1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
43 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
49 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
95 msgid "Support Information:"
99 msgid "Support Telephone:"
108 msgid "Product Updates:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
144 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
145 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
146 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
156 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
183 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Komut belirtilmemiş."
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
204 msgid "Installation programs"
205 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "Paylaşımı S&il..."
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "İndiriliyor..."
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Kuruluyor..."
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "Bir akış se&çin:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgstr "&Seçenekler..."
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave every"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Geçerli biçim:"
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "sıkıştırılmamış"
290 msgstr "Kuruluyor..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "%s Özellikleri"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgstr "&Yukarı Taşı"
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
413 msgstr "&Salt Okunur"
417 msgstr "Farklı Kaydet..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
421 msgstr "Farklı Kaydet"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
434 msgstr "Aralığı Yazdır"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "D&osyaya Yaz"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
474 msgstr "Yazdırma Ayarları"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Özel &Yazıcı"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
526 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
538 msgstr "&Üstü Çizili"
542 msgstr "&Altı Çizili"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Temel Renkler:"
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Özel Renkler:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color | Sol&id"
574 msgstr "Renk | Kat&ı"
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
622 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
638 msgstr "&Sonrakini Bul"
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Yeni Değer:"
654 msgstr "Tü&münü Değiştir"
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "D&osyaya Yaz"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "&Kopya sayısı:"
699 msgstr "Aralığı yazdır"
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
735 msgstr "Sayfa Ayarları"
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "Dosya &türü:"
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Salt-okunu&r aç"
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "Dosya &türü:"
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Belge Dizinleri"
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
813 msgstr "Sık Kullanılanlar"
819 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
821 msgctxt "display name"
825 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
829 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
831 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
836 msgstr "Bilgisayarım"
839 msgid "System Folders"
840 msgstr "Sistem Dizinleri"
843 msgid "Local Hard Drives"
844 msgstr "Yerel Diskler"
847 msgid "File not found"
848 msgstr "Dosya bulunamadı"
851 msgid "Please verify that the correct file name was given"
852 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
856 "File does not exist.\n"
857 "Do you want to create file?"
859 "Dosya mevcut değil\n"
860 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
864 "File already exists.\n"
865 "Do you want to replace it?"
868 "Değiştirmek ister misiniz?"
871 msgid "Invalid character(s) in path"
872 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
876 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
879 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
883 msgid "Path does not exist"
884 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
887 msgid "File does not exist"
888 msgstr "Dosya mevcut değil"
892 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
895 msgid "Create New Folder"
896 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
902 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
907 msgid "Browse to Desktop"
908 msgstr "Masaüstüne Git"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
932 msgstr "Koyu Kırmızı"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
950 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
952 msgstr "Deniz Mavisi"
954 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
958 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
962 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
966 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
968 msgstr "Parlak Yeşil"
970 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
974 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
978 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
982 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
986 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
991 msgid "Unreadable Entry"
992 msgstr "Okunamayan Giriş"
997 "This value does not lie within the page range.\n"
998 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1000 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1001 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
1004 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1005 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1009 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1010 "Please reenter margins."
1012 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1013 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1017 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1018 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
1022 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1023 "Please enter a value between 1 and %d."
1025 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1026 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1029 msgid "A printer error occurred."
1030 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1033 msgid "No default printer defined."
1034 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
1037 msgid "Cannot find the printer."
1038 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1040 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1041 msgid "Out of memory."
1042 msgstr "Bellek dolu."
1045 msgid "An error occurred."
1046 msgstr "Bir hata oluştu."
1049 msgid "Unknown printer driver."
1050 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1054 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1055 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1057 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1058 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1062 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1063 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1065 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1071 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1081 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1087 msgstr "Durakladı; "
1094 msgid "Pending deletion; "
1095 msgstr "Silme bekleniyor; "
1102 msgid "Out of paper; "
1103 msgstr "Kağıt yok; "
1106 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgid "Paper problem; "
1111 msgstr "Kağıt sorunu; "
1114 msgid "Printer offline; "
1115 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1118 msgid "I/O Active; "
1119 msgstr "G/Ç Etkin; "
1130 msgid "Output tray is full; "
1131 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1134 msgid "Not available; "
1135 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1142 msgid "Processing; "
1143 msgstr "İlerliyor; "
1146 msgid "Initialising; "
1147 msgstr "Hazırlanıyor; "
1150 msgid "Warming up; "
1166 msgid "Interrupted by user; "
1167 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1170 msgid "Out of memory; "
1171 msgstr "Bellek dolu; "
1174 msgid "The printer door is open; "
1175 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1178 msgid "Print server unknown; "
1179 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1182 msgid "Power save mode; "
1183 msgstr "Güç koruma modu; "
1186 msgid "Default Printer; "
1187 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1190 msgid "There are %d documents in the queue"
1191 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1194 msgid "Margins [inches]"
1195 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1198 msgid "Margins [mm]"
1199 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1201 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1203 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgstr "Kullanıcı &Adı"
1212 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1217 msgid "&Remember my password"
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
1226 msgid "Connecting to %s"
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1241 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1243 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1244 "entering your password."
1248 msgid "Caps Lock is On"
1252 msgid "Authority Key Identifier"
1256 msgid "Key Attributes"
1260 msgid "Key Usage Restriction"
1264 msgid "Subject Alternative Name"
1268 msgid "Issuer Alternative Name"
1272 msgid "Basic Constraints"
1280 msgid "Certificate Policies"
1284 msgid "Subject Key Identifier"
1288 msgid "CRL Reason Code"
1292 msgid "CRL Distribution Points"
1296 msgid "Enhanced Key Usage"
1300 msgid "Authority Information Access"
1304 msgid "Certificate Extensions"
1308 msgid "Next Update Location"
1312 msgid "Yes or No Trust"
1316 msgid "Email Address"
1320 msgid "Unstructured Name"
1324 msgid "Content Type"
1328 msgid "Message Digest"
1332 msgid "Signing Time"
1336 msgid "Counter Sign"
1340 msgid "Challenge Password"
1344 msgid "Unstructured Address"
1348 msgid "S/MIME Capabilities"
1352 msgid "Prefer Signed Data"
1355 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1356 msgctxt "Certification Practice Statement"
1360 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1365 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1369 msgid "Certification Authority Issuer"
1373 msgid "Certification Template Name"
1377 msgid "Certificate Type"
1381 msgid "Certificate Manifold"
1385 msgid "Netscape Cert Type"
1389 msgid "Netscape Base URL"
1393 msgid "Netscape Revocation URL"
1397 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1401 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1405 msgid "Netscape CA Policy URL"
1409 msgid "Netscape SSL ServerName"
1413 msgid "Netscape Comment"
1417 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1421 msgid "SpcFinancialCriteria"
1425 msgid "SpcMinimalCriteria"
1429 msgid "Country/Region"
1433 msgid "Organization"
1437 msgid "Organizational Unit"
1449 msgid "State or Province"
1469 msgid "Domain Component"
1473 msgid "Street Address"
1477 msgid "Serial Number"
1485 msgid "Cross CA Version"
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1493 msgid "Principal Name"
1497 msgid "Windows Product Update"
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1509 msgid "Enrollment CSP"
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1525 msgid "Freshest CRL"
1529 msgid "Name Constraints"
1533 msgid "Policy Mappings"
1537 msgid "Policy Constraints"
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1545 msgid "Application Policies"
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1561 msgid "CMC Response"
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1569 msgid "CMC Status Info"
1573 msgid "CMC Extensions"
1577 msgid "CMC Attributes"
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1613 msgid "Next CRL Publish"
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1621 msgid "Key Recovery Agent"
1625 msgid "Certificate Template Information"
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1633 msgid "Dummy Signer"
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1641 msgid "Published CRL Locations"
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1649 msgid "Transaction Id"
1653 msgid "Sender Nonce"
1657 msgid "Recipient Nonce"
1665 msgid "Get Certificate"
1673 msgid "Revoke Request"
1677 msgid "Query Pending"
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1681 msgid "Certificate Trust List"
1685 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1689 msgid "Private Key Usage Period"
1693 msgid "Client Information"
1697 msgid "Server Authentication"
1701 msgid "Client Authentication"
1705 msgid "Code Signing"
1709 msgid "Secure Email"
1713 msgid "Time Stamping"
1717 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1721 msgid "Microsoft Time Stamping"
1725 msgid "IP security end system"
1729 msgid "IP security tunnel termination"
1733 msgid "IP security user"
1737 msgid "Encrypting File System"
1740 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1741 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1744 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1748 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1749 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1752 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1753 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1756 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1757 msgid "Key Pack Licenses"
1760 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1761 msgid "License Server Verification"
1764 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1765 msgid "Smart Card Logon"
1768 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1770 msgid "Digital Rights"
1773 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1774 msgid "Qualified Subordination"
1777 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1778 msgid "Key Recovery"
1781 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1782 msgid "Document Signing"
1786 msgid "IP security IKE intermediate"
1789 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1790 msgid "File Recovery"
1793 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1794 msgid "Root List Signer"
1798 msgid "All application policies"
1801 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1802 msgid "Directory Service Email Replication"
1805 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1806 msgid "Certificate Request Agent"
1809 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1810 msgid "Lifetime Signing"
1814 msgid "All issuance policies"
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1830 msgid "Other People"
1834 msgid "Trusted Publishers"
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1846 msgid "Certificate Issuer"
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1858 msgid "Email Address="
1866 msgid "Directory Address"
1882 msgid "Registered ID="
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1890 msgid "Subject Type="
1895 msgctxt "Certificate Authority"
1904 msgid "Path Length Constraint="
1909 msgctxt "path length"
1914 msgid "Information Not Available"
1918 msgid "Authority Info Access"
1922 msgid "Access Method="
1926 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1935 msgid "Unknown Access Method"
1939 msgid "Alternative Name"
1943 msgid "CRL Distribution Point"
1947 msgid "Distribution Point Name"
1967 msgid "Key Compromise"
1971 msgid "CA Compromise"
1975 msgid "Affiliation Changed"
1983 msgid "Operation Ceased"
1987 msgid "Certificate Hold"
1991 msgid "Financial Information="
1994 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1996 msgstr "Kullanılabilir"
1999 msgid "Not Available"
2003 msgid "Meets Criteria="
2006 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2010 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2015 msgid "Digital Signature"
2019 msgid "Non-Repudiation"
2023 msgid "Key Encipherment"
2027 msgid "Data Encipherment"
2031 msgid "Key Agreement"
2035 msgid "Certificate Signing"
2039 msgid "Off-line CRL Signing"
2047 msgid "Encipher Only"
2051 msgid "Decipher Only"
2055 msgid "SSL Client Authentication"
2059 msgid "SSL Server Authentication"
2079 msgid "Signature CA"
2083 msgid "Certificate Policy"
2087 msgid "Policy Identifier: "
2091 msgid "Policy Qualifier Info"
2095 msgid "Policy Qualifier Id="
2103 msgid "Notice Reference"
2107 msgid "Organization="
2111 msgid "Notice Number="
2115 msgid "Notice Text="
2118 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2124 msgid "&Install Certificate..."
2125 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2128 msgid "Issuer &Statement"
2138 msgid "&Edit Properties..."
2140 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2142 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2147 msgid "&Copy to File..."
2148 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
2152 msgid "Certification Path"
2153 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2157 msgid "Certification &path"
2158 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2162 msgid "&View Certificate"
2163 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2167 msgid "Certificate &status:"
2168 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2180 msgid "&Friendly name:"
2181 msgstr "&Dosya adı:"
2183 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2184 msgid "&Description:"
2189 msgid "Certificate purposes"
2190 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2193 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2197 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2201 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2206 msgid "Add &Purpose..."
2215 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2218 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2219 msgid "Select Certificate Store"
2223 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2227 msgid "&Show physical stores"
2230 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2231 msgid "Certificate Import Wizard"
2236 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2241 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2242 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2244 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2245 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2246 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2247 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2249 "To continue, click Next."
2252 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2255 msgstr "&Dosya adı:"
2257 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2263 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2264 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2268 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2272 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2276 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2281 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2282 "location for the certificates."
2286 msgid "&Automatically select certificate store"
2290 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2294 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2298 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2301 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2302 msgid "You have specified the following settings:"
2305 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2306 msgid "Certificates"
2310 msgid "I&ntended purpose:"
2318 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2324 msgid "&Advanced..."
2329 msgid "Certificate intended purposes"
2330 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2332 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2333 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2340 msgid "Advanced Options"
2341 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2345 msgid "Certificate purpose"
2346 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2350 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2355 msgid "&Certificate purposes:"
2356 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2358 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2359 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2360 msgid "Certificate Export Wizard"
2365 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2366 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2370 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2375 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2376 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "To continue, click Next."
2383 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2384 "to protect the private key on a later page."
2388 msgid "Do you wish to export the private key?"
2392 msgid "&Yes, export the private key"
2396 msgid "N&o, do not export the private key"
2401 msgid "&Confirm password:"
2402 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2405 msgid "Select the format you want to use:"
2409 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2413 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2417 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2421 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2425 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2429 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2433 msgid "&Enable strong encryption"
2437 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2441 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2448 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2454 msgid "Certificate Information"
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2475 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2476 msgstr "'%s' bulunamıyor."
2479 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2483 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2503 msgid "This certificate has an invalid signature."
2507 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2511 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2515 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2519 msgid "This certificate is OK."
2530 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2535 msgid "Version 1 Fields Only"
2539 msgid "Extensions Only"
2544 msgid "Critical Extensions Only"
2545 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2549 msgid "Properties Only"
2551 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2553 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2557 msgid "Serial number"
2571 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2576 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2583 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2591 msgid "Enhanced key usage (property)"
2595 msgid "Friendly name"
2598 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2616 msgid "Please select a certificate store."
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2626 msgid "File to Import"
2630 msgid "Specify the file you want to import."
2633 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2634 msgid "Certificate Store"
2639 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2640 "lists, and certificate trust lists."
2644 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2648 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2651 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2652 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2655 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2656 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2660 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2668 msgid "Please select a file."
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2677 msgid "Could not open "
2678 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2681 msgid "Determined by the program"
2685 msgid "Please select a store"
2689 msgid "Certificate Store Selected"
2693 msgid "Automatically determined by the program"
2696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2700 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2703 msgstr "&İçindekiler"
2706 msgid "Certificate Revocation List"
2710 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2714 msgid "Personal Information Exchange"
2718 msgid "The import was successful."
2722 msgid "The import failed."
2730 msgid "<Advanced Purposes>"
2742 msgid "Expiration Date"
2746 msgid "Friendly Name"
2749 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2756 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2757 "sign messages with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2764 "sign messages with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2778 "verify messages signed with it.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2805 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2806 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2812 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2835 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2840 "Ensures software came from software publisher\n"
2841 "Protects software from alteration after publication"
2845 msgid "Protects e-mail messages"
2849 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2853 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2857 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2861 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2865 msgid "Private Key Archival"
2870 msgid "Export Format"
2874 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2878 msgid "Export Filename"
2882 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2886 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2890 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2894 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2898 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2902 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2906 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2915 msgid "Include all certificates in certificate path"
2923 msgid "The export was successful."
2927 msgid "The export failed."
2931 msgid "Export Private Key"
2936 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2941 msgid "Enter Password"
2945 msgid "You may password-protect a private key."
2949 msgid "The passwords do not match."
2953 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2957 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2961 msgid "Default DirectSound"
2965 msgid "DirectSound: %s"
2969 msgid "Default WaveOut Device"
2973 msgid "Default MidiOut Device"
2978 msgid "Configure Devices"
2979 msgstr "Ya&pılandır..."
2998 msgstr "LAN Bağlantısı"
3003 msgstr "Sürücü Eşleme"
3007 msgid "Show Assigned First"
3013 msgstr "LAN Bağlantısı"
3018 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
3022 msgid "Regional Setting"
3023 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3026 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3034 msgid "Central European"
3075 msgid "CHINESE_GB2312"
3083 msgid "CHINESE_BIG5"
3087 msgid "Hangul(Johab)"
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "&Dosya adı:"
3104 msgid "Import Selected"
3116 msgid "Skip This Dialog"
3124 msgid "Transferring"
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgid "Connecting to camera"
3134 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3144 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3155 msgctxt "table of contents"
3163 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3165 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3168 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3172 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3176 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3178 msgstr "&İçindekiler"
3184 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3188 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3190 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3195 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3213 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3217 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3219 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3222 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3226 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3232 msgctxt "table of contents"
3240 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3244 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3248 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3249 msgid "Cinepak Video codec"
3250 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3252 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3253 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3258 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3262 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3266 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3271 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3273 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3277 msgid "Print &format..."
3285 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3286 msgid "Print previe&w"
3293 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3295 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3299 msgid "&Standard bar"
3303 msgid "&Address bar"
3306 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3308 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3310 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3311 msgid "&Add to Favorites..."
3312 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3316 msgid "&About Internet Explorer"
3317 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
3322 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
3325 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3339 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3350 msgid "Searching for %s"
3351 msgstr "%s Özellikleri"
3354 msgid "Start downloading %s"
3359 msgid "Downloading %s"
3360 msgstr "İndiriliyor..."
3364 msgid "Asking for %s"
3365 msgstr "%s Özellikleri"
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3376 msgid "&Current page"
3381 msgid "&Default page"
3382 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3390 msgid " Browsing history "
3391 msgstr "Komut geçmişi"
3394 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3398 msgid "Delete &files..."
3403 msgid "&Settings..."
3404 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3407 msgid "Delete browsing history"
3412 "Temporary internet files\n"
3413 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3419 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3420 "preferences and login information."
3426 "List of websites you have accessed."
3432 "Usernames and other information you have entered into forms."
3438 "Saved passwords you have entered into forms."
3441 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3445 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3451 msgid " Certificates "
3452 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3456 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3457 "certificate authorities and publishers."
3462 msgid "Certificates..."
3463 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3466 msgid "Publishers..."
3470 msgid "Internet Settings"
3474 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3479 msgid "Security settings for zone: "
3481 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3482 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
3483 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3484 "&Çıkışta ayarları kaydet"
3514 msgid "Error converting object to primitive type"
3518 msgid "Invalid procedure call or argument"
3522 msgid "Subscript out of range"
3526 msgid "Object required"
3530 msgid "Automation server can't create object"
3534 msgid "Object doesn't support this property or method"
3538 msgid "Object doesn't support this action"
3542 msgid "Argument not optional"
3546 msgid "Syntax error"
3550 msgid "Expected ';'"
3554 msgid "Expected '('"
3558 msgid "Expected ')'"
3562 msgid "Unterminated string constant"
3566 msgid "Conditional compilation is turned off"
3570 msgid "Number expected"
3574 msgid "Function expected"
3578 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgid "Object expected"
3586 msgid "Illegal assignment"
3590 msgid "'|' is undefined"
3594 msgid "Boolean object expected"
3599 msgid "Cannot delete '|'"
3600 msgstr "Silinme tarihi"
3603 msgid "VBArray object expected"
3607 msgid "JScript object expected"
3611 msgid "Syntax error in regular expression"
3615 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3623 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3627 msgid "Array object expected"
3637 msgid "Invalid function\n"
3638 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3642 msgid "File not found\n"
3643 msgstr "Dosya bulunamadı"
3647 msgid "Path not found\n"
3648 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3651 msgid "Too many open files\n"
3655 msgid "Access denied\n"
3660 msgid "Invalid handle\n"
3661 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3664 msgid "Memory trashed\n"
3669 msgid "Not enough memory\n"
3670 msgstr "Bellek dolu."
3674 msgid "Invalid block\n"
3675 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3678 msgid "Bad environment\n"
3682 msgid "Bad format\n"
3687 msgid "Invalid access\n"
3688 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3692 msgid "Invalid data\n"
3693 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3697 msgid "Out of memory\n"
3698 msgstr "Bellek dolu."
3702 msgid "Invalid drive\n"
3703 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3706 msgid "Can't delete current directory\n"
3710 msgid "Not same device\n"
3714 msgid "No more files\n"
3718 msgid "Write protected\n"
3730 msgid "Bad command\n"
3738 msgid "Bad length\n"
3741 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3742 msgid "Seek error\n"
3746 msgid "Not DOS disk\n"
3751 msgid "Sector not found\n"
3752 msgstr "Dosya bulunamadı"
3756 msgid "Out of paper\n"
3757 msgstr "Kağıt yok; "
3760 msgid "Write fault\n"
3764 msgid "Read fault\n"
3768 msgid "General failure\n"
3773 msgid "Sharing violation\n"
3774 msgstr "Adlandırma İhlali"
3778 msgid "Lock violation\n"
3779 msgstr "LAN Bağlantısı"
3782 msgid "Wrong disk\n"
3786 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3791 msgid "End of file\n"
3792 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3794 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3799 msgid "Request not supported\n"
3803 msgid "Remote machine not listening\n"
3807 msgid "Duplicate network name\n"
3811 msgid "Bad network path\n"
3816 msgid "Network busy\n"
3817 msgstr "Ağ paylaşımı"
3821 msgid "Device does not exist\n"
3822 msgstr "Dosya mevcut değil"
3825 msgid "Too many commands\n"
3829 msgid "Adaptor hardware error\n"
3833 msgid "Bad network response\n"
3838 msgid "Unexpected network error\n"
3839 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3842 msgid "Bad remote adaptor\n"
3846 msgid "Print queue full\n"
3850 msgid "No spool space\n"
3855 msgid "Print canceled\n"
3856 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3860 msgid "Network name deleted\n"
3861 msgstr "Silinme tarihi"
3864 msgid "Network access denied\n"
3868 msgid "Bad device type\n"
3873 msgid "Bad network name\n"
3874 msgstr "Ağ paylaşımı"
3877 msgid "Too many network names\n"
3881 msgid "Too many network sessions\n"
3886 msgid "Sharing paused\n"
3887 msgstr "&Dizge Değeri"
3890 msgid "Request not accepted\n"
3894 msgid "Redirector paused\n"
3899 msgid "File exists\n"
3900 msgstr "Dosya mevcut değil"
3903 msgid "Cannot create\n"
3907 msgid "Int24 failure\n"
3911 msgid "Out of structures\n"
3916 msgid "Already assigned\n"
3919 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3921 msgid "Invalid password\n"
3922 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3926 msgid "Invalid parameter\n"
3927 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3931 msgid "Net write fault\n"
3932 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3935 msgid "No process slots\n"
3939 msgid "Too many semaphores\n"
3943 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3947 msgid "Semaphore is set\n"
3951 msgid "Too many semaphore requests\n"
3955 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3959 msgid "Semaphore owner died\n"
3963 msgid "Semaphore user limit\n"
3968 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3969 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3972 msgid "Drive locked\n"
3976 msgid "Broken pipe\n"
3981 msgid "Open failed\n"
3985 msgid "Buffer overflow\n"
3989 msgid "No more search handles\n"
3994 msgid "Invalid target handle\n"
3995 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3999 msgid "Invalid IOCTL\n"
4000 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4003 msgid "Invalid verify switch\n"
4007 msgid "Bad driver level\n"
4012 msgid "Call not implemented\n"
4014 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4015 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4016 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4017 "Henüz tamamlanmadı"
4020 msgid "Semaphore timeout\n"
4025 msgid "Insufficient buffer\n"
4026 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
4030 msgid "Invalid name\n"
4031 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4035 msgid "Invalid level\n"
4036 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4039 msgid "No volume label\n"
4044 msgid "Module not found\n"
4045 msgstr "Dosya bulunamadı"
4048 msgid "Procedure not found\n"
4052 msgid "No children to wait for\n"
4056 msgid "Child process has not completed\n"
4060 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4064 msgid "Negative seek\n"
4068 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4072 msgid "Drive is already JOINed\n"
4076 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4080 msgid "Drive is not JOINed\n"
4084 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4088 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4092 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4096 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4100 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4105 msgid "Drive is busy\n"
4110 msgid "Same drive\n"
4111 msgstr "Sistem sürücüsü"
4114 msgid "Not toplevel directory\n"
4119 msgid "Directory is not empty\n"
4120 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4123 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4127 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4131 msgid "Path is busy\n"
4135 msgid "Already a SUBST target\n"
4139 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4143 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4147 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4151 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4155 msgid "Volume label too long\n"
4159 msgid "Too many TCBs\n"
4163 msgid "Signal refused\n"
4167 msgid "Segment discarded\n"
4171 msgid "Segment not locked\n"
4175 msgid "Bad thread ID address\n"
4179 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4183 msgid "Path is invalid\n"
4187 msgid "Signal pending\n"
4191 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4195 msgid "Lock failed\n"
4199 msgid "Resource in use\n"
4204 msgid "Cancel violation\n"
4205 msgstr "Adlandırma İhlali"
4208 msgid "Atomic locks not supported\n"
4212 msgid "Invalid segment number\n"
4217 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4218 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4222 msgid "File already exists\n"
4226 msgid "Invalid flag number\n"
4231 msgid "Semaphore name not found\n"
4232 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4235 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4239 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4243 msgid "Invalid module type for %1\n"
4247 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4251 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4255 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4259 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4263 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4267 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4271 msgid "IOPL not enabled\n"
4275 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4279 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4283 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4287 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4291 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4295 msgid "Environment variable not found\n"
4299 msgid "No signal sent\n"
4303 msgid "File name is too long\n"
4307 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4311 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4315 msgid "Invalid signal number\n"
4319 msgid "Error setting signal handler\n"
4323 msgid "Segment locked\n"
4327 msgid "Too many modules\n"
4331 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4335 msgid "Machine type mismatch\n"
4347 msgid "Pipe closed\n"
4352 msgid "Pipe not connected\n"
4353 msgstr "Dosya bulunamadı"
4357 msgid "More data available\n"
4358 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4362 msgid "Session canceled\n"
4363 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4366 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4370 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4375 msgid "No more data available\n"
4376 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4379 msgid "Cannot use Copy API\n"
4384 msgid "Directory name invalid\n"
4385 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4388 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4392 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4396 msgid "Extended attribute table full\n"
4400 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4404 msgid "Extended attributes not supported\n"
4408 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4412 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4416 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4420 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4425 msgid "Invalid oplock message received\n"
4426 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4429 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4434 msgid "Invalid address\n"
4435 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4438 msgid "Arithmetic overflow\n"
4442 msgid "Pipe connected\n"
4446 msgid "Pipe listening\n"
4450 msgid "Extended attribute access denied\n"
4455 msgid "I/O operation aborted\n"
4456 msgstr "İşlem Hatası"
4459 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4463 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4467 msgid "No access to memory location\n"
4471 msgid "Swap error\n"
4475 msgid "Stack overflow\n"
4480 msgid "Invalid message\n"
4481 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4484 msgid "Cannot complete\n"
4489 msgid "Invalid flags\n"
4490 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4493 msgid "Unrecognised volume\n"
4497 msgid "File invalid\n"
4501 msgid "Cannot run full-screen\n"
4505 msgid "Nonexistent token\n"
4510 msgid "Registry corrupt\n"
4511 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4515 msgid "Invalid key\n"
4516 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4520 msgid "Can't open registry key\n"
4521 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4524 msgid "Can't read registry key\n"
4529 msgid "Can't write registry key\n"
4530 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4533 msgid "Registry has been recovered\n"
4538 msgid "Registry is corrupt\n"
4539 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4543 msgid "I/O to registry failed\n"
4544 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4548 msgid "Not registry file\n"
4549 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4553 msgid "Key deleted\n"
4554 msgstr "Silinme tarihi"
4557 msgid "No registry log space\n"
4561 msgid "Registry key has subkeys\n"
4565 msgid "Subkey must be volatile\n"
4569 msgid "Notify change request in progress\n"
4573 msgid "Dependent services are running\n"
4578 msgid "Invalid service control\n"
4579 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4582 msgid "Service request timeout\n"
4586 msgid "Cannot create service thread\n"
4590 msgid "Service database locked\n"
4594 msgid "Service already running\n"
4598 msgid "Invalid service account\n"
4602 msgid "Service is disabled\n"
4606 msgid "Circular dependency\n"
4611 msgid "Service does not exist\n"
4612 msgstr "Dosya mevcut değil"
4615 msgid "Service cannot accept control message\n"
4619 msgid "Service not active\n"
4623 msgid "Service controller connect failed\n"
4627 msgid "Exception in service\n"
4632 msgid "Database does not exist\n"
4633 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4636 msgid "Service-specific error\n"
4641 msgid "Process aborted\n"
4642 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4645 msgid "Service dependency failed\n"
4649 msgid "Service login failed\n"
4653 msgid "Service start-hang\n"
4657 msgid "Invalid service lock\n"
4661 msgid "Service marked for delete\n"
4665 msgid "Service exists\n"
4669 msgid "System running last-known-good config\n"
4673 msgid "Service dependency deleted\n"
4677 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4681 msgid "Service not started since last boot\n"
4685 msgid "Duplicate service name\n"
4689 msgid "Different service account\n"
4693 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4698 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4699 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4702 msgid "No recovery program for service\n"
4707 msgid "Service not implemented by exe\n"
4709 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4710 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4711 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4712 "Henüz tamamlanmadı"
4715 msgid "End of media\n"
4719 msgid "Filemark detected\n"
4723 msgid "Beginning of media\n"
4727 msgid "Setmark detected\n"
4732 msgid "No data detected\n"
4733 msgstr "Döngü Algılandı"
4736 msgid "Partition failure\n"
4740 msgid "Invalid block length\n"
4744 msgid "Device not partitioned\n"
4748 msgid "Unable to lock media\n"
4752 msgid "Unable to unload media\n"
4756 msgid "Media changed\n"
4760 msgid "I/O bus reset\n"
4764 msgid "No media in drive\n"
4768 msgid "No Unicode translation\n"
4772 msgid "DLL init failed\n"
4776 msgid "Shutdown in progress\n"
4780 msgid "No shutdown in progress\n"
4784 msgid "I/O device error\n"
4788 msgid "No serial devices found\n"
4792 msgid "Shared IRQ busy\n"
4796 msgid "Serial I/O completed\n"
4800 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4804 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4808 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4813 msgid "Unknown floppy error\n"
4814 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4817 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4821 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4825 msgid "Hard disk operation failed\n"
4829 msgid "Hard disk reset failed\n"
4833 msgid "End of tape media\n"
4837 msgid "Not enough server memory\n"
4841 msgid "Possible deadlock\n"
4845 msgid "Incorrect alignment\n"
4849 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4853 msgid "Set-power-state failed\n"
4857 msgid "Too many links\n"
4861 msgid "Newer windows version needed\n"
4865 msgid "Wrong operating system\n"
4869 msgid "Single-instance application\n"
4874 msgid "Real-mode application\n"
4879 msgid "Invalid DLL\n"
4880 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4883 msgid "No associated application\n"
4887 msgid "DDE failure\n"
4891 msgid "DLL not found\n"
4896 msgid "Out of user handles\n"
4897 msgstr "Bellek dolu."
4900 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4904 msgid "The source element is empty\n"
4908 msgid "The destination element is full\n"
4913 msgid "The element address is invalid\n"
4914 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4917 msgid "The magazine is not present\n"
4921 msgid "The device needs reinitialization\n"
4926 msgid "The device requires cleaning\n"
4927 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4931 msgid "The device door is open\n"
4932 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4936 msgid "The device is not connected\n"
4937 msgstr "Dosya bulunamadı"
4940 msgid "Element not found\n"
4945 msgid "No match found\n"
4946 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4949 msgid "Property set not found\n"
4954 msgid "Point not found\n"
4955 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4958 msgid "No running tracking service\n"
4963 msgid "No such volume ID\n"
4964 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4967 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4971 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4975 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4980 msgid "The journal is being deleted\n"
4981 msgstr "Silinme tarihi"
4984 msgid "The journal is not active\n"
4988 msgid "Potential matching file found\n"
4992 msgid "The journal entry was deleted\n"
4997 msgid "Invalid device name\n"
4998 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5002 msgid "Connection unavailable\n"
5003 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5006 msgid "Device already remembered\n"
5010 msgid "No network or bad path\n"
5014 msgid "Invalid network provider name\n"
5018 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5022 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5026 msgid "Not a container\n"
5030 msgid "Extended error\n"
5035 msgid "Invalid group name\n"
5036 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5040 msgid "Invalid computer name\n"
5041 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5045 msgid "Invalid event name\n"
5046 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5049 msgid "Invalid domain name\n"
5054 msgid "Invalid service name\n"
5055 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5059 msgid "Invalid network name\n"
5060 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5064 msgid "Invalid share name\n"
5065 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5069 msgid "Invalid message name\n"
5070 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5073 msgid "Invalid message destination\n"
5077 msgid "Session credential conflict\n"
5082 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5083 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
5086 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5090 msgid "No network\n"
5095 msgid "Operation canceled by user\n"
5096 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5099 msgid "File has a user-mapped section\n"
5102 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5104 msgid "Connection refused\n"
5105 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5108 msgid "Connection gracefully closed\n"
5112 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5116 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5121 msgid "Connection invalid\n"
5122 msgstr "LAN Bağlantısı"
5125 msgid "Connection is active\n"
5130 msgid "Network unreachable\n"
5131 msgstr "Ağ paylaşımı"
5134 msgid "Host unreachable\n"
5138 msgid "Protocol unreachable\n"
5142 msgid "Port unreachable\n"
5146 msgid "Request aborted\n"
5151 msgid "Connection aborted\n"
5152 msgstr "LAN Bağlantısı"
5155 msgid "Please retry operation\n"
5159 msgid "Connection count limit reached\n"
5163 msgid "Login time restriction\n"
5167 msgid "Login workstation restriction\n"
5171 msgid "Incorrect network address\n"
5175 msgid "Service already registered\n"
5180 msgid "Service not found\n"
5181 msgstr "Dosya bulunamadı"
5184 msgid "User not authenticated\n"
5188 msgid "User not logged on\n"
5192 msgid "Continue work in progress\n"
5197 msgid "Already initialised\n"
5201 msgid "No more local devices\n"
5206 msgid "The site does not exist\n"
5207 msgstr "Dosya mevcut değil"
5211 msgid "The domain controller already exists\n"
5216 msgid "Supported only when connected\n"
5217 msgstr "Dosya bulunamadı"
5220 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5225 msgid "The user profile is invalid\n"
5226 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
5229 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5233 msgid "Not all privileges assigned\n"
5237 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5241 msgid "No quotas for account\n"
5245 msgid "Local user session key\n"
5249 msgid "Password too complex for LM\n"
5254 msgid "Unknown revision\n"
5255 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5258 msgid "Incompatible revision levels\n"
5263 msgid "Invalid owner\n"
5264 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5268 msgid "Invalid primary group\n"
5269 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5272 msgid "No impersonation token\n"
5276 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5280 msgid "No logon servers available\n"
5284 msgid "No such logon session\n"
5288 msgid "No such privilege\n"
5292 msgid "Privilege not held\n"
5297 msgid "Invalid account name\n"
5298 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5302 msgid "User already exists\n"
5307 msgid "No such user\n"
5308 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
5312 msgid "Group already exists\n"
5316 msgid "No such group\n"
5320 msgid "User already in group\n"
5324 msgid "User not in group\n"
5328 msgid "Can't delete last admin user\n"
5332 msgid "Wrong password\n"
5336 msgid "Ill-formed password\n"
5340 msgid "Password restriction\n"
5344 msgid "Logon failure\n"
5348 msgid "Account restriction\n"
5352 msgid "Invalid logon hours\n"
5357 msgid "Invalid workstation\n"
5358 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5361 msgid "Password expired\n"
5366 msgid "Account disabled\n"
5370 msgid "No security ID mapped\n"
5374 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5378 msgid "LUIDs exhausted\n"
5382 msgid "Invalid sub authority\n"
5387 msgid "Invalid ACL\n"
5388 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5392 msgid "Invalid SID\n"
5393 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5396 msgid "Invalid security descriptor\n"
5400 msgid "Bad inherited ACL\n"
5405 msgid "Server disabled\n"
5410 msgid "Server not disabled\n"
5411 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
5414 msgid "Invalid ID authority\n"
5418 msgid "Allotted space exceeded\n"
5422 msgid "Invalid group attributes\n"
5426 msgid "Bad impersonation level\n"
5430 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5434 msgid "Bad validation class\n"
5438 msgid "Bad token type\n"
5442 msgid "No security on object\n"
5446 msgid "Can't access domain information\n"
5451 msgid "Invalid server state\n"
5452 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5456 msgid "Invalid domain state\n"
5457 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5460 msgid "Invalid domain role\n"
5464 msgid "No such domain\n"
5469 msgid "Domain already exists\n"
5474 msgid "Domain limit exceeded\n"
5475 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
5478 msgid "Internal database corruption\n"
5482 msgid "Internal error\n"
5486 msgid "Generic access types not mapped\n"
5490 msgid "Bad descriptor format\n"
5494 msgid "Not a logon process\n"
5498 msgid "Logon session ID exists\n"
5502 msgid "Unknown authentication package\n"
5506 msgid "Bad logon session state\n"
5510 msgid "Logon session ID collision\n"
5515 msgid "Invalid logon type\n"
5516 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5520 msgid "Cannot impersonate\n"
5521 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
5525 msgid "Invalid transaction state\n"
5526 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5529 msgid "Security DB commit failure\n"
5534 msgid "Account is built-in\n"
5535 msgstr "doğal, yerleşik"
5538 msgid "Group is built-in\n"
5542 msgid "User is built-in\n"
5546 msgid "Group is primary for user\n"
5550 msgid "Token already in use\n"
5554 msgid "No such local group\n"
5558 msgid "User not in local group\n"
5562 msgid "User already in local group\n"
5567 msgid "Local group already exists\n"
5570 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5571 msgid "Logon type not granted\n"
5575 msgid "Too many secrets\n"
5579 msgid "Secret too long\n"
5583 msgid "Internal security DB error\n"
5587 msgid "Too many context IDs\n"
5591 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5596 msgid "No such member\n"
5597 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5600 msgid "Invalid member\n"
5604 msgid "Too many SIDs\n"
5608 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5612 msgid "No inheritable components\n"
5616 msgid "File or directory corrupt\n"
5620 msgid "Disk is corrupt\n"
5624 msgid "No user session key\n"
5628 msgid "Licence quota exceeded\n"
5633 msgid "Wrong target name\n"
5634 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5638 msgid "Mutual authentication failed\n"
5639 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5642 msgid "Time skew between client and server\n"
5647 msgid "Invalid window handle\n"
5648 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5652 msgid "Invalid menu handle\n"
5653 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5656 msgid "Invalid cursor handle\n"
5660 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5664 msgid "Invalid hook handle\n"
5669 msgid "Invalid DWP handle\n"
5670 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5673 msgid "Can't create top-level child window\n"
5677 msgid "Can't find window class\n"
5681 msgid "Window owned by another thread\n"
5686 msgid "Hotkey already registered\n"
5691 msgid "Class already exists\n"
5696 msgid "Class does not exist\n"
5697 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
5701 msgid "Class has open windows\n"
5706 msgid "Invalid index\n"
5707 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5711 msgid "Invalid icon handle\n"
5712 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5715 msgid "Private dialog index\n"
5720 msgid "List box ID not found\n"
5721 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5724 msgid "No wildcard characters\n"
5729 msgid "Clipboard not open\n"
5730 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
5733 msgid "Hotkey not registered\n"
5737 msgid "Not a dialog window\n"
5742 msgid "Control ID not found\n"
5743 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5746 msgid "Invalid combobox message\n"
5750 msgid "Not a combobox window\n"
5755 msgid "Invalid edit height\n"
5756 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5759 msgid "DC not found\n"
5763 msgid "Invalid hook filter\n"
5767 msgid "Invalid filter procedure\n"
5771 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5775 msgid "Global-only hook procedure\n"
5779 msgid "Journal hook already set\n"
5783 msgid "Hook procedure not installed\n"
5788 msgid "Invalid list box message\n"
5789 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5792 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5796 msgid "No tab stops on this list box\n"
5800 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5804 msgid "Child window menus not allowed\n"
5808 msgid "Window has no system menu\n"
5813 msgid "Invalid message box style\n"
5814 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5817 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5821 msgid "Screen already locked\n"
5825 msgid "Window handles have different parents\n"
5829 msgid "Not a child window\n"
5834 msgid "Invalid GW command\n"
5835 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5839 msgid "Invalid thread ID\n"
5840 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5843 msgid "Not an MDI child window\n"
5847 msgid "Popup menu already active\n"
5852 msgid "No scrollbars\n"
5853 msgstr "Buraya Kaydır"
5856 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5860 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5864 msgid "No system resources\n"
5868 msgid "No non-paged system resources\n"
5872 msgid "No paged system resources\n"
5876 msgid "No working set quota\n"
5880 msgid "No page file quota\n"
5884 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5889 msgid "Menu item not found\n"
5890 msgstr "Dosya bulunamadı"
5894 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5895 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5898 msgid "Hook type not allowed\n"
5902 msgid "Interactive window station required\n"
5908 msgstr "Zaman Aşımı"
5912 msgid "Invalid monitor handle\n"
5913 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5916 msgid "Event log file corrupt\n"
5920 msgid "Event log can't start\n"
5924 msgid "Event log file full\n"
5928 msgid "Event log file changed\n"
5933 msgid "Installer service failed.\n"
5934 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5938 msgid "Installation aborted by user\n"
5939 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5943 msgid "Installation failure\n"
5944 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5948 msgid "Installation suspended\n"
5949 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5953 msgid "Unknown product\n"
5954 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5958 msgid "Unknown feature\n"
5959 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5963 msgid "Unknown component\n"
5964 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5968 msgid "Unknown property\n"
5969 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5973 msgid "Invalid handle state\n"
5974 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5978 msgid "Bad configuration\n"
5979 msgstr "Wine yapılandırması"
5982 msgid "Index is missing\n"
5987 msgid "Installation source is missing\n"
5988 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5991 msgid "Wrong installation package version\n"
5996 msgid "Product uninstalled\n"
5997 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6001 msgid "Invalid query syntax\n"
6002 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6006 msgid "Invalid field\n"
6007 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6010 msgid "Device removed\n"
6015 msgid "Installation already running\n"
6016 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6019 msgid "Installation package failed to open\n"
6024 msgid "Installation package is invalid\n"
6025 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6028 msgid "Installer user interface failed\n"
6032 msgid "Failed to open installation log file\n"
6037 msgid "Installation language not supported\n"
6038 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6041 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6046 msgid "Installation package rejected\n"
6047 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6050 msgid "Function could not be called\n"
6055 msgid "Function failed\n"
6060 msgid "Invalid table\n"
6061 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6064 msgid "Data type mismatch\n"
6067 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6068 msgid "Unsupported type\n"
6073 msgid "Creation failed\n"
6077 msgid "Temporary directory not writable\n"
6082 msgid "Installation platform not supported\n"
6083 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6087 msgid "Installer not used\n"
6088 msgstr "Dosya bulunamadı"
6091 msgid "Failed to open the patch package\n"
6096 msgid "Invalid patch package\n"
6097 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6100 msgid "Unsupported patch package\n"
6104 msgid "Another version is installed\n"
6109 msgid "Invalid command line\n"
6110 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6113 msgid "Remote installation not allowed\n"
6117 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6121 msgid "Invalid string binding\n"
6125 msgid "Wrong kind of binding\n"
6130 msgid "Invalid binding\n"
6131 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6134 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6138 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6143 msgid "Invalid string UUID\n"
6144 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6148 msgid "Invalid endpoint format\n"
6149 msgstr "Geçersiz Belgeler"
6152 msgid "Invalid network address\n"
6156 msgid "No endpoint found\n"
6161 msgid "Invalid timeout value\n"
6162 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6166 msgid "Object UUID not found\n"
6167 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6170 msgid "UUID already registered\n"
6174 msgid "UUID type already registered\n"
6178 msgid "Server already listening\n"
6182 msgid "No protocol sequences registered\n"
6186 msgid "RPC server not listening\n"
6191 msgid "Unknown manager type\n"
6192 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6196 msgid "Unknown interface\n"
6197 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6200 msgid "No bindings\n"
6204 msgid "No protocol sequences\n"
6208 msgid "Can't create endpoint\n"
6213 msgid "Out of resources\n"
6214 msgstr "Bellek dolu."
6217 msgid "RPC server unavailable\n"
6221 msgid "RPC server too busy\n"
6226 msgid "Invalid network options\n"
6227 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6230 msgid "No RPC call active\n"
6234 msgid "RPC call failed\n"
6238 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6243 msgid "RPC protocol error\n"
6244 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
6247 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6252 msgid "Invalid tag\n"
6253 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6256 msgid "Invalid array bounds\n"
6260 msgid "No entry name\n"
6265 msgid "Invalid name syntax\n"
6266 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6269 msgid "Unsupported name syntax\n"
6274 msgid "No network address\n"
6275 msgstr "Ağ paylaşımı"
6278 msgid "Duplicate endpoint\n"
6283 msgid "Unknown authentication type\n"
6284 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6287 msgid "Maximum calls too low\n"
6291 msgid "String too long\n"
6295 msgid "Protocol sequence not found\n"
6299 msgid "Procedure number out of range\n"
6303 msgid "Binding has no authentication data\n"
6308 msgid "Unknown authentication service\n"
6309 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6313 msgid "Unknown authentication level\n"
6314 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6318 msgid "Invalid authentication identity\n"
6319 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
6322 msgid "Unknown authorisation service\n"
6327 msgid "Invalid entry\n"
6328 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6331 msgid "Can't perform operation\n"
6336 msgid "Endpoints not registered\n"
6337 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
6340 msgid "Nothing to export\n"
6344 msgid "Incomplete name\n"
6349 msgid "Invalid version option\n"
6350 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6353 msgid "No more members\n"
6357 msgid "Not all objects unexported\n"
6362 msgid "Interface not found\n"
6363 msgstr "Dosya bulunamadı"
6367 msgid "Entry already exists\n"
6371 msgid "Entry not found\n"
6376 msgid "Name service unavailable\n"
6377 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6380 msgid "Invalid network address family\n"
6385 msgid "Operation not supported\n"
6386 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6389 msgid "No security context available\n"
6393 msgid "RPCInternal error\n"
6397 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6401 msgid "Address error\n"
6405 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6409 msgid "Floating-point underflow\n"
6413 msgid "Floating-point overflow\n"
6417 msgid "No more entries\n"
6421 msgid "Character translation table open failed\n"
6425 msgid "Character translation table file too small\n"
6429 msgid "Null context handle\n"
6433 msgid "Context handle damaged\n"
6437 msgid "Binding handle mismatch\n"
6441 msgid "Cannot get call handle\n"
6445 msgid "Null reference pointer\n"
6449 msgid "Enumeration value out of range\n"
6453 msgid "Byte count too small\n"
6457 msgid "Bad stub data\n"
6461 msgid "Invalid user buffer\n"
6465 msgid "Unrecognised media\n"
6469 msgid "No trust secret\n"
6473 msgid "No trust SAM account\n"
6477 msgid "Trusted domain failure\n"
6481 msgid "Trusted relationship failure\n"
6485 msgid "Trust logon failure\n"
6489 msgid "RPC call already in progress\n"
6493 msgid "NETLOGON is not started\n"
6497 msgid "Account expired\n"
6501 msgid "Redirector has open handles\n"
6505 msgid "Printer driver already installed\n"
6510 msgid "Unknown port\n"
6511 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6515 msgid "Unknown printer driver\n"
6516 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6520 msgid "Unknown print processor\n"
6521 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6524 msgid "Invalid separator file\n"
6529 msgid "Invalid priority\n"
6530 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6534 msgid "Invalid printer name\n"
6535 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6539 msgid "Printer already exists\n"
6544 msgid "Invalid printer command\n"
6545 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6549 msgid "Invalid data type\n"
6550 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6554 msgid "Invalid environment\n"
6555 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6558 msgid "No more bindings\n"
6562 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6566 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6570 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6574 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6578 msgid "Server has open handles\n"
6582 msgid "Resource data not found\n"
6586 msgid "Resource type not found\n"
6590 msgid "Resource name not found\n"
6594 msgid "Resource language not found\n"
6598 msgid "Not enough quota\n"
6602 msgid "No interfaces\n"
6607 msgid "RPC call canceled\n"
6608 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6612 msgid "Binding incomplete\n"
6614 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6615 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6616 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6617 "Henüz tamamlanmadı"
6620 msgid "RPC comm failure\n"
6624 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6628 msgid "No principal name registered\n"
6632 msgid "Not an RPC error\n"
6636 msgid "UUID is local only\n"
6640 msgid "Security package error\n"
6645 msgid "Thread not canceled\n"
6646 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6650 msgid "Invalid handle operation\n"
6651 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6654 msgid "Wrong serialising package version\n"
6658 msgid "Wrong stub version\n"
6663 msgid "Invalid pipe object\n"
6664 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6667 msgid "Wrong pipe order\n"
6671 msgid "Wrong pipe version\n"
6676 msgid "Group member not found\n"
6677 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6680 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6685 msgid "Invalid object\n"
6686 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6690 msgid "Invalid time\n"
6691 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6695 msgid "Invalid form name\n"
6696 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
6699 msgid "Invalid form size\n"
6703 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6708 msgid "Printer deleted\n"
6709 msgstr "Silinme tarihi"
6713 msgid "Invalid printer state\n"
6714 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6717 msgid "User must change password\n"
6722 msgid "Domain controller not found\n"
6723 msgstr "Dosya bulunamadı"
6726 msgid "Account locked out\n"
6731 msgid "Invalid pixel format\n"
6732 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6736 msgid "Invalid driver\n"
6737 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6741 msgid "Invalid object resolver set\n"
6742 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6745 msgid "Incomplete RPC send\n"
6750 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6751 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6755 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6756 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6759 msgid "RPC pipe closed\n"
6763 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6767 msgid "No data on RPC pipe\n"
6772 msgid "No site name available\n"
6773 msgstr "Kullanılabilir değil; "
6776 msgid "The file cannot be accessed\n"
6781 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6782 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6785 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6789 msgid "Not all objects could be exported\n"
6794 msgid "The interface could not be exported\n"
6795 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6799 msgid "The profile could not be added\n"
6800 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6804 msgid "The profile element could not be added\n"
6805 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6809 msgid "The profile element could not be removed\n"
6810 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6814 msgid "The group element could not be added\n"
6815 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6819 msgid "The group element could not be removed\n"
6820 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6824 msgid "The username could not be found\n"
6825 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6827 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6829 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6832 msgid "Local Monitor"
6837 msgid "Add a Local Port"
6838 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6841 msgid "&Enter the port name to add:"
6845 msgid "Configure LPT Port"
6849 msgid "Timeout (seconds)"
6853 msgid "&Transmission Retry:"
6857 msgid "'%s' is not a valid port name"
6862 msgid "Port %s already exists"
6866 msgid "This port has no options to configure"
6870 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6877 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6878 msgid "Enter Network Password"
6879 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6881 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6882 msgid "Please enter your username and password:"
6883 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6885 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6889 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6893 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6898 msgid "&Save this password (Insecure)"
6899 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6902 msgid "Entire Network"
6906 msgid "Sound Selection"
6911 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6918 msgid "&Attributes:"
6919 msgstr "&Öznitelikler:"
6927 msgid "Hyperlink Information"
6928 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6930 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6939 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6940 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6943 msgid "HTML Document"
6944 msgstr "HTML Belgesi"
6947 msgid "Downloading from %s..."
6956 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6957 "file path and try again."
6961 msgid "path %s not found"
6962 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6965 msgid "insert disk %s"
6966 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6970 "Windows Installer %s\n"
6973 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6975 "Install a product:\n"
6976 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6977 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6978 "\t/a package [property]\n"
6979 "Repair an installation:\n"
6980 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6981 "Uninstall a product:\n"
6982 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6983 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6984 "Advertise a product:\n"
6985 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6987 "\t/p patch_package [property]\n"
6988 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6989 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6990 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6991 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6992 "Register MSI Service:\n"
6994 "Unregister MSI Service:\n"
6996 "Display this help:\n"
7002 msgid "enter which folder contains %s"
7003 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
7006 msgid "install source for feature missing"
7007 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
7010 msgid "network drive for feature missing"
7011 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
7014 msgid "feature from:"
7015 msgstr "özellik buradan:"
7018 msgid "choose which folder contains %s"
7019 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
7022 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7023 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
7027 "Wine MS-RLE video codec\n"
7028 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7030 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
7031 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
7034 msgid "Video Compression"
7035 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
7038 msgid "&Compressor:"
7039 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
7042 msgid "Con&figure..."
7043 msgstr "Ya&pılandır..."
7047 msgstr "&Hakkında..."
7050 msgid "Compression &Quality:"
7051 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
7054 msgid "&Key Frame Every"
7055 msgstr "&Key Frame Every"
7059 msgstr "&Veri Oranı"
7067 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7068 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
7071 msgid "Wine Video 1 video codec"
7072 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
7075 msgid "unknown object"
7081 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7090 msgstr "Buraya Kaydır"
7180 msgid "column header"
7205 msgid "help balloon"
7211 msgstr "Karakter bi&çimi"
7226 msgid "outline item"
7234 msgid "property page"
7260 msgid "check button"
7264 msgid "radio button"
7276 msgid "progress bar"
7284 msgid "hot key field"
7309 msgid "drop down button"
7317 msgid "grid drop down button"
7325 msgid "page tab list"
7334 msgid "split button"
7337 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7342 msgid "outline button"
7345 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7349 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7362 msgid "Insert Object"
7366 msgid "Object Type:"
7367 msgstr "Nesne Türü:"
7369 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7375 msgstr "Yeni Oluştur"
7378 msgid "Create Control"
7379 msgstr "Denetim Oluştur"
7382 msgid "Create From File"
7383 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7386 msgid "&Add Control..."
7387 msgstr "&Denetim Ekle..."
7390 msgid "Display As Icon"
7391 msgstr "Simge Olarak Göster"
7393 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7402 msgid "Paste Special"
7405 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7409 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7410 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7414 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7416 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7422 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7430 msgid "&Display As Icon"
7431 msgstr "Simge Olarak Göster"
7435 msgid "Change &Icon..."
7436 msgstr "Simge &değiştir..."
7439 msgid "Insert a new %s object into your document"
7440 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7444 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7445 "may activate it using the program which created it."
7447 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7448 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7450 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7456 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7459 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7463 msgstr "Denetim Ekle"
7467 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7468 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7473 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7474 "activate it using %s."
7476 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7477 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7482 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7483 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7485 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7486 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7490 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7491 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7497 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7498 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7504 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7505 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7506 "be reflected in your document."
7511 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7512 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7516 msgid "Unknown Type"
7517 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7521 msgid "Unknown Source"
7522 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
7525 msgid "the program which created it"
7533 msgid "SCANNING... Please Wait"
7537 msgctxt "unit: pixels"
7542 msgctxt "unit: bits"
7546 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7547 msgctxt "unit: dots/inch"
7552 msgctxt "unit: percent"
7558 msgctxt "unit: microseconds"
7564 msgid "Settings for %s"
7565 msgstr "%s Özellikleri"
7576 msgid "Flow Control"
7577 msgstr "Akış Denetimi"
7581 msgstr "Veri Bitleri"
7585 msgstr "Durma Bitleri"
7588 msgid "Copying Files..."
7589 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7592 msgid "Destination:"
7597 msgid "Files Needed"
7598 msgstr "&Dosya Adı:"
7602 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7603 "make sure the correct drive is selected below"
7607 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7611 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7614 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7619 msgid "Copy files from:"
7623 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7631 msgid "&Save Background As..."
7632 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7635 msgid "Set As Back&ground"
7636 msgstr "Arka&plan Yap"
7639 msgid "&Copy Background"
7640 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7643 msgid "Set as &Desktop Item"
7644 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7646 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7648 msgstr "&Tümünü Seç"
7651 msgid "Create Shor&tcut"
7652 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7654 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7655 msgid "Add to &Favorites..."
7656 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7659 msgid "&View Source"
7660 msgstr "&Kaynağı Göster"
7670 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7672 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7674 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7675 msgid "Open Link in &New Window"
7676 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7678 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7679 msgid "Save Target &As..."
7680 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7682 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7683 msgid "&Print Target"
7684 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7686 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7687 msgid "S&how Picture"
7688 msgstr "Resmi &Göster"
7690 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7691 msgid "&Save Picture As..."
7692 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7695 msgid "&E-mail Picture..."
7696 msgstr "Resmi &E-postala..."
7699 msgid "Pr&int Picture..."
7700 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7703 msgid "&Go to My Pictures"
7704 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7706 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7707 msgid "Set as Back&ground"
7708 msgstr "Arka&plan Yap"
7710 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7711 msgid "Set as &Desktop Item..."
7712 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7714 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7715 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7719 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7721 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7724 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7725 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7730 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7732 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7735 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7736 msgid "Copy Shor&tcut"
7737 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7739 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7741 msgstr "Ö&zellikler"
7743 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7747 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7751 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7772 msgid "&Cell Properties"
7773 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7776 msgid "&Table Properties"
7777 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7779 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7783 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7785 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7792 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7794 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7798 msgid "Open in &New Window"
7799 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7806 msgid "&Save Video As..."
7807 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7809 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7822 msgid "Resource Failures"
7826 msgid "Dump Tracking Info"
7846 msgid "Dump DisplayTree"
7850 msgid "Dump FormatCaches"
7854 msgid "Dump LayoutRects"
7858 msgid "Memory Monitor"
7862 msgid "Performance Meters"
7870 msgid "&Browse View"
7877 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7879 msgstr "Buraya Kaydır"
7891 msgstr "Üstteki Sayfa"
7895 msgstr "Alttaki Sayfa"
7899 msgstr "Yukarı Kaydır"
7903 msgstr "Aşağı Kaydır"
7915 msgstr "Soldaki Sayfa"
7919 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7923 msgstr "Sola Kaydır"
7926 msgid "Scroll Right"
7927 msgstr "Sağa Kaydır"
7930 msgid "Wine Internet Explorer"
7936 msgstr "Üstteki Sayfa"
7938 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7939 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7940 msgid "Lar&ge Icons"
7941 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7943 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7944 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7945 msgid "S&mall Icons"
7946 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7948 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7952 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7953 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7957 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7958 msgid "Arrange &Icons"
7959 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7971 msgstr "&Boyuta Göre"
7975 msgstr "&Zamana Göre"
7978 msgid "&Auto Arrange"
7979 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7982 msgid "Line up Icons"
7983 msgstr "Izgaraya Uydur"
7986 msgid "Paste as Link"
7987 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7989 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7995 msgstr "Yeni &Dizin"
7999 msgstr "Yeni &Kısayol"
8007 msgctxt "recycle bin"
8009 msgstr "&Geri Yükle"
8024 msgid "Create &Link"
8025 msgstr "Kısayol O&luştur"
8027 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8029 msgstr "&Yeniden Adlandır"
8031 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8032 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8036 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8038 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8042 msgid "&About Control Panel"
8045 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8046 msgid "Browse for Folder"
8047 msgstr "Dizine Gözat"
8056 msgid "&Make New Folder"
8057 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
8062 msgstr "BLK Kullanımı"
8064 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8072 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8078 msgstr "%s Hakkında"
8081 msgid "Wine &license"
8082 msgstr "Wine &license"
8085 msgid "Running on %s"
8086 msgstr "Running on %s"
8089 msgid "Wine was brought to you by:"
8090 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
8094 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8095 "will open it for you."
8097 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
8104 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8109 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8113 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8121 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8126 msgid "Size available"
8127 msgstr "Kullanılabilir Alan"
8131 msgstr "Açıklamalar"
8142 msgid "Original location"
8143 msgstr "Özgün konum"
8146 msgid "Date deleted"
8147 msgstr "Silinme tarihi"
8150 msgid "Control Panel"
8159 msgstr "Yeniden Başlat"
8162 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8163 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8167 msgstr "Oturumu Kapat"
8170 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8171 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
8174 msgid "Start Menu\\Programs"
8175 msgstr "Start Menu\\Programlar"
8179 msgstr "Sık Kullanılanlar"
8182 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8183 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
8199 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
8203 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
8220 msgid "Application Data"
8221 msgstr "Application Data"
8228 msgid "Local Settings\\Application Data"
8229 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8232 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8233 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8240 msgid "Local Settings\\History"
8241 msgstr "Local Settings\\History"
8244 msgid "Program Files"
8245 msgstr "Program Files"
8249 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
8252 msgid "Program Files\\Common Files"
8253 msgstr "Program Files\\Common Files"
8255 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8260 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8261 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
8265 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
8269 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
8273 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
8276 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8277 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8281 msgid "Program Files (x86)"
8282 msgstr "Program Files"
8286 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8287 msgstr "Program Files\\Common Files"
8292 msgstr "&İçindekiler"
8294 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8296 msgstr "Bağlantılar"
8299 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8303 msgid "Music\\Playlists"
8306 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8309 msgstr "İndiriliyor..."
8311 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8318 msgstr "LAN Bağlantısı"
8325 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8329 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8333 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8337 msgid "Music\\Sample Music"
8341 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8345 msgid "Music\\Sample Playlists"
8349 msgid "Videos\\Sample Videos"
8355 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8361 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8363 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8373 msgstr "Bağlantılar"
8376 msgid "AppData\\LocalLow"
8380 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8381 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
8384 msgid "Error during creation of a new folder"
8385 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
8388 msgid "Confirm file deletion"
8389 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8392 msgid "Confirm folder deletion"
8393 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
8396 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8397 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8400 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8401 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8404 msgid "Confirm file overwrite"
8405 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8409 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8411 "Do you want to replace it?"
8415 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8416 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
8420 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8422 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8425 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8426 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8429 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8430 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8433 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8434 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
8438 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8440 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8441 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8450 msgid "Wine Control Panel"
8454 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8458 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8463 msgid "Executable files (*.exe)"
8464 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8467 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8472 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8473 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8477 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8478 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8482 msgid "Confirm deletion"
8483 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8488 "A file already exists at the path %1.\n"
8490 "Do you want to replace it?"
8492 "Dosya zaten var.\n"
8493 "Değiştirmek ister misiniz?"
8498 "A folder already exists at the path %1.\n"
8500 "Do you want to replace it?"
8502 "Dosya zaten var.\n"
8503 "Değiştirmek ister misiniz?"
8507 msgid "Confirm overwrite"
8508 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8512 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8513 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8514 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8515 "any later version.\n"
8517 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8518 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8519 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8522 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8523 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8524 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8529 msgid "Wine License"
8530 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
8536 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8541 msgid "Don't show me th&is message again"
8542 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8550 msgctxt "time unit: hours"
8556 msgctxt "time unit: minutes"
8562 msgctxt "time unit: seconds"
8566 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8570 msgstr "&Geri Yükle"
8572 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8576 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8578 msgstr "&Boyutlandır"
8580 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8584 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8589 msgid "&Close\tAlt-F4"
8590 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8594 msgstr "&Wine Hakkında"
8598 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8599 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8602 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8611 msgstr "&Yeniden Dene"
8626 msgid "Select Window"
8627 msgstr "Pencere Seç"
8630 msgid "&More Windows..."
8631 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8634 msgid "Paper Si&ze:"
8635 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8639 msgstr "Çift Yönlü:"
8641 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8645 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8646 msgid "&Save this password (insecure)"
8647 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8651 msgid "Authentication Required"
8652 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8657 msgstr "Sunucu Kapalı"
8661 msgid "Security Warning"
8666 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8667 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8671 msgid "Do you want to continue anyway?"
8672 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8675 msgid "LAN Connection"
8676 msgstr "LAN Bağlantısı"
8679 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8684 msgid "The date on the certificate is invalid."
8685 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8688 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8693 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8697 msgid "The specified command was carried out."
8698 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8701 msgid "Undefined external error."
8702 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8705 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8706 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8709 msgid "The driver was not enabled."
8710 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8714 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8717 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8720 msgid "The specified device handle is invalid."
8721 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8724 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8725 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8729 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8730 "increase available memory, and then try again."
8732 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8733 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8737 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8738 "which functions and messages the driver supports."
8740 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8741 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8744 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8745 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8748 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8749 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8752 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8753 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8758 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8759 "Capabilities function to determine the supported formats."
8761 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8762 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8764 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8766 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8767 "device, or wait until the data is finished playing."
8769 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8770 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8774 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8775 "header, and then try again."
8777 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8778 "kullanıp yeniden deneyin."
8782 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8783 "and then try again."
8785 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8790 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8791 "header, and then try again."
8793 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8794 "kullanıp yeniden deneyin."
8798 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8799 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8801 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8802 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8806 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8807 "transmitted, and then try again."
8809 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8814 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8815 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8817 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8818 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8822 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8823 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8825 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8826 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8829 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8831 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8835 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8836 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8839 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8840 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8844 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8845 "or contact the device manufacturer."
8847 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8848 "üreticisine başvurun."
8851 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8852 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8856 "Not enough memory available for this task.\n"
8857 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8860 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
8861 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
8866 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8869 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8870 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8874 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8875 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8878 msgid "No command was specified."
8879 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8883 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8884 "size of the buffer."
8886 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8891 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8894 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8895 "Lütfen bir tane sağlayın."
8898 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8899 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8903 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8904 "manufacturer about obtaining a new driver."
8906 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8907 "üreticisine başvurun."
8911 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8912 "manufacturer about obtaining a new driver."
8914 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8915 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8918 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8919 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8922 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8923 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8927 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8929 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8932 msgid "The device driver is not ready."
8933 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8936 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8938 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8942 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8945 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8948 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8949 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8954 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8955 "separately to determine which devices caused the error."
8957 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8958 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8961 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8962 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8965 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8966 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8969 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8970 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8974 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8975 "still connected to the network."
8977 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8978 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8982 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8983 "device name is spelled correctly."
8985 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8986 "yazıldığından emin olun."
8990 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8993 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8998 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9001 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
9005 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9006 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
9010 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9011 "parameter with each 'open' command."
9013 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
9014 "'shareable' parametresini kullanın."
9018 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9019 "Please supply one."
9021 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
9022 "Lütfen bir tane sağlayın."
9026 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9027 "documentation for valid formats."
9029 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
9030 "belgelerine başvurun."
9034 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9037 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
9041 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9043 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
9047 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9048 "may be corrupt, or not in the correct format."
9050 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
9051 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
9054 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9055 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
9058 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9059 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
9062 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9063 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
9066 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9067 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
9070 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9071 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
9075 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9076 "sequence, and then try again."
9078 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
9083 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9084 "the device is closed, and then try again."
9086 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
9087 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9091 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9092 "characters, followed by a period and an extension."
9094 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
9095 "uzantı içerdiğinden emin olun."
9099 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9101 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
9106 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9107 "in Control Panel to install the device."
9109 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
9110 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
9114 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9115 "restarting your computer."
9117 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
9118 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
9122 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9123 "cannot change directories."
9125 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
9130 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9133 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
9137 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9138 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9141 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9142 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9146 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9148 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
9153 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9154 "until a wave device is free, and then try again."
9156 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9157 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9161 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9162 "until the device is free, and then try again."
9164 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
9165 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9169 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9170 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9172 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9173 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9177 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9178 "until the device is free, and then try again."
9180 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
9181 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9184 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9185 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
9188 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9189 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
9193 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9194 "the Drivers option to install the wave device."
9196 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9197 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9201 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9203 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9207 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9208 "the Drivers option to install the wave device."
9210 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9211 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9215 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9217 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9221 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9222 "You can't use them together."
9224 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
9229 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9232 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
9237 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9238 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9240 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
9241 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9245 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9246 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9249 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
9250 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
9251 "seçeneğini kullanın."
9254 msgid "An error occurred with the specified port."
9255 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
9259 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9260 "these applications; then, try again."
9262 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
9263 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
9266 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9267 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
9271 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9272 "Control Panel to install a MIDI driver."
9274 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
9275 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9278 msgid "There is no display window."
9279 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
9282 msgid "Could not create or use window."
9283 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9287 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9288 "check your disk or network connection."
9290 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
9291 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
9295 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9296 "are still connected to the network."
9298 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
9299 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
9302 msgid "Print to File"
9303 msgstr "Dosyaya Yaz"
9306 msgid "&Output File Name:"
9307 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
9310 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9311 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
9314 msgid "Unable to create the output file."
9315 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
9322 msgid "Operations Error"
9323 msgstr "İşlem Hatası"
9326 msgid "Protocol Error"
9327 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
9330 msgid "Time Limit Exceeded"
9331 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
9334 msgid "Size Limit Exceeded"
9335 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
9338 msgid "Compare False"
9339 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
9342 msgid "Compare True"
9343 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
9346 msgid "Authentication Method Not Supported"
9347 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
9350 msgid "Strong Authentication Required"
9351 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
9354 msgid "Referral (v2)"
9355 msgstr "Başvuru (v2)"
9362 msgid "Administration Limit Exceeded"
9363 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
9366 msgid "Unavailable Critical Extension"
9367 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
9370 msgid "Confidentiality Required"
9371 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
9374 msgid "No Such Attribute"
9375 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
9378 msgid "Undefined Type"
9379 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
9382 msgid "Inappropriate Matching"
9383 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
9386 msgid "Constraint Violation"
9387 msgstr "Kısıtlama İhlali"
9390 msgid "Attribute Or Value Exists"
9391 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
9394 msgid "Invalid Syntax"
9395 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9398 msgid "No Such Object"
9399 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9402 msgid "Alias Problem"
9403 msgstr "Takma Ad Sorunu"
9406 msgid "Invalid DN Syntax"
9407 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
9411 msgstr "Yaprak Konumunda"
9414 msgid "Alias Dereference Problem"
9415 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
9418 msgid "Inappropriate Authentication"
9419 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
9422 msgid "Invalid Credentials"
9423 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9426 msgid "Insufficient Rights"
9427 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
9435 msgstr "Kullanılabilir Değil"
9438 msgid "Unwilling To Perform"
9439 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
9442 msgid "Loop Detected"
9443 msgstr "Döngü Algılandı"
9446 msgid "Sort Control Missing"
9447 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9450 msgid "Index range error"
9451 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9454 msgid "Naming Violation"
9455 msgstr "Adlandırma İhlali"
9458 msgid "Object Class Violation"
9459 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9462 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9463 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9466 msgid "Not allowed on RDN"
9467 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9470 msgid "Already Exists"
9474 msgid "No Object Class Mods"
9475 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9478 msgid "Results Too Large"
9479 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9482 msgid "Affects Multiple DSAs"
9483 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9491 msgstr "Sunucu Kapalı"
9498 msgid "Encoding Error"
9499 msgstr "Kodlama Hatası"
9502 msgid "Decoding Error"
9503 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9507 msgstr "Zaman Aşımı"
9510 msgid "Auth Unknown"
9511 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9514 msgid "Filter Error"
9515 msgstr "Süzme Hatası"
9518 msgid "User Cancelled"
9519 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9522 msgid "Parameter Error"
9523 msgstr "Parametre Hatası"
9530 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9531 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9534 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9535 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
9538 msgid "Specified control was not found in message"
9539 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9542 msgid "No result present in message"
9543 msgstr "İletide sonuç yok"
9546 msgid "More results returned"
9547 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9550 msgid "Loop while handling referrals"
9551 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9554 msgid "Referral hop limit exceeded"
9555 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9557 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9559 "Not Yet Implemented\n"
9563 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9565 msgid "%1: File Not Found\n"
9566 msgstr "Dosya bulunamadı"
9570 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9573 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9578 " + Sets an attribute.\n"
9579 " - Clears an attribute.\n"
9580 " R Read-only file attribute.\n"
9581 " A Archive file attribute.\n"
9582 " S System file attribute.\n"
9583 " H Hidden file attribute.\n"
9584 " [drive:][path][filename]\n"
9585 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9586 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9587 " /D Processes folders as well.\n"
9598 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9603 msgid "&Without Titlebar"
9604 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9614 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9615 msgid "&Always on Top"
9616 msgstr "&Her zaman üstte"
9620 msgid "&About Clock"
9621 msgstr "&Saat Hakkında..."
9629 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9630 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9631 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9632 "called procedure.\n"
9634 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9635 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9637 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9638 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9639 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9640 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9642 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9643 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9648 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9649 "default directory.\n"
9650 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9654 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9655 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9658 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9659 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
9663 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9664 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9668 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9669 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9673 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9674 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9678 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9679 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9683 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9684 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9688 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9690 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9691 "on the terminal device before they are executed.\n"
9693 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9694 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9695 "preceding it with an @ sign.\n"
9697 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9699 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9700 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9702 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9703 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9704 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9708 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9709 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9713 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9715 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9717 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9718 "not exist in wine's cmd.\n"
9720 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9723 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9725 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9726 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9730 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9733 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9734 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9735 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9736 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9737 "label terminates the batch file execution.\n"
9739 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9741 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9744 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9745 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9746 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9747 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9748 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9750 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9755 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9756 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9757 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9762 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9764 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9765 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9766 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9768 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9769 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9771 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9773 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9774 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9775 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9777 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9778 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9782 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9784 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9785 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9786 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9788 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9790 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9791 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9792 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9796 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9797 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9801 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9802 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9806 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9808 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9810 "below the item are moved as well.\n"
9812 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9814 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9816 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9817 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9819 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9824 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9826 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9827 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9828 "PATH command with the new value.\n"
9830 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9831 "variable, for example:\n"
9832 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9834 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9836 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9837 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9838 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9840 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9841 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9842 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9847 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9849 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9850 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9852 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9853 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9854 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9855 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9860 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9862 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9863 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9865 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9867 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9868 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9869 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9870 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9872 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9873 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9874 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9875 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9877 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9878 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9880 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9882 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9883 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9885 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9887 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9888 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9889 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9890 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9892 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9893 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9895 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9897 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9899 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9903 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9904 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9906 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9907 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9908 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9912 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9913 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9917 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9918 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9922 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9923 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9927 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9928 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9932 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9934 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9936 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9938 "SET <variable>=<value>\n"
9940 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9941 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9942 "have embedded spaces.\n"
9944 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9945 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9946 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9947 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9949 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9951 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9953 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9955 "SET <değişken>=<değer>\n"
9957 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9958 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9960 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9961 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9962 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9963 "mümkün değildir.\n"
9967 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9968 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9969 "if called from the command line.\n"
9971 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9972 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9973 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9977 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9978 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9981 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9983 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9987 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9988 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9990 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9991 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9995 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9997 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9998 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9999 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10001 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10003 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
10005 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
10006 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
10007 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
10009 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
10013 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10014 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
10018 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10019 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
10023 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10024 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10029 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10031 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10032 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10033 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10034 "settings are restored.\n"
10039 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10040 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10045 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10051 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10053 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10055 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10056 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10057 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10058 "association, if any.\n"
10063 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10065 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10067 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10068 "currently defined.\n"
10069 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10071 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10072 "associated to the specified file type.\n"
10076 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10081 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10082 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10083 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10088 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10089 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10091 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
10092 "yerden işletim sistemine döner.\n"
10097 "CMD built-in commands are:\n"
10098 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10099 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10100 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10101 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10102 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10103 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10104 "COPY\t\tCopy file\n"
10105 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10106 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10107 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10108 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10109 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10110 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10111 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10112 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10113 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10114 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10115 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10116 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10117 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10118 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10119 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10120 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10121 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10122 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10123 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10124 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10125 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10126 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10127 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10128 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10129 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10130 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10131 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10133 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10135 "CMD dahili komutları:\n"
10136 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
10137 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
10138 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
10139 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
10140 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
10141 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
10142 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
10143 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
10144 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
10145 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
10146 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
10147 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
10148 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10149 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
10150 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
10151 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10152 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
10153 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10154 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
10155 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
10156 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
10157 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
10158 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
10159 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
10160 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
10161 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
10162 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
10164 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
10167 msgid "Are you sure"
10170 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10175 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10181 msgid "File association missing for extension %1\n"
10185 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10189 msgid "Overwrite %1"
10197 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10201 msgid "Argument missing\n"
10205 msgid "Syntax error\n"
10210 msgid "No help available for %1\n"
10211 msgstr "Kullanılabilir değil; "
10214 msgid "Target to GOTO not found\n"
10218 msgid "Current Date is %1\n"
10222 msgid "Current Time is %1\n"
10226 msgid "Enter new date: "
10230 msgid "Enter new time: "
10234 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10237 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10238 msgid "Failed to open '%1'\n"
10242 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10245 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10256 msgid "Echo is %1\n"
10260 msgid "Verify is %1\n"
10264 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10268 msgid "Parameter error\n"
10273 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10278 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10282 msgid "PATH not found\n"
10286 msgid "Press any key to continue... "
10290 msgid "Wine Command Prompt"
10291 msgstr "Wine Command Prompt"
10294 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10302 msgid "The input line is too long.\n"
10306 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10310 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10314 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10318 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10323 msgid "Wine Explorer"
10329 msgstr "LAN Bağlantısı"
10332 msgid "Usage: hostname\n"
10337 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10338 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10342 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10347 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10351 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10355 msgid "%1 adapter %2\n"
10363 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10379 msgid "Peer-to-peer"
10391 msgid "IP routing enabled"
10395 msgid "Physical address"
10399 msgid "DHCP enabled"
10403 msgid "Default gateway"
10408 "The syntax of this command is:\n"
10410 "NET command [arguments]\n"
10412 "NET command /HELP\n"
10414 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10419 "The syntax of this command is:\n"
10421 "NET START [service]\n"
10423 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10424 "'service' is the name of the service to start.\n"
10429 "The syntax of this command is:\n"
10431 "NET STOP service\n"
10433 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10437 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10442 msgid "Could not stop service %1\n"
10443 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
10446 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10450 msgid "Could not get handle to service.\n"
10455 msgid "The %1 service is starting.\n"
10456 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
10459 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10464 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10465 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10469 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10470 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
10473 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10478 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10479 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10482 msgid "There are no entries in the list.\n"
10488 "Status Local Remote\n"
10489 "---------------------------------------------------------------\n"
10493 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10499 msgstr "D&uraklamış"
10503 msgid "Disconnected"
10504 msgstr "Dosya bulunamadı"
10508 msgid "A network error occurred"
10509 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
10513 msgid "Connection is being made"
10514 msgstr "LAN Bağlantısı"
10518 msgid "Reconnecting"
10519 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10522 msgid "The following services are running:\n"
10526 msgid "&New\tCtrl+N"
10527 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10529 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10530 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10531 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10533 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10534 msgid "&Save\tCtrl+S"
10535 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10537 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10539 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10541 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10542 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
10543 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10544 "&Print...\tCtrl+P"
10546 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10547 msgid "Page Se&tup..."
10548 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10551 msgid "P&rinter Setup..."
10552 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10554 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10558 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10559 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10560 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10562 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10564 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10566 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10568 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10571 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10573 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10575 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10576 "K&opyala\tCtrl+C\n"
10577 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10580 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10581 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10582 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10584 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10586 msgid "&Delete\tDel"
10590 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10591 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10594 msgid "&Time/Date\tF5"
10595 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10598 msgid "&Wrap long lines"
10599 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10602 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10603 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10606 msgid "&Search next\tF3"
10607 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10609 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10610 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10613 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10615 msgid "&Contents\tF1"
10616 msgstr "&İçindekiler"
10619 msgid "&About Notepad"
10624 msgstr "Sayfa Ayarları"
10628 msgstr "&Sayfa Başı:"
10632 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10635 msgid "&Margins (millimeters):"
10636 msgstr "&Kenarlıklar:"
10657 msgstr "Not Defteri"
10659 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10663 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10667 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10668 msgid "Information"
10676 msgid "Text files (*.txt)"
10677 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10681 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10682 "Please use a different editor."
10684 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
10685 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
10690 "You did not enter any text.\n"
10691 "Please type something and try again."
10693 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
10694 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
10698 "File '%s' does not exist.\n"
10700 "Do you want to create a new file?"
10705 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10709 "File '%s' has been modified.\n"
10711 "Would you like to save the changes?"
10716 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10719 msgid "'%s' could not be found."
10720 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10724 "Not enough memory to complete this task.\n"
10725 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10727 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
10728 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
10729 "arttırmayı deneyin."
10732 msgid "Unicode (UTF-16)"
10736 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10740 msgid "Unicode (UTF-8)"
10746 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10747 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10748 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10749 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10755 msgid "&Bind to file..."
10756 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
10759 msgid "&View TypeLib..."
10764 msgid "&System Configuration"
10765 msgstr "&Onaylama..."
10768 msgid "&Run the Registry Editor"
10774 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10777 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10781 msgid "&In-process server"
10785 msgid "In-process &handler"
10790 msgid "&Local server"
10791 msgstr "Yerel Hata"
10795 msgid "&Remote server"
10796 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10800 msgid "View &Type information"
10805 msgid "Create &Instance"
10806 msgstr "Kısayol O&luştur"
10809 msgid "Create Instance &On..."
10813 msgid "&Release Instance"
10817 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10821 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10826 msgid "&Expert mode"
10830 msgid "&Hidden component categories"
10833 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10837 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10839 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10842 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10843 msgid "&Status Bar"
10844 msgstr "&Durum Çubuğu"
10846 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10848 msgid "&Refresh\tF5"
10850 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10852 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10857 msgid "&About OleView"
10858 msgstr "&Wine Hakkında"
10862 msgid "&Save as..."
10863 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10866 msgid "&Group by type kind"
10870 msgid "Connect to another machine"
10874 msgid "&Machine name:"
10879 msgid "System Configuration"
10880 msgstr "&Onaylama..."
10884 msgid "System Settings"
10885 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10888 msgid "&Enable Distributed COM"
10892 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10897 "These settings change only registry values.\n"
10898 "They have no effect on Wine performance."
10903 msgid "Default Interface Viewer"
10904 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10909 msgstr "Dosya bulunamadı"
10917 msgid "&View Type Info"
10921 msgid "IPersist Interface Viewer"
10924 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10925 msgid "Class Name:"
10928 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10933 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10942 msgid "&GetSizeMax"
10943 msgstr "&Boyutlandır"
10945 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10951 msgid "ITypeLib viewer"
10955 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10959 msgid "version 1.0"
10963 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10967 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10971 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10975 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10979 msgid "Run the Wine registry editor"
10983 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10987 msgid "Create an instance of the selected object"
10991 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10995 msgid "Release the currently selected object instance"
10999 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11003 msgid "Display the viewer for the selected item"
11007 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11012 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11016 msgid "Show or hide the toolbar"
11020 msgid "Show or hide the status bar"
11024 msgid "Refresh all lists"
11029 msgid "Display program information, version number and copyright"
11030 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11033 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11037 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11041 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11045 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11050 msgid "ObjectClasses"
11051 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
11054 msgid "Grouped by Component Category"
11059 msgid "OLE 1.0 Objects"
11060 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11063 msgid "COM Library Objects"
11068 msgid "All Objects"
11069 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11073 msgid "Application IDs"
11074 msgstr "Seçenekler"
11077 msgid "Type Libraries"
11093 msgid "Implementation"
11099 msgstr "LAN Bağlantısı"
11102 msgid "CoGetClassObject failed."
11107 msgid "Unknown error"
11108 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11115 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11119 msgid "Inherited Interfaces"
11123 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11128 msgid "Close window"
11132 msgid "Group typeinfos by kind"
11140 msgid "O&pen\tEnter"
11141 msgstr "&Aç\tEnter"
11143 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11144 msgid "&Move...\tF7"
11145 msgstr "&Taşı...\tF7"
11147 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11149 msgid "&Copy...\tF8"
11151 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11152 "&Kopyala...\tF8\n"
11153 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11158 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11159 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11162 msgid "&Execute..."
11163 msgstr "Çalı&ştır..."
11167 msgid "E&xit Windows"
11168 msgstr "Windows'tan &Çık..."
11170 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11172 msgstr "&Seçenekler"
11175 msgid "&Arrange automatically"
11176 msgstr "Otomatik &düzenle"
11180 msgid "&Minimize on run"
11182 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11183 "&Simge halinde çalıştır\n"
11184 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11187 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11189 msgid "&Save settings on exit"
11191 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11192 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
11193 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11194 "&Çıkışta ayarları kaydet"
11196 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11198 msgstr "&Pencereler"
11201 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11202 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
11205 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11206 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
11209 msgid "&Arrange Icons"
11210 msgstr "&Simgeleri düzenle"
11214 msgid "&About Program Manager"
11215 msgstr "Program Yöneticisi"
11218 msgid "Program &group"
11219 msgstr "Program &grubu"
11226 msgid "Move Program"
11227 msgstr "Programı Taşı"
11230 msgid "Move program:"
11231 msgstr "Taşınacak program:"
11233 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11234 msgid "From group:"
11235 msgstr "Kaynak grup:"
11237 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11239 msgstr "&Hedef grup:"
11242 msgid "Copy Program"
11243 msgstr "Program Kopyala"
11246 msgid "Copy program:"
11247 msgstr "Kopyalanacak program:"
11250 msgid "Program Group Attributes"
11251 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
11254 msgid "&Group file:"
11255 msgstr "&Grup dosyası:"
11258 msgid "Program Attributes"
11259 msgstr "Program Özellikleri"
11261 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11262 msgid "&Command line:"
11263 msgstr "&Komut satırı:"
11266 msgid "&Working directory:"
11267 msgstr "&Çalışma dizini:"
11270 msgid "&Key combination:"
11271 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
11273 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11274 msgid "&Minimize at launch"
11275 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
11278 msgid "Change &icon..."
11279 msgstr "Simge &değiştir..."
11282 msgid "Change Icon"
11283 msgstr "Simge Değiştir"
11287 msgstr "&Dosya adı:"
11290 msgid "Current &icon:"
11291 msgstr "Geçerli &simge:"
11294 msgid "Execute Program"
11295 msgstr "Program Çalıştır"
11298 msgid "Program Manager"
11299 msgstr "Program Yöneticisi"
11302 msgid "Delete group `%s'?"
11303 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
11306 msgid "Delete program `%s'?"
11307 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
11309 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11311 msgid "Not implemented"
11313 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11314 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11315 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11316 "Henüz tamamlanmadı"
11319 msgid "Error reading `%s'."
11320 msgstr "'%s' okunurken hata."
11323 msgid "Error writing `%s'."
11324 msgstr "'%s' yazılırken hata."
11328 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11329 "Should it be tried further on?"
11331 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
11332 "Daha sonra denensin mi?"
11335 msgid "Help not available."
11336 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
11339 msgid "Unknown feature in %s"
11340 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11343 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11344 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
11347 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11348 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
11352 msgstr "Programlar"
11355 msgid "Libraries (*.dll)"
11356 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
11360 msgstr "Simge dosyaları"
11363 msgid "Icons (*.ico)"
11364 msgstr "Simgeler (*.ico)"
11368 "The syntax of this command is:\n"
11370 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11376 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11381 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11385 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11389 msgid "The operation completed successfully\n"
11393 msgid "Error: Invalid key name\n"
11397 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11401 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11406 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11414 msgid "&Import Registry File..."
11415 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11418 msgid "&Export Registry File..."
11419 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11421 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11425 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11426 msgid "&String Value"
11427 msgstr "&Dizge Değeri"
11429 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11430 msgid "&Binary Value"
11431 msgstr "&İkili Değer"
11433 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11434 msgid "&DWORD Value"
11435 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
11437 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11438 msgid "&Multi String Value"
11441 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11443 msgid "&Expandable String Value"
11444 msgstr "&Dizge Değeri"
11446 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11447 msgid "&Rename\tF2"
11448 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
11450 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11451 msgid "&Copy Key Name"
11452 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
11454 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11455 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11459 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11460 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
11463 msgid "Status &Bar"
11464 msgstr "Durum &Çubuğu"
11466 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11470 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11472 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11476 msgid "&Remove Favorite..."
11477 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11480 msgid "&About Registry Editor"
11481 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11485 msgid "Modify Binary Data..."
11486 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
11490 msgid "Export registry"
11491 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11494 msgid "S&elected branch:"
11507 msgstr "Anahtarlar"
11510 msgid "Value names"
11511 msgstr "Değer adları"
11514 msgid "Value content"
11515 msgstr "Değer içeriği"
11518 msgid "Whole string only"
11519 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11522 msgid "Add Favorite"
11523 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11525 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11530 msgid "Remove Favorite"
11531 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11534 msgid "Edit String"
11535 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11537 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11538 msgid "Value name:"
11539 msgstr "Değer adı:"
11541 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11542 msgid "Value data:"
11543 msgstr "Değer verisi:"
11547 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11554 msgid "Hexadecimal"
11562 msgid "Edit Binary"
11563 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11567 msgid "Edit Multi String"
11568 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11571 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11572 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11575 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11576 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11579 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11580 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11583 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11584 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11588 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11590 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11593 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11594 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11601 msgid "Registry Editor"
11602 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11606 msgid "Import Registry File"
11607 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11611 msgid "Export Registry File"
11612 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11616 msgid "Registry files (*.reg)"
11617 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11620 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11628 msgid "(value not set)"
11632 msgid "(cannot display value)"
11636 msgid "(unknown %d)"
11640 msgid "Quits the registry editor"
11641 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11644 msgid "Adds keys to the favorites list"
11645 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11648 msgid "Removes keys from the favorites list"
11649 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11652 msgid "Shows or hides the status bar"
11653 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11656 msgid "Change position of split between two panes"
11657 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11660 msgid "Refreshes the window"
11661 msgstr "Pencereyi yeniler"
11664 msgid "Deletes the selection"
11665 msgstr "Seçimi siler"
11668 msgid "Renames the selection"
11669 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11672 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11673 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11676 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11677 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11680 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11681 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11684 msgid "Modifies the value's data"
11685 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11688 msgid "Adds a new key"
11689 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11692 msgid "Adds a new string value"
11693 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11696 msgid "Adds a new binary value"
11697 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11700 msgid "Adds a new double word value"
11701 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11704 msgid "Imports a text file into the registry"
11705 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11708 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11709 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11712 msgid "Prints all or part of the registry"
11713 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11716 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11717 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11720 msgid "Can't query value '%s'"
11721 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11724 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11725 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11728 msgid "Value is too big (%u)"
11729 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11732 msgid "Confirm Value Delete"
11733 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11736 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11737 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11740 msgid "Search string '%s' not found"
11741 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11744 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11748 msgid "New Key #%d"
11749 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11752 msgid "New Value #%d"
11753 msgstr "Yeni Değer #%d"
11756 msgid "Can't query key '%s'"
11757 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11761 msgid "Adds a new multi string value"
11762 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11766 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11767 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11772 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11773 "with that suffix.\n"
11775 "start [options] program_filename [...]\n"
11776 "start [options] document_filename\n"
11779 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11780 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11781 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11782 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11784 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11785 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11786 "/L Show end-user license.\n"
11787 "/? Display this help and exit.\n"
11789 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11790 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11791 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11792 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11794 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11797 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11798 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11801 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11802 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11803 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11804 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11805 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11807 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11808 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11810 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11811 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11812 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11813 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11817 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11818 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11819 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11820 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11821 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11823 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11824 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11825 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11826 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11828 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11829 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11830 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11832 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11837 "Application could not be started, or no application associated with the "
11838 "specified file.\n"
11839 "ShellExecuteEx failed"
11841 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11842 "ShellExecuteEx başarısız"
11845 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11849 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11853 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11857 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11861 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11865 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11869 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11873 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11878 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11882 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11886 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11890 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11894 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11898 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11902 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11905 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11906 msgid "&New Task (Run...)"
11907 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11910 msgid "E&xit Task Manager"
11911 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11914 msgid "&Minimize On Use"
11915 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11918 msgid "&Hide When Minimized"
11919 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11921 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11922 msgid "&Show 16-bit tasks"
11923 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11926 msgid "&Refresh Now"
11927 msgstr "Şimdi &Yenile"
11930 msgid "&Update Speed"
11931 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11933 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11937 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11941 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11947 msgstr "D&uraklamış"
11949 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11950 msgid "&Select Columns..."
11951 msgstr "&Sütunları Seç..."
11953 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11954 msgid "&CPU History"
11955 msgstr "&MİB Geçmişi"
11957 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11958 msgid "&One Graph, All CPUs"
11959 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11961 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11962 msgid "One Graph &Per CPU"
11963 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11965 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11966 msgid "&Show Kernel Times"
11967 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11969 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11970 msgid "Tile &Horizontally"
11971 msgstr "&Yatay Döşe"
11973 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11974 msgid "Tile &Vertically"
11975 msgstr "&Dikey Döşe"
11977 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11979 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11981 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11985 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11986 msgid "&Bring To Front"
11987 msgstr "&Öne Getir"
11990 msgid "&About Task Manager"
11991 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11993 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11995 msgstr "Pencere &Değiştir"
11997 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11999 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12002 msgid "&Go To Process"
12003 msgstr "S&ürece Git"
12005 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12006 msgid "&End Process"
12007 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12010 msgid "End Process &Tree"
12011 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
12013 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12015 msgstr "&Hata Ayıkla"
12018 msgid "Set &Priority"
12019 msgstr "&Önceliği Belirt"
12023 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
12027 msgid "&Above Normal"
12028 msgstr "Normalin &Üzerinde"
12032 msgid "&Below Normal"
12033 msgstr "Normalin &Altında"
12036 msgid "Set &Affinity..."
12037 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
12040 msgid "Edit Debug &Channels..."
12041 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
12043 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12044 msgid "Task Manager"
12045 msgstr "Görev Yöneticisi"
12048 msgid "&New Task..."
12049 msgstr "&Yeni Görev..."
12052 msgid "&Show processes from all users"
12053 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
12057 msgstr "MİB Kullanımı"
12061 msgstr "BLK Kullanımı"
12068 msgid "Commit Charge (K)"
12069 msgstr "Commit Charge (K)"
12072 msgid "Physical Memory (K)"
12073 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
12076 msgid "Kernel Memory (K)"
12077 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
12079 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12081 msgstr "Tutanaklar"
12083 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12087 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12091 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12104 msgid "System Cache"
12105 msgstr "Sistem Kaşesi"
12109 msgstr "Sayfalanmış"
12113 msgstr "Sayfalanmamış"
12116 msgid "CPU Usage History"
12117 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
12120 msgid "Memory Usage History"
12121 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
12123 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12124 msgid "Debug Channels"
12125 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
12128 msgid "Processor Affinity"
12129 msgstr "Processor Affinity"
12133 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12134 "allowed to execute on."
12136 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12137 "allowed to execute on."
12268 msgid "Select Columns"
12269 msgstr "Sütunları Seç"
12273 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12274 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
12277 msgid "&Image Name"
12281 msgid "&PID (Process Identifier)"
12282 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
12286 msgstr "&MİB Kullanımı"
12290 msgstr "MİB S&üresi"
12293 msgid "&Memory Usage"
12294 msgstr "&Bellek Kullanımı"
12297 msgid "Memory Usage &Delta"
12298 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
12301 msgid "Pea&k Memory Usage"
12302 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
12305 msgid "Page &Faults"
12306 msgstr "Sayfalama &Hataları"
12309 msgid "&USER Objects"
12310 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
12312 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12316 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12317 msgid "I/O Read Bytes"
12318 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
12321 msgid "&Session ID"
12322 msgstr "&Oturum Kimliği"
12326 msgstr "Kullanıcı &Adı"
12329 msgid "Page F&aults Delta"
12330 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
12333 msgid "&Virtual Memory Size"
12334 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
12337 msgid "Pa&ged Pool"
12338 msgstr "Say&falanmış Havuz"
12341 msgid "N&on-paged Pool"
12342 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
12345 msgid "Base P&riority"
12346 msgstr "Temel Ö&ncelik"
12349 msgid "&Handle Count"
12350 msgstr "&Tutanak Sayısı"
12353 msgid "&Thread Count"
12354 msgstr "&Evre Sayısı"
12356 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12357 msgid "GDI Objects"
12358 msgstr "GDI Nesneleri"
12360 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12364 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12365 msgid "I/O Write Bytes"
12366 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
12368 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12372 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12373 msgid "I/O Other Bytes"
12374 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
12377 msgid "Create New Task"
12381 msgid "Runs a new program"
12382 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
12385 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12387 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
12390 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12391 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
12394 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12395 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
12398 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12399 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
12402 msgid "Displays tasks by using large icons"
12403 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12406 msgid "Displays tasks by using small icons"
12407 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12410 msgid "Displays information about each task"
12411 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
12414 msgid "Updates the display twice per second"
12415 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
12418 msgid "Updates the display every two seconds"
12419 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
12422 msgid "Updates the display every four seconds"
12423 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
12426 msgid "Does not automatically update"
12427 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
12430 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12431 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
12434 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12435 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
12438 msgid "Minimizes the windows"
12439 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
12442 msgid "Maximizes the windows"
12443 msgstr "Pencereleri büyütür"
12446 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12447 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
12450 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12451 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
12454 msgid "Displays Task Manager help topics"
12455 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
12458 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12459 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
12462 msgid "Exits the Task Manager application"
12463 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
12466 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12467 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
12470 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12471 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
12474 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12475 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
12478 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12479 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
12482 msgid "Each CPU has its own history graph"
12483 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
12486 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12487 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
12490 msgid "Tells the selected tasks to close"
12491 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
12494 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12495 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
12498 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12499 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
12502 msgid "Removes the process from the system"
12503 msgstr "Sistemden süreci siler"
12506 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12507 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
12510 msgid "Attaches the debugger to this process"
12511 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
12514 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12515 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
12518 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12519 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12522 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12523 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12526 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12527 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12530 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12531 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12534 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12535 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12538 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12539 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12542 msgid "Controls Debug Channels"
12546 msgid "Performance"
12550 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12554 msgid "Processes: %d"
12558 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12586 msgid "Peak Mem Usage"
12591 msgid "Page Faults"
12592 msgstr "Soldaki Sayfa"
12596 msgid "USER Objects"
12597 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12618 msgstr "Alttaki Sayfa"
12630 msgid "Task Manager Warning"
12631 msgstr "Görev Yöneticisi"
12635 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12636 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12637 "sure you want to change the priority class?"
12641 msgid "Unable to Change Priority"
12646 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12647 "results including loss of data and system instability. The\n"
12648 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12649 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12650 "terminate the process?"
12654 msgid "Unable to Terminate Process"
12659 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12660 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12664 msgid "Unable to Debug Process"
12668 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12673 msgid "Invalid Option"
12674 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12677 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12681 msgid "System Idle Process"
12685 msgid "Not Responding"
12695 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12713 #: uninstaller.rc:26
12714 msgid "Wine Application Uninstaller"
12715 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12717 #: uninstaller.rc:27
12719 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12721 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12723 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12724 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12731 msgid "&Scale to Window"
12732 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12743 msgid "Regular Metafile Viewer"
12748 msgid "Waiting for Program"
12749 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12753 msgid "Terminate Process"
12754 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12758 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12761 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12767 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12770 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12775 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12776 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12777 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12778 "option) any later version."
12780 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12781 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12782 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12783 "option) any later version."
12786 msgid " Windows Registration Information "
12787 msgstr " Windows Registration Information "
12794 msgid "Organi&zation:"
12795 msgstr "Organization:"
12798 msgid " Application Settings "
12799 msgstr " Uygulama Ayarları "
12803 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12804 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12805 "or per-application settings in those tabs as well."
12807 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12808 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12809 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12812 msgid "&Add application..."
12813 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12816 msgid "&Remove application"
12817 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12820 msgid "&Windows Version:"
12821 msgstr "&Windows Sürümü:"
12824 msgid " Window Settings "
12825 msgstr " Pencere ayarları "
12828 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12829 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12832 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12833 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
12836 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12837 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12840 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12841 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12844 msgid "Desktop &size:"
12845 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12849 msgstr " Direct3D "
12852 msgid "&Vertex Shader Support: "
12853 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
12856 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12857 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
12860 msgid " Screen &Resolution "
12861 msgstr " Screen &Resolution "
12864 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12865 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12868 msgid " DLL Overrides "
12869 msgstr " DLL Öncelikleri "
12873 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12874 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12877 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12878 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12882 msgid "&New override for library:"
12883 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12885 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12890 msgid "Existing &overrides:"
12891 msgstr "Var olan öncelikler:"
12898 msgid "Edit Override"
12899 msgstr "Öncelik Düzenle"
12902 msgid " Load Order "
12903 msgstr " Yükleme Sırası "
12906 msgid "&Builtin (Wine)"
12907 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12910 msgid "&Native (Windows)"
12911 msgstr "&Doğal (Windows)"
12914 msgid "Bui<in then Native"
12915 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12918 msgid "Nati&ve then Builtin"
12919 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12923 msgstr "&Etkisizleştir"
12927 msgid "Select Drive Letter"
12928 msgstr "Seçim &bilgisi"
12931 msgid " Drive &mappings "
12932 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12936 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12939 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12947 msgid "Auto&detect"
12948 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12954 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12955 msgid "Show &Advanced"
12956 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12975 msgid "Show &dot files"
12976 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12979 msgid " Driver Diagnostics "
12980 msgstr " Driver Diagnostics "
12984 msgstr " Defaults "
12987 msgid "Output device:"
12988 msgstr "Output device:"
12991 msgid "Voice output device:"
12992 msgstr "Voice output device:"
12995 msgid "Input device:"
12996 msgstr "Input device:"
12999 msgid "Voice input device:"
13000 msgstr "Voice input device:"
13003 msgid "&Test Sound"
13004 msgstr "&Test Sound"
13007 msgid " Appearance "
13015 msgid "&Install theme..."
13016 msgstr "Tema kur..."
13028 msgstr " Özel Klasörler "
13032 msgstr "Hedef dizin:"
13036 msgstr "Kitaplıklar"
13044 msgid "Select the Unix target directory, please."
13045 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
13048 msgid "Hide &Advanced"
13049 msgstr "Temel Ayarlar"
13053 msgstr "(Tema Yok)"
13060 msgid "Desktop Integration"
13061 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
13072 msgid "Wine configuration"
13073 msgstr "Wine yapılandırması"
13076 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13077 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
13080 msgid "Select a theme file"
13081 msgstr "Tema dosyası seçin"
13089 msgstr "Hedef Dizin"
13092 msgid "Wine configuration for %s"
13093 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
13096 msgid "Selected driver: %s"
13105 msgid "Audio test failed!"
13110 msgid "(System default)"
13111 msgstr "Sistem Yolu"
13115 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13116 "Are you sure you want to do this?"
13118 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
13119 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
13122 msgid "Warning: system library"
13123 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
13134 msgid "native, builtin"
13135 msgstr "doğal, yerleşik"
13138 msgid "builtin, native"
13139 msgstr "yerleşik, doğal"
13143 msgstr "devre dışı"
13146 msgid "Default Settings"
13147 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
13151 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13152 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
13155 msgid "Use global settings"
13156 msgstr "Genel ayarları kullan"
13159 msgid "Select an executable file"
13160 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
13168 msgctxt "vertex shader mode"
13174 msgid "Autodetect..."
13175 msgstr "Otomatik Algıla"
13178 msgid "Local hard disk"
13179 msgstr "Yerel sabit disk"
13182 msgid "Network share"
13183 msgstr "Ağ paylaşımı"
13186 msgid "Floppy disk"
13187 msgstr "Disket sürücü"
13196 "You cannot add any more drives.\n"
13198 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13200 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
13202 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
13203 "tanımlayamazsınız."
13206 msgid "System drive"
13207 msgstr "Sistem sürücüsü"
13211 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13213 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13214 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13216 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
13218 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
13219 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
13220 "oluşturmayı unutmayın!"
13224 msgctxt "Drive letter"
13229 msgid "Drive Mapping"
13230 msgstr "Sürücü Eşleme"
13234 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13236 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13238 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
13240 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
13244 msgid "Controls Background"
13245 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13248 msgid "Controls Text"
13253 msgid "Menu Background"
13263 msgstr "Buraya Kaydır"
13267 msgid "Selection Background"
13268 msgstr "Arka&plan Yap"
13272 msgid "Selection Text"
13273 msgstr "Seçim &bilgisi"
13277 msgid "ToolTip Background"
13278 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13281 msgid "ToolTip Text"
13286 msgid "Window Background"
13287 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13291 msgid "Window Text"
13296 msgid "Active Title Bar"
13297 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13300 msgid "Active Title Text"
13304 msgid "Inactive Title Bar"
13308 msgid "Inactive Title Text"
13312 msgid "Message Box Text"
13317 msgid "Application Workspace"
13318 msgstr "Seçenekler"
13322 msgid "Window Frame"
13326 msgid "Active Border"
13330 msgid "Inactive Border"
13334 msgid "Controls Shadow"
13343 msgid "Controls Highlight"
13347 msgid "Controls Dark Shadow"
13351 msgid "Controls Light"
13355 msgid "Controls Alternate Background"
13359 msgid "Hot Tracked Item"
13363 msgid "Active Title Bar Gradient"
13367 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13371 msgid "Menu Highlight"
13378 #: wineconsole.rc:57
13380 msgstr " Seçenekler "
13382 #: wineconsole.rc:60
13383 msgid "Cursor size"
13384 msgstr "İmleç boyutu"
13386 #: wineconsole.rc:61
13390 #: wineconsole.rc:62
13394 #: wineconsole.rc:63
13398 #: wineconsole.rc:65
13402 #: wineconsole.rc:66
13404 msgstr "Açılır menü"
13406 #: wineconsole.rc:67
13410 #: wineconsole.rc:68
13414 #: wineconsole.rc:69
13416 msgstr "Hızlı düzenle"
13418 #: wineconsole.rc:70
13422 #: wineconsole.rc:72
13423 msgid "Command history"
13424 msgstr "Komut geçmişi"
13426 #: wineconsole.rc:73
13427 msgid "&Number of recalled commands :"
13428 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
13430 #: wineconsole.rc:76
13431 msgid "&Remove doubles"
13432 msgstr "&Çiftleri sil"
13434 #: wineconsole.rc:81
13436 msgstr " Yazı Tipi "
13438 #: wineconsole.rc:84
13440 msgstr "&Yazı Tipi"
13442 #: wineconsole.rc:86
13446 #: wineconsole.rc:97
13447 msgid " Configuration "
13448 msgstr " Yapılandırma "
13450 #: wineconsole.rc:100
13451 msgid "Buffer zone"
13452 msgstr "Tampon bölge"
13454 #: wineconsole.rc:101
13456 msgstr "&Genişlik :"
13458 #: wineconsole.rc:104
13460 msgstr "&Yükseklik :"
13462 #: wineconsole.rc:108
13463 msgid "Window size"
13464 msgstr "Pencere boyutu"
13466 #: wineconsole.rc:109
13468 msgstr "G&enişlik :"
13470 #: wineconsole.rc:112
13472 msgstr "Y&ükseklik :"
13474 #: wineconsole.rc:116
13475 msgid "End of program"
13476 msgstr "Program sonu"
13478 #: wineconsole.rc:117
13479 msgid "&Close console"
13480 msgstr "&Konsolu kapat"
13482 #: wineconsole.rc:119
13486 #: wineconsole.rc:125
13487 msgid "Console parameters"
13488 msgstr "Konsol Ayarları"
13490 #: wineconsole.rc:128
13491 msgid "Retain these settings for later sessions"
13492 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13494 #: wineconsole.rc:129
13495 msgid "Modify only current session"
13496 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13498 #: wineconsole.rc:26
13499 msgid "Set &Defaults"
13500 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
13502 #: wineconsole.rc:28
13506 #: wineconsole.rc:31
13507 msgid "&Select all"
13508 msgstr "&Tümünü seç"
13510 #: wineconsole.rc:32
13514 #: wineconsole.rc:33
13518 #: wineconsole.rc:36
13519 msgid "Setup - Default settings"
13520 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
13522 #: wineconsole.rc:37
13523 msgid "Setup - Current settings"
13524 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13526 #: wineconsole.rc:38
13527 msgid "Configuration error"
13528 msgstr "Yapılandırma hatası"
13530 #: wineconsole.rc:39
13531 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13532 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
13534 #: wineconsole.rc:34
13536 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13537 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
13539 #: wineconsole.rc:35
13540 msgid "This is a test"
13541 msgstr "Bu bir sınamadır"
13543 #: wineconsole.rc:41
13544 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13547 #: wineconsole.rc:42
13548 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13551 #: wineconsole.rc:43
13552 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13555 #: wineconsole.rc:44
13556 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13559 #: wineconsole.rc:45
13561 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13562 "The command is invalid.\n"
13565 #: wineconsole.rc:47
13569 " wineconsole [options] <command>\n"
13574 #: wineconsole.rc:49
13576 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13578 " try to setup the current terminal as a Wine "
13582 #: wineconsole.rc:50
13583 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13586 #: wineconsole.rc:51
13590 " wineconsole cmd\n"
13591 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13597 msgid "Program Error"
13598 msgstr "Program &grubu"
13602 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13603 "sorry for the inconvenience."
13608 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13609 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13610 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13612 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13613 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13617 msgid "Wine program crash"
13621 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13625 msgid "(unidentified)"
13629 msgid "&Open\tEnter"
13630 msgstr "&Aç\tEnter"
13634 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13638 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13639 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
13643 msgstr "&Çalıştır..."
13646 msgid "Cr&eate Directory..."
13647 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13649 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13650 msgid "E&xit\tAlt+X"
13651 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
13659 msgid "Connect &Network Drive..."
13660 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
13663 msgid "&Disconnect Network Drive"
13664 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13671 msgid "&All File Details"
13672 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13675 msgid "&Sort by Name"
13676 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13679 msgid "Sort &by Type"
13680 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13683 msgid "Sort by Si&ze"
13684 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13687 msgid "Sort by &Date"
13688 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13692 msgid "Filter by&..."
13693 msgstr "Süzgeç &..."
13697 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13700 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13701 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13704 msgid "New &Window"
13705 msgstr "&Yeni Pencere"
13708 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13709 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13712 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13713 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13717 msgid "&About Wine File Manager"
13721 msgid "Select destination"
13722 msgstr "Hedefi seç"
13725 msgid "By File Type"
13726 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13730 msgstr "Dosya Türü"
13733 msgid "&Directories"
13738 msgstr "&Programlar"
13745 msgid "&Other files"
13746 msgstr "&Diğer dosyalar"
13749 msgid "Show Hidden/&System Files"
13750 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13753 msgid "&File Name:"
13754 msgstr "&Dosya Adı:"
13757 msgid "Full &Path:"
13761 msgid "Last Change:"
13762 msgstr "Son Değişme:"
13765 msgid "Cop&yright:"
13766 msgstr "&Telif Hakkı:"
13785 msgid "&Compressed"
13789 msgid "&Version Information"
13790 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13793 msgid "Applying font settings"
13794 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13797 msgid "Error while selecting new font."
13798 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13802 msgid "Wine File Manager"
13818 msgid "Not yet implemented"
13819 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13834 msgid "Index/Inode"
13835 msgstr "İndeks/Düğüm"
13839 msgid "%1 of %2 free"
13840 msgstr "%s / %s boş"
13843 msgctxt "unit kilobyte"
13848 msgctxt "unit megabyte"
13853 msgctxt "unit gigabyte"
13866 msgid "Question &Marks"
13887 msgid "&Fastest Times"
13888 msgstr "&En Kısa Süreler"
13892 msgid "&About WineMine"
13893 msgstr "&Wine Hakkında"
13895 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13896 msgid "Fastest Times"
13897 msgstr "En Kısa Süreler"
13912 msgid "Congratulations!"
13913 msgstr "Tebrikler!"
13916 msgid "Please enter your name"
13917 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13920 msgid "Custom Game"
13938 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13945 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13946 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13949 msgid "Printer &setup..."
13950 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13953 msgid "&Annotate..."
13958 msgstr "Yer İ&mleri"
13962 msgstr "&Tanımla..."
13968 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13972 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13976 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13982 msgid "&Help on help\tF1"
13983 msgstr "&Yardım kullanımı"
13986 msgid "Always on &top"
13987 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13990 msgid "&About Wine Help"
13994 msgid "Annotation..."
14005 msgstr "&İçindekiler"
14011 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14013 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14018 msgid "Not implemented yet"
14020 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14021 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14022 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14023 "Henüz tamamlanmadı"
14027 msgstr "Wine Yardım"
14030 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14031 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
14039 msgstr "&İçindekiler"
14042 msgid "Help files (*.hlp)"
14043 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
14046 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14050 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14054 msgid "Help topics: "
14058 msgid "&New...\tCtrl+N"
14059 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
14062 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14063 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
14066 msgid "&Clear\tDEL"
14070 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14071 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14074 msgid "Find &next\tF3"
14079 msgstr "Salt-&okunur"
14087 msgstr "D&iğerleri"
14090 msgid "Selection &info"
14091 msgstr "Seçim &bilgisi"
14094 msgid "Character &format"
14095 msgstr "Karakter bi&çimi"
14098 msgid "&Def. char format"
14099 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
14102 msgid "Paragrap&h format"
14103 msgstr "Paragra&f biçimi"
14109 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14113 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14117 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14126 msgid "&Date and time..."
14133 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14134 msgid "&Bullet points"
14137 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14138 msgid "&Paragraph..."
14146 msgid "Backgroun&d"
14150 msgid "&System\tCtrl+1"
14151 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
14155 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14156 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
14159 msgid "&About Wine Wordpad"
14168 msgid "Date and time"
14169 msgstr "Silinme tarihi"
14173 msgid "Available formats"
14178 msgid "New document type"
14179 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14183 msgid "Paragraph format"
14184 msgstr "Paragra&f biçimi"
14188 msgid "Indentation"
14191 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14196 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14219 msgid "Remove al&l"
14220 msgstr "Paylaşımı S&il..."
14224 msgid "Line wrapping"
14225 msgstr "Sürücü Eşleme"
14229 msgid "&No line wrapping"
14230 msgstr "Sürücü Eşleme"
14233 msgid "Wrap text by the &window border"
14237 msgid "Wrap text by the &margin"
14244 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14246 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14251 msgid "All documents (*.*)"
14252 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
14256 msgid "Text documents (*.txt)"
14257 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14260 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14264 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14268 msgid "Rich text document"
14272 msgid "Text document"
14276 msgid "Unicode text document"
14281 msgid "Printer files (*.prn)"
14282 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14301 msgid "Previous page"
14325 msgstr "Üstteki Sayfa"
14330 msgstr "Üstteki Sayfa"
14333 msgctxt "unit: centimeter"
14339 msgctxt "unit: inch"
14348 msgctxt "unit: point"
14357 msgid "Save changes to '%s'?"
14361 msgid "Finished searching the document."
14365 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14370 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14371 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14375 msgid "Invalid number format"
14379 msgid "OLE storage documents are not supported"
14384 msgid "Could not save the file."
14385 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
14388 msgid "You do not have access to save the file."
14392 msgid "Could not open the file."
14396 msgid "You do not have access to open the file."
14401 msgid "Printing not implemented"
14403 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14404 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14405 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14406 "Henüz tamamlanmadı"
14409 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14413 msgid "Starting Wordpad failed"
14417 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14421 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14425 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14429 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14433 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14438 "Is '%1' a filename or directory\n"
14440 "(F - File, D - Directory)\n"
14444 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14448 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14452 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14456 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14465 msgctxt "Directory key"
14471 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14474 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14475 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14479 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14481 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14482 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14483 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14484 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14485 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14486 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14487 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14488 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14489 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14490 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14491 "[/N] Copy using short names.\n"
14492 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14493 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14494 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14495 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14496 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14497 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14498 "\tarchive attribute.\n"
14499 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14500 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14501 "\t\tthan source.\n"