mshtml: Convert string table resources to po files.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blobab4211581db5303db5b2cac2a28aa6a1c35212dd
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Annullering..."
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Separator"
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Ingen"
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Luk"
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Idag:"
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Gå til i dag"
40 #: credui.rc:27
41 msgid "Connect to %s"
42 msgstr "Tilslut til %s"
44 #: credui.rc:28
45 msgid "Connecting to %s"
46 msgstr "Tilslutter til %s"
48 #: credui.rc:29
49 msgid "Logon unsuccessful"
50 msgstr "Tilslutning fejlede"
52 #: credui.rc:30
53 msgid ""
54 "Make sure that your user name\n"
55 "and password are correct."
56 msgstr ""
57 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
58 "og kodeord er korrekt."
60 #: credui.rc:32
61 msgid ""
62 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
63 "\n"
64 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
65 "entering your password."
66 msgstr ""
67 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
68 "kodeordet forkert.\n"
69 "\n"
70 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
72 #: credui.rc:31
73 msgid "Caps Lock is On"
74 msgstr "Caps Lock er på"
76 #: crypt32.rc:27
77 msgid "Authority Key Identifier"
78 msgstr ""
80 #: crypt32.rc:28
81 msgid "Key Attributes"
82 msgstr ""
84 #: crypt32.rc:29
85 msgid "Key Usage Restriction"
86 msgstr ""
88 #: crypt32.rc:30
89 msgid "Subject Alternative Name"
90 msgstr ""
92 #: crypt32.rc:31
93 msgid "Issuer Alternative Name"
94 msgstr ""
96 #: crypt32.rc:32
97 msgid "Basic Constraints"
98 msgstr ""
100 #: crypt32.rc:33
101 msgid "Key Usage"
102 msgstr ""
104 #: crypt32.rc:34
105 msgid "Certificate Policies"
106 msgstr ""
108 #: crypt32.rc:35
109 msgid "Subject Key Identifier"
110 msgstr ""
112 #: crypt32.rc:36
113 msgid "CRL Reason Code"
114 msgstr ""
116 #: crypt32.rc:37
117 msgid "CRL Distribution Points"
118 msgstr ""
120 #: crypt32.rc:38
121 msgid "Enhanced Key Usage"
122 msgstr ""
124 #: crypt32.rc:39
125 msgid "Authority Information Access"
126 msgstr ""
128 #: crypt32.rc:40
129 msgid "Certificate Extensions"
130 msgstr ""
132 #: crypt32.rc:41
133 msgid "Next Update Location"
134 msgstr ""
136 #: crypt32.rc:42
137 msgid "Yes or No Trust"
138 msgstr ""
140 #: crypt32.rc:43
141 msgid "Email Address"
142 msgstr ""
144 #: crypt32.rc:44
145 msgid "Unstructured Name"
146 msgstr ""
148 #: crypt32.rc:45
149 msgid "Content Type"
150 msgstr ""
152 #: crypt32.rc:46
153 msgid "Message Digest"
154 msgstr ""
156 #: crypt32.rc:47
157 msgid "Signing Time"
158 msgstr ""
160 #: crypt32.rc:48
161 msgid "Counter Sign"
162 msgstr ""
164 #: crypt32.rc:49
165 msgid "Challenge Password"
166 msgstr ""
168 #: crypt32.rc:50
169 msgid "Unstructured Address"
170 msgstr ""
172 #: crypt32.rc:51
173 msgid "SMIME Capabilities"
174 msgstr ""
176 #: crypt32.rc:52
177 msgid "Prefer Signed Data"
178 msgstr ""
180 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
181 msgid "CPS"
182 msgstr ""
184 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
185 msgid "User Notice"
186 msgstr ""
188 #: crypt32.rc:55
189 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
190 msgstr ""
192 #: crypt32.rc:56
193 msgid "Certification Authority Issuer"
194 msgstr ""
196 #: crypt32.rc:57
197 msgid "Certification Template Name"
198 msgstr ""
200 #: crypt32.rc:58
201 msgid "Certificate Type"
202 msgstr ""
204 #: crypt32.rc:59
205 msgid "Certificate Manifold"
206 msgstr ""
208 #: crypt32.rc:60
209 msgid "Netscape Cert Type"
210 msgstr ""
212 #: crypt32.rc:61
213 msgid "Netscape Base URL"
214 msgstr ""
216 #: crypt32.rc:62
217 msgid "Netscape Revocation URL"
218 msgstr ""
220 #: crypt32.rc:63
221 msgid "Netscape CA Revocation URL"
222 msgstr ""
224 #: crypt32.rc:64
225 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
226 msgstr ""
228 #: crypt32.rc:65
229 msgid "Netscape CA Policy URL"
230 msgstr ""
232 #: crypt32.rc:66
233 msgid "Netscape SSL ServerName"
234 msgstr ""
236 #: crypt32.rc:67
237 msgid "Netscape Comment"
238 msgstr ""
240 #: crypt32.rc:68
241 msgid "SpcSpAgencyInfo"
242 msgstr ""
244 #: crypt32.rc:69
245 msgid "SpcFinancialCriteria"
246 msgstr ""
248 #: crypt32.rc:70
249 msgid "SpcMinimalCriteria"
250 msgstr ""
252 #: crypt32.rc:71
253 msgid "Country/Region"
254 msgstr ""
256 #: crypt32.rc:72
257 msgid "Organization"
258 msgstr ""
260 #: crypt32.rc:73
261 msgid "Organizational Unit"
262 msgstr ""
264 #: crypt32.rc:74
265 msgid "Common Name"
266 msgstr ""
268 #: crypt32.rc:75
269 msgid "Locality"
270 msgstr ""
272 #: crypt32.rc:76
273 msgid "State or Province"
274 msgstr ""
276 #: crypt32.rc:77
277 msgid "Title"
278 msgstr ""
280 #: crypt32.rc:78
281 msgid "Given Name"
282 msgstr ""
284 #: crypt32.rc:79
285 msgid "Initials"
286 msgstr ""
288 #: crypt32.rc:80
289 msgid "Sur Name"
290 msgstr ""
292 #: crypt32.rc:81
293 msgid "Domain Component"
294 msgstr ""
296 #: crypt32.rc:82
297 msgid "Street Address"
298 msgstr ""
300 #: crypt32.rc:83
301 msgid "Serial Number"
302 msgstr ""
304 #: crypt32.rc:84
305 #, fuzzy
306 msgid "CA Version"
307 msgstr ""
308 "CMD Version %s\n"
309 "\n"
311 #: crypt32.rc:85
312 msgid "Cross CA Version"
313 msgstr ""
315 #: crypt32.rc:86
316 msgid "Serialized Signature Serial Number"
317 msgstr ""
319 #: crypt32.rc:87
320 msgid "Principal Name"
321 msgstr ""
323 #: crypt32.rc:88
324 msgid "Windows Product Update"
325 msgstr ""
327 #: crypt32.rc:89
328 msgid "Enrollment Name Value Pair"
329 msgstr ""
331 #: crypt32.rc:90
332 #, fuzzy
333 msgid "OS Version"
334 msgstr ""
335 "CMD Version %s\n"
336 "\n"
338 #: crypt32.rc:91
339 msgid "Enrollment CSP"
340 msgstr ""
342 #: crypt32.rc:92
343 msgid "CRL Number"
344 msgstr ""
346 #: crypt32.rc:93
347 msgid "Delta CRL Indicator"
348 msgstr ""
350 #: crypt32.rc:94
351 msgid "Issuing Distribution Point"
352 msgstr ""
354 #: crypt32.rc:95
355 msgid "Freshest CRL"
356 msgstr ""
358 #: crypt32.rc:96
359 msgid "Name Constraints"
360 msgstr ""
362 #: crypt32.rc:97
363 msgid "Policy Mappings"
364 msgstr ""
366 #: crypt32.rc:98
367 msgid "Policy Constraints"
368 msgstr ""
370 #: crypt32.rc:99
371 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
372 msgstr ""
374 #: crypt32.rc:100
375 msgid "Application Policies"
376 msgstr ""
378 #: crypt32.rc:101
379 msgid "Application Policy Mappings"
380 msgstr ""
382 #: crypt32.rc:102
383 msgid "Application Policy Constraints"
384 msgstr ""
386 #: crypt32.rc:103
387 msgid "CMC Data"
388 msgstr ""
390 #: crypt32.rc:104
391 msgid "CMC Response"
392 msgstr ""
394 #: crypt32.rc:105
395 msgid "Unsigned CMC Request"
396 msgstr ""
398 #: crypt32.rc:106
399 msgid "CMC Status Info"
400 msgstr ""
402 #: crypt32.rc:107
403 #, fuzzy
404 msgid "CMC Extensions"
405 msgstr ""
406 "CMD Version %s\n"
407 "\n"
409 #: crypt32.rc:108
410 msgid "CMC Attributes"
411 msgstr ""
413 #: crypt32.rc:109
414 msgid "PKCS 7 Data"
415 msgstr ""
417 #: crypt32.rc:110
418 msgid "PKCS 7 Signed"
419 msgstr ""
421 #: crypt32.rc:111
422 msgid "PKCS 7 Enveloped"
423 msgstr ""
425 #: crypt32.rc:112
426 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
427 msgstr ""
429 #: crypt32.rc:113
430 msgid "PKCS 7 Digested"
431 msgstr ""
433 #: crypt32.rc:114
434 msgid "PKCS 7 Encrypted"
435 msgstr ""
437 #: crypt32.rc:115
438 msgid "Previous CA Certificate Hash"
439 msgstr ""
441 #: crypt32.rc:116
442 msgid "Virtual Base CRL Number"
443 msgstr ""
445 #: crypt32.rc:117
446 msgid "Next CRL Publish"
447 msgstr ""
449 #: crypt32.rc:118
450 msgid "CA Encryption Certificate"
451 msgstr ""
453 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
454 msgid "Key Recovery Agent"
455 msgstr ""
457 #: crypt32.rc:120
458 msgid "Certificate Template Information"
459 msgstr ""
461 #: crypt32.rc:121
462 msgid "Enterprise Root OID"
463 msgstr ""
465 #: crypt32.rc:122
466 msgid "Dummy Signer"
467 msgstr ""
469 #: crypt32.rc:123
470 msgid "Encrypted Private Key"
471 msgstr ""
473 #: crypt32.rc:124
474 msgid "Published CRL Locations"
475 msgstr ""
477 #: crypt32.rc:125
478 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
479 msgstr ""
481 #: crypt32.rc:126
482 msgid "Transaction Id"
483 msgstr ""
485 #: crypt32.rc:127
486 msgid "Sender Nonce"
487 msgstr ""
489 #: crypt32.rc:128
490 msgid "Recipient Nonce"
491 msgstr ""
493 #: crypt32.rc:129
494 msgid "Reg Info"
495 msgstr ""
497 #: crypt32.rc:130
498 msgid "Get Certificate"
499 msgstr ""
501 #: crypt32.rc:131
502 msgid "Get CRL"
503 msgstr ""
505 #: crypt32.rc:132
506 msgid "Revoke Request"
507 msgstr ""
509 #: crypt32.rc:133
510 msgid "Query Pending"
511 msgstr ""
513 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
514 msgid "Certificate Trust List"
515 msgstr ""
517 #: crypt32.rc:135
518 msgid "Archived Key Certificate Hash"
519 msgstr ""
521 #: crypt32.rc:136
522 msgid "Private Key Usage Period"
523 msgstr ""
525 #: crypt32.rc:137
526 msgid "Client Information"
527 msgstr ""
529 #: crypt32.rc:138
530 msgid "Server Authentication"
531 msgstr ""
533 #: crypt32.rc:139
534 msgid "Client Authentication"
535 msgstr ""
537 #: crypt32.rc:140
538 msgid "Code Signing"
539 msgstr ""
541 #: crypt32.rc:141
542 msgid "Secure Email"
543 msgstr ""
545 #: crypt32.rc:142
546 msgid "Time Stamping"
547 msgstr ""
549 #: crypt32.rc:143
550 msgid "Microsoft Trust List Signing"
551 msgstr ""
553 #: crypt32.rc:144
554 msgid "Microsoft Time Stamping"
555 msgstr ""
557 #: crypt32.rc:145
558 msgid "IP security end system"
559 msgstr ""
561 #: crypt32.rc:146
562 msgid "IP security tunnel termination"
563 msgstr ""
565 #: crypt32.rc:147
566 msgid "IP security user"
567 msgstr ""
569 #: crypt32.rc:148
570 msgid "Encrypting File System"
571 msgstr ""
573 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
574 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
575 msgstr ""
577 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
578 msgid "Windows System Component Verification"
579 msgstr ""
581 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
582 msgid "OEM Windows System Component Verification"
583 msgstr ""
585 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
586 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
587 msgstr ""
589 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
590 msgid "Key Pack Licenses"
591 msgstr ""
593 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
594 msgid "License Server Verification"
595 msgstr ""
597 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
598 msgid "Smart Card Logon"
599 msgstr ""
601 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
602 #, fuzzy
603 msgid "Digital Rights"
604 msgstr "&Digital"
606 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
607 msgid "Qualified Subordination"
608 msgstr ""
610 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
611 msgid "Key Recovery"
612 msgstr ""
614 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
615 #, fuzzy
616 msgid "Document Signing"
617 msgstr "Argument mangler\n"
619 #: crypt32.rc:160
620 msgid "IP security IKE intermediate"
621 msgstr ""
623 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
624 msgid "File Recovery"
625 msgstr ""
627 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
628 msgid "Root List Signer"
629 msgstr ""
631 #: crypt32.rc:163
632 msgid "All application policies"
633 msgstr ""
635 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
636 msgid "Directory Service Email Replication"
637 msgstr ""
639 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
640 msgid "Certificate Request Agent"
641 msgstr ""
643 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
644 msgid "Lifetime Signing"
645 msgstr ""
647 #: crypt32.rc:167
648 msgid "All issuance policies"
649 msgstr ""
651 #: crypt32.rc:172
652 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
653 msgstr ""
655 #: crypt32.rc:173
656 msgid "Personal"
657 msgstr ""
659 #: crypt32.rc:174
660 msgid "Intermediate Certification Authorities"
661 msgstr ""
663 #: crypt32.rc:175
664 msgid "Other People"
665 msgstr ""
667 #: crypt32.rc:176
668 msgid "Trusted Publishers"
669 msgstr ""
671 #: crypt32.rc:177
672 msgid "Untrusted Certificates"
673 msgstr ""
675 #: crypt32.rc:182
676 msgid "KeyID="
677 msgstr ""
679 #: crypt32.rc:183
680 msgid "Certificate Issuer"
681 msgstr ""
683 #: crypt32.rc:184
684 msgid "Certificate Serial Number="
685 msgstr ""
687 #: crypt32.rc:185
688 msgid "Other Name="
689 msgstr ""
691 #: crypt32.rc:186
692 msgid "Email Address="
693 msgstr ""
695 #: crypt32.rc:187
696 msgid "DNS Name="
697 msgstr ""
699 #: crypt32.rc:188
700 msgid "Directory Address"
701 msgstr ""
703 #: crypt32.rc:189
704 msgid "URL="
705 msgstr ""
707 #: crypt32.rc:190
708 msgid "IP Address="
709 msgstr ""
711 #: crypt32.rc:191
712 msgid "Mask="
713 msgstr ""
715 #: crypt32.rc:192
716 msgid "Registered ID="
717 msgstr ""
719 #: crypt32.rc:193
720 msgid "Unknown Key Usage"
721 msgstr ""
723 #: crypt32.rc:194
724 msgid "Subject Type="
725 msgstr ""
727 #: crypt32.rc:195
728 #, fuzzy
729 msgid "CA"
730 msgstr "A"
732 #: crypt32.rc:196
733 msgid "End Entity"
734 msgstr ""
736 #: crypt32.rc:197
737 msgid "Path Length Constraint="
738 msgstr ""
740 #: crypt32.rc:199
741 msgid "Information Not Available"
742 msgstr ""
744 #: crypt32.rc:200
745 msgid "Authority Info Access"
746 msgstr ""
748 #: crypt32.rc:201
749 msgid "Access Method="
750 msgstr ""
752 #: crypt32.rc:202
753 msgid "OCSP"
754 msgstr ""
756 #: crypt32.rc:203
757 msgid "CA Issuers"
758 msgstr ""
760 #: crypt32.rc:204
761 msgid "Unknown Access Method"
762 msgstr ""
764 #: crypt32.rc:205
765 msgid "Alternative Name"
766 msgstr ""
768 #: crypt32.rc:206
769 msgid "CRL Distribution Point"
770 msgstr ""
772 #: crypt32.rc:207
773 msgid "Distribution Point Name"
774 msgstr ""
776 #: crypt32.rc:208
777 msgid "Full Name"
778 msgstr ""
780 #: crypt32.rc:209
781 msgid "RDN Name"
782 msgstr ""
784 #: crypt32.rc:210
785 msgid "CRL Reason="
786 msgstr ""
788 #: crypt32.rc:211
789 msgid "CRL Issuer"
790 msgstr ""
792 #: crypt32.rc:212
793 msgid "Key Compromise"
794 msgstr ""
796 #: crypt32.rc:213
797 msgid "CA Compromise"
798 msgstr ""
800 #: crypt32.rc:214
801 msgid "Affiliation Changed"
802 msgstr ""
804 #: crypt32.rc:215
805 msgid "Superseded"
806 msgstr ""
808 #: crypt32.rc:216
809 msgid "Operation Ceased"
810 msgstr ""
812 #: crypt32.rc:217
813 msgid "Certificate Hold"
814 msgstr ""
816 #: crypt32.rc:218
817 msgid "Financial Information="
818 msgstr ""
820 #: crypt32.rc:219
821 msgid "Available"
822 msgstr ""
824 #: crypt32.rc:220
825 msgid "Not Available"
826 msgstr ""
828 #: crypt32.rc:221
829 msgid "Meets Criteria="
830 msgstr ""
832 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
833 msgid "Yes"
834 msgstr "Ja"
836 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
837 msgid "No"
838 msgstr "Nej"
840 #: crypt32.rc:224
841 msgid "Digital Signature"
842 msgstr ""
844 #: crypt32.rc:225
845 msgid "Non-Repudiation"
846 msgstr ""
848 #: crypt32.rc:226
849 msgid "Key Encipherment"
850 msgstr ""
852 #: crypt32.rc:227
853 msgid "Data Encipherment"
854 msgstr ""
856 #: crypt32.rc:228
857 msgid "Key Agreement"
858 msgstr ""
860 #: crypt32.rc:229
861 msgid "Certificate Signing"
862 msgstr ""
864 #: crypt32.rc:230
865 msgid "Off-line CRL Signing"
866 msgstr ""
868 #: crypt32.rc:231
869 msgid "CRL Signing"
870 msgstr ""
872 #: crypt32.rc:232
873 msgid "Encipher Only"
874 msgstr ""
876 #: crypt32.rc:233
877 msgid "Decipher Only"
878 msgstr ""
880 #: crypt32.rc:234
881 msgid "SSL Client Authentication"
882 msgstr ""
884 #: crypt32.rc:235
885 msgid "SSL Server Authentication"
886 msgstr ""
888 #: crypt32.rc:236
889 msgid "S/MIME"
890 msgstr ""
892 #: crypt32.rc:237
893 msgid "Signature"
894 msgstr ""
896 #: crypt32.rc:238
897 msgid "SSL CA"
898 msgstr ""
900 #: crypt32.rc:239
901 msgid "S/MIME CA"
902 msgstr ""
904 #: crypt32.rc:240
905 msgid "Signature CA"
906 msgstr ""
908 #: cryptdlg.rc:27
909 msgid "Certificate Policy"
910 msgstr ""
912 #: cryptdlg.rc:28
913 msgid "Policy Identifier: "
914 msgstr ""
916 #: cryptdlg.rc:29
917 msgid "Policy Qualifier Info"
918 msgstr ""
920 #: cryptdlg.rc:30
921 msgid "Policy Qualifier Id="
922 msgstr ""
924 #: cryptdlg.rc:33
925 msgid "Qualifier"
926 msgstr ""
928 #: cryptdlg.rc:34
929 msgid "Notice Reference"
930 msgstr ""
932 #: cryptdlg.rc:35
933 msgid "Organization="
934 msgstr ""
936 #: cryptdlg.rc:36
937 msgid "Notice Number="
938 msgstr ""
940 #: cryptdlg.rc:37
941 msgid "Notice Text="
942 msgstr ""
944 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
945 msgid "Certificate"
946 msgstr ""
948 #: cryptui.rc:28
949 #, fuzzy
950 msgid "Certificate Information"
951 msgstr "Information"
953 #: cryptui.rc:29
954 msgid ""
955 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
956 "altered or corrupted."
957 msgstr ""
959 #: cryptui.rc:30
960 msgid ""
961 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
962 "trusted root certificate store."
963 msgstr ""
965 #: cryptui.rc:31
966 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
967 msgstr ""
969 #: cryptui.rc:32
970 #, fuzzy
971 msgid "This certificate's issuer could not be found."
972 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
974 #: cryptui.rc:33
975 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
976 msgstr ""
978 #: cryptui.rc:34
979 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
980 msgstr ""
982 #: cryptui.rc:35
983 msgid "Issued to: "
984 msgstr ""
986 #: cryptui.rc:36
987 msgid "Issued by: "
988 msgstr ""
990 #: cryptui.rc:37
991 msgid "Valid from "
992 msgstr ""
994 #: cryptui.rc:38
995 msgid " to "
996 msgstr ""
998 #: cryptui.rc:39
999 msgid "This certificate has an invalid signature."
1000 msgstr ""
1002 #: cryptui.rc:40
1003 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1004 msgstr ""
1006 #: cryptui.rc:41
1007 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1008 msgstr ""
1010 #: cryptui.rc:42
1011 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1012 msgstr ""
1014 #: cryptui.rc:43
1015 msgid "This certificate is OK."
1016 msgstr ""
1018 #: cryptui.rc:44
1019 msgid "Field"
1020 msgstr ""
1022 #: cryptui.rc:45
1023 msgid "Value"
1024 msgstr ""
1026 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1027 msgid "<All>"
1028 msgstr ""
1030 #: cryptui.rc:47
1031 msgid "Version 1 Fields Only"
1032 msgstr ""
1034 #: cryptui.rc:48
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Extensions Only"
1037 msgstr ""
1038 "CMD Version %s\n"
1039 "\n"
1041 #: cryptui.rc:49
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Critical Extensions Only"
1044 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1046 #: cryptui.rc:50
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Properties Only"
1049 msgstr ""
1050 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "&Instillinger\n"
1052 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Egenska&per"
1055 #: cryptui.rc:51
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Version"
1058 msgstr ""
1059 "CMD Version %s\n"
1060 "\n"
1062 #: cryptui.rc:52
1063 msgid "Serial number"
1064 msgstr ""
1066 #: cryptui.rc:53
1067 msgid "Issuer"
1068 msgstr ""
1070 #: cryptui.rc:54
1071 msgid "Valid from"
1072 msgstr ""
1074 #: cryptui.rc:55
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Valid to"
1077 msgstr "Ugyldigt Valg"
1079 #: cryptui.rc:56
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Subject"
1082 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1084 #: cryptui.rc:57
1085 msgid "Public key"
1086 msgstr ""
1088 #: cryptui.rc:58
1089 msgid "%s (%d bits)"
1090 msgstr ""
1092 #: cryptui.rc:59
1093 msgid "SHA1 hash"
1094 msgstr ""
1096 #: cryptui.rc:60
1097 msgid "Enhanced key usage (property)"
1098 msgstr ""
1100 #: cryptui.rc:61
1101 msgid "Friendly name"
1102 msgstr ""
1104 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1105 msgid "Description"
1106 msgstr ""
1108 #: cryptui.rc:63
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Certificate Properties"
1111 msgstr "Egenskaper for &celle"
1113 #: cryptui.rc:64
1114 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1115 msgstr ""
1117 #: cryptui.rc:65
1118 msgid "The OID you entered already exists."
1119 msgstr ""
1121 #: cryptui.rc:66
1122 msgid "Select Certificate Store"
1123 msgstr ""
1125 #: cryptui.rc:67
1126 msgid "Please select a certificate store."
1127 msgstr ""
1129 #: cryptui.rc:68
1130 msgid "Certificate Import Wizard"
1131 msgstr ""
1133 #: cryptui.rc:69
1134 msgid ""
1135 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1136 "select another file."
1137 msgstr ""
1139 #: cryptui.rc:70
1140 msgid "File to Import"
1141 msgstr ""
1143 #: cryptui.rc:71
1144 msgid "Specify the file you want to import."
1145 msgstr ""
1147 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1148 msgid "Certificate Store"
1149 msgstr ""
1151 #: cryptui.rc:73
1152 msgid ""
1153 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1154 "lists, and certificate trust lists."
1155 msgstr ""
1157 #: cryptui.rc:74
1158 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1159 msgstr ""
1161 #: cryptui.rc:75
1162 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1163 msgstr ""
1165 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1166 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1167 msgstr ""
1169 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1170 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1171 msgstr ""
1173 #: cryptui.rc:78
1174 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1175 msgstr ""
1177 #: cryptui.rc:79
1178 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1179 msgstr ""
1181 #: cryptui.rc:80
1182 #, fuzzy
1183 msgid "All Files (*.*)"
1184 msgstr "Alle filer (*.*)"
1186 #: cryptui.rc:81
1187 msgid "Please select a file."
1188 msgstr ""
1190 #: cryptui.rc:82
1191 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1192 msgstr ""
1194 #: cryptui.rc:83
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Could not open "
1197 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1199 #: cryptui.rc:84
1200 msgid "Determined by the program"
1201 msgstr ""
1203 #: cryptui.rc:85
1204 msgid "Please select a store"
1205 msgstr ""
1207 #: cryptui.rc:86
1208 msgid "Certificate Store Selected"
1209 msgstr ""
1211 #: cryptui.rc:87
1212 msgid "Automatically determined by the program"
1213 msgstr ""
1215 #: cryptui.rc:88
1216 #, fuzzy
1217 msgid "File"
1218 msgstr ""
1219 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1220 "&Fil\n"
1221 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1222 "&Filer"
1224 #: cryptui.rc:89
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Content"
1227 msgstr "&Indhold"
1229 #: cryptui.rc:91
1230 msgid "Certificate Revocation List"
1231 msgstr ""
1233 #: cryptui.rc:93
1234 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1235 msgstr ""
1237 #: cryptui.rc:94
1238 msgid "Personal Information Exchange"
1239 msgstr ""
1241 #: cryptui.rc:96
1242 #, fuzzy
1243 msgid "The import was successful."
1244 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1246 #: cryptui.rc:97
1247 msgid "The import failed."
1248 msgstr ""
1250 #: cryptui.rc:98
1251 msgid "Arial"
1252 msgstr ""
1254 #: cryptui.rc:100
1255 msgid "<Advanced Purposes>"
1256 msgstr ""
1258 #: cryptui.rc:101
1259 msgid "Issued To"
1260 msgstr ""
1262 #: cryptui.rc:102
1263 msgid "Issued By"
1264 msgstr ""
1266 #: cryptui.rc:103
1267 msgid "Expiration Date"
1268 msgstr ""
1270 #: cryptui.rc:104
1271 msgid "Friendly Name"
1272 msgstr ""
1274 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1275 #, fuzzy
1276 msgid "<None>"
1277 msgstr "Ingen"
1279 #: cryptui.rc:107
1280 msgid ""
1281 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1282 "sign messages with it.\n"
1283 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1284 msgstr ""
1286 #: cryptui.rc:108
1287 msgid ""
1288 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1289 "sign messages with them.\n"
1290 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1291 msgstr ""
1293 #: cryptui.rc:109
1294 msgid ""
1295 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1296 "verify messages signed with it.\n"
1297 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1298 msgstr ""
1300 #: cryptui.rc:110
1301 msgid ""
1302 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1303 "verify messages signed with it.\n"
1304 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1305 msgstr ""
1307 #: cryptui.rc:111
1308 msgid ""
1309 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1310 "trusted.\n"
1311 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1312 msgstr ""
1314 #: cryptui.rc:112
1315 msgid ""
1316 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1317 "trusted.\n"
1318 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1319 msgstr ""
1321 #: cryptui.rc:113
1322 msgid ""
1323 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1324 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1325 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1326 msgstr ""
1328 #: cryptui.rc:114
1329 msgid ""
1330 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1331 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1332 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1333 msgstr ""
1335 #: cryptui.rc:115
1336 msgid ""
1337 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1338 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1339 msgstr ""
1341 #: cryptui.rc:116
1342 msgid ""
1343 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1344 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1345 msgstr ""
1347 #: cryptui.rc:117
1348 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1349 msgstr ""
1351 #: cryptui.rc:118
1352 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1353 msgstr ""
1355 #: cryptui.rc:119
1356 msgid "Certificates"
1357 msgstr ""
1359 #: cryptui.rc:121
1360 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1361 msgstr ""
1363 #: cryptui.rc:122
1364 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1365 msgstr ""
1367 #: cryptui.rc:123
1368 msgid ""
1369 "Ensures software came from software publisher\n"
1370 "Protects software from alteration after publication"
1371 msgstr ""
1373 #: cryptui.rc:124
1374 msgid "Protects e-mail messages"
1375 msgstr ""
1377 #: cryptui.rc:125
1378 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1379 msgstr ""
1381 #: cryptui.rc:126
1382 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1383 msgstr ""
1385 #: cryptui.rc:127
1386 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1387 msgstr ""
1389 #: cryptui.rc:128
1390 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1391 msgstr ""
1393 #: cryptui.rc:144
1394 msgid "Private Key Archival"
1395 msgstr ""
1397 #: cryptui.rc:147
1398 msgid "Certificate Export Wizard"
1399 msgstr ""
1401 #: cryptui.rc:148
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Export Format"
1404 msgstr "F&ormat"
1406 #: cryptui.rc:149
1407 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1408 msgstr ""
1410 #: cryptui.rc:150
1411 msgid "Export Filename"
1412 msgstr ""
1414 #: cryptui.rc:151
1415 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1416 msgstr ""
1418 #: cryptui.rc:152
1419 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1420 msgstr ""
1422 #: cryptui.rc:153
1423 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1424 msgstr ""
1426 #: cryptui.rc:154
1427 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1428 msgstr ""
1430 #: cryptui.rc:157
1431 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1432 msgstr ""
1434 #: cryptui.rc:158
1435 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1436 msgstr ""
1438 #: cryptui.rc:159
1439 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1440 msgstr ""
1442 #: cryptui.rc:160
1443 #, fuzzy
1444 msgid "File Format"
1445 msgstr "F&ormat"
1447 #: cryptui.rc:161
1448 msgid "Include all certificates in certificate path"
1449 msgstr ""
1451 #: cryptui.rc:162
1452 msgid "Export keys"
1453 msgstr ""
1455 #: cryptui.rc:165
1456 #, fuzzy
1457 msgid "The export was successful."
1458 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1460 #: cryptui.rc:166
1461 msgid "The export failed."
1462 msgstr ""
1464 #: cryptui.rc:167
1465 msgid "Export Private Key"
1466 msgstr ""
1468 #: cryptui.rc:168
1469 msgid ""
1470 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1471 "certificate."
1472 msgstr ""
1474 #: cryptui.rc:169
1475 msgid "Enter Password"
1476 msgstr ""
1478 #: cryptui.rc:170
1479 msgid "You may password-protect a private key."
1480 msgstr ""
1482 #: cryptui.rc:171
1483 msgid "The passwords do not match."
1484 msgstr ""
1486 #: cryptui.rc:172
1487 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1488 msgstr ""
1490 #: cryptui.rc:173
1491 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1492 msgstr ""
1494 #: devenum.rc:32
1495 msgid "Default DirectSound"
1496 msgstr "Standard DirectSound"
1498 #: devenum.rc:33
1499 msgid "DirectSound: %s"
1500 msgstr "DirectSound: %s"
1502 #: devenum.rc:34
1503 msgid "Default WaveOut Device"
1504 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
1506 #: devenum.rc:35
1507 msgid "Default MidiOut Device"
1508 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
1510 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1511 msgid "&Contents"
1512 msgstr "&Indhold"
1514 #: hhctrl.rc:28
1515 msgid "I&ndex"
1516 msgstr "I&ndeks"
1518 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1519 msgid "&Search"
1520 msgstr "&Søg"
1522 #: hhctrl.rc:30
1523 msgid "Favor&ites"
1524 msgstr "Favor&itter"
1526 #: hhctrl.rc:35
1527 msgid "Show"
1528 msgstr "Vis"
1530 #: hhctrl.rc:36
1531 msgid "Hide"
1532 msgstr "Skjul"
1534 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1535 msgid "Stop"
1536 msgstr "Stop"
1538 #: hhctrl.rc:38
1539 msgid "Refresh"
1540 msgstr "Opdatér"
1542 #: hhctrl.rc:39
1543 msgid "Back"
1544 msgstr "Tilbage"
1546 #: hhctrl.rc:40
1547 msgid "Home"
1548 msgstr "Hjem"
1550 #: hhctrl.rc:41
1551 msgid "Sync"
1552 msgstr "Synkroniser"
1554 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1555 msgid "Print"
1556 msgstr "Udskriv"
1558 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Options"
1561 msgstr ""
1562 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1563 "Indstillinger\n"
1564 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1565 "Alternativer"
1567 #: hhctrl.rc:44
1568 msgid "Forward"
1569 msgstr "Frem"
1571 #: hhctrl.rc:45
1572 msgid "IDTB_NOTES"
1573 msgstr "IDTB_NOTES"
1575 #: hhctrl.rc:46
1576 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1577 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1579 #: hhctrl.rc:47
1580 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1581 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1583 #: hhctrl.rc:48
1584 msgid "IDTB_CONTENTS"
1585 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1587 #: hhctrl.rc:49
1588 msgid "IDTB_INDEX"
1589 msgstr "IDTB_INDEX"
1591 #: hhctrl.rc:50
1592 msgid "IDTB_SEARCH"
1593 msgstr "IDTB_SEARCH"
1595 #: hhctrl.rc:51
1596 msgid "IDTB_HISTORY"
1597 msgstr "IDTB_HISTORY"
1599 #: hhctrl.rc:52
1600 msgid "IDTB_FAVORITES"
1601 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1603 #: hhctrl.rc:53
1604 msgid "Jump1"
1605 msgstr "Jump1"
1607 #: hhctrl.rc:54
1608 msgid "Jump2"
1609 msgstr "Jump2"
1611 #: hhctrl.rc:55
1612 msgid "Customize"
1613 msgstr "Tilpas"
1615 #: hhctrl.rc:56
1616 msgid "Zoom"
1617 msgstr "Forstør"
1619 #: hhctrl.rc:57
1620 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1621 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1623 #: hhctrl.rc:58
1624 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1625 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1627 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1628 msgid "Cinepak Video codec"
1629 msgstr ""
1631 #: inetcpl.rc:28
1632 msgid "Internet Settings"
1633 msgstr ""
1635 #: inetcpl.rc:29
1636 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1637 msgstr ""
1639 #: jscript.rc:25
1640 msgid "Error converting object to primitive type"
1641 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
1643 #: jscript.rc:26
1644 msgid "Invalid procedure call or argument"
1645 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
1647 #: jscript.rc:27
1648 msgid "Subscript out of range"
1649 msgstr ""
1651 #: jscript.rc:28
1652 msgid "Automation server can't create object"
1653 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
1655 #: jscript.rc:29
1656 msgid "Object doesn't support this property or method"
1657 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1659 #: jscript.rc:30
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Object doesn't support this action"
1662 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
1664 #: jscript.rc:31
1665 msgid "Argument not optional"
1666 msgstr "Argument ikke valgfrit"
1668 #: jscript.rc:32
1669 msgid "Syntax error"
1670 msgstr "Syntaksfejl"
1672 #: jscript.rc:33
1673 msgid "Expected ';'"
1674 msgstr "Forventet ';'"
1676 #: jscript.rc:34
1677 msgid "Expected '('"
1678 msgstr "Forventet '('"
1680 #: jscript.rc:35
1681 msgid "Expected ')'"
1682 msgstr "Forventet ')'"
1684 #: jscript.rc:36
1685 msgid "Unterminated string constant"
1686 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
1688 #: jscript.rc:37
1689 msgid "Conditional compilation is turned off"
1690 msgstr ""
1692 #: jscript.rc:40
1693 msgid "Number expected"
1694 msgstr "Nummer forventet"
1696 #: jscript.rc:38
1697 msgid "Function expected"
1698 msgstr "Funktion forventet"
1700 #: jscript.rc:39
1701 msgid "'[object]' is not a date object"
1702 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
1704 #: jscript.rc:41
1705 msgid "Object expected"
1706 msgstr "objekt forventet"
1708 #: jscript.rc:42
1709 msgid "Illegal assignment"
1710 msgstr "Ulovlig tildeling"
1712 #: jscript.rc:43
1713 msgid "'|' is undefined"
1714 msgstr "'|' er ikke defineret"
1716 #: jscript.rc:44
1717 msgid "Boolean object expected"
1718 msgstr "Boolean objekt forventet"
1720 #: jscript.rc:45
1721 #, fuzzy
1722 msgid "VBArray object expected"
1723 msgstr "Array objekt forventet"
1725 #: jscript.rc:46
1726 msgid "JScript object expected"
1727 msgstr "JScript objekt forventet"
1729 #: jscript.rc:47
1730 msgid "Syntax error in regular expression"
1731 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
1733 #: jscript.rc:48
1734 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1735 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
1737 #: jscript.rc:49
1738 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1739 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
1741 #: jscript.rc:50
1742 msgid "Array object expected"
1743 msgstr "Array objekt forventet"
1745 #: localspl.rc:28 localui.rc:28
1746 msgid "Local Port"
1747 msgstr "Lokal port"
1749 #: localspl.rc:29
1750 msgid "Local Monitor"
1751 msgstr "Lokal overvåger"
1753 #: localui.rc:29
1754 msgid "'%s' is not a valid port name"
1755 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
1757 #: localui.rc:30
1758 msgid "Port %s already exists"
1759 msgstr "Porten %s findes allerede"
1761 #: localui.rc:31
1762 msgid "This port has no options to configure"
1763 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
1765 #: mapi32.rc:28
1766 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1767 msgstr ""
1768 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
1770 #: mapi32.rc:29
1771 msgid "Send Mail"
1772 msgstr "Send Mail"
1774 #: mpr.rc:27
1775 msgid "Entire Network"
1776 msgstr "Hele netværket"
1778 #: mshtml.rc:31
1779 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1780 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
1782 #: mshtml.rc:32
1783 msgid "HTML Document"
1784 msgstr "HTML dokument"
1786 #: mshtml.rc:26
1787 msgid "Downloading from %s..."
1788 msgstr ""
1790 #: mshtml.rc:25
1791 msgid "Done"
1792 msgstr ""
1794 #: msi.rc:27
1795 msgid ""
1796 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1797 "file path and try again."
1798 msgstr ""
1799 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
1800 "prøv igen."
1802 #: msi.rc:28
1803 msgid "path %s not found"
1804 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
1806 #: msi.rc:29
1807 msgid "insert disk %s"
1808 msgstr "indsæt disk '%s'"
1810 #: msi.rc:30
1811 msgid ""
1812 "Windows Installer %s\n"
1813 "\n"
1814 "Usage:\n"
1815 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1816 "\n"
1817 "Install a product:\n"
1818 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1819 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1820 "\t/a package [property]\n"
1821 "Repair an installation:\n"
1822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1823 "Uninstall a product:\n"
1824 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1825 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1826 "Advertise a product:\n"
1827 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1828 "Apply a patch:\n"
1829 "\t/p patchpackage [property]\n"
1830 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1831 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1834 "Register MSI Service:\n"
1835 "\t/y\n"
1836 "Unregister MSI Service:\n"
1837 "\t/z\n"
1838 "Display this help:\n"
1839 "\t/help\n"
1840 "\t/?\n"
1841 msgstr ""
1842 "Windows Installer %s\n"
1843 "\n"
1844 "Usage:\n"
1845 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1846 "\n"
1847 "Install a product:\n"
1848 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1849 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1850 "\t/a package [property]\n"
1851 "Repair an installation:\n"
1852 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1853 "Uninstall a product:\n"
1854 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1855 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1856 "Advertise a product:\n"
1857 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1858 "Apply a patch:\n"
1859 "\t/p patchpackage [property]\n"
1860 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1861 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1862 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1863 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1864 "Register MSI Service:\n"
1865 "\t/y\n"
1866 "Unregister MSI Service:\n"
1867 "\t/z\n"
1868 "Display this help:\n"
1869 "\t/help\n"
1870 "\t/?\n"
1872 #: msi.rc:57
1873 msgid "enter which folder contains %s"
1874 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
1876 #: msi.rc:58
1877 msgid "install source for feature missing"
1878 msgstr "featurens installationskilde mangler."
1880 #: msi.rc:59
1881 msgid "network drive for feature missing"
1882 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
1884 #: msi.rc:60
1885 msgid "feature from:"
1886 msgstr "feature fra:"
1888 #: msi.rc:61
1889 msgid "choose which folder contains %s"
1890 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
1892 #: msrle32.rc:27
1893 msgid "WINE-MS-RLE"
1894 msgstr "WINE-MS-RLE"
1896 #: msrle32.rc:28
1897 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1898 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
1900 #: msrle32.rc:29
1901 msgid ""
1902 "Wine MS-RLE video codec\n"
1903 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1904 msgstr ""
1905 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
1906 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
1908 #: msvidc32.rc:25
1909 msgid "MS-CRAM"
1910 msgstr "MS-CRAM"
1912 #: msvidc32.rc:26
1913 msgid "Wine Video 1 video codec"
1914 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
1916 #: oleaut32.rc:27
1917 msgid "True"
1918 msgstr "Sand"
1920 #: oleaut32.rc:28
1921 msgid "False"
1922 msgstr "Falsk"
1924 #: oleaut32.rc:31
1925 msgid "On"
1926 msgstr "Til"
1928 #: oleaut32.rc:32
1929 msgid "Off"
1930 msgstr "Fra"
1932 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Default"
1935 msgstr ""
1936 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1937 "Standard\n"
1938 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1939 "Default"
1941 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1942 #, fuzzy
1943 msgid "&Back"
1944 msgstr ""
1945 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1946 "Til&bage\n"
1947 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1948 "&Tilbage"
1950 #: shdoclc.rc:39
1951 msgid "F&orward"
1952 msgstr "&Frem"
1954 #: shdoclc.rc:41
1955 msgid "&Save Background As..."
1956 msgstr "Gem baggrund &som..."
1958 #: shdoclc.rc:42
1959 msgid "Set As Back&ground"
1960 msgstr "Brug som bag&grund"
1962 #: shdoclc.rc:43
1963 msgid "&Copy Background"
1964 msgstr "&Kopier baggrund"
1966 #: shdoclc.rc:44
1967 msgid "Set as &Desktop Item"
1968 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
1970 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1971 msgid "Select &All"
1972 msgstr "Markér &alt"
1974 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1975 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1976 msgid "&Paste"
1977 msgstr "&Indsæt"
1979 #: shdoclc.rc:49
1980 msgid "Create Shor&tcut"
1981 msgstr "Lav g&envej"
1983 #: shdoclc.rc:50
1984 msgid "Add to &Favorites"
1985 msgstr "Tilføj til &favoritter"
1987 #: shdoclc.rc:51
1988 msgid "&View Source"
1989 msgstr "&Vis kildekode"
1991 #: shdoclc.rc:53
1992 msgid "&Encoding"
1993 msgstr "K&oding"
1995 #: shdoclc.rc:55
1996 msgid "Pr&int"
1997 msgstr "Udskr&iv"
1999 #: shdoclc.rc:56
2000 msgid "&Refresh"
2001 msgstr "Opdate&r"
2003 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Properties"
2006 msgstr ""
2007 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2008 "&Instillinger\n"
2009 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2010 "Egenska&per"
2012 #: shdoclc.rc:62
2013 msgid "Image"
2014 msgstr "Billede"
2016 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2017 msgid "&Open Link"
2018 msgstr "Åben &link"
2020 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2021 msgid "Open Link in &New Window"
2022 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
2024 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2025 msgid "Save Target &As..."
2026 msgstr "G&em destination som..."
2028 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2029 msgid "&Print Target"
2030 msgstr "Udskriv &destination"
2032 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2033 msgid "S&how Picture"
2034 msgstr "&Vis billede"
2036 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2037 msgid "&Save Picture As..."
2038 msgstr "Gem billede &som..."
2040 #: shdoclc.rc:71
2041 msgid "&E-mail Picture..."
2042 msgstr "Send billedet..."
2044 #: shdoclc.rc:72
2045 msgid "Pr&int Picture..."
2046 msgstr "Udskr&iv billede..."
2048 #: shdoclc.rc:73
2049 msgid "&Go to My Pictures"
2050 msgstr "&Gå til mine billeder"
2052 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2053 msgid "Set as Back&ground"
2054 msgstr "Brug som bag&grund"
2056 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2057 msgid "Set as &Desktop Item..."
2058 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
2060 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2061 #: wordpad.rc:101
2062 msgid "Cu&t"
2063 msgstr "&Klip"
2065 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2066 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2067 msgid "&Copy"
2068 msgstr "K&opier"
2070 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2071 msgid "Copy Shor&tcut"
2072 msgstr "Kopier gen&vej"
2074 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2075 msgid "Add to &Favorites..."
2076 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
2078 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2079 msgid "P&roperties"
2080 msgstr "Egenskabe&r"
2082 #: shdoclc.rc:88
2083 msgid "Control"
2084 msgstr "Control"
2086 #: shdoclc.rc:90
2087 msgid "&Undo"
2088 msgstr "&Fortryd"
2090 #: shdoclc.rc:95
2091 msgid "&Delete"
2092 msgstr "&Slet"
2094 #: shdoclc.rc:101
2095 msgid "Table"
2096 msgstr "Tabel"
2098 #: shdoclc.rc:103
2099 msgid "&Select"
2100 msgstr "&Marker"
2102 #: shdoclc.rc:105
2103 msgid "&Cell"
2104 msgstr "&Celle"
2106 #: shdoclc.rc:106
2107 msgid "&Row"
2108 msgstr "&Række"
2110 #: shdoclc.rc:107
2111 msgid "&Column"
2112 msgstr "&Kolone"
2114 #: shdoclc.rc:108
2115 msgid "&Table"
2116 msgstr "&Tabel"
2118 #: shdoclc.rc:112
2119 msgid "&Cell Properties"
2120 msgstr "Egenskaper for &celle"
2122 #: shdoclc.rc:113
2123 msgid "&Table Properties"
2124 msgstr "Egenskaper for &tabel"
2126 #: shdoclc.rc:116
2127 msgid "1DSite Select"
2128 msgstr "1DSidevælging"
2130 #: shdoclc.rc:120
2131 msgid "Paste"
2132 msgstr "Indsæt"
2134 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Print"
2137 msgstr ""
2138 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2139 "&Udskriv\n"
2140 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2141 "&Udskriv emne"
2143 #: shdoclc.rc:126
2144 msgid "Anchor"
2145 msgstr "Anker"
2147 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Open"
2150 msgstr ""
2151 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2152 "&Åben\n"
2153 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2154 "Å&ben..."
2156 #: shdoclc.rc:129
2157 msgid "Open in &New Window"
2158 msgstr "Åben i &nyt vindue"
2160 #: shdoclc.rc:133
2161 msgid "Cut"
2162 msgstr "&Klip"
2164 #: shdoclc.rc:144
2165 msgid "Context Unknown"
2166 msgstr "Ukendt sammenhæng"
2168 #: shdoclc.rc:149
2169 msgid "DYNSRC Image"
2170 msgstr "DYNSRC-billede"
2172 #: shdoclc.rc:157
2173 msgid "&Save Video As..."
2174 msgstr "Gem video &som..."
2176 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2177 msgid "Play"
2178 msgstr "Afspil"
2180 #: shdoclc.rc:174
2181 msgid "ART Image"
2182 msgstr "ART-bilde"
2184 #: shdoclc.rc:195
2185 msgid "Rewind"
2186 msgstr "Spol tilbage"
2188 #: shdoclc.rc:201
2189 msgid "Debug"
2190 msgstr "Fejlsøgning"
2192 #: shdoclc.rc:203
2193 msgid "Trace Tags"
2194 msgstr "Sporingsmæerker"
2196 #: shdoclc.rc:204
2197 msgid "Resource Failures"
2198 msgstr "Ressourcefejl"
2200 #: shdoclc.rc:205
2201 msgid "Dump Tracking Info"
2202 msgstr "Dump sporingsinformation"
2204 #: shdoclc.rc:206
2205 msgid "Debug Break"
2206 msgstr "Fejlsøgningspause"
2208 #: shdoclc.rc:207
2209 msgid "Debug View"
2210 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
2212 #: shdoclc.rc:208
2213 msgid "Dump Tree"
2214 msgstr "Dump «Tree»"
2216 #: shdoclc.rc:209
2217 msgid "Dump Lines"
2218 msgstr "Dump «Lines»"
2220 #: shdoclc.rc:210
2221 msgid "Dump DisplayTree"
2222 msgstr "Dump «DisplayTree»"
2224 #: shdoclc.rc:211
2225 msgid "Dump FormatCaches"
2226 msgstr "Dump «FormatCaches»"
2228 #: shdoclc.rc:212
2229 msgid "Dump LayoutRects"
2230 msgstr "Dump «LayoutRects»"
2232 #: shdoclc.rc:213
2233 msgid "Memory Monitor"
2234 msgstr "Hukommelsesovervåger"
2236 #: shdoclc.rc:214
2237 msgid "Performance Meters"
2238 msgstr "Ydelsesmålere"
2240 #: shdoclc.rc:215
2241 msgid "Save HTML"
2242 msgstr "Gem HTML"
2244 #: shdoclc.rc:217
2245 msgid "&Browse View"
2246 msgstr "&Gennemse visning"
2248 #: shdoclc.rc:218
2249 msgid "&Edit View"
2250 msgstr "R&edigerings visning"
2252 #: shdoclc.rc:221
2253 msgid "Vertical Scrollbar"
2254 msgstr "Lodret rullefelt"
2256 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2257 msgid "Scroll Here"
2258 msgstr "Rul her"
2260 #: shdoclc.rc:225
2261 msgid "Top"
2262 msgstr "Top"
2264 #: shdoclc.rc:226
2265 msgid "Bottom"
2266 msgstr "Bund"
2268 #: shdoclc.rc:228
2269 msgid "Page Up"
2270 msgstr "Side op"
2272 #: shdoclc.rc:229
2273 msgid "Page Down"
2274 msgstr "Side ne"
2276 #: shdoclc.rc:231
2277 msgid "Scroll Up"
2278 msgstr "Rul op"
2280 #: shdoclc.rc:232
2281 msgid "Scroll Down"
2282 msgstr "Rul ne"
2284 #: shdoclc.rc:235
2285 msgid "Horizontal Scrollbar"
2286 msgstr "Vandret rullefelt"
2288 #: shdoclc.rc:239
2289 msgid "Left Edge"
2290 msgstr "Venstre kant"
2292 #: shdoclc.rc:240
2293 msgid "Right Edge"
2294 msgstr "Højre kant"
2296 #: shdoclc.rc:242
2297 msgid "Page Left"
2298 msgstr "Side venstre"
2300 #: shdoclc.rc:243
2301 msgid "Page Right"
2302 msgstr "Side højre"
2304 #: shdoclc.rc:245
2305 msgid "Scroll Left"
2306 msgstr "Rul til venstre"
2308 #: shdoclc.rc:246
2309 msgid "Scroll Right"
2310 msgstr "Rul til højre"
2312 #: shdoclc.rc:25
2313 msgid "Wine Internet Explorer"
2314 msgstr "Wine Internet Explorer"
2316 #: shdoclc.rc:30
2317 msgid "&w&bPage &p"
2318 msgstr "&w&bSide &p"
2320 #: shdoclc.rc:31
2321 msgid "&u&b&d"
2322 msgstr "&u&b&d"
2324 #: winmm.rc:28
2325 msgid "The specified command was carried out."
2326 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
2328 #: winmm.rc:29
2329 msgid "Undefined external error."
2330 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
2332 #: winmm.rc:30
2333 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2334 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
2336 #: winmm.rc:31
2337 msgid "The driver was not enabled."
2338 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
2340 #: winmm.rc:32
2341 msgid ""
2342 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2343 "again."
2344 msgstr ""
2345 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
2346 "igen."
2348 #: winmm.rc:33
2349 msgid "The specified device handle is invalid."
2350 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2352 #: winmm.rc:34
2353 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2354 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
2356 #: winmm.rc:35
2357 msgid ""
2358 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2359 "increase available memory, and then try again."
2360 msgstr ""
2361 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
2362 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
2364 #: winmm.rc:36
2365 msgid ""
2366 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2367 "which functions and messages the driver supports."
2368 msgstr ""
2369 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
2370 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
2372 #: winmm.rc:37
2373 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2374 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
2376 #: winmm.rc:38
2377 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2378 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
2380 #: winmm.rc:39
2381 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2382 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
2384 #: winmm.rc:42
2385 msgid ""
2386 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2387 "Capabilities function to determine the supported formats"
2388 msgstr ""
2389 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
2390 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
2392 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2393 msgid ""
2394 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2395 "device, or wait until the data is finished playing."
2396 msgstr ""
2397 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
2398 "enheden, eller vent til den er færdig."
2400 #: winmm.rc:44
2401 msgid ""
2402 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2403 "header, and then try again."
2404 msgstr ""
2405 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
2406 "headeren og prøv derefter igen."
2408 #: winmm.rc:45
2409 msgid ""
2410 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2411 "and then try again."
2412 msgstr ""
2413 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
2414 "prøv igen."
2416 #: winmm.rc:48
2417 msgid ""
2418 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2419 "header, and then try again."
2420 msgstr ""
2421 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
2422 "headeren og prøv derefter igen."
2424 #: winmm.rc:50
2425 msgid ""
2426 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2427 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2428 msgstr ""
2429 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
2430 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
2432 #: winmm.rc:51
2433 msgid ""
2434 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2435 "transmitted, and then try again."
2436 msgstr ""
2437 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
2439 #: winmm.rc:52
2440 msgid ""
2441 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2442 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2443 msgstr ""
2444 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
2445 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
2447 #: winmm.rc:53
2448 msgid ""
2449 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2450 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2451 msgstr ""
2452 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
2453 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
2455 #: winmm.rc:56
2456 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2457 msgstr ""
2458 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
2460 #: winmm.rc:57
2461 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2462 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
2464 #: winmm.rc:58
2465 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2466 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
2468 #: winmm.rc:59
2469 msgid ""
2470 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2471 "or contact the device manufacturer."
2472 msgstr ""
2473 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
2474 "kontakt leverandøren."
2476 #: winmm.rc:60
2477 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2478 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
2480 #: winmm.rc:61
2481 msgid ""
2482 "Not enough memory available for this task.\n"
2483 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2484 "again."
2485 msgstr ""
2486 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
2487 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
2489 #: winmm.rc:62
2490 msgid ""
2491 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2492 "unique alias."
2493 msgstr ""
2494 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
2495 "alias."
2497 #: winmm.rc:63
2498 msgid ""
2499 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2500 msgstr ""
2501 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
2503 #: winmm.rc:64
2504 msgid "No command was specified."
2505 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
2507 #: winmm.rc:65
2508 msgid ""
2509 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2510 "size of the buffer."
2511 msgstr ""
2512 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
2513 "størrelsen på bufferen."
2515 #: winmm.rc:66
2516 msgid ""
2517 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2518 "one."
2519 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
2521 #: winmm.rc:67
2522 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2523 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
2525 #: winmm.rc:68
2526 msgid ""
2527 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2528 "manufacturer about obtaining a new driver."
2529 msgstr ""
2530 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
2531 "få en ny driver."
2533 #: winmm.rc:69
2534 msgid ""
2535 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2536 "manufacturer about obtaining a new driver."
2537 msgstr ""
2538 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
2539 "driver."
2541 #: winmm.rc:70
2542 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2543 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
2545 #: winmm.rc:71
2546 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2547 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
2549 #: winmm.rc:72
2550 msgid ""
2551 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2552 msgstr ""
2553 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
2554 "rigtigt."
2556 #: winmm.rc:73
2557 msgid "The device driver is not ready."
2558 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
2560 #: winmm.rc:74
2561 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2562 msgstr ""
2563 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
2565 #: winmm.rc:75
2566 msgid ""
2567 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2568 "access error."
2569 msgstr ""
2570 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
2571 "fejl."
2573 #: winmm.rc:76
2574 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2575 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
2577 #: winmm.rc:77
2578 msgid ""
2579 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2580 "separately to determine which devices caused the error"
2581 msgstr ""
2582 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
2583 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
2585 #: winmm.rc:78
2586 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2587 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
2589 #: winmm.rc:79
2590 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2591 msgstr ""
2592 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
2593 "kommando."
2595 #: winmm.rc:80
2596 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2597 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
2599 #: winmm.rc:81
2600 msgid ""
2601 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2602 "still connected to the network."
2603 msgstr ""
2604 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
2605 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
2607 #: winmm.rc:82
2608 msgid ""
2609 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2610 "device name is spelled correctly."
2611 msgstr ""
2612 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
2613 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
2615 #: winmm.rc:83
2616 msgid ""
2617 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2618 "again."
2619 msgstr ""
2620 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
2621 "og prøv igen."
2623 #: winmm.rc:84
2624 msgid ""
2625 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2626 "alias."
2627 msgstr ""
2628 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
2630 #: winmm.rc:85
2631 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2632 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
2634 #: winmm.rc:86
2635 msgid ""
2636 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2637 "parameter with each 'open' command."
2638 msgstr ""
2639 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
2640 "'open'-kommando for at dele den."
2642 #: winmm.rc:87
2643 msgid ""
2644 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2645 "Please supply one."
2646 msgstr ""
2647 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
2648 "enhedsnafn."
2650 #: winmm.rc:88
2651 msgid ""
2652 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2653 "documentation for valid formats."
2654 msgstr ""
2655 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
2656 "dokumentationen efter gyldige formater."
2658 #: winmm.rc:89
2659 msgid ""
2660 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2661 "supply one."
2662 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
2664 #: winmm.rc:90
2665 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2666 msgstr ""
2667 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
2669 #: winmm.rc:91
2670 msgid ""
2671 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2672 "may be corrupt, or not in the correct format."
2673 msgstr ""
2674 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
2675 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
2677 #: winmm.rc:92
2678 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2679 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
2681 #: winmm.rc:93
2682 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2683 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
2685 #: winmm.rc:94
2686 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2687 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
2689 #: winmm.rc:95
2690 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2691 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
2693 #: winmm.rc:96
2694 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2695 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
2697 #: winmm.rc:97
2698 msgid ""
2699 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2700 "sequence, and then try again."
2701 msgstr ""
2702 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
2703 "og prøv igen."
2705 #: winmm.rc:98
2706 msgid ""
2707 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2708 "the device is closed, and then try again."
2709 msgstr ""
2710 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
2711 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
2713 #: winmm.rc:99
2714 msgid ""
2715 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2716 "characters, followed by a period and an extension."
2717 msgstr ""
2718 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
2719 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
2721 #: winmm.rc:100
2722 msgid ""
2723 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2724 msgstr ""
2725 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
2727 #: winmm.rc:101
2728 msgid ""
2729 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2730 "in Control Panel to install the device."
2731 msgstr ""
2732 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
2733 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
2735 #: winmm.rc:102
2736 msgid ""
2737 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2738 "restarting your computer."
2739 msgstr ""
2740 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
2741 "eller at genstarte din computer."
2743 #: winmm.rc:103
2744 msgid ""
2745 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2746 "cannot change directories."
2747 msgstr ""
2748 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
2749 "kan skifte folder."
2751 #: winmm.rc:104
2752 msgid ""
2753 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2754 "change drives."
2755 msgstr ""
2756 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
2757 "kan skifte drev."
2759 #: winmm.rc:105
2760 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2761 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
2763 #: winmm.rc:106
2764 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2765 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
2767 #: winmm.rc:107
2768 msgid ""
2769 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2770 msgstr ""
2771 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
2773 #: winmm.rc:108
2774 msgid ""
2775 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2776 "until a wave device is free, and then try again."
2777 msgstr ""
2778 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
2779 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
2781 #: winmm.rc:109
2782 msgid ""
2783 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2784 "until the device is free, and then try again."
2785 msgstr ""
2786 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
2787 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
2789 #: winmm.rc:110
2790 msgid ""
2791 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2792 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2793 msgstr ""
2794 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
2795 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
2797 #: winmm.rc:111
2798 msgid ""
2799 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2800 "until the device is free, and then try again."
2801 msgstr ""
2802 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
2803 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
2805 #: winmm.rc:112
2806 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2807 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
2809 #: winmm.rc:113
2810 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2811 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
2813 #: winmm.rc:114
2814 msgid ""
2815 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2816 "the Drivers option to install the wave device."
2817 msgstr ""
2818 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
2819 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
2821 #: winmm.rc:115
2822 msgid ""
2823 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2824 "format."
2825 msgstr ""
2826 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
2828 #: winmm.rc:116
2829 msgid ""
2830 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2831 "the Drivers option to install the wave device."
2832 msgstr ""
2833 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
2834 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
2836 #: winmm.rc:117
2837 msgid ""
2838 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2839 "format."
2840 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
2842 #: winmm.rc:122
2843 msgid ""
2844 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2845 "You can't use them together."
2846 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
2848 #: winmm.rc:124
2849 msgid ""
2850 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2851 "again."
2852 msgstr ""
2853 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
2854 "prøv igen."
2856 #: winmm.rc:127
2857 msgid ""
2858 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2859 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2860 msgstr ""
2861 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
2862 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
2864 #: winmm.rc:125
2865 msgid ""
2866 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2867 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2868 "setup."
2869 msgstr ""
2870 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
2871 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
2872 "ændre opsætningen."
2874 #: winmm.rc:126
2875 msgid "An error occurred with the specified port."
2876 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
2878 #: winmm.rc:129
2879 msgid ""
2880 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2881 "these applications; then, try again."
2882 msgstr ""
2883 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
2884 "programmer og prøv igen."
2886 #: winmm.rc:128
2887 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2888 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
2890 #: winmm.rc:123
2891 msgid ""
2892 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2893 "Control Panel to install a MIDI driver."
2894 msgstr ""
2895 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
2896 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
2898 #: winmm.rc:118
2899 msgid "There is no display window."
2900 msgstr "Der er ikke noget vindue."
2902 #: winmm.rc:119
2903 msgid "Could not create or use window."
2904 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
2906 #: winmm.rc:120
2907 msgid ""
2908 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2909 "check your disk or network connection."
2910 msgstr ""
2911 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
2912 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
2914 #: winmm.rc:121
2915 msgid ""
2916 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2917 "are still connected to the network."
2918 msgstr ""
2919 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
2920 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
2922 #: wldap32.rc:27
2923 msgid "Success"
2924 msgstr "Success"
2926 #: wldap32.rc:28
2927 msgid "Operations Error"
2928 msgstr "Operationsfejl"
2930 #: wldap32.rc:29
2931 msgid "Protocol Error"
2932 msgstr "Protokolfejl"
2934 #: wldap32.rc:30
2935 msgid "Time Limit Exceeded"
2936 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
2938 #: wldap32.rc:31
2939 msgid "Size Limit Exceeded"
2940 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
2942 #: wldap32.rc:32
2943 msgid "Compare False"
2944 msgstr "Sammenligning falsk"
2946 #: wldap32.rc:33
2947 msgid "Compare True"
2948 msgstr "Sammenligning sand"
2950 #: wldap32.rc:34
2951 msgid "Authentication Method Not Supported"
2952 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
2954 #: wldap32.rc:35
2955 msgid "Strong Authentication Required"
2956 msgstr "Stærk autentisering kræves"
2958 #: wldap32.rc:36
2959 msgid "Referral (v2)"
2960 msgstr "Henvisning (v2)"
2962 #: wldap32.rc:37
2963 msgid "Referral"
2964 msgstr "Henvisning"
2966 #: wldap32.rc:38
2967 msgid "Administration Limit Exceeded"
2968 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
2970 #: wldap32.rc:39
2971 msgid "Unavailable Critical Extension"
2972 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2974 #: wldap32.rc:40
2975 msgid "Confidentiality Required"
2976 msgstr "Kræver konfidencialitet"
2978 #: wldap32.rc:43
2979 msgid "No Such Attribute"
2980 msgstr "Kender ikke attribut"
2982 #: wldap32.rc:44
2983 msgid "Undefined Type"
2984 msgstr "Udefineret type"
2986 #: wldap32.rc:45
2987 msgid "Inappropriate Matching"
2988 msgstr "Upassende sammenligning"
2990 #: wldap32.rc:46
2991 msgid "Constraint Violation"
2992 msgstr "Begrænsning overskredet"
2994 #: wldap32.rc:47
2995 msgid "Attribute Or Value Exists"
2996 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
2998 #: wldap32.rc:48
2999 msgid "Invalid Syntax"
3000 msgstr "Ugyldig syntaks"
3002 #: wldap32.rc:59
3003 msgid "No Such Object"
3004 msgstr "Objekt eksistere ikke"
3006 #: wldap32.rc:60
3007 msgid "Alias Problem"
3008 msgstr "Alias problem"
3010 #: wldap32.rc:61
3011 msgid "Invalid DN Syntax"
3012 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
3014 #: wldap32.rc:62
3015 msgid "Is Leaf"
3016 msgstr "Er blad"
3018 #: wldap32.rc:63
3019 msgid "Alias Dereference Problem"
3020 msgstr "Problem med alias dereference"
3022 #: wldap32.rc:75
3023 msgid "Inappropriate Authentication"
3024 msgstr "Upassende autenticering"
3026 #: wldap32.rc:76
3027 msgid "Invalid Credentials"
3028 msgstr "Ugyldige kreditiver"
3030 #: wldap32.rc:77
3031 msgid "Insufficient Rights"
3032 msgstr "Manglende rettigheder"
3034 #: wldap32.rc:78
3035 msgid "Busy"
3036 msgstr "Optaget"
3038 #: wldap32.rc:79
3039 msgid "Unavailable"
3040 msgstr "Utilgængelig"
3042 #: wldap32.rc:80
3043 msgid "Unwilling To Perform"
3044 msgstr "Uvillig til at udføre"
3046 #: wldap32.rc:81
3047 msgid "Loop Detected"
3048 msgstr "Løkke opdaget"
3050 #: wldap32.rc:87
3051 msgid "Sort Control Missing"
3052 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
3054 #: wldap32.rc:88
3055 msgid "Index range error"
3056 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
3058 #: wldap32.rc:91
3059 msgid "Naming Violation"
3060 msgstr "Navngivings overtrædelse"
3062 #: wldap32.rc:92
3063 msgid "Object Class Violation"
3064 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
3066 #: wldap32.rc:93
3067 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3068 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
3070 #: wldap32.rc:94
3071 msgid "Not allowed on RDN"
3072 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
3074 #: wldap32.rc:95
3075 msgid "Already Exists"
3076 msgstr "Findes allerede"
3078 #: wldap32.rc:96
3079 msgid "No Object Class Mods"
3080 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
3082 #: wldap32.rc:97
3083 msgid "Results Too Large"
3084 msgstr "Resultaterne er for store"
3086 #: wldap32.rc:98
3087 msgid "Affects Multiple DSAs"
3088 msgstr "Berører flere DSA'er"
3090 #: wldap32.rc:107
3091 msgid "Other"
3092 msgstr "Anden"
3094 #: wldap32.rc:108
3095 msgid "Server Down"
3096 msgstr "Server nede"
3098 #: wldap32.rc:109
3099 msgid "Local Error"
3100 msgstr "Lokal fejl"
3102 #: wldap32.rc:110
3103 msgid "Encoding Error"
3104 msgstr "Kodings fejl"
3106 #: wldap32.rc:111
3107 msgid "Decoding Error"
3108 msgstr "Dekodings fejl"
3110 #: wldap32.rc:112
3111 msgid "Timeout"
3112 msgstr "Tidsafbrud"
3114 #: wldap32.rc:113
3115 msgid "Auth Unknown"
3116 msgstr "Ukendt autentikering"
3118 #: wldap32.rc:114
3119 msgid "Filter Error"
3120 msgstr "Filter fejl"
3122 #: wldap32.rc:115
3123 msgid "User Cancelled"
3124 msgstr "Bruger afbrød"
3126 #: wldap32.rc:116
3127 msgid "Parameter Error"
3128 msgstr "Parameter fejl"
3130 #: wldap32.rc:117
3131 msgid "No Memory"
3132 msgstr "Intet hukommelse"
3134 #: wldap32.rc:118
3135 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3136 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
3138 #: wldap32.rc:119
3139 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3140 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
3142 #: wldap32.rc:120
3143 msgid "Specified control was not found in message"
3144 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
3146 #: wldap32.rc:121
3147 msgid "No result present in message"
3148 msgstr "Ingen resultater i besked"
3150 #: wldap32.rc:122
3151 msgid "More results returned"
3152 msgstr "Flere resultater returneret"
3154 #: wldap32.rc:123
3155 msgid "Loop while handling referrals"
3156 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
3158 #: wldap32.rc:124
3159 msgid "Referral hop limit exceeded"
3160 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
3162 #: clock.rc:29
3163 msgid "Ana&log"
3164 msgstr "&Analog"
3166 #: clock.rc:30
3167 msgid "Digi&tal"
3168 msgstr "&Digital"
3170 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3171 msgid "&Font..."
3172 msgstr "&Skrifttype..."
3174 #: clock.rc:34
3175 msgid "&Without Titlebar"
3176 msgstr "Skjul Titel&linie"
3178 #: clock.rc:36
3179 msgid "&Seconds"
3180 msgstr "Se&kunder"
3182 #: clock.rc:37
3183 msgid "&Date"
3184 msgstr "Da&to"
3186 #: clock.rc:39
3187 msgid "&Always on Top"
3188 msgstr "&Altid øverst"
3190 #: clock.rc:41
3191 msgid "Inf&o"
3192 msgstr "Inf&o"
3194 #: clock.rc:42
3195 msgid "&About Clock..."
3196 msgstr "&Om Ur..."
3198 #: clock.rc:48
3199 msgid "Clock"
3200 msgstr "Ur"
3202 #: cmd.rc:30
3203 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3204 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
3206 #: cmd.rc:38
3207 msgid ""
3208 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3209 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3210 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3211 "called procedure.\n"
3212 "\n"
3213 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3214 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3215 msgstr ""
3216 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
3217 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
3218 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
3219 "til den kaldte procedure.\n"
3220 "\n"
3221 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
3222 "proceduren arves af kalderen.\n"
3224 #: cmd.rc:41
3225 msgid ""
3226 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3227 "default directory.\n"
3228 msgstr "Hjælp til CD\n"
3230 #: cmd.rc:42
3231 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3232 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
3234 #: cmd.rc:44
3235 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3236 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
3238 #: cmd.rc:46
3239 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3240 msgstr "Hjælp til COPY\n"
3242 #: cmd.rc:47
3243 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3244 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
3246 #: cmd.rc:48
3247 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3248 msgstr "Hjælp til DATE\n"
3250 #: cmd.rc:49
3251 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3252 msgstr "Hjælp til DEL\n"
3254 #: cmd.rc:50
3255 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3256 msgstr "Hjælp til DIR\n"
3258 #: cmd.rc:60
3259 msgid ""
3260 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3261 "\n"
3262 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3263 "on the terminal device before they are executed.\n"
3264 "\n"
3265 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3266 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3267 "preceding it with an @ sign.\n"
3268 msgstr ""
3269 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
3270 "\n"
3271 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
3272 "terminalenheden før de køres.\n"
3273 "\n"
3274 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
3275 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
3276 "et @-tegn foran den.\n"
3278 #: cmd.rc:62
3279 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3280 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
3282 #: cmd.rc:70
3283 msgid ""
3284 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3285 "\n"
3286 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3287 "\n"
3288 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3289 "not exist in wine's cmd.\n"
3290 msgstr ""
3291 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
3292 "\n"
3293 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
3294 "\n"
3295 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
3297 #: cmd.rc:82
3298 msgid ""
3299 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3300 "batch file.\n"
3301 "\n"
3302 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3303 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3304 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3305 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3306 "label terminates the batch file execution.\n"
3307 "\n"
3308 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3309 msgstr ""
3310 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
3311 "\n"
3312 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
3313 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
3314 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
3315 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
3316 "kørslen af den batchfil.\n"
3317 "\n"
3318 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
3320 #: cmd.rc:85
3321 msgid ""
3322 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3323 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3324 msgstr "Hjælp til HELP\n"
3326 #: cmd.rc:95
3327 msgid ""
3328 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3329 "\n"
3330 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3331 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3332 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3333 "\n"
3334 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3335 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3336 msgstr ""
3337 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
3338 "\n"
3339 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
3340 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
3341 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
3342 "\n"
3343 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
3344 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
3346 #: cmd.rc:101
3347 msgid ""
3348 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3349 "\n"
3350 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3351 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3352 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3353 msgstr ""
3354 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
3355 "\n"
3356 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
3357 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
3358 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
3360 #: cmd.rc:104
3361 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3362 msgstr "Hjælp til MD\n"
3364 #: cmd.rc:105
3365 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3366 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
3368 #: cmd.rc:112
3369 msgid ""
3370 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3371 "\n"
3372 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3373 "subdirectories\n"
3374 "below the item are moved as well.\n"
3375 "\n"
3376 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3377 msgstr ""
3378 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
3379 "filsystemet.\n"
3380 "\n"
3381 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
3382 "underkatalogene også i den.\n"
3383 "\n"
3384 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
3385 "drevbogstaver.\n"
3387 #: cmd.rc:123
3388 msgid ""
3389 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3390 "\n"
3391 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3392 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3393 "PATH command with the new value.\n"
3394 "\n"
3395 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3396 "variable, for example:\n"
3397 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3398 msgstr ""
3399 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
3400 "\n"
3401 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
3402 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
3403 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
3404 "\n"
3405 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
3406 "eksempel:\n"
3407 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3409 #: cmd.rc:129
3410 msgid ""
3411 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3412 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3413 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3414 "before it scrolls off the screen.\n"
3415 msgstr ""
3416 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
3417 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
3418 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
3419 "forsvinder ud\n"
3420 "væk fra skærmen..\n"
3422 #: cmd.rc:150
3423 msgid ""
3424 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3425 "\n"
3426 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3427 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3428 "\n"
3429 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3430 "\n"
3431 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3432 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3433 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3434 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3435 "\n"
3436 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3437 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3438 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3439 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3440 "\n"
3441 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3442 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3443 msgstr ""
3444 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
3445 "\n"
3446 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
3447 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
3448 "\n"
3449 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
3450 "\n"
3451 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
3452 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
3453 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
3454 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
3455 "\n"
3456 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
3457 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
3458 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
3459 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
3460 "\n"
3461 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
3462 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
3464 #: cmd.rc:154
3465 msgid ""
3466 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3467 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3468 msgstr ""
3469 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
3470 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
3471 "fil.\n"
3473 #: cmd.rc:157
3474 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3475 msgstr "Hjælp til REN\n"
3477 #: cmd.rc:158
3478 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3479 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
3481 #: cmd.rc:160
3482 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3483 msgstr "Hjælp til RD\n"
3485 #: cmd.rc:161
3486 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3487 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
3489 #: cmd.rc:179
3490 msgid ""
3491 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3492 "\n"
3493 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3494 "\n"
3495 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3496 "\n"
3497 "SET <variable>=<value>\n"
3498 "\n"
3499 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3500 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3501 "have embedded spaces.\n"
3502 "\n"
3503 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3504 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3505 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3506 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3507 msgstr ""
3508 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
3509 "\n"
3510 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
3511 "\n"
3512 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
3513 "\n"
3514 "SET <variabel>=<værdi>\n"
3515 "\n"
3516 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
3517 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
3518 "mellemrum.\n"
3519 "\n"
3520 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
3521 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
3522 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
3523 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
3525 #: cmd.rc:184
3526 msgid ""
3527 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3528 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3529 "if called from the command line.\n"
3530 msgstr ""
3531 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
3532 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
3533 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
3535 #: cmd.rc:186
3536 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3537 msgstr "Hjælp til TIME\n"
3539 #: cmd.rc:188
3540 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3541 msgstr ""
3542 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
3543 "TITLE [streng]\n"
3545 #: cmd.rc:192
3546 msgid ""
3547 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3548 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3549 msgstr ""
3550 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
3551 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
3552 "tekst.\n"
3554 #: cmd.rc:201
3555 msgid ""
3556 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3557 "\n"
3558 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3559 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3560 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3561 "\n"
3562 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3563 msgstr ""
3564 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
3565 " Gyldige måder er:\n"
3566 "\n"
3567 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
3568 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
3569 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
3570 "\n"
3571 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
3573 #: cmd.rc:204
3574 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3575 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
3577 #: cmd.rc:206
3578 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3579 msgstr "Hjælp til VOL\n"
3581 #: cmd.rc:209
3582 msgid ""
3583 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3584 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3585 msgstr ""
3586 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
3587 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
3589 #: cmd.rc:212
3590 msgid ""
3591 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3592 "PUSHD.\n"
3593 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
3595 #: cmd.rc:214
3596 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3597 msgstr ""
3598 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
3600 #: cmd.rc:218
3601 msgid ""
3602 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3603 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3604 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3605 msgstr ""
3607 #: cmd.rc:222
3608 msgid ""
3609 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3610 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3611 msgstr ""
3612 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
3613 "program CMD blev startet af.\n"
3615 #: cmd.rc:253
3616 msgid ""
3617 "CMD built-in commands are:\n"
3618 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3619 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3620 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3621 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3622 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3623 "COPY\t\tCopy file\n"
3624 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3625 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3626 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3627 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3628 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3629 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3630 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3631 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3632 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3633 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3634 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3635 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3636 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3637 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3638 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3639 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3640 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3641 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3642 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3643 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3644 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3645 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3646 "\n"
3647 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3648 msgstr ""
3649 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
3650 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
3651 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
3652 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
3653 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
3654 "COPY\t\tKopierer filer\n"
3655 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
3656 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
3657 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
3658 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
3659 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
3660 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
3661 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
3662 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3663 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
3664 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
3665 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
3666 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
3667 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
3668 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
3669 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
3670 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
3671 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
3672 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
3673 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
3674 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
3675 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
3676 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
3677 "\n"
3678 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
3680 #: cmd.rc:255
3681 msgid "Are you sure"
3682 msgstr "Er du sikker"
3684 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3685 msgctxt "Yes key"
3686 msgid "Y"
3687 msgstr "J"
3689 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3690 msgctxt "No key"
3691 msgid "N"
3692 msgstr "N"
3694 #: cmd.rc:258
3695 msgid "File association missing for extension %s\n"
3696 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
3698 #: cmd.rc:259
3699 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3700 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
3702 #: cmd.rc:260
3703 msgid "Overwrite %s"
3704 msgstr "Overskriv %s"
3706 #: cmd.rc:261
3707 msgid "More..."
3708 msgstr "Mere..."
3710 #: cmd.rc:262
3711 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3712 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
3714 #: cmd.rc:263
3715 msgid ""
3716 "Not Yet Implemented\n"
3717 "\n"
3718 msgstr ""
3719 "Ikke implementeret endnu\n"
3720 "\n"
3722 #: cmd.rc:264
3723 msgid "Argument missing\n"
3724 msgstr "Argument mangler\n"
3726 #: cmd.rc:265
3727 msgid "Syntax error\n"
3728 msgstr "Syntaks fejl\n"
3730 #: cmd.rc:266
3731 msgid "%s : File Not Found\n"
3732 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
3734 #: cmd.rc:267
3735 msgid "No help available for %s\n"
3736 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
3738 #: cmd.rc:268
3739 msgid "Target to GOTO not found\n"
3740 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
3742 #: cmd.rc:269
3743 msgid "Current Date is %s\n"
3744 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
3746 #: cmd.rc:270
3747 msgid "Current Time is %s\n"
3748 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
3750 #: cmd.rc:271
3751 msgid "Enter new date: "
3752 msgstr "Skriv ny dato: "
3754 #: cmd.rc:272
3755 msgid "Enter new time: "
3756 msgstr "Skriv ny tid: "
3758 #: cmd.rc:273
3759 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3760 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
3762 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3763 msgid "Failed to open '%s'\n"
3764 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
3766 #: cmd.rc:275
3767 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3768 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
3770 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3771 msgctxt "All key"
3772 msgid "A"
3773 msgstr "A"
3775 #: cmd.rc:277
3776 msgid "%s, Delete"
3777 msgstr "%s, Slet"
3779 #: cmd.rc:278
3780 msgid "Echo is %s\n"
3781 msgstr "Echo er %s\n"
3783 #: cmd.rc:279
3784 msgid "Verify is %s\n"
3785 msgstr "Verify er %s\n"
3787 #: cmd.rc:280
3788 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3789 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
3791 #: cmd.rc:281
3792 msgid "Parameter error\n"
3793 msgstr "Parameter fejl\n"
3795 #: cmd.rc:282
3796 msgid ""
3797 "Volume in drive %c is %s\n"
3798 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3799 "\n"
3800 msgstr ""
3801 "Volumen i drevet %c er %s\n"
3802 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
3803 "\n"
3805 #: cmd.rc:283
3806 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3807 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
3809 #: cmd.rc:284
3810 msgid "PATH not found\n"
3811 msgstr "PATH ikke fundet\n"
3813 #: cmd.rc:285
3814 msgid "Press Return key to continue: "
3815 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
3817 #: cmd.rc:286
3818 msgid "Wine Command Prompt"
3819 msgstr "Wine Command Prompt"
3821 #: cmd.rc:287
3822 msgid ""
3823 "CMD Version %s\n"
3824 "\n"
3825 msgstr ""
3826 "CMD Version %s\n"
3827 "\n"
3829 #: cmd.rc:288
3830 msgid "More? "
3831 msgstr "Mere? "
3833 #: cmd.rc:289
3834 msgid "The input line is too long.\n"
3835 msgstr "The input line is too long.\n"
3837 #: ipconfig.rc:27
3838 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3839 msgstr ""
3841 #: ipconfig.rc:28
3842 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3843 msgstr ""
3845 #: ipconfig.rc:29
3846 msgid "%s adapter %s\n"
3847 msgstr ""
3849 #: ipconfig.rc:30
3850 msgid "Ethernet"
3851 msgstr ""
3853 #: ipconfig.rc:31
3854 msgid "Unknown"
3855 msgstr ""
3857 #: ipconfig.rc:32
3858 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3859 msgstr ""
3861 #: ipconfig.rc:33
3862 msgid "IP address"
3863 msgstr ""
3865 #: ipconfig.rc:34
3866 msgid "Hostname"
3867 msgstr ""
3869 #: ipconfig.rc:35
3870 msgid "Node type"
3871 msgstr ""
3873 #: ipconfig.rc:36
3874 msgid "Broadcast"
3875 msgstr ""
3877 #: ipconfig.rc:37
3878 msgid "Peer-to-peer"
3879 msgstr ""
3881 #: ipconfig.rc:38
3882 msgid "Mixed"
3883 msgstr ""
3885 #: ipconfig.rc:39
3886 msgid "Hybrid"
3887 msgstr ""
3889 #: ipconfig.rc:40
3890 msgid "IP routing enabled"
3891 msgstr ""
3893 #: ipconfig.rc:42
3894 msgid "Physical address"
3895 msgstr ""
3897 #: ipconfig.rc:43
3898 msgid "DHCP enabled"
3899 msgstr ""
3901 #: ipconfig.rc:46
3902 msgid "Default gateway"
3903 msgstr ""
3905 #: net.rc:27
3906 msgid ""
3907 "The syntax of this command is:\n"
3908 "\n"
3909 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3910 msgstr ""
3911 "Sådan bruges programmet:\n"
3912 "\n"
3913 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3915 #: net.rc:28
3916 msgid "Specify service name to start.\n"
3917 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
3919 #: net.rc:29
3920 msgid "Specify service name to stop.\n"
3921 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
3923 #: net.rc:30
3924 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3925 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
3927 #: net.rc:31
3928 msgid "Could not stop service %s\n"
3929 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
3931 #: net.rc:32
3932 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3933 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
3935 #: net.rc:33
3936 msgid "Could not get handle to service.\n"
3937 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
3939 #: net.rc:34
3940 msgid "The %s service is starting.\n"
3941 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3943 #: net.rc:35
3944 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3945 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
3947 #: net.rc:36
3948 msgid "The %s service failed to start.\n"
3949 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
3951 #: net.rc:37
3952 msgid "The %s service is stopping.\n"
3953 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
3955 #: net.rc:38
3956 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3957 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
3959 #: net.rc:39
3960 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3961 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
3963 #: net.rc:40
3964 msgid ""
3965 "The syntax of this command is:\n"
3966 "\n"
3967 "NET HELP command\n"
3968 "    -or-\n"
3969 "NET command /HELP\n"
3970 "\n"
3971 "   Commands available are:\n"
3972 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3973 msgstr ""
3974 "Sådan for du hjælp:\n"
3975 "\n"
3976 "NET HELP kommando\n"
3977 "    -eller-\n"
3978 "NET kommando /HELP\n"
3979 "\n"
3980 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
3981 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3983 #: net.rc:42
3984 msgid "There are no entries in the list.\n"
3985 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
3987 #: net.rc:43
3988 msgid ""
3989 "\n"
3990 "Status  Local   Remote\n"
3991 "---------------------------------------------------------------\n"
3992 msgstr ""
3993 "\n"
3994 "Status    Lokal   Remote\n"
3995 "---------------------------------------------------------------\n"
3997 #: net.rc:44
3998 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3999 msgstr "%s      %S      %S      Åbne resourser: %lu\n"
4001 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
4002 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&File"
4005 msgstr ""
4006 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4007 "&Fil\n"
4008 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4009 "&Filer"
4011 #: notepad.rc:27
4012 msgid "&New\tCtrl+N"
4013 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
4015 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4018 msgstr ""
4019 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4020 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
4021 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4022 "&Åben...\tCtrl+O"
4024 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Save\tCtrl+S"
4027 msgstr ""
4028 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4029 "&Gem\tCtrl+S\n"
4030 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4031 "&Gemme\tCtrl+S"
4033 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Save &as..."
4036 msgstr ""
4037 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4038 "Gem so&m...\n"
4039 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4040 "Gemme &som..."
4042 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4043 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4044 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
4046 #: notepad.rc:33
4047 msgid "Page Se&tup..."
4048 msgstr "Side&opsætning..."
4050 #: notepad.rc:34
4051 msgid "P&rinter Setup..."
4052 msgstr "&Indstil printer..."
4054 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4055 msgid "E&xit"
4056 msgstr "&Afslut"
4058 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Edit"
4061 msgstr ""
4062 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4063 "&Rediger\n"
4064 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4065 "R&ediger"
4067 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4068 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4069 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
4071 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4072 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4073 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
4075 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4076 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4077 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
4079 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4080 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4081 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
4083 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4084 msgid "&Delete\tDel"
4085 msgstr "&Slet\tDel"
4087 #: notepad.rc:46
4088 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4089 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
4091 #: notepad.rc:47
4092 msgid "&Time/Date\tF5"
4093 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
4095 #: notepad.rc:49
4096 msgid "&Wrap long lines"
4097 msgstr "&Tekstombrydning"
4099 #: notepad.rc:53
4100 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4101 msgstr "&Søg..."
4103 #: notepad.rc:54
4104 msgid "&Search next\tF3"
4105 msgstr "&Find næste\tF3"
4107 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4110 msgstr ""
4111 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4112 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
4113 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4114 "E&rstat...\tCtrl+H"
4116 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4117 #: wordpad.rc:91
4118 msgid "&Help"
4119 msgstr "&Hjælp"
4121 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Search..."
4124 msgstr ""
4125 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4126 "&Søg efter hjælp om...\n"
4127 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4128 "&Søg..."
4130 #: notepad.rc:60
4131 msgid "&Help on help"
4132 msgstr "&Brug af Hjælp"
4134 #: notepad.rc:62
4135 msgid "&About Notepad"
4136 msgstr "&Om Notesblok"
4138 #: notepad.rc:68
4139 msgid "&f"
4140 msgstr "&f"
4142 #: notepad.rc:69
4143 msgid "Page &p"
4144 msgstr "Page &p"
4146 #: notepad.rc:71
4147 msgid "Notepad"
4148 msgstr "Notesblok"
4150 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4151 #, fuzzy
4152 msgid "ERROR"
4153 msgstr ""
4154 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4155 "FEJL\n"
4156 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4157 "FEIL"
4159 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4160 msgid "WARNING"
4161 msgstr "ADVARSEL"
4163 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4164 msgid "Information"
4165 msgstr "Information"
4167 #: notepad.rc:76
4168 msgid "Untitled"
4169 msgstr "(ikke-navngivet)"
4171 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4172 msgid "All files (*.*)"
4173 msgstr "Alle filer (*.*)"
4175 #: notepad.rc:79
4176 msgid "Text files (*.txt)"
4177 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
4179 #: notepad.rc:82
4180 msgid ""
4181 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4182 "Please use a different editor."
4183 msgstr ""
4184 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
4185 "Brug en anden editor til at redigere filen."
4187 #: notepad.rc:84
4188 msgid ""
4189 "You didn't enter any text.\n"
4190 "Please type something and try again"
4191 msgstr ""
4192 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
4193 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
4195 #: notepad.rc:86
4196 msgid ""
4197 "File '%s' does not exist.\n"
4198 "\n"
4199 "Do you want to create a new file?"
4200 msgstr ""
4201 "Filen '%s'\n"
4202 "findes ikke\n"
4203 "\n"
4204 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
4206 #: notepad.rc:88
4207 msgid ""
4208 "File '%s' has been modified.\n"
4209 "\n"
4210 "Would you like to save the changes?"
4211 msgstr ""
4212 "Filen '%s'\n"
4213 "er blevet ændret\n"
4214 "\n"
4215 " Vil du gemme ændringerne ?"
4217 #: notepad.rc:89
4218 msgid "'%s' could not be found."
4219 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
4221 #: notepad.rc:91
4222 msgid ""
4223 "Not enough memory to complete this task.\n"
4224 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4225 msgstr ""
4226 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
4227 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
4228 "igen."
4230 #: notepad.rc:93
4231 msgid "Unicode (UTF-16)"
4232 msgstr "Unicode (UTF-16)"
4234 #: notepad.rc:94
4235 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4236 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4238 #: notepad.rc:101
4239 msgid ""
4240 "%s\n"
4241 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4242 "you save this file in the %s encoding.\n"
4243 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4244 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4245 "Continue?"
4246 msgstr ""
4247 "%s\n"
4248 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
4249 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
4250 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
4251 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
4252 "Fortsæt?"
4254 #: progman.rc:30
4255 msgid "&New..."
4256 msgstr "&Ny..."
4258 #: progman.rc:31
4259 msgid "O&pen\tEnter"
4260 msgstr "Åben\tEnter"
4262 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4263 msgid "&Move...\tF7"
4264 msgstr "&Flyt...\tF7"
4266 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4267 msgid "&Copy...\tF8"
4268 msgstr "&Kopier...\tF8"
4270 #: progman.rc:34
4271 msgid "&Delete\tEntf"
4272 msgstr "&Slet\tEntf"
4274 #: progman.rc:35
4275 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4276 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
4278 #: progman.rc:37
4279 msgid "&Execute..."
4280 msgstr "K&ør..."
4282 #: progman.rc:39
4283 msgid "E&xit Windows..."
4284 msgstr "A&fslut Wine..."
4286 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4287 msgid "&Options"
4288 msgstr "&Indstillinger"
4290 #: progman.rc:42
4291 msgid "&Arrange automatically"
4292 msgstr "&Auto arrangér"
4294 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Minimize on run"
4297 msgstr ""
4298 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4299 "&Minimér ved opstart\n"
4300 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4301 "&Minimer ved start"
4303 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&Save settings on exit"
4306 msgstr ""
4307 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4308 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
4309 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4310 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
4312 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&Windows"
4315 msgstr ""
4316 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4317 "&Vinduer\n"
4318 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4319 "Vin&duer"
4321 #: progman.rc:47
4322 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4323 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
4325 #: progman.rc:48
4326 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4327 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
4329 #: progman.rc:49
4330 msgid "&Arrange Icons"
4331 msgstr "Arrangér &ikoner"
4333 #: progman.rc:56
4334 msgid "&Help on Help"
4335 msgstr "&Hjælp til hjælp"
4337 #: progman.rc:57
4338 msgid "&Tutorial"
4339 msgstr "&Vejledning"
4341 #: progman.rc:59
4342 msgid "&About Wine"
4343 msgstr "&Om Wine"
4345 #: progman.rc:65
4346 msgid "Program Manager"
4347 msgstr "Programbehandling"
4349 #: progman.rc:69
4350 msgid "Delete"
4351 msgstr "Slet"
4353 #: progman.rc:70
4354 msgid "Delete group `%s' ?"
4355 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
4357 #: progman.rc:71
4358 msgid "Delete program `%s' ?"
4359 msgstr "Slet programmet '%s'?"
4361 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4362 msgid "Not implemented"
4363 msgstr "Ikke implementeret"
4365 #: progman.rc:73
4366 msgid "Error reading `%s'."
4367 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
4369 #: progman.rc:74
4370 msgid "Error writing `%s'."
4371 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
4373 #: progman.rc:77
4374 msgid ""
4375 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4376 "Should it be tried further on?"
4377 msgstr ""
4378 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
4379 "Vil du pr?ve mer?"
4381 #: progman.rc:78
4382 msgid "Out of memory."
4383 msgstr "Ikke nok hukommelse."
4385 #: progman.rc:79
4386 msgid "Help not available."
4387 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
4389 #: progman.rc:80
4390 msgid "Unknown feature in %s"
4391 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4393 #: progman.rc:81
4394 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4395 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
4397 #: progman.rc:82
4398 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4399 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
4401 #: progman.rc:85
4402 msgid "Programs"
4403 msgstr "Programmer"
4405 #: progman.rc:86
4406 msgid "Libraries (*.dll)"
4407 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
4409 #: progman.rc:87
4410 msgid "Icon files"
4411 msgstr "Ikon filer"
4413 #: progman.rc:88
4414 msgid "Icons (*.ico)"
4415 msgstr "Ikoner (*.ico)"
4417 #: reg.rc:27
4418 msgid ""
4419 "The syntax of this command is:\n"
4420 "\n"
4421 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4422 "REG command /?\n"
4423 msgstr ""
4424 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
4425 "\n"
4426 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4427 "REG kommando /?\n"
4429 #: reg.rc:28
4430 msgid ""
4431 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4432 "f]\n"
4433 msgstr ""
4434 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
4436 #: reg.rc:29
4437 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4438 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
4440 #: reg.rc:30
4441 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4442 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
4444 #: reg.rc:31
4445 msgid "The operation completed successfully\n"
4446 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4448 #: reg.rc:32
4449 msgid "Error: Invalid key name\n"
4450 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
4452 #: reg.rc:33
4453 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4454 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4456 #: reg.rc:34
4457 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4458 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4460 #: reg.rc:35
4461 msgid ""
4462 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4463 msgstr ""
4464 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
4465 "værdi\n"
4467 #: start.rc:45
4468 msgid ""
4469 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4470 "with that suffix.\n"
4471 "Usage:\n"
4472 "start [options] program_filename [...]\n"
4473 "start [options] document_filename\n"
4474 "\n"
4475 "Options:\n"
4476 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4477 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4478 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4479 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4480 "code.\n"
4481 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4482 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4483 "/L           Show end-user license.\n"
4484 "\n"
4485 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4486 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4487 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4488 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4489 msgstr ""
4490 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
4491 "til filer med den endelse.\n"
4492 "Vejledning:\n"
4493 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
4494 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
4495 "\n"
4496 "Mulighed:\n"
4497 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
4498 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
4499 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
4500 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
4501 "afslutnings kode.\n"
4502 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
4503 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
4504 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
4505 "\n"
4506 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4507 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
4508 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
4509 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
4511 #: start.rc:63
4512 msgid ""
4513 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4514 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4515 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4516 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4517 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4518 "\n"
4519 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4520 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4521 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4522 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4523 "\n"
4524 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4525 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4526 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4527 "\n"
4528 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4529 msgstr ""
4530 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4531 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4532 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4533 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4534 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4535 "\n"
4536 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4537 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4538 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4539 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4540 "\n"
4541 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4542 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4543 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4544 "\n"
4545 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
4547 #: start.rc:65
4548 msgid ""
4549 "Application could not be started, or no application associated with the "
4550 "specified file.\n"
4551 "ShellExecuteEx failed"
4552 msgstr ""
4553 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
4554 "med den specifikke fil.\n"
4555 "ShellExecuteEx fejlet"
4557 #: start.rc:67
4558 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4559 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
4561 #: taskkill.rc:27
4562 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4563 msgstr ""
4565 #: taskkill.rc:28
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4568 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4570 #: taskkill.rc:29
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4573 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4575 #: taskkill.rc:30
4576 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4577 msgstr ""
4579 #: taskkill.rc:31
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4582 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
4584 #: taskkill.rc:32
4585 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: taskkill.rc:33
4589 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: taskkill.rc:34
4593 msgid ""
4594 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: taskkill.rc:35
4598 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: taskkill.rc:36
4602 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4603 msgstr ""
4605 #: taskkill.rc:37
4606 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4607 msgstr ""
4609 #: taskkill.rc:38
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4612 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4614 #: taskkill.rc:39
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4617 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
4619 #: taskkill.rc:40
4620 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4624 msgid "&New Task (Run...)"
4625 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
4627 #: taskmgr.rc:39
4628 msgid "E&xit Task Manager"
4629 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
4631 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4632 msgid "&Always On Top"
4633 msgstr "&Altid øverst"
4635 #: taskmgr.rc:45
4636 msgid "&Minimize On Use"
4637 msgstr "&Minimér ved brug"
4639 #: taskmgr.rc:47
4640 msgid "&Hide When Minimized"
4641 msgstr "S&kjul når minimert"
4643 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4644 msgid "&Show 16-bit tasks"
4645 msgstr "Vi&s 16-bits job"
4647 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4648 msgid "&View"
4649 msgstr "&Vis"
4651 #: taskmgr.rc:54
4652 msgid "&Refresh Now"
4653 msgstr "Opdate&r nu"
4655 #: taskmgr.rc:55
4656 msgid "&Update Speed"
4657 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
4659 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4660 msgid "&High"
4661 msgstr "&Høj"
4663 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4664 msgid "&Normal"
4665 msgstr "&Normal"
4667 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4668 msgid "&Low"
4669 msgstr "&Lav"
4671 #: taskmgr.rc:61
4672 msgid "&Paused"
4673 msgstr "&Pause"
4675 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4676 msgid "Lar&ge Icons"
4677 msgstr "S&tore ikoner"
4679 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4680 msgid "S&mall Icons"
4681 msgstr "S&må ikoner"
4683 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4684 msgid "&Details"
4685 msgstr "&Detaljer"
4687 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4688 msgid "&Select Columns..."
4689 msgstr "&Vælg kolonner..."
4691 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4692 msgid "&CPU History"
4693 msgstr "&Processorhistorik"
4695 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4696 msgid "&One Graph, All CPUs"
4697 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
4699 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4700 msgid "One Graph &Per CPU"
4701 msgstr "En graf &per processor"
4703 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4704 msgid "&Show Kernel Times"
4705 msgstr "Vi&s kernetider"
4707 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Tile &Horizontally"
4710 msgstr ""
4711 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4712 "Opstil &vandret\n"
4713 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4714 "Stil &vandret"
4716 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4717 msgid "Tile &Vertically"
4718 msgstr "Opstil &lodret"
4720 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4721 msgid "&Minimize"
4722 msgstr "&Minimér"
4724 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4725 msgid "Ma&ximize"
4726 msgstr "Ma&ksimér"
4728 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4729 msgid "&Cascade"
4730 msgstr "&Kortstak"
4732 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4733 msgid "&Bring To Front"
4734 msgstr "&Vis øverst"
4736 #: taskmgr.rc:89
4737 msgid "Task Manager &Help Topics"
4738 msgstr "Emner i &hjælp for Opgavebehandler"
4740 #: taskmgr.rc:91
4741 msgid "&About Task Manager"
4742 msgstr "&Om Opgavebehandler"
4744 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4745 msgid "DUMMY"
4746 msgstr "DUMMY"
4748 #: taskmgr.rc:121
4749 msgid "&Switch To"
4750 msgstr "S&kift til"
4752 #: taskmgr.rc:130
4753 msgid "&End Task"
4754 msgstr "Afslut opgav&e"
4756 #: taskmgr.rc:131
4757 msgid "&Go To Process"
4758 msgstr "&Gå til process"
4760 #: taskmgr.rc:139
4761 msgid "&Restore"
4762 msgstr "Genop&ret"
4764 #: taskmgr.rc:140
4765 msgid "&Close"
4766 msgstr "Afslu&t"
4768 #: taskmgr.rc:150
4769 msgid "&End Process"
4770 msgstr "Afslut proc&ess"
4772 #: taskmgr.rc:151
4773 msgid "End Process &Tree"
4774 msgstr "Afslu&t processtræ"
4776 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4777 msgid "&Debug"
4778 msgstr "&Fejlsøg"
4780 #: taskmgr.rc:155
4781 msgid "Set &Priority"
4782 msgstr "Angi &prioritet"
4784 #: taskmgr.rc:157
4785 msgid "&Realtime"
4786 msgstr "&Samtid"
4788 #: taskmgr.rc:161
4789 msgid "&AboveNormal"
4790 msgstr "Over norm&al"
4792 #: taskmgr.rc:165
4793 msgid "&BelowNormal"
4794 msgstr "&Under normal"
4796 #: taskmgr.rc:170
4797 msgid "Set &Affinity..."
4798 msgstr "&Angiv slægtskab..."
4800 #: taskmgr.rc:171
4801 msgid "Edit Debug &Channels..."
4802 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
4804 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4805 msgid "Task Manager"
4806 msgstr "Opgavebehandler"
4808 #: taskmgr.rc:183
4809 msgid "Create New Task"
4810 msgstr "Create New Task"
4812 #: taskmgr.rc:188
4813 msgid "Runs a new program"
4814 msgstr "Kører et nyt program"
4816 #: taskmgr.rc:189
4817 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4818 msgstr ""
4819 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
4821 #: taskmgr.rc:191
4822 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4823 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
4825 #: taskmgr.rc:192
4826 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4827 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
4829 #: taskmgr.rc:193
4830 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4831 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
4833 #: taskmgr.rc:194
4834 msgid "Displays tasks by using large icons"
4835 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
4837 #: taskmgr.rc:195
4838 msgid "Displays tasks by using small icons"
4839 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
4841 #: taskmgr.rc:196
4842 msgid "Displays information about each task"
4843 msgstr "Viser information om hver opgave"
4845 #: taskmgr.rc:197
4846 msgid "Updates the display twice per second"
4847 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
4849 #: taskmgr.rc:198
4850 msgid "Updates the display every two seconds"
4851 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
4853 #: taskmgr.rc:199
4854 msgid "Updates the display every four seconds"
4855 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
4857 #: taskmgr.rc:204
4858 msgid "Does not automatically update"
4859 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
4861 #: taskmgr.rc:206
4862 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4863 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
4865 #: taskmgr.rc:207
4866 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4867 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
4869 #: taskmgr.rc:208
4870 msgid "Minimizes the windows"
4871 msgstr "Minimerér vinduerne"
4873 #: taskmgr.rc:209
4874 msgid "Maximizes the windows"
4875 msgstr "Maksimerér vinduerne"
4877 #: taskmgr.rc:210
4878 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4879 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
4881 #: taskmgr.rc:211
4882 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4883 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
4885 #: taskmgr.rc:212
4886 msgid "Displays Task Manager help topics"
4887 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
4889 #: taskmgr.rc:213
4890 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4891 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
4893 #: taskmgr.rc:214
4894 msgid "Exits the Task Manager application"
4895 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
4897 #: taskmgr.rc:216
4898 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4899 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
4901 #: taskmgr.rc:217
4902 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4903 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
4905 #: taskmgr.rc:218
4906 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4907 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
4909 #: taskmgr.rc:220
4910 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4911 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
4913 #: taskmgr.rc:221
4914 msgid "Each CPU has its own history graph"
4915 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
4917 #: taskmgr.rc:223
4918 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4919 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
4921 #: taskmgr.rc:228
4922 msgid "Tells the selected tasks to close"
4923 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
4925 #: taskmgr.rc:229
4926 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4927 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
4929 #: taskmgr.rc:230
4930 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4931 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
4933 #: taskmgr.rc:231
4934 msgid "Removes the process from the system"
4935 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
4937 #: taskmgr.rc:233
4938 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4939 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
4941 #: taskmgr.rc:234
4942 msgid "Attaches the debugger to this process"
4943 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
4945 #: taskmgr.rc:236
4946 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4947 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
4949 #: taskmgr.rc:238
4950 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4951 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
4953 #: taskmgr.rc:239
4954 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4955 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
4957 #: taskmgr.rc:241
4958 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4959 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
4961 #: taskmgr.rc:243
4962 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4963 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
4965 #: taskmgr.rc:245
4966 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4967 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
4969 #: taskmgr.rc:246
4970 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4971 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
4973 #: taskmgr.rc:248
4974 msgid "Controls Debug Channels"
4975 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
4977 #: taskmgr.rc:263
4978 msgid "Applications"
4979 msgstr "Programmer"
4981 #: taskmgr.rc:264
4982 msgid "Processes"
4983 msgstr "Processer"
4985 #: taskmgr.rc:265
4986 msgid "Performance"
4987 msgstr "Ydeevne"
4989 #: taskmgr.rc:266
4990 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4991 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
4993 #: taskmgr.rc:267
4994 msgid "Processes: %d"
4995 msgstr "Processer: %d"
4997 #: taskmgr.rc:268
4998 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4999 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
5001 #: taskmgr.rc:273
5002 msgid "Image Name"
5003 msgstr "Procesnavn"
5005 #: taskmgr.rc:274
5006 msgid "PID"
5007 msgstr "PID"
5009 #: taskmgr.rc:275
5010 msgid "CPU"
5011 msgstr "CPU"
5013 #: taskmgr.rc:276
5014 msgid "CPU Time"
5015 msgstr "CPU-tid"
5017 #: taskmgr.rc:277
5018 msgid "Mem Usage"
5019 msgstr "Hukommelse Forbrug"
5021 #: taskmgr.rc:278
5022 msgid "Mem Delta"
5023 msgstr "Hukommelse Delta"
5025 #: taskmgr.rc:279
5026 msgid "Peak Mem Usage"
5027 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
5029 #: taskmgr.rc:280
5030 msgid "Page Faults"
5031 msgstr "Sidefejl"
5033 #: taskmgr.rc:281
5034 msgid "USER Objects"
5035 msgstr "USER Objekter"
5037 #: taskmgr.rc:282
5038 msgid "I/O Reads"
5039 msgstr "I/O Læsninger"
5041 #: taskmgr.rc:283
5042 msgid "I/O Read Bytes"
5043 msgstr "I/O Læste Bytes"
5045 #: taskmgr.rc:284
5046 msgid "Session ID"
5047 msgstr "Sessions ID"
5049 #: taskmgr.rc:285
5050 msgid "Username"
5051 msgstr "Brugernavn"
5053 #: taskmgr.rc:286
5054 msgid "PF Delta"
5055 msgstr "PF Delta"
5057 #: taskmgr.rc:287
5058 msgid "VM Size"
5059 msgstr "VM Størrelse"
5061 #: taskmgr.rc:288
5062 msgid "Paged Pool"
5063 msgstr "Paged Pool"
5065 #: taskmgr.rc:289
5066 msgid "NP Pool"
5067 msgstr "NP Pool"
5069 #: taskmgr.rc:290
5070 msgid "Base Pri"
5071 msgstr "Basisprioritet"
5073 #: taskmgr.rc:291
5074 msgid "Handles"
5075 msgstr "Handles"
5077 #: taskmgr.rc:292
5078 msgid "Threads"
5079 msgstr "Tråde"
5081 #: taskmgr.rc:293
5082 msgid "GDI Objects"
5083 msgstr "GDI Objekter"
5085 #: taskmgr.rc:294
5086 msgid "I/O Writes"
5087 msgstr "I/O Skrivninger"
5089 #: taskmgr.rc:295
5090 msgid "I/O Write Bytes"
5091 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
5093 #: taskmgr.rc:296
5094 msgid "I/O Other"
5095 msgstr "I/O Andet"
5097 #: taskmgr.rc:297
5098 msgid "I/O Other Bytes"
5099 msgstr "I/O Andre Bytes"
5101 #: taskmgr.rc:302
5102 msgid "Task Manager Warning"
5103 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
5105 #: taskmgr.rc:305
5106 msgid ""
5107 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5108 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5109 "sure you want to change the priority class?"
5110 msgstr ""
5111 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
5112 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
5113 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
5115 #: taskmgr.rc:306
5116 msgid "Unable to Change Priority"
5117 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
5119 #: taskmgr.rc:311
5120 msgid ""
5121 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5122 "results including loss of data and system instability. The\n"
5123 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5124 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5125 "terminate the process?"
5126 msgstr ""
5127 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
5128 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
5129 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
5130 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
5131 "afslutte processen?"
5133 #: taskmgr.rc:312
5134 msgid "Unable to Terminate Process"
5135 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
5137 #: taskmgr.rc:314
5138 msgid ""
5139 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5140 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5141 msgstr ""
5142 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
5143 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
5145 #: taskmgr.rc:315
5146 msgid "Unable to Debug Process"
5147 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
5149 #: taskmgr.rc:316
5150 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5151 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
5153 #: taskmgr.rc:317
5154 msgid "Invalid Option"
5155 msgstr "Ugyldigt Valg"
5157 #: taskmgr.rc:318
5158 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5159 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
5161 #: taskmgr.rc:323
5162 msgid "System Idle Process"
5163 msgstr "Realtid"
5165 #: taskmgr.rc:324
5166 msgid "Not Responding"
5167 msgstr "Svarer Ikke"
5169 #: taskmgr.rc:325
5170 msgid "Running"
5171 msgstr "Kører"
5173 #: taskmgr.rc:326
5174 msgid "Task"
5175 msgstr "Opgave"
5177 #: taskmgr.rc:327
5178 msgid "Status"
5179 msgstr "Status"
5181 #: taskmgr.rc:328
5182 msgid "Debug Channels"
5183 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
5185 #: taskmgr.rc:329
5186 msgid "Fixme"
5187 msgstr "Fixme"
5189 #: taskmgr.rc:330
5190 msgid "Err"
5191 msgstr "Err"
5193 #: taskmgr.rc:331
5194 msgid "Warn"
5195 msgstr "Warn"
5197 #: taskmgr.rc:332
5198 msgid "Trace"
5199 msgstr "Trace"
5201 #: uninstaller.rc:26
5202 msgid "Wine Application Uninstaller"
5203 msgstr "Afinstaller programmer"
5205 #: uninstaller.rc:27
5206 msgid ""
5207 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5208 "executable.\n"
5209 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5210 msgstr ""
5211 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
5212 "en manglende programfil.\n"
5213 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
5215 #: view.rc:33
5216 msgid "&Pan"
5217 msgstr "&Panorér"
5219 #: view.rc:35
5220 msgid "&Scale to Window"
5221 msgstr "&Skalér til vindue"
5223 #: view.rc:37
5224 msgid "&Left"
5225 msgstr "&Venstre"
5227 #: view.rc:38
5228 msgid "&Right"
5229 msgstr "Høj&re"
5231 #: view.rc:39
5232 msgid "&Up"
5233 msgstr "&Op"
5235 #: view.rc:40
5236 msgid "&Down"
5237 msgstr "Ne&d"
5239 #: view.rc:46
5240 msgid "Regular Metafile Viewer"
5241 msgstr "Normal metafil-fremviser"
5243 #: wineconsole.rc:26
5244 msgid "Set &Defaults"
5245 msgstr "Sæt &Standarder  "
5247 #: wineconsole.rc:28
5248 msgid "&Mark"
5249 msgstr "&Marker"
5251 #: wineconsole.rc:31
5252 msgid "&Select all"
5253 msgstr "&Vælg Alt"
5255 #: wineconsole.rc:32
5256 msgid "Sc&roll"
5257 msgstr "&Rul"
5259 #: wineconsole.rc:33
5260 msgid "S&earch"
5261 msgstr "&Søg"
5263 #: wineconsole.rc:36
5264 msgid "Setup - Default settings"
5265 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
5267 #: wineconsole.rc:37
5268 msgid "Setup - Current settings"
5269 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
5271 #: wineconsole.rc:38
5272 msgid "Configuration error"
5273 msgstr "Konfiguration fejl"
5275 #: wineconsole.rc:39
5276 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5277 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
5279 #: wineconsole.rc:34
5280 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5281 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
5283 #: wineconsole.rc:35
5284 msgid "This is a test"
5285 msgstr "Dette er en test"
5287 #: wineconsole.rc:41
5288 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5289 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
5291 #: wineconsole.rc:42
5292 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5293 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
5295 #: wineconsole.rc:43
5296 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5297 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
5299 #: wineconsole.rc:44
5300 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5301 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
5303 #: wineconsole.rc:45
5304 msgid ""
5305 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5306 "The command is invalid.\n"
5307 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
5309 #: wineconsole.rc:48
5310 msgid ""
5311 "\n"
5312 "Usage:\n"
5313 "  wineconsole [options] <command>\n"
5314 "\n"
5315 "Options:\n"
5316 msgstr ""
5317 "\n"
5318 "Brug:\n"
5319 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
5320 "\n"
5321 "Valg:\n"
5323 #: wineconsole.rc:49
5324 msgid ""
5325 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5326 "will\n"
5327 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5328 "console\n"
5329 msgstr ""
5330 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
5331 "Vælges curses\n"
5332 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
5333 "vindue til en Wine Konsol\n"
5335 #: wineconsole.rc:51
5336 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5337 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
5339 #: wineconsole.rc:52
5340 msgid ""
5341 "\n"
5342 "Example:\n"
5343 "  wineconsole cmd\n"
5344 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5345 "\n"
5346 msgstr ""
5347 "\n"
5348 "Eksempel:\n"
5349 "  wineconsole cmd\n"
5350 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
5351 "\n"
5353 #: winedbg.rc:35
5354 msgid "Wine program crash"
5355 msgstr "Wine Program Nedbrud"
5357 #: winedbg.rc:36
5358 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5359 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
5361 #: winedbg.rc:37
5362 msgid "(unidentified)"
5363 msgstr "(Uidentificerede)"
5365 #: winefile.rc:26
5366 msgid "&Open\tEnter"
5367 msgstr "&Åben\tEnter"
5369 #: winefile.rc:29
5370 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5371 msgstr "&På klippebordet...\tF9"
5373 #: winefile.rc:31
5374 msgid "Re&name..."
5375 msgstr "Omdøb..."
5377 #: winefile.rc:32
5378 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5379 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
5381 #: winefile.rc:34
5382 msgid "C&ompress..."
5383 msgstr "K&omprimer..."
5385 #: winefile.rc:35
5386 msgid "Dec&ompress..."
5387 msgstr "De&komprimer..."
5389 #: winefile.rc:37
5390 msgid "&Run..."
5391 msgstr "Kø&r..."
5393 #: winefile.rc:38
5394 msgid "&Print..."
5395 msgstr "&Udskriv..."
5397 #: winefile.rc:39
5398 msgid "Associate..."
5399 msgstr "Associer..."
5401 #: winefile.rc:41
5402 msgid "Cr&eate Directory..."
5403 msgstr "Opr&et folder..."
5405 #: winefile.rc:42
5406 msgid "Searc&h..."
5407 msgstr "S&øg..."
5409 #: winefile.rc:43
5410 msgid "&Select Files..."
5411 msgstr "&Vælg filer..."
5413 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5414 #, fuzzy
5415 msgid "E&xit\tAlt+X"
5416 msgstr ""
5417 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5418 "Afslut&t\tAlt+X\n"
5419 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5420 "&Afslut\tAlt+X"
5422 #: winefile.rc:52
5423 msgid "&Disk"
5424 msgstr "&Diskette"
5426 #: winefile.rc:53
5427 msgid "&Copy Disk..."
5428 msgstr "&Kopier diskette..."
5430 #: winefile.rc:54
5431 msgid "&Label Disk..."
5432 msgstr "Sæt vol&umenavn..."
5434 #: winefile.rc:56
5435 msgid "&Format Disk..."
5436 msgstr "&Formater diskette..."
5438 #: winefile.rc:58
5439 msgid "Connect &Network Drive"
5440 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
5442 #: winefile.rc:59
5443 msgid "&Disconnect Network Drive"
5444 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
5446 #: winefile.rc:61
5447 msgid "Share as..."
5448 msgstr "Del som..."
5450 #: winefile.rc:62
5451 msgid "&Remove Share..."
5452 msgstr "Fje&rn delt resourse..."
5454 #: winefile.rc:64
5455 msgid "&Select Drive..."
5456 msgstr "Vælg &enhed..."
5458 #: winefile.rc:67
5459 msgid "Di&rectories"
5460 msgstr "Kataloge&r"
5462 #: winefile.rc:68
5463 msgid "&Next Level\t+"
5464 msgstr "&Næste niveau\t+"
5466 #: winefile.rc:69
5467 msgid "Expand &Tree\t*"
5468 msgstr "Udvid t&ræ\t*"
5470 #: winefile.rc:70
5471 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5472 msgstr "Udvid &alle\tStrg+*"
5474 #: winefile.rc:71
5475 msgid "Collapse &Tree\t-"
5476 msgstr "Kolaps &træ\t-"
5478 #: winefile.rc:73
5479 msgid "&Mark Children"
5480 msgstr "&Marker underelementer"
5482 #: winefile.rc:77
5483 msgid "T&ree and Directory"
5484 msgstr "T&ræ og folder"
5486 #: winefile.rc:78
5487 msgid "Tr&ee Only"
5488 msgstr "Kun tr&æ"
5490 #: winefile.rc:79
5491 msgid "Directory &Only"
5492 msgstr "Kun &folder"
5494 #: winefile.rc:81
5495 msgid "Sp&lit"
5496 msgstr "&Visning opdeling"
5498 #: winefile.rc:83
5499 msgid "&Name"
5500 msgstr "&Navn"
5502 #: winefile.rc:84
5503 msgid "&All File Details"
5504 msgstr "&Alle fildetaljer"
5506 #: winefile.rc:85
5507 msgid "&Partial Details..."
5508 msgstr "Del&vise detaljer..."
5510 #: winefile.rc:87
5511 msgid "&Sort by Name"
5512 msgstr "&Sorter efter navn"
5514 #: winefile.rc:88
5515 msgid "Sort &by Type"
5516 msgstr "Sorter efter &type"
5518 #: winefile.rc:89
5519 msgid "Sort by Si&ze"
5520 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
5522 #: winefile.rc:90
5523 msgid "Sort by &Date"
5524 msgstr "Sorter efter &dato"
5526 #: winefile.rc:92
5527 msgid "Filter by &..."
5528 msgstr "Filtrer med '&'..."
5530 #: winefile.rc:96
5531 msgid "&Confirmation..."
5532 msgstr "&Bekræftelse..."
5534 #: winefile.rc:98
5535 msgid "Customize Tool&bar..."
5536 msgstr "Tilpas &værktøjslinien..."
5538 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5539 #, fuzzy
5540 msgid "&Toolbar"
5541 msgstr ""
5542 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5543 "Værk&tøjlinie\n"
5544 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5545 "Værk&tøjslinie"
5547 #: winefile.rc:101
5548 msgid "&Drivebar"
5549 msgstr "&Enhedslinie"
5551 #: winefile.rc:102
5552 msgid "&Status Bar"
5553 msgstr "&Statuslinie"
5555 #: winefile.rc:104
5556 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5557 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
5559 #: winefile.rc:112
5560 msgid "&Security"
5561 msgstr "&Sikkerhed"
5563 #: winefile.rc:113
5564 msgid "&Access..."
5565 msgstr "Tilg&ang..."
5567 #: winefile.rc:114
5568 msgid "&Logging..."
5569 msgstr "&Logføring..."
5571 #: winefile.rc:115
5572 msgid "&Owner..."
5573 msgstr "&Ejer..."
5575 #: winefile.rc:118
5576 msgid "&Window"
5577 msgstr "Vind&ue"
5579 #: winefile.rc:119
5580 msgid "New &Window"
5581 msgstr "Nyt &vindue"
5583 #: winefile.rc:120
5584 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5585 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
5587 #: winefile.rc:122
5588 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5589 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
5591 #: winefile.rc:124
5592 msgid "Arrange Automatically"
5593 msgstr "Ordne automatisk"
5595 #: winefile.rc:126
5596 msgid "Arrange &Symbols"
5597 msgstr "Ordne &symboler"
5599 #: winefile.rc:127
5600 msgid "&Refresh\tF5"
5601 msgstr "Opdate&r\tF5"
5603 #: winefile.rc:131
5604 msgid "&Help Topics\tF1"
5605 msgstr "Emner i &hjælp\tF1"
5607 #: winefile.rc:132
5608 msgid "Help &Search...\tF1"
5609 msgstr "&Søg i hjælp...\tF1"
5611 #: winefile.rc:133
5612 msgid "&Using Help\tF1"
5613 msgstr "Br&ug af hjælp\tF1"
5615 #: winefile.rc:135
5616 msgid "&About Winefile..."
5617 msgstr "&Information om Filbehandling..."
5619 #: winefile.rc:141
5620 msgid "Applying font settings"
5621 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
5623 #: winefile.rc:142
5624 msgid "Error while selecting new font."
5625 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
5627 #: winefile.rc:147
5628 msgid "Wine File Manager"
5629 msgstr "Filbehandling"
5631 #: winefile.rc:148
5632 msgid "Error"
5633 msgstr "Fejl"
5635 #: winefile.rc:149
5636 msgid "root fs"
5637 msgstr "Rodfilsystem"
5639 #: winefile.rc:150
5640 msgid "unixfs"
5641 msgstr "Unix-filsystem"
5643 #: winefile.rc:151
5644 msgid "Desktop"
5645 msgstr "Skrivebord"
5647 #: winefile.rc:152
5648 msgid "Shell"
5649 msgstr "Skal"
5651 #: winefile.rc:153
5652 msgid "%s - %s"
5653 msgstr "%s - %s"
5655 #: winefile.rc:154
5656 msgid "Not yet implemented"
5657 msgstr "Ikke implementeret endnu"
5659 #: winefile.rc:155
5660 msgid "Wine File"
5661 msgstr "Filbehandling"
5663 #: winefile.rc:160
5664 msgid "Name"
5665 msgstr "Navn"
5667 #: winefile.rc:161
5668 msgid "Size"
5669 msgstr "Størrelse"
5671 #: winefile.rc:162
5672 msgid "CDate"
5673 msgstr "C-dato"
5675 #: winefile.rc:163
5676 msgid "ADate"
5677 msgstr "A-dato"
5679 #: winefile.rc:164
5680 msgid "MDate"
5681 msgstr "M-dato"
5683 #: winefile.rc:165
5684 msgid "Index/Inode"
5685 msgstr "Indeks/Inode"
5687 #: winefile.rc:166
5688 msgid "Links"
5689 msgstr "Genveje"
5691 #: winefile.rc:167
5692 msgid "Attributes"
5693 msgstr "Attributter"
5695 #: winefile.rc:168
5696 msgid "Security"
5697 msgstr "Sikkerhed"
5699 #: winefile.rc:170
5700 msgid "%s of %s free"
5701 msgstr "%s af %s ledig"
5703 #: winemine.rc:35
5704 msgid "&New\tF2"
5705 msgstr "&Nyt spil\tF2"
5707 #: winemine.rc:37
5708 msgid "&Mark Question"
5709 msgstr "&Brug spørgsmålstegn"
5711 #: winemine.rc:39
5712 msgid "&Beginner"
5713 msgstr "Ny&begynder"
5715 #: winemine.rc:40
5716 msgid "&Advanced"
5717 msgstr "&Avanceret"
5719 #: winemine.rc:41
5720 msgid "&Expert"
5721 msgstr "&Ekspert"
5723 #: winemine.rc:42
5724 msgid "&Custom..."
5725 msgstr "B&rugerdefineret"
5727 #: winemine.rc:46
5728 msgid "&Info"
5729 msgstr "&Hjælp"
5731 #: winemine.rc:47
5732 msgid "&Fastest Times..."
5733 msgstr "&Bedste tider"
5735 #: winemine.rc:48
5736 msgid "&About"
5737 msgstr "&Om"
5739 #: winemine.rc:27
5740 msgid "WineMine"
5741 msgstr "Minerydder"
5743 #: winemine.rc:28
5744 msgid "Nobody"
5745 msgstr "Ingen"
5747 #: winemine.rc:29
5748 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5749 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
5751 #: winhlp32.rc:32
5752 msgid "Printer &setup..."
5753 msgstr "&Indstil printer"
5755 #: winhlp32.rc:37
5756 msgid "&Copy..."
5757 msgstr "K&opier..."
5759 #: winhlp32.rc:39
5760 msgid "&Annotate..."
5761 msgstr "&Anmærk..."
5763 #: winhlp32.rc:41
5764 msgid "&Bookmark"
5765 msgstr "Bog&mærke"
5767 #: winhlp32.rc:42
5768 msgid "&Define..."
5769 msgstr "&Definer..."
5771 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5772 msgid "Help always visible"
5773 msgstr "Help always visible"
5775 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5776 msgid "Visible"
5777 msgstr "Visible"
5779 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5780 msgid "Non visible"
5781 msgstr "Non visible"
5783 #: winhlp32.rc:51
5784 msgid "History"
5785 msgstr "History"
5787 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5788 msgid "Fonts"
5789 msgstr "Fonts"
5791 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5792 msgid "Small"
5793 msgstr "Small"
5795 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5796 msgid "Normal"
5797 msgstr "Normal"
5799 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5800 msgid "Large"
5801 msgstr "Large"
5803 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5804 msgid "Use system colors"
5805 msgstr "Use system colors"
5807 #: winhlp32.rc:61
5808 msgid "Help &on help"
5809 msgstr "&Brug af Hjælp"
5811 #: winhlp32.rc:62
5812 msgid "Always on &top"
5813 msgstr "Altid &øverst"
5815 #: winhlp32.rc:64
5816 msgid "&About Wine Help"
5817 msgstr "&Information..."
5819 #: winhlp32.rc:72
5820 msgid "Annotation..."
5821 msgstr "Notat..."
5823 #: winhlp32.rc:73
5824 msgid "Copy"
5825 msgstr "Kopier"
5827 #: winhlp32.rc:74
5828 msgid "Print..."
5829 msgstr "Udskriv..."
5831 #: winhlp32.rc:93
5832 msgid "Wine Help"
5833 msgstr "Wine Hjælp"
5835 #: winhlp32.rc:98
5836 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5837 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
5839 #: winhlp32.rc:100
5840 msgid "Summary"
5841 msgstr "Summary"
5843 #: winhlp32.rc:99
5844 msgid "&Index"
5845 msgstr "&Indhold"
5847 #: winhlp32.rc:103
5848 msgid "Help files (*.hlp)"
5849 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
5851 #: winhlp32.rc:104
5852 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5853 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
5855 #: winhlp32.rc:105
5856 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5857 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
5859 #: winhlp32.rc:106
5860 msgid "Help topics: "
5861 msgstr ""
5863 #: wordpad.rc:28
5864 msgid "&New...\tCtrl+N"
5865 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
5867 #: wordpad.rc:34
5868 msgid "Print previe&w..."
5869 msgstr "&Forhåndsvisning..."
5871 #: wordpad.rc:35
5872 msgid "Pag&e setup..."
5873 msgstr "&Side indstillinger..."
5875 #: wordpad.rc:42
5876 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5877 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
5879 #: wordpad.rc:47
5880 msgid "&Clear\tDEL"
5881 msgstr "&Fjern\tDEL"
5883 #: wordpad.rc:48
5884 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5885 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
5887 #: wordpad.rc:50
5888 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5889 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
5891 #: wordpad.rc:51
5892 msgid "Find &next\tF3"
5893 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
5895 #: wordpad.rc:54
5896 msgid "Read-&only"
5897 msgstr "S&krivebeskyttet"
5899 #: wordpad.rc:55
5900 msgid "&Modified"
5901 msgstr "Æ&ndret"
5903 #: wordpad.rc:57
5904 msgid "E&xtras"
5905 msgstr "&Ekstra"
5907 #: wordpad.rc:59
5908 msgid "Selection &info"
5909 msgstr "&Information om markeret område"
5911 #: wordpad.rc:60
5912 msgid "Character &format"
5913 msgstr "Tegn&format"
5915 #: wordpad.rc:61
5916 msgid "&Def. char format"
5917 msgstr "Stan&dard tegnformat"
5919 #: wordpad.rc:62
5920 msgid "Paragrap&h format"
5921 msgstr "&Afsnitsformat"
5923 #: wordpad.rc:63
5924 msgid "&Get text"
5925 msgstr "&Hent tekst"
5927 #: wordpad.rc:69
5928 msgid "&Formatbar"
5929 msgstr "&Formatteringlinie"
5931 #: wordpad.rc:70
5932 msgid "&Ruler"
5933 msgstr "&Lineal"
5935 #: wordpad.rc:71
5936 msgid "&Statusbar"
5937 msgstr "&Statuslinie"
5939 #: wordpad.rc:73
5940 msgid "&Options..."
5941 msgstr "&Alternativer..."
5943 #: wordpad.rc:75
5944 msgid "&Insert"
5945 msgstr "&Indsæt"
5947 #: wordpad.rc:77
5948 msgid "&Date and time..."
5949 msgstr "&Dato og tid..."
5951 #: wordpad.rc:79
5952 msgid "F&ormat"
5953 msgstr "F&ormat"
5955 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5956 msgid "&Bullet points"
5957 msgstr "&Bullets"
5959 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5960 msgid "&Paragraph..."
5961 msgstr "&Afsnit..."
5963 #: wordpad.rc:84
5964 msgid "&Tabs..."
5965 msgstr "&Tabulatorer..."
5967 #: wordpad.rc:85
5968 msgid "Backgroun&d"
5969 msgstr "&Baggrund"
5971 #: wordpad.rc:87
5972 msgid "&System\tCtrl+1"
5973 msgstr "&System\tCtrl+1"
5975 #: wordpad.rc:88
5976 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5977 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
5979 #: wordpad.rc:93
5980 msgid "&About Wine Wordpad"
5981 msgstr "&Om Wine Wordpad"
5983 #: wordpad.rc:114
5984 msgid "Black"
5985 msgstr "Sort"
5987 #: wordpad.rc:115
5988 msgid "Maroon"
5989 msgstr "Mørkerød"
5991 #: wordpad.rc:116
5992 msgid "Green"
5993 msgstr "Grøn"
5995 #: wordpad.rc:117
5996 msgid "Olive"
5997 msgstr "Oliven"
5999 #: wordpad.rc:118
6000 msgid "Navy"
6001 msgstr "Navy"
6003 #: wordpad.rc:119
6004 msgid "Purple"
6005 msgstr "Lilla"
6007 #: wordpad.rc:120
6008 msgid "Teal"
6009 msgstr "Teal"
6011 #: wordpad.rc:121
6012 msgid "Gray"
6013 msgstr "Grå"
6015 #: wordpad.rc:122
6016 msgid "Silver"
6017 msgstr "Sølv"
6019 #: wordpad.rc:123
6020 msgid "Red"
6021 msgstr "Rød"
6023 #: wordpad.rc:124
6024 msgid "Lime"
6025 msgstr "Lime"
6027 #: wordpad.rc:125
6028 msgid "Yellow"
6029 msgstr "Gul"
6031 #: wordpad.rc:126
6032 msgid "Blue"
6033 msgstr "Blå"
6035 #: wordpad.rc:127
6036 msgid "Fuchsia"
6037 msgstr "Violet"
6039 #: wordpad.rc:128
6040 msgid "Aqua"
6041 msgstr "Cyan"
6043 #: wordpad.rc:129
6044 msgid "White"
6045 msgstr "Hvid"
6047 #: wordpad.rc:130
6048 msgid "Automatic"
6049 msgstr "Automatic"
6051 #: wordpad.rc:136
6052 msgid "All documents (*.*)"
6053 msgstr "Alle filer (*.*)"
6055 #: wordpad.rc:137
6056 msgid "Text documents (*.txt)"
6057 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
6059 #: wordpad.rc:138
6060 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6061 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
6063 #: wordpad.rc:139
6064 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6065 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
6067 #: wordpad.rc:140
6068 msgid "Rich text document"
6069 msgstr "Rig tekstdokument"
6071 #: wordpad.rc:141
6072 msgid "Text document"
6073 msgstr "Tekstdokument"
6075 #: wordpad.rc:142
6076 msgid "Unicode text document"
6077 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
6079 #: wordpad.rc:143
6080 msgid "Printer files (*.PRN)"
6081 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
6083 #: wordpad.rc:148
6084 msgid "Left"
6085 msgstr "Venstrestillet"
6087 #: wordpad.rc:149
6088 msgid "Right"
6089 msgstr "Højrestillet"
6091 #: wordpad.rc:150
6092 msgid "Center"
6093 msgstr "Midterstillet"
6095 #: wordpad.rc:156
6096 msgid "Text"
6097 msgstr "Tekst"
6099 #: wordpad.rc:157
6100 msgid "Rich text"
6101 msgstr "Rig tekst"
6103 #: wordpad.rc:163
6104 msgid "Next page"
6105 msgstr "Næste side"
6107 #: wordpad.rc:164
6108 msgid "Previous page"
6109 msgstr "Forrige side"
6111 #: wordpad.rc:165
6112 msgid "Two pages"
6113 msgstr "To sider"
6115 #: wordpad.rc:166
6116 msgid "One page"
6117 msgstr "Én side"
6119 #: wordpad.rc:167
6120 msgid "Zoom in"
6121 msgstr "Zoom in"
6123 #: wordpad.rc:168
6124 msgid "Zoom out"
6125 msgstr "Zoom out"
6127 #: wordpad.rc:170
6128 msgid "Page"
6129 msgstr "Side"
6131 #: wordpad.rc:171
6132 msgid "Pages"
6133 msgstr "Sider"
6135 #: wordpad.rc:172
6136 msgid "cm"
6137 msgstr "cm"
6139 #: wordpad.rc:173
6140 msgid "in"
6141 msgstr "tomme"
6143 #: wordpad.rc:174
6144 msgid "inch"
6145 msgstr "tommer"
6147 #: wordpad.rc:175
6148 msgid "pt"
6149 msgstr "pkt"
6151 #: wordpad.rc:180
6152 msgid "Document"
6153 msgstr "Dokument"
6155 #: wordpad.rc:181
6156 msgid "Save changes to '%s'?"
6157 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
6159 #: wordpad.rc:182
6160 msgid "Finished searching the document."
6161 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
6163 #: wordpad.rc:183
6164 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6165 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
6167 #: wordpad.rc:184
6168 msgid ""
6169 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6170 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6171 msgstr ""
6172 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
6173 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
6175 #: wordpad.rc:187
6176 msgid "Invalid number format"
6177 msgstr "Ugyldigt talformat"
6179 #: wordpad.rc:188
6180 msgid "OLE storage documents are not supported"
6181 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
6183 #: wordpad.rc:189
6184 msgid "Could not save the file."
6185 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
6187 #: wordpad.rc:190
6188 msgid "You do not have access to save the file."
6189 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
6191 #: wordpad.rc:191
6192 msgid "Could not open the file."
6193 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
6195 #: wordpad.rc:192
6196 msgid "You do not have access to open the file."
6197 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
6199 #: wordpad.rc:193
6200 msgid "Printing not implemented"
6201 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
6203 #: wordpad.rc:194
6204 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6205 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
6207 #: write.rc:27
6208 msgid "Starting Wordpad failed"
6209 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
6211 #: xcopy.rc:27
6212 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6213 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6215 #: xcopy.rc:28
6216 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6217 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
6219 #: xcopy.rc:29
6220 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6221 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
6223 #: xcopy.rc:30
6224 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6225 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
6227 #: xcopy.rc:31
6228 msgid "%d file(s) copied\n"
6229 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
6231 #: xcopy.rc:34
6232 msgid ""
6233 "Is '%s' a filename or directory\n"
6234 "on the target?\n"
6235 "(F - File, D - Directory)\n"
6236 msgstr ""
6237 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
6238 "på destinationen?\n"
6239 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
6241 #: xcopy.rc:35
6242 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6243 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
6245 #: xcopy.rc:36
6246 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6247 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
6249 #: xcopy.rc:37
6250 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6251 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
6253 #: xcopy.rc:39
6254 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6255 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
6257 #: xcopy.rc:43
6258 msgctxt "File key"
6259 msgid "F"
6260 msgstr "F"
6262 #: xcopy.rc:44
6263 msgctxt "Directory key"
6264 msgid "D"
6265 msgstr "K"
6267 #: xcopy.rc:77
6268 msgid ""
6269 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6270 "\n"
6271 "Syntax:\n"
6272 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6273 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6274 "\n"
6275 "Where:\n"
6276 "\n"
6277 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6278 "\tmore files\n"
6279 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6280 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6281 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6282 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6283 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6284 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6285 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6286 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6287 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6288 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6289 "[/N]  Copy using short names\n"
6290 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6291 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6292 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6293 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6294 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6295 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6296 "\tarchive attribute\n"
6297 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6298 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6299 "\t\tthan source\n"
6300 "\n"
6301 msgstr ""
6302 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
6303 "\n"
6304 "Syntaks:\n"
6305 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6306 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6307 "\n"
6308 "hvor:\n"
6309 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
6310 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
6311 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
6312 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
6313 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
6314 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
6315 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
6316 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
6317 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
6318 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
6319 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
6320 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
6321 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
6322 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
6323 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
6324 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
6325 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
6326 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
6327 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
6328 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
6329 "\t\tden opgivne dato.\n"
6330 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
6331 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
6332 "\n"