mshtml: Convert string table resources to po files.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob2334d54945a592c32076b7cea8b3a5994b73b801
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Отмена..."
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Разделитель"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Нет"
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Закрыть"
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Сегодня:"
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Текущая дата"
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr "Подключение к %s"
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Подключение к %s"
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Вход не был произведён"
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
58 "и пароль верны."
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
68 "\n"
69 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
71 #: credui.rc:31
72 msgid "Caps Lock is On"
73 msgstr "Caps Lock включен"
75 #: crypt32.rc:27
76 msgid "Authority Key Identifier"
77 msgstr ""
79 #: crypt32.rc:28
80 msgid "Key Attributes"
81 msgstr ""
83 #: crypt32.rc:29
84 msgid "Key Usage Restriction"
85 msgstr ""
87 #: crypt32.rc:30
88 msgid "Subject Alternative Name"
89 msgstr ""
91 #: crypt32.rc:31
92 msgid "Issuer Alternative Name"
93 msgstr ""
95 #: crypt32.rc:32
96 msgid "Basic Constraints"
97 msgstr ""
99 #: crypt32.rc:33
100 msgid "Key Usage"
101 msgstr ""
103 #: crypt32.rc:34
104 msgid "Certificate Policies"
105 msgstr ""
107 #: crypt32.rc:35
108 msgid "Subject Key Identifier"
109 msgstr ""
111 #: crypt32.rc:36
112 msgid "CRL Reason Code"
113 msgstr ""
115 #: crypt32.rc:37
116 msgid "CRL Distribution Points"
117 msgstr ""
119 #: crypt32.rc:38
120 msgid "Enhanced Key Usage"
121 msgstr ""
123 #: crypt32.rc:39
124 msgid "Authority Information Access"
125 msgstr ""
127 #: crypt32.rc:40
128 msgid "Certificate Extensions"
129 msgstr ""
131 #: crypt32.rc:41
132 msgid "Next Update Location"
133 msgstr ""
135 #: crypt32.rc:42
136 msgid "Yes or No Trust"
137 msgstr ""
139 #: crypt32.rc:43
140 msgid "Email Address"
141 msgstr ""
143 #: crypt32.rc:44
144 msgid "Unstructured Name"
145 msgstr ""
147 #: crypt32.rc:45
148 msgid "Content Type"
149 msgstr ""
151 #: crypt32.rc:46
152 msgid "Message Digest"
153 msgstr ""
155 #: crypt32.rc:47
156 msgid "Signing Time"
157 msgstr ""
159 #: crypt32.rc:48
160 msgid "Counter Sign"
161 msgstr ""
163 #: crypt32.rc:49
164 msgid "Challenge Password"
165 msgstr ""
167 #: crypt32.rc:50
168 msgid "Unstructured Address"
169 msgstr ""
171 #: crypt32.rc:51
172 msgid "SMIME Capabilities"
173 msgstr ""
175 #: crypt32.rc:52
176 msgid "Prefer Signed Data"
177 msgstr ""
179 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
180 msgid "CPS"
181 msgstr ""
183 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
184 msgid "User Notice"
185 msgstr ""
187 #: crypt32.rc:55
188 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
189 msgstr ""
191 #: crypt32.rc:56
192 msgid "Certification Authority Issuer"
193 msgstr ""
195 #: crypt32.rc:57
196 msgid "Certification Template Name"
197 msgstr ""
199 #: crypt32.rc:58
200 msgid "Certificate Type"
201 msgstr ""
203 #: crypt32.rc:59
204 msgid "Certificate Manifold"
205 msgstr ""
207 #: crypt32.rc:60
208 msgid "Netscape Cert Type"
209 msgstr ""
211 #: crypt32.rc:61
212 msgid "Netscape Base URL"
213 msgstr ""
215 #: crypt32.rc:62
216 msgid "Netscape Revocation URL"
217 msgstr ""
219 #: crypt32.rc:63
220 msgid "Netscape CA Revocation URL"
221 msgstr ""
223 #: crypt32.rc:64
224 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
225 msgstr ""
227 #: crypt32.rc:65
228 msgid "Netscape CA Policy URL"
229 msgstr ""
231 #: crypt32.rc:66
232 msgid "Netscape SSL ServerName"
233 msgstr ""
235 #: crypt32.rc:67
236 msgid "Netscape Comment"
237 msgstr ""
239 #: crypt32.rc:68
240 msgid "SpcSpAgencyInfo"
241 msgstr ""
243 #: crypt32.rc:69
244 msgid "SpcFinancialCriteria"
245 msgstr ""
247 #: crypt32.rc:70
248 msgid "SpcMinimalCriteria"
249 msgstr ""
251 #: crypt32.rc:71
252 msgid "Country/Region"
253 msgstr ""
255 #: crypt32.rc:72
256 msgid "Organization"
257 msgstr ""
259 #: crypt32.rc:73
260 msgid "Organizational Unit"
261 msgstr ""
263 #: crypt32.rc:74
264 msgid "Common Name"
265 msgstr ""
267 #: crypt32.rc:75
268 msgid "Locality"
269 msgstr ""
271 #: crypt32.rc:76
272 msgid "State or Province"
273 msgstr ""
275 #: crypt32.rc:77
276 msgid "Title"
277 msgstr ""
279 #: crypt32.rc:78
280 msgid "Given Name"
281 msgstr ""
283 #: crypt32.rc:79
284 msgid "Initials"
285 msgstr ""
287 #: crypt32.rc:80
288 msgid "Sur Name"
289 msgstr ""
291 #: crypt32.rc:81
292 msgid "Domain Component"
293 msgstr ""
295 #: crypt32.rc:82
296 msgid "Street Address"
297 msgstr ""
299 #: crypt32.rc:83
300 msgid "Serial Number"
301 msgstr ""
303 #: crypt32.rc:84
304 #, fuzzy
305 msgid "CA Version"
306 msgstr ""
307 "Версия CMD %s\n"
308 "\n"
310 #: crypt32.rc:85
311 msgid "Cross CA Version"
312 msgstr ""
314 #: crypt32.rc:86
315 msgid "Serialized Signature Serial Number"
316 msgstr ""
318 #: crypt32.rc:87
319 msgid "Principal Name"
320 msgstr ""
322 #: crypt32.rc:88
323 msgid "Windows Product Update"
324 msgstr ""
326 #: crypt32.rc:89
327 msgid "Enrollment Name Value Pair"
328 msgstr ""
330 #: crypt32.rc:90
331 #, fuzzy
332 msgid "OS Version"
333 msgstr ""
334 "Версия CMD %s\n"
335 "\n"
337 #: crypt32.rc:91
338 msgid "Enrollment CSP"
339 msgstr ""
341 #: crypt32.rc:92
342 msgid "CRL Number"
343 msgstr ""
345 #: crypt32.rc:93
346 msgid "Delta CRL Indicator"
347 msgstr ""
349 #: crypt32.rc:94
350 msgid "Issuing Distribution Point"
351 msgstr ""
353 #: crypt32.rc:95
354 msgid "Freshest CRL"
355 msgstr ""
357 #: crypt32.rc:96
358 msgid "Name Constraints"
359 msgstr ""
361 #: crypt32.rc:97
362 msgid "Policy Mappings"
363 msgstr ""
365 #: crypt32.rc:98
366 msgid "Policy Constraints"
367 msgstr ""
369 #: crypt32.rc:99
370 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
371 msgstr ""
373 #: crypt32.rc:100
374 msgid "Application Policies"
375 msgstr ""
377 #: crypt32.rc:101
378 msgid "Application Policy Mappings"
379 msgstr ""
381 #: crypt32.rc:102
382 msgid "Application Policy Constraints"
383 msgstr ""
385 #: crypt32.rc:103
386 msgid "CMC Data"
387 msgstr ""
389 #: crypt32.rc:104
390 msgid "CMC Response"
391 msgstr ""
393 #: crypt32.rc:105
394 msgid "Unsigned CMC Request"
395 msgstr ""
397 #: crypt32.rc:106
398 msgid "CMC Status Info"
399 msgstr ""
401 #: crypt32.rc:107
402 #, fuzzy
403 msgid "CMC Extensions"
404 msgstr ""
405 "Версия CMD %s\n"
406 "\n"
408 #: crypt32.rc:108
409 msgid "CMC Attributes"
410 msgstr ""
412 #: crypt32.rc:109
413 msgid "PKCS 7 Data"
414 msgstr ""
416 #: crypt32.rc:110
417 msgid "PKCS 7 Signed"
418 msgstr ""
420 #: crypt32.rc:111
421 msgid "PKCS 7 Enveloped"
422 msgstr ""
424 #: crypt32.rc:112
425 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
426 msgstr ""
428 #: crypt32.rc:113
429 msgid "PKCS 7 Digested"
430 msgstr ""
432 #: crypt32.rc:114
433 msgid "PKCS 7 Encrypted"
434 msgstr ""
436 #: crypt32.rc:115
437 msgid "Previous CA Certificate Hash"
438 msgstr ""
440 #: crypt32.rc:116
441 msgid "Virtual Base CRL Number"
442 msgstr ""
444 #: crypt32.rc:117
445 msgid "Next CRL Publish"
446 msgstr ""
448 #: crypt32.rc:118
449 msgid "CA Encryption Certificate"
450 msgstr ""
452 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
453 msgid "Key Recovery Agent"
454 msgstr ""
456 #: crypt32.rc:120
457 msgid "Certificate Template Information"
458 msgstr ""
460 #: crypt32.rc:121
461 msgid "Enterprise Root OID"
462 msgstr ""
464 #: crypt32.rc:122
465 msgid "Dummy Signer"
466 msgstr ""
468 #: crypt32.rc:123
469 msgid "Encrypted Private Key"
470 msgstr ""
472 #: crypt32.rc:124
473 msgid "Published CRL Locations"
474 msgstr ""
476 #: crypt32.rc:125
477 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
478 msgstr ""
480 #: crypt32.rc:126
481 msgid "Transaction Id"
482 msgstr ""
484 #: crypt32.rc:127
485 msgid "Sender Nonce"
486 msgstr ""
488 #: crypt32.rc:128
489 msgid "Recipient Nonce"
490 msgstr ""
492 #: crypt32.rc:129
493 msgid "Reg Info"
494 msgstr ""
496 #: crypt32.rc:130
497 msgid "Get Certificate"
498 msgstr ""
500 #: crypt32.rc:131
501 msgid "Get CRL"
502 msgstr ""
504 #: crypt32.rc:132
505 msgid "Revoke Request"
506 msgstr ""
508 #: crypt32.rc:133
509 msgid "Query Pending"
510 msgstr ""
512 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
513 msgid "Certificate Trust List"
514 msgstr ""
516 #: crypt32.rc:135
517 msgid "Archived Key Certificate Hash"
518 msgstr ""
520 #: crypt32.rc:136
521 msgid "Private Key Usage Period"
522 msgstr ""
524 #: crypt32.rc:137
525 msgid "Client Information"
526 msgstr ""
528 #: crypt32.rc:138
529 msgid "Server Authentication"
530 msgstr ""
532 #: crypt32.rc:139
533 msgid "Client Authentication"
534 msgstr ""
536 #: crypt32.rc:140
537 msgid "Code Signing"
538 msgstr ""
540 #: crypt32.rc:141
541 msgid "Secure Email"
542 msgstr ""
544 #: crypt32.rc:142
545 msgid "Time Stamping"
546 msgstr ""
548 #: crypt32.rc:143
549 msgid "Microsoft Trust List Signing"
550 msgstr ""
552 #: crypt32.rc:144
553 msgid "Microsoft Time Stamping"
554 msgstr ""
556 #: crypt32.rc:145
557 msgid "IP security end system"
558 msgstr ""
560 #: crypt32.rc:146
561 msgid "IP security tunnel termination"
562 msgstr ""
564 #: crypt32.rc:147
565 msgid "IP security user"
566 msgstr ""
568 #: crypt32.rc:148
569 msgid "Encrypting File System"
570 msgstr ""
572 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
573 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
574 msgstr ""
576 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
577 msgid "Windows System Component Verification"
578 msgstr ""
580 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
581 msgid "OEM Windows System Component Verification"
582 msgstr ""
584 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
585 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
586 msgstr ""
588 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
589 msgid "Key Pack Licenses"
590 msgstr ""
592 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
593 msgid "License Server Verification"
594 msgstr ""
596 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
597 msgid "Smart Card Logon"
598 msgstr ""
600 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
601 #, fuzzy
602 msgid "Digital Rights"
603 msgstr "&Цифровые"
605 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
606 msgid "Qualified Subordination"
607 msgstr ""
609 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
610 msgid "Key Recovery"
611 msgstr ""
613 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
614 #, fuzzy
615 msgid "Document Signing"
616 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
618 #: crypt32.rc:160
619 msgid "IP security IKE intermediate"
620 msgstr ""
622 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
623 msgid "File Recovery"
624 msgstr ""
626 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
627 msgid "Root List Signer"
628 msgstr ""
630 #: crypt32.rc:163
631 msgid "All application policies"
632 msgstr ""
634 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
635 msgid "Directory Service Email Replication"
636 msgstr ""
638 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
639 msgid "Certificate Request Agent"
640 msgstr ""
642 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
643 msgid "Lifetime Signing"
644 msgstr ""
646 #: crypt32.rc:167
647 msgid "All issuance policies"
648 msgstr ""
650 #: crypt32.rc:172
651 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
652 msgstr ""
654 #: crypt32.rc:173
655 msgid "Personal"
656 msgstr ""
658 #: crypt32.rc:174
659 msgid "Intermediate Certification Authorities"
660 msgstr ""
662 #: crypt32.rc:175
663 msgid "Other People"
664 msgstr ""
666 #: crypt32.rc:176
667 msgid "Trusted Publishers"
668 msgstr ""
670 #: crypt32.rc:177
671 msgid "Untrusted Certificates"
672 msgstr ""
674 #: crypt32.rc:182
675 msgid "KeyID="
676 msgstr ""
678 #: crypt32.rc:183
679 msgid "Certificate Issuer"
680 msgstr ""
682 #: crypt32.rc:184
683 msgid "Certificate Serial Number="
684 msgstr ""
686 #: crypt32.rc:185
687 msgid "Other Name="
688 msgstr ""
690 #: crypt32.rc:186
691 msgid "Email Address="
692 msgstr ""
694 #: crypt32.rc:187
695 msgid "DNS Name="
696 msgstr ""
698 #: crypt32.rc:188
699 msgid "Directory Address"
700 msgstr ""
702 #: crypt32.rc:189
703 msgid "URL="
704 msgstr ""
706 #: crypt32.rc:190
707 msgid "IP Address="
708 msgstr ""
710 #: crypt32.rc:191
711 msgid "Mask="
712 msgstr ""
714 #: crypt32.rc:192
715 msgid "Registered ID="
716 msgstr ""
718 #: crypt32.rc:193
719 msgid "Unknown Key Usage"
720 msgstr ""
722 #: crypt32.rc:194
723 msgid "Subject Type="
724 msgstr ""
726 #: crypt32.rc:195
727 #, fuzzy
728 msgid "CA"
729 msgstr "В"
731 #: crypt32.rc:196
732 msgid "End Entity"
733 msgstr ""
735 #: crypt32.rc:197
736 msgid "Path Length Constraint="
737 msgstr ""
739 #: crypt32.rc:199
740 msgid "Information Not Available"
741 msgstr ""
743 #: crypt32.rc:200
744 msgid "Authority Info Access"
745 msgstr ""
747 #: crypt32.rc:201
748 msgid "Access Method="
749 msgstr ""
751 #: crypt32.rc:202
752 msgid "OCSP"
753 msgstr ""
755 #: crypt32.rc:203
756 msgid "CA Issuers"
757 msgstr ""
759 #: crypt32.rc:204
760 msgid "Unknown Access Method"
761 msgstr ""
763 #: crypt32.rc:205
764 msgid "Alternative Name"
765 msgstr ""
767 #: crypt32.rc:206
768 msgid "CRL Distribution Point"
769 msgstr ""
771 #: crypt32.rc:207
772 msgid "Distribution Point Name"
773 msgstr ""
775 #: crypt32.rc:208
776 msgid "Full Name"
777 msgstr ""
779 #: crypt32.rc:209
780 msgid "RDN Name"
781 msgstr ""
783 #: crypt32.rc:210
784 msgid "CRL Reason="
785 msgstr ""
787 #: crypt32.rc:211
788 msgid "CRL Issuer"
789 msgstr ""
791 #: crypt32.rc:212
792 msgid "Key Compromise"
793 msgstr ""
795 #: crypt32.rc:213
796 msgid "CA Compromise"
797 msgstr ""
799 #: crypt32.rc:214
800 msgid "Affiliation Changed"
801 msgstr ""
803 #: crypt32.rc:215
804 msgid "Superseded"
805 msgstr ""
807 #: crypt32.rc:216
808 msgid "Operation Ceased"
809 msgstr ""
811 #: crypt32.rc:217
812 msgid "Certificate Hold"
813 msgstr ""
815 #: crypt32.rc:218
816 msgid "Financial Information="
817 msgstr ""
819 #: crypt32.rc:219
820 msgid "Available"
821 msgstr ""
823 #: crypt32.rc:220
824 msgid "Not Available"
825 msgstr ""
827 #: crypt32.rc:221
828 msgid "Meets Criteria="
829 msgstr ""
831 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
832 msgid "Yes"
833 msgstr "Да"
835 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
836 msgid "No"
837 msgstr "Нет"
839 #: crypt32.rc:224
840 msgid "Digital Signature"
841 msgstr ""
843 #: crypt32.rc:225
844 msgid "Non-Repudiation"
845 msgstr ""
847 #: crypt32.rc:226
848 msgid "Key Encipherment"
849 msgstr ""
851 #: crypt32.rc:227
852 msgid "Data Encipherment"
853 msgstr ""
855 #: crypt32.rc:228
856 msgid "Key Agreement"
857 msgstr ""
859 #: crypt32.rc:229
860 msgid "Certificate Signing"
861 msgstr ""
863 #: crypt32.rc:230
864 msgid "Off-line CRL Signing"
865 msgstr ""
867 #: crypt32.rc:231
868 msgid "CRL Signing"
869 msgstr ""
871 #: crypt32.rc:232
872 msgid "Encipher Only"
873 msgstr ""
875 #: crypt32.rc:233
876 msgid "Decipher Only"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:234
880 msgid "SSL Client Authentication"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:235
884 msgid "SSL Server Authentication"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:236
888 msgid "S/MIME"
889 msgstr ""
891 #: crypt32.rc:237
892 msgid "Signature"
893 msgstr ""
895 #: crypt32.rc:238
896 msgid "SSL CA"
897 msgstr ""
899 #: crypt32.rc:239
900 msgid "S/MIME CA"
901 msgstr ""
903 #: crypt32.rc:240
904 msgid "Signature CA"
905 msgstr ""
907 #: cryptdlg.rc:27
908 msgid "Certificate Policy"
909 msgstr ""
911 #: cryptdlg.rc:28
912 msgid "Policy Identifier: "
913 msgstr ""
915 #: cryptdlg.rc:29
916 msgid "Policy Qualifier Info"
917 msgstr ""
919 #: cryptdlg.rc:30
920 msgid "Policy Qualifier Id="
921 msgstr ""
923 #: cryptdlg.rc:33
924 msgid "Qualifier"
925 msgstr ""
927 #: cryptdlg.rc:34
928 msgid "Notice Reference"
929 msgstr ""
931 #: cryptdlg.rc:35
932 msgid "Organization="
933 msgstr ""
935 #: cryptdlg.rc:36
936 msgid "Notice Number="
937 msgstr ""
939 #: cryptdlg.rc:37
940 msgid "Notice Text="
941 msgstr ""
943 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
944 msgid "Certificate"
945 msgstr ""
947 #: cryptui.rc:28
948 #, fuzzy
949 msgid "Certificate Information"
950 msgstr ""
951 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
952 "Информация\n"
953 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
954 "Сведения"
956 #: cryptui.rc:29
957 msgid ""
958 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
959 "altered or corrupted."
960 msgstr ""
962 #: cryptui.rc:30
963 msgid ""
964 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
965 "trusted root certificate store."
966 msgstr ""
968 #: cryptui.rc:31
969 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
970 msgstr ""
972 #: cryptui.rc:32
973 #, fuzzy
974 msgid "This certificate's issuer could not be found."
975 msgstr "'%s' не найден."
977 #: cryptui.rc:33
978 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
979 msgstr ""
981 #: cryptui.rc:34
982 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
983 msgstr ""
985 #: cryptui.rc:35
986 msgid "Issued to: "
987 msgstr ""
989 #: cryptui.rc:36
990 msgid "Issued by: "
991 msgstr ""
993 #: cryptui.rc:37
994 msgid "Valid from "
995 msgstr ""
997 #: cryptui.rc:38
998 msgid " to "
999 msgstr ""
1001 #: cryptui.rc:39
1002 msgid "This certificate has an invalid signature."
1003 msgstr ""
1005 #: cryptui.rc:40
1006 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1007 msgstr ""
1009 #: cryptui.rc:41
1010 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1011 msgstr ""
1013 #: cryptui.rc:42
1014 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1015 msgstr ""
1017 #: cryptui.rc:43
1018 msgid "This certificate is OK."
1019 msgstr ""
1021 #: cryptui.rc:44
1022 msgid "Field"
1023 msgstr ""
1025 #: cryptui.rc:45
1026 msgid "Value"
1027 msgstr ""
1029 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1030 msgid "<All>"
1031 msgstr ""
1033 #: cryptui.rc:47
1034 msgid "Version 1 Fields Only"
1035 msgstr ""
1037 #: cryptui.rc:48
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Extensions Only"
1040 msgstr ""
1041 "Версия CMD %s\n"
1042 "\n"
1044 #: cryptui.rc:49
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Critical Extensions Only"
1047 msgstr "Критическое расширение недоступно"
1049 #: cryptui.rc:50
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Properties Only"
1052 msgstr ""
1053 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1054 "&Свойства\n"
1055 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1056 "Сво&йства"
1058 #: cryptui.rc:51
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Version"
1061 msgstr ""
1062 "Версия CMD %s\n"
1063 "\n"
1065 #: cryptui.rc:52
1066 msgid "Serial number"
1067 msgstr ""
1069 #: cryptui.rc:53
1070 msgid "Issuer"
1071 msgstr ""
1073 #: cryptui.rc:54
1074 msgid "Valid from"
1075 msgstr ""
1077 #: cryptui.rc:55
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Valid to"
1080 msgstr "Неправильный параметр"
1082 #: cryptui.rc:56
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Subject"
1085 msgstr "Нет такого объекта"
1087 #: cryptui.rc:57
1088 msgid "Public key"
1089 msgstr ""
1091 #: cryptui.rc:58
1092 msgid "%s (%d bits)"
1093 msgstr ""
1095 #: cryptui.rc:59
1096 msgid "SHA1 hash"
1097 msgstr ""
1099 #: cryptui.rc:60
1100 msgid "Enhanced key usage (property)"
1101 msgstr ""
1103 #: cryptui.rc:61
1104 msgid "Friendly name"
1105 msgstr ""
1107 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1108 msgid "Description"
1109 msgstr ""
1111 #: cryptui.rc:63
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Certificate Properties"
1114 msgstr "Свойства &ячейки"
1116 #: cryptui.rc:64
1117 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1118 msgstr ""
1120 #: cryptui.rc:65
1121 msgid "The OID you entered already exists."
1122 msgstr ""
1124 #: cryptui.rc:66
1125 msgid "Select Certificate Store"
1126 msgstr ""
1128 #: cryptui.rc:67
1129 msgid "Please select a certificate store."
1130 msgstr ""
1132 #: cryptui.rc:68
1133 msgid "Certificate Import Wizard"
1134 msgstr ""
1136 #: cryptui.rc:69
1137 msgid ""
1138 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1139 "select another file."
1140 msgstr ""
1142 #: cryptui.rc:70
1143 msgid "File to Import"
1144 msgstr ""
1146 #: cryptui.rc:71
1147 msgid "Specify the file you want to import."
1148 msgstr ""
1150 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1151 msgid "Certificate Store"
1152 msgstr ""
1154 #: cryptui.rc:73
1155 msgid ""
1156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1157 "lists, and certificate trust lists."
1158 msgstr ""
1160 #: cryptui.rc:74
1161 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1162 msgstr ""
1164 #: cryptui.rc:75
1165 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1166 msgstr ""
1168 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1169 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1170 msgstr ""
1172 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1173 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1174 msgstr ""
1176 #: cryptui.rc:78
1177 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1178 msgstr ""
1180 #: cryptui.rc:79
1181 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1182 msgstr ""
1184 #: cryptui.rc:80
1185 #, fuzzy
1186 msgid "All Files (*.*)"
1187 msgstr "Все файлы (*.*)"
1189 #: cryptui.rc:81
1190 msgid "Please select a file."
1191 msgstr ""
1193 #: cryptui.rc:82
1194 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1195 msgstr ""
1197 #: cryptui.rc:83
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Could not open "
1200 msgstr "Невозможно открыть файл."
1202 #: cryptui.rc:84
1203 msgid "Determined by the program"
1204 msgstr ""
1206 #: cryptui.rc:85
1207 msgid "Please select a store"
1208 msgstr ""
1210 #: cryptui.rc:86
1211 msgid "Certificate Store Selected"
1212 msgstr ""
1214 #: cryptui.rc:87
1215 msgid "Automatically determined by the program"
1216 msgstr ""
1218 #: cryptui.rc:88
1219 #, fuzzy
1220 msgid "File"
1221 msgstr "&Файл"
1223 #: cryptui.rc:89
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Content"
1226 msgstr "&Содержание"
1228 #: cryptui.rc:91
1229 msgid "Certificate Revocation List"
1230 msgstr ""
1232 #: cryptui.rc:93
1233 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1234 msgstr ""
1236 #: cryptui.rc:94
1237 msgid "Personal Information Exchange"
1238 msgstr ""
1240 #: cryptui.rc:96
1241 #, fuzzy
1242 msgid "The import was successful."
1243 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
1245 #: cryptui.rc:97
1246 msgid "The import failed."
1247 msgstr ""
1249 #: cryptui.rc:98
1250 msgid "Arial"
1251 msgstr ""
1253 #: cryptui.rc:100
1254 msgid "<Advanced Purposes>"
1255 msgstr ""
1257 #: cryptui.rc:101
1258 msgid "Issued To"
1259 msgstr ""
1261 #: cryptui.rc:102
1262 msgid "Issued By"
1263 msgstr ""
1265 #: cryptui.rc:103
1266 msgid "Expiration Date"
1267 msgstr ""
1269 #: cryptui.rc:104
1270 msgid "Friendly Name"
1271 msgstr ""
1273 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1274 #, fuzzy
1275 msgid "<None>"
1276 msgstr "Нет"
1278 #: cryptui.rc:107
1279 msgid ""
1280 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1281 "sign messages with it.\n"
1282 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1283 msgstr ""
1285 #: cryptui.rc:108
1286 msgid ""
1287 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1288 "sign messages with them.\n"
1289 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1290 msgstr ""
1292 #: cryptui.rc:109
1293 msgid ""
1294 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1295 "verify messages signed with it.\n"
1296 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1297 msgstr ""
1299 #: cryptui.rc:110
1300 msgid ""
1301 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1302 "verify messages signed with it.\n"
1303 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1304 msgstr ""
1306 #: cryptui.rc:111
1307 msgid ""
1308 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1309 "trusted.\n"
1310 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1311 msgstr ""
1313 #: cryptui.rc:112
1314 msgid ""
1315 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1316 "trusted.\n"
1317 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1318 msgstr ""
1320 #: cryptui.rc:113
1321 msgid ""
1322 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1323 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1324 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1325 msgstr ""
1327 #: cryptui.rc:114
1328 msgid ""
1329 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1330 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1331 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1332 msgstr ""
1334 #: cryptui.rc:115
1335 msgid ""
1336 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1337 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1338 msgstr ""
1340 #: cryptui.rc:116
1341 msgid ""
1342 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1343 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1344 msgstr ""
1346 #: cryptui.rc:117
1347 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1348 msgstr ""
1350 #: cryptui.rc:118
1351 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1352 msgstr ""
1354 #: cryptui.rc:119
1355 msgid "Certificates"
1356 msgstr ""
1358 #: cryptui.rc:121
1359 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1360 msgstr ""
1362 #: cryptui.rc:122
1363 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1364 msgstr ""
1366 #: cryptui.rc:123
1367 msgid ""
1368 "Ensures software came from software publisher\n"
1369 "Protects software from alteration after publication"
1370 msgstr ""
1372 #: cryptui.rc:124
1373 msgid "Protects e-mail messages"
1374 msgstr ""
1376 #: cryptui.rc:125
1377 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1378 msgstr ""
1380 #: cryptui.rc:126
1381 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1382 msgstr ""
1384 #: cryptui.rc:127
1385 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1386 msgstr ""
1388 #: cryptui.rc:128
1389 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1390 msgstr ""
1392 #: cryptui.rc:144
1393 msgid "Private Key Archival"
1394 msgstr ""
1396 #: cryptui.rc:147
1397 msgid "Certificate Export Wizard"
1398 msgstr ""
1400 #: cryptui.rc:148
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Export Format"
1403 msgstr "Фор&мат"
1405 #: cryptui.rc:149
1406 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1407 msgstr ""
1409 #: cryptui.rc:150
1410 msgid "Export Filename"
1411 msgstr ""
1413 #: cryptui.rc:151
1414 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1415 msgstr ""
1417 #: cryptui.rc:152
1418 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1419 msgstr ""
1421 #: cryptui.rc:153
1422 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1423 msgstr ""
1425 #: cryptui.rc:154
1426 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1427 msgstr ""
1429 #: cryptui.rc:157
1430 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1431 msgstr ""
1433 #: cryptui.rc:158
1434 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1435 msgstr ""
1437 #: cryptui.rc:159
1438 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1439 msgstr ""
1441 #: cryptui.rc:160
1442 #, fuzzy
1443 msgid "File Format"
1444 msgstr "Фор&мат"
1446 #: cryptui.rc:161
1447 msgid "Include all certificates in certificate path"
1448 msgstr ""
1450 #: cryptui.rc:162
1451 msgid "Export keys"
1452 msgstr ""
1454 #: cryptui.rc:165
1455 #, fuzzy
1456 msgid "The export was successful."
1457 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
1459 #: cryptui.rc:166
1460 msgid "The export failed."
1461 msgstr ""
1463 #: cryptui.rc:167
1464 msgid "Export Private Key"
1465 msgstr ""
1467 #: cryptui.rc:168
1468 msgid ""
1469 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1470 "certificate."
1471 msgstr ""
1473 #: cryptui.rc:169
1474 msgid "Enter Password"
1475 msgstr ""
1477 #: cryptui.rc:170
1478 msgid "You may password-protect a private key."
1479 msgstr ""
1481 #: cryptui.rc:171
1482 msgid "The passwords do not match."
1483 msgstr ""
1485 #: cryptui.rc:172
1486 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1487 msgstr ""
1489 #: cryptui.rc:173
1490 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1491 msgstr ""
1493 #: devenum.rc:32
1494 msgid "Default DirectSound"
1495 msgstr "Стандартный DirectSound"
1497 #: devenum.rc:33
1498 msgid "DirectSound: %s"
1499 msgstr "DirectSound: %s"
1501 #: devenum.rc:34
1502 msgid "Default WaveOut Device"
1503 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
1505 #: devenum.rc:35
1506 msgid "Default MidiOut Device"
1507 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
1509 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1510 msgid "&Contents"
1511 msgstr "&Содержание"
1513 #: hhctrl.rc:28
1514 msgid "I&ndex"
1515 msgstr "&Оглавление"
1517 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1518 #, fuzzy
1519 msgid "&Search"
1520 msgstr ""
1521 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1522 "&Поиск\n"
1523 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1524 "П&оиск"
1526 #: hhctrl.rc:30
1527 msgid "Favor&ites"
1528 msgstr "&Избранное"
1530 #: hhctrl.rc:35
1531 msgid "Show"
1532 msgstr "Показать"
1534 #: hhctrl.rc:36
1535 msgid "Hide"
1536 msgstr "Спрятать"
1538 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1539 msgid "Stop"
1540 msgstr "Остановить"
1542 #: hhctrl.rc:38
1543 msgid "Refresh"
1544 msgstr "Обновить"
1546 #: hhctrl.rc:39
1547 msgid "Back"
1548 msgstr "Назад"
1550 #: hhctrl.rc:40
1551 msgid "Home"
1552 msgstr "В начало"
1554 #: hhctrl.rc:41
1555 msgid "Sync"
1556 msgstr "Синхронизировать"
1558 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1559 msgid "Print"
1560 msgstr "Печать"
1562 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1563 msgid "Options"
1564 msgstr "Настройки"
1566 #: hhctrl.rc:44
1567 msgid "Forward"
1568 msgstr "Вперёд"
1570 #: hhctrl.rc:45
1571 msgid "IDTB_NOTES"
1572 msgstr "Записки"
1574 #: hhctrl.rc:46
1575 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1576 msgstr "Просмотр вперёд"
1578 #: hhctrl.rc:47
1579 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1580 msgstr "Просмотр назад"
1582 #: hhctrl.rc:48
1583 msgid "IDTB_CONTENTS"
1584 msgstr "Содержание"
1586 #: hhctrl.rc:49
1587 msgid "IDTB_INDEX"
1588 msgstr "Оглавление"
1590 #: hhctrl.rc:50
1591 msgid "IDTB_SEARCH"
1592 msgstr "Поиск"
1594 #: hhctrl.rc:51
1595 msgid "IDTB_HISTORY"
1596 msgstr "История"
1598 #: hhctrl.rc:52
1599 msgid "IDTB_FAVORITES"
1600 msgstr "Избранное"
1602 #: hhctrl.rc:53
1603 msgid "Jump1"
1604 msgstr "Переход 1"
1606 #: hhctrl.rc:54
1607 msgid "Jump2"
1608 msgstr "Переход 2"
1610 #: hhctrl.rc:55
1611 msgid "Customize"
1612 msgstr "Персонализовать"
1614 #: hhctrl.rc:56
1615 msgid "Zoom"
1616 msgstr "Масштаб"
1618 #: hhctrl.rc:57
1619 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1620 msgstr "Следующая глава"
1622 #: hhctrl.rc:58
1623 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1624 msgstr "Предыдущая глава"
1626 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1627 msgid "Cinepak Video codec"
1628 msgstr ""
1630 #: inetcpl.rc:28
1631 msgid "Internet Settings"
1632 msgstr ""
1634 #: inetcpl.rc:29
1635 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1636 msgstr ""
1638 #: jscript.rc:25
1639 msgid "Error converting object to primitive type"
1640 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
1642 #: jscript.rc:26
1643 msgid "Invalid procedure call or argument"
1644 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
1646 #: jscript.rc:27
1647 msgid "Subscript out of range"
1648 msgstr "Индекс вне диапазона"
1650 #: jscript.rc:28
1651 msgid "Automation server can't create object"
1652 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
1654 #: jscript.rc:29
1655 msgid "Object doesn't support this property or method"
1656 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
1658 #: jscript.rc:30
1659 msgid "Object doesn't support this action"
1660 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
1662 #: jscript.rc:31
1663 msgid "Argument not optional"
1664 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
1666 #: jscript.rc:32
1667 msgid "Syntax error"
1668 msgstr "Синтаксическая ошибка"
1670 #: jscript.rc:33
1671 msgid "Expected ';'"
1672 msgstr "Ожидается ';'"
1674 #: jscript.rc:34
1675 msgid "Expected '('"
1676 msgstr "Ожидается '('"
1678 #: jscript.rc:35
1679 msgid "Expected ')'"
1680 msgstr "Ожидается ')'"
1682 #: jscript.rc:36
1683 msgid "Unterminated string constant"
1684 msgstr "Незавершённая строковая константа"
1686 #: jscript.rc:37
1687 msgid "Conditional compilation is turned off"
1688 msgstr ""
1690 #: jscript.rc:40
1691 msgid "Number expected"
1692 msgstr "Ожидается число"
1694 #: jscript.rc:38
1695 msgid "Function expected"
1696 msgstr "Ожидается функция"
1698 #: jscript.rc:39
1699 msgid "'[object]' is not a date object"
1700 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
1702 #: jscript.rc:41
1703 msgid "Object expected"
1704 msgstr "Ожидается объект"
1706 #: jscript.rc:42
1707 msgid "Illegal assignment"
1708 msgstr "Неверное присваивание"
1710 #: jscript.rc:43
1711 msgid "'|' is undefined"
1712 msgstr "'|' не определён"
1714 #: jscript.rc:44
1715 msgid "Boolean object expected"
1716 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
1718 #: jscript.rc:45
1719 msgid "VBArray object expected"
1720 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
1722 #: jscript.rc:46
1723 msgid "JScript object expected"
1724 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
1726 #: jscript.rc:47
1727 msgid "Syntax error in regular expression"
1728 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
1730 #: jscript.rc:48
1731 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1732 msgstr "URI содержит неверные символы"
1734 #: jscript.rc:49
1735 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1736 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
1738 #: jscript.rc:50
1739 msgid "Array object expected"
1740 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
1742 #: localspl.rc:28 localui.rc:28
1743 msgid "Local Port"
1744 msgstr "Локальный порт"
1746 #: localspl.rc:29
1747 msgid "Local Monitor"
1748 msgstr "Локальный монитор"
1750 #: localui.rc:29
1751 msgid "'%s' is not a valid port name"
1752 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
1754 #: localui.rc:30
1755 msgid "Port %s already exists"
1756 msgstr "Порт '%s' уже существует"
1758 #: localui.rc:31
1759 msgid "This port has no options to configure"
1760 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
1762 #: mapi32.rc:28
1763 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1764 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
1766 #: mapi32.rc:29
1767 msgid "Send Mail"
1768 msgstr "Отправка почты"
1770 #: mpr.rc:27
1771 msgid "Entire Network"
1772 msgstr "Вся сеть"
1774 #: mshtml.rc:31
1775 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1776 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
1778 #: mshtml.rc:32
1779 msgid "HTML Document"
1780 msgstr "Документ HTML"
1782 #: mshtml.rc:26
1783 msgid "Downloading from %s..."
1784 msgstr ""
1786 #: mshtml.rc:25
1787 msgid "Done"
1788 msgstr ""
1790 #: msi.rc:27
1791 msgid ""
1792 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1793 "file path and try again."
1794 msgstr ""
1795 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
1797 #: msi.rc:28
1798 msgid "path %s not found"
1799 msgstr "путь %s не найден"
1801 #: msi.rc:29
1802 msgid "insert disk %s"
1803 msgstr "вставьте диск %s"
1805 #: msi.rc:30
1806 msgid ""
1807 "Windows Installer %s\n"
1808 "\n"
1809 "Usage:\n"
1810 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1811 "\n"
1812 "Install a product:\n"
1813 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1814 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1815 "\t/a package [property]\n"
1816 "Repair an installation:\n"
1817 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1818 "Uninstall a product:\n"
1819 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1820 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1821 "Advertise a product:\n"
1822 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1823 "Apply a patch:\n"
1824 "\t/p patchpackage [property]\n"
1825 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1826 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1827 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1828 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1829 "Register MSI Service:\n"
1830 "\t/y\n"
1831 "Unregister MSI Service:\n"
1832 "\t/z\n"
1833 "Display this help:\n"
1834 "\t/help\n"
1835 "\t/?\n"
1836 msgstr ""
1837 "Windows Installer %s\n"
1838 "\n"
1839 "Usage:\n"
1840 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1841 "\n"
1842 "Install a product:\n"
1843 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1844 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1845 "\t/a package [property]\n"
1846 "Repair an installation:\n"
1847 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1848 "Uninstall a product:\n"
1849 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1850 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1851 "Advertise a product:\n"
1852 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1853 "Apply a patch:\n"
1854 "\t/p patchpackage [property]\n"
1855 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1856 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1857 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1858 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1859 "Register MSI Service:\n"
1860 "\t/y\n"
1861 "Unregister MSI Service:\n"
1862 "\t/z\n"
1863 "Display this help:\n"
1864 "\t/help\n"
1865 "\t/?\n"
1867 #: msi.rc:57
1868 msgid "enter which folder contains %s"
1869 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
1871 #: msi.rc:58
1872 msgid "install source for feature missing"
1873 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
1875 #: msi.rc:59
1876 msgid "network drive for feature missing"
1877 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
1879 #: msi.rc:60
1880 msgid "feature from:"
1881 msgstr "возможность из:"
1883 #: msi.rc:61
1884 msgid "choose which folder contains %s"
1885 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
1887 #: msrle32.rc:27
1888 msgid "WINE-MS-RLE"
1889 msgstr "WINE-MS-RLE"
1891 #: msrle32.rc:28
1892 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1893 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
1895 #: msrle32.rc:29
1896 msgid ""
1897 "Wine MS-RLE video codec\n"
1898 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1899 msgstr ""
1900 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
1901 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1903 #: msvidc32.rc:25
1904 msgid "MS-CRAM"
1905 msgstr "MS-CRAM"
1907 #: msvidc32.rc:26
1908 msgid "Wine Video 1 video codec"
1909 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
1911 #: oleaut32.rc:27
1912 msgid "True"
1913 msgstr "Правда"
1915 #: oleaut32.rc:28
1916 msgid "False"
1917 msgstr "Ложь"
1919 #: oleaut32.rc:31
1920 msgid "On"
1921 msgstr "Включено"
1923 #: oleaut32.rc:32
1924 msgid "Off"
1925 msgstr "Выключено"
1927 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Default"
1930 msgstr ""
1931 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1932 "Default\n"
1933 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1934 "По умолчанию"
1936 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1937 msgid "&Back"
1938 msgstr "&Назад"
1940 #: shdoclc.rc:39
1941 msgid "F&orward"
1942 msgstr "&Вперед"
1944 #: shdoclc.rc:41
1945 msgid "&Save Background As..."
1946 msgstr "&Сохранить фон как..."
1948 #: shdoclc.rc:42
1949 msgid "Set As Back&ground"
1950 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
1952 #: shdoclc.rc:43
1953 msgid "&Copy Background"
1954 msgstr "&Копировать фон"
1956 #: shdoclc.rc:44
1957 msgid "Set as &Desktop Item"
1958 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
1960 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1961 msgid "Select &All"
1962 msgstr "Выделить вс&ё"
1964 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1965 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&Paste"
1968 msgstr ""
1969 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1970 "Вс&тавить\n"
1971 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1972 "&Вставить"
1974 #: shdoclc.rc:49
1975 msgid "Create Shor&tcut"
1976 msgstr "Создать &ярлык"
1978 #: shdoclc.rc:50
1979 msgid "Add to &Favorites"
1980 msgstr "Добавить в &избранное"
1982 #: shdoclc.rc:51
1983 msgid "&View Source"
1984 msgstr "&Открыть исходный текст"
1986 #: shdoclc.rc:53
1987 msgid "&Encoding"
1988 msgstr "&Кодировка"
1990 #: shdoclc.rc:55
1991 msgid "Pr&int"
1992 msgstr "Пе&чать"
1994 #: shdoclc.rc:56
1995 msgid "&Refresh"
1996 msgstr "О&бновить"
1998 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Properties"
2001 msgstr ""
2002 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2003 "&Свойства\n"
2004 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2005 "Сво&йства"
2007 #: shdoclc.rc:62
2008 msgid "Image"
2009 msgstr "Image"
2011 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2012 msgid "&Open Link"
2013 msgstr "&Открыть ссылку"
2015 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2016 msgid "Open Link in &New Window"
2017 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
2019 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2020 msgid "Save Target &As..."
2021 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
2023 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2024 msgid "&Print Target"
2025 msgstr "&Печать объекта"
2027 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2028 msgid "S&how Picture"
2029 msgstr "Показать &рисунок"
2031 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2032 msgid "&Save Picture As..."
2033 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
2035 #: shdoclc.rc:71
2036 msgid "&E-mail Picture..."
2037 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
2039 #: shdoclc.rc:72
2040 msgid "Pr&int Picture..."
2041 msgstr "&Печать рисунка..."
2043 #: shdoclc.rc:73
2044 msgid "&Go to My Pictures"
2045 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
2047 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2048 msgid "Set as Back&ground"
2049 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
2051 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2052 msgid "Set as &Desktop Item..."
2053 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
2055 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2056 #: wordpad.rc:101
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Cu&t"
2059 msgstr ""
2060 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2061 "&Вырезать\n"
2062 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2063 "&Вырезать\tCtrl+X"
2065 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2066 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Copy"
2069 msgstr ""
2070 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2071 "&Копировать\n"
2072 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2073 "&Копировать\tCtrl+C"
2075 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2076 msgid "Copy Shor&tcut"
2077 msgstr "Копировать &ярлык"
2079 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2080 msgid "Add to &Favorites..."
2081 msgstr "Добавить в &избранное"
2083 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2084 msgid "P&roperties"
2085 msgstr "Сво&йства"
2087 #: shdoclc.rc:88
2088 msgid "Control"
2089 msgstr "Control"
2091 #: shdoclc.rc:90
2092 msgid "&Undo"
2093 msgstr "&Отменить"
2095 #: shdoclc.rc:95
2096 msgid "&Delete"
2097 msgstr "&Удалить"
2099 #: shdoclc.rc:101
2100 msgid "Table"
2101 msgstr "Table"
2103 #: shdoclc.rc:103
2104 msgid "&Select"
2105 msgstr "&Выделить"
2107 #: shdoclc.rc:105
2108 msgid "&Cell"
2109 msgstr "&ячейку"
2111 #: shdoclc.rc:106
2112 msgid "&Row"
2113 msgstr "ст&року"
2115 #: shdoclc.rc:107
2116 msgid "&Column"
2117 msgstr "&колонку"
2119 #: shdoclc.rc:108
2120 msgid "&Table"
2121 msgstr "&таблицу"
2123 #: shdoclc.rc:112
2124 msgid "&Cell Properties"
2125 msgstr "Свойства &ячейки"
2127 #: shdoclc.rc:113
2128 msgid "&Table Properties"
2129 msgstr "Сво&йства таблицы"
2131 #: shdoclc.rc:116
2132 msgid "1DSite Select"
2133 msgstr "1DSite Select"
2135 #: shdoclc.rc:120
2136 msgid "Paste"
2137 msgstr "&Вставить"
2139 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Print"
2142 msgstr ""
2143 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2144 "Пе&чать\n"
2145 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2146 "&Печатать"
2148 #: shdoclc.rc:126
2149 msgid "Anchor"
2150 msgstr "Anchor"
2152 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2153 msgid "&Open"
2154 msgstr "&Открыть"
2156 #: shdoclc.rc:129
2157 msgid "Open in &New Window"
2158 msgstr "Открыть в &новом окне"
2160 #: shdoclc.rc:133
2161 msgid "Cut"
2162 msgstr "&Вырезать"
2164 #: shdoclc.rc:144
2165 msgid "Context Unknown"
2166 msgstr "Context Unknown"
2168 #: shdoclc.rc:149
2169 msgid "DYNSRC Image"
2170 msgstr "DYNSRC Image"
2172 #: shdoclc.rc:157
2173 msgid "&Save Video As..."
2174 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
2176 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2177 msgid "Play"
2178 msgstr "Воспроизвести"
2180 #: shdoclc.rc:174
2181 msgid "ART Image"
2182 msgstr "ART Image"
2184 #: shdoclc.rc:195
2185 msgid "Rewind"
2186 msgstr "Перемотать"
2188 #: shdoclc.rc:201
2189 msgid "Debug"
2190 msgstr "Debug"
2192 #: shdoclc.rc:203
2193 msgid "Trace Tags"
2194 msgstr "Trace Tags"
2196 #: shdoclc.rc:204
2197 msgid "Resource Failures"
2198 msgstr "Resource Failures"
2200 #: shdoclc.rc:205
2201 msgid "Dump Tracking Info"
2202 msgstr "Dump Tracking Info"
2204 #: shdoclc.rc:206
2205 msgid "Debug Break"
2206 msgstr "Debug Break"
2208 #: shdoclc.rc:207
2209 msgid "Debug View"
2210 msgstr "Debug View"
2212 #: shdoclc.rc:208
2213 msgid "Dump Tree"
2214 msgstr "Dump Tree"
2216 #: shdoclc.rc:209
2217 msgid "Dump Lines"
2218 msgstr "Dump Lines"
2220 #: shdoclc.rc:210
2221 msgid "Dump DisplayTree"
2222 msgstr "Dump DisplayTree"
2224 #: shdoclc.rc:211
2225 msgid "Dump FormatCaches"
2226 msgstr "Dump FormatCaches"
2228 #: shdoclc.rc:212
2229 msgid "Dump LayoutRects"
2230 msgstr "Dump LayoutRects"
2232 #: shdoclc.rc:213
2233 msgid "Memory Monitor"
2234 msgstr "Memory Monitor"
2236 #: shdoclc.rc:214
2237 msgid "Performance Meters"
2238 msgstr "Performance Meters"
2240 #: shdoclc.rc:215
2241 msgid "Save HTML"
2242 msgstr "Save HTML"
2244 #: shdoclc.rc:217
2245 msgid "&Browse View"
2246 msgstr "Вид об&зора"
2248 #: shdoclc.rc:218
2249 msgid "&Edit View"
2250 msgstr "Из&менить вид"
2252 #: shdoclc.rc:221
2253 msgid "Vertical Scrollbar"
2254 msgstr "Vertical Scrollbar"
2256 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2257 msgid "Scroll Here"
2258 msgstr "Прокрутка на месте"
2260 #: shdoclc.rc:225
2261 msgid "Top"
2262 msgstr "Вверх"
2264 #: shdoclc.rc:226
2265 msgid "Bottom"
2266 msgstr "Вниз"
2268 #: shdoclc.rc:228
2269 msgid "Page Up"
2270 msgstr "Страница вверх"
2272 #: shdoclc.rc:229
2273 msgid "Page Down"
2274 msgstr "Страница вниз"
2276 #: shdoclc.rc:231
2277 msgid "Scroll Up"
2278 msgstr "Прокрутка вверх"
2280 #: shdoclc.rc:232
2281 msgid "Scroll Down"
2282 msgstr "Прокрутка вниз"
2284 #: shdoclc.rc:235
2285 msgid "Horizontal Scrollbar"
2286 msgstr "Horizontal Scrollbar"
2288 #: shdoclc.rc:239
2289 msgid "Left Edge"
2290 msgstr "К левому краю"
2292 #: shdoclc.rc:240
2293 msgid "Right Edge"
2294 msgstr "К правому краю"
2296 #: shdoclc.rc:242
2297 msgid "Page Left"
2298 msgstr "Страница влево"
2300 #: shdoclc.rc:243
2301 msgid "Page Right"
2302 msgstr "Страница вправо"
2304 #: shdoclc.rc:245
2305 msgid "Scroll Left"
2306 msgstr "Прокрутка влево"
2308 #: shdoclc.rc:246
2309 msgid "Scroll Right"
2310 msgstr "Прокрутка вправо"
2312 #: shdoclc.rc:25
2313 msgid "Wine Internet Explorer"
2314 msgstr "Wine Internet Explorer"
2316 #: shdoclc.rc:30
2317 msgid "&w&bPage &p"
2318 msgstr "&w&bСтраница &p"
2320 #: shdoclc.rc:31
2321 msgid "&u&b&d"
2322 msgstr "&u&b&d"
2324 #: winmm.rc:28
2325 msgid "The specified command was carried out."
2326 msgstr "Нет ошибки."
2328 #: winmm.rc:29
2329 msgid "Undefined external error."
2330 msgstr "Неизвестная ошибка."
2332 #: winmm.rc:30
2333 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2334 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
2336 #: winmm.rc:31
2337 msgid "The driver was not enabled."
2338 msgstr "Драйвер не был подключен."
2340 #: winmm.rc:32
2341 msgid ""
2342 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2343 "again."
2344 msgstr ""
2345 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
2346 "попробуйте ещё раз."
2348 #: winmm.rc:33
2349 msgid "The specified device handle is invalid."
2350 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
2352 #: winmm.rc:34
2353 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2354 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
2356 #: winmm.rc:35
2357 msgid ""
2358 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2359 "increase available memory, and then try again."
2360 msgstr ""
2361 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
2362 "попробуйте заново."
2364 #: winmm.rc:36
2365 msgid ""
2366 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2367 "which functions and messages the driver supports."
2368 msgstr ""
2369 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
2370 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
2372 #: winmm.rc:37
2373 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2374 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
2376 #: winmm.rc:38
2377 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2378 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
2380 #: winmm.rc:39
2381 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2382 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
2384 #: winmm.rc:42
2385 msgid ""
2386 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2387 "Capabilities function to determine the supported formats"
2388 msgstr ""
2389 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
2390 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
2392 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2393 msgid ""
2394 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2395 "device, or wait until the data is finished playing."
2396 msgstr ""
2397 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
2398 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
2399 "воспроизведение."
2401 #: winmm.rc:44
2402 msgid ""
2403 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2404 "header, and then try again."
2405 msgstr ""
2406 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
2407 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
2409 #: winmm.rc:45
2410 msgid ""
2411 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2412 "and then try again."
2413 msgstr ""
2414 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
2415 "флаг и попробуйте заново."
2417 #: winmm.rc:48
2418 msgid ""
2419 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2420 "header, and then try again."
2421 msgstr ""
2422 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
2423 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
2425 #: winmm.rc:50
2426 msgid ""
2427 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2428 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2429 msgstr ""
2430 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
2431 "CFG отсутствует или поврежден."
2433 #: winmm.rc:51
2434 msgid ""
2435 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2436 "transmitted, and then try again."
2437 msgstr ""
2438 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
2439 "передана и попробуйте заново."
2441 #: winmm.rc:52
2442 msgid ""
2443 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2444 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2445 msgstr ""
2446 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
2447 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
2449 #: winmm.rc:53
2450 msgid ""
2451 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2452 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2453 msgstr ""
2454 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
2455 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
2457 #: winmm.rc:56
2458 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2459 msgstr ""
2460 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
2461 "устройства MCI."
2463 #: winmm.rc:57
2464 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2465 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
2467 #: winmm.rc:58
2468 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2469 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
2471 #: winmm.rc:59
2472 msgid ""
2473 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2474 "or contact the device manufacturer."
2475 msgstr ""
2476 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
2477 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
2479 #: winmm.rc:60
2480 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2481 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
2483 #: winmm.rc:61
2484 msgid ""
2485 "Not enough memory available for this task.\n"
2486 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2487 "again."
2488 msgstr ""
2489 "Не хватает памяти для задачи.\n"
2490 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
2491 "заново."
2493 #: winmm.rc:62
2494 msgid ""
2495 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2496 "unique alias."
2497 msgstr ""
2498 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
2499 "уникальное имя."
2501 #: winmm.rc:63
2502 msgid ""
2503 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2504 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
2506 #: winmm.rc:64
2507 msgid "No command was specified."
2508 msgstr "Команда не указана."
2510 #: winmm.rc:65
2511 msgid ""
2512 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2513 "size of the buffer."
2514 msgstr ""
2515 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
2516 "размер буфера."
2518 #: winmm.rc:66
2519 msgid ""
2520 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2521 "one."
2522 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
2524 #: winmm.rc:67
2525 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2526 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
2528 #: winmm.rc:68
2529 msgid ""
2530 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2531 "manufacturer about obtaining a new driver."
2532 msgstr ""
2533 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
2534 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
2536 #: winmm.rc:69
2537 msgid ""
2538 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2539 "manufacturer about obtaining a new driver."
2540 msgstr ""
2541 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
2542 "новой версии драйвера."
2544 #: winmm.rc:70
2545 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2546 msgstr "Указанная команда требует параметр."
2548 #: winmm.rc:71
2549 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2550 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
2552 #: winmm.rc:72
2553 msgid ""
2554 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2555 msgstr ""
2556 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
2558 #: winmm.rc:73
2559 msgid "The device driver is not ready."
2560 msgstr "Драйвер устройства не готов."
2562 #: winmm.rc:74
2563 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2564 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
2566 #: winmm.rc:75
2567 msgid ""
2568 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2569 "access error."
2570 msgstr ""
2571 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
2573 #: winmm.rc:76
2574 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2575 msgstr ""
2576 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
2577 "команде."
2579 #: winmm.rc:77
2580 msgid ""
2581 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2582 "separately to determine which devices caused the error"
2583 msgstr ""
2584 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
2585 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
2587 #: winmm.rc:78
2588 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2589 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
2591 #: winmm.rc:79
2592 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2593 msgstr ""
2594 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
2596 #: winmm.rc:80
2597 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2598 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
2600 #: winmm.rc:81
2601 msgid ""
2602 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2603 "still connected to the network."
2604 msgstr ""
2605 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
2606 "места, или проверьте сетевое подключение."
2608 #: winmm.rc:82
2609 msgid ""
2610 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2611 "device name is spelled correctly."
2612 msgstr ""
2613 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
2614 "устройство указано правильно."
2616 #: winmm.rc:83
2617 msgid ""
2618 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2619 "again."
2620 msgstr ""
2621 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
2622 "попробуйте заново."
2624 #: winmm.rc:84
2625 msgid ""
2626 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2627 "alias."
2628 msgstr ""
2629 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
2630 "уникальное имя."
2632 #: winmm.rc:85
2633 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2634 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
2636 #: winmm.rc:86
2637 msgid ""
2638 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2639 "parameter with each 'open' command."
2640 msgstr ""
2641 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
2642 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
2644 #: winmm.rc:87
2645 msgid ""
2646 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2647 "Please supply one."
2648 msgstr ""
2649 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
2650 "Укажите его."
2652 #: winmm.rc:88
2653 msgid ""
2654 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2655 "documentation for valid formats."
2656 msgstr ""
2657 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
2658 "для выяснения допустимых форматов."
2660 #: winmm.rc:89
2661 msgid ""
2662 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2663 "supply one."
2664 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
2666 #: winmm.rc:90
2667 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2668 msgstr ""
2669 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
2671 #: winmm.rc:91
2672 msgid ""
2673 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2674 "may be corrupt, or not in the correct format."
2675 msgstr ""
2676 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
2677 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
2679 #: winmm.rc:92
2680 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2681 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
2683 #: winmm.rc:93
2684 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2685 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
2687 #: winmm.rc:94
2688 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2689 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
2691 #: winmm.rc:95
2692 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2693 msgstr ""
2694 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
2695 "автоматически."
2697 #: winmm.rc:96
2698 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2699 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
2701 #: winmm.rc:97
2702 msgid ""
2703 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2704 "sequence, and then try again."
2705 msgstr ""
2706 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
2707 "последовательность команд и попробуйте заново."
2709 #: winmm.rc:98
2710 msgid ""
2711 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2712 "the device is closed, and then try again."
2713 msgstr ""
2714 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
2715 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
2717 #: winmm.rc:99
2718 msgid ""
2719 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2720 "characters, followed by a period and an extension."
2721 msgstr ""
2722 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
2723 "ним следует точка и расширение."
2725 #: winmm.rc:100
2726 msgid ""
2727 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2728 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
2730 #: winmm.rc:101
2731 msgid ""
2732 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2733 "in Control Panel to install the device."
2734 msgstr ""
2735 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
2736 "установки драйвера."
2738 #: winmm.rc:102
2739 msgid ""
2740 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2741 "restarting your computer."
2742 msgstr ""
2743 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
2744 "компьютер ;-)"
2746 #: winmm.rc:103
2747 msgid ""
2748 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2749 "cannot change directories."
2750 msgstr ""
2751 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2752 "может менять директории."
2754 #: winmm.rc:104
2755 msgid ""
2756 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2757 "change drives."
2758 msgstr ""
2759 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2760 "может менять диски."
2762 #: winmm.rc:105
2763 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2764 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
2766 #: winmm.rc:106
2767 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2768 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
2770 #: winmm.rc:107
2771 msgid ""
2772 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2773 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
2775 #: winmm.rc:108
2776 msgid ""
2777 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2778 "until a wave device is free, and then try again."
2779 msgstr ""
2780 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
2781 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
2783 #: winmm.rc:109
2784 msgid ""
2785 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2786 "until the device is free, and then try again."
2787 msgstr ""
2788 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2789 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2791 #: winmm.rc:110
2792 msgid ""
2793 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2794 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2795 msgstr ""
2796 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
2797 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2799 #: winmm.rc:111
2800 msgid ""
2801 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2802 "until the device is free, and then try again."
2803 msgstr ""
2804 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2805 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2807 #: winmm.rc:112
2808 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2809 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
2811 #: winmm.rc:113
2812 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2813 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
2815 #: winmm.rc:114
2816 msgid ""
2817 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2818 "the Drivers option to install the wave device."
2819 msgstr ""
2820 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
2821 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
2823 #: winmm.rc:115
2824 msgid ""
2825 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2826 "format."
2827 msgstr ""
2828 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
2829 "файла."
2831 #: winmm.rc:116
2832 msgid ""
2833 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2834 "the Drivers option to install the wave device."
2835 msgstr ""
2836 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
2837 "Drivers для установки звукового устройства."
2839 #: winmm.rc:117
2840 msgid ""
2841 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2842 "format."
2843 msgstr ""
2844 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
2845 "файла."
2847 #: winmm.rc:122
2848 msgid ""
2849 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2850 "You can't use them together."
2851 msgstr ""
2852 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
2853 "использовать их вместе."
2855 #: winmm.rc:124
2856 msgid ""
2857 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2858 "again."
2859 msgstr ""
2860 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
2861 "попробуйте заново."
2863 #: winmm.rc:127
2864 msgid ""
2865 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2866 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2867 msgstr ""
2868 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2869 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2871 #: winmm.rc:125
2872 msgid ""
2873 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2874 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2875 "setup."
2876 msgstr ""
2877 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
2878 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
2879 "отредактировать установки."
2881 #: winmm.rc:126
2882 msgid "An error occurred with the specified port."
2883 msgstr "Ошибка указанного порта."
2885 #: winmm.rc:129
2886 msgid ""
2887 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2888 "these applications; then, try again."
2889 msgstr ""
2890 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
2891 "этих приложений и попробуйте заново."
2893 #: winmm.rc:128
2894 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2895 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
2897 #: winmm.rc:123
2898 msgid ""
2899 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2900 "Control Panel to install a MIDI driver."
2901 msgstr ""
2902 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2903 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2905 #: winmm.rc:118
2906 msgid "There is no display window."
2907 msgstr "Нет окна для отображения."
2909 #: winmm.rc:119
2910 msgid "Could not create or use window."
2911 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
2913 #: winmm.rc:120
2914 msgid ""
2915 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2916 "check your disk or network connection."
2917 msgstr ""
2918 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
2919 "проверьте диск или сетевое подключение. "
2921 #: winmm.rc:121
2922 msgid ""
2923 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2924 "are still connected to the network."
2925 msgstr ""
2926 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
2927 "места, или проверьте сетевое подключение."
2929 #: wldap32.rc:27
2930 msgid "Success"
2931 msgstr "Успех"
2933 #: wldap32.rc:28
2934 msgid "Operations Error"
2935 msgstr "Ошибка операции"
2937 #: wldap32.rc:29
2938 msgid "Protocol Error"
2939 msgstr "Ошибка протокола"
2941 #: wldap32.rc:30
2942 msgid "Time Limit Exceeded"
2943 msgstr "Превышено ограничение по времени"
2945 #: wldap32.rc:31
2946 msgid "Size Limit Exceeded"
2947 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
2949 #: wldap32.rc:32
2950 msgid "Compare False"
2951 msgstr "Сравнение неверно"
2953 #: wldap32.rc:33
2954 msgid "Compare True"
2955 msgstr "Сравнение верно"
2957 #: wldap32.rc:34
2958 msgid "Authentication Method Not Supported"
2959 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
2961 #: wldap32.rc:35
2962 msgid "Strong Authentication Required"
2963 msgstr "Требуется строгая авторизация"
2965 #: wldap32.rc:36
2966 msgid "Referral (v2)"
2967 msgstr "Ссылка (v2)"
2969 #: wldap32.rc:37
2970 msgid "Referral"
2971 msgstr "Ссылка"
2973 #: wldap32.rc:38
2974 msgid "Administration Limit Exceeded"
2975 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
2977 #: wldap32.rc:39
2978 msgid "Unavailable Critical Extension"
2979 msgstr "Критическое расширение недоступно"
2981 #: wldap32.rc:40
2982 msgid "Confidentiality Required"
2983 msgstr "Требуется конфиденциальность"
2985 #: wldap32.rc:43
2986 msgid "No Such Attribute"
2987 msgstr "Нет такого атрибута"
2989 #: wldap32.rc:44
2990 msgid "Undefined Type"
2991 msgstr "Неопределённый тип"
2993 #: wldap32.rc:45
2994 msgid "Inappropriate Matching"
2995 msgstr "Неподходящее соответствие"
2997 #: wldap32.rc:46
2998 msgid "Constraint Violation"
2999 msgstr "Нарушение ограничения"
3001 #: wldap32.rc:47
3002 msgid "Attribute Or Value Exists"
3003 msgstr "Атрибут или значение существует"
3005 #: wldap32.rc:48
3006 msgid "Invalid Syntax"
3007 msgstr "Неверный синтаксис"
3009 #: wldap32.rc:59
3010 msgid "No Such Object"
3011 msgstr "Нет такого объекта"
3013 #: wldap32.rc:60
3014 msgid "Alias Problem"
3015 msgstr "Проблема с псевдонимом"
3017 #: wldap32.rc:61
3018 msgid "Invalid DN Syntax"
3019 msgstr "Неверный DN синтаксис"
3021 #: wldap32.rc:62
3022 msgid "Is Leaf"
3023 msgstr "Это лист дерева"
3025 #: wldap32.rc:63
3026 msgid "Alias Dereference Problem"
3027 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
3029 #: wldap32.rc:75
3030 msgid "Inappropriate Authentication"
3031 msgstr "Неподходящая авторизация"
3033 #: wldap32.rc:76
3034 msgid "Invalid Credentials"
3035 msgstr "Неверное удостоверение личности"
3037 #: wldap32.rc:77
3038 msgid "Insufficient Rights"
3039 msgstr "Недостаточно прав"
3041 #: wldap32.rc:78
3042 msgid "Busy"
3043 msgstr "Занято"
3045 #: wldap32.rc:79
3046 msgid "Unavailable"
3047 msgstr "Недоступно"
3049 #: wldap32.rc:80
3050 msgid "Unwilling To Perform"
3051 msgstr "Не желает выполнить"
3053 #: wldap32.rc:81
3054 msgid "Loop Detected"
3055 msgstr "Обнаружено зацикливание"
3057 #: wldap32.rc:87
3058 msgid "Sort Control Missing"
3059 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
3061 #: wldap32.rc:88
3062 msgid "Index range error"
3063 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
3065 #: wldap32.rc:91
3066 msgid "Naming Violation"
3067 msgstr "Нарушение правил наименования"
3069 #: wldap32.rc:92
3070 msgid "Object Class Violation"
3071 msgstr "Нарушение класса объекта"
3073 #: wldap32.rc:93
3074 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3075 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
3077 #: wldap32.rc:94
3078 msgid "Not allowed on RDN"
3079 msgstr "Не разрешено на RDN"
3081 #: wldap32.rc:95
3082 msgid "Already Exists"
3083 msgstr "Уже существует"
3085 #: wldap32.rc:96
3086 msgid "No Object Class Mods"
3087 msgstr "Нет режимов класса объекта"
3089 #: wldap32.rc:97
3090 msgid "Results Too Large"
3091 msgstr "Результаты слишком велики"
3093 #: wldap32.rc:98
3094 msgid "Affects Multiple DSAs"
3095 msgstr "Влияет на несколько DSA"
3097 #: wldap32.rc:107
3098 msgid "Other"
3099 msgstr "Другой"
3101 #: wldap32.rc:108
3102 msgid "Server Down"
3103 msgstr "Сервер недоступен"
3105 #: wldap32.rc:109
3106 msgid "Local Error"
3107 msgstr "Локальная ошибка"
3109 #: wldap32.rc:110
3110 msgid "Encoding Error"
3111 msgstr "Ошибка кодирования"
3113 #: wldap32.rc:111
3114 msgid "Decoding Error"
3115 msgstr "Ошибка декодирования"
3117 #: wldap32.rc:112
3118 msgid "Timeout"
3119 msgstr "Тайм-аут"
3121 #: wldap32.rc:113
3122 msgid "Auth Unknown"
3123 msgstr "Неизвестная авторизация"
3125 #: wldap32.rc:114
3126 msgid "Filter Error"
3127 msgstr "Ошибка фильтра"
3129 #: wldap32.rc:115
3130 msgid "User Cancelled"
3131 msgstr "Отменено пользователем"
3133 #: wldap32.rc:116
3134 msgid "Parameter Error"
3135 msgstr "Ошибка параметра"
3137 #: wldap32.rc:117
3138 msgid "No Memory"
3139 msgstr "Нет памяти"
3141 #: wldap32.rc:118
3142 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3143 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
3145 #: wldap32.rc:119
3146 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3147 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
3149 #: wldap32.rc:120
3150 msgid "Specified control was not found in message"
3151 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
3153 #: wldap32.rc:121
3154 msgid "No result present in message"
3155 msgstr "Результата нет в сообщении"
3157 #: wldap32.rc:122
3158 msgid "More results returned"
3159 msgstr "Ещё есть результаты"
3161 #: wldap32.rc:123
3162 msgid "Loop while handling referrals"
3163 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
3165 #: wldap32.rc:124
3166 msgid "Referral hop limit exceeded"
3167 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
3169 #: clock.rc:29
3170 msgid "Ana&log"
3171 msgstr "&Аналовые"
3173 #: clock.rc:30
3174 msgid "Digi&tal"
3175 msgstr "&Цифровые"
3177 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3178 msgid "&Font..."
3179 msgstr "&Шрифт..."
3181 #: clock.rc:34
3182 msgid "&Without Titlebar"
3183 msgstr "&Без заголовка"
3185 #: clock.rc:36
3186 msgid "&Seconds"
3187 msgstr "&Секунды"
3189 #: clock.rc:37
3190 msgid "&Date"
3191 msgstr "&Дата"
3193 #: clock.rc:39
3194 msgid "&Always on Top"
3195 msgstr "&Поверх всех"
3197 #: clock.rc:41
3198 msgid "Inf&o"
3199 msgstr "&Сведения"
3201 #: clock.rc:42
3202 msgid "&About Clock..."
3203 msgstr "&О программе..."
3205 #: clock.rc:48
3206 msgid "Clock"
3207 msgstr "Часы"
3209 #: cmd.rc:30
3210 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3211 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
3213 #: cmd.rc:38
3214 msgid ""
3215 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3216 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3217 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3218 "called procedure.\n"
3219 "\n"
3220 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3221 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3222 msgstr ""
3223 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
3224 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
3225 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
3226 "вызванному bat-файлу.\n"
3227 "\n"
3228 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
3229 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
3231 #: cmd.rc:41
3232 msgid ""
3233 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3234 "default directory.\n"
3235 msgstr "Справка о CD\n"
3237 #: cmd.rc:42
3238 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3239 msgstr "Справка о CHDIR\n"
3241 #: cmd.rc:44
3242 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3243 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
3245 #: cmd.rc:46
3246 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3247 msgstr "Справка о COPY\n"
3249 #: cmd.rc:47
3250 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3251 msgstr "Справка о CTTY\n"
3253 #: cmd.rc:48
3254 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3255 msgstr "Справка о DATE\n"
3257 #: cmd.rc:49
3258 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3259 msgstr "Справка о DEL\n"
3261 #: cmd.rc:50
3262 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3263 msgstr "Справка о DIR\n"
3265 #: cmd.rc:60
3266 msgid ""
3267 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3268 "\n"
3269 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3270 "on the terminal device before they are executed.\n"
3271 "\n"
3272 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3273 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3274 "preceding it with an @ sign.\n"
3275 msgstr ""
3276 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
3277 "\n"
3278 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
3279 "в терминал перед их выполнением.\n"
3280 "\n"
3281 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
3282 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
3284 #: cmd.rc:62
3285 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3286 msgstr "Справка об ERASE\n"
3288 #: cmd.rc:70
3289 msgid ""
3290 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3291 "\n"
3292 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3293 "\n"
3294 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3295 "not exist in wine's cmd.\n"
3296 msgstr ""
3297 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
3298 "одного файла или набора файлов.\n"
3299 "\n"
3300 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
3301 "\n"
3302 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
3303 "отсутствует в cmd.\n"
3305 #: cmd.rc:82
3306 msgid ""
3307 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3308 "batch file.\n"
3309 "\n"
3310 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3311 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3312 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3313 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3314 "label terminates the batch file execution.\n"
3315 "\n"
3316 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3317 msgstr ""
3318 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
3319 "пределах bat-файла.\n"
3320 "\n"
3321 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
3322 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
3323 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
3324 "именем,\n"
3325 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
3326 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
3327 "файла.\n"
3328 "\n"
3329 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
3331 #: cmd.rc:85
3332 msgid ""
3333 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3334 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3335 msgstr "Справка о HELP\n"
3337 #: cmd.rc:95
3338 msgid ""
3339 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3340 "\n"
3341 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3342 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3343 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3344 "\n"
3345 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3346 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3347 msgstr ""
3348 "IF осуществляет условную обработку.\n"
3349 "\n"
3350 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
3351 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
3352 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
3353 "\n"
3354 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
3355 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
3356 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
3357 "выполнения.\n"
3358 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
3360 #: cmd.rc:101
3361 msgid ""
3362 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3363 "\n"
3364 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3365 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3366 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3367 msgstr ""
3368 "LABEL задаёт метку диска.\n"
3369 "\n"
3370 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
3371 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
3372 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
3374 #: cmd.rc:104
3375 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3376 msgstr "Справка о MD\n"
3378 #: cmd.rc:105
3379 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3380 msgstr "Справка о MKDIR\n"
3382 #: cmd.rc:112
3383 msgid ""
3384 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3385 "\n"
3386 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3387 "subdirectories\n"
3388 "below the item are moved as well.\n"
3389 "\n"
3390 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3391 msgstr ""
3392 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
3393 "\n"
3394 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
3395 "также переместятся.\n"
3396 "\n"
3397 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
3398 "другой.\n"
3400 #: cmd.rc:123
3401 msgid ""
3402 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3403 "\n"
3404 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3405 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3406 "PATH command with the new value.\n"
3407 "\n"
3408 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3409 "variable, for example:\n"
3410 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3411 msgstr ""
3412 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
3413 "\n"
3414 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
3415 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
3416 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
3417 "\n"
3418 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
3419 "окружения PATH, например:\n"
3420 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3422 #: cmd.rc:129
3423 msgid ""
3424 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3425 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3426 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3427 "before it scrolls off the screen.\n"
3428 msgstr ""
3429 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
3430 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
3431 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
3432 "команды\n"
3433 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
3435 #: cmd.rc:150
3436 msgid ""
3437 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3438 "\n"
3439 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3440 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3441 "\n"
3442 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3443 "\n"
3444 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3445 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3446 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3447 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3448 "\n"
3449 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3450 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3451 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3452 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3453 "\n"
3454 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3455 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3456 msgstr ""
3457 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
3458 "\n"
3459 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
3460 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
3461 "\n"
3462 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
3463 "\n"
3464 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
3465 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
3466 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
3467 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
3468 "\n"
3469 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
3470 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
3471 "текущего\n"
3472 "каталога и знак больше (>).\n"
3473 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
3474 "\n"
3475 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
3476 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
3477 "<text>'\n"
3479 #: cmd.rc:154
3480 msgid ""
3481 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3482 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3483 msgstr ""
3484 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
3485 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
3487 #: cmd.rc:157
3488 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3489 msgstr "Справка о REN\n"
3491 #: cmd.rc:158
3492 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3493 msgstr "Справка о RENAME\n"
3495 #: cmd.rc:160
3496 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3497 msgstr "Справка о RD\n"
3499 #: cmd.rc:161
3500 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3501 msgstr "Справка о RMDIR\n"
3503 #: cmd.rc:179
3504 msgid ""
3505 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3506 "\n"
3507 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3508 "\n"
3509 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3510 "\n"
3511 "SET <variable>=<value>\n"
3512 "\n"
3513 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3514 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3515 "have embedded spaces.\n"
3516 "\n"
3517 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3518 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3519 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3520 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3521 msgstr ""
3522 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
3523 "\n"
3524 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
3525 "\n"
3526 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
3527 "\n"
3528 "SET <переменная>=<значение>\n"
3529 "\n"
3530 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
3531 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
3532 "пробелы.\n"
3533 "\n"
3534 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
3535 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
3536 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
3537 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
3539 #: cmd.rc:184
3540 msgid ""
3541 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3542 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3543 "if called from the command line.\n"
3544 msgstr ""
3545 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
3546 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
3547 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
3549 #: cmd.rc:186
3550 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3551 msgstr "Справка о TIME\n"
3553 #: cmd.rc:188
3554 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3555 msgstr ""
3556 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
3557 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
3559 #: cmd.rc:192
3560 msgid ""
3561 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3562 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3563 msgstr ""
3564 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
3565 "перенаправлен).\n"
3566 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
3567 "отсутствует.\n"
3569 #: cmd.rc:201
3570 msgid ""
3571 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3572 "\n"
3573 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3574 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3575 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3576 "\n"
3577 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3578 msgstr ""
3579 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
3580 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
3581 "\n"
3582 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
3583 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
3584 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
3585 "\n"
3586 "Флаг verify не используется Wine.\n"
3588 #: cmd.rc:204
3589 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3590 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
3592 #: cmd.rc:206
3593 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3594 msgstr "Справка о VOL\n"
3596 #: cmd.rc:209
3597 msgid ""
3598 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3599 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3600 msgstr ""
3601 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
3602 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
3604 #: cmd.rc:212
3605 msgid ""
3606 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3607 "PUSHD.\n"
3608 msgstr ""
3609 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
3610 "PUSHD.\n"
3612 #: cmd.rc:214
3613 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3614 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
3616 #: cmd.rc:218
3617 msgid ""
3618 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3619 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3620 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3621 msgstr ""
3623 #: cmd.rc:222
3624 msgid ""
3625 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3626 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3627 msgstr ""
3628 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
3629 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
3631 #: cmd.rc:253
3632 msgid ""
3633 "CMD built-in commands are:\n"
3634 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3635 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3636 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3637 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3638 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3639 "COPY\t\tCopy file\n"
3640 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3641 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3642 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3643 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3644 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3645 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3646 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3647 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3648 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3649 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3650 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3651 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3652 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3653 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3654 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3655 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3656 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3657 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3658 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3659 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3660 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3661 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3662 "\n"
3663 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3664 msgstr ""
3665 "Встроенные команды CMD:\n"
3666 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
3667 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
3668 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
3669 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
3670 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
3671 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
3672 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
3673 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
3674 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
3675 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
3676 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
3677 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
3678 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
3679 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
3680 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
3681 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
3682 "помощью PUSHD\n"
3683 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
3684 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
3685 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
3686 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
3687 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
3688 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
3689 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
3690 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
3691 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
3692 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
3693 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
3694 "\n"
3695 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
3696 "командам.\n"
3698 #: cmd.rc:255
3699 msgid "Are you sure"
3700 msgstr "Вы уверены?"
3702 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3703 msgctxt "Yes key"
3704 msgid "Y"
3705 msgstr "Д"
3707 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3708 msgctxt "No key"
3709 msgid "N"
3710 msgstr "Н"
3712 #: cmd.rc:258
3713 msgid "File association missing for extension %s\n"
3714 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
3716 #: cmd.rc:259
3717 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3718 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
3720 #: cmd.rc:260
3721 msgid "Overwrite %s"
3722 msgstr "Перезаписано %s"
3724 #: cmd.rc:261
3725 msgid "More..."
3726 msgstr "Дальше..."
3728 #: cmd.rc:262
3729 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3730 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
3732 #: cmd.rc:263
3733 msgid ""
3734 "Not Yet Implemented\n"
3735 "\n"
3736 msgstr ""
3737 "Ещё не выполнено\n"
3738 "\n"
3740 #: cmd.rc:264
3741 msgid "Argument missing\n"
3742 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
3744 #: cmd.rc:265
3745 msgid "Syntax error\n"
3746 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
3748 #: cmd.rc:266
3749 msgid "%s : File Not Found\n"
3750 msgstr "%s : Файл не найден\n"
3752 #: cmd.rc:267
3753 msgid "No help available for %s\n"
3754 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
3756 #: cmd.rc:268
3757 msgid "Target to GOTO not found\n"
3758 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
3760 #: cmd.rc:269
3761 msgid "Current Date is %s\n"
3762 msgstr "Текущая дата %s\n"
3764 #: cmd.rc:270
3765 msgid "Current Time is %s\n"
3766 msgstr "Текущее время %s\n"
3768 #: cmd.rc:271
3769 msgid "Enter new date: "
3770 msgstr "Введите новую дату: "
3772 #: cmd.rc:272
3773 msgid "Enter new time: "
3774 msgstr "Введите новое время: "
3776 #: cmd.rc:273
3777 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3778 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
3780 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Failed to open '%s'\n"
3783 msgstr ""
3784 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3785 "Ошибка при открытии '%s'\n"
3786 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3787 "Невозможно открыть '%s'\n"
3789 #: cmd.rc:275
3790 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3791 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
3793 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3794 msgctxt "All key"
3795 msgid "A"
3796 msgstr "В"
3798 #: cmd.rc:277
3799 msgid "%s, Delete"
3800 msgstr "%s, Удалено"
3802 #: cmd.rc:278
3803 msgid "Echo is %s\n"
3804 msgstr "Echo установлено в %s\n"
3806 #: cmd.rc:279
3807 msgid "Verify is %s\n"
3808 msgstr "Verify установлено в %s\n"
3810 #: cmd.rc:280
3811 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3812 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
3814 #: cmd.rc:281
3815 msgid "Parameter error\n"
3816 msgstr "Неверный параметр\n"
3818 #: cmd.rc:282
3819 msgid ""
3820 "Volume in drive %c is %s\n"
3821 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3822 "\n"
3823 msgstr ""
3824 "Объём диска %c %s\n"
3825 " Серийный номер %04x-%04x\n"
3826 "\n"
3828 #: cmd.rc:283
3829 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3830 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
3832 #: cmd.rc:284
3833 msgid "PATH not found\n"
3834 msgstr "PATH не найден\n"
3836 #: cmd.rc:285
3837 msgid "Press Return key to continue: "
3838 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
3840 #: cmd.rc:286
3841 msgid "Wine Command Prompt"
3842 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
3844 #: cmd.rc:287
3845 msgid ""
3846 "CMD Version %s\n"
3847 "\n"
3848 msgstr ""
3849 "Версия CMD %s\n"
3850 "\n"
3852 #: cmd.rc:288
3853 msgid "More? "
3854 msgstr "Ещё? "
3856 #: cmd.rc:289
3857 msgid "The input line is too long.\n"
3858 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
3860 #: ipconfig.rc:27
3861 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3862 msgstr ""
3864 #: ipconfig.rc:28
3865 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3866 msgstr ""
3868 #: ipconfig.rc:29
3869 msgid "%s adapter %s\n"
3870 msgstr ""
3872 #: ipconfig.rc:30
3873 msgid "Ethernet"
3874 msgstr ""
3876 #: ipconfig.rc:31
3877 msgid "Unknown"
3878 msgstr ""
3880 #: ipconfig.rc:32
3881 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3882 msgstr ""
3884 #: ipconfig.rc:33
3885 msgid "IP address"
3886 msgstr ""
3888 #: ipconfig.rc:34
3889 msgid "Hostname"
3890 msgstr ""
3892 #: ipconfig.rc:35
3893 msgid "Node type"
3894 msgstr ""
3896 #: ipconfig.rc:36
3897 msgid "Broadcast"
3898 msgstr ""
3900 #: ipconfig.rc:37
3901 msgid "Peer-to-peer"
3902 msgstr ""
3904 #: ipconfig.rc:38
3905 msgid "Mixed"
3906 msgstr ""
3908 #: ipconfig.rc:39
3909 msgid "Hybrid"
3910 msgstr ""
3912 #: ipconfig.rc:40
3913 msgid "IP routing enabled"
3914 msgstr ""
3916 #: ipconfig.rc:42
3917 msgid "Physical address"
3918 msgstr ""
3920 #: ipconfig.rc:43
3921 msgid "DHCP enabled"
3922 msgstr ""
3924 #: ipconfig.rc:46
3925 msgid "Default gateway"
3926 msgstr ""
3928 #: net.rc:27
3929 msgid ""
3930 "The syntax of this command is:\n"
3931 "\n"
3932 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3933 msgstr ""
3934 "Использование:\n"
3935 "\n"
3936 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3938 #: net.rc:28
3939 msgid "Specify service name to start.\n"
3940 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
3942 #: net.rc:29
3943 msgid "Specify service name to stop.\n"
3944 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
3946 #: net.rc:30
3947 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3948 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
3950 #: net.rc:31
3951 msgid "Could not stop service %s\n"
3952 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
3954 #: net.rc:32
3955 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3956 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
3958 #: net.rc:33
3959 msgid "Could not get handle to service.\n"
3960 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
3962 #: net.rc:34
3963 msgid "The %s service is starting.\n"
3964 msgstr "Запуск службы %s.\n"
3966 #: net.rc:35
3967 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3968 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
3970 #: net.rc:36
3971 msgid "The %s service failed to start.\n"
3972 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
3974 #: net.rc:37
3975 msgid "The %s service is stopping.\n"
3976 msgstr "Остановка службы %s.\n"
3978 #: net.rc:38
3979 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3980 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
3982 #: net.rc:39
3983 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3984 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
3986 #: net.rc:40
3987 msgid ""
3988 "The syntax of this command is:\n"
3989 "\n"
3990 "NET HELP command\n"
3991 "    -or-\n"
3992 "NET command /HELP\n"
3993 "\n"
3994 "   Commands available are:\n"
3995 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3996 msgstr ""
3997 "Использование:\n"
3998 "\n"
3999 "NET HELP команда\n"
4000 "    -или-\n"
4001 "NET команда /HELP\n"
4002 "\n"
4003 "   Доступные команды:\n"
4004 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
4006 #: net.rc:42
4007 msgid "There are no entries in the list.\n"
4008 msgstr "Список пуст.\n"
4010 #: net.rc:43
4011 msgid ""
4012 "\n"
4013 "Status  Local   Remote\n"
4014 "---------------------------------------------------------------\n"
4015 msgstr ""
4016 "\n"
4017 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
4018 "---------------------------------------------------------------\n"
4020 #: net.rc:44
4021 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4022 msgstr "%s      %S         %S      Открытых ресурсов: %lu\n"
4024 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
4025 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
4026 msgid "&File"
4027 msgstr "&Файл"
4029 #: notepad.rc:27
4030 msgid "&New\tCtrl+N"
4031 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
4033 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4034 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4035 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
4037 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4038 msgid "&Save\tCtrl+S"
4039 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
4041 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4042 msgid "Save &as..."
4043 msgstr "Сохранить &как..."
4045 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4048 msgstr ""
4049 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4050 "&Печатать...\tCtrl+P\n"
4051 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4052 "&Печать...\tCtrl+P"
4054 #: notepad.rc:33
4055 msgid "Page Se&tup..."
4056 msgstr "Пара&метры страницы..."
4058 #: notepad.rc:34
4059 msgid "P&rinter Setup..."
4060 msgstr "&Настройка принтера..."
4062 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4063 msgid "E&xit"
4064 msgstr "В&ыход"
4066 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4067 msgid "&Edit"
4068 msgstr "&Правка"
4070 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4071 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4072 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
4074 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4075 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4076 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
4078 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4079 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4080 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
4082 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4083 #, fuzzy
4084 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4085 msgstr ""
4086 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4087 "Вст&авить\tCtrl+V\n"
4088 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4089 "&Вставить\tCtrl+V"
4091 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4092 msgid "&Delete\tDel"
4093 msgstr "&Удалить\tDel"
4095 #: notepad.rc:46
4096 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4097 msgstr "Выделить в&сё"
4099 #: notepad.rc:47
4100 msgid "&Time/Date\tF5"
4101 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
4103 #: notepad.rc:49
4104 msgid "&Wrap long lines"
4105 msgstr "&Перенос по словам"
4107 #: notepad.rc:53
4108 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4109 msgstr "&Найти..."
4111 #: notepad.rc:54
4112 msgid "&Search next\tF3"
4113 msgstr "Найти &далее\tF3"
4115 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4116 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4117 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
4119 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4120 #: wordpad.rc:91
4121 msgid "&Help"
4122 msgstr "&Справка"
4124 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4125 msgid "&Search..."
4126 msgstr "&Поиск..."
4128 #: notepad.rc:60
4129 msgid "&Help on help"
4130 msgstr "&Использование справки"
4132 #: notepad.rc:62
4133 msgid "&About Notepad"
4134 msgstr "&О Notepad"
4136 #: notepad.rc:68
4137 msgid "&f"
4138 msgstr "&f"
4140 #: notepad.rc:69
4141 msgid "Page &p"
4142 msgstr "Страница &p"
4144 #: notepad.rc:71
4145 msgid "Notepad"
4146 msgstr "Блокнот"
4148 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4149 msgid "ERROR"
4150 msgstr "ОШИБКА"
4152 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4153 msgid "WARNING"
4154 msgstr "ВНИМАНИЕ"
4156 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Information"
4159 msgstr ""
4160 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4161 "Информация\n"
4162 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4163 "Сведения"
4165 #: notepad.rc:76
4166 msgid "Untitled"
4167 msgstr "(без заголовка)"
4169 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4170 msgid "All files (*.*)"
4171 msgstr "Все файлы (*.*)"
4173 #: notepad.rc:79
4174 msgid "Text files (*.txt)"
4175 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
4177 #: notepad.rc:82
4178 msgid ""
4179 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4180 "Please use a different editor."
4181 msgstr ""
4182 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
4183 " Используйте другой редактор."
4185 #: notepad.rc:84
4186 msgid ""
4187 "You didn't enter any text.\n"
4188 "Please type something and try again"
4189 msgstr ""
4190 "Вы не ввели никакого текста. \n"
4191 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
4193 #: notepad.rc:86
4194 msgid ""
4195 "File '%s' does not exist.\n"
4196 "\n"
4197 "Do you want to create a new file?"
4198 msgstr ""
4199 "Файл '%s'\n"
4200 "не существует\n"
4201 "\n"
4202 " Хотите создать новый файл?"
4204 #: notepad.rc:88
4205 msgid ""
4206 "File '%s' has been modified.\n"
4207 "\n"
4208 "Would you like to save the changes?"
4209 msgstr ""
4210 "Файл '%s'\n"
4211 "был изменён\n"
4212 "\n"
4213 " Хотите сохранить изменения?"
4215 #: notepad.rc:89
4216 msgid "'%s' could not be found."
4217 msgstr "'%s' не найден."
4219 #: notepad.rc:91
4220 msgid ""
4221 "Not enough memory to complete this task.\n"
4222 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4223 msgstr ""
4224 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
4225 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
4227 #: notepad.rc:93
4228 msgid "Unicode (UTF-16)"
4229 msgstr "Юникод (UTF-16)"
4231 #: notepad.rc:94
4232 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4233 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
4235 #: notepad.rc:101
4236 msgid ""
4237 "%s\n"
4238 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4239 "you save this file in the %s encoding.\n"
4240 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4241 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4242 "Continue?"
4243 msgstr ""
4244 "%s\n"
4245 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
4246 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
4247 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
4248 "выберите\n"
4249 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
4250 "Продолжить?"
4252 #: progman.rc:30
4253 msgid "&New..."
4254 msgstr "&Создать"
4256 #: progman.rc:31
4257 msgid "O&pen\tEnter"
4258 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
4260 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4261 msgid "&Move...\tF7"
4262 msgstr "&Переместить...\tF7"
4264 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4265 msgid "&Copy...\tF8"
4266 msgstr "&Копировать...\tF8"
4268 #: progman.rc:34
4269 msgid "&Delete\tEntf"
4270 msgstr "&Удалить\tEntf"
4272 #: progman.rc:35
4273 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4274 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
4276 #: progman.rc:37
4277 msgid "&Execute..."
4278 msgstr "&Запустить..."
4280 #: progman.rc:39
4281 msgid "E&xit Windows..."
4282 msgstr "Вы&ход из Wine..."
4284 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Options"
4287 msgstr ""
4288 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4289 "&Параметры\n"
4290 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4291 "&Игра"
4293 #: progman.rc:42
4294 msgid "&Arrange automatically"
4295 msgstr "&Автоупорядочивание"
4297 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4298 #, fuzzy
4299 msgid "&Minimize on run"
4300 msgstr ""
4301 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4302 "&Свернуть при запуске\n"
4303 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4304 "&Значок в список программ"
4306 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&Save settings on exit"
4309 msgstr ""
4310 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4311 "&Сохранять настройки при выходе\n"
4312 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4313 "Со&хранять настройки при выходе"
4315 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4316 msgid "&Windows"
4317 msgstr "&Окна"
4319 #: progman.rc:47
4320 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4321 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
4323 #: progman.rc:48
4324 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4325 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
4327 #: progman.rc:49
4328 msgid "&Arrange Icons"
4329 msgstr "&Упорядочить при выходе"
4331 #: progman.rc:56
4332 msgid "&Help on Help"
4333 msgstr "&Использование справки"
4335 #: progman.rc:57
4336 msgid "&Tutorial"
4337 msgstr "&Руководство"
4339 #: progman.rc:59
4340 msgid "&About Wine"
4341 msgstr "&О Wine"
4343 #: progman.rc:65
4344 msgid "Program Manager"
4345 msgstr "Диспетчер программ"
4347 #: progman.rc:69
4348 msgid "Delete"
4349 msgstr "Удалить"
4351 #: progman.rc:70
4352 msgid "Delete group `%s' ?"
4353 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
4355 #: progman.rc:71
4356 msgid "Delete program `%s' ?"
4357 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
4359 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Not implemented"
4362 msgstr ""
4363 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4364 "Ещё не реализовано\n"
4365 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4366 "Не реализовано"
4368 #: progman.rc:73
4369 msgid "Error reading `%s'."
4370 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
4372 #: progman.rc:74
4373 msgid "Error writing `%s'."
4374 msgstr "Ошибка записи `%s'."
4376 #: progman.rc:77
4377 msgid ""
4378 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4379 "Should it be tried further on?"
4380 msgstr ""
4381 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
4382 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
4384 #: progman.rc:78
4385 msgid "Out of memory."
4386 msgstr "Мало памяти."
4388 #: progman.rc:79
4389 msgid "Help not available."
4390 msgstr "Справка не доступна."
4392 #: progman.rc:80
4393 msgid "Unknown feature in %s"
4394 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
4396 #: progman.rc:81
4397 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4398 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
4400 #: progman.rc:82
4401 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4402 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
4404 #: progman.rc:85
4405 msgid "Programs"
4406 msgstr "Программы"
4408 #: progman.rc:86
4409 msgid "Libraries (*.dll)"
4410 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
4412 #: progman.rc:87
4413 msgid "Icon files"
4414 msgstr "Файлы значков"
4416 #: progman.rc:88
4417 msgid "Icons (*.ico)"
4418 msgstr "Значки (*.ico)"
4420 #: reg.rc:27
4421 msgid ""
4422 "The syntax of this command is:\n"
4423 "\n"
4424 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4425 "REG command /?\n"
4426 msgstr ""
4427 "Использование программы:\n"
4428 "\n"
4429 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4430 "REG <команда> /?\n"
4432 #: reg.rc:28
4433 msgid ""
4434 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4435 "f]\n"
4436 msgstr ""
4437 "REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d "
4438 "данные] [/f]\n"
4440 #: reg.rc:29
4441 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4442 msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
4444 #: reg.rc:30
4445 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4446 msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
4448 #: reg.rc:31
4449 msgid "The operation completed successfully\n"
4450 msgstr "Операция успешно завершена\n"
4452 #: reg.rc:32
4453 msgid "Error: Invalid key name\n"
4454 msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n"
4456 #: reg.rc:33
4457 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4458 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4460 #: reg.rc:34
4461 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4462 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4464 #: reg.rc:35
4465 msgid ""
4466 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4467 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n"
4469 #: start.rc:45
4470 msgid ""
4471 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4472 "with that suffix.\n"
4473 "Usage:\n"
4474 "start [options] program_filename [...]\n"
4475 "start [options] document_filename\n"
4476 "\n"
4477 "Options:\n"
4478 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4479 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4480 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4481 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4482 "code.\n"
4483 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4484 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4485 "/L           Show end-user license.\n"
4486 "\n"
4487 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4488 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4489 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4490 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4491 msgstr ""
4492 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
4493 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
4494 "\n"
4495 "Использование:\n"
4496 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
4497 "start [options] имя_файла_документа\n"
4498 "\n"
4499 "Опции:\n"
4500 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
4501 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
4502 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
4503 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
4504 "выхода.\n"
4505 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
4506 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
4507 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
4508 "\n"
4509 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4510 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
4511 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
4512 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
4514 #: start.rc:63
4515 msgid ""
4516 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4517 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4518 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4519 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4520 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4521 "\n"
4522 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4523 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4524 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4525 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4526 "\n"
4527 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4528 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4529 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4530 "\n"
4531 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4532 msgstr ""
4533 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4534 "Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
4535 "и является свободным программным продуктом.\n"
4536 "\n"
4537 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4538 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4539 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4540 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4541 "\n"
4542 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4543 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4544 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4545 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4546 "\n"
4547 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4548 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4549 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4550 "\n"
4551 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4553 #: start.rc:65
4554 msgid ""
4555 "Application could not be started, or no application associated with the "
4556 "specified file.\n"
4557 "ShellExecuteEx failed"
4558 msgstr ""
4559 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
4560 "документа приложений.\n"
4561 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
4563 #: start.rc:67
4564 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4565 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
4567 #: taskkill.rc:27
4568 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4569 msgstr ""
4571 #: taskkill.rc:28
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4574 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4576 #: taskkill.rc:29
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4579 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4581 #: taskkill.rc:30
4582 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: taskkill.rc:31
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4588 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
4590 #: taskkill.rc:32
4591 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: taskkill.rc:33
4595 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4596 msgstr ""
4598 #: taskkill.rc:34
4599 msgid ""
4600 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: taskkill.rc:35
4604 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4605 msgstr ""
4607 #: taskkill.rc:36
4608 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4609 msgstr ""
4611 #: taskkill.rc:37
4612 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4613 msgstr ""
4615 #: taskkill.rc:38
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4618 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4620 #: taskkill.rc:39
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4623 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
4625 #: taskkill.rc:40
4626 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4630 msgid "&New Task (Run...)"
4631 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
4633 #: taskmgr.rc:39
4634 msgid "E&xit Task Manager"
4635 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
4637 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4638 msgid "&Always On Top"
4639 msgstr "Пове&рх остальных окон"
4641 #: taskmgr.rc:45
4642 msgid "&Minimize On Use"
4643 msgstr "&Сворачивать после обращения"
4645 #: taskmgr.rc:47
4646 msgid "&Hide When Minimized"
4647 msgstr "С&крывать свернутое"
4649 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4650 msgid "&Show 16-bit tasks"
4651 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
4653 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4654 msgid "&View"
4655 msgstr "&Вид"
4657 #: taskmgr.rc:54
4658 msgid "&Refresh Now"
4659 msgstr "&Обновить"
4661 #: taskmgr.rc:55
4662 msgid "&Update Speed"
4663 msgstr "&Скорость обновления"
4665 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4666 msgid "&High"
4667 msgstr "&Высокая"
4669 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4670 msgid "&Normal"
4671 msgstr "&Обычная"
4673 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4674 msgid "&Low"
4675 msgstr "&Низкая"
4677 #: taskmgr.rc:61
4678 msgid "&Paused"
4679 msgstr "&Приостановить"
4681 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4682 msgid "Lar&ge Icons"
4683 msgstr "&Крупные значки"
4685 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4686 msgid "S&mall Icons"
4687 msgstr "&Мелкие значки"
4689 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4690 msgid "&Details"
4691 msgstr "&Таблица"
4693 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4694 msgid "&Select Columns..."
4695 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
4697 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4698 msgid "&CPU History"
4699 msgstr "&Загрузка ЦП"
4701 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4702 msgid "&One Graph, All CPUs"
4703 msgstr "&Один график на все ЦП"
4705 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4706 msgid "One Graph &Per CPU"
4707 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
4709 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4710 msgid "&Show Kernel Times"
4711 msgstr "&Вывод времени ядра"
4713 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Tile &Horizontally"
4716 msgstr ""
4717 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4718 "С&лева направо\n"
4719 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4720 "Окна с&верху вниз"
4722 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4723 msgid "Tile &Vertically"
4724 msgstr "С&верху вниз"
4726 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4727 msgid "&Minimize"
4728 msgstr "&Свернуть"
4730 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4731 msgid "Ma&ximize"
4732 msgstr "&Развернуть"
4734 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4735 msgid "&Cascade"
4736 msgstr "&Каскадом"
4738 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4739 msgid "&Bring To Front"
4740 msgstr "&На передний план"
4742 #: taskmgr.rc:89
4743 msgid "Task Manager &Help Topics"
4744 msgstr "&Вызов справки"
4746 #: taskmgr.rc:91
4747 msgid "&About Task Manager"
4748 msgstr "&О программе"
4750 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4751 msgid "DUMMY"
4752 msgstr "DUMMY"
4754 #: taskmgr.rc:121
4755 msgid "&Switch To"
4756 msgstr "&Переключиться"
4758 #: taskmgr.rc:130
4759 msgid "&End Task"
4760 msgstr "Снять &задачу"
4762 #: taskmgr.rc:131
4763 msgid "&Go To Process"
4764 msgstr "&Перейти к процессам"
4766 #: taskmgr.rc:139
4767 msgid "&Restore"
4768 msgstr "&Восстановить"
4770 #: taskmgr.rc:140
4771 msgid "&Close"
4772 msgstr "&Закрыть"
4774 #: taskmgr.rc:150
4775 msgid "&End Process"
4776 msgstr "&Завершить процесс"
4778 #: taskmgr.rc:151
4779 msgid "End Process &Tree"
4780 msgstr "Завершить &дерево процессов"
4782 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4783 msgid "&Debug"
4784 msgstr "&Отладка"
4786 #: taskmgr.rc:155
4787 msgid "Set &Priority"
4788 msgstr "&Приоритет"
4790 #: taskmgr.rc:157
4791 msgid "&Realtime"
4792 msgstr "&Реального времени"
4794 #: taskmgr.rc:161
4795 msgid "&AboveNormal"
4796 msgstr "В&ыше среднего"
4798 #: taskmgr.rc:165
4799 msgid "&BelowNormal"
4800 msgstr "Н&иже среднего"
4802 #: taskmgr.rc:170
4803 msgid "Set &Affinity..."
4804 msgstr "Задать &соответствие..."
4806 #: taskmgr.rc:171
4807 msgid "Edit Debug &Channels..."
4808 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
4810 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4811 msgid "Task Manager"
4812 msgstr "Диспетчер задач"
4814 #: taskmgr.rc:183
4815 msgid "Create New Task"
4816 msgstr "Создать новую задачу"
4818 #: taskmgr.rc:188
4819 msgid "Runs a new program"
4820 msgstr "Запускает новую программу"
4822 #: taskmgr.rc:189
4823 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4824 msgstr ""
4825 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
4827 #: taskmgr.rc:191
4828 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4829 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
4831 #: taskmgr.rc:192
4832 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4833 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
4835 #: taskmgr.rc:193
4836 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4837 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
4839 #: taskmgr.rc:194
4840 msgid "Displays tasks by using large icons"
4841 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
4843 #: taskmgr.rc:195
4844 msgid "Displays tasks by using small icons"
4845 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
4847 #: taskmgr.rc:196
4848 msgid "Displays information about each task"
4849 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
4851 #: taskmgr.rc:197
4852 msgid "Updates the display twice per second"
4853 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
4855 #: taskmgr.rc:198
4856 msgid "Updates the display every two seconds"
4857 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
4859 #: taskmgr.rc:199
4860 msgid "Updates the display every four seconds"
4861 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
4863 #: taskmgr.rc:204
4864 msgid "Does not automatically update"
4865 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
4867 #: taskmgr.rc:206
4868 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4869 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
4871 #: taskmgr.rc:207
4872 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4873 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
4875 #: taskmgr.rc:208
4876 msgid "Minimizes the windows"
4877 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
4879 #: taskmgr.rc:209
4880 msgid "Maximizes the windows"
4881 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
4883 #: taskmgr.rc:210
4884 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4885 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
4887 #: taskmgr.rc:211
4888 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4889 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
4891 #: taskmgr.rc:212
4892 msgid "Displays Task Manager help topics"
4893 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
4895 #: taskmgr.rc:213
4896 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4897 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
4899 #: taskmgr.rc:214
4900 msgid "Exits the Task Manager application"
4901 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
4903 #: taskmgr.rc:216
4904 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4905 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
4907 #: taskmgr.rc:217
4908 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4909 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
4911 #: taskmgr.rc:218
4912 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4913 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
4915 #: taskmgr.rc:220
4916 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4917 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
4919 #: taskmgr.rc:221
4920 msgid "Each CPU has its own history graph"
4921 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
4923 #: taskmgr.rc:223
4924 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4925 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
4927 #: taskmgr.rc:228
4928 msgid "Tells the selected tasks to close"
4929 msgstr "Завершает выбранный процесс"
4931 #: taskmgr.rc:229
4932 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4933 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
4935 #: taskmgr.rc:230
4936 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4937 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
4939 #: taskmgr.rc:231
4940 msgid "Removes the process from the system"
4941 msgstr "Удаляет процесс из системы"
4943 #: taskmgr.rc:233
4944 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4945 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
4947 #: taskmgr.rc:234
4948 msgid "Attaches the debugger to this process"
4949 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
4951 #: taskmgr.rc:236
4952 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4953 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
4955 #: taskmgr.rc:238
4956 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4957 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
4959 #: taskmgr.rc:239
4960 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4961 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
4963 #: taskmgr.rc:241
4964 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4965 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4967 #: taskmgr.rc:243
4968 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4969 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
4971 #: taskmgr.rc:245
4972 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4973 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4975 #: taskmgr.rc:246
4976 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4977 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
4979 #: taskmgr.rc:248
4980 msgid "Controls Debug Channels"
4981 msgstr "Управляет каналами отладки"
4983 #: taskmgr.rc:263
4984 msgid "Applications"
4985 msgstr "Приложения"
4987 #: taskmgr.rc:264
4988 msgid "Processes"
4989 msgstr "Процессы"
4991 #: taskmgr.rc:265
4992 msgid "Performance"
4993 msgstr "Быстродействие"
4995 #: taskmgr.rc:266
4996 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4997 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
4999 #: taskmgr.rc:267
5000 msgid "Processes: %d"
5001 msgstr "Процессов: %d"
5003 #: taskmgr.rc:268
5004 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5005 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
5007 #: taskmgr.rc:273
5008 msgid "Image Name"
5009 msgstr "Имя образа"
5011 #: taskmgr.rc:274
5012 msgid "PID"
5013 msgstr "PID"
5015 #: taskmgr.rc:275
5016 msgid "CPU"
5017 msgstr "ЦП"
5019 #: taskmgr.rc:276
5020 msgid "CPU Time"
5021 msgstr "Время ЦП"
5023 #: taskmgr.rc:277
5024 msgid "Mem Usage"
5025 msgstr "Память"
5027 #: taskmgr.rc:278
5028 msgid "Mem Delta"
5029 msgstr "Память (изм)"
5031 #: taskmgr.rc:279
5032 msgid "Peak Mem Usage"
5033 msgstr "Пиковое использование памяти"
5035 #: taskmgr.rc:280
5036 msgid "Page Faults"
5037 msgstr "Ош. стр."
5039 #: taskmgr.rc:281
5040 msgid "USER Objects"
5041 msgstr "Объекты USER"
5043 #: taskmgr.rc:282
5044 msgid "I/O Reads"
5045 msgstr "Число чтений"
5047 #: taskmgr.rc:283
5048 msgid "I/O Read Bytes"
5049 msgstr "Прочитано байт"
5051 #: taskmgr.rc:284
5052 msgid "Session ID"
5053 msgstr "Код сеанса"
5055 #: taskmgr.rc:285
5056 msgid "Username"
5057 msgstr "Имя пользователя"
5059 #: taskmgr.rc:286
5060 msgid "PF Delta"
5061 msgstr "Ош. стр. (изм)"
5063 #: taskmgr.rc:287
5064 msgid "VM Size"
5065 msgstr "Объём виртуальной памяти"
5067 #: taskmgr.rc:288
5068 msgid "Paged Pool"
5069 msgstr "Выгр. п."
5071 #: taskmgr.rc:289
5072 msgid "NP Pool"
5073 msgstr "Н. выгр. пул."
5075 #: taskmgr.rc:290
5076 msgid "Base Pri"
5077 msgstr "Баз. пр"
5079 #: taskmgr.rc:291
5080 msgid "Handles"
5081 msgstr "Дескр."
5083 #: taskmgr.rc:292
5084 msgid "Threads"
5085 msgstr "Потоков"
5087 #: taskmgr.rc:293
5088 msgid "GDI Objects"
5089 msgstr "Объекты GDI"
5091 #: taskmgr.rc:294
5092 msgid "I/O Writes"
5093 msgstr "Число записей"
5095 #: taskmgr.rc:295
5096 msgid "I/O Write Bytes"
5097 msgstr "Записано байт"
5099 #: taskmgr.rc:296
5100 msgid "I/O Other"
5101 msgstr "Прочий ввод-вывод"
5103 #: taskmgr.rc:297
5104 msgid "I/O Other Bytes"
5105 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
5107 #: taskmgr.rc:302
5108 msgid "Task Manager Warning"
5109 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
5111 #: taskmgr.rc:305
5112 msgid ""
5113 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5114 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5115 "sure you want to change the priority class?"
5116 msgstr ""
5117 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
5118 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
5119 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
5120 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
5122 #: taskmgr.rc:306
5123 msgid "Unable to Change Priority"
5124 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
5126 #: taskmgr.rc:311
5127 msgid ""
5128 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5129 "results including loss of data and system instability. The\n"
5130 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5131 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5132 "terminate the process?"
5133 msgstr ""
5134 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
5135 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
5136 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
5137 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
5139 #: taskmgr.rc:312
5140 msgid "Unable to Terminate Process"
5141 msgstr "Невозможно завершить процесс"
5143 #: taskmgr.rc:314
5144 msgid ""
5145 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5146 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5147 msgstr ""
5148 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
5149 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
5151 #: taskmgr.rc:315
5152 msgid "Unable to Debug Process"
5153 msgstr "Отладка процесса невозможна."
5155 #: taskmgr.rc:316
5156 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5157 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
5159 #: taskmgr.rc:317
5160 msgid "Invalid Option"
5161 msgstr "Неправильный параметр"
5163 #: taskmgr.rc:318
5164 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5165 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
5167 #: taskmgr.rc:323
5168 msgid "System Idle Process"
5169 msgstr "Бездействие системы"
5171 #: taskmgr.rc:324
5172 msgid "Not Responding"
5173 msgstr "Не отвечает"
5175 #: taskmgr.rc:325
5176 msgid "Running"
5177 msgstr "Работает"
5179 #: taskmgr.rc:326
5180 msgid "Task"
5181 msgstr "Задача"
5183 #: taskmgr.rc:327
5184 msgid "Status"
5185 msgstr "Состояние"
5187 #: taskmgr.rc:328
5188 msgid "Debug Channels"
5189 msgstr "Каналы отладки"
5191 #: taskmgr.rc:329
5192 msgid "Fixme"
5193 msgstr "Fixme"
5195 #: taskmgr.rc:330
5196 msgid "Err"
5197 msgstr "Err"
5199 #: taskmgr.rc:331
5200 msgid "Warn"
5201 msgstr "Warn"
5203 #: taskmgr.rc:332
5204 msgid "Trace"
5205 msgstr "Trace"
5207 #: uninstaller.rc:26
5208 msgid "Wine Application Uninstaller"
5209 msgstr "Удаление приложений WINE"
5211 #: uninstaller.rc:27
5212 msgid ""
5213 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5214 "executable.\n"
5215 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5216 msgstr ""
5217 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
5218 "приложения.\n"
5219 "Удалить информацию об установке из реестра?"
5221 #: view.rc:33
5222 msgid "&Pan"
5223 msgstr "&Положение"
5225 #: view.rc:35
5226 msgid "&Scale to Window"
5227 msgstr "&Расширить по окну"
5229 #: view.rc:37
5230 msgid "&Left"
5231 msgstr "В&лево"
5233 #: view.rc:38
5234 msgid "&Right"
5235 msgstr "В&право"
5237 #: view.rc:39
5238 msgid "&Up"
5239 msgstr "В&верх"
5241 #: view.rc:40
5242 msgid "&Down"
5243 msgstr "В&низ"
5245 #: view.rc:46
5246 msgid "Regular Metafile Viewer"
5247 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
5249 #: wineconsole.rc:26
5250 msgid "Set &Defaults"
5251 msgstr "По &умолчанию"
5253 #: wineconsole.rc:28
5254 msgid "&Mark"
5255 msgstr "&Выделить"
5257 #: wineconsole.rc:31
5258 msgid "&Select all"
5259 msgstr "Выделить в&сё"
5261 #: wineconsole.rc:32
5262 msgid "Sc&roll"
5263 msgstr "Прок&рутить"
5265 #: wineconsole.rc:33
5266 msgid "S&earch"
5267 msgstr "По&иск"
5269 #: wineconsole.rc:36
5270 msgid "Setup - Default settings"
5271 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
5273 #: wineconsole.rc:37
5274 msgid "Setup - Current settings"
5275 msgstr "Настройка - Текущие установки"
5277 #: wineconsole.rc:38
5278 msgid "Configuration error"
5279 msgstr "Ошибка настройки"
5281 #: wineconsole.rc:39
5282 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5283 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
5285 #: wineconsole.rc:34
5286 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5287 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
5289 #: wineconsole.rc:35
5290 msgid "This is a test"
5291 msgstr "Это тест"
5293 #: wineconsole.rc:41
5294 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5295 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
5297 #: wineconsole.rc:42
5298 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5299 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
5301 #: wineconsole.rc:43
5302 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5303 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
5305 #: wineconsole.rc:44
5306 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5307 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
5309 #: wineconsole.rc:45
5310 msgid ""
5311 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5312 "The command is invalid.\n"
5313 msgstr ""
5314 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
5315 "Неверно указана команда.\n"
5317 #: wineconsole.rc:48
5318 msgid ""
5319 "\n"
5320 "Usage:\n"
5321 "  wineconsole [options] <command>\n"
5322 "\n"
5323 "Options:\n"
5324 msgstr ""
5325 "\n"
5326 "Вызов:\n"
5327 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
5328 "\n"
5329 "Параметры:\n"
5331 #: wineconsole.rc:49
5332 msgid ""
5333 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5334 "will\n"
5335 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5336 "console\n"
5337 msgstr ""
5338 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
5339 "поддержкой\n"
5340 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
5341 "использует\n"
5342 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
5344 #: wineconsole.rc:51
5345 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5346 msgstr ""
5347 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
5349 #: wineconsole.rc:52
5350 msgid ""
5351 "\n"
5352 "Example:\n"
5353 "  wineconsole cmd\n"
5354 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5355 "\n"
5356 msgstr ""
5357 "\n"
5358 "Например:\n"
5359 "  wineconsole cmd\n"
5360 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
5361 "\n"
5363 #: winedbg.rc:35
5364 msgid "Wine program crash"
5365 msgstr "Ошибка Wine"
5367 #: winedbg.rc:36
5368 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5369 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
5371 #: winedbg.rc:37
5372 msgid "(unidentified)"
5373 msgstr "(неопределено)"
5375 #: winefile.rc:26
5376 msgid "&Open\tEnter"
5377 msgstr "&Открыть\tEnter"
5379 #: winefile.rc:29
5380 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5381 msgstr "&В буфер обмена...\tF9"
5383 #: winefile.rc:31
5384 msgid "Re&name..."
5385 msgstr "Переименовать..."
5387 #: winefile.rc:32
5388 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5389 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
5391 #: winefile.rc:34
5392 msgid "C&ompress..."
5393 msgstr "Архивировать..."
5395 #: winefile.rc:35
5396 msgid "Dec&ompress..."
5397 msgstr "Распаковать..."
5399 #: winefile.rc:37
5400 msgid "&Run..."
5401 msgstr "&Запустить..."
5403 #: winefile.rc:38
5404 msgid "&Print..."
5405 msgstr "&Печатать..."
5407 #: winefile.rc:39
5408 msgid "Associate..."
5409 msgstr "Ассоциировать..."
5411 #: winefile.rc:41
5412 msgid "Cr&eate Directory..."
5413 msgstr "Создать директорию..."
5415 #: winefile.rc:42
5416 msgid "Searc&h..."
5417 msgstr "Поиск..."
5419 #: winefile.rc:43
5420 msgid "&Select Files..."
5421 msgstr "&Выделить файлы..."
5423 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5424 #, fuzzy
5425 msgid "E&xit\tAlt+X"
5426 msgstr ""
5427 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5428 "&Закрыть\tAlt+X\n"
5429 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5430 "Выход\tAlt+X"
5432 #: winefile.rc:52
5433 msgid "&Disk"
5434 msgstr "&Диск"
5436 #: winefile.rc:53
5437 msgid "&Copy Disk..."
5438 msgstr "&Копировать диск..."
5440 #: winefile.rc:54
5441 msgid "&Label Disk..."
5442 msgstr "&Метка тома..."
5444 #: winefile.rc:56
5445 msgid "&Format Disk..."
5446 msgstr "&Форматировать..."
5448 #: winefile.rc:58
5449 msgid "Connect &Network Drive"
5450 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
5452 #: winefile.rc:59
5453 msgid "&Disconnect Network Drive"
5454 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
5456 #: winefile.rc:61
5457 msgid "Share as..."
5458 msgstr "Сделать о&бщим как..."
5460 #: winefile.rc:62
5461 msgid "&Remove Share..."
5462 msgstr "&Закрыть общий доступ..."
5464 #: winefile.rc:64
5465 msgid "&Select Drive..."
5466 msgstr "&Выбрать диск..."
5468 #: winefile.rc:67
5469 msgid "Di&rectories"
5470 msgstr "&Папки"
5472 #: winefile.rc:68
5473 msgid "&Next Level\t+"
5474 msgstr "С&ледующий уровень\t+"
5476 #: winefile.rc:69
5477 msgid "Expand &Tree\t*"
5478 msgstr "&Развернуть дерево\t*"
5480 #: winefile.rc:70
5481 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5482 msgstr "Развернуть в&сё\tStrg+*"
5484 #: winefile.rc:71
5485 msgid "Collapse &Tree\t-"
5486 msgstr "&Свернуть дерево\t-"
5488 #: winefile.rc:73
5489 msgid "&Mark Children"
5490 msgstr "&Отметить ветви"
5492 #: winefile.rc:77
5493 msgid "T&ree and Directory"
5494 msgstr "Дерево &и папка"
5496 #: winefile.rc:78
5497 msgid "Tr&ee Only"
5498 msgstr "Только &дерево"
5500 #: winefile.rc:79
5501 msgid "Directory &Only"
5502 msgstr "Только &папка"
5504 #: winefile.rc:81
5505 msgid "Sp&lit"
5506 msgstr "Раз&бить"
5508 #: winefile.rc:83
5509 msgid "&Name"
5510 msgstr "И&мя"
5512 #: winefile.rc:84
5513 msgid "&All File Details"
5514 msgstr "В&се подробности о файле"
5516 #: winefile.rc:85
5517 msgid "&Partial Details..."
5518 msgstr "&Выборочно о файле..."
5520 #: winefile.rc:87
5521 msgid "&Sort by Name"
5522 msgstr "&Сортировать по имени"
5524 #: winefile.rc:88
5525 msgid "Sort &by Type"
5526 msgstr "Сортировать по &типу"
5528 #: winefile.rc:89
5529 msgid "Sort by Si&ze"
5530 msgstr "Сортировать по &размеру"
5532 #: winefile.rc:90
5533 msgid "Sort by &Date"
5534 msgstr "Сортировать по д&ате"
5536 #: winefile.rc:92
5537 msgid "Filter by &..."
5538 msgstr "Сортировать по &..."
5540 #: winefile.rc:96
5541 msgid "&Confirmation..."
5542 msgstr "Под&тверждения..."
5544 #: winefile.rc:98
5545 msgid "Customize Tool&bar..."
5546 msgstr "&Настроить панель инструментов..."
5548 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5549 #, fuzzy
5550 msgid "&Toolbar"
5551 msgstr ""
5552 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5553 "&Панель инструментов\n"
5554 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5555 "Панель &инструментов"
5557 #: winefile.rc:101
5558 msgid "&Drivebar"
5559 msgstr "Панель &дисков"
5561 #: winefile.rc:102
5562 msgid "&Status Bar"
5563 msgstr "&Строка состояния"
5565 #: winefile.rc:104
5566 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5567 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
5569 #: winefile.rc:112
5570 msgid "&Security"
5571 msgstr "&Безопасность"
5573 #: winefile.rc:113
5574 msgid "&Access..."
5575 msgstr "&Доступ..."
5577 #: winefile.rc:114
5578 msgid "&Logging..."
5579 msgstr "&Протоколы..."
5581 #: winefile.rc:115
5582 msgid "&Owner..."
5583 msgstr "&Владелец..."
5585 #: winefile.rc:118
5586 msgid "&Window"
5587 msgstr "&Окно"
5589 #: winefile.rc:119
5590 msgid "New &Window"
5591 msgstr "Новое &окно"
5593 #: winefile.rc:120
5594 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5595 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
5597 #: winefile.rc:122
5598 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5599 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
5601 #: winefile.rc:124
5602 msgid "Arrange Automatically"
5603 msgstr "Расположить &автоматически"
5605 #: winefile.rc:126
5606 msgid "Arrange &Symbols"
5607 msgstr "&Расположить"
5609 #: winefile.rc:127
5610 msgid "&Refresh\tF5"
5611 msgstr "О&бновить\tF5"
5613 #: winefile.rc:131
5614 msgid "&Help Topics\tF1"
5615 msgstr "&Содержание\tF1"
5617 #: winefile.rc:132
5618 msgid "Help &Search...\tF1"
5619 msgstr "&Поиск...\tF1"
5621 #: winefile.rc:133
5622 msgid "&Using Help\tF1"
5623 msgstr "&Использование справки\tF1"
5625 #: winefile.rc:135
5626 msgid "&About Winefile..."
5627 msgstr "&О Winefile..."
5629 #: winefile.rc:141
5630 msgid "Applying font settings"
5631 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
5633 #: winefile.rc:142
5634 msgid "Error while selecting new font."
5635 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
5637 #: winefile.rc:147
5638 msgid "Wine File Manager"
5639 msgstr "Winefile"
5641 #: winefile.rc:148
5642 msgid "Error"
5643 msgstr "Ошибка"
5645 #: winefile.rc:149
5646 msgid "root fs"
5647 msgstr "Корневая файловая система"
5649 #: winefile.rc:150
5650 msgid "unixfs"
5651 msgstr "Основная файловая система"
5653 #: winefile.rc:151
5654 msgid "Desktop"
5655 msgstr "Рабочий стол"
5657 #: winefile.rc:152
5658 msgid "Shell"
5659 msgstr "Shell"
5661 #: winefile.rc:153
5662 msgid "%s - %s"
5663 msgstr "%s - %s"
5665 #: winefile.rc:154
5666 msgid "Not yet implemented"
5667 msgstr "Ещё не реализовано"
5669 #: winefile.rc:155
5670 msgid "Wine File"
5671 msgstr "Wine File"
5673 #: winefile.rc:160
5674 msgid "Name"
5675 msgstr "Имя"
5677 #: winefile.rc:161
5678 msgid "Size"
5679 msgstr "Размер"
5681 #: winefile.rc:162
5682 msgid "CDate"
5683 msgstr "Дата создания"
5685 #: winefile.rc:163
5686 msgid "ADate"
5687 msgstr "Дата последнего доступа"
5689 #: winefile.rc:164
5690 msgid "MDate"
5691 msgstr "Дата последнего изменения"
5693 #: winefile.rc:165
5694 msgid "Index/Inode"
5695 msgstr "Index/Inode"
5697 #: winefile.rc:166
5698 msgid "Links"
5699 msgstr "Ссылки"
5701 #: winefile.rc:167
5702 msgid "Attributes"
5703 msgstr "Атрибуты"
5705 #: winefile.rc:168
5706 msgid "Security"
5707 msgstr "Безопасность"
5709 #: winefile.rc:170
5710 msgid "%s of %s free"
5711 msgstr "%s из %s свободно"
5713 #: winemine.rc:35
5714 msgid "&New\tF2"
5715 msgstr "&Новая игра\tF2"
5717 #: winemine.rc:37
5718 msgid "&Mark Question"
5719 msgstr "&Вопросительные знаки"
5721 #: winemine.rc:39
5722 msgid "&Beginner"
5723 msgstr "Нови&чок"
5725 #: winemine.rc:40
5726 msgid "&Advanced"
5727 msgstr "&Мастер"
5729 #: winemine.rc:41
5730 msgid "&Expert"
5731 msgstr "&Эксперт"
5733 #: winemine.rc:42
5734 msgid "&Custom..."
5735 msgstr "Нестандартные &параметры"
5737 #: winemine.rc:46
5738 msgid "&Info"
5739 msgstr "&Справка"
5741 #: winemine.rc:47
5742 msgid "&Fastest Times..."
5743 msgstr "&Лучшее время"
5745 #: winemine.rc:48
5746 msgid "&About"
5747 msgstr "&О программе"
5749 #: winemine.rc:27
5750 msgid "WineMine"
5751 msgstr "WineMine"
5753 #: winemine.rc:28
5754 msgid "Nobody"
5755 msgstr "Nobody"
5757 #: winemine.rc:29
5758 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5759 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5761 #: winhlp32.rc:32
5762 msgid "Printer &setup..."
5763 msgstr "Настройка &принтера..."
5765 #: winhlp32.rc:37
5766 msgid "&Copy..."
5767 msgstr "&Копировать..."
5769 #: winhlp32.rc:39
5770 msgid "&Annotate..."
5771 msgstr "&Заметки..."
5773 #: winhlp32.rc:41
5774 msgid "&Bookmark"
5775 msgstr "&Закладка"
5777 #: winhlp32.rc:42
5778 msgid "&Define..."
5779 msgstr "&Определить..."
5781 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5782 msgid "Help always visible"
5783 msgstr "Видимость окна справки"
5785 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5786 msgid "Visible"
5787 msgstr "Наверху"
5789 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5790 msgid "Non visible"
5791 msgstr "Не наверху"
5793 #: winhlp32.rc:51
5794 msgid "History"
5795 msgstr "История"
5797 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5798 msgid "Fonts"
5799 msgstr "Шрифт"
5801 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5802 msgid "Small"
5803 msgstr "Мелкий"
5805 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5806 msgid "Normal"
5807 msgstr "Обычный"
5809 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5810 msgid "Large"
5811 msgstr "Крупный"
5813 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5814 msgid "Use system colors"
5815 msgstr "Использовать системные цвета"
5817 #: winhlp32.rc:61
5818 msgid "Help &on help"
5819 msgstr "Помощь &по помощи"
5821 #: winhlp32.rc:62
5822 msgid "Always on &top"
5823 msgstr "Всегда &сверху"
5825 #: winhlp32.rc:64
5826 msgid "&About Wine Help"
5827 msgstr "&Информация..."
5829 #: winhlp32.rc:72
5830 msgid "Annotation..."
5831 msgstr "Заметки..."
5833 #: winhlp32.rc:73
5834 msgid "Copy"
5835 msgstr "Копировать"
5837 #: winhlp32.rc:74
5838 msgid "Print..."
5839 msgstr "Печать..."
5841 #: winhlp32.rc:93
5842 msgid "Wine Help"
5843 msgstr "Справка Wine"
5845 #: winhlp32.rc:98
5846 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5847 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
5849 #: winhlp32.rc:100
5850 msgid "Summary"
5851 msgstr "Начало"
5853 #: winhlp32.rc:99
5854 msgid "&Index"
5855 msgstr "&Содержание"
5857 #: winhlp32.rc:103
5858 msgid "Help files (*.hlp)"
5859 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
5861 #: winhlp32.rc:104
5862 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5863 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
5865 #: winhlp32.rc:105
5866 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5867 msgstr "Не могу найти richedit"
5869 #: winhlp32.rc:106
5870 msgid "Help topics: "
5871 msgstr "Содержание: "
5873 #: wordpad.rc:28
5874 msgid "&New...\tCtrl+N"
5875 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
5877 #: wordpad.rc:34
5878 msgid "Print previe&w..."
5879 msgstr "Пред&варительный просмотр..."
5881 #: wordpad.rc:35
5882 msgid "Pag&e setup..."
5883 msgstr "&Макет страницы..."
5885 #: wordpad.rc:42
5886 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5887 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
5889 #: wordpad.rc:47
5890 msgid "&Clear\tDEL"
5891 msgstr "&Удалить\tDEL"
5893 #: wordpad.rc:48
5894 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5895 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
5897 #: wordpad.rc:50
5898 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5899 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
5901 #: wordpad.rc:51
5902 msgid "Find &next\tF3"
5903 msgstr "На&йти далее\tF3"
5905 #: wordpad.rc:54
5906 msgid "Read-&only"
5907 msgstr "&Только для чтения"
5909 #: wordpad.rc:55
5910 msgid "&Modified"
5911 msgstr "&Изменён"
5913 #: wordpad.rc:57
5914 msgid "E&xtras"
5915 msgstr "&Дополнительно"
5917 #: wordpad.rc:59
5918 msgid "Selection &info"
5919 msgstr "&Информация о выделении"
5921 #: wordpad.rc:60
5922 msgid "Character &format"
5923 msgstr "&Формат символов"
5925 #: wordpad.rc:61
5926 msgid "&Def. char format"
5927 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
5929 #: wordpad.rc:62
5930 msgid "Paragrap&h format"
5931 msgstr "Формат &абзаца"
5933 #: wordpad.rc:63
5934 msgid "&Get text"
5935 msgstr "П&олучить текст"
5937 #: wordpad.rc:69
5938 msgid "&Formatbar"
5939 msgstr "П&анель форматирования"
5941 #: wordpad.rc:70
5942 msgid "&Ruler"
5943 msgstr "&Линейка"
5945 #: wordpad.rc:71
5946 msgid "&Statusbar"
5947 msgstr "&Строка состояния"
5949 #: wordpad.rc:73
5950 msgid "&Options..."
5951 msgstr "&Параметры..."
5953 #: wordpad.rc:75
5954 msgid "&Insert"
5955 msgstr "Вст&авка"
5957 #: wordpad.rc:77
5958 msgid "&Date and time..."
5959 msgstr "&Дата и время..."
5961 #: wordpad.rc:79
5962 msgid "F&ormat"
5963 msgstr "Фор&мат"
5965 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5966 msgid "&Bullet points"
5967 msgstr "&Маркер"
5969 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5970 msgid "&Paragraph..."
5971 msgstr "&Абзац..."
5973 #: wordpad.rc:84
5974 msgid "&Tabs..."
5975 msgstr "&Табуляция..."
5977 #: wordpad.rc:85
5978 msgid "Backgroun&d"
5979 msgstr "&Фон"
5981 #: wordpad.rc:87
5982 msgid "&System\tCtrl+1"
5983 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
5985 #: wordpad.rc:88
5986 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5987 msgstr "&Желтоватый PostThat\tCtrl+2"
5989 #: wordpad.rc:93
5990 msgid "&About Wine Wordpad"
5991 msgstr "&О Wine Wordpad"
5993 #: wordpad.rc:114
5994 msgid "Black"
5995 msgstr "Чёрный"
5997 #: wordpad.rc:115
5998 msgid "Maroon"
5999 msgstr "Тёмно-бордовый"
6001 #: wordpad.rc:116
6002 msgid "Green"
6003 msgstr "Зелёный"
6005 #: wordpad.rc:117
6006 msgid "Olive"
6007 msgstr "Оливковый"
6009 #: wordpad.rc:118
6010 msgid "Navy"
6011 msgstr "Тёмно-синий"
6013 #: wordpad.rc:119
6014 msgid "Purple"
6015 msgstr "Пурпурный"
6017 #: wordpad.rc:120
6018 msgid "Teal"
6019 msgstr "Морской волны"
6021 #: wordpad.rc:121
6022 msgid "Gray"
6023 msgstr "Серый"
6025 #: wordpad.rc:122
6026 msgid "Silver"
6027 msgstr "Серебряный"
6029 #: wordpad.rc:123
6030 msgid "Red"
6031 msgstr "Красный"
6033 #: wordpad.rc:124
6034 msgid "Lime"
6035 msgstr "Лимонный"
6037 #: wordpad.rc:125
6038 msgid "Yellow"
6039 msgstr "Жёлтый"
6041 #: wordpad.rc:126
6042 msgid "Blue"
6043 msgstr "Синий"
6045 #: wordpad.rc:127
6046 msgid "Fuchsia"
6047 msgstr "Ярко-розовый"
6049 #: wordpad.rc:128
6050 msgid "Aqua"
6051 msgstr "Голубой"
6053 #: wordpad.rc:129
6054 msgid "White"
6055 msgstr "Белый"
6057 #: wordpad.rc:130
6058 msgid "Automatic"
6059 msgstr "Автоматически"
6061 #: wordpad.rc:136
6062 msgid "All documents (*.*)"
6063 msgstr "Все документы (*.*)"
6065 #: wordpad.rc:137
6066 msgid "Text documents (*.txt)"
6067 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
6069 #: wordpad.rc:138
6070 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6071 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
6073 #: wordpad.rc:139
6074 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6075 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
6077 #: wordpad.rc:140
6078 msgid "Rich text document"
6079 msgstr "Файл RTF"
6081 #: wordpad.rc:141
6082 msgid "Text document"
6083 msgstr "Текстовый документ"
6085 #: wordpad.rc:142
6086 msgid "Unicode text document"
6087 msgstr "Документ в формате Unicode"
6089 #: wordpad.rc:143
6090 msgid "Printer files (*.PRN)"
6091 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
6093 #: wordpad.rc:148
6094 msgid "Left"
6095 msgstr "По левому краю"
6097 #: wordpad.rc:149
6098 msgid "Right"
6099 msgstr "По правому краю"
6101 #: wordpad.rc:150
6102 msgid "Center"
6103 msgstr "По центру"
6105 #: wordpad.rc:156
6106 msgid "Text"
6107 msgstr "Текст"
6109 #: wordpad.rc:157
6110 msgid "Rich text"
6111 msgstr "Файл RTF"
6113 #: wordpad.rc:163
6114 msgid "Next page"
6115 msgstr "Следующая"
6117 #: wordpad.rc:164
6118 msgid "Previous page"
6119 msgstr "Предыдущая"
6121 #: wordpad.rc:165
6122 msgid "Two pages"
6123 msgstr "По две"
6125 #: wordpad.rc:166
6126 msgid "One page"
6127 msgstr "По одной"
6129 #: wordpad.rc:167
6130 msgid "Zoom in"
6131 msgstr "Приблизить"
6133 #: wordpad.rc:168
6134 msgid "Zoom out"
6135 msgstr "Отдалить"
6137 #: wordpad.rc:170
6138 msgid "Page"
6139 msgstr "Страница"
6141 #: wordpad.rc:171
6142 msgid "Pages"
6143 msgstr "Страницы"
6145 #: wordpad.rc:172
6146 msgid "cm"
6147 msgstr "см"
6149 #: wordpad.rc:173
6150 msgid "in"
6151 msgstr "in"
6153 #: wordpad.rc:174
6154 msgid "inch"
6155 msgstr "inch"
6157 #: wordpad.rc:175
6158 msgid "pt"
6159 msgstr "pt"
6161 #: wordpad.rc:180
6162 msgid "Document"
6163 msgstr "Документ"
6165 #: wordpad.rc:181
6166 msgid "Save changes to '%s'?"
6167 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
6169 #: wordpad.rc:182
6170 msgid "Finished searching the document."
6171 msgstr "Поиск в документе завершен."
6173 #: wordpad.rc:183
6174 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6175 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
6177 #: wordpad.rc:184
6178 msgid ""
6179 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6180 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6181 msgstr ""
6182 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
6183 "форматирования. Подтверждаете выполнениеэтой операции?"
6185 #: wordpad.rc:187
6186 msgid "Invalid number format"
6187 msgstr "Неправильный числовой формат."
6189 #: wordpad.rc:188
6190 msgid "OLE storage documents are not supported"
6191 msgstr "OLE storage документы не поддерживаются."
6193 #: wordpad.rc:189
6194 msgid "Could not save the file."
6195 msgstr "Невозможно сохранить файл."
6197 #: wordpad.rc:190
6198 msgid "You do not have access to save the file."
6199 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
6201 #: wordpad.rc:191
6202 msgid "Could not open the file."
6203 msgstr "Невозможно открыть файл."
6205 #: wordpad.rc:192
6206 msgid "You do not have access to open the file."
6207 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
6209 #: wordpad.rc:193
6210 msgid "Printing not implemented"
6211 msgstr "Печать не поддерживается."
6213 #: wordpad.rc:194
6214 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6215 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
6217 #: write.rc:27
6218 msgid "Starting Wordpad failed"
6219 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
6221 #: xcopy.rc:27
6222 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6223 msgstr ""
6224 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
6225 "подробного описания.\n"
6227 #: xcopy.rc:28
6228 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6229 msgstr ""
6230 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
6231 "описания.\n"
6233 #: xcopy.rc:29
6234 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6235 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
6237 #: xcopy.rc:30
6238 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6239 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
6241 #: xcopy.rc:31
6242 msgid "%d file(s) copied\n"
6243 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
6245 #: xcopy.rc:34
6246 msgid ""
6247 "Is '%s' a filename or directory\n"
6248 "on the target?\n"
6249 "(F - File, D - Directory)\n"
6250 msgstr ""
6251 "'%s' является файлом или папкой?\n"
6252 "(F - Файл, D - Папка)\n"
6254 #: xcopy.rc:35
6255 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6256 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
6258 #: xcopy.rc:36
6259 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6260 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
6262 #: xcopy.rc:37
6263 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6264 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
6266 #: xcopy.rc:39
6267 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6268 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
6270 #: xcopy.rc:43
6271 msgctxt "File key"
6272 msgid "F"
6273 msgstr "F"
6275 #: xcopy.rc:44
6276 msgctxt "Directory key"
6277 msgid "D"
6278 msgstr "D"
6280 #: xcopy.rc:77
6281 msgid ""
6282 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6283 "\n"
6284 "Syntax:\n"
6285 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6286 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6287 "\n"
6288 "Where:\n"
6289 "\n"
6290 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6291 "\tmore files\n"
6292 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6293 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6294 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6295 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6296 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6297 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6298 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6299 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6300 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6301 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6302 "[/N]  Copy using short names\n"
6303 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6304 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6305 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6306 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6307 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6308 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6309 "\tarchive attribute\n"
6310 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6311 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6312 "\t\tthan source\n"
6313 "\n"
6314 msgstr ""
6315 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
6316 "\n"
6317 "Синтаксис:\n"
6318 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6319 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6320 "\n"
6321 "Где:\n"
6322 "\n"
6323 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
6324 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
6325 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
6326 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
6327 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
6328 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
6329 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
6330 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
6331 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
6332 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
6333 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
6334 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
6335 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
6336 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
6337 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
6338 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
6339 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
6340 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
6341 "\".\n"
6342 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
6343 "\",\n"
6344 "при этом атрибут удаляется.\n"
6345 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
6346 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
6347 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"