winex11: Fall back to client-side blit when the source needs palette mapping.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blob378e2ec5e418d85d7693e7b87e08ceaa76d62af1
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "압축안됨"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "취소하는 중.."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "분리자"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "없음"
134 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "닫기"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "오늘:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "오늘로 가기"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "문서 폴더"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "내 문서"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "내 즐겨찾기"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "시스템 경로"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "바탕화면"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 msgid "Fonts"
173 msgstr "글꼴"
175 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
176 msgid "My Computer"
177 msgstr "내 컴퓨터"
179 #: comdlg32.rc:41
180 msgid "System Folders"
181 msgstr "시스템 폴더"
183 #: comdlg32.rc:42
184 msgid "Local Hard Drives"
185 msgstr "로컬 하드 드라이브"
187 #: comdlg32.rc:43
188 msgid "File not found"
189 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
191 #: comdlg32.rc:44
192 msgid "Please verify that the correct file name was given"
193 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
195 #: comdlg32.rc:45
196 msgid ""
197 "File does not exist.\n"
198 "Do you want to create file?"
199 msgstr ""
200 "파일이 존재하지 않습니다\n"
201 "파일을 만들겠습니까?"
203 #: comdlg32.rc:46
204 msgid ""
205 "File already exists.\n"
206 "Do you want to replace it?"
207 msgstr ""
208 "파일은 이미 존재합니다.\n"
209 "덮어쓰겠습니까?"
211 #: comdlg32.rc:47
212 msgid "Invalid character(s) in path"
213 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
215 #: comdlg32.rc:48
216 msgid ""
217 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
218 "                          / : < > |"
219 msgstr ""
220 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
221 "                          / : < > |"
223 #: comdlg32.rc:49
224 msgid "Path does not exist"
225 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
227 #: comdlg32.rc:50
228 msgid "File does not exist"
229 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
231 #: comdlg32.rc:55
232 msgid "Up One Level"
233 msgstr "한 단계 위로"
235 #: comdlg32.rc:56
236 msgid "Create New Folder"
237 msgstr "새 폴더 만들기"
239 #: comdlg32.rc:57
240 msgid "List"
241 msgstr "목록"
243 #: comdlg32.rc:58
244 msgid "Details"
245 msgstr "세부사항"
247 #: comdlg32.rc:59
248 msgid "Browse to Desktop"
249 msgstr "데스크탑 열기"
251 #: comdlg32.rc:123
252 msgid "Regular"
253 msgstr "보통"
255 #: comdlg32.rc:124
256 msgid "Bold"
257 msgstr "굵게"
259 #: comdlg32.rc:125
260 msgid "Italic"
261 msgstr "기울임꼴"
263 #: comdlg32.rc:126
264 msgid "Bold Italic"
265 msgstr "굵은 기움임꼴"
267 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
268 msgid "Black"
269 msgstr "검정"
271 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
272 msgid "Maroon"
273 msgstr "밤색"
275 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
276 msgid "Green"
277 msgstr "녹색"
279 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
280 msgid "Olive"
281 msgstr "올리브색"
283 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
284 msgid "Navy"
285 msgstr "짙은 남색"
287 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
288 msgid "Purple"
289 msgstr "심홍색"
291 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
292 msgid "Teal"
293 msgstr "검은 물오리색"
295 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
296 msgid "Gray"
297 msgstr "회색"
299 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
300 msgid "Silver"
301 msgstr "은색"
303 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
304 msgid "Red"
305 msgstr "빨강"
307 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
308 msgid "Lime"
309 msgstr "라임색"
311 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
312 msgid "Yellow"
313 msgstr "노랑"
315 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
316 msgid "Blue"
317 msgstr "파랑"
319 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
320 msgid "Fuchsia"
321 msgstr "자홍색"
323 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
324 msgid "Aqua"
325 msgstr "물색"
327 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
328 msgid "White"
329 msgstr "하양"
331 #: comdlg32.rc:66
332 msgid "Unreadable Entry"
333 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
335 #: comdlg32.rc:68
336 msgid ""
337 "This value does not lie within the page range.\n"
338 "Please enter a value between %d and %d."
339 msgstr ""
340 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
341 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
343 #: comdlg32.rc:70
344 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
345 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
347 #: comdlg32.rc:72
348 msgid ""
349 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
350 "Please reenter margins."
351 msgstr ""
352 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
353 "여백을 다시 입력하시오."
355 #: comdlg32.rc:74
356 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
357 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
359 #: comdlg32.rc:76
360 msgid ""
361 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
362 "Please enter a value between 1 and %d."
363 msgstr ""
364 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
365 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
367 #: comdlg32.rc:77
368 msgid "A printer error occurred."
369 msgstr "프린터 오류 발생."
371 #: comdlg32.rc:78
372 msgid "No default printer defined."
373 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
375 #: comdlg32.rc:79
376 msgid "Cannot find the printer."
377 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
379 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
380 msgid "Out of memory."
381 msgstr "메모리 부족"
383 #: comdlg32.rc:81
384 msgid "An error occurred."
385 msgstr "오류 발생."
387 #: comdlg32.rc:82
388 msgid "Unknown printer driver."
389 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
391 #: comdlg32.rc:85
392 msgid ""
393 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
394 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
395 msgstr ""
396 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
397 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
399 #: comdlg32.rc:151
400 msgid "Select a font size between %d and %d points."
401 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
403 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
404 msgid "&Save"
405 msgstr "저장(&S)"
407 #: comdlg32.rc:153
408 msgid "Save &in:"
409 msgstr "~에 저장(&I):"
411 #: comdlg32.rc:154
412 msgid "Save"
413 msgstr "저장"
415 #: comdlg32.rc:155
416 msgid "Save as"
417 msgstr "다른 이름으로 저장"
419 #: comdlg32.rc:156
420 msgid "Open File"
421 msgstr "파일 열기"
423 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
424 msgid "Ready"
425 msgstr "준비"
427 #: comdlg32.rc:94
428 msgid "Paused; "
429 msgstr "정지; "
431 #: comdlg32.rc:95
432 msgid "Error; "
433 msgstr "오류; "
435 #: comdlg32.rc:96
436 msgid "Pending deletion; "
437 msgstr "삭제 중; "
439 #: comdlg32.rc:97
440 msgid "Paper jam; "
441 msgstr "종이 걸림; "
443 #: comdlg32.rc:98
444 msgid "Out of paper; "
445 msgstr "종이 초과; "
447 #: comdlg32.rc:99
448 msgid "Feed paper manual; "
449 msgstr "수동 종이 공금; "
451 #: comdlg32.rc:100
452 msgid "Paper problem; "
453 msgstr "종이 문제; "
455 #: comdlg32.rc:101
456 msgid "Printer offline; "
457 msgstr "프린터 오프라인; "
459 #: comdlg32.rc:102
460 msgid "I/O Active; "
461 msgstr "I/O 활성; "
463 #: comdlg32.rc:103
464 msgid "Busy; "
465 msgstr "바쁨; "
467 #: comdlg32.rc:104
468 msgid "Printing; "
469 msgstr "인쇄중; "
471 #: comdlg32.rc:105
472 msgid "Output tray is full; "
473 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
475 #: comdlg32.rc:106
476 msgid "Not available; "
477 msgstr "가능하지 않음; "
479 #: comdlg32.rc:107
480 msgid "Waiting; "
481 msgstr "대기중; "
483 #: comdlg32.rc:108
484 msgid "Processing; "
485 msgstr "작업중; "
487 #: comdlg32.rc:109
488 msgid "Initialising; "
489 msgstr "초기화중; "
491 #: comdlg32.rc:110
492 msgid "Warming up; "
493 msgstr "가열중; "
495 #: comdlg32.rc:111
496 msgid "Toner low; "
497 msgstr "토너 부족; "
499 #: comdlg32.rc:112
500 msgid "No toner; "
501 msgstr "토너 없음; "
503 #: comdlg32.rc:113
504 msgid "Page punt; "
505 msgstr "페이지 펀트; "
507 #: comdlg32.rc:114
508 msgid "Interrupted by user; "
509 msgstr "사용자에 의한 취소; "
511 #: comdlg32.rc:115
512 msgid "Out of memory; "
513 msgstr "메모리 초과; "
515 #: comdlg32.rc:116
516 msgid "The printer door is open; "
517 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
519 #: comdlg32.rc:117
520 msgid "Print server unknown; "
521 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
523 #: comdlg32.rc:118
524 msgid "Power save mode; "
525 msgstr "전원 절약 모드; "
527 #: comdlg32.rc:87
528 msgid "Default Printer; "
529 msgstr "기본 프린터; "
531 #: comdlg32.rc:88
532 msgid "There are %d documents in the queue"
533 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
535 #: comdlg32.rc:89
536 msgid "Margins [inches]"
537 msgstr "여백 [인치]"
539 #: comdlg32.rc:90
540 msgid "Margins [mm]"
541 msgstr "여백 [mm]"
543 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
544 msgctxt "unit: millimeters"
545 msgid "mm"
546 msgstr "mm"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "인쇄"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr " %s 연결"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr " %s 연결중"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "로그온 실패"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
570 "올바른지 확인하십시오"
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
580 "\n"
581 " 암호를 입력하기 전에\n"
582 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock  커짐"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "접근 키 식별자"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "키 속성"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "키 사용 제한"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "주제 대체 이름"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "발행자 대체 이름"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "기본 제약"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "키 사용법"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "인증 방침"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "주제 키 식별자"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL 분별 코드"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL 배포  지점"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "확장된 키 사용법"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "권한 정보 접근"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "인증서 확장"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "다음 업데이트 위치"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "이메일 주소"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "비구조화 이름"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "내용 형식"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "내용 요약"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "서명 시간"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "다시 서명"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "암호 바꾸기"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "비구조화 주소"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "S/MIME  능력"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgctxt "Certification Practice Statement"
694 msgid "CPS"
695 msgstr "CPS"
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
698 msgid "User Notice"
699 msgstr "사용자 통지"
701 #: crypt32.rc:55
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
705 #: crypt32.rc:56
706 msgid "Certification Authority Issuer"
707 msgstr "인증서 접근 발행자"
709 #: crypt32.rc:57
710 msgid "Certification Template Name"
711 msgstr "인증 형판 이름"
713 #: crypt32.rc:58
714 msgid "Certificate Type"
715 msgstr "인증서 형태"
717 #: crypt32.rc:59
718 msgid "Certificate Manifold"
719 msgstr "인증서 사본"
721 #: crypt32.rc:60
722 msgid "Netscape Cert Type"
723 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
725 #: crypt32.rc:61
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
729 #: crypt32.rc:62
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
733 #: crypt32.rc:63
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
737 #: crypt32.rc:64
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
741 #: crypt32.rc:65
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
745 #: crypt32.rc:66
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
749 #: crypt32.rc:67
750 msgid "Netscape Comment"
751 msgstr "넷스케이프 설명"
753 #: crypt32.rc:68
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
755 msgstr "SpcSp관리자 정보"
757 #: crypt32.rc:69
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
759 msgstr "Spc재정상 원칙"
761 #: crypt32.rc:70
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
763 msgstr "Spc최소 원칙"
765 #: crypt32.rc:71
766 msgid "Country/Region"
767 msgstr "나라/지역"
769 #: crypt32.rc:72
770 msgid "Organization"
771 msgstr "단체"
773 #: crypt32.rc:73
774 msgid "Organizational Unit"
775 msgstr "단체 단위"
777 #: crypt32.rc:74
778 msgid "Common Name"
779 msgstr "완전한 이름"
781 #: crypt32.rc:75
782 msgid "Locality"
783 msgstr "소재지"
785 #: crypt32.rc:76
786 msgid "State or Province"
787 msgstr "주나 지방"
789 #: crypt32.rc:77
790 msgid "Title"
791 msgstr "제목"
793 #: crypt32.rc:78
794 msgid "Given Name"
795 msgstr "이름"
797 #: crypt32.rc:79
798 msgid "Initials"
799 msgstr "머릿글자"
801 #: crypt32.rc:80
802 msgid "Surname"
803 msgstr "성"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "주소 구성요소"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "거리 주소"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "시리얼 번호"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "CA 버젼"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "교차 CA 버젼"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "주요한 이름"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "OS 버젼"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "CSP 등록"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "CRL 번호"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "델타 CRL 표시기"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "발행자 배포 위치"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "최신 CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "이름 제약"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "정책 대응"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "정책 제약"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "상호 인증 분배 위치"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "풀그림 방침"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "풀그림 정책 대응"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "풀그림 정책 제약"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "CMC 데이타"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "CMC 응답"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "CMC 상태 정보"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "CMC 확장"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "CMC 속성"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "PKCS 7 데이타"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "PKCS 7 서명"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "PKCS 7 싸개"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "PKCS 7 요약"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "PKCS 7 암호화"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "다음 CRL 발행"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "CA 암호 인증"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "키 복구 관리자"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "인증 주형 정보"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "기업 루트 OID"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "더미 사인자"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "암호화된 개인 키"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "발행된 CRL 위치"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "강제 인증 체인 정책"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "처리 아이디"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "임시 발송인"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "임시 수령인"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "등록 정보"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "인증서 얻기"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "CRL 얻기"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "취소 요청"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "질문하는 중"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "개인 키 사용 기간"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "클라이언트 정보"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "서버 인증"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "클라이언트 인증"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "코드 서명"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "보안 이메일"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "시간 날인"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "IP 보안 사용자"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "키 팩 라이센스"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "라이센스 서버 확인"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "스마트 카드 로그인"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "디지털 저작권"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "자격있는 종속"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "키 복구"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "문서 서명"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "파일 복구"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "루트 목록 서명자"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "인증 요구 관리자"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "유효기간"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "모든 배포 방침"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "개인"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "중개 검증 기관"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "다른 사람"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "키 아이디="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "인증서 발행자 "
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "다른 이름="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "이메일 주소="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS 이름="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "디렉토리  주소"
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP 주소="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "마스크="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "등록된 ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "알수 없는 키 사용"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "제목 형식="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgctxt "Certificate Authority"
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "CA"
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "엔티티 끝"
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1242 #: crypt32.rc:198
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "없음"
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "정보가 없음"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "권한 정보 접근"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "접근 방법="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1261 msgid "OCSP"
1262 msgstr "OCSP"
1264 #: crypt32.rc:203
1265 msgid "CA Issuers"
1266 msgstr "CA 발행자"
1268 #: crypt32.rc:204
1269 msgid "Unknown Access Method"
1270 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1272 #: crypt32.rc:205
1273 msgid "Alternative Name"
1274 msgstr "대체 이름"
1276 #: crypt32.rc:206
1277 msgid "CRL Distribution Point"
1278 msgstr "CRL 분배 포인트"
1280 #: crypt32.rc:207
1281 msgid "Distribution Point Name"
1282 msgstr "분배 포인트 이름"
1284 #: crypt32.rc:208
1285 msgid "Full Name"
1286 msgstr "전체 이름"
1288 #: crypt32.rc:209
1289 msgid "RDN Name"
1290 msgstr "RDN 이름"
1292 #: crypt32.rc:210
1293 msgid "CRL Reason="
1294 msgstr "CRL 원인="
1296 #: crypt32.rc:211
1297 msgid "CRL Issuer"
1298 msgstr "CRL 발행자"
1300 #: crypt32.rc:212
1301 msgid "Key Compromise"
1302 msgstr "키 협정"
1304 #: crypt32.rc:213
1305 msgid "CA Compromise"
1306 msgstr "CA 협정"
1308 #: crypt32.rc:214
1309 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgstr "가입이 변경됨"
1312 #: crypt32.rc:215
1313 msgid "Superseded"
1314 msgstr "대체"
1316 #: crypt32.rc:216
1317 msgid "Operation Ceased"
1318 msgstr "작업 중지"
1320 #: crypt32.rc:217
1321 msgid "Certificate Hold"
1322 msgstr "인증서 유지"
1324 #: crypt32.rc:218
1325 msgid "Financial Information="
1326 msgstr "재무 정보="
1328 #: crypt32.rc:219
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "가능함"
1332 #: crypt32.rc:220
1333 msgid "Not Available"
1334 msgstr "불가능함"
1336 #: crypt32.rc:221
1337 msgid "Meets Criteria="
1338 msgstr "맞는 기준 ="
1340 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "예"
1344 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1345 msgid "No"
1346 msgstr "아니오"
1348 #: crypt32.rc:224
1349 msgid "Digital Signature"
1350 msgstr "전자 서명"
1352 #: crypt32.rc:225
1353 msgid "Non-Repudiation"
1354 msgstr "부인 방지"
1356 #: crypt32.rc:226
1357 msgid "Key Encipherment"
1358 msgstr "키 암호화"
1360 #: crypt32.rc:227
1361 msgid "Data Encipherment"
1362 msgstr "데이터 암호화"
1364 #: crypt32.rc:228
1365 msgid "Key Agreement"
1366 msgstr "키 보증서"
1368 #: crypt32.rc:229
1369 msgid "Certificate Signing"
1370 msgstr "증명서 서명"
1372 #: crypt32.rc:230
1373 msgid "Off-line CRL Signing"
1374 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1376 #: crypt32.rc:231
1377 msgid "CRL Signing"
1378 msgstr "CRL 서명"
1380 #: crypt32.rc:232
1381 msgid "Encipher Only"
1382 msgstr "오직 암호화만 함"
1384 #: crypt32.rc:233
1385 msgid "Decipher Only"
1386 msgstr "오직 복호화만"
1388 #: crypt32.rc:234
1389 msgid "SSL Client Authentication"
1390 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1392 #: crypt32.rc:235
1393 msgid "SSL Server Authentication"
1394 msgstr "SSL 서버 인증"
1396 #: crypt32.rc:236
1397 msgid "S/MIME"
1398 msgstr "S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:237
1401 msgid "Signature"
1402 msgstr "서명"
1404 #: crypt32.rc:238
1405 msgid "SSL CA"
1406 msgstr "SSL CA"
1408 #: crypt32.rc:239
1409 msgid "S/MIME CA"
1410 msgstr "S/MIME CA"
1412 #: crypt32.rc:240
1413 msgid "Signature CA"
1414 msgstr "CA 서명"
1416 #: cryptdlg.rc:27
1417 msgid "Certificate Policy"
1418 msgstr "인증 방침"
1420 #: cryptdlg.rc:28
1421 msgid "Policy Identifier: "
1422 msgstr "접근 키 식별자"
1424 #: cryptdlg.rc:29
1425 msgid "Policy Qualifier Info"
1426 msgstr "정책 한정자 정보"
1428 #: cryptdlg.rc:30
1429 msgid "Policy Qualifier Id="
1430 msgstr "정책 한정자 아이디="
1432 #: cryptdlg.rc:33
1433 msgid "Qualifier"
1434 msgstr "한정자"
1436 #: cryptdlg.rc:34
1437 msgid "Notice Reference"
1438 msgstr "공지 사항 참조"
1440 #: cryptdlg.rc:35
1441 msgid "Organization="
1442 msgstr "단체"
1444 #: cryptdlg.rc:36
1445 msgid "Notice Number="
1446 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1448 #: cryptdlg.rc:37
1449 msgid "Notice Text="
1450 msgstr "공지 사항="
1452 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1453 msgid "Certificate"
1454 msgstr "인증서"
1456 #: cryptui.rc:28
1457 msgid "Certificate Information"
1458 msgstr "인증서 정보"
1460 #: cryptui.rc:29
1461 msgid ""
1462 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1463 "altered or corrupted."
1464 msgstr ""
1465 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1466 "거나 망가진 것같습니가"
1468 #: cryptui.rc:30
1469 msgid ""
1470 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1471 "trusted root certificate store."
1472 msgstr ""
1473 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1474 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1476 #: cryptui.rc:31
1477 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1478 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "발행대상: "
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "발행자: "
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "유효기간(시작) "
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr "유효기간(끝) "
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "필드"
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "값"
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<모두>"
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "오직 확장만"
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "오직 중요한 확장만"
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "오직 속성만"
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "시리얼 번호"
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "발행자"
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "유효기간(시작)"
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "유효기간(끝)"
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "제목"
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "공용 키"
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (%d 비트)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "SHA1 해쉬"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "애칭"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "설명"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "인증서 속성"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "인증서 저장소 선택"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1630 "하십시오."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "가져올 파일"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "가져올 파일 선택."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "인증서 보관소"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1651 #: cryptui.rc:74
1652 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1653 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1655 #: cryptui.rc:75
1656 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1657 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1659 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1660 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1661 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1663 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1664 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1665 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1667 #: cryptui.rc:78
1668 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1669 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1671 #: cryptui.rc:79
1672 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1673 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1675 #: cryptui.rc:81
1676 msgid "Please select a file."
1677 msgstr "파일을 선택하십시오."
1679 #: cryptui.rc:82
1680 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1681 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1683 #: cryptui.rc:83
1684 msgid "Could not open "
1685 msgstr "열수 없습니다 "
1687 #: cryptui.rc:84
1688 msgid "Determined by the program"
1689 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1691 #: cryptui.rc:85
1692 msgid "Please select a store"
1693 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1695 #: cryptui.rc:86
1696 msgid "Certificate Store Selected"
1697 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1699 #: cryptui.rc:87
1700 msgid "Automatically determined by the program"
1701 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1703 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1704 msgid "File"
1705 msgstr "파일"
1707 #: cryptui.rc:89
1708 msgid "Content"
1709 msgstr "내용"
1711 #: cryptui.rc:91
1712 msgid "Certificate Revocation List"
1713 msgstr "인증서 파기 목록"
1715 #: cryptui.rc:93
1716 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1717 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1719 #: cryptui.rc:94
1720 msgid "Personal Information Exchange"
1721 msgstr "개인 정보 교환"
1723 #: cryptui.rc:96
1724 msgid "The import was successful."
1725 msgstr "가져오기 성공."
1727 #: cryptui.rc:97
1728 msgid "The import failed."
1729 msgstr "가져오기 실패."
1731 #: cryptui.rc:98
1732 msgid "Arial"
1733 msgstr "Arial"
1735 #: cryptui.rc:100
1736 msgid "<Advanced Purposes>"
1737 msgstr "<추가 용도>"
1739 #: cryptui.rc:101
1740 msgid "Issued To"
1741 msgstr "발행목적"
1743 #: cryptui.rc:102
1744 msgid "Issued By"
1745 msgstr "발행자"
1747 #: cryptui.rc:103
1748 msgid "Expiration Date"
1749 msgstr "만기일"
1751 #: cryptui.rc:104
1752 msgid "Friendly Name"
1753 msgstr "애칭"
1755 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1756 msgid "<None>"
1757 msgstr "<없음>"
1759 #: cryptui.rc:107
1760 msgid ""
1761 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1762 "sign messages with it.\n"
1763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1764 msgstr ""
1765 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1766 "없을 것입니다.\n"
1767 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1769 #: cryptui.rc:108
1770 msgid ""
1771 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1772 "sign messages with them.\n"
1773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1774 msgstr ""
1775 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1776 "수 없을 것입니다.\n"
1777 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1779 #: cryptui.rc:109
1780 msgid ""
1781 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1782 "verify messages signed with it.\n"
1783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1784 msgstr ""
1785 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1786 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1787 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1789 #: cryptui.rc:110
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1792 "verify messages signed with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1794 msgstr ""
1795 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1796 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1797 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1799 #: cryptui.rc:111
1800 msgid ""
1801 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1802 "trusted.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1804 msgstr ""
1805 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1806 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1808 #: cryptui.rc:112
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1813 msgstr ""
1814 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1815 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1824 "수 없을 것입니다.\n"
1825 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1834 "수 없을 것입니다.\n"
1835 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1843 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1851 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "인증서"
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1879 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "사적 키 보관소"
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "내보낼 형식"
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "내보낼 파일이름"
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "파일 형식"
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "내보낼 키"
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "내보내기 성공."
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "내보내기 실패."
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "내보낼 개인 키"
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1979 #: cryptui.rc:169
1980 msgid "Enter Password"
1981 msgstr "암호 입력"
1983 #: cryptui.rc:170
1984 msgid "You may password-protect a private key."
1985 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1987 #: cryptui.rc:171
1988 msgid "The passwords do not match."
1989 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1991 #: cryptui.rc:172
1992 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1993 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1995 #: cryptui.rc:173
1996 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1997 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1999 #: devenum.rc:32
2000 msgid "Default DirectSound"
2001 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2003 #: devenum.rc:33
2004 msgid "DirectSound: %s"
2005 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2007 #: devenum.rc:34
2008 msgid "Default WaveOut Device"
2009 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2011 #: devenum.rc:35
2012 msgid "Default MidiOut Device"
2013 msgstr "기본 미디출력 장치"
2015 #: dinput.rc:34
2016 msgid "Action"
2017 msgstr "행동"
2019 #: dinput.rc:35
2020 msgid "Object"
2021 msgstr "객체"
2023 #: dxdiagn.rc:25
2024 msgid "Regional Setting"
2025 msgstr "지역 설정"
2027 #: dxdiagn.rc:26
2028 msgid "%uMB used, %uMB available"
2029 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 가능함"
2031 #: hhctrl.rc:56
2032 msgid "S&ync"
2033 msgstr "동기화(&Y)"
2035 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2036 msgid "&Back"
2037 msgstr "뒤로(&B)"
2039 #: hhctrl.rc:58
2040 msgid "&Forward"
2041 msgstr "앞으로"
2043 #: hhctrl.rc:59
2044 msgctxt "table of contents"
2045 msgid "&Home"
2046 msgstr "홈(&H)"
2048 #: hhctrl.rc:60
2049 msgid "&Stop"
2050 msgstr "멈추기(&S)"
2052 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2053 msgid "&Refresh"
2054 msgstr "다시 읽기(&R)"
2056 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2057 msgid "&Print..."
2058 msgstr "인쇄(&P)..."
2060 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2061 msgid "&Contents"
2062 msgstr "목차(&C)"
2064 #: hhctrl.rc:29
2065 msgid "I&ndex"
2066 msgstr "인덱스(&N)"
2068 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2069 msgid "&Search"
2070 msgstr "찾기(&S)"
2072 #: hhctrl.rc:31
2073 msgid "Favor&ites"
2074 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2076 #: hhctrl.rc:33
2077 msgid "Hide &Tabs"
2078 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2080 #: hhctrl.rc:34
2081 msgid "Show &Tabs"
2082 msgstr "탭 보이기(&T)"
2084 #: hhctrl.rc:39
2085 msgid "Show"
2086 msgstr "보여주기"
2088 #: hhctrl.rc:40
2089 msgid "Hide"
2090 msgstr "숨기기"
2092 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2093 msgid "Stop"
2094 msgstr "멈추기"
2096 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2097 msgid "Refresh"
2098 msgstr "새로 고침"
2100 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2101 msgid "Back"
2102 msgstr "뒤로"
2104 #: hhctrl.rc:44
2105 msgctxt "table of contents"
2106 msgid "Home"
2107 msgstr "홈"
2109 #: hhctrl.rc:45
2110 msgid "Sync"
2111 msgstr "동기화"
2113 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2114 msgid "Options"
2115 msgstr "옵션"
2117 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2118 msgid "Forward"
2119 msgstr "앞으로"
2121 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2122 msgid "Cinepak Video codec"
2123 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2125 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2126 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2127 #: wordpad.rc:26
2128 msgid "&File"
2129 msgstr "파일(&F)"
2131 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2132 msgid "&New"
2133 msgstr "새로 만들기(&N)"
2135 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2136 msgid "&Window"
2137 msgstr "창(&W)"
2139 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2140 msgid "&Open..."
2141 msgstr "열기(&O)..."
2143 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2144 msgid "Save &as..."
2145 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2147 #: ieframe.rc:35
2148 msgid "Print &format..."
2149 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2151 #: ieframe.rc:36
2152 msgid "Pr&int..."
2153 msgstr "인쇄(&I)..."
2155 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2156 msgid "Print previe&w"
2157 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2159 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2160 msgid "&Properties"
2161 msgstr "등록 정보(&P)"
2163 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2164 msgid "&Close"
2165 msgstr "닫기(&C)"
2167 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2168 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2169 msgid "&View"
2170 msgstr "보기(&V)"
2172 #: ieframe.rc:44
2173 msgid "&Toolbars"
2174 msgstr "도구바(&T)"
2176 #: ieframe.rc:46
2177 msgid "&Standard bar"
2178 msgstr "표준 바(&S)"
2180 #: ieframe.rc:47
2181 msgid "&Address bar"
2182 msgstr "주소 바(&A)"
2184 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2185 msgid "&Favorites"
2186 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2188 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2189 msgid "&Add to Favorites..."
2190 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2192 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2193 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2194 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2195 msgid "&Help"
2196 msgstr "도움말(&H)"
2198 #: ieframe.rc:57
2199 msgid "&About Internet Explorer"
2200 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2202 #: ieframe.rc:67
2203 msgctxt "home page"
2204 msgid "Home"
2205 msgstr "홈"
2207 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2208 msgid "Print..."
2209 msgstr "인쇄..."
2211 #: ieframe.rc:73
2212 msgid "Address"
2213 msgstr "주소"
2215 #: inetcpl.rc:28
2216 msgid "Internet Settings"
2217 msgstr "인터넷 설정"
2219 #: inetcpl.rc:29
2220 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2221 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2223 #: inetcpl.rc:30
2224 msgid "Security settings for zone: "
2225 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2227 #: inetcpl.rc:31
2228 msgid "Custom"
2229 msgstr "사용자정의"
2231 #: inetcpl.rc:32
2232 msgid "Very Low"
2233 msgstr "매우 낮음"
2235 #: inetcpl.rc:33
2236 msgid "Low"
2237 msgstr "낮음(&L)"
2239 #: inetcpl.rc:34
2240 msgid "Medium"
2241 msgstr "중간"
2243 #: inetcpl.rc:35
2244 msgid "Increased"
2245 msgstr "증가"
2247 #: inetcpl.rc:36
2248 msgid "High"
2249 msgstr "높음(&H)"
2251 #: jscript.rc:25
2252 msgid "Error converting object to primitive type"
2253 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2255 #: jscript.rc:26
2256 msgid "Invalid procedure call or argument"
2257 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2259 #: jscript.rc:27
2260 msgid "Subscript out of range"
2261 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2263 #: jscript.rc:28
2264 msgid "Automation server can't create object"
2265 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2267 #: jscript.rc:29
2268 msgid "Object doesn't support this property or method"
2269 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2271 #: jscript.rc:30
2272 msgid "Object doesn't support this action"
2273 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2275 #: jscript.rc:31
2276 msgid "Argument not optional"
2277 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2279 #: jscript.rc:32
2280 msgid "Syntax error"
2281 msgstr "문법 오류"
2283 #: jscript.rc:33
2284 msgid "Expected ';'"
2285 msgstr "';' 가 필요합니다"
2287 #: jscript.rc:34
2288 msgid "Expected '('"
2289 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2291 #: jscript.rc:35
2292 msgid "Expected ')'"
2293 msgstr "')' 가 필요합니다"
2295 #: jscript.rc:36
2296 msgid "Unterminated string constant"
2297 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2299 #: jscript.rc:37
2300 msgid "Conditional compilation is turned off"
2301 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2303 #: jscript.rc:40
2304 msgid "Number expected"
2305 msgstr "숫자가 필요합니다"
2307 #: jscript.rc:38
2308 msgid "Function expected"
2309 msgstr "함수가 필요합니다"
2311 #: jscript.rc:39
2312 msgid "'[object]' is not a date object"
2313 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2315 #: jscript.rc:41
2316 msgid "Object expected"
2317 msgstr "객체가 필요합니다"
2319 #: jscript.rc:42
2320 msgid "Illegal assignment"
2321 msgstr "잘못된 할당"
2323 #: jscript.rc:43
2324 msgid "'|' is undefined"
2325 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2327 #: jscript.rc:44
2328 msgid "Boolean object expected"
2329 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2331 #: jscript.rc:45
2332 msgid "VBArray object expected"
2333 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2335 #: jscript.rc:46
2336 msgid "JScript object expected"
2337 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2339 #: jscript.rc:47
2340 msgid "Syntax error in regular expression"
2341 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2343 #: jscript.rc:49
2344 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2345 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2347 #: jscript.rc:48
2348 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2349 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2351 #: jscript.rc:50
2352 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2353 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2355 #: jscript.rc:51
2356 msgid "Array object expected"
2357 msgstr "배열 객체가 필요함"
2359 #: winerror.mc:26
2360 msgid "Success\n"
2361 msgstr "성공\n"
2363 #: winerror.mc:31
2364 msgid "Invalid function\n"
2365 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2367 #: winerror.mc:36
2368 msgid "File not found\n"
2369 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2371 #: winerror.mc:41
2372 msgid "Path not found\n"
2373 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2375 #: winerror.mc:46
2376 msgid "Too many open files\n"
2377 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2379 #: winerror.mc:51
2380 msgid "Access denied\n"
2381 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2383 #: winerror.mc:56
2384 msgid "Invalid handle\n"
2385 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2387 #: winerror.mc:61
2388 msgid "Memory trashed\n"
2389 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2391 #: winerror.mc:66
2392 msgid "Not enough memory\n"
2393 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2395 #: winerror.mc:71
2396 msgid "Invalid block\n"
2397 msgstr "잘못된 블록\n"
2399 #: winerror.mc:76
2400 msgid "Bad environment\n"
2401 msgstr "잘못된 환경\n"
2403 #: winerror.mc:81
2404 msgid "Bad format\n"
2405 msgstr "잘못된 형식\n"
2407 #: winerror.mc:86
2408 msgid "Invalid access\n"
2409 msgstr "잘못된 접근\n"
2411 #: winerror.mc:91
2412 msgid "Invalid data\n"
2413 msgstr "잘못된 데이터\n"
2415 #: winerror.mc:96
2416 msgid "Out of memory\n"
2417 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2419 #: winerror.mc:101
2420 msgid "Invalid drive\n"
2421 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2423 #: winerror.mc:106
2424 msgid "Can't delete current directory\n"
2425 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2427 #: winerror.mc:111
2428 msgid "Not same device\n"
2429 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2431 #: winerror.mc:116
2432 msgid "No more files\n"
2433 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2435 #: winerror.mc:121
2436 msgid "Write protected\n"
2437 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2439 #: winerror.mc:126
2440 msgid "Bad unit\n"
2441 msgstr "잘못된 유닛\n"
2443 #: winerror.mc:131
2444 msgid "Not ready\n"
2445 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2447 #: winerror.mc:136
2448 msgid "Bad command\n"
2449 msgstr "잘못된 명령\n"
2451 #: winerror.mc:141
2452 msgid "CRC error\n"
2453 msgstr "CRC 오류\n"
2455 #: winerror.mc:146
2456 msgid "Bad length\n"
2457 msgstr "나쁜 길이\n"
2459 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2460 msgid "Seek error\n"
2461 msgstr "찾기 오류\n"
2463 #: winerror.mc:156
2464 msgid "Not DOS disk\n"
2465 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2467 #: winerror.mc:161
2468 msgid "Sector not found\n"
2469 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2471 #: winerror.mc:166
2472 msgid "Out of paper\n"
2473 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2475 #: winerror.mc:171
2476 msgid "Write fault\n"
2477 msgstr "쓰기 오류\n"
2479 #: winerror.mc:176
2480 msgid "Read fault\n"
2481 msgstr "읽기 오류\n"
2483 #: winerror.mc:181
2484 msgid "General failure\n"
2485 msgstr "일반적인 실패\n"
2487 #: winerror.mc:186
2488 msgid "Sharing violation\n"
2489 msgstr "공유 위반\n"
2491 #: winerror.mc:191
2492 msgid "Lock violation\n"
2493 msgstr "잠구기 위반\n"
2495 #: winerror.mc:196
2496 msgid "Wrong disk\n"
2497 msgstr "잘못된 디스크\n"
2499 #: winerror.mc:201
2500 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2501 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2503 #: winerror.mc:206
2504 msgid "End of file\n"
2505 msgstr "파일의 끝\n"
2507 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2508 msgid "Disk full\n"
2509 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2511 #: winerror.mc:216
2512 msgid "Request not supported\n"
2513 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2515 #: winerror.mc:221
2516 msgid "Remote machine not listening\n"
2517 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2519 #: winerror.mc:226
2520 msgid "Duplicate network name\n"
2521 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2523 #: winerror.mc:231
2524 msgid "Bad network path\n"
2525 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2527 #: winerror.mc:236
2528 msgid "Network busy\n"
2529 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2531 #: winerror.mc:241
2532 msgid "Device does not exist\n"
2533 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2535 #: winerror.mc:246
2536 msgid "Too many commands\n"
2537 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2539 #: winerror.mc:251
2540 msgid "Adaptor hardware error\n"
2541 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2543 #: winerror.mc:256
2544 msgid "Bad network response\n"
2545 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2547 #: winerror.mc:261
2548 msgid "Unexpected network error\n"
2549 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2551 #: winerror.mc:266
2552 msgid "Bad remote adaptor\n"
2553 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2555 #: winerror.mc:271
2556 msgid "Print queue full\n"
2557 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2559 #: winerror.mc:276
2560 msgid "No spool space\n"
2561 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2563 #: winerror.mc:281
2564 msgid "Print cancelled\n"
2565 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2567 #: winerror.mc:286
2568 msgid "Network name deleted\n"
2569 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2571 #: winerror.mc:291
2572 msgid "Network access denied\n"
2573 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2575 #: winerror.mc:296
2576 msgid "Bad device type\n"
2577 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2579 #: winerror.mc:301
2580 msgid "Bad network name\n"
2581 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2583 #: winerror.mc:306
2584 msgid "Too many network names\n"
2585 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2587 #: winerror.mc:311
2588 msgid "Too many network sessions\n"
2589 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2591 #: winerror.mc:316
2592 msgid "Sharing paused\n"
2593 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2595 #: winerror.mc:321
2596 msgid "Request not accepted\n"
2597 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2599 #: winerror.mc:326
2600 msgid "Redirector paused\n"
2601 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2603 #: winerror.mc:331
2604 msgid "File exists\n"
2605 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2607 #: winerror.mc:336
2608 msgid "Cannot create\n"
2609 msgstr "만들수 없습니다\n"
2611 #: winerror.mc:341
2612 msgid "Int24 failure\n"
2613 msgstr "Int24 실패\n"
2615 #: winerror.mc:346
2616 msgid "Out of structures\n"
2617 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2619 #: winerror.mc:351
2620 msgid "Already assigned\n"
2621 msgstr "이미 할당됨\n"
2623 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2624 msgid "Invalid password\n"
2625 msgstr "잘못된 암호\n"
2627 #: winerror.mc:361
2628 msgid "Invalid parameter\n"
2629 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2631 #: winerror.mc:366
2632 msgid "Net write fault\n"
2633 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2635 #: winerror.mc:371
2636 msgid "No process slots\n"
2637 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2639 #: winerror.mc:376
2640 msgid "Too many semaphores\n"
2641 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2643 #: winerror.mc:381
2644 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2645 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2647 #: winerror.mc:386
2648 msgid "Semaphore is set\n"
2649 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2651 #: winerror.mc:391
2652 msgid "Too many semaphore requests\n"
2653 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2655 #: winerror.mc:396
2656 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2657 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2659 #: winerror.mc:401
2660 msgid "Semaphore owner died\n"
2661 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2663 #: winerror.mc:406
2664 msgid "Semaphore user limit\n"
2665 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2667 #: winerror.mc:411
2668 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2669 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2671 #: winerror.mc:416
2672 msgid "Drive locked\n"
2673 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2675 #: winerror.mc:421
2676 msgid "Broken pipe\n"
2677 msgstr "깨진 파이프\n"
2679 #: winerror.mc:426
2680 msgid "Open failed\n"
2681 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2683 #: winerror.mc:431
2684 msgid "Buffer overflow\n"
2685 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2687 #: winerror.mc:441
2688 msgid "No more search handles\n"
2689 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2691 #: winerror.mc:446
2692 msgid "Invalid target handle\n"
2693 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2695 #: winerror.mc:451
2696 msgid "Invalid IOCTL\n"
2697 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2699 #: winerror.mc:456
2700 msgid "Invalid verify switch\n"
2701 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2703 #: winerror.mc:461
2704 msgid "Bad driver level\n"
2705 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2707 #: winerror.mc:466
2708 msgid "Call not implemented\n"
2709 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2711 #: winerror.mc:471
2712 msgid "Semaphore timeout\n"
2713 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2715 #: winerror.mc:476
2716 msgid "Insufficient buffer\n"
2717 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2719 #: winerror.mc:481
2720 msgid "Invalid name\n"
2721 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2723 #: winerror.mc:486
2724 msgid "Invalid level\n"
2725 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2727 #: winerror.mc:491
2728 msgid "No volume label\n"
2729 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2731 #: winerror.mc:496
2732 msgid "Module not found\n"
2733 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2735 #: winerror.mc:501
2736 msgid "Procedure not found\n"
2737 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2739 #: winerror.mc:506
2740 msgid "No children to wait for\n"
2741 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
2743 #: winerror.mc:511
2744 msgid "Child process has not completed\n"
2745 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
2747 #: winerror.mc:516
2748 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2749 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
2751 #: winerror.mc:521
2752 msgid "Negative seek\n"
2753 msgstr "부정적 탐색\n"
2755 #: winerror.mc:531
2756 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2757 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
2759 #: winerror.mc:536
2760 msgid "Drive is already JOINed\n"
2761 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
2763 #: winerror.mc:541
2764 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2765 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
2767 #: winerror.mc:546
2768 msgid "Drive is not JOINed\n"
2769 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
2771 #: winerror.mc:551
2772 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2773 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
2775 #: winerror.mc:556
2776 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2777 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
2779 #: winerror.mc:561
2780 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2781 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2783 #: winerror.mc:566
2784 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2785 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
2787 #: winerror.mc:571
2788 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2789 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2791 #: winerror.mc:576
2792 msgid "Drive is busy\n"
2793 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
2795 #: winerror.mc:581
2796 msgid "Same drive\n"
2797 msgstr "같은 드라이브\n"
2799 #: winerror.mc:586
2800 msgid "Not toplevel directory\n"
2801 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
2803 #: winerror.mc:591
2804 msgid "Directory is not empty\n"
2805 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
2807 #: winerror.mc:596
2808 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2809 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
2811 #: winerror.mc:601
2812 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2813 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
2815 #: winerror.mc:606
2816 msgid "Path is busy\n"
2817 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
2819 #: winerror.mc:611
2820 msgid "Already a SUBST target\n"
2821 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
2823 #: winerror.mc:616
2824 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2825 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
2827 #: winerror.mc:621
2828 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2829 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
2831 #: winerror.mc:626
2832 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2833 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
2835 #: winerror.mc:631
2836 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2837 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
2839 #: winerror.mc:636
2840 msgid "Volume label too long\n"
2841 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
2843 #: winerror.mc:641
2844 msgid "Too many TCBs\n"
2845 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
2847 #: winerror.mc:646
2848 msgid "Signal refused\n"
2849 msgstr "시그널 거부됨\n"
2851 #: winerror.mc:651
2852 msgid "Segment discarded\n"
2853 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
2855 #: winerror.mc:656
2856 msgid "Segment not locked\n"
2857 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
2859 #: winerror.mc:661
2860 msgid "Bad thread ID address\n"
2861 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
2863 #: winerror.mc:666
2864 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2865 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
2867 #: winerror.mc:671
2868 msgid "Path is invalid\n"
2869 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
2871 #: winerror.mc:676
2872 msgid "Signal pending\n"
2873 msgstr "시그널 대기중\n"
2875 #: winerror.mc:681
2876 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2877 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
2879 #: winerror.mc:686
2880 msgid "Lock failed\n"
2881 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
2883 #: winerror.mc:691
2884 msgid "Resource in use\n"
2885 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
2887 #: winerror.mc:696
2888 msgid "Cancel violation\n"
2889 msgstr "취소 위반\n"
2891 #: winerror.mc:701
2892 msgid "Atomic locks not supported\n"
2893 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
2895 #: winerror.mc:706
2896 msgid "Invalid segment number\n"
2897 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
2899 #: winerror.mc:711
2900 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2901 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
2903 #: winerror.mc:716
2904 msgid "File already exists\n"
2905 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
2907 #: winerror.mc:721
2908 msgid "Invalid flag number\n"
2909 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
2911 #: winerror.mc:726
2912 msgid "Semaphore name not found\n"
2913 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
2915 #: winerror.mc:731
2916 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2917 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
2919 #: winerror.mc:736
2920 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2921 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
2923 #: winerror.mc:741
2924 msgid "Invalid module type for %1\n"
2925 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
2927 #: winerror.mc:746
2928 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2929 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
2931 #: winerror.mc:751
2932 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2933 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
2935 #: winerror.mc:756
2936 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2937 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
2939 #: winerror.mc:761
2940 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2941 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
2943 #: winerror.mc:766
2944 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2945 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
2947 #: winerror.mc:771
2948 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2949 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
2951 #: winerror.mc:776
2952 msgid "IOPL not enabled\n"
2953 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
2955 #: winerror.mc:781
2956 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2957 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
2959 #: winerror.mc:786
2960 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2961 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
2963 #: winerror.mc:791
2964 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2965 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
2967 #: winerror.mc:796
2968 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2969 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
2971 #: winerror.mc:801
2972 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2973 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
2975 #: winerror.mc:806
2976 msgid "Environment variable not found\n"
2977 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
2979 #: winerror.mc:811
2980 msgid "No signal sent\n"
2981 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
2983 #: winerror.mc:816
2984 msgid "File name is too long\n"
2985 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
2987 #: winerror.mc:821
2988 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2989 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
2991 #: winerror.mc:826
2992 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2993 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
2995 #: winerror.mc:831
2996 msgid "Invalid signal number\n"
2997 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
2999 #: winerror.mc:836
3000 msgid "Error setting signal handler\n"
3001 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3003 #: winerror.mc:841
3004 msgid "Segment locked\n"
3005 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3007 #: winerror.mc:846
3008 msgid "Too many modules\n"
3009 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3011 #: winerror.mc:851
3012 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3013 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3015 #: winerror.mc:856
3016 msgid "Machine type mismatch\n"
3017 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3019 #: winerror.mc:861
3020 msgid "Bad pipe\n"
3021 msgstr "나쁜 파이프\n"
3023 #: winerror.mc:866
3024 msgid "Pipe busy\n"
3025 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3027 #: winerror.mc:871
3028 msgid "Pipe closed\n"
3029 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3031 #: winerror.mc:876
3032 msgid "Pipe not connected\n"
3033 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3035 #: winerror.mc:881
3036 msgid "More data available\n"
3037 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3039 #: winerror.mc:886
3040 msgid "Session cancelled\n"
3041 msgstr "세션이 취소됨\n"
3043 #: winerror.mc:891
3044 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3045 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3047 #: winerror.mc:896
3048 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3049 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3051 #: winerror.mc:901
3052 msgid "No more data available\n"
3053 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3055 #: winerror.mc:906
3056 msgid "Cannot use Copy API\n"
3057 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3059 #: winerror.mc:911
3060 msgid "Directory name invalid\n"
3061 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3063 #: winerror.mc:916
3064 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3065 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3067 #: winerror.mc:921
3068 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3069 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3071 #: winerror.mc:926
3072 msgid "Extended attribute table full\n"
3073 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3075 #: winerror.mc:931
3076 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3077 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3079 #: winerror.mc:936
3080 msgid "Extended attributes not supported\n"
3081 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3083 #: winerror.mc:941
3084 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3085 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3087 #: winerror.mc:946
3088 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3089 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3091 #: winerror.mc:951
3092 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3093 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3095 #: winerror.mc:956
3096 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3097 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3099 #: winerror.mc:961
3100 msgid "Invalid oplock message received\n"
3101 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3103 #: winerror.mc:966
3104 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3105 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3107 #: winerror.mc:971
3108 msgid "Invalid address\n"
3109 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3111 #: winerror.mc:976
3112 msgid "Arithmetic overflow\n"
3113 msgstr "연산 오버플로우\n"
3115 #: winerror.mc:981
3116 msgid "Pipe connected\n"
3117 msgstr "파이프 연결됨\n"
3119 #: winerror.mc:986
3120 msgid "Pipe listening\n"
3121 msgstr "파이프 리스닝\n"
3123 #: winerror.mc:991
3124 msgid "Extended attribute access denied\n"
3125 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3127 #: winerror.mc:996
3128 msgid "I/O operation aborted\n"
3129 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3131 #: winerror.mc:1001
3132 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3133 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3135 #: winerror.mc:1006
3136 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3137 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3139 #: winerror.mc:1011
3140 msgid "No access to memory location\n"
3141 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3143 #: winerror.mc:1016
3144 msgid "Swap error\n"
3145 msgstr "스왑 오류\n"
3147 #: winerror.mc:1021
3148 msgid "Stack overflow\n"
3149 msgstr "스택 오버플로우\n"
3151 #: winerror.mc:1026
3152 msgid "Invalid message\n"
3153 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3155 #: winerror.mc:1031
3156 msgid "Cannot complete\n"
3157 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3159 #: winerror.mc:1036
3160 msgid "Invalid flags\n"
3161 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3163 #: winerror.mc:1041
3164 msgid "Unrecognised volume\n"
3165 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3167 #: winerror.mc:1046
3168 msgid "File invalid\n"
3169 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3171 #: winerror.mc:1051
3172 msgid "Cannot run full-screen\n"
3173 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3175 #: winerror.mc:1056
3176 msgid "Nonexistent token\n"
3177 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3179 #: winerror.mc:1061
3180 msgid "Registry corrupt\n"
3181 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3183 #: winerror.mc:1066
3184 msgid "Invalid key\n"
3185 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3187 #: winerror.mc:1071
3188 msgid "Can't open registry key\n"
3189 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3191 #: winerror.mc:1076
3192 msgid "Can't read registry key\n"
3193 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3195 #: winerror.mc:1081
3196 msgid "Can't write registry key\n"
3197 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3199 #: winerror.mc:1086
3200 msgid "Registry has been recovered\n"
3201 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3203 #: winerror.mc:1091
3204 msgid "Registry is corrupt\n"
3205 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3207 #: winerror.mc:1096
3208 msgid "I/O to registry failed\n"
3209 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3211 #: winerror.mc:1101
3212 msgid "Not registry file\n"
3213 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3215 #: winerror.mc:1106
3216 msgid "Key deleted\n"
3217 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3219 #: winerror.mc:1111
3220 msgid "No registry log space\n"
3221 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3223 #: winerror.mc:1116
3224 msgid "Registry key has subkeys\n"
3225 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3227 #: winerror.mc:1121
3228 msgid "Subkey must be volatile\n"
3229 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3231 #: winerror.mc:1126
3232 msgid "Notify change request in progress\n"
3233 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3235 #: winerror.mc:1131
3236 msgid "Dependent services are running\n"
3237 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3239 #: winerror.mc:1136
3240 msgid "Invalid service control\n"
3241 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3243 #: winerror.mc:1141
3244 msgid "Service request timeout\n"
3245 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3247 #: winerror.mc:1146
3248 msgid "Cannot create service thread\n"
3249 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3251 #: winerror.mc:1151
3252 msgid "Service database locked\n"
3253 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3255 #: winerror.mc:1156
3256 msgid "Service already running\n"
3257 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3259 #: winerror.mc:1161
3260 msgid "Invalid service account\n"
3261 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3263 #: winerror.mc:1166
3264 msgid "Service is disabled\n"
3265 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3267 #: winerror.mc:1171
3268 msgid "Circular dependency\n"
3269 msgstr "의존성의 순환\n"
3271 #: winerror.mc:1176
3272 msgid "Service does not exist\n"
3273 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3275 #: winerror.mc:1181
3276 msgid "Service cannot accept control message\n"
3277 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3279 #: winerror.mc:1186
3280 msgid "Service not active\n"
3281 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3283 #: winerror.mc:1191
3284 msgid "Service controller connect failed\n"
3285 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3287 #: winerror.mc:1196
3288 msgid "Exception in service\n"
3289 msgstr "서비스의 예외\n"
3291 #: winerror.mc:1201
3292 msgid "Database does not exist\n"
3293 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3295 #: winerror.mc:1206
3296 msgid "Service-specific error\n"
3297 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3299 #: winerror.mc:1211
3300 msgid "Process aborted\n"
3301 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3303 #: winerror.mc:1216
3304 msgid "Service dependency failed\n"
3305 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3307 #: winerror.mc:1221
3308 msgid "Service login failed\n"
3309 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3311 #: winerror.mc:1226
3312 msgid "Service start-hang\n"
3313 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3315 #: winerror.mc:1231
3316 msgid "Invalid service lock\n"
3317 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3319 #: winerror.mc:1236
3320 msgid "Service marked for delete\n"
3321 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3323 #: winerror.mc:1241
3324 msgid "Service exists\n"
3325 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3327 #: winerror.mc:1246
3328 msgid "System running last-known-good config\n"
3329 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3331 #: winerror.mc:1251
3332 msgid "Service dependency deleted\n"
3333 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3335 #: winerror.mc:1256
3336 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3337 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3339 #: winerror.mc:1261
3340 msgid "Service not started since last boot\n"
3341 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3343 #: winerror.mc:1266
3344 msgid "Duplicate service name\n"
3345 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3347 #: winerror.mc:1271
3348 msgid "Different service account\n"
3349 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3351 #: winerror.mc:1276
3352 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3353 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3355 #: winerror.mc:1281
3356 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3357 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3359 #: winerror.mc:1286
3360 msgid "No recovery program for service\n"
3361 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3363 #: winerror.mc:1291
3364 msgid "Service not implemented by exe\n"
3365 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3367 #: winerror.mc:1296
3368 msgid "End of media\n"
3369 msgstr "미디어 끝\n"
3371 #: winerror.mc:1301
3372 msgid "Filemark detected\n"
3373 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3375 #: winerror.mc:1306
3376 msgid "Beginning of media\n"
3377 msgstr "미디어 시작\n"
3379 #: winerror.mc:1311
3380 msgid "Setmark detected\n"
3381 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3383 #: winerror.mc:1316
3384 msgid "No data detected\n"
3385 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3387 #: winerror.mc:1321
3388 msgid "Partition failure\n"
3389 msgstr "분할 실패\n"
3391 #: winerror.mc:1326
3392 msgid "Invalid block length\n"
3393 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3395 #: winerror.mc:1331
3396 msgid "Device not partitioned\n"
3397 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3399 #: winerror.mc:1336
3400 msgid "Unable to lock media\n"
3401 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3403 #: winerror.mc:1341
3404 msgid "Unable to unload media\n"
3405 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3407 #: winerror.mc:1346
3408 msgid "Media changed\n"
3409 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3411 #: winerror.mc:1351
3412 msgid "I/O bus reset\n"
3413 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3415 #: winerror.mc:1356
3416 msgid "No media in drive\n"
3417 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3419 #: winerror.mc:1361
3420 msgid "No Unicode translation\n"
3421 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3423 #: winerror.mc:1366
3424 msgid "DLL init failed\n"
3425 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3427 #: winerror.mc:1371
3428 msgid "Shutdown in progress\n"
3429 msgstr "이 작업을 종료\n"
3431 #: winerror.mc:1376
3432 msgid "No shutdown in progress\n"
3433 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3435 #: winerror.mc:1381
3436 msgid "I/O device error\n"
3437 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3439 #: winerror.mc:1386
3440 msgid "No serial devices found\n"
3441 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3443 #: winerror.mc:1391
3444 msgid "Shared IRQ busy\n"
3445 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3447 #: winerror.mc:1396
3448 msgid "Serial I/O completed\n"
3449 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3451 #: winerror.mc:1401
3452 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3453 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3455 #: winerror.mc:1406
3456 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3457 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3459 #: winerror.mc:1411
3460 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3461 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3463 #: winerror.mc:1416
3464 msgid "Unknown floppy error\n"
3465 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3467 #: winerror.mc:1421
3468 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3469 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3471 #: winerror.mc:1426
3472 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3473 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3475 #: winerror.mc:1431
3476 msgid "Hard disk operation failed\n"
3477 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3479 #: winerror.mc:1436
3480 msgid "Hard disk reset failed\n"
3481 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3483 #: winerror.mc:1441
3484 msgid "End of tape media\n"
3485 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3487 #: winerror.mc:1446
3488 msgid "Not enough server memory\n"
3489 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3491 #: winerror.mc:1451
3492 msgid "Possible deadlock\n"
3493 msgstr "데드락이 가능함\n"
3495 #: winerror.mc:1456
3496 msgid "Incorrect alignment\n"
3497 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3499 #: winerror.mc:1461
3500 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3501 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3503 #: winerror.mc:1466
3504 msgid "Set-power-state failed\n"
3505 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3507 #: winerror.mc:1471
3508 msgid "Too many links\n"
3509 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3511 #: winerror.mc:1476
3512 msgid "Newer windows version needed\n"
3513 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3515 #: winerror.mc:1481
3516 msgid "Wrong operating system\n"
3517 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3519 #: winerror.mc:1486
3520 msgid "Single-instance application\n"
3521 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3523 #: winerror.mc:1491
3524 msgid "Real-mode application\n"
3525 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3527 #: winerror.mc:1496
3528 msgid "Invalid DLL\n"
3529 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3531 #: winerror.mc:1501
3532 msgid "No associated application\n"
3533 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3535 #: winerror.mc:1506
3536 msgid "DDE failure\n"
3537 msgstr "DDE 실패\n"
3539 #: winerror.mc:1511
3540 msgid "DLL not found\n"
3541 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3543 #: winerror.mc:1516
3544 msgid "Out of user handles\n"
3545 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3547 #: winerror.mc:1521
3548 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3549 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3551 #: winerror.mc:1526
3552 msgid "The source element is empty\n"
3553 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3555 #: winerror.mc:1531
3556 msgid "The destination element is full\n"
3557 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3559 #: winerror.mc:1536
3560 msgid "The element address is invalid\n"
3561 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3563 #: winerror.mc:1541
3564 msgid "The magazine is not present\n"
3565 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3567 #: winerror.mc:1546
3568 msgid "The device needs reinitialization\n"
3569 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3571 #: winerror.mc:1551
3572 msgid "The device requires cleaning\n"
3573 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3575 #: winerror.mc:1556
3576 msgid "The device door is open\n"
3577 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3579 #: winerror.mc:1561
3580 msgid "The device is not connected\n"
3581 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3583 #: winerror.mc:1566
3584 msgid "Element not found\n"
3585 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3587 #: winerror.mc:1571
3588 msgid "No match found\n"
3589 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3591 #: winerror.mc:1576
3592 msgid "Property set not found\n"
3593 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3595 #: winerror.mc:1581
3596 msgid "Point not found\n"
3597 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3599 #: winerror.mc:1586
3600 msgid "No running tracking service\n"
3601 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3603 #: winerror.mc:1591
3604 msgid "No such volume ID\n"
3605 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3607 #: winerror.mc:1596
3608 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3609 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3611 #: winerror.mc:1601
3612 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3613 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3615 #: winerror.mc:1606
3616 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3617 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3619 #: winerror.mc:1611
3620 msgid "The journal is being deleted\n"
3621 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3623 #: winerror.mc:1616
3624 msgid "The journal is not active\n"
3625 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3627 #: winerror.mc:1621
3628 msgid "Potential matching file found\n"
3629 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3631 #: winerror.mc:1626
3632 msgid "The journal entry was deleted\n"
3633 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3635 #: winerror.mc:1631
3636 msgid "Invalid device name\n"
3637 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3639 #: winerror.mc:1636
3640 msgid "Connection unavailable\n"
3641 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3643 #: winerror.mc:1641
3644 msgid "Device already remembered\n"
3645 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3647 #: winerror.mc:1646
3648 msgid "No network or bad path\n"
3649 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3651 #: winerror.mc:1651
3652 msgid "Invalid network provider name\n"
3653 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3655 #: winerror.mc:1656
3656 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3657 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3659 #: winerror.mc:1661
3660 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3661 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3663 #: winerror.mc:1666
3664 msgid "Not a container\n"
3665 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3667 #: winerror.mc:1671
3668 msgid "Extended error\n"
3669 msgstr "확장된 오류\n"
3671 #: winerror.mc:1676
3672 msgid "Invalid group name\n"
3673 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3675 #: winerror.mc:1681
3676 msgid "Invalid computer name\n"
3677 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3679 #: winerror.mc:1686
3680 msgid "Invalid event name\n"
3681 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3683 #: winerror.mc:1691
3684 msgid "Invalid domain name\n"
3685 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3687 #: winerror.mc:1696
3688 msgid "Invalid service name\n"
3689 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3691 #: winerror.mc:1701
3692 msgid "Invalid network name\n"
3693 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3695 #: winerror.mc:1706
3696 msgid "Invalid share name\n"
3697 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3699 #: winerror.mc:1716
3700 msgid "Invalid message name\n"
3701 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3703 #: winerror.mc:1721
3704 msgid "Invalid message destination\n"
3705 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3707 #: winerror.mc:1726
3708 msgid "Session credential conflict\n"
3709 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3711 #: winerror.mc:1731
3712 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3713 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3715 #: winerror.mc:1736
3716 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3717 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3719 #: winerror.mc:1741
3720 msgid "No network\n"
3721 msgstr "네트쿼크 없음\n"
3723 #: winerror.mc:1746
3724 msgid "Operation cancelled by user\n"
3725 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3727 #: winerror.mc:1751
3728 msgid "File has a user-mapped section\n"
3729 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3731 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3732 msgid "Connection refused\n"
3733 msgstr "연결이 거부됨\n"
3735 #: winerror.mc:1761
3736 msgid "Connection gracefully closed\n"
3737 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3739 #: winerror.mc:1766
3740 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3741 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
3743 #: winerror.mc:1771
3744 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3745 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
3747 #: winerror.mc:1776
3748 msgid "Connection invalid\n"
3749 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
3751 #: winerror.mc:1781
3752 msgid "Connection is active\n"
3753 msgstr "연결이 활성화됨\n"
3755 #: winerror.mc:1786
3756 msgid "Network unreachable\n"
3757 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
3759 #: winerror.mc:1791
3760 msgid "Host unreachable\n"
3761 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
3763 #: winerror.mc:1796
3764 msgid "Protocol unreachable\n"
3765 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
3767 #: winerror.mc:1801
3768 msgid "Port unreachable\n"
3769 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
3771 #: winerror.mc:1806
3772 msgid "Request aborted\n"
3773 msgstr "요청이 중단됨\n"
3775 #: winerror.mc:1811
3776 msgid "Connection aborted\n"
3777 msgstr "연결이 취소됨\n"
3779 #: winerror.mc:1816
3780 msgid "Please retry operation\n"
3781 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
3783 #: winerror.mc:1821
3784 msgid "Connection count limit reached\n"
3785 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
3787 #: winerror.mc:1826
3788 msgid "Login time restriction\n"
3789 msgstr "로그인 시간 제한\n"
3791 #: winerror.mc:1831
3792 msgid "Login workstation restriction\n"
3793 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
3795 #: winerror.mc:1836
3796 msgid "Incorrect network address\n"
3797 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
3799 #: winerror.mc:1841
3800 msgid "Service already registered\n"
3801 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
3803 #: winerror.mc:1846
3804 msgid "Service not found\n"
3805 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
3807 #: winerror.mc:1851
3808 msgid "User not authenticated\n"
3809 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
3811 #: winerror.mc:1856
3812 msgid "User not logged on\n"
3813 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
3815 #: winerror.mc:1861
3816 msgid "Continue work in progress\n"
3817 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
3819 #: winerror.mc:1866
3820 msgid "Already initialised\n"
3821 msgstr "이미 초기화됨\n"
3823 #: winerror.mc:1871
3824 msgid "No more local devices\n"
3825 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
3827 #: winerror.mc:1876
3828 msgid "The site does not exist\n"
3829 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
3831 #: winerror.mc:1881
3832 msgid "The domain controller already exists\n"
3833 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
3835 #: winerror.mc:1886
3836 msgid "Supported only when connected\n"
3837 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
3839 #: winerror.mc:1891
3840 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3841 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
3843 #: winerror.mc:1896
3844 msgid "The user profile is invalid\n"
3845 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
3847 #: winerror.mc:1901
3848 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3849 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
3851 #: winerror.mc:1906
3852 msgid "Not all privileges assigned\n"
3853 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
3855 #: winerror.mc:1911
3856 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3857 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
3859 #: winerror.mc:1916
3860 msgid "No quotas for account\n"
3861 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
3863 #: winerror.mc:1921
3864 msgid "Local user session key\n"
3865 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
3867 #: winerror.mc:1926
3868 msgid "Password too complex for LM\n"
3869 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
3871 #: winerror.mc:1931
3872 msgid "Unknown revision\n"
3873 msgstr "알수없는 개정\n"
3875 #: winerror.mc:1936
3876 msgid "Incompatible revision levels\n"
3877 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
3879 #: winerror.mc:1941
3880 msgid "Invalid owner\n"
3881 msgstr "잘못된 소유자\n"
3883 #: winerror.mc:1946
3884 msgid "Invalid primary group\n"
3885 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
3887 #: winerror.mc:1951
3888 msgid "No impersonation token\n"
3889 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
3891 #: winerror.mc:1956
3892 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3893 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
3895 #: winerror.mc:1961
3896 msgid "No logon servers available\n"
3897 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
3899 #: winerror.mc:1966
3900 msgid "No such logon session\n"
3901 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
3903 #: winerror.mc:1971
3904 msgid "No such privilege\n"
3905 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
3907 #: winerror.mc:1976
3908 msgid "Privilege not held\n"
3909 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
3911 #: winerror.mc:1981
3912 msgid "Invalid account name\n"
3913 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
3915 #: winerror.mc:1986
3916 msgid "User already exists\n"
3917 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
3919 #: winerror.mc:1991
3920 msgid "No such user\n"
3921 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
3923 #: winerror.mc:1996
3924 msgid "Group already exists\n"
3925 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
3927 #: winerror.mc:2001
3928 msgid "No such group\n"
3929 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
3931 #: winerror.mc:2006
3932 msgid "User already in group\n"
3933 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
3935 #: winerror.mc:2011
3936 msgid "User not in group\n"
3937 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
3939 #: winerror.mc:2016
3940 msgid "Can't delete last admin user\n"
3941 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
3943 #: winerror.mc:2021
3944 msgid "Wrong password\n"
3945 msgstr "잘못된 암호\n"
3947 #: winerror.mc:2026
3948 msgid "Ill-formed password\n"
3949 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
3951 #: winerror.mc:2031
3952 msgid "Password restriction\n"
3953 msgstr "암호 제한\n"
3955 #: winerror.mc:2036
3956 msgid "Logon failure\n"
3957 msgstr "로그인 실패\n"
3959 #: winerror.mc:2041
3960 msgid "Account restriction\n"
3961 msgstr "계정 제한\n"
3963 #: winerror.mc:2046
3964 msgid "Invalid logon hours\n"
3965 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
3967 #: winerror.mc:2051
3968 msgid "Invalid workstation\n"
3969 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
3971 #: winerror.mc:2056
3972 msgid "Password expired\n"
3973 msgstr "비밀 번호 만료\n"
3975 #: winerror.mc:2061
3976 msgid "Account disabled\n"
3977 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
3979 #: winerror.mc:2066
3980 msgid "No security ID mapped\n"
3981 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
3983 #: winerror.mc:2071
3984 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3985 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
3987 #: winerror.mc:2076
3988 msgid "LUIDs exhausted\n"
3989 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
3991 #: winerror.mc:2081
3992 msgid "Invalid sub authority\n"
3993 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
3995 #: winerror.mc:2086
3996 msgid "Invalid ACL\n"
3997 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
3999 #: winerror.mc:2091
4000 msgid "Invalid SID\n"
4001 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4003 #: winerror.mc:2096
4004 msgid "Invalid security descriptor\n"
4005 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4007 #: winerror.mc:2101
4008 msgid "Bad inherited ACL\n"
4009 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4011 #: winerror.mc:2106
4012 msgid "Server disabled\n"
4013 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4015 #: winerror.mc:2111
4016 msgid "Server not disabled\n"
4017 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4019 #: winerror.mc:2116
4020 msgid "Invalid ID authority\n"
4021 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4023 #: winerror.mc:2121
4024 msgid "Allotted space exceeded\n"
4025 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4027 #: winerror.mc:2126
4028 msgid "Invalid group attributes\n"
4029 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4031 #: winerror.mc:2131
4032 msgid "Bad impersonation level\n"
4033 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4035 #: winerror.mc:2136
4036 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4037 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4039 #: winerror.mc:2141
4040 msgid "Bad validation class\n"
4041 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4043 #: winerror.mc:2146
4044 msgid "Bad token type\n"
4045 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4047 #: winerror.mc:2151
4048 msgid "No security on object\n"
4049 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4051 #: winerror.mc:2156
4052 msgid "Can't access domain information\n"
4053 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4055 #: winerror.mc:2161
4056 msgid "Invalid server state\n"
4057 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4059 #: winerror.mc:2166
4060 msgid "Invalid domain state\n"
4061 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4063 #: winerror.mc:2171
4064 msgid "Invalid domain role\n"
4065 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4067 #: winerror.mc:2176
4068 msgid "No such domain\n"
4069 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4071 #: winerror.mc:2181
4072 msgid "Domain already exists\n"
4073 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4075 #: winerror.mc:2186
4076 msgid "Domain limit exceeded\n"
4077 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4079 #: winerror.mc:2191
4080 msgid "Internal database corruption\n"
4081 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4083 #: winerror.mc:2196
4084 msgid "Internal error\n"
4085 msgstr "내부 오류\n"
4087 #: winerror.mc:2201
4088 msgid "Generic access types not mapped\n"
4089 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4091 #: winerror.mc:2206
4092 msgid "Bad descriptor format\n"
4093 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4095 #: winerror.mc:2211
4096 msgid "Not a logon process\n"
4097 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4099 #: winerror.mc:2216
4100 msgid "Logon session ID exists\n"
4101 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4103 #: winerror.mc:2221
4104 msgid "Unknown authentication package\n"
4105 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4107 #: winerror.mc:2226
4108 msgid "Bad logon session state\n"
4109 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4111 #: winerror.mc:2231
4112 msgid "Logon session ID collision\n"
4113 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4115 #: winerror.mc:2236
4116 msgid "Invalid logon type\n"
4117 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4119 #: winerror.mc:2241
4120 msgid "Cannot impersonate\n"
4121 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4123 #: winerror.mc:2246
4124 msgid "Invalid transaction state\n"
4125 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4127 #: winerror.mc:2251
4128 msgid "Security DB commit failure\n"
4129 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4131 #: winerror.mc:2256
4132 msgid "Account is built-in\n"
4133 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4135 #: winerror.mc:2261
4136 msgid "Group is built-in\n"
4137 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4139 #: winerror.mc:2266
4140 msgid "User is built-in\n"
4141 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4143 #: winerror.mc:2271
4144 msgid "Group is primary for user\n"
4145 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4147 #: winerror.mc:2276
4148 msgid "Token already in use\n"
4149 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4151 #: winerror.mc:2281
4152 msgid "No such local group\n"
4153 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4155 #: winerror.mc:2286
4156 msgid "User not in local group\n"
4157 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4159 #: winerror.mc:2291
4160 msgid "User already in local group\n"
4161 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4163 #: winerror.mc:2296
4164 msgid "Local group already exists\n"
4165 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4167 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4168 msgid "Logon type not granted\n"
4169 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4171 #: winerror.mc:2306
4172 msgid "Too many secrets\n"
4173 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4175 #: winerror.mc:2311
4176 msgid "Secret too long\n"
4177 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4179 #: winerror.mc:2316
4180 msgid "Internal security DB error\n"
4181 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4183 #: winerror.mc:2321
4184 msgid "Too many context IDs\n"
4185 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4187 #: winerror.mc:2331
4188 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4189 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4191 #: winerror.mc:2336
4192 msgid "No such member\n"
4193 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4195 #: winerror.mc:2341
4196 msgid "Invalid member\n"
4197 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4199 #: winerror.mc:2346
4200 msgid "Too many SIDs\n"
4201 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4203 #: winerror.mc:2351
4204 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4205 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4207 #: winerror.mc:2356
4208 msgid "No inheritable components\n"
4209 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4211 #: winerror.mc:2361
4212 msgid "File or directory corrupt\n"
4213 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4215 #: winerror.mc:2366
4216 msgid "Disk is corrupt\n"
4217 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4219 #: winerror.mc:2371
4220 msgid "No user session key\n"
4221 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4223 #: winerror.mc:2376
4224 msgid "Licence quota exceeded\n"
4225 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4227 #: winerror.mc:2381
4228 msgid "Wrong target name\n"
4229 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4231 #: winerror.mc:2386
4232 msgid "Mutual authentication failed\n"
4233 msgstr "상호 인증 실패\n"
4235 #: winerror.mc:2391
4236 msgid "Time skew between client and server\n"
4237 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4239 #: winerror.mc:2396
4240 msgid "Invalid window handle\n"
4241 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4243 #: winerror.mc:2401
4244 msgid "Invalid menu handle\n"
4245 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4247 #: winerror.mc:2406
4248 msgid "Invalid cursor handle\n"
4249 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4251 #: winerror.mc:2411
4252 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4253 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4255 #: winerror.mc:2416
4256 msgid "Invalid hook handle\n"
4257 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4259 #: winerror.mc:2421
4260 msgid "Invalid DWP handle\n"
4261 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4263 #: winerror.mc:2426
4264 msgid "Can't create top-level child window\n"
4265 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4267 #: winerror.mc:2431
4268 msgid "Can't find window class\n"
4269 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4271 #: winerror.mc:2436
4272 msgid "Window owned by another thread\n"
4273 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4275 #: winerror.mc:2441
4276 msgid "Hotkey already registered\n"
4277 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4279 #: winerror.mc:2446
4280 msgid "Class already exists\n"
4281 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4283 #: winerror.mc:2451
4284 msgid "Class does not exist\n"
4285 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4287 #: winerror.mc:2456
4288 msgid "Class has open windows\n"
4289 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4291 #: winerror.mc:2461
4292 msgid "Invalid index\n"
4293 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4295 #: winerror.mc:2466
4296 msgid "Invalid icon handle\n"
4297 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4299 #: winerror.mc:2471
4300 msgid "Private dialog index\n"
4301 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4303 #: winerror.mc:2476
4304 msgid "List box ID not found\n"
4305 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4307 #: winerror.mc:2481
4308 msgid "No wildcard characters\n"
4309 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4311 #: winerror.mc:2486
4312 msgid "Clipboard not open\n"
4313 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4315 #: winerror.mc:2491
4316 msgid "Hotkey not registered\n"
4317 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4319 #: winerror.mc:2496
4320 msgid "Not a dialog window\n"
4321 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4323 #: winerror.mc:2501
4324 msgid "Control ID not found\n"
4325 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4327 #: winerror.mc:2506
4328 msgid "Invalid combobox message\n"
4329 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4331 #: winerror.mc:2511
4332 msgid "Not a combobox window\n"
4333 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4335 #: winerror.mc:2516
4336 msgid "Invalid edit height\n"
4337 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4339 #: winerror.mc:2521
4340 msgid "DC not found\n"
4341 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4343 #: winerror.mc:2526
4344 msgid "Invalid hook filter\n"
4345 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4347 #: winerror.mc:2531
4348 msgid "Invalid filter procedure\n"
4349 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4351 #: winerror.mc:2536
4352 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4353 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4355 #: winerror.mc:2541
4356 msgid "Global-only hook procedure\n"
4357 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4359 #: winerror.mc:2546
4360 msgid "Journal hook already set\n"
4361 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4363 #: winerror.mc:2551
4364 msgid "Hook procedure not installed\n"
4365 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4367 #: winerror.mc:2556
4368 msgid "Invalid list box message\n"
4369 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4371 #: winerror.mc:2561
4372 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4373 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4375 #: winerror.mc:2566
4376 msgid "No tab stops on this list box\n"
4377 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4379 #: winerror.mc:2571
4380 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4381 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4383 #: winerror.mc:2576
4384 msgid "Child window menus not allowed\n"
4385 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4387 #: winerror.mc:2581
4388 msgid "Window has no system menu\n"
4389 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4391 #: winerror.mc:2586
4392 msgid "Invalid message box style\n"
4393 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4395 #: winerror.mc:2591
4396 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4397 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4399 #: winerror.mc:2596
4400 msgid "Screen already locked\n"
4401 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4403 #: winerror.mc:2601
4404 msgid "Window handles have different parents\n"
4405 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4407 #: winerror.mc:2606
4408 msgid "Not a child window\n"
4409 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4411 #: winerror.mc:2611
4412 msgid "Invalid GW command\n"
4413 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4415 #: winerror.mc:2616
4416 msgid "Invalid thread ID\n"
4417 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4419 #: winerror.mc:2621
4420 msgid "Not an MDI child window\n"
4421 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4423 #: winerror.mc:2626
4424 msgid "Popup menu already active\n"
4425 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4427 #: winerror.mc:2631
4428 msgid "No scrollbars\n"
4429 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4431 #: winerror.mc:2636
4432 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4433 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4435 #: winerror.mc:2641
4436 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4437 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4439 #: winerror.mc:2646
4440 msgid "No system resources\n"
4441 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4443 #: winerror.mc:2651
4444 msgid "No non-paged system resources\n"
4445 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4447 #: winerror.mc:2656
4448 msgid "No paged system resources\n"
4449 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4451 #: winerror.mc:2661
4452 msgid "No working set quota\n"
4453 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4455 #: winerror.mc:2666
4456 msgid "No page file quota\n"
4457 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4459 #: winerror.mc:2671
4460 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4461 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4463 #: winerror.mc:2676
4464 msgid "Menu item not found\n"
4465 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4467 #: winerror.mc:2681
4468 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4469 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4471 #: winerror.mc:2686
4472 msgid "Hook type not allowed\n"
4473 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4475 #: winerror.mc:2691
4476 msgid "Interactive window station required\n"
4477 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4479 #: winerror.mc:2696
4480 msgid "Timeout\n"
4481 msgstr "시간 초과\n"
4483 #: winerror.mc:2701
4484 msgid "Invalid monitor handle\n"
4485 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4487 #: winerror.mc:2706
4488 msgid "Event log file corrupt\n"
4489 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4491 #: winerror.mc:2711
4492 msgid "Event log can't start\n"
4493 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4495 #: winerror.mc:2716
4496 msgid "Event log file full\n"
4497 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4499 #: winerror.mc:2721
4500 msgid "Event log file changed\n"
4501 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4503 #: winerror.mc:2726
4504 msgid "Installer service failed.\n"
4505 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4507 #: winerror.mc:2731
4508 msgid "Installation aborted by user\n"
4509 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4511 #: winerror.mc:2736
4512 msgid "Installation failure\n"
4513 msgstr "설치 실패\n"
4515 #: winerror.mc:2741
4516 msgid "Installation suspended\n"
4517 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4519 #: winerror.mc:2746
4520 msgid "Unknown product\n"
4521 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4523 #: winerror.mc:2751
4524 msgid "Unknown feature\n"
4525 msgstr "알수 없는 특징\n"
4527 #: winerror.mc:2756
4528 msgid "Unknown component\n"
4529 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4531 #: winerror.mc:2761
4532 msgid "Unknown property\n"
4533 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4535 #: winerror.mc:2766
4536 msgid "Invalid handle state\n"
4537 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4539 #: winerror.mc:2771
4540 msgid "Bad configuration\n"
4541 msgstr "나쁜 설정\n"
4543 #: winerror.mc:2776
4544 msgid "Index is missing\n"
4545 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4547 #: winerror.mc:2781
4548 msgid "Installation source is missing\n"
4549 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4551 #: winerror.mc:2786
4552 msgid "Wrong installation package version\n"
4553 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4555 #: winerror.mc:2791
4556 msgid "Product uninstalled\n"
4557 msgstr "제품 제거됨\n"
4559 #: winerror.mc:2796
4560 msgid "Invalid query syntax\n"
4561 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4563 #: winerror.mc:2801
4564 msgid "Invalid field\n"
4565 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4567 #: winerror.mc:2806
4568 msgid "Device removed\n"
4569 msgstr "장치가 제거됨\n"
4571 #: winerror.mc:2811
4572 msgid "Installation already running\n"
4573 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4575 #: winerror.mc:2816
4576 msgid "Installation package failed to open\n"
4577 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4579 #: winerror.mc:2821
4580 msgid "Installation package is invalid\n"
4581 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4583 #: winerror.mc:2826
4584 msgid "Installer user interface failed\n"
4585 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4587 #: winerror.mc:2831
4588 msgid "Failed to open installation log file\n"
4589 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4591 #: winerror.mc:2836
4592 msgid "Installation language not supported\n"
4593 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4595 #: winerror.mc:2841
4596 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4597 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4599 #: winerror.mc:2846
4600 msgid "Installation package rejected\n"
4601 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4603 #: winerror.mc:2851
4604 msgid "Function could not be called\n"
4605 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4607 #: winerror.mc:2856
4608 msgid "Function failed\n"
4609 msgstr "함수 실패\n"
4611 #: winerror.mc:2861
4612 msgid "Invalid table\n"
4613 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4615 #: winerror.mc:2866
4616 msgid "Data type mismatch\n"
4617 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4619 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4620 msgid "Unsupported type\n"
4621 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4623 #: winerror.mc:2876
4624 msgid "Creation failed\n"
4625 msgstr "만들기 실패함\n"
4627 #: winerror.mc:2881
4628 msgid "Temporary directory not writable\n"
4629 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4631 #: winerror.mc:2886
4632 msgid "Installation platform not supported\n"
4633 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4635 #: winerror.mc:2891
4636 msgid "Installer not used\n"
4637 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4639 #: winerror.mc:2896
4640 msgid "Failed to open the patch package\n"
4641 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4643 #: winerror.mc:2901
4644 msgid "Invalid patch package\n"
4645 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4647 #: winerror.mc:2906
4648 msgid "Unsupported patch package\n"
4649 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4651 #: winerror.mc:2911
4652 msgid "Another version is installed\n"
4653 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4655 #: winerror.mc:2916
4656 msgid "Invalid command line\n"
4657 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4659 #: winerror.mc:2921
4660 msgid "Remote installation not allowed\n"
4661 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4663 #: winerror.mc:2926
4664 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4665 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4667 #: winerror.mc:2931
4668 msgid "Invalid string binding\n"
4669 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4671 #: winerror.mc:2936
4672 msgid "Wrong kind of binding\n"
4673 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4675 #: winerror.mc:2941
4676 msgid "Invalid binding\n"
4677 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4679 #: winerror.mc:2946
4680 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4681 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4683 #: winerror.mc:2951
4684 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4685 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4687 #: winerror.mc:2956
4688 msgid "Invalid string UUID\n"
4689 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4691 #: winerror.mc:2961
4692 msgid "Invalid endpoint format\n"
4693 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4695 #: winerror.mc:2966
4696 msgid "Invalid network address\n"
4697 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4699 #: winerror.mc:2971
4700 msgid "No endpoint found\n"
4701 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4703 #: winerror.mc:2976
4704 msgid "Invalid timeout value\n"
4705 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4707 #: winerror.mc:2981
4708 msgid "Object UUID not found\n"
4709 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4711 #: winerror.mc:2986
4712 msgid "UUID already registered\n"
4713 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4715 #: winerror.mc:2991
4716 msgid "UUID type already registered\n"
4717 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4719 #: winerror.mc:2996
4720 msgid "Server already listening\n"
4721 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4723 #: winerror.mc:3001
4724 msgid "No protocol sequences registered\n"
4725 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4727 #: winerror.mc:3006
4728 msgid "RPC server not listening\n"
4729 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4731 #: winerror.mc:3011
4732 msgid "Unknown manager type\n"
4733 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4735 #: winerror.mc:3016
4736 msgid "Unknown interface\n"
4737 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4739 #: winerror.mc:3021
4740 msgid "No bindings\n"
4741 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
4743 #: winerror.mc:3026
4744 msgid "No protocol sequences\n"
4745 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
4747 #: winerror.mc:3031
4748 msgid "Can't create endpoint\n"
4749 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
4751 #: winerror.mc:3036
4752 msgid "Out of resources\n"
4753 msgstr "리소스 범위 밖\n"
4755 #: winerror.mc:3041
4756 msgid "RPC server unavailable\n"
4757 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
4759 #: winerror.mc:3046
4760 msgid "RPC server too busy\n"
4761 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
4763 #: winerror.mc:3051
4764 msgid "Invalid network options\n"
4765 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
4767 #: winerror.mc:3056
4768 msgid "No RPC call active\n"
4769 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
4771 #: winerror.mc:3061
4772 msgid "RPC call failed\n"
4773 msgstr "RPC 호출 실패\n"
4775 #: winerror.mc:3066
4776 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4777 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
4779 #: winerror.mc:3071
4780 msgid "RPC protocol error\n"
4781 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
4783 #: winerror.mc:3076
4784 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4785 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
4787 #: winerror.mc:3086
4788 msgid "Invalid tag\n"
4789 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
4791 #: winerror.mc:3091
4792 msgid "Invalid array bounds\n"
4793 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
4795 #: winerror.mc:3096
4796 msgid "No entry name\n"
4797 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
4799 #: winerror.mc:3101
4800 msgid "Invalid name syntax\n"
4801 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
4803 #: winerror.mc:3106
4804 msgid "Unsupported name syntax\n"
4805 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
4807 #: winerror.mc:3111
4808 msgid "No network address\n"
4809 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
4811 #: winerror.mc:3116
4812 msgid "Duplicate endpoint\n"
4813 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
4815 #: winerror.mc:3121
4816 msgid "Unknown authentication type\n"
4817 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
4819 #: winerror.mc:3126
4820 msgid "Maximum calls too low\n"
4821 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
4823 #: winerror.mc:3131
4824 msgid "String too long\n"
4825 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
4827 #: winerror.mc:3136
4828 msgid "Protocol sequence not found\n"
4829 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
4831 #: winerror.mc:3141
4832 msgid "Procedure number out of range\n"
4833 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
4835 #: winerror.mc:3146
4836 msgid "Binding has no authentication data\n"
4837 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
4839 #: winerror.mc:3151
4840 msgid "Unknown authentication service\n"
4841 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
4843 #: winerror.mc:3156
4844 msgid "Unknown authentication level\n"
4845 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
4847 #: winerror.mc:3161
4848 msgid "Invalid authentication identity\n"
4849 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
4851 #: winerror.mc:3166
4852 msgid "Unknown authorisation service\n"
4853 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
4855 #: winerror.mc:3171
4856 msgid "Invalid entry\n"
4857 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
4859 #: winerror.mc:3176
4860 msgid "Can't perform operation\n"
4861 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
4863 #: winerror.mc:3181
4864 msgid "Endpoints not registered\n"
4865 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
4867 #: winerror.mc:3186
4868 msgid "Nothing to export\n"
4869 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
4871 #: winerror.mc:3191
4872 msgid "Incomplete name\n"
4873 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
4875 #: winerror.mc:3196
4876 msgid "Invalid version option\n"
4877 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
4879 #: winerror.mc:3201
4880 msgid "No more members\n"
4881 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
4883 #: winerror.mc:3206
4884 msgid "Not all objects unexported\n"
4885 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
4887 #: winerror.mc:3211
4888 msgid "Interface not found\n"
4889 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
4891 #: winerror.mc:3216
4892 msgid "Entry already exists\n"
4893 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
4895 #: winerror.mc:3221
4896 msgid "Entry not found\n"
4897 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
4899 #: winerror.mc:3226
4900 msgid "Name service unavailable\n"
4901 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
4903 #: winerror.mc:3231
4904 msgid "Invalid network address family\n"
4905 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
4907 #: winerror.mc:3236
4908 msgid "Operation not supported\n"
4909 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
4911 #: winerror.mc:3241
4912 msgid "No security context available\n"
4913 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
4915 #: winerror.mc:3246
4916 msgid "RPCInternal error\n"
4917 msgstr "RPC 내부 오류\n"
4919 #: winerror.mc:3251
4920 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4921 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
4923 #: winerror.mc:3256
4924 msgid "Address error\n"
4925 msgstr "주소 오류\n"
4927 #: winerror.mc:3261
4928 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4929 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
4931 #: winerror.mc:3266
4932 msgid "Floating-point underflow\n"
4933 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
4935 #: winerror.mc:3271
4936 msgid "Floating-point overflow\n"
4937 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
4939 #: winerror.mc:3276
4940 msgid "No more entries\n"
4941 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
4943 #: winerror.mc:3281
4944 msgid "Character translation table open failed\n"
4945 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
4947 #: winerror.mc:3286
4948 msgid "Character translation table file too small\n"
4949 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
4951 #: winerror.mc:3291
4952 msgid "Null context handle\n"
4953 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
4955 #: winerror.mc:3296
4956 msgid "Context handle damaged\n"
4957 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
4959 #: winerror.mc:3301
4960 msgid "Binding handle mismatch\n"
4961 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
4963 #: winerror.mc:3306
4964 msgid "Cannot get call handle\n"
4965 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
4967 #: winerror.mc:3311
4968 msgid "Null reference pointer\n"
4969 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
4971 #: winerror.mc:3316
4972 msgid "Enumeration value out of range\n"
4973 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
4975 #: winerror.mc:3321
4976 msgid "Byte count too small\n"
4977 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
4979 #: winerror.mc:3326
4980 msgid "Bad stub data\n"
4981 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
4983 #: winerror.mc:3331
4984 msgid "Invalid user buffer\n"
4985 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
4987 #: winerror.mc:3336
4988 msgid "Unrecognised media\n"
4989 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
4991 #: winerror.mc:3341
4992 msgid "No trust secret\n"
4993 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
4995 #: winerror.mc:3346
4996 msgid "No trust SAM account\n"
4997 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
4999 #: winerror.mc:3351
5000 msgid "Trusted domain failure\n"
5001 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5003 #: winerror.mc:3356
5004 msgid "Trusted relationship failure\n"
5005 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5007 #: winerror.mc:3361
5008 msgid "Trust logon failure\n"
5009 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5011 #: winerror.mc:3366
5012 msgid "RPC call already in progress\n"
5013 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5015 #: winerror.mc:3371
5016 msgid "NETLOGON is not started\n"
5017 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5019 #: winerror.mc:3376
5020 msgid "Account expired\n"
5021 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5023 #: winerror.mc:3381
5024 msgid "Redirector has open handles\n"
5025 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5027 #: winerror.mc:3386
5028 msgid "Printer driver already installed\n"
5029 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5031 #: winerror.mc:3391
5032 msgid "Unknown port\n"
5033 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5035 #: winerror.mc:3396
5036 msgid "Unknown printer driver\n"
5037 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5039 #: winerror.mc:3401
5040 msgid "Unknown print processor\n"
5041 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5043 #: winerror.mc:3406
5044 msgid "Invalid separator file\n"
5045 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5047 #: winerror.mc:3411
5048 msgid "Invalid priority\n"
5049 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5051 #: winerror.mc:3416
5052 msgid "Invalid printer name\n"
5053 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5055 #: winerror.mc:3421
5056 msgid "Printer already exists\n"
5057 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5059 #: winerror.mc:3426
5060 msgid "Invalid printer command\n"
5061 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5063 #: winerror.mc:3431
5064 msgid "Invalid data type\n"
5065 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5067 #: winerror.mc:3436
5068 msgid "Invalid environment\n"
5069 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5071 #: winerror.mc:3441
5072 msgid "No more bindings\n"
5073 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5075 #: winerror.mc:3446
5076 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5077 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5079 #: winerror.mc:3451
5080 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5081 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5083 #: winerror.mc:3456
5084 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5085 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5087 #: winerror.mc:3461
5088 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5089 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5091 #: winerror.mc:3466
5092 msgid "Server has open handles\n"
5093 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5095 #: winerror.mc:3471
5096 msgid "Resource data not found\n"
5097 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5099 #: winerror.mc:3476
5100 msgid "Resource type not found\n"
5101 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5103 #: winerror.mc:3481
5104 msgid "Resource name not found\n"
5105 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5107 #: winerror.mc:3486
5108 msgid "Resource language not found\n"
5109 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5111 #: winerror.mc:3491
5112 msgid "Not enough quota\n"
5113 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5115 #: winerror.mc:3496
5116 msgid "No interfaces\n"
5117 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5119 #: winerror.mc:3501
5120 msgid "RPC call cancelled\n"
5121 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5123 #: winerror.mc:3506
5124 msgid "Binding incomplete\n"
5125 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5127 #: winerror.mc:3511
5128 msgid "RPC comm failure\n"
5129 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5131 #: winerror.mc:3516
5132 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5133 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5135 #: winerror.mc:3521
5136 msgid "No principal name registered\n"
5137 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5139 #: winerror.mc:3526
5140 msgid "Not an RPC error\n"
5141 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5143 #: winerror.mc:3531
5144 msgid "UUID is local only\n"
5145 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5147 #: winerror.mc:3536
5148 msgid "Security package error\n"
5149 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5151 #: winerror.mc:3541
5152 msgid "Thread not cancelled\n"
5153 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5155 #: winerror.mc:3546
5156 msgid "Invalid handle operation\n"
5157 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5159 #: winerror.mc:3551
5160 msgid "Wrong serialising package version\n"
5161 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5163 #: winerror.mc:3556
5164 msgid "Wrong stub version\n"
5165 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5167 #: winerror.mc:3561
5168 msgid "Invalid pipe object\n"
5169 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5171 #: winerror.mc:3566
5172 msgid "Wrong pipe order\n"
5173 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5175 #: winerror.mc:3571
5176 msgid "Wrong pipe version\n"
5177 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5179 #: winerror.mc:3576
5180 msgid "Group member not found\n"
5181 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5183 #: winerror.mc:3581
5184 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5185 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5187 #: winerror.mc:3586
5188 msgid "Invalid object\n"
5189 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5191 #: winerror.mc:3591
5192 msgid "Invalid time\n"
5193 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5195 #: winerror.mc:3596
5196 msgid "Invalid form name\n"
5197 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5199 #: winerror.mc:3601
5200 msgid "Invalid form size\n"
5201 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5203 #: winerror.mc:3606
5204 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5205 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5207 #: winerror.mc:3611
5208 msgid "Printer deleted\n"
5209 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5211 #: winerror.mc:3616
5212 msgid "Invalid printer state\n"
5213 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5215 #: winerror.mc:3621
5216 msgid "User must change password\n"
5217 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5219 #: winerror.mc:3626
5220 msgid "Domain controller not found\n"
5221 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5223 #: winerror.mc:3631
5224 msgid "Account locked out\n"
5225 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5227 #: winerror.mc:3636
5228 msgid "Invalid pixel format\n"
5229 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5231 #: winerror.mc:3641
5232 msgid "Invalid driver\n"
5233 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5235 #: winerror.mc:3646
5236 msgid "Invalid object resolver set\n"
5237 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5239 #: winerror.mc:3651
5240 msgid "Incomplete RPC send\n"
5241 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5243 #: winerror.mc:3656
5244 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5245 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5247 #: winerror.mc:3661
5248 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5249 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5251 #: winerror.mc:3666
5252 msgid "RPC pipe closed\n"
5253 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5255 #: winerror.mc:3671
5256 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5257 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5259 #: winerror.mc:3676
5260 msgid "No data on RPC pipe\n"
5261 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5263 #: winerror.mc:3681
5264 msgid "No site name available\n"
5265 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5267 #: winerror.mc:3686
5268 msgid "The file cannot be accessed\n"
5269 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5271 #: winerror.mc:3691
5272 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5273 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5275 #: winerror.mc:3696
5276 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5277 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5279 #: winerror.mc:3701
5280 msgid "Not all objects could be exported\n"
5281 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5283 #: winerror.mc:3706
5284 msgid "The interface could not be exported\n"
5285 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5287 #: winerror.mc:3711
5288 msgid "The profile could not be added\n"
5289 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5291 #: winerror.mc:3716
5292 msgid "The profile element could not be added\n"
5293 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5295 #: winerror.mc:3721
5296 msgid "The profile element could not be removed\n"
5297 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5299 #: winerror.mc:3726
5300 msgid "The group element could not be added\n"
5301 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5303 #: winerror.mc:3731
5304 msgid "The group element could not be removed\n"
5305 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5307 #: winerror.mc:3736
5308 msgid "The username could not be found\n"
5309 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5311 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5312 msgid "Local Port"
5313 msgstr "지역 포트"
5315 #: localspl.rc:29
5316 msgid "Local Monitor"
5317 msgstr "지역 모니터"
5319 #: localui.rc:29
5320 msgid "'%s' is not a valid port name"
5321 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5323 #: localui.rc:30
5324 msgid "Port %s already exists"
5325 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5327 #: localui.rc:31
5328 msgid "This port has no options to configure"
5329 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5331 #: mapi32.rc:28
5332 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5333 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5335 #: mapi32.rc:29
5336 msgid "Send Mail"
5337 msgstr "메일 보내기"
5339 #: mpr.rc:27
5340 msgid "Entire Network"
5341 msgstr "전체 네트워크"
5343 #: mshtml.rc:31
5344 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5345 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5347 #: mshtml.rc:32
5348 msgid "HTML Document"
5349 msgstr "HTML 문서"
5351 #: mshtml.rc:26
5352 msgid "Downloading from %s..."
5353 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5355 #: mshtml.rc:25
5356 msgid "Done"
5357 msgstr "끝남"
5359 #: msi.rc:27
5360 msgid ""
5361 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5362 "file path and try again."
5363 msgstr ""
5364 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5366 #: msi.rc:28
5367 msgid "path %s not found"
5368 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5370 #: msi.rc:29
5371 msgid "insert disk %s"
5372 msgstr "디스크 %s 삽입"
5374 #: msi.rc:30
5375 msgid ""
5376 "Windows Installer %s\n"
5377 "\n"
5378 "Usage:\n"
5379 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5380 "\n"
5381 "Install a product:\n"
5382 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5383 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5384 "\t/a package [property]\n"
5385 "Repair an installation:\n"
5386 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5387 "Uninstall a product:\n"
5388 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5389 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5390 "Advertise a product:\n"
5391 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5392 "Apply a patch:\n"
5393 "\t/p patch_package [property]\n"
5394 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5395 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5396 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5397 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5398 "Register MSI Service:\n"
5399 "\t/y\n"
5400 "Unregister MSI Service:\n"
5401 "\t/z\n"
5402 "Display this help:\n"
5403 "\t/help\n"
5404 "\t/?\n"
5405 msgstr ""
5406 "Windows Installer %s\n"
5407 "\n"
5408 "사용법:\n"
5409 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5410 "\n"
5411 "제품 설치:\n"
5412 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5413 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5414 "\t/a package [property]\n"
5415 "설치 복구:\n"
5416 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5417 "제품 제거:\n"
5418 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5419 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5420 "제품 알리기:\n"
5421 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5422 "패치 추가:\n"
5423 "\t/p patchpackage [property]\n"
5424 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5425 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5426 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5427 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5428 "MSI 서비스  등록:\n"
5429 "\t/y\n"
5430 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5431 "\t/z\n"
5432 "도움말  보기:\n"
5433 "\t/help\n"
5434 "\t/?\n"
5436 #: msi.rc:57
5437 msgid "enter which folder contains %s"
5438 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5440 #: msi.rc:58
5441 msgid "install source for feature missing"
5442 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5444 #: msi.rc:59
5445 msgid "network drive for feature missing"
5446 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5448 #: msi.rc:60
5449 msgid "feature from:"
5450 msgstr "부분(feature)에서:"
5452 #: msi.rc:61
5453 msgid "choose which folder contains %s"
5454 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5456 #: msrle32.rc:28
5457 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5458 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5460 #: msrle32.rc:29
5461 msgid ""
5462 "Wine MS-RLE video codec\n"
5463 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5464 msgstr ""
5465 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5466 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5468 #: msvfw32.rc:25
5469 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5470 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5472 #: msvidc32.rc:26
5473 msgid "Wine Video 1 video codec"
5474 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5476 #: oleacc.rc:27
5477 msgid "unknown object"
5478 msgstr "알 수 없는 객체"
5480 #: oleacc.rc:28
5481 msgid "title bar"
5482 msgstr "제목바"
5484 #: oleacc.rc:29
5485 msgid "menu bar"
5486 msgstr "메뉴바"
5488 #: oleacc.rc:30
5489 msgid "scroll bar"
5490 msgstr "스크롤바"
5492 #: oleacc.rc:31
5493 msgid "grip"
5494 msgstr "그립"
5496 #: oleacc.rc:32
5497 msgid "sound"
5498 msgstr "사운드"
5500 #: oleacc.rc:33
5501 msgid "cursor"
5502 msgstr "커서"
5504 #: oleacc.rc:34
5505 msgid "caret"
5506 msgstr "삽입기호"
5508 #: oleacc.rc:35
5509 msgid "alert"
5510 msgstr "경고"
5512 #: oleacc.rc:36
5513 msgid "window"
5514 msgstr "창"
5516 #: oleacc.rc:37
5517 msgid "client"
5518 msgstr "클라이언트"
5520 #: oleacc.rc:38
5521 msgid "popup menu"
5522 msgstr "팝업 메뉴"
5524 #: oleacc.rc:39
5525 msgid "menu item"
5526 msgstr "메뉴 아이템"
5528 #: oleacc.rc:40
5529 msgid "tool tip"
5530 msgstr "도구 팁"
5532 #: oleacc.rc:41
5533 msgid "application"
5534 msgstr "프로그램"
5536 #: oleacc.rc:42
5537 msgid "document"
5538 msgstr "문서"
5540 #: oleacc.rc:43
5541 msgid "pane"
5542 msgstr "틀"
5544 #: oleacc.rc:44
5545 msgid "chart"
5546 msgstr "차트"
5548 #: oleacc.rc:45
5549 msgid "dialog"
5550 msgstr "대화상자"
5552 #: oleacc.rc:46
5553 msgid "border"
5554 msgstr "가장자리"
5556 #: oleacc.rc:47
5557 msgid "grouping"
5558 msgstr "집단화"
5560 #: oleacc.rc:48
5561 msgid "separator"
5562 msgstr "분리자"
5564 #: oleacc.rc:49
5565 msgid "tool bar"
5566 msgstr "도구바"
5568 #: oleacc.rc:50
5569 msgid "status bar"
5570 msgstr "상태바"
5572 #: oleacc.rc:51
5573 msgid "table"
5574 msgstr "테이블"
5576 #: oleacc.rc:52
5577 msgid "column header"
5578 msgstr "세로줄 헤더"
5580 #: oleacc.rc:53
5581 msgid "row header"
5582 msgstr "가로줄 헤더"
5584 #: oleacc.rc:54
5585 msgid "column"
5586 msgstr "열"
5588 #: oleacc.rc:55
5589 msgid "row"
5590 msgstr "가로줄"
5592 #: oleacc.rc:56
5593 msgid "cell"
5594 msgstr "셀"
5596 #: oleacc.rc:57
5597 msgid "link"
5598 msgstr "링크"
5600 #: oleacc.rc:58
5601 msgid "help balloon"
5602 msgstr "풍선 도움말"
5604 #: oleacc.rc:59
5605 msgid "character"
5606 msgstr "문자"
5608 #: oleacc.rc:60
5609 msgid "list"
5610 msgstr "목록"
5612 #: oleacc.rc:61
5613 msgid "list item"
5614 msgstr "목록 아이템"
5616 #: oleacc.rc:62
5617 msgid "outline"
5618 msgstr "외곽선"
5620 #: oleacc.rc:63
5621 msgid "outline item"
5622 msgstr "외곽선 아이템"
5624 #: oleacc.rc:64
5625 msgid "page tab"
5626 msgstr "페이지 탭"
5628 #: oleacc.rc:65
5629 msgid "property page"
5630 msgstr "속성 페이지"
5632 #: oleacc.rc:66
5633 msgid "indicator"
5634 msgstr "지시자"
5636 #: oleacc.rc:67
5637 msgid "graphic"
5638 msgstr "그림"
5640 #: oleacc.rc:68
5641 msgid "static text"
5642 msgstr "정적 문자"
5644 #: oleacc.rc:69
5645 msgid "text"
5646 msgstr "문자"
5648 #: oleacc.rc:70
5649 msgid "push button"
5650 msgstr "누르기 버튼"
5652 #: oleacc.rc:71
5653 msgid "check button"
5654 msgstr "체크 버튼"
5656 #: oleacc.rc:72
5657 msgid "radio button"
5658 msgstr "라디오 버튼"
5660 #: oleacc.rc:73
5661 msgid "combo box"
5662 msgstr "콤보  상자"
5664 #: oleacc.rc:74
5665 msgid "drop down"
5666 msgstr "드룹 다운"
5668 #: oleacc.rc:75
5669 msgid "progress bar"
5670 msgstr "진행바"
5672 #: oleacc.rc:76
5673 msgid "dial"
5674 msgstr "다이얼"
5676 #: oleacc.rc:77
5677 msgid "hot key field"
5678 msgstr "단축키 모음"
5680 #: oleacc.rc:78
5681 msgid "slider"
5682 msgstr "슬라이더"
5684 #: oleacc.rc:79
5685 msgid "spin box"
5686 msgstr "스핀 상자"
5688 #: oleacc.rc:80
5689 msgid "diagram"
5690 msgstr "도형"
5692 #: oleacc.rc:81
5693 msgid "animation"
5694 msgstr "애니매이션"
5696 #: oleacc.rc:82
5697 msgid "equation"
5698 msgstr "수식"
5700 #: oleacc.rc:83
5701 msgid "drop down button"
5702 msgstr "드룹 다운 버튼"
5704 #: oleacc.rc:84
5705 msgid "menu button"
5706 msgstr "메뉴 버튼"
5708 #: oleacc.rc:85
5709 msgid "grid drop down button"
5710 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5712 #: oleacc.rc:86
5713 msgid "white space"
5714 msgstr "빈 공간"
5716 #: oleacc.rc:87
5717 msgid "page tab list"
5718 msgstr "페이지 탭 목록"
5720 #: oleacc.rc:88
5721 msgid "clock"
5722 msgstr "시계"
5724 #: oleacc.rc:89
5725 msgid "split button"
5726 msgstr "나누기 단추"
5728 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5729 msgid "IP address"
5730 msgstr "IP 주소"
5732 #: oleacc.rc:91
5733 msgid "outline button"
5734 msgstr "외곽선 단추"
5736 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5737 msgid "True"
5738 msgstr "참"
5740 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5741 msgid "False"
5742 msgstr "거짓"
5744 #: oleaut32.rc:31
5745 msgid "On"
5746 msgstr "작동"
5748 #: oleaut32.rc:32
5749 msgid "Off"
5750 msgstr "비작동"
5752 #: oledlg.rc:25
5753 msgid "Insert a new %s object into your document"
5754 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
5756 #: oledlg.rc:26
5757 msgid ""
5758 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5759 "may activate it using the program which created it."
5760 msgstr ""
5761 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
5762 "오."
5764 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5765 msgid "Browse"
5766 msgstr "찾기"
5768 #: oledlg.rc:28
5769 msgid ""
5770 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5771 "control."
5772 msgstr ""
5773 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
5775 #: oledlg.rc:29
5776 msgid "Add Control"
5777 msgstr "컨트롤 더하기"
5779 #: oledlg.rc:34
5780 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5781 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
5783 #: oledlg.rc:35
5784 msgid ""
5785 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5786 "activate it using %s."
5787 msgstr ""
5788 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5789 "습니다."
5791 #: oledlg.rc:36
5792 msgid ""
5793 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5794 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5795 msgstr ""
5796 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5797 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
5799 #: oledlg.rc:37
5800 msgid ""
5801 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5802 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5803 "your document."
5804 msgstr ""
5805 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
5806 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5808 #: oledlg.rc:38
5809 msgid ""
5810 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5811 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5812 "in your document."
5813 msgstr ""
5814 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
5815 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5817 #: oledlg.rc:39
5818 msgid ""
5819 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5820 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5821 "be reflected in your document."
5822 msgstr ""
5823 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
5824 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
5826 #: oledlg.rc:40
5827 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5828 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
5830 #: oledlg.rc:41
5831 msgid "Unknown Type"
5832 msgstr "알수 없는 형식"
5834 #: oledlg.rc:42
5835 msgid "Unknown Source"
5836 msgstr "알수 없는 원본"
5838 #: oledlg.rc:43
5839 msgid "the program which created it"
5840 msgstr "내가 만든 프로그램"
5842 #: sane.rc:31
5843 msgctxt "unit: pixels"
5844 msgid "px"
5845 msgstr "픽셀"
5847 #: sane.rc:32
5848 msgctxt "unit: bits"
5849 msgid "b"
5850 msgstr "비트"
5852 #: sane.rc:34
5853 msgctxt "unit: dots/inch"
5854 msgid "dpi"
5855 msgstr "dpi"
5857 #: sane.rc:35
5858 msgctxt "unit: percent"
5859 msgid "%"
5860 msgstr "퍼센트"
5862 #: sane.rc:36
5863 msgctxt "unit: microseconds"
5864 msgid "us"
5865 msgstr "마이크로초"
5867 #: setupapi.rc:28
5868 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5869 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
5871 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5872 msgid "Unknown"
5873 msgstr "알수 없음"
5875 #: setupapi.rc:30
5876 msgid "Copy files from:"
5877 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
5879 #: setupapi.rc:31
5880 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5881 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
5883 #: shdoclc.rc:39
5884 msgid "F&orward"
5885 msgstr "앞으로(&O)"
5887 #: shdoclc.rc:41
5888 msgid "&Save Background As..."
5889 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
5891 #: shdoclc.rc:42
5892 msgid "Set As Back&ground"
5893 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5895 #: shdoclc.rc:43
5896 msgid "&Copy Background"
5897 msgstr "배경으로 복사(&C)"
5899 #: shdoclc.rc:44
5900 msgid "Set as &Desktop Item"
5901 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
5903 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5904 msgid "Select &All"
5905 msgstr "모두 선택(&A)"
5907 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5908 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5909 msgid "&Paste"
5910 msgstr "붙여넣기(&P)"
5912 #: shdoclc.rc:49
5913 msgid "Create Shor&tcut"
5914 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
5916 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5917 msgid "Add to &Favorites..."
5918 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
5920 #: shdoclc.rc:51
5921 msgid "&View Source"
5922 msgstr "소스 보기(&V)"
5924 #: shdoclc.rc:53
5925 msgid "&Encoding"
5926 msgstr "인코딩(&E)"
5928 #: shdoclc.rc:55
5929 msgid "Pr&int"
5930 msgstr "인쇄(&I)"
5932 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5933 msgid "&Open Link"
5934 msgstr "링크 열기(&O)"
5936 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5937 msgid "Open Link in &New Window"
5938 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
5940 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5941 msgid "Save Target &As..."
5942 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
5944 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5945 msgid "&Print Target"
5946 msgstr "타겟 저장(&P)"
5948 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5949 msgid "S&how Picture"
5950 msgstr "그림 보기(&H)"
5952 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5953 msgid "&Save Picture As..."
5954 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
5956 #: shdoclc.rc:70
5957 msgid "&E-mail Picture..."
5958 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
5960 #: shdoclc.rc:71
5961 msgid "Pr&int Picture..."
5962 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
5964 #: shdoclc.rc:72
5965 msgid "&Go to My Pictures"
5966 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
5968 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5969 msgid "Set as Back&ground"
5970 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5972 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5973 msgid "Set as &Desktop Item..."
5974 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
5976 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5977 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5978 msgid "Cu&t"
5979 msgstr "잘라내기(&T)"
5981 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5982 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5983 #: wordpad.rc:102
5984 msgid "&Copy"
5985 msgstr "복사(&C)"
5987 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5988 msgid "Copy Shor&tcut"
5989 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
5991 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5992 msgid "P&roperties"
5993 msgstr "속성(&R)"
5995 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
5996 msgid "&Undo"
5997 msgstr "되돌리기(&U)"
5999 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6000 msgid "&Delete"
6001 msgstr "지우기(&D)"
6003 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6004 msgid "&Select"
6005 msgstr "선택(&S)"
6007 #: shdoclc.rc:102
6008 msgid "&Cell"
6009 msgstr "칸(&C)"
6011 #: shdoclc.rc:103
6012 msgid "&Row"
6013 msgstr "가로줄(&R)"
6015 #: shdoclc.rc:104
6016 msgid "&Column"
6017 msgstr "세로줄(&C)"
6019 #: shdoclc.rc:105
6020 msgid "&Table"
6021 msgstr "표(&T)"
6023 #: shdoclc.rc:108
6024 msgid "&Cell Properties"
6025 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6027 #: shdoclc.rc:109
6028 msgid "&Table Properties"
6029 msgstr "표 속성(&T)"
6031 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6032 msgid "Paste"
6033 msgstr "붙여넣기"
6035 #: shdoclc.rc:118
6036 msgid "&Print"
6037 msgstr "인쇄(&P)"
6039 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6040 msgid "&Open"
6041 msgstr "열기(&O)"
6043 #: shdoclc.rc:125
6044 msgid "Open in &New Window"
6045 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6047 #: shdoclc.rc:129
6048 msgid "Cut"
6049 msgstr "잘라내기"
6051 #: shdoclc.rc:152
6052 msgid "&Save Video As..."
6053 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6055 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6056 msgid "Play"
6057 msgstr "재생"
6059 #: shdoclc.rc:189
6060 msgid "Rewind"
6061 msgstr "다시 감기"
6063 #: shdoclc.rc:196
6064 msgid "Trace Tags"
6065 msgstr "태그 추적"
6067 #: shdoclc.rc:197
6068 msgid "Resource Failures"
6069 msgstr "리소스 실패"
6071 #: shdoclc.rc:198
6072 msgid "Dump Tracking Info"
6073 msgstr "추적 정보 덤프"
6075 #: shdoclc.rc:199
6076 msgid "Debug Break"
6077 msgstr "디버그 브레이크"
6079 #: shdoclc.rc:200
6080 msgid "Debug View"
6081 msgstr "디버그 보기"
6083 #: shdoclc.rc:201
6084 msgid "Dump Tree"
6085 msgstr "트리 덤프"
6087 #: shdoclc.rc:202
6088 msgid "Dump Lines"
6089 msgstr "라인 덤프"
6091 #: shdoclc.rc:203
6092 msgid "Dump DisplayTree"
6093 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6095 #: shdoclc.rc:204
6096 msgid "Dump FormatCaches"
6097 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6099 #: shdoclc.rc:205
6100 msgid "Dump LayoutRects"
6101 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6103 #: shdoclc.rc:206
6104 msgid "Memory Monitor"
6105 msgstr "메모리 모니터"
6107 #: shdoclc.rc:207
6108 msgid "Performance Meters"
6109 msgstr "성능 측정"
6111 #: shdoclc.rc:208
6112 msgid "Save HTML"
6113 msgstr "HTML 저장"
6115 #: shdoclc.rc:210
6116 msgid "&Browse View"
6117 msgstr "보기 상태(&B)"
6119 #: shdoclc.rc:211
6120 msgid "&Edit View"
6121 msgstr "편집 상태(&E)"
6123 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6124 msgid "Scroll Here"
6125 msgstr "여기서 스크롤"
6127 #: shdoclc.rc:218
6128 msgid "Top"
6129 msgstr "위"
6131 #: shdoclc.rc:219
6132 msgid "Bottom"
6133 msgstr "아래"
6135 #: shdoclc.rc:221
6136 msgid "Page Up"
6137 msgstr "위 페이지"
6139 #: shdoclc.rc:222
6140 msgid "Page Down"
6141 msgstr "아래 페이지"
6143 #: shdoclc.rc:224
6144 msgid "Scroll Up"
6145 msgstr "위로 스크롤"
6147 #: shdoclc.rc:225
6148 msgid "Scroll Down"
6149 msgstr "아래로 스크롤"
6151 #: shdoclc.rc:232
6152 msgid "Left Edge"
6153 msgstr "왼쪽 가장자리"
6155 #: shdoclc.rc:233
6156 msgid "Right Edge"
6157 msgstr "오른쪽 가장자리"
6159 #: shdoclc.rc:235
6160 msgid "Page Left"
6161 msgstr "페이지 왼쪽"
6163 #: shdoclc.rc:236
6164 msgid "Page Right"
6165 msgstr "페이지 오른쪽"
6167 #: shdoclc.rc:238
6168 msgid "Scroll Left"
6169 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6171 #: shdoclc.rc:239
6172 msgid "Scroll Right"
6173 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6175 #: shdoclc.rc:25
6176 msgid "Wine Internet Explorer"
6177 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6179 #: shdoclc.rc:30
6180 msgid "&w&bPage &p"
6181 msgstr "&w&b페이지 &p"
6183 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6184 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6185 msgid "Lar&ge Icons"
6186 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6188 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6189 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6190 msgid "S&mall Icons"
6191 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6193 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6194 msgid "&List"
6195 msgstr "목록(&L)"
6197 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6198 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6199 msgid "&Details"
6200 msgstr "자세히(&D)"
6202 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6203 msgid "Arrange &Icons"
6204 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6206 #: shell32.rc:50
6207 msgid "By &Name"
6208 msgstr "이름으로(&N)"
6210 #: shell32.rc:51
6211 msgid "By &Type"
6212 msgstr "형식으로(&T)"
6214 #: shell32.rc:52
6215 msgid "By &Size"
6216 msgstr "크기로(&S)"
6218 #: shell32.rc:53
6219 msgid "By &Date"
6220 msgstr "날짜로(&D)"
6222 #: shell32.rc:55
6223 msgid "&Auto Arrange"
6224 msgstr "자동 정렬(&A)"
6226 #: shell32.rc:57
6227 msgid "Line up Icons"
6228 msgstr "아이콘 정렬"
6230 #: shell32.rc:62
6231 msgid "Paste as Link"
6232 msgstr "링크로 붙여넣기"
6234 #: shell32.rc:64
6235 msgid "New"
6236 msgstr "새 작업"
6238 #: shell32.rc:66
6239 msgid "New &Folder"
6240 msgstr "새 폴더(&F)"
6242 #: shell32.rc:67
6243 msgid "New &Link"
6244 msgstr "새 링크(&L)"
6246 #: shell32.rc:71
6247 msgid "Properties"
6248 msgstr "속성"
6250 #: shell32.rc:82
6251 msgctxt "recycle bin"
6252 msgid "&Restore"
6253 msgstr "복원(&R)"
6255 #: shell32.rc:83
6256 msgid "&Erase"
6257 msgstr "지우기(&E)"
6259 #: shell32.rc:95
6260 msgid "E&xplore"
6261 msgstr "탐색(&X)"
6263 #: shell32.rc:98
6264 msgid "C&ut"
6265 msgstr "잘라내기(&U)"
6267 #: shell32.rc:101
6268 msgid "Create &Link"
6269 msgstr "링크 만들기(&L)"
6271 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6272 msgid "&Rename"
6273 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6275 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6276 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6277 msgid "E&xit"
6278 msgstr "끝내기(&X)"
6280 #: shell32.rc:127
6281 msgid "&About Control Panel"
6282 msgstr "제어판 정보(&A)"
6284 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6285 msgid "Size"
6286 msgstr "크기"
6288 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6289 msgid "Type"
6290 msgstr "종류"
6292 #: shell32.rc:137
6293 msgid "Modified"
6294 msgstr "수정날짜"
6296 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6297 msgid "Attributes"
6298 msgstr "속성"
6300 #: shell32.rc:140
6301 msgid "Size available"
6302 msgstr "가능한 크기"
6304 #: shell32.rc:142
6305 msgid "Comments"
6306 msgstr "주석"
6308 #: shell32.rc:143
6309 msgid "Owner"
6310 msgstr "소유자"
6312 #: shell32.rc:144
6313 msgid "Group"
6314 msgstr "그룹"
6316 #: shell32.rc:145
6317 msgid "Original location"
6318 msgstr "원래 위치"
6320 #: shell32.rc:146
6321 msgid "Date deleted"
6322 msgstr "지워진 날짜"
6324 #: shell32.rc:156
6325 msgid "Control Panel"
6326 msgstr "제어판"
6328 #: shell32.rc:163
6329 msgid "Select"
6330 msgstr "선택"
6332 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6333 msgid "Open"
6334 msgstr "열기"
6336 #: shell32.rc:186
6337 msgid "Restart"
6338 msgstr "다시 시작"
6340 #: shell32.rc:187
6341 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6342 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6344 #: shell32.rc:188
6345 msgid "Shutdown"
6346 msgstr "끄기"
6348 #: shell32.rc:189
6349 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6350 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6352 #: shell32.rc:199
6353 msgid "Start Menu\\Programs"
6354 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6356 #: shell32.rc:201
6357 msgid "Favorites"
6358 msgstr "즐겨찾기"
6360 #: shell32.rc:202
6361 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6362 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6364 #: shell32.rc:203
6365 msgid "Recent"
6366 msgstr "최근 파일"
6368 #: shell32.rc:204
6369 msgid "SendTo"
6370 msgstr "보내기"
6372 #: shell32.rc:205
6373 msgid "Start Menu"
6374 msgstr "시작 메뉴"
6376 #: shell32.rc:206
6377 msgid "My Music"
6378 msgstr "내 음악"
6380 #: shell32.rc:207
6381 msgid "My Videos"
6382 msgstr "내 비디오"
6384 #: shell32.rc:208
6385 msgctxt "directory"
6386 msgid "Desktop"
6387 msgstr "바탕화면"
6389 #: shell32.rc:209
6390 msgid "NetHood"
6391 msgstr "네트워크 환경"
6393 #: shell32.rc:210
6394 msgid "Templates"
6395 msgstr "Templates"
6397 #: shell32.rc:211
6398 msgid "Application Data"
6399 msgstr "Application Data"
6401 #: shell32.rc:212
6402 msgid "PrintHood"
6403 msgstr "네트워크 환경"
6405 #: shell32.rc:213
6406 msgid "Local Settings\\Application Data"
6407 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6409 #: shell32.rc:214
6410 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6411 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6413 #: shell32.rc:215
6414 msgid "Cookies"
6415 msgstr "Cookies"
6417 #: shell32.rc:216
6418 msgid "Local Settings\\History"
6419 msgstr "Local Settings\\History"
6421 #: shell32.rc:217
6422 msgid "Program Files"
6423 msgstr "Program Files"
6425 #: shell32.rc:219
6426 msgid "My Pictures"
6427 msgstr "내 그림"
6429 #: shell32.rc:220
6430 msgid "Program Files\\Common Files"
6431 msgstr "Program Files\\Common Files"
6433 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6434 msgid "Documents"
6435 msgstr "문서"
6437 #: shell32.rc:223
6438 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6439 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6441 #: shell32.rc:224
6442 msgid "Music"
6443 msgstr "내 음악"
6445 #: shell32.rc:225
6446 msgid "Pictures"
6447 msgstr "내 그림"
6449 #: shell32.rc:226
6450 msgid "Videos"
6451 msgstr "내 비디오"
6453 #: shell32.rc:227
6454 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6455 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6457 #: shell32.rc:218
6458 msgid "Program Files (x86)"
6459 msgstr "Program Files (x86)"
6461 #: shell32.rc:221
6462 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6463 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6465 #: shell32.rc:228
6466 msgid "Contacts"
6467 msgstr "Contacts"
6469 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6470 msgid "Links"
6471 msgstr "링크"
6473 #: shell32.rc:230
6474 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6475 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6477 #: shell32.rc:231
6478 msgid "Music\\Playlists"
6479 msgstr "Music\\Playlists"
6481 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6482 msgid "Downloads"
6483 msgstr "다운로드"
6485 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6486 msgid "Status"
6487 msgstr "상태"
6489 #: shell32.rc:149
6490 msgid "Location"
6491 msgstr "위치"
6493 #: shell32.rc:150
6494 msgid "Model"
6495 msgstr "모델"
6497 #: shell32.rc:233
6498 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6499 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6501 #: shell32.rc:234
6502 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6503 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6505 #: shell32.rc:235
6506 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6507 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6509 #: shell32.rc:236
6510 msgid "Music\\Sample Music"
6511 msgstr "Music\\Sample Music"
6513 #: shell32.rc:237
6514 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6515 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6517 #: shell32.rc:238
6518 msgid "Music\\Sample Playlists"
6519 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6521 #: shell32.rc:239
6522 msgid "Videos\\Sample Videos"
6523 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6525 #: shell32.rc:240
6526 msgid "Saved Games"
6527 msgstr "Saved Games"
6529 #: shell32.rc:241
6530 msgid "Searches"
6531 msgstr "Searches"
6533 #: shell32.rc:242
6534 msgid "Users"
6535 msgstr "Users"
6537 #: shell32.rc:243
6538 msgid "OEM Links"
6539 msgstr "OEM Links"
6541 #: shell32.rc:246
6542 msgid "AppData\\LocalLow"
6543 msgstr "AppData\\LocalLow"
6545 #: shell32.rc:166
6546 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6547 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6549 #: shell32.rc:167
6550 msgid "Error during creation of a new folder"
6551 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6553 #: shell32.rc:168
6554 msgid "Confirm file deletion"
6555 msgstr "파일 지우기 확인"
6557 #: shell32.rc:169
6558 msgid "Confirm folder deletion"
6559 msgstr "폴더 지우기 확인"
6561 #: shell32.rc:170
6562 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6563 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6565 #: shell32.rc:171
6566 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6567 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6569 #: shell32.rc:178
6570 msgid "Confirm file overwrite"
6571 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6573 #: shell32.rc:177
6574 msgid ""
6575 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6576 "\n"
6577 "Do you want to replace it?"
6578 msgstr ""
6579 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6580 "\n"
6581 "바꾸겠습니까?"
6583 #: shell32.rc:172
6584 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6585 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6587 #: shell32.rc:174
6588 msgid ""
6589 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6590 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6592 #: shell32.rc:173
6593 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6594 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6596 #: shell32.rc:175
6597 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6598 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6600 #: shell32.rc:176
6601 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6602 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6604 #: shell32.rc:183
6605 msgid ""
6606 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6607 "\n"
6608 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6609 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6610 "the folder?"
6611 msgstr ""
6612 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6613 "\n"
6614 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6615 "다\n"
6616 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6618 #: shell32.rc:248
6619 msgid "New Folder"
6620 msgstr "새 폴더"
6622 #: shell32.rc:250
6623 msgid "Wine Control Panel"
6624 msgstr "Wine 제어판"
6626 #: shell32.rc:192
6627 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6628 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6630 #: shell32.rc:193
6631 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6632 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6634 #: shell32.rc:195
6635 msgid "Executable files (*.exe)"
6636 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6638 #: shell32.rc:254
6639 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6640 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6642 #: shell32.rc:256
6643 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6644 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6646 #: shell32.rc:257
6647 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6648 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6650 #: shell32.rc:258
6651 msgid "Confirm deletion"
6652 msgstr "삭제 확인"
6654 #: shell32.rc:259
6655 msgid ""
6656 "A file already exists at the path %1.\n"
6657 "\n"
6658 "Do you want to replace it?"
6659 msgstr ""
6660 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
6661 "바꾸기를 원합니까?"
6663 #: shell32.rc:260
6664 msgid ""
6665 "A folder already exists at the path %1.\n"
6666 "\n"
6667 "Do you want to replace it?"
6668 msgstr ""
6669 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
6670 "바꾸기를 원합니까?"
6672 #: shell32.rc:261
6673 msgid "Confirm overwrite"
6674 msgstr "덮어쓰기 확인"
6676 #: shell32.rc:278
6677 msgid ""
6678 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6679 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6680 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6681 "any later version.\n"
6682 "\n"
6683 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6684 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6685 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6686 "more details.\n"
6687 "\n"
6688 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6689 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6690 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6691 msgstr ""
6692 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
6693 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
6694 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
6695 "다.\n"
6696 "\n"
6697 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
6698 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
6699 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
6700 "\n"
6701 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
6702 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
6703 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
6705 #: shell32.rc:266
6706 msgid "Wine License"
6707 msgstr "Wine 라이센스"
6709 #: shell32.rc:155
6710 msgid "Trash"
6711 msgstr "휴지통"
6713 #: shlwapi.rc:27
6714 msgid "%ld bytes"
6715 msgstr "%ld 바이트"
6717 #: shlwapi.rc:28
6718 msgctxt "time unit: hours"
6719 msgid " hr"
6720 msgstr "시"
6722 #: shlwapi.rc:29
6723 msgctxt "time unit: minutes"
6724 msgid " min"
6725 msgstr "분"
6727 #: shlwapi.rc:30
6728 msgctxt "time unit: seconds"
6729 msgid " sec"
6730 msgstr "초"
6732 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6733 msgctxt "window"
6734 msgid "&Restore"
6735 msgstr "복원(&R)"
6737 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6738 msgid "&Move"
6739 msgstr "이동(&M)"
6741 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6742 msgid "&Size"
6743 msgstr "크기 변경(&S)"
6745 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6746 msgid "Mi&nimize"
6747 msgstr "아이콘 표시(&N)"
6749 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6750 msgid "Ma&ximize"
6751 msgstr "최대화(&x)"
6753 #: user32.rc:33
6754 msgid "&Close\tAlt-F4"
6755 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
6757 #: user32.rc:35
6758 msgid "&About Wine"
6759 msgstr "WINE 정보(&A)"
6761 #: user32.rc:46
6762 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6763 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
6765 #: user32.rc:48
6766 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6767 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
6769 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6770 msgid "Error"
6771 msgstr "오류"
6773 #: user32.rc:69
6774 msgid "&More Windows..."
6775 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
6777 #: wininet.rc:25
6778 msgid "LAN Connection"
6779 msgstr "랜 연결"
6781 #: wininet.rc:26
6782 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6783 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
6785 #: wininet.rc:27
6786 msgid "The date on the certificate is invalid."
6787 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
6789 #: wininet.rc:28
6790 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6791 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
6793 #: wininet.rc:29
6794 msgid ""
6795 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6796 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
6798 #: winmm.rc:28
6799 msgid "The specified command was carried out."
6800 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
6802 #: winmm.rc:29
6803 msgid "Undefined external error."
6804 msgstr "알수 없는 외부 오류."
6806 #: winmm.rc:30
6807 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6808 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
6810 #: winmm.rc:31
6811 msgid "The driver was not enabled."
6812 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
6814 #: winmm.rc:32
6815 msgid ""
6816 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6817 "again."
6818 msgstr ""
6819 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
6821 #: winmm.rc:33
6822 msgid "The specified device handle is invalid."
6823 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
6825 #: winmm.rc:34
6826 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6827 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
6829 #: winmm.rc:35
6830 msgid ""
6831 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6832 "increase available memory, and then try again."
6833 msgstr ""
6834 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
6835 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
6837 #: winmm.rc:36
6838 msgid ""
6839 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6840 "which functions and messages the driver supports."
6841 msgstr ""
6842 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
6843 "수 있는 함수를 사용하십시오."
6845 #: winmm.rc:37
6846 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6847 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
6849 #: winmm.rc:38
6850 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6851 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6853 #: winmm.rc:39
6854 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6855 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6857 #: winmm.rc:42
6858 msgid ""
6859 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6860 "Capabilities function to determine the supported formats."
6861 msgstr ""
6862 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
6863 "능한 함수를 사용하십시오"
6865 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6866 msgid ""
6867 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6868 "device, or wait until the data is finished playing."
6869 msgstr ""
6870 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
6871 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
6873 #: winmm.rc:44
6874 msgid ""
6875 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6876 "header, and then try again."
6877 msgstr ""
6878 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
6879 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
6881 #: winmm.rc:45
6882 msgid ""
6883 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6884 "and then try again."
6885 msgstr ""
6886 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
6887 "용해서 다시 시도하십시오."
6889 #: winmm.rc:48
6890 msgid ""
6891 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6892 "header, and then try again."
6893 msgstr ""
6894 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
6895 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
6897 #: winmm.rc:50
6898 msgid ""
6899 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6900 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6901 msgstr ""
6902 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
6903 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
6905 #: winmm.rc:51
6906 msgid ""
6907 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6908 "transmitted, and then try again."
6909 msgstr ""
6910 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
6911 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
6913 #: winmm.rc:52
6914 msgid ""
6915 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6916 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6917 msgstr ""
6918 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
6919 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
6921 #: winmm.rc:53
6922 msgid ""
6923 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6924 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6925 msgstr ""
6926 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
6927 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
6929 #: winmm.rc:56
6930 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6931 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
6933 #: winmm.rc:57
6934 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6935 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
6937 #: winmm.rc:58
6938 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6939 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
6941 #: winmm.rc:59
6942 msgid ""
6943 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6944 "or contact the device manufacturer."
6945 msgstr ""
6946 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
6947 "장치 제조자에게 연락하십시오"
6949 #: winmm.rc:60
6950 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6951 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
6953 #: winmm.rc:61
6954 msgid ""
6955 "Not enough memory available for this task.\n"
6956 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6957 "again."
6958 msgstr ""
6959 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
6960 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
6961 "시도하시오."
6963 #: winmm.rc:62
6964 msgid ""
6965 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6966 "unique alias."
6967 msgstr ""
6968 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
6969 "하십시오."
6971 #: winmm.rc:63
6972 msgid ""
6973 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6974 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
6976 #: winmm.rc:64
6977 msgid "No command was specified."
6978 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
6980 #: winmm.rc:65
6981 msgid ""
6982 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
6983 "size of the buffer."
6984 msgstr ""
6985 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
6987 #: winmm.rc:66
6988 msgid ""
6989 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
6990 "one."
6991 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
6993 #: winmm.rc:67
6994 msgid "The specified integer is invalid for this command."
6995 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
6997 #: winmm.rc:68
6998 msgid ""
6999 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7000 "manufacturer about obtaining a new driver."
7001 msgstr ""
7002 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7003 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7005 #: winmm.rc:69
7006 msgid ""
7007 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7008 "manufacturer about obtaining a new driver."
7009 msgstr ""
7010 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7011 "지 체크하십시오."
7013 #: winmm.rc:70
7014 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7015 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7017 #: winmm.rc:71
7018 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7019 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7021 #: winmm.rc:72
7022 msgid ""
7023 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7024 msgstr ""
7025 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7027 #: winmm.rc:73
7028 msgid "The device driver is not ready."
7029 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7031 #: winmm.rc:74
7032 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7033 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7035 #: winmm.rc:75
7036 msgid ""
7037 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7038 "access error."
7039 msgstr ""
7040 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7041 "습니다."
7043 #: winmm.rc:76
7044 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7045 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7047 #: winmm.rc:77
7048 msgid ""
7049 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7050 "separately to determine which devices caused the error."
7051 msgstr ""
7052 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7053 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7055 #: winmm.rc:78
7056 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7057 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7059 #: winmm.rc:79
7060 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7061 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7063 #: winmm.rc:80
7064 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7065 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7067 #: winmm.rc:81
7068 msgid ""
7069 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7070 "still connected to the network."
7071 msgstr ""
7072 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7073 "연결되어있는지 확인하세요."
7075 #: winmm.rc:82
7076 msgid ""
7077 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7078 "device name is spelled correctly."
7079 msgstr ""
7080 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7081 "지 확인하십시오."
7083 #: winmm.rc:83
7084 msgid ""
7085 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7086 "again."
7087 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7089 #: winmm.rc:84
7090 msgid ""
7091 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7092 "alias."
7093 msgstr ""
7094 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7095 "십시오."
7097 #: winmm.rc:85
7098 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7099 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7101 #: winmm.rc:86
7102 msgid ""
7103 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7104 "parameter with each 'open' command."
7105 msgstr ""
7106 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7107 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7109 #: winmm.rc:87
7110 msgid ""
7111 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7112 "Please supply one."
7113 msgstr ""
7114 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7115 "시오."
7117 #: winmm.rc:88
7118 msgid ""
7119 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7120 "documentation for valid formats."
7121 msgstr ""
7122 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7123 "십시오."
7125 #: winmm.rc:89
7126 msgid ""
7127 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7128 "supply one."
7129 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7131 #: winmm.rc:90
7132 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7133 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7135 #: winmm.rc:91
7136 msgid ""
7137 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7138 "may be corrupt, or not in the correct format."
7139 msgstr ""
7140 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7141 "올바르지 않은 형식입니다."
7143 #: winmm.rc:92
7144 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7145 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7147 #: winmm.rc:93
7148 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7149 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7151 #: winmm.rc:94
7152 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7153 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7155 #: winmm.rc:95
7156 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7157 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7159 #: winmm.rc:96
7160 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7161 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7163 #: winmm.rc:97
7164 msgid ""
7165 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7166 "sequence, and then try again."
7167 msgstr ""
7168 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7169 "오."
7171 #: winmm.rc:98
7172 msgid ""
7173 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7174 "the device is closed, and then try again."
7175 msgstr ""
7176 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7177 "고 다시 시도하십시오."
7179 #: winmm.rc:99
7180 msgid ""
7181 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7182 "characters, followed by a period and an extension."
7183 msgstr ""
7184 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7185 "지 않은지 확인하십시오."
7187 #: winmm.rc:100
7188 msgid ""
7189 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7190 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7192 #: winmm.rc:101
7193 msgid ""
7194 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7195 "in Control Panel to install the device."
7196 msgstr ""
7197 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7198 "용해서 장치를 설치하십시오."
7200 #: winmm.rc:102
7201 msgid ""
7202 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7203 "restarting your computer."
7204 msgstr ""
7205 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7206 "재시작하십시오."
7208 #: winmm.rc:103
7209 msgid ""
7210 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7211 "cannot change directories."
7212 msgstr ""
7213 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7214 "할 수 없습니다."
7216 #: winmm.rc:104
7217 msgid ""
7218 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7219 "change drives."
7220 msgstr ""
7221 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7222 "없습니다."
7224 #: winmm.rc:105
7225 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7226 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7228 #: winmm.rc:106
7229 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7230 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7232 #: winmm.rc:107
7233 msgid ""
7234 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7235 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7237 #: winmm.rc:108
7238 msgid ""
7239 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7240 "until a wave device is free, and then try again."
7241 msgstr ""
7242 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7243 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7245 #: winmm.rc:109
7246 msgid ""
7247 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7248 "until the device is free, and then try again."
7249 msgstr ""
7250 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7251 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7253 #: winmm.rc:110
7254 msgid ""
7255 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7256 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7257 msgstr ""
7258 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7259 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7261 #: winmm.rc:111
7262 msgid ""
7263 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7264 "until the device is free, and then try again."
7265 msgstr ""
7266 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7267 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7269 #: winmm.rc:112
7270 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7271 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7273 #: winmm.rc:113
7274 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7275 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7277 #: winmm.rc:114
7278 msgid ""
7279 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7280 "the Drivers option to install the wave device."
7281 msgstr ""
7282 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7283 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7285 #: winmm.rc:115
7286 msgid ""
7287 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7288 "format."
7289 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7291 #: winmm.rc:116
7292 msgid ""
7293 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7294 "the Drivers option to install the wave device."
7295 msgstr ""
7296 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7297 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7299 #: winmm.rc:117
7300 msgid ""
7301 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7302 "format."
7303 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7305 #: winmm.rc:122
7306 msgid ""
7307 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7308 "You can't use them together."
7309 msgstr ""
7310 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7311 "사용할 수 없습니다."
7313 #: winmm.rc:124
7314 msgid ""
7315 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7316 "again."
7317 msgstr ""
7318 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7319 "십시오."
7321 #: winmm.rc:127
7322 msgid ""
7323 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7324 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7325 msgstr ""
7326 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7327 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7329 #: winmm.rc:125
7330 msgid ""
7331 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7332 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7333 "setup."
7334 msgstr ""
7335 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7336 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7338 #: winmm.rc:126
7339 msgid "An error occurred with the specified port."
7340 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7342 #: winmm.rc:129
7343 msgid ""
7344 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7345 "these applications; then, try again."
7346 msgstr ""
7347 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7348 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7350 #: winmm.rc:128
7351 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7352 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7354 #: winmm.rc:123
7355 msgid ""
7356 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7357 "Control Panel to install a MIDI driver."
7358 msgstr ""
7359 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7360 "버를 설치하십시오."
7362 #: winmm.rc:118
7363 msgid "There is no display window."
7364 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7366 #: winmm.rc:119
7367 msgid "Could not create or use window."
7368 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7370 #: winmm.rc:120
7371 msgid ""
7372 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7373 "check your disk or network connection."
7374 msgstr ""
7375 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7376 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7378 #: winmm.rc:121
7379 msgid ""
7380 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7381 "are still connected to the network."
7382 msgstr ""
7383 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7384 "에 연결중인지 확인하십시오"
7386 #: winspool.rc:28
7387 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7388 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7390 #: winspool.rc:29
7391 msgid "Unable to create the output file."
7392 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7394 #: wldap32.rc:27
7395 msgid "Success"
7396 msgstr "성공"
7398 #: wldap32.rc:28
7399 msgid "Operations Error"
7400 msgstr "작업 오류"
7402 #: wldap32.rc:29
7403 msgid "Protocol Error"
7404 msgstr "프로토콜 오류"
7406 #: wldap32.rc:30
7407 msgid "Time Limit Exceeded"
7408 msgstr "시간 제한 도달"
7410 #: wldap32.rc:31
7411 msgid "Size Limit Exceeded"
7412 msgstr "크기 제한 도달"
7414 #: wldap32.rc:32
7415 msgid "Compare False"
7416 msgstr "잘못된 비교"
7418 #: wldap32.rc:33
7419 msgid "Compare True"
7420 msgstr "잘된 비교"
7422 #: wldap32.rc:34
7423 msgid "Authentication Method Not Supported"
7424 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7426 #: wldap32.rc:35
7427 msgid "Strong Authentication Required"
7428 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7430 #: wldap32.rc:36
7431 msgid "Referral (v2)"
7432 msgstr "추천 (v2)"
7434 #: wldap32.rc:37
7435 msgid "Referral"
7436 msgstr "추천"
7438 #: wldap32.rc:38
7439 msgid "Administration Limit Exceeded"
7440 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7442 #: wldap32.rc:39
7443 msgid "Unavailable Critical Extension"
7444 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7446 #: wldap32.rc:40
7447 msgid "Confidentiality Required"
7448 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7450 #: wldap32.rc:43
7451 msgid "No Such Attribute"
7452 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7454 #: wldap32.rc:44
7455 msgid "Undefined Type"
7456 msgstr "정의되지 않은 타입"
7458 #: wldap32.rc:45
7459 msgid "Inappropriate Matching"
7460 msgstr "어울리지 않습니다"
7462 #: wldap32.rc:46
7463 msgid "Constraint Violation"
7464 msgstr "강제 위반"
7466 #: wldap32.rc:47
7467 msgid "Attribute Or Value Exists"
7468 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7470 #: wldap32.rc:48
7471 msgid "Invalid Syntax"
7472 msgstr "잘못된 문법"
7474 #: wldap32.rc:59
7475 msgid "No Such Object"
7476 msgstr "어떤 객체도 없음"
7478 #: wldap32.rc:60
7479 msgid "Alias Problem"
7480 msgstr "Alias 문제"
7482 #: wldap32.rc:61
7483 msgid "Invalid DN Syntax"
7484 msgstr "잘못된 DN 문법"
7486 #: wldap32.rc:62
7487 msgid "Is Leaf"
7488 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7490 #: wldap32.rc:63
7491 msgid "Alias Dereference Problem"
7492 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7494 #: wldap32.rc:75
7495 msgid "Inappropriate Authentication"
7496 msgstr "부적절한 인증"
7498 #: wldap32.rc:76
7499 msgid "Invalid Credentials"
7500 msgstr "잘못된 증명서"
7502 #: wldap32.rc:77
7503 msgid "Insufficient Rights"
7504 msgstr "충분하지 않은 권리"
7506 #: wldap32.rc:78
7507 msgid "Busy"
7508 msgstr "바쁨"
7510 #: wldap32.rc:79
7511 msgid "Unavailable"
7512 msgstr "불가능"
7514 #: wldap32.rc:80
7515 msgid "Unwilling To Perform"
7516 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7518 #: wldap32.rc:81
7519 msgid "Loop Detected"
7520 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7522 #: wldap32.rc:87
7523 msgid "Sort Control Missing"
7524 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7526 #: wldap32.rc:88
7527 msgid "Index range error"
7528 msgstr "인덱스 범위 오류"
7530 #: wldap32.rc:91
7531 msgid "Naming Violation"
7532 msgstr "명명 위반"
7534 #: wldap32.rc:92
7535 msgid "Object Class Violation"
7536 msgstr "객체 클래스 위반"
7538 #: wldap32.rc:93
7539 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7540 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7542 #: wldap32.rc:94
7543 msgid "Not allowed on RDN"
7544 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7546 #: wldap32.rc:95
7547 msgid "Already Exists"
7548 msgstr "이미 존재합니다"
7550 #: wldap32.rc:96
7551 msgid "No Object Class Mods"
7552 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7554 #: wldap32.rc:97
7555 msgid "Results Too Large"
7556 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7558 #: wldap32.rc:98
7559 msgid "Affects Multiple DSAs"
7560 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7562 #: wldap32.rc:107
7563 msgid "Other"
7564 msgstr "다른 문제"
7566 #: wldap32.rc:108
7567 msgid "Server Down"
7568 msgstr "서바 다운"
7570 #: wldap32.rc:109
7571 msgid "Local Error"
7572 msgstr "로컬 오류"
7574 #: wldap32.rc:110
7575 msgid "Encoding Error"
7576 msgstr "인코딩 오류"
7578 #: wldap32.rc:111
7579 msgid "Decoding Error"
7580 msgstr "디코딩 오류"
7582 #: wldap32.rc:112
7583 msgid "Timeout"
7584 msgstr "시간 초과"
7586 #: wldap32.rc:113
7587 msgid "Auth Unknown"
7588 msgstr "알수 없는 인증"
7590 #: wldap32.rc:114
7591 msgid "Filter Error"
7592 msgstr "필터 오류"
7594 #: wldap32.rc:115
7595 msgid "User Cancelled"
7596 msgstr "사용자가 취소함"
7598 #: wldap32.rc:116
7599 msgid "Parameter Error"
7600 msgstr "매개변수 오류"
7602 #: wldap32.rc:117
7603 msgid "No Memory"
7604 msgstr "메모리 없음"
7606 #: wldap32.rc:118
7607 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7608 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7610 #: wldap32.rc:119
7611 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7612 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7614 #: wldap32.rc:120
7615 msgid "Specified control was not found in message"
7616 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7618 #: wldap32.rc:121
7619 msgid "No result present in message"
7620 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7622 #: wldap32.rc:122
7623 msgid "More results returned"
7624 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7626 #: wldap32.rc:123
7627 msgid "Loop while handling referrals"
7628 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7630 #: wldap32.rc:124
7631 msgid "Referral hop limit exceeded"
7632 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7634 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7635 msgid ""
7636 "Not Yet Implemented\n"
7637 "\n"
7638 msgstr ""
7639 "아직 구현되지 않았습니다\n"
7640 "\n"
7642 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
7643 msgid "%s: File Not Found\n"
7644 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
7646 #: attrib.rc:47
7647 msgid ""
7648 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7649 "\n"
7650 "Syntax:\n"
7651 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7652 "       [/S [/D]]\n"
7653 "\n"
7654 "Where:\n"
7655 "\n"
7656 "  +   Sets an attribute.\n"
7657 "  -   Clears an attribute.\n"
7658 "  R   Read-only file attribute.\n"
7659 "  A   Archive file attribute.\n"
7660 "  S   System file attribute.\n"
7661 "  H   Hidden file attribute.\n"
7662 "  [drive:][path][filename]\n"
7663 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7664 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7665 "  /D  Processes folders as well.\n"
7666 msgstr ""
7667 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
7668 "\n"
7669 "문법:\n"
7670 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7671 "       [/S [/D]]\n"
7672 "\n"
7673 "Where:\n"
7674 "\n"
7675 "    +      속성을 설정합니다.\n"
7676 "    -       속성을 지웁니다.\n"
7677 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
7678 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
7679 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
7680 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
7681 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7682 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
7683 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
7684 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
7686 #: clock.rc:29
7687 msgid "Ana&log"
7688 msgstr "아날로그(&L)"
7690 #: clock.rc:30
7691 msgid "Digi&tal"
7692 msgstr "디지털(&T)"
7694 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7695 msgid "&Font..."
7696 msgstr "글꼴(&F)..."
7698 #: clock.rc:34
7699 msgid "&Without Titlebar"
7700 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
7702 #: clock.rc:36
7703 msgid "&Seconds"
7704 msgstr "초(&S)"
7706 #: clock.rc:37
7707 msgid "&Date"
7708 msgstr "날짜(&D)"
7710 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7711 msgid "&Always on Top"
7712 msgstr "항상 앞에 (&A)"
7714 #: clock.rc:42
7715 msgid "&About Clock"
7716 msgstr "시계 정보(&A)..."
7718 #: clock.rc:48
7719 msgid "Clock"
7720 msgstr "시계"
7722 #: cmd.rc:37
7723 msgid ""
7724 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7725 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7726 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7727 "called procedure.\n"
7728 "\n"
7729 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7730 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7731 msgstr ""
7732 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
7733 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
7734 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
7735 "\n"
7736 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
7737 "된\n"
7738 "과정에만 적용됩니다.\n"
7740 #: cmd.rc:40
7741 msgid ""
7742 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7743 "default directory.\n"
7744 msgstr ""
7745 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
7746 "바꿉니다.\n"
7748 #: cmd.rc:41
7749 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7750 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
7752 #: cmd.rc:43
7753 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7754 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
7756 #: cmd.rc:45
7757 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7758 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
7760 #: cmd.rc:46
7761 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7762 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
7764 #: cmd.rc:47
7765 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7766 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7768 #: cmd.rc:48
7769 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7770 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
7772 #: cmd.rc:49
7773 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7774 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
7776 #: cmd.rc:59
7777 msgid ""
7778 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7779 "\n"
7780 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7781 "on the terminal device before they are executed.\n"
7782 "\n"
7783 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7784 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7785 "preceding it with an @ sign.\n"
7786 msgstr ""
7787 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
7788 "\n"
7789 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
7790 "니다\n"
7791 "\n"
7792 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
7793 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
7795 #: cmd.rc:61
7796 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7797 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
7799 #: cmd.rc:69
7800 msgid ""
7801 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7802 "\n"
7803 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7804 "\n"
7805 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7806 "not exist in wine's cmd.\n"
7807 msgstr ""
7808 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
7809 "\n"
7810 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
7811 "\n"
7812 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
7813 "합니다.\n"
7815 #: cmd.rc:81
7816 msgid ""
7817 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7818 "batch file.\n"
7819 "\n"
7820 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7821 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7822 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7823 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7824 "label terminates the batch file execution.\n"
7825 "\n"
7826 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7827 msgstr ""
7828 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
7829 "\n"
7830 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
7831 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
7832 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
7833 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
7834 "중단됩니다.\n"
7835 "\n"
7836 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
7838 #: cmd.rc:84
7839 msgid ""
7840 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7841 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7842 msgstr ""
7843 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
7844 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
7846 #: cmd.rc:94
7847 msgid ""
7848 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7849 "\n"
7850 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7851 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7852 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7853 "\n"
7854 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7855 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7856 msgstr ""
7857 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
7858 "\n"
7859 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
7860 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
7861 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
7862 "\n"
7863 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
7864 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
7866 #: cmd.rc:100
7867 msgid ""
7868 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7869 "\n"
7870 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7871 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7872 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7873 msgstr ""
7874 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
7875 "\n"
7876 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
7877 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
7878 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
7880 #: cmd.rc:103
7881 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7882 msgstr ""
7883 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
7885 #: cmd.rc:104
7886 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7887 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
7889 #: cmd.rc:111
7890 msgid ""
7891 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7892 "\n"
7893 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7894 "subdirectories\n"
7895 "below the item are moved as well.\n"
7896 "\n"
7897 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7898 msgstr ""
7899 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
7900 "\n"
7901 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
7902 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
7903 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
7904 "실패합니다.\n"
7906 #: cmd.rc:122
7907 msgid ""
7908 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7909 "\n"
7910 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7911 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7912 "PATH command with the new value.\n"
7913 "\n"
7914 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7915 "variable, for example:\n"
7916 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7917 msgstr ""
7918 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7919 "\n"
7920 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
7921 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
7922 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
7923 "\n"
7924 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
7925 ",예를 들어:\n"
7926 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7928 #: cmd.rc:128
7929 #, fuzzy
7930 msgid ""
7931 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
7932 "\n"
7933 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
7934 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
7935 msgstr ""
7936 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
7937 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
7938 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
7940 #: cmd.rc:149
7941 msgid ""
7942 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7943 "\n"
7944 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7945 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7946 "\n"
7947 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7948 "\n"
7949 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7950 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7951 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7952 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7953 "\n"
7954 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7955 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7956 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7957 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7958 "\n"
7959 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7960 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
7961 msgstr ""
7962 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
7963 "\n"
7964 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
7965 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
7966 "\n"
7967 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
7968 "\n"
7969 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
7970 "(|)\n"
7971 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
7972 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
7973 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
7974 "\n"
7975 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
7976 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
7977 "(>)\"\n"
7978 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
7979 "\n"
7980 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
7981 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
7983 #: cmd.rc:153
7984 msgid ""
7985 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7986 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7987 msgstr ""
7988 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
7989 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
7991 #: cmd.rc:156
7992 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7993 msgstr ""
7994 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
7995 "다.\n"
7997 #: cmd.rc:157
7998 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
7999 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8001 #: cmd.rc:159
8002 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8003 msgstr ""
8004 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8006 #: cmd.rc:160
8007 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8008 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8010 #: cmd.rc:178
8011 msgid ""
8012 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8013 "\n"
8014 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8015 "\n"
8016 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8017 "\n"
8018 "SET <variable>=<value>\n"
8019 "\n"
8020 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8021 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8022 "have embedded spaces.\n"
8023 "\n"
8024 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8025 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8026 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8027 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8028 msgstr ""
8029 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8030 "\n"
8031 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8032 "\n"
8033 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8034 "\n"
8035 "SET <변수>=<값>\n"
8036 "\n"
8037 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8038 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8039 "\n"
8040 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8041 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8042 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8043 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8045 #: cmd.rc:183
8046 msgid ""
8047 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8048 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8049 "if called from the command line.\n"
8050 msgstr ""
8051 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8052 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8053 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8055 #: cmd.rc:185
8056 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8057 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8059 #: cmd.rc:187
8060 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8061 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8063 #: cmd.rc:191
8064 msgid ""
8065 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8066 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8067 msgstr ""
8068 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8069 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8071 #: cmd.rc:200
8072 msgid ""
8073 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8074 "\n"
8075 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8076 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8077 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8078 "\n"
8079 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8080 msgstr ""
8081 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8082 "식은:\n"
8083 "\n"
8084 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8085 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8086 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8087 "\n"
8088 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8090 #: cmd.rc:203
8091 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8092 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8094 #: cmd.rc:205
8095 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8096 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8098 #: cmd.rc:209
8099 msgid ""
8100 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8101 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8102 msgstr ""
8103 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8104 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8106 #: cmd.rc:217
8107 msgid ""
8108 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8109 "\n"
8110 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8111 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8112 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8113 "settings are restored.\n"
8114 msgstr ""
8115 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8116 "\n"
8117 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8118 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8119 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8121 #: cmd.rc:220
8122 msgid ""
8123 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8124 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8125 msgstr ""
8126 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8127 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8129 #: cmd.rc:223
8130 msgid ""
8131 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8132 "PUSHD.\n"
8133 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8135 #: cmd.rc:231
8136 msgid ""
8137 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8138 "\n"
8139 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8140 "\n"
8141 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8142 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8143 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8144 "association, if any.\n"
8145 msgstr ""
8146 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8147 "\n"
8148 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8149 "\n"
8150 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8151 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8152 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8153 "다.\n"
8155 #: cmd.rc:242
8156 msgid ""
8157 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8158 "\n"
8159 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8160 "\n"
8161 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8162 "currently defined.\n"
8163 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8164 "if any.\n"
8165 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8166 "associated to the specified file type.\n"
8167 msgstr ""
8168 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8169 "\n"
8170 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8171 "\n"
8172 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8173 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8174 "다.\n"
8175 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8176 "을 제거 합니다.\n"
8178 #: cmd.rc:244
8179 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8180 msgstr ""
8181 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8183 #: cmd.rc:248
8184 msgid ""
8185 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8186 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8187 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8188 msgstr ""
8189 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8190 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8191 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8193 #: cmd.rc:252
8194 msgid ""
8195 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8196 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8197 msgstr ""
8198 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8199 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8201 #: cmd.rc:289
8202 #, fuzzy
8203 msgid ""
8204 "CMD built-in commands are:\n"
8205 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8206 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8207 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8208 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8209 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8210 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8211 "COPY\t\tCopy file\n"
8212 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8213 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8214 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8215 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8216 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8217 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8218 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8219 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8220 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8221 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8222 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8223 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8224 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8225 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8226 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8227 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8228 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8229 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8230 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8231 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8232 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8233 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8234 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8235 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8236 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8237 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8238 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8239 "\n"
8240 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8241 msgstr ""
8242 "CMD 내부 명령들:\n"
8243 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8244 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8245 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8246 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8247 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8248 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8249 "COPY\t\t파일 복사\n"
8250 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8251 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8252 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8253 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8254 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8255 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8256 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8257 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8258 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8259 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8260 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8261 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8262 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8263 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8264 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8265 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8266 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8267 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8268 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
8269 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8270 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
8271 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8272 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8273 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8274 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
8275 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8276 "\n"
8277 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8279 #: cmd.rc:291
8280 msgid "Are you sure"
8281 msgstr "당신은 확신합니까?"
8283 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8284 msgctxt "Yes key"
8285 msgid "Y"
8286 msgstr "예"
8288 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8289 msgctxt "No key"
8290 msgid "N"
8291 msgstr "아니오"
8293 #: cmd.rc:294
8294 msgid "File association missing for extension %s\n"
8295 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8297 #: cmd.rc:295
8298 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8299 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8301 #: cmd.rc:296
8302 msgid "Overwrite %s"
8303 msgstr "%s 덮어쓰기"
8305 #: cmd.rc:297
8306 msgid "More..."
8307 msgstr "더 많이..."
8309 #: cmd.rc:298
8310 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8311 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8313 #: cmd.rc:300
8314 msgid "Argument missing\n"
8315 msgstr "인수가 없습니다\n"
8317 #: cmd.rc:301
8318 msgid "Syntax error\n"
8319 msgstr "문법 오류\n"
8321 #: cmd.rc:303
8322 msgid "No help available for %s\n"
8323 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8325 #: cmd.rc:304
8326 msgid "Target to GOTO not found\n"
8327 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8329 #: cmd.rc:305
8330 msgid "Current Date is %s\n"
8331 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8333 #: cmd.rc:306
8334 msgid "Current Time is %s\n"
8335 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8337 #: cmd.rc:307
8338 msgid "Enter new date: "
8339 msgstr "새 날짜 입력: "
8341 #: cmd.rc:308
8342 msgid "Enter new time: "
8343 msgstr "새 시간 입력: "
8345 #: cmd.rc:309
8346 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8347 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8349 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
8350 msgid "Failed to open '%s'\n"
8351 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8353 #: cmd.rc:311
8354 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8355 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8357 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8358 msgctxt "All key"
8359 msgid "A"
8360 msgstr "A"
8362 #: cmd.rc:313
8363 msgid "%s, Delete"
8364 msgstr "%s, 삭제"
8366 #: cmd.rc:314
8367 msgid "Echo is %s\n"
8368 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8370 #: cmd.rc:315
8371 msgid "Verify is %s\n"
8372 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8374 #: cmd.rc:316
8375 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8376 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8378 #: cmd.rc:317
8379 msgid "Parameter error\n"
8380 msgstr "매개변수 오류\n"
8382 #: cmd.rc:318
8383 msgid ""
8384 "Volume in drive %c is %s\n"
8385 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8386 "\n"
8387 msgstr ""
8388 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8389 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8390 "\n"
8392 #: cmd.rc:319
8393 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8394 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8396 #: cmd.rc:320
8397 msgid "PATH not found\n"
8398 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8400 #: cmd.rc:321
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Press any key to continue... "
8403 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
8405 #: cmd.rc:322
8406 msgid "Wine Command Prompt"
8407 msgstr "Wine 명령 입력대기"
8409 #: cmd.rc:323
8410 msgid "CMD Version %s\n"
8411 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8413 #: cmd.rc:324
8414 msgid "More? "
8415 msgstr " 더? "
8417 #: cmd.rc:325
8418 msgid "The input line is too long.\n"
8419 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8421 #: dxdiag.rc:27
8422 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8423 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8425 #: dxdiag.rc:28
8426 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8427 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8429 #: explorer.rc:28
8430 msgid "Wine Explorer"
8431 msgstr "Wine 탐색기"
8433 #: explorer.rc:29
8434 msgid "Location:"
8435 msgstr "위치:"
8437 #: hostname.rc:27
8438 msgid "Usage: hostname\n"
8439 msgstr "사용법:hostname\n"
8441 #: hostname.rc:28
8442 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8443 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8445 #: hostname.rc:29
8446 msgid ""
8447 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8448 "utility.\n"
8449 msgstr ""
8450 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8452 #: ipconfig.rc:27
8453 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8454 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8456 #: ipconfig.rc:28
8457 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8458 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8460 #: ipconfig.rc:29
8461 msgid "%s adapter %s\n"
8462 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8464 #: ipconfig.rc:30
8465 msgid "Ethernet"
8466 msgstr "이더넷"
8468 #: ipconfig.rc:32
8469 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8470 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8472 #: ipconfig.rc:34
8473 msgid "Hostname"
8474 msgstr "호스트이름"
8476 #: ipconfig.rc:35
8477 msgid "Node type"
8478 msgstr "노드 형식"
8480 #: ipconfig.rc:36
8481 msgid "Broadcast"
8482 msgstr "브로드캐스트"
8484 #: ipconfig.rc:37
8485 msgid "Peer-to-peer"
8486 msgstr "피어 투 피어"
8488 #: ipconfig.rc:38
8489 msgid "Mixed"
8490 msgstr "혼합"
8492 #: ipconfig.rc:39
8493 msgid "Hybrid"
8494 msgstr "하이브리드"
8496 #: ipconfig.rc:40
8497 msgid "IP routing enabled"
8498 msgstr "IP 라우팅 가능"
8500 #: ipconfig.rc:42
8501 msgid "Physical address"
8502 msgstr "물리 주소"
8504 #: ipconfig.rc:43
8505 msgid "DHCP enabled"
8506 msgstr "DHCP 가능"
8508 #: ipconfig.rc:46
8509 msgid "Default gateway"
8510 msgstr "기본 게이트웨이"
8512 #: net.rc:27
8513 msgid ""
8514 "The syntax of this command is:\n"
8515 "\n"
8516 "NET command [arguments]\n"
8517 "    -or-\n"
8518 "NET command /HELP\n"
8519 "\n"
8520 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8521 msgstr ""
8522 "이 명령어의 문법은:\n"
8523 "\n"
8524 "NET 명령어[매개변수]\n"
8525 "       -나-\n"
8526 "NET 명령어  /HELP\n"
8527 "\n"
8528 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
8530 #: net.rc:28
8531 msgid ""
8532 "The syntax of this command is:\n"
8533 "\n"
8534 "NET START [service]\n"
8535 "\n"
8536 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8537 "'service' is the name of the service to start.\n"
8538 msgstr ""
8539 "명령어의 문법:\n"
8540 "\n"
8541 "NET START [서비스]\n"
8542 "\n"
8543 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
8544 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
8546 #: net.rc:29
8547 msgid ""
8548 "The syntax of this command is:\n"
8549 "\n"
8550 "NET STOP service\n"
8551 "\n"
8552 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8553 msgstr ""
8554 "명령어의 문법:\n"
8555 "\n"
8556 "NET STOP 서비스\n"
8557 "\n"
8558 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
8560 #: net.rc:30
8561 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8562 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
8564 #: net.rc:31
8565 msgid "Could not stop service %s\n"
8566 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
8568 #: net.rc:32
8569 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8570 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8572 #: net.rc:33
8573 msgid "Could not get handle to service.\n"
8574 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8576 #: net.rc:34
8577 msgid "The %s service is starting.\n"
8578 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
8580 #: net.rc:35
8581 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8582 msgstr "%s 서비스 시작 성공.\n"
8584 #: net.rc:36
8585 msgid "The %s service failed to start.\n"
8586 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
8588 #: net.rc:37
8589 msgid "The %s service is stopping.\n"
8590 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
8592 #: net.rc:38
8593 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8594 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
8596 #: net.rc:39
8597 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8598 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
8600 #: net.rc:41
8601 msgid "There are no entries in the list.\n"
8602 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8604 #: net.rc:42
8605 msgid ""
8606 "\n"
8607 "Status  Local   Remote\n"
8608 "---------------------------------------------------------------\n"
8609 msgstr ""
8610 "\n"
8611 "상태  로컬   원격\n"
8612 "---------------------------------------------------------------\n"
8614 #: net.rc:43
8615 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8616 msgstr "%s      %s      %s      열린 리소스: %lu\n"
8618 #: net.rc:44
8619 msgid "OK"
8620 msgstr "확인"
8622 #: net.rc:45
8623 msgid "Paused"
8624 msgstr "정지됨"
8626 #: net.rc:46
8627 msgid "Disconnected"
8628 msgstr "연결이 끊어짐"
8630 #: net.rc:47
8631 msgid "A network error occurred"
8632 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
8634 #: net.rc:48
8635 msgid "Connection is being made"
8636 msgstr "연결이 만들어짐"
8638 #: net.rc:49
8639 msgid "Reconnecting"
8640 msgstr "다시 연결중"
8642 #: net.rc:40
8643 msgid "The following services are running:\n"
8644 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
8646 #: notepad.rc:27
8647 msgid "&New\tCtrl+N"
8648 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8650 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8651 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8652 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8654 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8655 msgid "&Save\tCtrl+S"
8656 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8658 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8659 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8660 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8662 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8663 msgid "Page Se&tup..."
8664 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8666 #: notepad.rc:34
8667 msgid "P&rinter Setup..."
8668 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8670 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8671 msgid "&Edit"
8672 msgstr "편집(&E)"
8674 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8675 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8676 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8678 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8679 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8680 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8682 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8683 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8684 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8686 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8687 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8688 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8690 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8691 #: winefile.rc:29
8692 msgid "&Delete\tDel"
8693 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8695 #: notepad.rc:46
8696 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8697 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8699 #: notepad.rc:47
8700 msgid "&Time/Date\tF5"
8701 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
8703 #: notepad.rc:49
8704 msgid "&Wrap long lines"
8705 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
8707 #: notepad.rc:53
8708 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8709 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
8711 #: notepad.rc:54
8712 msgid "&Search next\tF3"
8713 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8715 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8716 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8717 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
8719 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8720 msgid "&Contents\tF1"
8721 msgstr "목차(&C)"
8723 #: notepad.rc:59
8724 msgid "&About Notepad"
8725 msgstr "노트패드 정보(&A)"
8727 #: notepad.rc:66
8728 msgid "Page &p"
8729 msgstr "&p 페이지"
8731 #: notepad.rc:68
8732 msgid "Notepad"
8733 msgstr "메모장"
8735 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8736 msgid "ERROR"
8737 msgstr "오류!!"
8739 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8740 msgid "WARNING"
8741 msgstr "경고"
8743 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8744 msgid "Information"
8745 msgstr "정보"
8747 #: notepad.rc:73
8748 msgid "Untitled"
8749 msgstr "제목 없음"
8751 #: notepad.rc:76
8752 msgid "Text files (*.txt)"
8753 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
8755 #: notepad.rc:79
8756 msgid ""
8757 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8758 "Please use a different editor."
8759 msgstr ""
8760 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
8761 " 다른 편집기를 사용하십시오."
8763 #: notepad.rc:81
8764 msgid ""
8765 "You did not enter any text.\n"
8766 "Please type something and try again."
8767 msgstr ""
8768 "입력한 내용이 없습니다.\n"
8769 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
8771 #: notepad.rc:83
8772 msgid ""
8773 "File '%s' does not exist.\n"
8774 "\n"
8775 "Do you want to create a new file?"
8776 msgstr ""
8777 "%s 파일이 없습니다.\n"
8778 "\n"
8779 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
8781 #: notepad.rc:85
8782 msgid ""
8783 "File '%s' has been modified.\n"
8784 "\n"
8785 "Would you like to save the changes?"
8786 msgstr ""
8787 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
8788 "\n"
8789 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
8791 #: notepad.rc:86
8792 msgid "'%s' could not be found."
8793 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
8795 #: notepad.rc:88
8796 msgid ""
8797 "Not enough memory to complete this task.\n"
8798 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8799 msgstr ""
8800 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
8801 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
8802 "시오."
8804 #: notepad.rc:90
8805 msgid "Unicode (UTF-16)"
8806 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
8808 #: notepad.rc:91
8809 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8810 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
8812 #: notepad.rc:92
8813 msgid "Unicode (UTF-8)"
8814 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
8816 #: notepad.rc:99
8817 msgid ""
8818 "%s\n"
8819 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8820 "you save this file in the %s encoding.\n"
8821 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8822 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8823 "Continue?"
8824 msgstr ""
8825 "%s\n"
8826 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
8827 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
8828 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
8829 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
8830 "계속하시겠습니까?"
8832 #: oleview.rc:29
8833 msgid "&Bind to file..."
8834 msgstr "파일에 연결(&B)..."
8836 #: oleview.rc:30
8837 msgid "&View TypeLib..."
8838 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
8840 #: oleview.rc:32
8841 msgid "&System Configuration"
8842 msgstr "시스템 설정(&S)"
8844 #: oleview.rc:33
8845 msgid "&Run the Registry Editor"
8846 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
8848 #: oleview.rc:37
8849 msgid "&Object"
8850 msgstr "객체(&O)"
8852 #: oleview.rc:39
8853 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8854 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
8856 #: oleview.rc:41
8857 msgid "&In-process server"
8858 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
8860 #: oleview.rc:42
8861 msgid "In-process &handler"
8862 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
8864 #: oleview.rc:43
8865 msgid "&Local server"
8866 msgstr "지역 서버(&L)"
8868 #: oleview.rc:44
8869 msgid "&Remote server"
8870 msgstr "서버 제거(&R)"
8872 #: oleview.rc:47
8873 msgid "View &Type information"
8874 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
8876 #: oleview.rc:49
8877 msgid "Create &Instance"
8878 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
8880 #: oleview.rc:50
8881 msgid "Create Instance &On..."
8882 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
8884 #: oleview.rc:51
8885 msgid "&Release Instance"
8886 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
8888 #: oleview.rc:53
8889 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8890 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
8892 #: oleview.rc:54
8893 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8894 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
8896 #: oleview.rc:60
8897 msgid "&Expert mode"
8898 msgstr "전문가 모드(&E)"
8900 #: oleview.rc:62
8901 msgid "&Hidden component categories"
8902 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
8904 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8905 msgid "&Toolbar"
8906 msgstr "도구바(&T)"
8908 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8909 msgid "&Status Bar"
8910 msgstr "상태바(&S)"
8912 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8913 msgid "&Refresh\tF5"
8914 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
8916 #: oleview.rc:71
8917 msgid "&About OleView"
8918 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
8920 #: oleview.rc:79
8921 msgid "&Save as..."
8922 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
8924 #: oleview.rc:84
8925 msgid "&Group by type kind"
8926 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
8928 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8929 msgid "OleView"
8930 msgstr "OleView"
8932 #: oleview.rc:98
8933 msgid "ITypeLib viewer"
8934 msgstr "ITypeLib 뷰어"
8936 #: oleview.rc:96
8937 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8938 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
8940 #: oleview.rc:97
8941 msgid "version 1.0"
8942 msgstr "버젼 1.0"
8944 #: oleview.rc:100
8945 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
8946 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8948 #: oleview.rc:103
8949 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8950 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
8952 #: oleview.rc:104
8953 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8954 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
8956 #: oleview.rc:105
8957 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8958 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
8960 #: oleview.rc:106
8961 msgid "Run the Wine registry editor"
8962 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
8964 #: oleview.rc:107
8965 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8966 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
8968 #: oleview.rc:108
8969 msgid "Create an instance of the selected object"
8970 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8972 #: oleview.rc:109
8973 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8974 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8976 #: oleview.rc:110
8977 msgid "Release the currently selected object instance"
8978 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
8980 #: oleview.rc:111
8981 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8982 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
8984 #: oleview.rc:112
8985 msgid "Display the viewer for the selected item"
8986 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
8988 #: oleview.rc:117
8989 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8990 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
8992 #: oleview.rc:118
8993 msgid ""
8994 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8995 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
8997 #: oleview.rc:119
8998 msgid "Show or hide the toolbar"
8999 msgstr "도구바 보기/숨기기"
9001 #: oleview.rc:120
9002 msgid "Show or hide the status bar"
9003 msgstr "상태바 보기/숨기기"
9005 #: oleview.rc:121
9006 msgid "Refresh all lists"
9007 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9009 #: oleview.rc:122
9010 msgid "Display program information, version number and copyright"
9011 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9013 #: oleview.rc:113
9014 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9015 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9017 #: oleview.rc:114
9018 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9019 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9021 #: oleview.rc:115
9022 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9023 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9025 #: oleview.rc:116
9026 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9027 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9029 #: oleview.rc:128
9030 msgid "ObjectClasses"
9031 msgstr "ObjectClasses"
9033 #: oleview.rc:129
9034 msgid "Grouped by Component Category"
9035 msgstr "컴포턴트 분류"
9037 #: oleview.rc:130
9038 msgid "OLE 1.0 Objects"
9039 msgstr "OLE 1.0 객체"
9041 #: oleview.rc:131
9042 msgid "COM Library Objects"
9043 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9045 #: oleview.rc:132
9046 msgid "All Objects"
9047 msgstr "모든 객체"
9049 #: oleview.rc:133
9050 msgid "Application IDs"
9051 msgstr "응용프로그램 IDs"
9053 #: oleview.rc:134
9054 msgid "Type Libraries"
9055 msgstr "타입 라이브러리"
9057 #: oleview.rc:135
9058 msgid "ver."
9059 msgstr "버젼."
9061 #: oleview.rc:136
9062 msgid "Interfaces"
9063 msgstr "인터페이스"
9065 #: oleview.rc:138
9066 msgid "Registry"
9067 msgstr "레지스트리"
9069 #: oleview.rc:139
9070 msgid "Implementation"
9071 msgstr "구현"
9073 #: oleview.rc:140
9074 msgid "Activation"
9075 msgstr "활성화"
9077 #: oleview.rc:142
9078 msgid "CoGetClassObject failed."
9079 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9081 #: oleview.rc:143
9082 msgid "Unknown error"
9083 msgstr "알수 없는 오류"
9085 #: oleview.rc:146
9086 msgid "bytes"
9087 msgstr "바이트"
9089 #: oleview.rc:148
9090 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9091 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9093 #: oleview.rc:149
9094 msgid "Inherited Interfaces"
9095 msgstr "상속 인터페이스"
9097 #: oleview.rc:124
9098 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9099 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9101 #: oleview.rc:125
9102 msgid "Close window"
9103 msgstr "창 닫기"
9105 #: oleview.rc:126
9106 msgid "Group typeinfos by kind"
9107 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9109 #: progman.rc:30
9110 msgid "&New..."
9111 msgstr "새 작업(&N)..."
9113 #: progman.rc:31
9114 msgid "O&pen\tEnter"
9115 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9117 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9118 msgid "&Move...\tF7"
9119 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9121 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9122 msgid "&Copy...\tF8"
9123 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9125 #: progman.rc:35
9126 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9127 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9129 #: progman.rc:37
9130 msgid "&Execute..."
9131 msgstr "실행(&E)..."
9133 #: progman.rc:39
9134 msgid "E&xit Windows"
9135 msgstr "창 종료(&X)"
9137 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9138 msgid "&Options"
9139 msgstr "옵션(&O)"
9141 #: progman.rc:42
9142 msgid "&Arrange automatically"
9143 msgstr "자동 정렬(&A)"
9145 #: progman.rc:43
9146 msgid "&Minimize on run"
9147 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9149 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9150 msgid "&Save settings on exit"
9151 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9153 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9154 msgid "&Windows"
9155 msgstr "창(&W)"
9157 #: progman.rc:47
9158 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9159 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9161 #: progman.rc:48
9162 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9163 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9165 #: progman.rc:49
9166 msgid "&Arrange Icons"
9167 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9169 #: progman.rc:54
9170 msgid "&About Program Manager"
9171 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9173 #: progman.rc:60
9174 msgid "Program Manager"
9175 msgstr "풀그림 관리자"
9177 #: progman.rc:64
9178 msgid "Delete"
9179 msgstr "지우기"
9181 #: progman.rc:65
9182 msgid "Delete group `%s'?"
9183 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9185 #: progman.rc:66
9186 msgid "Delete program `%s'?"
9187 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9189 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9190 msgid "Not implemented"
9191 msgstr "구현되지 않았음"
9193 #: progman.rc:68
9194 msgid "Error reading `%s'."
9195 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9197 #: progman.rc:69
9198 msgid "Error writing `%s'."
9199 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9201 #: progman.rc:72
9202 msgid ""
9203 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9204 "Should it be tried further on?"
9205 msgstr ""
9206 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9207 "다시 시도하겠습니까?"
9209 #: progman.rc:74
9210 msgid "Help not available."
9211 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9213 #: progman.rc:75
9214 msgid "Unknown feature in %s"
9215 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9217 #: progman.rc:76
9218 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9219 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9221 #: progman.rc:77
9222 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9223 msgstr ""
9224 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9226 #: progman.rc:80
9227 msgid "Programs"
9228 msgstr "풀그림"
9230 #: progman.rc:81
9231 msgid "Libraries (*.dll)"
9232 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9234 #: progman.rc:82
9235 msgid "Icon files"
9236 msgstr "아이콘 파일"
9238 #: progman.rc:83
9239 msgid "Icons (*.ico)"
9240 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9242 #: reg.rc:27
9243 msgid ""
9244 "The syntax of this command is:\n"
9245 "\n"
9246 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9247 "REG command /?\n"
9248 msgstr ""
9249 "명령어 형식:\n"
9250 "\n"
9251 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9252 "REG 명령어 /?\n"
9254 #: reg.rc:28
9255 msgid ""
9256 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9257 "f]\n"
9258 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9260 #: reg.rc:29
9261 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9262 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9264 #: reg.rc:30
9265 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9266 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9268 #: reg.rc:31
9269 msgid "The operation completed successfully\n"
9270 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9272 #: reg.rc:32
9273 msgid "Error: Invalid key name\n"
9274 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9276 #: reg.rc:33
9277 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9278 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9280 #: reg.rc:34
9281 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9282 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9284 #: reg.rc:35
9285 msgid ""
9286 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9287 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9289 #: regedit.rc:31
9290 msgid "&Registry"
9291 msgstr "레지스트리(&R)"
9293 #: regedit.rc:33
9294 msgid "&Import Registry File..."
9295 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9297 #: regedit.rc:34
9298 msgid "&Export Registry File..."
9299 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9301 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9302 msgid "&Modify..."
9303 msgstr "고치기(&M)..."
9305 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9306 msgid "&Key"
9307 msgstr "&키(&K)"
9309 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9310 msgid "&String Value"
9311 msgstr "문자열 값(&S)"
9313 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9314 msgid "&Binary Value"
9315 msgstr "이진값(&B)"
9317 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9318 msgid "&DWORD Value"
9319 msgstr "DWORD 값(&D)"
9321 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9322 msgid "&Multi String Value"
9323 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9325 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9326 msgid "&Expandable String Value"
9327 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9329 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9330 msgid "&Rename\tF2"
9331 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9333 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9334 msgid "&Copy Key Name"
9335 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9337 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9338 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9339 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9341 #: regedit.rc:61
9342 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9343 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9345 #: regedit.rc:65
9346 msgid "Status &Bar"
9347 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9349 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9350 msgid "Sp&lit"
9351 msgstr "나누기(&L)"
9353 #: regedit.rc:74
9354 msgid "&Remove Favorite..."
9355 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9357 #: regedit.rc:79
9358 msgid "&About Registry Editor"
9359 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9361 #: regedit.rc:88
9362 msgid "Modify Binary Data..."
9363 msgstr "이진값 고치기..."
9365 #: regedit.rc:109
9366 msgid "&Export..."
9367 msgstr "내보내기(&E)..."
9369 #: regedit.rc:134
9370 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9371 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9373 #: regedit.rc:135
9374 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9375 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9377 #: regedit.rc:136
9378 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9379 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9381 #: regedit.rc:137
9382 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9383 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9385 #: regedit.rc:138
9386 msgid ""
9387 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9388 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9390 #: regedit.rc:139
9391 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9392 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9394 #: regedit.rc:124
9395 msgid "Data"
9396 msgstr "데이터"
9398 #: regedit.rc:129
9399 msgid "Registry Editor"
9400 msgstr "레지스트리 편집기"
9402 #: regedit.rc:191
9403 msgid "Import Registry File"
9404 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9406 #: regedit.rc:192
9407 msgid "Export Registry File"
9408 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9410 #: regedit.rc:193
9411 msgid "Registry files (*.reg)"
9412 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9414 #: regedit.rc:194
9415 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9416 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9418 #: regedit.rc:201
9419 msgid "(Default)"
9420 msgstr "(기본)"
9422 #: regedit.rc:202
9423 msgid "(value not set)"
9424 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
9426 #: regedit.rc:203
9427 msgid "(cannot display value)"
9428 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
9430 #: regedit.rc:204
9431 msgid "(unknown %d)"
9432 msgstr "(알 수 없는 %d)"
9434 #: regedit.rc:160
9435 msgid "Quits the registry editor"
9436 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
9438 #: regedit.rc:161
9439 msgid "Adds keys to the favorites list"
9440 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
9442 #: regedit.rc:162
9443 msgid "Removes keys from the favorites list"
9444 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
9446 #: regedit.rc:163
9447 msgid "Shows or hides the status bar"
9448 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
9450 #: regedit.rc:164
9451 msgid "Change position of split between two panes"
9452 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
9454 #: regedit.rc:165
9455 msgid "Refreshes the window"
9456 msgstr "창 다시 읽기"
9458 #: regedit.rc:166
9459 msgid "Deletes the selection"
9460 msgstr "이 섹션 지우기"
9462 #: regedit.rc:167
9463 msgid "Renames the selection"
9464 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
9466 #: regedit.rc:168
9467 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9468 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
9470 #: regedit.rc:169
9471 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9472 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
9474 #: regedit.rc:170
9475 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9476 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
9478 #: regedit.rc:144
9479 msgid "Modifies the value's data"
9480 msgstr "값 데이타 고치기"
9482 #: regedit.rc:145
9483 msgid "Adds a new key"
9484 msgstr "새 키 더하기"
9486 #: regedit.rc:146
9487 msgid "Adds a new string value"
9488 msgstr "새 문자열 값 더하기"
9490 #: regedit.rc:147
9491 msgid "Adds a new binary value"
9492 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
9494 #: regedit.rc:148
9495 msgid "Adds a new double word value"
9496 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
9498 #: regedit.rc:150
9499 msgid "Imports a text file into the registry"
9500 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
9502 #: regedit.rc:152
9503 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9504 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9506 #: regedit.rc:153
9507 msgid "Prints all or part of the registry"
9508 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
9510 #: regedit.rc:155
9511 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9512 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
9514 #: regedit.rc:178
9515 msgid "Can't query value '%s'"
9516 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9518 #: regedit.rc:179
9519 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9520 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
9522 #: regedit.rc:180
9523 msgid "Value is too big (%u)"
9524 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
9526 #: regedit.rc:181
9527 msgid "Confirm Value Delete"
9528 msgstr "값 지우기 확인"
9530 #: regedit.rc:182
9531 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9532 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
9534 #: regedit.rc:186
9535 msgid "Search string '%s' not found"
9536 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
9538 #: regedit.rc:183
9539 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9540 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
9542 #: regedit.rc:184
9543 msgid "New Key #%d"
9544 msgstr "새 키 #%d"
9546 #: regedit.rc:185
9547 msgid "New Value #%d"
9548 msgstr "새 값 #%d"
9550 #: regedit.rc:177
9551 msgid "Can't query key '%s'"
9552 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9554 #: regedit.rc:149
9555 msgid "Adds a new multi string value"
9556 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
9558 #: regedit.rc:171
9559 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9560 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9562 #: start.rc:46
9563 msgid ""
9564 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9565 "with that suffix.\n"
9566 "Usage:\n"
9567 "start [options] program_filename [...]\n"
9568 "start [options] document_filename\n"
9569 "\n"
9570 "Options:\n"
9571 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9572 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9573 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9574 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9575 "code.\n"
9576 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9577 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9578 "/L           Show end-user license.\n"
9579 "/?           Display this help and exit.\n"
9580 "\n"
9581 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9582 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9583 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9584 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9585 msgstr ""
9586 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
9587 "사용법:\n"
9588 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
9589 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9590 "\n"
9591 "옵션:\n"
9592 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
9593 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
9594 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9595 "님).\n"
9596 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
9597 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9598 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9599 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
9600 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
9601 "\n"
9602 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9603 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
9604 "수 있습니다.\n"
9605 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
9606 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
9608 #: start.rc:64
9609 msgid ""
9610 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9611 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9612 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9613 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9614 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9615 "\n"
9616 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9617 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9618 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9619 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9620 "\n"
9621 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9622 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9623 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9624 "\n"
9625 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9626 msgstr ""
9627 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9628 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
9629 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
9630 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
9631 "\n"
9632 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
9633 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
9634 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
9635 "\n"
9636 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
9637 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
9638 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
9639 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
9641 #: start.rc:66
9642 msgid ""
9643 "Application could not be started, or no application associated with the "
9644 "specified file.\n"
9645 "ShellExecuteEx failed"
9646 msgstr ""
9647 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
9648 "ShellExecuteEx 실패"
9650 #: start.rc:68
9651 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9652 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
9654 #: taskkill.rc:27
9655 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9656 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
9658 #: taskkill.rc:28
9659 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9660 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9662 #: taskkill.rc:29
9663 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9664 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9666 #: taskkill.rc:30
9667 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9668 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
9670 #: taskkill.rc:31
9671 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9672 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
9674 #: taskkill.rc:32
9675 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9676 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
9678 #: taskkill.rc:33
9679 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9680 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9682 #: taskkill.rc:34
9683 #, fuzzy
9684 msgid ""
9685 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9686 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9688 #: taskkill.rc:35
9689 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9690 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
9692 #: taskkill.rc:36
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9695 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
9697 #: taskkill.rc:37
9698 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9699 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
9701 #: taskkill.rc:38
9702 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9703 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
9705 #: taskkill.rc:39
9706 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9707 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
9709 #: taskkill.rc:40
9710 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9711 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
9713 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9714 msgid "&New Task (Run...)"
9715 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
9717 #: taskmgr.rc:39
9718 msgid "E&xit Task Manager"
9719 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
9721 #: taskmgr.rc:45
9722 msgid "&Minimize On Use"
9723 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
9725 #: taskmgr.rc:47
9726 msgid "&Hide When Minimized"
9727 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
9729 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9730 msgid "&Show 16-bit tasks"
9731 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
9733 #: taskmgr.rc:54
9734 msgid "&Refresh Now"
9735 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
9737 #: taskmgr.rc:55
9738 msgid "&Update Speed"
9739 msgstr "속도 업데이트(&U)"
9741 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9742 msgid "&High"
9743 msgstr "높음(&H)"
9745 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9746 msgid "&Normal"
9747 msgstr "정상(&N)"
9749 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9750 msgid "&Low"
9751 msgstr "낮음(&L)"
9753 #: taskmgr.rc:61
9754 msgid "&Paused"
9755 msgstr "정지(&P)"
9757 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9758 msgid "&Select Columns..."
9759 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
9761 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9762 msgid "&CPU History"
9763 msgstr "&CPU 기록"
9765 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9766 msgid "&One Graph, All CPUs"
9767 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
9769 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9770 msgid "One Graph &Per CPU"
9771 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
9773 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9774 msgid "&Show Kernel Times"
9775 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
9777 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9778 msgid "Tile &Horizontally"
9779 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
9781 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9782 msgid "Tile &Vertically"
9783 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
9785 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9786 msgid "&Minimize"
9787 msgstr "최소화(&M)"
9789 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9790 msgid "&Cascade"
9791 msgstr "정렬(&C)"
9793 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9794 msgid "&Bring To Front"
9795 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9797 #: taskmgr.rc:90
9798 msgid "&About Task Manager"
9799 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
9801 #: taskmgr.rc:120
9802 msgid "&Switch To"
9803 msgstr "전환(&S)"
9805 #: taskmgr.rc:129
9806 msgid "&End Task"
9807 msgstr "작업 끝(&E)"
9809 #: taskmgr.rc:130
9810 msgid "&Go To Process"
9811 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
9813 #: taskmgr.rc:149
9814 msgid "&End Process"
9815 msgstr "작업 끝(&E)"
9817 #: taskmgr.rc:150
9818 msgid "End Process &Tree"
9819 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
9821 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9822 msgid "&Debug"
9823 msgstr "디버그(&D)"
9825 #: taskmgr.rc:154
9826 msgid "Set &Priority"
9827 msgstr "우선순위 설정(&P)"
9829 #: taskmgr.rc:156
9830 msgid "&Realtime"
9831 msgstr "실시간(&R)"
9833 #: taskmgr.rc:160
9834 msgid "&Above Normal"
9835 msgstr "보통보다 위(&A)"
9837 #: taskmgr.rc:164
9838 msgid "&Below Normal"
9839 msgstr "보통보다 아래(&B)"
9841 #: taskmgr.rc:169
9842 msgid "Set &Affinity..."
9843 msgstr "선호도 설정(&A)..."
9845 #: taskmgr.rc:170
9846 msgid "Edit Debug &Channels..."
9847 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
9849 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9850 msgid "Task Manager"
9851 msgstr "작업 관리자"
9853 #: taskmgr.rc:182
9854 msgid "Create New Task"
9855 msgstr "새 작업 만들기"
9857 #: taskmgr.rc:187
9858 msgid "Runs a new program"
9859 msgstr "새 프로그램 실행"
9861 #: taskmgr.rc:188
9862 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9863 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
9865 #: taskmgr.rc:190
9866 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9867 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
9869 #: taskmgr.rc:191
9870 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9871 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
9873 #: taskmgr.rc:192
9874 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9875 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
9877 #: taskmgr.rc:193
9878 msgid "Displays tasks by using large icons"
9879 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9881 #: taskmgr.rc:194
9882 msgid "Displays tasks by using small icons"
9883 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9885 #: taskmgr.rc:195
9886 msgid "Displays information about each task"
9887 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
9889 #: taskmgr.rc:196
9890 msgid "Updates the display twice per second"
9891 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
9893 #: taskmgr.rc:197
9894 msgid "Updates the display every two seconds"
9895 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
9897 #: taskmgr.rc:198
9898 msgid "Updates the display every four seconds"
9899 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
9901 #: taskmgr.rc:203
9902 msgid "Does not automatically update"
9903 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
9905 #: taskmgr.rc:205
9906 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9907 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
9909 #: taskmgr.rc:206
9910 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9911 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
9913 #: taskmgr.rc:207
9914 msgid "Minimizes the windows"
9915 msgstr "창 최소화"
9917 #: taskmgr.rc:208
9918 msgid "Maximizes the windows"
9919 msgstr "창 최대화"
9921 #: taskmgr.rc:209
9922 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9923 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
9925 #: taskmgr.rc:210
9926 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9927 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
9929 #: taskmgr.rc:211
9930 msgid "Displays Task Manager help topics"
9931 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
9933 #: taskmgr.rc:212
9934 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9935 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
9937 #: taskmgr.rc:213
9938 msgid "Exits the Task Manager application"
9939 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
9941 #: taskmgr.rc:215
9942 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9943 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
9945 #: taskmgr.rc:216
9946 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9947 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
9949 #: taskmgr.rc:217
9950 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9951 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
9953 #: taskmgr.rc:219
9954 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9955 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
9957 #: taskmgr.rc:220
9958 msgid "Each CPU has its own history graph"
9959 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
9961 #: taskmgr.rc:222
9962 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9963 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
9965 #: taskmgr.rc:227
9966 msgid "Tells the selected tasks to close"
9967 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
9969 #: taskmgr.rc:228
9970 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9971 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
9973 #: taskmgr.rc:229
9974 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9975 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
9977 #: taskmgr.rc:230
9978 msgid "Removes the process from the system"
9979 msgstr "시스템에서 작업 제거"
9981 #: taskmgr.rc:232
9982 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9983 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
9985 #: taskmgr.rc:233
9986 msgid "Attaches the debugger to this process"
9987 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
9989 #: taskmgr.rc:235
9990 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9991 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
9993 #: taskmgr.rc:237
9994 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9995 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
9997 #: taskmgr.rc:238
9998 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9999 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
10001 #: taskmgr.rc:240
10002 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10003 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
10005 #: taskmgr.rc:242
10006 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10007 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
10009 #: taskmgr.rc:244
10010 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10011 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
10013 #: taskmgr.rc:245
10014 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10015 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
10017 #: taskmgr.rc:247
10018 msgid "Controls Debug Channels"
10019 msgstr "디버그 채널 제어"
10021 #: taskmgr.rc:263
10022 msgid "Processes"
10023 msgstr "작업"
10025 #: taskmgr.rc:264
10026 msgid "Performance"
10027 msgstr "퍼포먼스"
10029 #: taskmgr.rc:265
10030 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10031 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
10033 #: taskmgr.rc:266
10034 msgid "Processes: %d"
10035 msgstr "프로세스: %d"
10037 #: taskmgr.rc:267
10038 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10039 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
10041 #: taskmgr.rc:272
10042 msgid "Image Name"
10043 msgstr "이미지 이름"
10045 #: taskmgr.rc:273
10046 msgid "PID"
10047 msgstr "PID"
10049 #: taskmgr.rc:274
10050 msgid "CPU"
10051 msgstr "CPU"
10053 #: taskmgr.rc:275
10054 msgid "CPU Time"
10055 msgstr "CPU 시간"
10057 #: taskmgr.rc:276
10058 msgid "Mem Usage"
10059 msgstr "메모리 사용량"
10061 #: taskmgr.rc:277
10062 msgid "Mem Delta"
10063 msgstr "메모리 델타"
10065 #: taskmgr.rc:278
10066 msgid "Peak Mem Usage"
10067 msgstr "피크 메모리 사용"
10069 #: taskmgr.rc:279
10070 msgid "Page Faults"
10071 msgstr "페이지 실패"
10073 #: taskmgr.rc:280
10074 msgid "USER Objects"
10075 msgstr "사용자 객체"
10077 #: taskmgr.rc:281
10078 msgid "I/O Reads"
10079 msgstr "I/O 읽기"
10081 #: taskmgr.rc:282
10082 msgid "I/O Read Bytes"
10083 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10085 #: taskmgr.rc:283
10086 msgid "Session ID"
10087 msgstr "세션 ID"
10089 #: taskmgr.rc:284
10090 msgid "Username"
10091 msgstr "사용자 이름"
10093 #: taskmgr.rc:285
10094 msgid "PF Delta"
10095 msgstr "PF 델타"
10097 #: taskmgr.rc:286
10098 msgid "VM Size"
10099 msgstr "VM 크기"
10101 #: taskmgr.rc:287
10102 msgid "Paged Pool"
10103 msgstr "페이지된 풀"
10105 #: taskmgr.rc:288
10106 msgid "NP Pool"
10107 msgstr "NP 풀"
10109 #: taskmgr.rc:289
10110 msgid "Base Pri"
10111 msgstr "기본 Pri"
10113 #: taskmgr.rc:290
10114 msgid "Handles"
10115 msgstr "핸들"
10117 #: taskmgr.rc:291
10118 msgid "Threads"
10119 msgstr "쓰레드"
10121 #: taskmgr.rc:292
10122 msgid "GDI Objects"
10123 msgstr "GDI 객체"
10125 #: taskmgr.rc:293
10126 msgid "I/O Writes"
10127 msgstr "I/O 쓰기"
10129 #: taskmgr.rc:294
10130 msgid "I/O Write Bytes"
10131 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10133 #: taskmgr.rc:295
10134 msgid "I/O Other"
10135 msgstr "I/O 기타"
10137 #: taskmgr.rc:296
10138 msgid "I/O Other Bytes"
10139 msgstr "I/O 기타 바이트"
10141 #: taskmgr.rc:301
10142 msgid "Task Manager Warning"
10143 msgstr "작업 관리자 경고"
10145 #: taskmgr.rc:304
10146 msgid ""
10147 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10148 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10149 "sure you want to change the priority class?"
10150 msgstr ""
10151 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
10152 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
10153 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
10155 #: taskmgr.rc:305
10156 msgid "Unable to Change Priority"
10157 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
10159 #: taskmgr.rc:310
10160 msgid ""
10161 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10162 "results including loss of data and system instability. The\n"
10163 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10164 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10165 "terminate the process?"
10166 msgstr ""
10167 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
10168 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
10169 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
10170 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
10171 "정말로 중단시키겠습니까?"
10173 #: taskmgr.rc:311
10174 msgid "Unable to Terminate Process"
10175 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
10177 #: taskmgr.rc:313
10178 msgid ""
10179 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10180 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10181 msgstr ""
10182 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
10183 "디버거를  사용하시겠습니까?"
10185 #: taskmgr.rc:314
10186 msgid "Unable to Debug Process"
10187 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
10189 #: taskmgr.rc:315
10190 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10191 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
10193 #: taskmgr.rc:316
10194 msgid "Invalid Option"
10195 msgstr "올바르지 않은 옵션"
10197 #: taskmgr.rc:317
10198 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10199 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
10201 #: taskmgr.rc:322
10202 msgid "System Idle Process"
10203 msgstr "시스템 유휴 작업"
10205 #: taskmgr.rc:323
10206 msgid "Not Responding"
10207 msgstr "반응이 없음"
10209 #: taskmgr.rc:324
10210 msgid "Running"
10211 msgstr "실행중"
10213 #: taskmgr.rc:325
10214 msgid "Task"
10215 msgstr "태스크"
10217 #: taskmgr.rc:327
10218 msgid "Debug Channels"
10219 msgstr "디버그 채널"
10221 #: taskmgr.rc:328
10222 msgid "Fixme"
10223 msgstr "고정"
10225 #: taskmgr.rc:329
10226 msgid "Err"
10227 msgstr "오류"
10229 #: taskmgr.rc:330
10230 msgid "Warn"
10231 msgstr "경고"
10233 #: taskmgr.rc:331
10234 msgid "Trace"
10235 msgstr "추적"
10237 #: uninstaller.rc:26
10238 msgid "Wine Application Uninstaller"
10239 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
10241 #: uninstaller.rc:27
10242 msgid ""
10243 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10244 "executable.\n"
10245 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10246 msgstr ""
10247 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
10248 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
10250 #: view.rc:33
10251 msgid "&Pan"
10252 msgstr "회전(&P)"
10254 #: view.rc:35
10255 msgid "&Scale to Window"
10256 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
10258 #: view.rc:37
10259 msgid "&Left"
10260 msgstr "왼쪽(&L)"
10262 #: view.rc:38
10263 msgid "&Right"
10264 msgstr "오른쪽(&R)"
10266 #: view.rc:39
10267 msgid "&Up"
10268 msgstr "위(&U)"
10270 #: view.rc:40
10271 msgid "&Down"
10272 msgstr "아래(&D)"
10274 #: view.rc:46
10275 msgid "Regular Metafile Viewer"
10276 msgstr "정규 메타파일 보기"
10278 #: winecfg.rc:31
10279 msgid "Libraries"
10280 msgstr "라이브러리"
10282 #: winecfg.rc:32
10283 msgid "Drives"
10284 msgstr "드라이브"
10286 #: winecfg.rc:33
10287 msgid "Select the Unix target directory, please."
10288 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
10290 #: winecfg.rc:35
10291 msgid "Show &Advanced"
10292 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
10294 #: winecfg.rc:34
10295 msgid "Hide &Advanced"
10296 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
10298 #: winecfg.rc:36
10299 msgid "(No Theme)"
10300 msgstr "(테마 없음)"
10302 #: winecfg.rc:37
10303 msgid "Graphics"
10304 msgstr "그래픽"
10306 #: winecfg.rc:38
10307 msgid "Desktop Integration"
10308 msgstr "데스크탑 설정"
10310 #: winecfg.rc:39
10311 msgid "Audio"
10312 msgstr "오디오"
10314 #: winecfg.rc:40
10315 msgid "About"
10316 msgstr "정보"
10318 #: winecfg.rc:41
10319 msgid "Wine configuration"
10320 msgstr "Wine 설정"
10322 #: winecfg.rc:43
10323 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10324 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
10326 #: winecfg.rc:44
10327 msgid "Select a theme file"
10328 msgstr "테마 파일 선택"
10330 #: winecfg.rc:45
10331 msgid "Folder"
10332 msgstr "폴더"
10334 #: winecfg.rc:46
10335 msgid "Links to"
10336 msgstr "연결 위치"
10338 #: winecfg.rc:42
10339 msgid "Wine configuration for %s"
10340 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
10342 #: winecfg.rc:87
10343 msgid "Selected driver: %s"
10344 msgstr "선택된 드라이버: %s"
10346 #: winecfg.rc:88
10347 msgid "(None)"
10348 msgstr "(없음)"
10350 #: winecfg.rc:89
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Audio test failed!"
10353 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
10355 #: winecfg.rc:91
10356 #, fuzzy
10357 msgid "(System default)"
10358 msgstr "시스템 경로"
10360 #: winecfg.rc:51
10361 msgid ""
10362 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10363 "Are you sure you want to do this?"
10364 msgstr ""
10365 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
10366 "정말로 바꾸시겠습니까?"
10368 #: winecfg.rc:52
10369 msgid "Warning: system library"
10370 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
10372 #: winecfg.rc:53
10373 msgid "native"
10374 msgstr "네이티브"
10376 #: winecfg.rc:54
10377 msgid "builtin"
10378 msgstr "내장"
10380 #: winecfg.rc:55
10381 msgid "native, builtin"
10382 msgstr "네이티브, 내장"
10384 #: winecfg.rc:56
10385 msgid "builtin, native"
10386 msgstr "내장, 네이티브"
10388 #: winecfg.rc:57
10389 msgid "disabled"
10390 msgstr "사용하지 않음"
10392 #: winecfg.rc:58
10393 msgid "Default Settings"
10394 msgstr "기본 설정"
10396 #: winecfg.rc:59
10397 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10398 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
10400 #: winecfg.rc:60
10401 msgid "Use global settings"
10402 msgstr "전체 설정 사용"
10404 #: winecfg.rc:61
10405 msgid "Select an executable file"
10406 msgstr "실행 파일 선택"
10408 #: winecfg.rc:66
10409 msgid "Hardware"
10410 msgstr "하드웨어"
10412 #: winecfg.rc:67
10413 msgctxt "vertex shader mode"
10414 msgid "None"
10415 msgstr "없음"
10417 #: winecfg.rc:72
10418 msgid "Autodetect..."
10419 msgstr "자동으로 찾기..."
10421 #: winecfg.rc:73
10422 msgid "Local hard disk"
10423 msgstr "연결된 하드 디스크"
10425 #: winecfg.rc:74
10426 msgid "Network share"
10427 msgstr "네트워크 공유"
10429 #: winecfg.rc:75
10430 msgid "Floppy disk"
10431 msgstr "플로피 디스크"
10433 #: winecfg.rc:76
10434 msgid "CD-ROM"
10435 msgstr "CD-ROM"
10437 #: winecfg.rc:77
10438 msgid ""
10439 "You cannot add any more drives.\n"
10440 "\n"
10441 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10442 msgstr ""
10443 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
10444 "\n"
10445 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
10446 "이 추가할 수 없습니다"
10448 #: winecfg.rc:78
10449 msgid "System drive"
10450 msgstr "시스템 드라이브"
10452 #: winecfg.rc:79
10453 msgid ""
10454 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10455 "\n"
10456 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10457 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10458 msgstr ""
10459 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
10460 "\n"
10461 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
10462 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
10464 #: winecfg.rc:80
10465 msgctxt "Drive letter"
10466 msgid "Letter"
10467 msgstr "문자"
10469 #: winecfg.rc:81
10470 msgid "Drive Mapping"
10471 msgstr "드라이브 할당"
10473 #: winecfg.rc:82
10474 msgid ""
10475 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10476 "\n"
10477 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10478 msgstr ""
10479 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
10480 "\n"
10481 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
10483 #: winecfg.rc:96
10484 msgid "Controls Background"
10485 msgstr "컨트롤 배경"
10487 #: winecfg.rc:97
10488 msgid "Controls Text"
10489 msgstr "컨트롤 문자"
10491 #: winecfg.rc:99
10492 msgid "Menu Background"
10493 msgstr "메뉴 배경"
10495 #: winecfg.rc:100
10496 msgid "Menu Text"
10497 msgstr "메뉴 문자"
10499 #: winecfg.rc:101
10500 msgid "Scrollbar"
10501 msgstr "목록바"
10503 #: winecfg.rc:102
10504 msgid "Selection Background"
10505 msgstr "선택된 배경"
10507 #: winecfg.rc:103
10508 msgid "Selection Text"
10509 msgstr "선택된 문자"
10511 #: winecfg.rc:104
10512 msgid "ToolTip Background"
10513 msgstr "도구팁 배경"
10515 #: winecfg.rc:105
10516 msgid "ToolTip Text"
10517 msgstr "도구팁 문자"
10519 #: winecfg.rc:106
10520 msgid "Window Background"
10521 msgstr "창 배경"
10523 #: winecfg.rc:107
10524 msgid "Window Text"
10525 msgstr "창 문자"
10527 #: winecfg.rc:108
10528 msgid "Active Title Bar"
10529 msgstr "활성된 제목 막대"
10531 #: winecfg.rc:109
10532 msgid "Active Title Text"
10533 msgstr "활성된 제목 문자"
10535 #: winecfg.rc:110
10536 msgid "Inactive Title Bar"
10537 msgstr "비활성된 제목 막대"
10539 #: winecfg.rc:111
10540 msgid "Inactive Title Text"
10541 msgstr "비활성된 제목 문자"
10543 #: winecfg.rc:112
10544 msgid "Message Box Text"
10545 msgstr "메세지 상자 텍스트"
10547 #: winecfg.rc:113
10548 msgid "Application Workspace"
10549 msgstr "어플리케이션 작업공간"
10551 #: winecfg.rc:114
10552 msgid "Window Frame"
10553 msgstr "창 프레임"
10555 #: winecfg.rc:115
10556 msgid "Active Border"
10557 msgstr "활성화된 창틀"
10559 #: winecfg.rc:116
10560 msgid "Inactive Border"
10561 msgstr "비 활성화된 창틀"
10563 #: winecfg.rc:117
10564 msgid "Controls Shadow"
10565 msgstr "컨트롤 그함지"
10567 #: winecfg.rc:118
10568 msgid "Gray Text"
10569 msgstr "회색 문자"
10571 #: winecfg.rc:119
10572 msgid "Controls Highlight"
10573 msgstr "컨트롤 하이라이트"
10575 #: winecfg.rc:120
10576 msgid "Controls Dark Shadow"
10577 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
10579 #: winecfg.rc:121
10580 msgid "Controls Light"
10581 msgstr "컨트롤 밝음"
10583 #: winecfg.rc:122
10584 msgid "Controls Alternate Background"
10585 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
10587 #: winecfg.rc:123
10588 msgid "Hot Tracked Item"
10589 msgstr "핫 트랙된 아이템"
10591 #: winecfg.rc:124
10592 msgid "Active Title Bar Gradient"
10593 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
10595 #: winecfg.rc:125
10596 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10597 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
10599 #: winecfg.rc:126
10600 msgid "Menu Highlight"
10601 msgstr "메뉴 하이라이트"
10603 #: winecfg.rc:127
10604 msgid "Menu Bar"
10605 msgstr "메뉴바"
10607 #: wineconsole.rc:26
10608 msgid "Set &Defaults"
10609 msgstr "기본으로 설정(&D)"
10611 #: wineconsole.rc:28
10612 msgid "&Mark"
10613 msgstr "마크(&M)"
10615 #: wineconsole.rc:31
10616 msgid "&Select all"
10617 msgstr "모두 선택(&S)"
10619 #: wineconsole.rc:32
10620 msgid "Sc&roll"
10621 msgstr "스크롤(&R)"
10623 #: wineconsole.rc:33
10624 msgid "S&earch"
10625 msgstr "찾기(&E)"
10627 #: wineconsole.rc:36
10628 msgid "Setup - Default settings"
10629 msgstr "설치 - 기본 설정"
10631 #: wineconsole.rc:37
10632 msgid "Setup - Current settings"
10633 msgstr "설치 - 현재 설정"
10635 #: wineconsole.rc:38
10636 msgid "Configuration error"
10637 msgstr "설정 오류"
10639 #: wineconsole.rc:39
10640 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10641 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
10643 #: wineconsole.rc:34
10644 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10645 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
10647 #: wineconsole.rc:35
10648 msgid "This is a test"
10649 msgstr "이것은 테스트입니다"
10651 #: wineconsole.rc:41
10652 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10653 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
10655 #: wineconsole.rc:42
10656 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10657 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
10659 #: wineconsole.rc:43
10660 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10661 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
10663 #: wineconsole.rc:44
10664 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10665 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
10667 #: wineconsole.rc:45
10668 msgid ""
10669 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10670 "The command is invalid.\n"
10671 msgstr ""
10672 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
10673 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
10675 #: wineconsole.rc:47
10676 msgid ""
10677 "\n"
10678 "Usage:\n"
10679 "  wineconsole [options] <command>\n"
10680 "\n"
10681 "Options:\n"
10682 msgstr ""
10683 "\n"
10684 "사용법:\n"
10685 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
10686 "\n"
10687 "옵션:\n"
10689 #: wineconsole.rc:49
10690 msgid ""
10691 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10692 "will\n"
10693 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10694 "console.\n"
10695 msgstr ""
10696 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
10697 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
10698 "인지 선택\n"
10700 #: wineconsole.rc:50
10701 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10702 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
10704 #: wineconsole.rc:51
10705 msgid ""
10706 "\n"
10707 "Example:\n"
10708 "  wineconsole cmd\n"
10709 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10710 "\n"
10711 msgstr ""
10712 "\n"
10713 "예:\n"
10714 "  wineconsole cmd\n"
10715 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
10716 "\n"
10718 #: winedbg.rc:35
10719 msgid "Wine program crash"
10720 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
10722 #: winedbg.rc:36
10723 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10724 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
10726 #: winedbg.rc:37
10727 msgid "(unidentified)"
10728 msgstr "(알수 없음)"
10730 #: winefile.rc:26
10731 msgid "&Open\tEnter"
10732 msgstr "열기(&O)\tEnter"
10734 #: winefile.rc:30
10735 msgid "Re&name..."
10736 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
10738 #: winefile.rc:31
10739 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10740 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
10742 #: winefile.rc:33
10743 msgid "&Run..."
10744 msgstr "실행(&R)..."
10746 #: winefile.rc:35
10747 msgid "Cr&eate Directory..."
10748 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
10750 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10751 msgid "E&xit\tAlt+X"
10752 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
10754 #: winefile.rc:44
10755 msgid "&Disk"
10756 msgstr "디스크(&D)"
10758 #: winefile.rc:45
10759 msgid "Connect &Network Drive..."
10760 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
10762 #: winefile.rc:46
10763 msgid "&Disconnect Network Drive"
10764 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
10766 #: winefile.rc:52
10767 msgid "&Name"
10768 msgstr "이름(&N)"
10770 #: winefile.rc:53
10771 msgid "&All File Details"
10772 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
10774 #: winefile.rc:55
10775 msgid "&Sort by Name"
10776 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
10778 #: winefile.rc:56
10779 msgid "Sort &by Type"
10780 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
10782 #: winefile.rc:57
10783 msgid "Sort by Si&ze"
10784 msgstr "크기로 정렬(&z)"
10786 #: winefile.rc:58
10787 msgid "Sort by &Date"
10788 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
10790 #: winefile.rc:60
10791 msgid "Filter by&..."
10792 msgstr "&...로 걸려내기"
10794 #: winefile.rc:67
10795 msgid "&Drivebar"
10796 msgstr "드라이브 바(&D)"
10798 #: winefile.rc:70
10799 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10800 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
10802 #: winefile.rc:77
10803 msgid "New &Window"
10804 msgstr "새 창(&W)"
10806 #: winefile.rc:78
10807 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10808 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
10810 #: winefile.rc:80
10811 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10812 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
10814 #: winefile.rc:87
10815 msgid "&About Wine File Manager"
10816 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
10818 #: winefile.rc:93
10819 msgid "Applying font settings"
10820 msgstr "글꼴 설정 적용"
10822 #: winefile.rc:94
10823 msgid "Error while selecting new font."
10824 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
10826 #: winefile.rc:99
10827 msgid "Wine File Manager"
10828 msgstr "Wine 파일 관리자"
10830 #: winefile.rc:101
10831 msgid "root fs"
10832 msgstr "루트 파일시스템"
10834 #: winefile.rc:102
10835 msgid "unixfs"
10836 msgstr "유닉스 파일시스템"
10838 #: winefile.rc:104
10839 msgid "Shell"
10840 msgstr "셀"
10842 #: winefile.rc:105
10843 msgid "Not yet implemented"
10844 msgstr "아직 구현안됨"
10846 #: winefile.rc:112
10847 msgid "CDate"
10848 msgstr "시(CDate)"
10850 #: winefile.rc:113
10851 msgid "ADate"
10852 msgstr "초(ADate)"
10854 #: winefile.rc:114
10855 msgid "MDate"
10856 msgstr "분(MDate)"
10858 #: winefile.rc:115
10859 msgid "Index/Inode"
10860 msgstr "인덱스/아이노드"
10862 #: winefile.rc:118
10863 msgid "Security"
10864 msgstr "보안"
10866 #: winefile.rc:120
10867 msgid "%s of %s free"
10868 msgstr "%s of %s 사용가능"
10870 #: winemine.rc:34
10871 msgid "&Game"
10872 msgstr "게임(&G)"
10874 #: winemine.rc:35
10875 msgid "&New\tF2"
10876 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
10878 #: winemine.rc:37
10879 msgid "Question &Marks"
10880 msgstr "물음표(&M)"
10882 #: winemine.rc:39
10883 msgid "&Beginner"
10884 msgstr "초보자(&B)"
10886 #: winemine.rc:40
10887 msgid "&Advanced"
10888 msgstr "중급자(&A)"
10890 #: winemine.rc:41
10891 msgid "&Expert"
10892 msgstr "상급자(&E)"
10894 #: winemine.rc:42
10895 msgid "&Custom..."
10896 msgstr "사용자 정의(&C)"
10898 #: winemine.rc:44
10899 msgid "&Fastest Times"
10900 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
10902 #: winemine.rc:49
10903 msgid "&About WineMine"
10904 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
10906 #: winemine.rc:27
10907 msgid "WineMine"
10908 msgstr "Wine지뢰찾기"
10910 #: winemine.rc:28
10911 msgid "Nobody"
10912 msgstr "아무개"
10914 #: winemine.rc:29
10915 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10916 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10918 #: winhlp32.rc:32
10919 msgid "Printer &setup..."
10920 msgstr "프린터 설정(&S)..."
10922 #: winhlp32.rc:39
10923 msgid "&Annotate..."
10924 msgstr "주석(&A)..."
10926 #: winhlp32.rc:41
10927 msgid "&Bookmark"
10928 msgstr "책갈피(&B)"
10930 #: winhlp32.rc:42
10931 msgid "&Define..."
10932 msgstr "정의(&D)..."
10934 #: winhlp32.rc:45
10935 msgid "History"
10936 msgstr "기록"
10938 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10939 msgid "Small"
10940 msgstr "작게"
10942 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10943 msgid "Normal"
10944 msgstr "보통"
10946 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10947 msgid "Large"
10948 msgstr "크게"
10950 #: winhlp32.rc:54
10951 msgid "&Help on help\tF1"
10952 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
10954 #: winhlp32.rc:55
10955 msgid "Always on &top"
10956 msgstr "항상 위(&T)"
10958 #: winhlp32.rc:56
10959 msgid "&About Wine Help"
10960 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
10962 #: winhlp32.rc:64
10963 msgid "Annotation..."
10964 msgstr "주석..."
10966 #: winhlp32.rc:65
10967 msgid "Copy"
10968 msgstr "복사"
10970 #: winhlp32.rc:78
10971 msgid "Wine Help"
10972 msgstr "Wine 도움말"
10974 #: winhlp32.rc:83
10975 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10976 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
10978 #: winhlp32.rc:85
10979 msgid "Summary"
10980 msgstr "요약"
10982 #: winhlp32.rc:84
10983 msgid "&Index"
10984 msgstr "목차(&C)"
10986 #: winhlp32.rc:88
10987 msgid "Help files (*.hlp)"
10988 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
10990 #: winhlp32.rc:89
10991 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
10992 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
10994 #: winhlp32.rc:90
10995 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
10996 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
10998 #: winhlp32.rc:91
10999 msgid "Help topics: "
11000 msgstr "도움말 목차: "
11002 #: wordpad.rc:28
11003 msgid "&New...\tCtrl+N"
11004 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
11006 #: wordpad.rc:42
11007 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11008 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
11010 #: wordpad.rc:47
11011 msgid "&Clear\tDEL"
11012 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
11014 #: wordpad.rc:48
11015 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11016 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
11018 #: wordpad.rc:51
11019 msgid "Find &next\tF3"
11020 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11022 #: wordpad.rc:54
11023 msgid "Read-&only"
11024 msgstr "읽기 전용(&O)"
11026 #: wordpad.rc:55
11027 msgid "&Modified"
11028 msgstr "수정 가능(&M)"
11030 #: wordpad.rc:57
11031 msgid "E&xtras"
11032 msgstr "기타(&X)"
11034 #: wordpad.rc:59
11035 msgid "Selection &info"
11036 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
11038 #: wordpad.rc:60
11039 msgid "Character &format"
11040 msgstr "문자 형식(&F)"
11042 #: wordpad.rc:61
11043 msgid "&Def. char format"
11044 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
11046 #: wordpad.rc:62
11047 msgid "Paragrap&h format"
11048 msgstr "단락 형식(&H)"
11050 #: wordpad.rc:63
11051 msgid "&Get text"
11052 msgstr "문자열 얻기(&G)"
11054 #: wordpad.rc:69
11055 msgid "&Formatbar"
11056 msgstr "형식바(&F)"
11058 #: wordpad.rc:70
11059 msgid "&Ruler"
11060 msgstr "눈금바(&R)"
11062 #: wordpad.rc:71
11063 msgid "&Statusbar"
11064 msgstr "상태바(&S)"
11066 #: wordpad.rc:73
11067 msgid "&Options..."
11068 msgstr "옵션(&O)..."
11070 #: wordpad.rc:75
11071 msgid "&Insert"
11072 msgstr "삽입(&I)"
11074 #: wordpad.rc:77
11075 msgid "&Date and time..."
11076 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
11078 #: wordpad.rc:79
11079 msgid "F&ormat"
11080 msgstr "형식(&O)"
11082 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11083 msgid "&Bullet points"
11084 msgstr "강조 점(&U)"
11086 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11087 msgid "&Paragraph..."
11088 msgstr "단락(&P)..."
11090 #: wordpad.rc:84
11091 msgid "&Tabs..."
11092 msgstr "탭(&T)..."
11094 #: wordpad.rc:85
11095 msgid "Backgroun&d"
11096 msgstr "배경(&B)"
11098 #: wordpad.rc:87
11099 msgid "&System\tCtrl+1"
11100 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
11102 #: wordpad.rc:88
11103 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11104 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
11106 #: wordpad.rc:93
11107 msgid "&About Wine Wordpad"
11108 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
11110 #: wordpad.rc:130
11111 msgid "Automatic"
11112 msgstr "자동"
11114 #: wordpad.rc:136
11115 msgid "All documents (*.*)"
11116 msgstr "모든 문서 (*.*)"
11118 #: wordpad.rc:137
11119 msgid "Text documents (*.txt)"
11120 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11122 #: wordpad.rc:138
11123 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11124 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
11126 #: wordpad.rc:139
11127 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11128 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
11130 #: wordpad.rc:140
11131 msgid "Rich text document"
11132 msgstr "리치 텍스트 문서"
11134 #: wordpad.rc:141
11135 msgid "Text document"
11136 msgstr "텍스트 문서"
11138 #: wordpad.rc:142
11139 msgid "Unicode text document"
11140 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
11142 #: wordpad.rc:143
11143 msgid "Printer files (*.prn)"
11144 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
11146 #: wordpad.rc:148
11147 msgid "Left"
11148 msgstr "왼쪽"
11150 #: wordpad.rc:149
11151 msgid "Right"
11152 msgstr "오른쪽"
11154 #: wordpad.rc:150
11155 msgid "Center"
11156 msgstr "가운데"
11158 #: wordpad.rc:156
11159 msgid "Text"
11160 msgstr "텍스트"
11162 #: wordpad.rc:157
11163 msgid "Rich text"
11164 msgstr "리치 텍스트"
11166 #: wordpad.rc:163
11167 msgid "Next page"
11168 msgstr "다음 페이지"
11170 #: wordpad.rc:164
11171 msgid "Previous page"
11172 msgstr "이전 페이지"
11174 #: wordpad.rc:165
11175 msgid "Two pages"
11176 msgstr "두 페이지"
11178 #: wordpad.rc:166
11179 msgid "One page"
11180 msgstr "한 페이지"
11182 #: wordpad.rc:167
11183 msgid "Zoom in"
11184 msgstr "확대"
11186 #: wordpad.rc:168
11187 msgid "Zoom out"
11188 msgstr "축소"
11190 #: wordpad.rc:170
11191 msgid "Page"
11192 msgstr "페이지"
11194 #: wordpad.rc:171
11195 msgid "Pages"
11196 msgstr "페이지들"
11198 #: wordpad.rc:172
11199 msgctxt "unit: centimeter"
11200 msgid "cm"
11201 msgstr "센치미터"
11203 #: wordpad.rc:173
11204 msgctxt "unit: inch"
11205 msgid "in"
11206 msgstr "인치"
11208 #: wordpad.rc:174
11209 msgid "inch"
11210 msgstr "인치"
11212 #: wordpad.rc:175
11213 msgctxt "unit: point"
11214 msgid "pt"
11215 msgstr "포인트"
11217 #: wordpad.rc:180
11218 msgid "Document"
11219 msgstr "문서"
11221 #: wordpad.rc:181
11222 msgid "Save changes to '%s'?"
11223 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
11225 #: wordpad.rc:182
11226 msgid "Finished searching the document."
11227 msgstr "문서에서 찾기 끝."
11229 #: wordpad.rc:183
11230 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11231 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
11233 #: wordpad.rc:184
11234 msgid ""
11235 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11236 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11237 msgstr ""
11238 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
11239 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
11241 #: wordpad.rc:187
11242 msgid "Invalid number format"
11243 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
11245 #: wordpad.rc:188
11246 msgid "OLE storage documents are not supported"
11247 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
11249 #: wordpad.rc:189
11250 msgid "Could not save the file."
11251 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
11253 #: wordpad.rc:190
11254 msgid "You do not have access to save the file."
11255 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
11257 #: wordpad.rc:191
11258 msgid "Could not open the file."
11259 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
11261 #: wordpad.rc:192
11262 msgid "You do not have access to open the file."
11263 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
11265 #: wordpad.rc:193
11266 msgid "Printing not implemented"
11267 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
11269 #: wordpad.rc:194
11270 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11271 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
11273 #: write.rc:27
11274 msgid "Starting Wordpad failed"
11275 msgstr "워드패드 시작 실패함"
11277 #: xcopy.rc:27
11278 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11279 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11281 #: xcopy.rc:28
11282 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11283 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11285 #: xcopy.rc:29
11286 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11287 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
11289 #: xcopy.rc:30
11290 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11291 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
11293 #: xcopy.rc:31
11294 msgid "%d file(s) copied\n"
11295 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
11297 #: xcopy.rc:34
11298 msgid ""
11299 "Is '%s' a filename or directory\n"
11300 "on the target?\n"
11301 "(F - File, D - Directory)\n"
11302 msgstr ""
11303 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
11304 "입니까?\n"
11305 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
11307 #: xcopy.rc:35
11308 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11309 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
11311 #: xcopy.rc:36
11312 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11313 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
11315 #: xcopy.rc:37
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11318 msgstr " r/c %d로 '%s'를  '%s'로 복사 실패 \n"
11320 #: xcopy.rc:39
11321 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11322 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
11324 #: xcopy.rc:43
11325 msgctxt "File key"
11326 msgid "F"
11327 msgstr "F"
11329 #: xcopy.rc:44
11330 msgctxt "Directory key"
11331 msgid "D"
11332 msgstr "D"
11334 #: xcopy.rc:77
11335 msgid ""
11336 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11337 "\n"
11338 "Syntax:\n"
11339 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11340 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11341 "\n"
11342 "Where:\n"
11343 "\n"
11344 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11345 "\tmore files.\n"
11346 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11347 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11348 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11349 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11350 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11351 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11352 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11353 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11354 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11355 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11356 "[/N]  Copy using short names.\n"
11357 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11358 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11359 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11360 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11361 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11362 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11363 "\tarchive attribute.\n"
11364 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11365 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11366 "\t\tthan source.\n"
11367 "\n"
11368 msgstr ""
11369 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
11370 "\n"
11371 "문법:\n"
11372 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11373 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11374 "\n"
11375 "Where:\n"
11376 "\n"
11377 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
11378 "을\n"
11379 "\t복사\n"
11380 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
11381 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
11382 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
11383 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
11384 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
11385 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
11386 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
11387 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
11388 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
11389 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
11390 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
11391 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
11392 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
11393 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
11394 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
11395 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
11396 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
11397 "\t파일만 복사\n"
11398 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
11399 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
11400 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
11401 "\n"