1 # Russian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
42 msgstr "Подключение к %s"
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Подключение к %s"
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Вход не был произведён"
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
57 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
67 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
69 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
72 msgid "Caps Lock is On"
73 msgstr "Caps Lock включен"
76 msgid "Authority Key Identifier"
80 msgid "Key Attributes"
84 msgid "Key Usage Restriction"
88 msgid "Subject Alternative Name"
92 msgid "Issuer Alternative Name"
96 msgid "Basic Constraints"
104 msgid "Certificate Policies"
108 msgid "Subject Key Identifier"
112 msgid "CRL Reason Code"
116 msgid "CRL Distribution Points"
120 msgid "Enhanced Key Usage"
124 msgid "Authority Information Access"
128 msgid "Certificate Extensions"
132 msgid "Next Update Location"
136 msgid "Yes or No Trust"
140 msgid "Email Address"
144 msgid "Unstructured Name"
152 msgid "Message Digest"
164 msgid "Challenge Password"
168 msgid "Unstructured Address"
172 msgid "SMIME Capabilities"
176 msgid "Prefer Signed Data"
179 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
183 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
188 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
192 msgid "Certification Authority Issuer"
196 msgid "Certification Template Name"
200 msgid "Certificate Type"
204 msgid "Certificate Manifold"
208 msgid "Netscape Cert Type"
212 msgid "Netscape Base URL"
216 msgid "Netscape Revocation URL"
220 msgid "Netscape CA Revocation URL"
224 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
228 msgid "Netscape CA Policy URL"
232 msgid "Netscape SSL ServerName"
236 msgid "Netscape Comment"
240 msgid "SpcSpAgencyInfo"
244 msgid "SpcFinancialCriteria"
248 msgid "SpcMinimalCriteria"
252 msgid "Country/Region"
260 msgid "Organizational Unit"
272 msgid "State or Province"
292 msgid "Domain Component"
296 msgid "Street Address"
300 msgid "Serial Number"
311 msgid "Cross CA Version"
315 msgid "Serialized Signature Serial Number"
319 msgid "Principal Name"
323 msgid "Windows Product Update"
327 msgid "Enrollment Name Value Pair"
338 msgid "Enrollment CSP"
346 msgid "Delta CRL Indicator"
350 msgid "Issuing Distribution Point"
358 msgid "Name Constraints"
362 msgid "Policy Mappings"
366 msgid "Policy Constraints"
370 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
374 msgid "Application Policies"
378 msgid "Application Policy Mappings"
382 msgid "Application Policy Constraints"
394 msgid "Unsigned CMC Request"
398 msgid "CMC Status Info"
403 msgid "CMC Extensions"
409 msgid "CMC Attributes"
417 msgid "PKCS 7 Signed"
421 msgid "PKCS 7 Enveloped"
425 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
429 msgid "PKCS 7 Digested"
433 msgid "PKCS 7 Encrypted"
437 msgid "Previous CA Certificate Hash"
441 msgid "Virtual Base CRL Number"
445 msgid "Next CRL Publish"
449 msgid "CA Encryption Certificate"
452 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
453 msgid "Key Recovery Agent"
457 msgid "Certificate Template Information"
461 msgid "Enterprise Root OID"
469 msgid "Encrypted Private Key"
473 msgid "Published CRL Locations"
477 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
481 msgid "Transaction Id"
489 msgid "Recipient Nonce"
497 msgid "Get Certificate"
505 msgid "Revoke Request"
509 msgid "Query Pending"
512 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
513 msgid "Certificate Trust List"
517 msgid "Archived Key Certificate Hash"
521 msgid "Private Key Usage Period"
525 msgid "Client Information"
529 msgid "Server Authentication"
533 msgid "Client Authentication"
545 msgid "Time Stamping"
549 msgid "Microsoft Trust List Signing"
553 msgid "Microsoft Time Stamping"
557 msgid "IP security end system"
561 msgid "IP security tunnel termination"
565 msgid "IP security user"
569 msgid "Encrypting File System"
572 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
573 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
576 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
577 msgid "Windows System Component Verification"
580 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
581 msgid "OEM Windows System Component Verification"
584 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
585 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
588 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
589 msgid "Key Pack Licenses"
592 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
593 msgid "License Server Verification"
596 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
597 msgid "Smart Card Logon"
600 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
602 msgid "Digital Rights"
605 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
606 msgid "Qualified Subordination"
609 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
613 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
615 msgid "Document Signing"
616 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
619 msgid "IP security IKE intermediate"
622 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
623 msgid "File Recovery"
626 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
627 msgid "Root List Signer"
631 msgid "All application policies"
634 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
635 msgid "Directory Service Email Replication"
638 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
639 msgid "Certificate Request Agent"
642 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
643 msgid "Lifetime Signing"
647 msgid "All issuance policies"
651 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
659 msgid "Intermediate Certification Authorities"
667 msgid "Trusted Publishers"
671 msgid "Untrusted Certificates"
679 msgid "Certificate Issuer"
683 msgid "Certificate Serial Number="
691 msgid "Email Address="
699 msgid "Directory Address"
715 msgid "Registered ID="
719 msgid "Unknown Key Usage"
723 msgid "Subject Type="
736 msgid "Path Length Constraint="
740 msgid "Information Not Available"
744 msgid "Authority Info Access"
748 msgid "Access Method="
760 msgid "Unknown Access Method"
764 msgid "Alternative Name"
768 msgid "CRL Distribution Point"
772 msgid "Distribution Point Name"
792 msgid "Key Compromise"
796 msgid "CA Compromise"
800 msgid "Affiliation Changed"
808 msgid "Operation Ceased"
812 msgid "Certificate Hold"
816 msgid "Financial Information="
824 msgid "Not Available"
828 msgid "Meets Criteria="
831 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
835 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
840 msgid "Digital Signature"
844 msgid "Non-Repudiation"
848 msgid "Key Encipherment"
852 msgid "Data Encipherment"
856 msgid "Key Agreement"
860 msgid "Certificate Signing"
864 msgid "Off-line CRL Signing"
872 msgid "Encipher Only"
876 msgid "Decipher Only"
880 msgid "SSL Client Authentication"
884 msgid "SSL Server Authentication"
908 msgid "Certificate Policy"
912 msgid "Policy Identifier: "
916 msgid "Policy Qualifier Info"
920 msgid "Policy Qualifier Id="
928 msgid "Notice Reference"
932 msgid "Organization="
936 msgid "Notice Number="
943 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
949 msgid "Certificate Information"
951 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
953 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
958 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
959 "altered or corrupted."
964 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
965 "trusted root certificate store."
969 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
974 msgid "This certificate's issuer could not be found."
975 msgstr "'%s' не найден."
978 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
982 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1002 msgid "This certificate has an invalid signature."
1006 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1010 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1014 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1018 msgid "This certificate is OK."
1029 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1034 msgid "Version 1 Fields Only"
1039 msgid "Extensions Only"
1046 msgid "Critical Extensions Only"
1047 msgstr "Критическое расширение недоступно"
1051 msgid "Properties Only"
1053 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1055 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1066 msgid "Serial number"
1080 msgstr "Неправильный параметр"
1085 msgstr "Нет такого объекта"
1092 msgid "%s (%d bits)"
1100 msgid "Enhanced key usage (property)"
1104 msgid "Friendly name"
1107 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1113 msgid "Certificate Properties"
1114 msgstr "Свойства &ячейки"
1117 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1121 msgid "The OID you entered already exists."
1125 msgid "Select Certificate Store"
1129 msgid "Please select a certificate store."
1133 msgid "Certificate Import Wizard"
1138 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1139 "select another file."
1143 msgid "File to Import"
1147 msgid "Specify the file you want to import."
1150 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1151 msgid "Certificate Store"
1156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1157 "lists, and certificate trust lists."
1161 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1165 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1168 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1169 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1172 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1173 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1177 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1181 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1186 msgid "All Files (*.*)"
1187 msgstr "Все файлы (*.*)"
1190 msgid "Please select a file."
1194 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1199 msgid "Could not open "
1200 msgstr "Невозможно открыть файл."
1203 msgid "Determined by the program"
1207 msgid "Please select a store"
1211 msgid "Certificate Store Selected"
1215 msgid "Automatically determined by the program"
1226 msgstr "&Содержание"
1229 msgid "Certificate Revocation List"
1233 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1237 msgid "Personal Information Exchange"
1242 msgid "The import was successful."
1243 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
1246 msgid "The import failed."
1254 msgid "<Advanced Purposes>"
1266 msgid "Expiration Date"
1270 msgid "Friendly Name"
1273 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1280 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1281 "sign messages with it.\n"
1282 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1287 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1288 "sign messages with them.\n"
1289 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1294 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1295 "verify messages signed with it.\n"
1296 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1301 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1302 "verify messages signed with it.\n"
1303 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1308 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1310 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1315 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1317 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1322 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1323 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1324 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1329 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1330 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1331 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1336 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1337 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1342 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1343 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1347 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1351 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1355 msgid "Certificates"
1359 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1363 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1368 "Ensures software came from software publisher\n"
1369 "Protects software from alteration after publication"
1373 msgid "Protects e-mail messages"
1377 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1381 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1385 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1389 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1393 msgid "Private Key Archival"
1397 msgid "Certificate Export Wizard"
1402 msgid "Export Format"
1406 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1410 msgid "Export Filename"
1414 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1418 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1422 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1426 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1430 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1434 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1438 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1447 msgid "Include all certificates in certificate path"
1456 msgid "The export was successful."
1457 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
1460 msgid "The export failed."
1464 msgid "Export Private Key"
1469 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1474 msgid "Enter Password"
1478 msgid "You may password-protect a private key."
1482 msgid "The passwords do not match."
1486 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1490 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1494 msgid "Default DirectSound"
1495 msgstr "Стандартный DirectSound"
1498 msgid "DirectSound: %s"
1499 msgstr "DirectSound: %s"
1502 msgid "Default WaveOut Device"
1503 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
1506 msgid "Default MidiOut Device"
1507 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
1509 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1511 msgstr "&Содержание"
1515 msgstr "&Оглавление"
1517 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1521 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1523 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1538 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1556 msgstr "Синхронизировать"
1558 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1562 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1575 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1576 msgstr "Просмотр вперёд"
1579 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1580 msgstr "Просмотр назад"
1583 msgid "IDTB_CONTENTS"
1595 msgid "IDTB_HISTORY"
1599 msgid "IDTB_FAVORITES"
1612 msgstr "Персонализовать"
1619 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1620 msgstr "Следующая глава"
1623 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1624 msgstr "Предыдущая глава"
1626 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1627 msgid "Cinepak Video codec"
1631 msgid "Internet Settings"
1635 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1639 msgid "Error converting object to primitive type"
1640 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
1643 msgid "Invalid procedure call or argument"
1644 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
1647 msgid "Subscript out of range"
1648 msgstr "Индекс вне диапазона"
1651 msgid "Automation server can't create object"
1652 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
1655 msgid "Object doesn't support this property or method"
1656 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
1659 msgid "Object doesn't support this action"
1660 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
1663 msgid "Argument not optional"
1664 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
1667 msgid "Syntax error"
1668 msgstr "Синтаксическая ошибка"
1671 msgid "Expected ';'"
1672 msgstr "Ожидается ';'"
1675 msgid "Expected '('"
1676 msgstr "Ожидается '('"
1679 msgid "Expected ')'"
1680 msgstr "Ожидается ')'"
1683 msgid "Unterminated string constant"
1684 msgstr "Незавершённая строковая константа"
1687 msgid "Conditional compilation is turned off"
1691 msgid "Number expected"
1692 msgstr "Ожидается число"
1695 msgid "Function expected"
1696 msgstr "Ожидается функция"
1699 msgid "'[object]' is not a date object"
1700 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
1703 msgid "Object expected"
1704 msgstr "Ожидается объект"
1707 msgid "Illegal assignment"
1708 msgstr "Неверное присваивание"
1711 msgid "'|' is undefined"
1712 msgstr "'|' не определён"
1715 msgid "Boolean object expected"
1716 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
1719 msgid "VBArray object expected"
1720 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
1723 msgid "JScript object expected"
1724 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
1727 msgid "Syntax error in regular expression"
1728 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
1731 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1732 msgstr "URI содержит неверные символы"
1735 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1736 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
1739 msgid "Array object expected"
1740 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
1742 #: localspl.rc:28 localui.rc:28
1744 msgstr "Локальный порт"
1747 msgid "Local Monitor"
1748 msgstr "Локальный монитор"
1751 msgid "'%s' is not a valid port name"
1752 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
1755 msgid "Port %s already exists"
1756 msgstr "Порт '%s' уже существует"
1759 msgid "This port has no options to configure"
1760 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
1763 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1764 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
1768 msgstr "Отправка почты"
1771 msgid "Entire Network"
1775 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1776 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
1779 msgid "HTML Document"
1780 msgstr "Документ HTML"
1783 msgid "Downloading from %s..."
1792 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1793 "file path and try again."
1795 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
1798 msgid "path %s not found"
1799 msgstr "путь %s не найден"
1802 msgid "insert disk %s"
1803 msgstr "вставьте диск %s"
1807 "Windows Installer %s\n"
1810 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1812 "Install a product:\n"
1813 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1814 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1815 "\t/a package [property]\n"
1816 "Repair an installation:\n"
1817 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1818 "Uninstall a product:\n"
1819 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1820 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1821 "Advertise a product:\n"
1822 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1824 "\t/p patchpackage [property]\n"
1825 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1826 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1827 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1828 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1829 "Register MSI Service:\n"
1831 "Unregister MSI Service:\n"
1833 "Display this help:\n"
1837 "Windows Installer %s\n"
1840 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1842 "Install a product:\n"
1843 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1844 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1845 "\t/a package [property]\n"
1846 "Repair an installation:\n"
1847 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1848 "Uninstall a product:\n"
1849 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1850 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1851 "Advertise a product:\n"
1852 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1854 "\t/p patchpackage [property]\n"
1855 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1856 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1857 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1858 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1859 "Register MSI Service:\n"
1861 "Unregister MSI Service:\n"
1863 "Display this help:\n"
1868 msgid "enter which folder contains %s"
1869 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
1872 msgid "install source for feature missing"
1873 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
1876 msgid "network drive for feature missing"
1877 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
1880 msgid "feature from:"
1881 msgstr "возможность из:"
1884 msgid "choose which folder contains %s"
1885 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
1889 msgstr "WINE-MS-RLE"
1892 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1893 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
1897 "Wine MS-RLE video codec\n"
1898 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1900 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
1901 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1908 msgid "Wine Video 1 video codec"
1909 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
1927 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1931 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1933 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1936 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1945 msgid "&Save Background As..."
1946 msgstr "&Сохранить фон как..."
1949 msgid "Set As Back&ground"
1950 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
1953 msgid "&Copy Background"
1954 msgstr "&Копировать фон"
1957 msgid "Set as &Desktop Item"
1958 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
1960 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1962 msgstr "Выделить вс&ё"
1964 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1965 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1969 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1971 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1975 msgid "Create Shor&tcut"
1976 msgstr "Создать &ярлык"
1979 msgid "Add to &Favorites"
1980 msgstr "Добавить в &избранное"
1983 msgid "&View Source"
1984 msgstr "&Открыть исходный текст"
1998 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2002 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2004 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2011 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2013 msgstr "&Открыть ссылку"
2015 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2016 msgid "Open Link in &New Window"
2017 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
2019 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2020 msgid "Save Target &As..."
2021 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
2023 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2024 msgid "&Print Target"
2025 msgstr "&Печать объекта"
2027 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2028 msgid "S&how Picture"
2029 msgstr "Показать &рисунок"
2031 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2032 msgid "&Save Picture As..."
2033 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
2036 msgid "&E-mail Picture..."
2037 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
2040 msgid "Pr&int Picture..."
2041 msgstr "&Печать рисунка..."
2044 msgid "&Go to My Pictures"
2045 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
2047 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2048 msgid "Set as Back&ground"
2049 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
2051 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2052 msgid "Set as &Desktop Item..."
2053 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
2055 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2060 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2062 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2065 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2066 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2070 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2072 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2073 "&Копировать\tCtrl+C"
2075 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2076 msgid "Copy Shor&tcut"
2077 msgstr "Копировать &ярлык"
2079 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2080 msgid "Add to &Favorites..."
2081 msgstr "Добавить в &избранное"
2083 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2124 msgid "&Cell Properties"
2125 msgstr "Свойства &ячейки"
2128 msgid "&Table Properties"
2129 msgstr "Сво&йства таблицы"
2132 msgid "1DSite Select"
2133 msgstr "1DSite Select"
2139 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2143 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2145 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2152 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2157 msgid "Open in &New Window"
2158 msgstr "Открыть в &новом окне"
2165 msgid "Context Unknown"
2166 msgstr "Context Unknown"
2169 msgid "DYNSRC Image"
2170 msgstr "DYNSRC Image"
2173 msgid "&Save Video As..."
2174 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
2176 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2178 msgstr "Воспроизвести"
2197 msgid "Resource Failures"
2198 msgstr "Resource Failures"
2201 msgid "Dump Tracking Info"
2202 msgstr "Dump Tracking Info"
2206 msgstr "Debug Break"
2221 msgid "Dump DisplayTree"
2222 msgstr "Dump DisplayTree"
2225 msgid "Dump FormatCaches"
2226 msgstr "Dump FormatCaches"
2229 msgid "Dump LayoutRects"
2230 msgstr "Dump LayoutRects"
2233 msgid "Memory Monitor"
2234 msgstr "Memory Monitor"
2237 msgid "Performance Meters"
2238 msgstr "Performance Meters"
2245 msgid "&Browse View"
2246 msgstr "Вид об&зора"
2250 msgstr "Из&менить вид"
2253 msgid "Vertical Scrollbar"
2254 msgstr "Vertical Scrollbar"
2256 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2258 msgstr "Прокрутка на месте"
2270 msgstr "Страница вверх"
2274 msgstr "Страница вниз"
2278 msgstr "Прокрутка вверх"
2282 msgstr "Прокрутка вниз"
2285 msgid "Horizontal Scrollbar"
2286 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2290 msgstr "К левому краю"
2294 msgstr "К правому краю"
2298 msgstr "Страница влево"
2302 msgstr "Страница вправо"
2306 msgstr "Прокрутка влево"
2309 msgid "Scroll Right"
2310 msgstr "Прокрутка вправо"
2313 msgid "Wine Internet Explorer"
2314 msgstr "Wine Internet Explorer"
2318 msgstr "&w&bСтраница &p"
2325 msgid "The specified command was carried out."
2326 msgstr "Нет ошибки."
2329 msgid "Undefined external error."
2330 msgstr "Неизвестная ошибка."
2333 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2334 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
2337 msgid "The driver was not enabled."
2338 msgstr "Драйвер не был подключен."
2342 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2345 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
2346 "попробуйте ещё раз."
2349 msgid "The specified device handle is invalid."
2350 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
2353 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2354 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
2358 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2359 "increase available memory, and then try again."
2361 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
2362 "попробуйте заново."
2366 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2367 "which functions and messages the driver supports."
2369 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
2370 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
2373 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2374 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
2377 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2378 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
2381 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2382 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
2386 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2387 "Capabilities function to determine the supported formats"
2389 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
2390 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
2392 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2394 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2395 "device, or wait until the data is finished playing."
2397 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
2398 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
2403 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2404 "header, and then try again."
2406 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
2407 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
2411 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2412 "and then try again."
2414 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
2415 "флаг и попробуйте заново."
2419 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2420 "header, and then try again."
2422 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
2423 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
2427 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2428 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2430 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
2431 "CFG отсутствует или поврежден."
2435 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2436 "transmitted, and then try again."
2438 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
2439 "передана и попробуйте заново."
2443 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2444 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2446 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
2447 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
2451 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2452 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2454 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
2455 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
2458 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2460 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
2464 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2465 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
2468 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2469 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
2473 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2474 "or contact the device manufacturer."
2476 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
2477 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
2480 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2481 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
2485 "Not enough memory available for this task.\n"
2486 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2489 "Не хватает памяти для задачи.\n"
2490 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
2495 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2498 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
2503 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2504 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
2507 msgid "No command was specified."
2508 msgstr "Команда не указана."
2512 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2513 "size of the buffer."
2515 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
2520 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2522 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
2525 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2526 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
2530 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2531 "manufacturer about obtaining a new driver."
2533 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
2534 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
2538 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2539 "manufacturer about obtaining a new driver."
2541 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
2542 "новой версии драйвера."
2545 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2546 msgstr "Указанная команда требует параметр."
2549 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2550 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
2554 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2556 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
2559 msgid "The device driver is not ready."
2560 msgstr "Драйвер устройства не готов."
2563 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2564 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
2568 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2571 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
2574 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2576 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
2581 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2582 "separately to determine which devices caused the error"
2584 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
2585 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
2588 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2589 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
2592 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2594 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
2597 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2598 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
2602 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2603 "still connected to the network."
2605 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
2606 "места, или проверьте сетевое подключение."
2610 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2611 "device name is spelled correctly."
2613 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
2614 "устройство указано правильно."
2618 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2621 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
2622 "попробуйте заново."
2626 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2629 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
2633 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2634 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
2638 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2639 "parameter with each 'open' command."
2641 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
2642 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
2646 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2647 "Please supply one."
2649 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
2654 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2655 "documentation for valid formats."
2657 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
2658 "для выяснения допустимых форматов."
2662 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2664 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
2667 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2669 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
2673 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2674 "may be corrupt, or not in the correct format."
2676 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
2677 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
2680 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2681 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
2684 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2685 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
2688 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2689 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
2692 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2694 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
2698 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2699 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
2703 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2704 "sequence, and then try again."
2706 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
2707 "последовательность команд и попробуйте заново."
2711 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2712 "the device is closed, and then try again."
2714 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
2715 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
2719 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2720 "characters, followed by a period and an extension."
2722 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
2723 "ним следует точка и расширение."
2727 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2728 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
2732 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2733 "in Control Panel to install the device."
2735 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
2736 "установки драйвера."
2740 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2741 "restarting your computer."
2743 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
2748 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2749 "cannot change directories."
2751 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2752 "может менять директории."
2756 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2759 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2760 "может менять диски."
2763 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2764 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
2767 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2768 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
2772 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2773 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
2777 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2778 "until a wave device is free, and then try again."
2780 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
2781 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
2785 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2786 "until the device is free, and then try again."
2788 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2789 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2793 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2794 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2796 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
2797 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2801 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2802 "until the device is free, and then try again."
2804 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2805 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2808 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2809 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
2812 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2813 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
2817 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2818 "the Drivers option to install the wave device."
2820 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
2821 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
2825 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2828 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
2833 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2834 "the Drivers option to install the wave device."
2836 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
2837 "Drivers для установки звукового устройства."
2841 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2844 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
2849 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2850 "You can't use them together."
2852 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
2853 "использовать их вместе."
2857 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2860 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
2861 "попробуйте заново."
2865 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2866 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2868 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2869 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2873 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2874 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2877 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
2878 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
2879 "отредактировать установки."
2882 msgid "An error occurred with the specified port."
2883 msgstr "Ошибка указанного порта."
2887 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2888 "these applications; then, try again."
2890 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
2891 "этих приложений и попробуйте заново."
2894 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2895 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
2899 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2900 "Control Panel to install a MIDI driver."
2902 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2903 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2906 msgid "There is no display window."
2907 msgstr "Нет окна для отображения."
2910 msgid "Could not create or use window."
2911 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
2915 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2916 "check your disk or network connection."
2918 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
2919 "проверьте диск или сетевое подключение. "
2923 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2924 "are still connected to the network."
2926 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
2927 "места, или проверьте сетевое подключение."
2934 msgid "Operations Error"
2935 msgstr "Ошибка операции"
2938 msgid "Protocol Error"
2939 msgstr "Ошибка протокола"
2942 msgid "Time Limit Exceeded"
2943 msgstr "Превышено ограничение по времени"
2946 msgid "Size Limit Exceeded"
2947 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
2950 msgid "Compare False"
2951 msgstr "Сравнение неверно"
2954 msgid "Compare True"
2955 msgstr "Сравнение верно"
2958 msgid "Authentication Method Not Supported"
2959 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
2962 msgid "Strong Authentication Required"
2963 msgstr "Требуется строгая авторизация"
2966 msgid "Referral (v2)"
2967 msgstr "Ссылка (v2)"
2974 msgid "Administration Limit Exceeded"
2975 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
2978 msgid "Unavailable Critical Extension"
2979 msgstr "Критическое расширение недоступно"
2982 msgid "Confidentiality Required"
2983 msgstr "Требуется конфиденциальность"
2986 msgid "No Such Attribute"
2987 msgstr "Нет такого атрибута"
2990 msgid "Undefined Type"
2991 msgstr "Неопределённый тип"
2994 msgid "Inappropriate Matching"
2995 msgstr "Неподходящее соответствие"
2998 msgid "Constraint Violation"
2999 msgstr "Нарушение ограничения"
3002 msgid "Attribute Or Value Exists"
3003 msgstr "Атрибут или значение существует"
3006 msgid "Invalid Syntax"
3007 msgstr "Неверный синтаксис"
3010 msgid "No Such Object"
3011 msgstr "Нет такого объекта"
3014 msgid "Alias Problem"
3015 msgstr "Проблема с псевдонимом"
3018 msgid "Invalid DN Syntax"
3019 msgstr "Неверный DN синтаксис"
3023 msgstr "Это лист дерева"
3026 msgid "Alias Dereference Problem"
3027 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
3030 msgid "Inappropriate Authentication"
3031 msgstr "Неподходящая авторизация"
3034 msgid "Invalid Credentials"
3035 msgstr "Неверное удостоверение личности"
3038 msgid "Insufficient Rights"
3039 msgstr "Недостаточно прав"
3050 msgid "Unwilling To Perform"
3051 msgstr "Не желает выполнить"
3054 msgid "Loop Detected"
3055 msgstr "Обнаружено зацикливание"
3058 msgid "Sort Control Missing"
3059 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
3062 msgid "Index range error"
3063 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
3066 msgid "Naming Violation"
3067 msgstr "Нарушение правил наименования"
3070 msgid "Object Class Violation"
3071 msgstr "Нарушение класса объекта"
3074 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3075 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
3078 msgid "Not allowed on RDN"
3079 msgstr "Не разрешено на RDN"
3082 msgid "Already Exists"
3083 msgstr "Уже существует"
3086 msgid "No Object Class Mods"
3087 msgstr "Нет режимов класса объекта"
3090 msgid "Results Too Large"
3091 msgstr "Результаты слишком велики"
3094 msgid "Affects Multiple DSAs"
3095 msgstr "Влияет на несколько DSA"
3103 msgstr "Сервер недоступен"
3107 msgstr "Локальная ошибка"
3110 msgid "Encoding Error"
3111 msgstr "Ошибка кодирования"
3114 msgid "Decoding Error"
3115 msgstr "Ошибка декодирования"
3122 msgid "Auth Unknown"
3123 msgstr "Неизвестная авторизация"
3126 msgid "Filter Error"
3127 msgstr "Ошибка фильтра"
3130 msgid "User Cancelled"
3131 msgstr "Отменено пользователем"
3134 msgid "Parameter Error"
3135 msgstr "Ошибка параметра"
3142 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3143 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
3146 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3147 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
3150 msgid "Specified control was not found in message"
3151 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
3154 msgid "No result present in message"
3155 msgstr "Результата нет в сообщении"
3158 msgid "More results returned"
3159 msgstr "Ещё есть результаты"
3162 msgid "Loop while handling referrals"
3163 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
3166 msgid "Referral hop limit exceeded"
3167 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
3177 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3182 msgid "&Without Titlebar"
3183 msgstr "&Без заголовка"
3194 msgid "&Always on Top"
3195 msgstr "&Поверх всех"
3202 msgid "&About Clock..."
3203 msgstr "&О программе..."
3210 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3211 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
3215 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3216 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3217 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3218 "called procedure.\n"
3220 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3221 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3223 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
3224 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
3225 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
3226 "вызванному bat-файлу.\n"
3228 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
3229 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
3233 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3234 "default directory.\n"
3235 msgstr "Справка о CD\n"
3238 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3239 msgstr "Справка о CHDIR\n"
3242 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3243 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
3246 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3247 msgstr "Справка о COPY\n"
3250 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3251 msgstr "Справка о CTTY\n"
3254 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3255 msgstr "Справка о DATE\n"
3258 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3259 msgstr "Справка о DEL\n"
3262 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3263 msgstr "Справка о DIR\n"
3267 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3269 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3270 "on the terminal device before they are executed.\n"
3272 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3273 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3274 "preceding it with an @ sign.\n"
3276 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
3278 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
3279 "в терминал перед их выполнением.\n"
3281 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
3282 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
3285 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3286 msgstr "Справка об ERASE\n"
3290 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3292 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3294 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3295 "not exist in wine's cmd.\n"
3297 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
3298 "одного файла или набора файлов.\n"
3300 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
3302 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
3303 "отсутствует в cmd.\n"
3307 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3310 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3311 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3312 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3313 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3314 "label terminates the batch file execution.\n"
3316 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3318 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
3319 "пределах bat-файла.\n"
3321 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
3322 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
3323 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
3325 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
3326 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
3329 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
3333 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3334 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3335 msgstr "Справка о HELP\n"
3339 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3341 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3342 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3343 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3345 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3346 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3348 "IF осуществляет условную обработку.\n"
3350 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
3351 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
3352 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
3354 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
3355 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
3356 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
3358 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
3362 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3364 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3365 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3366 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3368 "LABEL задаёт метку диска.\n"
3370 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
3371 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
3372 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
3375 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3376 msgstr "Справка о MD\n"
3379 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3380 msgstr "Справка о MKDIR\n"
3384 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3386 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3388 "below the item are moved as well.\n"
3390 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3392 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
3394 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
3395 "также переместятся.\n"
3397 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
3402 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3404 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3405 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3406 "PATH command with the new value.\n"
3408 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3409 "variable, for example:\n"
3410 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3412 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
3414 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
3415 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
3416 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
3418 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
3419 "окружения PATH, например:\n"
3420 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3424 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3425 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3426 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3427 "before it scrolls off the screen.\n"
3429 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
3430 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
3431 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
3433 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
3437 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3439 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3440 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3442 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3444 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
3445 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
3446 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
3447 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
3449 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3450 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3451 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3452 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3454 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3455 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3457 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
3459 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
3460 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
3462 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
3464 "$$ Знак доллара $_ Linefeed $b Знак Pipe (|)\n"
3465 "$d Текущая дата $e Esc-символ (27) $g Знак >\n"
3466 "$l Знак < $n Текущий диск $p Текущий путь\n"
3467 "$q Знак равно $t Текущее время $v Версия cmd\n"
3469 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
3470 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
3472 "каталога и знак больше (>).\n"
3473 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
3475 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
3476 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
3481 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3482 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3484 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
3485 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
3488 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3489 msgstr "Справка о REN\n"
3492 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3493 msgstr "Справка о RENAME\n"
3496 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3497 msgstr "Справка о RD\n"
3500 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3501 msgstr "Справка о RMDIR\n"
3505 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3507 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3509 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3511 "SET <variable>=<value>\n"
3513 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3514 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3515 "have embedded spaces.\n"
3517 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3518 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3519 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3520 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3522 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
3524 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
3526 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
3528 "SET <переменная>=<значение>\n"
3530 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
3531 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
3534 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
3535 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
3536 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
3537 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
3541 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3542 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3543 "if called from the command line.\n"
3545 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
3546 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
3547 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
3550 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3551 msgstr "Справка о TIME\n"
3554 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3556 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
3557 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
3561 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3562 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3564 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
3566 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
3571 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3573 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3574 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3575 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3577 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3579 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
3580 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
3582 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
3583 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
3584 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
3586 "Флаг verify не используется Wine.\n"
3589 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3590 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
3593 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3594 msgstr "Справка о VOL\n"
3598 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3599 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3601 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
3602 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
3606 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3609 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
3613 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3614 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
3618 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3619 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3620 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3625 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3626 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3628 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
3629 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
3633 "CMD built-in commands are:\n"
3634 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3635 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3636 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3637 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3638 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3639 "COPY\t\tCopy file\n"
3640 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3641 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3642 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3643 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3644 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3645 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3646 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3647 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3648 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3649 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3650 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3651 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3652 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3653 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3654 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3655 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3656 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3657 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3658 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3659 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3660 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3661 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3663 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3665 "Встроенные команды CMD:\n"
3666 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
3667 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
3668 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
3669 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
3670 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
3671 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
3672 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
3673 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
3674 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
3675 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
3676 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
3677 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
3678 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
3679 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
3680 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
3681 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
3683 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
3684 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
3685 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
3686 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
3687 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
3688 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
3689 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
3690 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
3691 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
3692 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
3693 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
3695 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
3699 msgid "Are you sure"
3700 msgstr "Вы уверены?"
3702 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3707 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3713 msgid "File association missing for extension %s\n"
3714 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
3717 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3718 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
3721 msgid "Overwrite %s"
3722 msgstr "Перезаписано %s"
3729 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3730 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
3734 "Not Yet Implemented\n"
3737 "Ещё не выполнено\n"
3741 msgid "Argument missing\n"
3742 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
3745 msgid "Syntax error\n"
3746 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
3749 msgid "%s : File Not Found\n"
3750 msgstr "%s : Файл не найден\n"
3753 msgid "No help available for %s\n"
3754 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
3757 msgid "Target to GOTO not found\n"
3758 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
3761 msgid "Current Date is %s\n"
3762 msgstr "Текущая дата %s\n"
3765 msgid "Current Time is %s\n"
3766 msgstr "Текущее время %s\n"
3769 msgid "Enter new date: "
3770 msgstr "Введите новую дату: "
3773 msgid "Enter new time: "
3774 msgstr "Введите новое время: "
3777 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3778 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
3780 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3782 msgid "Failed to open '%s'\n"
3784 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3785 "Ошибка при открытии '%s'\n"
3786 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3787 "Невозможно открыть '%s'\n"
3790 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3791 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
3793 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3800 msgstr "%s, Удалено"
3803 msgid "Echo is %s\n"
3804 msgstr "Echo установлено в %s\n"
3807 msgid "Verify is %s\n"
3808 msgstr "Verify установлено в %s\n"
3811 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3812 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
3815 msgid "Parameter error\n"
3816 msgstr "Неверный параметр\n"
3820 "Volume in drive %c is %s\n"
3821 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3824 "Объём диска %c %s\n"
3825 " Серийный номер %04x-%04x\n"
3829 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3830 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
3833 msgid "PATH not found\n"
3834 msgstr "PATH не найден\n"
3837 msgid "Press Return key to continue: "
3838 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
3841 msgid "Wine Command Prompt"
3842 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
3857 msgid "The input line is too long.\n"
3858 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
3861 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3865 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3869 msgid "%s adapter %s\n"
3881 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3901 msgid "Peer-to-peer"
3913 msgid "IP routing enabled"
3917 msgid "Physical address"
3921 msgid "DHCP enabled"
3925 msgid "Default gateway"
3930 "The syntax of this command is:\n"
3932 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3936 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3939 msgid "Specify service name to start.\n"
3940 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
3943 msgid "Specify service name to stop.\n"
3944 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
3947 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3948 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
3951 msgid "Could not stop service %s\n"
3952 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
3955 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3956 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
3959 msgid "Could not get handle to service.\n"
3960 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
3963 msgid "The %s service is starting.\n"
3964 msgstr "Запуск службы %s.\n"
3967 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3968 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
3971 msgid "The %s service failed to start.\n"
3972 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
3975 msgid "The %s service is stopping.\n"
3976 msgstr "Остановка службы %s.\n"
3979 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3980 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
3983 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3984 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
3988 "The syntax of this command is:\n"
3990 "NET HELP command\n"
3992 "NET command /HELP\n"
3994 " Commands available are:\n"
3995 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3999 "NET HELP команда\n"
4001 "NET команда /HELP\n"
4003 " Доступные команды:\n"
4004 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4007 msgid "There are no entries in the list.\n"
4008 msgstr "Список пуст.\n"
4013 "Status Local Remote\n"
4014 "---------------------------------------------------------------\n"
4017 "Статус Локальный Удалённый\n"
4018 "---------------------------------------------------------------\n"
4021 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4022 msgstr "%s %S %S Открытых ресурсов: %lu\n"
4024 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
4025 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
4030 msgid "&New\tCtrl+N"
4031 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
4033 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4034 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4035 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
4037 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4038 msgid "&Save\tCtrl+S"
4039 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
4041 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4043 msgstr "Сохранить &как..."
4045 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4047 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4049 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4050 "&Печатать...\tCtrl+P\n"
4051 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4052 "&Печать...\tCtrl+P"
4055 msgid "Page Se&tup..."
4056 msgstr "Пара&метры страницы..."
4059 msgid "P&rinter Setup..."
4060 msgstr "&Настройка принтера..."
4062 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4066 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4070 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4071 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4072 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
4074 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4075 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4076 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
4078 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4079 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4080 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
4082 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4084 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4086 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4087 "Вст&авить\tCtrl+V\n"
4088 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4091 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4092 msgid "&Delete\tDel"
4093 msgstr "&Удалить\tDel"
4096 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4097 msgstr "Выделить в&сё"
4100 msgid "&Time/Date\tF5"
4101 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
4104 msgid "&Wrap long lines"
4105 msgstr "&Перенос по словам"
4108 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4112 msgid "&Search next\tF3"
4113 msgstr "Найти &далее\tF3"
4115 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4116 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4117 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
4119 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4124 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4129 msgid "&Help on help"
4130 msgstr "&Использование справки"
4133 msgid "&About Notepad"
4142 msgstr "Страница &p"
4148 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4152 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4156 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4160 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4162 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4167 msgstr "(без заголовка)"
4169 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4170 msgid "All files (*.*)"
4171 msgstr "Все файлы (*.*)"
4174 msgid "Text files (*.txt)"
4175 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
4179 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4180 "Please use a different editor."
4182 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
4183 " Используйте другой редактор."
4187 "You didn't enter any text.\n"
4188 "Please type something and try again"
4190 "Вы не ввели никакого текста. \n"
4191 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
4195 "File '%s' does not exist.\n"
4197 "Do you want to create a new file?"
4202 " Хотите создать новый файл?"
4206 "File '%s' has been modified.\n"
4208 "Would you like to save the changes?"
4213 " Хотите сохранить изменения?"
4216 msgid "'%s' could not be found."
4217 msgstr "'%s' не найден."
4221 "Not enough memory to complete this task.\n"
4222 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4224 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
4225 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
4228 msgid "Unicode (UTF-16)"
4229 msgstr "Юникод (UTF-16)"
4232 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4233 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
4238 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4239 "you save this file in the %s encoding.\n"
4240 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4241 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4245 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
4246 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
4247 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
4249 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
4257 msgid "O&pen\tEnter"
4258 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
4260 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4261 msgid "&Move...\tF7"
4262 msgstr "&Переместить...\tF7"
4264 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4265 msgid "&Copy...\tF8"
4266 msgstr "&Копировать...\tF8"
4269 msgid "&Delete\tEntf"
4270 msgstr "&Удалить\tEntf"
4273 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4274 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
4278 msgstr "&Запустить..."
4281 msgid "E&xit Windows..."
4282 msgstr "Вы&ход из Wine..."
4284 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4288 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4290 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4294 msgid "&Arrange automatically"
4295 msgstr "&Автоупорядочивание"
4297 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4299 msgid "&Minimize on run"
4301 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4302 "&Свернуть при запуске\n"
4303 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4304 "&Значок в список программ"
4306 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4308 msgid "&Save settings on exit"
4310 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4311 "&Сохранять настройки при выходе\n"
4312 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4313 "Со&хранять настройки при выходе"
4315 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4320 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4321 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
4324 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4325 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
4328 msgid "&Arrange Icons"
4329 msgstr "&Упорядочить при выходе"
4332 msgid "&Help on Help"
4333 msgstr "&Использование справки"
4337 msgstr "&Руководство"
4344 msgid "Program Manager"
4345 msgstr "Диспетчер программ"
4352 msgid "Delete group `%s' ?"
4353 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
4356 msgid "Delete program `%s' ?"
4357 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
4359 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4361 msgid "Not implemented"
4363 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4364 "Ещё не реализовано\n"
4365 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4369 msgid "Error reading `%s'."
4370 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
4373 msgid "Error writing `%s'."
4374 msgstr "Ошибка записи `%s'."
4378 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4379 "Should it be tried further on?"
4381 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
4382 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
4385 msgid "Out of memory."
4386 msgstr "Мало памяти."
4389 msgid "Help not available."
4390 msgstr "Справка не доступна."
4393 msgid "Unknown feature in %s"
4394 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
4397 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4398 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
4401 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4402 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
4409 msgid "Libraries (*.dll)"
4410 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
4414 msgstr "Файлы значков"
4417 msgid "Icons (*.ico)"
4418 msgstr "Значки (*.ico)"
4422 "The syntax of this command is:\n"
4424 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4427 "Использование программы:\n"
4429 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4430 "REG <команда> /?\n"
4434 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4437 "REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d "
4441 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4442 msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
4445 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4446 msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
4449 msgid "The operation completed successfully\n"
4450 msgstr "Операция успешно завершена\n"
4453 msgid "Error: Invalid key name\n"
4454 msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n"
4457 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4458 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4461 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4462 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4466 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4467 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n"
4471 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4472 "with that suffix.\n"
4474 "start [options] program_filename [...]\n"
4475 "start [options] document_filename\n"
4478 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4479 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4480 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4481 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4483 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4484 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
4485 "/L Show end-user license.\n"
4487 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4488 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4489 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4490 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4492 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
4493 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
4496 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
4497 "start [options] имя_файла_документа\n"
4500 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
4501 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
4502 "/R[estored] Запустить программу с обычным размером окна.\n"
4503 "/W[ait] Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
4505 "/Unix Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
4506 "/ProgIDOpen Открыть документ, используя указанный progID.\n"
4507 "/L Показать лицензию конечного пользователя.\n"
4509 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4510 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
4511 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
4512 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
4516 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4517 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4518 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4519 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4520 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4522 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4523 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4524 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4525 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4527 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4528 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4529 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4531 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4533 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4534 "Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
4535 "и является свободным программным продуктом.\n"
4537 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4538 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4539 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4540 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4542 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4543 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4544 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4545 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4547 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4548 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4549 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4551 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4555 "Application could not be started, or no application associated with the "
4557 "ShellExecuteEx failed"
4559 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
4560 "документа приложений.\n"
4561 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
4564 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4565 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
4568 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4573 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4574 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4578 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4579 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4582 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4587 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4588 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4591 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4595 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4600 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4604 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4608 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4612 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4617 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4618 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4622 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4623 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4626 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4629 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4630 msgid "&New Task (Run...)"
4631 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
4634 msgid "E&xit Task Manager"
4635 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
4637 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4638 msgid "&Always On Top"
4639 msgstr "Пове&рх остальных окон"
4642 msgid "&Minimize On Use"
4643 msgstr "&Сворачивать после обращения"
4646 msgid "&Hide When Minimized"
4647 msgstr "С&крывать свернутое"
4649 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4650 msgid "&Show 16-bit tasks"
4651 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
4653 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4658 msgid "&Refresh Now"
4662 msgid "&Update Speed"
4663 msgstr "&Скорость обновления"
4665 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4669 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4673 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4679 msgstr "&Приостановить"
4681 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4682 msgid "Lar&ge Icons"
4683 msgstr "&Крупные значки"
4685 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4686 msgid "S&mall Icons"
4687 msgstr "&Мелкие значки"
4689 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4693 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4694 msgid "&Select Columns..."
4695 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
4697 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4698 msgid "&CPU History"
4699 msgstr "&Загрузка ЦП"
4701 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4702 msgid "&One Graph, All CPUs"
4703 msgstr "&Один график на все ЦП"
4705 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4706 msgid "One Graph &Per CPU"
4707 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
4709 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4710 msgid "&Show Kernel Times"
4711 msgstr "&Вывод времени ядра"
4713 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4715 msgid "Tile &Horizontally"
4717 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4719 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4722 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4723 msgid "Tile &Vertically"
4724 msgstr "С&верху вниз"
4726 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4730 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4732 msgstr "&Развернуть"
4734 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4738 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4739 msgid "&Bring To Front"
4740 msgstr "&На передний план"
4743 msgid "Task Manager &Help Topics"
4744 msgstr "&Вызов справки"
4747 msgid "&About Task Manager"
4748 msgstr "&О программе"
4750 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4756 msgstr "&Переключиться"
4760 msgstr "Снять &задачу"
4763 msgid "&Go To Process"
4764 msgstr "&Перейти к процессам"
4768 msgstr "&Восстановить"
4775 msgid "&End Process"
4776 msgstr "&Завершить процесс"
4779 msgid "End Process &Tree"
4780 msgstr "Завершить &дерево процессов"
4782 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4787 msgid "Set &Priority"
4792 msgstr "&Реального времени"
4795 msgid "&AboveNormal"
4796 msgstr "В&ыше среднего"
4799 msgid "&BelowNormal"
4800 msgstr "Н&иже среднего"
4803 msgid "Set &Affinity..."
4804 msgstr "Задать &соответствие..."
4807 msgid "Edit Debug &Channels..."
4808 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
4810 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4811 msgid "Task Manager"
4812 msgstr "Диспетчер задач"
4815 msgid "Create New Task"
4816 msgstr "Создать новую задачу"
4819 msgid "Runs a new program"
4820 msgstr "Запускает новую программу"
4823 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4825 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
4828 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4829 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
4832 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4833 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
4836 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4837 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
4840 msgid "Displays tasks by using large icons"
4841 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
4844 msgid "Displays tasks by using small icons"
4845 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
4848 msgid "Displays information about each task"
4849 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
4852 msgid "Updates the display twice per second"
4853 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
4856 msgid "Updates the display every two seconds"
4857 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
4860 msgid "Updates the display every four seconds"
4861 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
4864 msgid "Does not automatically update"
4865 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
4868 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4869 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
4872 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4873 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
4876 msgid "Minimizes the windows"
4877 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
4880 msgid "Maximizes the windows"
4881 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
4884 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4885 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
4888 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4889 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
4892 msgid "Displays Task Manager help topics"
4893 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
4896 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4897 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
4900 msgid "Exits the Task Manager application"
4901 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
4904 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4905 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
4908 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4909 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
4912 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4913 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
4916 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4917 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
4920 msgid "Each CPU has its own history graph"
4921 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
4924 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4925 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
4928 msgid "Tells the selected tasks to close"
4929 msgstr "Завершает выбранный процесс"
4932 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4933 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
4936 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4937 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
4940 msgid "Removes the process from the system"
4941 msgstr "Удаляет процесс из системы"
4944 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4945 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
4948 msgid "Attaches the debugger to this process"
4949 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
4952 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4953 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
4956 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4957 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
4960 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4961 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
4964 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4965 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4968 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4969 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
4972 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4973 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4976 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4977 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
4980 msgid "Controls Debug Channels"
4981 msgstr "Управляет каналами отладки"
4984 msgid "Applications"
4993 msgstr "Быстродействие"
4996 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4997 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
5000 msgid "Processes: %d"
5001 msgstr "Процессов: %d"
5004 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5005 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
5029 msgstr "Память (изм)"
5032 msgid "Peak Mem Usage"
5033 msgstr "Пиковое использование памяти"
5040 msgid "USER Objects"
5041 msgstr "Объекты USER"
5045 msgstr "Число чтений"
5048 msgid "I/O Read Bytes"
5049 msgstr "Прочитано байт"
5057 msgstr "Имя пользователя"
5061 msgstr "Ош. стр. (изм)"
5065 msgstr "Объём виртуальной памяти"
5073 msgstr "Н. выгр. пул."
5089 msgstr "Объекты GDI"
5093 msgstr "Число записей"
5096 msgid "I/O Write Bytes"
5097 msgstr "Записано байт"
5101 msgstr "Прочий ввод-вывод"
5104 msgid "I/O Other Bytes"
5105 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
5108 msgid "Task Manager Warning"
5109 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
5113 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5114 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5115 "sure you want to change the priority class?"
5117 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
5118 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
5119 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
5120 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
5123 msgid "Unable to Change Priority"
5124 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
5128 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5129 "results including loss of data and system instability. The\n"
5130 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5131 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5132 "terminate the process?"
5134 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
5135 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
5136 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
5137 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
5140 msgid "Unable to Terminate Process"
5141 msgstr "Невозможно завершить процесс"
5145 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5146 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5148 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
5149 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
5152 msgid "Unable to Debug Process"
5153 msgstr "Отладка процесса невозможна."
5156 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5157 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
5160 msgid "Invalid Option"
5161 msgstr "Неправильный параметр"
5164 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5165 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
5168 msgid "System Idle Process"
5169 msgstr "Бездействие системы"
5172 msgid "Not Responding"
5173 msgstr "Не отвечает"
5188 msgid "Debug Channels"
5189 msgstr "Каналы отладки"
5207 #: uninstaller.rc:26
5208 msgid "Wine Application Uninstaller"
5209 msgstr "Удаление приложений WINE"
5211 #: uninstaller.rc:27
5213 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5215 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5217 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
5219 "Удалить информацию об установке из реестра?"
5226 msgid "&Scale to Window"
5227 msgstr "&Расширить по окну"
5246 msgid "Regular Metafile Viewer"
5247 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
5249 #: wineconsole.rc:26
5250 msgid "Set &Defaults"
5251 msgstr "По &умолчанию"
5253 #: wineconsole.rc:28
5257 #: wineconsole.rc:31
5259 msgstr "Выделить в&сё"
5261 #: wineconsole.rc:32
5263 msgstr "Прок&рутить"
5265 #: wineconsole.rc:33
5269 #: wineconsole.rc:36
5270 msgid "Setup - Default settings"
5271 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
5273 #: wineconsole.rc:37
5274 msgid "Setup - Current settings"
5275 msgstr "Настройка - Текущие установки"
5277 #: wineconsole.rc:38
5278 msgid "Configuration error"
5279 msgstr "Ошибка настройки"
5281 #: wineconsole.rc:39
5282 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5283 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
5285 #: wineconsole.rc:34
5286 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5287 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
5289 #: wineconsole.rc:35
5290 msgid "This is a test"
5293 #: wineconsole.rc:41
5294 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5295 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
5297 #: wineconsole.rc:42
5298 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5299 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
5301 #: wineconsole.rc:43
5302 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5303 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
5305 #: wineconsole.rc:44
5306 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5307 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
5309 #: wineconsole.rc:45
5311 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5312 "The command is invalid.\n"
5314 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
5315 "Неверно указана команда.\n"
5317 #: wineconsole.rc:48
5321 " wineconsole [options] <command>\n"
5327 " wineconsole [параметры] <команда>\n"
5331 #: wineconsole.rc:49
5333 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5335 " try to setup the current terminal as a Wine "
5338 " --backend={user|curses} Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
5340 " всех режимов работы консоли. 'curses' - "
5342 " текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
5344 #: wineconsole.rc:51
5345 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5347 " <команда> Название программы для запуска в консоли Wine\n"
5349 #: wineconsole.rc:52
5353 " wineconsole cmd\n"
5354 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5359 " wineconsole cmd\n"
5360 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
5364 msgid "Wine program crash"
5365 msgstr "Ошибка Wine"
5368 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5369 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
5372 msgid "(unidentified)"
5373 msgstr "(неопределено)"
5376 msgid "&Open\tEnter"
5377 msgstr "&Открыть\tEnter"
5380 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5381 msgstr "&В буфер обмена...\tF9"
5385 msgstr "Переименовать..."
5388 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5389 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
5392 msgid "C&ompress..."
5393 msgstr "Архивировать..."
5396 msgid "Dec&ompress..."
5397 msgstr "Распаковать..."
5401 msgstr "&Запустить..."
5405 msgstr "&Печатать..."
5408 msgid "Associate..."
5409 msgstr "Ассоциировать..."
5412 msgid "Cr&eate Directory..."
5413 msgstr "Создать директорию..."
5420 msgid "&Select Files..."
5421 msgstr "&Выделить файлы..."
5423 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5425 msgid "E&xit\tAlt+X"
5427 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5429 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5437 msgid "&Copy Disk..."
5438 msgstr "&Копировать диск..."
5441 msgid "&Label Disk..."
5442 msgstr "&Метка тома..."
5445 msgid "&Format Disk..."
5446 msgstr "&Форматировать..."
5449 msgid "Connect &Network Drive"
5450 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
5453 msgid "&Disconnect Network Drive"
5454 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
5458 msgstr "Сделать о&бщим как..."
5461 msgid "&Remove Share..."
5462 msgstr "&Закрыть общий доступ..."
5465 msgid "&Select Drive..."
5466 msgstr "&Выбрать диск..."
5469 msgid "Di&rectories"
5473 msgid "&Next Level\t+"
5474 msgstr "С&ледующий уровень\t+"
5477 msgid "Expand &Tree\t*"
5478 msgstr "&Развернуть дерево\t*"
5481 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5482 msgstr "Развернуть в&сё\tStrg+*"
5485 msgid "Collapse &Tree\t-"
5486 msgstr "&Свернуть дерево\t-"
5489 msgid "&Mark Children"
5490 msgstr "&Отметить ветви"
5493 msgid "T&ree and Directory"
5494 msgstr "Дерево &и папка"
5498 msgstr "Только &дерево"
5501 msgid "Directory &Only"
5502 msgstr "Только &папка"
5513 msgid "&All File Details"
5514 msgstr "В&се подробности о файле"
5517 msgid "&Partial Details..."
5518 msgstr "&Выборочно о файле..."
5521 msgid "&Sort by Name"
5522 msgstr "&Сортировать по имени"
5525 msgid "Sort &by Type"
5526 msgstr "Сортировать по &типу"
5529 msgid "Sort by Si&ze"
5530 msgstr "Сортировать по &размеру"
5533 msgid "Sort by &Date"
5534 msgstr "Сортировать по д&ате"
5537 msgid "Filter by &..."
5538 msgstr "Сортировать по &..."
5541 msgid "&Confirmation..."
5542 msgstr "Под&тверждения..."
5545 msgid "Customize Tool&bar..."
5546 msgstr "&Настроить панель инструментов..."
5548 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5552 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5553 "&Панель инструментов\n"
5554 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5555 "Панель &инструментов"
5559 msgstr "Панель &дисков"
5563 msgstr "&Строка состояния"
5566 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5567 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
5571 msgstr "&Безопасность"
5579 msgstr "&Протоколы..."
5583 msgstr "&Владелец..."
5591 msgstr "Новое &окно"
5594 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5595 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
5598 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5599 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
5602 msgid "Arrange Automatically"
5603 msgstr "Расположить &автоматически"
5606 msgid "Arrange &Symbols"
5607 msgstr "&Расположить"
5610 msgid "&Refresh\tF5"
5611 msgstr "О&бновить\tF5"
5614 msgid "&Help Topics\tF1"
5615 msgstr "&Содержание\tF1"
5618 msgid "Help &Search...\tF1"
5619 msgstr "&Поиск...\tF1"
5622 msgid "&Using Help\tF1"
5623 msgstr "&Использование справки\tF1"
5626 msgid "&About Winefile..."
5627 msgstr "&О Winefile..."
5630 msgid "Applying font settings"
5631 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
5634 msgid "Error while selecting new font."
5635 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
5638 msgid "Wine File Manager"
5647 msgstr "Корневая файловая система"
5651 msgstr "Основная файловая система"
5655 msgstr "Рабочий стол"
5666 msgid "Not yet implemented"
5667 msgstr "Ещё не реализовано"
5683 msgstr "Дата создания"
5687 msgstr "Дата последнего доступа"
5691 msgstr "Дата последнего изменения"
5695 msgstr "Index/Inode"
5707 msgstr "Безопасность"
5710 msgid "%s of %s free"
5711 msgstr "%s из %s свободно"
5715 msgstr "&Новая игра\tF2"
5718 msgid "&Mark Question"
5719 msgstr "&Вопросительные знаки"
5735 msgstr "Нестандартные &параметры"
5742 msgid "&Fastest Times..."
5743 msgstr "&Лучшее время"
5747 msgstr "&О программе"
5758 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5759 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5762 msgid "Printer &setup..."
5763 msgstr "Настройка &принтера..."
5767 msgstr "&Копировать..."
5770 msgid "&Annotate..."
5771 msgstr "&Заметки..."
5779 msgstr "&Определить..."
5781 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5782 msgid "Help always visible"
5783 msgstr "Видимость окна справки"
5785 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5789 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5797 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5801 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5805 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5809 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5813 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5814 msgid "Use system colors"
5815 msgstr "Использовать системные цвета"
5818 msgid "Help &on help"
5819 msgstr "Помощь &по помощи"
5822 msgid "Always on &top"
5823 msgstr "Всегда &сверху"
5826 msgid "&About Wine Help"
5827 msgstr "&Информация..."
5830 msgid "Annotation..."
5843 msgstr "Справка Wine"
5846 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5847 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
5855 msgstr "&Содержание"
5858 msgid "Help files (*.hlp)"
5859 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
5862 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5863 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
5866 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5867 msgstr "Не могу найти richedit"
5870 msgid "Help topics: "
5871 msgstr "Содержание: "
5874 msgid "&New...\tCtrl+N"
5875 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
5878 msgid "Print previe&w..."
5879 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
5882 msgid "Pag&e setup..."
5883 msgstr "&Макет страницы..."
5886 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5887 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
5891 msgstr "&Удалить\tDEL"
5894 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5895 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
5898 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5899 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
5902 msgid "Find &next\tF3"
5903 msgstr "На&йти далее\tF3"
5907 msgstr "&Только для чтения"
5915 msgstr "&Дополнительно"
5918 msgid "Selection &info"
5919 msgstr "&Информация о выделении"
5922 msgid "Character &format"
5923 msgstr "&Формат символов"
5926 msgid "&Def. char format"
5927 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
5930 msgid "Paragrap&h format"
5931 msgstr "Формат &абзаца"
5935 msgstr "П&олучить текст"
5939 msgstr "П&анель форматирования"
5947 msgstr "&Строка состояния"
5951 msgstr "&Параметры..."
5958 msgid "&Date and time..."
5959 msgstr "&Дата и время..."
5965 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5966 msgid "&Bullet points"
5969 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5970 msgid "&Paragraph..."
5975 msgstr "&Табуляция..."
5982 msgid "&System\tCtrl+1"
5983 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
5986 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5987 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
5990 msgid "&About Wine Wordpad"
5991 msgstr "&О Wine Wordpad"
5999 msgstr "Тёмно-бордовый"
6011 msgstr "Тёмно-синий"
6019 msgstr "Морской волны"
6047 msgstr "Ярко-розовый"
6059 msgstr "Автоматически"
6062 msgid "All documents (*.*)"
6063 msgstr "Все документы (*.*)"
6066 msgid "Text documents (*.txt)"
6067 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
6070 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6071 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
6074 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6075 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
6078 msgid "Rich text document"
6082 msgid "Text document"
6083 msgstr "Текстовый документ"
6086 msgid "Unicode text document"
6087 msgstr "Документ в формате Unicode"
6090 msgid "Printer files (*.PRN)"
6091 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
6095 msgstr "По левому краю"
6099 msgstr "По правому краю"
6118 msgid "Previous page"
6166 msgid "Save changes to '%s'?"
6167 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
6170 msgid "Finished searching the document."
6171 msgstr "Поиск в документе завершен."
6174 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6175 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
6179 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6180 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6182 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
6183 "форматирования. Подтверждаете выполнениеэтой операции?"
6186 msgid "Invalid number format"
6187 msgstr "Неправильный числовой формат."
6190 msgid "OLE storage documents are not supported"
6191 msgstr "OLE storage документы не поддерживаются."
6194 msgid "Could not save the file."
6195 msgstr "Невозможно сохранить файл."
6198 msgid "You do not have access to save the file."
6199 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
6202 msgid "Could not open the file."
6203 msgstr "Невозможно открыть файл."
6206 msgid "You do not have access to open the file."
6207 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
6210 msgid "Printing not implemented"
6211 msgstr "Печать не поддерживается."
6214 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6215 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
6218 msgid "Starting Wordpad failed"
6219 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
6222 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6224 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
6225 "подробного описания.\n"
6228 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6230 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
6234 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6235 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
6238 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6239 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
6242 msgid "%d file(s) copied\n"
6243 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
6247 "Is '%s' a filename or directory\n"
6249 "(F - File, D - Directory)\n"
6251 "'%s' является файлом или папкой?\n"
6252 "(F - Файл, D - Папка)\n"
6255 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6256 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
6259 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6260 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
6263 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6264 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
6267 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6268 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
6276 msgctxt "Directory key"
6282 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6285 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6286 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6290 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6292 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6293 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6294 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6295 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6296 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6297 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6298 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6299 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6300 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6301 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6302 "[/N] Copy using short names\n"
6303 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6304 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6305 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6306 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6307 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6308 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6309 "\tarchive attribute\n"
6310 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6311 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6315 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
6318 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6319 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6323 "[/I] Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
6324 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
6325 "[/S] Копирует папки и подпапки.\n"
6326 "[/E] Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
6327 "[/Q] Не отображает имена копируемых файлов.\n"
6328 "[/F] Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
6329 "[/L] Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
6330 "[/W] Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
6331 "[/T] Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
6332 "[/Y] Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
6333 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
6334 "[/P] Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
6335 "[/N] Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
6336 "[/U] Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
6337 "[/R] Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
6338 "[/H] Копирует скрытые и системные файлы.\n"
6339 "[/C] Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
6340 "[/A] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
6342 "[/M] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
6344 "при этом атрибут удаляется.\n"
6345 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
6346 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
6347 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"