po: Update Lithuanian translation.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob7efa8f261610c1fe7337d2cf4a1f8c0c52aeacfc
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 19:05+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
53 #: wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
62 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
63 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
64 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
65 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
66 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
67 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
68 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
69 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
70 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
71 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "Gerai"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr ""
78 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Leidėjas:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versija:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontaktas:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Priežiūros informacija:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Priežiūros telefonas:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Skaityk:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Komentarai:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
127 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
128 "\n"
129 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
130 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
132 #: appwiz.rc:106
133 msgid "&Install"
134 msgstr "&Įdiegti"
136 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
137 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
138 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
139 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
140 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
141 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
142 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
143 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
144 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
145 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
146 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
147 msgid "Cancel"
148 msgstr "Atsisakyti"
150 #: appwiz.rc:28
151 msgid "Add/Remove Programs"
152 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
154 #: appwiz.rc:29
155 msgid ""
156 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
157 "computer."
158 msgstr ""
159 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
160 "kompiuterio."
162 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
163 msgid "Applications"
164 msgstr "Programos"
166 #: appwiz.rc:32
167 msgid ""
168 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
169 "entry for this program from the registry?"
170 msgstr ""
171 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
172 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
174 #: appwiz.rc:33
175 msgid "Not specified"
176 msgstr "Nenurodyta"
178 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
179 msgid "Name"
180 msgstr "Vardas"
182 #: appwiz.rc:36
183 msgid "Publisher"
184 msgstr "Leidėjas"
186 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
187 msgid "Version"
188 msgstr "Versija"
190 #: appwiz.rc:38
191 msgid "Installation programs"
192 msgstr "Diegimo programos"
194 #: appwiz.rc:39
195 msgid "Programs (*.exe)"
196 msgstr "Programos (*.exe)"
198 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
199 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
200 msgid "All files (*.*)"
201 msgstr "Visi failai (*.*)"
203 #: appwiz.rc:43
204 msgid "&Modify/Remove"
205 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
207 #: appwiz.rc:48
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "Atsiunčiama..."
211 #: appwiz.rc:49
212 msgid "Installing..."
213 msgstr "Įdiegiama..."
215 #: appwiz.rc:50
216 msgid ""
217 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
218 "file."
219 msgstr ""
220 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
221 "įdiegimas."
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Glaudinimo parametrai"
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Parinktys..."
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "&Įtarpuoti kas"
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "kadrų"
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Dabartinis formatas:"
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Bangos forma: %s"
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Bangos forma"
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Visi multimedijos failai"
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "vaizdas"
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "garsas"
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "neglaudintas"
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Atsisakoma..."
279 #: comctl32.rc:39
280 msgid "Separator"
281 msgstr "Skirtukas"
283 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
284 msgctxt "hotkey"
285 msgid "None"
286 msgstr "Joks"
288 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
289 msgid "Close"
290 msgstr "Užverti"
292 #: comctl32.rc:33
293 msgid "Today:"
294 msgstr "Šiandien:"
296 #: comctl32.rc:34
297 msgid "Go to today"
298 msgstr "Eiti į šiandien"
300 #: comdlg32.rc:29
301 msgid "&About FolderPicker Test"
302 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
304 #: comdlg32.rc:30
305 msgid "Document Folders"
306 msgstr "Dokumentų aplankai"
308 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
309 msgid "My Documents"
310 msgstr "Dokumentai"
312 #: comdlg32.rc:32
313 msgid "My Favorites"
314 msgstr "Adresynas"
316 #: comdlg32.rc:33
317 msgid "System Path"
318 msgstr "Sistemos kelias"
320 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
321 msgctxt "display name"
322 msgid "Desktop"
323 msgstr "Darbalaukis"
325 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
326 msgid "Fonts"
327 msgstr "Šriftai"
329 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
330 msgid "My Computer"
331 msgstr "Kompiuteris"
333 #: comdlg32.rc:41
334 msgid "System Folders"
335 msgstr "Sistemos aplankai"
337 #: comdlg32.rc:42
338 msgid "Local Hard Drives"
339 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
341 #: comdlg32.rc:43
342 msgid "File not found"
343 msgstr "Failas nerastas"
345 #: comdlg32.rc:44
346 msgid "Please verify that the correct file name was given"
347 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
349 #: comdlg32.rc:45
350 msgid ""
351 "File does not exist.\n"
352 "Do you want to create file?"
353 msgstr ""
354 "Failas neegzistuoja.\n"
355 "Ar norite sukurti failą?"
357 #: comdlg32.rc:46
358 msgid ""
359 "File already exists.\n"
360 "Do you want to replace it?"
361 msgstr ""
362 "Failas jau egzistuoja.\n"
363 "Ar norite jį pakeisti?"
365 #: comdlg32.rc:47
366 msgid "Invalid character(s) in path"
367 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
369 #: comdlg32.rc:48
370 msgid ""
371 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
372 "                          / : < > |"
373 msgstr ""
374 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
375 "                          / : < > |"
377 #: comdlg32.rc:49
378 msgid "Path does not exist"
379 msgstr "Kelias neegzistuoja"
381 #: comdlg32.rc:50
382 msgid "File does not exist"
383 msgstr "Failas neegzistuoja"
385 #: comdlg32.rc:55
386 msgid "Up One Level"
387 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
389 #: comdlg32.rc:56
390 msgid "Create New Folder"
391 msgstr "Sukurti naują aplanką"
393 #: comdlg32.rc:57
394 msgid "List"
395 msgstr "Sąrašas"
397 #: comdlg32.rc:58
398 msgid "Details"
399 msgstr "Išsamiai"
401 #: comdlg32.rc:59
402 msgid "Browse to Desktop"
403 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
405 #: comdlg32.rc:123
406 msgid "Regular"
407 msgstr "Normalus"
409 #: comdlg32.rc:124
410 msgid "Bold"
411 msgstr "Pusjuodis"
413 #: comdlg32.rc:125
414 msgid "Italic"
415 msgstr "Kursyvas"
417 #: comdlg32.rc:126
418 msgid "Bold Italic"
419 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
421 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
422 msgid "Black"
423 msgstr "Juoda"
425 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
426 msgid "Maroon"
427 msgstr "Kaštoninė"
429 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
430 msgid "Green"
431 msgstr "Tamsiai žalia"
433 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
434 msgid "Olive"
435 msgstr "Tamsiai geltona"
437 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
438 msgid "Navy"
439 msgstr "Tamsiai mėlyna"
441 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
442 msgid "Purple"
443 msgstr "Violetinė"
445 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
446 msgid "Teal"
447 msgstr "Tamsiai žydra"
449 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
450 msgid "Gray"
451 msgstr "Pilka"
453 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
454 msgid "Silver"
455 msgstr "Sidabrinė"
457 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
458 msgid "Red"
459 msgstr "Raudona"
461 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
462 msgid "Lime"
463 msgstr "Žalia"
465 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
466 msgid "Yellow"
467 msgstr "Geltona"
469 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
470 msgid "Blue"
471 msgstr "Mėlyna"
473 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
474 msgid "Fuchsia"
475 msgstr "Purpurinė"
477 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
478 msgid "Aqua"
479 msgstr "Žydra"
481 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
482 msgid "White"
483 msgstr "Balta"
485 #: comdlg32.rc:66
486 msgid "Unreadable Entry"
487 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
489 #: comdlg32.rc:68
490 msgid ""
491 "This value does not lie within the page range.\n"
492 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
493 msgstr ""
494 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
495 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
497 #: comdlg32.rc:70
498 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
499 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
501 #: comdlg32.rc:72
502 msgid ""
503 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
504 "Please reenter margins."
505 msgstr ""
506 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
507 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
509 #: comdlg32.rc:74
510 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
511 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
513 #: comdlg32.rc:76
514 msgid ""
515 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
516 "Please enter a value between 1 and %d."
517 msgstr ""
518 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
519 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
521 #: comdlg32.rc:77
522 msgid "A printer error occurred."
523 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
525 #: comdlg32.rc:78
526 msgid "No default printer defined."
527 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
529 #: comdlg32.rc:79
530 msgid "Cannot find the printer."
531 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
533 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
534 msgid "Out of memory."
535 msgstr "Trūksta atminties."
537 #: comdlg32.rc:81
538 msgid "An error occurred."
539 msgstr "Įvyko klaida."
541 #: comdlg32.rc:82
542 msgid "Unknown printer driver."
543 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
545 #: comdlg32.rc:85
546 msgid ""
547 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
548 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
549 msgstr ""
550 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
551 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
552 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
554 #: comdlg32.rc:151
555 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
556 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
558 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
559 msgid "&Save"
560 msgstr "&Išsaugoti"
562 #: comdlg32.rc:153
563 msgid "Save &in:"
564 msgstr "&Kur išsaugoti:"
566 #: comdlg32.rc:154
567 msgid "Save"
568 msgstr "Išsaugoti"
570 #: comdlg32.rc:155
571 msgid "Save as"
572 msgstr "Išsaugoti kaip"
574 #: comdlg32.rc:156
575 msgid "Open File"
576 msgstr "Atverti failą"
578 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
579 msgid "Ready"
580 msgstr "Parengta"
582 #: comdlg32.rc:94
583 msgid "Paused; "
584 msgstr "Pristabdytas; "
586 #: comdlg32.rc:95
587 msgid "Error; "
588 msgstr "Klaida; "
590 #: comdlg32.rc:96
591 msgid "Pending deletion; "
592 msgstr "Laukia pašalinimo; "
594 #: comdlg32.rc:97
595 msgid "Paper jam; "
596 msgstr "Užstrigęs popierius; "
598 #: comdlg32.rc:98
599 msgid "Out of paper; "
600 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
602 #: comdlg32.rc:99
603 msgid "Feed paper manual; "
604 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
606 #: comdlg32.rc:100
607 msgid "Paper problem; "
608 msgstr "Problema su popieriumi; "
610 #: comdlg32.rc:101
611 msgid "Printer offline; "
612 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
614 #: comdlg32.rc:102
615 msgid "I/O Active; "
616 msgstr "Aktyvus Į/I; "
618 #: comdlg32.rc:103
619 msgid "Busy; "
620 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
622 #: comdlg32.rc:104
623 msgid "Printing; "
624 msgstr "Spausdina; "
626 #: comdlg32.rc:105
627 msgid "Output tray is full; "
628 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
630 #: comdlg32.rc:106
631 msgid "Not available; "
632 msgstr "Nepasiekiama; "
634 #: comdlg32.rc:107
635 msgid "Waiting; "
636 msgstr "Laukia; "
638 #: comdlg32.rc:108
639 msgid "Processing; "
640 msgstr "Apdorojimas; "
642 #: comdlg32.rc:109
643 msgid "Initialising; "
644 msgstr "Inicijuojama; "
646 #: comdlg32.rc:110
647 msgid "Warming up; "
648 msgstr "Kaista; "
650 #: comdlg32.rc:111
651 msgid "Toner low; "
652 msgstr "Baigiasi dažai; "
654 #: comdlg32.rc:112
655 msgid "No toner; "
656 msgstr "Nėra dažų; "
658 #: comdlg32.rc:113
659 msgid "Page punt; "
660 msgstr "Puslapis perkrautas; "
662 #: comdlg32.rc:114
663 msgid "Interrupted by user; "
664 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
666 #: comdlg32.rc:115
667 msgid "Out of memory; "
668 msgstr "Trūksta atminties; "
670 #: comdlg32.rc:116
671 msgid "The printer door is open; "
672 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
674 #: comdlg32.rc:117
675 msgid "Print server unknown; "
676 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
678 #: comdlg32.rc:118
679 msgid "Power save mode; "
680 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
682 #: comdlg32.rc:87
683 msgid "Default Printer; "
684 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
686 #: comdlg32.rc:88
687 msgid "There are %d documents in the queue"
688 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
690 #: comdlg32.rc:89
691 msgid "Margins [inches]"
692 msgstr "Paraštės [coliai]"
694 #: comdlg32.rc:90
695 msgid "Margins [mm]"
696 msgstr "Paraštės [mm]"
698 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
699 msgctxt "unit: millimeters"
700 msgid "mm"
701 msgstr "mm"
703 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
704 msgid "Print"
705 msgstr "Spausdinti"
707 #: credui.rc:42
708 msgid "&User name:"
709 msgstr "&Naudotojo vardas:"
711 #: credui.rc:45
712 msgid "&Password:"
713 msgstr "&Slaptažodis:"
715 #: credui.rc:47
716 msgid "&Remember my password"
717 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
719 #: credui.rc:27
720 msgid "Connect to %s"
721 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
723 #: credui.rc:28
724 msgid "Connecting to %s"
725 msgstr "Jungiamasi prie %s"
727 #: credui.rc:29
728 msgid "Logon unsuccessful"
729 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
731 #: credui.rc:30
732 msgid ""
733 "Make sure that your user name\n"
734 "and password are correct."
735 msgstr ""
736 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
737 "ir slaptažodis yra teisingi."
739 #: credui.rc:32
740 msgid ""
741 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
742 "\n"
743 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
744 "entering your password."
745 msgstr ""
746 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
747 "neteisingai.\n"
748 "\n"
749 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
750 "išjungti\n"
751 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
753 #: credui.rc:31
754 msgid "Caps Lock is On"
755 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
757 #: crypt32.rc:27
758 msgid "Authority Key Identifier"
759 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
761 #: crypt32.rc:28
762 msgid "Key Attributes"
763 msgstr "Rakto atributai"
765 #: crypt32.rc:29
766 msgid "Key Usage Restriction"
767 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
769 #: crypt32.rc:30
770 msgid "Subject Alternative Name"
771 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
773 #: crypt32.rc:31
774 msgid "Issuer Alternative Name"
775 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
777 #: crypt32.rc:32
778 msgid "Basic Constraints"
779 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
781 #: crypt32.rc:33
782 msgid "Key Usage"
783 msgstr "Rakto naudojimas"
785 #: crypt32.rc:34
786 msgid "Certificate Policies"
787 msgstr "Liudijimo politika"
789 #: crypt32.rc:35
790 msgid "Subject Key Identifier"
791 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
793 #: crypt32.rc:36
794 msgid "CRL Reason Code"
795 msgstr "ALS priežasties kodas"
797 #: crypt32.rc:37
798 msgid "CRL Distribution Points"
799 msgstr "ALS platinimo vietos"
801 #: crypt32.rc:38
802 msgid "Enhanced Key Usage"
803 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
805 #: crypt32.rc:39
806 msgid "Authority Information Access"
807 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
809 #: crypt32.rc:40
810 msgid "Certificate Extensions"
811 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
813 #: crypt32.rc:41
814 msgid "Next Update Location"
815 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
817 #: crypt32.rc:42
818 msgid "Yes or No Trust"
819 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
821 #: crypt32.rc:43
822 msgid "Email Address"
823 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
825 #: crypt32.rc:44
826 msgid "Unstructured Name"
827 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
829 #: crypt32.rc:45
830 msgid "Content Type"
831 msgstr "Turinio tipas"
833 #: crypt32.rc:46
834 msgid "Message Digest"
835 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
837 #: crypt32.rc:47
838 msgid "Signing Time"
839 msgstr "Pasirašymo laikas"
841 #: crypt32.rc:48
842 msgid "Counter Sign"
843 msgstr "Paliudijantis parašas"
845 #: crypt32.rc:49
846 msgid "Challenge Password"
847 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
849 #: crypt32.rc:50
850 msgid "Unstructured Address"
851 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
853 #: crypt32.rc:51
854 msgid "S/MIME Capabilities"
855 msgstr "S/MIME gebėjimai"
857 #: crypt32.rc:52
858 msgid "Prefer Signed Data"
859 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
861 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
862 msgctxt "Certification Practice Statement"
863 msgid "CPS"
864 msgstr "CPS"
866 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
867 msgid "User Notice"
868 msgstr "Naudotojo pastaba"
870 #: crypt32.rc:55
871 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
872 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
874 #: crypt32.rc:56
875 msgid "Certification Authority Issuer"
876 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
878 #: crypt32.rc:57
879 msgid "Certification Template Name"
880 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
882 #: crypt32.rc:58
883 msgid "Certificate Type"
884 msgstr "Liudijimo tipas"
886 #: crypt32.rc:59
887 msgid "Certificate Manifold"
888 msgstr "Liudijimo kopija"
890 #: crypt32.rc:60
891 msgid "Netscape Cert Type"
892 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
894 #: crypt32.rc:61
895 msgid "Netscape Base URL"
896 msgstr "Netscape bazės URL"
898 #: crypt32.rc:62
899 msgid "Netscape Revocation URL"
900 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
902 #: crypt32.rc:63
903 msgid "Netscape CA Revocation URL"
904 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
906 #: crypt32.rc:64
907 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
908 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
910 #: crypt32.rc:65
911 msgid "Netscape CA Policy URL"
912 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
914 #: crypt32.rc:66
915 msgid "Netscape SSL ServerName"
916 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
918 #: crypt32.rc:67
919 msgid "Netscape Comment"
920 msgstr "Netscape komentaras"
922 #: crypt32.rc:68
923 msgid "SpcSpAgencyInfo"
924 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
926 #: crypt32.rc:69
927 msgid "SpcFinancialCriteria"
928 msgstr "SpcFinancialCriteria"
930 #: crypt32.rc:70
931 msgid "SpcMinimalCriteria"
932 msgstr "SpcMinimalCriteria"
934 #: crypt32.rc:71
935 msgid "Country/Region"
936 msgstr "Valstybė/regionas"
938 #: crypt32.rc:72
939 msgid "Organization"
940 msgstr "Įstaiga"
942 #: crypt32.rc:73
943 msgid "Organizational Unit"
944 msgstr "Įstaigos padalinys"
946 #: crypt32.rc:74
947 msgid "Common Name"
948 msgstr "Vardas, pavardė"
950 #: crypt32.rc:75
951 msgid "Locality"
952 msgstr "Vietovė"
954 #: crypt32.rc:76
955 msgid "State or Province"
956 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
958 #: crypt32.rc:77
959 msgid "Title"
960 msgstr "Titulas"
962 #: crypt32.rc:78
963 msgid "Given Name"
964 msgstr "Vardas"
966 #: crypt32.rc:79
967 msgid "Initials"
968 msgstr "Inicialai"
970 #: crypt32.rc:80
971 msgid "Surname"
972 msgstr "Pavardė"
974 #: crypt32.rc:81
975 msgid "Domain Component"
976 msgstr "Srities komponentas"
978 #: crypt32.rc:82
979 msgid "Street Address"
980 msgstr "Adresas"
982 #: crypt32.rc:83
983 msgid "Serial Number"
984 msgstr "Numeris"
986 #: crypt32.rc:84
987 msgid "CA Version"
988 msgstr "LĮ versija"
990 #: crypt32.rc:85
991 msgid "Cross CA Version"
992 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
994 #: crypt32.rc:86
995 msgid "Serialized Signature Serial Number"
996 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
998 #: crypt32.rc:87
999 msgid "Principal Name"
1000 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1002 #: crypt32.rc:88
1003 msgid "Windows Product Update"
1004 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1006 #: crypt32.rc:89
1007 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1008 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1010 #: crypt32.rc:90
1011 msgid "OS Version"
1012 msgstr "OS versija"
1014 #: crypt32.rc:91
1015 msgid "Enrollment CSP"
1016 msgstr "Registravimo CSP"
1018 #: crypt32.rc:92
1019 msgid "CRL Number"
1020 msgstr "ALS numeris"
1022 #: crypt32.rc:93
1023 msgid "Delta CRL Indicator"
1024 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1026 #: crypt32.rc:94
1027 msgid "Issuing Distribution Point"
1028 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1030 #: crypt32.rc:95
1031 msgid "Freshest CRL"
1032 msgstr "Naujausias ALS"
1034 #: crypt32.rc:96
1035 msgid "Name Constraints"
1036 msgstr "Vardo ribojimai"
1038 #: crypt32.rc:97
1039 msgid "Policy Mappings"
1040 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1042 #: crypt32.rc:98
1043 msgid "Policy Constraints"
1044 msgstr "Politikos ribojimai"
1046 #: crypt32.rc:99
1047 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1048 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1050 #: crypt32.rc:100
1051 msgid "Application Policies"
1052 msgstr "Programos politika"
1054 #: crypt32.rc:101
1055 msgid "Application Policy Mappings"
1056 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1058 #: crypt32.rc:102
1059 msgid "Application Policy Constraints"
1060 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1062 #: crypt32.rc:103
1063 msgid "CMC Data"
1064 msgstr "CMC duomenys"
1066 #: crypt32.rc:104
1067 msgid "CMC Response"
1068 msgstr "CMC atsakymas"
1070 #: crypt32.rc:105
1071 msgid "Unsigned CMC Request"
1072 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1074 #: crypt32.rc:106
1075 msgid "CMC Status Info"
1076 msgstr "CMC būsenos informacija"
1078 #: crypt32.rc:107
1079 msgid "CMC Extensions"
1080 msgstr "CMC plėtiniai"
1082 #: crypt32.rc:108
1083 msgid "CMC Attributes"
1084 msgstr "CMC atributai"
1086 #: crypt32.rc:109
1087 msgid "PKCS 7 Data"
1088 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1090 #: crypt32.rc:110
1091 msgid "PKCS 7 Signed"
1092 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1094 #: crypt32.rc:111
1095 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1096 msgstr "PKCS 7 voke"
1098 #: crypt32.rc:112
1099 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1100 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1102 #: crypt32.rc:113
1103 msgid "PKCS 7 Digested"
1104 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1106 #: crypt32.rc:114
1107 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1108 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1110 #: crypt32.rc:115
1111 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1112 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1114 #: crypt32.rc:116
1115 msgid "Virtual Base CRL Number"
1116 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1118 #: crypt32.rc:117
1119 msgid "Next CRL Publish"
1120 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1122 #: crypt32.rc:118
1123 msgid "CA Encryption Certificate"
1124 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1126 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1127 msgid "Key Recovery Agent"
1128 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1130 #: crypt32.rc:120
1131 msgid "Certificate Template Information"
1132 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1134 #: crypt32.rc:121
1135 msgid "Enterprise Root OID"
1136 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1138 #: crypt32.rc:122
1139 msgid "Dummy Signer"
1140 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1142 #: crypt32.rc:123
1143 msgid "Encrypted Private Key"
1144 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1146 #: crypt32.rc:124
1147 msgid "Published CRL Locations"
1148 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1150 #: crypt32.rc:125
1151 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1152 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1154 #: crypt32.rc:126
1155 msgid "Transaction Id"
1156 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1158 #: crypt32.rc:127
1159 msgid "Sender Nonce"
1160 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1162 #: crypt32.rc:128
1163 msgid "Recipient Nonce"
1164 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1166 #: crypt32.rc:129
1167 msgid "Reg Info"
1168 msgstr "Registracijos informacija"
1170 #: crypt32.rc:130
1171 msgid "Get Certificate"
1172 msgstr "Gauti liudijimą"
1174 #: crypt32.rc:131
1175 msgid "Get CRL"
1176 msgstr "Gauti ALS"
1178 #: crypt32.rc:132
1179 msgid "Revoke Request"
1180 msgstr "Atšaukti užklausą"
1182 #: crypt32.rc:133
1183 msgid "Query Pending"
1184 msgstr "Laukia užklausa"
1186 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1187 msgid "Certificate Trust List"
1188 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1190 #: crypt32.rc:135
1191 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1192 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1194 #: crypt32.rc:136
1195 msgid "Private Key Usage Period"
1196 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1198 #: crypt32.rc:137
1199 msgid "Client Information"
1200 msgstr "Kliento informacija"
1202 #: crypt32.rc:138
1203 msgid "Server Authentication"
1204 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1206 #: crypt32.rc:139
1207 msgid "Client Authentication"
1208 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1210 #: crypt32.rc:140
1211 msgid "Code Signing"
1212 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1214 #: crypt32.rc:141
1215 msgid "Secure Email"
1216 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1218 #: crypt32.rc:142
1219 msgid "Time Stamping"
1220 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1222 #: crypt32.rc:143
1223 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1224 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1226 #: crypt32.rc:144
1227 msgid "Microsoft Time Stamping"
1228 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1230 #: crypt32.rc:145
1231 msgid "IP security end system"
1232 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1234 #: crypt32.rc:146
1235 msgid "IP security tunnel termination"
1236 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1238 #: crypt32.rc:147
1239 msgid "IP security user"
1240 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1242 #: crypt32.rc:148
1243 msgid "Encrypting File System"
1244 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1246 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1247 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1248 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1250 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1251 msgid "Windows System Component Verification"
1252 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1254 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1255 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1256 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1258 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1259 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1260 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1262 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1263 msgid "Key Pack Licenses"
1264 msgstr "Kodų pako licencijos"
1266 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1267 msgid "License Server Verification"
1268 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1270 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1271 msgid "Smart Card Logon"
1272 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1274 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1275 msgid "Digital Rights"
1276 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1278 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1279 msgid "Qualified Subordination"
1280 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1282 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1283 msgid "Key Recovery"
1284 msgstr "Rakto atkūrimas"
1286 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1287 msgid "Document Signing"
1288 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1290 #: crypt32.rc:160
1291 msgid "IP security IKE intermediate"
1292 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1294 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1295 msgid "File Recovery"
1296 msgstr "Failų atkūrimas"
1298 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1299 msgid "Root List Signer"
1300 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1302 #: crypt32.rc:163
1303 msgid "All application policies"
1304 msgstr "Visos programų politikos"
1306 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1307 msgid "Directory Service Email Replication"
1308 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1310 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1311 msgid "Certificate Request Agent"
1312 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1314 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1315 msgid "Lifetime Signing"
1316 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1318 #: crypt32.rc:167
1319 msgid "All issuance policies"
1320 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1322 #: crypt32.rc:172
1323 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1324 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1326 #: crypt32.rc:173
1327 msgid "Personal"
1328 msgstr "Asmeniniai"
1330 #: crypt32.rc:174
1331 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1332 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1334 #: crypt32.rc:175
1335 msgid "Other People"
1336 msgstr "Kiti žmonės"
1338 #: crypt32.rc:176
1339 msgid "Trusted Publishers"
1340 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1342 #: crypt32.rc:177
1343 msgid "Untrusted Certificates"
1344 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1346 #: crypt32.rc:182
1347 msgid "KeyID="
1348 msgstr "Rakto identifikatorius="
1350 #: crypt32.rc:183
1351 msgid "Certificate Issuer"
1352 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1354 #: crypt32.rc:184
1355 msgid "Certificate Serial Number="
1356 msgstr "Liudijimo numeris="
1358 #: crypt32.rc:185
1359 msgid "Other Name="
1360 msgstr "Kitas vardas="
1362 #: crypt32.rc:186
1363 msgid "Email Address="
1364 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1366 #: crypt32.rc:187
1367 msgid "DNS Name="
1368 msgstr "DNS vardas="
1370 #: crypt32.rc:188
1371 msgid "Directory Address"
1372 msgstr "Katalogo adresas"
1374 #: crypt32.rc:189
1375 msgid "URL="
1376 msgstr "URL="
1378 #: crypt32.rc:190
1379 msgid "IP Address="
1380 msgstr "IP adresas="
1382 #: crypt32.rc:191
1383 msgid "Mask="
1384 msgstr "Kaukė="
1386 #: crypt32.rc:192
1387 msgid "Registered ID="
1388 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1390 #: crypt32.rc:193
1391 msgid "Unknown Key Usage"
1392 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1394 #: crypt32.rc:194
1395 msgid "Subject Type="
1396 msgstr "Subjekto tipas="
1398 #: crypt32.rc:195
1399 msgctxt "Certificate Authority"
1400 msgid "CA"
1401 msgstr "CA"
1403 #: crypt32.rc:196
1404 msgid "End Entity"
1405 msgstr "Esybės pabaiga"
1407 #: crypt32.rc:197
1408 msgid "Path Length Constraint="
1409 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1411 #: crypt32.rc:198
1412 msgctxt "path length"
1413 msgid "None"
1414 msgstr "Nėra"
1416 #: crypt32.rc:199
1417 msgid "Information Not Available"
1418 msgstr "Informacija neprieinama"
1420 #: crypt32.rc:200
1421 msgid "Authority Info Access"
1422 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1424 #: crypt32.rc:201
1425 msgid "Access Method="
1426 msgstr "Prieigos metodas="
1428 #: crypt32.rc:202
1429 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1430 msgid "OCSP"
1431 msgstr "OCSP"
1433 #: crypt32.rc:203
1434 msgid "CA Issuers"
1435 msgstr "LĮ išdavėjai"
1437 #: crypt32.rc:204
1438 msgid "Unknown Access Method"
1439 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1441 #: crypt32.rc:205
1442 msgid "Alternative Name"
1443 msgstr "Alternatyvus vardas"
1445 #: crypt32.rc:206
1446 msgid "CRL Distribution Point"
1447 msgstr "ALS platinimo vieta"
1449 #: crypt32.rc:207
1450 msgid "Distribution Point Name"
1451 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1453 #: crypt32.rc:208
1454 msgid "Full Name"
1455 msgstr "Asmenvardis"
1457 #: crypt32.rc:209
1458 msgid "RDN Name"
1459 msgstr "RDN vardas"
1461 #: crypt32.rc:210
1462 msgid "CRL Reason="
1463 msgstr "ALS priežastis="
1465 #: crypt32.rc:211
1466 msgid "CRL Issuer"
1467 msgstr "ALS išdavėjas"
1469 #: crypt32.rc:212
1470 msgid "Key Compromise"
1471 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1473 #: crypt32.rc:213
1474 msgid "CA Compromise"
1475 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1477 #: crypt32.rc:214
1478 msgid "Affiliation Changed"
1479 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1481 #: crypt32.rc:215
1482 msgid "Superseded"
1483 msgstr "Išstūmimas"
1485 #: crypt32.rc:216
1486 msgid "Operation Ceased"
1487 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1489 #: crypt32.rc:217
1490 msgid "Certificate Hold"
1491 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1493 #: crypt32.rc:218
1494 msgid "Financial Information="
1495 msgstr "Finansinė informacija="
1497 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1498 msgid "Available"
1499 msgstr "Prieinama"
1501 #: crypt32.rc:220
1502 msgid "Not Available"
1503 msgstr "Neprieinama"
1505 #: crypt32.rc:221
1506 msgid "Meets Criteria="
1507 msgstr "Atitinka kriterijus="
1509 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1510 msgid "Yes"
1511 msgstr "Taip"
1513 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1514 msgid "No"
1515 msgstr "Ne"
1517 #: crypt32.rc:224
1518 msgid "Digital Signature"
1519 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1521 #: crypt32.rc:225
1522 msgid "Non-Repudiation"
1523 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1525 #: crypt32.rc:226
1526 msgid "Key Encipherment"
1527 msgstr "Rakto užšifravimas"
1529 #: crypt32.rc:227
1530 msgid "Data Encipherment"
1531 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1533 #: crypt32.rc:228
1534 msgid "Key Agreement"
1535 msgstr "Rakto susitarimas"
1537 #: crypt32.rc:229
1538 msgid "Certificate Signing"
1539 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1541 #: crypt32.rc:230
1542 msgid "Off-line CRL Signing"
1543 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1545 #: crypt32.rc:231
1546 msgid "CRL Signing"
1547 msgstr "ALS pasirašymas"
1549 #: crypt32.rc:232
1550 msgid "Encipher Only"
1551 msgstr "Tik užšifravimas"
1553 #: crypt32.rc:233
1554 msgid "Decipher Only"
1555 msgstr "Tik dešifravimas"
1557 #: crypt32.rc:234
1558 msgid "SSL Client Authentication"
1559 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1561 #: crypt32.rc:235
1562 msgid "SSL Server Authentication"
1563 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1565 #: crypt32.rc:236
1566 msgid "S/MIME"
1567 msgstr "S/MIME"
1569 #: crypt32.rc:237
1570 msgid "Signature"
1571 msgstr "Parašas"
1573 #: crypt32.rc:238
1574 msgid "SSL CA"
1575 msgstr "SSL LĮ"
1577 #: crypt32.rc:239
1578 msgid "S/MIME CA"
1579 msgstr "S/MIME LĮ"
1581 #: crypt32.rc:240
1582 msgid "Signature CA"
1583 msgstr "Parašo LĮ"
1585 #: cryptdlg.rc:27
1586 msgid "Certificate Policy"
1587 msgstr "Liudijimo politika"
1589 #: cryptdlg.rc:28
1590 msgid "Policy Identifier: "
1591 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1593 #: cryptdlg.rc:29
1594 msgid "Policy Qualifier Info"
1595 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1597 #: cryptdlg.rc:30
1598 msgid "Policy Qualifier Id="
1599 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1601 #: cryptdlg.rc:33
1602 msgid "Qualifier"
1603 msgstr "Kvalifikatorius"
1605 #: cryptdlg.rc:34
1606 msgid "Notice Reference"
1607 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1609 #: cryptdlg.rc:35
1610 msgid "Organization="
1611 msgstr "Įstaiga="
1613 #: cryptdlg.rc:36
1614 msgid "Notice Number="
1615 msgstr "Pranešimo numeris="
1617 #: cryptdlg.rc:37
1618 msgid "Notice Text="
1619 msgstr "Pranešimo tekstas="
1621 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1622 msgid "Certificate"
1623 msgstr "Liudijimas"
1625 #: cryptui.rc:28
1626 msgid "Certificate Information"
1627 msgstr "Liudijimo informacija"
1629 #: cryptui.rc:29
1630 msgid ""
1631 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1632 "altered or corrupted."
1633 msgstr ""
1634 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1635 "pažeistas."
1637 #: cryptui.rc:30
1638 msgid ""
1639 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1640 "trusted root certificate store."
1641 msgstr ""
1642 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1643 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1645 #: cryptui.rc:31
1646 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1647 msgstr ""
1648 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1650 #: cryptui.rc:32
1651 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1652 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1654 #: cryptui.rc:33
1655 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1656 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1658 #: cryptui.rc:34
1659 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1660 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1662 #: cryptui.rc:35
1663 msgid "Issued to: "
1664 msgstr "Kam išduota: "
1666 #: cryptui.rc:36
1667 msgid "Issued by: "
1668 msgstr "Išdavė: "
1670 #: cryptui.rc:37
1671 msgid "Valid from "
1672 msgstr "Galioja nuo "
1674 #: cryptui.rc:38
1675 msgid " to "
1676 msgstr " iki "
1678 #: cryptui.rc:39
1679 msgid "This certificate has an invalid signature."
1680 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1682 #: cryptui.rc:40
1683 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1684 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1686 #: cryptui.rc:41
1687 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1688 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1690 #: cryptui.rc:42
1691 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1692 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1694 #: cryptui.rc:43
1695 msgid "This certificate is OK."
1696 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1698 #: cryptui.rc:44
1699 msgid "Field"
1700 msgstr "Laukas"
1702 #: cryptui.rc:45
1703 msgid "Value"
1704 msgstr "Reikšmė"
1706 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1707 msgid "<All>"
1708 msgstr "<visi laukai>"
1710 #: cryptui.rc:47
1711 msgid "Version 1 Fields Only"
1712 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1714 #: cryptui.rc:48
1715 msgid "Extensions Only"
1716 msgstr "Tik plėtiniai"
1718 #: cryptui.rc:49
1719 msgid "Critical Extensions Only"
1720 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1722 #: cryptui.rc:50
1723 msgid "Properties Only"
1724 msgstr "Tik savybės"
1726 #: cryptui.rc:52
1727 msgid "Serial number"
1728 msgstr "Numeris"
1730 #: cryptui.rc:53
1731 msgid "Issuer"
1732 msgstr "Išdavėjas"
1734 #: cryptui.rc:54
1735 msgid "Valid from"
1736 msgstr "Galioja nuo"
1738 #: cryptui.rc:55
1739 msgid "Valid to"
1740 msgstr "Galioja iki"
1742 #: cryptui.rc:56
1743 msgid "Subject"
1744 msgstr "Subjektas"
1746 #: cryptui.rc:57
1747 msgid "Public key"
1748 msgstr "Viešasis raktas"
1750 #: cryptui.rc:58
1751 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1752 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
1754 #: cryptui.rc:59
1755 msgid "SHA1 hash"
1756 msgstr "maiša SHA1"
1758 #: cryptui.rc:60
1759 msgid "Enhanced key usage (property)"
1760 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1762 #: cryptui.rc:61
1763 msgid "Friendly name"
1764 msgstr "Draugiškas vardas"
1766 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1767 msgid "Description"
1768 msgstr "Aprašas"
1770 #: cryptui.rc:63
1771 msgid "Certificate Properties"
1772 msgstr "Liudijimo savybės"
1774 #: cryptui.rc:64
1775 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1776 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1778 #: cryptui.rc:65
1779 msgid "The OID you entered already exists."
1780 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1782 #: cryptui.rc:66
1783 msgid "Select Certificate Store"
1784 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1786 #: cryptui.rc:67
1787 msgid "Please select a certificate store."
1788 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1790 #: cryptui.rc:68
1791 msgid "Certificate Import Wizard"
1792 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1794 #: cryptui.rc:69
1795 msgid ""
1796 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1797 "select another file."
1798 msgstr ""
1799 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1800 "kitą failą."
1802 #: cryptui.rc:70
1803 msgid "File to Import"
1804 msgstr "Importo failas"
1806 #: cryptui.rc:71
1807 msgid "Specify the file you want to import."
1808 msgstr "Nurodykite failą importui."
1810 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Store"
1812 msgstr "Liudijimų saugykla"
1814 #: cryptui.rc:73
1815 msgid ""
1816 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1817 "lists, and certificate trust lists."
1818 msgstr ""
1819 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1820 "patikintų liudijimų sąrašai."
1822 #: cryptui.rc:74
1823 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1824 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1826 #: cryptui.rc:75
1827 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1828 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1830 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1831 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1832 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1834 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1835 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1836 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1838 #: cryptui.rc:78
1839 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1840 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1842 #: cryptui.rc:79
1843 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1844 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1846 #: cryptui.rc:81
1847 msgid "Please select a file."
1848 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1850 #: cryptui.rc:82
1851 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1852 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1854 #: cryptui.rc:83
1855 msgid "Could not open "
1856 msgstr "Nepavyko atverti "
1858 #: cryptui.rc:84
1859 msgid "Determined by the program"
1860 msgstr "Nustatyta programos"
1862 #: cryptui.rc:85
1863 msgid "Please select a store"
1864 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1866 #: cryptui.rc:86
1867 msgid "Certificate Store Selected"
1868 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1870 #: cryptui.rc:87
1871 msgid "Automatically determined by the program"
1872 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1874 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1875 msgid "File"
1876 msgstr "Failas"
1878 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1879 msgid "Content"
1880 msgstr "Turinys"
1882 #: cryptui.rc:91
1883 msgid "Certificate Revocation List"
1884 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1886 #: cryptui.rc:93
1887 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1888 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1890 #: cryptui.rc:94
1891 msgid "Personal Information Exchange"
1892 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1894 #: cryptui.rc:96
1895 msgid "The import was successful."
1896 msgstr "Importas sėkmingas."
1898 #: cryptui.rc:97
1899 msgid "The import failed."
1900 msgstr "Importas nepavyko."
1902 #: cryptui.rc:98
1903 msgid "Arial"
1904 msgstr "Arial"
1906 #: cryptui.rc:100
1907 msgid "<Advanced Purposes>"
1908 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1910 #: cryptui.rc:101
1911 msgid "Issued To"
1912 msgstr "Kam išduotas"
1914 #: cryptui.rc:102
1915 msgid "Issued By"
1916 msgstr "Išdavė"
1918 #: cryptui.rc:103
1919 msgid "Expiration Date"
1920 msgstr "Galiojimo data"
1922 #: cryptui.rc:104
1923 msgid "Friendly Name"
1924 msgstr "Draugiškas vardas"
1926 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1927 msgid "<None>"
1928 msgstr "<jokios>"
1930 #: cryptui.rc:107
1931 msgid ""
1932 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1933 "sign messages with it.\n"
1934 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1935 msgstr ""
1936 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1937 "pasirašyti pranešimų.\n"
1938 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1940 #: cryptui.rc:108
1941 msgid ""
1942 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1943 "sign messages with them.\n"
1944 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1945 msgstr ""
1946 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1947 "pasirašyti pranešimų.\n"
1948 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1950 #: cryptui.rc:109
1951 msgid ""
1952 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1953 "verify messages signed with it.\n"
1954 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1955 msgstr ""
1956 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1957 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1958 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1960 #: cryptui.rc:110
1961 msgid ""
1962 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1963 "verify messages signed with it.\n"
1964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1965 msgstr ""
1966 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1967 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1968 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1970 #: cryptui.rc:111
1971 msgid ""
1972 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1973 "trusted.\n"
1974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1975 msgstr ""
1976 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1977 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1979 #: cryptui.rc:112
1980 msgid ""
1981 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1982 "trusted.\n"
1983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1984 msgstr ""
1985 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1986 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1988 #: cryptui.rc:113
1989 msgid ""
1990 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1991 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1992 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1993 msgstr ""
1994 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1995 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1996 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1998 #: cryptui.rc:114
1999 msgid ""
2000 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2001 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2002 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2003 msgstr ""
2004 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2005 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2006 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2008 #: cryptui.rc:115
2009 msgid ""
2010 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2011 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2012 msgstr ""
2013 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2014 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2016 #: cryptui.rc:116
2017 msgid ""
2018 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2019 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2020 msgstr ""
2021 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2022 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2024 #: cryptui.rc:117
2025 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2026 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2028 #: cryptui.rc:118
2029 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2030 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2032 #: cryptui.rc:119
2033 msgid "Certificates"
2034 msgstr "Liudijimai"
2036 #: cryptui.rc:121
2037 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2038 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2040 #: cryptui.rc:122
2041 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2042 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2044 #: cryptui.rc:123
2045 msgid ""
2046 "Ensures software came from software publisher\n"
2047 "Protects software from alteration after publication"
2048 msgstr ""
2049 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2050 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2052 #: cryptui.rc:124
2053 msgid "Protects e-mail messages"
2054 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2056 #: cryptui.rc:125
2057 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2058 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2060 #: cryptui.rc:126
2061 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2062 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2064 #: cryptui.rc:127
2065 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2066 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2068 #: cryptui.rc:128
2069 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2070 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2072 #: cryptui.rc:144
2073 msgid "Private Key Archival"
2074 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2076 #: cryptui.rc:147
2077 msgid "Certificate Export Wizard"
2078 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2080 #: cryptui.rc:148
2081 msgid "Export Format"
2082 msgstr "Eksporto formatas"
2084 #: cryptui.rc:149
2085 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2086 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2088 #: cryptui.rc:150
2089 msgid "Export Filename"
2090 msgstr "Eksporto failas"
2092 #: cryptui.rc:151
2093 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2094 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2096 #: cryptui.rc:152
2097 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2098 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2100 #: cryptui.rc:153
2101 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2102 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2104 #: cryptui.rc:154
2105 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2106 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2108 #: cryptui.rc:157
2109 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2110 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2112 #: cryptui.rc:158
2113 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2114 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2116 #: cryptui.rc:159
2117 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2118 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2120 #: cryptui.rc:160
2121 msgid "File Format"
2122 msgstr "Failo formatas"
2124 #: cryptui.rc:161
2125 msgid "Include all certificates in certificate path"
2126 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2128 #: cryptui.rc:162
2129 msgid "Export keys"
2130 msgstr "Eksportuoti raktus"
2132 #: cryptui.rc:165
2133 msgid "The export was successful."
2134 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2136 #: cryptui.rc:166
2137 msgid "The export failed."
2138 msgstr "Eksportas nepavyko."
2140 #: cryptui.rc:167
2141 msgid "Export Private Key"
2142 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2144 #: cryptui.rc:168
2145 msgid ""
2146 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2147 "certificate."
2148 msgstr ""
2149 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2150 "liudijimu."
2152 #: cryptui.rc:169
2153 msgid "Enter Password"
2154 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2156 #: cryptui.rc:170
2157 msgid "You may password-protect a private key."
2158 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2160 #: cryptui.rc:171
2161 msgid "The passwords do not match."
2162 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2164 #: cryptui.rc:172
2165 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2166 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2168 #: cryptui.rc:173
2169 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2170 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2172 #: devenum.rc:32
2173 msgid "Default DirectSound"
2174 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2176 #: devenum.rc:33
2177 msgid "DirectSound: %s"
2178 msgstr "DirectSound: %s"
2180 #: devenum.rc:34
2181 msgid "Default WaveOut Device"
2182 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2184 #: devenum.rc:35
2185 msgid "Default MidiOut Device"
2186 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2188 #: dinput.rc:40
2189 msgid "Configure Devices"
2190 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2192 #: dinput.rc:45
2193 msgid "Reset"
2194 msgstr "Atkurti"
2196 #: dinput.rc:48
2197 msgid "Player"
2198 msgstr "Žaidėjas"
2200 #: dinput.rc:49
2201 msgid "Device"
2202 msgstr "Įtaisas"
2204 #: dinput.rc:50
2205 msgid "Actions"
2206 msgstr "Veiksmai"
2208 #: dinput.rc:51
2209 msgid "Mapping"
2210 msgstr "Susiejimas"
2212 #: dinput.rc:53
2213 msgid "Sort Assigned"
2214 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
2216 #: dinput.rc:34
2217 msgid "Action"
2218 msgstr "Veiksmas"
2220 #: dinput.rc:35
2221 msgid "Object"
2222 msgstr "Objektas"
2224 #: dxdiagn.rc:25
2225 msgid "Regional Setting"
2226 msgstr "Regiono nuostatos"
2228 #: dxdiagn.rc:26
2229 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2230 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2232 #: gdi32.rc:25
2233 msgid "Western"
2234 msgstr "Vakarų Europos"
2236 #: gdi32.rc:26
2237 msgid "Central European"
2238 msgstr "Vidurio Europos"
2240 #: gdi32.rc:27
2241 msgid "Cyrillic"
2242 msgstr "Kirilica"
2244 #: gdi32.rc:28
2245 msgid "Greek"
2246 msgstr "Graikų"
2248 #: gdi32.rc:29
2249 msgid "Turkish"
2250 msgstr "Turkų"
2252 #: gdi32.rc:30
2253 msgid "Hebrew"
2254 msgstr "Hebrajų"
2256 #: gdi32.rc:31
2257 msgid "Arabic"
2258 msgstr "Arabų"
2260 #: gdi32.rc:32
2261 msgid "Baltic"
2262 msgstr "Baltų"
2264 #: gdi32.rc:33
2265 msgid "Vietnamese"
2266 msgstr "Vietnamiečių"
2268 #: gdi32.rc:34
2269 msgid "Thai"
2270 msgstr "Tajų"
2272 #: gdi32.rc:35
2273 msgid "Japanese"
2274 msgstr "Japonų"
2276 #: gdi32.rc:36
2277 msgid "CHINESE_GB2312"
2278 msgstr "CHINESE_GB2312"
2280 #: gdi32.rc:37
2281 msgid "Hangul"
2282 msgstr "Hangul"
2284 #: gdi32.rc:38
2285 msgid "CHINESE_BIG5"
2286 msgstr "CHINESE_BIG5"
2288 #: gdi32.rc:39
2289 msgid "Hangul(Johab)"
2290 msgstr "Hangul (Johab)"
2292 #: gdi32.rc:40
2293 msgid "Symbol"
2294 msgstr "Simboliai"
2296 #: gdi32.rc:41
2297 msgid "OEM/DOS"
2298 msgstr "OEM/DOS"
2300 #: gphoto2.rc:27
2301 msgid "Files on Camera"
2302 msgstr "Failai kameroje"
2304 #: gphoto2.rc:31
2305 msgid "Import Selected"
2306 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2308 #: gphoto2.rc:32
2309 msgid "Preview"
2310 msgstr "Peržiūra"
2312 #: gphoto2.rc:33
2313 msgid "Import All"
2314 msgstr "Importuoti visus"
2316 #: gphoto2.rc:34
2317 msgid "Skip This Dialog"
2318 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2320 #: gphoto2.rc:35
2321 msgid "Exit"
2322 msgstr "Išeiti"
2324 #: gphoto2.rc:40
2325 msgid "Transferring"
2326 msgstr "Perduodama"
2328 #: gphoto2.rc:43
2329 msgid "Transferring... Please Wait"
2330 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2332 #: gphoto2.rc:48
2333 msgid "Connecting to camera"
2334 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2336 #: gphoto2.rc:52
2337 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2338 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2340 #: hhctrl.rc:56
2341 msgid "S&ync"
2342 msgstr "S&inchronizuoti"
2344 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2345 msgid "&Back"
2346 msgstr "&Atgal"
2348 #: hhctrl.rc:58
2349 msgid "&Forward"
2350 msgstr "&Pirmyn"
2352 #: hhctrl.rc:59
2353 msgctxt "table of contents"
2354 msgid "&Home"
2355 msgstr "Į p&radžią"
2357 #: hhctrl.rc:60
2358 msgid "&Stop"
2359 msgstr "&Stabdyti"
2361 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2362 msgid "&Refresh"
2363 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2365 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2366 msgid "&Print..."
2367 msgstr "&Spausdinti..."
2369 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2370 msgid "&Contents"
2371 msgstr "&Turinys"
2373 #: hhctrl.rc:29
2374 msgid "I&ndex"
2375 msgstr "&Rodyklė"
2377 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2378 msgid "&Search"
2379 msgstr "&Paieška"
2381 #: hhctrl.rc:31
2382 msgid "Favor&ites"
2383 msgstr "&Adresynas"
2385 #: hhctrl.rc:33
2386 msgid "Hide &Tabs"
2387 msgstr "Slėpti &korteles"
2389 #: hhctrl.rc:34
2390 msgid "Show &Tabs"
2391 msgstr "Rodyti &korteles"
2393 #: hhctrl.rc:39
2394 msgid "Show"
2395 msgstr "Rodyti"
2397 #: hhctrl.rc:40
2398 msgid "Hide"
2399 msgstr "Slėpti"
2401 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2402 msgid "Stop"
2403 msgstr "Stabdyti"
2405 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2406 msgid "Refresh"
2407 msgstr "Atnaujinti"
2409 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2410 msgid "Back"
2411 msgstr "Atgal"
2413 #: hhctrl.rc:44
2414 msgctxt "table of contents"
2415 msgid "Home"
2416 msgstr "Į pradžią"
2418 #: hhctrl.rc:45
2419 msgid "Sync"
2420 msgstr "Sinchronizuoti"
2422 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2423 msgid "Options"
2424 msgstr "Parinktys"
2426 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2427 msgid "Forward"
2428 msgstr "Pirmyn"
2430 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2431 msgid "Cinepak Video codec"
2432 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2434 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2435 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2436 #: wordpad.rc:26
2437 msgid "&File"
2438 msgstr "&Failas"
2440 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2441 msgid "&New"
2442 msgstr "&Naujas"
2444 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2445 msgid "&Window"
2446 msgstr "&Langas"
2448 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2449 msgid "&Open..."
2450 msgstr "&Atverti..."
2452 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2453 msgid "Save &as..."
2454 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2456 #: ieframe.rc:35
2457 msgid "Print &format..."
2458 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2460 #: ieframe.rc:36
2461 msgid "Pr&int..."
2462 msgstr "S&pausdinti..."
2464 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2465 msgid "Print previe&w"
2466 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2468 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2469 msgid "&Properties"
2470 msgstr "&Savybės"
2472 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2473 #: taskmgr.rc:139
2474 msgid "&Close"
2475 msgstr "&Užverti"
2477 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2478 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2479 msgid "&View"
2480 msgstr "&Rodymas"
2482 #: ieframe.rc:44
2483 msgid "&Toolbars"
2484 msgstr "&Įrankių juosta"
2486 #: ieframe.rc:46
2487 msgid "&Standard bar"
2488 msgstr "Į&prastinė juosta"
2490 #: ieframe.rc:47
2491 msgid "&Address bar"
2492 msgstr "&Adreso juosta"
2494 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2495 msgid "&Favorites"
2496 msgstr "&Adresynas"
2498 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2499 msgid "&Add to Favorites..."
2500 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2502 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2503 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2504 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2505 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2506 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2507 msgid "&Help"
2508 msgstr "&Žinynas"
2510 #: ieframe.rc:57
2511 msgid "&About Internet Explorer"
2512 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2514 #: ieframe.rc:78
2515 msgid "Open URL"
2516 msgstr "Atverti URL"
2518 #: ieframe.rc:81
2519 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2520 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2522 #: ieframe.rc:82
2523 msgid "Open:"
2524 msgstr "Atverti:"
2526 #: ieframe.rc:67
2527 msgctxt "home page"
2528 msgid "Home"
2529 msgstr "Į pradžią"
2531 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2532 msgid "Print..."
2533 msgstr "Spausdinti..."
2535 #: ieframe.rc:73
2536 msgid "Address"
2537 msgstr "Adresas"
2539 #: inetcpl.rc:43
2540 msgid "General"
2541 msgstr "Bendrosios"
2543 #: inetcpl.rc:46
2544 msgid " Home page "
2545 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2547 #: inetcpl.rc:47
2548 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2549 msgstr ""
2550 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2551 "tinklalapis."
2553 #: inetcpl.rc:50
2554 msgid "&Current page"
2555 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2557 #: inetcpl.rc:51
2558 msgid "&Default page"
2559 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2561 #: inetcpl.rc:52
2562 msgid "&Blank page"
2563 msgstr "&Tuščias puslapis"
2565 #: inetcpl.rc:53
2566 msgid " Browsing history "
2567 msgstr " Naršymo istorija "
2569 #: inetcpl.rc:54
2570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2571 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2573 #: inetcpl.rc:56
2574 msgid "Delete &files..."
2575 msgstr "Šalinti &failus..."
2577 #: inetcpl.rc:57
2578 msgid "&Settings..."
2579 msgstr "Nuo&statos..."
2581 #: inetcpl.rc:65
2582 msgid "Delete browsing history"
2583 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2585 #: inetcpl.rc:68
2586 msgid ""
2587 "Temporary internet files\n"
2588 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2589 msgstr ""
2590 "Laikini interneto failai\n"
2591 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2593 #: inetcpl.rc:70
2594 msgid ""
2595 "Cookies\n"
2596 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2597 "preferences and login information."
2598 msgstr ""
2599 "Slapukai\n"
2600 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2601 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2603 #: inetcpl.rc:72
2604 msgid ""
2605 "History\n"
2606 "List of websites you have accessed."
2607 msgstr ""
2608 "Istorija\n"
2609 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2611 #: inetcpl.rc:74
2612 msgid ""
2613 "Form data\n"
2614 "Usernames and other information you have entered into forms."
2615 msgstr ""
2616 "Formų duomenys\n"
2617 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2619 #: inetcpl.rc:76
2620 msgid ""
2621 "Passwords\n"
2622 "Saved passwords you have entered into forms."
2623 msgstr ""
2624 "Slaptažodžiai\n"
2625 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2627 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2628 msgid "Delete"
2629 msgstr "Šalinti"
2631 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2632 msgid "Security"
2633 msgstr "Saugumas"
2635 #: inetcpl.rc:108
2636 msgid " Certificates "
2637 msgstr " Liudijimai "
2639 #: inetcpl.rc:109
2640 msgid ""
2641 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2642 "certificate authorities and publishers."
2643 msgstr ""
2644 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2645 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2647 #: inetcpl.rc:111
2648 msgid "Certificates..."
2649 msgstr "Liudijimai..."
2651 #: inetcpl.rc:112
2652 msgid "Publishers..."
2653 msgstr "Publikuotojai..."
2655 #: inetcpl.rc:28
2656 msgid "Internet Settings"
2657 msgstr "Interneto nuostatos"
2659 #: inetcpl.rc:29
2660 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2661 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2663 #: inetcpl.rc:30
2664 msgid "Security settings for zone: "
2665 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2667 #: inetcpl.rc:31
2668 msgid "Custom"
2669 msgstr "Pritaikytos"
2671 #: inetcpl.rc:32
2672 msgid "Very Low"
2673 msgstr "Labai žemos"
2675 #: inetcpl.rc:33
2676 msgid "Low"
2677 msgstr "Žemos"
2679 #: inetcpl.rc:34
2680 msgid "Medium"
2681 msgstr "Vidutinės"
2683 #: inetcpl.rc:35
2684 msgid "Increased"
2685 msgstr "Padidintos"
2687 #: inetcpl.rc:36
2688 msgid "High"
2689 msgstr "Aukštos"
2691 #: jscript.rc:25
2692 msgid "Error converting object to primitive type"
2693 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2695 #: jscript.rc:26
2696 msgid "Invalid procedure call or argument"
2697 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2699 #: jscript.rc:27
2700 msgid "Subscript out of range"
2701 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2703 #: jscript.rc:28
2704 msgid "Automation server can't create object"
2705 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2707 #: jscript.rc:29
2708 msgid "Object doesn't support this property or method"
2709 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2711 #: jscript.rc:30
2712 msgid "Object doesn't support this action"
2713 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2715 #: jscript.rc:31
2716 msgid "Argument not optional"
2717 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2719 #: jscript.rc:32
2720 msgid "Syntax error"
2721 msgstr "Sintaksės klaida"
2723 #: jscript.rc:33
2724 msgid "Expected ';'"
2725 msgstr "Tikėtasi „;“"
2727 #: jscript.rc:34
2728 msgid "Expected '('"
2729 msgstr "Tikėtasi „(“"
2731 #: jscript.rc:35
2732 msgid "Expected ')'"
2733 msgstr "Tikėtasi „)“"
2735 #: jscript.rc:36
2736 msgid "Unterminated string constant"
2737 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2739 #: jscript.rc:37
2740 msgid "Conditional compilation is turned off"
2741 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2743 #: jscript.rc:40
2744 msgid "Number expected"
2745 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2747 #: jscript.rc:38
2748 msgid "Function expected"
2749 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2751 #: jscript.rc:39
2752 msgid "'[object]' is not a date object"
2753 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2755 #: jscript.rc:41
2756 msgid "Object expected"
2757 msgstr "Tikėtasi objekto"
2759 #: jscript.rc:42
2760 msgid "Illegal assignment"
2761 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2763 #: jscript.rc:43
2764 msgid "'|' is undefined"
2765 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2767 #: jscript.rc:44
2768 msgid "Boolean object expected"
2769 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2771 #: jscript.rc:45
2772 msgid "VBArray object expected"
2773 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2775 #: jscript.rc:46
2776 msgid "JScript object expected"
2777 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2779 #: jscript.rc:47
2780 msgid "Syntax error in regular expression"
2781 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2783 #: jscript.rc:49
2784 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2785 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2787 #: jscript.rc:48
2788 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2789 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2791 #: jscript.rc:50
2792 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2793 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2795 #: jscript.rc:51
2796 msgid "Array object expected"
2797 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2799 #: winerror.mc:26
2800 msgid "Success\n"
2801 msgstr "Sėkmė\n"
2803 #: winerror.mc:31
2804 msgid "Invalid function\n"
2805 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2807 #: winerror.mc:36
2808 msgid "File not found\n"
2809 msgstr "Failas nerastas\n"
2811 #: winerror.mc:41
2812 msgid "Path not found\n"
2813 msgstr "Kelias nerastas\n"
2815 #: winerror.mc:46
2816 msgid "Too many open files\n"
2817 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2819 #: winerror.mc:51
2820 msgid "Access denied\n"
2821 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2823 #: winerror.mc:56
2824 msgid "Invalid handle\n"
2825 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2827 #: winerror.mc:61
2828 msgid "Memory trashed\n"
2829 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2831 #: winerror.mc:66
2832 msgid "Not enough memory\n"
2833 msgstr "Per mažai atminties\n"
2835 #: winerror.mc:71
2836 msgid "Invalid block\n"
2837 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2839 #: winerror.mc:76
2840 msgid "Bad environment\n"
2841 msgstr "Bloga aplinka\n"
2843 #: winerror.mc:81
2844 msgid "Bad format\n"
2845 msgstr "Blogas formatas\n"
2847 #: winerror.mc:86
2848 msgid "Invalid access\n"
2849 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2851 #: winerror.mc:91
2852 msgid "Invalid data\n"
2853 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2855 #: winerror.mc:96
2856 msgid "Out of memory\n"
2857 msgstr "Trūksta atminties\n"
2859 #: winerror.mc:101
2860 msgid "Invalid drive\n"
2861 msgstr "neteisingas diskas\n"
2863 #: winerror.mc:106
2864 msgid "Can't delete current directory\n"
2865 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2867 #: winerror.mc:111
2868 msgid "Not same device\n"
2869 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2871 #: winerror.mc:116
2872 msgid "No more files\n"
2873 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2875 #: winerror.mc:121
2876 msgid "Write protected\n"
2877 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2879 #: winerror.mc:126
2880 msgid "Bad unit\n"
2881 msgstr "Blogas vienetas\n"
2883 #: winerror.mc:131
2884 msgid "Not ready\n"
2885 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2887 #: winerror.mc:136
2888 msgid "Bad command\n"
2889 msgstr "Bloga komanda\n"
2891 #: winerror.mc:141
2892 msgid "CRC error\n"
2893 msgstr "CRC klaida\n"
2895 #: winerror.mc:146
2896 msgid "Bad length\n"
2897 msgstr "Blogas ilgis\n"
2899 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2900 msgid "Seek error\n"
2901 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2903 #: winerror.mc:156
2904 msgid "Not DOS disk\n"
2905 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2907 #: winerror.mc:161
2908 msgid "Sector not found\n"
2909 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2911 #: winerror.mc:166
2912 msgid "Out of paper\n"
2913 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2915 #: winerror.mc:171
2916 msgid "Write fault\n"
2917 msgstr "Rašymo klaida\n"
2919 #: winerror.mc:176
2920 msgid "Read fault\n"
2921 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2923 #: winerror.mc:181
2924 msgid "General failure\n"
2925 msgstr "Bendra triktis\n"
2927 #: winerror.mc:186
2928 msgid "Sharing violation\n"
2929 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2931 #: winerror.mc:191
2932 msgid "Lock violation\n"
2933 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2935 #: winerror.mc:196
2936 msgid "Wrong disk\n"
2937 msgstr "Ne tas diskas\n"
2939 #: winerror.mc:201
2940 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2941 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2943 #: winerror.mc:206
2944 msgid "End of file\n"
2945 msgstr "Failo pabaiga\n"
2947 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2948 msgid "Disk full\n"
2949 msgstr "Diskas pilnas\n"
2951 #: winerror.mc:216
2952 msgid "Request not supported\n"
2953 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2955 #: winerror.mc:221
2956 msgid "Remote machine not listening\n"
2957 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2959 #: winerror.mc:226
2960 msgid "Duplicate network name\n"
2961 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2963 #: winerror.mc:231
2964 msgid "Bad network path\n"
2965 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2967 #: winerror.mc:236
2968 msgid "Network busy\n"
2969 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2971 #: winerror.mc:241
2972 msgid "Device does not exist\n"
2973 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2975 #: winerror.mc:246
2976 msgid "Too many commands\n"
2977 msgstr "Per daug komandų\n"
2979 #: winerror.mc:251
2980 msgid "Adaptor hardware error\n"
2981 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2983 #: winerror.mc:256
2984 msgid "Bad network response\n"
2985 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2987 #: winerror.mc:261
2988 msgid "Unexpected network error\n"
2989 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2991 #: winerror.mc:266
2992 msgid "Bad remote adaptor\n"
2993 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2995 #: winerror.mc:271
2996 msgid "Print queue full\n"
2997 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2999 #: winerror.mc:276
3000 msgid "No spool space\n"
3001 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3003 #: winerror.mc:281
3004 msgid "Print canceled\n"
3005 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3007 #: winerror.mc:286
3008 msgid "Network name deleted\n"
3009 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3011 #: winerror.mc:291
3012 msgid "Network access denied\n"
3013 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3015 #: winerror.mc:296
3016 msgid "Bad device type\n"
3017 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3019 #: winerror.mc:301
3020 msgid "Bad network name\n"
3021 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3023 #: winerror.mc:306
3024 msgid "Too many network names\n"
3025 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3027 #: winerror.mc:311
3028 msgid "Too many network sessions\n"
3029 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3031 #: winerror.mc:316
3032 msgid "Sharing paused\n"
3033 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3035 #: winerror.mc:321
3036 msgid "Request not accepted\n"
3037 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3039 #: winerror.mc:326
3040 msgid "Redirector paused\n"
3041 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3043 #: winerror.mc:331
3044 msgid "File exists\n"
3045 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3047 #: winerror.mc:336
3048 msgid "Cannot create\n"
3049 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3051 #: winerror.mc:341
3052 msgid "Int24 failure\n"
3053 msgstr "Int24 klaida\n"
3055 #: winerror.mc:346
3056 msgid "Out of structures\n"
3057 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3059 #: winerror.mc:351
3060 msgid "Already assigned\n"
3061 msgstr "Jau priskirta\n"
3063 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3064 msgid "Invalid password\n"
3065 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3067 #: winerror.mc:361
3068 msgid "Invalid parameter\n"
3069 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3071 #: winerror.mc:366
3072 msgid "Net write fault\n"
3073 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3075 #: winerror.mc:371
3076 msgid "No process slots\n"
3077 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3079 #: winerror.mc:376
3080 msgid "Too many semaphores\n"
3081 msgstr "Per daug semaforų\n"
3083 #: winerror.mc:381
3084 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3085 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3087 #: winerror.mc:386
3088 msgid "Semaphore is set\n"
3089 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3091 #: winerror.mc:391
3092 msgid "Too many semaphore requests\n"
3093 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3095 #: winerror.mc:396
3096 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3097 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3099 #: winerror.mc:401
3100 msgid "Semaphore owner died\n"
3101 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3103 #: winerror.mc:406
3104 msgid "Semaphore user limit\n"
3105 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3107 #: winerror.mc:411
3108 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3109 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3111 #: winerror.mc:416
3112 msgid "Drive locked\n"
3113 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3115 #: winerror.mc:421
3116 msgid "Broken pipe\n"
3117 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3119 #: winerror.mc:426
3120 msgid "Open failed\n"
3121 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3123 #: winerror.mc:431
3124 msgid "Buffer overflow\n"
3125 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3127 #: winerror.mc:441
3128 msgid "No more search handles\n"
3129 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3131 #: winerror.mc:446
3132 msgid "Invalid target handle\n"
3133 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3135 #: winerror.mc:451
3136 msgid "Invalid IOCTL\n"
3137 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3139 #: winerror.mc:456
3140 msgid "Invalid verify switch\n"
3141 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3143 #: winerror.mc:461
3144 msgid "Bad driver level\n"
3145 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3147 #: winerror.mc:466
3148 msgid "Call not implemented\n"
3149 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3151 #: winerror.mc:471
3152 msgid "Semaphore timeout\n"
3153 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3155 #: winerror.mc:476
3156 msgid "Insufficient buffer\n"
3157 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3159 #: winerror.mc:481
3160 msgid "Invalid name\n"
3161 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3163 #: winerror.mc:486
3164 msgid "Invalid level\n"
3165 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3167 #: winerror.mc:491
3168 msgid "No volume label\n"
3169 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3171 #: winerror.mc:496
3172 msgid "Module not found\n"
3173 msgstr "Nerastas modulis\n"
3175 #: winerror.mc:501
3176 msgid "Procedure not found\n"
3177 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3179 #: winerror.mc:506
3180 msgid "No children to wait for\n"
3181 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3183 #: winerror.mc:511
3184 msgid "Child process has not completed\n"
3185 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3187 #: winerror.mc:516
3188 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3189 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3191 #: winerror.mc:521
3192 msgid "Negative seek\n"
3193 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3195 #: winerror.mc:531
3196 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3197 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3199 #: winerror.mc:536
3200 msgid "Drive is already JOINed\n"
3201 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3203 #: winerror.mc:541
3204 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3205 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3207 #: winerror.mc:546
3208 msgid "Drive is not JOINed\n"
3209 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3211 #: winerror.mc:551
3212 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3213 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3215 #: winerror.mc:556
3216 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3217 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3219 #: winerror.mc:561
3220 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3221 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3223 #: winerror.mc:566
3224 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3225 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3227 #: winerror.mc:571
3228 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3229 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3231 #: winerror.mc:576
3232 msgid "Drive is busy\n"
3233 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3235 #: winerror.mc:581
3236 msgid "Same drive\n"
3237 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3239 #: winerror.mc:586
3240 msgid "Not toplevel directory\n"
3241 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3243 #: winerror.mc:591
3244 msgid "Directory is not empty\n"
3245 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3247 #: winerror.mc:596
3248 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3249 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3251 #: winerror.mc:601
3252 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3253 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3255 #: winerror.mc:606
3256 msgid "Path is busy\n"
3257 msgstr "Kelias užimtas\n"
3259 #: winerror.mc:611
3260 msgid "Already a SUBST target\n"
3261 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3263 #: winerror.mc:616
3264 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3265 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3267 #: winerror.mc:621
3268 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3269 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3271 #: winerror.mc:626
3272 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3273 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3275 #: winerror.mc:631
3276 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3277 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3279 #: winerror.mc:636
3280 msgid "Volume label too long\n"
3281 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3283 #: winerror.mc:641
3284 msgid "Too many TCBs\n"
3285 msgstr "Per daug TCB\n"
3287 #: winerror.mc:646
3288 msgid "Signal refused\n"
3289 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3291 #: winerror.mc:651
3292 msgid "Segment discarded\n"
3293 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3295 #: winerror.mc:656
3296 msgid "Segment not locked\n"
3297 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3299 #: winerror.mc:661
3300 msgid "Bad thread ID address\n"
3301 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3303 #: winerror.mc:666
3304 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3305 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3307 #: winerror.mc:671
3308 msgid "Path is invalid\n"
3309 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3311 #: winerror.mc:676
3312 msgid "Signal pending\n"
3313 msgstr "Laukiama signalo\n"
3315 #: winerror.mc:681
3316 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3317 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3319 #: winerror.mc:686
3320 msgid "Lock failed\n"
3321 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3323 #: winerror.mc:691
3324 msgid "Resource in use\n"
3325 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3327 #: winerror.mc:696
3328 msgid "Cancel violation\n"
3329 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3331 #: winerror.mc:701
3332 msgid "Atomic locks not supported\n"
3333 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3335 #: winerror.mc:706
3336 msgid "Invalid segment number\n"
3337 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3339 #: winerror.mc:711
3340 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3341 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3343 #: winerror.mc:716
3344 msgid "File already exists\n"
3345 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3347 #: winerror.mc:721
3348 msgid "Invalid flag number\n"
3349 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3351 #: winerror.mc:726
3352 msgid "Semaphore name not found\n"
3353 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3355 #: winerror.mc:731
3356 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3357 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3359 #: winerror.mc:736
3360 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3361 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3363 #: winerror.mc:741
3364 msgid "Invalid module type for %1\n"
3365 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3367 #: winerror.mc:746
3368 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3369 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3371 #: winerror.mc:751
3372 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3373 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3375 #: winerror.mc:756
3376 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3377 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3379 #: winerror.mc:761
3380 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3381 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3383 #: winerror.mc:766
3384 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3385 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3387 #: winerror.mc:771
3388 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3389 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3391 #: winerror.mc:776
3392 msgid "IOPL not enabled\n"
3393 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3395 #: winerror.mc:781
3396 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3397 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3399 #: winerror.mc:786
3400 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3401 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3403 #: winerror.mc:791
3404 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3405 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3407 #: winerror.mc:796
3408 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3409 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3411 #: winerror.mc:801
3412 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3413 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3415 #: winerror.mc:806
3416 msgid "Environment variable not found\n"
3417 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3419 #: winerror.mc:811
3420 msgid "No signal sent\n"
3421 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3423 #: winerror.mc:816
3424 msgid "File name is too long\n"
3425 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3427 #: winerror.mc:821
3428 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3429 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3431 #: winerror.mc:826
3432 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3433 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3435 #: winerror.mc:831
3436 msgid "Invalid signal number\n"
3437 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3439 #: winerror.mc:836
3440 msgid "Error setting signal handler\n"
3441 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3443 #: winerror.mc:841
3444 msgid "Segment locked\n"
3445 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3447 #: winerror.mc:846
3448 msgid "Too many modules\n"
3449 msgstr "Per daug modulių\n"
3451 #: winerror.mc:851
3452 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3453 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3455 #: winerror.mc:856
3456 msgid "Machine type mismatch\n"
3457 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3459 #: winerror.mc:861
3460 msgid "Bad pipe\n"
3461 msgstr "Blogas kanalas\n"
3463 #: winerror.mc:866
3464 msgid "Pipe busy\n"
3465 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3467 #: winerror.mc:871
3468 msgid "Pipe closed\n"
3469 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3471 #: winerror.mc:876
3472 msgid "Pipe not connected\n"
3473 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3475 #: winerror.mc:881
3476 msgid "More data available\n"
3477 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3479 #: winerror.mc:886
3480 msgid "Session canceled\n"
3481 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3483 #: winerror.mc:891
3484 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3485 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3487 #: winerror.mc:896
3488 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3489 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3491 #: winerror.mc:901
3492 msgid "No more data available\n"
3493 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3495 #: winerror.mc:906
3496 msgid "Cannot use Copy API\n"
3497 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3499 #: winerror.mc:911
3500 msgid "Directory name invalid\n"
3501 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3503 #: winerror.mc:916
3504 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3505 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3507 #: winerror.mc:921
3508 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3509 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3511 #: winerror.mc:926
3512 msgid "Extended attribute table full\n"
3513 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3515 #: winerror.mc:931
3516 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3517 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3519 #: winerror.mc:936
3520 msgid "Extended attributes not supported\n"
3521 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3523 #: winerror.mc:941
3524 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3525 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3527 #: winerror.mc:946
3528 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3529 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3531 #: winerror.mc:951
3532 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3533 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3535 #: winerror.mc:956
3536 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3537 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3539 #: winerror.mc:961
3540 msgid "Invalid oplock message received\n"
3541 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3543 #: winerror.mc:966
3544 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3545 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3547 #: winerror.mc:971
3548 msgid "Invalid address\n"
3549 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3551 #: winerror.mc:976
3552 msgid "Arithmetic overflow\n"
3553 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3555 #: winerror.mc:981
3556 msgid "Pipe connected\n"
3557 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3559 #: winerror.mc:986
3560 msgid "Pipe listening\n"
3561 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3563 #: winerror.mc:991
3564 msgid "Extended attribute access denied\n"
3565 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3567 #: winerror.mc:996
3568 msgid "I/O operation aborted\n"
3569 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3571 #: winerror.mc:1001
3572 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3573 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3575 #: winerror.mc:1006
3576 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3577 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3579 #: winerror.mc:1011
3580 msgid "No access to memory location\n"
3581 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3583 #: winerror.mc:1016
3584 msgid "Swap error\n"
3585 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3587 #: winerror.mc:1021
3588 msgid "Stack overflow\n"
3589 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3591 #: winerror.mc:1026
3592 msgid "Invalid message\n"
3593 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3595 #: winerror.mc:1031
3596 msgid "Cannot complete\n"
3597 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3599 #: winerror.mc:1036
3600 msgid "Invalid flags\n"
3601 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3603 #: winerror.mc:1041
3604 msgid "Unrecognised volume\n"
3605 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3607 #: winerror.mc:1046
3608 msgid "File invalid\n"
3609 msgstr "Neteisingas failas\n"
3611 #: winerror.mc:1051
3612 msgid "Cannot run full-screen\n"
3613 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3615 #: winerror.mc:1056
3616 msgid "Nonexistent token\n"
3617 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3619 #: winerror.mc:1061
3620 msgid "Registry corrupt\n"
3621 msgstr "Pažeistas registras\n"
3623 #: winerror.mc:1066
3624 msgid "Invalid key\n"
3625 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3627 #: winerror.mc:1071
3628 msgid "Can't open registry key\n"
3629 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3631 #: winerror.mc:1076
3632 msgid "Can't read registry key\n"
3633 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3635 #: winerror.mc:1081
3636 msgid "Can't write registry key\n"
3637 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3639 #: winerror.mc:1086
3640 msgid "Registry has been recovered\n"
3641 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3643 #: winerror.mc:1091
3644 msgid "Registry is corrupt\n"
3645 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3647 #: winerror.mc:1096
3648 msgid "I/O to registry failed\n"
3649 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3651 #: winerror.mc:1101
3652 msgid "Not registry file\n"
3653 msgstr "Ne registro failas\n"
3655 #: winerror.mc:1106
3656 msgid "Key deleted\n"
3657 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3659 #: winerror.mc:1111
3660 msgid "No registry log space\n"
3661 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3663 #: winerror.mc:1116
3664 msgid "Registry key has subkeys\n"
3665 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3667 #: winerror.mc:1121
3668 msgid "Subkey must be volatile\n"
3669 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3671 #: winerror.mc:1126
3672 msgid "Notify change request in progress\n"
3673 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3675 #: winerror.mc:1131
3676 msgid "Dependent services are running\n"
3677 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3679 #: winerror.mc:1136
3680 msgid "Invalid service control\n"
3681 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3683 #: winerror.mc:1141
3684 msgid "Service request timeout\n"
3685 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3687 #: winerror.mc:1146
3688 msgid "Cannot create service thread\n"
3689 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3691 #: winerror.mc:1151
3692 msgid "Service database locked\n"
3693 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3695 #: winerror.mc:1156
3696 msgid "Service already running\n"
3697 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3699 #: winerror.mc:1161
3700 msgid "Invalid service account\n"
3701 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3703 #: winerror.mc:1166
3704 msgid "Service is disabled\n"
3705 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3707 #: winerror.mc:1171
3708 msgid "Circular dependency\n"
3709 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3711 #: winerror.mc:1176
3712 msgid "Service does not exist\n"
3713 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3715 #: winerror.mc:1181
3716 msgid "Service cannot accept control message\n"
3717 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3719 #: winerror.mc:1186
3720 msgid "Service not active\n"
3721 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3723 #: winerror.mc:1191
3724 msgid "Service controller connect failed\n"
3725 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3727 #: winerror.mc:1196
3728 msgid "Exception in service\n"
3729 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3731 #: winerror.mc:1201
3732 msgid "Database does not exist\n"
3733 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3735 #: winerror.mc:1206
3736 msgid "Service-specific error\n"
3737 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3739 #: winerror.mc:1211
3740 msgid "Process aborted\n"
3741 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3743 #: winerror.mc:1216
3744 msgid "Service dependency failed\n"
3745 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3747 #: winerror.mc:1221
3748 msgid "Service login failed\n"
3749 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3751 #: winerror.mc:1226
3752 msgid "Service start-hang\n"
3753 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3755 #: winerror.mc:1231
3756 msgid "Invalid service lock\n"
3757 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3759 #: winerror.mc:1236
3760 msgid "Service marked for delete\n"
3761 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3763 #: winerror.mc:1241
3764 msgid "Service exists\n"
3765 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3767 #: winerror.mc:1246
3768 msgid "System running last-known-good config\n"
3769 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3771 #: winerror.mc:1251
3772 msgid "Service dependency deleted\n"
3773 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3775 #: winerror.mc:1256
3776 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3777 msgstr ""
3778 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3779 "konfigūracija\n"
3781 #: winerror.mc:1261
3782 msgid "Service not started since last boot\n"
3783 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3785 #: winerror.mc:1266
3786 msgid "Duplicate service name\n"
3787 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3789 #: winerror.mc:1271
3790 msgid "Different service account\n"
3791 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3793 #: winerror.mc:1276
3794 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3795 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3797 #: winerror.mc:1281
3798 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3799 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3801 #: winerror.mc:1286
3802 msgid "No recovery program for service\n"
3803 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3805 #: winerror.mc:1291
3806 msgid "Service not implemented by exe\n"
3807 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3809 #: winerror.mc:1296
3810 msgid "End of media\n"
3811 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3813 #: winerror.mc:1301
3814 msgid "Filemark detected\n"
3815 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3817 #: winerror.mc:1306
3818 msgid "Beginning of media\n"
3819 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3821 #: winerror.mc:1311
3822 msgid "Setmark detected\n"
3823 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3825 #: winerror.mc:1316
3826 msgid "No data detected\n"
3827 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3829 #: winerror.mc:1321
3830 msgid "Partition failure\n"
3831 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3833 #: winerror.mc:1326
3834 msgid "Invalid block length\n"
3835 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3837 #: winerror.mc:1331
3838 msgid "Device not partitioned\n"
3839 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3841 #: winerror.mc:1336
3842 msgid "Unable to lock media\n"
3843 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3845 #: winerror.mc:1341
3846 msgid "Unable to unload media\n"
3847 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3849 #: winerror.mc:1346
3850 msgid "Media changed\n"
3851 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3853 #: winerror.mc:1351
3854 msgid "I/O bus reset\n"
3855 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3857 #: winerror.mc:1356
3858 msgid "No media in drive\n"
3859 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3861 #: winerror.mc:1361
3862 msgid "No Unicode translation\n"
3863 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3865 #: winerror.mc:1366
3866 msgid "DLL init failed\n"
3867 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3869 #: winerror.mc:1371
3870 msgid "Shutdown in progress\n"
3871 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3873 #: winerror.mc:1376
3874 msgid "No shutdown in progress\n"
3875 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3877 #: winerror.mc:1381
3878 msgid "I/O device error\n"
3879 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3881 #: winerror.mc:1386
3882 msgid "No serial devices found\n"
3883 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3885 #: winerror.mc:1391
3886 msgid "Shared IRQ busy\n"
3887 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3889 #: winerror.mc:1396
3890 msgid "Serial I/O completed\n"
3891 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3893 #: winerror.mc:1401
3894 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3895 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3897 #: winerror.mc:1406
3898 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3899 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3901 #: winerror.mc:1411
3902 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3903 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3905 #: winerror.mc:1416
3906 msgid "Unknown floppy error\n"
3907 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3909 #: winerror.mc:1421
3910 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3911 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3913 #: winerror.mc:1426
3914 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3915 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3917 #: winerror.mc:1431
3918 msgid "Hard disk operation failed\n"
3919 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3921 #: winerror.mc:1436
3922 msgid "Hard disk reset failed\n"
3923 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3925 #: winerror.mc:1441
3926 msgid "End of tape media\n"
3927 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3929 #: winerror.mc:1446
3930 msgid "Not enough server memory\n"
3931 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3933 #: winerror.mc:1451
3934 msgid "Possible deadlock\n"
3935 msgstr "Galima aklavietė\n"
3937 #: winerror.mc:1456
3938 msgid "Incorrect alignment\n"
3939 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3941 #: winerror.mc:1461
3942 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3943 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3945 #: winerror.mc:1466
3946 msgid "Set-power-state failed\n"
3947 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3949 #: winerror.mc:1471
3950 msgid "Too many links\n"
3951 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3953 #: winerror.mc:1476
3954 msgid "Newer windows version needed\n"
3955 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3957 #: winerror.mc:1481
3958 msgid "Wrong operating system\n"
3959 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3961 #: winerror.mc:1486
3962 msgid "Single-instance application\n"
3963 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3965 #: winerror.mc:1491
3966 msgid "Real-mode application\n"
3967 msgstr "Real-mode programa\n"
3969 #: winerror.mc:1496
3970 msgid "Invalid DLL\n"
3971 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3973 #: winerror.mc:1501
3974 msgid "No associated application\n"
3975 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3977 #: winerror.mc:1506
3978 msgid "DDE failure\n"
3979 msgstr "DDE klaida\n"
3981 #: winerror.mc:1511
3982 msgid "DLL not found\n"
3983 msgstr "DLL nerastas\n"
3985 #: winerror.mc:1516
3986 msgid "Out of user handles\n"
3987 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3989 #: winerror.mc:1521
3990 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3991 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3993 #: winerror.mc:1526
3994 msgid "The source element is empty\n"
3995 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3997 #: winerror.mc:1531
3998 msgid "The destination element is full\n"
3999 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4001 #: winerror.mc:1536
4002 msgid "The element address is invalid\n"
4003 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4005 #: winerror.mc:1541
4006 msgid "The magazine is not present\n"
4007 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4009 #: winerror.mc:1546
4010 msgid "The device needs reinitialization\n"
4011 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4013 #: winerror.mc:1551
4014 msgid "The device requires cleaning\n"
4015 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4017 #: winerror.mc:1556
4018 msgid "The device door is open\n"
4019 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4021 #: winerror.mc:1561
4022 msgid "The device is not connected\n"
4023 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4025 #: winerror.mc:1566
4026 msgid "Element not found\n"
4027 msgstr "Elementas nerastas\n"
4029 #: winerror.mc:1571
4030 msgid "No match found\n"
4031 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4033 #: winerror.mc:1576
4034 msgid "Property set not found\n"
4035 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4037 #: winerror.mc:1581
4038 msgid "Point not found\n"
4039 msgstr "Taškas nerastas\n"
4041 #: winerror.mc:1586
4042 msgid "No running tracking service\n"
4043 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4045 #: winerror.mc:1591
4046 msgid "No such volume ID\n"
4047 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4049 #: winerror.mc:1596
4050 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4051 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4053 #: winerror.mc:1601
4054 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4055 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4057 #: winerror.mc:1606
4058 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4059 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4061 #: winerror.mc:1611
4062 msgid "The journal is being deleted\n"
4063 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4065 #: winerror.mc:1616
4066 msgid "The journal is not active\n"
4067 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4069 #: winerror.mc:1621
4070 msgid "Potential matching file found\n"
4071 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4073 #: winerror.mc:1626
4074 msgid "The journal entry was deleted\n"
4075 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4077 #: winerror.mc:1631
4078 msgid "Invalid device name\n"
4079 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4081 #: winerror.mc:1636
4082 msgid "Connection unavailable\n"
4083 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4085 #: winerror.mc:1641
4086 msgid "Device already remembered\n"
4087 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4089 #: winerror.mc:1646
4090 msgid "No network or bad path\n"
4091 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4093 #: winerror.mc:1651
4094 msgid "Invalid network provider name\n"
4095 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4097 #: winerror.mc:1656
4098 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4099 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4101 #: winerror.mc:1661
4102 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4103 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4105 #: winerror.mc:1666
4106 msgid "Not a container\n"
4107 msgstr "Ne konteineris\n"
4109 #: winerror.mc:1671
4110 msgid "Extended error\n"
4111 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4113 #: winerror.mc:1676
4114 msgid "Invalid group name\n"
4115 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4117 #: winerror.mc:1681
4118 msgid "Invalid computer name\n"
4119 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4121 #: winerror.mc:1686
4122 msgid "Invalid event name\n"
4123 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4125 #: winerror.mc:1691
4126 msgid "Invalid domain name\n"
4127 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4129 #: winerror.mc:1696
4130 msgid "Invalid service name\n"
4131 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4133 #: winerror.mc:1701
4134 msgid "Invalid network name\n"
4135 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4137 #: winerror.mc:1706
4138 msgid "Invalid share name\n"
4139 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4141 #: winerror.mc:1716
4142 msgid "Invalid message name\n"
4143 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4145 #: winerror.mc:1721
4146 msgid "Invalid message destination\n"
4147 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4149 #: winerror.mc:1726
4150 msgid "Session credential conflict\n"
4151 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4153 #: winerror.mc:1731
4154 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4155 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4157 #: winerror.mc:1736
4158 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4159 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4161 #: winerror.mc:1741
4162 msgid "No network\n"
4163 msgstr "Nėra tinklo\n"
4165 #: winerror.mc:1746
4166 msgid "Operation canceled by user\n"
4167 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4169 #: winerror.mc:1751
4170 msgid "File has a user-mapped section\n"
4171 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4173 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4174 msgid "Connection refused\n"
4175 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4177 #: winerror.mc:1761
4178 msgid "Connection gracefully closed\n"
4179 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4181 #: winerror.mc:1766
4182 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4183 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4185 #: winerror.mc:1771
4186 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4187 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4189 #: winerror.mc:1776
4190 msgid "Connection invalid\n"
4191 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4193 #: winerror.mc:1781
4194 msgid "Connection is active\n"
4195 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4197 #: winerror.mc:1786
4198 msgid "Network unreachable\n"
4199 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4201 #: winerror.mc:1791
4202 msgid "Host unreachable\n"
4203 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4205 #: winerror.mc:1796
4206 msgid "Protocol unreachable\n"
4207 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4209 #: winerror.mc:1801
4210 msgid "Port unreachable\n"
4211 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4213 #: winerror.mc:1806
4214 msgid "Request aborted\n"
4215 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4217 #: winerror.mc:1811
4218 msgid "Connection aborted\n"
4219 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4221 #: winerror.mc:1816
4222 msgid "Please retry operation\n"
4223 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4225 #: winerror.mc:1821
4226 msgid "Connection count limit reached\n"
4227 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4229 #: winerror.mc:1826
4230 msgid "Login time restriction\n"
4231 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4233 #: winerror.mc:1831
4234 msgid "Login workstation restriction\n"
4235 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4237 #: winerror.mc:1836
4238 msgid "Incorrect network address\n"
4239 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4241 #: winerror.mc:1841
4242 msgid "Service already registered\n"
4243 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4245 #: winerror.mc:1846
4246 msgid "Service not found\n"
4247 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4249 #: winerror.mc:1851
4250 msgid "User not authenticated\n"
4251 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4253 #: winerror.mc:1856
4254 msgid "User not logged on\n"
4255 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4257 #: winerror.mc:1861
4258 msgid "Continue work in progress\n"
4259 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4261 #: winerror.mc:1866
4262 msgid "Already initialised\n"
4263 msgstr "Jau inicijuota\n"
4265 #: winerror.mc:1871
4266 msgid "No more local devices\n"
4267 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4269 #: winerror.mc:1876
4270 msgid "The site does not exist\n"
4271 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4273 #: winerror.mc:1881
4274 msgid "The domain controller already exists\n"
4275 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4277 #: winerror.mc:1886
4278 msgid "Supported only when connected\n"
4279 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4281 #: winerror.mc:1891
4282 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4283 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4285 #: winerror.mc:1896
4286 msgid "The user profile is invalid\n"
4287 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4289 #: winerror.mc:1901
4290 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4291 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4293 #: winerror.mc:1906
4294 msgid "Not all privileges assigned\n"
4295 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4297 #: winerror.mc:1911
4298 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4299 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4301 #: winerror.mc:1916
4302 msgid "No quotas for account\n"
4303 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4305 #: winerror.mc:1921
4306 msgid "Local user session key\n"
4307 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4309 #: winerror.mc:1926
4310 msgid "Password too complex for LM\n"
4311 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4313 #: winerror.mc:1931
4314 msgid "Unknown revision\n"
4315 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4317 #: winerror.mc:1936
4318 msgid "Incompatible revision levels\n"
4319 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4321 #: winerror.mc:1941
4322 msgid "Invalid owner\n"
4323 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4325 #: winerror.mc:1946
4326 msgid "Invalid primary group\n"
4327 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4329 #: winerror.mc:1951
4330 msgid "No impersonation token\n"
4331 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4333 #: winerror.mc:1956
4334 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4335 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4337 #: winerror.mc:1961
4338 msgid "No logon servers available\n"
4339 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4341 #: winerror.mc:1966
4342 msgid "No such logon session\n"
4343 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4345 #: winerror.mc:1971
4346 msgid "No such privilege\n"
4347 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4349 #: winerror.mc:1976
4350 msgid "Privilege not held\n"
4351 msgstr "Teisė neturima\n"
4353 #: winerror.mc:1981
4354 msgid "Invalid account name\n"
4355 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4357 #: winerror.mc:1986
4358 msgid "User already exists\n"
4359 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4361 #: winerror.mc:1991
4362 msgid "No such user\n"
4363 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4365 #: winerror.mc:1996
4366 msgid "Group already exists\n"
4367 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4369 #: winerror.mc:2001
4370 msgid "No such group\n"
4371 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4373 #: winerror.mc:2006
4374 msgid "User already in group\n"
4375 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4377 #: winerror.mc:2011
4378 msgid "User not in group\n"
4379 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4381 #: winerror.mc:2016
4382 msgid "Can't delete last admin user\n"
4383 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4385 #: winerror.mc:2021
4386 msgid "Wrong password\n"
4387 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4389 #: winerror.mc:2026
4390 msgid "Ill-formed password\n"
4391 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4393 #: winerror.mc:2031
4394 msgid "Password restriction\n"
4395 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4397 #: winerror.mc:2036
4398 msgid "Logon failure\n"
4399 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4401 #: winerror.mc:2041
4402 msgid "Account restriction\n"
4403 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4405 #: winerror.mc:2046
4406 msgid "Invalid logon hours\n"
4407 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4409 #: winerror.mc:2051
4410 msgid "Invalid workstation\n"
4411 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4413 #: winerror.mc:2056
4414 msgid "Password expired\n"
4415 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4417 #: winerror.mc:2061
4418 msgid "Account disabled\n"
4419 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4421 #: winerror.mc:2066
4422 msgid "No security ID mapped\n"
4423 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4425 #: winerror.mc:2071
4426 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4427 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4429 #: winerror.mc:2076
4430 msgid "LUIDs exhausted\n"
4431 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4433 #: winerror.mc:2081
4434 msgid "Invalid sub authority\n"
4435 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4437 #: winerror.mc:2086
4438 msgid "Invalid ACL\n"
4439 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4441 #: winerror.mc:2091
4442 msgid "Invalid SID\n"
4443 msgstr "Neteisingas SID\n"
4445 #: winerror.mc:2096
4446 msgid "Invalid security descriptor\n"
4447 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4449 #: winerror.mc:2101
4450 msgid "Bad inherited ACL\n"
4451 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4453 #: winerror.mc:2106
4454 msgid "Server disabled\n"
4455 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4457 #: winerror.mc:2111
4458 msgid "Server not disabled\n"
4459 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4461 #: winerror.mc:2116
4462 msgid "Invalid ID authority\n"
4463 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4465 #: winerror.mc:2121
4466 msgid "Allotted space exceeded\n"
4467 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4469 #: winerror.mc:2126
4470 msgid "Invalid group attributes\n"
4471 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4473 #: winerror.mc:2131
4474 msgid "Bad impersonation level\n"
4475 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4477 #: winerror.mc:2136
4478 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4479 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4481 #: winerror.mc:2141
4482 msgid "Bad validation class\n"
4483 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4485 #: winerror.mc:2146
4486 msgid "Bad token type\n"
4487 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4489 #: winerror.mc:2151
4490 msgid "No security on object\n"
4491 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4493 #: winerror.mc:2156
4494 msgid "Can't access domain information\n"
4495 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4497 #: winerror.mc:2161
4498 msgid "Invalid server state\n"
4499 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4501 #: winerror.mc:2166
4502 msgid "Invalid domain state\n"
4503 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4505 #: winerror.mc:2171
4506 msgid "Invalid domain role\n"
4507 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4509 #: winerror.mc:2176
4510 msgid "No such domain\n"
4511 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4513 #: winerror.mc:2181
4514 msgid "Domain already exists\n"
4515 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4517 #: winerror.mc:2186
4518 msgid "Domain limit exceeded\n"
4519 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4521 #: winerror.mc:2191
4522 msgid "Internal database corruption\n"
4523 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4525 #: winerror.mc:2196
4526 msgid "Internal error\n"
4527 msgstr "Vidinė klaida\n"
4529 #: winerror.mc:2201
4530 msgid "Generic access types not mapped\n"
4531 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4533 #: winerror.mc:2206
4534 msgid "Bad descriptor format\n"
4535 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4537 #: winerror.mc:2211
4538 msgid "Not a logon process\n"
4539 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4541 #: winerror.mc:2216
4542 msgid "Logon session ID exists\n"
4543 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4545 #: winerror.mc:2221
4546 msgid "Unknown authentication package\n"
4547 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4549 #: winerror.mc:2226
4550 msgid "Bad logon session state\n"
4551 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4553 #: winerror.mc:2231
4554 msgid "Logon session ID collision\n"
4555 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4557 #: winerror.mc:2236
4558 msgid "Invalid logon type\n"
4559 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4561 #: winerror.mc:2241
4562 msgid "Cannot impersonate\n"
4563 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4565 #: winerror.mc:2246
4566 msgid "Invalid transaction state\n"
4567 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4569 #: winerror.mc:2251
4570 msgid "Security DB commit failure\n"
4571 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4573 #: winerror.mc:2256
4574 msgid "Account is built-in\n"
4575 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4577 #: winerror.mc:2261
4578 msgid "Group is built-in\n"
4579 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4581 #: winerror.mc:2266
4582 msgid "User is built-in\n"
4583 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4585 #: winerror.mc:2271
4586 msgid "Group is primary for user\n"
4587 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4589 #: winerror.mc:2276
4590 msgid "Token already in use\n"
4591 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4593 #: winerror.mc:2281
4594 msgid "No such local group\n"
4595 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4597 #: winerror.mc:2286
4598 msgid "User not in local group\n"
4599 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4601 #: winerror.mc:2291
4602 msgid "User already in local group\n"
4603 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4605 #: winerror.mc:2296
4606 msgid "Local group already exists\n"
4607 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4609 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4610 msgid "Logon type not granted\n"
4611 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4613 #: winerror.mc:2306
4614 msgid "Too many secrets\n"
4615 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4617 #: winerror.mc:2311
4618 msgid "Secret too long\n"
4619 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4621 #: winerror.mc:2316
4622 msgid "Internal security DB error\n"
4623 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4625 #: winerror.mc:2321
4626 msgid "Too many context IDs\n"
4627 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4629 #: winerror.mc:2331
4630 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4631 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4633 #: winerror.mc:2336
4634 msgid "No such member\n"
4635 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4637 #: winerror.mc:2341
4638 msgid "Invalid member\n"
4639 msgstr "Neteisingas narys\n"
4641 #: winerror.mc:2346
4642 msgid "Too many SIDs\n"
4643 msgstr "Per daug SID\n"
4645 #: winerror.mc:2351
4646 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4647 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4649 #: winerror.mc:2356
4650 msgid "No inheritable components\n"
4651 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4653 #: winerror.mc:2361
4654 msgid "File or directory corrupt\n"
4655 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4657 #: winerror.mc:2366
4658 msgid "Disk is corrupt\n"
4659 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4661 #: winerror.mc:2371
4662 msgid "No user session key\n"
4663 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4665 #: winerror.mc:2376
4666 msgid "Licence quota exceeded\n"
4667 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4669 #: winerror.mc:2381
4670 msgid "Wrong target name\n"
4671 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4673 #: winerror.mc:2386
4674 msgid "Mutual authentication failed\n"
4675 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4677 #: winerror.mc:2391
4678 msgid "Time skew between client and server\n"
4679 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4681 #: winerror.mc:2396
4682 msgid "Invalid window handle\n"
4683 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4685 #: winerror.mc:2401
4686 msgid "Invalid menu handle\n"
4687 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4689 #: winerror.mc:2406
4690 msgid "Invalid cursor handle\n"
4691 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4693 #: winerror.mc:2411
4694 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4695 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4697 #: winerror.mc:2416
4698 msgid "Invalid hook handle\n"
4699 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4701 #: winerror.mc:2421
4702 msgid "Invalid DWP handle\n"
4703 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4705 #: winerror.mc:2426
4706 msgid "Can't create top-level child window\n"
4707 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4709 #: winerror.mc:2431
4710 msgid "Can't find window class\n"
4711 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4713 #: winerror.mc:2436
4714 msgid "Window owned by another thread\n"
4715 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4717 #: winerror.mc:2441
4718 msgid "Hotkey already registered\n"
4719 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4721 #: winerror.mc:2446
4722 msgid "Class already exists\n"
4723 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4725 #: winerror.mc:2451
4726 msgid "Class does not exist\n"
4727 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4729 #: winerror.mc:2456
4730 msgid "Class has open windows\n"
4731 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4733 #: winerror.mc:2461
4734 msgid "Invalid index\n"
4735 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4737 #: winerror.mc:2466
4738 msgid "Invalid icon handle\n"
4739 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4741 #: winerror.mc:2471
4742 msgid "Private dialog index\n"
4743 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4745 #: winerror.mc:2476
4746 msgid "List box ID not found\n"
4747 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4749 #: winerror.mc:2481
4750 msgid "No wildcard characters\n"
4751 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4753 #: winerror.mc:2486
4754 msgid "Clipboard not open\n"
4755 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4757 #: winerror.mc:2491
4758 msgid "Hotkey not registered\n"
4759 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4761 #: winerror.mc:2496
4762 msgid "Not a dialog window\n"
4763 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4765 #: winerror.mc:2501
4766 msgid "Control ID not found\n"
4767 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4769 #: winerror.mc:2506
4770 msgid "Invalid combobox message\n"
4771 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4773 #: winerror.mc:2511
4774 msgid "Not a combobox window\n"
4775 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4777 #: winerror.mc:2516
4778 msgid "Invalid edit height\n"
4779 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4781 #: winerror.mc:2521
4782 msgid "DC not found\n"
4783 msgstr "DC nerastas\n"
4785 #: winerror.mc:2526
4786 msgid "Invalid hook filter\n"
4787 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4789 #: winerror.mc:2531
4790 msgid "Invalid filter procedure\n"
4791 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4793 #: winerror.mc:2536
4794 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4795 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4797 #: winerror.mc:2541
4798 msgid "Global-only hook procedure\n"
4799 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4801 #: winerror.mc:2546
4802 msgid "Journal hook already set\n"
4803 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4805 #: winerror.mc:2551
4806 msgid "Hook procedure not installed\n"
4807 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4809 #: winerror.mc:2556
4810 msgid "Invalid list box message\n"
4811 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4813 #: winerror.mc:2561
4814 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4815 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4817 #: winerror.mc:2566
4818 msgid "No tab stops on this list box\n"
4819 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4821 #: winerror.mc:2571
4822 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4823 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4825 #: winerror.mc:2576
4826 msgid "Child window menus not allowed\n"
4827 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4829 #: winerror.mc:2581
4830 msgid "Window has no system menu\n"
4831 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4833 #: winerror.mc:2586
4834 msgid "Invalid message box style\n"
4835 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4837 #: winerror.mc:2591
4838 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4839 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4841 #: winerror.mc:2596
4842 msgid "Screen already locked\n"
4843 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4845 #: winerror.mc:2601
4846 msgid "Window handles have different parents\n"
4847 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4849 #: winerror.mc:2606
4850 msgid "Not a child window\n"
4851 msgstr "Ne polangis\n"
4853 #: winerror.mc:2611
4854 msgid "Invalid GW command\n"
4855 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4857 #: winerror.mc:2616
4858 msgid "Invalid thread ID\n"
4859 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4861 #: winerror.mc:2621
4862 msgid "Not an MDI child window\n"
4863 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4865 #: winerror.mc:2626
4866 msgid "Popup menu already active\n"
4867 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4869 #: winerror.mc:2631
4870 msgid "No scrollbars\n"
4871 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4873 #: winerror.mc:2636
4874 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4875 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4877 #: winerror.mc:2641
4878 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4879 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4881 #: winerror.mc:2646
4882 msgid "No system resources\n"
4883 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4885 #: winerror.mc:2651
4886 msgid "No non-paged system resources\n"
4887 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4889 #: winerror.mc:2656
4890 msgid "No paged system resources\n"
4891 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4893 #: winerror.mc:2661
4894 msgid "No working set quota\n"
4895 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4897 #: winerror.mc:2666
4898 msgid "No page file quota\n"
4899 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4901 #: winerror.mc:2671
4902 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4903 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4905 #: winerror.mc:2676
4906 msgid "Menu item not found\n"
4907 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4909 #: winerror.mc:2681
4910 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4911 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4913 #: winerror.mc:2686
4914 msgid "Hook type not allowed\n"
4915 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4917 #: winerror.mc:2691
4918 msgid "Interactive window station required\n"
4919 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4921 #: winerror.mc:2696
4922 msgid "Timeout\n"
4923 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4925 #: winerror.mc:2701
4926 msgid "Invalid monitor handle\n"
4927 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4929 #: winerror.mc:2706
4930 msgid "Event log file corrupt\n"
4931 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4933 #: winerror.mc:2711
4934 msgid "Event log can't start\n"
4935 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4937 #: winerror.mc:2716
4938 msgid "Event log file full\n"
4939 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4941 #: winerror.mc:2721
4942 msgid "Event log file changed\n"
4943 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4945 #: winerror.mc:2726
4946 msgid "Installer service failed.\n"
4947 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4949 #: winerror.mc:2731
4950 msgid "Installation aborted by user\n"
4951 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4953 #: winerror.mc:2736
4954 msgid "Installation failure\n"
4955 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4957 #: winerror.mc:2741
4958 msgid "Installation suspended\n"
4959 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4961 #: winerror.mc:2746
4962 msgid "Unknown product\n"
4963 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4965 #: winerror.mc:2751
4966 msgid "Unknown feature\n"
4967 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4969 #: winerror.mc:2756
4970 msgid "Unknown component\n"
4971 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4973 #: winerror.mc:2761
4974 msgid "Unknown property\n"
4975 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4977 #: winerror.mc:2766
4978 msgid "Invalid handle state\n"
4979 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4981 #: winerror.mc:2771
4982 msgid "Bad configuration\n"
4983 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4985 #: winerror.mc:2776
4986 msgid "Index is missing\n"
4987 msgstr "Trūksta indekso\n"
4989 #: winerror.mc:2781
4990 msgid "Installation source is missing\n"
4991 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4993 #: winerror.mc:2786
4994 msgid "Wrong installation package version\n"
4995 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4997 #: winerror.mc:2791
4998 msgid "Product uninstalled\n"
4999 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5001 #: winerror.mc:2796
5002 msgid "Invalid query syntax\n"
5003 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5005 #: winerror.mc:2801
5006 msgid "Invalid field\n"
5007 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5009 #: winerror.mc:2806
5010 msgid "Device removed\n"
5011 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5013 #: winerror.mc:2811
5014 msgid "Installation already running\n"
5015 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5017 #: winerror.mc:2816
5018 msgid "Installation package failed to open\n"
5019 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5021 #: winerror.mc:2821
5022 msgid "Installation package is invalid\n"
5023 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5025 #: winerror.mc:2826
5026 msgid "Installer user interface failed\n"
5027 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5029 #: winerror.mc:2831
5030 msgid "Failed to open installation log file\n"
5031 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5033 #: winerror.mc:2836
5034 msgid "Installation language not supported\n"
5035 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5037 #: winerror.mc:2841
5038 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5039 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5041 #: winerror.mc:2846
5042 msgid "Installation package rejected\n"
5043 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5045 #: winerror.mc:2851
5046 msgid "Function could not be called\n"
5047 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5049 #: winerror.mc:2856
5050 msgid "Function failed\n"
5051 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5053 #: winerror.mc:2861
5054 msgid "Invalid table\n"
5055 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5057 #: winerror.mc:2866
5058 msgid "Data type mismatch\n"
5059 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5061 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5062 msgid "Unsupported type\n"
5063 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5065 #: winerror.mc:2876
5066 msgid "Creation failed\n"
5067 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5069 #: winerror.mc:2881
5070 msgid "Temporary directory not writable\n"
5071 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5073 #: winerror.mc:2886
5074 msgid "Installation platform not supported\n"
5075 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5077 #: winerror.mc:2891
5078 msgid "Installer not used\n"
5079 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5081 #: winerror.mc:2896
5082 msgid "Failed to open the patch package\n"
5083 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5085 #: winerror.mc:2901
5086 msgid "Invalid patch package\n"
5087 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5089 #: winerror.mc:2906
5090 msgid "Unsupported patch package\n"
5091 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5093 #: winerror.mc:2911
5094 msgid "Another version is installed\n"
5095 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5097 #: winerror.mc:2916
5098 msgid "Invalid command line\n"
5099 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5101 #: winerror.mc:2921
5102 msgid "Remote installation not allowed\n"
5103 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5105 #: winerror.mc:2926
5106 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5107 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5109 #: winerror.mc:2931
5110 msgid "Invalid string binding\n"
5111 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5113 #: winerror.mc:2936
5114 msgid "Wrong kind of binding\n"
5115 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5117 #: winerror.mc:2941
5118 msgid "Invalid binding\n"
5119 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5121 #: winerror.mc:2946
5122 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5123 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5125 #: winerror.mc:2951
5126 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5127 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5129 #: winerror.mc:2956
5130 msgid "Invalid string UUID\n"
5131 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5133 #: winerror.mc:2961
5134 msgid "Invalid endpoint format\n"
5135 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5137 #: winerror.mc:2966
5138 msgid "Invalid network address\n"
5139 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5141 #: winerror.mc:2971
5142 msgid "No endpoint found\n"
5143 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5145 #: winerror.mc:2976
5146 msgid "Invalid timeout value\n"
5147 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5149 #: winerror.mc:2981
5150 msgid "Object UUID not found\n"
5151 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5153 #: winerror.mc:2986
5154 msgid "UUID already registered\n"
5155 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5157 #: winerror.mc:2991
5158 msgid "UUID type already registered\n"
5159 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5161 #: winerror.mc:2996
5162 msgid "Server already listening\n"
5163 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5165 #: winerror.mc:3001
5166 msgid "No protocol sequences registered\n"
5167 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5169 #: winerror.mc:3006
5170 msgid "RPC server not listening\n"
5171 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5173 #: winerror.mc:3011
5174 msgid "Unknown manager type\n"
5175 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5177 #: winerror.mc:3016
5178 msgid "Unknown interface\n"
5179 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5181 #: winerror.mc:3021
5182 msgid "No bindings\n"
5183 msgstr "Nėra saistymų\n"
5185 #: winerror.mc:3026
5186 msgid "No protocol sequences\n"
5187 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5189 #: winerror.mc:3031
5190 msgid "Can't create endpoint\n"
5191 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5193 #: winerror.mc:3036
5194 msgid "Out of resources\n"
5195 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5197 #: winerror.mc:3041
5198 msgid "RPC server unavailable\n"
5199 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5201 #: winerror.mc:3046
5202 msgid "RPC server too busy\n"
5203 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5205 #: winerror.mc:3051
5206 msgid "Invalid network options\n"
5207 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5209 #: winerror.mc:3056
5210 msgid "No RPC call active\n"
5211 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5213 #: winerror.mc:3061
5214 msgid "RPC call failed\n"
5215 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5217 #: winerror.mc:3066
5218 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5219 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5221 #: winerror.mc:3071
5222 msgid "RPC protocol error\n"
5223 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5225 #: winerror.mc:3076
5226 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5227 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5229 #: winerror.mc:3086
5230 msgid "Invalid tag\n"
5231 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5233 #: winerror.mc:3091
5234 msgid "Invalid array bounds\n"
5235 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5237 #: winerror.mc:3096
5238 msgid "No entry name\n"
5239 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5241 #: winerror.mc:3101
5242 msgid "Invalid name syntax\n"
5243 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5245 #: winerror.mc:3106
5246 msgid "Unsupported name syntax\n"
5247 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5249 #: winerror.mc:3111
5250 msgid "No network address\n"
5251 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5253 #: winerror.mc:3116
5254 msgid "Duplicate endpoint\n"
5255 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5257 #: winerror.mc:3121
5258 msgid "Unknown authentication type\n"
5259 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5261 #: winerror.mc:3126
5262 msgid "Maximum calls too low\n"
5263 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5265 #: winerror.mc:3131
5266 msgid "String too long\n"
5267 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5269 #: winerror.mc:3136
5270 msgid "Protocol sequence not found\n"
5271 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5273 #: winerror.mc:3141
5274 msgid "Procedure number out of range\n"
5275 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5277 #: winerror.mc:3146
5278 msgid "Binding has no authentication data\n"
5279 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5281 #: winerror.mc:3151
5282 msgid "Unknown authentication service\n"
5283 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5285 #: winerror.mc:3156
5286 msgid "Unknown authentication level\n"
5287 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5289 #: winerror.mc:3161
5290 msgid "Invalid authentication identity\n"
5291 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5293 #: winerror.mc:3166
5294 msgid "Unknown authorisation service\n"
5295 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5297 #: winerror.mc:3171
5298 msgid "Invalid entry\n"
5299 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5301 #: winerror.mc:3176
5302 msgid "Can't perform operation\n"
5303 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5305 #: winerror.mc:3181
5306 msgid "Endpoints not registered\n"
5307 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5309 #: winerror.mc:3186
5310 msgid "Nothing to export\n"
5311 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5313 #: winerror.mc:3191
5314 msgid "Incomplete name\n"
5315 msgstr "Nevisas vardas\n"
5317 #: winerror.mc:3196
5318 msgid "Invalid version option\n"
5319 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5321 #: winerror.mc:3201
5322 msgid "No more members\n"
5323 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5325 #: winerror.mc:3206
5326 msgid "Not all objects unexported\n"
5327 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5329 #: winerror.mc:3211
5330 msgid "Interface not found\n"
5331 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5333 #: winerror.mc:3216
5334 msgid "Entry already exists\n"
5335 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5337 #: winerror.mc:3221
5338 msgid "Entry not found\n"
5339 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5341 #: winerror.mc:3226
5342 msgid "Name service unavailable\n"
5343 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5345 #: winerror.mc:3231
5346 msgid "Invalid network address family\n"
5347 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5349 #: winerror.mc:3236
5350 msgid "Operation not supported\n"
5351 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5353 #: winerror.mc:3241
5354 msgid "No security context available\n"
5355 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5357 #: winerror.mc:3246
5358 msgid "RPCInternal error\n"
5359 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5361 #: winerror.mc:3251
5362 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5363 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5365 #: winerror.mc:3256
5366 msgid "Address error\n"
5367 msgstr "Adreso klaida\n"
5369 #: winerror.mc:3261
5370 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5371 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5373 #: winerror.mc:3266
5374 msgid "Floating-point underflow\n"
5375 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5377 #: winerror.mc:3271
5378 msgid "Floating-point overflow\n"
5379 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5381 #: winerror.mc:3276
5382 msgid "No more entries\n"
5383 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5385 #: winerror.mc:3281
5386 msgid "Character translation table open failed\n"
5387 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5389 #: winerror.mc:3286
5390 msgid "Character translation table file too small\n"
5391 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5393 #: winerror.mc:3291
5394 msgid "Null context handle\n"
5395 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5397 #: winerror.mc:3296
5398 msgid "Context handle damaged\n"
5399 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5401 #: winerror.mc:3301
5402 msgid "Binding handle mismatch\n"
5403 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5405 #: winerror.mc:3306
5406 msgid "Cannot get call handle\n"
5407 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5409 #: winerror.mc:3311
5410 msgid "Null reference pointer\n"
5411 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5413 #: winerror.mc:3316
5414 msgid "Enumeration value out of range\n"
5415 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5417 #: winerror.mc:3321
5418 msgid "Byte count too small\n"
5419 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5421 #: winerror.mc:3326
5422 msgid "Bad stub data\n"
5423 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5425 #: winerror.mc:3331
5426 msgid "Invalid user buffer\n"
5427 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5429 #: winerror.mc:3336
5430 msgid "Unrecognised media\n"
5431 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5433 #: winerror.mc:3341
5434 msgid "No trust secret\n"
5435 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5437 #: winerror.mc:3346
5438 msgid "No trust SAM account\n"
5439 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5441 #: winerror.mc:3351
5442 msgid "Trusted domain failure\n"
5443 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5445 #: winerror.mc:3356
5446 msgid "Trusted relationship failure\n"
5447 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5449 #: winerror.mc:3361
5450 msgid "Trust logon failure\n"
5451 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5453 #: winerror.mc:3366
5454 msgid "RPC call already in progress\n"
5455 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5457 #: winerror.mc:3371
5458 msgid "NETLOGON is not started\n"
5459 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5461 #: winerror.mc:3376
5462 msgid "Account expired\n"
5463 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5465 #: winerror.mc:3381
5466 msgid "Redirector has open handles\n"
5467 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5469 #: winerror.mc:3386
5470 msgid "Printer driver already installed\n"
5471 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5473 #: winerror.mc:3391
5474 msgid "Unknown port\n"
5475 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5477 #: winerror.mc:3396
5478 msgid "Unknown printer driver\n"
5479 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5481 #: winerror.mc:3401
5482 msgid "Unknown print processor\n"
5483 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5485 #: winerror.mc:3406
5486 msgid "Invalid separator file\n"
5487 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5489 #: winerror.mc:3411
5490 msgid "Invalid priority\n"
5491 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5493 #: winerror.mc:3416
5494 msgid "Invalid printer name\n"
5495 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5497 #: winerror.mc:3421
5498 msgid "Printer already exists\n"
5499 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5501 #: winerror.mc:3426
5502 msgid "Invalid printer command\n"
5503 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5505 #: winerror.mc:3431
5506 msgid "Invalid data type\n"
5507 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5509 #: winerror.mc:3436
5510 msgid "Invalid environment\n"
5511 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5513 #: winerror.mc:3441
5514 msgid "No more bindings\n"
5515 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5517 #: winerror.mc:3446
5518 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5519 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5521 #: winerror.mc:3451
5522 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5523 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5525 #: winerror.mc:3456
5526 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5527 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5529 #: winerror.mc:3461
5530 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5531 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5533 #: winerror.mc:3466
5534 msgid "Server has open handles\n"
5535 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5537 #: winerror.mc:3471
5538 msgid "Resource data not found\n"
5539 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5541 #: winerror.mc:3476
5542 msgid "Resource type not found\n"
5543 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5545 #: winerror.mc:3481
5546 msgid "Resource name not found\n"
5547 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5549 #: winerror.mc:3486
5550 msgid "Resource language not found\n"
5551 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5553 #: winerror.mc:3491
5554 msgid "Not enough quota\n"
5555 msgstr "Per maža kvota\n"
5557 #: winerror.mc:3496
5558 msgid "No interfaces\n"
5559 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5561 #: winerror.mc:3501
5562 msgid "RPC call canceled\n"
5563 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5565 #: winerror.mc:3506
5566 msgid "Binding incomplete\n"
5567 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5569 #: winerror.mc:3511
5570 msgid "RPC comm failure\n"
5571 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5573 #: winerror.mc:3516
5574 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5575 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5577 #: winerror.mc:3521
5578 msgid "No principal name registered\n"
5579 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5581 #: winerror.mc:3526
5582 msgid "Not an RPC error\n"
5583 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5585 #: winerror.mc:3531
5586 msgid "UUID is local only\n"
5587 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5589 #: winerror.mc:3536
5590 msgid "Security package error\n"
5591 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5593 #: winerror.mc:3541
5594 msgid "Thread not canceled\n"
5595 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5597 #: winerror.mc:3546
5598 msgid "Invalid handle operation\n"
5599 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5601 #: winerror.mc:3551
5602 msgid "Wrong serialising package version\n"
5603 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5605 #: winerror.mc:3556
5606 msgid "Wrong stub version\n"
5607 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5609 #: winerror.mc:3561
5610 msgid "Invalid pipe object\n"
5611 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5613 #: winerror.mc:3566
5614 msgid "Wrong pipe order\n"
5615 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5617 #: winerror.mc:3571
5618 msgid "Wrong pipe version\n"
5619 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5621 #: winerror.mc:3576
5622 msgid "Group member not found\n"
5623 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5625 #: winerror.mc:3581
5626 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5627 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5629 #: winerror.mc:3586
5630 msgid "Invalid object\n"
5631 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5633 #: winerror.mc:3591
5634 msgid "Invalid time\n"
5635 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5637 #: winerror.mc:3596
5638 msgid "Invalid form name\n"
5639 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5641 #: winerror.mc:3601
5642 msgid "Invalid form size\n"
5643 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5645 #: winerror.mc:3606
5646 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5647 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5649 #: winerror.mc:3611
5650 msgid "Printer deleted\n"
5651 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5653 #: winerror.mc:3616
5654 msgid "Invalid printer state\n"
5655 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5657 #: winerror.mc:3621
5658 msgid "User must change password\n"
5659 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5661 #: winerror.mc:3626
5662 msgid "Domain controller not found\n"
5663 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5665 #: winerror.mc:3631
5666 msgid "Account locked out\n"
5667 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5669 #: winerror.mc:3636
5670 msgid "Invalid pixel format\n"
5671 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5673 #: winerror.mc:3641
5674 msgid "Invalid driver\n"
5675 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5677 #: winerror.mc:3646
5678 msgid "Invalid object resolver set\n"
5679 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5681 #: winerror.mc:3651
5682 msgid "Incomplete RPC send\n"
5683 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5685 #: winerror.mc:3656
5686 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5687 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5689 #: winerror.mc:3661
5690 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5691 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5693 #: winerror.mc:3666
5694 msgid "RPC pipe closed\n"
5695 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5697 #: winerror.mc:3671
5698 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5699 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5701 #: winerror.mc:3676
5702 msgid "No data on RPC pipe\n"
5703 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5705 #: winerror.mc:3681
5706 msgid "No site name available\n"
5707 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5709 #: winerror.mc:3686
5710 msgid "The file cannot be accessed\n"
5711 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5713 #: winerror.mc:3691
5714 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5715 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5717 #: winerror.mc:3696
5718 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5719 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5721 #: winerror.mc:3701
5722 msgid "Not all objects could be exported\n"
5723 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5725 #: winerror.mc:3706
5726 msgid "The interface could not be exported\n"
5727 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5729 #: winerror.mc:3711
5730 msgid "The profile could not be added\n"
5731 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5733 #: winerror.mc:3716
5734 msgid "The profile element could not be added\n"
5735 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5737 #: winerror.mc:3721
5738 msgid "The profile element could not be removed\n"
5739 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5741 #: winerror.mc:3726
5742 msgid "The group element could not be added\n"
5743 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5745 #: winerror.mc:3731
5746 msgid "The group element could not be removed\n"
5747 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5749 #: winerror.mc:3736
5750 msgid "The username could not be found\n"
5751 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5753 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5754 msgid "Local Port"
5755 msgstr "Vietinis prievadas"
5757 #: localspl.rc:29
5758 msgid "Local Monitor"
5759 msgstr "Vietinis monitorius"
5761 #: localui.rc:36
5762 msgid "Add a Local Port"
5763 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
5765 #: localui.rc:39
5766 msgid "&Enter the port name to add:"
5767 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
5769 #: localui.rc:48
5770 msgid "Configure LPT Port"
5771 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
5773 #: localui.rc:51
5774 msgid "Timeout (seconds)"
5775 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
5777 #: localui.rc:52
5778 msgid "&Transmission Retry:"
5779 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
5781 #: localui.rc:29
5782 msgid "'%s' is not a valid port name"
5783 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5785 #: localui.rc:30
5786 msgid "Port %s already exists"
5787 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5789 #: localui.rc:31
5790 msgid "This port has no options to configure"
5791 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5793 #: mapi32.rc:28
5794 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5795 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5797 #: mapi32.rc:29
5798 msgid "Send Mail"
5799 msgstr "Laiškų siuntimas"
5801 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5802 msgid "Enter Network Password"
5803 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
5805 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5806 msgid "Please enter your username and password:"
5807 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
5809 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5810 msgid "Proxy"
5811 msgstr "Įgaliot. serv."
5813 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5814 msgid "User"
5815 msgstr "Naudotojas"
5817 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5818 msgid "Password"
5819 msgstr "Slaptažodis"
5821 #: mpr.rc:44
5822 msgid "&Save this password (Insecure)"
5823 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
5825 #: mpr.rc:27
5826 msgid "Entire Network"
5827 msgstr "Visas tinklas"
5829 #: msacm32.rc:27
5830 msgid "Sound Selection"
5831 msgstr "Garso parinkimas"
5833 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5834 msgid "&Name:"
5835 msgstr "&Vardas:"
5837 #: msacm32.rc:36
5838 msgid "&Save As..."
5839 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
5841 #: msacm32.rc:39
5842 msgid "&Format:"
5843 msgstr "&Formatas:"
5845 #: msacm32.rc:44
5846 msgid "&Attributes:"
5847 msgstr "A&tributai:"
5849 #: mshtml.rc:37
5850 msgid "Hyperlink"
5851 msgstr "Saitas"
5853 #: mshtml.rc:40
5854 msgid "Hyperlink Information"
5855 msgstr "Saito informacija"
5857 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5858 msgid "&Type:"
5859 msgstr "&Tipas:"
5861 #: mshtml.rc:43
5862 msgid "&URL:"
5863 msgstr "&URL:"
5865 #: mshtml.rc:31
5866 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5867 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5869 #: mshtml.rc:32
5870 msgid "HTML Document"
5871 msgstr "HTML dokumentas"
5873 #: mshtml.rc:26
5874 msgid "Downloading from %s..."
5875 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5877 #: mshtml.rc:25
5878 msgid "Done"
5879 msgstr "Baigta"
5881 #: msi.rc:27
5882 msgid ""
5883 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5884 "file path and try again."
5885 msgstr ""
5886 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5887 "mėginkite dar kartą."
5889 #: msi.rc:28
5890 msgid "path %s not found"
5891 msgstr "kelias %s nerastas"
5893 #: msi.rc:29
5894 msgid "insert disk %s"
5895 msgstr "įdėkite diską %s"
5897 #: msi.rc:30
5898 msgid ""
5899 "Windows Installer %s\n"
5900 "\n"
5901 "Usage:\n"
5902 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5903 "\n"
5904 "Install a product:\n"
5905 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5906 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5907 "\t/a package [property]\n"
5908 "Repair an installation:\n"
5909 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5910 "Uninstall a product:\n"
5911 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5912 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5913 "Advertise a product:\n"
5914 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5915 "Apply a patch:\n"
5916 "\t/p patch_package [property]\n"
5917 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5918 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5919 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5920 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5921 "Register MSI Service:\n"
5922 "\t/y\n"
5923 "Unregister MSI Service:\n"
5924 "\t/z\n"
5925 "Display this help:\n"
5926 "\t/help\n"
5927 "\t/?\n"
5928 msgstr ""
5929 "Windows diegimo programa %s\n"
5930 "\n"
5931 "Naudojimas:\n"
5932 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5933 "\n"
5934 "Įdiegti produktą:\n"
5935 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5936 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5937 "\t/a paketas [savybė]\n"
5938 "Taisyti įdiegimą:\n"
5939 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5940 "Pašalinti produktą:\n"
5941 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5942 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5943 "Skelbti produktą:\n"
5944 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5945 "Pritaikyti pataisą:\n"
5946 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5947 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5948 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5949 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5950 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5951 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5952 "\t/y\n"
5953 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5954 "\t/z\n"
5955 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5956 "\t/help\n"
5957 "\t/?\n"
5959 #: msi.rc:57
5960 msgid "enter which folder contains %s"
5961 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5963 #: msi.rc:58
5964 msgid "install source for feature missing"
5965 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5967 #: msi.rc:59
5968 msgid "network drive for feature missing"
5969 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5971 #: msi.rc:60
5972 msgid "feature from:"
5973 msgstr "komponentas iš:"
5975 #: msi.rc:61
5976 msgid "choose which folder contains %s"
5977 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5979 #: msrle32.rc:28
5980 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5981 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5983 #: msrle32.rc:29
5984 msgid ""
5985 "Wine MS-RLE video codec\n"
5986 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5987 msgstr ""
5988 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5989 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5991 #: msvfw32.rc:30
5992 msgid "Video Compression"
5993 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
5995 #: msvfw32.rc:36
5996 msgid "&Compressor:"
5997 msgstr "&Metodas:"
5999 #: msvfw32.rc:39
6000 msgid "Con&figure..."
6001 msgstr "Kon&figūruoti..."
6003 #: msvfw32.rc:40
6004 msgid "&About"
6005 msgstr "&Apie..."
6007 #: msvfw32.rc:44
6008 msgid "Compression &Quality:"
6009 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6011 #: msvfw32.rc:46
6012 msgid "&Key Frame Every"
6013 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6015 #: msvfw32.rc:50
6016 msgid "&Data Rate"
6017 msgstr "&Duomenų sparta"
6019 #: msvfw32.rc:52
6020 msgid "kB/sec"
6021 msgstr "kB/s"
6023 #: msvfw32.rc:25
6024 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6025 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6027 #: msvidc32.rc:26
6028 msgid "Wine Video 1 video codec"
6029 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6031 #: oleacc.rc:27
6032 msgid "unknown object"
6033 msgstr "nežinomas objektas"
6035 #: oleacc.rc:28
6036 msgid "title bar"
6037 msgstr "lango antraštės juosta"
6039 #: oleacc.rc:29
6040 msgid "menu bar"
6041 msgstr "meniu juosta"
6043 #: oleacc.rc:30
6044 msgid "scroll bar"
6045 msgstr "slankjuostė"
6047 #: oleacc.rc:31
6048 msgid "grip"
6049 msgstr "rankenėlė"
6051 #: oleacc.rc:32
6052 msgid "sound"
6053 msgstr "garsas"
6055 #: oleacc.rc:33
6056 msgid "cursor"
6057 msgstr "pelės žymeklis"
6059 #: oleacc.rc:34
6060 msgid "caret"
6061 msgstr "žymeklis"
6063 #: oleacc.rc:35
6064 msgid "alert"
6065 msgstr "įspėjimas"
6067 #: oleacc.rc:36
6068 msgid "window"
6069 msgstr "langas"
6071 #: oleacc.rc:37
6072 msgid "client"
6073 msgstr "klientas"
6075 #: oleacc.rc:38
6076 msgid "popup menu"
6077 msgstr "iškylantis meniu"
6079 #: oleacc.rc:39
6080 msgid "menu item"
6081 msgstr "meniu elementas"
6083 #: oleacc.rc:40
6084 msgid "tool tip"
6085 msgstr "paaiškinimas"
6087 #: oleacc.rc:41
6088 msgid "application"
6089 msgstr "programa"
6091 #: oleacc.rc:42
6092 msgid "document"
6093 msgstr "dokumentas"
6095 #: oleacc.rc:43
6096 msgid "pane"
6097 msgstr "polangis"
6099 #: oleacc.rc:44
6100 msgid "chart"
6101 msgstr "diagrama"
6103 #: oleacc.rc:45
6104 msgid "dialog"
6105 msgstr "dialogo langas"
6107 #: oleacc.rc:46
6108 msgid "border"
6109 msgstr "rėmelis"
6111 #: oleacc.rc:47
6112 msgid "grouping"
6113 msgstr "grupavimas"
6115 #: oleacc.rc:48
6116 msgid "separator"
6117 msgstr "skirtukas"
6119 #: oleacc.rc:49
6120 msgid "tool bar"
6121 msgstr "įrankių juosta"
6123 #: oleacc.rc:50
6124 msgid "status bar"
6125 msgstr "būsenos juosta"
6127 #: oleacc.rc:51
6128 msgid "table"
6129 msgstr "lentelė"
6131 #: oleacc.rc:52
6132 msgid "column header"
6133 msgstr "stulpelio antraštė"
6135 #: oleacc.rc:53
6136 msgid "row header"
6137 msgstr "eilutės antraštė"
6139 #: oleacc.rc:54
6140 msgid "column"
6141 msgstr "stulpelis"
6143 #: oleacc.rc:55
6144 msgid "row"
6145 msgstr "eilutė"
6147 #: oleacc.rc:56
6148 msgid "cell"
6149 msgstr "langelis"
6151 #: oleacc.rc:57
6152 msgid "link"
6153 msgstr "nuoroda"
6155 #: oleacc.rc:58
6156 msgid "help balloon"
6157 msgstr "pagalbos balionas"
6159 #: oleacc.rc:59
6160 msgid "character"
6161 msgstr "personažas"
6163 #: oleacc.rc:60
6164 msgid "list"
6165 msgstr "sąrašas"
6167 #: oleacc.rc:61
6168 msgid "list item"
6169 msgstr "sąrašo elementas"
6171 #: oleacc.rc:62
6172 msgid "outline"
6173 msgstr "planas"
6175 #: oleacc.rc:63
6176 msgid "outline item"
6177 msgstr "plano elementas"
6179 #: oleacc.rc:64
6180 msgid "page tab"
6181 msgstr "kortelė"
6183 #: oleacc.rc:65
6184 msgid "property page"
6185 msgstr "savybių lapas"
6187 #: oleacc.rc:66
6188 msgid "indicator"
6189 msgstr "indikatorius"
6191 #: oleacc.rc:67
6192 msgid "graphic"
6193 msgstr "grafika"
6195 #: oleacc.rc:68
6196 msgid "static text"
6197 msgstr "statinis tekstas"
6199 #: oleacc.rc:69
6200 msgid "text"
6201 msgstr "tekstas"
6203 #: oleacc.rc:70
6204 msgid "push button"
6205 msgstr "mygtukas"
6207 #: oleacc.rc:71
6208 msgid "check button"
6209 msgstr "žymimasis langelis"
6211 #: oleacc.rc:72
6212 msgid "radio button"
6213 msgstr "akutė"
6215 #: oleacc.rc:73
6216 msgid "combo box"
6217 msgstr "jungtinis langelis"
6219 #: oleacc.rc:74
6220 msgid "drop down"
6221 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6223 #: oleacc.rc:75
6224 msgid "progress bar"
6225 msgstr "eigos juosta"
6227 #: oleacc.rc:76
6228 msgid "dial"
6229 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6231 #: oleacc.rc:77
6232 msgid "hot key field"
6233 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6235 #: oleacc.rc:78
6236 msgid "slider"
6237 msgstr "šliaužiklis"
6239 #: oleacc.rc:79
6240 msgid "spin box"
6241 msgstr "suktukas"
6243 #: oleacc.rc:80
6244 msgid "diagram"
6245 msgstr "schema"
6247 #: oleacc.rc:81
6248 msgid "animation"
6249 msgstr "animacija"
6251 #: oleacc.rc:82
6252 msgid "equation"
6253 msgstr "lygtis"
6255 #: oleacc.rc:83
6256 msgid "drop down button"
6257 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6259 #: oleacc.rc:84
6260 msgid "menu button"
6261 msgstr "meniu mygtukas"
6263 #: oleacc.rc:85
6264 msgid "grid drop down button"
6265 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6267 #: oleacc.rc:86
6268 msgid "white space"
6269 msgstr "matomas tarpas"
6271 #: oleacc.rc:87
6272 msgid "page tab list"
6273 msgstr "kortelių sąrašas"
6275 #: oleacc.rc:88
6276 msgid "clock"
6277 msgstr "laikrodis"
6279 #: oleacc.rc:89
6280 msgid "split button"
6281 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6283 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6284 msgid "IP address"
6285 msgstr "IP adresas"
6287 #: oleacc.rc:91
6288 msgid "outline button"
6289 msgstr "plano mygtukas"
6291 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6292 msgid "True"
6293 msgstr "Tiesa"
6295 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6296 msgid "False"
6297 msgstr "Netiesa"
6299 #: oleaut32.rc:31
6300 msgid "On"
6301 msgstr "Įjungta"
6303 #: oleaut32.rc:32
6304 msgid "Off"
6305 msgstr "Išjungta"
6307 #: oledlg.rc:48
6308 msgid "Insert Object"
6309 msgstr "Įterpti objektą"
6311 #: oledlg.rc:54
6312 msgid "Object Type:"
6313 msgstr "Objekto tipas:"
6315 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6316 msgid "Result"
6317 msgstr "Rezultatas"
6319 #: oledlg.rc:58
6320 msgid "Create New"
6321 msgstr "Sukurti naują"
6323 #: oledlg.rc:60
6324 msgid "Create Control"
6325 msgstr "Sukurti valdiklį"
6327 #: oledlg.rc:62
6328 msgid "Create From File"
6329 msgstr "Sukurti iš failo"
6331 #: oledlg.rc:65
6332 msgid "&Add Control..."
6333 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
6335 #: oledlg.rc:66
6336 msgid "Display As Icon"
6337 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
6339 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6340 msgid "Browse..."
6341 msgstr "Parinkti..."
6343 #: oledlg.rc:69
6344 msgid "File:"
6345 msgstr "Failas:"
6347 #: oledlg.rc:75
6348 msgid "Paste Special"
6349 msgstr "Įdėti kaip"
6351 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6352 msgid "Source:"
6353 msgstr "Šaltinis:"
6355 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6356 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6357 msgid "&Paste"
6358 msgstr "Į&dėti"
6360 #: oledlg.rc:81
6361 msgid "Paste &Link"
6362 msgstr "Įdėti &saitą"
6364 #: oledlg.rc:83
6365 msgid "&As:"
6366 msgstr "&Kaip:"
6368 #: oledlg.rc:90
6369 msgid "&Display As Icon"
6370 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
6372 #: oledlg.rc:92
6373 msgid "Change &Icon..."
6374 msgstr "Keisti &piktogramą..."
6376 #: oledlg.rc:25
6377 msgid "Insert a new %s object into your document"
6378 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6380 #: oledlg.rc:26
6381 msgid ""
6382 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6383 "may activate it using the program which created it."
6384 msgstr ""
6385 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6386 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6388 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6389 msgid "Browse"
6390 msgstr "Parinkti"
6392 #: oledlg.rc:28
6393 msgid ""
6394 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6395 "control."
6396 msgstr ""
6397 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6398 "valdiklio."
6400 #: oledlg.rc:29
6401 msgid "Add Control"
6402 msgstr "Pridėti valdiklį"
6404 #: oledlg.rc:34
6405 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6406 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6408 #: oledlg.rc:35
6409 msgid ""
6410 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6411 "activate it using %s."
6412 msgstr ""
6413 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6414 "naudodami %s."
6416 #: oledlg.rc:36
6417 msgid ""
6418 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6419 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6420 msgstr ""
6421 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6422 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6424 #: oledlg.rc:37
6425 msgid ""
6426 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6427 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6428 "your document."
6429 msgstr ""
6430 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6431 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6433 #: oledlg.rc:38
6434 msgid ""
6435 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6436 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6437 "in your document."
6438 msgstr ""
6439 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6440 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6441 "dokumente."
6443 #: oledlg.rc:39
6444 msgid ""
6445 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6446 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6447 "be reflected in your document."
6448 msgstr ""
6449 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6450 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6452 #: oledlg.rc:40
6453 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6454 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6456 #: oledlg.rc:41
6457 msgid "Unknown Type"
6458 msgstr "Nežinomas tipas"
6460 #: oledlg.rc:42
6461 msgid "Unknown Source"
6462 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6464 #: oledlg.rc:43
6465 msgid "the program which created it"
6466 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6468 #: sane.rc:41
6469 msgid "Scanning"
6470 msgstr "Skaitoma"
6472 #: sane.rc:44
6473 msgid "SCANNING... Please Wait"
6474 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6476 #: sane.rc:31
6477 msgctxt "unit: pixels"
6478 msgid "px"
6479 msgstr "piks"
6481 #: sane.rc:32
6482 msgctxt "unit: bits"
6483 msgid "b"
6484 msgstr "b"
6486 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6487 msgctxt "unit: dots/inch"
6488 msgid "dpi"
6489 msgstr "tašk./col."
6491 #: sane.rc:35
6492 msgctxt "unit: percent"
6493 msgid "%"
6494 msgstr "%"
6496 #: sane.rc:36
6497 msgctxt "unit: microseconds"
6498 msgid "us"
6499 msgstr "µs"
6501 #: serialui.rc:25
6502 msgid "Settings for %s"
6503 msgstr "%s nustatymai"
6505 #: serialui.rc:28
6506 msgid "Baud Rate"
6507 msgstr "Bodų sparta"
6509 #: serialui.rc:30
6510 msgid "Parity"
6511 msgstr "Lyginumas"
6513 #: serialui.rc:32
6514 msgid "Flow Control"
6515 msgstr "Srauto valdymas"
6517 #: serialui.rc:34
6518 msgid "Data Bits"
6519 msgstr "Duomenų bitai"
6521 #: serialui.rc:36
6522 msgid "Stop Bits"
6523 msgstr "Pabaigos bitai"
6525 #: setupapi.rc:36
6526 msgid "Copying Files..."
6527 msgstr "Kopijuojami failai..."
6529 #: setupapi.rc:42
6530 msgid "Destination:"
6531 msgstr "Paskirtis:"
6533 #: setupapi.rc:49
6534 msgid "Files Needed"
6535 msgstr "Reikalingi failai"
6537 #: setupapi.rc:52
6538 msgid ""
6539 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6540 "make sure the correct drive is selected below"
6541 msgstr ""
6542 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
6543 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
6545 #: setupapi.rc:54
6546 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6547 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
6549 #: setupapi.rc:28
6550 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6551 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
6553 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6554 msgid "Unknown"
6555 msgstr "Nežinomas"
6557 #: setupapi.rc:30
6558 msgid "Copy files from:"
6559 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6561 #: setupapi.rc:31
6562 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6563 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6565 #: shdoclc.rc:39
6566 msgid "F&orward"
6567 msgstr "&Pirmyn"
6569 #: shdoclc.rc:41
6570 msgid "&Save Background As..."
6571 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6573 #: shdoclc.rc:42
6574 msgid "Set As Back&ground"
6575 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6577 #: shdoclc.rc:43
6578 msgid "&Copy Background"
6579 msgstr "Kopijuoti &foną"
6581 #: shdoclc.rc:44
6582 msgid "Set as &Desktop Item"
6583 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6585 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6586 msgid "Select &All"
6587 msgstr "Pažymėti &viską"
6589 #: shdoclc.rc:49
6590 msgid "Create Shor&tcut"
6591 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6593 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6594 msgid "Add to &Favorites..."
6595 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6597 #: shdoclc.rc:51
6598 msgid "&View Source"
6599 msgstr "Pirminis &tekstas"
6601 #: shdoclc.rc:53
6602 msgid "&Encoding"
6603 msgstr "&Koduotė"
6605 #: shdoclc.rc:55
6606 msgid "Pr&int"
6607 msgstr "&Spausdinti"
6609 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6610 msgid "&Open Link"
6611 msgstr "&Atverti saitą"
6613 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6614 msgid "Open Link in &New Window"
6615 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6617 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6618 msgid "Save Target &As..."
6619 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6621 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6622 msgid "&Print Target"
6623 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6625 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6626 msgid "S&how Picture"
6627 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6629 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6630 msgid "&Save Picture As..."
6631 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6633 #: shdoclc.rc:70
6634 msgid "&E-mail Picture..."
6635 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6637 #: shdoclc.rc:71
6638 msgid "Pr&int Picture..."
6639 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6641 #: shdoclc.rc:72
6642 msgid "&Go to My Pictures"
6643 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6645 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6646 msgid "Set as Back&ground"
6647 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6649 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6650 msgid "Set as &Desktop Item..."
6651 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6653 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6654 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6655 msgid "Cu&t"
6656 msgstr "&Iškirpti"
6658 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6659 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6660 #: wordpad.rc:102
6661 msgid "&Copy"
6662 msgstr "&Kopijuoti"
6664 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6665 msgid "Copy Shor&tcut"
6666 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6668 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6669 msgid "P&roperties"
6670 msgstr "Savy&bės"
6672 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6673 msgid "&Undo"
6674 msgstr "&Atšaukti"
6676 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6677 msgid "&Delete"
6678 msgstr "&Šalinti"
6680 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6681 #, fuzzy
6682 msgid "&Select"
6683 msgstr "&Parinkti"
6685 #: shdoclc.rc:102
6686 msgid "&Cell"
6687 msgstr "lan&gelį"
6689 #: shdoclc.rc:103
6690 msgid "&Row"
6691 msgstr "&eilutę"
6693 #: shdoclc.rc:104
6694 msgid "&Column"
6695 msgstr "&stulpelį"
6697 #: shdoclc.rc:105
6698 msgid "&Table"
6699 msgstr "&lentelę"
6701 #: shdoclc.rc:108
6702 msgid "&Cell Properties"
6703 msgstr "Lan&gelio savybės"
6705 #: shdoclc.rc:109
6706 msgid "&Table Properties"
6707 msgstr "&Lentelės savybės"
6709 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6710 msgid "Paste"
6711 msgstr "Į&dėti"
6713 #: shdoclc.rc:118
6714 msgid "&Print"
6715 msgstr "&Spausdinti"
6717 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6718 msgid "&Open"
6719 msgstr "&Atverti"
6721 #: shdoclc.rc:125
6722 msgid "Open in &New Window"
6723 msgstr "Atverti &naujame lange"
6725 #: shdoclc.rc:129
6726 msgid "Cut"
6727 msgstr "&Iškirpti"
6729 #: shdoclc.rc:152
6730 msgid "&Save Video As..."
6731 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6733 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6734 msgid "Play"
6735 msgstr "Leisti"
6737 #: shdoclc.rc:189
6738 msgid "Rewind"
6739 msgstr "Perleisti"
6741 #: shdoclc.rc:196
6742 msgid "Trace Tags"
6743 msgstr "Sekti gaires"
6745 #: shdoclc.rc:197
6746 msgid "Resource Failures"
6747 msgstr "Išteklių klaidos"
6749 #: shdoclc.rc:198
6750 msgid "Dump Tracking Info"
6751 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6753 #: shdoclc.rc:199
6754 msgid "Debug Break"
6755 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6757 #: shdoclc.rc:200
6758 msgid "Debug View"
6759 msgstr "Derinimo rodinys"
6761 #: shdoclc.rc:201
6762 msgid "Dump Tree"
6763 msgstr "Parodyti medį"
6765 #: shdoclc.rc:202
6766 msgid "Dump Lines"
6767 msgstr "Parodyti eilutes"
6769 #: shdoclc.rc:203
6770 msgid "Dump DisplayTree"
6771 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6773 #: shdoclc.rc:204
6774 msgid "Dump FormatCaches"
6775 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6777 #: shdoclc.rc:205
6778 msgid "Dump LayoutRects"
6779 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6781 #: shdoclc.rc:206
6782 msgid "Memory Monitor"
6783 msgstr "Atminties monitorius"
6785 #: shdoclc.rc:207
6786 msgid "Performance Meters"
6787 msgstr "Našumo skaitikliai"
6789 #: shdoclc.rc:208
6790 msgid "Save HTML"
6791 msgstr "Išsaugoti HTML"
6793 #: shdoclc.rc:210
6794 msgid "&Browse View"
6795 msgstr "&Naršyti rodinį"
6797 #: shdoclc.rc:211
6798 msgid "&Edit View"
6799 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6801 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6802 msgid "Scroll Here"
6803 msgstr "Slinkti čia"
6805 #: shdoclc.rc:218
6806 msgid "Top"
6807 msgstr "Viršus"
6809 #: shdoclc.rc:219
6810 msgid "Bottom"
6811 msgstr "Apačia"
6813 #: shdoclc.rc:221
6814 msgid "Page Up"
6815 msgstr "Ankstesnis lapas"
6817 #: shdoclc.rc:222
6818 msgid "Page Down"
6819 msgstr "Tolesnis lapas"
6821 #: shdoclc.rc:224
6822 msgid "Scroll Up"
6823 msgstr "Slinkti aukštyn"
6825 #: shdoclc.rc:225
6826 msgid "Scroll Down"
6827 msgstr "Slinkti žemyn"
6829 #: shdoclc.rc:232
6830 msgid "Left Edge"
6831 msgstr "Kairysis kraštas"
6833 #: shdoclc.rc:233
6834 msgid "Right Edge"
6835 msgstr "Dešinysis kraštas"
6837 #: shdoclc.rc:235
6838 msgid "Page Left"
6839 msgstr "Kairysis lapas"
6841 #: shdoclc.rc:236
6842 msgid "Page Right"
6843 msgstr "Dešinysis lapas"
6845 #: shdoclc.rc:238
6846 msgid "Scroll Left"
6847 msgstr "Slinkti kairėn"
6849 #: shdoclc.rc:239
6850 msgid "Scroll Right"
6851 msgstr "Slinkti dešinėn"
6853 #: shdoclc.rc:25
6854 msgid "Wine Internet Explorer"
6855 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6857 #: shdoclc.rc:30
6858 msgid "&w&bPage &p"
6859 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6861 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6862 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6863 msgid "Lar&ge Icons"
6864 msgstr "&Didelės piktogramos"
6866 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6867 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6868 msgid "S&mall Icons"
6869 msgstr "&Mažos piktogramos"
6871 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6872 msgid "&List"
6873 msgstr "&Sąrašas"
6875 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6876 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6877 msgid "&Details"
6878 msgstr "&Išsamus"
6880 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6881 msgid "Arrange &Icons"
6882 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6884 #: shell32.rc:50
6885 msgid "By &Name"
6886 msgstr "Pagal &vardą"
6888 #: shell32.rc:51
6889 msgid "By &Type"
6890 msgstr "Pagal &tipą"
6892 #: shell32.rc:52
6893 msgid "By &Size"
6894 msgstr "Pagal d&ydį"
6896 #: shell32.rc:53
6897 msgid "By &Date"
6898 msgstr "Pagal &datą"
6900 #: shell32.rc:55
6901 msgid "&Auto Arrange"
6902 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6904 #: shell32.rc:57
6905 msgid "Line up Icons"
6906 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6908 #: shell32.rc:62
6909 msgid "Paste as Link"
6910 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6912 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6913 msgid "New"
6914 msgstr "Naujas"
6916 #: shell32.rc:66
6917 msgid "New &Folder"
6918 msgstr "Naujas &aplankas"
6920 #: shell32.rc:67
6921 msgid "New &Link"
6922 msgstr "Nauja &nuoroda"
6924 #: shell32.rc:71
6925 msgid "Properties"
6926 msgstr "Savybės"
6928 #: shell32.rc:82
6929 msgctxt "recycle bin"
6930 msgid "&Restore"
6931 msgstr "&Atkurti"
6933 #: shell32.rc:83
6934 msgid "&Erase"
6935 msgstr "&Išvalyti"
6937 #: shell32.rc:95
6938 msgid "E&xplore"
6939 msgstr "Naršy&ti"
6941 #: shell32.rc:98
6942 msgid "C&ut"
6943 msgstr "&Iškirpti"
6945 #: shell32.rc:101
6946 msgid "Create &Link"
6947 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6949 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6950 msgid "&Rename"
6951 msgstr "&Pervadinti"
6953 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6954 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6955 msgid "E&xit"
6956 msgstr "Iš&eiti"
6958 #: shell32.rc:127
6959 msgid "&About Control Panel"
6960 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6962 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6963 msgid "Size"
6964 msgstr "Dydis"
6966 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6967 msgid "Type"
6968 msgstr "Tipas"
6970 #: shell32.rc:137
6971 msgid "Modified"
6972 msgstr "Modifikuotas"
6974 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6975 msgid "Attributes"
6976 msgstr "Požymiai"
6978 #: shell32.rc:140
6979 msgid "Size available"
6980 msgstr "Prieinamas dydis"
6982 #: shell32.rc:142
6983 msgid "Comments"
6984 msgstr "Komentarai"
6986 #: shell32.rc:143
6987 msgid "Owner"
6988 msgstr "Savininkas"
6990 #: shell32.rc:144
6991 msgid "Group"
6992 msgstr "Grupė"
6994 #: shell32.rc:145
6995 msgid "Original location"
6996 msgstr "Originali vieta"
6998 #: shell32.rc:146
6999 msgid "Date deleted"
7000 msgstr "Pašalinimo data"
7002 #: shell32.rc:156
7003 msgid "Control Panel"
7004 msgstr "Valdymo skydelis"
7006 #: shell32.rc:163
7007 msgid "Select"
7008 msgstr "Iš&rinkti"
7010 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7011 msgid "Open"
7012 msgstr "Atverti"
7014 #: shell32.rc:186
7015 msgid "Restart"
7016 msgstr "Paleisti iš naujo"
7018 #: shell32.rc:187
7019 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7020 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7022 #: shell32.rc:188
7023 msgid "Shutdown"
7024 msgstr "Stabdyti"
7026 #: shell32.rc:189
7027 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7028 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7030 #: shell32.rc:199
7031 msgid "Start Menu\\Programs"
7032 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7034 #: shell32.rc:201
7035 msgid "Favorites"
7036 msgstr "Adresynas"
7038 #: shell32.rc:202
7039 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7040 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7042 #: shell32.rc:203
7043 msgid "Recent"
7044 msgstr "Paskiausi"
7046 #: shell32.rc:204
7047 msgid "SendTo"
7048 msgstr "Siųsti"
7050 #: shell32.rc:205
7051 msgid "Start Menu"
7052 msgstr "Pradžios meniu"
7054 #: shell32.rc:206
7055 msgid "My Music"
7056 msgstr "Muzika"
7058 #: shell32.rc:207
7059 msgid "My Videos"
7060 msgstr "Vaizdai"
7062 #: shell32.rc:208
7063 msgctxt "directory"
7064 msgid "Desktop"
7065 msgstr "Darbalaukis"
7067 #: shell32.rc:209
7068 msgid "NetHood"
7069 msgstr "Tinkle"
7071 #: shell32.rc:210
7072 msgid "Templates"
7073 msgstr "Šablonai"
7075 #: shell32.rc:211
7076 msgid "Application Data"
7077 msgstr "Programų duomenys"
7079 #: shell32.rc:212
7080 msgid "PrintHood"
7081 msgstr "Spausdintuvai"
7083 #: shell32.rc:213
7084 msgid "Local Settings\\Application Data"
7085 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7087 #: shell32.rc:214
7088 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7089 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7091 #: shell32.rc:215
7092 msgid "Cookies"
7093 msgstr "Slapukai"
7095 #: shell32.rc:216
7096 msgid "Local Settings\\History"
7097 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7099 #: shell32.rc:217
7100 msgid "Program Files"
7101 msgstr "Programų failai"
7103 #: shell32.rc:219
7104 msgid "My Pictures"
7105 msgstr "Paveikslai"
7107 #: shell32.rc:220
7108 msgid "Program Files\\Common Files"
7109 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7111 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7112 msgid "Documents"
7113 msgstr "Dokumentai"
7115 #: shell32.rc:223
7116 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7117 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7119 #: shell32.rc:224
7120 msgid "Music"
7121 msgstr "Muzika"
7123 #: shell32.rc:225
7124 msgid "Pictures"
7125 msgstr "Paveikslai"
7127 #: shell32.rc:226
7128 msgid "Videos"
7129 msgstr "Vaizdai"
7131 #: shell32.rc:227
7132 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7133 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7135 #: shell32.rc:218
7136 msgid "Program Files (x86)"
7137 msgstr "Programų failai (x86)"
7139 #: shell32.rc:221
7140 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7141 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7143 #: shell32.rc:228
7144 msgid "Contacts"
7145 msgstr "Kontaktai"
7147 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7148 msgid "Links"
7149 msgstr "Saitai"
7151 #: shell32.rc:230
7152 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7153 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7155 #: shell32.rc:231
7156 msgid "Music\\Playlists"
7157 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7159 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7160 msgid "Downloads"
7161 msgstr "Atsiuntimai"
7163 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7164 msgid "Status"
7165 msgstr "Būsena"
7167 #: shell32.rc:149
7168 msgid "Location"
7169 msgstr "Vieta"
7171 #: shell32.rc:150
7172 msgid "Model"
7173 msgstr "Modelis"
7175 #: shell32.rc:233
7176 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7177 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7179 #: shell32.rc:234
7180 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7181 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
7183 #: shell32.rc:235
7184 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7185 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
7187 #: shell32.rc:236
7188 msgid "Music\\Sample Music"
7189 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
7191 #: shell32.rc:237
7192 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7193 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
7195 #: shell32.rc:238
7196 msgid "Music\\Sample Playlists"
7197 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
7199 #: shell32.rc:239
7200 msgid "Videos\\Sample Videos"
7201 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
7203 #: shell32.rc:240
7204 msgid "Saved Games"
7205 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7207 #: shell32.rc:241
7208 msgid "Searches"
7209 msgstr "Paieškos"
7211 #: shell32.rc:242
7212 msgid "Users"
7213 msgstr "Naudotojai"
7215 #: shell32.rc:243
7216 msgid "OEM Links"
7217 msgstr "OEM nuorodos"
7219 #: shell32.rc:246
7220 msgid "AppData\\LocalLow"
7221 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
7223 #: shell32.rc:166
7224 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7225 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7227 #: shell32.rc:167
7228 msgid "Error during creation of a new folder"
7229 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7231 #: shell32.rc:168
7232 msgid "Confirm file deletion"
7233 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7235 #: shell32.rc:169
7236 msgid "Confirm folder deletion"
7237 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7239 #: shell32.rc:170
7240 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7241 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
7243 #: shell32.rc:171
7244 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7245 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
7247 #: shell32.rc:178
7248 msgid "Confirm file overwrite"
7249 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
7251 #: shell32.rc:177
7252 msgid ""
7253 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7254 "\n"
7255 "Do you want to replace it?"
7256 msgstr ""
7257 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
7258 "\n"
7259 "Ar norite jį pakeisti?"
7261 #: shell32.rc:172
7262 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7263 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
7265 #: shell32.rc:174
7266 msgid ""
7267 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7268 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
7270 #: shell32.rc:173
7271 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7272 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
7274 #: shell32.rc:175
7275 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7276 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
7278 #: shell32.rc:176
7279 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7280 msgstr ""
7281 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
7282 "vietoj šiukšlinės?"
7284 #: shell32.rc:183
7285 msgid ""
7286 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7287 "\n"
7288 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7289 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7290 "the folder?"
7291 msgstr ""
7292 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7293 "\n"
7294 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7295 "failai\n"
7296 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7297 "kopijuoti\n"
7298 "šį aplanką?"
7300 #: shell32.rc:248
7301 msgid "New Folder"
7302 msgstr "Naujas aplankas"
7304 #: shell32.rc:250
7305 msgid "Wine Control Panel"
7306 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7308 #: shell32.rc:192
7309 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7310 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7312 #: shell32.rc:193
7313 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7314 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7316 #: shell32.rc:195
7317 msgid "Executable files (*.exe)"
7318 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7320 #: shell32.rc:254
7321 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7322 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7324 #: shell32.rc:256
7325 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7326 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7328 #: shell32.rc:257
7329 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7330 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7332 #: shell32.rc:258
7333 msgid "Confirm deletion"
7334 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7336 #: shell32.rc:259
7337 msgid ""
7338 "A file already exists at the path %1.\n"
7339 "\n"
7340 "Do you want to replace it?"
7341 msgstr ""
7342 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7343 "\n"
7344 "Ar norite jį pakeisti?"
7346 #: shell32.rc:260
7347 msgid ""
7348 "A folder already exists at the path %1.\n"
7349 "\n"
7350 "Do you want to replace it?"
7351 msgstr ""
7352 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7353 "\n"
7354 "Ar norite jį pakeisti?"
7356 #: shell32.rc:261
7357 msgid "Confirm overwrite"
7358 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7360 #: shell32.rc:278
7361 msgid ""
7362 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7363 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7364 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7365 "any later version.\n"
7366 "\n"
7367 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7370 "more details.\n"
7371 "\n"
7372 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7373 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7374 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7375 msgstr ""
7376 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7377 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7378 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7379 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7380 "\n"
7381 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7382 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7383 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7384 "\n"
7385 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7386 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7387 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7389 #: shell32.rc:266
7390 msgid "Wine License"
7391 msgstr "Wine licencija"
7393 #: shell32.rc:155
7394 msgid "Trash"
7395 msgstr "Šiukšlinė"
7397 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7398 msgid "Error"
7399 msgstr "Klaida"
7401 #: shlwapi.rc:40
7402 msgid "Don't show me th&is message again"
7403 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7405 #: shlwapi.rc:43
7406 msgid "&Yes"
7407 msgstr "&Taip"
7409 #: shlwapi.rc:44
7410 msgid "&No"
7411 msgstr "&Ne"
7413 #: shlwapi.rc:27
7414 msgid "%d bytes"
7415 msgstr "%d baitai"
7417 #: shlwapi.rc:28
7418 msgctxt "time unit: hours"
7419 msgid " hr"
7420 msgstr " val."
7422 #: shlwapi.rc:29
7423 msgctxt "time unit: minutes"
7424 msgid " min"
7425 msgstr " min."
7427 #: shlwapi.rc:30
7428 msgctxt "time unit: seconds"
7429 msgid " sec"
7430 msgstr " sek."
7432 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7433 msgctxt "window"
7434 msgid "&Restore"
7435 msgstr "&Atkurti"
7437 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7438 msgid "&Move"
7439 msgstr "Pe&rkelti"
7441 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7442 msgid "&Size"
7443 msgstr "D&ydis"
7445 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7446 msgid "Mi&nimize"
7447 msgstr "Su&skleisti"
7449 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7450 msgid "Ma&ximize"
7451 msgstr "Pa&didinti"
7453 #: user32.rc:33
7454 msgid "&Close\tAlt-F4"
7455 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7457 #: user32.rc:35
7458 msgid "&About Wine"
7459 msgstr "Apie &Wine"
7461 #: user32.rc:46
7462 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7463 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7465 #: user32.rc:48
7466 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7467 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7469 #: user32.rc:69
7470 msgid "&More Windows..."
7471 msgstr "&Daugiau langų..."
7473 #: wineps.rc:25
7474 msgid "Paper"
7475 msgstr "Popierius"
7477 #: wineps.rc:28
7478 msgid "Paper Si&ze:"
7479 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7481 #: wineps.rc:31
7482 msgid "Orientation"
7483 msgstr "Padėtis"
7485 #: wineps.rc:32
7486 msgid "&Portrait"
7487 msgstr "&Stačias"
7489 #: wineps.rc:34
7490 msgid "&Landscape"
7491 msgstr "&Gulsčias"
7493 #: wineps.rc:36
7494 msgid "Duplex:"
7495 msgstr "Dvigubas:"
7497 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7498 msgid "Realm"
7499 msgstr "Sritis"
7501 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7502 msgid "&Save this password (insecure)"
7503 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7505 #: wininet.rc:54
7506 msgid "Authentication Required"
7507 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
7509 #: wininet.rc:58
7510 msgid "Server"
7511 msgstr "Serveris"
7513 #: wininet.rc:74
7514 msgid "Security Warning"
7515 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
7517 #: wininet.rc:77
7518 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7519 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
7521 #: wininet.rc:79
7522 msgid "Do you want to continue anyway?"
7523 msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
7525 #: wininet.rc:25
7526 msgid "LAN Connection"
7527 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7529 #: wininet.rc:26
7530 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7531 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7533 #: wininet.rc:27
7534 msgid "The date on the certificate is invalid."
7535 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7537 #: wininet.rc:28
7538 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7539 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7541 #: wininet.rc:29
7542 msgid ""
7543 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7544 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7546 #: winmm.rc:28
7547 msgid "The specified command was carried out."
7548 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7550 #: winmm.rc:29
7551 msgid "Undefined external error."
7552 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7554 #: winmm.rc:30
7555 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7556 msgstr ""
7557 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7558 "rėžius."
7560 #: winmm.rc:31
7561 msgid "The driver was not enabled."
7562 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7564 #: winmm.rc:32
7565 msgid ""
7566 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7567 "again."
7568 msgstr ""
7569 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7570 "mėginkite vėl."
7572 #: winmm.rc:33
7573 msgid "The specified device handle is invalid."
7574 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7576 #: winmm.rc:34
7577 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7578 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7580 #: winmm.rc:35
7581 msgid ""
7582 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7583 "increase available memory, and then try again."
7584 msgstr ""
7585 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7586 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7588 #: winmm.rc:36
7589 msgid ""
7590 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7591 "which functions and messages the driver supports."
7592 msgstr ""
7593 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7594 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7596 #: winmm.rc:37
7597 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7598 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7600 #: winmm.rc:38
7601 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7602 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7604 #: winmm.rc:39
7605 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7606 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7608 #: winmm.rc:42
7609 msgid ""
7610 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7611 "Capabilities function to determine the supported formats."
7612 msgstr ""
7613 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7614 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7616 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7617 msgid ""
7618 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7619 "device, or wait until the data is finished playing."
7620 msgstr ""
7621 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7622 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7624 #: winmm.rc:44
7625 msgid ""
7626 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7627 "header, and then try again."
7628 msgstr ""
7629 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7630 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7632 #: winmm.rc:45
7633 msgid ""
7634 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7635 "and then try again."
7636 msgstr ""
7637 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7638 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7640 #: winmm.rc:48
7641 msgid ""
7642 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7643 "header, and then try again."
7644 msgstr ""
7645 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7646 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7648 #: winmm.rc:50
7649 msgid ""
7650 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7651 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7652 msgstr ""
7653 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7654 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7656 #: winmm.rc:51
7657 msgid ""
7658 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7659 "transmitted, and then try again."
7660 msgstr ""
7661 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7662 "ir mėginkite vėl."
7664 #: winmm.rc:52
7665 msgid ""
7666 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7667 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7668 msgstr ""
7669 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7670 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7672 #: winmm.rc:53
7673 msgid ""
7674 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7675 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7676 msgstr ""
7677 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7678 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7680 #: winmm.rc:56
7681 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7682 msgstr ""
7683 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7684 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7686 #: winmm.rc:57
7687 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7688 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7690 #: winmm.rc:58
7691 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7692 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7694 #: winmm.rc:59
7695 msgid ""
7696 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7697 "or contact the device manufacturer."
7698 msgstr ""
7699 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7700 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7702 #: winmm.rc:60
7703 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7704 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7706 #: winmm.rc:61
7707 msgid ""
7708 "Not enough memory available for this task.\n"
7709 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7710 "again."
7711 msgstr ""
7712 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7713 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7714 "ir mėginkite vėl."
7716 #: winmm.rc:62
7717 msgid ""
7718 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7719 "unique alias."
7720 msgstr ""
7721 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7722 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7724 #: winmm.rc:63
7725 msgid ""
7726 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7727 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7729 #: winmm.rc:64
7730 msgid "No command was specified."
7731 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7733 #: winmm.rc:65
7734 msgid ""
7735 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7736 "size of the buffer."
7737 msgstr ""
7738 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7740 #: winmm.rc:66
7741 msgid ""
7742 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7743 "one."
7744 msgstr ""
7745 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7746 "nurodyti."
7748 #: winmm.rc:67
7749 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7750 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7752 #: winmm.rc:68
7753 msgid ""
7754 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7755 "manufacturer about obtaining a new driver."
7756 msgstr ""
7757 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7758 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7760 #: winmm.rc:69
7761 msgid ""
7762 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7763 "manufacturer about obtaining a new driver."
7764 msgstr ""
7765 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7766 "naujos tvarkyklės gavimo."
7768 #: winmm.rc:70
7769 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7770 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7772 #: winmm.rc:71
7773 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7774 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7776 #: winmm.rc:72
7777 msgid ""
7778 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7779 msgstr ""
7780 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7781 "teisingi."
7783 #: winmm.rc:73
7784 msgid "The device driver is not ready."
7785 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7787 #: winmm.rc:74
7788 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7789 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7791 #: winmm.rc:75
7792 msgid ""
7793 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7794 "access error."
7795 msgstr ""
7796 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7797 "klaidos."
7799 #: winmm.rc:76
7800 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7801 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7803 #: winmm.rc:77
7804 msgid ""
7805 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7806 "separately to determine which devices caused the error."
7807 msgstr ""
7808 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7809 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7811 #: winmm.rc:78
7812 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7813 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7815 #: winmm.rc:79
7816 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7817 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7819 #: winmm.rc:80
7820 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7821 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7823 #: winmm.rc:81
7824 msgid ""
7825 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7826 "still connected to the network."
7827 msgstr ""
7828 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7829 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7831 #: winmm.rc:82
7832 msgid ""
7833 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7834 "device name is spelled correctly."
7835 msgstr ""
7836 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7837 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7839 #: winmm.rc:83
7840 msgid ""
7841 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7842 "again."
7843 msgstr ""
7844 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7845 "vėl."
7847 #: winmm.rc:84
7848 msgid ""
7849 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7850 "alias."
7851 msgstr ""
7852 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7853 "unikalų alternatyvų vardą."
7855 #: winmm.rc:85
7856 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7857 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7859 #: winmm.rc:86
7860 msgid ""
7861 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7862 "parameter with each 'open' command."
7863 msgstr ""
7864 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7865 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7867 #: winmm.rc:87
7868 msgid ""
7869 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7870 "Please supply one."
7871 msgstr ""
7872 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7873 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7875 #: winmm.rc:88
7876 msgid ""
7877 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7878 "documentation for valid formats."
7879 msgstr ""
7880 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7881 "tinkamiems formatams rasti."
7883 #: winmm.rc:89
7884 msgid ""
7885 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7886 "supply one."
7887 msgstr ""
7888 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7889 "jas pateikti."
7891 #: winmm.rc:90
7892 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7893 msgstr ""
7894 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7896 #: winmm.rc:91
7897 msgid ""
7898 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7899 "may be corrupt, or not in the correct format."
7900 msgstr ""
7901 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7902 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7904 #: winmm.rc:92
7905 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7906 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7908 #: winmm.rc:93
7909 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7910 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7912 #: winmm.rc:94
7913 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7914 msgstr ""
7915 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7917 #: winmm.rc:95
7918 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7919 msgstr ""
7920 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7922 #: winmm.rc:96
7923 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7924 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7926 #: winmm.rc:97
7927 msgid ""
7928 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7929 "sequence, and then try again."
7930 msgstr ""
7931 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7932 "mėginkite vėl."
7934 #: winmm.rc:98
7935 msgid ""
7936 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7937 "the device is closed, and then try again."
7938 msgstr ""
7939 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7940 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7942 #: winmm.rc:99
7943 msgid ""
7944 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7945 "characters, followed by a period and an extension."
7946 msgstr ""
7947 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7948 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7950 #: winmm.rc:100
7951 msgid ""
7952 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7953 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7955 #: winmm.rc:101
7956 msgid ""
7957 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7958 "in Control Panel to install the device."
7959 msgstr ""
7960 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7961 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7963 #: winmm.rc:102
7964 msgid ""
7965 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7966 "restarting your computer."
7967 msgstr ""
7968 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7969 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7971 #: winmm.rc:103
7972 msgid ""
7973 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7974 "cannot change directories."
7975 msgstr ""
7976 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7977 "pakeisti katalogų."
7979 #: winmm.rc:104
7980 msgid ""
7981 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7982 "change drives."
7983 msgstr ""
7984 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7985 "pakeisti diskų."
7987 #: winmm.rc:105
7988 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7989 msgstr ""
7990 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7991 "simboliai."
7993 #: winmm.rc:106
7994 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7995 msgstr ""
7996 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7997 "simboliai."
7999 #: winmm.rc:107
8000 msgid ""
8001 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8002 msgstr ""
8003 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8004 "pateikti."
8006 #: winmm.rc:108
8007 msgid ""
8008 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8009 "until a wave device is free, and then try again."
8010 msgstr ""
8011 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8012 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8014 #: winmm.rc:109
8015 msgid ""
8016 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8017 "until the device is free, and then try again."
8018 msgstr ""
8019 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8020 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8022 #: winmm.rc:110
8023 msgid ""
8024 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8025 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8026 msgstr ""
8027 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8028 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8030 #: winmm.rc:111
8031 msgid ""
8032 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8033 "until the device is free, and then try again."
8034 msgstr ""
8035 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8036 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8038 #: winmm.rc:112
8039 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8040 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8042 #: winmm.rc:113
8043 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8044 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8046 #: winmm.rc:114
8047 msgid ""
8048 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8049 "the Drivers option to install the wave device."
8050 msgstr ""
8051 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8052 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8054 #: winmm.rc:115
8055 msgid ""
8056 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8057 "format."
8058 msgstr ""
8059 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8061 #: winmm.rc:116
8062 msgid ""
8063 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8064 "the Drivers option to install the wave device."
8065 msgstr ""
8066 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8067 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8069 #: winmm.rc:117
8070 msgid ""
8071 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8072 "format."
8073 msgstr ""
8074 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8075 "formato."
8077 #: winmm.rc:122
8078 msgid ""
8079 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8080 "You can't use them together."
8081 msgstr ""
8082 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8083 "naudoti kartu."
8085 #: winmm.rc:124
8086 msgid ""
8087 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8088 "again."
8089 msgstr ""
8090 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8091 "mėginkite vėl."
8093 #: winmm.rc:127
8094 msgid ""
8095 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8096 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8097 msgstr ""
8098 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8099 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8101 #: winmm.rc:125
8102 msgid ""
8103 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8104 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8105 "setup."
8106 msgstr ""
8107 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8108 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8109 "konfigūracijai redaguoti."
8111 #: winmm.rc:126
8112 msgid "An error occurred with the specified port."
8113 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8115 #: winmm.rc:129
8116 msgid ""
8117 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8118 "these applications; then, try again."
8119 msgstr ""
8120 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8121 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8123 #: winmm.rc:128
8124 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8125 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8127 #: winmm.rc:123
8128 msgid ""
8129 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8130 "Control Panel to install a MIDI driver."
8131 msgstr ""
8132 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8133 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8135 #: winmm.rc:118
8136 msgid "There is no display window."
8137 msgstr "Nėra rodymo lango."
8139 #: winmm.rc:119
8140 msgid "Could not create or use window."
8141 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8143 #: winmm.rc:120
8144 msgid ""
8145 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8146 "check your disk or network connection."
8147 msgstr ""
8148 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8149 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8151 #: winmm.rc:121
8152 msgid ""
8153 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8154 "are still connected to the network."
8155 msgstr ""
8156 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8157 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8159 #: winspool.rc:34
8160 msgid "Print to File"
8161 msgstr "Spausdinti į failą"
8163 #: winspool.rc:37
8164 msgid "&Output File Name:"
8165 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8167 #: winspool.rc:28
8168 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8169 msgstr ""
8170 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8172 #: winspool.rc:29
8173 msgid "Unable to create the output file."
8174 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8176 #: wldap32.rc:27
8177 msgid "Success"
8178 msgstr "Sėkmė"
8180 #: wldap32.rc:28
8181 msgid "Operations Error"
8182 msgstr "Operacijų klaida"
8184 #: wldap32.rc:29
8185 msgid "Protocol Error"
8186 msgstr "Protokolo klaida"
8188 #: wldap32.rc:30
8189 msgid "Time Limit Exceeded"
8190 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8192 #: wldap32.rc:31
8193 msgid "Size Limit Exceeded"
8194 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8196 #: wldap32.rc:32
8197 msgid "Compare False"
8198 msgstr "Nelygu"
8200 #: wldap32.rc:33
8201 msgid "Compare True"
8202 msgstr "Lygu"
8204 #: wldap32.rc:34
8205 msgid "Authentication Method Not Supported"
8206 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8208 #: wldap32.rc:35
8209 msgid "Strong Authentication Required"
8210 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8212 #: wldap32.rc:36
8213 msgid "Referral (v2)"
8214 msgstr "Perdavimas (v2)"
8216 #: wldap32.rc:37
8217 msgid "Referral"
8218 msgstr "Perdavimas"
8220 #: wldap32.rc:38
8221 msgid "Administration Limit Exceeded"
8222 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8224 #: wldap32.rc:39
8225 msgid "Unavailable Critical Extension"
8226 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8228 #: wldap32.rc:40
8229 msgid "Confidentiality Required"
8230 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8232 #: wldap32.rc:43
8233 msgid "No Such Attribute"
8234 msgstr "Nėra tokio atributo"
8236 #: wldap32.rc:44
8237 msgid "Undefined Type"
8238 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8240 #: wldap32.rc:45
8241 msgid "Inappropriate Matching"
8242 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8244 #: wldap32.rc:46
8245 msgid "Constraint Violation"
8246 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8248 #: wldap32.rc:47
8249 msgid "Attribute Or Value Exists"
8250 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
8252 #: wldap32.rc:48
8253 msgid "Invalid Syntax"
8254 msgstr "Neteisinga sintaksė"
8256 #: wldap32.rc:59
8257 msgid "No Such Object"
8258 msgstr "Nėra tokio objekto"
8260 #: wldap32.rc:60
8261 msgid "Alias Problem"
8262 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
8264 #: wldap32.rc:61
8265 msgid "Invalid DN Syntax"
8266 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
8268 #: wldap32.rc:62
8269 msgid "Is Leaf"
8270 msgstr "Objektas yra lapas"
8272 #: wldap32.rc:63
8273 msgid "Alias Dereference Problem"
8274 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
8276 #: wldap32.rc:75
8277 msgid "Inappropriate Authentication"
8278 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
8280 #: wldap32.rc:76
8281 msgid "Invalid Credentials"
8282 msgstr "Neteisingi kredencialai"
8284 #: wldap32.rc:77
8285 msgid "Insufficient Rights"
8286 msgstr "Nepakanka teisių"
8288 #: wldap32.rc:78
8289 msgid "Busy"
8290 msgstr "Užimtas"
8292 #: wldap32.rc:79
8293 msgid "Unavailable"
8294 msgstr "Nepasiekiamas"
8296 #: wldap32.rc:80
8297 msgid "Unwilling To Perform"
8298 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
8300 #: wldap32.rc:81
8301 msgid "Loop Detected"
8302 msgstr "Aptiktas ciklas"
8304 #: wldap32.rc:87
8305 msgid "Sort Control Missing"
8306 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
8308 #: wldap32.rc:88
8309 msgid "Index range error"
8310 msgstr "Indekso rėžių klaida"
8312 #: wldap32.rc:91
8313 msgid "Naming Violation"
8314 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8316 #: wldap32.rc:92
8317 msgid "Object Class Violation"
8318 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8320 #: wldap32.rc:93
8321 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8322 msgstr "Leistina tik su lapu"
8324 #: wldap32.rc:94
8325 msgid "Not allowed on RDN"
8326 msgstr "Neleistina su RDN"
8328 #: wldap32.rc:95
8329 msgid "Already Exists"
8330 msgstr "Jau yra"
8332 #: wldap32.rc:96
8333 msgid "No Object Class Mods"
8334 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8336 #: wldap32.rc:97
8337 msgid "Results Too Large"
8338 msgstr "Rezultatai per dideli"
8340 #: wldap32.rc:98
8341 msgid "Affects Multiple DSAs"
8342 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8344 #: wldap32.rc:107
8345 msgid "Other"
8346 msgstr "Kita"
8348 #: wldap32.rc:108
8349 msgid "Server Down"
8350 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8352 #: wldap32.rc:109
8353 msgid "Local Error"
8354 msgstr "Vietinė klaida"
8356 #: wldap32.rc:110
8357 msgid "Encoding Error"
8358 msgstr "Kodavimo klaida"
8360 #: wldap32.rc:111
8361 msgid "Decoding Error"
8362 msgstr "Dekodavimo klaida"
8364 #: wldap32.rc:112
8365 msgid "Timeout"
8366 msgstr "Baigėsi laikas"
8368 #: wldap32.rc:113
8369 msgid "Auth Unknown"
8370 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8372 #: wldap32.rc:114
8373 msgid "Filter Error"
8374 msgstr "Filtro klaida"
8376 #: wldap32.rc:115
8377 msgid "User Cancelled"
8378 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8380 #: wldap32.rc:116
8381 msgid "Parameter Error"
8382 msgstr "Parametro klaida"
8384 #: wldap32.rc:117
8385 msgid "No Memory"
8386 msgstr "Trūksta atminties"
8388 #: wldap32.rc:118
8389 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8390 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8392 #: wldap32.rc:119
8393 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8394 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8396 #: wldap32.rc:120
8397 msgid "Specified control was not found in message"
8398 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8400 #: wldap32.rc:121
8401 msgid "No result present in message"
8402 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8404 #: wldap32.rc:122
8405 msgid "More results returned"
8406 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8408 #: wldap32.rc:123
8409 msgid "Loop while handling referrals"
8410 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8412 #: wldap32.rc:124
8413 msgid "Referral hop limit exceeded"
8414 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8416 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8417 msgid ""
8418 "Not Yet Implemented\n"
8419 "\n"
8420 msgstr ""
8421 "Dar nerealizuota\n"
8422 "\n"
8424 #: attrib.rc:28
8425 msgid "%1: File Not Found\n"
8426 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8428 #: attrib.rc:47
8429 msgid ""
8430 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8431 "\n"
8432 "Syntax:\n"
8433 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8434 "       [/S [/D]]\n"
8435 "\n"
8436 "Where:\n"
8437 "\n"
8438 "  +   Sets an attribute.\n"
8439 "  -   Clears an attribute.\n"
8440 "  R   Read-only file attribute.\n"
8441 "  A   Archive file attribute.\n"
8442 "  S   System file attribute.\n"
8443 "  H   Hidden file attribute.\n"
8444 "  [drive:][path][filename]\n"
8445 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8446 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8447 "  /D  Processes folders as well.\n"
8448 msgstr ""
8449 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8450 "\n"
8451 "Sintaksė:\n"
8452 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8453 "       [/S [/D]]\n"
8454 "\n"
8455 "Kur:\n"
8456 "\n"
8457 "  +   Nustato atributą.\n"
8458 "  -   Išvalo atributą.\n"
8459 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8460 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8461 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8462 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8463 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8464 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8465 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8466 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8468 #: clock.rc:29
8469 msgid "Ana&log"
8470 msgstr "Ana&loginis"
8472 #: clock.rc:30
8473 msgid "Digi&tal"
8474 msgstr "Skai&tmeninis"
8476 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8477 msgid "&Font..."
8478 msgstr "Š&riftas..."
8480 #: clock.rc:34
8481 msgid "&Without Titlebar"
8482 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8484 #: clock.rc:36
8485 msgid "&Seconds"
8486 msgstr "S&ekundės"
8488 #: clock.rc:37
8489 msgid "&Date"
8490 msgstr "&Data"
8492 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8493 msgid "&Always on Top"
8494 msgstr "&Visada viršuje"
8496 #: clock.rc:42
8497 msgid "&About Clock"
8498 msgstr "&Apie laikrodį"
8500 #: clock.rc:48
8501 msgid "Clock"
8502 msgstr "Laikrodis"
8504 #: cmd.rc:37
8505 msgid ""
8506 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8507 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8508 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8509 "called procedure.\n"
8510 "\n"
8511 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8512 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8513 msgstr ""
8514 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8515 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8516 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8517 "kviečiamai procedūrai.\n"
8518 "\n"
8519 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8520 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8522 #: cmd.rc:40
8523 msgid ""
8524 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8525 "default directory.\n"
8526 msgstr ""
8527 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8528 "numatytą katalogą.\n"
8530 #: cmd.rc:41
8531 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8532 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8534 #: cmd.rc:43
8535 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8536 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8538 #: cmd.rc:45
8539 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8540 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8542 #: cmd.rc:46
8543 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8544 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8546 #: cmd.rc:47
8547 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8548 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8550 #: cmd.rc:48
8551 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8552 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8554 #: cmd.rc:49
8555 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8556 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8558 #: cmd.rc:59
8559 msgid ""
8560 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8561 "\n"
8562 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8563 "on the terminal device before they are executed.\n"
8564 "\n"
8565 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8566 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8567 "preceding it with an @ sign.\n"
8568 msgstr ""
8569 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8570 "\n"
8571 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8572 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8573 "\n"
8574 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8575 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8576 "simbolį @.\n"
8578 #: cmd.rc:61
8579 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8580 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8582 #: cmd.rc:69
8583 msgid ""
8584 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8585 "\n"
8586 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8587 "\n"
8588 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8589 "not exist in wine's cmd.\n"
8590 msgstr ""
8591 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8592 "elementui.\n"
8593 "\n"
8594 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8595 "\n"
8596 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8597 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8599 #: cmd.rc:81
8600 msgid ""
8601 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8602 "batch file.\n"
8603 "\n"
8604 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8605 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8606 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8607 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8608 "label terminates the batch file execution.\n"
8609 "\n"
8610 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8611 msgstr ""
8612 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8613 "\n"
8614 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8615 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8616 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8617 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8618 "komandų failo vykdymą.\n"
8619 "\n"
8620 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8622 #: cmd.rc:84
8623 msgid ""
8624 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8625 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8626 msgstr ""
8627 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8628 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8630 #: cmd.rc:94
8631 msgid ""
8632 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8633 "\n"
8634 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8635 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8636 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8637 "\n"
8638 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8639 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8640 msgstr ""
8641 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8642 "\n"
8643 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8644 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8645 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8646 "\n"
8647 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8648 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8650 #: cmd.rc:100
8651 msgid ""
8652 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8653 "\n"
8654 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8655 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8656 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8657 msgstr ""
8658 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8659 "\n"
8660 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8661 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8662 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8664 #: cmd.rc:103
8665 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8666 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8668 #: cmd.rc:104
8669 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8670 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8672 #: cmd.rc:111
8673 msgid ""
8674 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8675 "\n"
8676 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8677 "subdirectories\n"
8678 "below the item are moved as well.\n"
8679 "\n"
8680 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8681 msgstr ""
8682 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8683 "\n"
8684 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8685 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8686 "\n"
8687 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8689 #: cmd.rc:122
8690 msgid ""
8691 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8692 "\n"
8693 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8694 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8695 "PATH command with the new value.\n"
8696 "\n"
8697 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8698 "variable, for example:\n"
8699 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8700 msgstr ""
8701 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8702 "\n"
8703 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8704 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8705 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8706 "\n"
8707 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8708 "pavyzdžiui:\n"
8709 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8711 #: cmd.rc:128
8712 msgid ""
8713 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8714 "\n"
8715 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8716 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8717 msgstr ""
8718 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8719 "\n"
8720 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8721 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8723 #: cmd.rc:149
8724 msgid ""
8725 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8726 "\n"
8727 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8728 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8729 "\n"
8730 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8731 "\n"
8732 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8733 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8734 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8735 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8736 "\n"
8737 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8738 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8739 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8740 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8741 "\n"
8742 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8743 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8744 msgstr ""
8745 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8746 "\n"
8747 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8748 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8749 "\n"
8750 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8751 "\n"
8752 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8753 "(|)\n"
8754 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8755 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8756 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8757 "\n"
8758 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8759 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8760 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8761 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8762 "\n"
8763 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8764 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8765 "tekstas“.\n"
8767 #: cmd.rc:153
8768 msgid ""
8769 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8770 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8771 msgstr ""
8772 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8773 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8775 #: cmd.rc:156
8776 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8777 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8779 #: cmd.rc:157
8780 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8781 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8783 #: cmd.rc:159
8784 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8785 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8787 #: cmd.rc:160
8788 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8789 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8791 #: cmd.rc:178
8792 msgid ""
8793 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8794 "\n"
8795 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8796 "\n"
8797 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8798 "\n"
8799 "SET <variable>=<value>\n"
8800 "\n"
8801 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8802 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8803 "have embedded spaces.\n"
8804 "\n"
8805 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8806 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8807 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8808 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8809 msgstr ""
8810 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8811 "\n"
8812 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8813 "\n"
8814 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8815 "\n"
8816 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8817 "\n"
8818 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8819 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8820 "\n"
8821 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8822 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8823 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8824 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8826 #: cmd.rc:183
8827 msgid ""
8828 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8829 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8830 "if called from the command line.\n"
8831 msgstr ""
8832 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8833 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8834 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8836 #: cmd.rc:185
8837 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8838 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8840 #: cmd.rc:187
8841 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8842 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8844 #: cmd.rc:191
8845 msgid ""
8846 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8847 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8848 msgstr ""
8849 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8850 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8852 #: cmd.rc:200
8853 msgid ""
8854 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8855 "\n"
8856 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8857 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8858 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8859 "\n"
8860 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8861 msgstr ""
8862 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8863 "Galimos formos yra:\n"
8864 "\n"
8865 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8866 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8867 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8868 "\n"
8869 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8871 #: cmd.rc:203
8872 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8873 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8875 #: cmd.rc:205
8876 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8877 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8879 #: cmd.rc:209
8880 msgid ""
8881 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8882 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8883 msgstr ""
8884 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8885 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8887 #: cmd.rc:217
8888 msgid ""
8889 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8890 "\n"
8891 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8892 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8893 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8894 "settings are restored.\n"
8895 msgstr ""
8896 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8897 "\n"
8898 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8899 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8900 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8902 #: cmd.rc:220
8903 msgid ""
8904 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8905 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8906 msgstr ""
8907 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8908 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8910 #: cmd.rc:223
8911 msgid ""
8912 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8913 "PUSHD.\n"
8914 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8916 #: cmd.rc:231
8917 msgid ""
8918 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8919 "\n"
8920 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8921 "\n"
8922 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8923 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8924 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8925 "association, if any.\n"
8926 msgstr ""
8927 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8928 "\n"
8929 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8930 "\n"
8931 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8932 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8933 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8934 "yra.\n"
8936 #: cmd.rc:242
8937 msgid ""
8938 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8939 "\n"
8940 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8941 "\n"
8942 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8943 "currently defined.\n"
8944 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8945 "if any.\n"
8946 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8947 "associated to the specified file type.\n"
8948 msgstr ""
8949 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8950 "\n"
8951 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8952 "\n"
8953 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8954 "eilutės.\n"
8955 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8956 "jei yra.\n"
8957 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8958 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8960 #: cmd.rc:244
8961 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8962 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8964 #: cmd.rc:248
8965 msgid ""
8966 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8967 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8968 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8969 msgstr ""
8970 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8971 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8972 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8974 #: cmd.rc:252
8975 msgid ""
8976 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8977 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8978 msgstr ""
8979 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8980 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8982 #: cmd.rc:289
8983 msgid ""
8984 "CMD built-in commands are:\n"
8985 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8986 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8987 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8988 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8989 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8990 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8991 "COPY\t\tCopy file\n"
8992 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8993 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8994 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8995 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8996 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8997 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8998 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8999 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9000 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9001 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9002 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9003 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9004 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9005 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9006 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9007 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9008 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9009 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9010 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9011 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9012 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9013 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9014 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9015 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9016 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9017 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9018 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9019 "\n"
9020 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9021 msgstr ""
9022 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9023 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9024 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9025 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9026 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9027 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9028 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9029 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9030 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9031 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9032 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9033 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9034 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9035 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9036 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9037 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9038 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9039 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9040 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9041 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9042 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9043 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9044 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9045 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9046 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9047 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9048 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9049 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9050 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9051 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9052 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9053 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9054 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9055 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9056 "\n"
9057 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9058 "gauti.\n"
9060 #: cmd.rc:291
9061 msgid "Are you sure"
9062 msgstr "Ar tikrai"
9064 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9065 msgctxt "Yes key"
9066 msgid "Y"
9067 msgstr "T"
9069 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9070 msgctxt "No key"
9071 msgid "N"
9072 msgstr "N"
9074 #: cmd.rc:294
9075 msgid "File association missing for extension %s\n"
9076 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
9078 #: cmd.rc:295
9079 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9080 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
9082 #: cmd.rc:296
9083 msgid "Overwrite %s"
9084 msgstr "Perrašyti %s"
9086 #: cmd.rc:297
9087 msgid "More..."
9088 msgstr "Daugiau..."
9090 #: cmd.rc:298
9091 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9092 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9094 #: cmd.rc:300
9095 msgid "Argument missing\n"
9096 msgstr "Trūksta argumento\n"
9098 #: cmd.rc:301
9099 msgid "Syntax error\n"
9100 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9102 #: cmd.rc:302
9103 msgid "%s: File Not Found\n"
9104 msgstr "%s: failas nerastas\n"
9106 #: cmd.rc:303
9107 msgid "No help available for %s\n"
9108 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
9110 #: cmd.rc:304
9111 msgid "Target to GOTO not found\n"
9112 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9114 #: cmd.rc:305
9115 msgid "Current Date is %s\n"
9116 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
9118 #: cmd.rc:306
9119 msgid "Current Time is %s\n"
9120 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
9122 #: cmd.rc:307
9123 msgid "Enter new date: "
9124 msgstr "Įveskite naują datą: "
9126 #: cmd.rc:308
9127 msgid "Enter new time: "
9128 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9130 #: cmd.rc:309
9131 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9132 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
9134 #: cmd.rc:310
9135 msgid "Failed to open '%s'\n"
9136 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
9138 #: cmd.rc:311
9139 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9140 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9142 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9143 msgctxt "All key"
9144 msgid "A"
9145 msgstr "V"
9147 #: cmd.rc:313
9148 msgid "%s, Delete"
9149 msgstr "%s, šalinti"
9151 #: cmd.rc:314
9152 msgid "Echo is %s\n"
9153 msgstr "ECHO yra %s\n"
9155 #: cmd.rc:315
9156 msgid "Verify is %s\n"
9157 msgstr "VERIFY yra %s\n"
9159 #: cmd.rc:316
9160 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9161 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9163 #: cmd.rc:317
9164 msgid "Parameter error\n"
9165 msgstr "Parametro klaida\n"
9167 #: cmd.rc:318
9168 msgid ""
9169 "Volume in drive %c is %s\n"
9170 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9171 "\n"
9172 msgstr ""
9173 "Tomas diske %c yra %s\n"
9174 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
9175 "\n"
9177 #: cmd.rc:319
9178 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9179 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9181 #: cmd.rc:320
9182 msgid "PATH not found\n"
9183 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9185 #: cmd.rc:321
9186 msgid "Press any key to continue... "
9187 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9189 #: cmd.rc:322
9190 msgid "Wine Command Prompt"
9191 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9193 #: cmd.rc:323
9194 msgid "CMD Version %s\n"
9195 msgstr "CMD versija %s\n"
9197 #: cmd.rc:324
9198 msgid "More? "
9199 msgstr "Daugiau? "
9201 #: cmd.rc:325
9202 msgid "The input line is too long.\n"
9203 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9205 #: dxdiag.rc:27
9206 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9207 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
9209 #: dxdiag.rc:28
9210 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9211 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
9213 #: explorer.rc:28
9214 msgid "Wine Explorer"
9215 msgstr "Wine naršyklė"
9217 #: explorer.rc:29
9218 msgid "Location:"
9219 msgstr "Vieta:"
9221 #: hostname.rc:27
9222 msgid "Usage: hostname\n"
9223 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
9225 #: hostname.rc:28
9226 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9227 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
9229 #: hostname.rc:29
9230 msgid ""
9231 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9232 "utility.\n"
9233 msgstr ""
9234 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
9236 #: ipconfig.rc:27
9237 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9238 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9240 #: ipconfig.rc:28
9241 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9242 msgstr ""
9243 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
9245 #: ipconfig.rc:29
9246 msgid "%1 adapter %2\n"
9247 msgstr "%1 adapteris %2\n"
9249 #: ipconfig.rc:30
9250 msgid "Ethernet"
9251 msgstr "Eterneto"
9253 #: ipconfig.rc:32
9254 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9255 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
9257 #: ipconfig.rc:34
9258 msgid "Hostname"
9259 msgstr "Kompiuterio vardas"
9261 #: ipconfig.rc:35
9262 msgid "Node type"
9263 msgstr "Mazgo tipas"
9265 #: ipconfig.rc:36
9266 msgid "Broadcast"
9267 msgstr "Transliavimas"
9269 #: ipconfig.rc:37
9270 msgid "Peer-to-peer"
9271 msgstr "Lygiarangis"
9273 #: ipconfig.rc:38
9274 msgid "Mixed"
9275 msgstr "Maišytas"
9277 #: ipconfig.rc:39
9278 msgid "Hybrid"
9279 msgstr "Mišrusis"
9281 #: ipconfig.rc:40
9282 msgid "IP routing enabled"
9283 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
9285 #: ipconfig.rc:42
9286 msgid "Physical address"
9287 msgstr "Fizinis adresas"
9289 #: ipconfig.rc:43
9290 msgid "DHCP enabled"
9291 msgstr "DHCP įjungta"
9293 #: ipconfig.rc:46
9294 msgid "Default gateway"
9295 msgstr "Numatytasis šliuzas"
9297 #: net.rc:27
9298 msgid ""
9299 "The syntax of this command is:\n"
9300 "\n"
9301 "NET command [arguments]\n"
9302 "    -or-\n"
9303 "NET command /HELP\n"
9304 "\n"
9305 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9306 msgstr ""
9307 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9308 "\n"
9309 "NET komanda [argumentai]\n"
9310 "    -arba-\n"
9311 "NET komanda /HELP\n"
9312 "\n"
9313 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9315 #: net.rc:28
9316 msgid ""
9317 "The syntax of this command is:\n"
9318 "\n"
9319 "NET START [service]\n"
9320 "\n"
9321 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9322 "'service' is the name of the service to start.\n"
9323 msgstr ""
9324 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9325 "\n"
9326 "NET START [tarnyba]\n"
9327 "\n"
9328 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9329 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9331 #: net.rc:29
9332 msgid ""
9333 "The syntax of this command is:\n"
9334 "\n"
9335 "NET STOP service\n"
9336 "\n"
9337 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9338 msgstr ""
9339 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9340 "\n"
9341 "NET STOP tarnyba\n"
9342 "\n"
9343 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9345 #: net.rc:30
9346 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9347 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9349 #: net.rc:31
9350 msgid "Could not stop service %1\n"
9351 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9353 #: net.rc:32
9354 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9355 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9357 #: net.rc:33
9358 msgid "Could not get handle to service.\n"
9359 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9361 #: net.rc:34
9362 msgid "The %1 service is starting.\n"
9363 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9365 #: net.rc:35
9366 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9367 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9369 #: net.rc:36
9370 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9371 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9373 #: net.rc:37
9374 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9375 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9377 #: net.rc:38
9378 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9379 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9381 #: net.rc:39
9382 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9383 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9385 #: net.rc:41
9386 msgid "There are no entries in the list.\n"
9387 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9389 #: net.rc:42
9390 msgid ""
9391 "\n"
9392 "Status  Local   Remote\n"
9393 "---------------------------------------------------------------\n"
9394 msgstr ""
9395 "\n"
9396 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9397 "---------------------------------------------------------------\n"
9399 #: net.rc:43
9400 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9401 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9403 #: net.rc:45
9404 msgid "Paused"
9405 msgstr "Pristabdyta"
9407 #: net.rc:46
9408 msgid "Disconnected"
9409 msgstr "Atjungta"
9411 #: net.rc:47
9412 msgid "A network error occurred"
9413 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9415 #: net.rc:48
9416 msgid "Connection is being made"
9417 msgstr "Jungiamasi"
9419 #: net.rc:49
9420 msgid "Reconnecting"
9421 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9423 #: net.rc:40
9424 msgid "The following services are running:\n"
9425 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9427 #: notepad.rc:27
9428 msgid "&New\tCtrl+N"
9429 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9431 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9432 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9433 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9435 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9436 msgid "&Save\tCtrl+S"
9437 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9439 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9440 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9441 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9443 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9444 msgid "Page Se&tup..."
9445 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9447 #: notepad.rc:34
9448 msgid "P&rinter Setup..."
9449 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9451 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9452 msgid "&Edit"
9453 msgstr "&Taisa"
9455 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9456 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9457 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9459 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9460 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9461 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9463 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9464 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9465 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9467 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9468 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9469 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9471 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9472 #: winefile.rc:29
9473 msgid "&Delete\tDel"
9474 msgstr "&Šalinti\tDel"
9476 #: notepad.rc:46
9477 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9478 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9480 #: notepad.rc:47
9481 msgid "&Time/Date\tF5"
9482 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9484 #: notepad.rc:49
9485 msgid "&Wrap long lines"
9486 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9488 #: notepad.rc:53
9489 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9490 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9492 #: notepad.rc:54
9493 msgid "&Search next\tF3"
9494 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9496 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9497 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9498 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9500 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9501 msgid "&Contents\tF1"
9502 msgstr "&Turinys\tF1"
9504 #: notepad.rc:59
9505 msgid "&About Notepad"
9506 msgstr "&Apie užrašinę"
9508 #: notepad.rc:105
9509 msgid "Page Setup"
9510 msgstr "Puslapio nuostatos"
9512 #: notepad.rc:107
9513 msgid "&Header:"
9514 msgstr "A&ntraštė:"
9516 #: notepad.rc:109
9517 msgid "&Footer:"
9518 msgstr "&Poraštė:"
9520 #: notepad.rc:112
9521 msgid "&Margins (millimeters):"
9522 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9524 #: notepad.rc:113
9525 msgid "&Left:"
9526 msgstr "&Kairėje:"
9528 #: notepad.rc:115
9529 msgid "&Top:"
9530 msgstr "&Viršutinė:"
9532 #: notepad.rc:117
9533 msgid "&Right:"
9534 msgstr "&Dešinėje:"
9536 #: notepad.rc:119
9537 msgid "&Bottom:"
9538 msgstr "&Apatinė:"
9540 #: notepad.rc:131
9541 msgid "Encoding:"
9542 msgstr "Koduotė:"
9544 #: notepad.rc:66
9545 msgid "Page &p"
9546 msgstr "Puslapis &p"
9548 #: notepad.rc:68
9549 msgid "Notepad"
9550 msgstr "Užrašinė"
9552 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9553 msgid "ERROR"
9554 msgstr "KLAIDA"
9556 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9557 msgid "WARNING"
9558 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9560 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9561 msgid "Information"
9562 msgstr "Informacija"
9564 #: notepad.rc:73
9565 msgid "Untitled"
9566 msgstr "Be pavadinimo"
9568 #: notepad.rc:76
9569 msgid "Text files (*.txt)"
9570 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9572 #: notepad.rc:79
9573 msgid ""
9574 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9575 "Please use a different editor."
9576 msgstr ""
9577 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9578 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9580 #: notepad.rc:81
9581 msgid ""
9582 "You did not enter any text.\n"
9583 "Please type something and try again."
9584 msgstr ""
9585 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9586 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9588 #: notepad.rc:83
9589 msgid ""
9590 "File '%s' does not exist.\n"
9591 "\n"
9592 "Do you want to create a new file?"
9593 msgstr ""
9594 "Failas „%s“\n"
9595 "neegzistuoja.\n"
9596 "\n"
9597 "Ar norite sukurti naują failą?"
9599 #: notepad.rc:85
9600 msgid ""
9601 "File '%s' has been modified.\n"
9602 "\n"
9603 "Would you like to save the changes?"
9604 msgstr ""
9605 "Failas „%s“\n"
9606 "buvo pakeistas.\n"
9607 "\n"
9608 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9610 #: notepad.rc:86
9611 msgid "'%s' could not be found."
9612 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9614 #: notepad.rc:88
9615 msgid ""
9616 "Not enough memory to complete this task.\n"
9617 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9618 msgstr ""
9619 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9620 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9622 #: notepad.rc:90
9623 msgid "Unicode (UTF-16)"
9624 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9626 #: notepad.rc:91
9627 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9628 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9630 #: notepad.rc:92
9631 msgid "Unicode (UTF-8)"
9632 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9634 #: notepad.rc:99
9635 msgid ""
9636 "%1\n"
9637 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9638 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9639 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9640 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9641 "Continue?"
9642 msgstr ""
9643 "%1\n"
9644 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
9645 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
9646 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
9647 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9648 "Tęsti?"
9650 #: oleview.rc:29
9651 msgid "&Bind to file..."
9652 msgstr "Susieti su &failu..."
9654 #: oleview.rc:30
9655 msgid "&View TypeLib..."
9656 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9658 #: oleview.rc:32
9659 msgid "&System Configuration"
9660 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9662 #: oleview.rc:33
9663 msgid "&Run the Registry Editor"
9664 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9666 #: oleview.rc:37
9667 msgid "&Object"
9668 msgstr "&Objektas"
9670 #: oleview.rc:39
9671 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9672 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9674 #: oleview.rc:41
9675 msgid "&In-process server"
9676 msgstr "&Serveris procese"
9678 #: oleview.rc:42
9679 msgid "In-process &handler"
9680 msgstr "&Doroklė procese"
9682 #: oleview.rc:43
9683 msgid "&Local server"
9684 msgstr "&Vietinis serveris"
9686 #: oleview.rc:44
9687 msgid "&Remote server"
9688 msgstr "&Nutolęs serveris"
9690 #: oleview.rc:47
9691 msgid "View &Type information"
9692 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9694 #: oleview.rc:49
9695 msgid "Create &Instance"
9696 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9698 #: oleview.rc:50
9699 msgid "Create Instance &On..."
9700 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9702 #: oleview.rc:51
9703 msgid "&Release Instance"
9704 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9706 #: oleview.rc:53
9707 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9708 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9710 #: oleview.rc:54
9711 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9712 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9714 #: oleview.rc:60
9715 msgid "&Expert mode"
9716 msgstr "&Eksperto režimas"
9718 #: oleview.rc:62
9719 msgid "&Hidden component categories"
9720 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9722 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9723 msgid "&Toolbar"
9724 msgstr "&Įrankių juosta"
9726 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9727 msgid "&Status Bar"
9728 msgstr "&Būsenos juosta"
9730 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9731 msgid "&Refresh\tF5"
9732 msgstr "At&naujinti\tF5"
9734 #: oleview.rc:71
9735 msgid "&About OleView"
9736 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9738 #: oleview.rc:79
9739 msgid "&Save as..."
9740 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9742 #: oleview.rc:84
9743 msgid "&Group by type kind"
9744 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9746 #: oleview.rc:154
9747 msgid "Connect to another machine"
9748 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9750 #: oleview.rc:157
9751 msgid "&Machine name:"
9752 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9754 #: oleview.rc:165
9755 msgid "System Configuration"
9756 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9758 #: oleview.rc:168
9759 msgid "System Settings"
9760 msgstr "Sistemos nuostatos"
9762 #: oleview.rc:169
9763 msgid "&Enable Distributed COM"
9764 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9766 #: oleview.rc:170
9767 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9768 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9770 #: oleview.rc:171
9771 msgid ""
9772 "These settings change only registry values.\n"
9773 "They have no effect on Wine performance."
9774 msgstr ""
9775 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9776 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9778 #: oleview.rc:178
9779 msgid "Default Interface Viewer"
9780 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9782 #: oleview.rc:181
9783 msgid "Interface"
9784 msgstr "Sąsaja"
9786 #: oleview.rc:183
9787 msgid "IID:"
9788 msgstr "IID:"
9790 #: oleview.rc:186
9791 msgid "&View Type Info"
9792 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9794 #: oleview.rc:191
9795 msgid "IPersist Interface Viewer"
9796 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9798 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9799 msgid "Class Name:"
9800 msgstr "Klasės vardas:"
9802 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9803 msgid "CLSID:"
9804 msgstr "CLSID:"
9806 #: oleview.rc:203
9807 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9808 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9810 #: oleview.rc:211
9811 msgid "&IsDirty"
9812 msgstr "&IsDirty()"
9814 #: oleview.rc:213
9815 msgid "&GetSizeMax"
9816 msgstr "&GetSizeMax()"
9818 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9819 msgid "OleView"
9820 msgstr "OLE žiūryklė"
9822 #: oleview.rc:98
9823 msgid "ITypeLib viewer"
9824 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9826 #: oleview.rc:96
9827 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9828 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9830 #: oleview.rc:97
9831 msgid "version 1.0"
9832 msgstr "versija 1.0"
9834 #: oleview.rc:100
9835 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9836 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9838 #: oleview.rc:103
9839 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9840 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9842 #: oleview.rc:104
9843 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9844 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9846 #: oleview.rc:105
9847 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9848 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9850 #: oleview.rc:106
9851 msgid "Run the Wine registry editor"
9852 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9854 #: oleview.rc:107
9855 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9856 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9858 #: oleview.rc:108
9859 msgid "Create an instance of the selected object"
9860 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9862 #: oleview.rc:109
9863 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9864 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9866 #: oleview.rc:110
9867 msgid "Release the currently selected object instance"
9868 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9870 #: oleview.rc:111
9871 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9872 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9874 #: oleview.rc:112
9875 msgid "Display the viewer for the selected item"
9876 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9878 #: oleview.rc:117
9879 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9880 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9882 #: oleview.rc:118
9883 msgid ""
9884 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9885 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9887 #: oleview.rc:119
9888 msgid "Show or hide the toolbar"
9889 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9891 #: oleview.rc:120
9892 msgid "Show or hide the status bar"
9893 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9895 #: oleview.rc:121
9896 msgid "Refresh all lists"
9897 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9899 #: oleview.rc:122
9900 msgid "Display program information, version number and copyright"
9901 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9903 #: oleview.rc:113
9904 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9905 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9907 #: oleview.rc:114
9908 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9909 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9911 #: oleview.rc:115
9912 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9913 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9915 #: oleview.rc:116
9916 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9917 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9919 #: oleview.rc:128
9920 msgid "ObjectClasses"
9921 msgstr "Objektų klasės"
9923 #: oleview.rc:129
9924 msgid "Grouped by Component Category"
9925 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9927 #: oleview.rc:130
9928 msgid "OLE 1.0 Objects"
9929 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9931 #: oleview.rc:131
9932 msgid "COM Library Objects"
9933 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9935 #: oleview.rc:132
9936 msgid "All Objects"
9937 msgstr "Visi objektai"
9939 #: oleview.rc:133
9940 msgid "Application IDs"
9941 msgstr "Programų identifikatoriai"
9943 #: oleview.rc:134
9944 msgid "Type Libraries"
9945 msgstr "Tipų bibliotekos"
9947 #: oleview.rc:135
9948 msgid "ver."
9949 msgstr "ver."
9951 #: oleview.rc:136
9952 msgid "Interfaces"
9953 msgstr "Sąsajos"
9955 #: oleview.rc:138
9956 msgid "Registry"
9957 msgstr "Registras"
9959 #: oleview.rc:139
9960 msgid "Implementation"
9961 msgstr "Realizacija"
9963 #: oleview.rc:140
9964 msgid "Activation"
9965 msgstr "Aktyvinimas"
9967 #: oleview.rc:142
9968 msgid "CoGetClassObject failed."
9969 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9971 #: oleview.rc:143
9972 msgid "Unknown error"
9973 msgstr "Nežinoma klaida"
9975 #: oleview.rc:146
9976 msgid "bytes"
9977 msgstr "baitai"
9979 #: oleview.rc:148
9980 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9981 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
9983 #: oleview.rc:149
9984 msgid "Inherited Interfaces"
9985 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9987 #: oleview.rc:124
9988 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9989 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9991 #: oleview.rc:125
9992 msgid "Close window"
9993 msgstr "Užverti langą"
9995 #: oleview.rc:126
9996 msgid "Group typeinfos by kind"
9997 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9999 #: progman.rc:30
10000 msgid "&New..."
10001 msgstr "&Nauja..."
10003 #: progman.rc:31
10004 msgid "O&pen\tEnter"
10005 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10007 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10008 msgid "&Move...\tF7"
10009 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10011 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10012 msgid "&Copy...\tF8"
10013 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10015 #: progman.rc:35
10016 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10017 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10019 #: progman.rc:37
10020 msgid "&Execute..."
10021 msgstr "&Vykdyti..."
10023 #: progman.rc:39
10024 msgid "E&xit Windows"
10025 msgstr "Iš&eiti"
10027 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10028 msgid "&Options"
10029 msgstr "&Parinktys"
10031 #: progman.rc:42
10032 msgid "&Arrange automatically"
10033 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10035 #: progman.rc:43
10036 msgid "&Minimize on run"
10037 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10039 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10040 msgid "&Save settings on exit"
10041 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10043 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10044 msgid "&Windows"
10045 msgstr "&Langai"
10047 #: progman.rc:47
10048 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10049 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10051 #: progman.rc:48
10052 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10053 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10055 #: progman.rc:49
10056 msgid "&Arrange Icons"
10057 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10059 #: progman.rc:54
10060 msgid "&About Program Manager"
10061 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10063 #: progman.rc:100
10064 msgid "Program &group"
10065 msgstr "Programų &grupė"
10067 #: progman.rc:102
10068 msgid "&Program"
10069 msgstr "&Programa"
10071 #: progman.rc:113
10072 msgid "Move Program"
10073 msgstr "Perkelti programą"
10075 #: progman.rc:115
10076 msgid "Move program:"
10077 msgstr "Perkelti programą:"
10079 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10080 msgid "From group:"
10081 msgstr "Iš grupės:"
10083 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10084 msgid "&To group:"
10085 msgstr "&Į grupę:"
10087 #: progman.rc:131
10088 msgid "Copy Program"
10089 msgstr "Kopijuoti programą"
10091 #: progman.rc:133
10092 msgid "Copy program:"
10093 msgstr "Kopijuoti programą:"
10095 #: progman.rc:149
10096 msgid "Program Group Attributes"
10097 msgstr "Programų grupės atributai"
10099 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10100 msgid "&Description:"
10101 msgstr "&Aprašas:"
10103 #: progman.rc:153
10104 msgid "&Group file:"
10105 msgstr "&Grupės failas:"
10107 #: progman.rc:165
10108 msgid "Program Attributes"
10109 msgstr "Programos atributai"
10111 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10112 msgid "&Command line:"
10113 msgstr "Komandos &eilutė:"
10115 #: progman.rc:171
10116 msgid "&Working directory:"
10117 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10119 #: progman.rc:173
10120 msgid "&Key combination:"
10121 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10123 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10124 msgid "&Minimize at launch"
10125 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10127 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10128 msgid "&Browse..."
10129 msgstr "&Parinkti"
10131 #: progman.rc:180
10132 msgid "Change &icon..."
10133 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10135 #: progman.rc:189
10136 msgid "Change Icon"
10137 msgstr "Keisti piktogramą"
10139 #: progman.rc:191
10140 msgid "&Filename:"
10141 msgstr "&Failas:"
10143 #: progman.rc:193
10144 msgid "Current &icon:"
10145 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10147 #: progman.rc:207
10148 msgid "Execute Program"
10149 msgstr "Vykdyti programą"
10151 #: progman.rc:60
10152 msgid "Program Manager"
10153 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10155 #: progman.rc:65
10156 msgid "Delete group `%s'?"
10157 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10159 #: progman.rc:66
10160 msgid "Delete program `%s'?"
10161 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10163 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10164 msgid "Not implemented"
10165 msgstr "Nerealizuota"
10167 #: progman.rc:68
10168 msgid "Error reading `%s'."
10169 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10171 #: progman.rc:69
10172 msgid "Error writing `%s'."
10173 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10175 #: progman.rc:72
10176 msgid ""
10177 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10178 "Should it be tried further on?"
10179 msgstr ""
10180 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10181 "Mėginti atidaryti toliau?"
10183 #: progman.rc:74
10184 msgid "Help not available."
10185 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10187 #: progman.rc:75
10188 msgid "Unknown feature in %s"
10189 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10191 #: progman.rc:76
10192 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10193 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10195 #: progman.rc:77
10196 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10197 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10199 #: progman.rc:80
10200 msgid "Programs"
10201 msgstr "Programos"
10203 #: progman.rc:81
10204 msgid "Libraries (*.dll)"
10205 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10207 #: progman.rc:82
10208 msgid "Icon files"
10209 msgstr "Piktogramų failai"
10211 #: progman.rc:83
10212 msgid "Icons (*.ico)"
10213 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10215 #: reg.rc:27
10216 msgid ""
10217 "The syntax of this command is:\n"
10218 "\n"
10219 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10220 "REG command /?\n"
10221 msgstr ""
10222 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10223 "\n"
10224 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10225 "REG komanda /?\n"
10227 #: reg.rc:28
10228 msgid ""
10229 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10230 "f]\n"
10231 msgstr ""
10232 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
10233 "d duomenys] [/f]\n"
10235 #: reg.rc:29
10236 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10237 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
10239 #: reg.rc:30
10240 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10241 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
10243 #: reg.rc:31
10244 msgid "The operation completed successfully\n"
10245 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
10247 #: reg.rc:32
10248 msgid "Error: Invalid key name\n"
10249 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
10251 #: reg.rc:33
10252 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10253 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
10255 #: reg.rc:34
10256 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10257 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
10259 #: reg.rc:35
10260 msgid ""
10261 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10262 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
10264 #: regedit.rc:31
10265 msgid "&Registry"
10266 msgstr "R&egistras"
10268 #: regedit.rc:33
10269 msgid "&Import Registry File..."
10270 msgstr "&Importuoti registro failą..."
10272 #: regedit.rc:34
10273 msgid "&Export Registry File..."
10274 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
10276 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10277 msgid "&Key"
10278 msgstr "&Raktas"
10280 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10281 msgid "&String Value"
10282 msgstr "&Eilutės reikšmė"
10284 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10285 msgid "&Binary Value"
10286 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
10288 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10289 msgid "&DWORD Value"
10290 msgstr "&DWORD reikšmė"
10292 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10293 msgid "&Multi String Value"
10294 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
10296 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10297 msgid "&Expandable String Value"
10298 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
10300 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10301 msgid "&Rename\tF2"
10302 msgstr "&Pervadinti\tF2"
10304 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10305 msgid "&Copy Key Name"
10306 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10308 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10309 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10310 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10312 #: regedit.rc:61
10313 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10314 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10316 #: regedit.rc:65
10317 msgid "Status &Bar"
10318 msgstr "&Būsenos juosta"
10320 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10321 msgid "Sp&lit"
10322 msgstr "Po&langių skirtukas"
10324 #: regedit.rc:74
10325 msgid "&Remove Favorite..."
10326 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10328 #: regedit.rc:79
10329 msgid "&About Registry Editor"
10330 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10332 #: regedit.rc:88
10333 msgid "Modify Binary Data..."
10334 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10336 #: regedit.rc:109
10337 msgid "&Export..."
10338 msgstr "&Eksportuoti..."
10340 #: regedit.rc:215
10341 msgid "Export registry"
10342 msgstr "Eksportuoti registrą"
10344 #: regedit.rc:216
10345 msgid "&All"
10346 msgstr "&Visą"
10348 #: regedit.rc:217
10349 msgid "S&elected branch:"
10350 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10352 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10353 msgid "Find"
10354 msgstr "Ieškoti"
10356 #: regedit.rc:226
10357 msgid "Find:"
10358 msgstr "Ko ieškoti:"
10360 #: regedit.rc:228
10361 msgid "Find in:"
10362 msgstr "Kur ieškoti:"
10364 #: regedit.rc:229
10365 msgid "Keys"
10366 msgstr "Raktuose"
10368 #: regedit.rc:230
10369 msgid "Value names"
10370 msgstr "Reikšmių varduose"
10372 #: regedit.rc:231
10373 msgid "Value content"
10374 msgstr "Reikšmėse"
10376 #: regedit.rc:232
10377 msgid "Whole string only"
10378 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10380 #: regedit.rc:239
10381 msgid "Add Favorite"
10382 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10384 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10385 msgid "Name:"
10386 msgstr "Vardas:"
10388 #: regedit.rc:250
10389 msgid "Remove Favorite"
10390 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10392 #: regedit.rc:261
10393 msgid "Edit String"
10394 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10396 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10397 msgid "Value name:"
10398 msgstr "Reikšmės vardas:"
10400 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10401 msgid "Value data:"
10402 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10404 #: regedit.rc:274
10405 msgid "Edit DWORD"
10406 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10408 #: regedit.rc:281
10409 msgid "Base"
10410 msgstr "Bazė"
10412 #: regedit.rc:282
10413 msgid "Hexadecimal"
10414 msgstr "Šešioliktainė"
10416 #: regedit.rc:283
10417 msgid "Decimal"
10418 msgstr "Dešimtainė"
10420 #: regedit.rc:290
10421 msgid "Edit Binary"
10422 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10424 #: regedit.rc:303
10425 msgid "Edit Multi String"
10426 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10428 #: regedit.rc:134
10429 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10430 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10432 #: regedit.rc:135
10433 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10434 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10436 #: regedit.rc:136
10437 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10438 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10440 #: regedit.rc:137
10441 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10442 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10444 #: regedit.rc:138
10445 msgid ""
10446 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10447 msgstr ""
10448 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10450 #: regedit.rc:139
10451 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10452 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10454 #: regedit.rc:124
10455 msgid "Data"
10456 msgstr "Duomenys"
10458 #: regedit.rc:129
10459 msgid "Registry Editor"
10460 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10462 #: regedit.rc:191
10463 msgid "Import Registry File"
10464 msgstr "Importuoti registro failą"
10466 #: regedit.rc:192
10467 msgid "Export Registry File"
10468 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10470 #: regedit.rc:193
10471 msgid "Registry files (*.reg)"
10472 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10474 #: regedit.rc:194
10475 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10476 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10478 #: regedit.rc:201
10479 msgid "(Default)"
10480 msgstr "(numatytoji)"
10482 #: regedit.rc:202
10483 msgid "(value not set)"
10484 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10486 #: regedit.rc:203
10487 msgid "(cannot display value)"
10488 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10490 #: regedit.rc:204
10491 msgid "(unknown %d)"
10492 msgstr "(nežinomas %d)"
10494 #: regedit.rc:160
10495 msgid "Quits the registry editor"
10496 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10498 #: regedit.rc:161
10499 msgid "Adds keys to the favorites list"
10500 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10502 #: regedit.rc:162
10503 msgid "Removes keys from the favorites list"
10504 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10506 #: regedit.rc:163
10507 msgid "Shows or hides the status bar"
10508 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10510 #: regedit.rc:164
10511 msgid "Change position of split between two panes"
10512 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10514 #: regedit.rc:165
10515 msgid "Refreshes the window"
10516 msgstr "Atnaujina langą"
10518 #: regedit.rc:166
10519 msgid "Deletes the selection"
10520 msgstr "Šalina atranką"
10522 #: regedit.rc:167
10523 msgid "Renames the selection"
10524 msgstr "Pervadina atranką"
10526 #: regedit.rc:168
10527 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10528 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10530 #: regedit.rc:169
10531 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10532 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10534 #: regedit.rc:170
10535 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10536 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10538 #: regedit.rc:144
10539 msgid "Modifies the value's data"
10540 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10542 #: regedit.rc:145
10543 msgid "Adds a new key"
10544 msgstr "Prideda naują raktą"
10546 #: regedit.rc:146
10547 msgid "Adds a new string value"
10548 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10550 #: regedit.rc:147
10551 msgid "Adds a new binary value"
10552 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10554 #: regedit.rc:148
10555 msgid "Adds a new double word value"
10556 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10558 #: regedit.rc:150
10559 msgid "Imports a text file into the registry"
10560 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10562 #: regedit.rc:152
10563 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10564 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10566 #: regedit.rc:153
10567 msgid "Prints all or part of the registry"
10568 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10570 #: regedit.rc:155
10571 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10572 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10574 #: regedit.rc:178
10575 msgid "Can't query value '%s'"
10576 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10578 #: regedit.rc:179
10579 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10580 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10582 #: regedit.rc:180
10583 msgid "Value is too big (%u)"
10584 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10586 #: regedit.rc:181
10587 msgid "Confirm Value Delete"
10588 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10590 #: regedit.rc:182
10591 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10592 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10594 #: regedit.rc:186
10595 msgid "Search string '%s' not found"
10596 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10598 #: regedit.rc:183
10599 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10600 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10602 #: regedit.rc:184
10603 msgid "New Key #%d"
10604 msgstr "Naujas raktas #%d"
10606 #: regedit.rc:185
10607 msgid "New Value #%d"
10608 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10610 #: regedit.rc:177
10611 msgid "Can't query key '%s'"
10612 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10614 #: regedit.rc:149
10615 msgid "Adds a new multi string value"
10616 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10618 #: regedit.rc:171
10619 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10620 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10622 #: start.rc:46
10623 msgid ""
10624 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10625 "with that suffix.\n"
10626 "Usage:\n"
10627 "start [options] program_filename [...]\n"
10628 "start [options] document_filename\n"
10629 "\n"
10630 "Options:\n"
10631 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10632 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10633 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10634 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10635 "code.\n"
10636 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10637 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10638 "/L           Show end-user license.\n"
10639 "/?           Display this help and exit.\n"
10640 "\n"
10641 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10642 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10643 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10644 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10645 msgstr ""
10646 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10647 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10648 "Naudojimas:\n"
10649 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10650 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10651 "\n"
10652 "Parametrai:\n"
10653 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10654 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10655 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10656 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10657 "išėjimo kodu.\n"
10658 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10659 "naršyklėje.\n"
10660 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10661 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10662 "\n"
10663 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10664 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10665 "parametru.\n"
10666 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10667 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10669 #: start.rc:64
10670 msgid ""
10671 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10672 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10673 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10674 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10675 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10676 "\n"
10677 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10678 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10679 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10680 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10681 "\n"
10682 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10683 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10684 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10685 "\n"
10686 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10687 msgstr ""
10688 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10689 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10690 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10691 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10692 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10693 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10694 "\n"
10695 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10696 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10697 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10698 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10699 "\n"
10700 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10701 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10702 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10703 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10704 "\n"
10705 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10707 #: start.rc:66
10708 msgid ""
10709 "Application could not be started, or no application associated with the "
10710 "specified file.\n"
10711 "ShellExecuteEx failed"
10712 msgstr ""
10713 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10714 "ShellExecuteEx nepavyko"
10716 #: start.rc:68
10717 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10718 msgstr ""
10719 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10721 #: taskkill.rc:27
10722 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10723 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10725 #: taskkill.rc:28
10726 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10727 msgstr ""
10728 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10730 #: taskkill.rc:29
10731 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10732 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10734 #: taskkill.rc:30
10735 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10736 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10738 #: taskkill.rc:31
10739 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10740 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10742 #: taskkill.rc:32
10743 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10744 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10746 #: taskkill.rc:33
10747 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10748 msgstr ""
10749 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
10750 "langams.\n"
10752 #: taskkill.rc:34
10753 msgid ""
10754 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10755 msgstr ""
10756 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
10757 "u!, langams.\n"
10759 #: taskkill.rc:35
10760 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10761 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10763 #: taskkill.rc:36
10764 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10765 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10767 #: taskkill.rc:37
10768 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10769 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
10771 #: taskkill.rc:38
10772 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10773 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10775 #: taskkill.rc:39
10776 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10777 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
10779 #: taskkill.rc:40
10780 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10781 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10783 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10784 msgid "&New Task (Run...)"
10785 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10787 #: taskmgr.rc:39
10788 msgid "E&xit Task Manager"
10789 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10791 #: taskmgr.rc:45
10792 msgid "&Minimize On Use"
10793 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10795 #: taskmgr.rc:47
10796 msgid "&Hide When Minimized"
10797 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10799 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10800 msgid "&Show 16-bit tasks"
10801 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10803 #: taskmgr.rc:54
10804 msgid "&Refresh Now"
10805 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10807 #: taskmgr.rc:55
10808 msgid "&Update Speed"
10809 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10811 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10812 msgid "&High"
10813 msgstr "&Didelis"
10815 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10816 msgid "&Normal"
10817 msgstr "&Normalus"
10819 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10820 msgid "&Low"
10821 msgstr "&Mažas"
10823 #: taskmgr.rc:61
10824 msgid "&Paused"
10825 msgstr "&Pristabdyta"
10827 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10828 msgid "&Select Columns..."
10829 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10831 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10832 msgid "&CPU History"
10833 msgstr "&CP istorija"
10835 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10836 msgid "&One Graph, All CPUs"
10837 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10839 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10840 msgid "One Graph &Per CPU"
10841 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10843 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10844 msgid "&Show Kernel Times"
10845 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10847 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10848 msgid "Tile &Horizontally"
10849 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10851 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10852 msgid "Tile &Vertically"
10853 msgstr "Iškloti &stačiai"
10855 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10856 msgid "&Minimize"
10857 msgstr "Susk&leisti"
10859 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10860 msgid "&Cascade"
10861 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10863 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10864 msgid "&Bring To Front"
10865 msgstr "Perkelti į &priekį"
10867 #: taskmgr.rc:90
10868 msgid "&About Task Manager"
10869 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10871 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10872 msgid "&Switch To"
10873 msgstr "Per&jungti į"
10875 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10876 msgid "&End Task"
10877 msgstr "&Baigti užduotį"
10879 #: taskmgr.rc:130
10880 msgid "&Go To Process"
10881 msgstr "&Eiti į procesą"
10883 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10884 msgid "&End Process"
10885 msgstr "&Baigti procesą"
10887 #: taskmgr.rc:150
10888 msgid "End Process &Tree"
10889 msgstr "Baigti procesų &medį"
10891 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10892 msgid "&Debug"
10893 msgstr "&Derinti"
10895 #: taskmgr.rc:154
10896 msgid "Set &Priority"
10897 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10899 #: taskmgr.rc:156
10900 msgid "&Realtime"
10901 msgstr "&Tikralaikis"
10903 #: taskmgr.rc:160
10904 msgid "&Above Normal"
10905 msgstr "&Virš normalaus"
10907 #: taskmgr.rc:164
10908 msgid "&Below Normal"
10909 msgstr "&Žemiau normalaus"
10911 #: taskmgr.rc:169
10912 msgid "Set &Affinity..."
10913 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10915 #: taskmgr.rc:170
10916 msgid "Edit Debug &Channels..."
10917 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10919 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10920 msgid "Task Manager"
10921 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10923 #: taskmgr.rc:346
10924 msgid "Tab1"
10925 msgstr "Tab1"
10927 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10928 msgid "List2"
10929 msgstr "List2"
10931 #: taskmgr.rc:355
10932 msgid "&New Task..."
10933 msgstr "&Nauja užduotis..."
10935 #: taskmgr.rc:368
10936 msgid "&Show processes from all users"
10937 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10939 #: taskmgr.rc:376
10940 msgid "CPU Usage"
10941 msgstr "CP naudojimas"
10943 #: taskmgr.rc:377
10944 msgid "MEM Usage"
10945 msgstr "ATM naudojimas"
10947 #: taskmgr.rc:378
10948 msgid "Totals"
10949 msgstr "Sumos"
10951 #: taskmgr.rc:379
10952 msgid "Commit Charge (K)"
10953 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10955 #: taskmgr.rc:380
10956 msgid "Physical Memory (K)"
10957 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10959 #: taskmgr.rc:381
10960 msgid "Kernel Memory (K)"
10961 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10963 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10964 msgid "Handles"
10965 msgstr "Rodyklės"
10967 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10968 msgid "Threads"
10969 msgstr "Gijos"
10971 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10972 msgid "Processes"
10973 msgstr "Procesai"
10975 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10976 msgid "Total"
10977 msgstr "Iš viso"
10979 #: taskmgr.rc:392
10980 msgid "Limit"
10981 msgstr "Riba"
10983 #: taskmgr.rc:393
10984 msgid "Peak"
10985 msgstr "Pikas"
10987 #: taskmgr.rc:402
10988 msgid "System Cache"
10989 msgstr "Sist. podėlis"
10991 #: taskmgr.rc:410
10992 msgid "Paged"
10993 msgstr "Sukeičiama"
10995 #: taskmgr.rc:411
10996 msgid "Nonpaged"
10997 msgstr "Nesukeičiama"
10999 #: taskmgr.rc:418
11000 msgid "CPU Usage History"
11001 msgstr "CP naudojimo istorija"
11003 #: taskmgr.rc:419
11004 msgid "Memory Usage History"
11005 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11007 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11008 msgid "Debug Channels"
11009 msgstr "Derinimo kanalai"
11011 #: taskmgr.rc:443
11012 msgid "Processor Affinity"
11013 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11015 #: taskmgr.rc:448
11016 msgid ""
11017 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11018 "allowed to execute on."
11019 msgstr ""
11020 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11021 "vykdymui."
11023 #: taskmgr.rc:450
11024 msgid "CPU 0"
11025 msgstr "CP 0"
11027 #: taskmgr.rc:452
11028 msgid "CPU 1"
11029 msgstr "CP 1"
11031 #: taskmgr.rc:454
11032 msgid "CPU 2"
11033 msgstr "CP 2"
11035 #: taskmgr.rc:456
11036 msgid "CPU 3"
11037 msgstr "CP 3"
11039 #: taskmgr.rc:458
11040 msgid "CPU 4"
11041 msgstr "CP 4"
11043 #: taskmgr.rc:460
11044 msgid "CPU 5"
11045 msgstr "CP 5"
11047 #: taskmgr.rc:462
11048 msgid "CPU 6"
11049 msgstr "CP 6"
11051 #: taskmgr.rc:464
11052 msgid "CPU 7"
11053 msgstr "CP 7"
11055 #: taskmgr.rc:466
11056 msgid "CPU 8"
11057 msgstr "CP 8"
11059 #: taskmgr.rc:468
11060 msgid "CPU 9"
11061 msgstr "CP 9"
11063 #: taskmgr.rc:470
11064 msgid "CPU 10"
11065 msgstr "CP 10"
11067 #: taskmgr.rc:472
11068 msgid "CPU 11"
11069 msgstr "CP 11"
11071 #: taskmgr.rc:474
11072 msgid "CPU 12"
11073 msgstr "CP 12"
11075 #: taskmgr.rc:476
11076 msgid "CPU 13"
11077 msgstr "CP 13"
11079 #: taskmgr.rc:478
11080 msgid "CPU 14"
11081 msgstr "CP 14"
11083 #: taskmgr.rc:480
11084 msgid "CPU 15"
11085 msgstr "CP 15"
11087 #: taskmgr.rc:482
11088 msgid "CPU 16"
11089 msgstr "CP 16"
11091 #: taskmgr.rc:484
11092 msgid "CPU 17"
11093 msgstr "CP 17"
11095 #: taskmgr.rc:486
11096 msgid "CPU 18"
11097 msgstr "CP 18"
11099 #: taskmgr.rc:488
11100 msgid "CPU 19"
11101 msgstr "CP 19"
11103 #: taskmgr.rc:490
11104 msgid "CPU 20"
11105 msgstr "CP 20"
11107 #: taskmgr.rc:492
11108 msgid "CPU 21"
11109 msgstr "CP 21"
11111 #: taskmgr.rc:494
11112 msgid "CPU 22"
11113 msgstr "CP 22"
11115 #: taskmgr.rc:496
11116 msgid "CPU 23"
11117 msgstr "CP 23"
11119 #: taskmgr.rc:498
11120 msgid "CPU 24"
11121 msgstr "CP 24"
11123 #: taskmgr.rc:500
11124 msgid "CPU 25"
11125 msgstr "CP 25"
11127 #: taskmgr.rc:502
11128 msgid "CPU 26"
11129 msgstr "CP 26"
11131 #: taskmgr.rc:504
11132 msgid "CPU 27"
11133 msgstr "CP 27"
11135 #: taskmgr.rc:506
11136 msgid "CPU 28"
11137 msgstr "CP 28"
11139 #: taskmgr.rc:508
11140 msgid "CPU 29"
11141 msgstr "CP 29"
11143 #: taskmgr.rc:510
11144 msgid "CPU 30"
11145 msgstr "CP 30"
11147 #: taskmgr.rc:512
11148 msgid "CPU 31"
11149 msgstr "CP 31"
11151 #: taskmgr.rc:518
11152 msgid "Select Columns"
11153 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11155 #: taskmgr.rc:523
11156 msgid ""
11157 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11158 msgstr ""
11159 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11160 "kortelėje."
11162 #: taskmgr.rc:525
11163 msgid "&Image Name"
11164 msgstr "Proceso vardas"
11166 #: taskmgr.rc:527
11167 msgid "&PID (Process Identifier)"
11168 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11170 #: taskmgr.rc:529
11171 msgid "&CPU Usage"
11172 msgstr "&CP naudojimas"
11174 #: taskmgr.rc:531
11175 msgid "CPU Tim&e"
11176 msgstr "CP &laikas"
11178 #: taskmgr.rc:533
11179 msgid "&Memory Usage"
11180 msgstr "&Atminties naudojimas"
11182 #: taskmgr.rc:535
11183 msgid "Memory Usage &Delta"
11184 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11186 #: taskmgr.rc:537
11187 msgid "Pea&k Memory Usage"
11188 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11190 #: taskmgr.rc:539
11191 msgid "Page &Faults"
11192 msgstr "Puslapių &klaidos"
11194 #: taskmgr.rc:541
11195 msgid "&USER Objects"
11196 msgstr "&USER objektai"
11198 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11199 msgid "I/O Reads"
11200 msgstr "I/O skaitymai"
11202 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11203 msgid "I/O Read Bytes"
11204 msgstr "I/O persk. baitų"
11206 #: taskmgr.rc:547
11207 msgid "&Session ID"
11208 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11210 #: taskmgr.rc:549
11211 msgid "User &Name"
11212 msgstr "&Naudotojo vardas"
11214 #: taskmgr.rc:551
11215 msgid "Page F&aults Delta"
11216 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11218 #: taskmgr.rc:553
11219 msgid "&Virtual Memory Size"
11220 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11222 #: taskmgr.rc:555
11223 msgid "Pa&ged Pool"
11224 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11226 #: taskmgr.rc:557
11227 msgid "N&on-paged Pool"
11228 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11230 #: taskmgr.rc:559
11231 msgid "Base P&riority"
11232 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11234 #: taskmgr.rc:561
11235 msgid "&Handle Count"
11236 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11238 #: taskmgr.rc:563
11239 msgid "&Thread Count"
11240 msgstr "&Gijų skaičius"
11242 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11243 msgid "GDI Objects"
11244 msgstr "GDI objektai"
11246 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11247 msgid "I/O Writes"
11248 msgstr "I/O rašymai"
11250 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11251 msgid "I/O Write Bytes"
11252 msgstr "I/O įraš. baitų"
11254 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11255 msgid "I/O Other"
11256 msgstr "I/O kiti"
11258 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11259 msgid "I/O Other Bytes"
11260 msgstr "I/O kitų baitų"
11262 #: taskmgr.rc:182
11263 msgid "Create New Task"
11264 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11266 #: taskmgr.rc:187
11267 msgid "Runs a new program"
11268 msgstr "Paleidžia naują programą"
11270 #: taskmgr.rc:188
11271 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11272 msgstr ""
11273 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11274 "suskleidžiamas"
11276 #: taskmgr.rc:190
11277 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11278 msgstr ""
11279 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11281 #: taskmgr.rc:191
11282 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11283 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11285 #: taskmgr.rc:192
11286 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11287 msgstr ""
11288 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11289 "greičio nuostatos"
11291 #: taskmgr.rc:193
11292 msgid "Displays tasks by using large icons"
11293 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11295 #: taskmgr.rc:194
11296 msgid "Displays tasks by using small icons"
11297 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11299 #: taskmgr.rc:195
11300 msgid "Displays information about each task"
11301 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11303 #: taskmgr.rc:196
11304 msgid "Updates the display twice per second"
11305 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11307 #: taskmgr.rc:197
11308 msgid "Updates the display every two seconds"
11309 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11311 #: taskmgr.rc:198
11312 msgid "Updates the display every four seconds"
11313 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11315 #: taskmgr.rc:203
11316 msgid "Does not automatically update"
11317 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11319 #: taskmgr.rc:205
11320 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11321 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11323 #: taskmgr.rc:206
11324 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11325 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11327 #: taskmgr.rc:207
11328 msgid "Minimizes the windows"
11329 msgstr "Suskleidžia langus"
11331 #: taskmgr.rc:208
11332 msgid "Maximizes the windows"
11333 msgstr "Išskleidžia langus"
11335 #: taskmgr.rc:209
11336 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11337 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11339 #: taskmgr.rc:210
11340 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11341 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11343 #: taskmgr.rc:211
11344 msgid "Displays Task Manager help topics"
11345 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11347 #: taskmgr.rc:212
11348 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11349 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11351 #: taskmgr.rc:213
11352 msgid "Exits the Task Manager application"
11353 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11355 #: taskmgr.rc:215
11356 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11357 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11359 #: taskmgr.rc:216
11360 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11361 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11363 #: taskmgr.rc:217
11364 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11365 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11367 #: taskmgr.rc:219
11368 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11369 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11371 #: taskmgr.rc:220
11372 msgid "Each CPU has its own history graph"
11373 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11375 #: taskmgr.rc:222
11376 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11377 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11379 #: taskmgr.rc:227
11380 msgid "Tells the selected tasks to close"
11381 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11383 #: taskmgr.rc:228
11384 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11385 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11387 #: taskmgr.rc:229
11388 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11389 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11391 #: taskmgr.rc:230
11392 msgid "Removes the process from the system"
11393 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11395 #: taskmgr.rc:232
11396 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11397 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11399 #: taskmgr.rc:233
11400 msgid "Attaches the debugger to this process"
11401 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11403 #: taskmgr.rc:235
11404 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11405 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11407 #: taskmgr.rc:237
11408 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11409 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11411 #: taskmgr.rc:238
11412 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11413 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11415 #: taskmgr.rc:240
11416 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11417 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11419 #: taskmgr.rc:242
11420 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11421 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11423 #: taskmgr.rc:244
11424 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11425 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11427 #: taskmgr.rc:245
11428 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11429 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11431 #: taskmgr.rc:247
11432 msgid "Controls Debug Channels"
11433 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11435 #: taskmgr.rc:264
11436 msgid "Performance"
11437 msgstr "Našumas"
11439 #: taskmgr.rc:265
11440 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11441 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11443 #: taskmgr.rc:266
11444 msgid "Processes: %d"
11445 msgstr "Procesai: %d"
11447 #: taskmgr.rc:267
11448 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11449 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
11451 #: taskmgr.rc:272
11452 msgid "Image Name"
11453 msgstr "Proceso vardas"
11455 #: taskmgr.rc:273
11456 msgid "PID"
11457 msgstr "PID"
11459 #: taskmgr.rc:274
11460 msgid "CPU"
11461 msgstr "CP"
11463 #: taskmgr.rc:275
11464 msgid "CPU Time"
11465 msgstr "CP laikas"
11467 #: taskmgr.rc:276
11468 msgid "Mem Usage"
11469 msgstr "Atm naudojimas"
11471 #: taskmgr.rc:277
11472 msgid "Mem Delta"
11473 msgstr "Atm pokytis"
11475 #: taskmgr.rc:278
11476 msgid "Peak Mem Usage"
11477 msgstr "Atm naud. pikas"
11479 #: taskmgr.rc:279
11480 msgid "Page Faults"
11481 msgstr "Puslap. klaidos"
11483 #: taskmgr.rc:280
11484 msgid "USER Objects"
11485 msgstr "USER objektai"
11487 #: taskmgr.rc:283
11488 msgid "Session ID"
11489 msgstr "Seanso ID"
11491 #: taskmgr.rc:284
11492 msgid "Username"
11493 msgstr "Naudotojas"
11495 #: taskmgr.rc:285
11496 msgid "PF Delta"
11497 msgstr "PK pokytis"
11499 #: taskmgr.rc:286
11500 msgid "VM Size"
11501 msgstr "VA dydis"
11503 #: taskmgr.rc:287
11504 msgid "Paged Pool"
11505 msgstr "Sukeič. telkinys"
11507 #: taskmgr.rc:288
11508 msgid "NP Pool"
11509 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11511 #: taskmgr.rc:289
11512 msgid "Base Pri"
11513 msgstr "Baz. prioritetas"
11515 #: taskmgr.rc:301
11516 msgid "Task Manager Warning"
11517 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11519 #: taskmgr.rc:304
11520 msgid ""
11521 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11522 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11523 "sure you want to change the priority class?"
11524 msgstr ""
11525 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11526 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11527 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11529 #: taskmgr.rc:305
11530 msgid "Unable to Change Priority"
11531 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11533 #: taskmgr.rc:310
11534 msgid ""
11535 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11536 "results including loss of data and system instability. The\n"
11537 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11538 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11539 "terminate the process?"
11540 msgstr ""
11541 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11542 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11543 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11544 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11546 #: taskmgr.rc:311
11547 msgid "Unable to Terminate Process"
11548 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11550 #: taskmgr.rc:313
11551 msgid ""
11552 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11553 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11554 msgstr ""
11555 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11556 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11558 #: taskmgr.rc:314
11559 msgid "Unable to Debug Process"
11560 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11562 #: taskmgr.rc:315
11563 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11564 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11566 #: taskmgr.rc:316
11567 msgid "Invalid Option"
11568 msgstr "Neteisingi parametrai"
11570 #: taskmgr.rc:317
11571 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11572 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11574 #: taskmgr.rc:322
11575 msgid "System Idle Process"
11576 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11578 #: taskmgr.rc:323
11579 msgid "Not Responding"
11580 msgstr "Neatsako"
11582 #: taskmgr.rc:324
11583 msgid "Running"
11584 msgstr "Vykdoma"
11586 #: taskmgr.rc:325
11587 msgid "Task"
11588 msgstr "Užduotis"
11590 #: taskmgr.rc:328
11591 msgid "Fixme"
11592 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11594 #: taskmgr.rc:329
11595 msgid "Err"
11596 msgstr "Err (klaida)"
11598 #: taskmgr.rc:330
11599 msgid "Warn"
11600 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11602 #: taskmgr.rc:331
11603 msgid "Trace"
11604 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11606 #: uninstaller.rc:26
11607 msgid "Wine Application Uninstaller"
11608 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11610 #: uninstaller.rc:27
11611 msgid ""
11612 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11613 "executable.\n"
11614 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11615 msgstr ""
11616 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11617 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11618 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11620 #: view.rc:33
11621 msgid "&Pan"
11622 msgstr "&Perkelti"
11624 #: view.rc:35
11625 msgid "&Scale to Window"
11626 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11628 #: view.rc:37
11629 msgid "&Left"
11630 msgstr "&Dešinėn"
11632 #: view.rc:38
11633 msgid "&Right"
11634 msgstr "&Kairėn"
11636 #: view.rc:39
11637 msgid "&Up"
11638 msgstr "&Žemyn"
11640 #: view.rc:40
11641 msgid "&Down"
11642 msgstr "&Aukštyn"
11644 #: view.rc:46
11645 msgid "Regular Metafile Viewer"
11646 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11648 #: wineboot.rc:28
11649 msgid "Waiting for Program"
11650 msgstr "Laukiama programos"
11652 #: wineboot.rc:32
11653 msgid "Terminate Process"
11654 msgstr "Nutraukti procesą"
11656 #: wineboot.rc:33
11657 msgid ""
11658 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11659 "responding.\n"
11660 "\n"
11661 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11662 msgstr ""
11663 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11664 "\n"
11665 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11667 #: wineboot.rc:39
11668 msgid "Wine"
11669 msgstr "Wine"
11671 #: wineboot.rc:43
11672 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11673 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11675 #: winecfg.rc:138
11676 msgid ""
11677 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11678 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11679 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11680 "option) any later version."
11681 msgstr ""
11682 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11683 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11684 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11685 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11687 #: winecfg.rc:140
11688 msgid " Windows Registration Information "
11689 msgstr " Windows registracijos informacija "
11691 #: winecfg.rc:141
11692 msgid "&Owner:"
11693 msgstr "Savininkas:"
11695 #: winecfg.rc:143
11696 msgid "Organi&zation:"
11697 msgstr "Organizacija:"
11699 #: winecfg.rc:151
11700 msgid " Application Settings "
11701 msgstr " Programos nuostatos "
11703 #: winecfg.rc:152
11704 msgid ""
11705 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11706 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11707 "or per-application settings in those tabs as well."
11708 msgstr ""
11709 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11710 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11711 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11712 "atskirai."
11714 #: winecfg.rc:156
11715 msgid "&Add application..."
11716 msgstr "&Pridėti programą..."
11718 #: winecfg.rc:157
11719 msgid "&Remove application"
11720 msgstr "Pa&šalinti programą"
11722 #: winecfg.rc:158
11723 msgid "&Windows Version:"
11724 msgstr "Windows &versija:"
11726 #: winecfg.rc:166
11727 msgid " Window Settings "
11728 msgstr " Langų nuostatos "
11730 #: winecfg.rc:167
11731 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11732 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11734 #: winecfg.rc:168
11735 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11736 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11738 #: winecfg.rc:169
11739 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11740 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11742 #: winecfg.rc:170
11743 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11744 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11746 #: winecfg.rc:172
11747 msgid "Desktop &size:"
11748 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11750 #: winecfg.rc:177
11751 msgid " Direct3D "
11752 msgstr " Direct3D "
11754 #: winecfg.rc:178
11755 msgid "&Vertex Shader Support: "
11756 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11758 #: winecfg.rc:180
11759 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11760 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11762 #: winecfg.rc:182
11763 msgid " Screen &Resolution "
11764 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11766 #: winecfg.rc:186
11767 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11768 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11770 #: winecfg.rc:193
11771 msgid " DLL Overrides "
11772 msgstr " DLL nustelbimai "
11774 #: winecfg.rc:194
11775 msgid ""
11776 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11777 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11778 "application)."
11779 msgstr ""
11780 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11781 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11783 #: winecfg.rc:196
11784 msgid "&New override for library:"
11785 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11787 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11788 msgid "&Add"
11789 msgstr "&Pridėti"
11791 #: winecfg.rc:199
11792 msgid "Existing &overrides:"
11793 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11795 #: winecfg.rc:201
11796 msgid "&Edit..."
11797 msgstr "&Redaguoti..."
11799 #: winecfg.rc:207
11800 msgid "Edit Override"
11801 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11803 #: winecfg.rc:210
11804 msgid " Load Order "
11805 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11807 #: winecfg.rc:211
11808 msgid "&Builtin (Wine)"
11809 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11811 #: winecfg.rc:212
11812 msgid "&Native (Windows)"
11813 msgstr "&Sava (Windows)"
11815 #: winecfg.rc:213
11816 msgid "Bui&ltin then Native"
11817 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11819 #: winecfg.rc:214
11820 msgid "Nati&ve then Builtin"
11821 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11823 #: winecfg.rc:215
11824 msgid "&Disable"
11825 msgstr "&Išjungti"
11827 #: winecfg.rc:222
11828 msgid "Select Drive Letter"
11829 msgstr "Parinkite disko raidę"
11831 #: winecfg.rc:234
11832 msgid " Drive &mappings "
11833 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11835 #: winecfg.rc:235
11836 msgid ""
11837 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11838 "edited."
11839 msgstr ""
11840 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11841 "redaguojama."
11843 #: winecfg.rc:238
11844 msgid "&Add..."
11845 msgstr "&Pridėti..."
11847 #: winecfg.rc:240
11848 msgid "Auto&detect"
11849 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11851 #: winecfg.rc:243
11852 msgid "&Path:"
11853 msgstr "&Kelias:"
11855 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11856 msgid "Show &Advanced"
11857 msgstr "Rodyti papil&domas"
11859 #: winecfg.rc:251
11860 msgid "De&vice:"
11861 msgstr "Įtai&sas:"
11863 #: winecfg.rc:253
11864 msgid "Bro&wse..."
11865 msgstr "Parinkti..."
11867 #: winecfg.rc:255
11868 msgid "&Label:"
11869 msgstr "Va&rdas:"
11871 #: winecfg.rc:257
11872 msgid "S&erial:"
11873 msgstr "N&umeris:"
11875 #: winecfg.rc:260
11876 msgid "Show &dot files"
11877 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11879 #: winecfg.rc:267
11880 msgid " Driver Diagnostics "
11881 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11883 #: winecfg.rc:269
11884 msgid " Defaults "
11885 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11887 #: winecfg.rc:270
11888 msgid "Output device:"
11889 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11891 #: winecfg.rc:271
11892 msgid "Voice output device:"
11893 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11895 #: winecfg.rc:272
11896 msgid "Input device:"
11897 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11899 #: winecfg.rc:273
11900 msgid "Voice input device:"
11901 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11903 #: winecfg.rc:278
11904 msgid "&Test Sound"
11905 msgstr "&Testuoti garsą"
11907 #: winecfg.rc:285
11908 msgid " Appearance "
11909 msgstr " Išvaizda "
11911 #: winecfg.rc:286
11912 msgid "&Theme:"
11913 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11915 #: winecfg.rc:288
11916 msgid "&Install theme..."
11917 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11919 #: winecfg.rc:289
11920 msgid "&Color:"
11921 msgstr "&Spalva:"
11923 #: winecfg.rc:291
11924 msgid "&Size:"
11925 msgstr "&Dydis:"
11927 #: winecfg.rc:293
11928 msgid "It&em:"
11929 msgstr "&Elementas:"
11931 #: winecfg.rc:295
11932 msgid "C&olor:"
11933 msgstr "S&palva:"
11935 #: winecfg.rc:297
11936 msgid "Si&ze:"
11937 msgstr "D&ydis:"
11939 #: winecfg.rc:301
11940 msgid " Fol&ders "
11941 msgstr " Ap&lankai "
11943 #: winecfg.rc:304
11944 msgid "&Link to:"
11945 msgstr "S&usieti su:"
11947 #: winecfg.rc:306
11948 msgid "B&rowse..."
11949 msgstr "Pari&nkti..."
11951 #: winecfg.rc:31
11952 msgid "Libraries"
11953 msgstr "Bibliotekos"
11955 #: winecfg.rc:32
11956 msgid "Drives"
11957 msgstr "Diskai"
11959 #: winecfg.rc:33
11960 msgid "Select the Unix target directory, please."
11961 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11963 #: winecfg.rc:34
11964 msgid "Hide &Advanced"
11965 msgstr "Slėpti papil&domas"
11967 #: winecfg.rc:36
11968 msgid "(No Theme)"
11969 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11971 #: winecfg.rc:37
11972 msgid "Graphics"
11973 msgstr "Grafika"
11975 #: winecfg.rc:38
11976 msgid "Desktop Integration"
11977 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11979 #: winecfg.rc:39
11980 msgid "Audio"
11981 msgstr "Garsas"
11983 #: winecfg.rc:40
11984 msgid "About"
11985 msgstr "Apie"
11987 #: winecfg.rc:41
11988 msgid "Wine configuration"
11989 msgstr "Wine konfigūravimas"
11991 #: winecfg.rc:43
11992 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11993 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11995 #: winecfg.rc:44
11996 msgid "Select a theme file"
11997 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11999 #: winecfg.rc:45
12000 msgid "Folder"
12001 msgstr "Aplankas"
12003 #: winecfg.rc:46
12004 msgid "Links to"
12005 msgstr "Susietas su"
12007 #: winecfg.rc:42
12008 msgid "Wine configuration for %s"
12009 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12011 #: winecfg.rc:87
12012 msgid "Selected driver: %s"
12013 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12015 #: winecfg.rc:88
12016 msgid "(None)"
12017 msgstr "(jokia)"
12019 #: winecfg.rc:89
12020 msgid "Audio test failed!"
12021 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12023 #: winecfg.rc:91
12024 msgid "(System default)"
12025 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12027 #: winecfg.rc:51
12028 msgid ""
12029 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12030 "Are you sure you want to do this?"
12031 msgstr ""
12032 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12033 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12035 #: winecfg.rc:52
12036 msgid "Warning: system library"
12037 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12039 #: winecfg.rc:53
12040 msgid "native"
12041 msgstr "sava"
12043 #: winecfg.rc:54
12044 msgid "builtin"
12045 msgstr "įtaisyta"
12047 #: winecfg.rc:55
12048 msgid "native, builtin"
12049 msgstr "sava, įtaisyta"
12051 #: winecfg.rc:56
12052 msgid "builtin, native"
12053 msgstr "įtaisyta, sava"
12055 #: winecfg.rc:57
12056 msgid "disabled"
12057 msgstr "išjungta"
12059 #: winecfg.rc:58
12060 msgid "Default Settings"
12061 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12063 #: winecfg.rc:59
12064 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12065 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12067 #: winecfg.rc:60
12068 msgid "Use global settings"
12069 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12071 #: winecfg.rc:61
12072 msgid "Select an executable file"
12073 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12075 #: winecfg.rc:66
12076 msgid "Hardware"
12077 msgstr "Aparatinis"
12079 #: winecfg.rc:67
12080 msgctxt "vertex shader mode"
12081 msgid "None"
12082 msgstr "Nėra"
12084 #: winecfg.rc:72
12085 msgid "Autodetect..."
12086 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12088 #: winecfg.rc:73
12089 msgid "Local hard disk"
12090 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12092 #: winecfg.rc:74
12093 msgid "Network share"
12094 msgstr "Tinklo diskas"
12096 #: winecfg.rc:75
12097 msgid "Floppy disk"
12098 msgstr "Diskelis"
12100 #: winecfg.rc:76
12101 msgid "CD-ROM"
12102 msgstr "CD-ROM"
12104 #: winecfg.rc:77
12105 msgid ""
12106 "You cannot add any more drives.\n"
12107 "\n"
12108 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12109 msgstr ""
12110 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12111 "\n"
12112 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12113 "daugiau nei 26."
12115 #: winecfg.rc:78
12116 msgid "System drive"
12117 msgstr "Sisteminis diskas"
12119 #: winecfg.rc:79
12120 msgid ""
12121 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12122 "\n"
12123 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12124 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12125 msgstr ""
12126 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12127 "\n"
12128 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12129 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12131 #: winecfg.rc:80
12132 msgctxt "Drive letter"
12133 msgid "Letter"
12134 msgstr "Raidė"
12136 #: winecfg.rc:81
12137 msgid "Drive Mapping"
12138 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12140 #: winecfg.rc:82
12141 msgid ""
12142 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12143 "\n"
12144 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12145 msgstr ""
12146 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12147 "\n"
12148 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12150 #: winecfg.rc:96
12151 msgid "Controls Background"
12152 msgstr "Valdiklių fonas"
12154 #: winecfg.rc:97
12155 msgid "Controls Text"
12156 msgstr "Valdiklių tekstas"
12158 #: winecfg.rc:99
12159 msgid "Menu Background"
12160 msgstr "Meniu fonas"
12162 #: winecfg.rc:100
12163 msgid "Menu Text"
12164 msgstr "Meniu tekstas"
12166 #: winecfg.rc:101
12167 msgid "Scrollbar"
12168 msgstr "Slankjuostė"
12170 #: winecfg.rc:102
12171 msgid "Selection Background"
12172 msgstr "Žymėjimo fonas"
12174 #: winecfg.rc:103
12175 msgid "Selection Text"
12176 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12178 #: winecfg.rc:104
12179 msgid "ToolTip Background"
12180 msgstr "Patarimo fonas"
12182 #: winecfg.rc:105
12183 msgid "ToolTip Text"
12184 msgstr "Patarimo tekstas"
12186 #: winecfg.rc:106
12187 msgid "Window Background"
12188 msgstr "Lango fonas"
12190 #: winecfg.rc:107
12191 msgid "Window Text"
12192 msgstr "Lango tekstas"
12194 #: winecfg.rc:108
12195 msgid "Active Title Bar"
12196 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12198 #: winecfg.rc:109
12199 msgid "Active Title Text"
12200 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12202 #: winecfg.rc:110
12203 msgid "Inactive Title Bar"
12204 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12206 #: winecfg.rc:111
12207 msgid "Inactive Title Text"
12208 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12210 #: winecfg.rc:112
12211 msgid "Message Box Text"
12212 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12214 #: winecfg.rc:113
12215 msgid "Application Workspace"
12216 msgstr "Programos erdvė"
12218 #: winecfg.rc:114
12219 msgid "Window Frame"
12220 msgstr "Lango rėmelis"
12222 #: winecfg.rc:115
12223 msgid "Active Border"
12224 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12226 #: winecfg.rc:116
12227 msgid "Inactive Border"
12228 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12230 #: winecfg.rc:117
12231 msgid "Controls Shadow"
12232 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12234 #: winecfg.rc:118
12235 msgid "Gray Text"
12236 msgstr "Pilkas tekstas"
12238 #: winecfg.rc:119
12239 msgid "Controls Highlight"
12240 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12242 #: winecfg.rc:120
12243 msgid "Controls Dark Shadow"
12244 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12246 #: winecfg.rc:121
12247 msgid "Controls Light"
12248 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12250 #: winecfg.rc:122
12251 msgid "Controls Alternate Background"
12252 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12254 #: winecfg.rc:123
12255 msgid "Hot Tracked Item"
12256 msgstr "Pažymėtas elementas"
12258 #: winecfg.rc:124
12259 msgid "Active Title Bar Gradient"
12260 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12262 #: winecfg.rc:125
12263 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12264 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12266 #: winecfg.rc:126
12267 msgid "Menu Highlight"
12268 msgstr "Meniu paryškinimas"
12270 #: winecfg.rc:127
12271 msgid "Menu Bar"
12272 msgstr "Meniu juosta"
12274 #: wineconsole.rc:57
12275 msgid " Options "
12276 msgstr " Parinktys "
12278 #: wineconsole.rc:60
12279 msgid "Cursor size"
12280 msgstr "Žymeklio dydis"
12282 #: wineconsole.rc:61
12283 msgid "&Small"
12284 msgstr "&Mažas"
12286 #: wineconsole.rc:62
12287 msgid "&Medium"
12288 msgstr "&Vidutinis"
12290 #: wineconsole.rc:63
12291 msgid "&Large"
12292 msgstr "&Didelis"
12294 #: wineconsole.rc:65
12295 msgid "Control"
12296 msgstr "Valdymas"
12298 #: wineconsole.rc:66
12299 msgid "Popup menu"
12300 msgstr "Iškylantis meniu"
12302 #: wineconsole.rc:67
12303 msgid "&Control"
12304 msgstr "&Control"
12306 #: wineconsole.rc:68
12307 msgid "S&hift"
12308 msgstr "S&hift"
12310 #: wineconsole.rc:69
12311 msgid "Quick edit"
12312 msgstr "Greitas redagavimas"
12314 #: wineconsole.rc:70
12315 msgid "&enable"
12316 msgstr "įjun&gti"
12318 #: wineconsole.rc:72
12319 msgid "Command history"
12320 msgstr "Komandų istorija"
12322 #: wineconsole.rc:73
12323 msgid "&Number of recalled commands :"
12324 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12326 #: wineconsole.rc:76
12327 msgid "&Remove doubles"
12328 msgstr "&Šalinti vienodas"
12330 #: wineconsole.rc:81
12331 msgid " Font "
12332 msgstr " Šriftas "
12334 #: wineconsole.rc:84
12335 msgid "&Font"
12336 msgstr "&Šriftas"
12338 #: wineconsole.rc:86
12339 msgid "&Color"
12340 msgstr "&Spalva"
12342 #: wineconsole.rc:97
12343 msgid " Configuration "
12344 msgstr " Konfigūracija "
12346 #: wineconsole.rc:100
12347 msgid "Buffer zone"
12348 msgstr "Buferio dydis"
12350 #: wineconsole.rc:101
12351 msgid "&Width :"
12352 msgstr "&Plotis:"
12354 #: wineconsole.rc:104
12355 msgid "&Height :"
12356 msgstr "&Aukštis:"
12358 #: wineconsole.rc:108
12359 msgid "Window size"
12360 msgstr "Lango dydis"
12362 #: wineconsole.rc:109
12363 msgid "W&idth :"
12364 msgstr "P&lotis:"
12366 #: wineconsole.rc:112
12367 msgid "H&eight :"
12368 msgstr "A&ukštis:"
12370 #: wineconsole.rc:116
12371 msgid "End of program"
12372 msgstr "Programos pabaiga"
12374 #: wineconsole.rc:117
12375 msgid "&Close console"
12376 msgstr "Už&daryti pultą"
12378 #: wineconsole.rc:119
12379 msgid "Edition"
12380 msgstr "Laida"
12382 #: wineconsole.rc:125
12383 msgid "Console parameters"
12384 msgstr "Pulto parametrai"
12386 #: wineconsole.rc:128
12387 msgid "Retain these settings for later sessions"
12388 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12390 #: wineconsole.rc:129
12391 msgid "Modify only current session"
12392 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12394 #: wineconsole.rc:26
12395 msgid "Set &Defaults"
12396 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12398 #: wineconsole.rc:28
12399 msgid "&Mark"
12400 msgstr "&Žymėti"
12402 #: wineconsole.rc:31
12403 msgid "&Select all"
12404 msgstr "&Pažymėti viską"
12406 #: wineconsole.rc:32
12407 msgid "Sc&roll"
12408 msgstr "&Slinkti"
12410 #: wineconsole.rc:33
12411 msgid "S&earch"
12412 msgstr "&Ieškoti"
12414 #: wineconsole.rc:36
12415 msgid "Setup - Default settings"
12416 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12418 #: wineconsole.rc:37
12419 msgid "Setup - Current settings"
12420 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12422 #: wineconsole.rc:38
12423 msgid "Configuration error"
12424 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12426 #: wineconsole.rc:39
12427 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12428 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12430 #: wineconsole.rc:34
12431 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12432 msgstr ""
12433 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12435 #: wineconsole.rc:35
12436 msgid "This is a test"
12437 msgstr "Čia yra testas"
12439 #: wineconsole.rc:41
12440 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12441 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12443 #: wineconsole.rc:42
12444 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12445 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12447 #: wineconsole.rc:43
12448 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12449 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12451 #: wineconsole.rc:44
12452 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12453 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12455 #: wineconsole.rc:45
12456 msgid ""
12457 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12458 "The command is invalid.\n"
12459 msgstr ""
12460 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12461 "Neteisinga komanda.\n"
12463 #: wineconsole.rc:47
12464 msgid ""
12465 "\n"
12466 "Usage:\n"
12467 "  wineconsole [options] <command>\n"
12468 "\n"
12469 "Options:\n"
12470 msgstr ""
12471 "\n"
12472 "Naudojimas:\n"
12473 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12474 "\n"
12475 "Parametrai:\n"
12477 #: wineconsole.rc:49
12478 msgid ""
12479 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12480 "will\n"
12481 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12482 "console.\n"
12483 msgstr ""
12484 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12485 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12486 "pultą.\n"
12488 #: wineconsole.rc:50
12489 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12490 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12492 #: wineconsole.rc:51
12493 msgid ""
12494 "\n"
12495 "Example:\n"
12496 "  wineconsole cmd\n"
12497 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12498 "\n"
12499 msgstr ""
12500 "\n"
12501 "Pavyzdys:\n"
12502 "  wineconsole cmd\n"
12503 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12504 "\n"
12506 #: winedbg.rc:42
12507 msgid "Program Error"
12508 msgstr "Programos klaida"
12510 #: winedbg.rc:47
12511 msgid ""
12512 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12513 "sorry for the inconvenience."
12514 msgstr ""
12515 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12516 "dėl nepatogumų."
12518 #: winedbg.rc:53
12519 msgid ""
12520 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12521 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12522 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12523 "\n"
12524 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12525 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12526 msgstr ""
12527 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12528 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
12529 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
12530 "\n"
12531 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12532 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
12534 #: winedbg.rc:35
12535 msgid "Wine program crash"
12536 msgstr "Wine programos strigtis"
12538 #: winedbg.rc:36
12539 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12540 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12542 #: winedbg.rc:37
12543 msgid "(unidentified)"
12544 msgstr "(nenustatytas)"
12546 #: winefile.rc:26
12547 msgid "&Open\tEnter"
12548 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12550 #: winefile.rc:30
12551 msgid "Re&name..."
12552 msgstr "Per&vadinti..."
12554 #: winefile.rc:31
12555 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12556 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12558 #: winefile.rc:33
12559 msgid "&Run..."
12560 msgstr "&Vykdyti..."
12562 #: winefile.rc:35
12563 msgid "Cr&eate Directory..."
12564 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12566 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12567 msgid "E&xit\tAlt+X"
12568 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12570 #: winefile.rc:44
12571 msgid "&Disk"
12572 msgstr "&Diskas"
12574 #: winefile.rc:45
12575 msgid "Connect &Network Drive..."
12576 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12578 #: winefile.rc:46
12579 msgid "&Disconnect Network Drive"
12580 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12582 #: winefile.rc:52
12583 msgid "&Name"
12584 msgstr "&Vardas"
12586 #: winefile.rc:53
12587 msgid "&All File Details"
12588 msgstr "Visa failo &informacija"
12590 #: winefile.rc:55
12591 msgid "&Sort by Name"
12592 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12594 #: winefile.rc:56
12595 msgid "Sort &by Type"
12596 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12598 #: winefile.rc:57
12599 msgid "Sort by Si&ze"
12600 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12602 #: winefile.rc:58
12603 msgid "Sort by &Date"
12604 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12606 #: winefile.rc:60
12607 msgid "Filter by&..."
12608 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12610 #: winefile.rc:67
12611 msgid "&Drivebar"
12612 msgstr "&Diskų juosta"
12614 #: winefile.rc:70
12615 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12616 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12618 #: winefile.rc:77
12619 msgid "New &Window"
12620 msgstr "Naujas &langas"
12622 #: winefile.rc:78
12623 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12624 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12626 #: winefile.rc:80
12627 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12628 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12630 #: winefile.rc:87
12631 msgid "&About Wine File Manager"
12632 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12634 #: winefile.rc:128
12635 msgid "Select destination"
12636 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12638 #: winefile.rc:141
12639 msgid "By File Type"
12640 msgstr "Pagal failo tipą"
12642 #: winefile.rc:146
12643 msgid "File Type"
12644 msgstr "Failų tipai"
12646 #: winefile.rc:147
12647 msgid "&Directories"
12648 msgstr "&Katalogai"
12650 #: winefile.rc:149
12651 msgid "&Programs"
12652 msgstr "&Programos"
12654 #: winefile.rc:151
12655 msgid "Docu&ments"
12656 msgstr "&Dokumentai"
12658 #: winefile.rc:153
12659 msgid "&Other files"
12660 msgstr "Kiti &failai"
12662 #: winefile.rc:155
12663 msgid "Show Hidden/&System Files"
12664 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12666 #: winefile.rc:163
12667 msgid "Properties for %s"
12668 msgstr "%s savybės"
12670 #: winefile.rc:166
12671 msgid "&File Name:"
12672 msgstr "&Failo vardas:"
12674 #: winefile.rc:168
12675 msgid "Full &Path:"
12676 msgstr "Visas &kelias:"
12678 #: winefile.rc:170
12679 msgid "Last Change:"
12680 msgstr "Pask. keitimas:"
12682 #: winefile.rc:174
12683 msgid "Cop&yright:"
12684 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12686 #: winefile.rc:176
12687 msgid "Size:"
12688 msgstr "Dydis:"
12690 #: winefile.rc:179
12691 msgid "&Read Only"
12692 msgstr "&Tik skaitymui"
12694 #: winefile.rc:180
12695 msgid "H&idden"
12696 msgstr "&Paslėptas"
12698 #: winefile.rc:181
12699 msgid "&Archive"
12700 msgstr "&Archyvuotinas"
12702 #: winefile.rc:182
12703 msgid "&System"
12704 msgstr "&Sisteminis"
12706 #: winefile.rc:183
12707 msgid "&Compressed"
12708 msgstr "Su&glaudintas"
12710 #: winefile.rc:184
12711 msgid "&Version Information"
12712 msgstr "&Versijos informacija"
12714 #: winefile.rc:93
12715 msgid "Applying font settings"
12716 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12718 #: winefile.rc:94
12719 msgid "Error while selecting new font."
12720 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12722 #: winefile.rc:99
12723 msgid "Wine File Manager"
12724 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12726 #: winefile.rc:101
12727 msgid "root fs"
12728 msgstr "šakninė fs"
12730 #: winefile.rc:102
12731 msgid "unixfs"
12732 msgstr "unix fs"
12734 #: winefile.rc:104
12735 msgid "Shell"
12736 msgstr "Apvalkalas"
12738 #: winefile.rc:105
12739 msgid "Not yet implemented"
12740 msgstr "Dar nerealizuota"
12742 #: winefile.rc:112
12743 msgid "CDate"
12744 msgstr "KData"
12746 #: winefile.rc:113
12747 msgid "ADate"
12748 msgstr "PData"
12750 #: winefile.rc:114
12751 msgid "MDate"
12752 msgstr "MData"
12754 #: winefile.rc:115
12755 msgid "Index/Inode"
12756 msgstr "Indeksas/Inode"
12758 #: winefile.rc:120
12759 msgid "%1 of %2 free"
12760 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12762 #: winefile.rc:121
12763 msgctxt "unit kilobyte"
12764 msgid "kB"
12765 msgstr "kB"
12767 #: winefile.rc:122
12768 msgctxt "unit megabyte"
12769 msgid "MB"
12770 msgstr "MB"
12772 #: winefile.rc:123
12773 msgctxt "unit gigabyte"
12774 msgid "GB"
12775 msgstr "GB"
12777 #: winemine.rc:34
12778 msgid "&Game"
12779 msgstr "Ž&aidimas"
12781 #: winemine.rc:35
12782 msgid "&New\tF2"
12783 msgstr "&Naujas\tF2"
12785 #: winemine.rc:37
12786 msgid "Question &Marks"
12787 msgstr "&Klaustukai"
12789 #: winemine.rc:39
12790 msgid "&Beginner"
12791 msgstr "P&radedantis"
12793 #: winemine.rc:40
12794 msgid "&Advanced"
12795 msgstr "&Pažengęs"
12797 #: winemine.rc:41
12798 msgid "&Expert"
12799 msgstr "Ek&spertas"
12801 #: winemine.rc:42
12802 msgid "&Custom..."
12803 msgstr "Pasirin&ktas..."
12805 #: winemine.rc:44
12806 msgid "&Fastest Times"
12807 msgstr "&Geriausi laikai"
12809 #: winemine.rc:49
12810 msgid "&About WineMine"
12811 msgstr "&Apie Wine minas"
12813 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12814 msgid "Fastest Times"
12815 msgstr "Geriausi laikai"
12817 #: winemine.rc:59
12818 msgid "Beginner"
12819 msgstr "Pradedantis"
12821 #: winemine.rc:60
12822 msgid "Advanced"
12823 msgstr "Pažengęs"
12825 #: winemine.rc:61
12826 msgid "Expert"
12827 msgstr "Ekspertas"
12829 #: winemine.rc:74
12830 msgid "Congratulations!"
12831 msgstr "Sveikiname!"
12833 #: winemine.rc:76
12834 msgid "Please enter your name"
12835 msgstr "Įveskite savo vardą"
12837 #: winemine.rc:84
12838 msgid "Custom Game"
12839 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12841 #: winemine.rc:86
12842 msgid "Rows"
12843 msgstr "Eilutės"
12845 #: winemine.rc:87
12846 msgid "Columns"
12847 msgstr "Stulpeliai"
12849 #: winemine.rc:88
12850 msgid "Mines"
12851 msgstr "Minos"
12853 #: winemine.rc:27
12854 msgid "WineMine"
12855 msgstr "WineMine"
12857 #: winemine.rc:28
12858 msgid "Nobody"
12859 msgstr "Niekas"
12861 #: winemine.rc:29
12862 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12863 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12865 #: winhlp32.rc:32
12866 msgid "Printer &setup..."
12867 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12869 #: winhlp32.rc:39
12870 msgid "&Annotate..."
12871 msgstr "Ko&mentuoti..."
12873 #: winhlp32.rc:41
12874 msgid "&Bookmark"
12875 msgstr "&Adresynas"
12877 #: winhlp32.rc:42
12878 msgid "&Define..."
12879 msgstr "&Apibrėžti..."
12881 #: winhlp32.rc:45
12882 msgid "History"
12883 msgstr "Istorija"
12885 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12886 msgid "Small"
12887 msgstr "&Mažas"
12889 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12890 msgid "Normal"
12891 msgstr "&Normalus"
12893 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12894 msgid "Large"
12895 msgstr "&Didelis"
12897 #: winhlp32.rc:54
12898 msgid "&Help on help\tF1"
12899 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12901 #: winhlp32.rc:55
12902 msgid "Always on &top"
12903 msgstr "&Visada viršuje"
12905 #: winhlp32.rc:56
12906 msgid "&About Wine Help"
12907 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12909 #: winhlp32.rc:64
12910 msgid "Annotation..."
12911 msgstr "Komentuoti..."
12913 #: winhlp32.rc:65
12914 msgid "Copy"
12915 msgstr "Kopijuoti"
12917 #: winhlp32.rc:97
12918 msgid "Index"
12919 msgstr "Indeksas"
12921 #: winhlp32.rc:105
12922 msgid "Search"
12923 msgstr "Paieška"
12925 #: winhlp32.rc:107
12926 msgid "Not implemented yet"
12927 msgstr "Dar nerealizuota"
12929 #: winhlp32.rc:78
12930 msgid "Wine Help"
12931 msgstr "Wine žinynas"
12933 #: winhlp32.rc:83
12934 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12935 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12937 #: winhlp32.rc:85
12938 msgid "Summary"
12939 msgstr "Santrauka"
12941 #: winhlp32.rc:84
12942 msgid "&Index"
12943 msgstr "&Rodyklė"
12945 #: winhlp32.rc:88
12946 msgid "Help files (*.hlp)"
12947 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12949 #: winhlp32.rc:89
12950 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12951 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12953 #: winhlp32.rc:90
12954 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12955 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12957 #: winhlp32.rc:91
12958 msgid "Help topics: "
12959 msgstr "Žinyno temos: "
12961 #: wordpad.rc:28
12962 msgid "&New...\tCtrl+N"
12963 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12965 #: wordpad.rc:42
12966 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12967 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12969 #: wordpad.rc:47
12970 msgid "&Clear\tDEL"
12971 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12973 #: wordpad.rc:48
12974 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12975 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12977 #: wordpad.rc:51
12978 msgid "Find &next\tF3"
12979 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12981 #: wordpad.rc:54
12982 msgid "Read-&only"
12983 msgstr "Tik skait&ymui"
12985 #: wordpad.rc:55
12986 msgid "&Modified"
12987 msgstr "&Modifikuotas"
12989 #: wordpad.rc:57
12990 msgid "E&xtras"
12991 msgstr "Papi&ldomi"
12993 #: wordpad.rc:59
12994 msgid "Selection &info"
12995 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12997 #: wordpad.rc:60
12998 msgid "Character &format"
12999 msgstr "Rašmenų &formatas"
13001 #: wordpad.rc:61
13002 msgid "&Def. char format"
13003 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13005 #: wordpad.rc:62
13006 msgid "Paragrap&h format"
13007 msgstr "&Pastraipos formatas"
13009 #: wordpad.rc:63
13010 msgid "&Get text"
13011 msgstr "&Gauti tekstą"
13013 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13014 msgid "&Formatbar"
13015 msgstr "&Formatų juosta"
13017 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13018 msgid "&Ruler"
13019 msgstr "&Liniuotė"
13021 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13022 msgid "&Statusbar"
13023 msgstr "&Būsenos juosta"
13025 #: wordpad.rc:75
13026 msgid "&Insert"
13027 msgstr "Įter&pimas"
13029 #: wordpad.rc:77
13030 msgid "&Date and time..."
13031 msgstr "&Data ir laikas..."
13033 #: wordpad.rc:79
13034 msgid "F&ormat"
13035 msgstr "F&ormatas"
13037 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13038 msgid "&Bullet points"
13039 msgstr "&Ženkleliai"
13041 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13042 msgid "&Paragraph..."
13043 msgstr "&Pastraipa..."
13045 #: wordpad.rc:84
13046 msgid "&Tabs..."
13047 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13049 #: wordpad.rc:85
13050 msgid "Backgroun&d"
13051 msgstr "&Fonas"
13053 #: wordpad.rc:87
13054 msgid "&System\tCtrl+1"
13055 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13057 #: wordpad.rc:88
13058 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13059 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13061 #: wordpad.rc:93
13062 msgid "&About Wine Wordpad"
13063 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13065 #: wordpad.rc:130
13066 msgid "Automatic"
13067 msgstr "Automatinė"
13069 #: wordpad.rc:199
13070 msgid "Date and time"
13071 msgstr "Data ir laikas"
13073 #: wordpad.rc:202
13074 msgid "Available formats"
13075 msgstr "Galimi formatai"
13077 #: wordpad.rc:213
13078 msgid "New document type"
13079 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13081 #: wordpad.rc:221
13082 msgid "Paragraph format"
13083 msgstr "Pastraipos formatas"
13085 #: wordpad.rc:224
13086 msgid "Indentation"
13087 msgstr "Įtrauka"
13089 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13090 msgid "Left"
13091 msgstr "Kairinė"
13093 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13094 msgid "Right"
13095 msgstr "Dešininė"
13097 #: wordpad.rc:229
13098 msgid "First line"
13099 msgstr "Pirmoji eilutė"
13101 #: wordpad.rc:231
13102 msgid "Alignment"
13103 msgstr "Lygiuotė"
13105 #: wordpad.rc:239
13106 msgid "Tabs"
13107 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13109 #: wordpad.rc:242
13110 msgid "Tab stops"
13111 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13113 #: wordpad.rc:248
13114 msgid "Remove al&l"
13115 msgstr "Pašalinti &visas"
13117 #: wordpad.rc:256
13118 msgid "Line wrapping"
13119 msgstr "Eilutės skaidymas"
13121 #: wordpad.rc:257
13122 msgid "&No line wrapping"
13123 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13125 #: wordpad.rc:258
13126 msgid "Wrap text by the &window border"
13127 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13129 #: wordpad.rc:259
13130 msgid "Wrap text by the &margin"
13131 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13133 #: wordpad.rc:260
13134 msgid "Toolbars"
13135 msgstr "Įrankių juostos"
13137 #: wordpad.rc:136
13138 msgid "All documents (*.*)"
13139 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13141 #: wordpad.rc:137
13142 msgid "Text documents (*.txt)"
13143 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13145 #: wordpad.rc:138
13146 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13147 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13149 #: wordpad.rc:139
13150 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13151 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13153 #: wordpad.rc:140
13154 msgid "Rich text document"
13155 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13157 #: wordpad.rc:141
13158 msgid "Text document"
13159 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13161 #: wordpad.rc:142
13162 msgid "Unicode text document"
13163 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13165 #: wordpad.rc:143
13166 msgid "Printer files (*.prn)"
13167 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13169 #: wordpad.rc:150
13170 msgid "Center"
13171 msgstr "Centrinė"
13173 #: wordpad.rc:156
13174 msgid "Text"
13175 msgstr "Tekstas"
13177 #: wordpad.rc:157
13178 msgid "Rich text"
13179 msgstr "Raiškusis tekstas"
13181 #: wordpad.rc:163
13182 msgid "Next page"
13183 msgstr "Tolesnis puslapis"
13185 #: wordpad.rc:164
13186 msgid "Previous page"
13187 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13189 #: wordpad.rc:165
13190 msgid "Two pages"
13191 msgstr "Du puslapiai"
13193 #: wordpad.rc:166
13194 msgid "One page"
13195 msgstr "Vienas puslapis"
13197 #: wordpad.rc:167
13198 msgid "Zoom in"
13199 msgstr "Didinti"
13201 #: wordpad.rc:168
13202 msgid "Zoom out"
13203 msgstr "Mažinti"
13205 #: wordpad.rc:170
13206 msgid "Page"
13207 msgstr "Puslapis"
13209 #: wordpad.rc:171
13210 msgid "Pages"
13211 msgstr "Puslapiai"
13213 #: wordpad.rc:172
13214 msgctxt "unit: centimeter"
13215 msgid "cm"
13216 msgstr "cm"
13218 #: wordpad.rc:173
13219 msgctxt "unit: inch"
13220 msgid "in"
13221 msgstr "col."
13223 #: wordpad.rc:174
13224 msgid "inch"
13225 msgstr "coliai"
13227 #: wordpad.rc:175
13228 msgctxt "unit: point"
13229 msgid "pt"
13230 msgstr "tašk."
13232 #: wordpad.rc:180
13233 msgid "Document"
13234 msgstr "Dokumentas"
13236 #: wordpad.rc:181
13237 msgid "Save changes to '%s'?"
13238 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13240 #: wordpad.rc:182
13241 msgid "Finished searching the document."
13242 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13244 #: wordpad.rc:183
13245 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13246 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13248 #: wordpad.rc:184
13249 msgid ""
13250 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13251 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13252 msgstr ""
13253 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13254 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13256 #: wordpad.rc:187
13257 msgid "Invalid number format"
13258 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13260 #: wordpad.rc:188
13261 msgid "OLE storage documents are not supported"
13262 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13264 #: wordpad.rc:189
13265 msgid "Could not save the file."
13266 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13268 #: wordpad.rc:190
13269 msgid "You do not have access to save the file."
13270 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13272 #: wordpad.rc:191
13273 msgid "Could not open the file."
13274 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13276 #: wordpad.rc:192
13277 msgid "You do not have access to open the file."
13278 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13280 #: wordpad.rc:193
13281 msgid "Printing not implemented"
13282 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13284 #: wordpad.rc:194
13285 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13286 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13288 #: write.rc:27
13289 msgid "Starting Wordpad failed"
13290 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13292 #: xcopy.rc:27
13293 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13294 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13296 #: xcopy.rc:28
13297 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13298 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13300 #: xcopy.rc:29
13301 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13302 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13304 #: xcopy.rc:30
13305 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13306 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13308 #: xcopy.rc:31
13309 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13310 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13312 #: xcopy.rc:34
13313 msgid ""
13314 "Is '%1' a filename or directory\n"
13315 "on the target?\n"
13316 "(F - File, D - Directory)\n"
13317 msgstr ""
13318 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13319 "ar paskirtis?\n"
13320 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13322 #: xcopy.rc:35
13323 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13324 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13326 #: xcopy.rc:36
13327 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13328 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13330 #: xcopy.rc:37
13331 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13332 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13334 #: xcopy.rc:38
13335 msgid "Failed to open '%1'\n"
13336 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13338 #: xcopy.rc:39
13339 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13340 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13342 #: xcopy.rc:43
13343 msgctxt "File key"
13344 msgid "F"
13345 msgstr "F"
13347 #: xcopy.rc:44
13348 msgctxt "Directory key"
13349 msgid "D"
13350 msgstr "K"
13352 #: xcopy.rc:77
13353 msgid ""
13354 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13355 "\n"
13356 "Syntax:\n"
13357 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13358 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13359 "\n"
13360 "Where:\n"
13361 "\n"
13362 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13363 "\tmore files.\n"
13364 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13365 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13366 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13367 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13368 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13369 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13370 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13371 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13372 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13373 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13374 "[/N]  Copy using short names.\n"
13375 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13376 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13377 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13378 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13379 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13380 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13381 "\tarchive attribute.\n"
13382 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13383 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13384 "\t\tthan source.\n"
13385 "\n"
13386 msgstr ""
13387 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13388 "\n"
13389 "Sintaksė:\n"
13390 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13391 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13392 "\n"
13393 "Kur:\n"
13394 "\n"
13395 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13396 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13397 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13398 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13399 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13400 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13401 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13402 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13403 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13404 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13405 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13406 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13407 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13408 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13409 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13410 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13411 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13412 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13413 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13414 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13415 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13416 "datos.\n"
13417 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13418 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13419 "\n"