"
11818 #: winemine.rc:29
11819 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11820 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11822 #: winhlp32.rc:32
11823 msgid "Printer &setup..."
11824 msgstr "&Indstil printer"
11826 #: winhlp32.rc:39
11827 msgid "&Annotate..."
11828 msgstr "&Anmærk..."
11830 #: winhlp32.rc:41
11831 msgid "&Bookmark"
11832 msgstr "Bog&mærke"
11834 #: winhlp32.rc:42
11835 msgid "&Define..."
11836 msgstr "&Definer..."
11838 #: winhlp32.rc:45
11839 msgid "History"
11840 msgstr "History"
11842 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11843 msgid "Small"
11844 msgstr "Small"
11846 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11847 msgid "Normal"
11848 msgstr "Normal"
11850 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11851 msgid "Large"
11852 msgstr "Large"
11854 #: winhlp32.rc:54
11855 #, fuzzy
11856 msgid "&Help on help\tF1"
11857 msgstr "&Brug af Hjælp"
11859 #: winhlp32.rc:55
11860 msgid "Always on &top"
11861 msgstr "Altid &øverst"
11863 #: winhlp32.rc:56
11864 msgid "&About Wine Help"
11865 msgstr "&Information..."
11867 #: winhlp32.rc:64
11868 msgid "Annotation..."
11869 msgstr "Notat..."
11871 #: winhlp32.rc:65
11872 msgid "Copy"
11873 msgstr "Kopier"
11875 #: winhlp32.rc:97
11876 msgid "Index"
11877 msgstr "Index"
11879 #: winhlp32.rc:105
11880 msgid "Search"
11881 msgstr "Søg"
11883 #: winhlp32.rc:107
11884 msgid "Not implemented yet"
11885 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
11887 #: winhlp32.rc:78
11888 msgid "Wine Help"
11889 msgstr "Wine Hjælp"
11891 #: winhlp32.rc:83
11892 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11893 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11895 #: winhlp32.rc:85
11896 msgid "Summary"
11897 msgstr ""
11899 #: winhlp32.rc:84
11900 msgid "&Index"
11901 msgstr "&Indhold"
11903 #: winhlp32.rc:88
11904 msgid "Help files (*.hlp)"
11905 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11907 #: winhlp32.rc:89
11908 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11909 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
11911 #: winhlp32.rc:90
11912 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11913 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
11915 #: winhlp32.rc:91
11916 msgid "Help topics: "
11917 msgstr ""
11919 #: wordpad.rc:28
11920 msgid "&New...\tCtrl+N"
11921 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11923 #: wordpad.rc:42
11924 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11925 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
11927 #: wordpad.rc:47
11928 msgid "&Clear\tDEL"
11929 msgstr "&Fjern\tDEL"
11931 #: wordpad.rc:48
11932 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11933 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
11935 #: wordpad.rc:51
11936 msgid "Find &next\tF3"
11937 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
11939 #: wordpad.rc:54
11940 msgid "Read-&only"
11941 msgstr "S&krivebeskyttet"
11943 #: wordpad.rc:55
11944 msgid "&Modified"
11945 msgstr "Æ&ndret"
11947 #: wordpad.rc:57
11948 msgid "E&xtras"
11949 msgstr "&Ekstra"
11951 #: wordpad.rc:59
11952 msgid "Selection &info"
11953 msgstr "&Information om markeret område"
11955 #: wordpad.rc:60
11956 msgid "Character &format"
11957 msgstr "Tegn&format"
11959 #: wordpad.rc:61
11960 msgid "&Def. char format"
11961 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11963 #: wordpad.rc:62
11964 msgid "Paragrap&h format"
11965 msgstr "&Afsnitsformat"
11967 #: wordpad.rc:63
11968 msgid "&Get text"
11969 msgstr "&Hent tekst"
11971 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11972 msgid "&Formatbar"
11973 msgstr "&Formatteringlinie"
11975 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11976 msgid "&Ruler"
11977 msgstr "&Lineal"
11979 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11980 msgid "&Statusbar"
11981 msgstr "&Statuslinie"
11983 #: wordpad.rc:73
11984 msgid "&Options..."
11985 msgstr "&Alternativer..."
11987 #: wordpad.rc:75
11988 msgid "&Insert"
11989 msgstr "&Indsæt"
11991 #: wordpad.rc:77
11992 msgid "&Date and time..."
11993 msgstr "&Dato og tid..."
11995 #: wordpad.rc:79
11996 msgid "F&ormat"
11997 msgstr "F&ormat"
11999 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12000 msgid "&Bullet points"
12001 msgstr "&Bullets"
12003 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12004 msgid "&Paragraph..."
12005 msgstr "&Afsnit..."
12007 #: wordpad.rc:84
12008 msgid "&Tabs..."
12009 msgstr "&Tabulatorer..."
12011 #: wordpad.rc:85
12012 msgid "Backgroun&d"
12013 msgstr "&Baggrund"
12015 #: wordpad.rc:87
12016 msgid "&System\tCtrl+1"
12017 msgstr "&System\tCtrl+1"
12019 #: wordpad.rc:88
12020 #, fuzzy
12021 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12022 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
12024 #: wordpad.rc:93
12025 msgid "&About Wine Wordpad"
12026 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12028 #: wordpad.rc:130
12029 msgid "Automatic"
12030 msgstr ""
12032 #: wordpad.rc:199
12033 msgid "Date and time"
12034 msgstr "Dato og tid"
12036 #: wordpad.rc:202
12037 msgid "Available formats"
12038 msgstr "Tilgængelige formater"
12040 #: wordpad.rc:213
12041 msgid "New document type"
12042 msgstr "Ny dokumenttype"
12044 #: wordpad.rc:221
12045 msgid "Paragraph format"
12046 msgstr "Formater afsnit"
12048 #: wordpad.rc:224
12049 msgid "Indentation"
12050 msgstr "Indryk"
12052 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12053 msgid "Left"
12054 msgstr "Venstrestillet"
12056 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12057 msgid "Right"
12058 msgstr "Højrestillet"
12060 #: wordpad.rc:229
12061 msgid "First line"
12062 msgstr "Første linie"
12064 #: wordpad.rc:231
12065 msgid "Alignment"
12066 msgstr "Justering"
12068 #: wordpad.rc:239
12069 msgid "Tabs"
12070 msgstr "Tabulatorer"
12072 #: wordpad.rc:242
12073 msgid "Tab stops"
12074 msgstr "Tabulatorstop"
12076 #: wordpad.rc:244
12077 msgid "&Add"
12078 msgstr "&Tilføj"
12080 #: wordpad.rc:248
12081 msgid "Remove al&l"
12082 msgstr "Fjern all&e"
12084 #: wordpad.rc:256
12085 msgid "Line wrapping"
12086 msgstr "Liniebrydning"
12088 #: wordpad.rc:257
12089 msgid "&No line wrapping"
12090 msgstr "No line wrapping"
12092 #: wordpad.rc:258
12093 msgid "Wrap text by the &window border"
12094 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
12096 #: wordpad.rc:259
12097 msgid "Wrap text by the &margin"
12098 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
12100 #: wordpad.rc:260
12101 msgid "Toolbars"
12102 msgstr "Værktøjslinier"
12104 #: wordpad.rc:136
12105 msgid "All documents (*.*)"
12106 msgstr "Alle filer (*.*)"
12108 #: wordpad.rc:137
12109 msgid "Text documents (*.txt)"
12110 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
12112 #: wordpad.rc:138
12113 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12114 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
12116 #: wordpad.rc:139
12117 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12118 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
12120 #: wordpad.rc:140
12121 msgid "Rich text document"
12122 msgstr "Rig tekstdokument"
12124 #: wordpad.rc:141
12125 msgid "Text document"
12126 msgstr "Tekstdokument"
12128 #: wordpad.rc:142
12129 msgid "Unicode text document"
12130 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
12132 #: wordpad.rc:143
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Printer files (*.prn)"
12135 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
12137 #: wordpad.rc:150
12138 msgid "Center"
12139 msgstr "Midterstillet"
12141 #: wordpad.rc:156
12142 msgid "Text"
12143 msgstr "Tekst"
12145 #: wordpad.rc:157
12146 msgid "Rich text"
12147 msgstr "Rig tekst"
12149 #: wordpad.rc:163
12150 msgid "Next page"
12151 msgstr "Næste side"
12153 #: wordpad.rc:164
12154 msgid "Previous page"
12155 msgstr "Forrige side"
12157 #: wordpad.rc:165
12158 msgid "Two pages"
12159 msgstr "To sider"
12161 #: wordpad.rc:166
12162 msgid "One page"
12163 msgstr "Én side"
12165 #: wordpad.rc:167
12166 msgid "Zoom in"
12167 msgstr ""
12169 #: wordpad.rc:168
12170 msgid "Zoom out"
12171 msgstr ""
12173 #: wordpad.rc:170
12174 msgid "Page"
12175 msgstr "Side"
12177 #: wordpad.rc:171
12178 msgid "Pages"
12179 msgstr "Sider"
12181 #: wordpad.rc:172
12182 #, fuzzy
12183 msgctxt "unit: centimeter"
12184 msgid "cm"
12185 msgstr "cm"
12187 #: wordpad.rc:173
12188 #, fuzzy
12189 msgctxt "unit: inch"
12190 msgid "in"
12191 msgstr "tomme"
12193 #: wordpad.rc:174
12194 msgid "inch"
12195 msgstr "tommer"
12197 #: wordpad.rc:175
12198 #, fuzzy
12199 msgctxt "unit: point"
12200 msgid "pt"
12201 msgstr "pkt"
12203 #: wordpad.rc:180
12204 msgid "Document"
12205 msgstr "Dokument"
12207 #: wordpad.rc:181
12208 msgid "Save changes to '%s'?"
12209 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
12211 #: wordpad.rc:182
12212 msgid "Finished searching the document."
12213 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
12215 #: wordpad.rc:183
12216 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12217 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
12219 #: wordpad.rc:184
12220 msgid ""
12221 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12222 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12223 msgstr ""
12224 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
12225 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12227 #: wordpad.rc:187
12228 msgid "Invalid number format"
12229 msgstr "Ugyldigt talformat"
12231 #: wordpad.rc:188
12232 msgid "OLE storage documents are not supported"
12233 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
12235 #: wordpad.rc:189
12236 msgid "Could not save the file."
12237 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
12239 #: wordpad.rc:190
12240 msgid "You do not have access to save the file."
12241 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
12243 #: wordpad.rc:191
12244 msgid "Could not open the file."
12245 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
12247 #: wordpad.rc:192
12248 msgid "You do not have access to open the file."
12249 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
12251 #: wordpad.rc:193
12252 msgid "Printing not implemented"
12253 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
12255 #: wordpad.rc:194
12256 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12257 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
12259 #: write.rc:27
12260 msgid "Starting Wordpad failed"
12261 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
12263 #: xcopy.rc:27
12264 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12265 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
12267 #: xcopy.rc:28
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12270 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
12272 #: xcopy.rc:29
12273 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12274 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
12276 #: xcopy.rc:30
12277 #, fuzzy
12278 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12279 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
12281 #: xcopy.rc:31
12282 #, fuzzy
12283 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12284 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
12286 #: xcopy.rc:34
12287 #, fuzzy
12288 msgid ""
12289 "Is '%1' a filename or directory\n"
12290 "on the target?\n"
12291 "(F - File, D - Directory)\n"
12292 msgstr ""
12293 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
12294 "på destinationen?\n"
12295 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
12297 #: xcopy.rc:35
12298 #, fuzzy
12299 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12300 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
12302 #: xcopy.rc:36
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12305 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
12307 #: xcopy.rc:37
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12310 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
12312 #: xcopy.rc:38
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Failed to open '%1'\n"
12315 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
12317 #: xcopy.rc:39
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12320 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
12322 #: xcopy.rc:43
12323 msgctxt "File key"
12324 msgid "F"
12325 msgstr "F"
12327 #: xcopy.rc:44
12328 msgctxt "Directory key"
12329 msgid "D"
12330 msgstr "K"
12332 #: xcopy.rc:77
12333 #, fuzzy
12334 msgid ""
12335 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12336 "\n"
12337 "Syntax:\n"
12338 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12339 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12340 "\n"
12341 "Where:\n"
12342 "\n"
12343 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12344 "\tmore files.\n"
12345 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12346 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12347 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12348 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12349 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12350 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12351 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12352 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12353 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12354 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12355 "[/N]  Copy using short names.\n"
12356 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12357 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12358 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12359 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12360 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12361 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12362 "\tarchive attribute.\n"
12363 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12364 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12365 "\t\tthan source.\n"
12366 "\n"
12367 msgstr ""
12368 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
12369 "\n"
12370 "Syntaks:\n"
12371 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12372 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12373 "\n"
12374 "hvor:\n"
12375 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
12376 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
12377 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
12378 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
12379 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
12380 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
12381 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
12382 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
12383 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
12384 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
12385 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
12386 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
12387 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
12388 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
12389 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
12390 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
12391 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
12392 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
12393 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
12394 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
12395 "\t\tden opgivne dato.\n"
12396 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
12397 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
12398 "\n"